1 00:00:01,041 --> 00:00:02,250 (《風雲際會》前情提要) 2 00:00:02,250 --> 00:00:04,166 我們真正的敵人還在外面 3 00:00:04,166 --> 00:00:05,666 艾力,你在哪裡? 4 00:00:05,666 --> 00:00:07,375 你需要一個魔法師 5 00:00:07,375 --> 00:00:09,750 孩子已經暴露了自己 6 00:00:09,750 --> 00:00:11,750 凱梅利亞胸甲的傳說 7 00:00:11,750 --> 00:00:13,708 巴夫莫達的靈魂還生存 8 00:00:13,708 --> 00:00:15,875 你只需投降 9 00:00:15,875 --> 00:00:17,250 她曾經是艾洛拉達南 10 00:00:18,791 --> 00:00:19,666 但她不再是了 11 00:00:19,666 --> 00:00:20,791 我是麥瑪迪根 12 00:00:20,791 --> 00:00:22,958 -你偷了力士奧卡納 -從他身上偷回來 13 00:00:22,958 --> 00:00:25,041 他每次也選擇你 14 00:00:27,875 --> 00:00:29,166 破碎海洋 15 00:00:29,583 --> 00:00:32,625 地圖的終點,我們最終考驗的開始 16 00:00:32,625 --> 00:00:35,250 -破碎海洋以外是什麼地方? -什麼都沒有 17 00:00:35,583 --> 00:00:38,541 海洋是永無盡頭的 18 00:00:39,250 --> 00:00:40,916 我們已走了很久 19 00:00:40,916 --> 00:00:42,541 只管送我去目的地 20 00:00:42,916 --> 00:00:45,583 -然後呢? -我會殺了那個巫婆 21 00:00:45,916 --> 00:00:47,208 你仍然有所保留 22 00:00:47,208 --> 00:00:48,791 你想打敗老巫婆嗎? 23 00:00:48,791 --> 00:00:50,958 來吧,讓我看看,你還等什麼? 24 00:00:54,541 --> 00:00:57,666 我曾經像你一樣被困於自己的恐懼 25 00:00:57,666 --> 00:01:00,375 忘了你以為自己認知的事 跟我來 26 00:01:03,708 --> 00:01:05,625 古城應該在這裡 27 00:01:05,625 --> 00:01:09,125 看看四周,結束了 是掘頭路,必須返轉頭 28 00:01:10,000 --> 00:01:11,416 -你準備好嗎? -是 29 00:01:37,125 --> 00:01:42,416 《風雲際會》 30 00:01:42,875 --> 00:01:44,791 (第 8 章) (魔龍的孩子) 31 00:02:06,750 --> 00:02:09,125 你們來了 32 00:02:10,125 --> 00:02:13,375 好極,真是個好消息 33 00:02:14,208 --> 00:02:16,125 看看你,你還好嗎? 34 00:02:17,291 --> 00:02:18,291 你沒事吧? 35 00:02:19,041 --> 00:02:19,958 艾力 36 00:02:22,958 --> 00:02:26,000 你們一定千辛萬苦才來到這裡,謝謝 37 00:02:28,208 --> 00:02:29,458 天呀 38 00:02:33,958 --> 00:02:35,583 我很想你 39 00:02:37,875 --> 00:02:40,458 天呀,我之前太盲目了 40 00:02:41,458 --> 00:02:44,125 但我現在明白,我們必須經歷分開... 41 00:02:45,458 --> 00:02:46,375 艾洛拉 42 00:02:47,291 --> 00:02:49,541 -為何... -我知道你是艾洛拉達南? 43 00:02:49,541 --> 00:02:51,958 她告訴我的,應該是展示給我看 44 00:02:51,958 --> 00:02:54,208 -老巫婆 -什麼? 45 00:02:55,291 --> 00:02:58,541 你...你現在跟他們一伙? 46 00:02:59,375 --> 00:03:01,708 他們不是你想像中那樣,她也不是 47 00:03:01,708 --> 00:03:04,291 她只是在利用你達到目的,艾力 48 00:03:04,875 --> 00:03:07,958 她需要巴夫莫達的血,去喚醒... 49 00:03:09,458 --> 00:03:10,958 喚醒某些東西,征服世界 50 00:03:10,958 --> 00:03:12,333 -喚醒預言者 -預言者 51 00:03:12,333 --> 00:03:13,833 -你應付得很好 -謝謝 52 00:03:13,833 --> 00:03:15,666 她說過你會這樣說 53 00:03:15,666 --> 00:03:18,416 你會堅持己見 54 00:03:19,625 --> 00:03:20,625 她在哪裡? 55 00:03:21,333 --> 00:03:24,250 在殿內等待著,她想跟你們談談 56 00:03:24,250 --> 00:03:26,083 不,謝謝,我不會跟老巫婆對話 57 00:03:26,083 --> 00:03:27,708 你以為我會讓她傷害你嗎? 58 00:03:27,708 --> 00:03:29,833 -我是你哥哥 -大我一分鐘 59 00:03:29,833 --> 00:03:32,000 我們很想幫你,我們只想帶你回家 60 00:03:32,666 --> 00:03:34,000 我不是需要幫忙那個 61 00:03:36,875 --> 00:03:39,583 如果可以讓你安心,她說歡迎你... 62 00:03:39,583 --> 00:03:42,791 -等等,這是爸爸的劍嗎? -是 63 00:03:43,625 --> 00:03:46,208 -你在哪裡找到的? -說來話長 64 00:03:46,208 --> 00:03:48,458 聽住,我們沒必要跟老巫婆對話 65 00:03:48,458 --> 00:03:50,416 我們馬上離開 66 00:03:51,250 --> 00:03:52,250 我們會的 67 00:03:53,541 --> 00:03:55,125 但坦白講... 68 00:03:56,083 --> 00:04:01,958 -什麼? -她很了不起,也很迷人 69 00:04:01,958 --> 00:04:04,166 還有很激烈 70 00:04:05,125 --> 00:04:06,833 -你想回應嗎? -好 71 00:04:10,083 --> 00:04:12,583 -了不起和迷人? -是 72 00:04:12,583 --> 00:04:13,833 如果我們拒絕呢? 73 00:04:16,041 --> 00:04:19,791 不?嘿,你可以揮揮手 74 00:04:19,791 --> 00:04:21,833 然後將他們變成肉醬之類嗎? 75 00:04:21,833 --> 00:04:25,000 是,肉醬魔咒,然後拉他走? 76 00:04:25,000 --> 00:04:26,791 -為何不能?可能有效 -我告訴你 77 00:04:26,791 --> 00:04:28,291 你們不用拉我走 78 00:04:28,291 --> 00:04:30,958 你們只需聽她說 然後我們便可回家,好嗎? 79 00:04:30,958 --> 00:04:32,250 這是唯一的方法 80 00:04:39,875 --> 00:04:41,958 等等,在我們做出無法挽救的蠢事前... 81 00:04:41,958 --> 00:04:45,166 -沒有什麼好討論,布曼! -不? 你有聽過 82 00:04:45,166 --> 00:04:47,250 「如果你的情人從世界的邊緣跳下」 83 00:04:47,250 --> 00:04:49,583 「請三思,然後再跟隨她」 84 00:04:50,750 --> 00:04:52,708 沒有,我從來沒聽過這話 85 00:04:52,708 --> 00:04:54,458 但這是名句 86 00:04:55,625 --> 00:04:56,625 堅持信念 87 00:04:57,458 --> 00:04:59,416 才能到達古城,對嗎? 88 00:04:59,416 --> 00:05:01,416 -有可能 -我們去吧 89 00:05:02,250 --> 00:05:04,625 也有可能她們是注定自己去的 90 00:05:06,583 --> 00:05:09,041 -我們不應該跟隨 -聽到嗎? 91 00:05:09,583 --> 00:05:10,583 等等,為什麼? 92 00:05:12,000 --> 00:05:15,291 對麥瑪迪根來說 保護世界等於保護艾洛拉 93 00:05:16,041 --> 00:05:18,166 當他選擇從內對抗魔龍 94 00:05:18,166 --> 00:05:22,583 他告訴阿拉格 他的孩子會為他擔起這責任 95 00:05:23,666 --> 00:05:25,500 姫絲是艾洛拉的守護者 96 00:05:25,500 --> 00:05:26,708 那誰來保護姫絲? 97 00:05:28,375 --> 00:05:29,333 我來保護她 98 00:05:30,750 --> 00:05:32,458 還有提爾阿斯林、索沙和... 99 00:05:32,458 --> 00:05:34,000 因為你愛她 100 00:05:36,000 --> 00:05:38,208 是,當你愛一個人而他們需要你時 101 00:05:38,208 --> 00:05:41,083 你會從世界的邊緣跳下去找他們 102 00:05:41,083 --> 00:05:43,125 這已超乎艾力、老巫婆 103 00:05:43,125 --> 00:05:44,416 我感覺到 104 00:05:45,666 --> 00:05:47,250 這是戰爭的開始 105 00:05:48,916 --> 00:05:50,000 她們不能獨力應付 106 00:06:01,416 --> 00:06:02,500 我為你自豪 107 00:06:03,833 --> 00:06:05,666 是嗎?為了什麼? 108 00:06:06,541 --> 00:06:08,958 為了你即將成為偉大的魔法師 109 00:06:10,833 --> 00:06:12,291 成為更好的人 110 00:06:13,375 --> 00:06:14,750 我們會再見的 111 00:06:26,166 --> 00:06:28,750 看來今晚只剩下我們兩個,嗯,威利? 112 00:06:29,333 --> 00:06:30,166 什麼? 113 00:06:31,000 --> 00:06:33,041 因為我們...沒關係 114 00:06:34,291 --> 00:06:37,833 不過是「威洛和布曼」回家之旅 115 00:06:38,791 --> 00:06:41,791 也許我們走風景優美的路線 中途找些好的... 116 00:06:43,166 --> 00:06:46,083 不,當然了,你想回去見你的... 117 00:06:49,083 --> 00:06:52,625 或者我們應該考慮一點 118 00:06:52,625 --> 00:06:57,291 有更加重要的事值得我們去爭取 119 00:06:58,583 --> 00:07:00,333 很簡單,布曼 120 00:07:00,333 --> 00:07:03,500 你只需要問自己,你最愛的是什麼 121 00:07:04,333 --> 00:07:06,708 然後盡力將所有時間投入其中 122 00:07:09,041 --> 00:07:10,541 對我來說,我最愛是米斯 123 00:07:11,041 --> 00:07:13,875 對,最重要的事,很難揀 124 00:07:13,875 --> 00:07:17,041 基本上我一直只專注於...自己 125 00:07:18,666 --> 00:07:20,166 無人會信,布曼 126 00:07:21,500 --> 00:07:25,416 事實是,你很忠心、盡責和堅強 127 00:07:26,041 --> 00:07:27,416 而麥瑪迪根會... 128 00:07:27,416 --> 00:07:29,916 求你不要再說 129 00:07:30,833 --> 00:07:33,750 因為我不想喊,我會很尷尬 130 00:07:33,750 --> 00:07:36,541 -你可以收聲讓我說下去嗎? -不,太遲了 131 00:07:36,541 --> 00:07:38,000 這是個壞主意 132 00:07:44,333 --> 00:07:45,500 照顧他們 133 00:08:08,833 --> 00:08:14,083 當我終於拋開恐懼 就好像打開了大門 134 00:08:14,083 --> 00:08:16,250 我可以看見 135 00:08:16,250 --> 00:08:17,625 -什麼? -一切 136 00:08:28,250 --> 00:08:30,541 -你一直在喝這個嗎? -你知道這是什麼嗎? 137 00:08:30,541 --> 00:08:34,625 -我意思是,它到底是什麼? -是,對你有害的東西 138 00:08:34,625 --> 00:08:37,083 一個母親生了 139 00:08:37,958 --> 00:08:40,208 她的身體會為孩子製造人奶 140 00:08:40,208 --> 00:08:43,041 -收聲,求你別說 -是滋養 141 00:08:43,041 --> 00:08:46,208 他將自己的一部份分給我們 142 00:08:47,541 --> 00:08:48,541 誰? 143 00:08:49,208 --> 00:08:50,125 魔龍 144 00:09:01,041 --> 00:09:03,750 女士們,最艱難的階段已過 145 00:09:03,750 --> 00:09:05,000 你是... 146 00:09:06,833 --> 00:09:07,833 老巫婆? 147 00:09:08,583 --> 00:09:11,916 你可能是世上唯一一個 這樣叫我還活著的人 148 00:09:12,500 --> 00:09:16,166 -你對我哥哥做了什麼? -我什麼也沒做 149 00:09:17,208 --> 00:09:19,708 不管你聽過什麼,我不是壞人 150 00:09:19,708 --> 00:09:21,833 你想將艾洛拉驅逐去第十三夜 151 00:09:21,833 --> 00:09:24,291 不要假裝你知道當中的意思 152 00:09:25,208 --> 00:09:26,375 你想怎樣? 153 00:09:26,375 --> 00:09:27,916 我想她自由 154 00:09:27,916 --> 00:09:30,083 她是魔龍的預言者 155 00:09:30,083 --> 00:09:33,791 她會喚醒他,為世界帶來新時代 156 00:09:33,791 --> 00:09:35,250 聽起來很糟糕 157 00:09:35,916 --> 00:09:39,083 我只想為你們提供 我們有過的選擇 158 00:09:40,041 --> 00:09:43,791 無論我們如何選擇 你也會放了我們? 159 00:09:44,833 --> 00:09:47,208 我曾經跟你一樣,我很害怕 160 00:09:47,208 --> 00:09:50,500 相信我,沒什麼好害怕 161 00:09:59,000 --> 00:10:00,375 請給我們一點時間? 162 00:10:02,250 --> 00:10:04,500 -我覺得不對勁 -什麼?你認為我不覺得嗎? 163 00:10:04,500 --> 00:10:05,750 好明顯這是個陷阱 164 00:10:05,750 --> 00:10:07,916 好明顯,艾力向來很容易受騙 165 00:10:08,875 --> 00:10:11,500 你知嘛,有一次我騙他有怪病 166 00:10:11,500 --> 00:10:12,958 如果他不喝大量的醋 167 00:10:12,958 --> 00:10:16,416 他的手指和腳指會腐爛 168 00:10:17,500 --> 00:10:20,083 -有這種病嗎? -沒有,我作的 169 00:10:21,208 --> 00:10:23,208 女士們,準備好嗎? 170 00:10:23,208 --> 00:10:24,458 是,我們來了 171 00:10:25,208 --> 00:10:26,291 我們該怎樣辦? 172 00:10:27,708 --> 00:10:31,375 -我不知道,我以為你有計劃 -我以為你有計劃 173 00:10:31,375 --> 00:10:32,333 什麼... 174 00:10:36,166 --> 00:10:37,125 決定了嗎? 175 00:10:41,708 --> 00:10:43,291 每個人都有自己的選擇 176 00:10:44,666 --> 00:10:46,125 只有你知道是什麼 177 00:11:05,333 --> 00:11:06,541 我們到了吧,嗯? 178 00:11:09,000 --> 00:11:10,625 你聽不到我大叫嗎? 179 00:11:15,458 --> 00:11:16,291 是 180 00:11:17,166 --> 00:11:19,083 -你們看到附近有人嗎? -不 181 00:11:20,541 --> 00:11:22,333 那個呢?你看到了嗎? 182 00:11:22,333 --> 00:11:23,416 好極 183 00:11:26,708 --> 00:11:28,291 日落時,風暴便會來到 184 00:11:29,708 --> 00:11:31,250 然後怎樣? 185 00:11:32,416 --> 00:11:36,458 變得很黑暗、大風 可能是世界末日 186 00:11:37,833 --> 00:11:39,291 我想講... 187 00:11:40,916 --> 00:11:44,125 如果你們是但一個現在想親熱 我樂意奉陪 188 00:11:48,958 --> 00:11:49,958 有什麼打算? 189 00:11:49,958 --> 00:11:51,666 我們進去看看會發生什麼? 190 00:11:54,041 --> 00:11:56,291 未來偉大的策略家在此 191 00:11:56,291 --> 00:11:57,500 你有什麼建議? 192 00:11:57,791 --> 00:11:59,916 我已經提議大家親熱一下 193 00:11:59,916 --> 00:12:02,458 但你拒絕了,那麼取而代之... 194 00:12:07,875 --> 00:12:08,708 我們隱身 195 00:12:15,958 --> 00:12:17,791 你說別走進那度光芒 196 00:12:20,041 --> 00:12:22,000 我記得你有強烈的感覺 197 00:12:29,625 --> 00:12:30,625 沒事的 198 00:12:32,625 --> 00:12:33,625 我自己一個去 199 00:12:34,708 --> 00:12:36,833 很好,我在這裡等你 200 00:13:18,250 --> 00:13:19,250 媽媽 201 00:13:27,083 --> 00:13:28,125 這不會是真的 202 00:13:28,125 --> 00:13:29,208 不會嗎? 203 00:13:31,666 --> 00:13:33,250 你不認得我輕撫你的感覺嗎? 204 00:13:35,250 --> 00:13:36,250 我的聲音呢? 205 00:13:40,958 --> 00:13:42,708 我勇敢的乖女 206 00:13:43,875 --> 00:13:44,916 很抱歉 207 00:13:45,791 --> 00:13:51,541 我對你隱瞞真相 因為我不想你受痛苦和損失 208 00:13:52,166 --> 00:13:54,416 我認為你應該得到幸福的機會 209 00:13:55,333 --> 00:13:56,333 我仍然這樣認為 210 00:14:06,708 --> 00:14:08,708 你覺得怎樣? 211 00:14:12,833 --> 00:14:14,666 我認為這是一個美麗的謊言 212 00:14:14,666 --> 00:14:16,583 我想這裡可以變成 我們想要的東西 213 00:14:17,541 --> 00:14:19,916 -是我們的婚禮 -我們? 214 00:14:23,333 --> 00:14:26,041 不,艾洛拉,等等 215 00:14:26,583 --> 00:14:28,708 別擔心,讓他們去談談 216 00:14:30,333 --> 00:14:31,375 我們也要 217 00:14:36,083 --> 00:14:37,083 好吧,現在 218 00:14:45,375 --> 00:14:47,291 這樣做很白痴,這裡根本無人 219 00:14:47,291 --> 00:14:49,375 他們在這裡,他們躲起來 220 00:14:49,916 --> 00:14:51,625 -躲避誰? -我們 221 00:14:54,291 --> 00:14:57,000 如果他們在躲避我們 即是他們知道我們來了 222 00:14:57,000 --> 00:14:59,041 這樣的話,我們在躲避誰? 223 00:14:59,958 --> 00:15:00,958 他們! 224 00:15:02,541 --> 00:15:05,333 你好像從未潛入過不死城 225 00:15:05,333 --> 00:15:06,708 算吧,我會站起來 226 00:15:06,708 --> 00:15:08,833 -什麼?不,等等 -抱歉,老友,我也會 227 00:15:19,708 --> 00:15:20,833 不祥之兆 228 00:15:23,791 --> 00:15:25,833 你行先 229 00:15:36,333 --> 00:15:37,333 他們在裡面 230 00:15:37,958 --> 00:15:38,791 我感覺到 231 00:15:54,916 --> 00:15:56,791 你知嘛?我根本不想進去 232 00:15:56,791 --> 00:15:58,375 我們時間無多! 233 00:15:58,875 --> 00:16:02,416 -老友,格登,施展魔法吧 -對,我是魔法師 234 00:16:13,291 --> 00:16:15,750 -情況怎樣? -我在努力,這是強大的魔咒 235 00:16:15,750 --> 00:16:16,958 再努力點 236 00:16:20,041 --> 00:16:22,250 -喂,迫在眼眉 -是,快一點 237 00:16:22,250 --> 00:16:23,500 我在努力! 238 00:16:26,708 --> 00:16:28,875 打開那該死的門! 239 00:16:29,583 --> 00:16:32,625 弊,各位,我變成化石 240 00:16:37,625 --> 00:16:40,583 向自己的女兒承認錯誤並不容易 241 00:16:43,375 --> 00:16:44,500 什麼錯誤? 242 00:16:47,708 --> 00:16:49,041 很多方面 243 00:16:51,250 --> 00:16:52,541 主要是關於你 244 00:16:53,041 --> 00:16:57,375 我想將你塑造成 我希望你成為的人 245 00:16:57,375 --> 00:17:01,750 成為女王的接班人 246 00:17:03,083 --> 00:17:05,541 責任是頸上的一把枷鎖 247 00:17:06,916 --> 00:17:08,208 壓抑著你 248 00:17:08,875 --> 00:17:10,500 有些人接受得來 249 00:17:11,208 --> 00:17:12,416 但你不可以 250 00:17:13,166 --> 00:17:16,125 你注定要打造自己的路 251 00:17:17,541 --> 00:17:18,791 我就知道 252 00:17:21,458 --> 00:17:24,250 我不該剝奪你的自由 253 00:17:25,958 --> 00:17:28,708 但現在還給你也不算遲 254 00:17:36,083 --> 00:17:37,583 做魔法師是什麼感覺? 255 00:17:40,458 --> 00:17:42,708 還可以 256 00:17:44,333 --> 00:17:47,041 我還是初學者 257 00:17:49,500 --> 00:17:50,791 你識飛嗎? 258 00:17:51,291 --> 00:17:52,333 什麼?不! 259 00:17:55,333 --> 00:18:00,625 你可以...從指尖射出激光嗎? 260 00:18:04,416 --> 00:18:05,416 不可以 261 00:18:07,875 --> 00:18:10,083 我做過一些事 262 00:18:13,250 --> 00:18:15,083 以前在家裡,當我煮飯時... 263 00:18:16,833 --> 00:18:18,791 有時我會進入一個境界 264 00:18:18,791 --> 00:18:21,708 一個忘我的境界 我不用多想 265 00:18:23,375 --> 00:18:28,083 我的手會隨著直覺自由發揮... 266 00:18:30,041 --> 00:18:31,791 我也解釋不來 267 00:18:32,250 --> 00:18:35,125 總之煮出來的食物會很美味 268 00:18:36,333 --> 00:18:38,916 -施展魔法的感覺也一樣嗎? -不是 269 00:18:40,125 --> 00:18:41,625 從來沒試過這樣 270 00:18:43,708 --> 00:18:47,208 那就像...我看得見 271 00:18:48,166 --> 00:18:50,875 看得見好結果 272 00:18:53,500 --> 00:18:56,958 但我卻無法達到 273 00:18:58,500 --> 00:19:00,958 也許是因為你不想當艾洛拉達南 274 00:19:01,666 --> 00:19:05,375 如果我們能回到 提爾阿斯林的最後一晚呢? 275 00:19:05,375 --> 00:19:09,083 回到我離開之前,你遇上威洛 發現自己的身份之前 276 00:19:09,083 --> 00:19:14,000 和回到那些為了 保護你而死的人之前 277 00:19:16,166 --> 00:19:20,708 如果我們可以結婚,雙宿雙棲 278 00:19:20,708 --> 00:19:21,916 而你只需放棄 279 00:19:21,916 --> 00:19:24,208 一些你本來就不想要的東西? 280 00:19:27,458 --> 00:19:29,083 你不能改變... 281 00:19:30,916 --> 00:19:31,958 我不能 282 00:19:34,666 --> 00:19:35,791 但魔龍可以 283 00:19:51,291 --> 00:19:53,125 -就這樣? -就這樣 284 00:19:54,750 --> 00:19:58,875 你會擁有你渴求的生活 你應得的生活 285 00:19:59,666 --> 00:20:04,666 不是在夢中 而是在現實中,由這一刻開始 286 00:20:05,208 --> 00:20:06,875 一切會像從前一樣? 287 00:20:06,875 --> 00:20:08,291 如果這是你想要的 288 00:20:09,375 --> 00:20:13,833 你便可自由地展開 期待已久的冒險之旅 289 00:20:16,166 --> 00:20:18,041 和你想的人一起分享 290 00:20:42,166 --> 00:20:43,250 姫絲... 291 00:20:45,750 --> 00:20:47,000 你聽到我嗎? 292 00:20:47,958 --> 00:20:48,958 爸爸? 293 00:20:48,958 --> 00:20:50,458 我要你聽我說 294 00:20:50,458 --> 00:20:52,416 我不知道我們還有多少時間 295 00:20:53,416 --> 00:20:54,791 真的是你嗎? 296 00:20:54,791 --> 00:20:55,958 我需要你幫忙 297 00:20:56,666 --> 00:21:00,958 -你在這裡嗎?你在哪裡? -我一直和你在一起 298 00:21:01,916 --> 00:21:03,416 你已離開了很久 299 00:21:04,166 --> 00:21:06,541 這是我做過最艱難的事 300 00:21:07,583 --> 00:21:09,333 但愛需要付出 301 00:21:09,333 --> 00:21:13,250 為了信念 你要甘願放棄你想要的 302 00:21:13,250 --> 00:21:15,250 這是唯一救艾洛拉的方法 303 00:21:15,250 --> 00:21:18,208 -爸爸,我不是你 -是,你是 304 00:21:18,958 --> 00:21:20,625 不,真的,我不是 305 00:21:20,625 --> 00:21:23,416 好吧,你不是,你比我更好 306 00:21:25,208 --> 00:21:26,666 你是她的護盾 307 00:21:27,250 --> 00:21:28,416 你是她的劍 308 00:21:29,083 --> 00:21:33,041 我為你自豪,現在走吧 309 00:21:49,375 --> 00:21:50,875 始終不能放手,是嗎? 310 00:21:52,083 --> 00:21:53,083 她在哪裡? 311 00:21:54,166 --> 00:21:55,541 我承認我很失望 312 00:21:56,250 --> 00:21:58,583 我好希望同時得到兩個孫兒 313 00:21:58,583 --> 00:22:03,625 六人之血和所有人 但有些人總是食古不化 314 00:22:04,750 --> 00:22:07,916 還有其他人像你一樣選擇反抗他 315 00:22:09,166 --> 00:22:11,333 他們連後悔的時間也沒有 316 00:22:12,875 --> 00:22:16,041 馬上帶我去見她 317 00:22:16,041 --> 00:22:19,375 艾洛拉已做了決定 正確的決定 318 00:22:21,875 --> 00:22:23,875 現在,偉大的覺醒已經開始 319 00:22:24,958 --> 00:22:28,208 那些像她一樣 擁抱他力量的人正在甦醒... 320 00:22:29,750 --> 00:22:32,375 將這個世界從 痛苦和絕望中拯救出來 321 00:22:34,458 --> 00:22:36,708 親愛的,如果他們能 同樣地拯救你就好了 322 00:23:52,041 --> 00:23:54,875 你橫跨了世界去拯救你所愛的人 323 00:23:55,708 --> 00:23:57,250 現在你可以了 324 00:23:58,041 --> 00:24:01,250 只需一個簡單的示愛 你便大功告成 325 00:24:01,250 --> 00:24:04,208 治愈這個病態世界的痛苦 326 00:24:04,208 --> 00:24:07,875 永遠活在他的光芒中 327 00:24:27,916 --> 00:24:31,208 我花了很長時間才弄清楚自己是誰 328 00:24:32,000 --> 00:24:34,833 但從遇上你的那一刻起,我就知道 329 00:24:34,833 --> 00:24:37,875 你與眾不同 330 00:24:38,791 --> 00:24:39,833 還記得我告訴過你 331 00:24:39,833 --> 00:24:42,208 這一生,有你像現在這樣看著我 332 00:24:42,208 --> 00:24:45,750 便已經足夠嗎? 333 00:24:50,000 --> 00:24:51,083 我記得 334 00:24:51,875 --> 00:24:53,083 差不多足夠 335 00:24:55,416 --> 00:24:56,708 就快足夠 336 00:24:58,458 --> 00:24:59,500 只是... 337 00:25:02,708 --> 00:25:03,708 還欠你的吻 338 00:25:07,875 --> 00:25:09,041 他是你的 339 00:25:12,291 --> 00:25:14,125 而你整個人... 340 00:25:15,916 --> 00:25:17,541 是我們的 341 00:25:25,500 --> 00:25:27,041 你知道嗎? 342 00:25:29,250 --> 00:25:31,166 我想我已經不喜歡你 343 00:25:34,583 --> 00:25:36,416 -什麼? -我不會親他 344 00:25:37,666 --> 00:25:39,708 -更加不會嫁給他 -太遲了 345 00:25:39,708 --> 00:25:42,666 -你已經作出選擇 -不,我沒有 346 00:25:44,208 --> 00:25:46,666 無論是你、他們 347 00:25:46,666 --> 00:25:50,666 甚至魔龍,也無法逼我 做一些我不願意的事 348 00:25:50,666 --> 00:25:52,708 試試從另一個角度想 349 00:25:53,708 --> 00:26:00,000 反抗我們,土地將被焚毀 王國將被荒廢,生靈塗炭 350 00:26:00,791 --> 00:26:04,875 你的朋友和所愛的人都要死 首先由他們開始 351 00:26:06,541 --> 00:26:09,833 最後輪到你,這樣做為了什麼? 352 00:26:10,333 --> 00:26:11,750 你的原則? 353 00:26:12,250 --> 00:26:14,208 原則只是規則的代名詞 354 00:26:15,000 --> 00:26:18,500 更多的規則 我們是魔法師 355 00:26:19,291 --> 00:26:22,500 女神,我們制定自己的規則 356 00:26:23,541 --> 00:26:26,500 -放手吧,白鴿兒 -我不是你的白鴿兒 357 00:26:27,083 --> 00:26:30,041 -你很噁心,令人毛骨悚然 -我沒有 358 00:26:30,041 --> 00:26:31,500 不,你令人毛骨悚然 359 00:26:32,166 --> 00:26:34,208 如果以前的你看到現在的你 他會作嘔 360 00:26:35,583 --> 00:26:36,750 我不明白 361 00:26:38,125 --> 00:26:41,166 你是誰,你會選擇痛苦而不是快樂? 362 00:26:41,833 --> 00:26:44,833 當平坦的路擺在面前 你卻走難行的路? 363 00:26:46,375 --> 00:26:47,666 她是艾洛拉達南 364 00:26:49,250 --> 00:26:53,583 凱梅利亞的最後血脈 未來的女王、女祭司 365 00:26:53,583 --> 00:26:56,000 九界的森普倫女魔法師 366 00:26:56,000 --> 00:26:59,291 而你,小姐,有大麻煩 367 00:27:03,416 --> 00:27:04,333 收聲! 368 00:27:24,333 --> 00:27:26,708 -你還好嗎? -無事,只是全身塵 369 00:27:27,416 --> 00:27:29,333 -你呢? -我無事 370 00:27:29,333 --> 00:27:31,458 我決定不嫁給你哥哥 371 00:27:31,458 --> 00:27:33,875 -很好,你應該這樣 -真的嗎?為什麼? 372 00:27:33,875 --> 00:27:36,041 因為他被附身 還是他太過天真? 373 00:27:43,083 --> 00:27:44,083 你後面 374 00:28:05,125 --> 00:28:06,291 不! 375 00:28:19,208 --> 00:28:24,125 你很清楚結局會如何 你以為你能改變嗎? 376 00:28:24,125 --> 00:28:28,166 你以為你能打敗魔龍嗎? 377 00:28:28,166 --> 00:28:30,250 他永垂不朽,八婆 378 00:28:39,541 --> 00:28:40,750 幫下手,公主! 379 00:28:40,750 --> 00:28:43,375 不是你沒有能力 380 00:28:43,375 --> 00:28:47,666 而是你缺乏信念 切林德拉的小棒子在哪裡? 381 00:28:47,666 --> 00:28:49,375 你指這個嗎? 382 00:28:52,041 --> 00:28:54,666 -不要,格登,求你不要 -無問題 383 00:28:55,083 --> 00:28:57,458 我知道自己在做什麼 我會做得到 384 00:28:58,208 --> 00:28:59,666 讓我看看 385 00:29:19,875 --> 00:29:23,166 看到了嗎?你就是缺少了這個 386 00:29:25,541 --> 00:29:26,541 熱誠 387 00:29:26,541 --> 00:29:31,166 我確切地感覺到 他是多麼想傷害我 388 00:29:31,166 --> 00:29:38,125 他傾出所有,他所有的痛苦 389 00:29:42,583 --> 00:29:49,125 慾望真的是最劇烈的痛苦 390 00:29:49,708 --> 00:29:50,541 求你不要 391 00:30:00,916 --> 00:30:02,125 不! 392 00:31:15,875 --> 00:31:17,333 是什麼讓你回來? 393 00:31:18,541 --> 00:31:19,666 這是我屬於的地方 394 00:31:20,916 --> 00:31:22,000 站在你身邊 395 00:31:29,625 --> 00:31:32,291 我現在要殺了這些傢伙,走吧 396 00:31:45,041 --> 00:31:46,166 他們在哪裡? 397 00:31:46,791 --> 00:31:48,250 他們必定在附近 398 00:31:52,500 --> 00:31:55,333 好吧,下次由我來安排進攻 由上而下 399 00:31:55,333 --> 00:31:58,708 -我們要幫艾洛拉 -是,所以你需要這個 400 00:32:01,125 --> 00:32:03,333 -它沒有效 -對我沒有效 401 00:32:03,333 --> 00:32:06,333 對阿拉格沒有效 但對你會有 402 00:32:07,166 --> 00:32:08,500 我終於明白 403 00:32:08,500 --> 00:32:09,708 這不是我的故事 404 00:32:10,416 --> 00:32:13,041 是你的故事,你是主人翁 405 00:32:13,041 --> 00:32:15,875 只要你相信自己 406 00:32:15,875 --> 00:32:17,166 你便所向無敵 407 00:32:19,041 --> 00:32:19,916 現在... 408 00:32:21,916 --> 00:32:23,375 去救我們所有人 409 00:32:24,625 --> 00:32:25,583 你打算怎樣? 410 00:32:25,583 --> 00:32:27,666 我會從原路離開這世界 411 00:32:27,666 --> 00:32:30,250 -什麼? -但裸著身體殺出去,走吧! 412 00:32:32,583 --> 00:32:34,833 誰有帶按摩油? 413 00:33:59,291 --> 00:34:00,291 再來 414 00:34:11,958 --> 00:34:17,208 -艾力,老巫婆欺騙你 -她告知我真相! 415 00:34:18,125 --> 00:34:19,791 她讓我看到我能成為什麼! 416 00:34:20,541 --> 00:34:21,708 你是我哥哥 417 00:34:22,291 --> 00:34:23,416 我是你的國王! 418 00:34:24,458 --> 00:34:25,916 好,我們無話可說 419 00:35:00,750 --> 00:35:01,666 我在這裡 420 00:35:02,375 --> 00:35:04,833 -在哪裡? -在你的腦袋裡,傻瓜 421 00:35:06,083 --> 00:35:09,125 -她太強了 -她不夠你強 422 00:35:09,125 --> 00:35:12,166 -那我為什麼無法打敗她? -因為你仍然害怕 423 00:35:15,708 --> 00:35:18,625 你知嘛,我花了很長時間才學懂 424 00:35:18,625 --> 00:35:23,583 跌倒沒關係,犯錯也沒關係 我試過很多次 425 00:35:24,708 --> 00:35:26,875 這就是你如何成為 一個脾氣暴躁的老魔法師 426 00:35:26,875 --> 00:35:31,625 訣竅是你要接受失敗和勝利 427 00:35:31,625 --> 00:35:33,500 你最終為兩者付出代價 428 00:35:34,791 --> 00:35:35,791 要正氣 429 00:35:36,791 --> 00:35:38,041 要無懼 430 00:35:38,041 --> 00:35:39,250 要記住 431 00:35:40,041 --> 00:35:43,083 無論這一戰結果如何 我都會跟你一起 432 00:36:17,416 --> 00:36:23,333 艾洛拉達南,你的死期到了 433 00:37:31,500 --> 00:37:35,125 不,我該怎麼辦? 我如何幫到你? 434 00:37:35,958 --> 00:37:38,750 -你已經幫了 -事情不該這樣發生 435 00:37:38,750 --> 00:37:41,291 -這不是計劃 -計劃一直是這樣 436 00:37:43,458 --> 00:37:45,666 當巴夫莫達失敗時 你便會成功 437 00:37:46,708 --> 00:37:50,541 我就知道,你是預言者 438 00:37:51,791 --> 00:37:53,041 現在你已準備好 439 00:37:53,583 --> 00:37:54,625 準備好做什麼? 440 00:37:55,250 --> 00:37:56,416 統治 441 00:38:11,458 --> 00:38:14,000 姫絲,力士鑰匙 馬上試試看 442 00:39:22,875 --> 00:39:24,041 我不想傷害你 443 00:39:24,041 --> 00:39:27,833 你不能傷害我,我比你強 444 00:39:28,583 --> 00:39:30,750 艾力,求你 445 00:39:31,791 --> 00:39:33,500 為了得到她,我要殺了你 446 00:40:01,791 --> 00:40:02,791 等等 447 00:40:12,625 --> 00:40:14,166 為了信念,我們都必須 448 00:40:19,916 --> 00:40:21,208 放棄一些東西 449 00:40:24,333 --> 00:40:25,750 但你知道嗎? 450 00:40:30,791 --> 00:40:32,291 我們都相信... 451 00:40:34,208 --> 00:40:35,208 愛... 452 00:40:36,041 --> 00:40:38,333 是宇宙中最大的力量 453 00:41:05,333 --> 00:41:07,583 -我該怎樣做? -跟他說話 454 00:41:08,625 --> 00:41:11,833 如果他可以的話 他會看到光,然後來找你 455 00:41:26,250 --> 00:41:30,458 我知道你在黑暗中 我知道你很害怕 456 00:41:32,250 --> 00:41:34,916 但我老遠來到 不是為了失去你 457 00:41:37,625 --> 00:41:38,625 艾力 458 00:41:39,958 --> 00:41:40,916 艾力 459 00:41:42,291 --> 00:41:45,166 你現在離我很遠 你迷路了 460 00:41:47,541 --> 00:41:49,125 我知道這感覺就像... 461 00:41:49,125 --> 00:41:53,625 你現在很孤單...但你不是 462 00:41:57,375 --> 00:41:58,458 我就在你身邊 463 00:42:02,500 --> 00:42:04,000 我永遠不會離開你 464 00:42:07,333 --> 00:42:08,500 艾力 465 00:42:10,000 --> 00:42:11,791 艾力,醒來吧,艾力 466 00:42:12,291 --> 00:42:13,250 姫絲 467 00:42:15,500 --> 00:42:16,500 嗨 468 00:42:20,000 --> 00:42:21,166 嗨 469 00:42:22,208 --> 00:42:23,208 你沒事了 470 00:42:27,708 --> 00:42:28,708 他是誰? 471 00:42:36,333 --> 00:42:37,333 我想要媽媽 472 00:42:44,083 --> 00:42:46,041 沒有人會知道他多麼勇敢 473 00:42:47,916 --> 00:42:48,916 他們會知道的 474 00:42:51,416 --> 00:42:52,500 我會告訴他們 475 00:43:09,500 --> 00:43:12,541 這條路沒有盡頭 然後你會回到起點 476 00:43:13,125 --> 00:43:14,333 不,我們會順利回家 477 00:43:15,000 --> 00:43:17,958 -我們總會想到辦法 -是 478 00:43:17,958 --> 00:43:20,041 你知嘛,如果你想同我們出生入死 479 00:43:20,041 --> 00:43:23,375 你必須證明自己,不是講笑的 480 00:43:28,875 --> 00:43:29,875 什麼? 481 00:43:32,416 --> 00:43:33,666 我會除掉它 482 00:43:34,750 --> 00:43:35,750 幾時? 483 00:43:36,333 --> 00:43:37,750 當我弄清楚如何除掉 484 00:43:41,208 --> 00:43:44,250 如果魔龍或其他怪物 還在下面等待怎麼辦? 485 00:43:46,250 --> 00:43:47,250 它是 486 00:43:49,083 --> 00:43:50,125 我看到 487 00:43:50,666 --> 00:43:52,333 我們不應回去剷除它嗎? 488 00:43:52,875 --> 00:43:54,208 它遲早會來找我們 489 00:43:56,375 --> 00:43:58,000 我們觸怒了它 490 00:43:59,375 --> 00:44:00,916 你看來不太緊張 491 00:44:00,916 --> 00:44:04,041 -你不是緊張大師嗎? -不 492 00:44:05,000 --> 00:44:08,000 我有你們兩位女孩 很快便會有更多 493 00:44:08,000 --> 00:44:11,458 就像雪球滾下山時 會越來越快,越來越大 494 00:44:12,583 --> 00:44:14,000 我有否告訴過你有一次 495 00:44:14,000 --> 00:44:16,833 麥瑪迪根將自己 滾成一個大雪球嗎? 496 00:44:16,833 --> 00:44:18,041 不,發生了什麼事? 497 00:44:24,958 --> 00:44:27,416 嘿,來吧 498 00:44:28,833 --> 00:44:29,958 我們需要你 499 00:45:38,291 --> 00:45:39,291 這是什麼? 500 00:45:46,208 --> 00:45:47,208 終結 501 00:45:48,750 --> 00:45:49,750 開始 502 00:45:51,708 --> 00:45:54,666 這個世界下個時代的黎明 503 00:45:56,208 --> 00:45:57,791 我的時代 504 00:45:59,583 --> 00:46:01,333 但我一個人應付不來 505 00:46:03,208 --> 00:46:04,875 我需要有人幫我 506 00:46:06,666 --> 00:46:09,416 伴著我統領大軍 507 00:46:11,000 --> 00:46:14,541 帶領世界走進我的光芒 508 00:46:16,125 --> 00:46:17,458 格登... 509 00:46:21,208 --> 00:46:22,333 我需要你 510 00:47:42,208 --> 00:47:49,208 《風雲際會》 511 00:48:06,000 --> 00:48:08,916 (第一卷) 512 00:48:08,916 --> 00:48:11,916 (第二卷) 513 00:48:11,916 --> 00:48:14,875 (第三卷) 514 00:49:50,833 --> 00:49:52,833 字幕翻譯: 張美