1 00:00:01,041 --> 00:00:02,083 I TIDLIGERE AFSNIT 2 00:00:02,250 --> 00:00:04,083 Fjenden er stadig på spil. 3 00:00:04,250 --> 00:00:07,166 - Airk, hvor er du? - I får brug for en troldmand. 4 00:00:07,333 --> 00:00:11,625 - Barnet har givet sig til kende. - Legenden om det kymeriske kyras. 5 00:00:11,791 --> 00:00:15,791 - Bavmordas ånd overlevede. - Du skal bare underkaste dig. 6 00:00:15,958 --> 00:00:19,541 Hun var engang Elora Danan. Det er hun ikke længere. 7 00:00:19,708 --> 00:00:22,791 - Navnet er Madmartigan. - Du stjal Lux Arcana. 8 00:00:22,958 --> 00:00:25,833 Han valgte dig hver gang. 9 00:00:27,875 --> 00:00:32,500 Det Splintrede Hav. Hvor kortene ender, og vores sidste prøvelse begynder. 10 00:00:32,666 --> 00:00:38,541 - Hvad er der hinsides havet? - Der er intet. Havet er uendeligt. 11 00:00:39,250 --> 00:00:42,500 Vi har været herude længe. Bare se at få mig frem. 12 00:00:42,666 --> 00:00:45,583 - Hvad sker der så? - Så dræber jeg heksen. 13 00:00:45,750 --> 00:00:50,916 Du holder igen. Vil du besejre Oldheksen? Så vis mig det dog! 14 00:00:54,333 --> 00:00:57,083 Ligesom dig var jeg fanget i et spind af frygt. 15 00:00:57,250 --> 00:01:00,375 Glem alt, hvad du tror, du ved, og kom med mig. 16 00:01:03,708 --> 00:01:05,666 Byen burde være her. 17 00:01:05,833 --> 00:01:09,083 Se jer dog omkring. Vi kan kun gå tilbage. 18 00:01:10,000 --> 00:01:12,083 - Er du klar? - Ja. 19 00:01:42,875 --> 00:01:45,541 KAPITEL VIII - ORMENS ÆT 20 00:02:06,750 --> 00:02:09,958 Piger, I er kommet. 21 00:02:10,125 --> 00:02:14,041 Hvor er det fedt. Sikken dejlig overraskelse. 22 00:02:14,208 --> 00:02:18,875 Hvor ser du ud. Er du okay? 23 00:02:19,041 --> 00:02:21,250 Airk ... 24 00:02:22,958 --> 00:02:27,458 Det må have været hæsligt at nå hertil. Tak. 25 00:02:28,208 --> 00:02:30,333 Du gode gud ... 26 00:02:33,958 --> 00:02:36,875 Hvor har jeg dog savnet dig. 27 00:02:37,875 --> 00:02:40,958 Jeg har været så blind. 28 00:02:41,125 --> 00:02:45,250 Men nu ser jeg, at vi havde brug for tid hver for sig ... 29 00:02:45,416 --> 00:02:47,708 ... Elora. 30 00:02:47,875 --> 00:02:52,000 Jeg ved, du er Elora Danan. Det viste hun mig. 31 00:02:52,166 --> 00:02:55,125 - Oldheksen. - Hvad? 32 00:02:55,291 --> 00:02:58,500 Er du en af dem nu? 33 00:02:58,666 --> 00:03:01,666 De er ikke det, du tror, og det er hun heller ikke. 34 00:03:01,833 --> 00:03:05,958 Hun udnytter dig jo bare, Airk. Hun har brug for Bavmordas blod - 35 00:03:06,125 --> 00:03:10,833 for at kunne vække ... en eller anden og trælbinde verden. 36 00:03:11,000 --> 00:03:13,791 - Forkynderen. Du klarer det flot. - Tak. 37 00:03:13,958 --> 00:03:19,166 Det sagde hun, du ville sige. At du ville stå stejlt på dit synspunkt. 38 00:03:19,333 --> 00:03:21,166 Hvor er hun? 39 00:03:21,333 --> 00:03:25,916 - Inde i templet. Hun vil tale med dig. - Jeg skal ikke tale med Oldheksen. 40 00:03:26,083 --> 00:03:29,750 Skulle jeg lade dig lide overlast? Jeg er din storebror. 41 00:03:29,916 --> 00:03:35,625 - Vi kommer bare for at hjælpe dig. - Det er ikke mig, der har brug for hjælp. 42 00:03:36,875 --> 00:03:40,125 Hvis det gør dig tryggere, må du gerne beholde ... 43 00:03:40,291 --> 00:03:44,916 Er det fars sværd? Hvor har du det fra? 44 00:03:45,083 --> 00:03:50,375 Lang historie. Vi skal ikke tale med Oldheksen. Vi skal bare væk herfra. 45 00:03:51,250 --> 00:03:53,375 Det kommer vi også. 46 00:03:53,541 --> 00:03:56,583 - Men ærlig talt ... - Hvad? 47 00:03:56,750 --> 00:03:59,500 Hun er ... 48 00:03:59,666 --> 00:04:04,250 ... fantastisk og fascinerende, men også vildt intens. 49 00:04:04,416 --> 00:04:07,583 - Vil du overtage? - Ja. 50 00:04:09,791 --> 00:04:12,625 - Fantastisk og fascinerende? - Ja. 51 00:04:12,791 --> 00:04:16,416 Hvad hvis vi nægter? Nej? 52 00:04:16,583 --> 00:04:21,458 Kan du så ikke slå med hånden og forvandle dem til hakkekød? 53 00:04:21,625 --> 00:04:25,541 Nå jo, hakkekødsformularen, og så slæber vi ham væk? 54 00:04:25,708 --> 00:04:30,916 I skal ikke slæbe mig nogen steder. Bare hør på hende, så tager vi hjem. 55 00:04:31,083 --> 00:04:33,416 Det er den eneste måde. 56 00:04:39,500 --> 00:04:43,208 - Inden vi gør noget dumt ... - Der er intet at diskutere. 57 00:04:43,375 --> 00:04:47,166 Husk ordsproget: "Hvis din udkårne kaster sig ud over verdens rand, - 58 00:04:47,333 --> 00:04:50,666 så vend lige skråen, inden du følger efter." 59 00:04:50,833 --> 00:04:54,416 - Det har jeg aldrig hørt. - Det er ellers ret udbredt. 60 00:04:54,583 --> 00:04:59,375 Et trosspring. Det må være sådan, man kommer til Den Umindelige By. 61 00:04:59,541 --> 00:05:04,583 Det er muligt. Det er også muligt, de var bestemt til at gøre det alene. 62 00:05:06,583 --> 00:05:10,583 - At vi ikke skal følge efter. - Der kan du se. Hvorfor? 63 00:05:12,000 --> 00:05:15,875 Madmartigan beskyttede verden ved at beskytte Elora. 64 00:05:16,041 --> 00:05:19,666 Da han valgte at udfordre Ormen, fortalte han Allagash, - 65 00:05:19,833 --> 00:05:23,500 at hans barn ville overtage den forpligtelse. 66 00:05:23,666 --> 00:05:28,208 - Kit er Eloras beskytter. - Og hvem beskytter Kit? 67 00:05:28,375 --> 00:05:32,375 Det gør jeg. For Tir Asleen og Sorsha og ... 68 00:05:32,541 --> 00:05:35,833 Fordi du elsker hende. 69 00:05:36,000 --> 00:05:41,000 Ja, og når man elsker nogen, vil man springe ud fra verdens rand for dem. 70 00:05:41,166 --> 00:05:45,041 Det her er større end Airk og Oldheksen. 71 00:05:45,208 --> 00:05:49,958 Det er begyndelsen på en krig, og de kan ikke vinde den alene. 72 00:06:01,416 --> 00:06:03,666 Jeg er stolt af dig. 73 00:06:03,833 --> 00:06:06,083 Hvorfor det? 74 00:06:06,250 --> 00:06:10,666 Du er på vej til at blive en mægtig troldmand. 75 00:06:10,833 --> 00:06:14,916 - Og et endnu bedre menneske. - Vi vil mødes igen. 76 00:06:26,166 --> 00:06:29,166 Nå, men så er det vel bare os to, Willy. 77 00:06:29,333 --> 00:06:30,833 Hvad? 78 00:06:31,000 --> 00:06:34,125 Fordi vi ... Ikke noget. 79 00:06:34,291 --> 00:06:38,625 Nu er det "Willow og Boorman og den store hjemrejse". 80 00:06:38,791 --> 00:06:43,000 Vi kan lægge vejen forbi nogle af de bedre bordel... 81 00:06:43,166 --> 00:06:46,708 Nå nej, du vil hjem til din ... 82 00:06:49,083 --> 00:06:53,000 Vi kunne også overveje den latterlige tanke om, - 83 00:06:53,166 --> 00:06:58,416 at der måske findes en højere sag, der er værd at kæmpe for. 84 00:06:58,583 --> 00:07:00,250 Det er ganske enkelt. 85 00:07:00,416 --> 00:07:04,166 Du skal bare spørge dig selv, hvad du elsker allermest, - 86 00:07:04,333 --> 00:07:08,583 og hengive dig til det, så længe du kan. 87 00:07:08,750 --> 00:07:13,791 - For mig er det Mims. - Prioriteter er noget værre stads. 88 00:07:13,958 --> 00:07:18,500 Jeg har nemlig altid været mest optaget af mig selv. 89 00:07:18,666 --> 00:07:21,333 Den er der ingen, der køber, Boorman. 90 00:07:21,500 --> 00:07:25,875 Sandheden er, at du er loyal, standhaftig og stærk. 91 00:07:26,041 --> 00:07:29,916 - Og Madmartigan ville ... - Helt seriøst. Lad være. 92 00:07:30,833 --> 00:07:33,666 Jeg har ikke lyst til at begynde at vræle. 93 00:07:33,833 --> 00:07:38,583 - Så klap dog i, og lad mig tale ud. - For sent. Det her er en dårlig ide. 94 00:07:44,333 --> 00:07:46,458 Pas godt på dem. 95 00:08:08,833 --> 00:08:14,666 Da jeg endelig gav slip på min frygt, var det, som om dørene åbnede sig, - 96 00:08:14,833 --> 00:08:17,583 og jeg kunne se alt. 97 00:08:28,666 --> 00:08:31,958 - Har du drukket det pis? - Ved du, hvad det er? 98 00:08:32,125 --> 00:08:34,583 Ja, det er meget skadeligt. 99 00:08:34,750 --> 00:08:37,916 Når en mor har født, - 100 00:08:38,083 --> 00:08:42,958 producerer hendes krop mælk til barnet. Det er næring. 101 00:08:43,125 --> 00:08:46,875 Det er en del af ham, som han skænker os. 102 00:08:47,041 --> 00:08:49,041 Hvem? 103 00:08:49,208 --> 00:08:50,708 Ormen. 104 00:09:01,041 --> 00:09:03,708 Så er det værste overstået. 105 00:09:03,875 --> 00:09:07,791 Er du ... Oldheksen? 106 00:09:07,958 --> 00:09:11,875 Det er du den eneste i verden, der overlever at kalde mig. 107 00:09:12,041 --> 00:09:17,041 - Hvad har du gjort ved min bror? - Jeg har ikke gjort noget ved ham. 108 00:09:17,208 --> 00:09:19,958 Det er ikke mig, der er den onde. 109 00:09:20,125 --> 00:09:24,250 - Du ville forvise Elora til den 13. nat. - Du aner jo ikke, hvad det vil sige. 110 00:09:24,416 --> 00:09:27,833 - Hvad er det, du vil? - Vi vil slippe hende fri. 111 00:09:28,000 --> 00:09:33,666 Hun er Ormens Forkynder. Hun skal vække ham og indlede en ny tid. 112 00:09:33,833 --> 00:09:35,208 Det lyder fælt. 113 00:09:35,375 --> 00:09:39,333 Jeg vil bare tilbyde jer det samme valg, som vi fik. 114 00:09:39,500 --> 00:09:43,833 Og hvad vi end vælger, lader du os gå? 115 00:09:44,916 --> 00:09:50,833 Jeg var også bange, men tro mig, der er intet at være bange for. 116 00:09:59,000 --> 00:10:01,208 Lige et øjeblik. 117 00:10:02,250 --> 00:10:06,625 - Jeg bryder mig ikke om det. - Det er tydeligvis en fælde. 118 00:10:06,791 --> 00:10:09,750 Airk har altid været godtroende. Engang bildte jeg ham ind, - 119 00:10:09,916 --> 00:10:14,416 at han havde Bugenhagensot, så hans fingre og tæer ville rådne, - 120 00:10:14,583 --> 00:10:17,333 hvis han ikke drak en masse eddike. 121 00:10:17,500 --> 00:10:21,041 - Findes det? - Nej, det var noget, jeg fandt på. 122 00:10:21,208 --> 00:10:24,750 - Piger, I siger bare til. - Vi er der lige straks. 123 00:10:24,916 --> 00:10:27,541 Hvad gør vi? 124 00:10:27,708 --> 00:10:32,583 - Har du ikke en plan? - Jeg troede, du havde en. 125 00:10:35,958 --> 00:10:37,750 Hvad er valget? 126 00:10:41,708 --> 00:10:46,708 Enhver har sit eget valg at træffe. Man ved kun selv, hvad det er. 127 00:11:05,333 --> 00:11:07,375 Det må være der. 128 00:11:09,000 --> 00:11:10,625 Hørte I mig ikke råbe? 129 00:11:17,166 --> 00:11:20,375 - Kan I få øje på nogen? - Niks. 130 00:11:20,541 --> 00:11:23,416 - Kan I få øje på det der? - Pragtfuldt. 131 00:11:26,708 --> 00:11:29,541 Det når os inden solnedgang. 132 00:11:29,708 --> 00:11:32,250 Og hvad gør vi så? 133 00:11:32,416 --> 00:11:37,666 Det er mørkt, blæsende og formentlig verdens undergang. 134 00:11:37,833 --> 00:11:40,750 Jeg vil egentlig bare sige ... 135 00:11:40,916 --> 00:11:44,916 ... at hvis I har lyst til at snave, så er jeg frisk. 136 00:11:48,958 --> 00:11:53,000 Hvad er planen? Skal vi bare gå derned og se, hvad der sker? 137 00:11:54,041 --> 00:11:57,625 - Et lysende taktisk geni. - Hvad foreslår du så? 138 00:11:57,791 --> 00:12:01,416 Jeg foreslog, vi skulle kysse, men det gad I jo ikke. 139 00:12:01,583 --> 00:12:04,291 Så i stedet for det ... 140 00:12:07,791 --> 00:12:09,666 ... camouflage. 141 00:12:15,958 --> 00:12:18,875 Du sagde, jeg ikke måtte træde ind i lyset. 142 00:12:20,041 --> 00:12:23,583 Jeg mindes, du var meget bestemt. 143 00:12:29,625 --> 00:12:31,458 Det er okay. 144 00:12:32,625 --> 00:12:34,541 Jeg gør det alene. 145 00:12:34,708 --> 00:12:37,500 Fint. Jeg venter her. 146 00:13:18,250 --> 00:13:20,083 Mor? 147 00:13:27,083 --> 00:13:31,500 - Det kan ikke være virkeligt. - Kan det ikke? 148 00:13:31,666 --> 00:13:35,083 Genkender du ikke min berøring? 149 00:13:35,250 --> 00:13:37,666 Min stemme? 150 00:13:40,958 --> 00:13:45,625 Min dejlige, modige pige. Om forladelse. 151 00:13:45,791 --> 00:13:52,000 Jeg fortiede sandheden for at skåne dig for smerte og tab. 152 00:13:52,166 --> 00:13:57,666 Jeg mente, du fortjente en chance for at blive lykkelig. Det gør jeg stadig. 153 00:14:06,708 --> 00:14:08,750 Hvad synes du så? 154 00:14:12,833 --> 00:14:16,958 - At det er en smuk løgn. - Det er, hvad vi har lyst til. 155 00:14:17,125 --> 00:14:21,041 - Det er jo vores bryllup. - Vores? 156 00:14:23,333 --> 00:14:25,208 Nej ... 157 00:14:25,375 --> 00:14:30,166 - Elora, vent. - De skal bare tale sammen. 158 00:14:30,333 --> 00:14:32,833 Det burde vi også gøre. 159 00:14:36,083 --> 00:14:37,625 Okay, nu. 160 00:14:45,375 --> 00:14:49,750 - Her er jo ikke et øje. - Jo. De gemmer sig. 161 00:14:49,916 --> 00:14:52,708 - For hvem? - For os. 162 00:14:52,875 --> 00:14:56,916 Hvis de gemmer sig for os, vil det sige, de ved, vi er her. 163 00:14:57,083 --> 00:15:00,125 Hvem er det så, vi gemmer os for? 164 00:15:00,291 --> 00:15:05,250 For dem. Man skulle tro, I aldrig havde sneget jer ind i en dødeby før. 165 00:15:05,416 --> 00:15:08,791 - Nu rejser jeg mig altså op. - Det gør jeg også. 166 00:15:19,708 --> 00:15:21,791 Det lover ilde. 167 00:15:23,791 --> 00:15:25,791 Efter dig. 168 00:15:36,333 --> 00:15:39,041 De er derinde. Jeg ved det. 169 00:15:54,916 --> 00:15:58,916 - Jeg vil ikke derind alligevel. - Vi har ikke mere tid! 170 00:15:59,083 --> 00:16:03,500 - Graydon, lav noget magi! - Ja, jeg er jo troldmand. 171 00:16:13,250 --> 00:16:15,666 - Går det fremad? - Jeg prøver. 172 00:16:15,833 --> 00:16:17,583 Prøv lidt hårdere! 173 00:16:20,000 --> 00:16:21,666 Tiden er knap. 174 00:16:21,833 --> 00:16:24,208 - Skynd dig lidt. - Jeg prøver! 175 00:16:26,708 --> 00:16:30,583 Få den forbandede dør op! Pis også ... 176 00:16:30,750 --> 00:16:33,583 Jeg bliver til sten. 177 00:16:37,625 --> 00:16:41,791 Det er ikke nemt at indrømme over for sin datter, at man tog fejl. 178 00:16:43,375 --> 00:16:45,250 Med hensyn til hvad? 179 00:16:47,791 --> 00:16:52,875 Mangt og meget. Først og fremmest dig. 180 00:16:53,041 --> 00:16:57,291 Jeg forsøgte at gøre dig til noget, jeg troede, du skulle være. 181 00:16:57,458 --> 00:17:01,750 Det, jeg selv måtte være. Dronning. 182 00:17:03,083 --> 00:17:08,166 Ansvaret er som en lænke om halsen, der trækker en ned. 183 00:17:08,333 --> 00:17:12,375 Nogle er skabt til det, men ikke dig. 184 00:17:13,166 --> 00:17:16,666 Du er skabt til at gå dine egne veje. 185 00:17:17,541 --> 00:17:19,541 Det vidste jeg. 186 00:17:21,416 --> 00:17:25,791 Og det var forkert af mig at nægte dig din frihed. 187 00:17:25,958 --> 00:17:29,250 Men jeg kan stadig nå at give dig den tilbage. 188 00:17:36,083 --> 00:17:38,666 Hvordan er det at øve magi? 189 00:17:40,458 --> 00:17:44,166 Det er sådan set fint nok. 190 00:17:44,333 --> 00:17:48,125 Jeg er stadig nybegynder. 191 00:17:49,416 --> 00:17:53,166 - Kan du flyve? - Nej da. 192 00:17:55,333 --> 00:18:00,916 Kan du skyde lyn ud af fingerspidserne? 193 00:18:04,416 --> 00:18:05,416 Nej. 194 00:18:07,875 --> 00:18:11,958 Det vil sige, jeg har gjort nogle ting. 195 00:18:13,250 --> 00:18:18,708 Når jeg stod i køkkenet derhjemme, kom jeg af og til i en tilstand, - 196 00:18:18,875 --> 00:18:23,208 hvor jeg ikke var bevidst om, hvad det var, jeg lavede. 197 00:18:23,375 --> 00:18:28,416 Mine hænder blev bare ført af et eller andet instinkt ... 198 00:18:30,041 --> 00:18:36,166 ... jeg ikke kunne forklare. Jeg vidste bare, at resultatet ville blive perfekt. 199 00:18:36,333 --> 00:18:41,625 - Er det ligesådan med magi? - Nej. Det har det aldrig været. 200 00:18:43,708 --> 00:18:47,458 Det er, som om jeg kan se det. 201 00:18:47,625 --> 00:18:53,333 Jeg kan se, hvordan det vil se ud at være god, men ... 202 00:18:53,500 --> 00:18:56,958 ... jeg har aldrig formået at nå frem til det. 203 00:18:58,500 --> 00:19:01,708 Måske vil du helst være fri for at være Elora Danan. 204 00:19:01,875 --> 00:19:05,333 Vi kunne tage tilbage til den sidste aften i Tir Asleen. 205 00:19:05,500 --> 00:19:09,000 Før jeg forsvandt, og du fandt ud af, hvem du er, - 206 00:19:09,166 --> 00:19:14,416 og før alle de mennesker døde for at beskytte dig. 207 00:19:16,166 --> 00:19:20,625 I stedet kunne vi gifte os og få et liv sammen. 208 00:19:20,791 --> 00:19:25,791 Du ville kun skulle give afkald på noget, du alligevel helst er fri for. 209 00:19:27,458 --> 00:19:30,750 Du kan ikke ændre det, der er ... 210 00:19:30,916 --> 00:19:32,458 Nej. 211 00:19:34,666 --> 00:19:37,208 Men det kan Ormen. 212 00:19:51,291 --> 00:19:54,583 - Bare sådan? - Bare sådan? 213 00:19:54,750 --> 00:19:59,166 Det liv, du ønsker dig, og som du skulle have haft, kan blive dit. 214 00:19:59,333 --> 00:20:04,625 Og ikke bare i en drøm, men i virkeligheden, lige nu. 215 00:20:04,791 --> 00:20:09,083 - Vil alting blive som før? - Hvis det er det, du ønsker. 216 00:20:09,250 --> 00:20:16,000 Du vil frit kunne drage ud på det store eventyr, der venter dig, - 217 00:20:16,166 --> 00:20:19,666 med, hvem du end vælger at dele det med. 218 00:20:42,166 --> 00:20:43,625 Kit ... 219 00:20:45,750 --> 00:20:47,791 Kan du høre mig? 220 00:20:47,958 --> 00:20:50,375 - Far? - Hør godt efter. 221 00:20:50,541 --> 00:20:53,250 Jeg ved ikke, hvor meget tid vi har. 222 00:20:53,416 --> 00:20:57,500 - Er det virkelig dig? - Jeg har brug for din hjælp. 223 00:20:57,666 --> 00:21:01,750 - Hvor er du? - Jeg er altid hos dig. 224 00:21:01,916 --> 00:21:04,500 Du skred ellers for noget tid siden. 225 00:21:04,666 --> 00:21:09,333 Det var det sværeste, jeg nogensinde har gjort, men kærlighed er opofrelse. 226 00:21:09,500 --> 00:21:15,166 Du er nødt til at bringe ofre for det, du tror på, hvis Elora skal reddes. 227 00:21:15,333 --> 00:21:18,791 - Jeg er ikke dig. - Jo, du er. 228 00:21:18,958 --> 00:21:24,083 - Det er jeg altså ikke. - Fair nok. Du er bedre. 229 00:21:25,208 --> 00:21:28,916 Du er hendes skjold. Du er hendes sværd. 230 00:21:29,083 --> 00:21:33,750 Og jeg er allerede uhyre stolt af dig. Kom så afsted. 231 00:21:49,375 --> 00:21:53,083 - Du giver ikke op, hvad? - Hvor er hun? 232 00:21:54,166 --> 00:21:58,500 Jeg er skuffet. Jeg ville gerne have haft begge børnebørn. 233 00:21:58,666 --> 00:22:04,583 De Seks' Blod og alt det der, men nogle kan man bare ikke nå. 234 00:22:04,750 --> 00:22:09,000 Der har været andre som dig, der valgte at trodse ham. 235 00:22:09,166 --> 00:22:11,958 De fortrød det i døden. 236 00:22:12,125 --> 00:22:15,958 Før mig til hende. Nu. 237 00:22:16,125 --> 00:22:19,958 Elora har truffet sit valg. Det rigtige valg. 238 00:22:21,875 --> 00:22:24,791 Den store opvågnen er begyndt. 239 00:22:24,958 --> 00:22:29,583 De, der ligesom hun har bekendt sig til ham, myldrer frem - 240 00:22:29,750 --> 00:22:33,458 for at udfri denne verden af lidelse og kvide. 241 00:22:34,458 --> 00:22:38,000 Hvis bare de kunne gøre det samme for dig. 242 00:23:51,250 --> 00:23:55,750 Du rejste til verdens ende for at redde den mand, du elsker. 243 00:23:55,916 --> 00:24:01,166 Og det kan du nu. Med en enkel gestus kan I fuldende cirklen, - 244 00:24:01,333 --> 00:24:07,833 helbrede denne pestramte verden og for evigt forenes i hans lys. 245 00:24:27,916 --> 00:24:31,833 Det tog mig lang tid at finde ud af, hvem jeg er. 246 00:24:32,000 --> 00:24:37,875 Men jeg vidste fra første øjekast, at du rummede noget særligt. 247 00:24:38,791 --> 00:24:42,250 Kan du huske, jeg sagde, det var nok, at du så på mig, - 248 00:24:42,416 --> 00:24:46,791 som du gør det nu, resten af mit liv? 249 00:24:50,000 --> 00:24:51,083 Ja. 250 00:24:51,875 --> 00:24:54,166 Det er det også næsten. 251 00:24:55,541 --> 00:24:58,291 Det er næsten nok. 252 00:24:58,458 --> 00:25:00,458 Bare det ... 253 00:25:02,708 --> 00:25:04,125 ... og et kys. 254 00:25:07,875 --> 00:25:10,041 Så er han din. 255 00:25:12,291 --> 00:25:14,958 Og du er helt og holdent ... 256 00:25:15,916 --> 00:25:17,500 ... vores. 257 00:25:25,500 --> 00:25:27,041 Ved du hvad? 258 00:25:29,250 --> 00:25:33,041 Jeg er ikke vild med dig mere. 259 00:25:35,125 --> 00:25:39,625 Jeg kysser ham ikke. Og jeg skal slet ikke giftes med ham. 260 00:25:39,791 --> 00:25:44,041 - Du har truffet dit valg. - Gu har jeg ej. 261 00:25:44,208 --> 00:25:46,625 Og hverken du eller de - 262 00:25:46,791 --> 00:25:50,583 eller nogen orm kan tvinge mig til noget, jeg ikke vil. 263 00:25:50,750 --> 00:25:53,541 Tænk på alternativet. 264 00:25:53,708 --> 00:26:00,625 Trodser du os, vil verden brænde op, riger styrte i grus og liv gå til grunde. 265 00:26:00,791 --> 00:26:04,875 Alle, du har kær, vil dø, og de bliver de første. 266 00:26:07,000 --> 00:26:12,083 Og du den sidste. For dine princippers skyld? 267 00:26:12,250 --> 00:26:17,125 Det er bare et andet ord for regler. Flere regler. 268 00:26:17,291 --> 00:26:22,750 Vi er troldkvinder, gudinder. Vi laver vores egne regler. 269 00:26:22,916 --> 00:26:26,916 - Giv nu slip, min due. - Jeg er ikke din due. 270 00:26:27,083 --> 00:26:30,000 - Du er megaklam. - Jeg er ikke klam. 271 00:26:30,166 --> 00:26:35,458 Du er vildt klam. Hvis dit gamle jeg kunne se dig, ville han få kvalme. 272 00:26:35,625 --> 00:26:38,083 Jeg begriber det ikke. 273 00:26:38,250 --> 00:26:44,791 Hvem er du, der vælger surt frem for sødt, det svære frem for det nemme? 274 00:26:46,250 --> 00:26:48,041 Hun er Elora Danan! 275 00:26:49,250 --> 00:26:52,333 Kymerias sidste ætling, kommende kejserinde, - 276 00:26:52,500 --> 00:26:56,041 ypperstepræstinde og semprumkoglerske af De Ni Riger. 277 00:26:56,208 --> 00:26:59,250 Og du er på spanden, dame. 278 00:27:03,416 --> 00:27:04,666 Klap i! 279 00:27:24,333 --> 00:27:28,250 - Er du uskadt? - Ja. Bare lidt tør i huden. 280 00:27:28,416 --> 00:27:31,708 Jeg giftede mig ikke med din bror alligevel. 281 00:27:31,875 --> 00:27:35,958 - Det syntes jeg heller ikke, du skulle. - Fordi han er besat eller bare naiv? 282 00:27:42,708 --> 00:27:44,625 Bag dig. 283 00:28:05,125 --> 00:28:06,291 Nej, nej, nej! 284 00:28:19,208 --> 00:28:24,041 Du ved, hvordan det ender. Tror du, du kan ændre på det? 285 00:28:24,208 --> 00:28:28,083 Tror du, du kan besejre Ormen? 286 00:28:28,250 --> 00:28:30,250 Han er evindelig, din ko. 287 00:28:39,291 --> 00:28:40,958 Kan man få lidt hjælp? 288 00:28:41,125 --> 00:28:47,583 Kraften har du, men ikke viljestyrken. Hvor blev Cherlindreas lille pind af? 289 00:28:47,750 --> 00:28:50,541 Mener du den her lille pind? 290 00:28:52,166 --> 00:28:56,541 - Graydon, lad være. - Jeg ved, hvad jeg gør. 291 00:28:56,708 --> 00:29:00,166 - Jeg kan godt. - Vis mig det. 292 00:29:19,875 --> 00:29:23,833 Se. Det er det, du mangler. 293 00:29:25,541 --> 00:29:31,083 Lidenskab. Jeg kunne mærke, hvor inderligt han ønskede at knuse mig. 294 00:29:31,250 --> 00:29:38,166 Han lagde alle sine kræfter i det, al sin smerte. 295 00:29:42,583 --> 00:29:49,541 Begær er virkelig den mest udsøgte pinsel. 296 00:29:49,708 --> 00:29:52,000 Nej, lad være ... 297 00:31:15,875 --> 00:31:18,375 Hvad fik dig til at komme tilbage? 298 00:31:18,541 --> 00:31:20,750 Det er her, jeg hører til. 299 00:31:20,916 --> 00:31:23,791 Ved din side. 300 00:31:29,625 --> 00:31:33,125 Nu slår jeg de stoddere ihjel. Afsted. 301 00:31:45,041 --> 00:31:48,250 - Hvor blev de af? - De er her et sted. 302 00:31:52,500 --> 00:31:55,250 Næste gang er det mig, der arrangerer færden. 303 00:31:55,416 --> 00:32:00,000 - Vi må hjælpe Elora. - Og du får brug for det her. 304 00:32:01,375 --> 00:32:04,958 - Det virker jo ikke. - Ikke for mig og Allagash. 305 00:32:05,125 --> 00:32:10,250 Men det vil virke for dig. Det her er ikke min historie. 306 00:32:10,416 --> 00:32:13,000 Det er din. Du er den udvalgte. 307 00:32:13,166 --> 00:32:18,625 Bare du tror på dig selv, vil du være ustoppelig. 308 00:32:18,791 --> 00:32:23,333 Her. Red så os alle sammen. 309 00:32:24,625 --> 00:32:28,125 - Hvad vil du gøre? - Forlade verden, som jeg ankom. 310 00:32:28,291 --> 00:32:31,250 Med bar røv og blodige næver. Kom så afsted! 311 00:32:32,583 --> 00:32:34,833 Okay, drenge, frem med smørret. 312 00:33:59,041 --> 00:34:00,291 Kom igen! 313 00:34:11,958 --> 00:34:15,458 Airk, Oldheksen har løjet for dig. 314 00:34:15,625 --> 00:34:19,875 Hun fortalte mig sandheden. Hun viste mig, hvad jeg kan blive. 315 00:34:20,041 --> 00:34:23,375 - Du er min bror. - Jeg er din konge! 316 00:34:23,541 --> 00:34:26,583 Okay, så er samtalen forbi. 317 00:35:00,916 --> 00:35:02,333 Jeg er her. 318 00:35:02,500 --> 00:35:05,666 - Hvor? - Inde i dit hoved, dit fæ. 319 00:35:05,833 --> 00:35:09,166 - Hun er alt for stærk. - Ikke så stærk som dig. 320 00:35:09,333 --> 00:35:13,416 - Hvorfor kan jeg så ikke besejre hende? - Fordi du stadig er bange. 321 00:35:15,708 --> 00:35:19,833 Jeg var lang tid om at lære, at det er i orden at snuble - 322 00:35:20,000 --> 00:35:22,458 og begå fejl. 323 00:35:22,625 --> 00:35:26,833 Jeg har begået mange. Det er sådan, man bliver en gammel, gnaven knark. 324 00:35:27,000 --> 00:35:31,541 Det gælder om at favne både sine nederlag og sine sejre. 325 00:35:31,708 --> 00:35:33,791 Begge dele har omkostninger. 326 00:35:34,791 --> 00:35:37,958 Vær ordentlig. Vær frygtløs. 327 00:35:38,125 --> 00:35:42,125 Og du skal vide, at hvor eventyret end fører hen, - 328 00:35:42,291 --> 00:35:44,375 så er jeg hos dig. 329 00:36:17,416 --> 00:36:23,625 Nu, Elora Danan, vil du møde dit endeligt. 330 00:37:31,500 --> 00:37:33,708 Nej, nej, nej ... 331 00:37:33,875 --> 00:37:36,791 - Hvordan kan jeg hjælpe dig? - Det har du allerede gjort. 332 00:37:36,958 --> 00:37:41,916 - Det skulle ikke gå sådan her. - Det var hele tiden meningen. 333 00:37:43,458 --> 00:37:48,291 Hvor Bavmorda fejlede, vil du sejre. Jeg ved det. 334 00:37:48,458 --> 00:37:53,083 Du er Forkynderen, og nu er du parat. 335 00:37:53,250 --> 00:37:56,791 - Parat til hvad? - Til at herske. 336 00:38:11,458 --> 00:38:15,125 Kit, Lux ... Du må gøre forsøget. 337 00:39:22,875 --> 00:39:28,000 - Jeg vil nødigt gøre dig fortræd. - Det kan du ikke. Jeg er stærkest. 338 00:39:28,166 --> 00:39:30,916 Airk, jeg bønfalder dig ... 339 00:39:31,875 --> 00:39:35,583 Jeg vil dræbe dig for at få ram på hende. 340 00:40:01,791 --> 00:40:03,791 Vent. 341 00:40:12,625 --> 00:40:16,125 Vi må alle sammen bringe ofre ... 342 00:40:19,500 --> 00:40:21,958 ... for det, vi tror på. 343 00:40:24,333 --> 00:40:27,083 Men ved du hvad? 344 00:40:30,916 --> 00:40:35,166 Vi tror begge to på, at kærligheden ... 345 00:40:35,333 --> 00:40:40,000 Er den største kraft i universet. 346 00:41:05,333 --> 00:41:08,458 - Hvad skal jeg gøre? - Tal med ham. 347 00:41:08,625 --> 00:41:13,333 Hvis han kan, vil han se lyset og komme dig i møde. 348 00:41:26,250 --> 00:41:31,333 Jeg ved, du er i mørket, og jeg ved, du er bange. 349 00:41:32,250 --> 00:41:35,875 Men jeg er ikke taget hele vejen hertil for at miste dig. 350 00:41:37,625 --> 00:41:39,375 Airk ... 351 00:41:39,541 --> 00:41:40,916 Airk! 352 00:41:42,000 --> 00:41:45,166 Du er langt væk nu. 353 00:41:47,541 --> 00:41:50,875 Jeg ved godt, det føles, som om du er alene, - 354 00:41:51,041 --> 00:41:54,125 men det er du ikke. 355 00:41:57,375 --> 00:41:59,583 Jeg har dig. 356 00:42:02,500 --> 00:42:05,500 Og jeg forlader dig aldrig. 357 00:42:07,333 --> 00:42:08,500 Airk ... 358 00:42:10,000 --> 00:42:12,958 - Airk, vågn op. - Kit! 359 00:42:15,500 --> 00:42:17,500 Hej. 360 00:42:22,208 --> 00:42:24,250 Du klarede den. 361 00:42:27,708 --> 00:42:29,875 Hvem er det? 362 00:42:36,208 --> 00:42:37,416 Jeg vil have min mor. 363 00:42:44,083 --> 00:42:47,750 Hvis folk bare vidste, hvor modig han var. 364 00:42:47,916 --> 00:42:49,708 Det kommer de til. 365 00:42:51,416 --> 00:42:53,666 Det fortæller jeg dem. 366 00:43:09,500 --> 00:43:12,500 Det fører bare en tilbage, hvor man kom fra. 367 00:43:12,666 --> 00:43:17,875 Vi skal nok komme hjem. Vi finder altid på noget. 368 00:43:18,041 --> 00:43:23,791 Men du må oppe dig, hvis du vil på eventyr med os. Vi er ikke for sjov. 369 00:43:28,875 --> 00:43:30,500 Hvad er der? 370 00:43:32,416 --> 00:43:36,041 - Jeg skal nok tage det af. - Hvornår? 371 00:43:36,208 --> 00:43:38,875 Nå jeg finder ud af, hvordan man gør. 372 00:43:41,208 --> 00:43:46,000 Hvad hvis Ormen stadig ligger dernede og venter? 373 00:43:46,166 --> 00:43:50,500 Det gør den. Jeg så den. 374 00:43:50,666 --> 00:43:55,541 - Bør vi så ikke dræbe den? - Den kommer snart efter os. 375 00:43:55,708 --> 00:43:59,208 Nu har vi virkelig gjort den gal i skralden. 376 00:43:59,375 --> 00:44:03,250 Du virker ikke så bekymret. Er det ellers ikke dit speciale? 377 00:44:03,416 --> 00:44:07,916 Nej. Jeg har jo jer piger, og der vil komme flere til. 378 00:44:08,083 --> 00:44:11,833 Som en snebold, der vokser, når den ruller nedad. 379 00:44:12,000 --> 00:44:18,000 Har jeg fortalt om dengang, Madmartigan rullede sig selv ind i en kæmpesnebold? 380 00:44:26,708 --> 00:44:30,666 Kom nu. Vi har brug for dig. 381 00:45:38,291 --> 00:45:40,625 Hvad er det her? 382 00:45:46,416 --> 00:45:48,583 Enden. 383 00:45:48,750 --> 00:45:51,541 Begyndelsen. 384 00:45:51,708 --> 00:45:54,875 En ny tid for denne verden. 385 00:45:56,208 --> 00:45:58,541 Min tid. 386 00:45:59,583 --> 00:46:03,041 Men jeg klarer det ikke alene. 387 00:46:03,208 --> 00:46:06,500 Jeg har brug for en, der vil hjælpe mig. 388 00:46:06,666 --> 00:46:10,833 En, der vil tage plads ved mit højbord - 389 00:46:11,000 --> 00:46:15,208 og føre verden ind i mit lys. 390 00:46:16,125 --> 00:46:17,958 Og Graydon ... 391 00:46:21,208 --> 00:46:22,958 ... det skal være dig. 392 00:49:50,833 --> 00:49:52,833 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service