1 00:00:06,825 --> 00:00:12,038 YHDYSVALTAIN JA MEKSIKON RAJA, 2002 2 00:00:41,900 --> 00:00:43,735 Paska. 3 00:00:48,281 --> 00:00:50,783 Kiitos helvetisti avustasi, Javi. 4 00:00:50,950 --> 00:00:54,787 Olet oikea hiton gaselli, Clemens. 5 00:00:54,954 --> 00:00:59,166 - Siksi sinulle povataan ylennystä. - Ja johtajan kykyjeni takia. 6 00:00:59,333 --> 00:01:02,628 Kun jahtasit tuota Speedy Gonzalesia- 7 00:01:02,795 --> 00:01:04,546 -ongin hänen aseensa ojasta. 8 00:01:04,713 --> 00:01:07,424 Nauti paperitöistäsi. 9 00:01:07,591 --> 00:01:09,176 Lähdetkö kotiin? 10 00:01:09,343 --> 00:01:13,638 Jos myöhästyn taas päivälliseltä takiasi, Jill tekee minusta selvää. 11 00:01:13,805 --> 00:01:16,558 Kai minä lähden ryyppäämään yksinäni. 12 00:01:16,725 --> 00:01:20,854 Olet aina saanut ystäviä, ja osannut ryypätä yksin. 13 00:01:24,440 --> 00:01:27,151 Pikku kusipää. Hän oli jo satimessa. 14 00:01:32,615 --> 00:01:34,658 Tule nyt. Yksi drinkki. 15 00:01:37,036 --> 00:01:41,081 Mitä nyt? Eikö Jill antanut sinun tänään ottaa pallejasi töihin? 16 00:01:41,248 --> 00:01:43,583 Sanoo vyölaukkua kantava äijä. 17 00:01:43,750 --> 00:01:45,127 - Tätäkö tarkoitat? - Jep. 18 00:01:45,293 --> 00:01:49,464 Tämä tässä on käyttölaukku. Tyylikäs sekä käytännöllinen. 19 00:01:49,631 --> 00:01:51,299 Se on "maukku". 20 00:01:58,139 --> 00:02:00,474 Mitä meinaat? Mikset kääntynyt 15-tielle? 21 00:02:00,641 --> 00:02:02,393 Eteläinen 32. katu on nopeampi. 22 00:02:02,560 --> 00:02:06,272 - Ja lempibaarini on täällä. - Oletpa sinä sinnikäs. 23 00:02:09,316 --> 00:02:12,694 Helvetti! Mitä oikein yrität? 24 00:02:12,861 --> 00:02:14,988 Äiti soitti ainakin tunti sitten. 25 00:02:15,155 --> 00:02:18,408 Noista bileistä. Ne ovat liian kovaääniset. 26 00:02:18,575 --> 00:02:21,870 - Näytämmekö kytiltä, ääliö? - No joo. 27 00:02:23,288 --> 00:02:27,166 Rajapartio, ese. Emme hoida meluvalituksia. 28 00:02:30,336 --> 00:02:35,007 - Ei hätää. - Mitä? 29 00:02:35,174 --> 00:02:39,345 - Kurkkaan sinne nopeasti. - Kurkkaat? 30 00:02:39,511 --> 00:02:42,890 - Teen kansalaisvelvollisuuteni. - Aivan. 31 00:02:45,392 --> 00:02:48,854 - Minun pitää mennä kotiin. - Lue käsikirjasta, Clemens. 32 00:02:49,020 --> 00:02:53,650 Palvelemme Yhdysvaltain kansaa valppaudella ja arvokkuudella. 33 00:02:53,817 --> 00:02:56,110 Unohdit ammattimaisuuden. 34 00:03:03,576 --> 00:03:05,661 Voi helvetti. 35 00:03:11,166 --> 00:03:13,085 Tule jo. 36 00:03:16,004 --> 00:03:17,464 Voi hitto. 37 00:03:21,968 --> 00:03:23,720 Paskat. 38 00:03:57,669 --> 00:04:00,630 Ei, gracias. Ei, ei. 39 00:04:02,256 --> 00:04:04,091 Kiitos, kiitos. 40 00:04:18,397 --> 00:04:20,107 Kiitos. 41 00:04:24,444 --> 00:04:27,781 Hei, pysähdy! Pysähdy! 42 00:04:30,533 --> 00:04:32,577 Voi paska. 43 00:04:34,704 --> 00:04:38,291 Hei! Pysähdy! 44 00:04:43,671 --> 00:04:48,342 Käänny, paskiainen! Käänny! Kädet ilmaan. 45 00:04:50,135 --> 00:04:52,012 Kädet ilmaan, minä sanoin. 46 00:05:00,603 --> 00:05:03,356 Voi paska. Helvetti. 47 00:05:06,943 --> 00:05:09,070 Hän veti... yritti ampua. 48 00:05:11,572 --> 00:05:13,699 Se on kännykkä. 49 00:05:15,951 --> 00:05:17,536 No niin. 50 00:05:20,956 --> 00:05:24,167 Korjataan asia. Pysykää sisällä! 51 00:05:25,961 --> 00:05:30,382 Sisään. Pysykää sisällä! 52 00:05:53,111 --> 00:05:55,614 Hän veti, sinä ammuit. Se siitä. 53 00:05:55,781 --> 00:06:00,577 - Asetta ei ole. - Hän veti, sinä ammuit. 54 00:06:00,744 --> 00:06:03,872 - Se oli itsepuolustusta, kuuletko? - Ei. 55 00:06:04,038 --> 00:06:08,042 Hän on aseistamaton ruskea poika. Sinä valkoinen mies, jolla on ase. 56 00:06:08,501 --> 00:06:09,919 Ei. Sanoin ei. 57 00:06:10,086 --> 00:06:13,130 Tykkäätkö elämästäsi? Mitä helvettiä sille nyt käy? 58 00:06:20,471 --> 00:06:22,598 Laita ase autoon. 59 00:06:27,310 --> 00:06:30,021 Keskus, tässä Victor 1-0-7. 60 00:06:33,316 --> 00:06:36,819 Keskus, tässä Victor 1-0-7. Ilmoitan ammuskelusta. 61 00:06:36,986 --> 00:06:39,989 Kuittaan, Victor 1-0-7. Mikä sijaintinne on? 62 00:06:42,700 --> 00:06:48,856 32. kadun ja Greenlean lounaanpuoleinen kulma. 63 00:08:17,100 --> 00:08:18,727 Kuka sinä olet? 64 00:08:22,941 --> 00:08:25,778 Quién? Haloo? 65 00:08:30,492 --> 00:08:32,661 Tarvitsen puhelimen. Teléfono. 66 00:08:33,954 --> 00:08:38,085 Hei, hei. Kuuntele. Sinulla on perhe. Niin minullakin. 67 00:08:38,252 --> 00:08:40,922 He ovat vaarassa. Peligroso. 68 00:08:41,088 --> 00:08:44,676 - Mi familia es isossa peligrosossa. - Ei. 69 00:08:46,078 --> 00:08:47,067 Mitä? 70 00:08:47,091 --> 00:08:50,642 Laita tätä kahdesti päivässä puhtain käsin. 71 00:08:50,809 --> 00:08:55,940 En tarvitse... Neiti? Ei, ei. Puhun teille. 72 00:08:57,442 --> 00:09:01,322 Hetkinen. Odottakaa! 73 00:09:01,489 --> 00:09:03,450 Jumalauta. 74 00:09:09,416 --> 00:09:11,627 Voi helvetti. 75 00:09:16,675 --> 00:09:20,638 Voitteko odottaa? Odottakaa vähän! 76 00:09:46,462 --> 00:09:48,006 Odottakaa! 77 00:09:49,424 --> 00:09:51,051 Alto! 78 00:09:53,095 --> 00:09:54,639 Seis! 79 00:09:56,266 --> 00:09:57,935 Odottakaa! 80 00:09:59,186 --> 00:10:00,855 Alto! Alto! 81 00:10:05,903 --> 00:10:10,951 Gracias. Teléfono, por favor. 82 00:10:24,218 --> 00:10:26,179 No teléfono. 83 00:10:27,931 --> 00:10:29,599 Teléfono? 84 00:12:18,903 --> 00:12:25,036 En soittanut mihinkään. Odota vähän! 85 00:12:31,043 --> 00:12:35,132 GUERRERO ETELÄ-MEKSIKO 86 00:12:35,299 --> 00:12:37,677 ZAMORAN SUKUTILA 87 00:12:37,844 --> 00:12:44,060 Nyt, kun Alejandra on saanut luvan liittyä uskoomme ja kirkkoomme- 88 00:12:44,227 --> 00:12:46,563 -kastamme hänet. 89 00:12:47,773 --> 00:12:51,569 Alejandra, kastan sinut- 90 00:12:51,736 --> 00:12:56,117 -Isän, Pojan... 91 00:12:57,702 --> 00:13:01,123 ...ja Pyhän Hengen nimeen. 92 00:13:02,166 --> 00:13:04,377 - Lausukaamme yhdessä... - Aamen. 93 00:13:18,979 --> 00:13:22,191 - Luoja pitää huolta Alejandritasta. - Kiitos, rouva. 94 00:13:22,358 --> 00:13:25,028 Olkoon hän yhtä vahva ja uskollinen kuin äitinsä. 95 00:13:25,195 --> 00:13:28,115 - Kauniisti sanottu. - Ne eivät ole vain sanoja. 96 00:13:28,282 --> 00:13:30,743 Ne ovat myös vastuu. 97 00:13:30,910 --> 00:13:34,957 Meidän täytyy hoitaa rooli, jonka olemme kohtalolta saaneet. 98 00:13:35,124 --> 00:13:40,047 Muistat varmasti roolisi, jos perheeni tarvitsee teitä. 99 00:13:41,757 --> 00:13:45,095 - Tietenkin, señora. - Hienoa. 100 00:13:45,262 --> 00:13:48,015 Kiitos, rakas. 101 00:13:48,182 --> 00:13:52,145 Kiitos, kun järjestitte juhlat upealla tilallenne. 102 00:13:55,191 --> 00:13:57,443 Hän on kaunis tyttö. 103 00:13:57,610 --> 00:14:00,915 En välitä, mitä ne rikkaat paskat sanovat. 104 00:14:00,982 --> 00:14:03,076 Ei täällä. 105 00:14:03,242 --> 00:14:06,622 Suokaa anteeksi. 106 00:14:08,708 --> 00:14:10,668 Tule. 107 00:14:13,338 --> 00:14:16,676 Olet epäkohtelias vaimoni ystäville. 108 00:14:16,843 --> 00:14:21,182 Annoit vieraan vauvan saada kasteen sukumme kappelissa. 109 00:14:21,348 --> 00:14:24,102 Ja suojelet paskiaista, joka vei poikani. 110 00:14:27,022 --> 00:14:30,610 Ammun sen gringon. Hän vei poikani ja tappoi miehiäni. 111 00:14:30,777 --> 00:14:37,410 Tajuan, että olet vihainen, mutta älä koske gringoon ilman lupaani. 112 00:14:37,577 --> 00:14:40,581 Sanot aina, että perheestä täytyy pitää huolta. 113 00:14:40,748 --> 00:14:42,959 Niinhän olen sinulle tehnyt. 114 00:14:44,461 --> 00:14:47,256 Tiedätkö, mitä mieheni sanovat, jos en tee mitään? 115 00:14:47,423 --> 00:14:50,468 Minulla on suunnitelmia La Migran varalle. Älä... 116 00:14:50,635 --> 00:14:54,056 Uskot siihen idioottiin. 117 00:14:56,142 --> 00:15:01,732 Hän on hyödyllinen. Ja kun ei ole, voit tehdä hänelle, mitä tahdot. 118 00:15:05,863 --> 00:15:11,453 Katsotaan, mitä hän tuumii, kun tapamme hänen tyttärensä. 119 00:15:15,750 --> 00:15:21,040 Olet yhtä kuumapäinen kuin isäsi. Ole varovainen, veljenpoika. 120 00:15:41,870 --> 00:15:43,746 Hei! Miten voin auttaa? 121 00:15:43,913 --> 00:15:45,373 Voinko lainata puhelinta? 122 00:15:47,082 --> 00:15:51,544 Totta kai. Turistit eivät yleensä eksy tänne. 123 00:15:51,711 --> 00:15:55,172 - Tässä. Älä puhu liian kauaa. - Kiitos. 124 00:16:13,186 --> 00:16:14,729 Suo anteeksi. 125 00:16:26,822 --> 00:16:30,032 Soitit Jillille. En pääse nyt puhelimeen... 126 00:16:46,128 --> 00:16:49,464 Soititte tri Frank Kerrin vastaanotolle. 127 00:16:49,631 --> 00:16:52,008 Jos haluatte varata ajan, painakaa yksi. 128 00:16:52,175 --> 00:16:56,053 Jos tämä on mielenterveyskriisi, painakaa kaksi. 129 00:16:56,219 --> 00:16:58,888 Tee minulle palvelus. 130 00:16:59,055 --> 00:17:05,143 Yritä luetella mahdollisimman monta jonkun toisen noloa hetkeä. 131 00:17:09,230 --> 00:17:11,148 En keksi yhtään. 132 00:17:11,315 --> 00:17:16,527 Aivan. Niin ihmiset näkevät sinun nolot hetkesi. 133 00:17:16,694 --> 00:17:21,531 Emme esiinny toisten tarinoissa yhtä usein kuin uskomme. 134 00:17:27,327 --> 00:17:29,704 Olen pahoillani. Pieni hetki. 135 00:17:30,746 --> 00:17:34,249 Puhelin on hätätapauksia varten. Tässä tri Kerr. 136 00:17:34,416 --> 00:17:39,378 Jos olet kallonkutistajani, et saa kertoa keskusteluistamme kellekään. 137 00:17:39,545 --> 00:17:42,422 - Ben? - Vastaa, Frank. 138 00:17:42,589 --> 00:17:47,593 "Kallonkutistaja" ei ole lempisanani, mutta teknisesti kyllä. 139 00:17:47,760 --> 00:17:50,220 Olen iloinen, että päätit vihdoin soittaa. 140 00:17:50,929 --> 00:17:55,474 Rakastat Jilliä ja ja Katea yhtä paljon kuin minä, vai mitä? 141 00:17:56,892 --> 00:18:00,478 Kai se on totta. Anteeksi, viivyn vain hetken. 142 00:18:03,059 --> 00:18:04,731 Ben, mistä on kyse? 143 00:18:05,982 --> 00:18:09,652 Minä mokasin, Frank. Sekaannuin väärään väkeen. 144 00:18:09,818 --> 00:18:11,403 Miten niin "väärään väkeen"? 145 00:18:11,570 --> 00:18:15,323 Vanno, ettet hiisku tästä Jillille ja Katelle. 146 00:18:15,489 --> 00:18:18,742 - Minua alkaa pelottaa, Ben. - Olette kaikki vaarassa. 147 00:18:18,909 --> 00:18:21,786 Talossanne oli ihmisiä. He kuvasivat, kun nukuitte. 148 00:18:21,953 --> 00:18:24,955 - Ketkä olivat talossani? - Sicariot. Palkkamurhaajat. 149 00:18:27,540 --> 00:18:28,917 Mitä? 150 00:18:29,083 --> 00:18:31,460 Tiedän, ettei suhteemme ole aina ollut upea. 151 00:18:31,627 --> 00:18:36,047 Mutta jos rakastat Jilliä ja Katea, luotat minuun nyt. 152 00:18:36,214 --> 00:18:39,466 -Eikö meidän pitäisi kertoa poliisille? -Ei! 153 00:18:39,633 --> 00:18:44,804 Älä kerro tästä kellekään. Ei Katelle, Jillille tai poliisille. 154 00:18:44,971 --> 00:18:46,514 Hyvä on. 155 00:18:46,680 --> 00:18:48,849 Kun katkaisen tämän puhelun- 156 00:18:49,016 --> 00:18:52,060 -selvitä, missä he ovat, ja käy noutamassa heidät. 157 00:18:52,226 --> 00:18:55,646 Käy matkalla pankissa ja nosta mahdollisimman paljon käteistä. 158 00:18:55,812 --> 00:19:00,608 Hanki prepaid-liittymä ja heitä kännykkänne pois. 159 00:19:00,775 --> 00:19:02,901 Onko tämä kaikki tarpeellista? 160 00:19:03,068 --> 00:19:05,779 Näin kännykkäliikennettä seuraavan laitteen- 161 00:19:05,945 --> 00:19:08,281 -yhden sicarion autossa. 162 00:19:08,447 --> 00:19:10,574 He voivat seurata teitä kaikkia. 163 00:19:10,741 --> 00:19:12,284 Siksi soitin toimistoosi. 164 00:19:12,450 --> 00:19:15,745 Heivatkaa autosi, menkää lentokentälle taksilla. 165 00:19:15,911 --> 00:19:18,789 Ostakaa liput ensimmäiselle lennolle Vancouveriin. 166 00:19:18,955 --> 00:19:20,332 Miksi Vancouveriin? 167 00:19:20,498 --> 00:19:24,960 Siellä ei ole meksikolaisyhteisöä, joten he eivät lähde sinne. 168 00:19:25,127 --> 00:19:28,213 Kaikkeen tuohon pitäisi mennä kuusi tuntia. 169 00:19:28,379 --> 00:19:32,132 Soita tähän kännykkään, kun olette kaikki turvassa. 170 00:19:32,299 --> 00:19:36,344 Kuusi tuntia, kävi miten kävi. Äläkä kerro kellekään. Tajuatko? 171 00:19:36,511 --> 00:19:39,597 - Entä sinä, Ben? - Minäkö? 172 00:19:39,763 --> 00:19:44,183 Niin. Jill ja Kate eivät kestäisi, jos sinulle tapahtuisi jotain. 173 00:19:44,350 --> 00:19:45,851 Kai sinä tapaat meidät? 174 00:19:51,022 --> 00:19:52,899 - Kiitos. - Hyvä, kun voin auttaa. 175 00:19:53,065 --> 00:19:56,985 Kuinka pian saat toimitettua tämän kaiken Javin mökille? 176 00:19:57,152 --> 00:20:00,279 Et olekaan turisti. En tiedä, onko minulla nämä kaikki. 177 00:20:00,446 --> 00:20:04,241 Otan kaiken, mitä sinulla on. Tuo se talolle. 178 00:20:04,407 --> 00:20:07,493 Siinä viiden ja puolen tunnin kuluttua. 179 00:20:07,660 --> 00:20:10,204 - Laita kaikki Javin piikkiin. - Selvä juttu. 180 00:22:27,686 --> 00:22:31,021 Suretko miehiä, jotka yrittivät tappaa minut ja ystäväsi? 181 00:22:31,981 --> 00:22:36,984 Tunsin heidät jo lapsina. Näin heidän varttuvan rannalla. 182 00:22:39,820 --> 00:22:45,254 - Luulin, että lähdit jo. - Niin lähdinkin. 183 00:22:55,580 --> 00:23:00,209 Mitä tapahtui? Miksi päätit palata? 184 00:23:00,376 --> 00:23:04,338 "Päätin"? Se on hassu sana. 185 00:23:07,883 --> 00:23:12,471 - Ja Maria Elena? - Hän on turvassa. 186 00:23:14,556 --> 00:23:19,394 Luojan kiitos. Ja kiitos sinulle. 187 00:23:22,689 --> 00:23:27,152 - Pahoittelen sitä, miten sinun kävi. - Ei se sinuun liity. 188 00:23:34,000 --> 00:23:37,837 Isäni oli töissä San Pedro Martirin observatoriossa. 189 00:23:37,980 --> 00:23:40,191 Se on vuorilla, aika lähellä. 190 00:23:41,498 --> 00:23:44,627 Tyttönä tuijotin puolet ajasta tähtiin- 191 00:23:44,794 --> 00:23:46,754 -ja puolet ajasta uin meressä. 192 00:23:49,919 --> 00:23:51,837 Et aavista, millaista täällä oli. 193 00:23:51,911 --> 00:23:54,247 Sinun täytyy lakata elämästä menneessä. 194 00:23:54,413 --> 00:23:57,666 Tämä paikka ei ole turvallinen kaiken tapahtuneen jälkeen. 195 00:23:58,098 --> 00:24:01,685 Sinun kannattaisi häipyä täältä mahdollisimman pian. 196 00:24:01,852 --> 00:24:03,478 Ja mihin minä menen? 197 00:24:09,651 --> 00:24:11,528 Vanha sanonta kuuluu näin: 198 00:24:11,695 --> 00:24:15,156 "Kun Yhdysvallat aivastaa, Meksiko saa flunssan." 199 00:24:16,783 --> 00:24:19,452 Hallituksenne lisää vartijoita rajalle- 200 00:24:19,619 --> 00:24:24,165 -joten kartelli käyttää veneitä 12 metrin päässä ravintolastani. 201 00:24:24,332 --> 00:24:28,377 - Onko kaikki Amerikan syytä? - Kuka huumeet ostaa? 202 00:24:31,881 --> 00:24:36,969 Tiedän, ettei Marie Elena löytänyt minua omin neuvoin. 203 00:24:37,136 --> 00:24:40,305 Hän saa uuden elämän sinun ansiostasi. 204 00:24:40,472 --> 00:24:43,350 Kuinka kauan mahtaa mennä, että Dante tajuaa sen? 205 00:24:45,727 --> 00:24:49,064 Saan ainakin lohtua siitä, että saan auttaa apua tarvitsevia. 206 00:24:51,437 --> 00:24:53,356 Anna minun auttaa sinua, Ben. 207 00:25:03,661 --> 00:25:06,789 En voi ottaa rahojasi. 208 00:25:06,956 --> 00:25:11,961 Et voi jäädä tänne, etkä pääse täältä ilman rahaa. 209 00:25:15,005 --> 00:25:16,757 Ole kiltti. 210 00:25:19,168 --> 00:25:21,879 En anna sinun lähteä ennen kuin otat rahat. 211 00:25:26,433 --> 00:25:29,936 Kun tämä on ohi, maksan takaisin joka pennin. 212 00:25:31,438 --> 00:25:33,398 Hyvästi, Ben. 213 00:25:35,024 --> 00:25:36,859 Kiitos. 214 00:26:00,257 --> 00:26:02,801 Anteeksi. Tavarasi ovat lavalla. 215 00:26:02,968 --> 00:26:05,971 - Hyppää kyytiin. Vien sinut. - Olet etuajassa. 216 00:26:15,563 --> 00:26:18,608 Et vitsaillut. Tuo on iso projekti. 217 00:26:18,775 --> 00:26:20,359 Johdot oli asennettu väärin. 218 00:26:20,526 --> 00:26:24,488 Harmi. Minä ja Javi aloimme päästä vauhtiin. 219 00:26:25,614 --> 00:26:27,324 Autoitko Javia rakentamaan? 220 00:26:27,491 --> 00:26:30,452 Tapasimme tulla tänne, kalastaa vähän- 221 00:26:30,619 --> 00:26:34,248 -juoda pari huurteista ja ampua tyhjiä tölkkejä rannalla. 222 00:26:34,414 --> 00:26:36,708 Ystäväsi osasi ampua. 223 00:26:36,875 --> 00:26:41,755 Kalastajaksi tai sähkömieheksi hänestä ei ollut. 224 00:26:44,090 --> 00:26:47,093 Hyvä. Onnea matkaan! 225 00:26:49,262 --> 00:26:53,933 Voisitko ehkä auttaa minua? 226 00:26:57,395 --> 00:26:59,105 Onko sinulla olutta? 227 00:27:00,439 --> 00:27:05,069 Oikeastaan olet onnekas kaveri. 228 00:27:05,236 --> 00:27:06,946 Jos ajattelet etäisyyttä- 229 00:27:07,112 --> 00:27:11,158 -ja sitä, miten ennakoimattomasti tuuli tässä kohtaa puhaltaa- 230 00:27:11,325 --> 00:27:14,620 -on ihme, ettei tuli levinnyt matkailuvaunuun. 231 00:27:14,786 --> 00:27:21,668 Ystäväsi Javi eli täällä totuutensa. 232 00:27:21,835 --> 00:27:25,880 Aivan. No niin. 233 00:27:32,652 --> 00:27:37,187 Haloo? Se on sinulle? 234 00:27:38,392 --> 00:27:39,769 Hei... 235 00:27:39,936 --> 00:27:41,687 - Haloo? Frank? - Hoi, Ben. 236 00:27:41,854 --> 00:27:43,731 - Haloo, haloo? - Auttaisitko vähän? 237 00:27:43,898 --> 00:27:47,109 Frank, kuuletko? Frank? 238 00:27:47,276 --> 00:27:48,861 Kuulen. 239 00:27:49,028 --> 00:27:54,950 - Jill ja Kate, ovatko he turvassa? - Ovat. 240 00:27:55,117 --> 00:27:56,493 Missä te olette nyt? 241 00:27:56,660 --> 00:27:58,578 Olemme koneessa, lähdössä matkaan. 242 00:27:58,745 --> 00:28:00,247 Luojan kiitos. 243 00:28:01,873 --> 00:28:07,837 - Mitä he tietävät? - Että selität, kun tulet tänne. 244 00:28:10,381 --> 00:28:13,885 Hyvä on. Etsin jonkun keinon. 245 00:28:17,992 --> 00:28:21,475 Sanoitko, että teillä oli tapana ammuskella? 246 00:28:21,642 --> 00:28:25,020 - Sanoin. - Mitä hän mahtoi aseelle tehdä? 247 00:30:18,713 --> 00:30:20,631 Ase tänne. Hitaasti. 248 00:30:24,760 --> 00:30:26,547 Aja. 249 00:30:46,350 --> 00:30:51,456 Valot päälle. Emme pysähdy. Äläkä tee mitään tyhmää. 250 00:31:16,426 --> 00:31:19,720 Hyvä. Jatka matkaa. 251 00:31:19,880 --> 00:31:22,841 Tajuan, miksi valitsit minut kuskiksesi, Migra- 252 00:31:23,007 --> 00:31:28,262 -mutta jos tämä on koko suunnitelmasi, rajalle on matkaa. 253 00:31:28,429 --> 00:31:31,015 Avoimella tiellä voi sattua kaikenlaista. 254 00:31:31,181 --> 00:31:37,103 Ei hätää. Emme mene kauas. Tässä. Vie minut tuonne. 255 00:31:48,905 --> 00:31:52,075 Kidnappasit poliisin hautajaisista aseella uhaten. 256 00:31:52,242 --> 00:31:54,077 Olet tökerö jopa amerikkalaiseksi. 257 00:31:54,243 --> 00:31:57,788 He olivat rikollisia, ja palautit Maria Elenan heille- 258 00:31:57,955 --> 00:32:00,624 -vaikka luotin siihen, että autat häntä. 259 00:32:00,791 --> 00:32:04,252 - Luuletko, että olen likainen? - Ainakin käännät katseesi. 260 00:32:04,419 --> 00:32:08,881 Teet jotain, vaikket tekisi mitään. Ehkä olet kartellin narttu. 261 00:32:11,884 --> 00:32:16,805 "Suojele ja palvele." Niinhän asuissanne lukee? 262 00:32:16,972 --> 00:32:20,684 Tässä maassa sanotaan: "Suojele ja selviä." 263 00:32:20,850 --> 00:32:23,311 Minulla on poika, joka asuu Tecatessa. 264 00:32:23,478 --> 00:32:27,398 Teen työni, ja yritän auttaa, kun voin. 265 00:32:27,565 --> 00:32:29,191 Mutta jos perhettäni uhataan- 266 00:32:29,358 --> 00:32:33,111 -teen mitä vain auttaakseni heitä. Jopa käännän katseeni. 267 00:32:41,118 --> 00:32:42,661 Jep, tuolla se on. 268 00:32:52,962 --> 00:32:54,630 Muutkin ovat yrittäneet tätä. 269 00:32:54,797 --> 00:32:58,008 Lentäjän täytyy ilmoittaa lentosuunnitelmansa FAA:lle. 270 00:32:58,175 --> 00:33:00,969 - Kun kone laskeutuu... - Rajavartijat iskevät. Me. 271 00:33:01,136 --> 00:33:04,639 Jos siinä piilee ongelmia, kuulen niistä mielelläni. 272 00:33:04,806 --> 00:33:09,477 Yksityislennot maksavat jopa täällä, joten anna lompakkosi. 273 00:33:12,730 --> 00:33:15,857 Nyt La Migra lisää rikosrekisteriinsä ryöstön. 274 00:33:16,024 --> 00:33:20,445 Käännät varmasti katseesi, jos pyydän. 275 00:33:37,960 --> 00:33:39,754 He löytävät sinut. 276 00:33:56,810 --> 00:33:58,187 Helvetti. 277 00:34:07,111 --> 00:34:09,030 Turvavyö? 278 00:34:19,372 --> 00:34:25,669 Selvä. Selvä. Hyvä. 279 00:34:47,689 --> 00:34:49,899 Onko tämä oikea suunta? 280 00:34:53,277 --> 00:34:57,864 Mitä helvettiä nyt tapahtuu? Miksi me laskeudumme? 281 00:34:58,031 --> 00:34:59,866 Haloo? 282 00:35:15,880 --> 00:35:18,049 Helvetin helvetti. 283 00:35:35,481 --> 00:35:37,775 Tarkista, ettei hänellä ole asetta. 284 00:35:53,539 --> 00:35:54,915 Mitä hän sanoi? 285 00:35:55,082 --> 00:35:58,460 Hän haluaa tietää, tervehditkö kaikkia työnantajiasi noin. 286 00:36:36,535 --> 00:36:40,414 Hei. Tykkään tästä biisistä. Laita kovempaa. 287 00:37:29,791 --> 00:37:32,251 Drinkki varmaan kelpaa. 288 00:37:33,336 --> 00:37:38,507 Ei, kiitos. Olen olutmiehiä. 289 00:37:39,758 --> 00:37:41,551 Mantereen ensimmäiset viinitilat- 290 00:37:41,718 --> 00:37:44,596 -istutettiin Meksikoon. Tiesitkö sitä? 291 00:37:44,762 --> 00:37:46,639 - En. - Espanjalaiset toivat ne. 292 00:37:46,806 --> 00:37:48,891 Samoin isorokon. 293 00:37:49,058 --> 00:37:51,685 Muutama lahja, jotka saimme pitää. 294 00:37:53,937 --> 00:37:56,564 Lacryma Christi. Kristuksen kyyneleet. 295 00:37:56,731 --> 00:37:59,651 - Oletko ikinä maistanut sitä? - En. 296 00:37:59,817 --> 00:38:02,320 Se on kahden lajikkeen sekoitus. 297 00:38:02,486 --> 00:38:07,074 Ne kasvavat Pompeijin tuhonneen tulivuoren juurella. 298 00:38:07,241 --> 00:38:13,746 Toin Italiasta pistokkaan. Kaikki tämä kasvoi siitä. 299 00:38:16,499 --> 00:38:21,336 Mutta viini maistuu erilaiselta täällä Meksikossa. 300 00:38:21,503 --> 00:38:25,173 Syynä voi olla ilmasto tai mullassa oleva graniitti. 301 00:38:25,340 --> 00:38:27,008 Minusta se johtuu verestä. 302 00:38:27,175 --> 00:38:29,010 Verestä? 303 00:38:31,053 --> 00:38:34,932 Meksikolaiset puskivat espanjalaiset niemimaalta väkivalloin. 304 00:38:35,099 --> 00:38:38,226 Kun gringot valtasivat maamme, mekin ajoimme heidät pois. 305 00:38:41,187 --> 00:38:45,066 Tämä maa on meidän. Joka sentti. 306 00:38:45,233 --> 00:38:48,360 Mutta se on kärsinyt enemmän kuin Pompeiji koskaan. 307 00:38:48,527 --> 00:38:51,572 Jopa Kristuksen kyyneleet maistuvat täällä erilaiselta. 308 00:39:03,040 --> 00:39:04,416 Mitä mieltä olet? 309 00:39:05,792 --> 00:39:08,170 Onko sillä väliä? 310 00:39:08,336 --> 00:39:11,047 Et varmaan pyytänyt minua tänne viinin takia. 311 00:39:14,300 --> 00:39:16,606 Kävele kanssani, Ben. 312 00:39:38,450 --> 00:39:44,062 Aloitimme unikoista. Nyt kasvatamme viinirypäleitä. 313 00:39:45,897 --> 00:39:49,498 Toivoa on. Uskotko sen? 314 00:40:18,310 --> 00:40:22,833 - Ben? - Ei. Päästäkää hänet vapaaksi. 315 00:40:23,000 --> 00:40:26,643 - Kuulit sääntöni jo. - Ei hän liity tähän. Mokasin. 316 00:40:26,811 --> 00:40:28,654 Syy on kokonaan minun! Ole kiltti! 317 00:40:29,659 --> 00:40:33,260 Sanoit, että tahdot suojella perhettäsi, muttet tehnyt kaikkeasi. 318 00:40:33,428 --> 00:40:36,233 Tämä on minun syytäni. Antakaa hänen mennä. 319 00:40:36,401 --> 00:40:40,044 Meillä oli sopimus, Ben. Tee, mitä sanon. Älä lavertele. 320 00:40:40,212 --> 00:40:43,059 Rankaise sitten minua, älä häntä! 321 00:40:44,651 --> 00:40:47,163 Oletko nähnyt meksikolaisen rukoilevan- 322 00:40:47,331 --> 00:40:49,844 -vaimonsa rakastajan puolesta? 323 00:40:50,011 --> 00:40:54,701 - Tehdään sopimus. - Ole kiltti! 324 00:40:54,869 --> 00:40:57,423 - Ei sinulla ole varaa neuvotella. - Pidä hänet. 325 00:40:57,591 --> 00:41:00,899 Ben, mitä sinä teet? En halua kuolla! 326 00:41:01,067 --> 00:41:03,621 Annatko hänet meille jonkinlaisena lahjana? 327 00:41:03,789 --> 00:41:06,176 Vaikutat liikemieheltä. 328 00:41:06,343 --> 00:41:09,777 - Tarjoan sinulle vakuutta. - Ben! Ben, Ben, Ben. 329 00:41:09,945 --> 00:41:11,620 Pitäkää hänet- 330 00:41:11,788 --> 00:41:13,798 -kunnes olen tehnyt, mitä haluatte. 331 00:41:16,394 --> 00:41:19,074 - Mitä tahansa? - Mitä tahansa. 332 00:41:20,414 --> 00:41:23,262 Mutta kun työ on tehty, olen vapaa. 333 00:41:23,429 --> 00:41:26,403 Ja vien hänet vaimonsa ja 4-vuotiaan lapsensa luo. 334 00:41:26,570 --> 00:41:27,952 Ben, auta. Ben! 335 00:41:28,120 --> 00:41:31,637 Olet sanasi mittainen mies, ja minäkin voin olla. 336 00:41:31,805 --> 00:41:34,443 Kunhan annat minun todistaa sen. 337 00:41:41,772 --> 00:41:45,876 Ei! Ei! Hyvä luoja! Mitä helvettiä sinä teit? 338 00:41:46,043 --> 00:41:48,514 - Tartu häneen. - Ei! 339 00:41:49,770 --> 00:41:52,241 Hänhän oli petturi. 340 00:41:53,288 --> 00:41:55,633 Sen päätän minä. 341 00:42:07,024 --> 00:42:11,714 Veit hänen lapsensa, hän vei perheesi jäsenen. 342 00:42:11,882 --> 00:42:13,850 Nyt olette tasoissa. 343 00:42:14,018 --> 00:42:19,001 Palaa San Diegoon, Ben. Seuraava hommasi odottaa sinua. 344 00:42:20,927 --> 00:42:24,361 - Perheeni? - Nyt sinun pitää huolehtia heistä. 345 00:42:26,539 --> 00:42:29,722 Olisi sääli, jos jotain tällaista tapahtuisi vielä. 346 00:42:38,935 --> 00:42:44,881 Frank... Olen niin pahoillani. 347 00:42:45,049 --> 00:42:47,059 Olen niin pahoillani, Frank. 348 00:45:03,706 --> 00:45:07,893 Suomennos: Elina Adams