1 00:01:09,400 --> 00:01:13,071 普萊斯太太 妳不能在學期中突然跑來 2 00:01:13,154 --> 00:01:14,739 就要讓令郎退學 3 00:01:15,698 --> 00:01:17,784 我不想填這些文件,也不打算填 4 00:01:17,867 --> 00:01:19,953 我恐怕就這麼定調了 5 00:01:21,746 --> 00:01:22,580 早安 6 00:01:29,087 --> 00:01:32,131 -你想怎麼做? -我不知道 7 00:01:35,551 --> 00:01:37,220 你想跟我走嗎? 8 00:01:37,303 --> 00:01:40,139 制定這些規定是有理由的 普萊斯太太 9 00:01:40,890 --> 00:01:43,268 -我的衣服怎麼辦? -我給你買新的 10 00:02:39,282 --> 00:02:42,368 你喝酒有喝到不省人事嗎? 11 00:02:46,164 --> 00:02:49,626 你有被繆斯女神的暴力 逼到失眠嗎? 12 00:02:51,044 --> 00:02:51,878 沒有 13 00:02:53,588 --> 00:02:54,756 月經來了? 14 00:02:58,301 --> 00:02:59,969 你跟蘇珊怎麼樣了? 15 00:03:00,053 --> 00:03:03,056 我們處在觀望模式,妳又不是不知道 16 00:03:04,182 --> 00:03:07,435 喔,年輕談戀愛真好 17 00:03:10,396 --> 00:03:11,773 你今天會跟她見面嗎? 18 00:03:14,984 --> 00:03:21,407 反正我也不能去 貝克先生堅持要碰面 19 00:03:21,491 --> 00:03:23,034 又要懇求妳節儉一點? 20 00:03:26,746 --> 00:03:27,664 看著辦吧 21 00:03:32,085 --> 00:03:33,127 都沒了 22 00:03:35,088 --> 00:03:36,172 什麼都沒了? 23 00:03:38,299 --> 00:03:39,717 不是我帳戶裡的錢吧 24 00:03:40,551 --> 00:03:44,347 -它早就不是妳的帳戶了 -戶名是我的 25 00:03:44,931 --> 00:03:48,351 戶名妳可以留著 但那個帳戶裡的每一分錢 26 00:03:48,434 --> 00:03:50,770 加上投資與資產 27 00:03:50,853 --> 00:03:52,605 都要歸給銀行 28 00:03:53,398 --> 00:03:54,399 資產 29 00:03:55,358 --> 00:03:59,279 你們最晚在一月一日 就會被擋在門外 30 00:04:02,657 --> 00:04:05,702 我可以留著婚前的錢吧 31 00:04:07,537 --> 00:04:12,041 那些錢老早就混到地產裡了 32 00:04:12,125 --> 00:04:15,962 而且恕我直言 那筆錢數目也不是很大 33 00:04:17,463 --> 00:04:18,965 麥坎的遺產呢? 34 00:04:20,925 --> 00:04:21,759 沒有 35 00:04:24,012 --> 00:04:28,933 這事我當成可能性已經跟妳講了七年 36 00:04:29,017 --> 00:04:33,479 當成結果又講了三年 妳以為會怎麼樣? 37 00:04:34,480 --> 00:04:37,859 法蘭西絲,妳有什麼計畫? 38 00:04:39,027 --> 00:04:41,696 我的計畫是在錢用光之前死掉 39 00:04:41,779 --> 00:04:43,573 但我卻一直沒死 40 00:04:43,656 --> 00:04:46,326 活到現在 41 00:04:59,923 --> 00:05:00,798 好吧 42 00:05:03,051 --> 00:05:04,677 那就這麼決定了 43 00:05:06,262 --> 00:05:09,807 現在我要你告訴我怎麼做 44 00:05:11,142 --> 00:05:13,686 -做? -對,麻煩你告訴我 45 00:05:14,270 --> 00:05:16,773 我能說什麼呢?跟朋友借錢吧 46 00:05:17,357 --> 00:05:20,610 不可能,講點別的 47 00:05:20,693 --> 00:05:24,072 妳只有一件事能做,法蘭西絲 就是全部賣掉 48 00:05:25,281 --> 00:05:27,533 賣掉珠寶、藝術品、藏書 49 00:05:27,617 --> 00:05:31,079 私底下靜悄悄的便宜賣 50 00:05:32,121 --> 00:05:35,708 把支票拿給我 我會幫妳全部轉成現金 51 00:05:42,924 --> 00:05:44,092 然後呢? 52 00:05:44,175 --> 00:05:45,218 然後 53 00:05:46,970 --> 00:05:47,971 就隨便妳了 54 00:05:52,976 --> 00:05:53,810 小心 55 00:06:04,862 --> 00:06:06,406 -蘇珊 -不如我們去找法蘭西絲 56 00:06:06,489 --> 00:06:08,157 告訴她我們訂婚的事? 57 00:06:09,158 --> 00:06:10,410 你知道的,一起說 58 00:06:11,744 --> 00:06:14,330 -什麼,妳跟我嗎? -一起,對 59 00:06:15,999 --> 00:06:17,375 -什麼時候? -現在 60 00:06:18,543 --> 00:06:20,545 現在一起去跟我媽說? 61 00:06:24,966 --> 00:06:25,800 不行 62 00:06:26,551 --> 00:06:28,678 -為什麼? -這是個壞主意 63 00:06:29,345 --> 00:06:32,390 唯一可行的方法是我自己告訴她 64 00:06:32,974 --> 00:06:36,519 -你到底在怕什麼? -跟妳怕的一樣 65 00:06:40,648 --> 00:06:42,275 我現在就去跟她說 66 00:06:58,291 --> 00:07:00,668 聽著,有件事我需要告訴妳 67 00:07:03,338 --> 00:07:04,213 妳在下廚? 68 00:07:04,923 --> 00:07:05,757 沒有 69 00:07:06,758 --> 00:07:09,052 我只是喜歡它發出的聲音 70 00:07:14,432 --> 00:07:15,558 什麼事? 71 00:07:18,061 --> 00:07:20,104 你要說什麼,喃喃自語先生? 72 00:07:21,940 --> 00:07:24,567 我的消息勝過你的 73 00:07:26,235 --> 00:07:27,612 你準備好了嗎? 74 00:07:31,741 --> 00:07:34,285 我們破產了 75 00:07:36,579 --> 00:07:39,290 什麼都不剩 76 00:07:40,959 --> 00:07:42,794 什麼都不剩! 77 00:08:26,170 --> 00:08:28,965 貴金屬,因為它們是長期資產 78 00:08:29,048 --> 00:08:30,216 黃金就是錢 79 00:08:30,300 --> 00:08:34,095 所以如果你想持有黃金 就要把黃金當作儲備資產 80 00:08:34,178 --> 00:08:35,971 不是今天買明天賣的 81 00:08:37,348 --> 00:08:38,390 關於我的費用 82 00:08:39,100 --> 00:08:44,147 30%,沒得商量 83 00:08:44,897 --> 00:08:47,150 -不行嗎? -不行 84 00:08:49,611 --> 00:08:53,906 不可能改嗎? 你要跟我合作就非改不可 85 00:08:57,285 --> 00:08:58,745 27% 86 00:08:59,329 --> 00:09:01,915 我給你15%不然就謝謝再聯絡 87 00:09:01,998 --> 00:09:03,917 -25% -喔,魯迪先生 88 00:09:04,000 --> 00:09:07,378 如果你再講一個不是15%的數字 我就改成14 89 00:09:07,462 --> 00:09:10,173 再講一個 我就改成13,一路降下去 90 00:09:10,256 --> 00:09:12,050 直到你的費用 91 00:09:13,051 --> 00:09:16,095 跟你在我人生中唯一的功用 92 00:09:16,179 --> 00:09:17,805 完全消失 93 00:09:18,806 --> 00:09:21,559 沒得商量,這是棘手的工作 94 00:09:21,643 --> 00:09:24,270 有可能損害到我的名聲 95 00:09:24,354 --> 00:09:25,521 你的名聲? 96 00:09:26,689 --> 00:09:28,483 -真好笑 -是嗎? 97 00:09:31,194 --> 00:09:35,490 你有聽說過 關於我心理健康的傳言嗎? 98 00:09:36,324 --> 00:09:37,367 沒有 99 00:09:38,451 --> 00:09:41,287 這個嘛,我有聽說妳很古怪 100 00:09:41,371 --> 00:09:44,290 -古怪? -對,古怪、難搞 101 00:09:44,874 --> 00:09:45,917 難搞 102 00:09:46,000 --> 00:09:49,379 還有關於妳先生的故事 103 00:09:50,588 --> 00:09:52,757 喔,是哪個故事? 104 00:09:52,840 --> 00:09:55,343 妳發現了他 105 00:09:55,927 --> 00:09:57,136 怎麼樣? 106 00:09:59,013 --> 00:10:00,014 妳知道的 107 00:10:00,932 --> 00:10:05,687 我發現了他 但又丟下屍體一陣子,對吧? 108 00:10:06,854 --> 00:10:10,191 -大家還在講那個? -當然了 109 00:10:11,276 --> 00:10:14,153 我現在要跟你說個私密的真相 110 00:10:14,654 --> 00:10:16,030 我不只是古怪 111 00:10:17,740 --> 00:10:20,535 有好大一部分的我 想要放火燒了這棟房子 112 00:10:20,618 --> 00:10:22,578 同時把我跟兒子關在屋裡 113 00:10:24,163 --> 00:10:25,707 你覺得如何呢? 114 00:10:28,459 --> 00:10:31,045 這個與我無關 115 00:10:31,629 --> 00:10:32,672 我覺得有關喔 116 00:10:33,172 --> 00:10:35,049 因為如果我要不到我要的價錢 117 00:10:35,133 --> 00:10:38,177 這一大部分的我 就會變成更大的一部分 118 00:10:44,100 --> 00:10:46,102 三姑六婆都在八卦,法蘭西絲 119 00:10:46,686 --> 00:10:49,814 -她們說我破產了? -對啊,是真的嗎? 120 00:11:09,208 --> 00:11:10,877 我想到一個計畫 121 00:11:11,836 --> 00:11:14,923 可能很白癡,我不知道 但選擇越多越好,對吧? 122 00:11:17,800 --> 00:11:19,552 我在巴黎的公寓怎麼樣? 123 00:11:20,637 --> 00:11:23,890 我一年沒去住了,就只是空在那裡 124 00:11:25,224 --> 00:11:27,143 離開紐約是重點,親愛的 125 00:11:28,770 --> 00:11:29,604 明智之舉 126 00:11:30,813 --> 00:11:32,231 明智之舉 127 00:11:32,315 --> 00:11:34,609 -明智之舉 -明智之舉 128 00:11:40,573 --> 00:11:41,699 -我來付 -不行 129 00:11:42,450 --> 00:11:43,743 法蘭西絲 130 00:11:47,830 --> 00:11:48,665 謝謝 131 00:12:04,722 --> 00:12:07,183 支票又跳票了,普萊斯太太 132 00:12:12,188 --> 00:12:13,231 普萊斯太太? 133 00:12:26,703 --> 00:12:27,870 可以付我現金嗎? 134 00:12:30,456 --> 00:12:32,625 你有現金給席薇亞嗎? 135 00:12:33,918 --> 00:12:35,753 -多少? -六百 136 00:12:42,176 --> 00:12:43,136 謝謝你,麥坎 137 00:12:48,808 --> 00:12:50,935 計畫有變,孩子 138 00:12:53,813 --> 00:12:56,441 我不知道一開始就有計畫 139 00:12:56,524 --> 00:13:01,279 對,我們決定要去巴黎了 140 00:13:02,322 --> 00:13:03,156 是嗎? 141 00:13:05,158 --> 00:13:06,075 要去多久? 142 00:13:07,118 --> 00:13:11,915 很難說,可能下半輩子都要待在那裡 143 00:13:46,324 --> 00:13:49,535 你有什麼事要報告,麥坎? 144 00:13:52,747 --> 00:13:55,500 你跟你媽說了我們訂婚的事嗎? 145 00:13:58,378 --> 00:13:59,504 我想說 146 00:14:01,506 --> 00:14:03,925 有件事我想不透 147 00:14:04,008 --> 00:14:07,762 你到底有沒有指望我等你 148 00:14:07,845 --> 00:14:08,846 我當然有 149 00:14:10,181 --> 00:14:13,685 但我開口的話 就會很沒有騎士風度,對吧? 150 00:14:15,019 --> 00:14:17,689 騎士風度是你的興趣嗎? 151 00:14:20,108 --> 00:14:21,484 我有很多興趣 152 00:14:24,904 --> 00:14:27,532 你會形容自己是個懦夫嗎? 153 00:14:28,825 --> 00:14:29,659 不會 154 00:14:31,577 --> 00:14:33,037 你會怎麼形容你自己? 155 00:14:34,497 --> 00:14:37,208 我不知道原來我得回答這個 156 00:14:39,419 --> 00:14:43,256 我要你知道 我在努力的不要愛你 157 00:14:43,840 --> 00:14:45,216 -蘇珊 -幹嘛? 158 00:14:45,800 --> 00:14:47,135 我要去巴黎 159 00:14:48,595 --> 00:14:49,429 巴黎 160 00:14:52,015 --> 00:14:54,058 你什麼時候要去巴黎? 161 00:14:56,102 --> 00:14:56,978 快了 162 00:14:57,604 --> 00:14:59,272 -多快? -我想是明天吧 163 00:14:59,355 --> 00:15:00,898 你想是明天? 164 00:15:05,737 --> 00:15:07,238 你什麼時候回來? 165 00:15:08,156 --> 00:15:11,326 問題就在這,我真的不知道 166 00:15:14,495 --> 00:15:15,330 好吧 167 00:15:19,500 --> 00:15:22,587 我相信是很感人的 168 00:15:24,339 --> 00:15:25,214 什麼? 169 00:15:25,298 --> 00:15:26,758 你熱愛一個女人 170 00:15:26,841 --> 00:15:30,595 她在你12歲之前 幾乎沒有跟你介紹過她自己 171 00:15:30,678 --> 00:15:35,475 你拒絕活在她為自己的利益 所寫下的規矩之外 172 00:15:36,684 --> 00:15:42,565 沒有人會帶花去跟人家道別的,麥坎 173 00:15:47,278 --> 00:15:48,404 拜託你,走吧 174 00:16:23,815 --> 00:16:26,359 天下無不散的筵席 175 00:16:27,902 --> 00:16:31,698 -但妳確定非走不可嗎? -對,我們感到很抱歉 176 00:16:31,781 --> 00:16:35,285 好可惜 我們度過了很美好的夜晚 177 00:16:35,368 --> 00:16:38,830 -真的嗎? -多美好的夜晚啊 178 00:16:39,330 --> 00:16:44,210 我實在不想走 但聽起來家裡有緊急狀況 179 00:16:44,294 --> 00:16:46,379 面對這種情況能怎麼辦? 180 00:16:47,171 --> 00:16:48,214 束手無策 181 00:17:07,984 --> 00:17:09,026 我會想念這個的 182 00:17:10,361 --> 00:17:11,195 哪個? 183 00:17:12,738 --> 00:17:13,573 這個 184 00:17:21,831 --> 00:17:24,250 今晚能賞點錢嗎,兩位? 185 00:17:29,088 --> 00:17:30,423 也許可以 186 00:17:32,050 --> 00:17:34,594 但我們想請問你需要錢做什麼? 187 00:17:36,346 --> 00:17:38,556 如果你們想知道的話 我大概會買點酒喝吧 188 00:17:40,808 --> 00:17:42,018 你叫什麼名字? 189 00:17:43,269 --> 00:17:44,228 丹 190 00:17:44,312 --> 00:17:49,609 丹尼爾,如果我們給你20元 你會做什麼? 191 00:17:51,152 --> 00:17:57,700 我可以買一加侖的玫瑰紅酒 一包煙和一根熱狗 192 00:17:58,242 --> 00:18:00,828 你會帶去哪裡?回你房間? 193 00:18:01,412 --> 00:18:02,580 我會帶去公園 194 00:18:03,748 --> 00:18:06,042 我夜裡多半都睡在公園 195 00:18:09,087 --> 00:18:13,800 所以你會躺在灌木叢下 196 00:18:14,384 --> 00:18:18,304 抽你的煙、喝你的酒 197 00:18:19,931 --> 00:18:21,724 仰望星空 198 00:18:22,392 --> 00:18:23,309 有何不可? 199 00:18:39,200 --> 00:18:40,994 那個人沒有騷擾兩位吧? 200 00:18:41,703 --> 00:18:45,206 -看起來他削了你們一頓 -誰?丹尼爾? 201 00:18:45,290 --> 00:18:48,334 完全沒有,他是我們的朋友 202 00:18:51,212 --> 00:18:53,715 我感謝老天還有像他這樣的人 203 00:18:54,841 --> 00:18:56,676 但這都不關你的事 204 00:19:05,935 --> 00:19:06,769 走吧 205 00:19:56,194 --> 00:19:59,948 -為什麼換歐元,法蘭西絲? -我要去巴黎 206 00:20:00,907 --> 00:20:03,868 對呵,妳說到做到,是吧? 207 00:20:06,663 --> 00:20:07,830 《小王子》 208 00:20:13,169 --> 00:20:16,756 -我會想念妳的,法蘭西絲 -你們誰不會呢 209 00:20:20,051 --> 00:20:22,345 她真是獨一無二 210 00:20:23,596 --> 00:20:24,847 〝Cochon〞意思是豬 211 00:21:46,554 --> 00:21:47,764 對不起 212 00:21:48,973 --> 00:21:50,600 真的很抱歉 213 00:21:53,728 --> 00:21:54,687 對不起! 214 00:22:04,656 --> 00:22:06,157 我不該那樣做的 215 00:22:11,120 --> 00:22:12,205 幹嘛? 216 00:22:24,175 --> 00:22:25,051 不好意思 217 00:22:25,927 --> 00:22:27,345 這是誰的貓? 218 00:23:07,927 --> 00:23:08,761 我叫麥坎 219 00:23:11,556 --> 00:23:14,684 -妳願意告訴我芳名嗎? -梅德琳 220 00:23:15,310 --> 00:23:17,812 梅德琳,妳願意陪我喝一杯嗎? 221 00:23:19,105 --> 00:23:19,939 不要 222 00:23:23,526 --> 00:23:26,029 -這個人是誰? -梅德琳 223 00:23:27,030 --> 00:23:28,531 她在船上算命 224 00:23:30,283 --> 00:23:31,159 她在幹嘛? 225 00:23:33,161 --> 00:23:34,245 抱歉 226 00:23:36,414 --> 00:23:37,582 你們不知道嗎? 227 00:23:39,959 --> 00:23:40,793 我們知道 228 00:23:42,086 --> 00:23:44,631 我們要去躺一下 你可以晚點再來找我們 229 00:23:51,387 --> 00:23:52,639 她付你多少錢? 230 00:23:52,722 --> 00:23:54,515 -付我錢? -你不是她的小白臉嗎? 231 00:23:55,308 --> 00:23:57,769 天哪,不是,那是我媽 232 00:23:59,646 --> 00:24:03,232 抱歉,但你會很意外 這種事有多常見 233 00:24:05,944 --> 00:24:07,946 之前那個女人在難過什麼? 234 00:24:12,492 --> 00:24:15,703 這艘船上有三分之一的人即將死亡 235 00:24:16,412 --> 00:24:19,832 但我只要透露風聲就完了 236 00:24:19,916 --> 00:24:21,709 妳跟那個女人說她要死了? 237 00:24:24,337 --> 00:24:26,005 她永遠不會再見到陸地了 238 00:24:30,426 --> 00:24:31,636 不甜的琴酒馬丁尼 239 00:24:34,722 --> 00:24:35,556 兩杯 240 00:24:36,683 --> 00:24:37,517 好 241 00:24:47,193 --> 00:24:49,153 我不會需要這些 242 00:24:49,237 --> 00:24:51,698 這有點像退休 243 00:24:52,490 --> 00:24:58,079 但不是,我沒有上過一天班 所以退休到底是怎麼一回事? 244 00:25:02,125 --> 00:25:04,586 我不確定該怎麼把你帶進法國 245 00:25:19,517 --> 00:25:21,477 還有那麼多錢 246 00:25:41,539 --> 00:25:43,541 (休息中) 247 00:25:49,005 --> 00:25:51,132 我聽說妳要搬去巴黎 248 00:25:53,134 --> 00:25:56,179 -很興奮吧? -我想應該是吧 249 00:25:57,889 --> 00:26:00,934 我很佩服妳為自己開拓第二春 250 00:26:02,226 --> 00:26:03,811 -了不起 -謝謝 251 00:26:04,437 --> 00:26:08,942 但老實說是第三春 你要說是終曲也可以 252 00:26:11,194 --> 00:26:14,697 到海底真的只有五英哩嗎? 253 00:26:16,240 --> 00:26:19,202 最深的海底不到五英哩 但也差不多了 254 00:26:20,620 --> 00:26:24,415 不過五英哩是不常見的深度 255 00:26:24,499 --> 00:26:27,835 以我們現在的位置 大概是兩英哩左右吧 256 00:26:28,586 --> 00:26:30,129 妳可以稍感欣慰了 257 00:26:31,756 --> 00:26:32,590 是有一點 258 00:26:33,841 --> 00:26:34,926 你沒事吧? 259 00:26:35,927 --> 00:26:37,470 你是怎麼當上船長的? 260 00:26:38,846 --> 00:26:40,098 我是船醫,對吧? 261 00:26:40,181 --> 00:26:41,015 對 262 00:26:41,099 --> 00:26:44,435 昨天有個白痴扮成吉普賽女郎 263 00:26:44,519 --> 00:26:47,355 跟其中一位乘客說她要死了 264 00:26:48,314 --> 00:26:51,276 這就夠糟了 結果那個女人還真的死了 265 00:26:51,985 --> 00:26:54,487 -你說梅德琳? -那吉普賽女郎嗎? 266 00:26:55,655 --> 00:26:57,615 對,我想她是叫那個名字 你認識她? 267 00:27:00,159 --> 00:27:03,538 -他們把她送進大牢了 -大牢? 268 00:27:04,956 --> 00:27:05,790 禁閉室 269 00:27:07,125 --> 00:27:09,419 -他們可以那樣做嗎? -當然可以 270 00:27:10,003 --> 00:27:13,047 隨便一個律師都能證明 你朋友謀殺了那個女人 271 00:27:13,756 --> 00:27:17,594 暴力威脅導致心臟病發 272 00:27:18,678 --> 00:27:21,889 這些老傢伙禁不起驚嚇 你只要出聲就行了 273 00:27:23,266 --> 00:27:26,394 船上有死人,加上密閉空間 274 00:27:27,478 --> 00:27:29,022 他們嚇都嚇死了 275 00:27:30,398 --> 00:27:31,816 我見過,很恐怖 276 00:27:39,407 --> 00:27:42,994 你要的話 我可以給你看很可怕的東西 277 00:27:49,375 --> 00:27:50,668 他們怎麼了? 278 00:27:50,752 --> 00:27:52,712 喔,就是死啦 279 00:27:53,671 --> 00:27:56,424 -我們在海上才待了三天 -一天兩具屍體 280 00:27:57,008 --> 00:27:59,636 這是橫渡大西洋的業界標準 281 00:28:06,267 --> 00:28:07,226 我不想喝 282 00:28:07,310 --> 00:28:09,145 -但你非喝不可 -為什麼? 283 00:28:10,480 --> 00:28:11,940 因為好玩 284 00:28:12,857 --> 00:28:15,360 你跟我一起喝酒 285 00:28:18,029 --> 00:28:22,200 謝謝你帶我看這些 我不會說出去的 286 00:28:23,242 --> 00:28:24,661 你要說就說吧 287 00:28:34,337 --> 00:28:36,965 各位先生女士,請注意 288 00:28:37,632 --> 00:28:39,050 歡迎來到法國 289 00:28:39,592 --> 00:28:43,054 感謝您搭乘君星遊輪 290 00:29:59,964 --> 00:30:01,716 囚犯出現了 291 00:30:04,052 --> 00:30:04,969 就是我 292 00:30:06,095 --> 00:30:08,348 妳欠社會的債還清了嗎? 293 00:30:10,600 --> 00:30:12,226 妳怎麼知道要跟她說什麼? 294 00:30:14,562 --> 00:30:16,981 我一向都能看到即將發生的事 295 00:30:17,732 --> 00:30:19,859 -接近臨終會出現顏色 -什麼顏色? 296 00:30:21,694 --> 00:30:22,612 綠色 297 00:30:22,695 --> 00:30:24,822 是你的女巫朋友啊 298 00:30:25,990 --> 00:30:27,075 妳好嗎? 299 00:30:27,825 --> 00:30:30,995 嗨,希望妳沒弄丟那隻貓 300 00:30:33,665 --> 00:30:37,418 牠會午睡到我們過完海關 301 00:30:44,634 --> 00:30:46,052 你們的旅遊目的是什麼? 302 00:30:46,886 --> 00:30:50,473 我們是來度假的 我想看艾菲爾鐵塔然後死掉 303 00:30:51,557 --> 00:30:52,392 夫人? 304 00:30:54,394 --> 00:30:56,688 追逐青春的幻想啦 305 00:32:41,501 --> 00:32:43,544 -我睡不著 -我也是 306 00:33:30,091 --> 00:33:30,967 是冷的 307 00:33:51,070 --> 00:33:52,864 我們要結帳了 308 00:33:52,947 --> 00:33:55,241 好,馬上去,老兄 309 00:33:55,325 --> 00:33:56,451 馬上,好嗎? 310 00:34:50,421 --> 00:34:51,463 夫人! 311 00:34:53,173 --> 00:34:55,009 妳在做什麼?神經病 312 00:34:56,052 --> 00:34:57,845 麻煩結帳 313 00:34:57,929 --> 00:35:01,140 妳瘋了,快去拿滅火器! 314 00:35:59,324 --> 00:36:00,450 拿去散步吧 315 00:36:06,748 --> 00:36:08,666 妳知道今天是耶誕夜嗎? 316 00:36:34,901 --> 00:36:36,444 過來幫我牽走 317 00:36:37,862 --> 00:36:39,238 天哪,我快死了! 318 00:36:59,717 --> 00:37:01,052 你不喜歡嗎? 319 00:38:06,117 --> 00:38:09,746 -那是什麼? -派對的邀請函 320 00:38:10,788 --> 00:38:12,790 〝雷納夫人〞,她是誰? 321 00:38:14,167 --> 00:38:16,127 她很喜歡用驚嘆號 322 00:38:20,131 --> 00:38:22,634 {\an8}(煩請出席!您會交到朋友的!) 323 00:38:22,717 --> 00:38:29,265 {\an8}我跟你爸度蜜月時 就住在這附近的飯店 324 00:38:31,100 --> 00:38:33,102 我無法想像你們兩個度蜜月 325 00:38:33,770 --> 00:38:36,522 是啊,都是很平常的東西 326 00:38:37,774 --> 00:38:41,486 飯店、鮮花和香檳 327 00:38:42,654 --> 00:38:44,948 把他想成有趣的人,真是怪了 328 00:38:45,740 --> 00:38:48,826 但一開始他真的很有趣 329 00:38:55,625 --> 00:38:57,752 嘿!你們來啦 330 00:38:58,753 --> 00:39:02,298 快請進!我幫你們掛外套 331 00:39:10,014 --> 00:39:11,099 謝謝 332 00:39:13,393 --> 00:39:14,435 我們沒有早到吧 333 00:39:14,519 --> 00:39:17,397 沒有!你們很準時 334 00:39:17,939 --> 00:39:20,275 但其他人呢? 335 00:39:20,358 --> 00:39:21,234 就我們而已 336 00:39:22,026 --> 00:39:24,988 你們誰要來杯馬丁尼? 我等著喝酒等了一整天呢 337 00:39:25,780 --> 00:39:27,907 -我要來杯馬丁尼 -好 338 00:39:28,533 --> 00:39:29,534 法蘭西絲呢? 339 00:39:36,249 --> 00:39:38,084 這到底是怎麼回事? 340 00:39:39,127 --> 00:39:40,587 我先生這個夏天過世了 341 00:39:41,337 --> 00:39:45,592 之後我才發現 我們的朋友其實都是他的朋友 342 00:39:45,675 --> 00:39:49,679 不只是我不喜歡他們 他們也不喜歡我 343 00:39:50,221 --> 00:39:54,851 我不會特別想念他們 但我想念他們製造的喧鬧聲 344 00:39:54,934 --> 00:39:56,394 所以我才邀你們過來 345 00:39:57,520 --> 00:39:58,771 妳要我們製造喧鬧聲 346 00:40:02,734 --> 00:40:03,568 不是 347 00:40:05,153 --> 00:40:07,196 我是寂寞 348 00:40:09,324 --> 00:40:11,784 -他怎麼死的? -噎死的 349 00:40:14,078 --> 00:40:15,163 這倒新鮮 350 00:40:18,249 --> 00:40:19,459 拜託不要折磨我 351 00:40:19,542 --> 00:40:22,337 我好不容易才鼓起勇氣邀你們過來 352 00:40:22,420 --> 00:40:23,838 我想… 353 00:40:24,923 --> 00:40:27,342 我只是不懂為什麼找我們來而已 354 00:40:27,425 --> 00:40:30,303 因為我很想認識妳 我當然知道妳是誰 355 00:40:30,386 --> 00:40:34,474 我在紐約市長大 我們又年齡相仿 356 00:40:34,557 --> 00:40:37,185 我跟我的朋友都覺得妳好棒 357 00:40:37,268 --> 00:40:38,519 超棒的 358 00:40:38,603 --> 00:40:41,689 我聽說妳要來巴黎 就覺得我們也許能做朋友 359 00:40:42,899 --> 00:40:44,859 謝謝妳 360 00:40:44,943 --> 00:40:48,988 但事實上 我的人生此刻不需要朋友 361 00:40:56,454 --> 00:40:57,330 是喔 362 00:40:59,415 --> 00:41:02,418 很遺憾聽到妳這麼覺得 363 00:41:03,253 --> 00:41:05,880 但既然你們人都來了 364 00:41:06,923 --> 00:41:09,634 我做了卡酥萊砂鍋 我提議好好利用它 365 00:41:09,717 --> 00:41:10,802 你們覺得呢? 366 00:41:12,971 --> 00:41:15,139 麥坎,我們要不要好好利用它? 367 00:41:15,807 --> 00:41:16,766 當然好 368 00:41:16,849 --> 00:41:19,102 喝葡萄酒之前 你要再來一杯馬丁尼嗎? 369 00:41:20,395 --> 00:41:22,522 -好,麻煩妳 -好 370 00:41:29,696 --> 00:41:30,822 妳好惡劣 371 00:41:30,905 --> 00:41:32,448 很糟糕對嗎? 372 00:41:37,537 --> 00:41:39,706 好啦,我不會了,對不起 373 00:41:46,588 --> 00:41:49,257 妳知道嗎,他就死在那張椅子上 374 00:41:52,927 --> 00:41:53,761 來 375 00:41:57,724 --> 00:42:02,312 -請問他是被什麼噎到的? -羊肉 376 00:42:04,230 --> 00:42:07,400 之後妳有吃過羊肉嗎? 377 00:42:07,483 --> 00:42:11,571 沒有,但我本來就不是 很喜歡吃羊肉 378 00:42:11,654 --> 00:42:14,198 是呵,我也不愛 379 00:42:14,282 --> 00:42:19,412 野味重的肉好像在召喚 那個動物存在的事實 380 00:42:19,495 --> 00:42:22,790 讓我想起牠的死 381 00:42:24,042 --> 00:42:29,297 -我從來沒那樣想過 -而牛排就只是牛排 382 00:42:29,380 --> 00:42:31,674 對,沒錯 383 00:42:48,524 --> 00:42:50,902 我要去一下洗手間 384 00:42:50,985 --> 00:42:52,195 暫時不會回來 385 00:43:02,413 --> 00:43:03,873 妳去看冷凍庫 386 00:43:04,999 --> 00:43:06,125 什麼? 387 00:43:06,209 --> 00:43:07,585 -妳去看 -為什麼? 388 00:43:08,920 --> 00:43:09,921 妳去看嘛 389 00:43:40,118 --> 00:43:41,744 我始終搞不懂他們 390 00:43:42,453 --> 00:43:44,038 有什麼要搞懂的? 391 00:43:45,915 --> 00:43:52,255 那是一個人的時候用的 還是要有人從旁協助? 392 00:43:52,338 --> 00:43:53,548 都可以 393 00:43:59,137 --> 00:44:01,347 但為什麼要冰起來呢? 394 00:44:03,141 --> 00:44:04,475 這就是個謎了 395 00:44:14,944 --> 00:44:16,863 我想我有點醉了 396 00:44:17,989 --> 00:44:20,825 麥坎,可以麻煩你 把卡酥萊砂鍋拿出來嗎? 397 00:44:22,327 --> 00:44:25,371 謝謝你,我拿的話會燙傷自己的 398 00:44:25,455 --> 00:44:27,332 廚房那邊都準備好了 399 00:44:41,846 --> 00:44:43,264 變得像水一樣,對吧? 400 00:44:44,432 --> 00:44:45,850 比水好喝 401 00:44:54,984 --> 00:44:57,278 我可以分享一個對妳的印象嗎? 402 00:44:59,364 --> 00:45:00,281 好啊 403 00:45:01,282 --> 00:45:04,035 大概是十幾年前吧 404 00:45:04,118 --> 00:45:06,579 在妳先生過世的幾個月後 405 00:45:07,872 --> 00:45:14,379 我跟一群人在賽絲餐廳用餐 同桌有一個男的 406 00:45:14,462 --> 00:45:19,050 在講妳先生的壞話時,妳剛好進來 407 00:45:19,133 --> 00:45:23,096 妳看起來好聰明 我忍不住盯著妳看 408 00:45:24,138 --> 00:45:29,769 然後妳經過這桌,那個男的攔住妳 409 00:45:29,852 --> 00:45:34,524 說〝普萊斯太太,我跟妳先生很熟 410 00:45:34,607 --> 00:45:39,028 我能做的就是 不要在他墳上起舞〞 411 00:45:39,112 --> 00:45:40,446 妳記得嗎? 412 00:45:41,531 --> 00:45:43,241 我不記得了 413 00:45:43,324 --> 00:45:45,034 真的嗎? 414 00:45:45,118 --> 00:45:47,287 我對他說了什麼? 415 00:45:47,370 --> 00:45:49,622 妙就妙在這了 416 00:45:49,706 --> 00:45:53,668 妳一句話都沒說 而是喝掉他的酒 417 00:45:54,669 --> 00:46:01,009 純威士忌,然後妳瞪著他 418 00:46:01,092 --> 00:46:02,677 妳的眼神 419 00:46:04,679 --> 00:46:06,973 完全的漠不在乎 420 00:46:07,056 --> 00:46:12,729 那個可憐人不知所措 421 00:46:12,812 --> 00:46:16,858 他覺得很難為情 422 00:46:26,326 --> 00:46:28,536 很抱歉我對妳無禮 423 00:46:33,833 --> 00:46:35,752 我的人生 424 00:46:38,212 --> 00:46:40,381 徹底的四分五裂 425 00:46:41,049 --> 00:46:45,970 讓我很不爽 426 00:46:49,098 --> 00:46:53,728 我…我懂妳的意思 427 00:46:54,646 --> 00:46:56,689 我相信妳懂的 428 00:46:58,149 --> 00:47:00,193 喔,麥坎來了 429 00:47:01,235 --> 00:47:03,613 食糧! 430 00:48:08,553 --> 00:48:10,722 -喂? -嗨,小蘇 431 00:48:11,598 --> 00:48:12,765 你在幹嘛? 432 00:48:13,933 --> 00:48:16,060 現在是早上六點半 433 00:48:16,561 --> 00:48:17,604 對呵 434 00:48:18,187 --> 00:48:19,897 靠,抱歉 435 00:48:20,898 --> 00:48:22,775 你在哪裡? 436 00:48:22,859 --> 00:48:24,736 我在運河旁邊 437 00:48:27,280 --> 00:48:30,366 我打來是因為想聽妳的聲音 438 00:48:30,450 --> 00:48:33,786 -你聽到啦,我的聲音 -我出門囉 439 00:48:34,871 --> 00:48:36,414 那個是誰? 440 00:48:36,497 --> 00:48:37,665 湯姆,等一下 441 00:48:38,875 --> 00:48:40,710 祝你今天好運 442 00:48:43,922 --> 00:48:45,965 好樣的,麥坎 443 00:48:48,593 --> 00:48:51,679 你以為我會永遠哀悼我的損失嗎? 444 00:48:52,639 --> 00:48:53,890 是啊 445 00:48:53,973 --> 00:48:58,019 你想讓我為這件事過意不去 一點道理都沒有 446 00:48:58,102 --> 00:48:59,020 所以你休想 447 00:48:59,103 --> 00:49:01,105 好,但是… 448 00:49:03,399 --> 00:49:05,485 這個人是誰? 449 00:49:05,568 --> 00:49:09,739 湯姆,我之前跟你講過 他是我唸大學時的未婚夫 450 00:49:15,620 --> 00:49:17,705 妳剛祝他什麼好運? 451 00:49:17,789 --> 00:49:19,791 他今天有重要的會議 452 00:49:19,874 --> 00:49:21,584 喔,重要的會議? 453 00:49:21,668 --> 00:49:24,587 -聽起來很重要 -夠了,麥坎 454 00:49:26,047 --> 00:49:28,508 聽著,他說他想要娶我 455 00:49:38,101 --> 00:49:39,686 喂? 456 00:49:45,358 --> 00:49:49,612 -妳想來巴黎找我嗎? -你有聽到我剛說的嗎? 457 00:49:49,696 --> 00:49:53,283 有,我聽到了 但妳已經跟我訂婚了 458 00:49:54,659 --> 00:49:57,161 那是一妻多夫,是違法的 459 00:49:57,245 --> 00:49:58,997 -麥坎 -那是重罪 460 00:49:59,080 --> 00:50:00,540 -麥坎 -幹嘛? 461 00:50:00,623 --> 00:50:02,125 你…? 462 00:50:02,208 --> 00:50:07,880 可以請你不要打來這裡嗎? 至少這陣子不要? 463 00:50:07,964 --> 00:50:10,174 過去兩週我已經好多了 464 00:50:10,258 --> 00:50:12,760 我會感激你保持點距離 465 00:50:16,889 --> 00:50:18,433 喂? 466 00:51:40,723 --> 00:51:42,725 牠回來沒? 467 00:51:43,601 --> 00:51:44,435 沒有 468 00:51:45,937 --> 00:51:47,397 會痛嗎? 469 00:51:47,480 --> 00:51:48,898 不會 470 00:51:52,151 --> 00:51:53,111 謝謝妳 471 00:51:54,320 --> 00:51:56,364 你為什麼謝我? 472 00:52:51,085 --> 00:52:54,172 也許妳可以把小法蘭克的離開 473 00:52:54,255 --> 00:52:58,092 視為一個信號 歡迎別的動物進入妳的人生 474 00:52:59,469 --> 00:53:02,221 小貓是美好的代理人 475 00:53:02,305 --> 00:53:06,434 我原本就不想養貓,我不喜歡貓 476 00:53:07,560 --> 00:53:11,606 只是小法蘭克 讓自己給我們留下深刻的印象 477 00:53:11,689 --> 00:53:14,192 所以我們不得不忍受牠 478 00:53:15,735 --> 00:53:19,072 好吧,但如果妳是那樣想的 現在牠跑了 479 00:53:19,155 --> 00:53:20,490 妳不能就讓牠走嗎? 480 00:53:20,573 --> 00:53:22,283 不行! 481 00:53:27,455 --> 00:53:29,415 我惹你媽不高興了 482 00:53:29,499 --> 00:53:33,127 她一天到晚都不高興 483 00:53:35,672 --> 00:53:37,507 我們香檳喝完了 484 00:53:38,216 --> 00:53:45,014 你可曾覺得自己 年紀還小就被強迫長大 485 00:53:45,098 --> 00:53:51,104 你基本上還是個小孩 486 00:53:52,105 --> 00:53:56,025 模仿周遭大人的行為 487 00:53:56,109 --> 00:54:00,780 他們才不會發現你貧乏的心? 488 00:54:03,199 --> 00:54:05,201 在船上跟你上床的女巫! 489 00:54:07,161 --> 00:54:10,039 麥坎在船上跟一個女巫上床 490 00:54:10,957 --> 00:54:13,835 她懂牠,不是嗎? 491 00:54:13,918 --> 00:54:14,961 我想是吧 492 00:54:15,044 --> 00:54:16,170 怎麼樣? 493 00:54:16,254 --> 00:54:18,423 我們何不問她牠在哪裡? 494 00:54:18,506 --> 00:54:23,011 我不曉得她會不會知道 也不曉得要怎麼找到她 495 00:54:23,094 --> 00:54:26,598 請你們兩位誰來解釋一下 你們在說什麼 496 00:54:26,681 --> 00:54:29,350 該死的女巫和小法蘭克心意相通 497 00:54:29,434 --> 00:54:31,477 不要那樣叫她 498 00:54:31,561 --> 00:54:33,646 她懂牠 499 00:54:33,730 --> 00:54:37,191 小法蘭克到底有什麼好懂的? 500 00:54:37,275 --> 00:54:39,986 我百思不解,這讓我好困惑 501 00:54:45,950 --> 00:54:50,246 我們通常不會討論這個 502 00:54:50,872 --> 00:54:54,125 但長話短說 503 00:54:55,418 --> 00:54:58,630 我先夫住在那隻貓的身上 504 00:55:01,591 --> 00:55:02,717 這是事實嗎? 505 00:55:02,800 --> 00:55:05,511 -很不幸的事實 -妳怎麼知道? 506 00:55:06,346 --> 00:55:07,639 這是心照不宣的事 507 00:55:07,722 --> 00:55:09,140 妳可以講得讓我也聽懂嗎? 508 00:55:09,223 --> 00:55:12,727 我不知道 我希望妳乖乖相信我說的就好 509 00:55:15,438 --> 00:55:17,357 我盡量 510 00:55:22,320 --> 00:55:25,907 法蘭克跑走是因為 我說了牠不喜歡聽的話 511 00:55:26,282 --> 00:55:27,450 什麼話? 512 00:55:30,912 --> 00:55:33,373 抱歉,但我選擇不說 513 00:55:36,459 --> 00:55:42,048 總之我相信她或許能幫忙 我們應該把她找出來 514 00:55:42,131 --> 00:55:44,759 -找出該死的女巫? -沒錯 515 00:55:44,842 --> 00:55:47,512 我們找個別的方式稱呼她吧 516 00:55:47,595 --> 00:55:49,931 問題是要怎麼找到她 517 00:55:55,311 --> 00:55:56,312 我想到了! 518 00:56:00,108 --> 00:56:02,318 私家偵探 519 00:56:02,902 --> 00:56:05,363 我要為誰做什麼? 520 00:56:05,446 --> 00:56:09,284 我們母子要找一個女孩 一個年輕女人 521 00:56:09,367 --> 00:56:14,080 她是美國來的天眼通,住在巴黎 522 00:56:14,163 --> 00:56:18,334 或者她不是住在這裡 而是來訪的,麥坎? 523 00:56:18,418 --> 00:56:22,130 -我不知道 -總之她在這裡 524 00:56:22,213 --> 00:56:25,091 妳和這位女士有什麼關係,夫人? 525 00:56:25,174 --> 00:56:27,677 一點關係都沒有 526 00:56:27,760 --> 00:56:29,762 但我兒子在肉體上認識她 527 00:56:42,275 --> 00:56:45,320 瞭解一下你們想找這個人的原因 528 00:56:45,403 --> 00:56:48,740 對我來說會有所幫助 529 00:56:49,907 --> 00:56:51,117 這個嘛 530 00:56:52,577 --> 00:56:54,996 我們的貓不見了 531 00:56:55,079 --> 00:56:56,164 是嗎? 532 00:56:56,247 --> 00:57:02,795 我們相信 這個女人或許能幫忙找到牠 533 00:57:02,879 --> 00:57:04,881 她知道貓在哪裡? 534 00:57:04,964 --> 00:57:08,051 現在不知道,但我們發現 535 00:57:08,134 --> 00:57:13,890 這個女人能和貓心電感應,懂吧 536 00:57:21,981 --> 00:57:24,359 這個女人叫什麼名字? 537 00:57:25,485 --> 00:57:27,070 梅德琳 538 00:57:27,153 --> 00:57:28,696 我們不知道她姓什麼 539 00:57:32,909 --> 00:57:36,704 -這給太多了,夫人 -留著吧,當是小費 540 00:57:36,788 --> 00:57:39,832 幫我們找到這個小女巫就對了 好嗎? 541 00:57:40,250 --> 00:57:41,751 好的 542 00:58:22,083 --> 00:58:24,335 〝我昨天看到一個男人的老二 543 00:58:24,419 --> 00:58:26,754 在公寓對面的公園尿尿 544 00:58:26,838 --> 00:58:30,675 妳有沒有發現這裡的男人 會輕易地掏出來用? 545 00:58:31,259 --> 00:58:36,431 我想是無傷大雅啦 不過是需要一點時間才能習慣 546 00:58:36,514 --> 00:58:39,350 昨天那個大得令人難忘 547 00:58:39,434 --> 00:58:44,439 對男人來說肯定是天賜的禮物 人生就像中了樂透 548 00:58:45,565 --> 00:58:47,692 我承認看了賞心悅目 549 00:58:49,068 --> 00:58:54,449 喔,瓊,等到錢用完了 我就會自殺 550 00:58:54,532 --> 00:58:57,702 但我要妳知道,只有妳 551 00:58:57,785 --> 00:59:03,207 還有在世時的法蘭克 還有麥坎 552 00:59:03,291 --> 00:59:07,045 如果可以的話 請妳照顧他,好嗎? 553 00:59:07,128 --> 00:59:09,797 我一向很欣賞妳的胸懷 554 00:59:09,881 --> 00:59:12,342 妳有一顆最正直的心〞 555 01:00:04,435 --> 01:00:06,521 夫人,這給太多了 556 01:00:30,336 --> 01:00:32,589 我都不認識名人了 557 01:00:33,047 --> 01:00:35,550 這些人在我看來都是陌生人 558 01:01:24,682 --> 01:01:25,516 請進! 559 01:01:39,405 --> 01:01:41,532 妳願意把故事告訴我嗎? 560 01:01:43,326 --> 01:01:44,202 好 561 01:01:45,203 --> 01:01:48,665 我當時… 562 01:01:49,499 --> 01:01:52,001 那個週末我要去韋爾 563 01:01:52,085 --> 01:01:57,298 車子停街上引擎開著 司機在幫我搬行李 564 01:01:58,049 --> 01:02:00,176 我記得心想 565 01:02:00,260 --> 01:02:04,847 跟法蘭克解釋我要出門實在很瞎 因為他不在乎 566 01:02:04,931 --> 01:02:06,849 何必呢? 567 01:02:10,228 --> 01:02:12,855 但我決定還是要告訴他 568 01:02:12,939 --> 01:02:14,524 於是 569 01:02:15,525 --> 01:02:20,280 我走上樓,他死了 570 01:02:23,283 --> 01:02:24,575 死在我們床上 571 01:02:26,661 --> 01:02:28,204 那裡有一隻貓 572 01:02:29,622 --> 01:02:32,250 坐在他胸口 573 01:02:36,379 --> 01:02:38,715 舔著他的臉 574 01:02:38,798 --> 01:02:42,969 發出最難聽的聲音 575 01:02:46,139 --> 01:02:50,977 我好像什麼感覺都沒有 只有一股絕望 576 01:02:51,978 --> 01:02:55,148 我是說,我也無能為力 577 01:02:57,317 --> 01:03:02,947 然後就冒出我非離開不可的感覺 578 01:03:04,866 --> 01:03:07,160 而不是需要離開 579 01:03:11,706 --> 01:03:15,376 等到我週一晚上回來 他還是老樣子 580 01:03:15,460 --> 01:03:19,088 只是像氣球一樣腫了起來 581 01:03:19,172 --> 01:03:20,924 顏色也變得像氣球一樣 582 01:03:22,175 --> 01:03:25,136 我通知救護人員,他們才報警 583 01:03:27,096 --> 01:03:29,599 等我從分局回到家 584 01:03:33,186 --> 01:03:36,606 狗仔隊擠在門廊上 585 01:03:36,689 --> 01:03:38,232 那隻貓也在 586 01:03:39,192 --> 01:03:43,738 牠跟著我進門 一付理所當然的樣子 587 01:03:45,990 --> 01:03:47,825 我看著牠就知道了 588 01:04:09,347 --> 01:04:11,099 法蘭克林? 589 01:04:11,933 --> 01:04:13,017 法蘭克林? 590 01:04:14,060 --> 01:04:15,979 你在嗎? 591 01:04:17,230 --> 01:04:19,399 我們與你同在,法蘭克林 592 01:04:21,985 --> 01:04:24,237 請你跟我們對話好嗎? 593 01:04:34,414 --> 01:04:35,915 妳是誰? 594 01:04:38,751 --> 01:04:39,752 梅德琳 595 01:04:40,753 --> 01:04:43,172 我們在來法國的船上見過面 596 01:04:43,256 --> 01:04:44,340 你記得嗎? 597 01:04:45,842 --> 01:04:47,260 妳想怎樣? 598 01:04:47,343 --> 01:04:48,803 只是想跟你對話 599 01:04:49,971 --> 01:04:52,015 我跟法蘭西絲和麥坎在一起 600 01:04:52,682 --> 01:04:53,975 哈囉,法蘭克 601 01:04:55,560 --> 01:04:56,561 哈囉 602 01:04:56,644 --> 01:04:57,604 你好嗎? 603 01:04:58,605 --> 01:05:00,148 妳知道的 604 01:05:01,316 --> 01:05:02,942 麥坎? 605 01:05:03,026 --> 01:05:04,360 什麼事,爸? 606 01:05:04,444 --> 01:05:06,279 這是在幹嘛? 607 01:05:06,362 --> 01:05:07,447 什麼在幹嘛? 608 01:05:07,530 --> 01:05:09,198 裝神弄鬼啊 609 01:05:11,200 --> 01:05:13,536 因為你跑掉啦,對吧? 610 01:05:14,329 --> 01:05:17,206 我們想知道你去哪了 611 01:05:17,290 --> 01:05:18,875 沒去哪 612 01:05:18,958 --> 01:05:20,710 我在當遊牧民族 613 01:05:20,793 --> 01:05:22,921 你在靠小聰明過日子,我真佩服 614 01:05:23,004 --> 01:05:24,589 是誰在說話? 615 01:05:24,672 --> 01:05:28,217 我是雷納夫人,很高興認識你 616 01:05:28,301 --> 01:05:30,845 我是你妻兒的好朋友 617 01:05:30,929 --> 01:05:33,973 老實說他們對我影響很大 618 01:05:34,057 --> 01:05:36,434 我相信友情帶來的善力量 619 01:05:36,517 --> 01:05:39,062 比任何宗教都還要大 你說是不是? 620 01:05:40,772 --> 01:05:42,690 法蘭西絲,拜託喔 621 01:05:46,402 --> 01:05:47,946 你為什麼要跑掉,爸? 622 01:05:48,780 --> 01:05:50,156 好問題 623 01:05:50,239 --> 01:05:51,741 問得真好 624 01:05:51,824 --> 01:05:53,618 你幹嘛不問你媽? 625 01:05:53,701 --> 01:05:55,078 爸為什麼要跑掉? 626 01:06:00,124 --> 01:06:03,628 -講起來很複雜 -沒那麼複雜 627 01:06:03,711 --> 01:06:05,838 你在哪裡,法蘭克? 628 01:06:05,922 --> 01:06:09,842 我選擇不回答 有人想知道為什麼嗎? 629 01:06:10,426 --> 01:06:11,803 -我想 -我想 630 01:06:16,182 --> 01:06:17,558 我也想 631 01:06:17,642 --> 01:06:19,060 我想,也不想 632 01:06:19,143 --> 01:06:24,065 只是小事一件 法蘭西絲打算用雙手掐死我 633 01:06:42,584 --> 01:06:43,585 嘿,麥坎 634 01:06:43,668 --> 01:06:44,877 什麼事,爸? 635 01:06:44,961 --> 01:06:48,965 你怎麼看這件事? 你媽想殺你爸? 636 01:06:49,048 --> 01:06:50,049 是喔 637 01:06:51,259 --> 01:06:52,594 有什麼想法嗎? 638 01:06:54,846 --> 01:06:56,306 老實說,爸 639 01:06:58,516 --> 01:07:01,436 我寧願不要被扯進去 640 01:07:01,561 --> 01:07:05,523 漂亮,好一個家人 641 01:07:07,317 --> 01:07:09,027 我猜我想說的是,爸 642 01:07:09,110 --> 01:07:13,448 我覺得你叫我對這件事發表意見 其實並不公平 643 01:07:13,531 --> 01:07:16,200 因為事實上我不瞭解你 644 01:07:16,284 --> 01:07:19,996 從來都不瞭解你 但不是因為我不想瞭解 645 01:07:20,079 --> 01:07:23,708 而是因為你從來就不肯 為我揭開帷幕 646 01:07:23,791 --> 01:07:27,754 從來都不對我表現出 一絲絲偏愛或善意 647 01:07:27,837 --> 01:07:30,340 即使是小時候崇拜你的我也一樣 648 01:07:30,423 --> 01:07:34,385 我從來就只是希望 你牽著我的手陪我散步 649 01:07:34,469 --> 01:07:38,932 穿過他媽的公園 輕輕拍我他媽的頭 650 01:07:40,642 --> 01:07:44,312 天啊,我對你來說是令你反感的生物嗎? 651 01:08:10,672 --> 01:08:12,423 他在氣什麼? 652 01:08:12,507 --> 01:08:16,970 他剛說了在氣什麼啊,法蘭克 他恨你 653 01:08:19,180 --> 01:08:20,139 去妳的 654 01:09:41,930 --> 01:09:43,348 窗邊的女人 655 01:09:49,979 --> 01:09:52,105 我可以送妳一顆橘子嗎,夫人? 656 01:09:54,192 --> 01:09:55,902 不用,謝謝 657 01:10:03,201 --> 01:10:06,412 原諒我這付德性 我通常還蠻帥的 658 01:10:07,246 --> 01:10:09,999 不只是我朋友這麼說喔 659 01:10:11,834 --> 01:10:15,755 你知道嗎 我有看到昨天發生的事 660 01:10:15,838 --> 01:10:17,382 是嗎? 661 01:10:17,465 --> 01:10:19,717 妳有什麼想法? 662 01:10:21,094 --> 01:10:25,348 我覺得你的行為很勇敢 663 01:10:30,520 --> 01:10:32,772 你怎麼沒有坐牢? 664 01:10:37,652 --> 01:10:39,028 手腕粗啊,夫人 665 01:10:40,488 --> 01:10:43,449 我會鬆脫手銬,像比利小子一樣 666 01:10:45,952 --> 01:10:49,831 關於橘子,我改變心意了 667 01:10:53,209 --> 01:10:54,877 只給妳最棒的橘子,夫人 668 01:10:56,337 --> 01:11:00,008 袋子裡最棒最甜的橘子 669 01:11:00,091 --> 01:11:02,218 給妳,我的客人 670 01:11:03,511 --> 01:11:06,973 窗邊的神秘美女 671 01:11:08,683 --> 01:11:10,810 把手伸出來 672 01:11:17,358 --> 01:11:20,194 我可以吃一片妳的橘子嗎,夫人? 673 01:11:44,510 --> 01:11:46,220 我病得很嚴重 674 01:11:50,058 --> 01:11:52,810 其實我來日無多了 675 01:11:53,519 --> 01:11:58,024 如果你願意收下這些 就是幫我一個大忙 676 01:11:59,776 --> 01:12:00,610 為什麼? 677 01:12:00,693 --> 01:12:02,320 會讓我開心 678 01:12:20,171 --> 01:12:23,091 -你不全拿嗎? -不了 679 01:12:23,758 --> 01:12:25,176 有看到那個人嗎? 680 01:12:32,767 --> 01:12:33,726 他會拿妳的錢 681 01:14:30,009 --> 01:14:31,052 她在哪裡? 682 01:14:31,135 --> 01:14:32,136 在浴室 683 01:14:38,810 --> 01:14:39,811 幹嘛? 684 01:14:58,121 --> 01:15:00,164 妳會在巴黎待多久? 685 01:15:02,458 --> 01:15:03,751 我… 686 01:15:05,628 --> 01:15:06,796 很難說 687 01:15:09,299 --> 01:15:12,385 -請問妳是誰? -我是雷納夫人 688 01:15:13,428 --> 01:15:14,387 妳好嗎? 689 01:15:14,470 --> 01:15:15,555 我很好 690 01:15:15,638 --> 01:15:17,140 事實上我是非常好 691 01:15:19,642 --> 01:15:21,394 妳要住哪裡? 692 01:15:21,477 --> 01:15:25,064 臨時很難找到飯店的 693 01:15:26,608 --> 01:15:27,984 這是我的公寓 694 01:15:30,695 --> 01:15:33,615 在我家這個可怕的女人是誰呀? 695 01:15:34,949 --> 01:15:38,202 給她一個機會,她沒那麼糟 696 01:15:38,828 --> 01:15:41,873 妳幾時開始遷就妳的仰慕者了? 697 01:15:42,874 --> 01:15:44,500 很奇怪吧? 698 01:15:44,584 --> 01:15:51,382 也許我只是累了 對,我想就是這樣吧 699 01:15:51,466 --> 01:15:52,717 那這個呢? 700 01:16:02,602 --> 01:16:06,105 我不知道它是怎麼寄出去的 701 01:16:06,189 --> 01:16:10,026 我擔心的不是寄送,而是內容 702 01:16:10,109 --> 01:16:13,029 那天情緒低落,都過去了 703 01:16:13,112 --> 01:16:14,739 是嗎? 704 01:16:14,822 --> 01:16:16,407 是的,親愛的 705 01:16:24,582 --> 01:16:26,626 很高興認識你 706 01:16:26,709 --> 01:16:29,921 -彼此彼此,很榮幸認識妳 -我睡過頭了 707 01:16:31,839 --> 01:16:33,007 妳是誰? 708 01:16:35,260 --> 01:16:38,513 大概報個數字 有多少人住在這裡? 709 01:16:39,514 --> 01:16:41,015 就這些了 710 01:16:41,599 --> 01:16:43,101 請進! 711 01:16:56,948 --> 01:16:58,199 呃… 712 01:16:58,283 --> 01:17:01,286 但我保證不會再多了 713 01:17:09,335 --> 01:17:13,423 遇見蘇珊之前 我以為我知道什麼叫愛情 714 01:17:13,506 --> 01:17:14,966 我說過,是認真的 715 01:17:15,049 --> 01:17:17,510 我也聽人家對我說過 很高興知道 716 01:17:17,594 --> 01:17:21,889 但跟這個相較之下 那些感覺是什麼? 717 01:17:21,973 --> 01:17:27,270 這是不一樣的 這是詩人渴望的愛情 718 01:17:27,353 --> 01:17:29,981 -你是詩人嗎? -我是做金融的 719 01:17:30,565 --> 01:17:34,736 我在那裡感覺到滿滿的詩意 720 01:17:34,819 --> 01:17:35,653 噁心 721 01:17:35,737 --> 01:17:37,113 你說什麼? 722 01:17:37,196 --> 01:17:38,865 我說噁心 723 01:17:40,199 --> 01:17:43,745 我跟蘇珊求婚,原本都很順利 724 01:17:43,828 --> 01:17:46,664 結果她接到大清早打來的電話 725 01:17:47,957 --> 01:17:50,293 自從她掛掉那通電話 我就一直在追趕 726 01:17:50,376 --> 01:17:52,378 想搞清楚她要什麼 727 01:17:52,462 --> 01:17:56,090 如果我沒弄錯,她要的是他 728 01:17:56,174 --> 01:17:57,258 怎麼樣? 729 01:17:57,342 --> 01:17:58,801 我以為我很開心 730 01:17:58,885 --> 01:18:01,471 我是開心沒錯 731 01:18:01,554 --> 01:18:04,265 但麥坎打來之後 732 01:18:05,725 --> 01:18:08,269 現在我不知道自己在幹嘛了 733 01:18:10,229 --> 01:18:11,898 我在幹嘛呢,麥坎? 734 01:18:17,570 --> 01:18:20,990 一下子就好,你可以把腦袋 從屁股裡拉出來嗎! 735 01:18:21,074 --> 01:18:21,908 等等 736 01:18:22,992 --> 01:18:24,327 現在情況很複雜 737 01:18:24,410 --> 01:18:26,996 但我相信我們可以表達各自的觀點 738 01:18:27,080 --> 01:18:28,665 同時保有尊嚴 739 01:18:28,748 --> 01:18:30,959 -了不起 -但不表示我們要隱藏自己的情緒 740 01:18:31,042 --> 01:18:31,960 絕對不要 741 01:18:32,043 --> 01:18:37,131 比方說 我就覺得我可以殺了麥坎 742 01:18:38,132 --> 01:18:40,760 是真的殺死他,就在此時此刻 743 01:18:40,843 --> 01:18:44,222 但不,我不會那樣做 744 01:18:45,473 --> 01:18:48,309 -你真幸運 -我一向都很幸運 745 01:18:49,394 --> 01:18:50,270 是嗎? 746 01:18:51,562 --> 01:18:54,649 我不算幸運也不算不幸 747 01:18:54,732 --> 01:18:56,567 我是不走運 748 01:18:56,651 --> 01:18:58,778 我有時候運氣好到不行 749 01:18:59,779 --> 01:19:02,740 有時候又不幸到可悲的地步 750 01:19:02,824 --> 01:19:04,909 我只有不幸 751 01:19:04,993 --> 01:19:09,205 但我有預感 這一點會突然地永遠改變 752 01:19:09,289 --> 01:19:11,082 總之我都是這樣對自己說的 753 01:19:12,083 --> 01:19:18,047 我向來只有不幸 我也相信我會永遠不幸下去 754 01:19:26,598 --> 01:19:28,891 這不夠我們兩個睡 755 01:19:28,975 --> 01:19:31,269 對,沒錯 756 01:19:38,568 --> 01:19:39,777 我會說夢話 757 01:19:40,903 --> 01:19:42,905 沒關係 758 01:19:47,619 --> 01:19:50,580 還有,我會磨牙 759 01:19:50,663 --> 01:19:51,664 好 760 01:19:56,044 --> 01:19:59,505 我有睡眠呼吸中止症 有時候還會夢遊 761 01:19:59,589 --> 01:20:02,425 你如果看到我要出去遊蕩 千萬不要叫醒我 762 01:20:02,508 --> 01:20:03,509 好 763 01:20:05,136 --> 01:20:07,722 祝妳有好夢,雷納夫人 764 01:20:37,085 --> 01:20:40,505 我們只是兩個… 765 01:20:41,464 --> 01:20:44,092 兩個小老太婆 766 01:21:52,035 --> 01:21:54,370 番紅花不在清單上 767 01:21:54,454 --> 01:21:56,080 它是必需品 768 01:21:56,706 --> 01:21:57,999 三瓶? 769 01:21:58,082 --> 01:22:01,586 我們遲早會用到的 770 01:22:10,845 --> 01:22:14,265 親愛的,麻煩妳幫我們 拿一盤起司好嗎? 771 01:22:21,356 --> 01:22:22,190 不好意思 772 01:22:23,316 --> 01:22:27,028 你們有沒有… 773 01:22:27,737 --> 01:22:28,780 五百塊的? 774 01:22:29,656 --> 01:22:32,116 -一箱還是一瓶? -一瓶 775 01:22:39,082 --> 01:22:41,542 總共2千零12塊7毛3歐元 776 01:22:43,211 --> 01:22:45,171 我們這些要宅配,可以嗎? 777 01:22:46,923 --> 01:22:48,549 好的,夫人 778 01:22:50,260 --> 01:22:55,431 我跟唐說我得跑一趟巴黎 因為我認為妳可能會自殺 779 01:22:55,515 --> 01:22:57,600 他當時拿著遙控器隨便按 780 01:22:57,684 --> 01:23:01,271 他跟我說 〝妳如果及時趕到就替我問候她〞 781 01:23:06,109 --> 01:23:08,069 我在今年稍早的時候 782 01:23:08,653 --> 01:23:12,991 赫然發現 年紀大了要的根本不是愛 783 01:23:13,074 --> 01:23:16,202 不是我們年輕時相信的那種愛情 784 01:23:16,286 --> 01:23:18,329 誰還有那種力氣啊? 785 01:23:18,413 --> 01:23:21,207 想想我們以前談戀愛的方式 786 01:23:21,291 --> 01:23:22,417 我懂 787 01:23:22,500 --> 01:23:25,378 男人女人都為愛向前衝 788 01:23:26,379 --> 01:23:29,215 妳想要的是知道有個人在那裡 789 01:23:29,299 --> 01:23:32,093 但妳也想要他們別來煩妳 790 01:23:32,176 --> 01:23:33,845 我跟唐就是這樣 791 01:23:35,179 --> 01:23:37,348 我們讓自己心滿意足 792 01:23:39,017 --> 01:23:42,020 心會在美好時刻為我們帶來安逸 793 01:23:44,689 --> 01:23:46,065 真是不錯的想法 794 01:23:47,734 --> 01:23:49,110 妳不同意? 795 01:23:51,696 --> 01:23:53,948 對我來說不是那樣的 796 01:23:58,578 --> 01:23:59,912 抱歉 797 01:23:59,996 --> 01:24:02,665 我只是覺得整件事太瞧不起人了 798 01:24:03,833 --> 01:24:09,505 妳竟然會有留遺書和自殺的念頭 799 01:24:10,757 --> 01:24:13,509 很老套,不是嗎? 800 01:24:13,593 --> 01:24:15,553 這麼聰明又有前途的人 801 01:24:15,637 --> 01:24:18,806 竟然在失去光環之後自殺 802 01:24:21,517 --> 01:24:22,518 這個嘛 803 01:24:24,354 --> 01:24:25,396 第一點 804 01:24:27,732 --> 01:24:31,402 對我講這種話真的很惡劣 805 01:24:34,364 --> 01:24:35,490 第二點 806 01:24:36,991 --> 01:24:41,371 光環老早就消失了 這點妳很清楚 807 01:24:43,206 --> 01:24:44,040 第三點呢 808 01:24:45,041 --> 01:24:47,043 第三點,對 809 01:24:47,919 --> 01:24:52,340 我的人生充滿了老套 810 01:24:53,883 --> 01:24:56,177 但妳知道什麼是老套嗎? 811 01:24:58,346 --> 01:25:02,725 它是一段精彩刺激的故事 812 01:25:02,809 --> 01:25:06,938 在充滿希望的複述中漸漸變老 813 01:25:10,733 --> 01:25:12,026 大家都會說 814 01:25:13,778 --> 01:25:15,863 但沒幾個人真正活過 815 01:25:21,494 --> 01:25:23,788 二、三,開始 816 01:25:25,164 --> 01:25:29,377 我不能自稱很瞭解妳們哪一個 817 01:25:30,378 --> 01:25:33,047 但我看得出來 妳們不至於這麼小心眼 818 01:25:33,131 --> 01:25:36,092 醜陋會招致醜陋 819 01:25:36,175 --> 01:25:38,803 我自願一起力求優雅 820 01:25:38,886 --> 01:25:41,514 我們兩個都不擔心啊,雷納夫人 821 01:25:42,515 --> 01:25:46,144 妳嘴上這麼說 但心裡顯然不這麼想 822 01:25:46,227 --> 01:25:48,980 可是我又不愛麥坎 823 01:25:50,064 --> 01:25:53,109 老實說我甚至沒有很喜歡他 824 01:25:56,863 --> 01:25:57,864 麥坎 825 01:26:05,246 --> 01:26:06,080 準備好沒? 826 01:26:07,582 --> 01:26:09,000 開始 827 01:26:10,251 --> 01:26:11,461 -你贏了 -拜託! 828 01:26:12,712 --> 01:26:13,713 好好比 829 01:26:21,763 --> 01:26:26,392 -二、三,開始! -他根本沒在努力 830 01:26:26,476 --> 01:26:30,104 -你是大贏家 -這種贏法不算贏 831 01:26:41,032 --> 01:26:42,158 如果我贏了 832 01:26:43,826 --> 01:26:47,705 你就帶著你的行李獨自離開 833 01:26:54,379 --> 01:26:55,255 好 834 01:26:58,967 --> 01:27:00,343 準備好沒? 835 01:27:02,053 --> 01:27:04,973 二、三,開始! 836 01:27:11,104 --> 01:27:11,938 等一下 837 01:27:12,730 --> 01:27:15,066 -我贏到什麼? -什麼都沒有 838 01:27:15,316 --> 01:27:18,903 一切都還是跟之前一模一樣 839 01:27:20,697 --> 01:27:21,698 這個… 840 01:27:22,365 --> 01:27:27,328 讓我想到在電視上看過的行為藝術家 841 01:27:27,745 --> 01:27:31,040 她徒步走完長城 842 01:27:31,666 --> 01:27:34,460 然後跟她男友分手 843 01:27:34,544 --> 01:27:40,925 結果人們花大錢 看她在水桶裡上廁所 844 01:27:41,509 --> 01:27:43,720 在博物館裡 845 01:27:44,971 --> 01:27:48,933 我以前還擔心我不懂現代藝術呢 846 01:27:53,813 --> 01:27:55,481 我不喜歡你們 847 01:27:56,232 --> 01:27:59,319 我不喜歡這些人,他們不是正常人 848 01:27:59,402 --> 01:28:03,489 你不能在心裡 找到一點點喜歡我們的感覺嗎? 849 01:28:03,573 --> 01:28:04,991 不能 850 01:28:05,992 --> 01:28:07,368 妳的行李呢? 851 01:28:10,830 --> 01:28:12,624 該說再見了,蘇珊 852 01:28:15,335 --> 01:28:17,420 -蘇珊? -湯姆 853 01:28:24,469 --> 01:28:25,803 我們要走了,蘇珊 854 01:28:26,846 --> 01:28:28,222 你走吧 855 01:28:29,432 --> 01:28:31,643 不,我是真的要走了 856 01:28:31,726 --> 01:28:33,394 這是妳最後的機會 857 01:28:34,687 --> 01:28:36,481 現在不走就拉倒 858 01:28:36,564 --> 01:28:39,317 那就拉倒吧,謝謝 859 01:29:07,762 --> 01:29:10,556 我用歌聲等待 860 01:29:11,599 --> 01:29:13,518 繫上我的帽子 861 01:29:14,769 --> 01:29:17,939 關上我的家門 862 01:29:18,022 --> 01:29:19,941 再無別事要做 863 01:29:21,442 --> 01:29:25,405 直到他最動人的腳步接近 864 01:29:25,488 --> 01:29:28,157 我們迎向白晝 865 01:29:29,325 --> 01:29:32,662 互述如何歌唱 866 01:29:32,745 --> 01:29:36,332 藉此抵擋黑暗 867 01:30:15,830 --> 01:30:19,918 想到你恨你爸就讓我心煩 868 01:30:22,211 --> 01:30:24,964 我不喜歡你帶著這個想法 869 01:30:28,384 --> 01:30:29,385 而且 870 01:30:29,469 --> 01:30:32,597 我也不覺得你爸會允許這樣 871 01:30:37,602 --> 01:30:41,272 妳想掐死他還好意思說我? 872 01:30:47,320 --> 01:30:49,906 我可以問妳一個很離譜的問題嗎? 873 01:30:49,989 --> 01:30:51,366 可以 874 01:30:55,745 --> 01:30:58,289 妳當初為什麼要把我生下來? 875 01:30:59,374 --> 01:31:01,125 這還真是… 876 01:31:03,294 --> 01:31:04,420 很離譜 877 01:31:09,217 --> 01:31:13,388 這個嘛,當然不是原本就打算生的 878 01:31:13,930 --> 01:31:15,598 我以為我生不出小孩 879 01:31:17,225 --> 01:31:18,893 我從來就不想生小孩 880 01:31:20,603 --> 01:31:23,898 後來懷孕了,我們就想 881 01:31:26,109 --> 01:31:29,612 你的存在可以幫助我們繫在一起 882 01:31:29,696 --> 01:31:34,325 實際上你是我們最後的努力 883 01:31:36,494 --> 01:31:40,039 但後來他一看到你就… 884 01:31:41,124 --> 01:31:43,751 我不知道,讓他看清了什麼吧 885 01:31:43,835 --> 01:31:47,589 他從此遠離你和我兩人 886 01:31:53,428 --> 01:31:55,930 但我卻不應該恨他? 887 01:32:03,479 --> 01:32:08,651 你爸是個情緒化的白痴 但他不是壞人 888 01:32:12,572 --> 01:32:14,574 那當妳看到我的時候呢? 889 01:32:19,579 --> 01:32:23,374 我這一生從來沒有被某件事 890 01:32:24,584 --> 01:32:25,960 傷得這麼痛 891 01:32:26,044 --> 01:32:29,172 在我第一次看到你的臉蛋的時候 892 01:32:32,967 --> 01:32:33,885 為什麼? 893 01:32:36,137 --> 01:32:38,264 因為你像你爸 894 01:32:43,478 --> 01:32:44,854 因為你像我 895 01:32:48,399 --> 01:32:51,527 因為你是我們三個的綜合體 896 01:32:53,529 --> 01:32:55,156 有夠災難的 897 01:33:01,287 --> 01:33:03,706 那妳當時為什麼要來找我? 898 01:33:04,540 --> 01:33:07,001 很奇怪吧? 899 01:33:07,085 --> 01:33:10,672 是很意外 我一直希望妳來,妳知道嗎? 900 01:33:11,464 --> 01:33:15,510 但我抱著那個希望太久 以至妳終於來的時候,我都困惑了 901 01:33:17,053 --> 01:33:18,221 抱歉 902 01:33:19,055 --> 01:33:20,056 我知道 903 01:33:20,932 --> 01:33:22,267 但是不用抱歉 904 01:33:22,350 --> 01:33:24,519 我很開心,真的 905 01:33:24,602 --> 01:33:26,437 -是嗎? -是啊 906 01:33:27,313 --> 01:33:29,148 我不知道你是這樣的孩子 907 01:33:29,899 --> 01:33:32,485 我要是知道就會立刻過去 908 01:33:33,861 --> 01:33:36,489 我一開始就不會讓你走 909 01:33:42,704 --> 01:33:44,789 你知道它對我造成的影響 910 01:33:47,959 --> 01:33:48,876 我知道 911 01:33:50,295 --> 01:33:52,505 -希望你是真的知道 -是真的 912 01:34:30,251 --> 01:34:31,669 我愛你,孩子 913 01:34:32,837 --> 01:34:34,255 我也愛妳 914 01:35:01,324 --> 01:35:02,659 晚安 915 01:35:03,826 --> 01:35:05,536 -晚安 -晚安 916 01:35:33,147 --> 01:35:34,399 梅德琳 917 01:35:36,526 --> 01:35:37,568 梅德琳 918 01:35:49,580 --> 01:35:51,291 你睡了嗎? 919 01:35:51,374 --> 01:35:52,500 沒有 920 01:35:52,584 --> 01:35:53,876 你在幹嘛? 921 01:35:55,795 --> 01:35:58,506 就只是窩在這張長椅下面 922 01:36:00,425 --> 01:36:05,263 我剛剛想到你,決定跟你聯絡一下 923 01:36:06,347 --> 01:36:09,058 你不想知道我在想什麼嗎? 924 01:36:09,142 --> 01:36:11,686 -好吧 -其實是三件事 925 01:36:11,769 --> 01:36:15,940 -你記得我們第一次約會嗎? -不記得了 926 01:36:16,024 --> 01:36:18,735 你記得的,你帶我去綠苑酒廊 927 01:36:18,818 --> 01:36:22,113 你還用刀叉吃杯子蛋糕 不記得了? 928 01:36:22,196 --> 01:36:24,240 -不記得了 -你為什麼要那樣做? 929 01:36:24,949 --> 01:36:26,701 我是指用刀叉 930 01:36:29,078 --> 01:36:31,664 我不知道,法蘭西絲 誰知道呢? 931 01:36:34,250 --> 01:36:36,753 第二件事是 932 01:36:36,836 --> 01:36:41,382 我們最後一次的對話 讓我過意不去 933 01:36:44,135 --> 01:36:46,429 我想要你知道 934 01:36:46,512 --> 01:36:48,556 我不恨你了 935 01:36:50,558 --> 01:36:52,977 現在跟我說這個太晚了吧 936 01:36:53,061 --> 01:36:55,188 是夜深的晚,還是人生的晚? 937 01:36:55,813 --> 01:36:58,775 都是,但主要是人生的晚 938 01:37:00,568 --> 01:37:03,738 我無法理解你這種態度 939 01:37:03,821 --> 01:37:06,866 你結髮多年的妻子 940 01:37:06,950 --> 01:37:11,079 幾天前才想要掐死你 941 01:37:11,788 --> 01:37:15,959 突然轉念跟你示好 942 01:37:16,501 --> 01:37:18,211 難道不值得關注嗎? 943 01:37:18,294 --> 01:37:21,130 -大概吧,可是法蘭西絲 -怎樣? 944 01:37:21,214 --> 01:37:23,633 -我是貓 -我知道 945 01:37:23,716 --> 01:37:25,134 我是一隻貓 946 01:37:25,218 --> 01:37:27,303 我身上有蟲子和跳蚤 947 01:37:27,387 --> 01:37:30,181 知道嗎,我什麼都不太關心了 948 01:37:30,265 --> 01:37:32,934 除了這個不幸的事實 949 01:37:33,017 --> 01:37:36,354 也就是我可怕又可悲的存在 950 01:37:36,437 --> 01:37:37,438 瞭解 951 01:37:38,231 --> 01:37:39,482 那麼 952 01:37:41,109 --> 01:37:43,278 你準備好聽第三件事了嗎? 953 01:37:43,987 --> 01:37:44,862 當然 954 01:37:47,073 --> 01:37:49,951 我第一次來到巴黎的時候 955 01:37:50,034 --> 01:37:51,786 記得我跟你說的嗎? 956 01:37:51,869 --> 01:37:56,416 說我在這裡感到多震驚 957 01:37:57,542 --> 01:37:59,377 我記得妳跟我說過 958 01:37:59,460 --> 01:38:01,629 你還有記得的事啊 959 01:38:01,713 --> 01:38:04,257 對你來說真不錯,對我也是 960 01:38:04,340 --> 01:38:07,844 對我們兩個來說都很好,萬歲 961 01:38:08,720 --> 01:38:12,724 這麼嘛,我知道是什麼讓我震驚了 962 01:38:12,807 --> 01:38:14,100 是什麼? 963 01:38:15,518 --> 01:38:20,815 我發現到巴黎是我死亡的終站 964 01:38:22,775 --> 01:38:23,985 什麼意思? 965 01:38:24,819 --> 01:38:29,073 這座城市的某個景象 966 01:38:30,533 --> 01:38:32,327 發出了警訊 967 01:38:35,246 --> 01:38:38,249 預感即將發生的事 968 01:38:39,626 --> 01:38:40,835 你懂了嗎? 969 01:38:42,211 --> 01:38:43,338 法蘭西絲… 970 01:38:49,969 --> 01:38:50,970 謝謝妳 971 01:38:52,889 --> 01:38:53,848 這樣就可以了 972 01:39:56,035 --> 01:39:57,287 不好意思 973 01:40:01,165 --> 01:40:02,792 妳沒事吧,夫人? 974 01:40:06,629 --> 01:40:07,964 我怎麼會有事呢? 975 01:40:08,715 --> 01:40:10,925 妳這麼晚了還在外面 976 01:40:12,343 --> 01:40:13,511 你也是啊 977 01:40:14,721 --> 01:40:15,763 這倒是 978 01:40:19,601 --> 01:40:21,477 我的貓不見了 979 01:40:27,692 --> 01:40:28,693 對 980 01:40:29,611 --> 01:40:31,529 妳看起來就像是貓不見的人 981 01:40:33,990 --> 01:40:36,326 所以妳才這麼晚了 一個人在外面嗎? 982 01:40:38,244 --> 01:40:39,954 妳要我幫妳找嗎? 983 01:40:41,080 --> 01:40:44,334 不用了,謝謝你 984 01:41:34,092 --> 01:41:35,260 法蘭西絲? 985 01:41:52,443 --> 01:41:55,613 我們分頭找 一小時後回來這裡會合,好嗎? 986 01:41:55,697 --> 01:41:57,156 -好 -好 987 01:42:02,412 --> 01:42:05,248 蘇珊,妳留在這裡 以防萬一她回來好嗎? 988 01:42:07,166 --> 01:42:09,294 梅德琳的行李不見了 989 01:42:09,377 --> 01:42:12,422 這就對啦 法蘭西絲可能是送她去搭火車了 990 01:42:16,384 --> 01:42:18,303 麥坎,穿上你的外套 991 01:43:22,784 --> 01:43:25,161 怎麼樣? 992 01:43:25,745 --> 01:43:26,955 什麼怎麼樣? 993 01:43:27,038 --> 01:43:30,833 你的受教經驗 994 01:43:30,917 --> 01:43:32,085 我不知道 995 01:43:32,168 --> 01:43:34,963 不要說〝不知道〞 你當然知道,是什麼感覺? 996 01:43:35,046 --> 01:43:36,673 不是很有趣 997 01:43:37,674 --> 01:43:39,676 你沒朋友嗎? 998 01:43:40,385 --> 01:43:41,761 有一些 999 01:43:41,844 --> 01:43:45,348 但你覺得人際關係不盡人意? 1000 01:43:45,431 --> 01:43:46,349 我不… 1001 01:43:47,725 --> 01:43:49,060 我不… 1002 01:43:50,061 --> 01:43:52,146 這裡的食物怎麼樣? 1003 01:43:52,689 --> 01:43:54,274 難吃死了 1004 01:43:56,276 --> 01:43:57,819 你爸死了,孩子 1005 01:43:57,902 --> 01:43:58,778 我知道 1006 01:43:59,612 --> 01:44:01,114 你怎麼會知道? 1007 01:44:01,197 --> 01:44:02,407 朋友跟我說的 1008 01:44:02,490 --> 01:44:04,033 他們給我看報紙 1009 01:44:07,996 --> 01:44:09,664 報紙怎麼說? 1010 01:44:09,747 --> 01:44:12,292 -說他前陣子死了 -我是在問我 1011 01:44:12,375 --> 01:44:15,378 報紙怎麼說我? 1012 01:44:17,589 --> 01:44:18,548 沒關係 1013 01:44:19,966 --> 01:44:20,925 儘管說 1014 01:44:21,884 --> 01:44:23,428 說妳被抓了 1015 01:44:24,220 --> 01:44:25,638 我為什麼被抓? 1016 01:44:26,514 --> 01:44:28,641 說妳沒有做該做的事 1017 01:44:34,689 --> 01:44:35,815 聽著 1018 01:44:36,524 --> 01:44:39,694 做了和沒做的事 之所以做了和沒做,都有很好的… 1019 01:44:40,403 --> 01:44:41,571 很真切的理由 1020 01:44:41,654 --> 01:44:43,615 -好嗎? -好 1021 01:44:43,698 --> 01:44:46,951 你必須明白,我沒有錯 1022 01:44:48,870 --> 01:44:50,496 如果要走得下去… 1023 01:44:52,415 --> 01:44:53,750 我是指你跟我 1024 01:44:53,833 --> 01:44:57,295 你就必須相信我說的話,懂嗎? 1025 01:44:57,378 --> 01:44:58,421 好嗎? 1026 01:45:02,175 --> 01:45:03,051 好 1027 01:45:06,346 --> 01:45:07,722 監獄是什麼樣子? 1028 01:45:09,015 --> 01:45:10,934 不是很有趣 1029 01:45:11,851 --> 01:45:13,227 那裡的食物怎麼樣? 1030 01:45:16,564 --> 01:45:17,690 你會知道的 1031 01:45:19,984 --> 01:45:21,778 那條領帶給我吧 1032 01:45:22,487 --> 01:45:23,780 -為什麼? -喔,它實在是… 1033 01:52:46,681 --> 01:52:48,683 字幕翻譯: 吳嚴珍