1 00:01:09,400 --> 00:01:13,071 Ga. Price, ne morete se kar pojaviti sredi semestra 2 00:01:13,154 --> 00:01:14,739 in sina izpisati iz šole. 3 00:01:15,698 --> 00:01:17,784 Ne bom izpolnila obrazcev. 4 00:01:17,867 --> 00:01:19,953 Konec zgodbe. 5 00:01:21,746 --> 00:01:22,580 Dobro jutro. 6 00:01:29,087 --> 00:01:32,131 Kaj pa ti hočeš? -Ne vem. 7 00:01:35,551 --> 00:01:37,220 Bi šel z mano? 8 00:01:37,303 --> 00:01:40,139 Pravila obstajajo z razlogom, ga. Price. 9 00:01:40,890 --> 00:01:43,268 In moja oblačila? -Kupila ti bom nova. 10 00:02:39,282 --> 00:02:42,368 Si pil do zmerne meje? 11 00:02:46,164 --> 00:02:49,626 Ali zaradi svoje zlobne muze nisi mogel spati? 12 00:02:51,044 --> 00:02:51,878 Ne. 13 00:02:53,588 --> 00:02:54,756 Imaš menstruacijo? 14 00:02:58,301 --> 00:02:59,969 Kako je z vama s Susan? 15 00:03:00,053 --> 00:03:03,056 Vse po starem, saj veš. 16 00:03:04,182 --> 00:03:07,435 Biti srednje mlad in srednje zaljubljen. 17 00:03:10,396 --> 00:03:11,773 Jo boš danes videl? 18 00:03:14,984 --> 00:03:21,407 Ne morem iti s tabo. G. Baker zahteva ponovni sestanek. 19 00:03:21,491 --> 00:03:23,034 Ga boš spet prosila? 20 00:03:26,746 --> 00:03:27,664 Videli bomo. 21 00:03:32,085 --> 00:03:33,127 Vse je izginilo. 22 00:03:35,088 --> 00:03:36,172 Kaj je izginilo? 23 00:03:38,299 --> 00:03:39,717 Denar z mojega računa? 24 00:03:40,551 --> 00:03:44,347 Ta ne bo dolgo vaš. -Na moje ime je. 25 00:03:44,931 --> 00:03:48,351 Priimek boste obdržali, a vsak cent na računu, 26 00:03:48,434 --> 00:03:50,770 skupaj z naložbami in nepremičninami, 27 00:03:50,853 --> 00:03:52,605 se vrne banki. 28 00:03:53,398 --> 00:03:54,399 Nepremičnine... 29 00:03:55,358 --> 00:03:59,279 Najkasneje januarja ne boste smeli biti tu. 30 00:04:02,657 --> 00:04:05,702 Obdržala pa bom denar, ki sem ga prinesla v zakon. 31 00:04:07,537 --> 00:04:12,041 Ta se je že dolgo nazaj vložil v nepremičnine. 32 00:04:12,125 --> 00:04:15,962 In ni ga bilo veliko. 33 00:04:17,463 --> 00:04:18,965 In Malcolmova zapuščina? 34 00:04:20,925 --> 00:04:21,759 Ne. 35 00:04:24,012 --> 00:04:28,933 O tem sva govorila pred sedmimi leti. 36 00:04:29,017 --> 00:04:33,479 Kaj ste mislili, da se bo zgodilo? 37 00:04:34,480 --> 00:04:37,859 Frances... Kakšen je bil vaš načrt? 38 00:04:39,027 --> 00:04:41,696 Da umrem, preden zmanjka denarja, 39 00:04:41,779 --> 00:04:43,573 toda vztrajam, živa sem. 40 00:04:43,656 --> 00:04:46,326 Še sem tu. 41 00:04:59,923 --> 00:05:00,798 V redu. 42 00:05:03,051 --> 00:05:04,677 Vse je urejeno. 43 00:05:06,262 --> 00:05:09,807 Povejte, kaj naj naredim. 44 00:05:11,142 --> 00:05:13,686 Naredite? -Ja, povejte mi, prosim. 45 00:05:14,270 --> 00:05:16,773 Denar si sposodite od kakšnega prijatelja. 46 00:05:17,357 --> 00:05:20,610 Nemogoče. Še kaj? 47 00:05:20,693 --> 00:05:24,072 Samo ena stvar vam ostane, Frances. Vse prodajte. 48 00:05:25,281 --> 00:05:27,533 Nakit, umetnine, knjige. 49 00:05:27,617 --> 00:05:31,079 Prodajte jih zasebno, tajno. Poceni. 50 00:05:32,121 --> 00:05:35,708 Prinesite mi čeke, jaz vam bom nakazal denar. 51 00:05:42,924 --> 00:05:44,092 In potem? 52 00:05:44,175 --> 00:05:45,218 Potem... 53 00:05:46,970 --> 00:05:47,971 Po želji. 54 00:05:52,976 --> 00:05:53,810 Pazi. 55 00:06:04,737 --> 00:06:06,406 Susan... -Kaj, ko bi Frances 56 00:06:06,489 --> 00:06:08,157 povedala, da sva zaročena? 57 00:06:09,158 --> 00:06:10,410 Skupaj. 58 00:06:11,744 --> 00:06:14,330 Midva? -Skupaj. Ja. 59 00:06:15,999 --> 00:06:17,375 Kdaj? -Zdaj. 60 00:06:18,543 --> 00:06:20,545 Da bi zdaj govorila z mojo mamo? 61 00:06:24,966 --> 00:06:25,800 Ne. 62 00:06:26,551 --> 00:06:28,678 Zakaj? -To ni pametno. 63 00:06:29,345 --> 00:06:32,390 Uspelo bo samo, če ji povem jaz. 64 00:06:32,974 --> 00:06:36,519 Česa se bojiš? -Iste stvari, kot se ti. 65 00:06:40,648 --> 00:06:42,275 Povedal ji bom. 66 00:06:58,291 --> 00:07:00,668 Nekaj ti moram povedati. 67 00:07:03,338 --> 00:07:04,213 Kuhaš? 68 00:07:04,923 --> 00:07:05,757 Ne. 69 00:07:06,758 --> 00:07:09,052 Ta zvok mi je všeč. 70 00:07:14,432 --> 00:07:15,558 Kaj je? 71 00:07:18,061 --> 00:07:20,104 Kaj praviš, Momljač? 72 00:07:21,940 --> 00:07:24,567 Jaz imam boljšo novico. 73 00:07:26,235 --> 00:07:27,612 Si pripravljen? 74 00:07:31,741 --> 00:07:34,285 Nimava denarja. 75 00:07:36,579 --> 00:07:39,290 Nič ni ostalo. 76 00:07:40,959 --> 00:07:42,794 Nič ni ostalo! 77 00:08:26,170 --> 00:08:28,965 Drage kovine, ker so vredne na dolgi rok. 78 00:08:29,048 --> 00:08:30,216 Zlato je denar. 79 00:08:30,300 --> 00:08:34,095 Zlato je dobra rezervna naložba. 80 00:08:34,178 --> 00:08:35,971 Ker se obdrži. 81 00:08:37,348 --> 00:08:38,390 Moj honorar. 82 00:08:39,100 --> 00:08:44,147 30 odstotkov, brez pogajanj. 83 00:08:44,897 --> 00:08:47,150 Brez? -Ja. 84 00:08:49,611 --> 00:08:53,906 Morava se pogajati, če hočete delati zame. 85 00:08:57,285 --> 00:08:58,745 27 odstotkov. 86 00:08:59,329 --> 00:09:01,915 15 odstotkov, ali pa grem. 87 00:09:01,998 --> 00:09:03,917 25. -G. Rudy... 88 00:09:04,000 --> 00:09:07,378 Če ne popustite, bom šla na 14 odstotkov. 89 00:09:07,462 --> 00:09:10,173 Če boste vztrajali, na 13. Na koncu 90 00:09:10,256 --> 00:09:12,050 bo vaš honorar... 91 00:09:13,051 --> 00:09:16,095 In pa tudi vi, 92 00:09:16,179 --> 00:09:17,805 povsem izginil. 93 00:09:18,806 --> 00:09:21,559 Tako se ne pogaja. Delo je zahtevno. 94 00:09:21,643 --> 00:09:24,270 Lahko vpliva na moj ugled. 95 00:09:24,354 --> 00:09:25,521 Vaš ugled? 96 00:09:26,689 --> 00:09:28,483 Duhovito. -Kaj res? 97 00:09:31,194 --> 00:09:35,490 Ste slišali, kaj pravijo za moje duševno zdravje? 98 00:09:36,324 --> 00:09:37,367 Nisem. 99 00:09:38,451 --> 00:09:41,287 No, pravijo, da ste čudni. 100 00:09:41,371 --> 00:09:44,290 Čudni? -Ja. Težavni. 101 00:09:44,874 --> 00:09:45,917 Težavna. 102 00:09:46,000 --> 00:09:49,379 O vašem možu kroži zgodba. 103 00:09:50,588 --> 00:09:52,757 Kakšna zgodba? 104 00:09:52,840 --> 00:09:55,343 O tem, da ste ga našli. 105 00:09:55,927 --> 00:09:57,136 Ja? 106 00:09:59,013 --> 00:10:00,014 Saj veste. 107 00:10:00,932 --> 00:10:05,687 Ja, našla sem ga, truplo pa nekaj časa pustila tam. 108 00:10:06,854 --> 00:10:10,191 Še vedno govorijo o tem? -Seveda govorijo. 109 00:10:11,276 --> 00:10:14,153 Povedala vam bom zasebno resnico. 110 00:10:14,654 --> 00:10:16,030 Nisem samo čudna. 111 00:10:17,740 --> 00:10:20,535 Del mene hoče zažgati to hišo, 112 00:10:20,618 --> 00:10:22,578 medtem ko sva s sinom notri. 113 00:10:24,163 --> 00:10:25,707 Kaj pravite na to? 114 00:10:28,459 --> 00:10:31,045 To ni moja stvar. 115 00:10:31,629 --> 00:10:32,672 Mislim, da je. 116 00:10:33,172 --> 00:10:35,049 Če ne dobim prave cene, 117 00:10:35,133 --> 00:10:38,177 bo ta del mene prevladal. 118 00:10:44,100 --> 00:10:46,102 Govorice se širijo, Frances. 119 00:10:46,686 --> 00:10:49,814 O tem, da nimam denarja? -Je to res? 120 00:11:09,208 --> 00:11:10,877 Imam načrt. 121 00:11:11,836 --> 00:11:14,923 Morda ni pameten. A treba je imeti opcije, ne? 122 00:11:17,800 --> 00:11:19,552 Moje stanovanje v Parizu. 123 00:11:20,637 --> 00:11:23,890 Že eno leto nisem bila tam. Prazno je. 124 00:11:25,224 --> 00:11:27,143 Pojdi ven iz New Yorka, ljubica. 125 00:11:28,770 --> 00:11:29,604 To je pametno. 126 00:11:30,813 --> 00:11:32,231 Pametno. 127 00:11:32,315 --> 00:11:34,609 Pametno. -Pametno. 128 00:11:40,573 --> 00:11:41,699 Jaz bom. -Ne. 129 00:11:42,450 --> 00:11:43,743 Frances... 130 00:11:47,830 --> 00:11:48,665 Hvala. 131 00:12:04,722 --> 00:12:07,183 Ček so spet zavrnili, ga. Price. 132 00:12:12,188 --> 00:12:13,231 Ga. Price? 133 00:12:26,703 --> 00:12:27,870 Mi daste gotovino? 134 00:12:30,456 --> 00:12:32,625 Imaš denar za Sylvio? 135 00:12:33,918 --> 00:12:35,753 Koliko? -Šesto. 136 00:12:42,176 --> 00:12:43,136 Hvala, Malcolm. 137 00:12:48,808 --> 00:12:50,935 Prišlo je do spremembe načrta. 138 00:12:53,813 --> 00:12:56,441 Nisem vedel, da imava načrt. 139 00:12:56,524 --> 00:13:01,279 No, odločila sem se, da greva v Pariz. 140 00:13:02,322 --> 00:13:03,156 Res? 141 00:13:05,158 --> 00:13:06,075 Za koliko časa? 142 00:13:07,118 --> 00:13:11,915 Ne vem. Morda do konca življenja. 143 00:13:46,324 --> 00:13:49,535 Kaj mi moraš povedati, Malcolm? 144 00:13:52,747 --> 00:13:55,500 Si mami povedal, da sva zaročena? 145 00:13:58,378 --> 00:13:59,504 Rad bi ji. 146 00:14:01,506 --> 00:14:03,925 Ne vem čisto dobro, 147 00:14:04,008 --> 00:14:07,762 ali hočeš, da čakam nate. 148 00:14:07,845 --> 00:14:08,846 Seveda hočem. 149 00:14:10,181 --> 00:14:13,685 Toda ta prošnja ni kavalirska, ni res? 150 00:14:15,019 --> 00:14:17,689 Hočeš biti kavalir? 151 00:14:20,108 --> 00:14:21,484 Mislim, da ja. 152 00:14:24,904 --> 00:14:27,532 Se imaš za strahopetca? 153 00:14:28,825 --> 00:14:29,659 Ne. 154 00:14:31,577 --> 00:14:33,037 Kako pa bi se opisal? 155 00:14:34,497 --> 00:14:37,208 Sploh se ne bi. 156 00:14:39,419 --> 00:14:43,256 Vedi, da se trudim, da te ne bi več ljubila. 157 00:14:43,840 --> 00:14:45,216 Susan... -Kaj je? 158 00:14:45,800 --> 00:14:47,135 V Pariz grem. 159 00:14:48,595 --> 00:14:49,429 V Pariz. 160 00:14:52,015 --> 00:14:54,058 Kdaj greš v Pariz? 161 00:14:56,102 --> 00:14:56,978 Kmalu. 162 00:14:57,604 --> 00:14:59,272 Kdaj? -Mislim, da jutri. 163 00:14:59,355 --> 00:15:00,898 Misliš, da jutri? 164 00:15:05,737 --> 00:15:07,238 Kdaj se boš vrnil? 165 00:15:08,156 --> 00:15:11,326 Tega pa ne vem. 166 00:15:14,495 --> 00:15:15,330 Dobro. 167 00:15:19,500 --> 00:15:22,587 Ganljivo je. 168 00:15:24,339 --> 00:15:25,214 Kaj pa? 169 00:15:25,298 --> 00:15:26,758 Tvoja vdanost ženski, 170 00:15:26,841 --> 00:15:30,595 ki si jo spoznal pri svojih 12-ih letih. 171 00:15:30,678 --> 00:15:35,475 Tvoje zavračanje življenja s pravili, ki jih je napisala zase. 172 00:15:36,684 --> 00:15:42,565 Rož ne nosiš nekomu, od kogar se poslavljaš. 173 00:15:47,278 --> 00:15:48,404 Prosim, odidi. 174 00:16:23,815 --> 00:16:26,359 Vse lepo se konča. 175 00:16:27,902 --> 00:16:31,698 Morata res iti? -Ja, in zelo nama je žal. 176 00:16:31,781 --> 00:16:35,285 Škoda, lepo sva se imela. 177 00:16:35,368 --> 00:16:38,830 Sta se res? -Ja, večer je bil krasen. 178 00:16:39,330 --> 00:16:44,210 Nerada grem, a zdi se, da je doma kriza, 179 00:16:44,294 --> 00:16:46,379 to pa je treba urediti. 180 00:16:47,171 --> 00:16:48,214 Res je. 181 00:17:07,984 --> 00:17:09,026 Pogrešala bom to. 182 00:17:10,361 --> 00:17:11,195 Kaj? 183 00:17:12,738 --> 00:17:13,573 To. 184 00:17:21,831 --> 00:17:24,250 Imata kaj drobiža? 185 00:17:29,088 --> 00:17:30,423 Morda ga imava. 186 00:17:32,050 --> 00:17:34,594 Toda za kaj potrebujete denar? 187 00:17:36,346 --> 00:17:38,556 Prija mi vino, če vas že zanima. 188 00:17:40,808 --> 00:17:42,018 Kako vam je ime? 189 00:17:43,269 --> 00:17:44,228 Dan. 190 00:17:44,312 --> 00:17:49,609 Daniel, kaj bi naredili z 20 $? 191 00:17:51,152 --> 00:17:57,700 Kupil bi veliko steklenico vina, cigarete in hrenovko. 192 00:17:58,242 --> 00:18:00,828 Kam bi to odnesli? V vašo sobo? 193 00:18:01,412 --> 00:18:02,580 V park. 194 00:18:03,748 --> 00:18:06,042 Tam, kjer spim večino noči. 195 00:18:09,087 --> 00:18:13,800 Torej bi ležali v grmovju... 196 00:18:14,384 --> 00:18:18,304 Kadili bi cigarete in pili vino. 197 00:18:19,931 --> 00:18:21,724 Ter opazovali zvezde. 198 00:18:22,392 --> 00:18:23,309 Zakaj pa ne? 199 00:18:39,200 --> 00:18:40,994 Upam, da vama ni težil. 200 00:18:41,703 --> 00:18:45,206 Videti je bil predrzen. -Kdo? Daniel? 201 00:18:45,290 --> 00:18:48,334 Sploh ne. On je najin prijatelj. 202 00:18:51,212 --> 00:18:53,715 Bogu sem hvaležna za moške, kot je on. 203 00:18:54,841 --> 00:18:56,676 Kar pa ni vaša stvar. 204 00:19:05,935 --> 00:19:06,769 Greva. 205 00:19:56,194 --> 00:19:59,948 Zakaj evri, Frances? -V Pariz grem. 206 00:20:00,907 --> 00:20:03,868 Saj res, govorite francosko. 207 00:20:06,663 --> 00:20:07,830 Mali princ. 208 00:20:13,169 --> 00:20:16,756 Pogrešal vas bom, Frances. -Saj me boste vsi. 209 00:20:20,051 --> 00:20:22,345 Takšnih več ne delajo. 210 00:20:23,596 --> 00:20:24,847 Cochon pomeni pujs. 211 00:21:46,554 --> 00:21:47,764 Žal mi je. 212 00:21:48,973 --> 00:21:50,600 Zelo mi je žal. 213 00:21:53,728 --> 00:21:54,687 Žal mi je. 214 00:22:04,656 --> 00:22:06,157 Tega ne bi smela. 215 00:22:11,120 --> 00:22:12,205 Kaj je? 216 00:22:24,175 --> 00:22:25,051 Oprostite. 217 00:22:25,927 --> 00:22:27,345 Čigava je ta mačka? 218 00:23:07,927 --> 00:23:08,761 Sem Malcolm. 219 00:23:11,556 --> 00:23:14,684 In ti? -Jaz sem Madeleine. 220 00:23:15,310 --> 00:23:17,812 Madeleine. Bi spila pijačo z mano? 221 00:23:19,105 --> 00:23:19,939 Ne. 222 00:23:23,526 --> 00:23:26,029 Kdo je to? -Madeleine. 223 00:23:27,030 --> 00:23:28,531 Vedeževalka je. 224 00:23:30,283 --> 00:23:31,159 Kaj počne? 225 00:23:33,161 --> 00:23:34,245 Oprostite. 226 00:23:36,414 --> 00:23:37,582 Ne vesta? 227 00:23:39,959 --> 00:23:40,793 Veva. 228 00:23:42,086 --> 00:23:44,631 Ležat greva. Pozneje se oglasite. 229 00:23:51,387 --> 00:23:52,639 Koliko ti plačuje? 230 00:23:52,722 --> 00:23:54,515 Plačuje? -Nisi njen žigolo? 231 00:23:55,308 --> 00:23:57,769 O, bog, ne. Ona je moja mama. 232 00:23:59,646 --> 00:24:03,232 Oprosti, a to je precej pogosto. 233 00:24:05,944 --> 00:24:07,946 Kaj je tako razburilo tisto žensko? 234 00:24:12,492 --> 00:24:15,703 Tretjina ljudi na ladji je v prisotnosti smrti. 235 00:24:16,412 --> 00:24:19,832 Če pa jaz kaj omenim, sem jaz kriva. 236 00:24:19,916 --> 00:24:21,709 Ženski si rekla, da umira? 237 00:24:24,337 --> 00:24:26,005 Ne bo več videla kopnega. 238 00:24:30,426 --> 00:24:31,636 Suhi gin martini. 239 00:24:34,722 --> 00:24:35,556 Dva. 240 00:24:36,683 --> 00:24:37,517 Prav. 241 00:24:47,193 --> 00:24:49,153 Teh ne rabim več. 242 00:24:49,237 --> 00:24:51,698 Kot bi se upokojila. 243 00:24:52,490 --> 00:24:58,079 Toda nikoli nisem delala, zato ne vem, če je to pokoj. 244 00:25:02,125 --> 00:25:04,586 Ne vem, kako te bova spravila v Francijo. 245 00:25:19,517 --> 00:25:21,477 Ves ta krasen denar. 246 00:25:41,539 --> 00:25:43,541 ZAPRTO 247 00:25:49,005 --> 00:25:51,132 Baje se selite v Pariz. 248 00:25:53,134 --> 00:25:56,179 Se veselite? -Menda bi se morala. 249 00:25:57,889 --> 00:26:00,934 Lepo, da si pišete novo zgodbo. 250 00:26:02,226 --> 00:26:03,811 Bravo. -Hvala. 251 00:26:04,437 --> 00:26:08,942 No, ja, pišem si zadnji del svoje zgodbe. 252 00:26:11,194 --> 00:26:14,697 Je do dna morja res 8 km? 253 00:26:16,240 --> 00:26:19,202 Ja, na najglobljem delu. 254 00:26:20,620 --> 00:26:24,415 8 km je neobičajna globina. 255 00:26:24,499 --> 00:26:27,835 Trenutno smo bolj na 3 km. 256 00:26:28,586 --> 00:26:30,129 Če vas to kaj tolaži. 257 00:26:31,756 --> 00:26:32,590 Malce pa res. 258 00:26:33,841 --> 00:26:34,926 Ste v redu? 259 00:26:35,927 --> 00:26:37,470 Kako ste postali kapitan? 260 00:26:38,846 --> 00:26:40,098 Sem zdravnik, ja? 261 00:26:40,181 --> 00:26:41,015 V redu. 262 00:26:41,099 --> 00:26:44,435 Včeraj je neka trapa, ki se ima za ciganko, 263 00:26:44,519 --> 00:26:47,355 neki gostji rekla, da bo umrla. 264 00:26:48,314 --> 00:26:51,276 Kar je precej hudo. Ženska je nato res umrla. 265 00:26:51,985 --> 00:26:54,487 Mislite na Madeleine? -Ciganko? 266 00:26:55,655 --> 00:26:57,615 Tako ji je tako ime. Jo poznate? 267 00:27:00,159 --> 00:27:03,538 Vrgli so jo v kletko. -Kletko? 268 00:27:04,956 --> 00:27:05,790 Zapor. 269 00:27:07,125 --> 00:27:09,419 Pa smejo to? -Seveda smejo. 270 00:27:10,003 --> 00:27:13,047 Vsak odvetnik lahko dokaže, da je ubila to žensko. 271 00:27:13,756 --> 00:27:17,594 Misel na nasilje pripelje do zastoja srca. 272 00:27:18,678 --> 00:27:21,889 Te stare kokoške se hitro prestrašijo. 273 00:27:23,266 --> 00:27:26,394 Smrt na krovu, v omejenem okolju... 274 00:27:27,478 --> 00:27:29,022 To jih kar stisne. 275 00:27:30,398 --> 00:27:31,816 To sem že doživel. 276 00:27:39,407 --> 00:27:42,994 Lahko vam pokažem nekaj groznega. 277 00:27:49,375 --> 00:27:50,668 Kaj je bilo? 278 00:27:50,752 --> 00:27:52,712 Samo umrli so. 279 00:27:53,671 --> 00:27:56,424 Plujemo le tri dni. -Dve trupli na dan. 280 00:27:57,008 --> 00:27:59,636 Klasika za prečkanje Atlantika. 281 00:28:06,267 --> 00:28:07,226 Ne, hvala. 282 00:28:07,310 --> 00:28:09,145 Morate. -Zakaj? 283 00:28:10,480 --> 00:28:11,940 Ker je zabavno. 284 00:28:12,857 --> 00:28:15,360 Midva in pijača. 285 00:28:18,029 --> 00:28:22,200 Hvala, ker ste mi to pokazali. Molčal bom. 286 00:28:23,242 --> 00:28:24,661 Ni potrebno. 287 00:28:34,337 --> 00:28:36,965 Dame in gospodje. Prosim za vašo pozornost. 288 00:28:37,632 --> 00:28:39,050 Dobrodošli v Franciji, 289 00:28:39,592 --> 00:28:43,054 Hvala, ker ste pluli s Suvereno zvezdo. 290 00:29:59,964 --> 00:30:01,716 Tu je naša zločinka. 291 00:30:04,052 --> 00:30:04,969 Tu sem. 292 00:30:06,095 --> 00:30:08,348 Si plačala dolg družbi? 293 00:30:10,600 --> 00:30:12,226 Kako si to vedela? 294 00:30:14,562 --> 00:30:16,981 Od nekdaj vem, kaj se bo zgodilo. 295 00:30:17,732 --> 00:30:19,859 Na koncu se pojavi barva. -Katera? 296 00:30:21,694 --> 00:30:22,612 Zelena. 297 00:30:22,695 --> 00:30:24,822 Tvoja čarovnica. 298 00:30:25,990 --> 00:30:27,075 Me veseli. 299 00:30:27,825 --> 00:30:30,995 Živjo. Upam, da niste izgubili mačke. 300 00:30:33,665 --> 00:30:37,418 Počiva, dokler ne prečkamo carine. 301 00:30:44,634 --> 00:30:46,052 Namen potovanja? 302 00:30:46,886 --> 00:30:50,473 Turista sva. Rada bi videla Eifflov stolp in nato umrla. 303 00:30:51,557 --> 00:30:52,392 Madame? 304 00:30:54,394 --> 00:30:56,688 Sledim najstniškim sanjam. 305 00:32:41,501 --> 00:32:43,544 Ne morem spati. -Jaz tudi ne. 306 00:33:30,091 --> 00:33:30,967 Hladno je. 307 00:33:51,070 --> 00:33:52,864 Račun, prosim. 308 00:33:52,947 --> 00:33:55,241 Ja. Kmalu, kolega. 309 00:33:55,325 --> 00:33:56,451 Kmalu. Prav? 310 00:34:50,421 --> 00:34:51,463 Madame! 311 00:34:53,173 --> 00:34:55,009 Kaj počnete? Nori ste. 312 00:34:56,052 --> 00:34:57,845 Račun, prosim. 313 00:34:57,929 --> 00:35:01,140 Nori ste. Pojdi po gasilni aparat! 314 00:35:59,324 --> 00:36:00,450 Za po mestu. 315 00:36:06,748 --> 00:36:08,666 Si vedela, da je božični večer? 316 00:36:34,901 --> 00:36:36,444 Vzemi mi ga. 317 00:36:37,862 --> 00:36:39,238 Kristus, umiram! 318 00:36:59,717 --> 00:37:01,052 Ti ni všeč? 319 00:38:06,117 --> 00:38:09,746 Kaj je to? -Vabilo na zabavo. 320 00:38:10,788 --> 00:38:12,790 "Madame Reynard." Kdo je ona? 321 00:38:14,167 --> 00:38:16,127 Rada ima klicaje. 322 00:38:20,131 --> 00:38:22,634 {\an8}Pridite!! Znašli se boste med prijatelji!!! 323 00:38:22,717 --> 00:38:29,265 {\an8}S tvojim očetom sva bila tukaj na medenih mesecih. 324 00:38:31,100 --> 00:38:33,102 Težko si vaju predstavljam. 325 00:38:33,770 --> 00:38:36,522 Ja, bilo je običajno. 326 00:38:37,774 --> 00:38:41,486 Hoteli, rože in penina. 327 00:38:42,654 --> 00:38:44,948 Hecno je, a bil je zabaven. 328 00:38:45,740 --> 00:38:48,826 Na začetku je res bil. 329 00:38:55,625 --> 00:38:57,752 Živjo! Prišla sta. 330 00:38:58,753 --> 00:39:02,298 Vstopita! Dajta mi plašča. 331 00:39:10,014 --> 00:39:11,099 Hvala. 332 00:39:13,393 --> 00:39:14,435 Sva zgodnja? 333 00:39:14,519 --> 00:39:17,397 Ne! Točna sta. 334 00:39:17,939 --> 00:39:20,275 Kje pa so ostali? 335 00:39:20,358 --> 00:39:21,234 Samo mi smo. 336 00:39:22,026 --> 00:39:24,988 Sta za martini? Ves dan čakam na svojega. 337 00:39:25,780 --> 00:39:27,907 Jaz bi martini. -V redu. 338 00:39:28,533 --> 00:39:29,534 Frances? 339 00:39:36,249 --> 00:39:38,084 Kaj, hudiča, se dogaja? 340 00:39:39,127 --> 00:39:40,587 Moj mož je poleti umrl. 341 00:39:41,337 --> 00:39:45,592 Spoznala sem, da so najini prijatelji v bistvu njegovi. 342 00:39:45,675 --> 00:39:49,679 In nismo si bili naklonjeni. 343 00:39:50,221 --> 00:39:54,851 Ne pogrešam jih, pogrešam pa hrup. 344 00:39:54,934 --> 00:39:56,394 Zato sem vaju povabila. 345 00:39:57,520 --> 00:39:58,771 Zaradi hrupa. 346 00:40:02,734 --> 00:40:03,568 Ne. 347 00:40:05,153 --> 00:40:07,196 Osamljena sem. 348 00:40:09,324 --> 00:40:11,784 Kako je umrl? -Zadušil se je. 349 00:40:14,078 --> 00:40:15,163 Prvič slišim. 350 00:40:18,249 --> 00:40:19,459 Ne bodite kruti. 351 00:40:19,542 --> 00:40:22,337 Morala sem zbrati pogum, da vaju povabim. 352 00:40:22,420 --> 00:40:23,838 Ne razumem... 353 00:40:24,923 --> 00:40:27,342 Zakaj sva tukaj. 354 00:40:27,425 --> 00:40:30,303 Hotela sem vas spoznati. Vem, kdo ste. 355 00:40:30,386 --> 00:40:34,474 Odraščala sem v New Yorku, istih let sva. Skoraj. 356 00:40:34,557 --> 00:40:37,185 S prijatelji smo vas občudovali. 357 00:40:37,268 --> 00:40:38,519 Res občudovali. 358 00:40:38,603 --> 00:40:41,689 Zdaj ko ste v Parizu, bi lahko postali prijateljici. 359 00:40:42,899 --> 00:40:44,859 Lepo od vas. 360 00:40:44,943 --> 00:40:48,988 Toda trenutno ne potrebujem prijateljev. 361 00:40:56,454 --> 00:40:57,330 No... 362 00:40:59,415 --> 00:41:02,418 Žal mi je, da to slišim. 363 00:41:03,253 --> 00:41:05,880 Toda zdaj ste tu... 364 00:41:06,923 --> 00:41:09,634 Skuhala sem večerjo, pojejmo jo. 365 00:41:09,717 --> 00:41:10,802 Kaj pravite? 366 00:41:12,971 --> 00:41:15,139 Malcolm, bova ostala? 367 00:41:15,807 --> 00:41:16,766 Seveda. 368 00:41:16,849 --> 00:41:19,102 Še en martini pred vinom? 369 00:41:20,395 --> 00:41:22,522 Ja, prosim. -V redu. 370 00:41:29,696 --> 00:41:30,822 Nesramna si. 371 00:41:30,905 --> 00:41:32,448 Kaj ni to grozno? 372 00:41:37,537 --> 00:41:39,706 Prav, nehala bom. Žal mi je. 373 00:41:46,588 --> 00:41:49,257 Umrl je na tistem stolu. 374 00:41:52,927 --> 00:41:53,761 Izvolite. 375 00:41:57,724 --> 00:42:02,312 S čim se je zadušil? -Z jagnjetino. 376 00:42:04,230 --> 00:42:07,400 Ste jo od takrat jedli? 377 00:42:07,483 --> 00:42:11,571 Nisem, toda jagnjetina mi ni bila nikoli všeč. 378 00:42:11,654 --> 00:42:14,198 Tudi meni ne. 379 00:42:14,282 --> 00:42:19,412 Divjačina nekako prikliče obstoj živali, 380 00:42:19,495 --> 00:42:22,790 zaradi česar pomislim na njeno smrt. 381 00:42:24,042 --> 00:42:29,297 Na to nisem pomislila. -Zrezek je samo zrezek. 382 00:42:29,380 --> 00:42:31,674 Ja. Drži. 383 00:42:48,524 --> 00:42:50,902 Na stranišče moram. 384 00:42:50,985 --> 00:42:52,195 Takoj se vrnem. 385 00:43:02,413 --> 00:43:03,873 Poglej v zamrzovalnik. 386 00:43:04,999 --> 00:43:06,125 Kaj? 387 00:43:06,209 --> 00:43:07,585 Pojdi pogledat. -Zakaj? 388 00:43:08,920 --> 00:43:09,921 Pojdi pogledat. 389 00:43:40,118 --> 00:43:41,744 Tega nisem nikoli razumela. 390 00:43:42,453 --> 00:43:44,038 Kaj je za razumeti? 391 00:43:45,915 --> 00:43:52,255 Ali to ljudje uporabljajo sami ali pa rabijo pomoč? 392 00:43:52,338 --> 00:43:53,548 Po želji. 393 00:43:59,137 --> 00:44:01,347 Zakaj mora biti mrzel? 394 00:44:03,141 --> 00:44:04,475 Tu leži skrivnost. 395 00:44:14,944 --> 00:44:16,863 Malce sem okajena. 396 00:44:17,989 --> 00:44:20,825 Malcolm, lahko postrežeš obaro? 397 00:44:22,327 --> 00:44:25,371 Hvala. Jaz bi se opekla. 398 00:44:25,455 --> 00:44:27,332 V kuhinji je vse, kar rabiš. 399 00:44:41,846 --> 00:44:43,264 Postane kot voda, ne? 400 00:44:44,432 --> 00:44:45,850 Boljši je od vode. 401 00:44:54,984 --> 00:44:57,278 Vam povem moj spomin na vas? 402 00:44:59,364 --> 00:45:00,281 Prav. 403 00:45:01,282 --> 00:45:04,035 Bilo je pred 12 leti, 404 00:45:04,118 --> 00:45:06,579 v mesecih po smrti vašega moža. 405 00:45:07,872 --> 00:45:14,379 S prijatelji smo jedli zunaj, moški za mojo mizo 406 00:45:14,462 --> 00:45:19,050 je grdo govoril o vašem možu, ko ste vi vstopili. 407 00:45:19,133 --> 00:45:23,096 Tako elegantni ste bili, strmela sem v vas. 408 00:45:24,138 --> 00:45:29,769 Šli ste mimo mize, moški vas je ustavil 409 00:45:29,852 --> 00:45:34,524 in rekel: "Ga. Price, poznal sem vašega moža, 410 00:45:34,607 --> 00:45:39,028 rad bi mu zaplesal na grobu." 411 00:45:39,112 --> 00:45:40,446 Se spomnite? 412 00:45:41,531 --> 00:45:43,241 Ne. 413 00:45:43,324 --> 00:45:45,034 Resno? 414 00:45:45,118 --> 00:45:47,287 Kaj sem mu rekla? 415 00:45:47,370 --> 00:45:49,622 V tem je finta. 416 00:45:49,706 --> 00:45:53,668 Tiho ste bili. In spili njegovo pijačo. 417 00:45:54,669 --> 00:46:01,009 Viski. Vanj ste pogledali 418 00:46:01,092 --> 00:46:02,677 z občutkom... 419 00:46:04,679 --> 00:46:06,973 Nezanimanja. 420 00:46:07,056 --> 00:46:12,729 Ni vedel, kaj naj naredi. 421 00:46:12,812 --> 00:46:16,858 Bil je osramočen. 422 00:46:26,326 --> 00:46:28,536 Bila sem nesramna do vas. Oprostite. 423 00:46:33,833 --> 00:46:35,752 Moje življenje... 424 00:46:38,212 --> 00:46:40,381 Se je sesulo. 425 00:46:41,049 --> 00:46:45,970 Zelo sem žalostna. 426 00:46:49,098 --> 00:46:53,728 Jaz... Razumem vas. 427 00:46:54,646 --> 00:46:56,689 Vem, da me. 428 00:46:58,149 --> 00:47:00,193 Malcolm prihaja. 429 00:47:01,235 --> 00:47:03,613 Večerja! 430 00:48:08,553 --> 00:48:10,722 Halo? -Živjo, Sudsy. 431 00:48:11,598 --> 00:48:12,765 Kaj počneš? 432 00:48:13,933 --> 00:48:16,060 Ura je 6.30. 433 00:48:16,561 --> 00:48:17,604 Saj res. 434 00:48:18,187 --> 00:48:19,897 Drek. Oprosti. 435 00:48:20,898 --> 00:48:22,775 Kje si? 436 00:48:22,859 --> 00:48:24,736 Ob rečnem kanalu. 437 00:48:27,280 --> 00:48:30,366 Kličem, ker bi rad slišal tvoj glas. 438 00:48:30,450 --> 00:48:33,786 Tukaj je. Tukaj je moj glas. -Odhajam. 439 00:48:34,871 --> 00:48:36,414 Kdo je to? 440 00:48:36,497 --> 00:48:37,665 Tom. Počakaj. 441 00:48:38,875 --> 00:48:40,710 Srečno danes. 442 00:48:41,056 --> 00:48:42,917 su b.T rader 443 00:48:43,922 --> 00:48:45,965 Bravo, Malcolm. 444 00:48:48,593 --> 00:48:51,679 Si mislil, da bom večno žalovala za tabo? 445 00:48:52,639 --> 00:48:53,890 Ja, sem. 446 00:48:53,973 --> 00:48:58,019 Nikar mi ne skušaj vzbujati 447 00:48:58,102 --> 00:48:59,020 slabe vesti. 448 00:48:59,103 --> 00:49:01,105 Prav. Ampak... 449 00:49:03,399 --> 00:49:05,485 Kdo je ta oseba? 450 00:49:05,568 --> 00:49:09,739 Tom. Povedala sem ti zanj. Moj zaročenec s faksa. 451 00:49:15,620 --> 00:49:17,705 Zakaj si mu rekla "srečno"? 452 00:49:17,789 --> 00:49:19,791 Danes ima pomemben sestanek. 453 00:49:19,874 --> 00:49:21,584 Pomemben sestanek? 454 00:49:21,668 --> 00:49:24,587 Zveni pomembno. -Dovolj, Malcolm. 455 00:49:26,047 --> 00:49:28,508 On pravi, da bi se rad poročil z mano. 456 00:49:38,101 --> 00:49:39,686 Halo? 457 00:49:45,358 --> 00:49:49,612 Boš prišla v Pariz? -Me nisi slišal? 458 00:49:49,696 --> 00:49:53,283 Slišal sem te. Toda zaročena si z mano. 459 00:49:54,659 --> 00:49:57,161 To je poligamija. To je nezakonito. 460 00:49:57,245 --> 00:49:58,997 Malcolm. -To je kaznivo. 461 00:49:59,080 --> 00:50:00,540 Malcolm. -Kaj je? 462 00:50:00,623 --> 00:50:02,125 Bi lahko... 463 00:50:02,208 --> 00:50:07,880 Bi lahko nehal klicati sem? Vsaj nekaj časa ne? 464 00:50:07,964 --> 00:50:10,174 Zadnje tedne se počutim bolje, 465 00:50:10,258 --> 00:50:12,760 bolje bo, če bo med nama distanca. 466 00:50:16,889 --> 00:50:18,433 Halo? 467 00:51:40,723 --> 00:51:42,725 Se je že vrnil? 468 00:51:43,601 --> 00:51:44,435 Ne. 469 00:51:45,937 --> 00:51:47,397 Ali to boli? 470 00:51:47,480 --> 00:51:48,898 Ne. 471 00:51:52,151 --> 00:51:53,111 Hvala. 472 00:51:54,320 --> 00:51:56,364 Čemu se zahvaljuješ? 473 00:52:51,085 --> 00:52:54,172 Morda je odhod Malega Franka 474 00:52:54,255 --> 00:52:58,092 znak, da si pripravljena na novo žival. 475 00:52:59,469 --> 00:53:02,221 Mačke prinašajo srečo. 476 00:53:02,305 --> 00:53:06,434 Nisem hotela mačke. Ne maram mačk. 477 00:53:07,560 --> 00:53:11,606 Mali Frank se nama je nekako prikradel, 478 00:53:11,689 --> 00:53:14,192 zato sva ga prenašala. 479 00:53:15,735 --> 00:53:19,072 Zdaj ko ga ni več, 480 00:53:19,155 --> 00:53:20,490 lahko pozabiš nanj. 481 00:53:20,573 --> 00:53:22,283 Ne! 482 00:53:27,455 --> 00:53:29,415 Razjezila sem tvojo mamo. 483 00:53:29,499 --> 00:53:33,127 Ona je vedno jezna. 484 00:53:35,672 --> 00:53:37,507 Zmanjkalo je penine. 485 00:53:38,216 --> 00:53:45,014 Se ti ne zdi, da si že kot otrok moral odrasti, 486 00:53:45,098 --> 00:53:51,104 in da si v resnici še vedno otrok... 487 00:53:52,105 --> 00:53:56,025 Ki posnema vedenje odraslih okrog sebe, 488 00:53:56,109 --> 00:54:00,780 da ti ne bi mogli pogledati v srce? 489 00:54:03,199 --> 00:54:05,201 Čarovnica, ki si jo podrl na ladji! 490 00:54:07,161 --> 00:54:10,039 Malcolm je na poti sem seksal s čarovnico. 491 00:54:10,957 --> 00:54:13,835 Ona ga je razumela, ne? 492 00:54:13,918 --> 00:54:14,961 Mislim, da ga je. 493 00:54:15,044 --> 00:54:16,170 Torej? 494 00:54:16,254 --> 00:54:18,423 Vprašajva jo, kje je. 495 00:54:18,506 --> 00:54:23,011 Ne vem, če bo vedela, in ne vem, kje bi jo našla. 496 00:54:23,094 --> 00:54:26,598 Prosim, da mi razložita, o čem govorita. 497 00:54:26,681 --> 00:54:29,350 No, čarovnica in Mali Frank sta bila povezana. 498 00:54:29,434 --> 00:54:31,477 Ne pravimo ji tako. 499 00:54:31,561 --> 00:54:33,646 Razumela ga je. 500 00:54:33,730 --> 00:54:37,191 Kaj je za razumeti, ko gre za Malega Franka? 501 00:54:37,275 --> 00:54:39,986 Malce sem zmedena. 502 00:54:45,950 --> 00:54:50,246 O tem običajno ne govoriva. 503 00:54:50,872 --> 00:54:54,125 Toda na kratko... 504 00:54:55,418 --> 00:54:58,630 Moj mrtvi mož živi v tem mačku. 505 00:55:01,591 --> 00:55:02,717 Kaj res? 506 00:55:02,800 --> 00:55:05,511 Čisto res. -Kako veš? 507 00:55:06,346 --> 00:55:07,639 Saj je jasno. 508 00:55:07,722 --> 00:55:09,140 Meni ni jasno. 509 00:55:09,223 --> 00:55:12,727 Prosim, verjemi mi na besedo. 510 00:55:15,438 --> 00:55:17,357 Poskusila bom. 511 00:55:22,320 --> 00:55:25,907 Frank je zbežal, ker sem mu rekla nekaj grdega. 512 00:55:26,282 --> 00:55:27,450 Kaj pa? 513 00:55:30,912 --> 00:55:33,373 Tega raje ne povem. 514 00:55:36,459 --> 00:55:42,048 Mislim, da bi nam lahko ona pomagala. 515 00:55:42,131 --> 00:55:44,759 Pofukana čarovnica? -Tako je. 516 00:55:44,842 --> 00:55:47,512 Raje ji recimo drugače. 517 00:55:47,595 --> 00:55:49,931 Toda kako naj jo najdemo? 518 00:55:55,311 --> 00:55:56,312 Že vem! 519 00:56:00,108 --> 00:56:02,318 Zasebni preiskovalec. 520 00:56:02,902 --> 00:56:05,363 Kako vam lahko pomagam? 521 00:56:05,446 --> 00:56:09,284 S sinom hočeva, da poiščete dekle. 522 00:56:09,367 --> 00:56:14,080 Ona je jasnovidka iz ZDA, živi v Parizu. 523 00:56:14,163 --> 00:56:18,334 Morda pa je samo na obisku. Malcolm? 524 00:56:18,418 --> 00:56:22,130 Ne vem. -No, tukaj je. 525 00:56:22,213 --> 00:56:25,091 Kakšen je vaš odnos s tem dekletom, madame? 526 00:56:25,174 --> 00:56:27,677 Nikakršen. 527 00:56:27,760 --> 00:56:29,762 Moj sin jo pozna. Telesno. 528 00:56:42,275 --> 00:56:45,320 Pomagalo mi bo, če bom razumel, 529 00:56:45,403 --> 00:56:48,740 zakaj iščete to osebo. 530 00:56:49,907 --> 00:56:51,117 No... 531 00:56:52,577 --> 00:56:54,996 Izgubila sva mačka. 532 00:56:55,079 --> 00:56:56,164 In? 533 00:56:56,247 --> 00:57:02,795 Mislim, da nama ga lahko ta ženska pomaga najti. 534 00:57:02,879 --> 00:57:04,881 Ali ve, kje je maček? 535 00:57:04,964 --> 00:57:08,051 Trenutno ne, toda veva, 536 00:57:08,134 --> 00:57:13,890 da lahko ta ženska v mislih govori z mačkom. 537 00:57:21,981 --> 00:57:24,359 Kako je ime tej ženski? 538 00:57:25,485 --> 00:57:27,070 Madeleine. 539 00:57:27,153 --> 00:57:28,696 Priimka ne poznava. 540 00:57:32,909 --> 00:57:36,704 To je preveč. -V redu je. To je napitnina. 541 00:57:36,788 --> 00:57:39,832 Samo poiščite najino čarovnico, prav? 542 00:57:40,250 --> 00:57:41,751 Prav. 543 00:58:22,083 --> 00:58:24,335 Včeraj sem videla od nekoga penis. 544 00:58:24,419 --> 00:58:26,754 Scal je v parku nasproti stanovanja. 545 00:58:26,838 --> 00:58:30,675 Si opazila, da ga moški tukaj kar vzamejo ven in uporabijo? 546 00:58:31,259 --> 00:58:36,431 Saj ni nič groznega, a se je treba navaditi na to. 547 00:58:36,514 --> 00:58:39,350 Bil je precej velik. 548 00:58:39,434 --> 00:58:44,439 Kakšna sreča za moškega. Življenje je res loterija. 549 00:58:45,565 --> 00:58:47,692 Lepo ga je bilo videti, priznam. 550 00:58:49,068 --> 00:58:54,449 O, Joan... Ko mi zmanjka denarja, se bom ubila. 551 00:58:54,532 --> 00:58:57,702 Vedi pa, da si bila edina, 552 00:58:57,785 --> 00:59:03,207 poleg Franka, ko je bil priseben, in Malcolma. 553 00:59:03,291 --> 00:59:07,045 Bi lahko skrbela zanj, če boš lahko? 554 00:59:07,128 --> 00:59:09,797 Od nekdaj občudujem tvoje srce. 555 00:59:09,881 --> 00:59:12,342 Tvoje srce je pravično. 556 01:00:04,435 --> 01:00:06,521 Madame, to je preveč. 557 01:00:30,336 --> 01:00:32,589 Ne vem, kdo je slaven. 558 01:00:33,047 --> 01:00:35,550 Ne poznam teh ljudi. 559 01:01:24,682 --> 01:01:25,516 Entrée! 560 01:01:39,405 --> 01:01:41,532 Mi poveste zgodbo? 561 01:01:43,326 --> 01:01:44,202 V redu. 562 01:01:45,203 --> 01:01:48,665 No, jaz... 563 01:01:49,499 --> 01:01:52,001 Tisti vikend sem se odpravljala v Vail, 564 01:01:52,085 --> 01:01:57,298 avto je čakal na ulici, voznik je nalagal mojo prtljago. 565 01:01:58,049 --> 01:02:00,176 Pomislila sem, 566 01:02:00,260 --> 01:02:04,847 da je trapasto Franku povedati, da grem, saj mu ni bilo mar. 567 01:02:04,931 --> 01:02:06,849 Zakaj bi mu? 568 01:02:10,228 --> 01:02:12,855 Vseeno sem mu povedala. 569 01:02:12,939 --> 01:02:14,524 In... 570 01:02:15,525 --> 01:02:20,280 Šla sem gor po stopnicah, on pa je bil mrtev... 571 01:02:23,283 --> 01:02:24,575 V najini postelji. 572 01:02:26,661 --> 01:02:28,204 Na prsih mu je... 573 01:02:29,622 --> 01:02:32,250 Sedel maček. 574 01:02:36,379 --> 01:02:38,715 Lizal ga je po obrazu. 575 01:02:38,798 --> 01:02:42,969 Spuščal je grozljiv zvok. 576 01:02:46,139 --> 01:02:50,977 Počutila sem se brezupno in... 577 01:02:51,978 --> 01:02:55,148 Hočem reči, ničesar nisem mogla narediti. 578 01:02:57,317 --> 01:03:02,947 Preplavila me je želja po tem, da bi šla. 579 01:03:04,866 --> 01:03:07,160 Bolj potreba. 580 01:03:11,706 --> 01:03:15,376 Ko sem se v ponedeljek vrnila, je bil še vedno tam, 581 01:03:15,460 --> 01:03:19,088 napihnil se je kot balon, 582 01:03:19,172 --> 01:03:20,924 spremenil je barvo. 583 01:03:22,175 --> 01:03:25,136 Poklicala sem reševalce, ti pa policijo. 584 01:03:27,096 --> 01:03:29,599 Ko sem se vrnila s postaje... 585 01:03:33,186 --> 01:03:36,606 So me čakali paparaci. 586 01:03:36,689 --> 01:03:38,232 In maček. 587 01:03:39,192 --> 01:03:43,738 Sledil mi je noter, kot bi to počel od nekdaj. 588 01:03:45,990 --> 01:03:47,825 Takoj sem vedela. 589 01:04:09,347 --> 01:04:11,099 Franklin? 590 01:04:11,933 --> 01:04:13,017 Franklin? 591 01:04:14,060 --> 01:04:15,979 Si tam? 592 01:04:17,230 --> 01:04:19,399 Tukaj smo, Franklin. 593 01:04:21,985 --> 01:04:24,237 Lahko govoriš z nami? 594 01:04:34,414 --> 01:04:35,915 Kdo si ti? 595 01:04:38,751 --> 01:04:39,752 Madeleine. 596 01:04:40,753 --> 01:04:43,172 Srečala sva se na ladji za Francijo. 597 01:04:43,256 --> 01:04:44,340 Se spomnite? 598 01:04:45,842 --> 01:04:47,260 Kaj hočeš? 599 01:04:47,343 --> 01:04:48,803 Govorila bi z vami. 600 01:04:49,971 --> 01:04:52,015 Z mano sta Frances in Malcolm. 601 01:04:52,682 --> 01:04:53,975 Živjo, Frank. 602 01:04:55,560 --> 01:04:56,561 Živjo. 603 01:04:56,644 --> 01:04:57,604 Kako si? 604 01:04:58,605 --> 01:05:00,148 No, saj veš. 605 01:05:01,316 --> 01:05:02,942 Malcolm? 606 01:05:03,026 --> 01:05:04,360 Ja, oče? 607 01:05:04,444 --> 01:05:06,279 Za kaj gre tukaj? 608 01:05:06,362 --> 01:05:07,447 Kako to misliš? 609 01:05:07,530 --> 01:05:09,198 Te coprnije. 610 01:05:11,200 --> 01:05:13,536 Ušel si nama. 611 01:05:14,329 --> 01:05:17,206 Zanimalo naju je, kam si šel. 612 01:05:17,290 --> 01:05:18,875 Nisem šel na en kraj. 613 01:05:18,958 --> 01:05:20,710 Vedem se nomadsko. 614 01:05:20,793 --> 01:05:22,921 Odvisni ste od sebe, to občudujem. 615 01:05:23,004 --> 01:05:24,589 Kdo je to rekel? 616 01:05:24,672 --> 01:05:28,217 Jaz sem madame Reynard. Me veseli. 617 01:05:28,301 --> 01:05:30,845 Sem dobra prijateljica vaše žene in sina. 618 01:05:30,929 --> 01:05:33,973 Velik vtis sta naredila name. 619 01:05:34,057 --> 01:05:36,434 Prijateljstvo je večja sila 620 01:05:36,517 --> 01:05:39,062 od vseh religij. Se strinjate? 621 01:05:40,772 --> 01:05:42,690 Frances, prosim te. 622 01:05:46,402 --> 01:05:47,946 Zakaj si zbežal, oče? 623 01:05:48,780 --> 01:05:50,156 Dobro vprašanje. 624 01:05:50,239 --> 01:05:51,741 Odlično vprašanje. 625 01:05:51,824 --> 01:05:53,618 Zakaj ne vprašaš mame? 626 01:05:53,701 --> 01:05:55,078 Zakaj je oče zbežal? 627 01:06:00,124 --> 01:06:03,628 Zapleteno je. -Ni tako zapleteno. 628 01:06:03,711 --> 01:06:05,838 Kje si, Frank? 629 01:06:05,922 --> 01:06:09,842 Na to ne bom odgovoril. Ali kdo ve, zakaj? 630 01:06:10,426 --> 01:06:11,803 Jaz vem. -Tudi jaz. 631 01:06:16,182 --> 01:06:17,558 Tudi jaz. 632 01:06:17,642 --> 01:06:19,060 Jaz nisem prepričan. 633 01:06:19,143 --> 01:06:24,065 Gre za to, da me je Frances hotela ubiti z golimi rokami. 634 01:06:42,584 --> 01:06:43,585 Hej, Malcolm. 635 01:06:43,668 --> 01:06:44,877 Ja, oče? 636 01:06:44,961 --> 01:06:48,965 Kaj praviš na to, da me je mama hotela ubiti? 637 01:06:49,048 --> 01:06:50,049 Ja. 638 01:06:51,259 --> 01:06:52,594 Kaj praviš? 639 01:06:54,846 --> 01:06:56,306 Če sem iskren, oče... 640 01:06:58,516 --> 01:07:01,436 Se v to ne bi vpletal. 641 01:07:01,561 --> 01:07:05,523 Lepo. Res lepo. Res si prava družina. 642 01:07:07,317 --> 01:07:09,027 Hočem reči, oče, 643 01:07:09,110 --> 01:07:13,448 da ni pošteno, da hočeš, da presojam o tem, 644 01:07:13,531 --> 01:07:16,200 glede na to, da ne vem, kdo si, 645 01:07:16,284 --> 01:07:19,996 da tega nikoli nisem vedel, a ne po lastni želji, 646 01:07:20,079 --> 01:07:23,708 temveč zato, ker mi tega nisi dovolil. 647 01:07:23,791 --> 01:07:27,754 Nikoli nisi bil ljubezniv do mene, 648 01:07:27,837 --> 01:07:30,340 čeprav sem te kot otrok oboževal. 649 01:07:30,423 --> 01:07:34,385 Hotel sem le to, da me primeš za roko, 650 01:07:34,469 --> 01:07:38,932 in pelješ v klinčev park in me pobožaš po glavi. 651 01:07:40,642 --> 01:07:44,312 Za božjo voljo, sem se ti gabil? 652 01:08:10,672 --> 01:08:12,423 Kaj ga žuli? 653 01:08:12,507 --> 01:08:16,970 Saj ti je povedal, Frank. Sovraži te. 654 01:08:19,180 --> 01:08:20,139 Jebi se. 655 01:09:41,930 --> 01:09:43,348 Ženska z okna. 656 01:09:49,979 --> 01:09:52,105 Vam lahko ponudim pomarančo? 657 01:09:54,192 --> 01:09:55,902 Ne, hvala. 658 01:10:03,201 --> 01:10:06,412 Ne zmenite se za moj videz. Običajno sem čeden. 659 01:10:07,246 --> 01:10:09,999 Ne samo prijateljem. 660 01:10:11,834 --> 01:10:15,755 Videl sem, kaj ste počeli včeraj. 661 01:10:15,838 --> 01:10:17,382 Kaj res? 662 01:10:17,465 --> 01:10:19,717 Kako se vam je zdelo? 663 01:10:21,094 --> 01:10:25,348 Zdeli ste se mi pogumni. 664 01:10:30,520 --> 01:10:32,772 Zakaj niste v zaporu? 665 01:10:37,652 --> 01:10:39,028 Zajetna zapestja. 666 01:10:40,488 --> 01:10:43,449 Takoj bi se rešil lisic. 667 01:10:45,952 --> 01:10:49,831 Morda pa bi pomarančo. 668 01:10:53,209 --> 01:10:54,877 Dal vam bom najboljšo. 669 01:10:56,337 --> 01:11:00,008 Najslastnejšo pomarančo, ki jo imam v vrečki. 670 01:11:00,091 --> 01:11:02,218 Za vas, mojo gostjo. 671 01:11:03,511 --> 01:11:06,973 Skrivnostno lepo žensko z okna. 672 01:11:08,683 --> 01:11:10,810 Iztegnite roko. 673 01:11:17,358 --> 01:11:20,194 Mi daste malo pomaranče? 674 01:11:44,510 --> 01:11:46,220 Zelo sem bolna. 675 01:11:50,058 --> 01:11:52,810 Ne bom prav dolgo živela. 676 01:11:53,519 --> 01:11:58,024 Če sprejmete to, mi boste naredili uslugo. 677 01:11:59,776 --> 01:12:00,610 Zakaj? 678 01:12:00,693 --> 01:12:02,320 To bi me osrečilo. 679 01:12:20,171 --> 01:12:23,091 Vse vzemite. -Ne. 680 01:12:23,758 --> 01:12:25,176 Vidite tistega moškega? 681 01:12:32,767 --> 01:12:33,726 Vzel bo denar. 682 01:14:30,009 --> 01:14:31,052 Kje je ona? 683 01:14:31,135 --> 01:14:32,136 V kadi. 684 01:14:38,810 --> 01:14:39,811 Kaj? 685 01:14:58,121 --> 01:15:00,164 Kako dolgo bosta v Parizu? 686 01:15:02,458 --> 01:15:03,751 Jaz... 687 01:15:05,628 --> 01:15:06,796 Ne vem. 688 01:15:09,299 --> 01:15:12,385 Kdo ste vi? -Madame Reynard. 689 01:15:13,428 --> 01:15:14,387 Kako ste? 690 01:15:14,470 --> 01:15:15,555 V redu. 691 01:15:15,638 --> 01:15:17,140 Pravzaprav zelo dobro. 692 01:15:19,642 --> 01:15:21,394 Kje boste bivali? 693 01:15:21,477 --> 01:15:25,064 Težko je najti hotel v zadnjem trenutku. 694 01:15:26,608 --> 01:15:27,984 To je moje stanovanje. 695 01:15:30,695 --> 01:15:33,615 Kdo je ta grozna ženska v mojem stanovanju? 696 01:15:34,949 --> 01:15:38,202 Daj ji priložnost. Ni tako slaba. 697 01:15:38,828 --> 01:15:41,873 Od kdaj ugodiš svojim občudovalcem? 698 01:15:42,874 --> 01:15:44,500 Hecno, kajne? 699 01:15:44,584 --> 01:15:51,382 Morda sem samo utrujena. Ja, to bo to. 700 01:15:51,466 --> 01:15:52,717 In to? 701 01:16:02,602 --> 01:16:06,105 Ne vem, kako so to poslali. 702 01:16:06,189 --> 01:16:10,026 Zanima me vsebina in ne način dostave. 703 01:16:10,109 --> 01:16:13,029 Slaba volja me je minila. 704 01:16:13,112 --> 01:16:14,739 Res? 705 01:16:14,822 --> 01:16:16,407 Ja, draga. 706 01:16:24,582 --> 01:16:26,626 Veselilo me je. 707 01:16:26,709 --> 01:16:29,921 Tudi mene. -Dolgo sem spala. 708 01:16:31,839 --> 01:16:33,007 Kdo ste vi? 709 01:16:35,260 --> 01:16:38,513 Čisto okvirno, koliko ljudi živi tukaj? 710 01:16:39,514 --> 01:16:41,015 Samo oni. 711 01:16:41,599 --> 01:16:43,101 Entrée! 712 01:16:56,948 --> 01:16:58,199 No... 713 01:16:58,283 --> 01:17:01,286 To so vsi, obljubim. 714 01:17:09,335 --> 01:17:13,423 Preden sem spoznal Susan, sem mislil, da poznam ljubezen. 715 01:17:13,506 --> 01:17:14,966 Čutil sem jo. 716 01:17:15,049 --> 01:17:17,510 Tudi mene so ljubili. 717 01:17:17,594 --> 01:17:21,889 Toda kaj so ta čustva v primerjavi s tem? 718 01:17:21,973 --> 01:17:27,270 To je nekaj drugega. K temu stremijo pesniki. 719 01:17:27,353 --> 01:17:29,981 Ste pesnik? -Delam v financah. 720 01:17:30,565 --> 01:17:34,736 Tudi v številkah je poezija. 721 01:17:34,819 --> 01:17:35,653 Ogabno. 722 01:17:35,737 --> 01:17:37,113 Kaj si rekel? 723 01:17:37,196 --> 01:17:38,865 Da je to ogabno. 724 01:17:40,199 --> 01:17:43,745 Susan sem zasnubil, dobro je kazalo. 725 01:17:43,828 --> 01:17:46,664 Potem pa jo je nekdo poklical v jutranjih urah. 726 01:17:47,957 --> 01:17:50,293 Od takrat lovim namige, 727 01:17:50,376 --> 01:17:52,378 ne vem, kaj hoče. 728 01:17:52,462 --> 01:17:56,090 Če se ne motim, hoče njega. 729 01:17:56,174 --> 01:17:57,258 Torej? 730 01:17:57,342 --> 01:17:58,885 Mislila sem, da sem srečna. 731 01:17:58,968 --> 01:18:01,471 Bila sem srečna. 732 01:18:01,554 --> 01:18:04,265 Nato je Malcolm poklical... 733 01:18:05,725 --> 01:18:08,269 Zdaj ne vem, kaj počnem. 734 01:18:10,229 --> 01:18:11,898 Kaj počnem, Malcolm? 735 01:18:17,570 --> 01:18:20,990 Morda bi lahko za sekundo nehal gledati samo nase! 736 01:18:21,074 --> 01:18:21,908 Počakaj. 737 01:18:22,992 --> 01:18:24,327 Položaj je zapleten, 738 01:18:24,410 --> 01:18:26,996 toda lahko bi izrazili svoje mnenje 739 01:18:27,080 --> 01:18:28,665 in ostali vljudni. 740 01:18:28,748 --> 01:18:30,959 Bravo. -A ne smemo skrivati čustev. 741 01:18:31,042 --> 01:18:31,960 Nikoli. 742 01:18:32,043 --> 01:18:37,131 Jaz čutim, da bil lahko ubil Malcolma. 743 01:18:38,132 --> 01:18:40,760 Dejansko ubil, zdaj in tukaj. 744 01:18:40,843 --> 01:18:44,222 A tega ne bom naredil. 745 01:18:45,473 --> 01:18:48,309 Srečo imaš. -Že od nekdaj. 746 01:18:49,394 --> 01:18:50,270 Kaj res? 747 01:18:51,562 --> 01:18:54,649 Jaz nikoli nisem imela sreče ali bila brez nje. 748 01:18:54,732 --> 01:18:56,567 Sem brezsrečna. 749 01:18:56,651 --> 01:18:58,778 Jaz imam včasih srečo... 750 01:18:59,779 --> 01:19:02,740 Včasih pa pravo smolo. 751 01:19:02,824 --> 01:19:04,909 Jaz imam samo smolo. 752 01:19:04,993 --> 01:19:09,205 A zdi se mi, da se bo to kmalu spremenilo. Za vedno. 753 01:19:09,289 --> 01:19:11,082 No, to si rada pravim. 754 01:19:12,083 --> 01:19:18,047 Jaz imam od nekdaj smolo in tako bo tudi ostalo. 755 01:19:26,598 --> 01:19:28,891 Ni dovolj velik za oba. 756 01:19:28,975 --> 01:19:31,269 Ne, ni. 757 01:19:38,568 --> 01:19:39,777 Govorim v spanju. 758 01:19:40,903 --> 01:19:42,905 Nič hudega. 759 01:19:47,619 --> 01:19:50,580 In škrtam z zobmi. 760 01:19:50,663 --> 01:19:51,664 V redu. 761 01:19:56,044 --> 01:19:59,505 Imam tudi spalno apnejo in hodim v spanju. 762 01:19:59,589 --> 01:20:02,425 Če me vidiš hoditi, me ne zbujaj. 763 01:20:02,508 --> 01:20:03,509 Prav. 764 01:20:05,136 --> 01:20:07,722 Sladke sanje, madame Reynard. 765 01:20:37,085 --> 01:20:40,505 Midve sva samo... 766 01:20:41,464 --> 01:20:44,092 Dve starki. 767 01:21:52,035 --> 01:21:54,370 Žafrana ni na seznamu. 768 01:21:54,454 --> 01:21:56,080 Nujen je. 769 01:21:56,706 --> 01:21:57,999 Tri steklenice? 770 01:21:58,082 --> 01:22:01,586 Saj se bodo že popile. 771 01:22:10,845 --> 01:22:14,265 Draga, greš lahko po sir? 772 01:22:21,356 --> 01:22:22,190 Pardon. 773 01:22:23,316 --> 01:22:27,028 Imate kaj za... 774 01:22:27,737 --> 01:22:28,780 Petsto? 775 01:22:29,656 --> 01:22:32,116 Steklenico ali zaboj? -Steklenico. 776 01:22:39,082 --> 01:22:41,542 2012,73 evrov, prosim. 777 01:22:43,211 --> 01:22:45,171 Mi lahko to dostavite? 778 01:22:46,923 --> 01:22:48,549 Oui, madame. 779 01:22:50,260 --> 01:22:55,431 Donu sem rekla, da grem v Pariz, ker se boš morda ubila. 780 01:22:55,515 --> 01:22:57,600 Igral se je z daljincem. 781 01:22:57,684 --> 01:23:01,271 Rekel je, naj te pozdravim, če boš še živa. 782 01:23:06,109 --> 01:23:08,069 Letos sem spoznala... 783 01:23:08,653 --> 01:23:12,991 Da ko si starejši, nočeš več ljubezni. 784 01:23:13,074 --> 01:23:16,202 Ne takšne, v katero si verjel, ko si bil mlad. 785 01:23:16,286 --> 01:23:18,329 Kdo ima energijo za to? 786 01:23:18,413 --> 01:23:21,207 Včasih je bilo to naravno. 787 01:23:21,291 --> 01:23:22,417 Vem. 788 01:23:22,500 --> 01:23:25,378 Moški in ženske so se metali skozi okna. 789 01:23:26,379 --> 01:23:29,215 Hočeš samo vedeti, da je nekdo tam. 790 01:23:29,299 --> 01:23:32,093 Hočeš pa tudi, da te pusti pri miru. 791 01:23:32,176 --> 01:23:33,845 To imava z Donom. 792 01:23:35,179 --> 01:23:37,348 Dovoliva si biti zadovoljna... 793 01:23:39,017 --> 01:23:42,020 Kar je balzam za srce. 794 01:23:44,689 --> 01:23:46,065 Lepa misel. 795 01:23:47,734 --> 01:23:49,110 Se ne strinjaš z mano? 796 01:23:51,696 --> 01:23:53,948 Zame je bilo drugače. 797 01:23:58,578 --> 01:23:59,912 Žal mi je. 798 01:23:59,996 --> 01:24:02,665 To se mi zdi nespoštljivo. 799 01:24:03,833 --> 01:24:09,505 Sama misel na poslovilno pismo. To, da bi se ti ubila. 800 01:24:10,757 --> 01:24:13,509 Pravi kliše, kajne? 801 01:24:13,593 --> 01:24:15,553 Nekdo, tako bister, 802 01:24:15,637 --> 01:24:18,806 ki se ubije, ko blišča ni več. 803 01:24:21,517 --> 01:24:22,518 No... 804 01:24:24,354 --> 01:24:25,396 Prvič... 805 01:24:27,732 --> 01:24:31,402 To je zelo grdo od tebe. 806 01:24:34,364 --> 01:24:35,490 Drugič... 807 01:24:36,991 --> 01:24:41,371 Sama veš, da blišča že dolgo ni več. 808 01:24:43,206 --> 01:24:44,040 Tretjič... 809 01:24:45,041 --> 01:24:47,043 Tretjič, ja... 810 01:24:47,919 --> 01:24:52,340 Moje življenje je kliše. 811 01:24:53,883 --> 01:24:56,177 Toda veš, kaj je kliše? 812 01:24:58,346 --> 01:25:02,725 Zgodba, tako razburljiva, 813 01:25:02,809 --> 01:25:06,938 da se izrabi v svojih ponovitvah. 814 01:25:10,733 --> 01:25:12,026 Ljudje jo pravijo. 815 01:25:13,778 --> 01:25:15,863 A je ne živijo. 816 01:25:21,494 --> 01:25:23,788 Dve, tri, začnita. 817 01:25:25,164 --> 01:25:29,377 Ne trdim, da vaju dobro poznam. 818 01:25:30,378 --> 01:25:33,047 Toda vidim, da vama ni mar za ljubosumje. 819 01:25:33,131 --> 01:25:36,092 To je grda reč. 820 01:25:36,175 --> 01:25:38,803 Raje ciljajta na dostojanstvo. 821 01:25:38,886 --> 01:25:41,514 Madame Reynard, nisva sprti. 822 01:25:42,515 --> 01:25:46,144 To praviš, a ne misliš resno. 823 01:25:46,227 --> 01:25:48,980 Toda jaz nisem zaljubljena v Malcolma. 824 01:25:50,064 --> 01:25:53,109 V bistvu mi sploh ni všeč. 825 01:25:56,863 --> 01:25:57,864 Malcolm. 826 01:26:05,246 --> 01:26:06,080 Pripravljena? 827 01:26:07,582 --> 01:26:09,000 Začnita. 828 01:26:10,251 --> 01:26:11,461 Zmagal si. -Daj no! 829 01:26:12,712 --> 01:26:13,713 Kot je treba. 830 01:26:21,763 --> 01:26:26,392 Dve, tri, gremo! -Sploh se ne trudi. 831 01:26:26,476 --> 01:26:30,104 Zmagovalec si. -Nočem tako zmagati. 832 01:26:41,032 --> 01:26:42,158 Če zmagam... 833 01:26:43,826 --> 01:26:47,705 Boš vzel torbe in odšel. 834 01:26:54,379 --> 01:26:55,255 Prav. 835 01:26:58,967 --> 01:27:00,343 Pripravljena? 836 01:27:02,053 --> 01:27:04,973 Dve, tri, začnita! 837 01:27:11,104 --> 01:27:11,938 Samo malo. 838 01:27:12,730 --> 01:27:15,066 Kaj sem dobil? -Nič. 839 01:27:15,316 --> 01:27:18,903 Natanko tako je, kot je bilo. 840 01:27:20,697 --> 01:27:21,698 To... 841 01:27:22,365 --> 01:27:27,328 To me spominja na umetnico, ki sem jo videla po televiziji. 842 01:27:27,745 --> 01:27:31,040 Prehodila je Kitajski zid. 843 01:27:31,666 --> 01:27:34,460 Nato je pustila fanta. 844 01:27:34,544 --> 01:27:40,925 Potem so ji ljudje plačevali, da se je podelala v vedro. 845 01:27:41,509 --> 01:27:43,720 V muzeju. 846 01:27:44,971 --> 01:27:48,933 Skrbelo me je, ker nisem razumela sodobne umetnosti. 847 01:27:53,813 --> 01:27:55,481 Ne maram vas. 848 01:27:56,232 --> 01:27:59,319 Ne maram teh ljudi. Niso normalni. 849 01:27:59,402 --> 01:28:03,489 Se ne bi potrudil, da bi ti bili vsaj malo všeč? 850 01:28:03,573 --> 01:28:04,991 Ne. 851 01:28:05,992 --> 01:28:07,368 Kje je tvoja torba? 852 01:28:10,830 --> 01:28:12,624 Poslovi se, Susan. 853 01:28:15,335 --> 01:28:17,420 Susan? -Tom... 854 01:28:24,469 --> 01:28:25,803 Odhajava, Susan. 855 01:28:26,846 --> 01:28:28,222 Kar pojdi. 856 01:28:29,432 --> 01:28:31,643 Res bom šel. 857 01:28:31,726 --> 01:28:33,394 Tvoja zadnja priložnost. 858 01:28:34,687 --> 01:28:36,481 Zdaj ali nikoli. 859 01:28:36,564 --> 01:28:39,317 Nikoli, prosim. Hvala. 860 01:29:07,762 --> 01:29:10,556 Pojem, medtem ko čakam 861 01:29:11,599 --> 01:29:13,518 Zavežem si čepico 862 01:29:14,769 --> 01:29:17,939 In zaprem vrata v hišo 863 01:29:18,022 --> 01:29:19,941 Sedim v brezdelju 864 01:29:21,442 --> 01:29:25,405 Dokler ne slišim korakov njegovih 865 01:29:25,488 --> 01:29:28,157 Napotiva se v dan 866 01:29:29,325 --> 01:29:32,662 In si poveva pesmi 867 01:29:32,745 --> 01:29:36,332 Ki so odganjale temo 868 01:30:15,830 --> 01:30:19,918 Moti me, da sovražiš svojega očeta. 869 01:30:22,211 --> 01:30:24,964 Nočem, da to nosiš v sebi. 870 01:30:28,384 --> 01:30:29,385 In tudi, 871 01:30:29,469 --> 01:30:32,597 ne zdi se mi, da si tvoj oče to zasluži. 872 01:30:37,602 --> 01:30:41,272 To pravi oseba, ki ga je hotela zadaviti? 873 01:30:47,320 --> 01:30:49,906 Ti lahko postavim dramatično vprašanje? 874 01:30:49,989 --> 01:30:51,366 Ja. 875 01:30:55,745 --> 01:30:58,289 Zakaj si me sploh rodila? 876 01:30:59,374 --> 01:31:01,125 No, to je... 877 01:31:03,294 --> 01:31:04,420 Res dramatično. 878 01:31:09,217 --> 01:31:13,388 Seveda te nisem načrtovala. 879 01:31:13,930 --> 01:31:15,598 Mislila sem, da sem neplodna. 880 01:31:17,225 --> 01:31:18,893 Nisem hotela otrok. 881 01:31:20,603 --> 01:31:23,898 Ko se je to zgodilo, sva mislila, 882 01:31:26,109 --> 01:31:29,612 da naju bo tvoja prisotnost zbližala. 883 01:31:29,696 --> 01:31:34,325 Ti si bil najino zadnje upanje. 884 01:31:36,494 --> 01:31:40,039 Ko pa te je on videl... 885 01:31:41,124 --> 01:31:43,751 Mu je to odprlo oči 886 01:31:43,835 --> 01:31:47,589 in naju je za vedno zapustil. 887 01:31:53,428 --> 01:31:55,930 In naj ga ne sovražim? 888 01:32:03,479 --> 01:32:08,651 Tvoj oče je čustveni kreten, ni pa zloben. 889 01:32:12,572 --> 01:32:14,574 In ko si me ti videla? 890 01:32:19,579 --> 01:32:23,374 Nič me ni tako bolelo... 891 01:32:24,584 --> 01:32:25,960 V celem življenju, 892 01:32:26,044 --> 01:32:29,172 kot to, ko sem videla tvoj obraz. 893 01:32:32,967 --> 01:32:33,885 Zakaj? 894 01:32:36,137 --> 01:32:38,264 Ker si bil tvoj oče. 895 01:32:43,478 --> 01:32:44,854 Ker si bil jaz. 896 01:32:48,399 --> 01:32:51,527 Ker si bil vsi trije. 897 01:32:53,529 --> 01:32:55,156 Tako uničujoče. 898 01:33:01,287 --> 01:33:03,706 Zakaj si me potem poiskala? 899 01:33:04,540 --> 01:33:07,001 Čudno, kajne? 900 01:33:07,085 --> 01:33:10,672 Nisem te pričakoval, a sem hotel, da prideš. 901 01:33:11,464 --> 01:33:15,510 To sem si želel tako dolgo, da sem bil zmeden, ko si prišla. 902 01:33:17,053 --> 01:33:18,221 Žal mi je. 903 01:33:19,055 --> 01:33:20,056 Vem. 904 01:33:20,932 --> 01:33:22,267 Naj ti ne bo. 905 01:33:22,350 --> 01:33:24,519 Bil sem zares vesel. 906 01:33:24,602 --> 01:33:26,437 Res? -Ja. 907 01:33:27,313 --> 01:33:29,148 Nisem te še poznala. 908 01:33:29,899 --> 01:33:32,485 Če bi te, bi takoj prišla. 909 01:33:33,861 --> 01:33:36,489 Ne bi te nikoli zapustila. 910 01:33:42,704 --> 01:33:44,789 Veš, kako je to vplivalo name. 911 01:33:47,959 --> 01:33:48,876 Ja. 912 01:33:50,295 --> 01:33:52,505 Upam, da res. -Razumem. 913 01:34:30,251 --> 01:34:31,669 Rada te imam. 914 01:34:32,837 --> 01:34:34,255 Jaz tudi tebe. 915 01:35:01,324 --> 01:35:02,659 Lahko noč. 916 01:35:03,826 --> 01:35:05,536 Lahko noč. -Lahko noč. 917 01:35:33,147 --> 01:35:34,399 Madeleine. 918 01:35:36,526 --> 01:35:37,568 Madeleine. 919 01:35:49,580 --> 01:35:51,291 Si spal? 920 01:35:51,374 --> 01:35:52,500 Nisem. 921 01:35:52,584 --> 01:35:53,876 Kaj počneš? 922 01:35:55,795 --> 01:35:58,506 Sedim pod klopjo. 923 01:36:00,425 --> 01:36:05,263 Mislila sem nate, zato sem te poklicala. 924 01:36:06,347 --> 01:36:09,058 Te ne zanima, o čem sem razmišljala? 925 01:36:09,142 --> 01:36:11,686 Povej. -O treh stvareh. 926 01:36:11,769 --> 01:36:15,940 Se spomniš najinega prvega zmenka? -Ne. 927 01:36:16,024 --> 01:36:18,735 Seveda se. Peljal si me v restavracijo. 928 01:36:18,818 --> 01:36:22,113 Tortico si jedel z vilicami in nožem. Ni res? 929 01:36:22,196 --> 01:36:24,240 Ne. -Zakaj si to počel? 930 01:36:24,949 --> 01:36:26,701 Mislim na nož in vilice. 931 01:36:29,078 --> 01:36:31,664 Ne vem, Frances. Kdo bi vedel? 932 01:36:34,250 --> 01:36:36,753 Druga stvar je to, 933 01:36:36,836 --> 01:36:41,382 da mi je hudo zaradi najinega zadnjega pogovora. 934 01:36:44,135 --> 01:36:46,429 Rada bi, da veš, 935 01:36:46,512 --> 01:36:48,556 da te ne sovražim več. 936 01:36:50,558 --> 01:36:52,977 Pozno je za te besede. 937 01:36:53,061 --> 01:36:55,188 Pozno v dnevu ali življenju? 938 01:36:55,813 --> 01:36:58,775 Oboje, predvsem v življenju. 939 01:37:00,568 --> 01:37:03,738 Tega ne razumem. 940 01:37:03,821 --> 01:37:06,866 Tvoja dolgoletna žena, 941 01:37:06,950 --> 01:37:11,079 ki te je pred kratkim hotela ubiti... 942 01:37:11,788 --> 01:37:15,959 Je končno spremenila svoje mišljenje. 943 01:37:16,501 --> 01:37:18,211 In to ni nič vredno? 944 01:37:18,294 --> 01:37:21,130 Pa že. Ampak, Frances... -Kaj je? 945 01:37:21,214 --> 01:37:23,633 Jaz sem maček. -To vem. 946 01:37:23,716 --> 01:37:25,134 Maček sem. 947 01:37:25,218 --> 01:37:27,303 Imam gliste in bolhe. 948 01:37:27,387 --> 01:37:30,181 Nič me ne skrbi, 949 01:37:30,265 --> 01:37:32,934 razen mojega groznega, 950 01:37:33,017 --> 01:37:36,354 resnično groznega obstoja. 951 01:37:36,437 --> 01:37:37,438 Razumem. 952 01:37:38,231 --> 01:37:39,482 Torej... 953 01:37:41,109 --> 01:37:43,278 Te zanima tretja stvar? 954 01:37:43,987 --> 01:37:44,862 Ja. 955 01:37:47,073 --> 01:37:49,951 Ko sem prvič prišla v Pariz, 956 01:37:50,034 --> 01:37:51,786 še veš, kaj sem ti povedala? 957 01:37:51,869 --> 01:37:56,416 O tem, da mi je bilo tu nelagodno. 958 01:37:57,542 --> 01:37:59,377 Spomnim se tega. 959 01:37:59,460 --> 01:38:01,629 Poglej, nečesa se spomniš. 960 01:38:01,713 --> 01:38:04,257 Kako lepo za oba. 961 01:38:04,340 --> 01:38:07,844 Lepo za oba. Vsa čast. 962 01:38:08,720 --> 01:38:12,724 No, ugotovila sem, zakaj mi je bilo nelagodno. 963 01:38:12,807 --> 01:38:14,100 No, zakaj? 964 01:38:15,518 --> 01:38:20,815 Pariz sem prepoznala kot lokacijo svoje smrti. 965 01:38:22,775 --> 01:38:23,985 Kaj to pomeni? 966 01:38:24,819 --> 01:38:29,073 Nekaj v tem mestu... 967 01:38:30,533 --> 01:38:32,327 Me je opozorilo. 968 01:38:35,246 --> 01:38:38,249 Bilo je videnje tega, kar me čaka. 969 01:38:39,626 --> 01:38:40,835 Razumeš? 970 01:38:42,211 --> 01:38:43,338 Frances... 971 01:38:49,969 --> 01:38:50,970 Hvala. 972 01:38:52,889 --> 01:38:53,848 To je vse. 973 01:39:56,035 --> 01:39:57,287 Oprostite. 974 01:40:01,165 --> 01:40:02,792 Ste v redu, madame? 975 01:40:06,629 --> 01:40:07,964 Zakaj ne bi bila? 976 01:40:08,715 --> 01:40:10,925 Pozno je, da ste zunaj. 977 01:40:12,343 --> 01:40:13,511 Tudi vi ste. 978 01:40:14,721 --> 01:40:15,763 Res je. 979 01:40:19,601 --> 01:40:21,477 Izgubila sem mačka. 980 01:40:27,692 --> 01:40:28,693 Ja. 981 01:40:29,611 --> 01:40:31,529 Tako ste tudi videti. 982 01:40:33,990 --> 01:40:36,326 Ste zato tako pozno sami zunaj? 983 01:40:38,244 --> 01:40:39,954 Vam pomagam pri iskanju? 984 01:40:41,080 --> 01:40:44,334 Ne. Ne, hvala. 985 01:41:34,092 --> 01:41:35,260 Frances? 986 01:41:52,443 --> 01:41:55,613 Čez eno uro se dobimo tu, prav? 987 01:41:55,697 --> 01:41:57,156 V redu. -V redu. 988 01:42:02,412 --> 01:42:05,248 Susan, boš tukaj, če se ona morda vrne? 989 01:42:07,166 --> 01:42:09,294 Madeleinine torbe ni tu. 990 01:42:09,377 --> 01:42:12,422 Frances jo je verjetno pospremila do vlaka. 991 01:42:16,384 --> 01:42:18,303 Malcolm, obleci si plašč. 992 01:43:22,784 --> 01:43:25,161 Kako je bilo? 993 01:43:25,745 --> 01:43:26,955 Kaj pa? 994 01:43:27,038 --> 01:43:30,833 Tvoja izobraževalna izkušnja. 995 01:43:30,917 --> 01:43:32,085 Ne vem. 996 01:43:32,168 --> 01:43:34,963 Seveda veš. Kako je bilo? 997 01:43:35,046 --> 01:43:36,673 Ne preveč zabavno. 998 01:43:37,674 --> 01:43:39,676 Nisi imel prijateljev? 999 01:43:40,385 --> 01:43:41,761 Nekaj. 1000 01:43:41,844 --> 01:43:45,348 Ti ti odnosi niso bili dovolj? 1001 01:43:45,431 --> 01:43:46,349 Ne... 1002 01:43:47,725 --> 01:43:49,060 Ne... 1003 01:43:50,061 --> 01:43:52,146 Kakšna je bila hrana? 1004 01:43:52,689 --> 01:43:54,274 Grozna je bila. 1005 01:43:56,276 --> 01:43:57,819 Tvoj oče je mrtev, mali. 1006 01:43:57,902 --> 01:43:58,778 Vem. 1007 01:43:59,612 --> 01:44:01,114 Kako veš? 1008 01:44:01,197 --> 01:44:02,407 Od sošolcev. 1009 01:44:02,490 --> 01:44:04,033 Pokazali so mi v časopisu. 1010 01:44:07,996 --> 01:44:09,664 Kaj je pisalo? 1011 01:44:09,747 --> 01:44:12,292 Da je že nekaj časa mrtev. -O meni. 1012 01:44:12,375 --> 01:44:15,378 Kaj je pisalo o meni? 1013 01:44:17,589 --> 01:44:18,548 V redu je. 1014 01:44:19,966 --> 01:44:20,925 Kar povej. 1015 01:44:21,884 --> 01:44:23,428 Da so te aretirali. 1016 01:44:24,220 --> 01:44:25,638 Zakaj so me aretirali? 1017 01:44:26,514 --> 01:44:28,641 Ker nisi storila tega, kar bi morala. 1018 01:44:34,689 --> 01:44:35,815 Poslušaj... 1019 01:44:36,524 --> 01:44:39,694 Kar sem ali nisem naredila, je bilo iz dobrega... 1020 01:44:40,403 --> 01:44:41,571 In pravega razloga. 1021 01:44:41,654 --> 01:44:43,615 Prav? -Prav. 1022 01:44:43,698 --> 01:44:46,951 Razumeti moraš, da nisem ravnala napačno. 1023 01:44:48,870 --> 01:44:50,496 Če bo to delovalo... 1024 01:44:52,415 --> 01:44:53,750 Midva, mislim. 1025 01:44:53,833 --> 01:44:57,295 Mi boš moral verjeti. Prav? 1026 01:44:57,378 --> 01:44:58,421 Prav? 1027 01:45:02,175 --> 01:45:03,051 Prav. 1028 01:45:06,346 --> 01:45:07,722 Kako je bilo v zaporu? 1029 01:45:09,015 --> 01:45:10,934 Ne preveč zabavno. 1030 01:45:11,851 --> 01:45:13,227 Kakšna je bila hrana? 1031 01:45:16,564 --> 01:45:17,690 Si že dojel. 1032 01:45:19,984 --> 01:45:21,778 Daj mi to kravato. 1033 01:45:22,487 --> 01:45:23,780 Zakaj? -Ker je.... 1034 01:52:46,681 --> 01:52:48,683 Prevod podnapisov: Aleksandra Jović