1
00:01:09,400 --> 00:01:13,071
Ga. Price, ne morete se kar pojaviti
sredi semestra
2
00:01:13,154 --> 00:01:14,739
in sina izpisati iz šole.
3
00:01:15,698 --> 00:01:17,784
Ne bom izpolnila obrazcev.
4
00:01:17,867 --> 00:01:19,953
Konec zgodbe.
5
00:01:21,746 --> 00:01:22,580
Dobro jutro.
6
00:01:29,087 --> 00:01:32,131
Kaj pa ti hočeš?
-Ne vem.
7
00:01:35,551 --> 00:01:37,220
Bi šel z mano?
8
00:01:37,303 --> 00:01:40,139
Pravila obstajajo z razlogom,
ga. Price.
9
00:01:40,890 --> 00:01:43,268
In moja oblačila?
-Kupila ti bom nova.
10
00:02:39,282 --> 00:02:42,368
Si pil do zmerne meje?
11
00:02:46,164 --> 00:02:49,626
Ali zaradi svoje zlobne muze
nisi mogel spati?
12
00:02:51,044 --> 00:02:51,878
Ne.
13
00:02:53,588 --> 00:02:54,756
Imaš menstruacijo?
14
00:02:58,301 --> 00:02:59,969
Kako je z vama s Susan?
15
00:03:00,053 --> 00:03:03,056
Vse po starem, saj veš.
16
00:03:04,182 --> 00:03:07,435
Biti srednje mlad
in srednje zaljubljen.
17
00:03:10,396 --> 00:03:11,773
Jo boš danes videl?
18
00:03:14,984 --> 00:03:21,407
Ne morem iti s tabo.
G. Baker zahteva ponovni sestanek.
19
00:03:21,491 --> 00:03:23,034
Ga boš spet prosila?
20
00:03:26,746 --> 00:03:27,664
Videli bomo.
21
00:03:32,085 --> 00:03:33,127
Vse je izginilo.
22
00:03:35,088 --> 00:03:36,172
Kaj je izginilo?
23
00:03:38,299 --> 00:03:39,717
Denar z mojega računa?
24
00:03:40,551 --> 00:03:44,347
Ta ne bo dolgo vaš.
-Na moje ime je.
25
00:03:44,931 --> 00:03:48,351
Priimek boste obdržali,
a vsak cent na računu,
26
00:03:48,434 --> 00:03:50,770
skupaj z naložbami
in nepremičninami,
27
00:03:50,853 --> 00:03:52,605
se vrne banki.
28
00:03:53,398 --> 00:03:54,399
Nepremičnine...
29
00:03:55,358 --> 00:03:59,279
Najkasneje januarja
ne boste smeli biti tu.
30
00:04:02,657 --> 00:04:05,702
Obdržala pa bom denar,
ki sem ga prinesla v zakon.
31
00:04:07,537 --> 00:04:12,041
Ta se je že dolgo nazaj
vložil v nepremičnine.
32
00:04:12,125 --> 00:04:15,962
In ni ga bilo veliko.
33
00:04:17,463 --> 00:04:18,965
In Malcolmova zapuščina?
34
00:04:20,925 --> 00:04:21,759
Ne.
35
00:04:24,012 --> 00:04:28,933
O tem sva govorila
pred sedmimi leti.
36
00:04:29,017 --> 00:04:33,479
Kaj ste mislili,
da se bo zgodilo?
37
00:04:34,480 --> 00:04:37,859
Frances...
Kakšen je bil vaš načrt?
38
00:04:39,027 --> 00:04:41,696
Da umrem,
preden zmanjka denarja,
39
00:04:41,779 --> 00:04:43,573
toda vztrajam, živa sem.
40
00:04:43,656 --> 00:04:46,326
Še sem tu.
41
00:04:59,923 --> 00:05:00,798
V redu.
42
00:05:03,051 --> 00:05:04,677
Vse je urejeno.
43
00:05:06,262 --> 00:05:09,807
Povejte, kaj naj naredim.
44
00:05:11,142 --> 00:05:13,686
Naredite?
-Ja, povejte mi, prosim.
45
00:05:14,270 --> 00:05:16,773
Denar si sposodite
od kakšnega prijatelja.
46
00:05:17,357 --> 00:05:20,610
Nemogoče. Še kaj?
47
00:05:20,693 --> 00:05:24,072
Samo ena stvar vam ostane, Frances.
Vse prodajte.
48
00:05:25,281 --> 00:05:27,533
Nakit, umetnine, knjige.
49
00:05:27,617 --> 00:05:31,079
Prodajte jih zasebno, tajno.
Poceni.
50
00:05:32,121 --> 00:05:35,708
Prinesite mi čeke,
jaz vam bom nakazal denar.
51
00:05:42,924 --> 00:05:44,092
In potem?
52
00:05:44,175 --> 00:05:45,218
Potem...
53
00:05:46,970 --> 00:05:47,971
Po želji.
54
00:05:52,976 --> 00:05:53,810
Pazi.
55
00:06:04,737 --> 00:06:06,406
Susan...
-Kaj, ko bi Frances
56
00:06:06,489 --> 00:06:08,157
povedala, da sva zaročena?
57
00:06:09,158 --> 00:06:10,410
Skupaj.
58
00:06:11,744 --> 00:06:14,330
Midva?
-Skupaj. Ja.
59
00:06:15,999 --> 00:06:17,375
Kdaj?
-Zdaj.
60
00:06:18,543 --> 00:06:20,545
Da bi zdaj govorila
z mojo mamo?
61
00:06:24,966 --> 00:06:25,800
Ne.
62
00:06:26,551 --> 00:06:28,678
Zakaj?
-To ni pametno.
63
00:06:29,345 --> 00:06:32,390
Uspelo bo samo,
če ji povem jaz.
64
00:06:32,974 --> 00:06:36,519
Česa se bojiš?
-Iste stvari, kot se ti.
65
00:06:40,648 --> 00:06:42,275
Povedal ji bom.
66
00:06:58,291 --> 00:07:00,668
Nekaj ti moram povedati.
67
00:07:03,338 --> 00:07:04,213
Kuhaš?
68
00:07:04,923 --> 00:07:05,757
Ne.
69
00:07:06,758 --> 00:07:09,052
Ta zvok mi je všeč.
70
00:07:14,432 --> 00:07:15,558
Kaj je?
71
00:07:18,061 --> 00:07:20,104
Kaj praviš, Momljač?
72
00:07:21,940 --> 00:07:24,567
Jaz imam boljšo novico.
73
00:07:26,235 --> 00:07:27,612
Si pripravljen?
74
00:07:31,741 --> 00:07:34,285
Nimava denarja.
75
00:07:36,579 --> 00:07:39,290
Nič ni ostalo.
76
00:07:40,959 --> 00:07:42,794
Nič ni ostalo!
77
00:08:26,170 --> 00:08:28,965
Drage kovine,
ker so vredne na dolgi rok.
78
00:08:29,048 --> 00:08:30,216
Zlato je denar.
79
00:08:30,300 --> 00:08:34,095
Zlato je dobra rezervna naložba.
80
00:08:34,178 --> 00:08:35,971
Ker se obdrži.
81
00:08:37,348 --> 00:08:38,390
Moj honorar.
82
00:08:39,100 --> 00:08:44,147
30 odstotkov, brez pogajanj.
83
00:08:44,897 --> 00:08:47,150
Brez?
-Ja.
84
00:08:49,611 --> 00:08:53,906
Morava se pogajati,
če hočete delati zame.
85
00:08:57,285 --> 00:08:58,745
27 odstotkov.
86
00:08:59,329 --> 00:09:01,915
15 odstotkov, ali pa grem.
87
00:09:01,998 --> 00:09:03,917
25.
-G. Rudy...
88
00:09:04,000 --> 00:09:07,378
Če ne popustite,
bom šla na 14 odstotkov.
89
00:09:07,462 --> 00:09:10,173
Če boste vztrajali, na 13.
Na koncu
90
00:09:10,256 --> 00:09:12,050
bo vaš honorar...
91
00:09:13,051 --> 00:09:16,095
In pa tudi vi,
92
00:09:16,179 --> 00:09:17,805
povsem izginil.
93
00:09:18,806 --> 00:09:21,559
Tako se ne pogaja.
Delo je zahtevno.
94
00:09:21,643 --> 00:09:24,270
Lahko vpliva na moj ugled.
95
00:09:24,354 --> 00:09:25,521
Vaš ugled?
96
00:09:26,689 --> 00:09:28,483
Duhovito.
-Kaj res?
97
00:09:31,194 --> 00:09:35,490
Ste slišali, kaj pravijo
za moje duševno zdravje?
98
00:09:36,324 --> 00:09:37,367
Nisem.
99
00:09:38,451 --> 00:09:41,287
No, pravijo, da ste čudni.
100
00:09:41,371 --> 00:09:44,290
Čudni?
-Ja. Težavni.
101
00:09:44,874 --> 00:09:45,917
Težavna.
102
00:09:46,000 --> 00:09:49,379
O vašem možu kroži zgodba.
103
00:09:50,588 --> 00:09:52,757
Kakšna zgodba?
104
00:09:52,840 --> 00:09:55,343
O tem, da ste ga našli.
105
00:09:55,927 --> 00:09:57,136
Ja?
106
00:09:59,013 --> 00:10:00,014
Saj veste.
107
00:10:00,932 --> 00:10:05,687
Ja, našla sem ga,
truplo pa nekaj časa pustila tam.
108
00:10:06,854 --> 00:10:10,191
Še vedno govorijo o tem?
-Seveda govorijo.
109
00:10:11,276 --> 00:10:14,153
Povedala vam bom
zasebno resnico.
110
00:10:14,654 --> 00:10:16,030
Nisem samo čudna.
111
00:10:17,740 --> 00:10:20,535
Del mene hoče zažgati
to hišo,
112
00:10:20,618 --> 00:10:22,578
medtem ko sva
s sinom notri.
113
00:10:24,163 --> 00:10:25,707
Kaj pravite na to?
114
00:10:28,459 --> 00:10:31,045
To ni moja stvar.
115
00:10:31,629 --> 00:10:32,672
Mislim, da je.
116
00:10:33,172 --> 00:10:35,049
Če ne dobim prave cene,
117
00:10:35,133 --> 00:10:38,177
bo ta del mene prevladal.
118
00:10:44,100 --> 00:10:46,102
Govorice se širijo, Frances.
119
00:10:46,686 --> 00:10:49,814
O tem, da nimam denarja?
-Je to res?
120
00:11:09,208 --> 00:11:10,877
Imam načrt.
121
00:11:11,836 --> 00:11:14,923
Morda ni pameten.
A treba je imeti opcije, ne?
122
00:11:17,800 --> 00:11:19,552
Moje stanovanje v Parizu.
123
00:11:20,637 --> 00:11:23,890
Že eno leto nisem bila tam.
Prazno je.
124
00:11:25,224 --> 00:11:27,143
Pojdi ven iz New Yorka,
ljubica.
125
00:11:28,770 --> 00:11:29,604
To je pametno.
126
00:11:30,813 --> 00:11:32,231
Pametno.
127
00:11:32,315 --> 00:11:34,609
Pametno.
-Pametno.
128
00:11:40,573 --> 00:11:41,699
Jaz bom.
-Ne.
129
00:11:42,450 --> 00:11:43,743
Frances...
130
00:11:47,830 --> 00:11:48,665
Hvala.
131
00:12:04,722 --> 00:12:07,183
Ček so spet zavrnili, ga. Price.
132
00:12:12,188 --> 00:12:13,231
Ga. Price?
133
00:12:26,703 --> 00:12:27,870
Mi daste gotovino?
134
00:12:30,456 --> 00:12:32,625
Imaš denar za Sylvio?
135
00:12:33,918 --> 00:12:35,753
Koliko?
-Šesto.
136
00:12:42,176 --> 00:12:43,136
Hvala, Malcolm.
137
00:12:48,808 --> 00:12:50,935
Prišlo je do spremembe načrta.
138
00:12:53,813 --> 00:12:56,441
Nisem vedel,
da imava načrt.
139
00:12:56,524 --> 00:13:01,279
No, odločila sem se,
da greva v Pariz.
140
00:13:02,322 --> 00:13:03,156
Res?
141
00:13:05,158 --> 00:13:06,075
Za koliko časa?
142
00:13:07,118 --> 00:13:11,915
Ne vem.
Morda do konca življenja.
143
00:13:46,324 --> 00:13:49,535
Kaj mi moraš povedati,
Malcolm?
144
00:13:52,747 --> 00:13:55,500
Si mami povedal,
da sva zaročena?
145
00:13:58,378 --> 00:13:59,504
Rad bi ji.
146
00:14:01,506 --> 00:14:03,925
Ne vem čisto dobro,
147
00:14:04,008 --> 00:14:07,762
ali hočeš, da čakam nate.
148
00:14:07,845 --> 00:14:08,846
Seveda hočem.
149
00:14:10,181 --> 00:14:13,685
Toda ta prošnja ni kavalirska,
ni res?
150
00:14:15,019 --> 00:14:17,689
Hočeš biti kavalir?
151
00:14:20,108 --> 00:14:21,484
Mislim, da ja.
152
00:14:24,904 --> 00:14:27,532
Se imaš za strahopetca?
153
00:14:28,825 --> 00:14:29,659
Ne.
154
00:14:31,577 --> 00:14:33,037
Kako pa bi se opisal?
155
00:14:34,497 --> 00:14:37,208
Sploh se ne bi.
156
00:14:39,419 --> 00:14:43,256
Vedi, da se trudim,
da te ne bi več ljubila.
157
00:14:43,840 --> 00:14:45,216
Susan...
-Kaj je?
158
00:14:45,800 --> 00:14:47,135
V Pariz grem.
159
00:14:48,595 --> 00:14:49,429
V Pariz.
160
00:14:52,015 --> 00:14:54,058
Kdaj greš v Pariz?
161
00:14:56,102 --> 00:14:56,978
Kmalu.
162
00:14:57,604 --> 00:14:59,272
Kdaj?
-Mislim, da jutri.
163
00:14:59,355 --> 00:15:00,898
Misliš, da jutri?
164
00:15:05,737 --> 00:15:07,238
Kdaj se boš vrnil?
165
00:15:08,156 --> 00:15:11,326
Tega pa ne vem.
166
00:15:14,495 --> 00:15:15,330
Dobro.
167
00:15:19,500 --> 00:15:22,587
Ganljivo je.
168
00:15:24,339 --> 00:15:25,214
Kaj pa?
169
00:15:25,298 --> 00:15:26,758
Tvoja vdanost ženski,
170
00:15:26,841 --> 00:15:30,595
ki si jo spoznal
pri svojih 12-ih letih.
171
00:15:30,678 --> 00:15:35,475
Tvoje zavračanje življenja s pravili,
ki jih je napisala zase.
172
00:15:36,684 --> 00:15:42,565
Rož ne nosiš nekomu,
od kogar se poslavljaš.
173
00:15:47,278 --> 00:15:48,404
Prosim, odidi.
174
00:16:23,815 --> 00:16:26,359
Vse lepo se konča.
175
00:16:27,902 --> 00:16:31,698
Morata res iti?
-Ja, in zelo nama je žal.
176
00:16:31,781 --> 00:16:35,285
Škoda, lepo sva se imela.
177
00:16:35,368 --> 00:16:38,830
Sta se res?
-Ja, večer je bil krasen.
178
00:16:39,330 --> 00:16:44,210
Nerada grem,
a zdi se, da je doma kriza,
179
00:16:44,294 --> 00:16:46,379
to pa je treba urediti.
180
00:16:47,171 --> 00:16:48,214
Res je.
181
00:17:07,984 --> 00:17:09,026
Pogrešala bom to.
182
00:17:10,361 --> 00:17:11,195
Kaj?
183
00:17:12,738 --> 00:17:13,573
To.
184
00:17:21,831 --> 00:17:24,250
Imata kaj drobiža?
185
00:17:29,088 --> 00:17:30,423
Morda ga imava.
186
00:17:32,050 --> 00:17:34,594
Toda za kaj potrebujete denar?
187
00:17:36,346 --> 00:17:38,556
Prija mi vino,
če vas že zanima.
188
00:17:40,808 --> 00:17:42,018
Kako vam je ime?
189
00:17:43,269 --> 00:17:44,228
Dan.
190
00:17:44,312 --> 00:17:49,609
Daniel, kaj bi naredili
z 20 $?
191
00:17:51,152 --> 00:17:57,700
Kupil bi veliko steklenico vina,
cigarete in hrenovko.
192
00:17:58,242 --> 00:18:00,828
Kam bi to odnesli?
V vašo sobo?
193
00:18:01,412 --> 00:18:02,580
V park.
194
00:18:03,748 --> 00:18:06,042
Tam, kjer spim večino noči.
195
00:18:09,087 --> 00:18:13,800
Torej bi ležali v grmovju...
196
00:18:14,384 --> 00:18:18,304
Kadili bi cigarete
in pili vino.
197
00:18:19,931 --> 00:18:21,724
Ter opazovali zvezde.
198
00:18:22,392 --> 00:18:23,309
Zakaj pa ne?
199
00:18:39,200 --> 00:18:40,994
Upam, da vama ni težil.
200
00:18:41,703 --> 00:18:45,206
Videti je bil predrzen.
-Kdo? Daniel?
201
00:18:45,290 --> 00:18:48,334
Sploh ne.
On je najin prijatelj.
202
00:18:51,212 --> 00:18:53,715
Bogu sem hvaležna za moške,
kot je on.
203
00:18:54,841 --> 00:18:56,676
Kar pa ni vaša stvar.
204
00:19:05,935 --> 00:19:06,769
Greva.
205
00:19:56,194 --> 00:19:59,948
Zakaj evri, Frances?
-V Pariz grem.
206
00:20:00,907 --> 00:20:03,868
Saj res, govorite francosko.
207
00:20:06,663 --> 00:20:07,830
Mali princ.
208
00:20:13,169 --> 00:20:16,756
Pogrešal vas bom, Frances.
-Saj me boste vsi.
209
00:20:20,051 --> 00:20:22,345
Takšnih več ne delajo.
210
00:20:23,596 --> 00:20:24,847
Cochon pomeni pujs.
211
00:21:46,554 --> 00:21:47,764
Žal mi je.
212
00:21:48,973 --> 00:21:50,600
Zelo mi je žal.
213
00:21:53,728 --> 00:21:54,687
Žal mi je.
214
00:22:04,656 --> 00:22:06,157
Tega ne bi smela.
215
00:22:11,120 --> 00:22:12,205
Kaj je?
216
00:22:24,175 --> 00:22:25,051
Oprostite.
217
00:22:25,927 --> 00:22:27,345
Čigava je ta mačka?
218
00:23:07,927 --> 00:23:08,761
Sem Malcolm.
219
00:23:11,556 --> 00:23:14,684
In ti?
-Jaz sem Madeleine.
220
00:23:15,310 --> 00:23:17,812
Madeleine.
Bi spila pijačo z mano?
221
00:23:19,105 --> 00:23:19,939
Ne.
222
00:23:23,526 --> 00:23:26,029
Kdo je to?
-Madeleine.
223
00:23:27,030 --> 00:23:28,531
Vedeževalka je.
224
00:23:30,283 --> 00:23:31,159
Kaj počne?
225
00:23:33,161 --> 00:23:34,245
Oprostite.
226
00:23:36,414 --> 00:23:37,582
Ne vesta?
227
00:23:39,959 --> 00:23:40,793
Veva.
228
00:23:42,086 --> 00:23:44,631
Ležat greva.
Pozneje se oglasite.
229
00:23:51,387 --> 00:23:52,639
Koliko ti plačuje?
230
00:23:52,722 --> 00:23:54,515
Plačuje?
-Nisi njen žigolo?
231
00:23:55,308 --> 00:23:57,769
O, bog, ne.
Ona je moja mama.
232
00:23:59,646 --> 00:24:03,232
Oprosti,
a to je precej pogosto.
233
00:24:05,944 --> 00:24:07,946
Kaj je tako razburilo
tisto žensko?
234
00:24:12,492 --> 00:24:15,703
Tretjina ljudi na ladji
je v prisotnosti smrti.
235
00:24:16,412 --> 00:24:19,832
Če pa jaz kaj omenim,
sem jaz kriva.
236
00:24:19,916 --> 00:24:21,709
Ženski si rekla, da umira?
237
00:24:24,337 --> 00:24:26,005
Ne bo več videla kopnega.
238
00:24:30,426 --> 00:24:31,636
Suhi gin martini.
239
00:24:34,722 --> 00:24:35,556
Dva.
240
00:24:36,683 --> 00:24:37,517
Prav.
241
00:24:47,193 --> 00:24:49,153
Teh ne rabim več.
242
00:24:49,237 --> 00:24:51,698
Kot bi se upokojila.
243
00:24:52,490 --> 00:24:58,079
Toda nikoli nisem delala,
zato ne vem, če je to pokoj.
244
00:25:02,125 --> 00:25:04,586
Ne vem,
kako te bova spravila v Francijo.
245
00:25:19,517 --> 00:25:21,477
Ves ta krasen denar.
246
00:25:41,539 --> 00:25:43,541
ZAPRTO
247
00:25:49,005 --> 00:25:51,132
Baje se selite v Pariz.
248
00:25:53,134 --> 00:25:56,179
Se veselite?
-Menda bi se morala.
249
00:25:57,889 --> 00:26:00,934
Lepo, da si pišete
novo zgodbo.
250
00:26:02,226 --> 00:26:03,811
Bravo.
-Hvala.
251
00:26:04,437 --> 00:26:08,942
No, ja, pišem si zadnji del
svoje zgodbe.
252
00:26:11,194 --> 00:26:14,697
Je do dna morja res 8 km?
253
00:26:16,240 --> 00:26:19,202
Ja, na najglobljem delu.
254
00:26:20,620 --> 00:26:24,415
8 km je neobičajna globina.
255
00:26:24,499 --> 00:26:27,835
Trenutno smo bolj na 3 km.
256
00:26:28,586 --> 00:26:30,129
Če vas to kaj tolaži.
257
00:26:31,756 --> 00:26:32,590
Malce pa res.
258
00:26:33,841 --> 00:26:34,926
Ste v redu?
259
00:26:35,927 --> 00:26:37,470
Kako ste postali kapitan?
260
00:26:38,846 --> 00:26:40,098
Sem zdravnik, ja?
261
00:26:40,181 --> 00:26:41,015
V redu.
262
00:26:41,099 --> 00:26:44,435
Včeraj je neka trapa,
ki se ima za ciganko,
263
00:26:44,519 --> 00:26:47,355
neki gostji rekla,
da bo umrla.
264
00:26:48,314 --> 00:26:51,276
Kar je precej hudo.
Ženska je nato res umrla.
265
00:26:51,985 --> 00:26:54,487
Mislite na Madeleine?
-Ciganko?
266
00:26:55,655 --> 00:26:57,615
Tako ji je tako ime.
Jo poznate?
267
00:27:00,159 --> 00:27:03,538
Vrgli so jo v kletko.
-Kletko?
268
00:27:04,956 --> 00:27:05,790
Zapor.
269
00:27:07,125 --> 00:27:09,419
Pa smejo to?
-Seveda smejo.
270
00:27:10,003 --> 00:27:13,047
Vsak odvetnik lahko dokaže,
da je ubila to žensko.
271
00:27:13,756 --> 00:27:17,594
Misel na nasilje
pripelje do zastoja srca.
272
00:27:18,678 --> 00:27:21,889
Te stare kokoške
se hitro prestrašijo.
273
00:27:23,266 --> 00:27:26,394
Smrt na krovu,
v omejenem okolju...
274
00:27:27,478 --> 00:27:29,022
To jih kar stisne.
275
00:27:30,398 --> 00:27:31,816
To sem že doživel.
276
00:27:39,407 --> 00:27:42,994
Lahko vam pokažem
nekaj groznega.
277
00:27:49,375 --> 00:27:50,668
Kaj je bilo?
278
00:27:50,752 --> 00:27:52,712
Samo umrli so.
279
00:27:53,671 --> 00:27:56,424
Plujemo le tri dni.
-Dve trupli na dan.
280
00:27:57,008 --> 00:27:59,636
Klasika za prečkanje Atlantika.
281
00:28:06,267 --> 00:28:07,226
Ne, hvala.
282
00:28:07,310 --> 00:28:09,145
Morate.
-Zakaj?
283
00:28:10,480 --> 00:28:11,940
Ker je zabavno.
284
00:28:12,857 --> 00:28:15,360
Midva in pijača.
285
00:28:18,029 --> 00:28:22,200
Hvala, ker ste mi to pokazali.
Molčal bom.
286
00:28:23,242 --> 00:28:24,661
Ni potrebno.
287
00:28:34,337 --> 00:28:36,965
Dame in gospodje.
Prosim za vašo pozornost.
288
00:28:37,632 --> 00:28:39,050
Dobrodošli v Franciji,
289
00:28:39,592 --> 00:28:43,054
Hvala, ker ste pluli
s Suvereno zvezdo.
290
00:29:59,964 --> 00:30:01,716
Tu je naša zločinka.
291
00:30:04,052 --> 00:30:04,969
Tu sem.
292
00:30:06,095 --> 00:30:08,348
Si plačala dolg družbi?
293
00:30:10,600 --> 00:30:12,226
Kako si to vedela?
294
00:30:14,562 --> 00:30:16,981
Od nekdaj vem,
kaj se bo zgodilo.
295
00:30:17,732 --> 00:30:19,859
Na koncu se pojavi barva.
-Katera?
296
00:30:21,694 --> 00:30:22,612
Zelena.
297
00:30:22,695 --> 00:30:24,822
Tvoja čarovnica.
298
00:30:25,990 --> 00:30:27,075
Me veseli.
299
00:30:27,825 --> 00:30:30,995
Živjo.
Upam, da niste izgubili mačke.
300
00:30:33,665 --> 00:30:37,418
Počiva,
dokler ne prečkamo carine.
301
00:30:44,634 --> 00:30:46,052
Namen potovanja?
302
00:30:46,886 --> 00:30:50,473
Turista sva. Rada bi videla
Eifflov stolp in nato umrla.
303
00:30:51,557 --> 00:30:52,392
Madame?
304
00:30:54,394 --> 00:30:56,688
Sledim najstniškim sanjam.
305
00:32:41,501 --> 00:32:43,544
Ne morem spati.
-Jaz tudi ne.
306
00:33:30,091 --> 00:33:30,967
Hladno je.
307
00:33:51,070 --> 00:33:52,864
Račun, prosim.
308
00:33:52,947 --> 00:33:55,241
Ja. Kmalu, kolega.
309
00:33:55,325 --> 00:33:56,451
Kmalu. Prav?
310
00:34:50,421 --> 00:34:51,463
Madame!
311
00:34:53,173 --> 00:34:55,009
Kaj počnete? Nori ste.
312
00:34:56,052 --> 00:34:57,845
Račun, prosim.
313
00:34:57,929 --> 00:35:01,140
Nori ste.
Pojdi po gasilni aparat!
314
00:35:59,324 --> 00:36:00,450
Za po mestu.
315
00:36:06,748 --> 00:36:08,666
Si vedela,
da je božični večer?
316
00:36:34,901 --> 00:36:36,444
Vzemi mi ga.
317
00:36:37,862 --> 00:36:39,238
Kristus, umiram!
318
00:36:59,717 --> 00:37:01,052
Ti ni všeč?
319
00:38:06,117 --> 00:38:09,746
Kaj je to?
-Vabilo na zabavo.
320
00:38:10,788 --> 00:38:12,790
"Madame Reynard."
Kdo je ona?
321
00:38:14,167 --> 00:38:16,127
Rada ima klicaje.
322
00:38:20,131 --> 00:38:22,634
{\an8}Pridite!! Znašli se boste
med prijatelji!!!
323
00:38:22,717 --> 00:38:29,265
{\an8}S tvojim očetom sva bila tukaj
na medenih mesecih.
324
00:38:31,100 --> 00:38:33,102
Težko si vaju predstavljam.
325
00:38:33,770 --> 00:38:36,522
Ja, bilo je običajno.
326
00:38:37,774 --> 00:38:41,486
Hoteli, rože in penina.
327
00:38:42,654 --> 00:38:44,948
Hecno je, a bil je zabaven.
328
00:38:45,740 --> 00:38:48,826
Na začetku je res bil.
329
00:38:55,625 --> 00:38:57,752
Živjo! Prišla sta.
330
00:38:58,753 --> 00:39:02,298
Vstopita! Dajta mi plašča.
331
00:39:10,014 --> 00:39:11,099
Hvala.
332
00:39:13,393 --> 00:39:14,435
Sva zgodnja?
333
00:39:14,519 --> 00:39:17,397
Ne! Točna sta.
334
00:39:17,939 --> 00:39:20,275
Kje pa so ostali?
335
00:39:20,358 --> 00:39:21,234
Samo mi smo.
336
00:39:22,026 --> 00:39:24,988
Sta za martini?
Ves dan čakam na svojega.
337
00:39:25,780 --> 00:39:27,907
Jaz bi martini.
-V redu.
338
00:39:28,533 --> 00:39:29,534
Frances?
339
00:39:36,249 --> 00:39:38,084
Kaj, hudiča, se dogaja?
340
00:39:39,127 --> 00:39:40,587
Moj mož je poleti umrl.
341
00:39:41,337 --> 00:39:45,592
Spoznala sem, da so najini prijatelji
v bistvu njegovi.
342
00:39:45,675 --> 00:39:49,679
In nismo si bili naklonjeni.
343
00:39:50,221 --> 00:39:54,851
Ne pogrešam jih,
pogrešam pa hrup.
344
00:39:54,934 --> 00:39:56,394
Zato sem vaju povabila.
345
00:39:57,520 --> 00:39:58,771
Zaradi hrupa.
346
00:40:02,734 --> 00:40:03,568
Ne.
347
00:40:05,153 --> 00:40:07,196
Osamljena sem.
348
00:40:09,324 --> 00:40:11,784
Kako je umrl?
-Zadušil se je.
349
00:40:14,078 --> 00:40:15,163
Prvič slišim.
350
00:40:18,249 --> 00:40:19,459
Ne bodite kruti.
351
00:40:19,542 --> 00:40:22,337
Morala sem zbrati pogum,
da vaju povabim.
352
00:40:22,420 --> 00:40:23,838
Ne razumem...
353
00:40:24,923 --> 00:40:27,342
Zakaj sva tukaj.
354
00:40:27,425 --> 00:40:30,303
Hotela sem vas spoznati.
Vem, kdo ste.
355
00:40:30,386 --> 00:40:34,474
Odraščala sem v New Yorku,
istih let sva. Skoraj.
356
00:40:34,557 --> 00:40:37,185
S prijatelji
smo vas občudovali.
357
00:40:37,268 --> 00:40:38,519
Res občudovali.
358
00:40:38,603 --> 00:40:41,689
Zdaj ko ste v Parizu,
bi lahko postali prijateljici.
359
00:40:42,899 --> 00:40:44,859
Lepo od vas.
360
00:40:44,943 --> 00:40:48,988
Toda trenutno
ne potrebujem prijateljev.
361
00:40:56,454 --> 00:40:57,330
No...
362
00:40:59,415 --> 00:41:02,418
Žal mi je, da to slišim.
363
00:41:03,253 --> 00:41:05,880
Toda zdaj ste tu...
364
00:41:06,923 --> 00:41:09,634
Skuhala sem večerjo,
pojejmo jo.
365
00:41:09,717 --> 00:41:10,802
Kaj pravite?
366
00:41:12,971 --> 00:41:15,139
Malcolm, bova ostala?
367
00:41:15,807 --> 00:41:16,766
Seveda.
368
00:41:16,849 --> 00:41:19,102
Še en martini pred vinom?
369
00:41:20,395 --> 00:41:22,522
Ja, prosim.
-V redu.
370
00:41:29,696 --> 00:41:30,822
Nesramna si.
371
00:41:30,905 --> 00:41:32,448
Kaj ni to grozno?
372
00:41:37,537 --> 00:41:39,706
Prav, nehala bom. Žal mi je.
373
00:41:46,588 --> 00:41:49,257
Umrl je na tistem stolu.
374
00:41:52,927 --> 00:41:53,761
Izvolite.
375
00:41:57,724 --> 00:42:02,312
S čim se je zadušil?
-Z jagnjetino.
376
00:42:04,230 --> 00:42:07,400
Ste jo od takrat jedli?
377
00:42:07,483 --> 00:42:11,571
Nisem, toda jagnjetina
mi ni bila nikoli všeč.
378
00:42:11,654 --> 00:42:14,198
Tudi meni ne.
379
00:42:14,282 --> 00:42:19,412
Divjačina nekako prikliče
obstoj živali,
380
00:42:19,495 --> 00:42:22,790
zaradi česar
pomislim na njeno smrt.
381
00:42:24,042 --> 00:42:29,297
Na to nisem pomislila.
-Zrezek je samo zrezek.
382
00:42:29,380 --> 00:42:31,674
Ja. Drži.
383
00:42:48,524 --> 00:42:50,902
Na stranišče moram.
384
00:42:50,985 --> 00:42:52,195
Takoj se vrnem.
385
00:43:02,413 --> 00:43:03,873
Poglej v zamrzovalnik.
386
00:43:04,999 --> 00:43:06,125
Kaj?
387
00:43:06,209 --> 00:43:07,585
Pojdi pogledat.
-Zakaj?
388
00:43:08,920 --> 00:43:09,921
Pojdi pogledat.
389
00:43:40,118 --> 00:43:41,744
Tega nisem nikoli razumela.
390
00:43:42,453 --> 00:43:44,038
Kaj je za razumeti?
391
00:43:45,915 --> 00:43:52,255
Ali to ljudje uporabljajo sami
ali pa rabijo pomoč?
392
00:43:52,338 --> 00:43:53,548
Po želji.
393
00:43:59,137 --> 00:44:01,347
Zakaj mora biti mrzel?
394
00:44:03,141 --> 00:44:04,475
Tu leži skrivnost.
395
00:44:14,944 --> 00:44:16,863
Malce sem okajena.
396
00:44:17,989 --> 00:44:20,825
Malcolm,
lahko postrežeš obaro?
397
00:44:22,327 --> 00:44:25,371
Hvala. Jaz bi se opekla.
398
00:44:25,455 --> 00:44:27,332
V kuhinji je vse, kar rabiš.
399
00:44:41,846 --> 00:44:43,264
Postane kot voda, ne?
400
00:44:44,432 --> 00:44:45,850
Boljši je od vode.
401
00:44:54,984 --> 00:44:57,278
Vam povem
moj spomin na vas?
402
00:44:59,364 --> 00:45:00,281
Prav.
403
00:45:01,282 --> 00:45:04,035
Bilo je pred 12 leti,
404
00:45:04,118 --> 00:45:06,579
v mesecih po smrti
vašega moža.
405
00:45:07,872 --> 00:45:14,379
S prijatelji smo jedli zunaj,
moški za mojo mizo
406
00:45:14,462 --> 00:45:19,050
je grdo govoril o vašem možu,
ko ste vi vstopili.
407
00:45:19,133 --> 00:45:23,096
Tako elegantni ste bili,
strmela sem v vas.
408
00:45:24,138 --> 00:45:29,769
Šli ste mimo mize,
moški vas je ustavil
409
00:45:29,852 --> 00:45:34,524
in rekel: "Ga. Price,
poznal sem vašega moža,
410
00:45:34,607 --> 00:45:39,028
rad bi mu zaplesal
na grobu."
411
00:45:39,112 --> 00:45:40,446
Se spomnite?
412
00:45:41,531 --> 00:45:43,241
Ne.
413
00:45:43,324 --> 00:45:45,034
Resno?
414
00:45:45,118 --> 00:45:47,287
Kaj sem mu rekla?
415
00:45:47,370 --> 00:45:49,622
V tem je finta.
416
00:45:49,706 --> 00:45:53,668
Tiho ste bili.
In spili njegovo pijačo.
417
00:45:54,669 --> 00:46:01,009
Viski. Vanj ste pogledali
418
00:46:01,092 --> 00:46:02,677
z občutkom...
419
00:46:04,679 --> 00:46:06,973
Nezanimanja.
420
00:46:07,056 --> 00:46:12,729
Ni vedel, kaj naj naredi.
421
00:46:12,812 --> 00:46:16,858
Bil je osramočen.
422
00:46:26,326 --> 00:46:28,536
Bila sem nesramna
do vas. Oprostite.
423
00:46:33,833 --> 00:46:35,752
Moje življenje...
424
00:46:38,212 --> 00:46:40,381
Se je sesulo.
425
00:46:41,049 --> 00:46:45,970
Zelo sem žalostna.
426
00:46:49,098 --> 00:46:53,728
Jaz... Razumem vas.
427
00:46:54,646 --> 00:46:56,689
Vem, da me.
428
00:46:58,149 --> 00:47:00,193
Malcolm prihaja.
429
00:47:01,235 --> 00:47:03,613
Večerja!
430
00:48:08,553 --> 00:48:10,722
Halo?
-Živjo, Sudsy.
431
00:48:11,598 --> 00:48:12,765
Kaj počneš?
432
00:48:13,933 --> 00:48:16,060
Ura je 6.30.
433
00:48:16,561 --> 00:48:17,604
Saj res.
434
00:48:18,187 --> 00:48:19,897
Drek. Oprosti.
435
00:48:20,898 --> 00:48:22,775
Kje si?
436
00:48:22,859 --> 00:48:24,736
Ob rečnem kanalu.
437
00:48:27,280 --> 00:48:30,366
Kličem, ker bi rad slišal
tvoj glas.
438
00:48:30,450 --> 00:48:33,786
Tukaj je. Tukaj je moj glas.
-Odhajam.
439
00:48:34,871 --> 00:48:36,414
Kdo je to?
440
00:48:36,497 --> 00:48:37,665
Tom. Počakaj.
441
00:48:38,875 --> 00:48:40,710
Srečno danes.
442
00:48:41,056 --> 00:48:42,917
su b.T rader
443
00:48:43,922 --> 00:48:45,965
Bravo, Malcolm.
444
00:48:48,593 --> 00:48:51,679
Si mislil, da bom večno
žalovala za tabo?
445
00:48:52,639 --> 00:48:53,890
Ja, sem.
446
00:48:53,973 --> 00:48:58,019
Nikar mi ne skušaj
vzbujati
447
00:48:58,102 --> 00:48:59,020
slabe vesti.
448
00:48:59,103 --> 00:49:01,105
Prav. Ampak...
449
00:49:03,399 --> 00:49:05,485
Kdo je ta oseba?
450
00:49:05,568 --> 00:49:09,739
Tom. Povedala sem ti zanj.
Moj zaročenec s faksa.
451
00:49:15,620 --> 00:49:17,705
Zakaj si mu rekla "srečno"?
452
00:49:17,789 --> 00:49:19,791
Danes ima
pomemben sestanek.
453
00:49:19,874 --> 00:49:21,584
Pomemben sestanek?
454
00:49:21,668 --> 00:49:24,587
Zveni pomembno.
-Dovolj, Malcolm.
455
00:49:26,047 --> 00:49:28,508
On pravi,
da bi se rad poročil z mano.
456
00:49:38,101 --> 00:49:39,686
Halo?
457
00:49:45,358 --> 00:49:49,612
Boš prišla v Pariz?
-Me nisi slišal?
458
00:49:49,696 --> 00:49:53,283
Slišal sem te.
Toda zaročena si z mano.
459
00:49:54,659 --> 00:49:57,161
To je poligamija.
To je nezakonito.
460
00:49:57,245 --> 00:49:58,997
Malcolm.
-To je kaznivo.
461
00:49:59,080 --> 00:50:00,540
Malcolm.
-Kaj je?
462
00:50:00,623 --> 00:50:02,125
Bi lahko...
463
00:50:02,208 --> 00:50:07,880
Bi lahko nehal klicati sem?
Vsaj nekaj časa ne?
464
00:50:07,964 --> 00:50:10,174
Zadnje tedne
se počutim bolje,
465
00:50:10,258 --> 00:50:12,760
bolje bo,
če bo med nama distanca.
466
00:50:16,889 --> 00:50:18,433
Halo?
467
00:51:40,723 --> 00:51:42,725
Se je že vrnil?
468
00:51:43,601 --> 00:51:44,435
Ne.
469
00:51:45,937 --> 00:51:47,397
Ali to boli?
470
00:51:47,480 --> 00:51:48,898
Ne.
471
00:51:52,151 --> 00:51:53,111
Hvala.
472
00:51:54,320 --> 00:51:56,364
Čemu se zahvaljuješ?
473
00:52:51,085 --> 00:52:54,172
Morda je odhod
Malega Franka
474
00:52:54,255 --> 00:52:58,092
znak, da si pripravljena
na novo žival.
475
00:52:59,469 --> 00:53:02,221
Mačke prinašajo srečo.
476
00:53:02,305 --> 00:53:06,434
Nisem hotela mačke.
Ne maram mačk.
477
00:53:07,560 --> 00:53:11,606
Mali Frank se nama
je nekako prikradel,
478
00:53:11,689 --> 00:53:14,192
zato sva ga prenašala.
479
00:53:15,735 --> 00:53:19,072
Zdaj ko ga ni več,
480
00:53:19,155 --> 00:53:20,490
lahko pozabiš nanj.
481
00:53:20,573 --> 00:53:22,283
Ne!
482
00:53:27,455 --> 00:53:29,415
Razjezila sem tvojo mamo.
483
00:53:29,499 --> 00:53:33,127
Ona je vedno jezna.
484
00:53:35,672 --> 00:53:37,507
Zmanjkalo je penine.
485
00:53:38,216 --> 00:53:45,014
Se ti ne zdi,
da si že kot otrok moral odrasti,
486
00:53:45,098 --> 00:53:51,104
in da si v resnici
še vedno otrok...
487
00:53:52,105 --> 00:53:56,025
Ki posnema vedenje odraslih
okrog sebe,
488
00:53:56,109 --> 00:54:00,780
da ti ne bi mogli pogledati
v srce?
489
00:54:03,199 --> 00:54:05,201
Čarovnica,
ki si jo podrl na ladji!
490
00:54:07,161 --> 00:54:10,039
Malcolm je na poti sem
seksal s čarovnico.
491
00:54:10,957 --> 00:54:13,835
Ona ga je razumela, ne?
492
00:54:13,918 --> 00:54:14,961
Mislim, da ga je.
493
00:54:15,044 --> 00:54:16,170
Torej?
494
00:54:16,254 --> 00:54:18,423
Vprašajva jo, kje je.
495
00:54:18,506 --> 00:54:23,011
Ne vem, če bo vedela,
in ne vem, kje bi jo našla.
496
00:54:23,094 --> 00:54:26,598
Prosim, da mi razložita,
o čem govorita.
497
00:54:26,681 --> 00:54:29,350
No, čarovnica
in Mali Frank sta bila povezana.
498
00:54:29,434 --> 00:54:31,477
Ne pravimo ji tako.
499
00:54:31,561 --> 00:54:33,646
Razumela ga je.
500
00:54:33,730 --> 00:54:37,191
Kaj je za razumeti,
ko gre za Malega Franka?
501
00:54:37,275 --> 00:54:39,986
Malce sem zmedena.
502
00:54:45,950 --> 00:54:50,246
O tem običajno ne govoriva.
503
00:54:50,872 --> 00:54:54,125
Toda na kratko...
504
00:54:55,418 --> 00:54:58,630
Moj mrtvi mož
živi v tem mačku.
505
00:55:01,591 --> 00:55:02,717
Kaj res?
506
00:55:02,800 --> 00:55:05,511
Čisto res.
-Kako veš?
507
00:55:06,346 --> 00:55:07,639
Saj je jasno.
508
00:55:07,722 --> 00:55:09,140
Meni ni jasno.
509
00:55:09,223 --> 00:55:12,727
Prosim, verjemi mi na besedo.
510
00:55:15,438 --> 00:55:17,357
Poskusila bom.
511
00:55:22,320 --> 00:55:25,907
Frank je zbežal,
ker sem mu rekla nekaj grdega.
512
00:55:26,282 --> 00:55:27,450
Kaj pa?
513
00:55:30,912 --> 00:55:33,373
Tega raje ne povem.
514
00:55:36,459 --> 00:55:42,048
Mislim, da bi nam lahko
ona pomagala.
515
00:55:42,131 --> 00:55:44,759
Pofukana čarovnica?
-Tako je.
516
00:55:44,842 --> 00:55:47,512
Raje ji recimo drugače.
517
00:55:47,595 --> 00:55:49,931
Toda kako naj jo najdemo?
518
00:55:55,311 --> 00:55:56,312
Že vem!
519
00:56:00,108 --> 00:56:02,318
Zasebni preiskovalec.
520
00:56:02,902 --> 00:56:05,363
Kako vam lahko pomagam?
521
00:56:05,446 --> 00:56:09,284
S sinom hočeva,
da poiščete dekle.
522
00:56:09,367 --> 00:56:14,080
Ona je jasnovidka iz ZDA,
živi v Parizu.
523
00:56:14,163 --> 00:56:18,334
Morda pa je samo na obisku.
Malcolm?
524
00:56:18,418 --> 00:56:22,130
Ne vem.
-No, tukaj je.
525
00:56:22,213 --> 00:56:25,091
Kakšen je vaš odnos
s tem dekletom, madame?
526
00:56:25,174 --> 00:56:27,677
Nikakršen.
527
00:56:27,760 --> 00:56:29,762
Moj sin jo pozna. Telesno.
528
00:56:42,275 --> 00:56:45,320
Pomagalo mi bo,
če bom razumel,
529
00:56:45,403 --> 00:56:48,740
zakaj iščete to osebo.
530
00:56:49,907 --> 00:56:51,117
No...
531
00:56:52,577 --> 00:56:54,996
Izgubila sva mačka.
532
00:56:55,079 --> 00:56:56,164
In?
533
00:56:56,247 --> 00:57:02,795
Mislim, da nama ga lahko
ta ženska pomaga najti.
534
00:57:02,879 --> 00:57:04,881
Ali ve, kje je maček?
535
00:57:04,964 --> 00:57:08,051
Trenutno ne,
toda veva,
536
00:57:08,134 --> 00:57:13,890
da lahko ta ženska
v mislih govori z mačkom.
537
00:57:21,981 --> 00:57:24,359
Kako je ime tej ženski?
538
00:57:25,485 --> 00:57:27,070
Madeleine.
539
00:57:27,153 --> 00:57:28,696
Priimka ne poznava.
540
00:57:32,909 --> 00:57:36,704
To je preveč.
-V redu je. To je napitnina.
541
00:57:36,788 --> 00:57:39,832
Samo poiščite najino čarovnico,
prav?
542
00:57:40,250 --> 00:57:41,751
Prav.
543
00:58:22,083 --> 00:58:24,335
Včeraj sem videla
od nekoga penis.
544
00:58:24,419 --> 00:58:26,754
Scal je v parku
nasproti stanovanja.
545
00:58:26,838 --> 00:58:30,675
Si opazila, da ga moški tukaj
kar vzamejo ven in uporabijo?
546
00:58:31,259 --> 00:58:36,431
Saj ni nič groznega,
a se je treba navaditi na to.
547
00:58:36,514 --> 00:58:39,350
Bil je precej velik.
548
00:58:39,434 --> 00:58:44,439
Kakšna sreča za moškega.
Življenje je res loterija.
549
00:58:45,565 --> 00:58:47,692
Lepo ga je bilo videti,
priznam.
550
00:58:49,068 --> 00:58:54,449
O, Joan... Ko mi zmanjka denarja,
se bom ubila.
551
00:58:54,532 --> 00:58:57,702
Vedi pa, da si bila edina,
552
00:58:57,785 --> 00:59:03,207
poleg Franka, ko je bil priseben,
in Malcolma.
553
00:59:03,291 --> 00:59:07,045
Bi lahko skrbela zanj,
če boš lahko?
554
00:59:07,128 --> 00:59:09,797
Od nekdaj občudujem
tvoje srce.
555
00:59:09,881 --> 00:59:12,342
Tvoje srce je pravično.
556
01:00:04,435 --> 01:00:06,521
Madame, to je preveč.
557
01:00:30,336 --> 01:00:32,589
Ne vem, kdo je slaven.
558
01:00:33,047 --> 01:00:35,550
Ne poznam teh ljudi.
559
01:01:24,682 --> 01:01:25,516
Entrée!
560
01:01:39,405 --> 01:01:41,532
Mi poveste zgodbo?
561
01:01:43,326 --> 01:01:44,202
V redu.
562
01:01:45,203 --> 01:01:48,665
No, jaz...
563
01:01:49,499 --> 01:01:52,001
Tisti vikend sem se odpravljala
v Vail,
564
01:01:52,085 --> 01:01:57,298
avto je čakal na ulici,
voznik je nalagal mojo prtljago.
565
01:01:58,049 --> 01:02:00,176
Pomislila sem,
566
01:02:00,260 --> 01:02:04,847
da je trapasto Franku povedati,
da grem, saj mu ni bilo mar.
567
01:02:04,931 --> 01:02:06,849
Zakaj bi mu?
568
01:02:10,228 --> 01:02:12,855
Vseeno sem mu povedala.
569
01:02:12,939 --> 01:02:14,524
In...
570
01:02:15,525 --> 01:02:20,280
Šla sem gor po stopnicah,
on pa je bil mrtev...
571
01:02:23,283 --> 01:02:24,575
V najini postelji.
572
01:02:26,661 --> 01:02:28,204
Na prsih mu je...
573
01:02:29,622 --> 01:02:32,250
Sedel maček.
574
01:02:36,379 --> 01:02:38,715
Lizal ga je po obrazu.
575
01:02:38,798 --> 01:02:42,969
Spuščal je grozljiv zvok.
576
01:02:46,139 --> 01:02:50,977
Počutila sem se brezupno in...
577
01:02:51,978 --> 01:02:55,148
Hočem reči,
ničesar nisem mogla narediti.
578
01:02:57,317 --> 01:03:02,947
Preplavila me je želja po tem,
da bi šla.
579
01:03:04,866 --> 01:03:07,160
Bolj potreba.
580
01:03:11,706 --> 01:03:15,376
Ko sem se v ponedeljek vrnila,
je bil še vedno tam,
581
01:03:15,460 --> 01:03:19,088
napihnil se je kot balon,
582
01:03:19,172 --> 01:03:20,924
spremenil je barvo.
583
01:03:22,175 --> 01:03:25,136
Poklicala sem reševalce,
ti pa policijo.
584
01:03:27,096 --> 01:03:29,599
Ko sem se vrnila
s postaje...
585
01:03:33,186 --> 01:03:36,606
So me čakali paparaci.
586
01:03:36,689 --> 01:03:38,232
In maček.
587
01:03:39,192 --> 01:03:43,738
Sledil mi je noter,
kot bi to počel od nekdaj.
588
01:03:45,990 --> 01:03:47,825
Takoj sem vedela.
589
01:04:09,347 --> 01:04:11,099
Franklin?
590
01:04:11,933 --> 01:04:13,017
Franklin?
591
01:04:14,060 --> 01:04:15,979
Si tam?
592
01:04:17,230 --> 01:04:19,399
Tukaj smo, Franklin.
593
01:04:21,985 --> 01:04:24,237
Lahko govoriš z nami?
594
01:04:34,414 --> 01:04:35,915
Kdo si ti?
595
01:04:38,751 --> 01:04:39,752
Madeleine.
596
01:04:40,753 --> 01:04:43,172
Srečala sva se na ladji
za Francijo.
597
01:04:43,256 --> 01:04:44,340
Se spomnite?
598
01:04:45,842 --> 01:04:47,260
Kaj hočeš?
599
01:04:47,343 --> 01:04:48,803
Govorila bi z vami.
600
01:04:49,971 --> 01:04:52,015
Z mano sta Frances
in Malcolm.
601
01:04:52,682 --> 01:04:53,975
Živjo, Frank.
602
01:04:55,560 --> 01:04:56,561
Živjo.
603
01:04:56,644 --> 01:04:57,604
Kako si?
604
01:04:58,605 --> 01:05:00,148
No, saj veš.
605
01:05:01,316 --> 01:05:02,942
Malcolm?
606
01:05:03,026 --> 01:05:04,360
Ja, oče?
607
01:05:04,444 --> 01:05:06,279
Za kaj gre tukaj?
608
01:05:06,362 --> 01:05:07,447
Kako to misliš?
609
01:05:07,530 --> 01:05:09,198
Te coprnije.
610
01:05:11,200 --> 01:05:13,536
Ušel si nama.
611
01:05:14,329 --> 01:05:17,206
Zanimalo naju je,
kam si šel.
612
01:05:17,290 --> 01:05:18,875
Nisem šel na en kraj.
613
01:05:18,958 --> 01:05:20,710
Vedem se nomadsko.
614
01:05:20,793 --> 01:05:22,921
Odvisni ste od sebe,
to občudujem.
615
01:05:23,004 --> 01:05:24,589
Kdo je to rekel?
616
01:05:24,672 --> 01:05:28,217
Jaz sem madame Reynard.
Me veseli.
617
01:05:28,301 --> 01:05:30,845
Sem dobra prijateljica
vaše žene in sina.
618
01:05:30,929 --> 01:05:33,973
Velik vtis sta naredila name.
619
01:05:34,057 --> 01:05:36,434
Prijateljstvo je večja sila
620
01:05:36,517 --> 01:05:39,062
od vseh religij.
Se strinjate?
621
01:05:40,772 --> 01:05:42,690
Frances, prosim te.
622
01:05:46,402 --> 01:05:47,946
Zakaj si zbežal, oče?
623
01:05:48,780 --> 01:05:50,156
Dobro vprašanje.
624
01:05:50,239 --> 01:05:51,741
Odlično vprašanje.
625
01:05:51,824 --> 01:05:53,618
Zakaj ne vprašaš mame?
626
01:05:53,701 --> 01:05:55,078
Zakaj je oče zbežal?
627
01:06:00,124 --> 01:06:03,628
Zapleteno je.
-Ni tako zapleteno.
628
01:06:03,711 --> 01:06:05,838
Kje si, Frank?
629
01:06:05,922 --> 01:06:09,842
Na to ne bom odgovoril.
Ali kdo ve, zakaj?
630
01:06:10,426 --> 01:06:11,803
Jaz vem.
-Tudi jaz.
631
01:06:16,182 --> 01:06:17,558
Tudi jaz.
632
01:06:17,642 --> 01:06:19,060
Jaz nisem prepričan.
633
01:06:19,143 --> 01:06:24,065
Gre za to, da me je Frances
hotela ubiti z golimi rokami.
634
01:06:42,584 --> 01:06:43,585
Hej, Malcolm.
635
01:06:43,668 --> 01:06:44,877
Ja, oče?
636
01:06:44,961 --> 01:06:48,965
Kaj praviš na to,
da me je mama hotela ubiti?
637
01:06:49,048 --> 01:06:50,049
Ja.
638
01:06:51,259 --> 01:06:52,594
Kaj praviš?
639
01:06:54,846 --> 01:06:56,306
Če sem iskren, oče...
640
01:06:58,516 --> 01:07:01,436
Se v to ne bi vpletal.
641
01:07:01,561 --> 01:07:05,523
Lepo. Res lepo.
Res si prava družina.
642
01:07:07,317 --> 01:07:09,027
Hočem reči, oče,
643
01:07:09,110 --> 01:07:13,448
da ni pošteno,
da hočeš, da presojam o tem,
644
01:07:13,531 --> 01:07:16,200
glede na to,
da ne vem, kdo si,
645
01:07:16,284 --> 01:07:19,996
da tega nikoli nisem vedel,
a ne po lastni želji,
646
01:07:20,079 --> 01:07:23,708
temveč zato,
ker mi tega nisi dovolil.
647
01:07:23,791 --> 01:07:27,754
Nikoli nisi bil ljubezniv
do mene,
648
01:07:27,837 --> 01:07:30,340
čeprav sem te kot otrok
oboževal.
649
01:07:30,423 --> 01:07:34,385
Hotel sem le to,
da me primeš za roko,
650
01:07:34,469 --> 01:07:38,932
in pelješ v klinčev park
in me pobožaš po glavi.
651
01:07:40,642 --> 01:07:44,312
Za božjo voljo,
sem se ti gabil?
652
01:08:10,672 --> 01:08:12,423
Kaj ga žuli?
653
01:08:12,507 --> 01:08:16,970
Saj ti je povedal, Frank.
Sovraži te.
654
01:08:19,180 --> 01:08:20,139
Jebi se.
655
01:09:41,930 --> 01:09:43,348
Ženska z okna.
656
01:09:49,979 --> 01:09:52,105
Vam lahko
ponudim pomarančo?
657
01:09:54,192 --> 01:09:55,902
Ne, hvala.
658
01:10:03,201 --> 01:10:06,412
Ne zmenite se za moj videz.
Običajno sem čeden.
659
01:10:07,246 --> 01:10:09,999
Ne samo prijateljem.
660
01:10:11,834 --> 01:10:15,755
Videl sem,
kaj ste počeli včeraj.
661
01:10:15,838 --> 01:10:17,382
Kaj res?
662
01:10:17,465 --> 01:10:19,717
Kako se vam je zdelo?
663
01:10:21,094 --> 01:10:25,348
Zdeli ste se mi pogumni.
664
01:10:30,520 --> 01:10:32,772
Zakaj niste v zaporu?
665
01:10:37,652 --> 01:10:39,028
Zajetna zapestja.
666
01:10:40,488 --> 01:10:43,449
Takoj bi se rešil lisic.
667
01:10:45,952 --> 01:10:49,831
Morda pa bi pomarančo.
668
01:10:53,209 --> 01:10:54,877
Dal vam bom najboljšo.
669
01:10:56,337 --> 01:11:00,008
Najslastnejšo pomarančo,
ki jo imam v vrečki.
670
01:11:00,091 --> 01:11:02,218
Za vas, mojo gostjo.
671
01:11:03,511 --> 01:11:06,973
Skrivnostno lepo žensko
z okna.
672
01:11:08,683 --> 01:11:10,810
Iztegnite roko.
673
01:11:17,358 --> 01:11:20,194
Mi daste malo pomaranče?
674
01:11:44,510 --> 01:11:46,220
Zelo sem bolna.
675
01:11:50,058 --> 01:11:52,810
Ne bom prav dolgo živela.
676
01:11:53,519 --> 01:11:58,024
Če sprejmete to,
mi boste naredili uslugo.
677
01:11:59,776 --> 01:12:00,610
Zakaj?
678
01:12:00,693 --> 01:12:02,320
To bi me osrečilo.
679
01:12:20,171 --> 01:12:23,091
Vse vzemite.
-Ne.
680
01:12:23,758 --> 01:12:25,176
Vidite tistega moškega?
681
01:12:32,767 --> 01:12:33,726
Vzel bo denar.
682
01:14:30,009 --> 01:14:31,052
Kje je ona?
683
01:14:31,135 --> 01:14:32,136
V kadi.
684
01:14:38,810 --> 01:14:39,811
Kaj?
685
01:14:58,121 --> 01:15:00,164
Kako dolgo bosta v Parizu?
686
01:15:02,458 --> 01:15:03,751
Jaz...
687
01:15:05,628 --> 01:15:06,796
Ne vem.
688
01:15:09,299 --> 01:15:12,385
Kdo ste vi?
-Madame Reynard.
689
01:15:13,428 --> 01:15:14,387
Kako ste?
690
01:15:14,470 --> 01:15:15,555
V redu.
691
01:15:15,638 --> 01:15:17,140
Pravzaprav zelo dobro.
692
01:15:19,642 --> 01:15:21,394
Kje boste bivali?
693
01:15:21,477 --> 01:15:25,064
Težko je najti hotel
v zadnjem trenutku.
694
01:15:26,608 --> 01:15:27,984
To je moje stanovanje.
695
01:15:30,695 --> 01:15:33,615
Kdo je ta grozna ženska
v mojem stanovanju?
696
01:15:34,949 --> 01:15:38,202
Daj ji priložnost.
Ni tako slaba.
697
01:15:38,828 --> 01:15:41,873
Od kdaj ugodiš
svojim občudovalcem?
698
01:15:42,874 --> 01:15:44,500
Hecno, kajne?
699
01:15:44,584 --> 01:15:51,382
Morda sem samo utrujena.
Ja, to bo to.
700
01:15:51,466 --> 01:15:52,717
In to?
701
01:16:02,602 --> 01:16:06,105
Ne vem,
kako so to poslali.
702
01:16:06,189 --> 01:16:10,026
Zanima me vsebina
in ne način dostave.
703
01:16:10,109 --> 01:16:13,029
Slaba volja me je minila.
704
01:16:13,112 --> 01:16:14,739
Res?
705
01:16:14,822 --> 01:16:16,407
Ja, draga.
706
01:16:24,582 --> 01:16:26,626
Veselilo me je.
707
01:16:26,709 --> 01:16:29,921
Tudi mene.
-Dolgo sem spala.
708
01:16:31,839 --> 01:16:33,007
Kdo ste vi?
709
01:16:35,260 --> 01:16:38,513
Čisto okvirno,
koliko ljudi živi tukaj?
710
01:16:39,514 --> 01:16:41,015
Samo oni.
711
01:16:41,599 --> 01:16:43,101
Entrée!
712
01:16:56,948 --> 01:16:58,199
No...
713
01:16:58,283 --> 01:17:01,286
To so vsi, obljubim.
714
01:17:09,335 --> 01:17:13,423
Preden sem spoznal Susan,
sem mislil, da poznam ljubezen.
715
01:17:13,506 --> 01:17:14,966
Čutil sem jo.
716
01:17:15,049 --> 01:17:17,510
Tudi mene so ljubili.
717
01:17:17,594 --> 01:17:21,889
Toda kaj so ta čustva
v primerjavi s tem?
718
01:17:21,973 --> 01:17:27,270
To je nekaj drugega.
K temu stremijo pesniki.
719
01:17:27,353 --> 01:17:29,981
Ste pesnik?
-Delam v financah.
720
01:17:30,565 --> 01:17:34,736
Tudi v številkah je poezija.
721
01:17:34,819 --> 01:17:35,653
Ogabno.
722
01:17:35,737 --> 01:17:37,113
Kaj si rekel?
723
01:17:37,196 --> 01:17:38,865
Da je to ogabno.
724
01:17:40,199 --> 01:17:43,745
Susan sem zasnubil,
dobro je kazalo.
725
01:17:43,828 --> 01:17:46,664
Potem pa jo je nekdo poklical
v jutranjih urah.
726
01:17:47,957 --> 01:17:50,293
Od takrat lovim namige,
727
01:17:50,376 --> 01:17:52,378
ne vem, kaj hoče.
728
01:17:52,462 --> 01:17:56,090
Če se ne motim, hoče njega.
729
01:17:56,174 --> 01:17:57,258
Torej?
730
01:17:57,342 --> 01:17:58,885
Mislila sem,
da sem srečna.
731
01:17:58,968 --> 01:18:01,471
Bila sem srečna.
732
01:18:01,554 --> 01:18:04,265
Nato je Malcolm poklical...
733
01:18:05,725 --> 01:18:08,269
Zdaj ne vem, kaj počnem.
734
01:18:10,229 --> 01:18:11,898
Kaj počnem, Malcolm?
735
01:18:17,570 --> 01:18:20,990
Morda bi lahko za sekundo
nehal gledati samo nase!
736
01:18:21,074 --> 01:18:21,908
Počakaj.
737
01:18:22,992 --> 01:18:24,327
Položaj je zapleten,
738
01:18:24,410 --> 01:18:26,996
toda lahko bi izrazili
svoje mnenje
739
01:18:27,080 --> 01:18:28,665
in ostali vljudni.
740
01:18:28,748 --> 01:18:30,959
Bravo.
-A ne smemo skrivati čustev.
741
01:18:31,042 --> 01:18:31,960
Nikoli.
742
01:18:32,043 --> 01:18:37,131
Jaz čutim, da bil lahko
ubil Malcolma.
743
01:18:38,132 --> 01:18:40,760
Dejansko ubil, zdaj in tukaj.
744
01:18:40,843 --> 01:18:44,222
A tega ne bom naredil.
745
01:18:45,473 --> 01:18:48,309
Srečo imaš.
-Že od nekdaj.
746
01:18:49,394 --> 01:18:50,270
Kaj res?
747
01:18:51,562 --> 01:18:54,649
Jaz nikoli nisem imela sreče
ali bila brez nje.
748
01:18:54,732 --> 01:18:56,567
Sem brezsrečna.
749
01:18:56,651 --> 01:18:58,778
Jaz imam včasih srečo...
750
01:18:59,779 --> 01:19:02,740
Včasih pa pravo smolo.
751
01:19:02,824 --> 01:19:04,909
Jaz imam samo smolo.
752
01:19:04,993 --> 01:19:09,205
A zdi se mi, da se bo to
kmalu spremenilo. Za vedno.
753
01:19:09,289 --> 01:19:11,082
No, to si rada pravim.
754
01:19:12,083 --> 01:19:18,047
Jaz imam od nekdaj smolo
in tako bo tudi ostalo.
755
01:19:26,598 --> 01:19:28,891
Ni dovolj velik za oba.
756
01:19:28,975 --> 01:19:31,269
Ne, ni.
757
01:19:38,568 --> 01:19:39,777
Govorim v spanju.
758
01:19:40,903 --> 01:19:42,905
Nič hudega.
759
01:19:47,619 --> 01:19:50,580
In škrtam z zobmi.
760
01:19:50,663 --> 01:19:51,664
V redu.
761
01:19:56,044 --> 01:19:59,505
Imam tudi spalno apnejo
in hodim v spanju.
762
01:19:59,589 --> 01:20:02,425
Če me vidiš hoditi,
me ne zbujaj.
763
01:20:02,508 --> 01:20:03,509
Prav.
764
01:20:05,136 --> 01:20:07,722
Sladke sanje,
madame Reynard.
765
01:20:37,085 --> 01:20:40,505
Midve sva samo...
766
01:20:41,464 --> 01:20:44,092
Dve starki.
767
01:21:52,035 --> 01:21:54,370
Žafrana ni na seznamu.
768
01:21:54,454 --> 01:21:56,080
Nujen je.
769
01:21:56,706 --> 01:21:57,999
Tri steklenice?
770
01:21:58,082 --> 01:22:01,586
Saj se bodo že popile.
771
01:22:10,845 --> 01:22:14,265
Draga, greš lahko po sir?
772
01:22:21,356 --> 01:22:22,190
Pardon.
773
01:22:23,316 --> 01:22:27,028
Imate kaj za...
774
01:22:27,737 --> 01:22:28,780
Petsto?
775
01:22:29,656 --> 01:22:32,116
Steklenico ali zaboj?
-Steklenico.
776
01:22:39,082 --> 01:22:41,542
2012,73 evrov, prosim.
777
01:22:43,211 --> 01:22:45,171
Mi lahko to dostavite?
778
01:22:46,923 --> 01:22:48,549
Oui, madame.
779
01:22:50,260 --> 01:22:55,431
Donu sem rekla, da grem v Pariz,
ker se boš morda ubila.
780
01:22:55,515 --> 01:22:57,600
Igral se je z daljincem.
781
01:22:57,684 --> 01:23:01,271
Rekel je, naj te pozdravim,
če boš še živa.
782
01:23:06,109 --> 01:23:08,069
Letos sem spoznala...
783
01:23:08,653 --> 01:23:12,991
Da ko si starejši,
nočeš več ljubezni.
784
01:23:13,074 --> 01:23:16,202
Ne takšne, v katero si verjel,
ko si bil mlad.
785
01:23:16,286 --> 01:23:18,329
Kdo ima energijo za to?
786
01:23:18,413 --> 01:23:21,207
Včasih je bilo to naravno.
787
01:23:21,291 --> 01:23:22,417
Vem.
788
01:23:22,500 --> 01:23:25,378
Moški in ženske
so se metali skozi okna.
789
01:23:26,379 --> 01:23:29,215
Hočeš samo vedeti,
da je nekdo tam.
790
01:23:29,299 --> 01:23:32,093
Hočeš pa tudi,
da te pusti pri miru.
791
01:23:32,176 --> 01:23:33,845
To imava z Donom.
792
01:23:35,179 --> 01:23:37,348
Dovoliva si biti zadovoljna...
793
01:23:39,017 --> 01:23:42,020
Kar je balzam za srce.
794
01:23:44,689 --> 01:23:46,065
Lepa misel.
795
01:23:47,734 --> 01:23:49,110
Se ne strinjaš z mano?
796
01:23:51,696 --> 01:23:53,948
Zame je bilo drugače.
797
01:23:58,578 --> 01:23:59,912
Žal mi je.
798
01:23:59,996 --> 01:24:02,665
To se mi zdi nespoštljivo.
799
01:24:03,833 --> 01:24:09,505
Sama misel na poslovilno pismo.
To, da bi se ti ubila.
800
01:24:10,757 --> 01:24:13,509
Pravi kliše, kajne?
801
01:24:13,593 --> 01:24:15,553
Nekdo, tako bister,
802
01:24:15,637 --> 01:24:18,806
ki se ubije,
ko blišča ni več.
803
01:24:21,517 --> 01:24:22,518
No...
804
01:24:24,354 --> 01:24:25,396
Prvič...
805
01:24:27,732 --> 01:24:31,402
To je zelo grdo od tebe.
806
01:24:34,364 --> 01:24:35,490
Drugič...
807
01:24:36,991 --> 01:24:41,371
Sama veš,
da blišča že dolgo ni več.
808
01:24:43,206 --> 01:24:44,040
Tretjič...
809
01:24:45,041 --> 01:24:47,043
Tretjič, ja...
810
01:24:47,919 --> 01:24:52,340
Moje življenje je kliše.
811
01:24:53,883 --> 01:24:56,177
Toda veš, kaj je kliše?
812
01:24:58,346 --> 01:25:02,725
Zgodba, tako razburljiva,
813
01:25:02,809 --> 01:25:06,938
da se izrabi
v svojih ponovitvah.
814
01:25:10,733 --> 01:25:12,026
Ljudje jo pravijo.
815
01:25:13,778 --> 01:25:15,863
A je ne živijo.
816
01:25:21,494 --> 01:25:23,788
Dve, tri, začnita.
817
01:25:25,164 --> 01:25:29,377
Ne trdim,
da vaju dobro poznam.
818
01:25:30,378 --> 01:25:33,047
Toda vidim,
da vama ni mar za ljubosumje.
819
01:25:33,131 --> 01:25:36,092
To je grda reč.
820
01:25:36,175 --> 01:25:38,803
Raje ciljajta
na dostojanstvo.
821
01:25:38,886 --> 01:25:41,514
Madame Reynard,
nisva sprti.
822
01:25:42,515 --> 01:25:46,144
To praviš,
a ne misliš resno.
823
01:25:46,227 --> 01:25:48,980
Toda jaz nisem zaljubljena
v Malcolma.
824
01:25:50,064 --> 01:25:53,109
V bistvu mi sploh ni všeč.
825
01:25:56,863 --> 01:25:57,864
Malcolm.
826
01:26:05,246 --> 01:26:06,080
Pripravljena?
827
01:26:07,582 --> 01:26:09,000
Začnita.
828
01:26:10,251 --> 01:26:11,461
Zmagal si.
-Daj no!
829
01:26:12,712 --> 01:26:13,713
Kot je treba.
830
01:26:21,763 --> 01:26:26,392
Dve, tri, gremo!
-Sploh se ne trudi.
831
01:26:26,476 --> 01:26:30,104
Zmagovalec si.
-Nočem tako zmagati.
832
01:26:41,032 --> 01:26:42,158
Če zmagam...
833
01:26:43,826 --> 01:26:47,705
Boš vzel torbe in odšel.
834
01:26:54,379 --> 01:26:55,255
Prav.
835
01:26:58,967 --> 01:27:00,343
Pripravljena?
836
01:27:02,053 --> 01:27:04,973
Dve, tri, začnita!
837
01:27:11,104 --> 01:27:11,938
Samo malo.
838
01:27:12,730 --> 01:27:15,066
Kaj sem dobil?
-Nič.
839
01:27:15,316 --> 01:27:18,903
Natanko tako je,
kot je bilo.
840
01:27:20,697 --> 01:27:21,698
To...
841
01:27:22,365 --> 01:27:27,328
To me spominja na umetnico,
ki sem jo videla po televiziji.
842
01:27:27,745 --> 01:27:31,040
Prehodila je Kitajski zid.
843
01:27:31,666 --> 01:27:34,460
Nato je pustila fanta.
844
01:27:34,544 --> 01:27:40,925
Potem so ji ljudje plačevali,
da se je podelala v vedro.
845
01:27:41,509 --> 01:27:43,720
V muzeju.
846
01:27:44,971 --> 01:27:48,933
Skrbelo me je, ker nisem razumela
sodobne umetnosti.
847
01:27:53,813 --> 01:27:55,481
Ne maram vas.
848
01:27:56,232 --> 01:27:59,319
Ne maram teh ljudi.
Niso normalni.
849
01:27:59,402 --> 01:28:03,489
Se ne bi potrudil,
da bi ti bili vsaj malo všeč?
850
01:28:03,573 --> 01:28:04,991
Ne.
851
01:28:05,992 --> 01:28:07,368
Kje je tvoja torba?
852
01:28:10,830 --> 01:28:12,624
Poslovi se, Susan.
853
01:28:15,335 --> 01:28:17,420
Susan?
-Tom...
854
01:28:24,469 --> 01:28:25,803
Odhajava, Susan.
855
01:28:26,846 --> 01:28:28,222
Kar pojdi.
856
01:28:29,432 --> 01:28:31,643
Res bom šel.
857
01:28:31,726 --> 01:28:33,394
Tvoja zadnja priložnost.
858
01:28:34,687 --> 01:28:36,481
Zdaj ali nikoli.
859
01:28:36,564 --> 01:28:39,317
Nikoli, prosim. Hvala.
860
01:29:07,762 --> 01:29:10,556
Pojem, medtem ko čakam
861
01:29:11,599 --> 01:29:13,518
Zavežem si čepico
862
01:29:14,769 --> 01:29:17,939
In zaprem vrata v hišo
863
01:29:18,022 --> 01:29:19,941
Sedim v brezdelju
864
01:29:21,442 --> 01:29:25,405
Dokler ne slišim
korakov njegovih
865
01:29:25,488 --> 01:29:28,157
Napotiva se v dan
866
01:29:29,325 --> 01:29:32,662
In si poveva pesmi
867
01:29:32,745 --> 01:29:36,332
Ki so odganjale temo
868
01:30:15,830 --> 01:30:19,918
Moti me,
da sovražiš svojega očeta.
869
01:30:22,211 --> 01:30:24,964
Nočem, da to nosiš v sebi.
870
01:30:28,384 --> 01:30:29,385
In tudi,
871
01:30:29,469 --> 01:30:32,597
ne zdi se mi,
da si tvoj oče to zasluži.
872
01:30:37,602 --> 01:30:41,272
To pravi oseba,
ki ga je hotela zadaviti?
873
01:30:47,320 --> 01:30:49,906
Ti lahko postavim
dramatično vprašanje?
874
01:30:49,989 --> 01:30:51,366
Ja.
875
01:30:55,745 --> 01:30:58,289
Zakaj si me sploh rodila?
876
01:30:59,374 --> 01:31:01,125
No, to je...
877
01:31:03,294 --> 01:31:04,420
Res dramatično.
878
01:31:09,217 --> 01:31:13,388
Seveda te nisem načrtovala.
879
01:31:13,930 --> 01:31:15,598
Mislila sem,
da sem neplodna.
880
01:31:17,225 --> 01:31:18,893
Nisem hotela otrok.
881
01:31:20,603 --> 01:31:23,898
Ko se je to zgodilo,
sva mislila,
882
01:31:26,109 --> 01:31:29,612
da naju bo
tvoja prisotnost zbližala.
883
01:31:29,696 --> 01:31:34,325
Ti si bil najino zadnje upanje.
884
01:31:36,494 --> 01:31:40,039
Ko pa te je on videl...
885
01:31:41,124 --> 01:31:43,751
Mu je to odprlo oči
886
01:31:43,835 --> 01:31:47,589
in naju je za vedno zapustil.
887
01:31:53,428 --> 01:31:55,930
In naj ga ne sovražim?
888
01:32:03,479 --> 01:32:08,651
Tvoj oče je čustveni kreten,
ni pa zloben.
889
01:32:12,572 --> 01:32:14,574
In ko si me ti videla?
890
01:32:19,579 --> 01:32:23,374
Nič me ni tako bolelo...
891
01:32:24,584 --> 01:32:25,960
V celem življenju,
892
01:32:26,044 --> 01:32:29,172
kot to,
ko sem videla tvoj obraz.
893
01:32:32,967 --> 01:32:33,885
Zakaj?
894
01:32:36,137 --> 01:32:38,264
Ker si bil tvoj oče.
895
01:32:43,478 --> 01:32:44,854
Ker si bil jaz.
896
01:32:48,399 --> 01:32:51,527
Ker si bil vsi trije.
897
01:32:53,529 --> 01:32:55,156
Tako uničujoče.
898
01:33:01,287 --> 01:33:03,706
Zakaj si me potem poiskala?
899
01:33:04,540 --> 01:33:07,001
Čudno, kajne?
900
01:33:07,085 --> 01:33:10,672
Nisem te pričakoval,
a sem hotel, da prideš.
901
01:33:11,464 --> 01:33:15,510
To sem si želel tako dolgo,
da sem bil zmeden, ko si prišla.
902
01:33:17,053 --> 01:33:18,221
Žal mi je.
903
01:33:19,055 --> 01:33:20,056
Vem.
904
01:33:20,932 --> 01:33:22,267
Naj ti ne bo.
905
01:33:22,350 --> 01:33:24,519
Bil sem zares vesel.
906
01:33:24,602 --> 01:33:26,437
Res?
-Ja.
907
01:33:27,313 --> 01:33:29,148
Nisem te še poznala.
908
01:33:29,899 --> 01:33:32,485
Če bi te, bi takoj prišla.
909
01:33:33,861 --> 01:33:36,489
Ne bi te nikoli zapustila.
910
01:33:42,704 --> 01:33:44,789
Veš, kako je to vplivalo name.
911
01:33:47,959 --> 01:33:48,876
Ja.
912
01:33:50,295 --> 01:33:52,505
Upam, da res.
-Razumem.
913
01:34:30,251 --> 01:34:31,669
Rada te imam.
914
01:34:32,837 --> 01:34:34,255
Jaz tudi tebe.
915
01:35:01,324 --> 01:35:02,659
Lahko noč.
916
01:35:03,826 --> 01:35:05,536
Lahko noč.
-Lahko noč.
917
01:35:33,147 --> 01:35:34,399
Madeleine.
918
01:35:36,526 --> 01:35:37,568
Madeleine.
919
01:35:49,580 --> 01:35:51,291
Si spal?
920
01:35:51,374 --> 01:35:52,500
Nisem.
921
01:35:52,584 --> 01:35:53,876
Kaj počneš?
922
01:35:55,795 --> 01:35:58,506
Sedim pod klopjo.
923
01:36:00,425 --> 01:36:05,263
Mislila sem nate,
zato sem te poklicala.
924
01:36:06,347 --> 01:36:09,058
Te ne zanima,
o čem sem razmišljala?
925
01:36:09,142 --> 01:36:11,686
Povej.
-O treh stvareh.
926
01:36:11,769 --> 01:36:15,940
Se spomniš najinega prvega zmenka?
-Ne.
927
01:36:16,024 --> 01:36:18,735
Seveda se.
Peljal si me v restavracijo.
928
01:36:18,818 --> 01:36:22,113
Tortico si jedel
z vilicami in nožem. Ni res?
929
01:36:22,196 --> 01:36:24,240
Ne.
-Zakaj si to počel?
930
01:36:24,949 --> 01:36:26,701
Mislim na nož in vilice.
931
01:36:29,078 --> 01:36:31,664
Ne vem, Frances.
Kdo bi vedel?
932
01:36:34,250 --> 01:36:36,753
Druga stvar je to,
933
01:36:36,836 --> 01:36:41,382
da mi je hudo zaradi
najinega zadnjega pogovora.
934
01:36:44,135 --> 01:36:46,429
Rada bi, da veš,
935
01:36:46,512 --> 01:36:48,556
da te ne sovražim več.
936
01:36:50,558 --> 01:36:52,977
Pozno je za te besede.
937
01:36:53,061 --> 01:36:55,188
Pozno v dnevu
ali življenju?
938
01:36:55,813 --> 01:36:58,775
Oboje, predvsem v življenju.
939
01:37:00,568 --> 01:37:03,738
Tega ne razumem.
940
01:37:03,821 --> 01:37:06,866
Tvoja dolgoletna žena,
941
01:37:06,950 --> 01:37:11,079
ki te je pred kratkim
hotela ubiti...
942
01:37:11,788 --> 01:37:15,959
Je končno spremenila
svoje mišljenje.
943
01:37:16,501 --> 01:37:18,211
In to ni nič vredno?
944
01:37:18,294 --> 01:37:21,130
Pa že. Ampak, Frances...
-Kaj je?
945
01:37:21,214 --> 01:37:23,633
Jaz sem maček.
-To vem.
946
01:37:23,716 --> 01:37:25,134
Maček sem.
947
01:37:25,218 --> 01:37:27,303
Imam gliste in bolhe.
948
01:37:27,387 --> 01:37:30,181
Nič me ne skrbi,
949
01:37:30,265 --> 01:37:32,934
razen mojega groznega,
950
01:37:33,017 --> 01:37:36,354
resnično groznega obstoja.
951
01:37:36,437 --> 01:37:37,438
Razumem.
952
01:37:38,231 --> 01:37:39,482
Torej...
953
01:37:41,109 --> 01:37:43,278
Te zanima tretja stvar?
954
01:37:43,987 --> 01:37:44,862
Ja.
955
01:37:47,073 --> 01:37:49,951
Ko sem prvič prišla
v Pariz,
956
01:37:50,034 --> 01:37:51,786
še veš,
kaj sem ti povedala?
957
01:37:51,869 --> 01:37:56,416
O tem,
da mi je bilo tu nelagodno.
958
01:37:57,542 --> 01:37:59,377
Spomnim se tega.
959
01:37:59,460 --> 01:38:01,629
Poglej, nečesa se spomniš.
960
01:38:01,713 --> 01:38:04,257
Kako lepo za oba.
961
01:38:04,340 --> 01:38:07,844
Lepo za oba. Vsa čast.
962
01:38:08,720 --> 01:38:12,724
No, ugotovila sem,
zakaj mi je bilo nelagodno.
963
01:38:12,807 --> 01:38:14,100
No, zakaj?
964
01:38:15,518 --> 01:38:20,815
Pariz sem prepoznala
kot lokacijo svoje smrti.
965
01:38:22,775 --> 01:38:23,985
Kaj to pomeni?
966
01:38:24,819 --> 01:38:29,073
Nekaj v tem mestu...
967
01:38:30,533 --> 01:38:32,327
Me je opozorilo.
968
01:38:35,246 --> 01:38:38,249
Bilo je videnje tega,
kar me čaka.
969
01:38:39,626 --> 01:38:40,835
Razumeš?
970
01:38:42,211 --> 01:38:43,338
Frances...
971
01:38:49,969 --> 01:38:50,970
Hvala.
972
01:38:52,889 --> 01:38:53,848
To je vse.
973
01:39:56,035 --> 01:39:57,287
Oprostite.
974
01:40:01,165 --> 01:40:02,792
Ste v redu, madame?
975
01:40:06,629 --> 01:40:07,964
Zakaj ne bi bila?
976
01:40:08,715 --> 01:40:10,925
Pozno je, da ste zunaj.
977
01:40:12,343 --> 01:40:13,511
Tudi vi ste.
978
01:40:14,721 --> 01:40:15,763
Res je.
979
01:40:19,601 --> 01:40:21,477
Izgubila sem mačka.
980
01:40:27,692 --> 01:40:28,693
Ja.
981
01:40:29,611 --> 01:40:31,529
Tako ste tudi videti.
982
01:40:33,990 --> 01:40:36,326
Ste zato tako pozno
sami zunaj?
983
01:40:38,244 --> 01:40:39,954
Vam pomagam pri iskanju?
984
01:40:41,080 --> 01:40:44,334
Ne. Ne, hvala.
985
01:41:34,092 --> 01:41:35,260
Frances?
986
01:41:52,443 --> 01:41:55,613
Čez eno uro
se dobimo tu, prav?
987
01:41:55,697 --> 01:41:57,156
V redu.
-V redu.
988
01:42:02,412 --> 01:42:05,248
Susan, boš tukaj,
če se ona morda vrne?
989
01:42:07,166 --> 01:42:09,294
Madeleinine torbe ni tu.
990
01:42:09,377 --> 01:42:12,422
Frances jo je verjetno
pospremila do vlaka.
991
01:42:16,384 --> 01:42:18,303
Malcolm, obleci si plašč.
992
01:43:22,784 --> 01:43:25,161
Kako je bilo?
993
01:43:25,745 --> 01:43:26,955
Kaj pa?
994
01:43:27,038 --> 01:43:30,833
Tvoja izobraževalna izkušnja.
995
01:43:30,917 --> 01:43:32,085
Ne vem.
996
01:43:32,168 --> 01:43:34,963
Seveda veš.
Kako je bilo?
997
01:43:35,046 --> 01:43:36,673
Ne preveč zabavno.
998
01:43:37,674 --> 01:43:39,676
Nisi imel prijateljev?
999
01:43:40,385 --> 01:43:41,761
Nekaj.
1000
01:43:41,844 --> 01:43:45,348
Ti ti odnosi
niso bili dovolj?
1001
01:43:45,431 --> 01:43:46,349
Ne...
1002
01:43:47,725 --> 01:43:49,060
Ne...
1003
01:43:50,061 --> 01:43:52,146
Kakšna je bila hrana?
1004
01:43:52,689 --> 01:43:54,274
Grozna je bila.
1005
01:43:56,276 --> 01:43:57,819
Tvoj oče je mrtev, mali.
1006
01:43:57,902 --> 01:43:58,778
Vem.
1007
01:43:59,612 --> 01:44:01,114
Kako veš?
1008
01:44:01,197 --> 01:44:02,407
Od sošolcev.
1009
01:44:02,490 --> 01:44:04,033
Pokazali so mi
v časopisu.
1010
01:44:07,996 --> 01:44:09,664
Kaj je pisalo?
1011
01:44:09,747 --> 01:44:12,292
Da je že nekaj časa mrtev.
-O meni.
1012
01:44:12,375 --> 01:44:15,378
Kaj je pisalo o meni?
1013
01:44:17,589 --> 01:44:18,548
V redu je.
1014
01:44:19,966 --> 01:44:20,925
Kar povej.
1015
01:44:21,884 --> 01:44:23,428
Da so te aretirali.
1016
01:44:24,220 --> 01:44:25,638
Zakaj so me aretirali?
1017
01:44:26,514 --> 01:44:28,641
Ker nisi storila tega,
kar bi morala.
1018
01:44:34,689 --> 01:44:35,815
Poslušaj...
1019
01:44:36,524 --> 01:44:39,694
Kar sem ali nisem naredila,
je bilo iz dobrega...
1020
01:44:40,403 --> 01:44:41,571
In pravega razloga.
1021
01:44:41,654 --> 01:44:43,615
Prav?
-Prav.
1022
01:44:43,698 --> 01:44:46,951
Razumeti moraš,
da nisem ravnala napačno.
1023
01:44:48,870 --> 01:44:50,496
Če bo to delovalo...
1024
01:44:52,415 --> 01:44:53,750
Midva, mislim.
1025
01:44:53,833 --> 01:44:57,295
Mi boš moral verjeti. Prav?
1026
01:44:57,378 --> 01:44:58,421
Prav?
1027
01:45:02,175 --> 01:45:03,051
Prav.
1028
01:45:06,346 --> 01:45:07,722
Kako je bilo v zaporu?
1029
01:45:09,015 --> 01:45:10,934
Ne preveč zabavno.
1030
01:45:11,851 --> 01:45:13,227
Kakšna je bila hrana?
1031
01:45:16,564 --> 01:45:17,690
Si že dojel.
1032
01:45:19,984 --> 01:45:21,778
Daj mi to kravato.
1033
01:45:22,487 --> 01:45:23,780
Zakaj?
-Ker je....
1034
01:52:46,681 --> 01:52:48,683
Prevod podnapisov:
Aleksandra Jović