1
00:00:18,496 --> 00:00:20,367
For hundreds of years,
2
00:00:20,541 --> 00:00:24,458
fishermen have shared tales
of a mythical shark
off the Baja coast.
3
00:00:24,632 --> 00:00:27,374
One of godlike proportions,
4
00:00:27,548 --> 00:00:29,985
driving men
to the brink of insanity
5
00:00:30,160 --> 00:00:32,292
with visions of death.
6
00:00:32,466 --> 00:00:36,818
To my people, it is known by
the name"El Demonio Negro."
7
00:00:36,992 --> 00:00:40,996
Legend says it only comes
when summoned.
8
00:03:05,271 --> 00:03:06,272
Nacho...
9
00:04:57,731 --> 00:04:58,993
Nacho?
10
00:05:02,475 --> 00:05:03,389
Nacho, check.
11
00:05:58,139 --> 00:06:00,272
♪ Everybody wants
Just a little redemption♪
12
00:06:00,446 --> 00:06:02,666
♪ Everybody needs
Just a little affection♪
13
00:06:02,840 --> 00:06:06,191
♪ Everybody hurts
Everybody heals♪
14
00:06:06,365 --> 00:06:09,237
Smell that.[passenger] Ah, so good.
15
00:06:09,412 --> 00:06:11,457
Argh! Tell me lad,
16
00:06:11,631 --> 00:06:13,894
have ye spotted any pirate ships
off the coast?
17
00:06:14,068 --> 00:06:16,549
That'’s a negative, Captain,
but I think we'’re getting close.
18
00:06:16,723 --> 00:06:19,552
Hey bud, you wanna
hit us with another of
those trivia questions?
19
00:06:19,726 --> 00:06:20,771
Yeah, let'’s do that again.
20
00:06:20,945 --> 00:06:22,033
Okay...
21
00:06:22,207 --> 00:06:24,165
- Fun fact 32.
- Oh, God.
22
00:06:24,339 --> 00:06:25,340
Hey.[passenger] Stop it.
23
00:06:25,515 --> 00:06:27,038
Most prominent species of fish
24
00:06:27,212 --> 00:06:28,256
along the Baja peninsula?
25
00:06:28,431 --> 00:06:29,606
Ooh, wait.
I think I know this one.
26
00:06:29,780 --> 00:06:31,651
Honey, are there
any easy questions?
27
00:06:31,825 --> 00:06:34,349
Or even better,
how about we play
something else?
28
00:06:34,524 --> 00:06:37,265
I'’m already sick of this place
and we'’re not even there yet.
29
00:06:37,440 --> 00:06:39,224
Salmon. Salmon.[driver] Come on.
Salmon. Salmon.
30
00:06:39,398 --> 00:06:40,878
I know that there'’s
no salmon in the Baja.
31
00:06:41,052 --> 00:06:42,314
I'’ll say a dorkfish.
32
00:06:42,488 --> 00:06:44,925
Hey Tommy, is it a dorkfish?
33
00:06:45,099 --> 00:06:47,798
Maybe... or could be
a red-lipped batfish!
34
00:06:47,972 --> 00:06:49,277
- Oh, could it?
- Yes, it could.
35
00:06:49,452 --> 00:06:51,671
Yellowfin tuna.
Yellowfin tuna. Final answer.
36
00:06:51,845 --> 00:06:53,456
Striped marlin. Duh.
37
00:06:54,239 --> 00:06:55,240
Duh.
38
00:06:55,414 --> 00:06:56,633
Duh?[passenger] Duh?
39
00:06:56,807 --> 00:06:58,025
What, are you getting
snippy with us, pal?
40
00:06:58,199 --> 00:06:59,766
So he'’s allowed to say "duh"?
41
00:06:59,940 --> 00:07:01,507
I used to get
in trouble for that.[passenger] Audrey--
42
00:07:01,681 --> 00:07:03,291
Nobody'’s allowed to
say "duh."That'’s so unfair.
43
00:07:03,466 --> 00:07:04,858
Baby, baby... I don'’t like "duh."
44
00:07:05,032 --> 00:07:07,470
You guys
are picking favorites. Unbelievable.
45
00:07:07,644 --> 00:07:08,949
I can'’t believe it.[passenger] Calm down.
46
00:07:09,123 --> 00:07:11,125
- It'’s rude.
- Unbelievable, you guys.
47
00:07:13,214 --> 00:07:15,216
♪ A beautiful day ♪
48
00:07:15,390 --> 00:07:16,957
♪ Freedom, freedom ♪
49
00:07:17,131 --> 00:07:18,655
♪ Freedom for a change ♪
50
00:07:19,873 --> 00:07:21,875
Actually, Mr. Fun Fact,
51
00:07:22,049 --> 00:07:24,791
Bahia was our first
getaway as a couple
before we were married.
52
00:07:24,965 --> 00:07:25,879
Yes, it was.
53
00:07:26,053 --> 00:07:27,707
Whoa, I'’m gonna yak.
54
00:07:27,881 --> 00:07:29,361
Your daddy
was so romantic back then.
55
00:07:29,535 --> 00:07:30,971
- I still am.
- No, you'’re not.
56
00:07:31,145 --> 00:07:32,973
How long ago was that?
57
00:07:33,147 --> 00:07:36,194
Well, your sister
just turned 15,
so it was 15 years ago.
58
00:07:36,368 --> 00:07:37,282
And nine months.
59
00:07:37,456 --> 00:07:38,631
Exactly.
60
00:07:41,242 --> 00:07:43,157
Ew!
61
00:07:44,855 --> 00:07:47,161
You were quite a shock
to us too, sweetie.
62
00:07:47,335 --> 00:07:48,902
Oh, I feel
so special now.
63
00:07:49,076 --> 00:07:51,470
Hey, hey, hey.
You are special.
64
00:07:51,992 --> 00:07:52,906
Wait, what?
65
00:07:53,080 --> 00:07:54,908
Anyway...
66
00:07:55,082 --> 00:07:58,999
Bahia was where I landed
my first installation gig
with Nixon Oil.
67
00:07:59,173 --> 00:08:00,827
Boring.
68
00:08:01,001 --> 00:08:03,787
No, it'’s not boring,
because after that...
69
00:08:03,961 --> 00:08:05,832
...financially, I knew
70
00:08:06,006 --> 00:08:08,487
that I would be able to
support a family
71
00:08:08,661 --> 00:08:10,707
and marry the woman
that I love.
72
00:08:10,881 --> 00:08:12,839
You mean, marry the woman
you got pregnant?
73
00:08:13,013 --> 00:08:15,059
- Oh, burn!
- Hey, yeah, stop it!
74
00:08:15,233 --> 00:08:16,364
- Endless.
- Stop it. Yeah.
75
00:08:16,539 --> 00:08:18,889
- Why do we have kids?
- I have no idea.
76
00:08:19,063 --> 00:08:20,847
I just hope
we get to see pirates.
77
00:08:21,021 --> 00:08:22,501
Pirates are lame, Tommy.
78
00:08:22,675 --> 00:08:24,503
You'’re one to talk.
79
00:08:24,677 --> 00:08:26,636
The only pirate you know
is the one on the bottle
of Captain Morgan.
80
00:08:26,810 --> 00:08:27,767
- Shut up, Tommy!
- Tommy!
81
00:08:27,941 --> 00:08:29,203
- Audrey!
- That'’s not true!
82
00:08:29,377 --> 00:08:30,770
- Let'’s hope so.
- What do you mean by that?
83
00:08:30,944 --> 00:08:33,077
- What does he mean by that?
- Tommy... He'’s lying.
84
00:08:33,251 --> 00:08:35,340
You'’re only 15.[parent 2] What do you know
about Captain Morgan?
85
00:08:35,514 --> 00:08:36,471
You'’re such a liar, Tommy.
86
00:08:41,912 --> 00:08:43,957
Dad, I think I see it.
Is that it?
87
00:08:44,131 --> 00:08:46,481
Yep, buddy. That'’s her.
El Diamante.
88
00:08:46,656 --> 00:08:48,005
Are you gonna decompose it?
89
00:08:48,919 --> 00:08:51,225
Decommission, genius.
90
00:08:52,009 --> 00:08:53,227
I don'’t know, buddy.
91
00:08:53,401 --> 00:08:56,100
It all depends on
if she passes, you know,
92
00:08:56,274 --> 00:08:59,364
safety measures,
system functionality,
refinery quotas.
93
00:08:59,538 --> 00:09:02,846
Oh, do you want him
- to try that again in English?
- Oh, Audrey.
94
00:09:03,020 --> 00:09:06,240
I will only decommission
a rig like El Diamante
95
00:09:06,414 --> 00:09:08,721
if we can'’t resuscitate her.
It'’s kind of like--
96
00:09:08,895 --> 00:09:10,941
Pulling the plug.
97
00:09:12,420 --> 00:09:13,683
Dad should
decommission you!
98
00:09:13,857 --> 00:09:15,162
And I should
pull your plug!
99
00:09:15,336 --> 00:09:16,337
No, you wouldn'’t.
100
00:09:16,511 --> 00:09:17,643
Shut up.
101
00:09:27,697 --> 00:09:29,655
Hey, were you able
to get an ocean view?
102
00:09:31,614 --> 00:09:33,398
Paul...
You did book, right?
103
00:09:33,572 --> 00:09:35,226
Baby, that hotel'’s
never gonna be full.
104
00:09:36,923 --> 00:09:39,230
Ooh, Dad'’s in trouble.[Audrey] Tommy...
105
00:09:39,404 --> 00:09:42,625
Hey, I don'’t know.
I just thought it would be nice
to stay at that same place.
106
00:09:42,799 --> 00:09:44,844
Hey, uh,
where is this anyway?
107
00:09:45,018 --> 00:09:48,500
Costa Azul.
Nicest hotel in town.
108
00:09:48,674 --> 00:09:51,242
They make a mean
callo de hacha. Aye verdad.
109
00:09:51,416 --> 00:09:54,680
Pair it with a cold margarita
and you got yourself
a happy wife.
110
00:09:54,854 --> 00:09:56,334
I want nachos.
111
00:10:02,557 --> 00:10:06,300
You know, actually,
I think there was a good little
hotel restaurant right up here.
112
00:10:08,999 --> 00:10:11,871
Yeah, Dad.
Looks amazing.
Great choice.
113
00:10:12,045 --> 00:10:14,439
I wonder
what happened to it?[parent 1] Mmm.
114
00:11:04,358 --> 00:11:08,319
Uh-huh. Nicest hotel in town?
Really, Dad?
115
00:11:08,493 --> 00:11:11,452
A lot has changed
since the last time
we were here.
116
00:11:11,626 --> 00:11:13,454
It definitely ain'’t full.
117
00:11:13,628 --> 00:11:16,327
No kidding. I guess
I should have called, huh?[parent 1] Yeah.
118
00:11:17,632 --> 00:11:20,374
Senor, hello. Uh, excuse me.
Do you speak English?
119
00:11:22,289 --> 00:11:24,074
Sir, do you speak English?
120
00:11:27,120 --> 00:11:28,905
He doesn'’t speak English.
121
00:11:31,472 --> 00:11:32,517
No?
122
00:11:34,519 --> 00:11:39,698
De hecho, he doesn'’t
speak anything at all.
123
00:11:41,395 --> 00:11:44,007
You'’re a long way
from home, gringo.
124
00:11:45,443 --> 00:11:48,620
Man, I'’m just down here
for a weekend with my family.
125
00:11:48,794 --> 00:11:52,711
Families don'’t just
come here for the weekend.
126
00:11:57,760 --> 00:11:59,500
Yes.
127
00:11:59,674 --> 00:12:01,981
Yeah, I work for Nixon Oil.
I'’m sure you'’ve heard of us.
128
00:12:02,155 --> 00:12:03,853
I mean, we practically
built this place.
129
00:12:16,343 --> 00:12:18,302
Take a look around, cabrón.
130
00:12:20,130 --> 00:12:22,697
Proud of your work?
131
00:12:32,490 --> 00:12:34,492
Audrey y Tommy.
132
00:13:19,798 --> 00:13:20,843
Please?
133
00:13:29,199 --> 00:13:30,200
I'’ll call for the kids.
134
00:14:21,512 --> 00:14:22,687
Whoa.
135
00:14:23,949 --> 00:14:25,603
What is it?
136
00:14:25,777 --> 00:14:28,301
Who cares?
Just keep walking.
137
00:14:28,475 --> 00:14:30,564
I never noticed it before.
138
00:14:30,738 --> 00:14:33,132
Tlaloc. The Aztec god.
139
00:14:34,481 --> 00:14:36,179
Why is it here?
140
00:14:59,463 --> 00:15:00,551
Where'’s Tommy?
141
00:15:01,944 --> 00:15:03,902
Tommy. Tommy.
142
00:15:04,076 --> 00:15:04,990
Come on.[Ines] Honey.
143
00:15:05,164 --> 00:15:06,426
Honey.
144
00:15:06,600 --> 00:15:07,775
Tommy.
145
00:15:07,950 --> 00:15:10,561
Come on.
You gotta stay with us.
146
00:15:34,715 --> 00:15:35,978
Gracias.
147
00:15:38,023 --> 00:15:42,201
Oh,
by the way, back there
when you said... protection.
148
00:15:43,202 --> 00:15:45,074
What'’d you mean?
Protection from what?
149
00:15:47,206 --> 00:15:48,642
El Demonio.
150
00:15:49,948 --> 00:15:51,471
El Demonio? The Demon?
151
00:15:51,645 --> 00:15:53,038
Wait! Senor El Rey!
152
00:15:55,519 --> 00:15:56,955
This for you.
153
00:16:05,007 --> 00:16:07,052
That was a very
nice thing to do.
154
00:16:07,226 --> 00:16:10,055
God, I can'’t believe you'’d share
your pirate patch with him.
155
00:16:10,229 --> 00:16:11,448
That'’s fantastic.
156
00:16:17,193 --> 00:16:18,498
Muchas gracias.
157
00:16:18,672 --> 00:16:20,283
No, no, no.
I-- I get it. It'’s the boss.
158
00:16:20,457 --> 00:16:22,546
All right, I will
head out there now.
159
00:16:23,721 --> 00:16:25,114
Okay, I understand.
I got it.
160
00:16:26,419 --> 00:16:28,030
- All right, bye.
- Okay, guys.
161
00:16:28,204 --> 00:16:29,901
We'’re gonna have to
figure out something else
162
00:16:30,075 --> 00:16:32,512
because we'’re not gonna
stay in this town.[Tommy] Aw, man.
163
00:16:32,686 --> 00:16:34,427
Who was that, honey?
164
00:16:34,601 --> 00:16:36,690
The company.
165
00:16:36,864 --> 00:16:39,998
For some reason, they'’re
on my back to get this
inspection done immediately.
166
00:16:40,172 --> 00:16:42,131
NRT is up our ass.
167
00:16:42,305 --> 00:16:45,090
So, look, I'’ll ferry out
to the Diamante,
I'’ll do the inspection.
168
00:16:45,264 --> 00:16:46,961
While I'’m out there,
169
00:16:47,136 --> 00:16:50,791
you book us someplace else
in Ensenada,
someplace nice. Okay?
170
00:16:50,965 --> 00:16:52,924
- Yeah.
- I'’ll be back before sunset.
171
00:16:53,098 --> 00:16:55,144
And you'’re leaving us here?
172
00:16:55,970 --> 00:16:57,233
Here?
173
00:16:57,407 --> 00:16:59,148
What are we supposed to do
in the meantime?
174
00:16:59,322 --> 00:17:01,498
Oh, what are we
supposed to do in the meantime?
175
00:17:01,672 --> 00:17:02,673
Oh, my--
No, no, no, no.
176
00:17:02,847 --> 00:17:03,848
Guys...[Ines] Don'’t.
177
00:17:04,022 --> 00:17:05,154
Guys.
178
00:17:05,328 --> 00:17:07,330
I will only be gone
a few hours, okay?
179
00:17:07,504 --> 00:17:09,375
Are you sure about this, honey?
180
00:17:09,549 --> 00:17:12,291
The sooner I go,
the sooner we can get out
of this place.
181
00:17:12,465 --> 00:17:14,424
And how are you
gonna get there?
182
00:17:14,598 --> 00:17:17,079
Uh, the company says
I got a boat waitin'’ for me
down in the harbor.
183
00:17:17,253 --> 00:17:18,950
Cool. Can I go with you?
184
00:17:19,124 --> 00:17:20,778
No.
185
00:17:20,952 --> 00:17:25,870
Sorry, little man, you are not
quite tall enough for this ride.
186
00:17:31,876 --> 00:17:33,486
- Hey.
- Hmm?
187
00:17:33,660 --> 00:17:36,141
- Trust me. Okay?
- Mmm.
188
00:17:36,315 --> 00:17:38,404
Besides, Mom,
I'’m pretty sure
people around here
189
00:17:38,578 --> 00:17:39,971
have bigger problems
than worrying about us.
190
00:17:40,145 --> 00:17:41,103
Really?
191
00:17:41,277 --> 00:17:42,669
What is that
supposed to mean?
192
00:17:43,627 --> 00:17:44,628
"Taloc."
193
00:17:45,368 --> 00:17:46,412
T-la-la-loc.
194
00:17:46,586 --> 00:17:47,631
It'’s Tlaloc, guys.
195
00:17:47,805 --> 00:17:49,502
- Yeah.
- It'’s not that hard.
196
00:17:49,676 --> 00:17:51,548
The creepy god
painted everywhere?
197
00:17:51,722 --> 00:17:53,854
Maybe that'’s why
the villagers
are so quiet.
198
00:17:54,028 --> 00:17:55,465
That is just
part of their culture.
199
00:17:55,639 --> 00:17:57,380
And besides, little man,
200
00:17:57,554 --> 00:18:00,383
pirates back in the day
did not have Internet,
201
00:18:00,557 --> 00:18:02,646
so why don'’t we put this away
for a while
202
00:18:02,820 --> 00:18:05,692
and you try being a real pirate. Sí... That'’s a great idea.
203
00:18:05,866 --> 00:18:07,607
Aye, aye, Captain.
204
00:18:07,781 --> 00:18:09,392
I'’ll consider it.
205
00:18:11,916 --> 00:18:15,049
Hmm. Yeah,
we'’re gonna be fine.
But hurry.
206
00:18:15,224 --> 00:18:16,616
- Bye, Dad.
- Be nice.
207
00:18:16,790 --> 00:18:18,314
Fine.[Ines] Okay.
208
00:18:18,488 --> 00:18:21,447
In the meantime,
we are going to
enjoy the view. Hmm?
209
00:18:23,232 --> 00:18:24,233
You speak English?
210
00:18:24,407 --> 00:18:25,625
A little.
211
00:18:25,799 --> 00:18:27,801
Do me a favor.
212
00:18:27,975 --> 00:18:30,108
Keep an eye
on my family for me,
would you?
213
00:18:33,198 --> 00:18:34,199
Gracias.
214
00:18:37,855 --> 00:18:39,378
Audrey, it'’s only--[Tommy] Can I?
215
00:18:39,552 --> 00:18:41,250
No.
- I'’ll give it to you later.
- Okay, fine.
216
00:18:57,266 --> 00:18:59,311
Hola. Buenos días.
217
00:18:59,485 --> 00:19:01,357
Uh, my name is Paul.
Paul Sturges.
218
00:19:01,531 --> 00:19:04,316
I'’m with, um--
- I'’m with Nixon Oil.
- Ah! Sí.
219
00:19:04,490 --> 00:19:06,405
I'’m supposed to ferry out
to the rig from here?
220
00:19:06,579 --> 00:19:09,147
Yes. Uh,
Choco'’s at the shore.
221
00:19:10,017 --> 00:19:11,541
Waiting for you.
Right there.
222
00:19:11,715 --> 00:19:14,152
Right. Uh, hey,
do me a favor.
223
00:19:14,326 --> 00:19:16,807
Radio out to the rig,
- let '’em know I'’m on my way.
- Absolutely.
224
00:19:16,981 --> 00:19:17,938
Gracias. Gracias.
225
00:19:18,112 --> 00:19:19,157
Welcome.
226
00:19:34,216 --> 00:19:35,347
Hola!
227
00:19:36,957 --> 00:19:38,002
Hola, amigo!
228
00:19:38,176 --> 00:19:41,658
Paul Sturges.
Nixon Oil.
229
00:19:41,832 --> 00:19:44,138
Yeah, I think you took me
out to the rig
a few years ago. Right?
230
00:19:44,313 --> 00:19:45,618
Sí, señor. Let'’s get going.
231
00:19:45,792 --> 00:19:47,403
I want to get back
before sunset.
232
00:19:47,577 --> 00:19:48,839
Okay.
233
00:19:52,886 --> 00:19:55,628
- Got it?
- I'’m waiting for the wave.
234
00:20:00,633 --> 00:20:03,419
So, what happened here?
235
00:20:04,637 --> 00:20:05,812
What do you mean, sir?
236
00:20:05,986 --> 00:20:08,728
What do I mean? I mean...
237
00:20:08,902 --> 00:20:10,904
where are all the boats?
Where'’d all the fishermen go?
238
00:20:11,078 --> 00:20:12,471
Where'’d all the people
who live here go?
239
00:20:14,952 --> 00:20:16,040
Things...
240
00:20:17,128 --> 00:20:19,086
very bad, sir.
241
00:20:19,261 --> 00:20:21,611
What-- What do you mean,
things are very bad?
242
00:20:25,919 --> 00:20:27,181
El Diamante...
243
00:20:31,969 --> 00:20:33,405
El Demonio.
244
00:20:34,885 --> 00:20:36,626
The Demon.
245
00:20:36,800 --> 00:20:39,281
Okay.
246
00:20:59,866 --> 00:21:03,043
Hey, I'’m confused.
Why are we stopping again?
247
00:21:05,219 --> 00:21:06,264
Sorry, sir.
248
00:21:09,223 --> 00:21:10,834
I can'’t go past here.
249
00:21:11,008 --> 00:21:12,009
Why not?
250
00:21:12,183 --> 00:21:13,315
Bad vibes.
251
00:21:13,489 --> 00:21:15,534
- Bad vibes?
- Yeah.
252
00:21:15,708 --> 00:21:17,406
Look, Cho-- Choco,
if it'’s more money you need,
253
00:21:17,580 --> 00:21:19,233
- I got money.
- No, no, sir.
254
00:21:19,408 --> 00:21:21,061
I-- I can'’t.
255
00:21:21,235 --> 00:21:22,672
But the boat'’s ready.
256
00:21:22,846 --> 00:21:24,369
I check everything.
257
00:21:24,543 --> 00:21:26,110
Engine is strong like a bull.
258
00:21:27,285 --> 00:21:29,026
Look.
259
00:21:29,200 --> 00:21:32,116
See? Pepe is waiting
for you on the rig.
260
00:21:33,857 --> 00:21:35,337
Yeah, I know Pepe.
261
00:21:35,511 --> 00:21:37,164
He knows everything.
262
00:21:37,339 --> 00:21:38,470
He'’s a good man.
263
00:21:40,385 --> 00:21:41,952
You call when ready.
264
00:21:42,126 --> 00:21:43,954
You know there'’s no
cell service out here, right?
265
00:21:44,128 --> 00:21:45,869
Sí, but you call on radio.
266
00:21:46,043 --> 00:21:48,567
Forget it. I'’ll--
I'’ll get myself back.
267
00:21:49,438 --> 00:21:50,700
Thanks for nothing.
268
00:21:50,874 --> 00:21:52,005
You'’re welcome.
269
00:22:10,589 --> 00:22:12,286
"'’Taloc'’ is the god of rain.
270
00:22:12,461 --> 00:22:15,028
His name means
the nectar of the earth.
271
00:22:15,202 --> 00:22:18,945
He'’s one of the oldest
and most formidable gods
of the Aztec pantheon,
272
00:22:19,119 --> 00:22:21,774
dating back 2,500 years ago.
273
00:22:22,906 --> 00:22:25,865
He was the benevolent giver
of life and water.
274
00:22:26,039 --> 00:22:28,520
But he was also greatly feared.
275
00:22:28,694 --> 00:22:32,176
He could stop the rain
and provoke drought and hunger.
276
00:22:32,350 --> 00:22:34,613
He could hurl the lightning
upon the earth
277
00:22:34,787 --> 00:22:37,094
and unleash
devastating hurricanes.
278
00:22:37,268 --> 00:22:39,531
They even named
a mountain after '’Taloc.'’"
279
00:22:39,705 --> 00:22:41,403
It'’s Tlaloc, baby.
280
00:22:42,360 --> 00:22:44,188
Something'’s off.
281
00:22:44,362 --> 00:22:46,146
What is it that
I'’m not getting here?
282
00:22:46,320 --> 00:22:47,931
There'’s no birds.
283
00:22:48,888 --> 00:22:51,325
"He was the ruler
of the third sun,"
284
00:22:51,500 --> 00:22:54,894
and this other guy whose name
I won'’t even try to pronounce
285
00:22:55,068 --> 00:22:57,114
stole his girlfriend.
286
00:22:57,288 --> 00:22:59,116
"Then afterwards,
he became so angry
287
00:22:59,290 --> 00:23:01,814
that he ignored everyone'’s
prayers for rain."
288
00:23:02,685 --> 00:23:04,513
Wicked.
289
00:23:05,427 --> 00:23:07,254
No. Jerk move.
290
00:23:08,255 --> 00:23:10,170
Kinda like how
Ross cheated on Rachel.
291
00:23:10,344 --> 00:23:13,435
He didn'’t cheat on her.
They were on break.
292
00:23:16,133 --> 00:23:17,526
I need to use the bathroom.
293
00:23:17,700 --> 00:23:19,179
Make it quick, okay?
294
00:23:21,747 --> 00:23:23,401
Boy, that kid'’s impressionable.
295
00:23:24,968 --> 00:23:27,536
Are you fighting because of
Rachel and Ross?
296
00:23:29,581 --> 00:23:31,801
Ah, okay, enough of this.
297
00:23:34,543 --> 00:23:36,806
Ugh, can you do it?[Audrey] All right.
298
00:24:15,584 --> 00:24:17,237
Mom?
299
00:24:19,588 --> 00:24:21,285
Audrey! Behind me!
300
00:24:21,459 --> 00:24:22,504
Come.
301
00:24:26,290 --> 00:24:27,987
Tommy![Audrey] Here.
302
00:24:28,161 --> 00:24:30,599
Stay here.
Stay with me.[Audrey] Tommy. Here.
303
00:24:40,043 --> 00:24:41,348
Run!
304
00:24:49,356 --> 00:24:50,401
Uh, Mom?
305
00:24:55,101 --> 00:24:58,104
Audrey?
Audrey, run!
306
00:25:02,108 --> 00:25:03,153
Uh, Mom?
307
00:25:04,241 --> 00:25:06,504
Mom? Mom, I think
we'’re being followed.
308
00:25:06,678 --> 00:25:09,594
Ignore them, Audrey.
No one is allowed to
assault you ever.
309
00:25:09,768 --> 00:25:12,510
Not even disrespect you, okay?
And that goes for you, too.
310
00:25:12,684 --> 00:25:14,556
I'’m gonna get us out of here.
I promise.
311
00:25:20,605 --> 00:25:21,998
Sí, El Diamante.
312
00:25:22,172 --> 00:25:24,827
Mom?
313
00:25:27,177 --> 00:25:28,482
Mom!
314
00:25:28,657 --> 00:25:29,962
I got this, baby, okay?
315
00:25:37,056 --> 00:25:38,971
Muchas gracias. Thank you.
316
00:26:43,253 --> 00:26:44,907
Jesus,
where is everyone?
317
00:27:01,401 --> 00:27:02,968
Hello?
318
00:27:07,799 --> 00:27:09,192
Pepe?
319
00:27:16,025 --> 00:27:17,026
Anybody?
320
00:27:25,730 --> 00:27:27,514
What the hell is this?
321
00:27:29,821 --> 00:27:31,344
Hey, Pepe!
322
00:27:33,999 --> 00:27:36,262
Corporate'’s
not gonna go for this.
323
00:27:38,308 --> 00:27:39,831
Hello?
324
00:27:44,314 --> 00:27:45,924
Pepe!
325
00:27:48,187 --> 00:27:51,016
Hola, Pepe!
326
00:27:52,191 --> 00:27:54,063
Hello? Pepe?
327
00:27:57,936 --> 00:27:59,285
Pepe.
328
00:28:03,246 --> 00:28:04,638
Is there anyone here?
329
00:28:11,384 --> 00:28:12,734
Pepe?
330
00:28:21,090 --> 00:28:23,614
Aw, hey, girl,
you here all alone?
331
00:28:23,788 --> 00:28:26,573
No, señor.
No, he'’s not.
332
00:28:26,748 --> 00:28:29,446
Take it easy with that.
I'’m just looking for Pepe.
333
00:28:29,620 --> 00:28:31,143
Pepe is dead.
334
00:28:31,317 --> 00:28:32,884
Who are you cabrón?
335
00:28:33,058 --> 00:28:35,669
My name is Paul Sturges.
I'’m-- I'’m with Nixon Oil.
336
00:28:36,322 --> 00:28:37,933
What'’s going on here?
337
00:28:38,107 --> 00:28:40,196
Didn'’t the harbor master
tell you guys I was on my way?
338
00:28:42,285 --> 00:28:43,503
No.
339
00:28:44,504 --> 00:28:46,115
Our radio is dead.
340
00:28:46,289 --> 00:28:48,030
I never thought I'’d see
a guy from the company again.
341
00:28:48,204 --> 00:28:50,902
I-- I-- I'’m just here
to do the inspection.
342
00:28:51,076 --> 00:28:52,425
- Oh, is that right?
- Yeah.
343
00:28:52,599 --> 00:28:55,167
Yeah. Little late,
huh, guero?
344
00:28:55,341 --> 00:28:56,386
You alone?
345
00:28:57,300 --> 00:28:59,737
Yeah.
Yeah, of course I'’m alone.
346
00:28:59,911 --> 00:29:01,652
Where the hell is everyone?
347
00:29:03,088 --> 00:29:04,698
- How'’d you get here?
- Shh.
348
00:29:06,004 --> 00:29:07,919
The--
The little motorboat.
349
00:29:11,009 --> 00:29:12,576
Chinga.
350
00:29:17,189 --> 00:29:19,975
Chinga? Chinga what?
351
00:29:27,634 --> 00:29:29,288
A family? Let me see.
352
00:29:31,943 --> 00:29:33,727
Yes, what the hell?
353
00:29:47,698 --> 00:29:49,831
Hey, Tommy,
get away from the edge, okay?
354
00:29:52,137 --> 00:29:53,835
Mom, what'’s that?
355
00:29:58,665 --> 00:29:59,579
Did you not hear me?
356
00:29:59,753 --> 00:30:01,233
Mom?
357
00:30:09,546 --> 00:30:10,852
What are you doing?
358
00:30:13,028 --> 00:30:15,117
What-- Why are you doing that?
Stop doing that!
359
00:30:15,291 --> 00:30:16,988
What the--
360
00:30:17,162 --> 00:30:18,816
There'’s Dad
and some other guys.
361
00:30:18,990 --> 00:30:20,339
Is he?
362
00:30:21,558 --> 00:30:22,864
What is happening?
363
00:30:24,866 --> 00:30:27,346
Whoa. Whoa, whoa, whoa!
364
00:30:27,520 --> 00:30:31,176
- Mom, what'’s going on?
- I don'’t know, baby.
But hold tight. Hold tight!
365
00:30:31,350 --> 00:30:32,917
Where is that
coming from?
366
00:30:33,091 --> 00:30:34,266
- That'’s where!
- What?
367
00:30:38,705 --> 00:30:40,751
Whoa!
368
00:30:40,925 --> 00:30:42,796
Are you okay, guys?
Keep your hands in the boat.
369
00:30:49,586 --> 00:30:51,153
Go with Daddy.
Go with Daddy.
370
00:30:53,242 --> 00:30:54,721
What'’s happening, babe?
371
00:30:54,896 --> 00:30:56,506
Babe, what are you doing?
Why are you here?
372
00:30:56,680 --> 00:30:58,551
What is that?
373
00:31:00,423 --> 00:31:01,990
Pa?
374
00:31:02,164 --> 00:31:03,513
- Why are you here?
- We couldn'’t stay there, okay?
375
00:31:20,573 --> 00:31:23,489
There were-- were.
The body! There'’s bodies!
All of them dead!
376
00:31:23,663 --> 00:31:25,665
There are-- there were--[Ines] Hey, hey.
There'’s nothing there.
377
00:31:25,839 --> 00:31:27,319
- There'’s nothing there.
- Just breathe.
378
00:31:27,493 --> 00:31:29,060
But there were--
But I saw--Baby, you'’re fine.
379
00:31:29,234 --> 00:31:30,670
- Just breathe.
- But I saw all of them.
380
00:31:30,844 --> 00:31:32,368
It'’s just oil.
It'’s okay.
381
00:31:32,542 --> 00:31:33,935
All right, let'’s get her
cleaned up and dried off.
382
00:31:34,109 --> 00:31:35,197
You'’re okay.
- You'’re okay.
- Got her?
383
00:31:35,371 --> 00:31:36,938
- Here, Tommy.
- Lets get you dry.
384
00:31:37,112 --> 00:31:38,635
Get you dry
and cleaned up, okay?
385
00:31:41,681 --> 00:31:43,335
I'’ll be right there
with you, okay?
386
00:31:44,510 --> 00:31:45,903
- What is happening here?
- What'’s happening?
387
00:31:46,077 --> 00:31:47,296
- What made the boat sink?
- Why did he leave?
388
00:31:47,470 --> 00:31:48,645
- What is going on?
- Why did he leave?
389
00:31:48,819 --> 00:31:50,734
- What did she see?
- What did she see, huh?
390
00:31:50,908 --> 00:31:53,432
- You don'’t wanna know.
- No, we do wanna know.
What'’s happening?
391
00:31:54,607 --> 00:31:55,695
What is it?
392
00:32:09,883 --> 00:32:11,015
What is that?
393
00:32:25,334 --> 00:32:26,857
Oh, my God.
Oh, my God.
394
00:32:29,816 --> 00:32:31,079
Jesus Christ.
395
00:32:31,731 --> 00:32:32,776
No.
396
00:32:33,646 --> 00:32:34,647
The Black Demon.
397
00:32:35,909 --> 00:32:37,041
Where are my kids?
398
00:33:08,420 --> 00:33:09,421
Gracias.
399
00:33:16,689 --> 00:33:18,996
Hey. Careful, it'’s hot.
400
00:33:24,175 --> 00:33:25,437
Baby, here.
401
00:33:26,612 --> 00:33:30,051
Hey, I wasn'’t mad at you
back there, okay?
402
00:34:18,447 --> 00:34:20,492
Don'’t try to
understand it, guero.
403
00:34:21,798 --> 00:34:23,887
Just accept that it'’s real
and alive.
404
00:34:25,584 --> 00:34:27,412
How long
has that thing
been out there?
405
00:34:28,413 --> 00:34:29,501
I don'’t know.
406
00:34:30,372 --> 00:34:31,851
I'’ve lost track of time.
407
00:34:36,029 --> 00:34:37,857
Me llamo Chato.
408
00:34:41,209 --> 00:34:42,297
Chato.
409
00:34:43,950 --> 00:34:45,343
And where'’s the rest
of the crew?
410
00:34:45,517 --> 00:34:48,607
Gone.
Some managed to evacuate.
411
00:34:48,781 --> 00:34:51,393
Others, not so lucky.
412
00:34:51,567 --> 00:34:54,135
Me and Junior,
we were the only ones
smart enough to stay.
413
00:34:55,527 --> 00:34:56,702
Smart enough?
414
00:34:57,790 --> 00:34:58,835
Paul?
415
00:35:00,184 --> 00:35:01,925
I-- I-- I can'’t
get any signal.
416
00:35:02,099 --> 00:35:03,231
There'’s no signal.
417
00:35:03,405 --> 00:35:04,971
There'’s no service.
418
00:35:06,669 --> 00:35:09,150
What'’s going on?
What'’s that thing we saw?
419
00:35:10,063 --> 00:35:11,326
I don'’t know.
420
00:35:11,500 --> 00:35:13,458
Oh, that poor man.
421
00:35:13,632 --> 00:35:15,721
I ask him to come here
and I treat him like shit.
422
00:35:15,895 --> 00:35:19,029
No, no, baby.
Hey, listen to me.
Listen to me.
423
00:35:19,203 --> 00:35:22,293
It'’s not your fault.
You couldn'’t have known.
None of us could.
424
00:35:23,903 --> 00:35:25,296
What is that then?
425
00:35:26,950 --> 00:35:28,299
Some kind of shark.
426
00:35:29,213 --> 00:35:30,606
It'’s not a shark.
427
00:35:32,521 --> 00:35:33,739
It'’s a megalodon.
428
00:35:33,913 --> 00:35:36,307
Those don'’t exist.
429
00:35:36,481 --> 00:35:39,180
Guys,
I told you to stay inside.
What are you doing here?
430
00:35:39,354 --> 00:35:41,356
Hey, look. There must be
some other way
off this rig.
431
00:35:41,530 --> 00:35:43,358
Do you think
we'’d be here if there was?
432
00:35:43,532 --> 00:35:46,274
Radio stopped working weeks ago.
Our calls went ignored.
433
00:35:46,448 --> 00:35:48,232
- Ignored?
- Ignored?
What do you mean?
434
00:35:48,406 --> 00:35:50,626
What-- What about
- the satellite phone?
- It was taken with the crew.
435
00:35:50,800 --> 00:35:53,019
Look. If you'’re gonna ask me
questions about boats,
436
00:35:53,194 --> 00:35:55,544
phones or some other way
of getting off this damn rig,
437
00:35:55,718 --> 00:35:57,981
then we'’re gonna be here
for a long time.
438
00:35:58,155 --> 00:35:59,200
Who'’s this little guy?
439
00:35:59,374 --> 00:36:01,289
That'’s Toro.
440
00:36:01,463 --> 00:36:03,204
Tough name
for a little dog.
441
00:36:05,510 --> 00:36:07,425
Don'’t look him
in the eye then.
442
00:36:13,910 --> 00:36:16,086
What?
Do you think
I made that up?
443
00:36:19,176 --> 00:36:21,961
Guess he'’s not that tough
after all, huh?
444
00:36:24,007 --> 00:36:25,269
What was that?
445
00:36:25,443 --> 00:36:26,749
That'’s coming from
the southern leg.
446
00:36:26,923 --> 00:36:28,141
It'’s trying to bring
the rig down.
447
00:36:28,316 --> 00:36:29,708
The southern leg
holds the auxiliary line.
448
00:36:29,882 --> 00:36:32,407
Ines, get the kids downstairs
and inside, all right?
449
00:36:32,581 --> 00:36:34,452
I'’m going to
- figure this out.
- Okay.
450
00:36:34,626 --> 00:36:36,149
Where?[Ines] We'’re going inside.
451
00:36:36,324 --> 00:36:38,108
What exactly are
your jobs on the rig?
452
00:36:38,282 --> 00:36:40,545
I do whatever is needed.
453
00:36:40,719 --> 00:36:43,418
Me and my carnal are
trying to keep this hunk of shit
from falling into the ocean.
454
00:36:43,592 --> 00:36:45,028
Hunk of shit
is putting it mildly.
455
00:36:45,202 --> 00:36:47,509
All right, give me
a complete rundown on Diamante.
456
00:36:47,683 --> 00:36:50,686
Control room, electrical,
standard satellite,
the whole thing.
457
00:36:50,860 --> 00:36:53,689
Rundown?
Nothing works.
That'’s your rundown.
458
00:36:53,863 --> 00:36:55,125
Nothing works.
459
00:36:56,300 --> 00:36:58,824
And how often does this thing
hit the rig?
460
00:37:00,565 --> 00:37:01,697
El Demonio
attacks when it wants.
461
00:37:01,871 --> 00:37:03,481
- What about the volume?
- Zero.
462
00:37:03,655 --> 00:37:06,092
Spillage has been nonstop
- for the past few months.
- Zero?
463
00:37:07,703 --> 00:37:10,619
Are you shitting me?
This thing has been leaking
this bad for months?
464
00:37:12,229 --> 00:37:14,840
All those pendejos
at Nixon Oil knew all about it.
465
00:37:15,014 --> 00:37:17,582
We just wondered why you guys
never sent the resources
to fix it.
466
00:37:17,756 --> 00:37:19,323
That'’s absurd.
467
00:37:19,497 --> 00:37:22,413
Does all this damage
look absurd to you, guero?
Huh?
468
00:37:22,587 --> 00:37:24,850
Let me tell you something.
We grew up here.
469
00:37:27,157 --> 00:37:28,941
So when
we heard about all these
pinches problemas
470
00:37:29,115 --> 00:37:31,248
this place was having,
we transferred back.
471
00:37:31,422 --> 00:37:33,511
To see all this? No.
472
00:37:34,382 --> 00:37:35,774
I'’m sorry, man.
473
00:37:37,646 --> 00:37:39,300
If we live through this,
474
00:37:39,474 --> 00:37:41,737
I'’m gonna gather up
all of them bigwig
son of a bitches
475
00:37:41,911 --> 00:37:43,478
and feed their huevos
to Toro.
476
00:37:49,832 --> 00:37:50,920
Jesus.
477
00:37:51,094 --> 00:37:52,748
Yeah,
support'’s been fractured.
478
00:37:52,922 --> 00:37:54,837
I don'’t think it can take
much more punishment.
479
00:37:55,011 --> 00:37:58,231
No, it'’s fine.
She'’s designed to withstand
a category five.
480
00:38:02,584 --> 00:38:04,803
Does that feel
like a category five, guero?
481
00:38:04,977 --> 00:38:06,501
The auxiliary
is still working.
482
00:38:09,939 --> 00:38:11,419
There goes the auxiliary.
483
00:38:12,985 --> 00:38:13,899
Chinga.
484
00:38:14,073 --> 00:38:15,945
What now?
485
00:38:18,426 --> 00:38:20,210
We need power.
486
00:38:20,384 --> 00:38:23,822
Without the auxiliary line,
the backup generator won'’t work.
487
00:38:23,996 --> 00:38:25,955
Where is it?
This line.
488
00:38:26,129 --> 00:38:28,044
This line.
This line here.
489
00:38:28,218 --> 00:38:31,700
Then I can repair
and reroute the radio,
and we can call for help.
490
00:38:31,874 --> 00:38:33,789
You mean dive?
491
00:38:35,617 --> 00:38:37,401
Is the dive bell
still functional?
492
00:38:37,575 --> 00:38:38,533
- Simón.
- Yeah?
493
00:38:40,709 --> 00:38:43,276
Dad. Carnaroni?
494
00:38:43,451 --> 00:38:46,715
Yeah, bud.
That'’s what they eat
down here.
495
00:38:46,889 --> 00:38:49,413
Well, they'’re not
my abuelita'’s enchiladas,
but...
496
00:38:49,587 --> 00:38:51,023
...they'’ll keep you full.
497
00:38:51,197 --> 00:38:52,808
Hey, we'’re much better,
verdad, mi amor?
498
00:38:52,982 --> 00:38:54,984
- Are you okay?
- Yeah.
499
00:38:55,158 --> 00:38:58,291
So, listen. I think I found
a way to fix the radio
and get us out of here.
500
00:38:58,466 --> 00:38:59,858
- What?
- Okay.
501
00:39:00,032 --> 00:39:02,470
- So, we have a plan, right?
- Whoa, whoa, whoa, whoa.
502
00:39:02,644 --> 00:39:06,648
Why don'’t we open this window
so we can lighten up this place?
Help me there.
503
00:39:06,822 --> 00:39:08,911
If the auxiliary line
can be repaired,
504
00:39:09,085 --> 00:39:11,174
we'’re gonna have to do
some work down there.
505
00:39:11,348 --> 00:39:12,828
You know how to weld?
506
00:39:13,002 --> 00:39:14,612
A-- A bit. Yeah.
507
00:39:14,786 --> 00:39:17,267
A bit?
It'’s okay.
508
00:39:17,441 --> 00:39:19,400
We'’ll go down.
You stay up top.
509
00:39:19,574 --> 00:39:21,227
We'’ll be faster.
510
00:39:22,098 --> 00:39:24,143
I'’ll prep the--
the tanks.
511
00:39:25,406 --> 00:39:27,320
All right,
so I'’ll retract you
down in the bell.
512
00:39:27,495 --> 00:39:28,931
You fix the line.
513
00:39:29,105 --> 00:39:30,715
Hey, wait. You aren'’t
actually going down there?
514
00:39:30,889 --> 00:39:32,848
Did you just forget about
the 70-ton shark out there?
515
00:39:33,022 --> 00:39:36,199
Babe, the bell on this rig
is made of thick
fine-grained steel.
516
00:39:36,373 --> 00:39:39,202
I'’d like to see
that son of a bitch
bite down on it.
517
00:39:39,376 --> 00:39:40,595
- It'’ll be fine.
- Paul...
518
00:39:40,769 --> 00:39:43,162
It'’ll be fine.[Junior] Hey, kids.
519
00:39:43,336 --> 00:39:45,513
There'’s a chess board,
some books and games.
520
00:39:45,687 --> 00:39:47,079
If you want to use them--
521
00:39:47,253 --> 00:39:49,995
We are not exactly trying
to get comfortable here!
522
00:39:50,169 --> 00:39:51,301
I'’m sorry, I--
523
00:39:52,650 --> 00:39:55,000
So-- Actually--
Actually, it'’s a great idea.
524
00:39:56,175 --> 00:39:58,264
Why would a shark be
so interested in an oil rig?
525
00:39:58,439 --> 00:39:59,440
Well...
526
00:40:01,616 --> 00:40:02,878
your company...
527
00:40:03,052 --> 00:40:05,402
this rig, was to provide jobs.
528
00:40:05,576 --> 00:40:08,187
A better future
for Bahia Azul.
529
00:40:10,581 --> 00:40:12,278
And it did, at first,
530
00:40:14,019 --> 00:40:17,719
until regulation standards
started getting
more and more overlooked.
531
00:40:20,417 --> 00:40:22,375
Nobody gave a shit. Nobody.
532
00:40:24,116 --> 00:40:27,859
You know, this is not
just any shark.
533
00:40:28,033 --> 00:40:29,774
Not just a megalodon.
534
00:40:31,080 --> 00:40:32,690
What is it then?
535
00:40:33,735 --> 00:40:35,345
It'’s much more than that.
536
00:40:37,521 --> 00:40:38,435
It'’s a curse.
537
00:40:40,306 --> 00:40:44,267
Curse? Come on, man.
Now'’s not the time for this.
538
00:40:44,441 --> 00:40:46,617
Paul, let him talk. Please.
539
00:40:46,791 --> 00:40:48,750
El Demonio
is an extension.
540
00:40:50,012 --> 00:40:52,884
It'’s the vengeance
of an old god.
541
00:40:53,058 --> 00:40:55,147
You know,
when I was a-- a boy,
542
00:40:55,321 --> 00:40:58,237
my abuelito would always
tell me stories about
the god of rain.
543
00:40:58,411 --> 00:40:59,412
"Taloc."
544
00:40:59,587 --> 00:41:00,762
Tlaloc.
545
00:41:00,936 --> 00:41:02,372
Hey, baby, ven.
546
00:41:02,546 --> 00:41:04,853
Mi abuelito
would always remind me
547
00:41:05,027 --> 00:41:07,116
that Tlaloc was not
just any god.
548
00:41:07,290 --> 00:41:09,771
He was a giver of life.
549
00:41:09,945 --> 00:41:13,470
That his tears made
the oceans, the lakes, ríos.
550
00:41:14,210 --> 00:41:15,428
And that most importantly,
551
00:41:15,603 --> 00:41:17,648
we only prayed
for what was needed.
552
00:41:18,388 --> 00:41:19,389
Never more.
553
00:41:20,738 --> 00:41:23,349
Thousands of years ago,
that was not the case.
554
00:41:23,524 --> 00:41:26,135
A great flood came through.
555
00:41:26,309 --> 00:41:29,442
A flood brought on
not by nature,
556
00:41:30,705 --> 00:41:31,706
but by wrath.
557
00:41:31,880 --> 00:41:33,446
Wrath?
558
00:41:35,797 --> 00:41:37,886
You know,
people took too much.
559
00:41:38,060 --> 00:41:40,453
They chopped down all the trees.
560
00:41:40,628 --> 00:41:42,543
Instead of just taking
what they needed to eat,
561
00:41:42,717 --> 00:41:44,675
they killed--
they killed all the animals.
562
00:41:44,849 --> 00:41:47,373
And they tried to control
the rivers and the lakes.
563
00:41:48,549 --> 00:41:50,507
They thought
they were in control.
564
00:41:51,290 --> 00:41:52,988
We thought we were the gods.
565
00:41:54,337 --> 00:41:55,860
That'’s what pissed him off.
566
00:41:56,948 --> 00:41:59,037
And Tlaloc'’s warning
went ignored.
567
00:41:59,211 --> 00:42:02,519
Until El Demonio Negro was born.
568
00:42:02,693 --> 00:42:03,955
Here we go.
569
00:42:04,129 --> 00:42:06,523
Brought out of extinction
by Tlaloc himself.
570
00:42:06,697 --> 00:42:10,396
You see,
that was no ordinary meg.
571
00:42:10,571 --> 00:42:14,009
Makes you see things,
plays games with your mind.
572
00:42:14,183 --> 00:42:16,620
Please.[Chato] You don'’t believe me?
573
00:42:16,794 --> 00:42:18,666
Let'’s ask your daughter
what she saw. Let'’s ask her.
574
00:42:18,840 --> 00:42:19,841
Hey.[Paul] Hey, hey.
575
00:42:20,015 --> 00:42:21,538
What did you see, Paul?
576
00:42:24,106 --> 00:42:27,892
We are destroying
Tlaloc'’s world.
577
00:42:28,066 --> 00:42:30,982
And now the demon has
come back to protect it.
578
00:42:31,156 --> 00:42:32,549
How are we gonna stop it?
579
00:42:32,723 --> 00:42:34,595
The only way to stop it
is to kill it.
580
00:42:34,769 --> 00:42:37,467
But killing the demon
is not gonna stop Tlaloc.
581
00:42:37,641 --> 00:42:39,295
He'’s gonna keep
getting his revenge
582
00:42:39,469 --> 00:42:41,602
until an ultimate sacrifice
has been made.
583
00:42:42,341 --> 00:42:43,473
Now, you'’ve seen it.
584
00:42:43,647 --> 00:42:46,258
This entire place
is a wasteland.
585
00:42:46,432 --> 00:42:49,697
And everything that was sacred
or gave us life
586
00:42:50,915 --> 00:42:52,395
has been killed.
587
00:42:53,048 --> 00:42:54,353
It'’s "Taloc."
588
00:42:54,527 --> 00:42:56,442
That'’s why it was so dusty
back in Bahia.
589
00:42:56,617 --> 00:42:58,227
"Taloc" won'’t let it rain.
590
00:42:59,794 --> 00:43:02,144
It'’s Tla-loc.
591
00:43:04,059 --> 00:43:05,887
Tla... loc.
592
00:43:06,757 --> 00:43:08,019
Tla...
593
00:43:08,846 --> 00:43:10,195
Ta... Tla...
594
00:43:10,369 --> 00:43:12,850
Ta... T-la...
595
00:43:13,024 --> 00:43:14,069
Tla...
596
00:43:14,243 --> 00:43:15,766
- Loc.
- Tlaloc.
597
00:43:18,856 --> 00:43:20,728
What'’s that?
598
00:43:20,902 --> 00:43:22,643
Hmm.
599
00:43:25,733 --> 00:43:26,734
Gracias.
600
00:43:27,996 --> 00:43:29,084
Tlaloc.
Tlaloc.
601
00:43:29,258 --> 00:43:32,217
Enough! So, that'’s your answer?
602
00:43:32,391 --> 00:43:34,611
Everything that'’s gone wrong
- with this world?
- Paul...
603
00:43:34,785 --> 00:43:38,093
No, no, no. Come on, man.
Angry gods? Ultimate sacrifice?
604
00:43:38,267 --> 00:43:40,095
- Paul, will you please stop?
- No. No. No.
605
00:43:40,269 --> 00:43:42,010
I'’m not gonna sit here
and listen to him
606
00:43:42,184 --> 00:43:44,795
fill our children'’s heads
with superstitious nonsense.
607
00:43:44,969 --> 00:43:46,928
They have enough to worry about
as it is, for Chrissake.
608
00:43:47,102 --> 00:43:49,104
Open your eyes, cabrón.
609
00:43:49,278 --> 00:43:50,845
We are destroying
our own planet.
610
00:43:55,414 --> 00:43:58,069
We gotta do this now.
We gotta do this.
611
00:44:02,117 --> 00:44:03,422
Hey.
612
00:44:03,596 --> 00:44:06,687
No, no, no, no, no.
Don'’t you--
613
00:44:06,861 --> 00:44:08,863
Do not listen
to what he'’s saying.
614
00:44:09,037 --> 00:44:10,255
He'’s gone crazy.
615
00:44:10,429 --> 00:44:12,301
Are you sure about that?
616
00:44:12,475 --> 00:44:15,173
Baby, we can'’t exactly deny
what we'’re dealing with.
617
00:44:15,347 --> 00:44:18,176
There is a giant shark
out there, and you saw it!
618
00:44:22,006 --> 00:44:23,312
Paul...
619
00:44:33,670 --> 00:44:35,063
Bell'’s on battery!
620
00:44:42,200 --> 00:44:45,595
What do you think? Lowering
it manually should make
it much brighter down below.
621
00:44:45,769 --> 00:44:47,989
So, you do believe
it'’s Tlaloc?
622
00:44:48,163 --> 00:44:51,166
No. But I know
a big-ass shark
when I see one.
623
00:44:56,040 --> 00:44:58,869
He really seems
to like you, guero.
624
00:44:59,043 --> 00:45:00,653
Always making noise
when you'’re around.
625
00:45:00,828 --> 00:45:02,133
Funny. Ha-ha.
626
00:45:02,307 --> 00:45:05,397
Remember. The intake valves
are 200 feet down.
627
00:45:05,571 --> 00:45:07,922
No, no. Más.
Seventy-five meters.
628
00:45:08,096 --> 00:45:09,314
Do those comms work?
629
00:45:09,488 --> 00:45:11,186
No.
But we have cameras.
630
00:45:11,360 --> 00:45:13,666
You can watch us with this.
We'’ll signal you when we stop.
631
00:46:11,159 --> 00:46:12,856
[Chato] All right.
632
00:46:13,030 --> 00:46:14,815
A little bit. A little bit.
A little bit.
633
00:47:36,592 --> 00:47:38,420
I hear you, tough guy.
634
00:48:07,840 --> 00:48:08,885
What is that?
635
00:50:03,782 --> 00:50:06,220
Come on!
636
00:50:16,099 --> 00:50:17,709
Stay put.[Audrey] What happened?
637
00:50:17,883 --> 00:50:18,884
Hey.
638
00:50:19,059 --> 00:50:21,104
[Ines] Chato!
639
00:50:21,278 --> 00:50:24,107
Where'’s Junior?
- Where'’s Junior?
- Are you okay?
640
00:50:24,281 --> 00:50:27,241
- Where'’s Junior? Where is he?
- Where is Junior? What happened?
641
00:50:28,851 --> 00:50:30,896
- Help him out! Help him out!
- Junior!
642
00:50:31,071 --> 00:50:32,115
Hermano. Junior!
643
00:50:32,289 --> 00:50:34,770
- Help him out! Help him out!
- Junior!
644
00:50:38,034 --> 00:50:39,514
Help him out!
Help him out!
645
00:50:44,736 --> 00:50:47,261
Oh, my God! Junior!
646
00:50:54,790 --> 00:50:55,921
Junior!
647
00:50:58,576 --> 00:50:59,882
What?
648
00:51:01,623 --> 00:51:03,103
What'’s wrong, Audrey?
649
00:51:03,755 --> 00:51:05,409
No, nothing.
650
00:51:05,583 --> 00:51:07,585
Just another one of
Mom and Dad'’s fights.
651
00:51:07,759 --> 00:51:09,413
Oh, God.
652
00:51:12,547 --> 00:51:14,462
Junior.
653
00:51:17,943 --> 00:51:20,250
You will not take
my family away from me.
654
00:51:30,913 --> 00:51:33,394
He didn'’t deserve
to die like that, Paul.
655
00:51:33,568 --> 00:51:35,352
He-- He was--
656
00:51:38,007 --> 00:51:39,704
He was trying to save us.
657
00:51:39,878 --> 00:51:44,666
He--
He didn'’t deserve
to die like that. He--
658
00:51:50,541 --> 00:51:52,195
He didn'’t deserve that.
659
00:51:54,241 --> 00:51:55,720
Baby...
660
00:51:55,894 --> 00:51:57,722
Honey, can I say?
661
00:51:57,896 --> 00:51:59,507
Everything is gonna be
all right.
662
00:52:00,769 --> 00:52:03,206
You keep
telling me that, Paul.
663
00:52:03,380 --> 00:52:05,165
But it'’s not.
It'’s not all right.
664
00:52:05,339 --> 00:52:06,644
It'’s not all right.
665
00:52:08,385 --> 00:52:10,735
Hey, Paul. Hey, I'’m not--
666
00:52:10,909 --> 00:52:13,956
I'’m not asking you to be
completely invested
in what he'’s saying,
667
00:52:14,130 --> 00:52:16,437
but you can'’t tell me
this is normal. Come on.
668
00:52:16,611 --> 00:52:18,787
How does that help you?
How does that help you?
669
00:52:18,961 --> 00:52:22,269
I don'’t know!
But there'’s some things
that we can'’t explain.
670
00:52:22,443 --> 00:52:25,446
I just need you
to acknowledge that,
at least while we'’re here.
671
00:52:25,620 --> 00:52:27,839
Here? You are not
supposed to be here!
672
00:52:28,013 --> 00:52:32,235
I specifically told you
to wait with the kids
and you blatantly ignored me!
673
00:52:36,892 --> 00:52:39,111
You'’re right.
You'’re right.
674
00:52:39,286 --> 00:52:40,983
I'’m sorry. I'’m sorry.
675
00:52:42,071 --> 00:52:43,203
I'’m so sorry.
676
00:52:45,030 --> 00:52:48,295
But I just couldn'’t
stay there with those drunks
and Santa Muerte cult!
677
00:52:48,469 --> 00:52:50,427
I couldn'’t! I couldn'’t!
678
00:52:50,601 --> 00:52:53,561
And you told me it would last
just a couple of hours tops!
679
00:52:54,997 --> 00:52:58,479
I... I thought it would be.
680
00:52:58,653 --> 00:53:00,872
I did. I really thought
it would be.
681
00:53:01,612 --> 00:53:02,570
I'’m sorry.
682
00:53:03,440 --> 00:53:05,007
I'’m sorry.
683
00:53:05,181 --> 00:53:07,575
I know,
I know you'’re scared.
684
00:53:11,143 --> 00:53:12,623
It'’s not just us.
685
00:53:13,798 --> 00:53:15,104
The kids.
686
00:53:16,975 --> 00:53:19,717
Baby, if something were
to happen to them,
687
00:53:20,588 --> 00:53:22,198
I don'’t know what
I would do.
688
00:53:22,372 --> 00:53:24,244
I am working on it.
689
00:53:24,418 --> 00:53:27,203
I promise you,
- I am working on it.
- Okay.
690
00:53:29,336 --> 00:53:31,251
Are you guys done
arguing yet?
691
00:53:31,425 --> 00:53:33,862
Hey, hey.
692
00:53:34,036 --> 00:53:36,125
No, no, no.
We-- We weren'’t arguing.
693
00:53:37,779 --> 00:53:38,693
What'’s this?
694
00:53:38,867 --> 00:53:40,521
- Coffee.
- Coffee for me?
695
00:53:41,391 --> 00:53:42,784
Oh, thank you.
696
00:53:42,958 --> 00:53:44,786
I need to go check
on Toro.
697
00:53:44,960 --> 00:53:46,788
Oh, by the way,
where'’s Junior?
698
00:53:54,883 --> 00:53:56,624
He'’s in
the electrical room.
699
00:53:56,798 --> 00:53:58,321
He'’ll be back soon, Tommy.
700
00:53:59,061 --> 00:54:00,105
Okay.
701
00:54:22,780 --> 00:54:23,781
New shirt?
702
00:54:27,959 --> 00:54:29,439
Junior gave me
that shirt.
703
00:54:30,701 --> 00:54:31,615
Shit.
704
00:54:31,789 --> 00:54:33,225
Can'’t wear it right now.
705
00:54:34,009 --> 00:54:35,010
I'’m sorry, man.
706
00:54:36,446 --> 00:54:38,100
I'’m sorry about
your partner.
707
00:54:44,672 --> 00:54:46,587
He gave me ten years
of his life.
708
00:54:49,111 --> 00:54:51,548
Met him down south in a rig
when he was 20.
709
00:54:52,244 --> 00:54:53,463
He never complained.
710
00:54:54,638 --> 00:54:57,293
He always did
what I asked him to do.
711
00:55:01,471 --> 00:55:02,472
Did you see it?
712
00:55:05,867 --> 00:55:07,085
I did.
713
00:55:09,784 --> 00:55:11,699
It'’s enough firepower
to flatten...
714
00:55:15,572 --> 00:55:16,573
Why?
715
00:55:20,055 --> 00:55:21,535
How much time
do we have?
716
00:55:24,102 --> 00:55:25,452
I don'’t know.
717
00:55:33,198 --> 00:55:35,157
Hey, look. Hey! Hey!
718
00:55:35,331 --> 00:55:37,638
Over here! Over here!
- Get your gun!
- What'’s going on? No.
719
00:55:37,812 --> 00:55:40,249
- No!
- Get your flare gun!
Where is it?
720
00:55:40,423 --> 00:55:41,598
There'’s nothing there!
721
00:55:41,772 --> 00:55:43,644
- No! Give me that!
- What are you doing?
722
00:55:43,818 --> 00:55:45,559
The ship is right there!
Don'’t you see it?
723
00:55:45,733 --> 00:55:47,125
Right there, look! Mira!
724
00:55:47,299 --> 00:55:49,301
- Look! Look!
- There'’s nothing out there!
725
00:55:54,698 --> 00:55:56,787
How many times
do I have to tell you?
726
00:55:57,658 --> 00:55:59,007
It makes you see things!
727
00:55:59,181 --> 00:56:01,313
It plays games with your mind.
728
00:56:05,274 --> 00:56:07,885
The only cabrónes
we can rely on right now...
729
00:56:15,066 --> 00:56:16,328
El Demonio, this spill.
730
00:56:17,982 --> 00:56:20,289
This is Mother Nature
holding us accountable.
731
00:56:21,551 --> 00:56:22,770
This is our problem.
732
00:56:27,731 --> 00:56:29,429
The spill?
733
00:56:30,734 --> 00:56:33,084
The hell with the spill.
734
00:56:33,258 --> 00:56:35,826
It'’s not my fault.
I'’m not God.
735
00:56:36,958 --> 00:56:39,047
- No.
- I didn'’t create
that thing out there.
736
00:56:40,440 --> 00:56:41,441
You'’re not God.
737
00:56:42,616 --> 00:56:44,095
More like
a pinche puppet.
738
00:56:44,269 --> 00:56:48,317
Yeah, yeah, yeah, man.
739
00:56:48,491 --> 00:56:51,059
We'’re all puppets
in the end of the day.
740
00:56:51,233 --> 00:56:53,975
The company'’s puppet,
pendejo!
741
00:56:54,149 --> 00:56:56,630
You think God cares
about this shiny watch?
742
00:56:57,195 --> 00:56:58,414
Or your SUVs?
743
00:56:59,328 --> 00:57:00,590
Or this pretty red shirt?
744
00:57:00,764 --> 00:57:03,724
Hey, I paid my dues, pal.
I earned all this.
745
00:57:03,898 --> 00:57:08,424
So you can just take your
superstitious Aztec bullshit
and shove it up your ass,
746
00:57:08,598 --> 00:57:11,122
because I'’m not about
to lose any of it, ever!
747
00:57:11,296 --> 00:57:12,994
And this is burgundy!
748
00:57:13,168 --> 00:57:15,475
You have no idea what you have!
749
00:57:15,649 --> 00:57:17,607
Right?
750
00:57:17,781 --> 00:57:20,218
- Okay, let'’s do it, man!
- Stop it! Stop it!
What'’s going on here?
751
00:57:22,612 --> 00:57:24,396
I'’ll tell you what'’s going on.
752
00:57:25,746 --> 00:57:26,964
This.
753
00:57:28,226 --> 00:57:29,358
All of this.
754
00:57:30,664 --> 00:57:32,013
It'’s just...
755
00:57:32,187 --> 00:57:33,449
It'’s just incompetence.
756
00:57:33,623 --> 00:57:35,146
It'’s negligence.
757
00:57:35,930 --> 00:57:37,322
It'’s mismanagement.
758
00:57:38,585 --> 00:57:39,673
That'’s what it is.
759
00:57:39,847 --> 00:57:41,370
And that thing out there
is just a--
760
00:57:41,544 --> 00:57:44,155
a mutant freak from all of it!
761
00:57:58,605 --> 00:57:59,606
Tommy.
762
00:58:00,171 --> 00:58:01,695
I'’m not hungry.
763
00:58:01,869 --> 00:58:02,870
You need to eat.
764
00:58:05,350 --> 00:58:07,788
- Hey, uh, food?
- Uh, what is that?
765
00:58:07,962 --> 00:58:10,007
Uh, veggie lasagna.
You want?
766
00:58:10,181 --> 00:58:11,705
No. Give it to Toro.
767
00:58:11,879 --> 00:58:13,794
Are we leaving now?
768
00:58:13,968 --> 00:58:17,711
Yeah, but, uh-- but Dad'’s
got some work to do first.
769
00:58:18,233 --> 00:58:19,277
Got it?
770
00:58:23,543 --> 00:58:24,892
- Dad?
- Yeah?
771
00:58:25,066 --> 00:58:26,633
What happened to your mouth?
772
00:58:26,807 --> 00:58:28,591
- What?
- Your mouth.
773
00:58:28,765 --> 00:58:31,115
Oh. I, uh,
slipped on the deck.
774
00:58:32,943 --> 00:58:35,250
Are we gonna die, Dad?
775
00:58:35,424 --> 00:58:36,773
What, baby?
776
00:58:36,947 --> 00:58:38,645
- Hey, hey.
- Hey.
777
00:58:38,819 --> 00:58:41,169
No.[Paul] Hey, buddy.
778
00:58:41,343 --> 00:58:44,085
What kind of a question
is that? No, no, no.
Listen to me.
779
00:58:44,259 --> 00:58:46,043
Sometimes life
just gives us problems
780
00:58:46,217 --> 00:58:48,306
that are bigger than
we think we can handle.
781
00:58:48,480 --> 00:58:51,614
We just need to focus
and take our time
and figure it out.
782
00:58:51,788 --> 00:58:53,921
Kind of like chess,
you know.
783
00:58:54,095 --> 00:58:57,359
With a king and his army.
- Right, Dad?
- Exactly, mi amor.
784
00:58:57,533 --> 00:59:00,188
And all of the pieces
need to work together
in order to win.
785
00:59:00,362 --> 00:59:03,670
Yeah, but sacrifices need to
be made to protect the king.
786
00:59:03,844 --> 00:59:05,193
Hey, what?
787
00:59:05,367 --> 00:59:07,891
In Tlaloc'’s case,
he preferred children,
788
00:59:08,065 --> 00:59:11,591
and it was the tears of children
that created the rivers
and waterways.
789
00:59:11,765 --> 00:59:13,244
Waterways.
790
00:59:13,418 --> 00:59:15,464
You think that'’s
gonna happen to you?
791
00:59:15,638 --> 00:59:18,380
The Aztecs would literally
rip the fingernails
792
00:59:18,554 --> 00:59:21,513
out of their kids
just to get them crying
793
00:59:21,688 --> 00:59:23,472
right before
slitting their throats.
794
00:59:23,646 --> 00:59:25,430
Hey, hey. Buddy, buddy.
795
00:59:25,605 --> 00:59:28,651
Listen to me. There'’ll be
no sacrificing today. Okay?
796
00:59:30,218 --> 00:59:31,262
Yes, Dad.
797
00:59:33,961 --> 00:59:36,050
And when you come back,
we can leave?
798
00:59:36,224 --> 00:59:39,575
Exactly. That'’s what
I'’m trying to figure out.
799
00:59:39,749 --> 00:59:41,490
Hey, hey, listen.
You guys want to help?
800
00:59:41,664 --> 00:59:43,100
Yeah. What?
801
00:59:43,274 --> 00:59:45,625
Okay. So, look around
and find anything that you can
802
00:59:45,799 --> 00:59:47,844
that might help us
get off this rig.
803
00:59:48,018 --> 00:59:49,716
Like what?
804
00:59:49,890 --> 00:59:52,283
I-I don'’t know. You'’re smart.
You'’ll figure it out.
805
00:59:52,457 --> 00:59:53,371
Okay.
806
00:59:53,545 --> 00:59:54,851
Waterways.
807
00:59:56,070 --> 00:59:57,071
Hey, bud.
808
00:59:57,245 --> 00:59:59,987
Wanna help your sister? Huh?
809
01:00:00,161 --> 01:00:02,250
Oh, mi amor. Mmm.
810
01:00:02,424 --> 01:00:04,513
I don'’t want you to worry
about a thing, okay?
811
01:00:05,470 --> 01:00:06,558
I'’ll be right back.
812
01:00:19,571 --> 01:00:20,616
Paul?
813
01:00:22,096 --> 01:00:23,097
Paul.
814
01:00:23,271 --> 01:00:24,968
Hey. Baby.
815
01:00:25,142 --> 01:00:27,579
Hey, come on.
You can'’t do this by yourself.
816
01:00:27,754 --> 01:00:28,885
Why the hell not?
817
01:00:29,059 --> 01:00:31,366
If this is teamwork,
let him help you.
818
01:00:31,540 --> 01:00:33,977
What, so he can slap
the shit out of me again?
819
01:00:35,805 --> 01:00:36,806
Paul!
820
01:00:46,816 --> 01:00:48,775
You want to
tell me what you'’re doing?
821
01:00:48,949 --> 01:00:50,472
I have a new plan.
822
01:00:50,646 --> 01:00:52,343
We'’ve been over this.
823
01:00:52,517 --> 01:00:54,824
I'’ve shown you
every blueprint I can find.
824
01:00:54,998 --> 01:00:56,260
What are you looking for?
825
01:00:57,827 --> 01:00:58,915
- Waterways.
- What?
826
01:01:00,438 --> 01:01:01,744
- Waterways.
- Waterways?
827
01:01:01,918 --> 01:01:03,311
Yeah.
828
01:01:03,485 --> 01:01:04,529
Okay, the generator.
829
01:01:07,968 --> 01:01:10,666
Yeah, yeah, yeah.
The drain.
830
01:01:10,840 --> 01:01:12,146
Where'’s the drain?
831
01:01:12,320 --> 01:01:13,800
The drain? Okay.
832
01:01:13,974 --> 01:01:17,586
If I can reroute
the cooling system,
833
01:01:17,760 --> 01:01:19,240
I can get the generator
to work.
834
01:01:21,459 --> 01:01:23,244
Okay, guero. Okay.
835
01:01:27,117 --> 01:01:30,077
Maybe we can fix
the radio.
836
01:01:32,644 --> 01:01:35,212
It'’s stuck.
837
01:03:09,785 --> 01:03:11,047
And now what?
838
01:03:13,658 --> 01:03:15,008
Well, you weld, right?
839
01:03:35,637 --> 01:03:37,639
Mr. Chato.
840
01:03:39,641 --> 01:03:40,729
Me.
841
01:03:40,903 --> 01:03:42,513
Tommy,
did you find anything?
842
01:03:42,687 --> 01:03:43,732
Audrey.
843
01:03:46,430 --> 01:03:47,997
Mommy.
844
01:03:50,086 --> 01:03:51,914
Daddy.
845
01:03:53,611 --> 01:03:55,700
And Tlaloc.
846
01:03:55,875 --> 01:03:57,398
Tommy, did you find any--
847
01:04:01,837 --> 01:04:03,143
Tommy?
848
01:04:10,193 --> 01:04:11,629
Lord of the sea,
849
01:04:11,803 --> 01:04:15,503
grant us humble passage
through your turbulent sea.
850
01:04:15,677 --> 01:04:17,374
Forgive us, Tlaloc.
851
01:04:39,353 --> 01:04:41,007
Tommy? Listo.
852
01:04:42,095 --> 01:04:43,748
I don'’t know
if this works.
853
01:04:56,587 --> 01:04:58,502
- Tommy?
- Tommy?
854
01:04:59,373 --> 01:05:00,374
Tommy!
855
01:05:01,114 --> 01:05:02,724
Help, Audrey!
856
01:05:02,898 --> 01:05:04,856
- Where is he?
- I don'’t know.
I thought he was with you!
857
01:05:05,031 --> 01:05:07,337
- No. Tommy? Tommy!
- Help, Mommy! Help!
858
01:05:08,817 --> 01:05:11,472
Ines! Ines!
859
01:05:13,430 --> 01:05:14,954
Mom! Mom, help!
860
01:05:27,357 --> 01:05:29,969
- Okay.
- Hey! Hey!
861
01:05:31,100 --> 01:05:32,797
- Hey, Mom!
- Audrey!
862
01:05:32,972 --> 01:05:34,625
Hey!
863
01:05:36,410 --> 01:05:39,630
Here it comes, guero!
Come on! Come on!
864
01:05:41,589 --> 01:05:42,938
Go, Tommy! Go, go!
865
01:05:45,114 --> 01:05:46,681
Vamos! Vamos!
Vamos! Vamos!
866
01:06:14,883 --> 01:06:16,406
How'’s my little pirate?
867
01:06:16,580 --> 01:06:18,452
I'’ll take over.
You go ahead
and get cleaned up.
868
01:06:18,626 --> 01:06:21,150
Hey, hey, what'’s--
- what'’s wrong? What is it?
- Nothing.
869
01:06:21,324 --> 01:06:23,022
Baby, I think I got
something figured out.
870
01:06:23,196 --> 01:06:25,546
- I just need a little time.
- You ignored
all the warnings, Paul.
871
01:06:25,720 --> 01:06:29,332
What? What warnings?
What'’re you talking about?
872
01:06:29,506 --> 01:06:31,378
I saw your signatures.
873
01:06:31,552 --> 01:06:32,683
My signatures?
874
01:06:33,423 --> 01:06:35,251
You'’re gonna deny it now?
875
01:06:35,425 --> 01:06:38,037
Deny what? Honey,
I don'’t know what
you'’re talking about.
876
01:06:38,211 --> 01:06:40,082
You could'’ve prevented this
from happening.
877
01:06:40,256 --> 01:06:42,476
Prevent what?
Honey, I don'’t know what
you'’re talking about.
878
01:06:42,650 --> 01:06:45,174
I saw your signatures
on the safety report.
879
01:06:48,047 --> 01:06:49,483
You want to explain?
880
01:06:51,876 --> 01:06:53,748
Huh?
881
01:06:53,922 --> 01:06:55,576
- It'’s complicated.
- No, no, no.
Don'’t give me that bullshit.
882
01:06:55,750 --> 01:06:57,534
It is--Don'’t give me
that bullshit. Don'’t.
883
01:06:57,708 --> 01:06:59,406
What'’s going on, Mom?
884
01:07:01,277 --> 01:07:02,626
Listen to me.
Ines, don'’t do this.
885
01:07:02,800 --> 01:07:04,411
Not right now.[Audrey] Mom?
886
01:07:04,585 --> 01:07:06,413
Listen to me. We can talk about
it when we get out of here.
887
01:07:06,587 --> 01:07:08,371
- They should know.
- What? No.
888
01:07:08,545 --> 01:07:10,112
So they'’ll never do
something like this.
889
01:07:10,286 --> 01:07:12,593
- Ines, please, baby, please.
- Tell them. Tell them.
890
01:07:12,767 --> 01:07:16,640
Tell them you'’ve been
signing off on this monstrosity
for all these years.
891
01:07:16,814 --> 01:07:18,338
- Dad?
- Haven'’t you?
892
01:07:18,512 --> 01:07:19,817
Okay, I-I did it.
893
01:07:19,991 --> 01:07:21,602
I did it. There. Is that
what you want to hear?
894
01:07:21,776 --> 01:07:23,343
Please, let'’s just not
- talk about this right now.
- Why?
895
01:07:23,517 --> 01:07:25,562
Because we can talk
- about it later.
- Why?
896
01:07:25,736 --> 01:07:28,261
- Because it'’s my job.
- No, it'’s not your job!
897
01:07:28,435 --> 01:07:30,437
It'’s not your job!
It'’s not your job!
898
01:07:30,611 --> 01:07:33,048
Your job is to shut
places like this down!
899
01:07:34,310 --> 01:07:36,530
Do you have any idea
what you'’ve done? Huh?
900
01:07:36,704 --> 01:07:37,879
To us? To...
901
01:07:39,054 --> 01:07:40,403
Look around you, Paul.
902
01:07:40,577 --> 01:07:42,927
People are dying
because of this.
903
01:07:43,102 --> 01:07:44,973
- Dying.
- I had no choice.
904
01:07:45,147 --> 01:07:46,757
I didn'’t.
905
01:07:46,931 --> 01:07:49,064
I did it for us.
- I did it for them.
- They lost everything.
906
01:07:49,238 --> 01:07:51,284
I did it so that we
could have a better life.
907
01:07:51,458 --> 01:07:54,113
- I had no choice!
- At the cost of
other people'’s lives?
908
01:07:54,287 --> 01:07:56,854
No, you did have a choice!
You did! You did!
909
01:07:57,028 --> 01:07:58,769
You...
910
01:07:58,943 --> 01:08:01,076
You did it for yourself, Paul.
911
01:08:03,774 --> 01:08:05,733
You are the monster.
912
01:08:05,907 --> 01:08:07,952
Not that thing out there.
913
01:08:48,645 --> 01:08:50,386
We'’re not gonna make it,
are we?
914
01:08:52,171 --> 01:08:53,259
No, señor.
915
01:08:56,610 --> 01:08:58,568
First time
I inspected Diamante,
916
01:08:58,742 --> 01:09:00,570
it was my first year
on the job.
917
01:09:05,184 --> 01:09:06,402
She was beautiful.
918
01:09:23,506 --> 01:09:26,117
She was beautiful.
919
01:09:27,031 --> 01:09:28,207
Because she was built
920
01:09:28,381 --> 01:09:30,557
just outside of
federal jurisdiction,
921
01:09:30,731 --> 01:09:34,648
and the administration
just rolled back
all those regulations.
922
01:09:34,822 --> 01:09:36,911
Companies like Nixon Oil...
923
01:09:39,087 --> 01:09:41,132
they were able to come down
to places like this
924
01:09:41,307 --> 01:09:43,526
and implement their own
self-inspection procedures.
925
01:09:47,226 --> 01:09:49,750
In that very first test,
she just...
926
01:09:51,491 --> 01:09:53,493
she failed miserably.
927
01:09:54,494 --> 01:09:56,583
I hoped that over time,
I'’d be able to
928
01:09:58,149 --> 01:09:59,847
help make improvements
to her.
929
01:10:03,894 --> 01:10:08,377
So, when I got back to shore,
I, uh-- I drafted my report.
930
01:10:08,551 --> 01:10:12,120
I included
all Diamante'’s hazards or...
931
01:10:13,034 --> 01:10:14,775
or shortcomings.
932
01:10:15,863 --> 01:10:16,994
And I turned it in.
933
01:10:18,605 --> 01:10:20,346
The very next morning,
934
01:10:20,520 --> 01:10:23,174
they called me into
this very fancy office.
935
01:10:23,349 --> 01:10:26,482
They asked me
if I liked my new job,
936
01:10:26,656 --> 01:10:30,181
if my soon-to-be-wife
and I were settling
into the new house.
937
01:10:31,400 --> 01:10:34,098
And they tossed--
tossed the report back at me.
938
01:10:35,186 --> 01:10:37,232
Right then and there,
they started
939
01:10:37,406 --> 01:10:38,712
"suggesting"
940
01:10:40,409 --> 01:10:42,629
that I overlook some of
the problems with the rig.
941
01:10:44,108 --> 01:10:45,327
They insinuate...
942
01:10:47,938 --> 01:10:49,288
that if I don'’t do it,
943
01:10:50,941 --> 01:10:52,726
they'’ll find somebody
who will.
944
01:10:55,685 --> 01:10:57,252
I revised my report.
945
01:10:59,341 --> 01:11:02,039
I signed off on every report
that they gave me.
946
01:11:03,824 --> 01:11:06,174
This went on and on for years.
947
01:11:07,697 --> 01:11:12,093
All so some rich oil men up
north could keep raking it in
948
01:11:12,267 --> 01:11:14,617
while this little village
was laid to waste.
949
01:11:14,791 --> 01:11:16,271
I mean, I played my part,
950
01:11:16,445 --> 01:11:18,795
but I had no idea it got
this bad.
951
01:11:25,585 --> 01:11:27,761
You see that bomb?
952
01:11:27,935 --> 01:11:30,459
Those charges are
the same ones we used
953
01:11:30,633 --> 01:11:32,200
for underwater demolition.
954
01:11:38,815 --> 01:11:42,341
Bastards I worked for are
the same ones trying to kill me.
955
01:11:44,299 --> 01:11:48,216
I knew who you were
as soon as I heard your name.
956
01:11:49,652 --> 01:11:51,393
Eh?
957
01:11:51,567 --> 01:11:54,875
I just didn'’t know
Nixon Oil was trying
to blow your ass up.
958
01:12:04,406 --> 01:12:05,407
God.
959
01:12:07,322 --> 01:12:09,368
Oh, it makes perfect sense.
960
01:12:10,804 --> 01:12:14,198
They'’re my signatures
on the documents.
961
01:12:14,373 --> 01:12:17,506
They get me out of the picture,
they have the perfect scapegoat.
962
01:12:19,813 --> 01:12:21,205
Ayayay, guero.
963
01:12:23,730 --> 01:12:26,602
What makes
a measure of a man
is not his house,
964
01:12:26,776 --> 01:12:27,777
dinero,
965
01:12:28,778 --> 01:12:30,563
his clothes.
966
01:12:30,737 --> 01:12:33,435
It'’s what he does
in times of uncertainty.
967
01:12:35,219 --> 01:12:37,526
You'’re about to lose
your family.
968
01:12:37,700 --> 01:12:40,137
And the only question
you gotta ask yourself is,
969
01:12:40,311 --> 01:12:42,052
how do you make it right?
970
01:12:43,010 --> 01:12:44,707
The faster you figure
that out...
971
01:12:47,014 --> 01:12:48,929
the faster
you'’ll know what to do.
972
01:12:56,458 --> 01:12:58,199
And don'’t worry
about the pinche bomba
973
01:12:58,373 --> 01:12:59,548
blowing our asses up.
974
01:13:27,881 --> 01:13:28,925
Hmm.
975
01:13:30,231 --> 01:13:31,101
You'’re making me nervous.
976
01:13:31,275 --> 01:13:32,320
Sorry.
977
01:13:38,587 --> 01:13:41,590
Hey, guys.
What about this?
978
01:13:41,764 --> 01:13:44,375
No, no, no, no, no.
That raft'’s no bueno.
It has rips.
979
01:13:47,901 --> 01:13:49,380
Wait, wait,
wait, wait, wait, Tommy.
980
01:13:49,555 --> 01:13:50,599
Help me open it.
981
01:13:51,861 --> 01:13:53,559
[Chato] Mayday, Mayday, Mayday.
982
01:13:53,733 --> 01:13:55,996
Somos El Diamante de Nixon Oil.
983
01:14:02,045 --> 01:14:03,003
Mayday...
984
01:14:11,272 --> 01:14:12,926
Mayday, Mayd--
985
01:14:13,100 --> 01:14:14,144
Chingas.
986
01:14:16,016 --> 01:14:18,671
Okay, uh, Tommy, can you
take this to the back, please?
987
01:14:21,543 --> 01:14:23,371
Hey, what are you guys
up to?
988
01:14:23,545 --> 01:14:26,809
Oh, Ma. Grab the acetone
and the life jackets
from the lockers.
989
01:14:26,983 --> 01:14:27,897
- Please.
- Acetone?
990
01:14:30,291 --> 01:14:31,292
What are we doing?
991
01:14:31,466 --> 01:14:33,686
We need patches.
Lots of them.
992
01:14:33,860 --> 01:14:36,471
- Do we have glue?
- Watch and learn.
993
01:14:37,777 --> 01:14:39,169
I knew you'’d
come through, girl.
994
01:14:40,736 --> 01:14:42,956
Here. Uh-huh.
Did you find everything?
995
01:15:42,015 --> 01:15:43,669
Audrey,
do you have another one?
996
01:15:43,843 --> 01:15:45,845
- Uh, yeah. How many more?
- Give me one.
997
01:15:46,019 --> 01:15:48,108
And I want two.
998
01:15:48,282 --> 01:15:49,936
Guys,
this is really working.
999
01:15:50,110 --> 01:15:51,111
Yeah.
1000
01:15:54,462 --> 01:15:56,551
Wait, how long have
you been here?
1001
01:15:56,725 --> 01:15:58,727
And you'’re just now trying
to fix the radio?
1002
01:16:01,730 --> 01:16:02,862
Truth is,
1003
01:16:04,559 --> 01:16:07,214
you didn'’t want anyone
to come here, did you?
1004
01:16:08,432 --> 01:16:11,000
You wanted Diamante
to go down the whole time.
1005
01:16:11,174 --> 01:16:12,915
Even if it meant going down
with it.
1006
01:16:15,396 --> 01:16:16,702
To save your people.
1007
01:16:18,529 --> 01:16:19,661
You got a plan, guero?
1008
01:16:20,793 --> 01:16:22,272
Hell, yes, I have a plan.
1009
01:16:23,099 --> 01:16:24,884
I'’m gonna blow that SOB up.
1010
01:16:25,058 --> 01:16:28,322
You can'’t just blow up
that pinche Demonio rig up
1011
01:16:28,496 --> 01:16:30,280
and expect everything
to be okay.
1012
01:16:30,454 --> 01:16:32,848
Of course not.
That'’s why I'’m gonna
seal the leak first.
1013
01:16:33,022 --> 01:16:35,590
Stop the leak?
That'’s impossible.
1014
01:16:35,764 --> 01:16:38,549
Clearly, you don'’t know shit
about repair valves.
1015
01:16:39,376 --> 01:16:40,856
I saw something down there
1016
01:16:41,030 --> 01:16:43,903
that only the guys with
expensive red shirts know.
1017
01:16:45,208 --> 01:16:46,949
You mean burgundy.
1018
01:16:47,123 --> 01:16:49,952
And, in the process,
if I'’m lucky,
1019
01:16:50,126 --> 01:16:52,868
I will appease
an angry rain god.
1020
01:16:54,043 --> 01:16:55,784
But how?
1021
01:16:55,958 --> 01:16:59,701
If I can just manually seal
the repair valve
on the drill line.
1022
01:16:59,875 --> 01:17:01,181
It'’s a long shot,
1023
01:17:01,355 --> 01:17:03,096
but hopefully it will
relieve enough pressure
1024
01:17:03,270 --> 01:17:04,706
to trigger
the blowout preventer.
1025
01:17:04,880 --> 01:17:06,229
Therefore...
1026
01:17:06,403 --> 01:17:08,275
Sealing the well....sealing the well. Exactly.
1027
01:17:08,449 --> 01:17:12,279
Seal the well,
I grab the bomb and I feed it
to that son of a bitch.
1028
01:17:13,410 --> 01:17:14,455
And then what?
1029
01:17:16,500 --> 01:17:19,634
Then I-- I get to the bell.
1030
01:17:19,808 --> 01:17:21,897
It should protect me
from the blast.
1031
01:17:22,898 --> 01:17:25,901
- What'’s left of it.
- And then you and I,
1032
01:17:26,075 --> 01:17:29,296
we get us a really good
bottle of tequila
and we get drunk.
1033
01:17:29,470 --> 01:17:30,776
You'’re buying.
1034
01:17:30,950 --> 01:17:32,299
No. No, you'’re not--Chato, listen to me.
1035
01:17:32,473 --> 01:17:34,301
There'’s no other--Do not do this.
1036
01:17:34,475 --> 01:17:37,870
Yo soy jefe.
- You will go down with it.
- Listen to me. Listen to me.
1037
01:17:38,740 --> 01:17:40,176
You'’ve got a big heart.
1038
01:17:40,350 --> 01:17:43,092
But this rig,
this-- this leak,
1039
01:17:43,266 --> 01:17:44,833
it'’s my fault.
1040
01:17:45,007 --> 01:17:46,922
That thing down there,
it wants me.
1041
01:17:47,096 --> 01:17:49,882
You know that.
You of all people know that.
1042
01:17:50,056 --> 01:17:51,884
And this will work.
1043
01:17:52,058 --> 01:17:54,538
As soon as I go down,
you get my family
into that raft...
1044
01:17:54,713 --> 01:17:57,628
...and you get them off this rig
and you get them to safety.
1045
01:17:57,803 --> 01:17:59,282
Take my bag with you.
Okay?
1046
01:18:03,156 --> 01:18:04,505
Hey, Dad.
1047
01:18:04,679 --> 01:18:05,898
Yeah, buddy?
1048
01:18:06,072 --> 01:18:07,464
Does this work?
1049
01:18:11,599 --> 01:18:14,341
Wow. It-- It--
Is it done?
1050
01:18:14,515 --> 01:18:15,429
Yep.
1051
01:18:15,603 --> 01:18:16,735
You okay, Dad?
1052
01:18:16,909 --> 01:18:18,301
Yeah, baby, I'’m okay.
1053
01:18:21,348 --> 01:18:22,349
Hey.
1054
01:18:23,524 --> 01:18:25,482
You guys ready
to get out of here?
1055
01:18:27,789 --> 01:18:31,706
It feels like
maybe we should... pray?
1056
01:18:36,667 --> 01:18:37,668
You know how to pray?
1057
01:18:37,843 --> 01:18:39,714
Wow.
1058
01:18:39,888 --> 01:18:42,761
After all these years
of me trying to make you
believe in something.
1059
01:18:42,935 --> 01:18:45,807
Okay.
You finally made your point.
1060
01:18:45,981 --> 01:18:48,375
You too, Mr. Chato.
1061
01:19:51,090 --> 01:19:52,482
Paul. Wait, no.
1062
01:19:52,656 --> 01:19:54,049
Listen.
1063
01:19:54,223 --> 01:19:57,052
I have made terrible mistakes
and I am so sorry.
1064
01:19:59,925 --> 01:20:01,752
There is a bomb on the rig.
1065
01:20:03,058 --> 01:20:04,407
What?
1066
01:20:04,581 --> 01:20:06,496
I-- I don'’t have time
to explain right now.
1067
01:20:06,670 --> 01:20:08,281
I actually think
it helps us.
1068
01:20:08,455 --> 01:20:10,283
I'’m gonna go down,
I'’m gonna dislodge '’em,
1069
01:20:10,457 --> 01:20:13,503
and then I'’m gonna get up
inside the bell and drop '’em.
1070
01:20:13,677 --> 01:20:14,896
To kill the monster.
1071
01:20:16,550 --> 01:20:18,465
That'’s not the monster, remember?
1072
01:20:32,696 --> 01:20:34,698
Baby, my mind is clear.
1073
01:20:41,314 --> 01:20:42,315
I love you.
1074
01:20:46,928 --> 01:20:49,061
Now, get the kids to safety.
Now. Go.
1075
01:20:56,938 --> 01:20:59,636
We'’re out of tanks
and this one'’s almost empty.
1076
01:21:01,464 --> 01:21:02,552
I'’ll make it work.
1077
01:21:04,119 --> 01:21:06,774
I'’ve been thinkin'’,
and if you don'’t
make it, what then?
1078
01:21:06,948 --> 01:21:08,515
Then look after my family.
1079
01:21:09,342 --> 01:21:10,343
Okay.
1080
01:21:11,039 --> 01:21:12,258
You'’re family too, man.
1081
01:21:13,650 --> 01:21:16,392
Promise me,
whatever happens down there,
1082
01:21:17,611 --> 01:21:20,135
you will get my family
off this rig.
1083
01:21:20,309 --> 01:21:21,441
Deal?
1084
01:21:23,530 --> 01:21:24,966
You got a deal, cabrón.
1085
01:21:25,140 --> 01:21:27,534
If there really is some
pissed-off god out there,
1086
01:21:27,708 --> 01:21:29,710
maybe he'’ll cut us
some slack now.
1087
01:21:29,884 --> 01:21:32,060
Well, the pinche Demonio
won'’t.
1088
01:21:36,891 --> 01:21:37,936
I got no spit.
1089
01:21:44,812 --> 01:21:46,422
See you
on the other side, amigo.
1090
01:21:53,299 --> 01:21:55,475
I love you.
1091
01:22:00,088 --> 01:22:01,655
Love you.
1092
01:22:13,188 --> 01:22:14,276
All right.
1093
01:22:18,977 --> 01:22:19,978
All good.
1094
01:22:21,457 --> 01:22:22,806
See you around.
1095
01:22:47,570 --> 01:22:49,355
Okay, familia.
We gotta go.
1096
01:22:51,313 --> 01:22:53,968
Tommy! Watch your step.
1097
01:22:54,142 --> 01:22:56,710
Okay. Boy,
I'’m checking out for you.
1098
01:24:40,596 --> 01:24:42,642
Vamos. Vamos.[Ines] Okay.
1099
01:24:42,816 --> 01:24:43,773
I'’m ready. Vamos.
1100
01:24:43,947 --> 01:24:45,123
I'’m ready.
1101
01:26:32,142 --> 01:26:35,233
Nes, are you there? Nes?
1102
01:26:35,929 --> 01:26:37,017
Is that Paul?
1103
01:26:37,191 --> 01:26:38,236
Paul.
1104
01:26:40,107 --> 01:26:41,326
Paul?
1105
01:26:41,500 --> 01:26:43,328
Honey, I'’m sorry.
1106
01:26:43,502 --> 01:26:46,722
We'’re gonna
have to take a rain check
on those margaritas, okay?
1107
01:26:46,896 --> 01:26:48,681
No. What are you
talking about?
1108
01:26:48,855 --> 01:26:51,031
Stick to the plan, Paul.
Stick to the plan.
1109
01:26:51,205 --> 01:26:53,294
I'’m afraid this is the plan.
1110
01:26:55,949 --> 01:26:57,472
Honey,
1111
01:26:57,646 --> 01:27:01,694
tell Chato, his town,
his people, that I'’m sorry.
1112
01:27:01,868 --> 01:27:03,609
And things are gonna
get better soon.
1113
01:27:03,783 --> 01:27:07,308
No. Get your ass up here
and tell him yourself.
1114
01:27:07,482 --> 01:27:09,441
Do you hear me, cabrón?
1115
01:27:10,398 --> 01:27:12,226
I left you a gift in my bag.
1116
01:27:12,400 --> 01:27:14,359
Make sure it gets
to the right people.
1117
01:27:15,577 --> 01:27:16,709
OÓrale, cabrón.
1118
01:27:17,536 --> 01:27:18,537
Audrey?
1119
01:27:20,887 --> 01:27:21,844
Dad?
1120
01:27:22,018 --> 01:27:23,324
Audrey...
1121
01:27:25,065 --> 01:27:27,415
my sweet,
beautiful young woman.
1122
01:27:31,289 --> 01:27:33,334
That'’s your raft.
1123
01:27:33,508 --> 01:27:36,772
You had it in you all along.
Remember that.
1124
01:27:36,946 --> 01:27:38,078
I will.
1125
01:27:41,299 --> 01:27:43,039
Tommy.[Tommy] Yeah, Dad?
1126
01:27:43,213 --> 01:27:45,215
Tommy, hey, buddy.
1127
01:27:45,390 --> 01:27:47,217
You'’re finally leaving.
1128
01:27:47,392 --> 01:27:48,741
It'’s just that...
1129
01:27:48,915 --> 01:27:51,309
I'’m not sailing
where you guys are.
1130
01:27:53,049 --> 01:27:57,184
I left you a gift
in my bag, okay?
1131
01:27:59,186 --> 01:28:03,233
The thing about pirates
is their-- their courage...
1132
01:28:05,235 --> 01:28:07,412
their bravery,
1133
01:28:07,586 --> 01:28:10,763
their willingness to explore
the world with their crew.
1134
01:28:12,504 --> 01:28:16,116
Buddy, you'’re the captain now.
You understand what I'’m saying?
1135
01:28:18,161 --> 01:28:19,206
I think so.
1136
01:28:22,557 --> 01:28:24,472
- Honey?
- Yeah?
1137
01:28:28,128 --> 01:28:29,782
I should'’ve booked.
1138
01:28:29,956 --> 01:28:32,219
Don'’t-- Don'’t pull--[Paul] I should'’ve booked.
1139
01:28:32,393 --> 01:28:33,873
Please, don'’t do--
1140
01:28:38,486 --> 01:28:40,749
I'’ll check in on you
from time to time.
1141
01:28:43,796 --> 01:28:44,797
I love you.
1142
01:28:49,192 --> 01:28:50,977
I love you guys.
1143
01:29:00,073 --> 01:29:01,901
Hey. Hey.
1144
01:29:02,075 --> 01:29:05,078
I love you too. Okay?
I love you too.
1145
01:29:36,501 --> 01:29:38,894
Dad!
1146
01:30:01,003 --> 01:30:02,222
He did it.
1147
01:30:12,798 --> 01:30:14,277
Mom, Mom. Look.
1148
01:30:16,671 --> 01:30:18,412
- Look.
- Hey!
1149
01:30:18,586 --> 01:30:19,979
Hey, here!
1150
01:30:37,779 --> 01:30:39,477
Vamos.
1151
01:31:00,280 --> 01:31:02,412
Gracias. Muchas gracias.
1152
01:31:33,618 --> 01:31:34,619
Hey.
1153
01:31:38,710 --> 01:31:40,886
Daddy'’s always gonna
be with us, okay?
1154
01:31:43,410 --> 01:31:44,454
Here.
1155
01:32:21,448 --> 01:32:23,232
Mom, it'’s raining.