1 00:00:18,496 --> 00:00:20,367 [narrator] For hundreds of years, 2 00:00:20,541 --> 00:00:24,458 fishermen have shared tales of a mythical shark off the Baja coast. 3 00:00:24,632 --> 00:00:27,374 One of godlike proportions, 4 00:00:27,548 --> 00:00:29,985 driving men to the brink of insanity 5 00:00:30,160 --> 00:00:32,292 with visions of death. 6 00:00:32,466 --> 00:00:36,818 To my people, it is known by the name"El Demonio Negro." 7 00:00:36,992 --> 00:00:40,996 Legend says it only comes when summoned. 8 00:00:42,433 --> 00:00:44,870 [voices whispering] 9 00:00:53,096 --> 00:00:55,054 [in Spanish] 10 00:01:07,240 --> 00:01:08,546 [speaks Spanish] 11 00:01:10,113 --> 00:01:12,419 [in Spanish, imitating radio presenter] 12 00:02:09,781 --> 00:02:11,783 [in Spanish] 13 00:02:14,873 --> 00:02:17,267 ["El Diablo Anda Suelto" playing on radio] 14 00:02:21,532 --> 00:02:23,534 [song continues] 15 00:02:56,697 --> 00:02:58,308 [speaking Spanish] 16 00:03:05,271 --> 00:03:06,272 Nacho... 17 00:03:51,186 --> 00:03:53,145 [muffled shouting] 18 00:04:08,160 --> 00:04:11,076 [voices echoing, indistinct] 19 00:04:37,276 --> 00:04:38,538 [water splashes] 20 00:04:38,712 --> 00:04:41,280 [muffled screaming] 21 00:04:49,244 --> 00:04:50,289 [in Spanish] 22 00:04:57,731 --> 00:04:58,993 Nacho? 23 00:04:59,994 --> 00:05:02,301 [in Spanish] 24 00:05:02,475 --> 00:05:03,389 Nacho, check. 25 00:05:03,563 --> 00:05:04,869 [radio beeps] 26 00:05:27,282 --> 00:05:29,328 [water splashes] 27 00:05:40,121 --> 00:05:41,209 [screams] 28 00:05:48,391 --> 00:05:51,306 ["Freedom For a Change" playing] 29 00:05:58,139 --> 00:06:00,272 ♪ Everybody wants Just a little redemption♪ 30 00:06:00,446 --> 00:06:02,666 ♪ Everybody needs Just a little affection♪ 31 00:06:02,840 --> 00:06:06,191 ♪ Everybody hurts Everybody heals♪ 32 00:06:06,365 --> 00:06:09,237 [driver] Smell that.[passenger] Ah, so good. 33 00:06:09,412 --> 00:06:11,457 [driver imitating pirate] Argh! Tell me lad, 34 00:06:11,631 --> 00:06:13,894 have ye spotted any pirate ships off the coast? 35 00:06:14,068 --> 00:06:16,549 That'’s a negative, Captain, but I think we'’re getting close. 36 00:06:16,723 --> 00:06:19,552 Hey bud, you wanna hit us with another of those trivia questions? 37 00:06:19,726 --> 00:06:20,771 Yeah, let'’s do that again. 38 00:06:20,945 --> 00:06:22,033 Okay... 39 00:06:22,207 --> 00:06:24,165 - Fun fact 32. - Oh, God. 40 00:06:24,339 --> 00:06:25,340 [driver] Hey.[passenger] Stop it. 41 00:06:25,515 --> 00:06:27,038 Most prominent species of fish 42 00:06:27,212 --> 00:06:28,256 along the Baja peninsula? 43 00:06:28,431 --> 00:06:29,606 Ooh, wait. I think I know this one. 44 00:06:29,780 --> 00:06:31,651 Honey, are there any easy questions? 45 00:06:31,825 --> 00:06:34,349 Or even better, how about we play something else? 46 00:06:34,524 --> 00:06:37,265 I'’m already sick of this place and we'’re not even there yet. 47 00:06:37,440 --> 00:06:39,224 Salmon. Salmon.[driver] Come on. Salmon. Salmon. 48 00:06:39,398 --> 00:06:40,878 I know that there'’s no salmon in the Baja. 49 00:06:41,052 --> 00:06:42,314 I'’ll say a dorkfish. 50 00:06:42,488 --> 00:06:44,925 Hey Tommy, is it a dorkfish? 51 00:06:45,099 --> 00:06:47,798 Maybe... or could be a red-lipped batfish! 52 00:06:47,972 --> 00:06:49,277 - Oh, could it? - Yes, it could. 53 00:06:49,452 --> 00:06:51,671 Yellowfin tuna. Yellowfin tuna. Final answer. 54 00:06:51,845 --> 00:06:53,456 Striped marlin. Duh. 55 00:06:54,239 --> 00:06:55,240 Duh. 56 00:06:55,414 --> 00:06:56,633 Duh?[passenger] Duh? [laughs] 57 00:06:56,807 --> 00:06:58,025 What, are you getting snippy with us, pal? 58 00:06:58,199 --> 00:06:59,766 So he'’s allowed to say "duh"? 59 00:06:59,940 --> 00:07:01,507 I used to get in trouble for that.[passenger] Audrey-- 60 00:07:01,681 --> 00:07:03,291 Nobody'’s allowed to say "duh."That'’s so unfair. 61 00:07:03,466 --> 00:07:04,858 Baby, baby... I don'’t like "duh." 62 00:07:05,032 --> 00:07:07,470 You guys are picking favorites. Unbelievable. 63 00:07:07,644 --> 00:07:08,949 I can'’t believe it.[passenger] Calm down. 64 00:07:09,123 --> 00:07:11,125 - [driver] It'’s rude. - Unbelievable, you guys. 65 00:07:13,214 --> 00:07:15,216 ♪ A beautiful day ♪ 66 00:07:15,390 --> 00:07:16,957 ♪ Freedom, freedom ♪ 67 00:07:17,131 --> 00:07:18,655 ♪ Freedom for a change ♪ 68 00:07:18,829 --> 00:07:19,699 [song ends] 69 00:07:19,873 --> 00:07:21,875 Actually, Mr. Fun Fact, 70 00:07:22,049 --> 00:07:24,791 Bahia was our first getaway as a couple before we were married. 71 00:07:24,965 --> 00:07:25,879 [driver] Yes, it was. 72 00:07:26,053 --> 00:07:27,707 Whoa, I'’m gonna yak. 73 00:07:27,881 --> 00:07:29,361 Your daddy was so romantic back then. 74 00:07:29,535 --> 00:07:30,971 - I still am. - No, you'’re not. [chuckles] 75 00:07:31,145 --> 00:07:32,973 How long ago was that? 76 00:07:33,147 --> 00:07:36,194 Well, your sister just turned 15, so it was 15 years ago. 77 00:07:36,368 --> 00:07:37,282 And nine months. 78 00:07:37,456 --> 00:07:38,631 Exactly. 79 00:07:41,242 --> 00:07:43,157 Ew! 80 00:07:43,331 --> 00:07:44,681 [parent 1 laughs][groans] 81 00:07:44,855 --> 00:07:47,161 You were quite a shock to us too, sweetie. 82 00:07:47,335 --> 00:07:48,902 Oh, I feel so special now. 83 00:07:49,076 --> 00:07:51,470 Hey, hey, hey. You are special. 84 00:07:51,992 --> 00:07:52,906 Wait, what? 85 00:07:53,080 --> 00:07:54,908 Anyway... 86 00:07:55,082 --> 00:07:58,999 Bahia was where I landed my first installation gig with Nixon Oil. 87 00:07:59,173 --> 00:08:00,827 [both] Boring. 88 00:08:01,001 --> 00:08:03,787 No, it'’s not boring, because after that... 89 00:08:03,961 --> 00:08:05,832 [imitating elderly person] ...financially, I knew 90 00:08:06,006 --> 00:08:08,487 that I would be able to support a family 91 00:08:08,661 --> 00:08:10,707 and marry the woman that I love.[laughs] 92 00:08:10,881 --> 00:08:12,839 You mean, marry the woman you got pregnant? 93 00:08:13,013 --> 00:08:15,059 - Oh, burn! - Hey, yeah, stop it! 94 00:08:15,233 --> 00:08:16,364 - Endless. - Stop it. Yeah. 95 00:08:16,539 --> 00:08:18,889 - Why do we have kids? - I have no idea. 96 00:08:19,063 --> 00:08:20,847 I just hope we get to see pirates. 97 00:08:21,021 --> 00:08:22,501 Pirates are lame, Tommy. 98 00:08:22,675 --> 00:08:24,503 You'’re one to talk. 99 00:08:24,677 --> 00:08:26,636 The only pirate you know is the one on the bottle of Captain Morgan. 100 00:08:26,810 --> 00:08:27,767 - Shut up, Tommy! - Tommy! 101 00:08:27,941 --> 00:08:29,203 - Audrey! - That'’s not true! 102 00:08:29,377 --> 00:08:30,770 - Let'’s hope so. - What do you mean by that? 103 00:08:30,944 --> 00:08:33,077 - What does he mean by that? - Tommy... He'’s lying. 104 00:08:33,251 --> 00:08:35,340 [parent 1] You'’re only 15.[parent 2] What do you know about Captain Morgan? 105 00:08:35,514 --> 00:08:36,471 [Audrey] You'’re such a liar, Tommy. 106 00:08:36,646 --> 00:08:39,170 [seagulls squawking] 107 00:08:41,912 --> 00:08:43,957 Dad, I think I see it. Is that it? 108 00:08:44,131 --> 00:08:46,481 Yep, buddy. That'’s her. El Diamante. 109 00:08:46,656 --> 00:08:48,005 Are you gonna decompose it? 110 00:08:48,919 --> 00:08:51,225 Decommission, genius. 111 00:08:52,009 --> 00:08:53,227 I don'’t know, buddy. 112 00:08:53,401 --> 00:08:56,100 It all depends on if she passes, you know, 113 00:08:56,274 --> 00:08:59,364 safety measures, system functionality, refinery quotas. 114 00:08:59,538 --> 00:09:02,846 Oh, do you want him - to try that again in English? - Oh, Audrey. 115 00:09:03,020 --> 00:09:06,240 I will only decommission a rig like El Diamante 116 00:09:06,414 --> 00:09:08,721 if we can'’t resuscitate her. It'’s kind of like-- 117 00:09:08,895 --> 00:09:10,941 Pulling the plug. 118 00:09:11,115 --> 00:09:12,246 [laughs] 119 00:09:12,420 --> 00:09:13,683 Dad should decommission you! 120 00:09:13,857 --> 00:09:15,162 [Audrey] And I should pull your plug! 121 00:09:15,336 --> 00:09:16,337 [Tommy] No, you wouldn'’t. 122 00:09:16,511 --> 00:09:17,643 [Audrey] Shut up. 123 00:09:27,697 --> 00:09:29,655 [parent 1] Hey, were you able to get an ocean view? 124 00:09:31,614 --> 00:09:33,398 Paul... You did book, right? 125 00:09:33,572 --> 00:09:35,226 Baby, that hotel'’s never gonna be full. 126 00:09:35,400 --> 00:09:36,749 [sighs] 127 00:09:36,923 --> 00:09:39,230 Ooh, Dad'’s in trouble.[Audrey] Tommy... 128 00:09:39,404 --> 00:09:42,625 Hey, I don'’t know. I just thought it would be nice to stay at that same place. 129 00:09:42,799 --> 00:09:44,844 Hey, uh, where is this anyway? 130 00:09:45,018 --> 00:09:48,500 Costa Azul. Nicest hotel in town. 131 00:09:48,674 --> 00:09:51,242 They make a mean callo de hacha. Aye verdad. 132 00:09:51,416 --> 00:09:54,680 Pair it with a cold margarita and you got yourself a happy wife. 133 00:09:54,854 --> 00:09:56,334 I want nachos. 134 00:09:56,508 --> 00:09:58,162 [in Spanish] 135 00:09:59,903 --> 00:10:02,383 [Tommy, parent 1 speaking Spanish] 136 00:10:02,557 --> 00:10:06,300 [in English] You know, actually, I think there was a good little hotel restaurant right up here. 137 00:10:08,999 --> 00:10:11,871 Yeah, Dad. Looks amazing. Great choice. 138 00:10:12,045 --> 00:10:14,439 I wonder what happened to it?[parent 1] Mmm. 139 00:11:04,358 --> 00:11:08,319 Uh-huh. Nicest hotel in town? Really, Dad? 140 00:11:08,493 --> 00:11:11,452 A lot has changed since the last time we were here. 141 00:11:11,626 --> 00:11:13,454 It definitely ain'’t full. 142 00:11:13,628 --> 00:11:16,327 No kidding. I guess I should have called, huh?[parent 1] Yeah. 143 00:11:17,632 --> 00:11:20,374 Senor, hello. Uh, excuse me. Do you speak English? 144 00:11:22,289 --> 00:11:24,074 Sir, do you speak English? 145 00:11:27,120 --> 00:11:28,905 [bystander] He doesn'’t speak English. 146 00:11:31,472 --> 00:11:32,517 [Paul] No? 147 00:11:34,519 --> 00:11:39,698 De hecho, he doesn'’t speak anything at all. 148 00:11:41,395 --> 00:11:44,007 You'’re a long way from home, gringo. 149 00:11:45,443 --> 00:11:48,620 Man, I'’m just down here for a weekend with my family. 150 00:11:48,794 --> 00:11:52,711 Families don'’t just come here for the weekend. 151 00:11:55,409 --> 00:11:56,976 [in Spanish] 152 00:11:57,760 --> 00:11:59,500 [chuckles, in English] Yes. 153 00:11:59,674 --> 00:12:01,981 Yeah, I work for Nixon Oil. I'’m sure you'’ve heard of us. 154 00:12:02,155 --> 00:12:03,853 I mean, we practically built this place. 155 00:12:16,343 --> 00:12:18,302 Take a look around, cabrón. 156 00:12:20,130 --> 00:12:22,697 Proud of your work?[in Spanish] 157 00:12:32,490 --> 00:12:34,492 Audrey y Tommy. 158 00:13:19,798 --> 00:13:20,843 [in English] Please? 159 00:13:29,199 --> 00:13:30,200 I'’ll call for the kids. 160 00:13:38,251 --> 00:13:41,254 [wind whistling][cans rattling] 161 00:13:49,480 --> 00:13:51,177 [rattling continues] 162 00:14:04,408 --> 00:14:07,715 [voices chanting, indistinct] 163 00:14:21,512 --> 00:14:22,687 [Ines] Whoa. 164 00:14:23,949 --> 00:14:25,603 What is it? 165 00:14:25,777 --> 00:14:28,301 Who cares? Just keep walking. 166 00:14:28,475 --> 00:14:30,564 I never noticed it before. 167 00:14:30,738 --> 00:14:33,132 Tlaloc. The Aztec god. 168 00:14:34,481 --> 00:14:36,179 Why is it here? 169 00:14:37,006 --> 00:14:38,050 [in Spanish] 170 00:14:49,496 --> 00:14:51,934 [voices whispering, indistinct] 171 00:14:59,463 --> 00:15:00,551 [Ines] Where'’s Tommy? 172 00:15:01,944 --> 00:15:03,902 Tommy. Tommy. 173 00:15:04,076 --> 00:15:04,990 Come on.[Ines] Honey. 174 00:15:05,164 --> 00:15:06,426 Honey. 175 00:15:06,600 --> 00:15:07,775 [Ines] Tommy. 176 00:15:07,950 --> 00:15:10,561 [Paul] Come on. You gotta stay with us. 177 00:15:14,739 --> 00:15:16,784 [voices whispering, indistinct] 178 00:15:31,016 --> 00:15:32,452 [in Spanish] 179 00:15:34,715 --> 00:15:35,978 [Paul] Gracias. 180 00:15:38,023 --> 00:15:42,201 [in English] Oh, by the way, back there when you said... protection. 181 00:15:43,202 --> 00:15:45,074 What'’d you mean? Protection from what? 182 00:15:47,206 --> 00:15:48,642 El Demonio. 183 00:15:49,948 --> 00:15:51,471 El Demonio? The Demon? 184 00:15:51,645 --> 00:15:53,038 Wait! Senor El Rey! 185 00:15:55,519 --> 00:15:56,955 This for you. 186 00:16:05,007 --> 00:16:07,052 [Paul] That was a very nice thing to do. 187 00:16:07,226 --> 00:16:10,055 God, I can'’t believe you'’d share your pirate patch with him. 188 00:16:10,229 --> 00:16:11,448 That'’s fantastic. 189 00:16:11,622 --> 00:16:14,016 [Paul chattering] 190 00:16:15,713 --> 00:16:17,019 [bartender speaks Spanish] 191 00:16:17,193 --> 00:16:18,498 [Ines] Muchas gracias. 192 00:16:18,672 --> 00:16:20,283 No, no, no. I-- I get it. It'’s the boss. 193 00:16:20,457 --> 00:16:22,546 All right, I will head out there now. 194 00:16:23,721 --> 00:16:25,114 Okay, I understand. I got it. 195 00:16:26,419 --> 00:16:28,030 - All right, bye. - Okay, guys. 196 00:16:28,204 --> 00:16:29,901 We'’re gonna have to figure out something else 197 00:16:30,075 --> 00:16:32,512 because we'’re not gonna stay in this town.[Tommy] Aw, man. 198 00:16:32,686 --> 00:16:34,427 Who was that, honey? 199 00:16:34,601 --> 00:16:36,690 The company. 200 00:16:36,864 --> 00:16:39,998 For some reason, they'’re on my back to get this inspection done immediately. 201 00:16:40,172 --> 00:16:42,131 NRT is up our ass. 202 00:16:42,305 --> 00:16:45,090 So, look, I'’ll ferry out to the Diamante, I'’ll do the inspection. 203 00:16:45,264 --> 00:16:46,961 While I'’m out there, 204 00:16:47,136 --> 00:16:50,791 you book us someplace else in Ensenada, someplace nice. Okay? 205 00:16:50,965 --> 00:16:52,924 - Yeah. - I'’ll be back before sunset. 206 00:16:53,098 --> 00:16:55,144 And you'’re leaving us here? 207 00:16:55,970 --> 00:16:57,233 Here? 208 00:16:57,407 --> 00:16:59,148 What are we supposed to do in the meantime? 209 00:16:59,322 --> 00:17:01,498 Oh, what are we supposed to do in the meantime? 210 00:17:01,672 --> 00:17:02,673 Oh, my-- No, no, no, no. 211 00:17:02,847 --> 00:17:03,848 [Paul] Guys...[Ines] Don'’t. 212 00:17:04,022 --> 00:17:05,154 Guys. 213 00:17:05,328 --> 00:17:07,330 I will only be gone a few hours, okay? 214 00:17:07,504 --> 00:17:09,375 Are you sure about this, honey? 215 00:17:09,549 --> 00:17:12,291 The sooner I go, the sooner we can get out of this place. 216 00:17:12,465 --> 00:17:14,424 And how are you gonna get there? 217 00:17:14,598 --> 00:17:17,079 Uh, the company says I got a boat waitin'’ for me down in the harbor. 218 00:17:17,253 --> 00:17:18,950 Cool. Can I go with you? 219 00:17:19,124 --> 00:17:20,778 No. 220 00:17:20,952 --> 00:17:25,870 Sorry, little man, you are not quite tall enough for this ride. 221 00:17:26,044 --> 00:17:27,480 [patron coughing] 222 00:17:31,876 --> 00:17:33,486 - [Paul] Hey. - Hmm? 223 00:17:33,660 --> 00:17:36,141 - Trust me. Okay? - Mmm. 224 00:17:36,315 --> 00:17:38,404 Besides, Mom, I'’m pretty sure people around here 225 00:17:38,578 --> 00:17:39,971 have bigger problems than worrying about us. 226 00:17:40,145 --> 00:17:41,103 Really? 227 00:17:41,277 --> 00:17:42,669 What is that supposed to mean? 228 00:17:43,627 --> 00:17:44,628 "Taloc." 229 00:17:45,368 --> 00:17:46,412 T-la-la-loc. 230 00:17:46,586 --> 00:17:47,631 [chuckles] It'’s Tlaloc, guys. 231 00:17:47,805 --> 00:17:49,502 - Yeah. - It'’s not that hard. 232 00:17:49,676 --> 00:17:51,548 The creepy god painted everywhere? 233 00:17:51,722 --> 00:17:53,854 Maybe that'’s why the villagers are so quiet. 234 00:17:54,028 --> 00:17:55,465 That is just part of their culture. 235 00:17:55,639 --> 00:17:57,380 And besides, little man, 236 00:17:57,554 --> 00:18:00,383 pirates back in the day did not have Internet, 237 00:18:00,557 --> 00:18:02,646 so why don'’t we put this away for a while 238 00:18:02,820 --> 00:18:05,692 and you try being a real pirate. Sí... That'’s a great idea. 239 00:18:05,866 --> 00:18:07,607 Aye, aye, Captain. 240 00:18:07,781 --> 00:18:09,392 I'’ll consider it. 241 00:18:11,916 --> 00:18:15,049 Hmm. Yeah, we'’re gonna be fine. But hurry. 242 00:18:15,224 --> 00:18:16,616 - [Tommy] Bye, Dad. - Be nice. 243 00:18:16,790 --> 00:18:18,314 Fine.[Ines] Okay. 244 00:18:18,488 --> 00:18:21,447 In the meantime, we are going to enjoy the view. Hmm? 245 00:18:23,232 --> 00:18:24,233 You speak English? 246 00:18:24,407 --> 00:18:25,625 A little. 247 00:18:25,799 --> 00:18:27,801 Do me a favor. 248 00:18:27,975 --> 00:18:30,108 Keep an eye on my family for me, would you? 249 00:18:33,198 --> 00:18:34,199 Gracias. 250 00:18:36,549 --> 00:18:37,681 [Audrey groans] 251 00:18:37,855 --> 00:18:39,378 Audrey, it'’s only--[Tommy] Can I? 252 00:18:39,552 --> 00:18:41,250 [Ines] No. - I'’ll give it to you later. - Okay, fine. 253 00:18:57,266 --> 00:18:59,311 Hola. Buenos días. 254 00:18:59,485 --> 00:19:01,357 Uh, my name is Paul. Paul Sturges. 255 00:19:01,531 --> 00:19:04,316 I'’m with, um-- - I'’m with Nixon Oil. - Ah! Sí. 256 00:19:04,490 --> 00:19:06,405 I'’m supposed to ferry out to the rig from here? 257 00:19:06,579 --> 00:19:09,147 Yes. Uh, Choco'’s at the shore. 258 00:19:10,017 --> 00:19:11,541 Waiting for you. Right there. 259 00:19:11,715 --> 00:19:14,152 Right. Uh, hey, do me a favor. 260 00:19:14,326 --> 00:19:16,807 Radio out to the rig, - let '’em know I'’m on my way. - Absolutely. 261 00:19:16,981 --> 00:19:17,938 Gracias. Gracias. 262 00:19:18,112 --> 00:19:19,157 Welcome. 263 00:19:22,160 --> 00:19:25,076 [radio static, radio beeps] 264 00:19:34,216 --> 00:19:35,347 [Paul] Hola! 265 00:19:36,957 --> 00:19:38,002 [Choco] Hola, amigo! 266 00:19:38,176 --> 00:19:41,658 Paul Sturges. Nixon Oil. 267 00:19:41,832 --> 00:19:44,138 Yeah, I think you took me out to the rig a few years ago. Right? 268 00:19:44,313 --> 00:19:45,618 Sí, señor. Let'’s get going. 269 00:19:45,792 --> 00:19:47,403 I want to get back before sunset. 270 00:19:47,577 --> 00:19:48,839 [Choco] Okay. 271 00:19:49,013 --> 00:19:50,057 [Paul grunts] 272 00:19:52,886 --> 00:19:55,628 - Got it? - I'’m waiting for the wave. 273 00:19:55,802 --> 00:19:58,109 [boat motor running] 274 00:20:00,633 --> 00:20:03,419 So, what happened here? 275 00:20:04,637 --> 00:20:05,812 What do you mean, sir? 276 00:20:05,986 --> 00:20:08,728 What do I mean? I mean... 277 00:20:08,902 --> 00:20:10,904 where are all the boats? Where'’d all the fishermen go? 278 00:20:11,078 --> 00:20:12,471 Where'’d all the people who live here go? 279 00:20:12,645 --> 00:20:14,778 [chuckles] 280 00:20:14,952 --> 00:20:16,040 Things... 281 00:20:17,128 --> 00:20:19,086 very bad, sir. 282 00:20:19,261 --> 00:20:21,611 What-- What do you mean, things are very bad? 283 00:20:25,919 --> 00:20:27,181 El Diamante... 284 00:20:29,314 --> 00:20:31,229 [in Spanish] 285 00:20:31,969 --> 00:20:33,405 El Demonio. 286 00:20:34,885 --> 00:20:36,626 The Demon. 287 00:20:36,800 --> 00:20:39,281 [chuckles] Okay. 288 00:20:59,866 --> 00:21:03,043 Hey, I'’m confused. Why are we stopping again? 289 00:21:05,219 --> 00:21:06,264 Sorry, sir. 290 00:21:09,223 --> 00:21:10,834 I can'’t go past here. 291 00:21:11,008 --> 00:21:12,009 Why not? 292 00:21:12,183 --> 00:21:13,315 Bad vibes. 293 00:21:13,489 --> 00:21:15,534 - Bad vibes? - Yeah. 294 00:21:15,708 --> 00:21:17,406 Look, Cho-- Choco, if it'’s more money you need, 295 00:21:17,580 --> 00:21:19,233 - I got money. - No, no, sir. 296 00:21:19,408 --> 00:21:21,061 I-- I can'’t. 297 00:21:21,235 --> 00:21:22,672 But the boat'’s ready. 298 00:21:22,846 --> 00:21:24,369 I check everything. 299 00:21:24,543 --> 00:21:26,110 Engine is strong like a bull. 300 00:21:27,285 --> 00:21:29,026 [engine starts] Look. 301 00:21:29,200 --> 00:21:32,116 See? Pepe is waiting for you on the rig. 302 00:21:33,857 --> 00:21:35,337 Yeah, I know Pepe. 303 00:21:35,511 --> 00:21:37,164 He knows everything. 304 00:21:37,339 --> 00:21:38,470 He'’s a good man. 305 00:21:40,385 --> 00:21:41,952 You call when ready. 306 00:21:42,126 --> 00:21:43,954 You know there'’s no cell service out here, right? 307 00:21:44,128 --> 00:21:45,869 Sí, but you call on radio. 308 00:21:46,043 --> 00:21:48,567 Forget it. I'’ll-- I'’ll get myself back. 309 00:21:49,438 --> 00:21:50,700 Thanks for nothing. 310 00:21:50,874 --> 00:21:52,005 You'’re welcome. 311 00:22:04,670 --> 00:22:07,369 ["Salvame" playing on speakers] 312 00:22:10,589 --> 00:22:12,286 "'’Taloc'’ is the god of rain. 313 00:22:12,461 --> 00:22:15,028 His name means the nectar of the earth. 314 00:22:15,202 --> 00:22:18,945 He'’s one of the oldest and most formidable gods of the Aztec pantheon, 315 00:22:19,119 --> 00:22:21,774 dating back 2,500 years ago. 316 00:22:22,906 --> 00:22:25,865 He was the benevolent giver of life and water. 317 00:22:26,039 --> 00:22:28,520 But he was also greatly feared. 318 00:22:28,694 --> 00:22:32,176 He could stop the rain and provoke drought and hunger. 319 00:22:32,350 --> 00:22:34,613 He could hurl the lightning upon the earth 320 00:22:34,787 --> 00:22:37,094 and unleash devastating hurricanes. 321 00:22:37,268 --> 00:22:39,531 They even named a mountain after '’Taloc.'’" 322 00:22:39,705 --> 00:22:41,403 It'’s Tlaloc, baby. 323 00:22:42,360 --> 00:22:44,188 Something'’s off. 324 00:22:44,362 --> 00:22:46,146 What is it that I'’m not getting here? 325 00:22:46,320 --> 00:22:47,931 There'’s no birds. 326 00:22:48,888 --> 00:22:51,325 "He was the ruler of the third sun," 327 00:22:51,500 --> 00:22:54,894 and this other guy whose name I won'’t even try to pronounce 328 00:22:55,068 --> 00:22:57,114 stole his girlfriend. 329 00:22:57,288 --> 00:22:59,116 "Then afterwards, he became so angry 330 00:22:59,290 --> 00:23:01,814 that he ignored everyone'’s prayers for rain." 331 00:23:02,685 --> 00:23:04,513 Wicked. 332 00:23:05,427 --> 00:23:07,254 No. Jerk move. 333 00:23:08,255 --> 00:23:10,170 Kinda like how Ross cheated on Rachel. 334 00:23:10,344 --> 00:23:13,435 He didn'’t cheat on her. They were on break. 335 00:23:13,609 --> 00:23:15,001 [mimicking] 336 00:23:16,133 --> 00:23:17,526 I need to use the bathroom. 337 00:23:17,700 --> 00:23:19,179 [Ines] Make it quick, okay? 338 00:23:21,747 --> 00:23:23,401 Boy, that kid'’s impressionable. 339 00:23:24,968 --> 00:23:27,536 Are you fighting because of Rachel and Ross? 340 00:23:29,581 --> 00:23:31,801 Ah, okay, enough of this. 341 00:23:34,543 --> 00:23:36,806 Ugh, can you do it?[Audrey] All right. 342 00:23:36,980 --> 00:23:38,198 [in Spanish] 343 00:24:15,584 --> 00:24:17,237 [Audrey in English] Mom?[in Spanish] 344 00:24:19,588 --> 00:24:21,285 [in English] Audrey! Behind me! 345 00:24:21,459 --> 00:24:22,504 Come. 346 00:24:23,679 --> 00:24:25,332 [in Spanish] 347 00:24:26,290 --> 00:24:27,987 [in English] Tommy![Audrey] Here. 348 00:24:28,161 --> 00:24:30,599 [Ines] Stay here. Stay with me.[Audrey] Tommy. Here. 349 00:24:30,773 --> 00:24:32,426 [in Spanish] 350 00:24:40,043 --> 00:24:41,348 [in English] Run! 351 00:24:49,356 --> 00:24:50,401 Uh, Mom? 352 00:24:55,101 --> 00:24:58,104 [speaks Spanish] [in English] Audrey? Audrey, run! 353 00:25:02,108 --> 00:25:03,153 [Audrey] Uh, Mom? 354 00:25:04,241 --> 00:25:06,504 Mom? Mom, I think we'’re being followed. 355 00:25:06,678 --> 00:25:09,594 Ignore them, Audrey. No one is allowed to assault you ever. 356 00:25:09,768 --> 00:25:12,510 Not even disrespect you, okay? And that goes for you, too. 357 00:25:12,684 --> 00:25:14,556 I'’m gonna get us out of here. I promise. 358 00:25:16,035 --> 00:25:17,254 [in Spanish] 359 00:25:20,605 --> 00:25:21,998 Sí, El Diamante. 360 00:25:22,172 --> 00:25:24,827 [Audrey in English] Mom?[in Spanish] 361 00:25:27,177 --> 00:25:28,482 [Audrey in English] Mom! 362 00:25:28,657 --> 00:25:29,962 I got this, baby, okay? 363 00:25:30,136 --> 00:25:31,355 [in Spanish] 364 00:25:37,056 --> 00:25:38,971 [in Spanish] Muchas gracias. Thank you. 365 00:25:40,582 --> 00:25:42,584 [boat engine starts] 366 00:26:38,944 --> 00:26:41,512 [metal creaking] 367 00:26:43,253 --> 00:26:44,907 Jesus, where is everyone? 368 00:27:01,401 --> 00:27:02,968 Hello? 369 00:27:07,799 --> 00:27:09,192 Pepe? 370 00:27:12,630 --> 00:27:14,850 [creaking continues] 371 00:27:16,025 --> 00:27:17,026 Anybody? 372 00:27:23,728 --> 00:27:24,773 [grunts] 373 00:27:25,730 --> 00:27:27,514 What the hell is this? 374 00:27:29,821 --> 00:27:31,344 Hey, Pepe! 375 00:27:33,999 --> 00:27:36,262 Corporate'’s not gonna go for this. 376 00:27:38,308 --> 00:27:39,831 Hello? 377 00:27:44,314 --> 00:27:45,924 Pepe! 378 00:27:48,187 --> 00:27:51,016 Hola, Pepe! 379 00:27:52,191 --> 00:27:54,063 Hello? Pepe? 380 00:27:54,237 --> 00:27:56,500 [door creaks] 381 00:27:57,936 --> 00:27:59,285 Pepe. 382 00:28:03,246 --> 00:28:04,638 Is there anyone here? 383 00:28:11,384 --> 00:28:12,734 Pepe? 384 00:28:15,127 --> 00:28:18,478 [barking, growls] 385 00:28:21,090 --> 00:28:23,614 Aw, hey, girl, you here all alone? 386 00:28:23,788 --> 00:28:26,573 No, señor. No, he'’s not. 387 00:28:26,748 --> 00:28:29,446 Take it easy with that. I'’m just looking for Pepe. 388 00:28:29,620 --> 00:28:31,143 Pepe is dead. 389 00:28:31,317 --> 00:28:32,884 Who are you cabrón? 390 00:28:33,058 --> 00:28:35,669 My name is Paul Sturges. I'’m-- I'’m with Nixon Oil. 391 00:28:36,322 --> 00:28:37,933 What'’s going on here? 392 00:28:38,107 --> 00:28:40,196 Didn'’t the harbor master tell you guys I was on my way? 393 00:28:42,285 --> 00:28:43,503 No. 394 00:28:44,504 --> 00:28:46,115 Our radio is dead. 395 00:28:46,289 --> 00:28:48,030 I never thought I'’d see a guy from the company again. 396 00:28:48,204 --> 00:28:50,902 I-- I-- I'’m just here to do the inspection. 397 00:28:51,076 --> 00:28:52,425 - Oh, is that right? - Yeah. 398 00:28:52,599 --> 00:28:55,167 Yeah. Little late, huh, guero? 399 00:28:55,341 --> 00:28:56,386 You alone? 400 00:28:57,300 --> 00:28:59,737 Yeah. Yeah, of course I'’m alone. 401 00:28:59,911 --> 00:29:01,652 Where the hell is everyone? 402 00:29:03,088 --> 00:29:04,698 - How'’d you get here? - Shh. 403 00:29:06,004 --> 00:29:07,919 The-- The little motorboat. 404 00:29:08,093 --> 00:29:09,268 [shushes] 405 00:29:11,009 --> 00:29:12,576 [groans] Chinga. 406 00:29:17,189 --> 00:29:19,975 Chinga? Chinga what? 407 00:29:26,198 --> 00:29:27,460 [speaks Spanish] 408 00:29:27,634 --> 00:29:29,288 A family? Let me see. 409 00:29:31,943 --> 00:29:33,727 Yes, what the hell? 410 00:29:47,698 --> 00:29:49,831 [Ines] Hey, Tommy, get away from the edge, okay? 411 00:29:52,137 --> 00:29:53,835 [Tommy] Mom, what'’s that? 412 00:29:58,665 --> 00:29:59,579 Did you not hear me? 413 00:29:59,753 --> 00:30:01,233 [Audrey] Mom? 414 00:30:01,407 --> 00:30:03,148 [flare gun whistles][Ines gasps] 415 00:30:09,546 --> 00:30:10,852 What are you doing? 416 00:30:11,504 --> 00:30:12,854 [clanging] 417 00:30:13,028 --> 00:30:15,117 What-- Why are you doing that? Stop doing that! 418 00:30:15,291 --> 00:30:16,988 What the-- 419 00:30:17,162 --> 00:30:18,816 There'’s Dad and some other guys. 420 00:30:18,990 --> 00:30:20,339 Is he? 421 00:30:21,558 --> 00:30:22,864 What is happening? 422 00:30:24,866 --> 00:30:27,346 Whoa. Whoa, whoa, whoa! 423 00:30:27,520 --> 00:30:31,176 - Mom, what'’s going on? - I don'’t know, baby. But hold tight. Hold tight! 424 00:30:31,350 --> 00:30:32,917 [Paul] Where is that coming from? 425 00:30:33,091 --> 00:30:34,266 - That'’s where! - What? 426 00:30:38,705 --> 00:30:40,751 [Audrey] Whoa![in Spanish] 427 00:30:40,925 --> 00:30:42,796 [in English] Are you okay, guys? Keep your hands in the boat. 428 00:30:42,971 --> 00:30:45,060 [rig workers shouting in Spanish] 429 00:30:49,586 --> 00:30:51,153 [Ines] Go with Daddy. Go with Daddy. 430 00:30:51,327 --> 00:30:52,154 [grunts] 431 00:30:53,242 --> 00:30:54,721 [Ines] What'’s happening, babe? 432 00:30:54,896 --> 00:30:56,506 Babe, what are you doing? Why are you here? 433 00:30:56,680 --> 00:30:58,551 [metal creaking] What is that? 434 00:31:00,423 --> 00:31:01,990 Pa? 435 00:31:02,164 --> 00:31:03,513 - Why are you here? - We couldn'’t stay there, okay? 436 00:31:07,473 --> 00:31:08,779 [screams] 437 00:31:09,606 --> 00:31:10,781 [screams] 438 00:31:18,571 --> 00:31:20,399 [metal clangs] 439 00:31:20,573 --> 00:31:23,489 There were-- were. The body! There'’s bodies! All of them dead! 440 00:31:23,663 --> 00:31:25,665 There are-- there were--[Ines] Hey, hey. There'’s nothing there. 441 00:31:25,839 --> 00:31:27,319 - There'’s nothing there. - Just breathe. 442 00:31:27,493 --> 00:31:29,060 But there were-- But I saw--Baby, you'’re fine. 443 00:31:29,234 --> 00:31:30,670 - Just breathe. - But I saw all of them. 444 00:31:30,844 --> 00:31:32,368 It'’s just oil. It'’s okay. 445 00:31:32,542 --> 00:31:33,935 All right, let'’s get her cleaned up and dried off. 446 00:31:34,109 --> 00:31:35,197 [Ines] You'’re okay. - You'’re okay. - Got her? 447 00:31:35,371 --> 00:31:36,938 - Here, Tommy. - Lets get you dry. 448 00:31:37,112 --> 00:31:38,635 Get you dry and cleaned up, okay? 449 00:31:40,245 --> 00:31:41,507 [rig worker speaks Spanish] 450 00:31:41,681 --> 00:31:43,335 I'’ll be right there with you, okay? 451 00:31:44,510 --> 00:31:45,903 - What is happening here? - What'’s happening? 452 00:31:46,077 --> 00:31:47,296 - What made the boat sink? - Why did he leave? 453 00:31:47,470 --> 00:31:48,645 - What is going on? - Why did he leave? 454 00:31:48,819 --> 00:31:50,734 - What did she see? - What did she see, huh? 455 00:31:50,908 --> 00:31:53,432 - You don'’t wanna know. - No, we do wanna know. What'’s happening? 456 00:31:54,607 --> 00:31:55,695 What is it? 457 00:32:09,883 --> 00:32:11,015 What is that? 458 00:32:20,198 --> 00:32:21,504 [both gasp] 459 00:32:25,334 --> 00:32:26,857 Oh, my God. Oh, my God. 460 00:32:29,816 --> 00:32:31,079 Jesus Christ. 461 00:32:31,731 --> 00:32:32,776 No. 462 00:32:33,646 --> 00:32:34,647 The Black Demon. 463 00:32:35,909 --> 00:32:37,041 Where are my kids? 464 00:32:56,147 --> 00:32:58,628 [metal creaking] 465 00:33:08,420 --> 00:33:09,421 Gracias. 466 00:33:10,466 --> 00:33:11,467 [speaks Spanish] 467 00:33:16,689 --> 00:33:18,996 Hey. Careful, it'’s hot. 468 00:33:24,175 --> 00:33:25,437 Baby, here. 469 00:33:26,612 --> 00:33:30,051 Hey, I wasn'’t mad at you back there, okay? 470 00:33:58,122 --> 00:34:00,081 [voices whispering, indistinct] 471 00:34:18,447 --> 00:34:20,492 Don'’t try to understand it, guero. 472 00:34:21,798 --> 00:34:23,887 Just accept that it'’s real and alive. 473 00:34:25,584 --> 00:34:27,412 [Paul] How long has that thing been out there? 474 00:34:28,413 --> 00:34:29,501 I don'’t know. 475 00:34:30,372 --> 00:34:31,851 I'’ve lost track of time. 476 00:34:36,029 --> 00:34:37,857 Me llamo Chato. 477 00:34:41,209 --> 00:34:42,297 Chato. 478 00:34:43,950 --> 00:34:45,343 And where'’s the rest of the crew? 479 00:34:45,517 --> 00:34:48,607 Gone. Some managed to evacuate. 480 00:34:48,781 --> 00:34:51,393 Others, not so lucky. 481 00:34:51,567 --> 00:34:54,135 Me and Junior, we were the only ones smart enough to stay. 482 00:34:55,527 --> 00:34:56,702 Smart enough? 483 00:34:57,790 --> 00:34:58,835 [Ines] Paul? 484 00:35:00,184 --> 00:35:01,925 I-- I-- I can'’t get any signal. 485 00:35:02,099 --> 00:35:03,231 There'’s no signal. 486 00:35:03,405 --> 00:35:04,971 There'’s no service. 487 00:35:06,669 --> 00:35:09,150 What'’s going on? What'’s that thing we saw? 488 00:35:10,063 --> 00:35:11,326 I don'’t know. 489 00:35:11,500 --> 00:35:13,458 Oh, that poor man. 490 00:35:13,632 --> 00:35:15,721 I ask him to come here and I treat him like shit. 491 00:35:15,895 --> 00:35:19,029 No, no, baby. Hey, listen to me. Listen to me. 492 00:35:19,203 --> 00:35:22,293 It'’s not your fault. You couldn'’t have known. None of us could. 493 00:35:23,903 --> 00:35:25,296 What is that then? 494 00:35:26,950 --> 00:35:28,299 Some kind of shark. 495 00:35:29,213 --> 00:35:30,606 It'’s not a shark. 496 00:35:32,521 --> 00:35:33,739 It'’s a megalodon. 497 00:35:33,913 --> 00:35:36,307 [Tommy] Those don'’t exist. 498 00:35:36,481 --> 00:35:39,180 [Ines] Guys, I told you to stay inside. What are you doing here? 499 00:35:39,354 --> 00:35:41,356 Hey, look. There must be some other way off this rig. 500 00:35:41,530 --> 00:35:43,358 Do you think we'’d be here if there was? 501 00:35:43,532 --> 00:35:46,274 Radio stopped working weeks ago. Our calls went ignored. 502 00:35:46,448 --> 00:35:48,232 - [Ines] Ignored? - Ignored? What do you mean? 503 00:35:48,406 --> 00:35:50,626 What-- What about - the satellite phone? - It was taken with the crew. 504 00:35:50,800 --> 00:35:53,019 Look. If you'’re gonna ask me questions about boats, 505 00:35:53,194 --> 00:35:55,544 phones or some other way of getting off this damn rig, 506 00:35:55,718 --> 00:35:57,981 then we'’re gonna be here for a long time. 507 00:35:58,155 --> 00:35:59,200 Who'’s this little guy? 508 00:35:59,374 --> 00:36:01,289 [Chato] That'’s Toro.[barks] 509 00:36:01,463 --> 00:36:03,204 Tough name for a little dog. 510 00:36:03,378 --> 00:36:05,336 [in Spanish] 511 00:36:05,510 --> 00:36:07,425 [in English] Don'’t look him in the eye then. 512 00:36:09,122 --> 00:36:11,647 [growls, barking] 513 00:36:13,910 --> 00:36:16,086 What? Do you think I made that up? 514 00:36:19,176 --> 00:36:21,961 Guess he'’s not that tough after all, huh? 515 00:36:22,135 --> 00:36:23,833 [metal thuds][children shout] 516 00:36:24,007 --> 00:36:25,269 What was that? 517 00:36:25,443 --> 00:36:26,749 That'’s coming from the southern leg. 518 00:36:26,923 --> 00:36:28,141 It'’s trying to bring the rig down. 519 00:36:28,316 --> 00:36:29,708 The southern leg holds the auxiliary line. 520 00:36:29,882 --> 00:36:32,407 Ines, get the kids downstairs and inside, all right? 521 00:36:32,581 --> 00:36:34,452 I'’m going to - figure this out. - Okay. 522 00:36:34,626 --> 00:36:36,149 [Tommy] Where?[Ines] We'’re going inside. 523 00:36:36,324 --> 00:36:38,108 What exactly are your jobs on the rig? 524 00:36:38,282 --> 00:36:40,545 [Chato] I do whatever is needed. 525 00:36:40,719 --> 00:36:43,418 Me and my carnal are trying to keep this hunk of shit from falling into the ocean. 526 00:36:43,592 --> 00:36:45,028 Hunk of shit is putting it mildly. 527 00:36:45,202 --> 00:36:47,509 All right, give me a complete rundown on Diamante. 528 00:36:47,683 --> 00:36:50,686 Control room, electrical, standard satellite, the whole thing. 529 00:36:50,860 --> 00:36:53,689 Rundown? Nothing works. That'’s your rundown. 530 00:36:53,863 --> 00:36:55,125 Nothing works. 531 00:36:56,300 --> 00:36:58,824 And how often does this thing hit the rig? 532 00:36:58,998 --> 00:37:00,391 [in Spanish] 533 00:37:00,565 --> 00:37:01,697 [in English] El Demonio attacks when it wants. 534 00:37:01,871 --> 00:37:03,481 - What about the volume? - Zero. 535 00:37:03,655 --> 00:37:06,092 Spillage has been nonstop - for the past few months. - Zero? 536 00:37:07,703 --> 00:37:10,619 Are you shitting me? This thing has been leaking this bad for months? 537 00:37:12,229 --> 00:37:14,840 All those pendejos at Nixon Oil knew all about it. 538 00:37:15,014 --> 00:37:17,582 We just wondered why you guys never sent the resources to fix it. 539 00:37:17,756 --> 00:37:19,323 That'’s absurd. 540 00:37:19,497 --> 00:37:22,413 Does all this damage look absurd to you, guero? Huh? 541 00:37:22,587 --> 00:37:24,850 Let me tell you something. We grew up here. 542 00:37:25,024 --> 00:37:26,983 [in Spanish] 543 00:37:27,157 --> 00:37:28,941 [in English] So when we heard about all these pinches problemas 544 00:37:29,115 --> 00:37:31,248 this place was having, we transferred back. 545 00:37:31,422 --> 00:37:33,511 To see all this? No. [in Spanish] 546 00:37:34,382 --> 00:37:35,774 I'’m sorry, man. 547 00:37:37,646 --> 00:37:39,300 If we live through this, 548 00:37:39,474 --> 00:37:41,737 I'’m gonna gather up all of them bigwig son of a bitches 549 00:37:41,911 --> 00:37:43,478 and feed their huevos to Toro. 550 00:37:46,263 --> 00:37:48,309 [metal thuds, creaks] 551 00:37:49,832 --> 00:37:50,920 [Paul] Jesus. 552 00:37:51,094 --> 00:37:52,748 Yeah, support'’s been fractured. 553 00:37:52,922 --> 00:37:54,837 I don'’t think it can take much more punishment. 554 00:37:55,011 --> 00:37:58,231 No, it'’s fine. She'’s designed to withstand a category five. 555 00:37:58,406 --> 00:37:59,494 [metal thuds] 556 00:38:02,584 --> 00:38:04,803 [Chato] Does that feel like a category five, guero? 557 00:38:04,977 --> 00:38:06,501 The auxiliary is still working. 558 00:38:07,415 --> 00:38:08,677 [electricity crackles] 559 00:38:09,939 --> 00:38:11,419 There goes the auxiliary. 560 00:38:12,985 --> 00:38:13,899 Chinga. 561 00:38:14,073 --> 00:38:15,945 What now? 562 00:38:16,119 --> 00:38:18,251 [metal creaking] 563 00:38:18,426 --> 00:38:20,210 [Paul] We need power. 564 00:38:20,384 --> 00:38:23,822 Without the auxiliary line, the backup generator won'’t work. 565 00:38:23,996 --> 00:38:25,955 Where is it? [grunts] This line. 566 00:38:26,129 --> 00:38:28,044 This line. This line here. 567 00:38:28,218 --> 00:38:31,700 Then I can repair and reroute the radio, and we can call for help. 568 00:38:31,874 --> 00:38:33,789 You mean dive? 569 00:38:33,963 --> 00:38:35,443 [in Spanish] 570 00:38:35,617 --> 00:38:37,401 [in English] Is the dive bell still functional? 571 00:38:37,575 --> 00:38:38,533 - Simón. - Yeah? 572 00:38:38,707 --> 00:38:40,535 [in Spanish][speaks Spanish] 573 00:38:40,709 --> 00:38:43,276 Dad. Carnaroni? 574 00:38:43,451 --> 00:38:46,715 [chuckles] Yeah, bud. That'’s what they eat down here. 575 00:38:46,889 --> 00:38:49,413 Well, they'’re not my abuelita'’s enchiladas, but... [sighs] 576 00:38:49,587 --> 00:38:51,023 ...they'’ll keep you full. 577 00:38:51,197 --> 00:38:52,808 [Ines] Hey, we'’re much better, verdad, mi amor? 578 00:38:52,982 --> 00:38:54,984 - Are you okay? - Yeah. 579 00:38:55,158 --> 00:38:58,291 So, listen. I think I found a way to fix the radio and get us out of here. 580 00:38:58,466 --> 00:38:59,858 - What? - Okay. 581 00:39:00,032 --> 00:39:02,470 - So, we have a plan, right? - Whoa, whoa, whoa, whoa. 582 00:39:02,644 --> 00:39:06,648 Why don'’t we open this window so we can lighten up this place? Help me there. 583 00:39:06,822 --> 00:39:08,911 [Chato] If the auxiliary line can be repaired, 584 00:39:09,085 --> 00:39:11,174 we'’re gonna have to do some work down there. 585 00:39:11,348 --> 00:39:12,828 You know how to weld? 586 00:39:13,002 --> 00:39:14,612 A-- A bit. Yeah. 587 00:39:14,786 --> 00:39:17,267 A bit? [scoffs] It'’s okay. 588 00:39:17,441 --> 00:39:19,400 We'’ll go down. You stay up top. 589 00:39:19,574 --> 00:39:21,227 [Junior] We'’ll be faster. 590 00:39:22,098 --> 00:39:24,143 I'’ll prep the-- the tanks. 591 00:39:25,406 --> 00:39:27,320 All right, so I'’ll retract you down in the bell. 592 00:39:27,495 --> 00:39:28,931 You fix the line. 593 00:39:29,105 --> 00:39:30,715 Hey, wait. You aren'’t actually going down there? 594 00:39:30,889 --> 00:39:32,848 Did you just forget about the 70-ton shark out there? 595 00:39:33,022 --> 00:39:36,199 Babe, the bell on this rig is made of thick fine-grained steel. 596 00:39:36,373 --> 00:39:39,202 I'’d like to see that son of a bitch bite down on it. 597 00:39:39,376 --> 00:39:40,595 - It'’ll be fine. - Paul... 598 00:39:40,769 --> 00:39:43,162 It'’ll be fine.[Junior] Hey, kids. 599 00:39:43,336 --> 00:39:45,513 There'’s a chess board, some books and games. 600 00:39:45,687 --> 00:39:47,079 If you want to use them-- 601 00:39:47,253 --> 00:39:49,995 We are not exactly trying to get comfortable here! 602 00:39:50,169 --> 00:39:51,301 [sighs] I'’m sorry, I-- 603 00:39:52,650 --> 00:39:55,000 [sighs] So-- Actually-- Actually, it'’s a great idea. 604 00:39:56,175 --> 00:39:58,264 Why would a shark be so interested in an oil rig? 605 00:39:58,439 --> 00:39:59,440 Well... 606 00:40:01,616 --> 00:40:02,878 your company... 607 00:40:03,052 --> 00:40:05,402 this rig, was to provide jobs. 608 00:40:05,576 --> 00:40:08,187 A better future for Bahia Azul. 609 00:40:09,101 --> 00:40:10,407 [voice whispering] 610 00:40:10,581 --> 00:40:12,278 [Chato] And it did, at first, 611 00:40:14,019 --> 00:40:17,719 until regulation standards started getting more and more overlooked. 612 00:40:20,417 --> 00:40:22,375 Nobody gave a shit. Nobody. 613 00:40:24,116 --> 00:40:27,859 You know, this is not just any shark. 614 00:40:28,033 --> 00:40:29,774 Not just a megalodon. 615 00:40:31,080 --> 00:40:32,690 [Ines] What is it then? 616 00:40:33,735 --> 00:40:35,345 [Chato] It'’s much more than that. 617 00:40:37,521 --> 00:40:38,435 It'’s a curse. 618 00:40:38,609 --> 00:40:40,132 [tank hisses] 619 00:40:40,306 --> 00:40:44,267 Curse? Come on, man. Now'’s not the time for this. 620 00:40:44,441 --> 00:40:46,617 Paul, let him talk. Please. 621 00:40:46,791 --> 00:40:48,750 [Chato] El Demonio is an extension. 622 00:40:50,012 --> 00:40:52,884 It'’s the vengeance of an old god. 623 00:40:53,058 --> 00:40:55,147 You know, when I was a-- a boy, 624 00:40:55,321 --> 00:40:58,237 my abuelito would always tell me stories about the god of rain. 625 00:40:58,411 --> 00:40:59,412 "Taloc." 626 00:40:59,587 --> 00:41:00,762 Tlaloc. 627 00:41:00,936 --> 00:41:02,372 [whispers] Hey, baby, ven. 628 00:41:02,546 --> 00:41:04,853 [Chato] Mi abuelito would always remind me 629 00:41:05,027 --> 00:41:07,116 that Tlaloc was not just any god. 630 00:41:07,290 --> 00:41:09,771 He was a giver of life. 631 00:41:09,945 --> 00:41:13,470 That his tears made the oceans, the lakes, ríos. 632 00:41:14,210 --> 00:41:15,428 And that most importantly, 633 00:41:15,603 --> 00:41:17,648 we only prayed for what was needed. 634 00:41:18,388 --> 00:41:19,389 Never more. 635 00:41:20,738 --> 00:41:23,349 Thousands of years ago, that was not the case. 636 00:41:23,524 --> 00:41:26,135 A great flood came through. 637 00:41:26,309 --> 00:41:29,442 A flood brought on not by nature, 638 00:41:30,705 --> 00:41:31,706 but by wrath. 639 00:41:31,880 --> 00:41:33,446 Wrath? 640 00:41:34,317 --> 00:41:35,623 [in Spanish] 641 00:41:35,797 --> 00:41:37,886 [in English] You know, people took too much. 642 00:41:38,060 --> 00:41:40,453 They chopped down all the trees. 643 00:41:40,628 --> 00:41:42,543 Instead of just taking what they needed to eat, 644 00:41:42,717 --> 00:41:44,675 they killed-- they killed all the animals. 645 00:41:44,849 --> 00:41:47,373 And they tried to control the rivers and the lakes. 646 00:41:48,549 --> 00:41:50,507 They thought they were in control. 647 00:41:51,290 --> 00:41:52,988 We thought we were the gods. 648 00:41:53,162 --> 00:41:54,163 [tank hisses] 649 00:41:54,337 --> 00:41:55,860 That'’s what pissed him off. 650 00:41:56,948 --> 00:41:59,037 And Tlaloc'’s warning went ignored. 651 00:41:59,211 --> 00:42:02,519 Until El Demonio Negro was born. 652 00:42:02,693 --> 00:42:03,955 Here we go. 653 00:42:04,129 --> 00:42:06,523 Brought out of extinction by Tlaloc himself. 654 00:42:06,697 --> 00:42:10,396 You see, that was no ordinary meg. 655 00:42:10,571 --> 00:42:14,009 Makes you see things, plays games with your mind. 656 00:42:14,183 --> 00:42:16,620 Please.[Chato] You don'’t believe me? 657 00:42:16,794 --> 00:42:18,666 Let'’s ask your daughter what she saw. Let'’s ask her. 658 00:42:18,840 --> 00:42:19,841 Hey.[Paul] Hey, hey. 659 00:42:20,015 --> 00:42:21,538 What did you see, Paul? 660 00:42:24,106 --> 00:42:27,892 We are destroying Tlaloc'’s world. 661 00:42:28,066 --> 00:42:30,982 And now the demon has come back to protect it. 662 00:42:31,156 --> 00:42:32,549 How are we gonna stop it? 663 00:42:32,723 --> 00:42:34,595 The only way to stop it is to kill it. 664 00:42:34,769 --> 00:42:37,467 But killing the demon is not gonna stop Tlaloc. 665 00:42:37,641 --> 00:42:39,295 He'’s gonna keep getting his revenge 666 00:42:39,469 --> 00:42:41,602 until an ultimate sacrifice has been made. 667 00:42:42,341 --> 00:42:43,473 Now, you'’ve seen it. 668 00:42:43,647 --> 00:42:46,258 This entire place is a wasteland. 669 00:42:46,432 --> 00:42:49,697 And everything that was sacred or gave us life 670 00:42:50,915 --> 00:42:52,395 has been killed. 671 00:42:53,048 --> 00:42:54,353 [Tommy] It'’s "Taloc." 672 00:42:54,527 --> 00:42:56,442 That'’s why it was so dusty back in Bahia. 673 00:42:56,617 --> 00:42:58,227 "Taloc" won'’t let it rain. 674 00:42:58,401 --> 00:42:59,620 [Junior in Spanish] 675 00:42:59,794 --> 00:43:02,144 [in English] It'’s Tla-loc. 676 00:43:04,059 --> 00:43:05,887 Tla... loc. 677 00:43:06,757 --> 00:43:08,019 Tla... 678 00:43:08,846 --> 00:43:10,195 Ta... Tla... 679 00:43:10,369 --> 00:43:12,850 Ta... T-la... 680 00:43:13,024 --> 00:43:14,069 Tla... 681 00:43:14,243 --> 00:43:15,766 - Loc. - Tlaloc. 682 00:43:15,940 --> 00:43:17,812 [speaks Spanish] 683 00:43:18,856 --> 00:43:20,728 What'’s that? 684 00:43:20,902 --> 00:43:22,643 Hmm. [in Spanish] 685 00:43:25,733 --> 00:43:26,734 Gracias. 686 00:43:27,996 --> 00:43:29,084 Tlaloc. [mouths] Tlaloc. 687 00:43:29,258 --> 00:43:32,217 Enough! So, that'’s your answer? 688 00:43:32,391 --> 00:43:34,611 Everything that'’s gone wrong - with this world? - Paul... 689 00:43:34,785 --> 00:43:38,093 No, no, no. Come on, man. Angry gods? Ultimate sacrifice? 690 00:43:38,267 --> 00:43:40,095 - Paul, will you please stop? - No. No. No. 691 00:43:40,269 --> 00:43:42,010 I'’m not gonna sit here and listen to him 692 00:43:42,184 --> 00:43:44,795 fill our children'’s heads with superstitious nonsense. 693 00:43:44,969 --> 00:43:46,928 They have enough to worry about as it is, for Chrissake. 694 00:43:47,102 --> 00:43:49,104 Open your eyes, cabrón. 695 00:43:49,278 --> 00:43:50,845 We are destroying our own planet. 696 00:43:51,019 --> 00:43:53,543 [metal creaking] 697 00:43:55,414 --> 00:43:58,069 We gotta do this now. We gotta do this. 698 00:44:02,117 --> 00:44:03,422 Hey. 699 00:44:03,596 --> 00:44:06,687 No, no, no, no, no. Don'’t you-- 700 00:44:06,861 --> 00:44:08,863 Do not listen to what he'’s saying. 701 00:44:09,037 --> 00:44:10,255 He'’s gone crazy. 702 00:44:10,429 --> 00:44:12,301 Are you sure about that? 703 00:44:12,475 --> 00:44:15,173 Baby, we can'’t exactly deny what we'’re dealing with. 704 00:44:15,347 --> 00:44:18,176 There is a giant shark out there, and you saw it! 705 00:44:22,006 --> 00:44:23,312 Paul... 706 00:44:33,670 --> 00:44:35,063 [Paul] Bell'’s on battery! 707 00:44:35,237 --> 00:44:38,240 [metal creaking] 708 00:44:39,894 --> 00:44:42,026 [squeaking] 709 00:44:42,200 --> 00:44:45,595 What do you think? Lowering it manually should make it much brighter down below. 710 00:44:45,769 --> 00:44:47,989 So, you do believe it'’s Tlaloc? 711 00:44:48,163 --> 00:44:51,166 No. But I know a big-ass shark when I see one. 712 00:44:52,733 --> 00:44:55,866 [rumbling] 713 00:44:56,040 --> 00:44:58,869 He really seems to like you, guero. 714 00:44:59,043 --> 00:45:00,653 Always making noise when you'’re around. 715 00:45:00,828 --> 00:45:02,133 Funny. Ha-ha. 716 00:45:02,307 --> 00:45:05,397 Remember. The intake valves are 200 feet down. 717 00:45:05,571 --> 00:45:07,922 No, no. Más. Seventy-five meters. 718 00:45:08,096 --> 00:45:09,314 Do those comms work? 719 00:45:09,488 --> 00:45:11,186 [Junior] No. But we have cameras. 720 00:45:11,360 --> 00:45:13,666 You can watch us with this. We'’ll signal you when we stop. 721 00:45:13,841 --> 00:45:15,320 [in Spanish] 722 00:45:18,323 --> 00:45:21,326 [loud whirring] 723 00:45:51,226 --> 00:45:53,228 [metal creaks] 724 00:46:11,159 --> 00:46:12,856 [metal door squeaks][Chato] All right. 725 00:46:13,030 --> 00:46:14,815 A little bit. A little bit. A little bit. 726 00:46:21,952 --> 00:46:22,953 [in Spanish] 727 00:46:31,919 --> 00:46:32,833 [chuckles softly] 728 00:46:33,007 --> 00:46:34,660 [chuckles softly] 729 00:47:34,068 --> 00:47:36,418 [Toro barking] 730 00:47:36,592 --> 00:47:38,420 I hear you, tough guy. 731 00:47:38,594 --> 00:47:40,770 [barks, whines] 732 00:48:07,840 --> 00:48:08,885 What is that? 733 00:48:24,988 --> 00:48:27,991 [voices whispering] 734 00:49:11,600 --> 00:49:13,950 [gasps] 735 00:49:15,821 --> 00:49:18,868 [panting] 736 00:49:39,497 --> 00:49:42,761 [panting] 737 00:49:46,896 --> 00:49:48,506 [metal clanks] 738 00:49:58,386 --> 00:49:59,387 [grunts] 739 00:50:03,782 --> 00:50:06,220 Come on! [shouts] 740 00:50:06,394 --> 00:50:08,526 [screams] 741 00:50:08,700 --> 00:50:11,138 [metal clanking] 742 00:50:13,923 --> 00:50:15,925 [metal creaks] 743 00:50:16,099 --> 00:50:17,709 [Ines] Stay put.[Audrey] What happened? 744 00:50:17,883 --> 00:50:18,884 Hey. 745 00:50:19,059 --> 00:50:21,104 [gasps, groans][Ines] Chato! 746 00:50:21,278 --> 00:50:24,107 [Paul] Where'’s Junior? - Where'’s Junior? - Are you okay? 747 00:50:24,281 --> 00:50:27,241 - Where'’s Junior? Where is he? - Where is Junior? What happened? 748 00:50:27,415 --> 00:50:28,677 [Chato screams] 749 00:50:28,851 --> 00:50:30,896 - Help him out! Help him out! - Junior! [grunts] 750 00:50:31,071 --> 00:50:32,115 [Chato] Hermano. Junior! 751 00:50:32,289 --> 00:50:34,770 - Help him out! Help him out! - Junior! 752 00:50:36,424 --> 00:50:37,860 [grunts, groans] 753 00:50:38,034 --> 00:50:39,514 [Ines] Help him out! Help him out! 754 00:50:39,688 --> 00:50:42,256 [groaning] 755 00:50:42,430 --> 00:50:44,562 [gasps, screams] 756 00:50:44,736 --> 00:50:47,261 Oh, my God! Junior![screams] 757 00:50:47,435 --> 00:50:50,786 [sobbing] 758 00:50:50,960 --> 00:50:53,832 [crying] 759 00:50:54,790 --> 00:50:55,921 [Chato] Junior![Ines cries] 760 00:50:58,576 --> 00:50:59,882 [blinds bang] What? 761 00:51:01,623 --> 00:51:03,103 What'’s wrong, Audrey? 762 00:51:03,755 --> 00:51:05,409 No, nothing. 763 00:51:05,583 --> 00:51:07,585 Just another one of Mom and Dad'’s fights. 764 00:51:07,759 --> 00:51:09,413 Oh, God. 765 00:51:12,547 --> 00:51:14,462 [sobs] Junior. 766 00:51:17,943 --> 00:51:20,250 [Paul] You will not take my family away from me. 767 00:51:20,424 --> 00:51:23,166 [metal creaking] 768 00:51:30,913 --> 00:51:33,394 [whispering] He didn'’t deserve to die like that, Paul. 769 00:51:33,568 --> 00:51:35,352 He-- He was-- 770 00:51:38,007 --> 00:51:39,704 He was trying to save us. 771 00:51:39,878 --> 00:51:44,666 He-- [cries] He didn'’t deserve to die like that. He-- 772 00:51:46,624 --> 00:51:47,756 [sighs] 773 00:51:50,541 --> 00:51:52,195 He didn'’t deserve that. 774 00:51:54,241 --> 00:51:55,720 Baby... 775 00:51:55,894 --> 00:51:57,722 Honey, can I say? 776 00:51:57,896 --> 00:51:59,507 Everything is gonna be all right. 777 00:52:00,769 --> 00:52:03,206 [sniffles] You keep telling me that, Paul. 778 00:52:03,380 --> 00:52:05,165 But it'’s not. It'’s not all right. 779 00:52:05,339 --> 00:52:06,644 It'’s not all right. 780 00:52:08,385 --> 00:52:10,735 Hey, Paul. Hey, I'’m not-- 781 00:52:10,909 --> 00:52:13,956 I'’m not asking you to be completely invested in what he'’s saying, 782 00:52:14,130 --> 00:52:16,437 but you can'’t tell me this is normal. Come on. 783 00:52:16,611 --> 00:52:18,787 How does that help you? How does that help you? 784 00:52:18,961 --> 00:52:22,269 I don'’t know! But there'’s some things that we can'’t explain. 785 00:52:22,443 --> 00:52:25,446 I just need you to acknowledge that, at least while we'’re here. 786 00:52:25,620 --> 00:52:27,839 Here? You are not supposed to be here! 787 00:52:28,013 --> 00:52:32,235 I specifically told you to wait with the kids and you blatantly ignored me! 788 00:52:33,280 --> 00:52:34,281 [sighs] 789 00:52:36,892 --> 00:52:39,111 [crying] You'’re right. You'’re right. 790 00:52:39,286 --> 00:52:40,983 I'’m sorry. I'’m sorry. 791 00:52:42,071 --> 00:52:43,203 I'’m so sorry. 792 00:52:45,030 --> 00:52:48,295 But I just couldn'’t stay there with those drunks and Santa Muerte cult! 793 00:52:48,469 --> 00:52:50,427 I couldn'’t! I couldn'’t! 794 00:52:50,601 --> 00:52:53,561 And you told me it would last just a couple of hours tops! 795 00:52:54,997 --> 00:52:58,479 I... I thought it would be.[sobbing] 796 00:52:58,653 --> 00:53:00,872 I did. I really thought it would be. 797 00:53:01,612 --> 00:53:02,570 I'’m sorry. 798 00:53:03,440 --> 00:53:05,007 I'’m sorry. 799 00:53:05,181 --> 00:53:07,575 I know, I know you'’re scared. 800 00:53:11,143 --> 00:53:12,623 It'’s not just us. 801 00:53:13,798 --> 00:53:15,104 The kids. 802 00:53:16,975 --> 00:53:19,717 Baby, if something were to happen to them, 803 00:53:20,588 --> 00:53:22,198 I don'’t know what I would do. 804 00:53:22,372 --> 00:53:24,244 I am working on it. 805 00:53:24,418 --> 00:53:27,203 I promise you, - I am working on it. - Okay. 806 00:53:29,336 --> 00:53:31,251 [Tommy] Are you guys done arguing yet? 807 00:53:31,425 --> 00:53:33,862 [Paul] Hey, hey. 808 00:53:34,036 --> 00:53:36,125 No, no, no. We-- We weren'’t arguing. 809 00:53:37,779 --> 00:53:38,693 What'’s this? 810 00:53:38,867 --> 00:53:40,521 - Coffee. - Coffee for me? 811 00:53:41,391 --> 00:53:42,784 Oh, thank you. 812 00:53:42,958 --> 00:53:44,786 I need to go check on Toro. 813 00:53:44,960 --> 00:53:46,788 Oh, by the way, where'’s Junior? 814 00:53:52,184 --> 00:53:54,709 [metal creaking] 815 00:53:54,883 --> 00:53:56,624 He'’s in the electrical room. 816 00:53:56,798 --> 00:53:58,321 He'’ll be back soon, Tommy. 817 00:53:59,061 --> 00:54:00,105 Okay. 818 00:54:22,780 --> 00:54:23,781 New shirt? 819 00:54:27,959 --> 00:54:29,439 Junior gave me that shirt. 820 00:54:30,701 --> 00:54:31,615 Shit. 821 00:54:31,789 --> 00:54:33,225 Can'’t wear it right now. 822 00:54:34,009 --> 00:54:35,010 I'’m sorry, man. 823 00:54:36,446 --> 00:54:38,100 I'’m sorry about your partner. 824 00:54:41,364 --> 00:54:42,539 [speaking Spanish] 825 00:54:44,672 --> 00:54:46,587 He gave me ten years of his life. 826 00:54:49,111 --> 00:54:51,548 Met him down south in a rig when he was 20. 827 00:54:52,244 --> 00:54:53,463 He never complained. 828 00:54:54,638 --> 00:54:57,293 He always did what I asked him to do. 829 00:55:01,471 --> 00:55:02,472 Did you see it? 830 00:55:05,867 --> 00:55:07,085 I did. 831 00:55:09,784 --> 00:55:11,699 It'’s enough firepower to flatten... 832 00:55:11,873 --> 00:55:13,353 [in Spanish] 833 00:55:15,572 --> 00:55:16,573 Why? 834 00:55:20,055 --> 00:55:21,535 How much time do we have? 835 00:55:24,102 --> 00:55:25,452 I don'’t know. 836 00:55:33,198 --> 00:55:35,157 Hey, look. Hey! Hey! 837 00:55:35,331 --> 00:55:37,638 Over here! Over here! - Get your gun! - What'’s going on? No. 838 00:55:37,812 --> 00:55:40,249 - [speaks Spanish] No! - Get your flare gun! Where is it? 839 00:55:40,423 --> 00:55:41,598 There'’s nothing there! 840 00:55:41,772 --> 00:55:43,644 - No! Give me that! - What are you doing? 841 00:55:43,818 --> 00:55:45,559 The ship is right there! Don'’t you see it? 842 00:55:45,733 --> 00:55:47,125 Right there, look! Mira! 843 00:55:47,299 --> 00:55:49,301 - Look! Look! - There'’s nothing out there! 844 00:55:54,698 --> 00:55:56,787 How many times do I have to tell you? 845 00:55:57,658 --> 00:55:59,007 It makes you see things! 846 00:55:59,181 --> 00:56:01,313 It plays games with your mind. 847 00:56:02,576 --> 00:56:04,099 [speaks Spanish] 848 00:56:05,274 --> 00:56:07,885 The only cabrónes we can rely on right now... 849 00:56:09,539 --> 00:56:10,627 [in Spanish] 850 00:56:15,066 --> 00:56:16,328 El Demonio, this spill. 851 00:56:16,503 --> 00:56:17,808 [groans] 852 00:56:17,982 --> 00:56:20,289 This is Mother Nature holding us accountable. 853 00:56:21,551 --> 00:56:22,770 This is our problem. 854 00:56:27,731 --> 00:56:29,429 [sighs] The spill? 855 00:56:30,734 --> 00:56:33,084 The hell with the spill. 856 00:56:33,258 --> 00:56:35,826 It'’s not my fault. I'’m not God. 857 00:56:36,958 --> 00:56:39,047 - No. - I didn'’t create that thing out there. 858 00:56:40,440 --> 00:56:41,441 You'’re not God. 859 00:56:42,616 --> 00:56:44,095 More like a pinche puppet. 860 00:56:44,269 --> 00:56:48,317 [chuckles] Yeah, yeah, yeah, man. 861 00:56:48,491 --> 00:56:51,059 We'’re all puppets in the end of the day. 862 00:56:51,233 --> 00:56:53,975 The company'’s puppet, pendejo! 863 00:56:54,149 --> 00:56:56,630 You think God cares about this shiny watch? 864 00:56:57,195 --> 00:56:58,414 Or your SUVs? 865 00:56:59,328 --> 00:57:00,590 Or this pretty red shirt? 866 00:57:00,764 --> 00:57:03,724 Hey, I paid my dues, pal. I earned all this. 867 00:57:03,898 --> 00:57:08,424 So you can just take your superstitious Aztec bullshit and shove it up your ass, 868 00:57:08,598 --> 00:57:11,122 because I'’m not about to lose any of it, ever! 869 00:57:11,296 --> 00:57:12,994 And this is burgundy! 870 00:57:13,168 --> 00:57:15,475 [groans] You have no idea what you have! 871 00:57:15,649 --> 00:57:17,607 [grunts] Right? 872 00:57:17,781 --> 00:57:20,218 - Okay, let'’s do it, man! - Stop it! Stop it! What'’s going on here? 873 00:57:22,612 --> 00:57:24,396 I'’ll tell you what'’s going on. 874 00:57:25,746 --> 00:57:26,964 This. 875 00:57:28,226 --> 00:57:29,358 All of this. 876 00:57:30,664 --> 00:57:32,013 It'’s just... 877 00:57:32,187 --> 00:57:33,449 It'’s just incompetence. 878 00:57:33,623 --> 00:57:35,146 It'’s negligence. 879 00:57:35,930 --> 00:57:37,322 It'’s mismanagement. 880 00:57:38,585 --> 00:57:39,673 That'’s what it is. 881 00:57:39,847 --> 00:57:41,370 And that thing out there is just a-- 882 00:57:41,544 --> 00:57:44,155 a mutant freak from all of it! 883 00:57:58,605 --> 00:57:59,606 [Audrey] Tommy. 884 00:58:00,171 --> 00:58:01,695 I'’m not hungry. 885 00:58:01,869 --> 00:58:02,870 You need to eat. 886 00:58:05,350 --> 00:58:07,788 - Hey, uh, food? - Uh, what is that? 887 00:58:07,962 --> 00:58:10,007 Uh, veggie lasagna. You want? 888 00:58:10,181 --> 00:58:11,705 No. Give it to Toro. 889 00:58:11,879 --> 00:58:13,794 [Tommy] Are we leaving now? 890 00:58:13,968 --> 00:58:17,711 Yeah, but, uh-- but Dad'’s got some work to do first. 891 00:58:18,233 --> 00:58:19,277 Got it? 892 00:58:23,543 --> 00:58:24,892 - Dad? - Yeah? 893 00:58:25,066 --> 00:58:26,633 What happened to your mouth? 894 00:58:26,807 --> 00:58:28,591 - What? - Your mouth. 895 00:58:28,765 --> 00:58:31,115 Oh. I, uh, slipped on the deck. 896 00:58:32,943 --> 00:58:35,250 Are we gonna die, Dad? 897 00:58:35,424 --> 00:58:36,773 [Ines] What, baby? 898 00:58:36,947 --> 00:58:38,645 - Hey, hey. - Hey. 899 00:58:38,819 --> 00:58:41,169 No.[Paul] Hey, buddy. 900 00:58:41,343 --> 00:58:44,085 What kind of a question is that? No, no, no. Listen to me. 901 00:58:44,259 --> 00:58:46,043 Sometimes life just gives us problems 902 00:58:46,217 --> 00:58:48,306 that are bigger than we think we can handle. 903 00:58:48,480 --> 00:58:51,614 We just need to focus and take our time and figure it out. 904 00:58:51,788 --> 00:58:53,921 Kind of like chess, you know. 905 00:58:54,095 --> 00:58:57,359 With a king and his army. - Right, Dad? - Exactly, mi amor. 906 00:58:57,533 --> 00:59:00,188 And all of the pieces need to work together in order to win. 907 00:59:00,362 --> 00:59:03,670 Yeah, but sacrifices need to be made to protect the king. 908 00:59:03,844 --> 00:59:05,193 [Ines] Hey, what?[Paul sighs] 909 00:59:05,367 --> 00:59:07,891 In Tlaloc'’s case, he preferred children, 910 00:59:08,065 --> 00:59:11,591 and it was the tears of children that created the rivers and waterways. 911 00:59:11,765 --> 00:59:13,244 Waterways. 912 00:59:13,418 --> 00:59:15,464 You think that'’s gonna happen to you? 913 00:59:15,638 --> 00:59:18,380 The Aztecs would literally rip the fingernails 914 00:59:18,554 --> 00:59:21,513 out of their kids just to get them crying 915 00:59:21,688 --> 00:59:23,472 right before slitting their throats. 916 00:59:23,646 --> 00:59:25,430 Hey, hey. Buddy, buddy. 917 00:59:25,605 --> 00:59:28,651 Listen to me. There'’ll be no sacrificing today. Okay? 918 00:59:30,218 --> 00:59:31,262 Yes, Dad. 919 00:59:33,961 --> 00:59:36,050 [kisses] And when you come back, we can leave? 920 00:59:36,224 --> 00:59:39,575 Exactly. That'’s what I'’m trying to figure out. 921 00:59:39,749 --> 00:59:41,490 Hey, hey, listen. You guys want to help? 922 00:59:41,664 --> 00:59:43,100 Yeah. What? 923 00:59:43,274 --> 00:59:45,625 Okay. So, look around and find anything that you can 924 00:59:45,799 --> 00:59:47,844 that might help us get off this rig. 925 00:59:48,018 --> 00:59:49,716 Like what? 926 00:59:49,890 --> 00:59:52,283 I-I don'’t know. You'’re smart. You'’ll figure it out. 927 00:59:52,457 --> 00:59:53,371 Okay. 928 00:59:53,545 --> 00:59:54,851 [whispers] Waterways. 929 00:59:56,070 --> 00:59:57,071 Hey, bud. 930 00:59:57,245 --> 00:59:59,987 Wanna help your sister? Huh? 931 01:00:00,161 --> 01:00:02,250 Oh, mi amor. Mmm. 932 01:00:02,424 --> 01:00:04,513 I don'’t want you to worry about a thing, okay? 933 01:00:05,470 --> 01:00:06,558 I'’ll be right back. 934 01:00:18,266 --> 01:00:19,397 [Toro whimpers] 935 01:00:19,571 --> 01:00:20,616 [Ines] Paul? 936 01:00:22,096 --> 01:00:23,097 Paul. 937 01:00:23,271 --> 01:00:24,968 Hey. Baby. 938 01:00:25,142 --> 01:00:27,579 Hey, come on. You can'’t do this by yourself. 939 01:00:27,754 --> 01:00:28,885 Why the hell not? 940 01:00:29,059 --> 01:00:31,366 If this is teamwork, let him help you. 941 01:00:31,540 --> 01:00:33,977 What, so he can slap the shit out of me again? 942 01:00:35,805 --> 01:00:36,806 Paul! 943 01:00:38,112 --> 01:00:39,113 [door bangs closed] 944 01:00:41,158 --> 01:00:42,377 [in Spanish] 945 01:00:46,816 --> 01:00:48,775 [in English] You want to tell me what you'’re doing? 946 01:00:48,949 --> 01:00:50,472 I have a new plan. 947 01:00:50,646 --> 01:00:52,343 We'’ve been over this. 948 01:00:52,517 --> 01:00:54,824 I'’ve shown you every blueprint I can find. 949 01:00:54,998 --> 01:00:56,260 What are you looking for? 950 01:00:57,827 --> 01:00:58,915 - Waterways. - What? 951 01:00:59,089 --> 01:01:00,264 [metal clanking] 952 01:01:00,438 --> 01:01:01,744 - Waterways. - Waterways? 953 01:01:01,918 --> 01:01:03,311 Yeah. 954 01:01:03,485 --> 01:01:04,529 Okay, the generator. 955 01:01:07,968 --> 01:01:10,666 Yeah, yeah, yeah. The drain. 956 01:01:10,840 --> 01:01:12,146 Where'’s the drain? 957 01:01:12,320 --> 01:01:13,800 The drain? Okay. 958 01:01:13,974 --> 01:01:17,586 [tapping] If I can reroute the cooling system, 959 01:01:17,760 --> 01:01:19,240 I can get the generator to work. 960 01:01:19,414 --> 01:01:21,285 [tapping continues] 961 01:01:21,459 --> 01:01:23,244 Okay, guero. Okay. 962 01:01:24,201 --> 01:01:25,202 [tool clatters] 963 01:01:25,376 --> 01:01:26,943 [metal creaks] 964 01:01:27,117 --> 01:01:30,077 [Paul, strained] Maybe we can fix the radio. [grunts] 965 01:01:32,644 --> 01:01:35,212 [groans] It'’s stuck. 966 01:01:36,300 --> 01:01:37,737 [metal creaks][grunts] 967 01:01:40,609 --> 01:01:42,654 [locker door creaks][sighs] 968 01:03:00,776 --> 01:03:02,822 [saw whirring] 969 01:03:09,785 --> 01:03:11,047 And now what? 970 01:03:11,221 --> 01:03:12,527 [pipe clatters] 971 01:03:13,658 --> 01:03:15,008 Well, you weld, right? 972 01:03:35,637 --> 01:03:37,639 [Tommy] Mr. Chato. 973 01:03:38,553 --> 01:03:39,467 [sighs] 974 01:03:39,641 --> 01:03:40,729 Me. 975 01:03:40,903 --> 01:03:42,513 Tommy, did you find anything? 976 01:03:42,687 --> 01:03:43,732 Audrey. 977 01:03:46,430 --> 01:03:47,997 Mommy. 978 01:03:50,086 --> 01:03:51,914 Daddy. 979 01:03:53,611 --> 01:03:55,700 And Tlaloc. 980 01:03:55,875 --> 01:03:57,398 Tommy, did you find any-- 981 01:04:01,837 --> 01:04:03,143 Tommy? 982 01:04:10,193 --> 01:04:11,629 Lord of the sea, 983 01:04:11,803 --> 01:04:15,503 grant us humble passage through your turbulent sea. 984 01:04:15,677 --> 01:04:17,374 Forgive us, Tlaloc. 985 01:04:39,353 --> 01:04:41,007 Tommy? Listo. 986 01:04:42,095 --> 01:04:43,748 I don'’t know if this works. 987 01:04:54,542 --> 01:04:56,413 [Tommy screaming] 988 01:04:56,587 --> 01:04:58,502 - [Audrey] Tommy? - Tommy? 989 01:04:59,373 --> 01:05:00,374 Tommy! 990 01:05:01,114 --> 01:05:02,724 Help, Audrey! 991 01:05:02,898 --> 01:05:04,856 - Where is he? - I don'’t know. I thought he was with you! 992 01:05:05,031 --> 01:05:07,337 - No. Tommy? Tommy! - Help, Mommy! Help! 993 01:05:08,817 --> 01:05:11,472 Ines! Ines! 994 01:05:13,430 --> 01:05:14,954 Mom! Mom, help! 995 01:05:18,566 --> 01:05:19,828 [Toro barks] 996 01:05:24,659 --> 01:05:26,052 [grunts] 997 01:05:27,357 --> 01:05:29,969 - Okay. - Hey! Hey! 998 01:05:31,100 --> 01:05:32,797 - Hey, Mom! - Audrey! 999 01:05:32,972 --> 01:05:34,625 Hey! 1000 01:05:36,410 --> 01:05:39,630 Here it comes, guero! Come on! Come on! 1001 01:05:41,589 --> 01:05:42,938 Go, Tommy! Go, go! 1002 01:05:45,114 --> 01:05:46,681 Vamos! Vamos! Vamos! Vamos! 1003 01:06:01,913 --> 01:06:05,091 [panting] 1004 01:06:14,883 --> 01:06:16,406 How'’s my little pirate? 1005 01:06:16,580 --> 01:06:18,452 I'’ll take over. You go ahead and get cleaned up. 1006 01:06:18,626 --> 01:06:21,150 Hey, hey, what'’s-- - what'’s wrong? What is it? - Nothing. 1007 01:06:21,324 --> 01:06:23,022 Baby, I think I got something figured out. 1008 01:06:23,196 --> 01:06:25,546 - I just need a little time. - You ignored all the warnings, Paul. 1009 01:06:25,720 --> 01:06:29,332 What? What warnings? What'’re you talking about? 1010 01:06:29,506 --> 01:06:31,378 I saw your signatures. 1011 01:06:31,552 --> 01:06:32,683 My signatures? 1012 01:06:33,423 --> 01:06:35,251 You'’re gonna deny it now? 1013 01:06:35,425 --> 01:06:38,037 Deny what? Honey, I don'’t know what you'’re talking about. 1014 01:06:38,211 --> 01:06:40,082 You could'’ve prevented this from happening. 1015 01:06:40,256 --> 01:06:42,476 Prevent what? Honey, I don'’t know what you'’re talking about. 1016 01:06:42,650 --> 01:06:45,174 I saw your signatures on the safety report. 1017 01:06:48,047 --> 01:06:49,483 You want to explain? 1018 01:06:51,876 --> 01:06:53,748 Huh? 1019 01:06:53,922 --> 01:06:55,576 - It'’s complicated. - No, no, no. Don'’t give me that bullshit. 1020 01:06:55,750 --> 01:06:57,534 It is--Don'’t give me that bullshit. Don'’t. 1021 01:06:57,708 --> 01:06:59,406 [Audrey] What'’s going on, Mom? 1022 01:07:01,277 --> 01:07:02,626 Listen to me. Ines, don'’t do this. 1023 01:07:02,800 --> 01:07:04,411 Not right now.[Audrey] Mom? 1024 01:07:04,585 --> 01:07:06,413 Listen to me. We can talk about it when we get out of here. 1025 01:07:06,587 --> 01:07:08,371 - They should know. - What? No. 1026 01:07:08,545 --> 01:07:10,112 So they'’ll never do something like this. 1027 01:07:10,286 --> 01:07:12,593 - Ines, please, baby, please. - Tell them. Tell them. 1028 01:07:12,767 --> 01:07:16,640 Tell them you'’ve been signing off on this monstrosity for all these years. 1029 01:07:16,814 --> 01:07:18,338 - [Audrey] Dad? - Haven'’t you? 1030 01:07:18,512 --> 01:07:19,817 Okay, I-I did it. 1031 01:07:19,991 --> 01:07:21,602 I did it. There. Is that what you want to hear? 1032 01:07:21,776 --> 01:07:23,343 Please, let'’s just not - talk about this right now. - Why? 1033 01:07:23,517 --> 01:07:25,562 Because we can talk - about it later. - Why? 1034 01:07:25,736 --> 01:07:28,261 - Because it'’s my job. - No, it'’s not your job! 1035 01:07:28,435 --> 01:07:30,437 It'’s not your job! It'’s not your job! 1036 01:07:30,611 --> 01:07:33,048 Your job is to shut places like this down! 1037 01:07:34,310 --> 01:07:36,530 Do you have any idea what you'’ve done? Huh? 1038 01:07:36,704 --> 01:07:37,879 To us? To... 1039 01:07:39,054 --> 01:07:40,403 Look around you, Paul. 1040 01:07:40,577 --> 01:07:42,927 People are dying because of this. 1041 01:07:43,102 --> 01:07:44,973 - Dying. - I had no choice. 1042 01:07:45,147 --> 01:07:46,757 I didn'’t. 1043 01:07:46,931 --> 01:07:49,064 I did it for us. - I did it for them. - They lost everything. 1044 01:07:49,238 --> 01:07:51,284 I did it so that we could have a better life. 1045 01:07:51,458 --> 01:07:54,113 - I had no choice! - At the cost of other people'’s lives? 1046 01:07:54,287 --> 01:07:56,854 No, you did have a choice! You did! You did! 1047 01:07:57,028 --> 01:07:58,769 You... [cries] 1048 01:07:58,943 --> 01:08:01,076 You did it for yourself, Paul. 1049 01:08:03,774 --> 01:08:05,733 [whispering] You are the monster. 1050 01:08:05,907 --> 01:08:07,952 Not that thing out there. [sobs] 1051 01:08:48,645 --> 01:08:50,386 We'’re not gonna make it, are we? 1052 01:08:52,171 --> 01:08:53,259 No, señor. 1053 01:08:56,610 --> 01:08:58,568 First time I inspected Diamante, 1054 01:08:58,742 --> 01:09:00,570 it was my first year on the job. 1055 01:09:05,184 --> 01:09:06,402 She was beautiful. 1056 01:09:20,460 --> 01:09:23,332 [groans] 1057 01:09:23,506 --> 01:09:26,117 She was beautiful. [echoing] 1058 01:09:27,031 --> 01:09:28,207 Because she was built 1059 01:09:28,381 --> 01:09:30,557 just outside of federal jurisdiction, 1060 01:09:30,731 --> 01:09:34,648 and the administration just rolled back all those regulations. 1061 01:09:34,822 --> 01:09:36,911 Companies like Nixon Oil... 1062 01:09:39,087 --> 01:09:41,132 they were able to come down to places like this 1063 01:09:41,307 --> 01:09:43,526 and implement their own self-inspection procedures. 1064 01:09:47,226 --> 01:09:49,750 In that very first test, she just... 1065 01:09:51,491 --> 01:09:53,493 she failed miserably. 1066 01:09:54,494 --> 01:09:56,583 I hoped that over time, I'’d be able to 1067 01:09:58,149 --> 01:09:59,847 help make improvements to her. 1068 01:10:03,894 --> 01:10:08,377 So, when I got back to shore, I, uh-- I drafted my report. 1069 01:10:08,551 --> 01:10:12,120 I included all Diamante'’s hazards or... 1070 01:10:13,034 --> 01:10:14,775 or shortcomings. 1071 01:10:15,863 --> 01:10:16,994 And I turned it in. 1072 01:10:18,605 --> 01:10:20,346 The very next morning, 1073 01:10:20,520 --> 01:10:23,174 they called me into this very fancy office. 1074 01:10:23,349 --> 01:10:26,482 They asked me if I liked my new job, 1075 01:10:26,656 --> 01:10:30,181 if my soon-to-be-wife and I were settling into the new house. 1076 01:10:31,400 --> 01:10:34,098 And they tossed-- tossed the report back at me. 1077 01:10:35,186 --> 01:10:37,232 Right then and there, they started 1078 01:10:37,406 --> 01:10:38,712 "suggesting" 1079 01:10:40,409 --> 01:10:42,629 that I overlook some of the problems with the rig. 1080 01:10:44,108 --> 01:10:45,327 They insinuate... 1081 01:10:47,938 --> 01:10:49,288 that if I don'’t do it, 1082 01:10:50,941 --> 01:10:52,726 they'’ll find somebody who will. 1083 01:10:55,685 --> 01:10:57,252 I revised my report. 1084 01:10:59,341 --> 01:11:02,039 I signed off on every report that they gave me. 1085 01:11:03,824 --> 01:11:06,174 This went on and on for years. 1086 01:11:07,697 --> 01:11:12,093 All so some rich oil men up north could keep raking it in 1087 01:11:12,267 --> 01:11:14,617 while this little village was laid to waste. 1088 01:11:14,791 --> 01:11:16,271 I mean, I played my part, 1089 01:11:16,445 --> 01:11:18,795 but I had no idea it got this bad. 1090 01:11:25,585 --> 01:11:27,761 You see that bomb? 1091 01:11:27,935 --> 01:11:30,459 Those charges are the same ones we used 1092 01:11:30,633 --> 01:11:32,200 for underwater demolition. 1093 01:11:37,031 --> 01:11:38,641 [chuckles] 1094 01:11:38,815 --> 01:11:42,341 Bastards I worked for are the same ones trying to kill me. 1095 01:11:44,299 --> 01:11:48,216 [scoffs] I knew who you were as soon as I heard your name. 1096 01:11:49,652 --> 01:11:51,393 Eh? 1097 01:11:51,567 --> 01:11:54,875 I just didn'’t know Nixon Oil was trying to blow your ass up. 1098 01:11:55,049 --> 01:11:58,052 [both laughing] 1099 01:12:04,406 --> 01:12:05,407 God. 1100 01:12:07,322 --> 01:12:09,368 Oh, it makes perfect sense. 1101 01:12:10,804 --> 01:12:14,198 They'’re my signatures on the documents. 1102 01:12:14,373 --> 01:12:17,506 They get me out of the picture, they have the perfect scapegoat. 1103 01:12:19,813 --> 01:12:21,205 Ayayay, guero. 1104 01:12:23,730 --> 01:12:26,602 What makes a measure of a man is not his house, 1105 01:12:26,776 --> 01:12:27,777 dinero, 1106 01:12:28,778 --> 01:12:30,563 his clothes. 1107 01:12:30,737 --> 01:12:33,435 It'’s what he does in times of uncertainty. 1108 01:12:35,219 --> 01:12:37,526 You'’re about to lose your family. 1109 01:12:37,700 --> 01:12:40,137 And the only question you gotta ask yourself is, 1110 01:12:40,311 --> 01:12:42,052 how do you make it right? 1111 01:12:43,010 --> 01:12:44,707 The faster you figure that out... 1112 01:12:47,014 --> 01:12:48,929 the faster you'’ll know what to do. 1113 01:12:54,064 --> 01:12:55,152 [in Spanish] 1114 01:12:56,458 --> 01:12:58,199 [in English] And don'’t worry about the pinche bomba 1115 01:12:58,373 --> 01:12:59,548 blowing our asses up. 1116 01:13:27,881 --> 01:13:28,925 Hmm. 1117 01:13:30,231 --> 01:13:31,101 You'’re making me nervous. 1118 01:13:31,275 --> 01:13:32,320 Sorry. 1119 01:13:38,587 --> 01:13:41,590 Hey, guys. What about this? 1120 01:13:41,764 --> 01:13:44,375 No, no, no, no, no. That raft'’s no bueno. It has rips. 1121 01:13:47,901 --> 01:13:49,380 Wait, wait, wait, wait, wait, Tommy. 1122 01:13:49,555 --> 01:13:50,599 Help me open it. 1123 01:13:51,861 --> 01:13:53,559 [static crackles][Chato] Mayday, Mayday, Mayday. 1124 01:13:53,733 --> 01:13:55,996 Somos El Diamante de Nixon Oil. 1125 01:13:56,170 --> 01:13:59,303 [speaking Spanish] 1126 01:13:59,478 --> 01:14:00,566 [static crackles] 1127 01:14:02,045 --> 01:14:03,003 Mayday... 1128 01:14:03,177 --> 01:14:06,180 [static crackling over radio] 1129 01:14:07,442 --> 01:14:11,098 [Chato on radio, distorted][crackling continues] 1130 01:14:11,272 --> 01:14:12,926 Mayday, Mayd-- 1131 01:14:13,100 --> 01:14:14,144 Chingas. 1132 01:14:16,016 --> 01:14:18,671 Okay, uh, Tommy, can you take this to the back, please? 1133 01:14:21,543 --> 01:14:23,371 Hey, what are you guys up to? 1134 01:14:23,545 --> 01:14:26,809 Oh, Ma. Grab the acetone and the life jackets from the lockers. 1135 01:14:26,983 --> 01:14:27,897 - Please. - Acetone? 1136 01:14:28,071 --> 01:14:30,117 [clattering] 1137 01:14:30,291 --> 01:14:31,292 What are we doing? 1138 01:14:31,466 --> 01:14:33,686 We need patches. Lots of them. 1139 01:14:33,860 --> 01:14:36,471 - Do we have glue? - Watch and learn. 1140 01:14:37,777 --> 01:14:39,169 I knew you'’d come through, girl. 1141 01:14:40,736 --> 01:14:42,956 [Ines] Here. Uh-huh.[Audrey] Did you find everything? 1142 01:15:23,518 --> 01:15:24,780 [dog barks] 1143 01:15:28,871 --> 01:15:31,570 [in Spanish] 1144 01:15:42,015 --> 01:15:43,669 [Ines] Audrey, do you have another one? 1145 01:15:43,843 --> 01:15:45,845 - Uh, yeah. How many more? - Give me one. 1146 01:15:46,019 --> 01:15:48,108 [Tommy] And I want two. 1147 01:15:48,282 --> 01:15:49,936 [Ines] Guys, this is really working. 1148 01:15:50,110 --> 01:15:51,111 [Audrey] Yeah. 1149 01:15:54,462 --> 01:15:56,551 Wait, how long have you been here? 1150 01:15:56,725 --> 01:15:58,727 And you'’re just now trying to fix the radio? 1151 01:15:58,901 --> 01:15:59,989 [tool clatters] 1152 01:16:01,730 --> 01:16:02,862 Truth is, 1153 01:16:04,559 --> 01:16:07,214 you didn'’t want anyone to come here, did you? 1154 01:16:08,432 --> 01:16:11,000 You wanted Diamante to go down the whole time. 1155 01:16:11,174 --> 01:16:12,915 Even if it meant going down with it. 1156 01:16:15,396 --> 01:16:16,702 To save your people. 1157 01:16:18,529 --> 01:16:19,661 You got a plan, guero? 1158 01:16:20,793 --> 01:16:22,272 Hell, yes, I have a plan. 1159 01:16:23,099 --> 01:16:24,884 I'’m gonna blow that SOB up. 1160 01:16:25,058 --> 01:16:28,322 [scoffs] You can'’t just blow up that pinche Demonio rig up 1161 01:16:28,496 --> 01:16:30,280 and expect everything to be okay. 1162 01:16:30,454 --> 01:16:32,848 Of course not. That'’s why I'’m gonna seal the leak first. 1163 01:16:33,022 --> 01:16:35,590 [chuckles] Stop the leak? That'’s impossible. 1164 01:16:35,764 --> 01:16:38,549 Clearly, you don'’t know shit about repair valves. 1165 01:16:39,376 --> 01:16:40,856 I saw something down there 1166 01:16:41,030 --> 01:16:43,903 that only the guys with expensive red shirts know. 1167 01:16:45,208 --> 01:16:46,949 You mean burgundy. 1168 01:16:47,123 --> 01:16:49,952 And, in the process, if I'’m lucky, 1169 01:16:50,126 --> 01:16:52,868 I will appease an angry rain god. 1170 01:16:54,043 --> 01:16:55,784 But how? 1171 01:16:55,958 --> 01:16:59,701 If I can just manually seal the repair valve on the drill line. 1172 01:16:59,875 --> 01:17:01,181 It'’s a long shot, 1173 01:17:01,355 --> 01:17:03,096 but hopefully it will relieve enough pressure 1174 01:17:03,270 --> 01:17:04,706 to trigger the blowout preventer. 1175 01:17:04,880 --> 01:17:06,229 Therefore... 1176 01:17:06,403 --> 01:17:08,275 Sealing the well....sealing the well. Exactly. 1177 01:17:08,449 --> 01:17:12,279 Seal the well, I grab the bomb and I feed it to that son of a bitch. 1178 01:17:13,410 --> 01:17:14,455 And then what? 1179 01:17:16,500 --> 01:17:19,634 Then I-- I get to the bell. 1180 01:17:19,808 --> 01:17:21,897 It should protect me from the blast. 1181 01:17:22,898 --> 01:17:25,901 - What'’s left of it. - And then you and I, 1182 01:17:26,075 --> 01:17:29,296 we get us a really good bottle of tequila and we get drunk. 1183 01:17:29,470 --> 01:17:30,776 You'’re buying. 1184 01:17:30,950 --> 01:17:32,299 No. No, you'’re not--Chato, listen to me. 1185 01:17:32,473 --> 01:17:34,301 There'’s no other--Do not do this. 1186 01:17:34,475 --> 01:17:37,870 Yo soy jefe. - You will go down with it. - Listen to me. Listen to me. 1187 01:17:38,740 --> 01:17:40,176 You'’ve got a big heart. 1188 01:17:40,350 --> 01:17:43,092 But this rig, this-- this leak, 1189 01:17:43,266 --> 01:17:44,833 it'’s my fault. 1190 01:17:45,007 --> 01:17:46,922 That thing down there, it wants me. 1191 01:17:47,096 --> 01:17:49,882 You know that. You of all people know that. 1192 01:17:50,056 --> 01:17:51,884 And this will work. 1193 01:17:52,058 --> 01:17:54,538 As soon as I go down, you get my family into that raft... 1194 01:17:54,713 --> 01:17:57,628 [sighs]...and you get them off this rig and you get them to safety. 1195 01:17:57,803 --> 01:17:59,282 Take my bag with you. Okay? 1196 01:17:59,456 --> 01:18:02,982 [thunder rumbling] 1197 01:18:03,156 --> 01:18:04,505 [Tommy] Hey, Dad. 1198 01:18:04,679 --> 01:18:05,898 Yeah, buddy? 1199 01:18:06,072 --> 01:18:07,464 [Tommy] Does this work? 1200 01:18:11,599 --> 01:18:14,341 Wow. It-- It-- Is it done? 1201 01:18:14,515 --> 01:18:15,429 Yep. 1202 01:18:15,603 --> 01:18:16,735 You okay, Dad? 1203 01:18:16,909 --> 01:18:18,301 Yeah, baby, I'’m okay. 1204 01:18:21,348 --> 01:18:22,349 Hey. 1205 01:18:23,524 --> 01:18:25,482 You guys ready to get out of here? 1206 01:18:27,789 --> 01:18:31,706 It feels like maybe we should... pray? 1207 01:18:36,667 --> 01:18:37,668 You know how to pray? 1208 01:18:37,843 --> 01:18:39,714 Wow. 1209 01:18:39,888 --> 01:18:42,761 After all these years of me trying to make you believe in something. 1210 01:18:42,935 --> 01:18:45,807 [chuckles] Okay. You finally made your point. 1211 01:18:45,981 --> 01:18:48,375 You too, Mr. Chato.[chuckles] 1212 01:18:54,424 --> 01:18:56,035 [praying in Spanish] 1213 01:19:51,090 --> 01:19:52,482 Paul. Wait, no. 1214 01:19:52,656 --> 01:19:54,049 Listen. 1215 01:19:54,223 --> 01:19:57,052 I have made terrible mistakes and I am so sorry. 1216 01:19:59,925 --> 01:20:01,752 There is a bomb on the rig. 1217 01:20:03,058 --> 01:20:04,407 What? 1218 01:20:04,581 --> 01:20:06,496 I-- I don'’t have time to explain right now. 1219 01:20:06,670 --> 01:20:08,281 I actually think it helps us. 1220 01:20:08,455 --> 01:20:10,283 I'’m gonna go down, I'’m gonna dislodge '’em, 1221 01:20:10,457 --> 01:20:13,503 and then I'’m gonna get up inside the bell and drop '’em. 1222 01:20:13,677 --> 01:20:14,896 To kill the monster. 1223 01:20:16,550 --> 01:20:18,465 That'’s not the monster, remember? 1224 01:20:32,696 --> 01:20:34,698 Baby, my mind is clear. 1225 01:20:41,314 --> 01:20:42,315 I love you. 1226 01:20:46,928 --> 01:20:49,061 Now, get the kids to safety. Now. Go. 1227 01:20:56,938 --> 01:20:59,636 [Chato] We'’re out of tanks and this one'’s almost empty. 1228 01:21:01,464 --> 01:21:02,552 I'’ll make it work. 1229 01:21:04,119 --> 01:21:06,774 I'’ve been thinkin'’, and if you don'’t make it, what then? 1230 01:21:06,948 --> 01:21:08,515 Then look after my family. 1231 01:21:09,342 --> 01:21:10,343 Okay. 1232 01:21:11,039 --> 01:21:12,258 You'’re family too, man. 1233 01:21:13,650 --> 01:21:16,392 Promise me, whatever happens down there, 1234 01:21:17,611 --> 01:21:20,135 you will get my family off this rig. 1235 01:21:20,309 --> 01:21:21,441 Deal? 1236 01:21:23,530 --> 01:21:24,966 You got a deal, cabrón. 1237 01:21:25,140 --> 01:21:27,534 If there really is some pissed-off god out there, 1238 01:21:27,708 --> 01:21:29,710 maybe he'’ll cut us some slack now. 1239 01:21:29,884 --> 01:21:32,060 [thunder rumbling] Well, the pinche Demonio won'’t. 1240 01:21:36,891 --> 01:21:37,936 I got no spit. 1241 01:21:41,243 --> 01:21:42,244 [spits] 1242 01:21:44,812 --> 01:21:46,422 See you on the other side, amigo. 1243 01:21:53,299 --> 01:21:55,475 [mouthing] I love you. 1244 01:22:00,088 --> 01:22:01,655 [mouthing] Love you. 1245 01:22:13,188 --> 01:22:14,276 [Paul] All right. 1246 01:22:18,977 --> 01:22:19,978 All good. 1247 01:22:21,457 --> 01:22:22,806 [Paul] See you around. 1248 01:22:47,570 --> 01:22:49,355 Okay, familia. We gotta go. 1249 01:22:49,529 --> 01:22:51,139 [in Spanish][Toro barks] 1250 01:22:51,313 --> 01:22:53,968 [Ines] Tommy! Watch your step.[in Spanish] 1251 01:22:54,142 --> 01:22:56,710 Okay. Boy, I'’m checking out for you. 1252 01:22:57,667 --> 01:22:58,668 [carrier zips] 1253 01:24:15,571 --> 01:24:18,531 [muffled banging] 1254 01:24:38,377 --> 01:24:40,422 [Ines speaks Spanish] 1255 01:24:40,596 --> 01:24:42,642 [Chato] Vamos. Vamos.[Ines] Okay. 1256 01:24:42,816 --> 01:24:43,773 I'’m ready. Vamos. 1257 01:24:43,947 --> 01:24:45,123 [Tommy] I'’m ready.[grunts] 1258 01:24:45,688 --> 01:24:46,733 [groans] 1259 01:25:26,816 --> 01:25:29,732 [switches clicking] 1260 01:26:17,258 --> 01:26:20,261 [breathing heavily] 1261 01:26:32,142 --> 01:26:35,233 [Paul on radio] Nes, are you there? Nes? 1262 01:26:35,929 --> 01:26:37,017 Is that Paul? 1263 01:26:37,191 --> 01:26:38,236 Paul. 1264 01:26:40,107 --> 01:26:41,326 Paul? 1265 01:26:41,500 --> 01:26:43,328 [Paul on radio] Honey, I'’m sorry. 1266 01:26:43,502 --> 01:26:46,722 We'’re gonna have to take a rain check on those margaritas, okay? 1267 01:26:46,896 --> 01:26:48,681 No. What are you talking about? 1268 01:26:48,855 --> 01:26:51,031 Stick to the plan, Paul. Stick to the plan. 1269 01:26:51,205 --> 01:26:53,294 [Paul] I'’m afraid this is the plan. 1270 01:26:55,949 --> 01:26:57,472 Honey, 1271 01:26:57,646 --> 01:27:01,694 tell Chato, his town, his people, that I'’m sorry. 1272 01:27:01,868 --> 01:27:03,609 And things are gonna get better soon. 1273 01:27:03,783 --> 01:27:07,308 No. Get your ass up here and tell him yourself. 1274 01:27:07,482 --> 01:27:09,441 [Paul] Do you hear me, cabrón? 1275 01:27:10,398 --> 01:27:12,226 I left you a gift in my bag. 1276 01:27:12,400 --> 01:27:14,359 Make sure it gets to the right people. 1277 01:27:15,577 --> 01:27:16,709 OÓrale, cabrón. 1278 01:27:17,536 --> 01:27:18,537 [Paul] Audrey? 1279 01:27:20,887 --> 01:27:21,844 Dad? 1280 01:27:22,018 --> 01:27:23,324 [Paul] Audrey... 1281 01:27:25,065 --> 01:27:27,415 my sweet, beautiful young woman. 1282 01:27:31,289 --> 01:27:33,334 That'’s your raft. 1283 01:27:33,508 --> 01:27:36,772 You had it in you all along. Remember that. 1284 01:27:36,946 --> 01:27:38,078 I will. 1285 01:27:41,299 --> 01:27:43,039 [Paul] Tommy.[Tommy] Yeah, Dad? 1286 01:27:43,213 --> 01:27:45,215 [Paul] Tommy, hey, buddy. 1287 01:27:45,390 --> 01:27:47,217 You'’re finally leaving. 1288 01:27:47,392 --> 01:27:48,741 It'’s just that...[sighs] 1289 01:27:48,915 --> 01:27:51,309 I'’m not sailing where you guys are. 1290 01:27:53,049 --> 01:27:57,184 I left you a gift in my bag, okay? 1291 01:27:59,186 --> 01:28:03,233 The thing about pirates is their-- their courage... 1292 01:28:05,235 --> 01:28:07,412 their bravery, 1293 01:28:07,586 --> 01:28:10,763 their willingness to explore the world with their crew. 1294 01:28:12,504 --> 01:28:16,116 Buddy, you'’re the captain now. You understand what I'’m saying? 1295 01:28:18,161 --> 01:28:19,206 I think so. 1296 01:28:19,859 --> 01:28:21,861 [chuckles] 1297 01:28:22,557 --> 01:28:24,472 - Honey? - Yeah? 1298 01:28:28,128 --> 01:28:29,782 [Paul] I should'’ve booked. 1299 01:28:29,956 --> 01:28:32,219 Don'’t-- Don'’t pull--[Paul] I should'’ve booked. 1300 01:28:32,393 --> 01:28:33,873 Please, don'’t do-- 1301 01:28:38,486 --> 01:28:40,749 I'’ll check in on you from time to time. 1302 01:28:43,796 --> 01:28:44,797 I love you. 1303 01:28:49,192 --> 01:28:50,977 I love you guys. 1304 01:29:00,073 --> 01:29:01,901 Hey. Hey. 1305 01:29:02,075 --> 01:29:05,078 I love you too. Okay? I love you too. 1306 01:29:33,106 --> 01:29:34,890 [bomb explodes] 1307 01:29:36,501 --> 01:29:38,894 [sobs] Dad! 1308 01:29:43,290 --> 01:29:45,901 [Tommy, Audrey sobbing] 1309 01:30:01,003 --> 01:30:02,222 He did it. 1310 01:30:03,528 --> 01:30:05,007 [in Spanish] 1311 01:30:12,798 --> 01:30:14,277 Mom, Mom. Look. 1312 01:30:16,671 --> 01:30:18,412 - Look. - Hey! 1313 01:30:18,586 --> 01:30:19,979 Hey, here! 1314 01:30:25,201 --> 01:30:28,204 [flare whistling] 1315 01:30:37,779 --> 01:30:39,477 [El Rey] Vamos. 1316 01:30:49,835 --> 01:30:51,358 [Ines speaks Spanish] 1317 01:31:00,280 --> 01:31:02,412 [Ines] Gracias. Muchas gracias. 1318 01:31:04,893 --> 01:31:06,765 [metal creaks, groans] 1319 01:31:33,618 --> 01:31:34,619 Hey. 1320 01:31:38,710 --> 01:31:40,886 Daddy'’s always gonna be with us, okay? 1321 01:31:43,410 --> 01:31:44,454 Here. 1322 01:32:21,448 --> 01:32:23,232 [Audrey] Mom, it'’s raining.