1
00:00:18,496 --> 00:00:20,367
[narrator]
For hundreds of years,
2
00:00:20,541 --> 00:00:24,458
fishermen have shared tales
of a mythical shark
off the Baja coast.
3
00:00:24,632 --> 00:00:27,374
One of godlike proportions,
4
00:00:27,548 --> 00:00:29,985
driving men
to the brink of insanity
5
00:00:30,160 --> 00:00:32,292
with visions of death.
6
00:00:32,466 --> 00:00:36,818
To my people, it is known by
the name"El Demonio Negro."
7
00:00:36,992 --> 00:00:40,996
Legend says it only comes
when summoned.
8
00:00:42,433 --> 00:00:44,870
[voices whispering]
9
00:00:53,096 --> 00:00:55,054
[in Spanish]
10
00:01:07,240 --> 00:01:08,546
[speaks Spanish]
11
00:01:10,113 --> 00:01:12,419
[in Spanish,
imitating radio presenter]
12
00:02:09,781 --> 00:02:11,783
[in Spanish]
13
00:02:14,873 --> 00:02:17,267
["El Diablo Anda Suelto"
playing on radio]
14
00:02:21,532 --> 00:02:23,534
[song continues]
15
00:02:56,697 --> 00:02:58,308
[speaking Spanish]
16
00:03:05,271 --> 00:03:06,272
Nacho...
17
00:03:51,186 --> 00:03:53,145
[muffled shouting]
18
00:04:08,160 --> 00:04:11,076
[voices echoing, indistinct]
19
00:04:37,276 --> 00:04:38,538
[water splashes]
20
00:04:38,712 --> 00:04:41,280
[muffled screaming]
21
00:04:49,244 --> 00:04:50,289
[in Spanish]
22
00:04:57,731 --> 00:04:58,993
Nacho?
23
00:04:59,994 --> 00:05:02,301
[in Spanish]
24
00:05:02,475 --> 00:05:03,389
Nacho, check.
25
00:05:03,563 --> 00:05:04,869
[radio beeps]
26
00:05:27,282 --> 00:05:29,328
[water splashes]
27
00:05:40,121 --> 00:05:41,209
[screams]
28
00:05:48,391 --> 00:05:51,306
["Freedom For a Change" playing]
29
00:05:58,139 --> 00:06:00,272
♪ Everybody wants
Just a little redemption♪
30
00:06:00,446 --> 00:06:02,666
♪ Everybody needs
Just a little affection♪
31
00:06:02,840 --> 00:06:06,191
♪ Everybody hurts
Everybody heals♪
32
00:06:06,365 --> 00:06:09,237
[driver] Smell that.[passenger] Ah, so good.
33
00:06:09,412 --> 00:06:11,457
[driver imitating pirate]
Argh! Tell me lad,
34
00:06:11,631 --> 00:06:13,894
have ye spotted any pirate ships
off the coast?
35
00:06:14,068 --> 00:06:16,549
That'’s a negative, Captain,
but I think we'’re getting close.
36
00:06:16,723 --> 00:06:19,552
Hey bud, you wanna
hit us with another of
those trivia questions?
37
00:06:19,726 --> 00:06:20,771
Yeah, let'’s do that again.
38
00:06:20,945 --> 00:06:22,033
Okay...
39
00:06:22,207 --> 00:06:24,165
- Fun fact 32.
- Oh, God.
40
00:06:24,339 --> 00:06:25,340
[driver] Hey.[passenger] Stop it.
41
00:06:25,515 --> 00:06:27,038
Most prominent species of fish
42
00:06:27,212 --> 00:06:28,256
along the Baja peninsula?
43
00:06:28,431 --> 00:06:29,606
Ooh, wait.
I think I know this one.
44
00:06:29,780 --> 00:06:31,651
Honey, are there
any easy questions?
45
00:06:31,825 --> 00:06:34,349
Or even better,
how about we play
something else?
46
00:06:34,524 --> 00:06:37,265
I'’m already sick of this place
and we'’re not even there yet.
47
00:06:37,440 --> 00:06:39,224
Salmon. Salmon.[driver] Come on.
Salmon. Salmon.
48
00:06:39,398 --> 00:06:40,878
I know that there'’s
no salmon in the Baja.
49
00:06:41,052 --> 00:06:42,314
I'’ll say a dorkfish.
50
00:06:42,488 --> 00:06:44,925
Hey Tommy, is it a dorkfish?
51
00:06:45,099 --> 00:06:47,798
Maybe... or could be
a red-lipped batfish!
52
00:06:47,972 --> 00:06:49,277
- Oh, could it?
- Yes, it could.
53
00:06:49,452 --> 00:06:51,671
Yellowfin tuna.
Yellowfin tuna. Final answer.
54
00:06:51,845 --> 00:06:53,456
Striped marlin. Duh.
55
00:06:54,239 --> 00:06:55,240
Duh.
56
00:06:55,414 --> 00:06:56,633
Duh?[passenger] Duh? [laughs]
57
00:06:56,807 --> 00:06:58,025
What, are you getting
snippy with us, pal?
58
00:06:58,199 --> 00:06:59,766
So he'’s allowed to say "duh"?
59
00:06:59,940 --> 00:07:01,507
I used to get
in trouble for that.[passenger] Audrey--
60
00:07:01,681 --> 00:07:03,291
Nobody'’s allowed to
say "duh."That'’s so unfair.
61
00:07:03,466 --> 00:07:04,858
Baby, baby... I don'’t like "duh."
62
00:07:05,032 --> 00:07:07,470
You guys
are picking favorites. Unbelievable.
63
00:07:07,644 --> 00:07:08,949
I can'’t believe it.[passenger] Calm down.
64
00:07:09,123 --> 00:07:11,125
- [driver] It'’s rude.
- Unbelievable, you guys.
65
00:07:13,214 --> 00:07:15,216
♪ A beautiful day ♪
66
00:07:15,390 --> 00:07:16,957
♪ Freedom, freedom ♪
67
00:07:17,131 --> 00:07:18,655
♪ Freedom for a change ♪
68
00:07:18,829 --> 00:07:19,699
[song ends]
69
00:07:19,873 --> 00:07:21,875
Actually, Mr. Fun Fact,
70
00:07:22,049 --> 00:07:24,791
Bahia was our first
getaway as a couple
before we were married.
71
00:07:24,965 --> 00:07:25,879
[driver] Yes, it was.
72
00:07:26,053 --> 00:07:27,707
Whoa, I'’m gonna yak.
73
00:07:27,881 --> 00:07:29,361
Your daddy
was so romantic back then.
74
00:07:29,535 --> 00:07:30,971
- I still am.
- No, you'’re not.
[chuckles]
75
00:07:31,145 --> 00:07:32,973
How long ago was that?
76
00:07:33,147 --> 00:07:36,194
Well, your sister
just turned 15,
so it was 15 years ago.
77
00:07:36,368 --> 00:07:37,282
And nine months.
78
00:07:37,456 --> 00:07:38,631
Exactly.
79
00:07:41,242 --> 00:07:43,157
Ew!
80
00:07:43,331 --> 00:07:44,681
[parent 1 laughs][groans]
81
00:07:44,855 --> 00:07:47,161
You were quite a shock
to us too, sweetie.
82
00:07:47,335 --> 00:07:48,902
Oh, I feel
so special now.
83
00:07:49,076 --> 00:07:51,470
Hey, hey, hey.
You are special.
84
00:07:51,992 --> 00:07:52,906
Wait, what?
85
00:07:53,080 --> 00:07:54,908
Anyway...
86
00:07:55,082 --> 00:07:58,999
Bahia was where I landed
my first installation gig
with Nixon Oil.
87
00:07:59,173 --> 00:08:00,827
[both] Boring.
88
00:08:01,001 --> 00:08:03,787
No, it'’s not boring,
because after that...
89
00:08:03,961 --> 00:08:05,832
[imitating elderly person]
...financially, I knew
90
00:08:06,006 --> 00:08:08,487
that I would be able to
support a family
91
00:08:08,661 --> 00:08:10,707
and marry the woman
that I love.[laughs]
92
00:08:10,881 --> 00:08:12,839
You mean, marry the woman
you got pregnant?
93
00:08:13,013 --> 00:08:15,059
- Oh, burn!
- Hey, yeah, stop it!
94
00:08:15,233 --> 00:08:16,364
- Endless.
- Stop it. Yeah.
95
00:08:16,539 --> 00:08:18,889
- Why do we have kids?
- I have no idea.
96
00:08:19,063 --> 00:08:20,847
I just hope
we get to see pirates.
97
00:08:21,021 --> 00:08:22,501
Pirates are lame, Tommy.
98
00:08:22,675 --> 00:08:24,503
You'’re one to talk.
99
00:08:24,677 --> 00:08:26,636
The only pirate you know
is the one on the bottle
of Captain Morgan.
100
00:08:26,810 --> 00:08:27,767
- Shut up, Tommy!
- Tommy!
101
00:08:27,941 --> 00:08:29,203
- Audrey!
- That'’s not true!
102
00:08:29,377 --> 00:08:30,770
- Let'’s hope so.
- What do you mean by that?
103
00:08:30,944 --> 00:08:33,077
- What does he mean by that?
- Tommy... He'’s lying.
104
00:08:33,251 --> 00:08:35,340
[parent 1] You'’re only 15.[parent 2] What do you know
about Captain Morgan?
105
00:08:35,514 --> 00:08:36,471
[Audrey]
You'’re such a liar, Tommy.
106
00:08:36,646 --> 00:08:39,170
[seagulls squawking]
107
00:08:41,912 --> 00:08:43,957
Dad, I think I see it.
Is that it?
108
00:08:44,131 --> 00:08:46,481
Yep, buddy. That'’s her.
El Diamante.
109
00:08:46,656 --> 00:08:48,005
Are you gonna decompose it?
110
00:08:48,919 --> 00:08:51,225
Decommission, genius.
111
00:08:52,009 --> 00:08:53,227
I don'’t know, buddy.
112
00:08:53,401 --> 00:08:56,100
It all depends on
if she passes, you know,
113
00:08:56,274 --> 00:08:59,364
safety measures,
system functionality,
refinery quotas.
114
00:08:59,538 --> 00:09:02,846
Oh, do you want him
- to try that again in English?
- Oh, Audrey.
115
00:09:03,020 --> 00:09:06,240
I will only decommission
a rig like El Diamante
116
00:09:06,414 --> 00:09:08,721
if we can'’t resuscitate her.
It'’s kind of like--
117
00:09:08,895 --> 00:09:10,941
Pulling the plug.
118
00:09:11,115 --> 00:09:12,246
[laughs]
119
00:09:12,420 --> 00:09:13,683
Dad should
decommission you!
120
00:09:13,857 --> 00:09:15,162
[Audrey] And I should
pull your plug!
121
00:09:15,336 --> 00:09:16,337
[Tommy] No, you wouldn'’t.
122
00:09:16,511 --> 00:09:17,643
[Audrey] Shut up.
123
00:09:27,697 --> 00:09:29,655
[parent 1] Hey, were you able
to get an ocean view?
124
00:09:31,614 --> 00:09:33,398
Paul...
You did book, right?
125
00:09:33,572 --> 00:09:35,226
Baby, that hotel'’s
never gonna be full.
126
00:09:35,400 --> 00:09:36,749
[sighs]
127
00:09:36,923 --> 00:09:39,230
Ooh, Dad'’s in trouble.[Audrey] Tommy...
128
00:09:39,404 --> 00:09:42,625
Hey, I don'’t know.
I just thought it would be nice
to stay at that same place.
129
00:09:42,799 --> 00:09:44,844
Hey, uh,
where is this anyway?
130
00:09:45,018 --> 00:09:48,500
Costa Azul.
Nicest hotel in town.
131
00:09:48,674 --> 00:09:51,242
They make a mean
callo de hacha. Aye verdad.
132
00:09:51,416 --> 00:09:54,680
Pair it with a cold margarita
and you got yourself
a happy wife.
133
00:09:54,854 --> 00:09:56,334
I want nachos.
134
00:09:56,508 --> 00:09:58,162
[in Spanish]
135
00:09:59,903 --> 00:10:02,383
[Tommy, parent 1
speaking Spanish]
136
00:10:02,557 --> 00:10:06,300
[in English] You know, actually,
I think there was a good little
hotel restaurant right up here.
137
00:10:08,999 --> 00:10:11,871
Yeah, Dad.
Looks amazing.
Great choice.
138
00:10:12,045 --> 00:10:14,439
I wonder
what happened to it?[parent 1] Mmm.
139
00:11:04,358 --> 00:11:08,319
Uh-huh. Nicest hotel in town?
Really, Dad?
140
00:11:08,493 --> 00:11:11,452
A lot has changed
since the last time
we were here.
141
00:11:11,626 --> 00:11:13,454
It definitely ain'’t full.
142
00:11:13,628 --> 00:11:16,327
No kidding. I guess
I should have called, huh?[parent 1] Yeah.
143
00:11:17,632 --> 00:11:20,374
Senor, hello. Uh, excuse me.
Do you speak English?
144
00:11:22,289 --> 00:11:24,074
Sir, do you speak English?
145
00:11:27,120 --> 00:11:28,905
[bystander]
He doesn'’t speak English.
146
00:11:31,472 --> 00:11:32,517
[Paul] No?
147
00:11:34,519 --> 00:11:39,698
De hecho, he doesn'’t
speak anything at all.
148
00:11:41,395 --> 00:11:44,007
You'’re a long way
from home, gringo.
149
00:11:45,443 --> 00:11:48,620
Man, I'’m just down here
for a weekend with my family.
150
00:11:48,794 --> 00:11:52,711
Families don'’t just
come here for the weekend.
151
00:11:55,409 --> 00:11:56,976
[in Spanish]
152
00:11:57,760 --> 00:11:59,500
[chuckles, in English] Yes.
153
00:11:59,674 --> 00:12:01,981
Yeah, I work for Nixon Oil.
I'’m sure you'’ve heard of us.
154
00:12:02,155 --> 00:12:03,853
I mean, we practically
built this place.
155
00:12:16,343 --> 00:12:18,302
Take a look around, cabrón.
156
00:12:20,130 --> 00:12:22,697
Proud of your work?[in Spanish]
157
00:12:32,490 --> 00:12:34,492
Audrey y Tommy.
158
00:13:19,798 --> 00:13:20,843
[in English]
Please?
159
00:13:29,199 --> 00:13:30,200
I'’ll call for the kids.
160
00:13:38,251 --> 00:13:41,254
[wind whistling][cans rattling]
161
00:13:49,480 --> 00:13:51,177
[rattling continues]
162
00:14:04,408 --> 00:14:07,715
[voices chanting, indistinct]
163
00:14:21,512 --> 00:14:22,687
[Ines] Whoa.
164
00:14:23,949 --> 00:14:25,603
What is it?
165
00:14:25,777 --> 00:14:28,301
Who cares?
Just keep walking.
166
00:14:28,475 --> 00:14:30,564
I never noticed it before.
167
00:14:30,738 --> 00:14:33,132
Tlaloc. The Aztec god.
168
00:14:34,481 --> 00:14:36,179
Why is it here?
169
00:14:37,006 --> 00:14:38,050
[in Spanish]
170
00:14:49,496 --> 00:14:51,934
[voices whispering, indistinct]
171
00:14:59,463 --> 00:15:00,551
[Ines] Where'’s Tommy?
172
00:15:01,944 --> 00:15:03,902
Tommy. Tommy.
173
00:15:04,076 --> 00:15:04,990
Come on.[Ines] Honey.
174
00:15:05,164 --> 00:15:06,426
Honey.
175
00:15:06,600 --> 00:15:07,775
[Ines] Tommy.
176
00:15:07,950 --> 00:15:10,561
[Paul] Come on.
You gotta stay with us.
177
00:15:14,739 --> 00:15:16,784
[voices whispering, indistinct]
178
00:15:31,016 --> 00:15:32,452
[in Spanish]
179
00:15:34,715 --> 00:15:35,978
[Paul] Gracias.
180
00:15:38,023 --> 00:15:42,201
[in English] Oh,
by the way, back there
when you said... protection.
181
00:15:43,202 --> 00:15:45,074
What'’d you mean?
Protection from what?
182
00:15:47,206 --> 00:15:48,642
El Demonio.
183
00:15:49,948 --> 00:15:51,471
El Demonio? The Demon?
184
00:15:51,645 --> 00:15:53,038
Wait! Senor El Rey!
185
00:15:55,519 --> 00:15:56,955
This for you.
186
00:16:05,007 --> 00:16:07,052
[Paul] That was a very
nice thing to do.
187
00:16:07,226 --> 00:16:10,055
God, I can'’t believe you'’d share
your pirate patch with him.
188
00:16:10,229 --> 00:16:11,448
That'’s fantastic.
189
00:16:11,622 --> 00:16:14,016
[Paul chattering]
190
00:16:15,713 --> 00:16:17,019
[bartender speaks Spanish]
191
00:16:17,193 --> 00:16:18,498
[Ines] Muchas gracias.
192
00:16:18,672 --> 00:16:20,283
No, no, no.
I-- I get it. It'’s the boss.
193
00:16:20,457 --> 00:16:22,546
All right, I will
head out there now.
194
00:16:23,721 --> 00:16:25,114
Okay, I understand.
I got it.
195
00:16:26,419 --> 00:16:28,030
- All right, bye.
- Okay, guys.
196
00:16:28,204 --> 00:16:29,901
We'’re gonna have to
figure out something else
197
00:16:30,075 --> 00:16:32,512
because we'’re not gonna
stay in this town.[Tommy] Aw, man.
198
00:16:32,686 --> 00:16:34,427
Who was that, honey?
199
00:16:34,601 --> 00:16:36,690
The company.
200
00:16:36,864 --> 00:16:39,998
For some reason, they'’re
on my back to get this
inspection done immediately.
201
00:16:40,172 --> 00:16:42,131
NRT is up our ass.
202
00:16:42,305 --> 00:16:45,090
So, look, I'’ll ferry out
to the Diamante,
I'’ll do the inspection.
203
00:16:45,264 --> 00:16:46,961
While I'’m out there,
204
00:16:47,136 --> 00:16:50,791
you book us someplace else
in Ensenada,
someplace nice. Okay?
205
00:16:50,965 --> 00:16:52,924
- Yeah.
- I'’ll be back before sunset.
206
00:16:53,098 --> 00:16:55,144
And you'’re leaving us here?
207
00:16:55,970 --> 00:16:57,233
Here?
208
00:16:57,407 --> 00:16:59,148
What are we supposed to do
in the meantime?
209
00:16:59,322 --> 00:17:01,498
Oh, what are we
supposed to do in the meantime?
210
00:17:01,672 --> 00:17:02,673
Oh, my--
No, no, no, no.
211
00:17:02,847 --> 00:17:03,848
[Paul] Guys...[Ines] Don'’t.
212
00:17:04,022 --> 00:17:05,154
Guys.
213
00:17:05,328 --> 00:17:07,330
I will only be gone
a few hours, okay?
214
00:17:07,504 --> 00:17:09,375
Are you sure about this, honey?
215
00:17:09,549 --> 00:17:12,291
The sooner I go,
the sooner we can get out
of this place.
216
00:17:12,465 --> 00:17:14,424
And how are you
gonna get there?
217
00:17:14,598 --> 00:17:17,079
Uh, the company says
I got a boat waitin'’ for me
down in the harbor.
218
00:17:17,253 --> 00:17:18,950
Cool. Can I go with you?
219
00:17:19,124 --> 00:17:20,778
No.
220
00:17:20,952 --> 00:17:25,870
Sorry, little man, you are not
quite tall enough for this ride.
221
00:17:26,044 --> 00:17:27,480
[patron coughing]
222
00:17:31,876 --> 00:17:33,486
- [Paul] Hey.
- Hmm?
223
00:17:33,660 --> 00:17:36,141
- Trust me. Okay?
- Mmm.
224
00:17:36,315 --> 00:17:38,404
Besides, Mom,
I'’m pretty sure
people around here
225
00:17:38,578 --> 00:17:39,971
have bigger problems
than worrying about us.
226
00:17:40,145 --> 00:17:41,103
Really?
227
00:17:41,277 --> 00:17:42,669
What is that
supposed to mean?
228
00:17:43,627 --> 00:17:44,628
"Taloc."
229
00:17:45,368 --> 00:17:46,412
T-la-la-loc.
230
00:17:46,586 --> 00:17:47,631
[chuckles]
It'’s Tlaloc, guys.
231
00:17:47,805 --> 00:17:49,502
- Yeah.
- It'’s not that hard.
232
00:17:49,676 --> 00:17:51,548
The creepy god
painted everywhere?
233
00:17:51,722 --> 00:17:53,854
Maybe that'’s why
the villagers
are so quiet.
234
00:17:54,028 --> 00:17:55,465
That is just
part of their culture.
235
00:17:55,639 --> 00:17:57,380
And besides, little man,
236
00:17:57,554 --> 00:18:00,383
pirates back in the day
did not have Internet,
237
00:18:00,557 --> 00:18:02,646
so why don'’t we put this away
for a while
238
00:18:02,820 --> 00:18:05,692
and you try being a real pirate. Sí... That'’s a great idea.
239
00:18:05,866 --> 00:18:07,607
Aye, aye, Captain.
240
00:18:07,781 --> 00:18:09,392
I'’ll consider it.
241
00:18:11,916 --> 00:18:15,049
Hmm. Yeah,
we'’re gonna be fine.
But hurry.
242
00:18:15,224 --> 00:18:16,616
- [Tommy] Bye, Dad.
- Be nice.
243
00:18:16,790 --> 00:18:18,314
Fine.[Ines] Okay.
244
00:18:18,488 --> 00:18:21,447
In the meantime,
we are going to
enjoy the view. Hmm?
245
00:18:23,232 --> 00:18:24,233
You speak English?
246
00:18:24,407 --> 00:18:25,625
A little.
247
00:18:25,799 --> 00:18:27,801
Do me a favor.
248
00:18:27,975 --> 00:18:30,108
Keep an eye
on my family for me,
would you?
249
00:18:33,198 --> 00:18:34,199
Gracias.
250
00:18:36,549 --> 00:18:37,681
[Audrey groans]
251
00:18:37,855 --> 00:18:39,378
Audrey, it'’s only--[Tommy] Can I?
252
00:18:39,552 --> 00:18:41,250
[Ines] No.
- I'’ll give it to you later.
- Okay, fine.
253
00:18:57,266 --> 00:18:59,311
Hola. Buenos días.
254
00:18:59,485 --> 00:19:01,357
Uh, my name is Paul.
Paul Sturges.
255
00:19:01,531 --> 00:19:04,316
I'’m with, um--
- I'’m with Nixon Oil.
- Ah! Sí.
256
00:19:04,490 --> 00:19:06,405
I'’m supposed to ferry out
to the rig from here?
257
00:19:06,579 --> 00:19:09,147
Yes. Uh,
Choco'’s at the shore.
258
00:19:10,017 --> 00:19:11,541
Waiting for you.
Right there.
259
00:19:11,715 --> 00:19:14,152
Right. Uh, hey,
do me a favor.
260
00:19:14,326 --> 00:19:16,807
Radio out to the rig,
- let '’em know I'’m on my way.
- Absolutely.
261
00:19:16,981 --> 00:19:17,938
Gracias. Gracias.
262
00:19:18,112 --> 00:19:19,157
Welcome.
263
00:19:22,160 --> 00:19:25,076
[radio static,
radio beeps]
264
00:19:34,216 --> 00:19:35,347
[Paul] Hola!
265
00:19:36,957 --> 00:19:38,002
[Choco] Hola, amigo!
266
00:19:38,176 --> 00:19:41,658
Paul Sturges.
Nixon Oil.
267
00:19:41,832 --> 00:19:44,138
Yeah, I think you took me
out to the rig
a few years ago. Right?
268
00:19:44,313 --> 00:19:45,618
Sí, señor. Let'’s get going.
269
00:19:45,792 --> 00:19:47,403
I want to get back
before sunset.
270
00:19:47,577 --> 00:19:48,839
[Choco] Okay.
271
00:19:49,013 --> 00:19:50,057
[Paul grunts]
272
00:19:52,886 --> 00:19:55,628
- Got it?
- I'’m waiting for the wave.
273
00:19:55,802 --> 00:19:58,109
[boat motor running]
274
00:20:00,633 --> 00:20:03,419
So, what happened here?
275
00:20:04,637 --> 00:20:05,812
What do you mean, sir?
276
00:20:05,986 --> 00:20:08,728
What do I mean? I mean...
277
00:20:08,902 --> 00:20:10,904
where are all the boats?
Where'’d all the fishermen go?
278
00:20:11,078 --> 00:20:12,471
Where'’d all the people
who live here go?
279
00:20:12,645 --> 00:20:14,778
[chuckles]
280
00:20:14,952 --> 00:20:16,040
Things...
281
00:20:17,128 --> 00:20:19,086
very bad, sir.
282
00:20:19,261 --> 00:20:21,611
What-- What do you mean,
things are very bad?
283
00:20:25,919 --> 00:20:27,181
El Diamante...
284
00:20:29,314 --> 00:20:31,229
[in Spanish]
285
00:20:31,969 --> 00:20:33,405
El Demonio.
286
00:20:34,885 --> 00:20:36,626
The Demon.
287
00:20:36,800 --> 00:20:39,281
[chuckles] Okay.
288
00:20:59,866 --> 00:21:03,043
Hey, I'’m confused.
Why are we stopping again?
289
00:21:05,219 --> 00:21:06,264
Sorry, sir.
290
00:21:09,223 --> 00:21:10,834
I can'’t go past here.
291
00:21:11,008 --> 00:21:12,009
Why not?
292
00:21:12,183 --> 00:21:13,315
Bad vibes.
293
00:21:13,489 --> 00:21:15,534
- Bad vibes?
- Yeah.
294
00:21:15,708 --> 00:21:17,406
Look, Cho-- Choco,
if it'’s more money you need,
295
00:21:17,580 --> 00:21:19,233
- I got money.
- No, no, sir.
296
00:21:19,408 --> 00:21:21,061
I-- I can'’t.
297
00:21:21,235 --> 00:21:22,672
But the boat'’s ready.
298
00:21:22,846 --> 00:21:24,369
I check everything.
299
00:21:24,543 --> 00:21:26,110
Engine is strong like a bull.
300
00:21:27,285 --> 00:21:29,026
[engine starts]
Look.
301
00:21:29,200 --> 00:21:32,116
See? Pepe is waiting
for you on the rig.
302
00:21:33,857 --> 00:21:35,337
Yeah, I know Pepe.
303
00:21:35,511 --> 00:21:37,164
He knows everything.
304
00:21:37,339 --> 00:21:38,470
He'’s a good man.
305
00:21:40,385 --> 00:21:41,952
You call when ready.
306
00:21:42,126 --> 00:21:43,954
You know there'’s no
cell service out here, right?
307
00:21:44,128 --> 00:21:45,869
Sí, but you call on radio.
308
00:21:46,043 --> 00:21:48,567
Forget it. I'’ll--
I'’ll get myself back.
309
00:21:49,438 --> 00:21:50,700
Thanks for nothing.
310
00:21:50,874 --> 00:21:52,005
You'’re welcome.
311
00:22:04,670 --> 00:22:07,369
["Salvame" playing on speakers]
312
00:22:10,589 --> 00:22:12,286
"'’Taloc'’ is the god of rain.
313
00:22:12,461 --> 00:22:15,028
His name means
the nectar of the earth.
314
00:22:15,202 --> 00:22:18,945
He'’s one of the oldest
and most formidable gods
of the Aztec pantheon,
315
00:22:19,119 --> 00:22:21,774
dating back 2,500 years ago.
316
00:22:22,906 --> 00:22:25,865
He was the benevolent giver
of life and water.
317
00:22:26,039 --> 00:22:28,520
But he was also greatly feared.
318
00:22:28,694 --> 00:22:32,176
He could stop the rain
and provoke drought and hunger.
319
00:22:32,350 --> 00:22:34,613
He could hurl the lightning
upon the earth
320
00:22:34,787 --> 00:22:37,094
and unleash
devastating hurricanes.
321
00:22:37,268 --> 00:22:39,531
They even named
a mountain after '’Taloc.'’"
322
00:22:39,705 --> 00:22:41,403
It'’s Tlaloc, baby.
323
00:22:42,360 --> 00:22:44,188
Something'’s off.
324
00:22:44,362 --> 00:22:46,146
What is it that
I'’m not getting here?
325
00:22:46,320 --> 00:22:47,931
There'’s no birds.
326
00:22:48,888 --> 00:22:51,325
"He was the ruler
of the third sun,"
327
00:22:51,500 --> 00:22:54,894
and this other guy whose name
I won'’t even try to pronounce
328
00:22:55,068 --> 00:22:57,114
stole his girlfriend.
329
00:22:57,288 --> 00:22:59,116
"Then afterwards,
he became so angry
330
00:22:59,290 --> 00:23:01,814
that he ignored everyone'’s
prayers for rain."
331
00:23:02,685 --> 00:23:04,513
Wicked.
332
00:23:05,427 --> 00:23:07,254
No. Jerk move.
333
00:23:08,255 --> 00:23:10,170
Kinda like how
Ross cheated on Rachel.
334
00:23:10,344 --> 00:23:13,435
He didn'’t cheat on her.
They were on break.
335
00:23:13,609 --> 00:23:15,001
[mimicking]
336
00:23:16,133 --> 00:23:17,526
I need to use the bathroom.
337
00:23:17,700 --> 00:23:19,179
[Ines] Make it quick, okay?
338
00:23:21,747 --> 00:23:23,401
Boy, that kid'’s impressionable.
339
00:23:24,968 --> 00:23:27,536
Are you fighting because of
Rachel and Ross?
340
00:23:29,581 --> 00:23:31,801
Ah, okay, enough of this.
341
00:23:34,543 --> 00:23:36,806
Ugh, can you do it?[Audrey] All right.
342
00:23:36,980 --> 00:23:38,198
[in Spanish]
343
00:24:15,584 --> 00:24:17,237
[Audrey in English] Mom?[in Spanish]
344
00:24:19,588 --> 00:24:21,285
[in English]
Audrey! Behind me!
345
00:24:21,459 --> 00:24:22,504
Come.
346
00:24:23,679 --> 00:24:25,332
[in Spanish]
347
00:24:26,290 --> 00:24:27,987
[in English] Tommy![Audrey] Here.
348
00:24:28,161 --> 00:24:30,599
[Ines] Stay here.
Stay with me.[Audrey] Tommy. Here.
349
00:24:30,773 --> 00:24:32,426
[in Spanish]
350
00:24:40,043 --> 00:24:41,348
[in English] Run!
351
00:24:49,356 --> 00:24:50,401
Uh, Mom?
352
00:24:55,101 --> 00:24:58,104
[speaks Spanish]
[in English] Audrey?
Audrey, run!
353
00:25:02,108 --> 00:25:03,153
[Audrey] Uh, Mom?
354
00:25:04,241 --> 00:25:06,504
Mom? Mom, I think
we'’re being followed.
355
00:25:06,678 --> 00:25:09,594
Ignore them, Audrey.
No one is allowed to
assault you ever.
356
00:25:09,768 --> 00:25:12,510
Not even disrespect you, okay?
And that goes for you, too.
357
00:25:12,684 --> 00:25:14,556
I'’m gonna get us out of here.
I promise.
358
00:25:16,035 --> 00:25:17,254
[in Spanish]
359
00:25:20,605 --> 00:25:21,998
Sí, El Diamante.
360
00:25:22,172 --> 00:25:24,827
[Audrey in English] Mom?[in Spanish]
361
00:25:27,177 --> 00:25:28,482
[Audrey in English] Mom!
362
00:25:28,657 --> 00:25:29,962
I got this, baby, okay?
363
00:25:30,136 --> 00:25:31,355
[in Spanish]
364
00:25:37,056 --> 00:25:38,971
[in Spanish] Muchas gracias. Thank you.
365
00:25:40,582 --> 00:25:42,584
[boat engine starts]
366
00:26:38,944 --> 00:26:41,512
[metal creaking]
367
00:26:43,253 --> 00:26:44,907
Jesus,
where is everyone?
368
00:27:01,401 --> 00:27:02,968
Hello?
369
00:27:07,799 --> 00:27:09,192
Pepe?
370
00:27:12,630 --> 00:27:14,850
[creaking continues]
371
00:27:16,025 --> 00:27:17,026
Anybody?
372
00:27:23,728 --> 00:27:24,773
[grunts]
373
00:27:25,730 --> 00:27:27,514
What the hell is this?
374
00:27:29,821 --> 00:27:31,344
Hey, Pepe!
375
00:27:33,999 --> 00:27:36,262
Corporate'’s
not gonna go for this.
376
00:27:38,308 --> 00:27:39,831
Hello?
377
00:27:44,314 --> 00:27:45,924
Pepe!
378
00:27:48,187 --> 00:27:51,016
Hola, Pepe!
379
00:27:52,191 --> 00:27:54,063
Hello? Pepe?
380
00:27:54,237 --> 00:27:56,500
[door creaks]
381
00:27:57,936 --> 00:27:59,285
Pepe.
382
00:28:03,246 --> 00:28:04,638
Is there anyone here?
383
00:28:11,384 --> 00:28:12,734
Pepe?
384
00:28:15,127 --> 00:28:18,478
[barking, growls]
385
00:28:21,090 --> 00:28:23,614
Aw, hey, girl,
you here all alone?
386
00:28:23,788 --> 00:28:26,573
No, señor.
No, he'’s not.
387
00:28:26,748 --> 00:28:29,446
Take it easy with that.
I'’m just looking for Pepe.
388
00:28:29,620 --> 00:28:31,143
Pepe is dead.
389
00:28:31,317 --> 00:28:32,884
Who are you cabrón?
390
00:28:33,058 --> 00:28:35,669
My name is Paul Sturges.
I'’m-- I'’m with Nixon Oil.
391
00:28:36,322 --> 00:28:37,933
What'’s going on here?
392
00:28:38,107 --> 00:28:40,196
Didn'’t the harbor master
tell you guys I was on my way?
393
00:28:42,285 --> 00:28:43,503
No.
394
00:28:44,504 --> 00:28:46,115
Our radio is dead.
395
00:28:46,289 --> 00:28:48,030
I never thought I'’d see
a guy from the company again.
396
00:28:48,204 --> 00:28:50,902
I-- I-- I'’m just here
to do the inspection.
397
00:28:51,076 --> 00:28:52,425
- Oh, is that right?
- Yeah.
398
00:28:52,599 --> 00:28:55,167
Yeah. Little late,
huh, guero?
399
00:28:55,341 --> 00:28:56,386
You alone?
400
00:28:57,300 --> 00:28:59,737
Yeah.
Yeah, of course I'’m alone.
401
00:28:59,911 --> 00:29:01,652
Where the hell is everyone?
402
00:29:03,088 --> 00:29:04,698
- How'’d you get here?
- Shh.
403
00:29:06,004 --> 00:29:07,919
The--
The little motorboat.
404
00:29:08,093 --> 00:29:09,268
[shushes]
405
00:29:11,009 --> 00:29:12,576
[groans] Chinga.
406
00:29:17,189 --> 00:29:19,975
Chinga? Chinga what?
407
00:29:26,198 --> 00:29:27,460
[speaks Spanish]
408
00:29:27,634 --> 00:29:29,288
A family? Let me see.
409
00:29:31,943 --> 00:29:33,727
Yes, what the hell?
410
00:29:47,698 --> 00:29:49,831
[Ines] Hey, Tommy,
get away from the edge, okay?
411
00:29:52,137 --> 00:29:53,835
[Tommy] Mom, what'’s that?
412
00:29:58,665 --> 00:29:59,579
Did you not hear me?
413
00:29:59,753 --> 00:30:01,233
[Audrey] Mom?
414
00:30:01,407 --> 00:30:03,148
[flare gun whistles][Ines gasps]
415
00:30:09,546 --> 00:30:10,852
What are you doing?
416
00:30:11,504 --> 00:30:12,854
[clanging]
417
00:30:13,028 --> 00:30:15,117
What-- Why are you doing that?
Stop doing that!
418
00:30:15,291 --> 00:30:16,988
What the--
419
00:30:17,162 --> 00:30:18,816
There'’s Dad
and some other guys.
420
00:30:18,990 --> 00:30:20,339
Is he?
421
00:30:21,558 --> 00:30:22,864
What is happening?
422
00:30:24,866 --> 00:30:27,346
Whoa. Whoa, whoa, whoa!
423
00:30:27,520 --> 00:30:31,176
- Mom, what'’s going on?
- I don'’t know, baby.
But hold tight. Hold tight!
424
00:30:31,350 --> 00:30:32,917
[Paul] Where is that
coming from?
425
00:30:33,091 --> 00:30:34,266
- That'’s where!
- What?
426
00:30:38,705 --> 00:30:40,751
[Audrey] Whoa![in Spanish]
427
00:30:40,925 --> 00:30:42,796
[in English] Are you okay, guys?
Keep your hands in the boat.
428
00:30:42,971 --> 00:30:45,060
[rig workers
shouting in Spanish]
429
00:30:49,586 --> 00:30:51,153
[Ines] Go with Daddy.
Go with Daddy.
430
00:30:51,327 --> 00:30:52,154
[grunts]
431
00:30:53,242 --> 00:30:54,721
[Ines] What'’s happening, babe?
432
00:30:54,896 --> 00:30:56,506
Babe, what are you doing?
Why are you here?
433
00:30:56,680 --> 00:30:58,551
[metal creaking]
What is that?
434
00:31:00,423 --> 00:31:01,990
Pa?
435
00:31:02,164 --> 00:31:03,513
- Why are you here?
- We couldn'’t stay there, okay?
436
00:31:07,473 --> 00:31:08,779
[screams]
437
00:31:09,606 --> 00:31:10,781
[screams]
438
00:31:18,571 --> 00:31:20,399
[metal clangs]
439
00:31:20,573 --> 00:31:23,489
There were-- were.
The body! There'’s bodies!
All of them dead!
440
00:31:23,663 --> 00:31:25,665
There are-- there were--[Ines] Hey, hey.
There'’s nothing there.
441
00:31:25,839 --> 00:31:27,319
- There'’s nothing there.
- Just breathe.
442
00:31:27,493 --> 00:31:29,060
But there were--
But I saw--Baby, you'’re fine.
443
00:31:29,234 --> 00:31:30,670
- Just breathe.
- But I saw all of them.
444
00:31:30,844 --> 00:31:32,368
It'’s just oil.
It'’s okay.
445
00:31:32,542 --> 00:31:33,935
All right, let'’s get her
cleaned up and dried off.
446
00:31:34,109 --> 00:31:35,197
[Ines] You'’re okay.
- You'’re okay.
- Got her?
447
00:31:35,371 --> 00:31:36,938
- Here, Tommy.
- Lets get you dry.
448
00:31:37,112 --> 00:31:38,635
Get you dry
and cleaned up, okay?
449
00:31:40,245 --> 00:31:41,507
[rig worker
speaks Spanish]
450
00:31:41,681 --> 00:31:43,335
I'’ll be right there
with you, okay?
451
00:31:44,510 --> 00:31:45,903
- What is happening here?
- What'’s happening?
452
00:31:46,077 --> 00:31:47,296
- What made the boat sink?
- Why did he leave?
453
00:31:47,470 --> 00:31:48,645
- What is going on?
- Why did he leave?
454
00:31:48,819 --> 00:31:50,734
- What did she see?
- What did she see, huh?
455
00:31:50,908 --> 00:31:53,432
- You don'’t wanna know.
- No, we do wanna know.
What'’s happening?
456
00:31:54,607 --> 00:31:55,695
What is it?
457
00:32:09,883 --> 00:32:11,015
What is that?
458
00:32:20,198 --> 00:32:21,504
[both gasp]
459
00:32:25,334 --> 00:32:26,857
Oh, my God.
Oh, my God.
460
00:32:29,816 --> 00:32:31,079
Jesus Christ.
461
00:32:31,731 --> 00:32:32,776
No.
462
00:32:33,646 --> 00:32:34,647
The Black Demon.
463
00:32:35,909 --> 00:32:37,041
Where are my kids?
464
00:32:56,147 --> 00:32:58,628
[metal creaking]
465
00:33:08,420 --> 00:33:09,421
Gracias.
466
00:33:10,466 --> 00:33:11,467
[speaks Spanish]
467
00:33:16,689 --> 00:33:18,996
Hey. Careful, it'’s hot.
468
00:33:24,175 --> 00:33:25,437
Baby, here.
469
00:33:26,612 --> 00:33:30,051
Hey, I wasn'’t mad at you
back there, okay?
470
00:33:58,122 --> 00:34:00,081
[voices whispering, indistinct]
471
00:34:18,447 --> 00:34:20,492
Don'’t try to
understand it, guero.
472
00:34:21,798 --> 00:34:23,887
Just accept that it'’s real
and alive.
473
00:34:25,584 --> 00:34:27,412
[Paul] How long
has that thing
been out there?
474
00:34:28,413 --> 00:34:29,501
I don'’t know.
475
00:34:30,372 --> 00:34:31,851
I'’ve lost track of time.
476
00:34:36,029 --> 00:34:37,857
Me llamo Chato.
477
00:34:41,209 --> 00:34:42,297
Chato.
478
00:34:43,950 --> 00:34:45,343
And where'’s the rest
of the crew?
479
00:34:45,517 --> 00:34:48,607
Gone.
Some managed to evacuate.
480
00:34:48,781 --> 00:34:51,393
Others, not so lucky.
481
00:34:51,567 --> 00:34:54,135
Me and Junior,
we were the only ones
smart enough to stay.
482
00:34:55,527 --> 00:34:56,702
Smart enough?
483
00:34:57,790 --> 00:34:58,835
[Ines] Paul?
484
00:35:00,184 --> 00:35:01,925
I-- I-- I can'’t
get any signal.
485
00:35:02,099 --> 00:35:03,231
There'’s no signal.
486
00:35:03,405 --> 00:35:04,971
There'’s no service.
487
00:35:06,669 --> 00:35:09,150
What'’s going on?
What'’s that thing we saw?
488
00:35:10,063 --> 00:35:11,326
I don'’t know.
489
00:35:11,500 --> 00:35:13,458
Oh, that poor man.
490
00:35:13,632 --> 00:35:15,721
I ask him to come here
and I treat him like shit.
491
00:35:15,895 --> 00:35:19,029
No, no, baby.
Hey, listen to me.
Listen to me.
492
00:35:19,203 --> 00:35:22,293
It'’s not your fault.
You couldn'’t have known.
None of us could.
493
00:35:23,903 --> 00:35:25,296
What is that then?
494
00:35:26,950 --> 00:35:28,299
Some kind of shark.
495
00:35:29,213 --> 00:35:30,606
It'’s not a shark.
496
00:35:32,521 --> 00:35:33,739
It'’s a megalodon.
497
00:35:33,913 --> 00:35:36,307
[Tommy] Those don'’t exist.
498
00:35:36,481 --> 00:35:39,180
[Ines] Guys,
I told you to stay inside.
What are you doing here?
499
00:35:39,354 --> 00:35:41,356
Hey, look. There must be
some other way
off this rig.
500
00:35:41,530 --> 00:35:43,358
Do you think
we'’d be here if there was?
501
00:35:43,532 --> 00:35:46,274
Radio stopped working weeks ago.
Our calls went ignored.
502
00:35:46,448 --> 00:35:48,232
- [Ines] Ignored?
- Ignored?
What do you mean?
503
00:35:48,406 --> 00:35:50,626
What-- What about
- the satellite phone?
- It was taken with the crew.
504
00:35:50,800 --> 00:35:53,019
Look. If you'’re gonna ask me
questions about boats,
505
00:35:53,194 --> 00:35:55,544
phones or some other way
of getting off this damn rig,
506
00:35:55,718 --> 00:35:57,981
then we'’re gonna be here
for a long time.
507
00:35:58,155 --> 00:35:59,200
Who'’s this little guy?
508
00:35:59,374 --> 00:36:01,289
[Chato] That'’s Toro.[barks]
509
00:36:01,463 --> 00:36:03,204
Tough name
for a little dog.
510
00:36:03,378 --> 00:36:05,336
[in Spanish]
511
00:36:05,510 --> 00:36:07,425
[in English] Don'’t look him
in the eye then.
512
00:36:09,122 --> 00:36:11,647
[growls, barking]
513
00:36:13,910 --> 00:36:16,086
What?
Do you think
I made that up?
514
00:36:19,176 --> 00:36:21,961
Guess he'’s not that tough
after all, huh?
515
00:36:22,135 --> 00:36:23,833
[metal thuds][children shout]
516
00:36:24,007 --> 00:36:25,269
What was that?
517
00:36:25,443 --> 00:36:26,749
That'’s coming from
the southern leg.
518
00:36:26,923 --> 00:36:28,141
It'’s trying to bring
the rig down.
519
00:36:28,316 --> 00:36:29,708
The southern leg
holds the auxiliary line.
520
00:36:29,882 --> 00:36:32,407
Ines, get the kids downstairs
and inside, all right?
521
00:36:32,581 --> 00:36:34,452
I'’m going to
- figure this out.
- Okay.
522
00:36:34,626 --> 00:36:36,149
[Tommy] Where?[Ines] We'’re going inside.
523
00:36:36,324 --> 00:36:38,108
What exactly are
your jobs on the rig?
524
00:36:38,282 --> 00:36:40,545
[Chato]
I do whatever is needed.
525
00:36:40,719 --> 00:36:43,418
Me and my carnal are
trying to keep this hunk of shit
from falling into the ocean.
526
00:36:43,592 --> 00:36:45,028
Hunk of shit
is putting it mildly.
527
00:36:45,202 --> 00:36:47,509
All right, give me
a complete rundown on Diamante.
528
00:36:47,683 --> 00:36:50,686
Control room, electrical,
standard satellite,
the whole thing.
529
00:36:50,860 --> 00:36:53,689
Rundown?
Nothing works.
That'’s your rundown.
530
00:36:53,863 --> 00:36:55,125
Nothing works.
531
00:36:56,300 --> 00:36:58,824
And how often does this thing
hit the rig?
532
00:36:58,998 --> 00:37:00,391
[in Spanish]
533
00:37:00,565 --> 00:37:01,697
[in English] El Demonio
attacks when it wants.
534
00:37:01,871 --> 00:37:03,481
- What about the volume?
- Zero.
535
00:37:03,655 --> 00:37:06,092
Spillage has been nonstop
- for the past few months.
- Zero?
536
00:37:07,703 --> 00:37:10,619
Are you shitting me?
This thing has been leaking
this bad for months?
537
00:37:12,229 --> 00:37:14,840
All those pendejos
at Nixon Oil knew all about it.
538
00:37:15,014 --> 00:37:17,582
We just wondered why you guys
never sent the resources
to fix it.
539
00:37:17,756 --> 00:37:19,323
That'’s absurd.
540
00:37:19,497 --> 00:37:22,413
Does all this damage
look absurd to you, guero?
Huh?
541
00:37:22,587 --> 00:37:24,850
Let me tell you something.
We grew up here.
542
00:37:25,024 --> 00:37:26,983
[in Spanish]
543
00:37:27,157 --> 00:37:28,941
[in English] So when
we heard about all these
pinches problemas
544
00:37:29,115 --> 00:37:31,248
this place was having,
we transferred back.
545
00:37:31,422 --> 00:37:33,511
To see all this? No.
[in Spanish]
546
00:37:34,382 --> 00:37:35,774
I'’m sorry, man.
547
00:37:37,646 --> 00:37:39,300
If we live through this,
548
00:37:39,474 --> 00:37:41,737
I'’m gonna gather up
all of them bigwig
son of a bitches
549
00:37:41,911 --> 00:37:43,478
and feed their huevos
to Toro.
550
00:37:46,263 --> 00:37:48,309
[metal thuds, creaks]
551
00:37:49,832 --> 00:37:50,920
[Paul] Jesus.
552
00:37:51,094 --> 00:37:52,748
Yeah,
support'’s been fractured.
553
00:37:52,922 --> 00:37:54,837
I don'’t think it can take
much more punishment.
554
00:37:55,011 --> 00:37:58,231
No, it'’s fine.
She'’s designed to withstand
a category five.
555
00:37:58,406 --> 00:37:59,494
[metal thuds]
556
00:38:02,584 --> 00:38:04,803
[Chato] Does that feel
like a category five, guero?
557
00:38:04,977 --> 00:38:06,501
The auxiliary
is still working.
558
00:38:07,415 --> 00:38:08,677
[electricity
crackles]
559
00:38:09,939 --> 00:38:11,419
There goes the auxiliary.
560
00:38:12,985 --> 00:38:13,899
Chinga.
561
00:38:14,073 --> 00:38:15,945
What now?
562
00:38:16,119 --> 00:38:18,251
[metal creaking]
563
00:38:18,426 --> 00:38:20,210
[Paul] We need power.
564
00:38:20,384 --> 00:38:23,822
Without the auxiliary line,
the backup generator won'’t work.
565
00:38:23,996 --> 00:38:25,955
Where is it?
[grunts] This line.
566
00:38:26,129 --> 00:38:28,044
This line.
This line here.
567
00:38:28,218 --> 00:38:31,700
Then I can repair
and reroute the radio,
and we can call for help.
568
00:38:31,874 --> 00:38:33,789
You mean dive?
569
00:38:33,963 --> 00:38:35,443
[in Spanish]
570
00:38:35,617 --> 00:38:37,401
[in English] Is the dive bell
still functional?
571
00:38:37,575 --> 00:38:38,533
- Simón.
- Yeah?
572
00:38:38,707 --> 00:38:40,535
[in Spanish][speaks Spanish]
573
00:38:40,709 --> 00:38:43,276
Dad. Carnaroni?
574
00:38:43,451 --> 00:38:46,715
[chuckles] Yeah, bud.
That'’s what they eat
down here.
575
00:38:46,889 --> 00:38:49,413
Well, they'’re not
my abuelita'’s enchiladas,
but... [sighs]
576
00:38:49,587 --> 00:38:51,023
...they'’ll keep you full.
577
00:38:51,197 --> 00:38:52,808
[Ines] Hey, we'’re much better,
verdad, mi amor?
578
00:38:52,982 --> 00:38:54,984
- Are you okay?
- Yeah.
579
00:38:55,158 --> 00:38:58,291
So, listen. I think I found
a way to fix the radio
and get us out of here.
580
00:38:58,466 --> 00:38:59,858
- What?
- Okay.
581
00:39:00,032 --> 00:39:02,470
- So, we have a plan, right?
- Whoa, whoa, whoa, whoa.
582
00:39:02,644 --> 00:39:06,648
Why don'’t we open this window
so we can lighten up this place?
Help me there.
583
00:39:06,822 --> 00:39:08,911
[Chato] If the auxiliary line
can be repaired,
584
00:39:09,085 --> 00:39:11,174
we'’re gonna have to do
some work down there.
585
00:39:11,348 --> 00:39:12,828
You know how to weld?
586
00:39:13,002 --> 00:39:14,612
A-- A bit. Yeah.
587
00:39:14,786 --> 00:39:17,267
A bit? [scoffs]
It'’s okay.
588
00:39:17,441 --> 00:39:19,400
We'’ll go down.
You stay up top.
589
00:39:19,574 --> 00:39:21,227
[Junior] We'’ll be faster.
590
00:39:22,098 --> 00:39:24,143
I'’ll prep the--
the tanks.
591
00:39:25,406 --> 00:39:27,320
All right,
so I'’ll retract you
down in the bell.
592
00:39:27,495 --> 00:39:28,931
You fix the line.
593
00:39:29,105 --> 00:39:30,715
Hey, wait. You aren'’t
actually going down there?
594
00:39:30,889 --> 00:39:32,848
Did you just forget about
the 70-ton shark out there?
595
00:39:33,022 --> 00:39:36,199
Babe, the bell on this rig
is made of thick
fine-grained steel.
596
00:39:36,373 --> 00:39:39,202
I'’d like to see
that son of a bitch
bite down on it.
597
00:39:39,376 --> 00:39:40,595
- It'’ll be fine.
- Paul...
598
00:39:40,769 --> 00:39:43,162
It'’ll be fine.[Junior] Hey, kids.
599
00:39:43,336 --> 00:39:45,513
There'’s a chess board,
some books and games.
600
00:39:45,687 --> 00:39:47,079
If you want to use them--
601
00:39:47,253 --> 00:39:49,995
We are not exactly trying
to get comfortable here!
602
00:39:50,169 --> 00:39:51,301
[sighs] I'’m sorry, I--
603
00:39:52,650 --> 00:39:55,000
[sighs] So-- Actually--
Actually, it'’s a great idea.
604
00:39:56,175 --> 00:39:58,264
Why would a shark be
so interested in an oil rig?
605
00:39:58,439 --> 00:39:59,440
Well...
606
00:40:01,616 --> 00:40:02,878
your company...
607
00:40:03,052 --> 00:40:05,402
this rig, was to provide jobs.
608
00:40:05,576 --> 00:40:08,187
A better future
for Bahia Azul.
609
00:40:09,101 --> 00:40:10,407
[voice whispering]
610
00:40:10,581 --> 00:40:12,278
[Chato] And it did, at first,
611
00:40:14,019 --> 00:40:17,719
until regulation standards
started getting
more and more overlooked.
612
00:40:20,417 --> 00:40:22,375
Nobody gave a shit. Nobody.
613
00:40:24,116 --> 00:40:27,859
You know, this is not
just any shark.
614
00:40:28,033 --> 00:40:29,774
Not just a megalodon.
615
00:40:31,080 --> 00:40:32,690
[Ines] What is it then?
616
00:40:33,735 --> 00:40:35,345
[Chato]
It'’s much more than that.
617
00:40:37,521 --> 00:40:38,435
It'’s a curse.
618
00:40:38,609 --> 00:40:40,132
[tank hisses]
619
00:40:40,306 --> 00:40:44,267
Curse? Come on, man.
Now'’s not the time for this.
620
00:40:44,441 --> 00:40:46,617
Paul, let him talk. Please.
621
00:40:46,791 --> 00:40:48,750
[Chato] El Demonio
is an extension.
622
00:40:50,012 --> 00:40:52,884
It'’s the vengeance
of an old god.
623
00:40:53,058 --> 00:40:55,147
You know,
when I was a-- a boy,
624
00:40:55,321 --> 00:40:58,237
my abuelito would always
tell me stories about
the god of rain.
625
00:40:58,411 --> 00:40:59,412
"Taloc."
626
00:40:59,587 --> 00:41:00,762
Tlaloc.
627
00:41:00,936 --> 00:41:02,372
[whispers] Hey, baby, ven.
628
00:41:02,546 --> 00:41:04,853
[Chato] Mi abuelito
would always remind me
629
00:41:05,027 --> 00:41:07,116
that Tlaloc was not
just any god.
630
00:41:07,290 --> 00:41:09,771
He was a giver of life.
631
00:41:09,945 --> 00:41:13,470
That his tears made
the oceans, the lakes, ríos.
632
00:41:14,210 --> 00:41:15,428
And that most importantly,
633
00:41:15,603 --> 00:41:17,648
we only prayed
for what was needed.
634
00:41:18,388 --> 00:41:19,389
Never more.
635
00:41:20,738 --> 00:41:23,349
Thousands of years ago,
that was not the case.
636
00:41:23,524 --> 00:41:26,135
A great flood came through.
637
00:41:26,309 --> 00:41:29,442
A flood brought on
not by nature,
638
00:41:30,705 --> 00:41:31,706
but by wrath.
639
00:41:31,880 --> 00:41:33,446
Wrath?
640
00:41:34,317 --> 00:41:35,623
[in Spanish]
641
00:41:35,797 --> 00:41:37,886
[in English] You know,
people took too much.
642
00:41:38,060 --> 00:41:40,453
They chopped down all the trees.
643
00:41:40,628 --> 00:41:42,543
Instead of just taking
what they needed to eat,
644
00:41:42,717 --> 00:41:44,675
they killed--
they killed all the animals.
645
00:41:44,849 --> 00:41:47,373
And they tried to control
the rivers and the lakes.
646
00:41:48,549 --> 00:41:50,507
They thought
they were in control.
647
00:41:51,290 --> 00:41:52,988
We thought we were the gods.
648
00:41:53,162 --> 00:41:54,163
[tank hisses]
649
00:41:54,337 --> 00:41:55,860
That'’s what pissed him off.
650
00:41:56,948 --> 00:41:59,037
And Tlaloc'’s warning
went ignored.
651
00:41:59,211 --> 00:42:02,519
Until El Demonio Negro was born.
652
00:42:02,693 --> 00:42:03,955
Here we go.
653
00:42:04,129 --> 00:42:06,523
Brought out of extinction
by Tlaloc himself.
654
00:42:06,697 --> 00:42:10,396
You see,
that was no ordinary meg.
655
00:42:10,571 --> 00:42:14,009
Makes you see things,
plays games with your mind.
656
00:42:14,183 --> 00:42:16,620
Please.[Chato] You don'’t believe me?
657
00:42:16,794 --> 00:42:18,666
Let'’s ask your daughter
what she saw. Let'’s ask her.
658
00:42:18,840 --> 00:42:19,841
Hey.[Paul] Hey, hey.
659
00:42:20,015 --> 00:42:21,538
What did you see, Paul?
660
00:42:24,106 --> 00:42:27,892
We are destroying
Tlaloc'’s world.
661
00:42:28,066 --> 00:42:30,982
And now the demon has
come back to protect it.
662
00:42:31,156 --> 00:42:32,549
How are we gonna stop it?
663
00:42:32,723 --> 00:42:34,595
The only way to stop it
is to kill it.
664
00:42:34,769 --> 00:42:37,467
But killing the demon
is not gonna stop Tlaloc.
665
00:42:37,641 --> 00:42:39,295
He'’s gonna keep
getting his revenge
666
00:42:39,469 --> 00:42:41,602
until an ultimate sacrifice
has been made.
667
00:42:42,341 --> 00:42:43,473
Now, you'’ve seen it.
668
00:42:43,647 --> 00:42:46,258
This entire place
is a wasteland.
669
00:42:46,432 --> 00:42:49,697
And everything that was sacred
or gave us life
670
00:42:50,915 --> 00:42:52,395
has been killed.
671
00:42:53,048 --> 00:42:54,353
[Tommy] It'’s "Taloc."
672
00:42:54,527 --> 00:42:56,442
That'’s why it was so dusty
back in Bahia.
673
00:42:56,617 --> 00:42:58,227
"Taloc" won'’t let it rain.
674
00:42:58,401 --> 00:42:59,620
[Junior in Spanish]
675
00:42:59,794 --> 00:43:02,144
[in English] It'’s Tla-loc.
676
00:43:04,059 --> 00:43:05,887
Tla... loc.
677
00:43:06,757 --> 00:43:08,019
Tla...
678
00:43:08,846 --> 00:43:10,195
Ta... Tla...
679
00:43:10,369 --> 00:43:12,850
Ta... T-la...
680
00:43:13,024 --> 00:43:14,069
Tla...
681
00:43:14,243 --> 00:43:15,766
- Loc.
- Tlaloc.
682
00:43:15,940 --> 00:43:17,812
[speaks Spanish]
683
00:43:18,856 --> 00:43:20,728
What'’s that?
684
00:43:20,902 --> 00:43:22,643
Hmm.
[in Spanish]
685
00:43:25,733 --> 00:43:26,734
Gracias.
686
00:43:27,996 --> 00:43:29,084
Tlaloc.
[mouths] Tlaloc.
687
00:43:29,258 --> 00:43:32,217
Enough! So, that'’s your answer?
688
00:43:32,391 --> 00:43:34,611
Everything that'’s gone wrong
- with this world?
- Paul...
689
00:43:34,785 --> 00:43:38,093
No, no, no. Come on, man.
Angry gods? Ultimate sacrifice?
690
00:43:38,267 --> 00:43:40,095
- Paul, will you please stop?
- No. No. No.
691
00:43:40,269 --> 00:43:42,010
I'’m not gonna sit here
and listen to him
692
00:43:42,184 --> 00:43:44,795
fill our children'’s heads
with superstitious nonsense.
693
00:43:44,969 --> 00:43:46,928
They have enough to worry about
as it is, for Chrissake.
694
00:43:47,102 --> 00:43:49,104
Open your eyes, cabrón.
695
00:43:49,278 --> 00:43:50,845
We are destroying
our own planet.
696
00:43:51,019 --> 00:43:53,543
[metal creaking]
697
00:43:55,414 --> 00:43:58,069
We gotta do this now.
We gotta do this.
698
00:44:02,117 --> 00:44:03,422
Hey.
699
00:44:03,596 --> 00:44:06,687
No, no, no, no, no.
Don'’t you--
700
00:44:06,861 --> 00:44:08,863
Do not listen
to what he'’s saying.
701
00:44:09,037 --> 00:44:10,255
He'’s gone crazy.
702
00:44:10,429 --> 00:44:12,301
Are you sure about that?
703
00:44:12,475 --> 00:44:15,173
Baby, we can'’t exactly deny
what we'’re dealing with.
704
00:44:15,347 --> 00:44:18,176
There is a giant shark
out there, and you saw it!
705
00:44:22,006 --> 00:44:23,312
Paul...
706
00:44:33,670 --> 00:44:35,063
[Paul] Bell'’s on battery!
707
00:44:35,237 --> 00:44:38,240
[metal creaking]
708
00:44:39,894 --> 00:44:42,026
[squeaking]
709
00:44:42,200 --> 00:44:45,595
What do you think? Lowering
it manually should make
it much brighter down below.
710
00:44:45,769 --> 00:44:47,989
So, you do believe
it'’s Tlaloc?
711
00:44:48,163 --> 00:44:51,166
No. But I know
a big-ass shark
when I see one.
712
00:44:52,733 --> 00:44:55,866
[rumbling]
713
00:44:56,040 --> 00:44:58,869
He really seems
to like you, guero.
714
00:44:59,043 --> 00:45:00,653
Always making noise
when you'’re around.
715
00:45:00,828 --> 00:45:02,133
Funny. Ha-ha.
716
00:45:02,307 --> 00:45:05,397
Remember. The intake valves
are 200 feet down.
717
00:45:05,571 --> 00:45:07,922
No, no. Más.
Seventy-five meters.
718
00:45:08,096 --> 00:45:09,314
Do those comms work?
719
00:45:09,488 --> 00:45:11,186
[Junior] No.
But we have cameras.
720
00:45:11,360 --> 00:45:13,666
You can watch us with this.
We'’ll signal you when we stop.
721
00:45:13,841 --> 00:45:15,320
[in Spanish]
722
00:45:18,323 --> 00:45:21,326
[loud whirring]
723
00:45:51,226 --> 00:45:53,228
[metal creaks]
724
00:46:11,159 --> 00:46:12,856
[metal door squeaks][Chato] All right.
725
00:46:13,030 --> 00:46:14,815
A little bit. A little bit.
A little bit.
726
00:46:21,952 --> 00:46:22,953
[in Spanish]
727
00:46:31,919 --> 00:46:32,833
[chuckles softly]
728
00:46:33,007 --> 00:46:34,660
[chuckles softly]
729
00:47:34,068 --> 00:47:36,418
[Toro barking]
730
00:47:36,592 --> 00:47:38,420
I hear you, tough guy.
731
00:47:38,594 --> 00:47:40,770
[barks, whines]
732
00:48:07,840 --> 00:48:08,885
What is that?
733
00:48:24,988 --> 00:48:27,991
[voices whispering]
734
00:49:11,600 --> 00:49:13,950
[gasps]
735
00:49:15,821 --> 00:49:18,868
[panting]
736
00:49:39,497 --> 00:49:42,761
[panting]
737
00:49:46,896 --> 00:49:48,506
[metal clanks]
738
00:49:58,386 --> 00:49:59,387
[grunts]
739
00:50:03,782 --> 00:50:06,220
Come on! [shouts]
740
00:50:06,394 --> 00:50:08,526
[screams]
741
00:50:08,700 --> 00:50:11,138
[metal clanking]
742
00:50:13,923 --> 00:50:15,925
[metal creaks]
743
00:50:16,099 --> 00:50:17,709
[Ines] Stay put.[Audrey] What happened?
744
00:50:17,883 --> 00:50:18,884
Hey.
745
00:50:19,059 --> 00:50:21,104
[gasps, groans][Ines] Chato!
746
00:50:21,278 --> 00:50:24,107
[Paul] Where'’s Junior?
- Where'’s Junior?
- Are you okay?
747
00:50:24,281 --> 00:50:27,241
- Where'’s Junior? Where is he?
- Where is Junior? What happened?
748
00:50:27,415 --> 00:50:28,677
[Chato screams]
749
00:50:28,851 --> 00:50:30,896
- Help him out! Help him out!
- Junior! [grunts]
750
00:50:31,071 --> 00:50:32,115
[Chato] Hermano. Junior!
751
00:50:32,289 --> 00:50:34,770
- Help him out! Help him out!
- Junior!
752
00:50:36,424 --> 00:50:37,860
[grunts, groans]
753
00:50:38,034 --> 00:50:39,514
[Ines] Help him out!
Help him out!
754
00:50:39,688 --> 00:50:42,256
[groaning]
755
00:50:42,430 --> 00:50:44,562
[gasps, screams]
756
00:50:44,736 --> 00:50:47,261
Oh, my God! Junior![screams]
757
00:50:47,435 --> 00:50:50,786
[sobbing]
758
00:50:50,960 --> 00:50:53,832
[crying]
759
00:50:54,790 --> 00:50:55,921
[Chato] Junior![Ines cries]
760
00:50:58,576 --> 00:50:59,882
[blinds bang]
What?
761
00:51:01,623 --> 00:51:03,103
What'’s wrong, Audrey?
762
00:51:03,755 --> 00:51:05,409
No, nothing.
763
00:51:05,583 --> 00:51:07,585
Just another one of
Mom and Dad'’s fights.
764
00:51:07,759 --> 00:51:09,413
Oh, God.
765
00:51:12,547 --> 00:51:14,462
[sobs] Junior.
766
00:51:17,943 --> 00:51:20,250
[Paul] You will not take
my family away from me.
767
00:51:20,424 --> 00:51:23,166
[metal creaking]
768
00:51:30,913 --> 00:51:33,394
[whispering] He didn'’t deserve
to die like that, Paul.
769
00:51:33,568 --> 00:51:35,352
He-- He was--
770
00:51:38,007 --> 00:51:39,704
He was trying to save us.
771
00:51:39,878 --> 00:51:44,666
He-- [cries]
He didn'’t deserve
to die like that. He--
772
00:51:46,624 --> 00:51:47,756
[sighs]
773
00:51:50,541 --> 00:51:52,195
He didn'’t deserve that.
774
00:51:54,241 --> 00:51:55,720
Baby...
775
00:51:55,894 --> 00:51:57,722
Honey, can I say?
776
00:51:57,896 --> 00:51:59,507
Everything is gonna be
all right.
777
00:52:00,769 --> 00:52:03,206
[sniffles] You keep
telling me that, Paul.
778
00:52:03,380 --> 00:52:05,165
But it'’s not.
It'’s not all right.
779
00:52:05,339 --> 00:52:06,644
It'’s not all right.
780
00:52:08,385 --> 00:52:10,735
Hey, Paul. Hey, I'’m not--
781
00:52:10,909 --> 00:52:13,956
I'’m not asking you to be
completely invested
in what he'’s saying,
782
00:52:14,130 --> 00:52:16,437
but you can'’t tell me
this is normal. Come on.
783
00:52:16,611 --> 00:52:18,787
How does that help you?
How does that help you?
784
00:52:18,961 --> 00:52:22,269
I don'’t know!
But there'’s some things
that we can'’t explain.
785
00:52:22,443 --> 00:52:25,446
I just need you
to acknowledge that,
at least while we'’re here.
786
00:52:25,620 --> 00:52:27,839
Here? You are not
supposed to be here!
787
00:52:28,013 --> 00:52:32,235
I specifically told you
to wait with the kids
and you blatantly ignored me!
788
00:52:33,280 --> 00:52:34,281
[sighs]
789
00:52:36,892 --> 00:52:39,111
[crying] You'’re right.
You'’re right.
790
00:52:39,286 --> 00:52:40,983
I'’m sorry. I'’m sorry.
791
00:52:42,071 --> 00:52:43,203
I'’m so sorry.
792
00:52:45,030 --> 00:52:48,295
But I just couldn'’t
stay there with those drunks
and Santa Muerte cult!
793
00:52:48,469 --> 00:52:50,427
I couldn'’t! I couldn'’t!
794
00:52:50,601 --> 00:52:53,561
And you told me it would last
just a couple of hours tops!
795
00:52:54,997 --> 00:52:58,479
I... I thought it would be.[sobbing]
796
00:52:58,653 --> 00:53:00,872
I did. I really thought
it would be.
797
00:53:01,612 --> 00:53:02,570
I'’m sorry.
798
00:53:03,440 --> 00:53:05,007
I'’m sorry.
799
00:53:05,181 --> 00:53:07,575
I know,
I know you'’re scared.
800
00:53:11,143 --> 00:53:12,623
It'’s not just us.
801
00:53:13,798 --> 00:53:15,104
The kids.
802
00:53:16,975 --> 00:53:19,717
Baby, if something were
to happen to them,
803
00:53:20,588 --> 00:53:22,198
I don'’t know what
I would do.
804
00:53:22,372 --> 00:53:24,244
I am working on it.
805
00:53:24,418 --> 00:53:27,203
I promise you,
- I am working on it.
- Okay.
806
00:53:29,336 --> 00:53:31,251
[Tommy] Are you guys done
arguing yet?
807
00:53:31,425 --> 00:53:33,862
[Paul] Hey, hey.
808
00:53:34,036 --> 00:53:36,125
No, no, no.
We-- We weren'’t arguing.
809
00:53:37,779 --> 00:53:38,693
What'’s this?
810
00:53:38,867 --> 00:53:40,521
- Coffee.
- Coffee for me?
811
00:53:41,391 --> 00:53:42,784
Oh, thank you.
812
00:53:42,958 --> 00:53:44,786
I need to go check
on Toro.
813
00:53:44,960 --> 00:53:46,788
Oh, by the way,
where'’s Junior?
814
00:53:52,184 --> 00:53:54,709
[metal creaking]
815
00:53:54,883 --> 00:53:56,624
He'’s in
the electrical room.
816
00:53:56,798 --> 00:53:58,321
He'’ll be back soon, Tommy.
817
00:53:59,061 --> 00:54:00,105
Okay.
818
00:54:22,780 --> 00:54:23,781
New shirt?
819
00:54:27,959 --> 00:54:29,439
Junior gave me
that shirt.
820
00:54:30,701 --> 00:54:31,615
Shit.
821
00:54:31,789 --> 00:54:33,225
Can'’t wear it right now.
822
00:54:34,009 --> 00:54:35,010
I'’m sorry, man.
823
00:54:36,446 --> 00:54:38,100
I'’m sorry about
your partner.
824
00:54:41,364 --> 00:54:42,539
[speaking Spanish]
825
00:54:44,672 --> 00:54:46,587
He gave me ten years
of his life.
826
00:54:49,111 --> 00:54:51,548
Met him down south in a rig
when he was 20.
827
00:54:52,244 --> 00:54:53,463
He never complained.
828
00:54:54,638 --> 00:54:57,293
He always did
what I asked him to do.
829
00:55:01,471 --> 00:55:02,472
Did you see it?
830
00:55:05,867 --> 00:55:07,085
I did.
831
00:55:09,784 --> 00:55:11,699
It'’s enough firepower
to flatten...
832
00:55:11,873 --> 00:55:13,353
[in Spanish]
833
00:55:15,572 --> 00:55:16,573
Why?
834
00:55:20,055 --> 00:55:21,535
How much time
do we have?
835
00:55:24,102 --> 00:55:25,452
I don'’t know.
836
00:55:33,198 --> 00:55:35,157
Hey, look. Hey! Hey!
837
00:55:35,331 --> 00:55:37,638
Over here! Over here!
- Get your gun!
- What'’s going on? No.
838
00:55:37,812 --> 00:55:40,249
- [speaks Spanish] No!
- Get your flare gun!
Where is it?
839
00:55:40,423 --> 00:55:41,598
There'’s nothing there!
840
00:55:41,772 --> 00:55:43,644
- No! Give me that!
- What are you doing?
841
00:55:43,818 --> 00:55:45,559
The ship is right there!
Don'’t you see it?
842
00:55:45,733 --> 00:55:47,125
Right there, look! Mira!
843
00:55:47,299 --> 00:55:49,301
- Look! Look!
- There'’s nothing out there!
844
00:55:54,698 --> 00:55:56,787
How many times
do I have to tell you?
845
00:55:57,658 --> 00:55:59,007
It makes you see things!
846
00:55:59,181 --> 00:56:01,313
It plays games with your mind.
847
00:56:02,576 --> 00:56:04,099
[speaks Spanish]
848
00:56:05,274 --> 00:56:07,885
The only cabrónes
we can rely on right now...
849
00:56:09,539 --> 00:56:10,627
[in Spanish]
850
00:56:15,066 --> 00:56:16,328
El Demonio, this spill.
851
00:56:16,503 --> 00:56:17,808
[groans]
852
00:56:17,982 --> 00:56:20,289
This is Mother Nature
holding us accountable.
853
00:56:21,551 --> 00:56:22,770
This is our problem.
854
00:56:27,731 --> 00:56:29,429
[sighs]
The spill?
855
00:56:30,734 --> 00:56:33,084
The hell with the spill.
856
00:56:33,258 --> 00:56:35,826
It'’s not my fault.
I'’m not God.
857
00:56:36,958 --> 00:56:39,047
- No.
- I didn'’t create
that thing out there.
858
00:56:40,440 --> 00:56:41,441
You'’re not God.
859
00:56:42,616 --> 00:56:44,095
More like
a pinche puppet.
860
00:56:44,269 --> 00:56:48,317
[chuckles]
Yeah, yeah, yeah, man.
861
00:56:48,491 --> 00:56:51,059
We'’re all puppets
in the end of the day.
862
00:56:51,233 --> 00:56:53,975
The company'’s puppet,
pendejo!
863
00:56:54,149 --> 00:56:56,630
You think God cares
about this shiny watch?
864
00:56:57,195 --> 00:56:58,414
Or your SUVs?
865
00:56:59,328 --> 00:57:00,590
Or this pretty red shirt?
866
00:57:00,764 --> 00:57:03,724
Hey, I paid my dues, pal.
I earned all this.
867
00:57:03,898 --> 00:57:08,424
So you can just take your
superstitious Aztec bullshit
and shove it up your ass,
868
00:57:08,598 --> 00:57:11,122
because I'’m not about
to lose any of it, ever!
869
00:57:11,296 --> 00:57:12,994
And this is burgundy!
870
00:57:13,168 --> 00:57:15,475
[groans]
You have no idea what you have!
871
00:57:15,649 --> 00:57:17,607
[grunts]
Right?
872
00:57:17,781 --> 00:57:20,218
- Okay, let'’s do it, man!
- Stop it! Stop it!
What'’s going on here?
873
00:57:22,612 --> 00:57:24,396
I'’ll tell you what'’s going on.
874
00:57:25,746 --> 00:57:26,964
This.
875
00:57:28,226 --> 00:57:29,358
All of this.
876
00:57:30,664 --> 00:57:32,013
It'’s just...
877
00:57:32,187 --> 00:57:33,449
It'’s just incompetence.
878
00:57:33,623 --> 00:57:35,146
It'’s negligence.
879
00:57:35,930 --> 00:57:37,322
It'’s mismanagement.
880
00:57:38,585 --> 00:57:39,673
That'’s what it is.
881
00:57:39,847 --> 00:57:41,370
And that thing out there
is just a--
882
00:57:41,544 --> 00:57:44,155
a mutant freak from all of it!
883
00:57:58,605 --> 00:57:59,606
[Audrey] Tommy.
884
00:58:00,171 --> 00:58:01,695
I'’m not hungry.
885
00:58:01,869 --> 00:58:02,870
You need to eat.
886
00:58:05,350 --> 00:58:07,788
- Hey, uh, food?
- Uh, what is that?
887
00:58:07,962 --> 00:58:10,007
Uh, veggie lasagna.
You want?
888
00:58:10,181 --> 00:58:11,705
No. Give it to Toro.
889
00:58:11,879 --> 00:58:13,794
[Tommy] Are we leaving now?
890
00:58:13,968 --> 00:58:17,711
Yeah, but, uh-- but Dad'’s
got some work to do first.
891
00:58:18,233 --> 00:58:19,277
Got it?
892
00:58:23,543 --> 00:58:24,892
- Dad?
- Yeah?
893
00:58:25,066 --> 00:58:26,633
What happened to your mouth?
894
00:58:26,807 --> 00:58:28,591
- What?
- Your mouth.
895
00:58:28,765 --> 00:58:31,115
Oh. I, uh,
slipped on the deck.
896
00:58:32,943 --> 00:58:35,250
Are we gonna die, Dad?
897
00:58:35,424 --> 00:58:36,773
[Ines] What, baby?
898
00:58:36,947 --> 00:58:38,645
- Hey, hey.
- Hey.
899
00:58:38,819 --> 00:58:41,169
No.[Paul] Hey, buddy.
900
00:58:41,343 --> 00:58:44,085
What kind of a question
is that? No, no, no.
Listen to me.
901
00:58:44,259 --> 00:58:46,043
Sometimes life
just gives us problems
902
00:58:46,217 --> 00:58:48,306
that are bigger than
we think we can handle.
903
00:58:48,480 --> 00:58:51,614
We just need to focus
and take our time
and figure it out.
904
00:58:51,788 --> 00:58:53,921
Kind of like chess,
you know.
905
00:58:54,095 --> 00:58:57,359
With a king and his army.
- Right, Dad?
- Exactly, mi amor.
906
00:58:57,533 --> 00:59:00,188
And all of the pieces
need to work together
in order to win.
907
00:59:00,362 --> 00:59:03,670
Yeah, but sacrifices need to
be made to protect the king.
908
00:59:03,844 --> 00:59:05,193
[Ines] Hey, what?[Paul sighs]
909
00:59:05,367 --> 00:59:07,891
In Tlaloc'’s case,
he preferred children,
910
00:59:08,065 --> 00:59:11,591
and it was the tears of children
that created the rivers
and waterways.
911
00:59:11,765 --> 00:59:13,244
Waterways.
912
00:59:13,418 --> 00:59:15,464
You think that'’s
gonna happen to you?
913
00:59:15,638 --> 00:59:18,380
The Aztecs would literally
rip the fingernails
914
00:59:18,554 --> 00:59:21,513
out of their kids
just to get them crying
915
00:59:21,688 --> 00:59:23,472
right before
slitting their throats.
916
00:59:23,646 --> 00:59:25,430
Hey, hey. Buddy, buddy.
917
00:59:25,605 --> 00:59:28,651
Listen to me. There'’ll be
no sacrificing today. Okay?
918
00:59:30,218 --> 00:59:31,262
Yes, Dad.
919
00:59:33,961 --> 00:59:36,050
[kisses]
And when you come back,
we can leave?
920
00:59:36,224 --> 00:59:39,575
Exactly. That'’s what
I'’m trying to figure out.
921
00:59:39,749 --> 00:59:41,490
Hey, hey, listen.
You guys want to help?
922
00:59:41,664 --> 00:59:43,100
Yeah. What?
923
00:59:43,274 --> 00:59:45,625
Okay. So, look around
and find anything that you can
924
00:59:45,799 --> 00:59:47,844
that might help us
get off this rig.
925
00:59:48,018 --> 00:59:49,716
Like what?
926
00:59:49,890 --> 00:59:52,283
I-I don'’t know. You'’re smart.
You'’ll figure it out.
927
00:59:52,457 --> 00:59:53,371
Okay.
928
00:59:53,545 --> 00:59:54,851
[whispers] Waterways.
929
00:59:56,070 --> 00:59:57,071
Hey, bud.
930
00:59:57,245 --> 00:59:59,987
Wanna help your sister? Huh?
931
01:00:00,161 --> 01:00:02,250
Oh, mi amor. Mmm.
932
01:00:02,424 --> 01:00:04,513
I don'’t want you to worry
about a thing, okay?
933
01:00:05,470 --> 01:00:06,558
I'’ll be right back.
934
01:00:18,266 --> 01:00:19,397
[Toro whimpers]
935
01:00:19,571 --> 01:00:20,616
[Ines] Paul?
936
01:00:22,096 --> 01:00:23,097
Paul.
937
01:00:23,271 --> 01:00:24,968
Hey. Baby.
938
01:00:25,142 --> 01:00:27,579
Hey, come on.
You can'’t do this by yourself.
939
01:00:27,754 --> 01:00:28,885
Why the hell not?
940
01:00:29,059 --> 01:00:31,366
If this is teamwork,
let him help you.
941
01:00:31,540 --> 01:00:33,977
What, so he can slap
the shit out of me again?
942
01:00:35,805 --> 01:00:36,806
Paul!
943
01:00:38,112 --> 01:00:39,113
[door bangs closed]
944
01:00:41,158 --> 01:00:42,377
[in Spanish]
945
01:00:46,816 --> 01:00:48,775
[in English] You want to
tell me what you'’re doing?
946
01:00:48,949 --> 01:00:50,472
I have a new plan.
947
01:00:50,646 --> 01:00:52,343
We'’ve been over this.
948
01:00:52,517 --> 01:00:54,824
I'’ve shown you
every blueprint I can find.
949
01:00:54,998 --> 01:00:56,260
What are you looking for?
950
01:00:57,827 --> 01:00:58,915
- Waterways.
- What?
951
01:00:59,089 --> 01:01:00,264
[metal clanking]
952
01:01:00,438 --> 01:01:01,744
- Waterways.
- Waterways?
953
01:01:01,918 --> 01:01:03,311
Yeah.
954
01:01:03,485 --> 01:01:04,529
Okay, the generator.
955
01:01:07,968 --> 01:01:10,666
Yeah, yeah, yeah.
The drain.
956
01:01:10,840 --> 01:01:12,146
Where'’s the drain?
957
01:01:12,320 --> 01:01:13,800
The drain? Okay.
958
01:01:13,974 --> 01:01:17,586
[tapping]
If I can reroute
the cooling system,
959
01:01:17,760 --> 01:01:19,240
I can get the generator
to work.
960
01:01:19,414 --> 01:01:21,285
[tapping continues]
961
01:01:21,459 --> 01:01:23,244
Okay, guero. Okay.
962
01:01:24,201 --> 01:01:25,202
[tool clatters]
963
01:01:25,376 --> 01:01:26,943
[metal creaks]
964
01:01:27,117 --> 01:01:30,077
[Paul, strained]
Maybe we can fix
the radio. [grunts]
965
01:01:32,644 --> 01:01:35,212
[groans] It'’s stuck.
966
01:01:36,300 --> 01:01:37,737
[metal creaks][grunts]
967
01:01:40,609 --> 01:01:42,654
[locker door creaks][sighs]
968
01:03:00,776 --> 01:03:02,822
[saw whirring]
969
01:03:09,785 --> 01:03:11,047
And now what?
970
01:03:11,221 --> 01:03:12,527
[pipe clatters]
971
01:03:13,658 --> 01:03:15,008
Well, you weld, right?
972
01:03:35,637 --> 01:03:37,639
[Tommy] Mr. Chato.
973
01:03:38,553 --> 01:03:39,467
[sighs]
974
01:03:39,641 --> 01:03:40,729
Me.
975
01:03:40,903 --> 01:03:42,513
Tommy,
did you find anything?
976
01:03:42,687 --> 01:03:43,732
Audrey.
977
01:03:46,430 --> 01:03:47,997
Mommy.
978
01:03:50,086 --> 01:03:51,914
Daddy.
979
01:03:53,611 --> 01:03:55,700
And Tlaloc.
980
01:03:55,875 --> 01:03:57,398
Tommy, did you find any--
981
01:04:01,837 --> 01:04:03,143
Tommy?
982
01:04:10,193 --> 01:04:11,629
Lord of the sea,
983
01:04:11,803 --> 01:04:15,503
grant us humble passage
through your turbulent sea.
984
01:04:15,677 --> 01:04:17,374
Forgive us, Tlaloc.
985
01:04:39,353 --> 01:04:41,007
Tommy? Listo.
986
01:04:42,095 --> 01:04:43,748
I don'’t know
if this works.
987
01:04:54,542 --> 01:04:56,413
[Tommy screaming]
988
01:04:56,587 --> 01:04:58,502
- [Audrey] Tommy?
- Tommy?
989
01:04:59,373 --> 01:05:00,374
Tommy!
990
01:05:01,114 --> 01:05:02,724
Help, Audrey!
991
01:05:02,898 --> 01:05:04,856
- Where is he?
- I don'’t know.
I thought he was with you!
992
01:05:05,031 --> 01:05:07,337
- No. Tommy? Tommy!
- Help, Mommy! Help!
993
01:05:08,817 --> 01:05:11,472
Ines! Ines!
994
01:05:13,430 --> 01:05:14,954
Mom! Mom, help!
995
01:05:18,566 --> 01:05:19,828
[Toro barks]
996
01:05:24,659 --> 01:05:26,052
[grunts]
997
01:05:27,357 --> 01:05:29,969
- Okay.
- Hey! Hey!
998
01:05:31,100 --> 01:05:32,797
- Hey, Mom!
- Audrey!
999
01:05:32,972 --> 01:05:34,625
Hey!
1000
01:05:36,410 --> 01:05:39,630
Here it comes, guero!
Come on! Come on!
1001
01:05:41,589 --> 01:05:42,938
Go, Tommy! Go, go!
1002
01:05:45,114 --> 01:05:46,681
Vamos! Vamos!
Vamos! Vamos!
1003
01:06:01,913 --> 01:06:05,091
[panting]
1004
01:06:14,883 --> 01:06:16,406
How'’s my little pirate?
1005
01:06:16,580 --> 01:06:18,452
I'’ll take over.
You go ahead
and get cleaned up.
1006
01:06:18,626 --> 01:06:21,150
Hey, hey, what'’s--
- what'’s wrong? What is it?
- Nothing.
1007
01:06:21,324 --> 01:06:23,022
Baby, I think I got
something figured out.
1008
01:06:23,196 --> 01:06:25,546
- I just need a little time.
- You ignored
all the warnings, Paul.
1009
01:06:25,720 --> 01:06:29,332
What? What warnings?
What'’re you talking about?
1010
01:06:29,506 --> 01:06:31,378
I saw your signatures.
1011
01:06:31,552 --> 01:06:32,683
My signatures?
1012
01:06:33,423 --> 01:06:35,251
You'’re gonna deny it now?
1013
01:06:35,425 --> 01:06:38,037
Deny what? Honey,
I don'’t know what
you'’re talking about.
1014
01:06:38,211 --> 01:06:40,082
You could'’ve prevented this
from happening.
1015
01:06:40,256 --> 01:06:42,476
Prevent what?
Honey, I don'’t know what
you'’re talking about.
1016
01:06:42,650 --> 01:06:45,174
I saw your signatures
on the safety report.
1017
01:06:48,047 --> 01:06:49,483
You want to explain?
1018
01:06:51,876 --> 01:06:53,748
Huh?
1019
01:06:53,922 --> 01:06:55,576
- It'’s complicated.
- No, no, no.
Don'’t give me that bullshit.
1020
01:06:55,750 --> 01:06:57,534
It is--Don'’t give me
that bullshit. Don'’t.
1021
01:06:57,708 --> 01:06:59,406
[Audrey] What'’s going on, Mom?
1022
01:07:01,277 --> 01:07:02,626
Listen to me.
Ines, don'’t do this.
1023
01:07:02,800 --> 01:07:04,411
Not right now.[Audrey] Mom?
1024
01:07:04,585 --> 01:07:06,413
Listen to me. We can talk about
it when we get out of here.
1025
01:07:06,587 --> 01:07:08,371
- They should know.
- What? No.
1026
01:07:08,545 --> 01:07:10,112
So they'’ll never do
something like this.
1027
01:07:10,286 --> 01:07:12,593
- Ines, please, baby, please.
- Tell them. Tell them.
1028
01:07:12,767 --> 01:07:16,640
Tell them you'’ve been
signing off on this monstrosity
for all these years.
1029
01:07:16,814 --> 01:07:18,338
- [Audrey] Dad?
- Haven'’t you?
1030
01:07:18,512 --> 01:07:19,817
Okay, I-I did it.
1031
01:07:19,991 --> 01:07:21,602
I did it. There. Is that
what you want to hear?
1032
01:07:21,776 --> 01:07:23,343
Please, let'’s just not
- talk about this right now.
- Why?
1033
01:07:23,517 --> 01:07:25,562
Because we can talk
- about it later.
- Why?
1034
01:07:25,736 --> 01:07:28,261
- Because it'’s my job.
- No, it'’s not your job!
1035
01:07:28,435 --> 01:07:30,437
It'’s not your job!
It'’s not your job!
1036
01:07:30,611 --> 01:07:33,048
Your job is to shut
places like this down!
1037
01:07:34,310 --> 01:07:36,530
Do you have any idea
what you'’ve done? Huh?
1038
01:07:36,704 --> 01:07:37,879
To us? To...
1039
01:07:39,054 --> 01:07:40,403
Look around you, Paul.
1040
01:07:40,577 --> 01:07:42,927
People are dying
because of this.
1041
01:07:43,102 --> 01:07:44,973
- Dying.
- I had no choice.
1042
01:07:45,147 --> 01:07:46,757
I didn'’t.
1043
01:07:46,931 --> 01:07:49,064
I did it for us.
- I did it for them.
- They lost everything.
1044
01:07:49,238 --> 01:07:51,284
I did it so that we
could have a better life.
1045
01:07:51,458 --> 01:07:54,113
- I had no choice!
- At the cost of
other people'’s lives?
1046
01:07:54,287 --> 01:07:56,854
No, you did have a choice!
You did! You did!
1047
01:07:57,028 --> 01:07:58,769
You... [cries]
1048
01:07:58,943 --> 01:08:01,076
You did it for yourself, Paul.
1049
01:08:03,774 --> 01:08:05,733
[whispering]
You are the monster.
1050
01:08:05,907 --> 01:08:07,952
Not that thing out there.
[sobs]
1051
01:08:48,645 --> 01:08:50,386
We'’re not gonna make it,
are we?
1052
01:08:52,171 --> 01:08:53,259
No, señor.
1053
01:08:56,610 --> 01:08:58,568
First time
I inspected Diamante,
1054
01:08:58,742 --> 01:09:00,570
it was my first year
on the job.
1055
01:09:05,184 --> 01:09:06,402
She was beautiful.
1056
01:09:20,460 --> 01:09:23,332
[groans]
1057
01:09:23,506 --> 01:09:26,117
She was beautiful.
[echoing]
1058
01:09:27,031 --> 01:09:28,207
Because she was built
1059
01:09:28,381 --> 01:09:30,557
just outside of
federal jurisdiction,
1060
01:09:30,731 --> 01:09:34,648
and the administration
just rolled back
all those regulations.
1061
01:09:34,822 --> 01:09:36,911
Companies like Nixon Oil...
1062
01:09:39,087 --> 01:09:41,132
they were able to come down
to places like this
1063
01:09:41,307 --> 01:09:43,526
and implement their own
self-inspection procedures.
1064
01:09:47,226 --> 01:09:49,750
In that very first test,
she just...
1065
01:09:51,491 --> 01:09:53,493
she failed miserably.
1066
01:09:54,494 --> 01:09:56,583
I hoped that over time,
I'’d be able to
1067
01:09:58,149 --> 01:09:59,847
help make improvements
to her.
1068
01:10:03,894 --> 01:10:08,377
So, when I got back to shore,
I, uh-- I drafted my report.
1069
01:10:08,551 --> 01:10:12,120
I included
all Diamante'’s hazards or...
1070
01:10:13,034 --> 01:10:14,775
or shortcomings.
1071
01:10:15,863 --> 01:10:16,994
And I turned it in.
1072
01:10:18,605 --> 01:10:20,346
The very next morning,
1073
01:10:20,520 --> 01:10:23,174
they called me into
this very fancy office.
1074
01:10:23,349 --> 01:10:26,482
They asked me
if I liked my new job,
1075
01:10:26,656 --> 01:10:30,181
if my soon-to-be-wife
and I were settling
into the new house.
1076
01:10:31,400 --> 01:10:34,098
And they tossed--
tossed the report back at me.
1077
01:10:35,186 --> 01:10:37,232
Right then and there,
they started
1078
01:10:37,406 --> 01:10:38,712
"suggesting"
1079
01:10:40,409 --> 01:10:42,629
that I overlook some of
the problems with the rig.
1080
01:10:44,108 --> 01:10:45,327
They insinuate...
1081
01:10:47,938 --> 01:10:49,288
that if I don'’t do it,
1082
01:10:50,941 --> 01:10:52,726
they'’ll find somebody
who will.
1083
01:10:55,685 --> 01:10:57,252
I revised my report.
1084
01:10:59,341 --> 01:11:02,039
I signed off on every report
that they gave me.
1085
01:11:03,824 --> 01:11:06,174
This went on and on for years.
1086
01:11:07,697 --> 01:11:12,093
All so some rich oil men up
north could keep raking it in
1087
01:11:12,267 --> 01:11:14,617
while this little village
was laid to waste.
1088
01:11:14,791 --> 01:11:16,271
I mean, I played my part,
1089
01:11:16,445 --> 01:11:18,795
but I had no idea it got
this bad.
1090
01:11:25,585 --> 01:11:27,761
You see that bomb?
1091
01:11:27,935 --> 01:11:30,459
Those charges are
the same ones we used
1092
01:11:30,633 --> 01:11:32,200
for underwater demolition.
1093
01:11:37,031 --> 01:11:38,641
[chuckles]
1094
01:11:38,815 --> 01:11:42,341
Bastards I worked for are
the same ones trying to kill me.
1095
01:11:44,299 --> 01:11:48,216
[scoffs] I knew who you were
as soon as I heard your name.
1096
01:11:49,652 --> 01:11:51,393
Eh?
1097
01:11:51,567 --> 01:11:54,875
I just didn'’t know
Nixon Oil was trying
to blow your ass up.
1098
01:11:55,049 --> 01:11:58,052
[both laughing]
1099
01:12:04,406 --> 01:12:05,407
God.
1100
01:12:07,322 --> 01:12:09,368
Oh, it makes perfect sense.
1101
01:12:10,804 --> 01:12:14,198
They'’re my signatures
on the documents.
1102
01:12:14,373 --> 01:12:17,506
They get me out of the picture,
they have the perfect scapegoat.
1103
01:12:19,813 --> 01:12:21,205
Ayayay, guero.
1104
01:12:23,730 --> 01:12:26,602
What makes
a measure of a man
is not his house,
1105
01:12:26,776 --> 01:12:27,777
dinero,
1106
01:12:28,778 --> 01:12:30,563
his clothes.
1107
01:12:30,737 --> 01:12:33,435
It'’s what he does
in times of uncertainty.
1108
01:12:35,219 --> 01:12:37,526
You'’re about to lose
your family.
1109
01:12:37,700 --> 01:12:40,137
And the only question
you gotta ask yourself is,
1110
01:12:40,311 --> 01:12:42,052
how do you make it right?
1111
01:12:43,010 --> 01:12:44,707
The faster you figure
that out...
1112
01:12:47,014 --> 01:12:48,929
the faster
you'’ll know what to do.
1113
01:12:54,064 --> 01:12:55,152
[in Spanish]
1114
01:12:56,458 --> 01:12:58,199
[in English] And don'’t worry
about the pinche bomba
1115
01:12:58,373 --> 01:12:59,548
blowing our asses up.
1116
01:13:27,881 --> 01:13:28,925
Hmm.
1117
01:13:30,231 --> 01:13:31,101
You'’re making me nervous.
1118
01:13:31,275 --> 01:13:32,320
Sorry.
1119
01:13:38,587 --> 01:13:41,590
Hey, guys.
What about this?
1120
01:13:41,764 --> 01:13:44,375
No, no, no, no, no.
That raft'’s no bueno.
It has rips.
1121
01:13:47,901 --> 01:13:49,380
Wait, wait,
wait, wait, wait, Tommy.
1122
01:13:49,555 --> 01:13:50,599
Help me open it.
1123
01:13:51,861 --> 01:13:53,559
[static crackles][Chato] Mayday, Mayday, Mayday.
1124
01:13:53,733 --> 01:13:55,996
Somos El Diamante de Nixon Oil.
1125
01:13:56,170 --> 01:13:59,303
[speaking Spanish]
1126
01:13:59,478 --> 01:14:00,566
[static crackles]
1127
01:14:02,045 --> 01:14:03,003
Mayday...
1128
01:14:03,177 --> 01:14:06,180
[static crackling over radio]
1129
01:14:07,442 --> 01:14:11,098
[Chato on radio, distorted][crackling continues]
1130
01:14:11,272 --> 01:14:12,926
Mayday, Mayd--
1131
01:14:13,100 --> 01:14:14,144
Chingas.
1132
01:14:16,016 --> 01:14:18,671
Okay, uh, Tommy, can you
take this to the back, please?
1133
01:14:21,543 --> 01:14:23,371
Hey, what are you guys
up to?
1134
01:14:23,545 --> 01:14:26,809
Oh, Ma. Grab the acetone
and the life jackets
from the lockers.
1135
01:14:26,983 --> 01:14:27,897
- Please.
- Acetone?
1136
01:14:28,071 --> 01:14:30,117
[clattering]
1137
01:14:30,291 --> 01:14:31,292
What are we doing?
1138
01:14:31,466 --> 01:14:33,686
We need patches.
Lots of them.
1139
01:14:33,860 --> 01:14:36,471
- Do we have glue?
- Watch and learn.
1140
01:14:37,777 --> 01:14:39,169
I knew you'’d
come through, girl.
1141
01:14:40,736 --> 01:14:42,956
[Ines] Here. Uh-huh.[Audrey]
Did you find everything?
1142
01:15:23,518 --> 01:15:24,780
[dog barks]
1143
01:15:28,871 --> 01:15:31,570
[in Spanish]
1144
01:15:42,015 --> 01:15:43,669
[Ines] Audrey,
do you have another one?
1145
01:15:43,843 --> 01:15:45,845
- Uh, yeah. How many more?
- Give me one.
1146
01:15:46,019 --> 01:15:48,108
[Tommy] And I want two.
1147
01:15:48,282 --> 01:15:49,936
[Ines] Guys,
this is really working.
1148
01:15:50,110 --> 01:15:51,111
[Audrey] Yeah.
1149
01:15:54,462 --> 01:15:56,551
Wait, how long have
you been here?
1150
01:15:56,725 --> 01:15:58,727
And you'’re just now trying
to fix the radio?
1151
01:15:58,901 --> 01:15:59,989
[tool clatters]
1152
01:16:01,730 --> 01:16:02,862
Truth is,
1153
01:16:04,559 --> 01:16:07,214
you didn'’t want anyone
to come here, did you?
1154
01:16:08,432 --> 01:16:11,000
You wanted Diamante
to go down the whole time.
1155
01:16:11,174 --> 01:16:12,915
Even if it meant going down
with it.
1156
01:16:15,396 --> 01:16:16,702
To save your people.
1157
01:16:18,529 --> 01:16:19,661
You got a plan, guero?
1158
01:16:20,793 --> 01:16:22,272
Hell, yes, I have a plan.
1159
01:16:23,099 --> 01:16:24,884
I'’m gonna blow that SOB up.
1160
01:16:25,058 --> 01:16:28,322
[scoffs] You can'’t just blow up
that pinche Demonio rig up
1161
01:16:28,496 --> 01:16:30,280
and expect everything
to be okay.
1162
01:16:30,454 --> 01:16:32,848
Of course not.
That'’s why I'’m gonna
seal the leak first.
1163
01:16:33,022 --> 01:16:35,590
[chuckles] Stop the leak?
That'’s impossible.
1164
01:16:35,764 --> 01:16:38,549
Clearly, you don'’t know shit
about repair valves.
1165
01:16:39,376 --> 01:16:40,856
I saw something down there
1166
01:16:41,030 --> 01:16:43,903
that only the guys with
expensive red shirts know.
1167
01:16:45,208 --> 01:16:46,949
You mean burgundy.
1168
01:16:47,123 --> 01:16:49,952
And, in the process,
if I'’m lucky,
1169
01:16:50,126 --> 01:16:52,868
I will appease
an angry rain god.
1170
01:16:54,043 --> 01:16:55,784
But how?
1171
01:16:55,958 --> 01:16:59,701
If I can just manually seal
the repair valve
on the drill line.
1172
01:16:59,875 --> 01:17:01,181
It'’s a long shot,
1173
01:17:01,355 --> 01:17:03,096
but hopefully it will
relieve enough pressure
1174
01:17:03,270 --> 01:17:04,706
to trigger
the blowout preventer.
1175
01:17:04,880 --> 01:17:06,229
Therefore...
1176
01:17:06,403 --> 01:17:08,275
Sealing the well....sealing the well. Exactly.
1177
01:17:08,449 --> 01:17:12,279
Seal the well,
I grab the bomb and I feed it
to that son of a bitch.
1178
01:17:13,410 --> 01:17:14,455
And then what?
1179
01:17:16,500 --> 01:17:19,634
Then I-- I get to the bell.
1180
01:17:19,808 --> 01:17:21,897
It should protect me
from the blast.
1181
01:17:22,898 --> 01:17:25,901
- What'’s left of it.
- And then you and I,
1182
01:17:26,075 --> 01:17:29,296
we get us a really good
bottle of tequila
and we get drunk.
1183
01:17:29,470 --> 01:17:30,776
You'’re buying.
1184
01:17:30,950 --> 01:17:32,299
No. No, you'’re not--Chato, listen to me.
1185
01:17:32,473 --> 01:17:34,301
There'’s no other--Do not do this.
1186
01:17:34,475 --> 01:17:37,870
Yo soy jefe.
- You will go down with it.
- Listen to me. Listen to me.
1187
01:17:38,740 --> 01:17:40,176
You'’ve got a big heart.
1188
01:17:40,350 --> 01:17:43,092
But this rig,
this-- this leak,
1189
01:17:43,266 --> 01:17:44,833
it'’s my fault.
1190
01:17:45,007 --> 01:17:46,922
That thing down there,
it wants me.
1191
01:17:47,096 --> 01:17:49,882
You know that.
You of all people know that.
1192
01:17:50,056 --> 01:17:51,884
And this will work.
1193
01:17:52,058 --> 01:17:54,538
As soon as I go down,
you get my family
into that raft...
1194
01:17:54,713 --> 01:17:57,628
[sighs]...and you get them off this rig
and you get them to safety.
1195
01:17:57,803 --> 01:17:59,282
Take my bag with you.
Okay?
1196
01:17:59,456 --> 01:18:02,982
[thunder rumbling]
1197
01:18:03,156 --> 01:18:04,505
[Tommy] Hey, Dad.
1198
01:18:04,679 --> 01:18:05,898
Yeah, buddy?
1199
01:18:06,072 --> 01:18:07,464
[Tommy] Does this work?
1200
01:18:11,599 --> 01:18:14,341
Wow. It-- It--
Is it done?
1201
01:18:14,515 --> 01:18:15,429
Yep.
1202
01:18:15,603 --> 01:18:16,735
You okay, Dad?
1203
01:18:16,909 --> 01:18:18,301
Yeah, baby, I'’m okay.
1204
01:18:21,348 --> 01:18:22,349
Hey.
1205
01:18:23,524 --> 01:18:25,482
You guys ready
to get out of here?
1206
01:18:27,789 --> 01:18:31,706
It feels like
maybe we should... pray?
1207
01:18:36,667 --> 01:18:37,668
You know how to pray?
1208
01:18:37,843 --> 01:18:39,714
Wow.
1209
01:18:39,888 --> 01:18:42,761
After all these years
of me trying to make you
believe in something.
1210
01:18:42,935 --> 01:18:45,807
[chuckles] Okay.
You finally made your point.
1211
01:18:45,981 --> 01:18:48,375
You too, Mr. Chato.[chuckles]
1212
01:18:54,424 --> 01:18:56,035
[praying in Spanish]
1213
01:19:51,090 --> 01:19:52,482
Paul. Wait, no.
1214
01:19:52,656 --> 01:19:54,049
Listen.
1215
01:19:54,223 --> 01:19:57,052
I have made terrible mistakes
and I am so sorry.
1216
01:19:59,925 --> 01:20:01,752
There is a bomb on the rig.
1217
01:20:03,058 --> 01:20:04,407
What?
1218
01:20:04,581 --> 01:20:06,496
I-- I don'’t have time
to explain right now.
1219
01:20:06,670 --> 01:20:08,281
I actually think
it helps us.
1220
01:20:08,455 --> 01:20:10,283
I'’m gonna go down,
I'’m gonna dislodge '’em,
1221
01:20:10,457 --> 01:20:13,503
and then I'’m gonna get up
inside the bell and drop '’em.
1222
01:20:13,677 --> 01:20:14,896
To kill the monster.
1223
01:20:16,550 --> 01:20:18,465
That'’s not the monster, remember?
1224
01:20:32,696 --> 01:20:34,698
Baby, my mind is clear.
1225
01:20:41,314 --> 01:20:42,315
I love you.
1226
01:20:46,928 --> 01:20:49,061
Now, get the kids to safety.
Now. Go.
1227
01:20:56,938 --> 01:20:59,636
[Chato] We'’re out of tanks
and this one'’s almost empty.
1228
01:21:01,464 --> 01:21:02,552
I'’ll make it work.
1229
01:21:04,119 --> 01:21:06,774
I'’ve been thinkin'’,
and if you don'’t
make it, what then?
1230
01:21:06,948 --> 01:21:08,515
Then look after my family.
1231
01:21:09,342 --> 01:21:10,343
Okay.
1232
01:21:11,039 --> 01:21:12,258
You'’re family too, man.
1233
01:21:13,650 --> 01:21:16,392
Promise me,
whatever happens down there,
1234
01:21:17,611 --> 01:21:20,135
you will get my family
off this rig.
1235
01:21:20,309 --> 01:21:21,441
Deal?
1236
01:21:23,530 --> 01:21:24,966
You got a deal, cabrón.
1237
01:21:25,140 --> 01:21:27,534
If there really is some
pissed-off god out there,
1238
01:21:27,708 --> 01:21:29,710
maybe he'’ll cut us
some slack now.
1239
01:21:29,884 --> 01:21:32,060
[thunder rumbling]
Well, the pinche Demonio
won'’t.
1240
01:21:36,891 --> 01:21:37,936
I got no spit.
1241
01:21:41,243 --> 01:21:42,244
[spits]
1242
01:21:44,812 --> 01:21:46,422
See you
on the other side, amigo.
1243
01:21:53,299 --> 01:21:55,475
[mouthing] I love you.
1244
01:22:00,088 --> 01:22:01,655
[mouthing] Love you.
1245
01:22:13,188 --> 01:22:14,276
[Paul] All right.
1246
01:22:18,977 --> 01:22:19,978
All good.
1247
01:22:21,457 --> 01:22:22,806
[Paul] See you around.
1248
01:22:47,570 --> 01:22:49,355
Okay, familia.
We gotta go.
1249
01:22:49,529 --> 01:22:51,139
[in Spanish][Toro barks]
1250
01:22:51,313 --> 01:22:53,968
[Ines] Tommy! Watch your step.[in Spanish]
1251
01:22:54,142 --> 01:22:56,710
Okay. Boy,
I'’m checking out for you.
1252
01:22:57,667 --> 01:22:58,668
[carrier zips]
1253
01:24:15,571 --> 01:24:18,531
[muffled banging]
1254
01:24:38,377 --> 01:24:40,422
[Ines speaks Spanish]
1255
01:24:40,596 --> 01:24:42,642
[Chato] Vamos. Vamos.[Ines] Okay.
1256
01:24:42,816 --> 01:24:43,773
I'’m ready. Vamos.
1257
01:24:43,947 --> 01:24:45,123
[Tommy] I'’m ready.[grunts]
1258
01:24:45,688 --> 01:24:46,733
[groans]
1259
01:25:26,816 --> 01:25:29,732
[switches clicking]
1260
01:26:17,258 --> 01:26:20,261
[breathing heavily]
1261
01:26:32,142 --> 01:26:35,233
[Paul on radio]
Nes, are you there? Nes?
1262
01:26:35,929 --> 01:26:37,017
Is that Paul?
1263
01:26:37,191 --> 01:26:38,236
Paul.
1264
01:26:40,107 --> 01:26:41,326
Paul?
1265
01:26:41,500 --> 01:26:43,328
[Paul on radio]
Honey, I'’m sorry.
1266
01:26:43,502 --> 01:26:46,722
We'’re gonna
have to take a rain check
on those margaritas, okay?
1267
01:26:46,896 --> 01:26:48,681
No. What are you
talking about?
1268
01:26:48,855 --> 01:26:51,031
Stick to the plan, Paul.
Stick to the plan.
1269
01:26:51,205 --> 01:26:53,294
[Paul]
I'’m afraid this is the plan.
1270
01:26:55,949 --> 01:26:57,472
Honey,
1271
01:26:57,646 --> 01:27:01,694
tell Chato, his town,
his people, that I'’m sorry.
1272
01:27:01,868 --> 01:27:03,609
And things are gonna
get better soon.
1273
01:27:03,783 --> 01:27:07,308
No. Get your ass up here
and tell him yourself.
1274
01:27:07,482 --> 01:27:09,441
[Paul] Do you hear me, cabrón?
1275
01:27:10,398 --> 01:27:12,226
I left you a gift in my bag.
1276
01:27:12,400 --> 01:27:14,359
Make sure it gets
to the right people.
1277
01:27:15,577 --> 01:27:16,709
OÓrale, cabrón.
1278
01:27:17,536 --> 01:27:18,537
[Paul] Audrey?
1279
01:27:20,887 --> 01:27:21,844
Dad?
1280
01:27:22,018 --> 01:27:23,324
[Paul] Audrey...
1281
01:27:25,065 --> 01:27:27,415
my sweet,
beautiful young woman.
1282
01:27:31,289 --> 01:27:33,334
That'’s your raft.
1283
01:27:33,508 --> 01:27:36,772
You had it in you all along.
Remember that.
1284
01:27:36,946 --> 01:27:38,078
I will.
1285
01:27:41,299 --> 01:27:43,039
[Paul] Tommy.[Tommy] Yeah, Dad?
1286
01:27:43,213 --> 01:27:45,215
[Paul] Tommy, hey, buddy.
1287
01:27:45,390 --> 01:27:47,217
You'’re finally leaving.
1288
01:27:47,392 --> 01:27:48,741
It'’s just that...[sighs]
1289
01:27:48,915 --> 01:27:51,309
I'’m not sailing
where you guys are.
1290
01:27:53,049 --> 01:27:57,184
I left you a gift
in my bag, okay?
1291
01:27:59,186 --> 01:28:03,233
The thing about pirates
is their-- their courage...
1292
01:28:05,235 --> 01:28:07,412
their bravery,
1293
01:28:07,586 --> 01:28:10,763
their willingness to explore
the world with their crew.
1294
01:28:12,504 --> 01:28:16,116
Buddy, you'’re the captain now.
You understand what I'’m saying?
1295
01:28:18,161 --> 01:28:19,206
I think so.
1296
01:28:19,859 --> 01:28:21,861
[chuckles]
1297
01:28:22,557 --> 01:28:24,472
- Honey?
- Yeah?
1298
01:28:28,128 --> 01:28:29,782
[Paul] I should'’ve booked.
1299
01:28:29,956 --> 01:28:32,219
Don'’t-- Don'’t pull--[Paul] I should'’ve booked.
1300
01:28:32,393 --> 01:28:33,873
Please, don'’t do--
1301
01:28:38,486 --> 01:28:40,749
I'’ll check in on you
from time to time.
1302
01:28:43,796 --> 01:28:44,797
I love you.
1303
01:28:49,192 --> 01:28:50,977
I love you guys.
1304
01:29:00,073 --> 01:29:01,901
Hey. Hey.
1305
01:29:02,075 --> 01:29:05,078
I love you too. Okay?
I love you too.
1306
01:29:33,106 --> 01:29:34,890
[bomb explodes]
1307
01:29:36,501 --> 01:29:38,894
[sobs]
Dad!
1308
01:29:43,290 --> 01:29:45,901
[Tommy, Audrey sobbing]
1309
01:30:01,003 --> 01:30:02,222
He did it.
1310
01:30:03,528 --> 01:30:05,007
[in Spanish]
1311
01:30:12,798 --> 01:30:14,277
Mom, Mom. Look.
1312
01:30:16,671 --> 01:30:18,412
- Look.
- Hey!
1313
01:30:18,586 --> 01:30:19,979
Hey, here!
1314
01:30:25,201 --> 01:30:28,204
[flare whistling]
1315
01:30:37,779 --> 01:30:39,477
[El Rey] Vamos.
1316
01:30:49,835 --> 01:30:51,358
[Ines speaks Spanish]
1317
01:31:00,280 --> 01:31:02,412
[Ines]
Gracias. Muchas gracias.
1318
01:31:04,893 --> 01:31:06,765
[metal creaks, groans]
1319
01:31:33,618 --> 01:31:34,619
Hey.
1320
01:31:38,710 --> 01:31:40,886
Daddy'’s always gonna
be with us, okay?
1321
01:31:43,410 --> 01:31:44,454
Here.
1322
01:32:21,448 --> 01:32:23,232
[Audrey] Mom, it'’s raining.