1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,453 --> 00:00:20,324 [narrator] For hundreds of years, 4 00:00:20,498 --> 00:00:24,415 fishermen have shared tales of a mythical shark off the Baja coast. 5 00:00:24,589 --> 00:00:27,331 One of godlike proportions, 6 00:00:27,505 --> 00:00:29,942 driving men to the brink of insanity 7 00:00:30,117 --> 00:00:32,249 with visions of death. 8 00:00:32,423 --> 00:00:36,775 To my people, it is known by the name"El Demonio Negro." 9 00:00:36,949 --> 00:00:40,953 Legend says it only comes when summoned. 10 00:00:42,390 --> 00:00:44,827 [voices whispering] 11 00:00:53,053 --> 00:00:55,011 [in Spanish] 12 00:01:07,197 --> 00:01:08,503 [speaks Spanish] 13 00:01:10,070 --> 00:01:12,376 [in Spanish, imitating radio presenter] 14 00:02:09,738 --> 00:02:11,740 [in Spanish] 15 00:02:14,830 --> 00:02:17,224 ["El Diablo Anda Suelto" playing on radio] 16 00:02:21,489 --> 00:02:23,491 [song continues] 17 00:02:56,654 --> 00:02:58,265 [speaking Spanish] 18 00:03:05,228 --> 00:03:06,229 Nacho... 19 00:03:51,143 --> 00:03:53,102 [muffled shouting] 20 00:04:08,117 --> 00:04:11,033 [voices echoing, indistinct] 21 00:04:37,233 --> 00:04:38,495 [water splashes] 22 00:04:38,669 --> 00:04:41,237 [muffled screaming] 23 00:04:49,201 --> 00:04:50,246 [in Spanish] 24 00:04:57,688 --> 00:04:58,950 Nacho? 25 00:04:59,951 --> 00:05:02,258 [in Spanish] 26 00:05:02,432 --> 00:05:03,346 Nacho, check. 27 00:05:03,520 --> 00:05:04,826 [radio beeps] 28 00:05:27,239 --> 00:05:29,285 [water splashes] 29 00:05:40,078 --> 00:05:41,166 [screams] 30 00:05:48,348 --> 00:05:51,263 ["Freedom For a Change" playing] 31 00:05:58,096 --> 00:06:00,229 ♪ Everybody wants Just a little redemption♪ 32 00:06:00,403 --> 00:06:02,623 ♪ Everybody needs Just a little affection♪ 33 00:06:02,797 --> 00:06:06,148 ♪ Everybody hurts Everybody heals♪ 34 00:06:06,322 --> 00:06:09,194 [driver] Smell that.[passenger] Ah, so good. 35 00:06:09,369 --> 00:06:11,414 [driver imitating pirate] Argh! Tell me lad, 36 00:06:11,588 --> 00:06:13,851 have ye spotted any pirate ships off the coast? 37 00:06:14,025 --> 00:06:16,506 That'’s a negative, Captain, but I think we'’re getting close. 38 00:06:16,680 --> 00:06:19,509 Hey bud, you wanna hit us with another of those trivia questions? 39 00:06:19,683 --> 00:06:20,728 Yeah, let'’s do that again. 40 00:06:20,902 --> 00:06:21,990 Okay... 41 00:06:22,164 --> 00:06:24,122 - Fun fact 32. - Oh, God. 42 00:06:24,296 --> 00:06:25,297 [driver] Hey.[passenger] Stop it. 43 00:06:25,472 --> 00:06:26,995 Most prominent species of fish 44 00:06:27,169 --> 00:06:28,213 along the Baja peninsula? 45 00:06:28,388 --> 00:06:29,563 Ooh, wait. I think I know this one. 46 00:06:29,737 --> 00:06:31,608 Honey, are there any easy questions? 47 00:06:31,782 --> 00:06:34,306 Or even better, how about we play something else? 48 00:06:34,481 --> 00:06:37,222 I'’m already sick of this place and we'’re not even there yet. 49 00:06:37,397 --> 00:06:39,181 Salmon. Salmon.[driver] Come on. Salmon. Salmon. 50 00:06:39,355 --> 00:06:40,835 I know that there'’s no salmon in the Baja. 51 00:06:41,009 --> 00:06:42,271 I'’ll say a dorkfish. 52 00:06:42,445 --> 00:06:44,882 Hey Tommy, is it a dorkfish? 53 00:06:45,056 --> 00:06:47,755 Maybe... or could be a red-lipped batfish! 54 00:06:47,929 --> 00:06:49,234 - Oh, could it? - Yes, it could. 55 00:06:49,409 --> 00:06:51,628 Yellowfin tuna. Yellowfin tuna. Final answer. 56 00:06:51,802 --> 00:06:53,413 Striped marlin. Duh. 57 00:06:54,196 --> 00:06:55,197 Duh. 58 00:06:55,371 --> 00:06:56,590 Duh?[passenger] Duh? [laughs] 59 00:06:56,764 --> 00:06:57,982 What, are you getting snippy with us, pal? 60 00:06:58,156 --> 00:06:59,723 So he'’s allowed to say "duh"? 61 00:06:59,897 --> 00:07:01,464 I used to get in trouble for that.[passenger] Audrey-- 62 00:07:01,638 --> 00:07:03,248 Nobody'’s allowed to say "duh."That'’s so unfair. 63 00:07:03,423 --> 00:07:04,815 Baby, baby... I don'’t like "duh." 64 00:07:04,989 --> 00:07:07,427 You guys are picking favorites. Unbelievable. 65 00:07:07,601 --> 00:07:08,906 I can'’t believe it.[passenger] Calm down. 66 00:07:09,080 --> 00:07:11,082 - [driver] It'’s rude. - Unbelievable, you guys. 67 00:07:13,171 --> 00:07:15,173 ♪ A beautiful day ♪ 68 00:07:15,347 --> 00:07:16,914 ♪ Freedom, freedom ♪ 69 00:07:17,088 --> 00:07:18,612 ♪ Freedom for a change ♪ 70 00:07:18,786 --> 00:07:19,656 [song ends] 71 00:07:19,830 --> 00:07:21,832 Actually, Mr. Fun Fact, 72 00:07:22,006 --> 00:07:24,748 Bahia was our first getaway as a couple before we were married. 73 00:07:24,922 --> 00:07:25,836 [driver] Yes, it was. 74 00:07:26,010 --> 00:07:27,664 Whoa, I'’m gonna yak. 75 00:07:27,838 --> 00:07:29,318 Your daddy was so romantic back then. 76 00:07:29,492 --> 00:07:30,928 - I still am. - No, you'’re not. [chuckles] 77 00:07:31,102 --> 00:07:32,930 How long ago was that? 78 00:07:33,104 --> 00:07:36,151 Well, your sister just turned 15, so it was 15 years ago. 79 00:07:36,325 --> 00:07:37,239 And nine months. 80 00:07:37,413 --> 00:07:38,588 Exactly. 81 00:07:41,199 --> 00:07:43,114 Ew! 82 00:07:43,288 --> 00:07:44,638 [parent 1 laughs][groans] 83 00:07:44,812 --> 00:07:47,118 You were quite a shock to us too, sweetie. 84 00:07:47,292 --> 00:07:48,859 Oh, I feel so special now. 85 00:07:49,033 --> 00:07:51,427 Hey, hey, hey. You are special. 86 00:07:51,949 --> 00:07:52,863 Wait, what? 87 00:07:53,037 --> 00:07:54,865 Anyway... 88 00:07:55,039 --> 00:07:58,956 Bahia was where I landed my first installation gig with Nixon Oil. 89 00:07:59,130 --> 00:08:00,784 [both] Boring. 90 00:08:00,958 --> 00:08:03,744 No, it'’s not boring, because after that... 91 00:08:03,918 --> 00:08:05,789 [imitating elderly person] ...financially, I knew 92 00:08:05,963 --> 00:08:08,444 that I would be able to support a family 93 00:08:08,618 --> 00:08:10,664 and marry the woman that I love.[laughs] 94 00:08:10,838 --> 00:08:12,796 You mean, marry the woman you got pregnant? 95 00:08:12,970 --> 00:08:15,016 - Oh, burn! - Hey, yeah, stop it! 96 00:08:15,190 --> 00:08:16,321 - Endless. - Stop it. Yeah. 97 00:08:16,496 --> 00:08:18,846 - Why do we have kids? - I have no idea. 98 00:08:19,020 --> 00:08:20,804 I just hope we get to see pirates. 99 00:08:20,978 --> 00:08:22,458 Pirates are lame, Tommy. 100 00:08:22,632 --> 00:08:24,460 You'’re one to talk. 101 00:08:24,634 --> 00:08:26,593 The only pirate you know is the one on the bottle of Captain Morgan. 102 00:08:26,767 --> 00:08:27,724 - Shut up, Tommy! - Tommy! 103 00:08:27,898 --> 00:08:29,160 - Audrey! - That'’s not true! 104 00:08:29,334 --> 00:08:30,727 - Let'’s hope so. - What do you mean by that? 105 00:08:30,901 --> 00:08:33,034 - What does he mean by that? - Tommy... He'’s lying. 106 00:08:33,208 --> 00:08:35,297 [parent 1] You'’re only 15.[parent 2] What do you know about Captain Morgan? 107 00:08:35,471 --> 00:08:36,428 [Audrey] You'’re such a liar, Tommy. 108 00:08:36,603 --> 00:08:39,127 [seagulls squawking] 109 00:08:41,869 --> 00:08:43,914 Dad, I think I see it. Is that it? 110 00:08:44,088 --> 00:08:46,438 Yep, buddy. That'’s her. El Diamante. 111 00:08:46,613 --> 00:08:47,962 Are you gonna decompose it? 112 00:08:48,876 --> 00:08:51,182 Decommission, genius. 113 00:08:51,966 --> 00:08:53,184 I don'’t know, buddy. 114 00:08:53,358 --> 00:08:56,057 It all depends on if she passes, you know, 115 00:08:56,231 --> 00:08:59,321 safety measures, system functionality, refinery quotas. 116 00:08:59,495 --> 00:09:02,803 Oh, do you want him - to try that again in English? - Oh, Audrey. 117 00:09:02,977 --> 00:09:06,197 I will only decommission a rig like El Diamante 118 00:09:06,371 --> 00:09:08,678 if we can'’t resuscitate her. It'’s kind of like-- 119 00:09:08,852 --> 00:09:10,898 Pulling the plug. 120 00:09:11,072 --> 00:09:12,203 [laughs] 121 00:09:12,377 --> 00:09:13,640 Dad should decommission you! 122 00:09:13,814 --> 00:09:15,119 [Audrey] And I should pull your plug! 123 00:09:15,293 --> 00:09:16,294 [Tommy] No, you wouldn'’t. 124 00:09:16,468 --> 00:09:17,600 [Audrey] Shut up. 125 00:09:27,654 --> 00:09:29,612 [parent 1] Hey, were you able to get an ocean view? 126 00:09:31,571 --> 00:09:33,355 Paul... You did book, right? 127 00:09:33,529 --> 00:09:35,183 Baby, that hotel'’s never gonna be full. 128 00:09:35,357 --> 00:09:36,706 [sighs] 129 00:09:36,880 --> 00:09:39,187 Ooh, Dad'’s in trouble.[Audrey] Tommy... 130 00:09:39,361 --> 00:09:42,582 Hey, I don'’t know. I just thought it would be nice to stay at that same place. 131 00:09:42,756 --> 00:09:44,801 Hey, uh, where is this anyway? 132 00:09:44,975 --> 00:09:48,457 Costa Azul. Nicest hotel in town. 133 00:09:48,631 --> 00:09:51,199 They make a mean callo de hacha. Aye verdad. 134 00:09:51,373 --> 00:09:54,637 Pair it with a cold margarita and you got yourself a happy wife. 135 00:09:54,811 --> 00:09:56,291 I want nachos. 136 00:09:56,465 --> 00:09:58,119 [in Spanish] 137 00:09:59,860 --> 00:10:02,340 [Tommy, parent 1 speaking Spanish] 138 00:10:02,514 --> 00:10:06,257 [in English] You know, actually, I think there was a good little hotel restaurant right up here. 139 00:10:08,956 --> 00:10:11,828 Yeah, Dad. Looks amazing. Great choice. 140 00:10:12,002 --> 00:10:14,396 I wonder what happened to it?[parent 1] Mmm. 141 00:11:04,315 --> 00:11:08,276 Uh-huh. Nicest hotel in town? Really, Dad? 142 00:11:08,450 --> 00:11:11,409 A lot has changed since the last time we were here. 143 00:11:11,583 --> 00:11:13,411 It definitely ain'’t full. 144 00:11:13,585 --> 00:11:16,284 No kidding. I guess I should have called, huh?[parent 1] Yeah. 145 00:11:17,589 --> 00:11:20,331 Senor, hello. Uh, excuse me. Do you speak English? 146 00:11:22,246 --> 00:11:24,031 Sir, do you speak English? 147 00:11:27,077 --> 00:11:28,862 [bystander] He doesn'’t speak English. 148 00:11:31,429 --> 00:11:32,474 [Paul] No? 149 00:11:34,476 --> 00:11:39,655 De hecho, he doesn'’t speak anything at all. 150 00:11:41,352 --> 00:11:43,964 You'’re a long way from home, gringo. 151 00:11:45,400 --> 00:11:48,577 Man, I'’m just down here for a weekend with my family. 152 00:11:48,751 --> 00:11:52,668 Families don'’t just come here for the weekend. 153 00:11:55,366 --> 00:11:56,933 [in Spanish] 154 00:11:57,717 --> 00:11:59,457 [chuckles, in English] Yes. 155 00:11:59,631 --> 00:12:01,938 Yeah, I work for Nixon Oil. I'’m sure you'’ve heard of us. 156 00:12:02,112 --> 00:12:03,810 I mean, we practically built this place. 157 00:12:16,300 --> 00:12:18,259 Take a look around, cabrón. 158 00:12:20,087 --> 00:12:22,654 Proud of your work?[in Spanish] 159 00:12:32,447 --> 00:12:34,449 Audrey y Tommy. 160 00:13:19,755 --> 00:13:20,800 [in English] Please? 161 00:13:29,156 --> 00:13:30,157 I'’ll call for the kids. 162 00:13:38,208 --> 00:13:41,211 [wind whistling][cans rattling] 163 00:13:49,437 --> 00:13:51,134 [rattling continues] 164 00:14:04,365 --> 00:14:07,672 [voices chanting, indistinct] 165 00:14:21,469 --> 00:14:22,644 [Ines] Whoa. 166 00:14:23,906 --> 00:14:25,560 What is it? 167 00:14:25,734 --> 00:14:28,258 Who cares? Just keep walking. 168 00:14:28,432 --> 00:14:30,521 I never noticed it before. 169 00:14:30,695 --> 00:14:33,089 Tlaloc. The Aztec god. 170 00:14:34,438 --> 00:14:36,136 Why is it here? 171 00:14:36,963 --> 00:14:38,007 [in Spanish] 172 00:14:49,453 --> 00:14:51,891 [voices whispering, indistinct] 173 00:14:59,420 --> 00:15:00,508 [Ines] Where'’s Tommy? 174 00:15:01,901 --> 00:15:03,859 Tommy. Tommy. 175 00:15:04,033 --> 00:15:04,947 Come on.[Ines] Honey. 176 00:15:05,121 --> 00:15:06,383 Honey. 177 00:15:06,557 --> 00:15:07,732 [Ines] Tommy. 178 00:15:07,907 --> 00:15:10,518 [Paul] Come on. You gotta stay with us. 179 00:15:14,696 --> 00:15:16,741 [voices whispering, indistinct] 180 00:15:30,973 --> 00:15:32,409 [in Spanish] 181 00:15:34,672 --> 00:15:35,935 [Paul] Gracias. 182 00:15:37,980 --> 00:15:42,158 [in English] Oh, by the way, back there when you said... protection. 183 00:15:43,159 --> 00:15:45,031 What'’d you mean? Protection from what? 184 00:15:47,163 --> 00:15:48,599 El Demonio. 185 00:15:49,905 --> 00:15:51,428 El Demonio? The Demon? 186 00:15:51,602 --> 00:15:52,995 Wait! Senor El Rey! 187 00:15:55,476 --> 00:15:56,912 This for you. 188 00:16:04,964 --> 00:16:07,009 [Paul] That was a very nice thing to do. 189 00:16:07,183 --> 00:16:10,012 God, I can'’t believe you'’d share your pirate patch with him. 190 00:16:10,186 --> 00:16:11,405 That'’s fantastic. 191 00:16:11,579 --> 00:16:13,973 [Paul chattering] 192 00:16:15,670 --> 00:16:16,976 [bartender speaks Spanish] 193 00:16:17,150 --> 00:16:18,455 [Ines] Muchas gracias. 194 00:16:18,629 --> 00:16:20,240 No, no, no. I-- I get it. It'’s the boss. 195 00:16:20,414 --> 00:16:22,503 All right, I will head out there now. 196 00:16:23,678 --> 00:16:25,071 Okay, I understand. I got it. 197 00:16:26,376 --> 00:16:27,987 - All right, bye. - Okay, guys. 198 00:16:28,161 --> 00:16:29,858 We'’re gonna have to figure out something else 199 00:16:30,032 --> 00:16:32,469 because we'’re not gonna stay in this town.[Tommy] Aw, man. 200 00:16:32,643 --> 00:16:34,384 Who was that, honey? 201 00:16:34,558 --> 00:16:36,647 The company. 202 00:16:36,821 --> 00:16:39,955 For some reason, they'’re on my back to get this inspection done immediately. 203 00:16:40,129 --> 00:16:42,088 NRT is up our ass. 204 00:16:42,262 --> 00:16:45,047 So, look, I'’ll ferry out to the Diamante, I'’ll do the inspection. 205 00:16:45,221 --> 00:16:46,918 While I'’m out there, 206 00:16:47,093 --> 00:16:50,748 you book us someplace else in Ensenada, someplace nice. Okay? 207 00:16:50,922 --> 00:16:52,881 - Yeah. - I'’ll be back before sunset. 208 00:16:53,055 --> 00:16:55,101 And you'’re leaving us here? 209 00:16:55,927 --> 00:16:57,190 Here? 210 00:16:57,364 --> 00:16:59,105 What are we supposed to do in the meantime? 211 00:16:59,279 --> 00:17:01,455 Oh, what are we supposed to do in the meantime? 212 00:17:01,629 --> 00:17:02,630 Oh, my-- No, no, no, no. 213 00:17:02,804 --> 00:17:03,805 [Paul] Guys...[Ines] Don'’t. 214 00:17:03,979 --> 00:17:05,111 Guys. 215 00:17:05,285 --> 00:17:07,287 I will only be gone a few hours, okay? 216 00:17:07,461 --> 00:17:09,332 Are you sure about this, honey? 217 00:17:09,506 --> 00:17:12,248 The sooner I go, the sooner we can get out of this place. 218 00:17:12,422 --> 00:17:14,381 And how are you gonna get there? 219 00:17:14,555 --> 00:17:17,036 Uh, the company says I got a boat waitin'’ for me down in the harbor. 220 00:17:17,210 --> 00:17:18,907 Cool. Can I go with you? 221 00:17:19,081 --> 00:17:20,735 No. 222 00:17:20,909 --> 00:17:25,827 Sorry, little man, you are not quite tall enough for this ride. 223 00:17:26,001 --> 00:17:27,437 [patron coughing] 224 00:17:31,833 --> 00:17:33,443 - [Paul] Hey. - Hmm? 225 00:17:33,617 --> 00:17:36,098 - Trust me. Okay? - Mmm. 226 00:17:36,272 --> 00:17:38,361 Besides, Mom, I'’m pretty sure people around here 227 00:17:38,535 --> 00:17:39,928 have bigger problems than worrying about us. 228 00:17:40,102 --> 00:17:41,060 Really? 229 00:17:41,234 --> 00:17:42,626 What is that supposed to mean? 230 00:17:43,584 --> 00:17:44,585 "Taloc." 231 00:17:45,325 --> 00:17:46,369 T-la-la-loc. 232 00:17:46,543 --> 00:17:47,588 [chuckles] It'’s Tlaloc, guys. 233 00:17:47,762 --> 00:17:49,459 - Yeah. - It'’s not that hard. 234 00:17:49,633 --> 00:17:51,505 The creepy god painted everywhere? 235 00:17:51,679 --> 00:17:53,811 Maybe that'’s why the villagers are so quiet. 236 00:17:53,985 --> 00:17:55,422 That is just part of their culture. 237 00:17:55,596 --> 00:17:57,337 And besides, little man, 238 00:17:57,511 --> 00:18:00,340 pirates back in the day did not have Internet, 239 00:18:00,514 --> 00:18:02,603 so why don'’t we put this away for a while 240 00:18:02,777 --> 00:18:05,649 and you try being a real pirate. Sí... That'’s a great idea. 241 00:18:05,823 --> 00:18:07,564 Aye, aye, Captain. 242 00:18:07,738 --> 00:18:09,349 I'’ll consider it. 243 00:18:11,873 --> 00:18:15,006 Hmm. Yeah, we'’re gonna be fine. But hurry. 244 00:18:15,181 --> 00:18:16,573 - [Tommy] Bye, Dad. - Be nice. 245 00:18:16,747 --> 00:18:18,271 Fine.[Ines] Okay. 246 00:18:18,445 --> 00:18:21,404 In the meantime, we are going to enjoy the view. Hmm? 247 00:18:23,189 --> 00:18:24,190 You speak English? 248 00:18:24,364 --> 00:18:25,582 A little. 249 00:18:25,756 --> 00:18:27,758 Do me a favor. 250 00:18:27,932 --> 00:18:30,065 Keep an eye on my family for me, would you? 251 00:18:33,155 --> 00:18:34,156 Gracias. 252 00:18:36,506 --> 00:18:37,638 [Audrey groans] 253 00:18:37,812 --> 00:18:39,335 Audrey, it'’s only--[Tommy] Can I? 254 00:18:39,509 --> 00:18:41,207 [Ines] No. - I'’ll give it to you later. - Okay, fine. 255 00:18:57,223 --> 00:18:59,268 Hola. Buenos días. 256 00:18:59,442 --> 00:19:01,314 Uh, my name is Paul. Paul Sturges. 257 00:19:01,488 --> 00:19:04,273 I'’m with, um-- - I'’m with Nixon Oil. - Ah! Sí. 258 00:19:04,447 --> 00:19:06,362 I'’m supposed to ferry out to the rig from here? 259 00:19:06,536 --> 00:19:09,104 Yes. Uh, Choco'’s at the shore. 260 00:19:09,974 --> 00:19:11,498 Waiting for you. Right there. 261 00:19:11,672 --> 00:19:14,109 Right. Uh, hey, do me a favor. 262 00:19:14,283 --> 00:19:16,764 Radio out to the rig, - let '’em know I'’m on my way. - Absolutely. 263 00:19:16,938 --> 00:19:17,895 Gracias. Gracias. 264 00:19:18,069 --> 00:19:19,114 Welcome. 265 00:19:22,117 --> 00:19:25,033 [radio static, radio beeps] 266 00:19:34,173 --> 00:19:35,304 [Paul] Hola! 267 00:19:36,914 --> 00:19:37,959 [Choco] Hola, amigo! 268 00:19:38,133 --> 00:19:41,615 Paul Sturges. Nixon Oil. 269 00:19:41,789 --> 00:19:44,095 Yeah, I think you took me out to the rig a few years ago. Right? 270 00:19:44,270 --> 00:19:45,575 Sí, señor. Let'’s get going. 271 00:19:45,749 --> 00:19:47,360 I want to get back before sunset. 272 00:19:47,534 --> 00:19:48,796 [Choco] Okay. 273 00:19:48,970 --> 00:19:50,014 [Paul grunts] 274 00:19:52,843 --> 00:19:55,585 - Got it? - I'’m waiting for the wave. 275 00:19:55,759 --> 00:19:58,066 [boat motor running] 276 00:20:00,590 --> 00:20:03,376 So, what happened here? 277 00:20:04,594 --> 00:20:05,769 What do you mean, sir? 278 00:20:05,943 --> 00:20:08,685 What do I mean? I mean... 279 00:20:08,859 --> 00:20:10,861 where are all the boats? Where'’d all the fishermen go? 280 00:20:11,035 --> 00:20:12,428 Where'’d all the people who live here go? 281 00:20:12,602 --> 00:20:14,735 [chuckles] 282 00:20:14,909 --> 00:20:15,997 Things... 283 00:20:17,085 --> 00:20:19,043 very bad, sir. 284 00:20:19,218 --> 00:20:21,568 What-- What do you mean, things are very bad? 285 00:20:25,876 --> 00:20:27,138 El Diamante... 286 00:20:29,271 --> 00:20:31,186 [in Spanish] 287 00:20:31,926 --> 00:20:33,362 El Demonio. 288 00:20:34,842 --> 00:20:36,583 The Demon. 289 00:20:36,757 --> 00:20:39,238 [chuckles] Okay. 290 00:20:59,823 --> 00:21:03,000 Hey, I'’m confused. Why are we stopping again? 291 00:21:05,176 --> 00:21:06,221 Sorry, sir. 292 00:21:09,180 --> 00:21:10,791 I can'’t go past here. 293 00:21:10,965 --> 00:21:11,966 Why not? 294 00:21:12,140 --> 00:21:13,272 Bad vibes. 295 00:21:13,446 --> 00:21:15,491 - Bad vibes? - Yeah. 296 00:21:15,665 --> 00:21:17,363 Look, Cho-- Choco, if it'’s more money you need, 297 00:21:17,537 --> 00:21:19,190 - I got money. - No, no, sir. 298 00:21:19,365 --> 00:21:21,018 I-- I can'’t. 299 00:21:21,192 --> 00:21:22,629 But the boat'’s ready. 300 00:21:22,803 --> 00:21:24,326 I check everything. 301 00:21:24,500 --> 00:21:26,067 Engine is strong like a bull. 302 00:21:27,242 --> 00:21:28,983 [engine starts] Look. 303 00:21:29,157 --> 00:21:32,073 See? Pepe is waiting for you on the rig. 304 00:21:33,814 --> 00:21:35,294 Yeah, I know Pepe. 305 00:21:35,468 --> 00:21:37,121 He knows everything. 306 00:21:37,296 --> 00:21:38,427 He'’s a good man. 307 00:21:40,342 --> 00:21:41,909 You call when ready. 308 00:21:42,083 --> 00:21:43,911 You know there'’s no cell service out here, right? 309 00:21:44,085 --> 00:21:45,826 Sí, but you call on radio. 310 00:21:46,000 --> 00:21:48,524 Forget it. I'’ll-- I'’ll get myself back. 311 00:21:49,395 --> 00:21:50,657 Thanks for nothing. 312 00:21:50,831 --> 00:21:51,962 You'’re welcome. 313 00:22:04,627 --> 00:22:07,326 ["Salvame" playing on speakers] 314 00:22:10,546 --> 00:22:12,243 "'’Taloc'’ is the god of rain. 315 00:22:12,418 --> 00:22:14,985 His name means the nectar of the earth. 316 00:22:15,159 --> 00:22:18,902 He'’s one of the oldest and most formidable gods of the Aztec pantheon, 317 00:22:19,076 --> 00:22:21,731 dating back 2,500 years ago. 318 00:22:22,863 --> 00:22:25,822 He was the benevolent giver of life and water. 319 00:22:25,996 --> 00:22:28,477 But he was also greatly feared. 320 00:22:28,651 --> 00:22:32,133 He could stop the rain and provoke drought and hunger. 321 00:22:32,307 --> 00:22:34,570 He could hurl the lightning upon the earth 322 00:22:34,744 --> 00:22:37,051 and unleash devastating hurricanes. 323 00:22:37,225 --> 00:22:39,488 They even named a mountain after '’Taloc.'’" 324 00:22:39,662 --> 00:22:41,360 It'’s Tlaloc, baby. 325 00:22:42,317 --> 00:22:44,145 Something'’s off. 326 00:22:44,319 --> 00:22:46,103 What is it that I'’m not getting here? 327 00:22:46,277 --> 00:22:47,888 There'’s no birds. 328 00:22:48,845 --> 00:22:51,282 "He was the ruler of the third sun," 329 00:22:51,457 --> 00:22:54,851 and this other guy whose name I won'’t even try to pronounce 330 00:22:55,025 --> 00:22:57,071 stole his girlfriend. 331 00:22:57,245 --> 00:22:59,073 "Then afterwards, he became so angry 332 00:22:59,247 --> 00:23:01,771 that he ignored everyone'’s prayers for rain." 333 00:23:02,642 --> 00:23:04,470 Wicked. 334 00:23:05,384 --> 00:23:07,211 No. Jerk move. 335 00:23:08,212 --> 00:23:10,127 Kinda like how Ross cheated on Rachel. 336 00:23:10,301 --> 00:23:13,392 He didn'’t cheat on her. They were on break. 337 00:23:13,566 --> 00:23:14,958 [mimicking] 338 00:23:16,090 --> 00:23:17,483 I need to use the bathroom. 339 00:23:17,657 --> 00:23:19,136 [Ines] Make it quick, okay? 340 00:23:21,704 --> 00:23:23,358 Boy, that kid'’s impressionable. 341 00:23:24,925 --> 00:23:27,493 Are you fighting because of Rachel and Ross? 342 00:23:29,538 --> 00:23:31,758 Ah, okay, enough of this. 343 00:23:34,500 --> 00:23:36,763 Ugh, can you do it?[Audrey] All right. 344 00:23:36,937 --> 00:23:38,155 [in Spanish] 345 00:24:15,541 --> 00:24:17,194 [Audrey in English] Mom?[in Spanish] 346 00:24:19,545 --> 00:24:21,242 [in English] Audrey! Behind me! 347 00:24:21,416 --> 00:24:22,461 Come. 348 00:24:23,636 --> 00:24:25,289 [in Spanish] 349 00:24:26,247 --> 00:24:27,944 [in English] Tommy![Audrey] Here. 350 00:24:28,118 --> 00:24:30,556 [Ines] Stay here. Stay with me.[Audrey] Tommy. Here. 351 00:24:30,730 --> 00:24:32,383 [in Spanish] 352 00:24:40,000 --> 00:24:41,305 [in English] Run! 353 00:24:49,313 --> 00:24:50,358 Uh, Mom? 354 00:24:55,058 --> 00:24:58,061 [speaks Spanish] [in English] Audrey? Audrey, run! 355 00:25:02,065 --> 00:25:03,110 [Audrey] Uh, Mom? 356 00:25:04,198 --> 00:25:06,461 Mom? Mom, I think we'’re being followed. 357 00:25:06,635 --> 00:25:09,551 Ignore them, Audrey. No one is allowed to assault you ever. 358 00:25:09,725 --> 00:25:12,467 Not even disrespect you, okay? And that goes for you, too. 359 00:25:12,641 --> 00:25:14,513 I'’m gonna get us out of here. I promise. 360 00:25:15,992 --> 00:25:17,211 [in Spanish] 361 00:25:20,562 --> 00:25:21,955 Sí, El Diamante. 362 00:25:22,129 --> 00:25:24,784 [Audrey in English] Mom?[in Spanish] 363 00:25:27,134 --> 00:25:28,439 [Audrey in English] Mom! 364 00:25:28,614 --> 00:25:29,919 I got this, baby, okay? 365 00:25:30,093 --> 00:25:31,312 [in Spanish] 366 00:25:37,013 --> 00:25:38,928 [in Spanish] Muchas gracias. Thank you. 367 00:25:40,539 --> 00:25:42,541 [boat engine starts] 368 00:26:38,901 --> 00:26:41,469 [metal creaking] 369 00:26:43,210 --> 00:26:44,864 Jesus, where is everyone? 370 00:27:01,358 --> 00:27:02,925 Hello? 371 00:27:07,756 --> 00:27:09,149 Pepe? 372 00:27:12,587 --> 00:27:14,807 [creaking continues] 373 00:27:15,982 --> 00:27:16,983 Anybody? 374 00:27:23,685 --> 00:27:24,730 [grunts] 375 00:27:25,687 --> 00:27:27,471 What the hell is this? 376 00:27:29,778 --> 00:27:31,301 Hey, Pepe! 377 00:27:33,956 --> 00:27:36,219 Corporate'’s not gonna go for this. 378 00:27:38,265 --> 00:27:39,788 Hello? 379 00:27:44,271 --> 00:27:45,881 Pepe! 380 00:27:48,144 --> 00:27:50,973 Hola, Pepe! 381 00:27:52,148 --> 00:27:54,020 Hello? Pepe? 382 00:27:54,194 --> 00:27:56,457 [door creaks] 383 00:27:57,893 --> 00:27:59,242 Pepe. 384 00:28:03,203 --> 00:28:04,595 Is there anyone here? 385 00:28:11,341 --> 00:28:12,691 Pepe? 386 00:28:15,084 --> 00:28:18,435 [barking, growls] 387 00:28:21,047 --> 00:28:23,571 Aw, hey, girl, you here all alone? 388 00:28:23,745 --> 00:28:26,530 No, señor. No, he'’s not. 389 00:28:26,705 --> 00:28:29,403 Take it easy with that. I'’m just looking for Pepe. 390 00:28:29,577 --> 00:28:31,100 Pepe is dead. 391 00:28:31,274 --> 00:28:32,841 Who are you cabrón? 392 00:28:33,015 --> 00:28:35,626 My name is Paul Sturges. I'’m-- I'’m with Nixon Oil. 393 00:28:36,279 --> 00:28:37,890 What'’s going on here? 394 00:28:38,064 --> 00:28:40,153 Didn'’t the harbor master tell you guys I was on my way? 395 00:28:42,242 --> 00:28:43,460 No. 396 00:28:44,461 --> 00:28:46,072 Our radio is dead. 397 00:28:46,246 --> 00:28:47,987 I never thought I'’d see a guy from the company again. 398 00:28:48,161 --> 00:28:50,859 I-- I-- I'’m just here to do the inspection. 399 00:28:51,033 --> 00:28:52,382 - Oh, is that right? - Yeah. 400 00:28:52,556 --> 00:28:55,124 Yeah. Little late, huh, guero? 401 00:28:55,298 --> 00:28:56,343 You alone? 402 00:28:57,257 --> 00:28:59,694 Yeah. Yeah, of course I'’m alone. 403 00:28:59,868 --> 00:29:01,609 Where the hell is everyone? 404 00:29:03,045 --> 00:29:04,655 - How'’d you get here? - Shh. 405 00:29:05,961 --> 00:29:07,876 The-- The little motorboat. 406 00:29:08,050 --> 00:29:09,225 [shushes] 407 00:29:10,966 --> 00:29:12,533 [groans] Chinga. 408 00:29:17,146 --> 00:29:19,932 Chinga? Chinga what? 409 00:29:26,155 --> 00:29:27,417 [speaks Spanish] 410 00:29:27,591 --> 00:29:29,245 A family? Let me see. 411 00:29:31,900 --> 00:29:33,684 Yes, what the hell? 412 00:29:47,655 --> 00:29:49,788 [Ines] Hey, Tommy, get away from the edge, okay? 413 00:29:52,094 --> 00:29:53,792 [Tommy] Mom, what'’s that? 414 00:29:58,622 --> 00:29:59,536 Did you not hear me? 415 00:29:59,710 --> 00:30:01,190 [Audrey] Mom? 416 00:30:01,364 --> 00:30:03,105 [flare gun whistles][Ines gasps] 417 00:30:09,503 --> 00:30:10,809 What are you doing? 418 00:30:11,461 --> 00:30:12,811 [clanging] 419 00:30:12,985 --> 00:30:15,074 What-- Why are you doing that? Stop doing that! 420 00:30:15,248 --> 00:30:16,945 What the-- 421 00:30:17,119 --> 00:30:18,773 There'’s Dad and some other guys. 422 00:30:18,947 --> 00:30:20,296 Is he? 423 00:30:21,515 --> 00:30:22,821 What is happening? 424 00:30:24,823 --> 00:30:27,303 Whoa. Whoa, whoa, whoa! 425 00:30:27,477 --> 00:30:31,133 - Mom, what'’s going on? - I don'’t know, baby. But hold tight. Hold tight! 426 00:30:31,307 --> 00:30:32,874 [Paul] Where is that coming from? 427 00:30:33,048 --> 00:30:34,223 - That'’s where! - What? 428 00:30:38,662 --> 00:30:40,708 [Audrey] Whoa![in Spanish] 429 00:30:40,882 --> 00:30:42,753 [in English] Are you okay, guys? Keep your hands in the boat. 430 00:30:42,928 --> 00:30:45,017 [rig workers shouting in Spanish] 431 00:30:49,543 --> 00:30:51,110 [Ines] Go with Daddy. Go with Daddy. 432 00:30:51,284 --> 00:30:52,111 [grunts] 433 00:30:53,199 --> 00:30:54,678 [Ines] What'’s happening, babe? 434 00:30:54,853 --> 00:30:56,463 Babe, what are you doing? Why are you here? 435 00:30:56,637 --> 00:30:58,508 [metal creaking] What is that? 436 00:31:00,380 --> 00:31:01,947 Pa? 437 00:31:02,121 --> 00:31:03,470 - Why are you here? - We couldn'’t stay there, okay? 438 00:31:07,430 --> 00:31:08,736 [screams] 439 00:31:09,563 --> 00:31:10,738 [screams] 440 00:31:18,528 --> 00:31:20,356 [metal clangs] 441 00:31:20,530 --> 00:31:23,446 There were-- were. The body! There'’s bodies! All of them dead! 442 00:31:23,620 --> 00:31:25,622 There are-- there were--[Ines] Hey, hey. There'’s nothing there. 443 00:31:25,796 --> 00:31:27,276 - There'’s nothing there. - Just breathe. 444 00:31:27,450 --> 00:31:29,017 But there were-- But I saw--Baby, you'’re fine. 445 00:31:29,191 --> 00:31:30,627 - Just breathe. - But I saw all of them. 446 00:31:30,801 --> 00:31:32,325 It'’s just oil. It'’s okay. 447 00:31:32,499 --> 00:31:33,892 All right, let'’s get her cleaned up and dried off. 448 00:31:34,066 --> 00:31:35,154 [Ines] You'’re okay. - You'’re okay. - Got her? 449 00:31:35,328 --> 00:31:36,895 - Here, Tommy. - Lets get you dry. 450 00:31:37,069 --> 00:31:38,592 Get you dry and cleaned up, okay? 451 00:31:40,202 --> 00:31:41,464 [rig worker speaks Spanish] 452 00:31:41,638 --> 00:31:43,292 I'’ll be right there with you, okay? 453 00:31:44,467 --> 00:31:45,860 - What is happening here? - What'’s happening? 454 00:31:46,034 --> 00:31:47,253 - What made the boat sink? - Why did he leave? 455 00:31:47,427 --> 00:31:48,602 - What is going on? - Why did he leave? 456 00:31:48,776 --> 00:31:50,691 - What did she see? - What did she see, huh? 457 00:31:50,865 --> 00:31:53,389 - You don'’t wanna know. - No, we do wanna know. What'’s happening? 458 00:31:54,564 --> 00:31:55,652 What is it? 459 00:32:09,840 --> 00:32:10,972 What is that? 460 00:32:20,155 --> 00:32:21,461 [both gasp] 461 00:32:25,291 --> 00:32:26,814 Oh, my God. Oh, my God. 462 00:32:29,773 --> 00:32:31,036 Jesus Christ. 463 00:32:31,688 --> 00:32:32,733 No. 464 00:32:33,603 --> 00:32:34,604 The Black Demon. 465 00:32:35,866 --> 00:32:36,998 Where are my kids? 466 00:32:56,104 --> 00:32:58,585 [metal creaking] 467 00:33:08,377 --> 00:33:09,378 Gracias. 468 00:33:10,423 --> 00:33:11,424 [speaks Spanish] 469 00:33:16,646 --> 00:33:18,953 Hey. Careful, it'’s hot. 470 00:33:24,132 --> 00:33:25,394 Baby, here. 471 00:33:26,569 --> 00:33:30,008 Hey, I wasn'’t mad at you back there, okay? 472 00:33:58,079 --> 00:34:00,038 [voices whispering, indistinct] 473 00:34:18,404 --> 00:34:20,449 Don'’t try to understand it, guero. 474 00:34:21,755 --> 00:34:23,844 Just accept that it'’s real and alive. 475 00:34:25,541 --> 00:34:27,369 [Paul] How long has that thing been out there? 476 00:34:28,370 --> 00:34:29,458 I don'’t know. 477 00:34:30,329 --> 00:34:31,808 I'’ve lost track of time. 478 00:34:35,986 --> 00:34:37,814 Me llamo Chato. 479 00:34:41,166 --> 00:34:42,254 Chato. 480 00:34:43,907 --> 00:34:45,300 And where'’s the rest of the crew? 481 00:34:45,474 --> 00:34:48,564 Gone. Some managed to evacuate. 482 00:34:48,738 --> 00:34:51,350 Others, not so lucky. 483 00:34:51,524 --> 00:34:54,092 Me and Junior, we were the only ones smart enough to stay. 484 00:34:55,484 --> 00:34:56,659 Smart enough? 485 00:34:57,747 --> 00:34:58,792 [Ines] Paul? 486 00:35:00,141 --> 00:35:01,882 I-- I-- I can'’t get any signal. 487 00:35:02,056 --> 00:35:03,188 There'’s no signal. 488 00:35:03,362 --> 00:35:04,928 There'’s no service. 489 00:35:06,626 --> 00:35:09,107 What'’s going on? What'’s that thing we saw? 490 00:35:10,020 --> 00:35:11,283 I don'’t know. 491 00:35:11,457 --> 00:35:13,415 Oh, that poor man. 492 00:35:13,589 --> 00:35:15,678 I ask him to come here and I treat him like shit. 493 00:35:15,852 --> 00:35:18,986 No, no, baby. Hey, listen to me. Listen to me. 494 00:35:19,160 --> 00:35:22,250 It'’s not your fault. You couldn'’t have known. None of us could. 495 00:35:23,860 --> 00:35:25,253 What is that then? 496 00:35:26,907 --> 00:35:28,256 Some kind of shark. 497 00:35:29,170 --> 00:35:30,563 It'’s not a shark. 498 00:35:32,478 --> 00:35:33,696 It'’s a megalodon. 499 00:35:33,870 --> 00:35:36,264 [Tommy] Those don'’t exist. 500 00:35:36,438 --> 00:35:39,137 [Ines] Guys, I told you to stay inside. What are you doing here? 501 00:35:39,311 --> 00:35:41,313 Hey, look. There must be some other way off this rig. 502 00:35:41,487 --> 00:35:43,315 Do you think we'’d be here if there was? 503 00:35:43,489 --> 00:35:46,231 Radio stopped working weeks ago. Our calls went ignored. 504 00:35:46,405 --> 00:35:48,189 - [Ines] Ignored? - Ignored? What do you mean? 505 00:35:48,363 --> 00:35:50,583 What-- What about - the satellite phone? - It was taken with the crew. 506 00:35:50,757 --> 00:35:52,976 Look. If you'’re gonna ask me questions about boats, 507 00:35:53,151 --> 00:35:55,501 phones or some other way of getting off this damn rig, 508 00:35:55,675 --> 00:35:57,938 then we'’re gonna be here for a long time. 509 00:35:58,112 --> 00:35:59,157 Who'’s this little guy? 510 00:35:59,331 --> 00:36:01,246 [Chato] That'’s Toro.[barks] 511 00:36:01,420 --> 00:36:03,161 Tough name for a little dog. 512 00:36:03,335 --> 00:36:05,293 [in Spanish] 513 00:36:05,467 --> 00:36:07,382 [in English] Don'’t look him in the eye then. 514 00:36:09,079 --> 00:36:11,604 [growls, barking] 515 00:36:13,867 --> 00:36:16,043 What? Do you think I made that up? 516 00:36:19,133 --> 00:36:21,918 Guess he'’s not that tough after all, huh? 517 00:36:22,092 --> 00:36:23,790 [metal thuds][children shout] 518 00:36:23,964 --> 00:36:25,226 What was that? 519 00:36:25,400 --> 00:36:26,706 That'’s coming from the southern leg. 520 00:36:26,880 --> 00:36:28,098 It'’s trying to bring the rig down. 521 00:36:28,273 --> 00:36:29,665 The southern leg holds the auxiliary line. 522 00:36:29,839 --> 00:36:32,364 Ines, get the kids downstairs and inside, all right? 523 00:36:32,538 --> 00:36:34,409 I'’m going to - figure this out. - Okay. 524 00:36:34,583 --> 00:36:36,106 [Tommy] Where?[Ines] We'’re going inside. 525 00:36:36,281 --> 00:36:38,065 What exactly are your jobs on the rig? 526 00:36:38,239 --> 00:36:40,502 [Chato] I do whatever is needed. 527 00:36:40,676 --> 00:36:43,375 Me and my carnal are trying to keep this hunk of shit from falling into the ocean. 528 00:36:43,549 --> 00:36:44,985 Hunk of shit is putting it mildly. 529 00:36:45,159 --> 00:36:47,466 All right, give me a complete rundown on Diamante. 530 00:36:47,640 --> 00:36:50,643 Control room, electrical, standard satellite, the whole thing. 531 00:36:50,817 --> 00:36:53,646 Rundown? Nothing works. That'’s your rundown. 532 00:36:53,820 --> 00:36:55,082 Nothing works. 533 00:36:56,257 --> 00:36:58,781 And how often does this thing hit the rig? 534 00:36:58,955 --> 00:37:00,348 [in Spanish] 535 00:37:00,522 --> 00:37:01,654 [in English] El Demonio attacks when it wants. 536 00:37:01,828 --> 00:37:03,438 - What about the volume? - Zero. 537 00:37:03,612 --> 00:37:06,049 Spillage has been nonstop - for the past few months. - Zero? 538 00:37:07,660 --> 00:37:10,576 Are you shitting me? This thing has been leaking this bad for months? 539 00:37:12,186 --> 00:37:14,797 All those pendejos at Nixon Oil knew all about it. 540 00:37:14,971 --> 00:37:17,539 We just wondered why you guys never sent the resources to fix it. 541 00:37:17,713 --> 00:37:19,280 That'’s absurd. 542 00:37:19,454 --> 00:37:22,370 Does all this damage look absurd to you, guero? Huh? 543 00:37:22,544 --> 00:37:24,807 Let me tell you something. We grew up here. 544 00:37:24,981 --> 00:37:26,940 [in Spanish] 545 00:37:27,114 --> 00:37:28,898 [in English] So when we heard about all these pinches problemas 546 00:37:29,072 --> 00:37:31,205 this place was having, we transferred back. 547 00:37:31,379 --> 00:37:33,468 To see all this? No. [in Spanish] 548 00:37:34,339 --> 00:37:35,731 I'’m sorry, man. 549 00:37:37,603 --> 00:37:39,257 If we live through this, 550 00:37:39,431 --> 00:37:41,694 I'’m gonna gather up all of them bigwig son of a bitches 551 00:37:41,868 --> 00:37:43,435 and feed their huevos to Toro. 552 00:37:46,220 --> 00:37:48,266 [metal thuds, creaks] 553 00:37:49,789 --> 00:37:50,877 [Paul] Jesus. 554 00:37:51,051 --> 00:37:52,705 Yeah, support'’s been fractured. 555 00:37:52,879 --> 00:37:54,794 I don'’t think it can take much more punishment. 556 00:37:54,968 --> 00:37:58,188 No, it'’s fine. She'’s designed to withstand a category five. 557 00:37:58,363 --> 00:37:59,451 [metal thuds] 558 00:38:02,541 --> 00:38:04,760 [Chato] Does that feel like a category five, guero? 559 00:38:04,934 --> 00:38:06,458 The auxiliary is still working. 560 00:38:07,372 --> 00:38:08,634 [electricity crackles] 561 00:38:09,896 --> 00:38:11,376 There goes the auxiliary. 562 00:38:12,942 --> 00:38:13,856 Chinga. 563 00:38:14,030 --> 00:38:15,902 What now? 564 00:38:16,076 --> 00:38:18,208 [metal creaking] 565 00:38:18,383 --> 00:38:20,167 [Paul] We need power. 566 00:38:20,341 --> 00:38:23,779 Without the auxiliary line, the backup generator won'’t work. 567 00:38:23,953 --> 00:38:25,912 Where is it? [grunts] This line. 568 00:38:26,086 --> 00:38:28,001 This line. This line here. 569 00:38:28,175 --> 00:38:31,657 Then I can repair and reroute the radio, and we can call for help. 570 00:38:31,831 --> 00:38:33,746 You mean dive? 571 00:38:33,920 --> 00:38:35,400 [in Spanish] 572 00:38:35,574 --> 00:38:37,358 [in English] Is the dive bell still functional? 573 00:38:37,532 --> 00:38:38,490 - Simón. - Yeah? 574 00:38:38,664 --> 00:38:40,492 [in Spanish][speaks Spanish] 575 00:38:40,666 --> 00:38:43,233 Dad. Carnaroni? 576 00:38:43,408 --> 00:38:46,672 [chuckles] Yeah, bud. That'’s what they eat down here. 577 00:38:46,846 --> 00:38:49,370 Well, they'’re not my abuelita'’s enchiladas, but... [sighs] 578 00:38:49,544 --> 00:38:50,980 ...they'’ll keep you full. 579 00:38:51,154 --> 00:38:52,765 [Ines] Hey, we'’re much better, verdad, mi amor? 580 00:38:52,939 --> 00:38:54,941 - Are you okay? - Yeah. 581 00:38:55,115 --> 00:38:58,248 So, listen. I think I found a way to fix the radio and get us out of here. 582 00:38:58,423 --> 00:38:59,815 - What? - Okay. 583 00:38:59,989 --> 00:39:02,427 - So, we have a plan, right? - Whoa, whoa, whoa, whoa. 584 00:39:02,601 --> 00:39:06,605 Why don'’t we open this window so we can lighten up this place? Help me there. 585 00:39:06,779 --> 00:39:08,868 [Chato] If the auxiliary line can be repaired, 586 00:39:09,042 --> 00:39:11,131 we'’re gonna have to do some work down there. 587 00:39:11,305 --> 00:39:12,785 You know how to weld? 588 00:39:12,959 --> 00:39:14,569 A-- A bit. Yeah. 589 00:39:14,743 --> 00:39:17,224 A bit? [scoffs] It'’s okay. 590 00:39:17,398 --> 00:39:19,357 We'’ll go down. You stay up top. 591 00:39:19,531 --> 00:39:21,184 [Junior] We'’ll be faster. 592 00:39:22,055 --> 00:39:24,100 I'’ll prep the-- the tanks. 593 00:39:25,363 --> 00:39:27,277 All right, so I'’ll retract you down in the bell. 594 00:39:27,452 --> 00:39:28,888 You fix the line. 595 00:39:29,062 --> 00:39:30,672 Hey, wait. You aren'’t actually going down there? 596 00:39:30,846 --> 00:39:32,805 Did you just forget about the 70-ton shark out there? 597 00:39:32,979 --> 00:39:36,156 Babe, the bell on this rig is made of thick fine-grained steel. 598 00:39:36,330 --> 00:39:39,159 I'’d like to see that son of a bitch bite down on it. 599 00:39:39,333 --> 00:39:40,552 - It'’ll be fine. - Paul... 600 00:39:40,726 --> 00:39:43,119 It'’ll be fine.[Junior] Hey, kids. 601 00:39:43,293 --> 00:39:45,470 There'’s a chess board, some books and games. 602 00:39:45,644 --> 00:39:47,036 If you want to use them-- 603 00:39:47,210 --> 00:39:49,952 We are not exactly trying to get comfortable here! 604 00:39:50,126 --> 00:39:51,258 [sighs] I'’m sorry, I-- 605 00:39:52,607 --> 00:39:54,957 [sighs] So-- Actually-- Actually, it'’s a great idea. 606 00:39:56,132 --> 00:39:58,221 Why would a shark be so interested in an oil rig? 607 00:39:58,396 --> 00:39:59,397 Well... 608 00:40:01,573 --> 00:40:02,835 your company... 609 00:40:03,009 --> 00:40:05,359 this rig, was to provide jobs. 610 00:40:05,533 --> 00:40:08,144 A better future for Bahia Azul. 611 00:40:09,058 --> 00:40:10,364 [voice whispering] 612 00:40:10,538 --> 00:40:12,235 [Chato] And it did, at first, 613 00:40:13,976 --> 00:40:17,676 until regulation standards started getting more and more overlooked. 614 00:40:20,374 --> 00:40:22,332 Nobody gave a shit. Nobody. 615 00:40:24,073 --> 00:40:27,816 You know, this is not just any shark. 616 00:40:27,990 --> 00:40:29,731 Not just a megalodon. 617 00:40:31,037 --> 00:40:32,647 [Ines] What is it then? 618 00:40:33,692 --> 00:40:35,302 [Chato] It'’s much more than that. 619 00:40:37,478 --> 00:40:38,392 It'’s a curse. 620 00:40:38,566 --> 00:40:40,089 [tank hisses] 621 00:40:40,263 --> 00:40:44,224 Curse? Come on, man. Now'’s not the time for this. 622 00:40:44,398 --> 00:40:46,574 Paul, let him talk. Please. 623 00:40:46,748 --> 00:40:48,707 [Chato] El Demonio is an extension. 624 00:40:49,969 --> 00:40:52,841 It'’s the vengeance of an old god. 625 00:40:53,015 --> 00:40:55,104 You know, when I was a-- a boy, 626 00:40:55,278 --> 00:40:58,194 my abuelito would always tell me stories about the god of rain. 627 00:40:58,368 --> 00:40:59,369 "Taloc." 628 00:40:59,544 --> 00:41:00,719 Tlaloc. 629 00:41:00,893 --> 00:41:02,329 [whispers] Hey, baby, ven. 630 00:41:02,503 --> 00:41:04,810 [Chato] Mi abuelito would always remind me 631 00:41:04,984 --> 00:41:07,073 that Tlaloc was not just any god. 632 00:41:07,247 --> 00:41:09,728 He was a giver of life. 633 00:41:09,902 --> 00:41:13,427 That his tears made the oceans, the lakes, ríos. 634 00:41:14,167 --> 00:41:15,385 And that most importantly, 635 00:41:15,560 --> 00:41:17,605 we only prayed for what was needed. 636 00:41:18,345 --> 00:41:19,346 Never more. 637 00:41:20,695 --> 00:41:23,306 Thousands of years ago, that was not the case. 638 00:41:23,481 --> 00:41:26,092 A great flood came through. 639 00:41:26,266 --> 00:41:29,399 A flood brought on not by nature, 640 00:41:30,662 --> 00:41:31,663 but by wrath. 641 00:41:31,837 --> 00:41:33,403 Wrath? 642 00:41:34,274 --> 00:41:35,580 [in Spanish] 643 00:41:35,754 --> 00:41:37,843 [in English] You know, people took too much. 644 00:41:38,017 --> 00:41:40,410 They chopped down all the trees. 645 00:41:40,585 --> 00:41:42,500 Instead of just taking what they needed to eat, 646 00:41:42,674 --> 00:41:44,632 they killed-- they killed all the animals. 647 00:41:44,806 --> 00:41:47,330 And they tried to control the rivers and the lakes. 648 00:41:48,506 --> 00:41:50,464 They thought they were in control. 649 00:41:51,247 --> 00:41:52,945 We thought we were the gods. 650 00:41:53,119 --> 00:41:54,120 [tank hisses] 651 00:41:54,294 --> 00:41:55,817 That'’s what pissed him off. 652 00:41:56,905 --> 00:41:58,994 And Tlaloc'’s warning went ignored. 653 00:41:59,168 --> 00:42:02,476 Until El Demonio Negro was born. 654 00:42:02,650 --> 00:42:03,912 Here we go. 655 00:42:04,086 --> 00:42:06,480 Brought out of extinction by Tlaloc himself. 656 00:42:06,654 --> 00:42:10,353 You see, that was no ordinary meg. 657 00:42:10,528 --> 00:42:13,966 Makes you see things, plays games with your mind. 658 00:42:14,140 --> 00:42:16,577 Please.[Chato] You don'’t believe me? 659 00:42:16,751 --> 00:42:18,623 Let'’s ask your daughter what she saw. Let'’s ask her. 660 00:42:18,797 --> 00:42:19,798 Hey.[Paul] Hey, hey. 661 00:42:19,972 --> 00:42:21,495 What did you see, Paul? 662 00:42:24,063 --> 00:42:27,849 We are destroying Tlaloc'’s world. 663 00:42:28,023 --> 00:42:30,939 And now the demon has come back to protect it. 664 00:42:31,113 --> 00:42:32,506 How are we gonna stop it? 665 00:42:32,680 --> 00:42:34,552 The only way to stop it is to kill it. 666 00:42:34,726 --> 00:42:37,424 But killing the demon is not gonna stop Tlaloc. 667 00:42:37,598 --> 00:42:39,252 He'’s gonna keep getting his revenge 668 00:42:39,426 --> 00:42:41,559 until an ultimate sacrifice has been made. 669 00:42:42,298 --> 00:42:43,430 Now, you'’ve seen it. 670 00:42:43,604 --> 00:42:46,215 This entire place is a wasteland. 671 00:42:46,389 --> 00:42:49,654 And everything that was sacred or gave us life 672 00:42:50,872 --> 00:42:52,352 has been killed. 673 00:42:53,005 --> 00:42:54,310 [Tommy] It'’s "Taloc." 674 00:42:54,484 --> 00:42:56,399 That'’s why it was so dusty back in Bahia. 675 00:42:56,574 --> 00:42:58,184 "Taloc" won'’t let it rain. 676 00:42:58,358 --> 00:42:59,577 [Junior in Spanish] 677 00:42:59,751 --> 00:43:02,101 [in English] It'’s Tla-loc. 678 00:43:04,016 --> 00:43:05,844 Tla... loc. 679 00:43:06,714 --> 00:43:07,976 Tla... 680 00:43:08,803 --> 00:43:10,152 Ta... Tla... 681 00:43:10,326 --> 00:43:12,807 Ta... T-la... 682 00:43:12,981 --> 00:43:14,026 Tla... 683 00:43:14,200 --> 00:43:15,723 - Loc. - Tlaloc. 684 00:43:15,897 --> 00:43:17,769 [speaks Spanish] 685 00:43:18,813 --> 00:43:20,685 What'’s that? 686 00:43:20,859 --> 00:43:22,600 Hmm. [in Spanish] 687 00:43:25,690 --> 00:43:26,691 Gracias. 688 00:43:27,953 --> 00:43:29,041 Tlaloc. [mouths] Tlaloc. 689 00:43:29,215 --> 00:43:32,174 Enough! So, that'’s your answer? 690 00:43:32,348 --> 00:43:34,568 Everything that'’s gone wrong - with this world? - Paul... 691 00:43:34,742 --> 00:43:38,050 No, no, no. Come on, man. Angry gods? Ultimate sacrifice? 692 00:43:38,224 --> 00:43:40,052 - Paul, will you please stop? - No. No. No. 693 00:43:40,226 --> 00:43:41,967 I'’m not gonna sit here and listen to him 694 00:43:42,141 --> 00:43:44,752 fill our children'’s heads with superstitious nonsense. 695 00:43:44,926 --> 00:43:46,885 They have enough to worry about as it is, for Chrissake. 696 00:43:47,059 --> 00:43:49,061 Open your eyes, cabrón. 697 00:43:49,235 --> 00:43:50,802 We are destroying our own planet. 698 00:43:50,976 --> 00:43:53,500 [metal creaking] 699 00:43:55,371 --> 00:43:58,026 We gotta do this now. We gotta do this. 700 00:44:02,074 --> 00:44:03,379 Hey. 701 00:44:03,553 --> 00:44:06,644 No, no, no, no, no. Don'’t you-- 702 00:44:06,818 --> 00:44:08,820 Do not listen to what he'’s saying. 703 00:44:08,994 --> 00:44:10,212 He'’s gone crazy. 704 00:44:10,386 --> 00:44:12,258 Are you sure about that? 705 00:44:12,432 --> 00:44:15,130 Baby, we can'’t exactly deny what we'’re dealing with. 706 00:44:15,304 --> 00:44:18,133 There is a giant shark out there, and you saw it! 707 00:44:21,963 --> 00:44:23,269 Paul... 708 00:44:33,627 --> 00:44:35,020 [Paul] Bell'’s on battery! 709 00:44:35,194 --> 00:44:38,197 [metal creaking] 710 00:44:39,851 --> 00:44:41,983 [squeaking] 711 00:44:42,157 --> 00:44:45,552 What do you think? Lowering it manually should make it much brighter down below. 712 00:44:45,726 --> 00:44:47,946 So, you do believe it'’s Tlaloc? 713 00:44:48,120 --> 00:44:51,123 No. But I know a big-ass shark when I see one. 714 00:44:52,690 --> 00:44:55,823 [rumbling] 715 00:44:55,997 --> 00:44:58,826 He really seems to like you, guero. 716 00:44:59,000 --> 00:45:00,610 Always making noise when you'’re around. 717 00:45:00,785 --> 00:45:02,090 Funny. Ha-ha. 718 00:45:02,264 --> 00:45:05,354 Remember. The intake valves are 200 feet down. 719 00:45:05,528 --> 00:45:07,879 No, no. Más. Seventy-five meters. 720 00:45:08,053 --> 00:45:09,271 Do those comms work? 721 00:45:09,445 --> 00:45:11,143 [Junior] No. But we have cameras. 722 00:45:11,317 --> 00:45:13,623 You can watch us with this. We'’ll signal you when we stop. 723 00:45:13,798 --> 00:45:15,277 [in Spanish] 724 00:45:18,280 --> 00:45:21,283 [loud whirring] 725 00:45:51,183 --> 00:45:53,185 [metal creaks] 726 00:46:11,116 --> 00:46:12,813 [metal door squeaks][Chato] All right. 727 00:46:12,987 --> 00:46:14,772 A little bit. A little bit. A little bit. 728 00:46:21,909 --> 00:46:22,910 [in Spanish] 729 00:46:31,876 --> 00:46:32,790 [chuckles softly] 730 00:46:32,964 --> 00:46:34,617 [chuckles softly] 731 00:47:34,025 --> 00:47:36,375 [Toro barking] 732 00:47:36,549 --> 00:47:38,377 I hear you, tough guy. 733 00:47:38,551 --> 00:47:40,727 [barks, whines] 734 00:48:07,797 --> 00:48:08,842 What is that? 735 00:48:24,945 --> 00:48:27,948 [voices whispering] 736 00:49:11,557 --> 00:49:13,907 [gasps] 737 00:49:15,778 --> 00:49:18,825 [panting] 738 00:49:39,454 --> 00:49:42,718 [panting] 739 00:49:46,853 --> 00:49:48,463 [metal clanks] 740 00:49:58,343 --> 00:49:59,344 [grunts] 741 00:50:03,739 --> 00:50:06,177 Come on! [shouts] 742 00:50:06,351 --> 00:50:08,483 [screams] 743 00:50:08,657 --> 00:50:11,095 [metal clanking] 744 00:50:13,880 --> 00:50:15,882 [metal creaks] 745 00:50:16,056 --> 00:50:17,666 [Ines] Stay put.[Audrey] What happened? 746 00:50:17,840 --> 00:50:18,841 Hey. 747 00:50:19,016 --> 00:50:21,061 [gasps, groans][Ines] Chato! 748 00:50:21,235 --> 00:50:24,064 [Paul] Where'’s Junior? - Where'’s Junior? - Are you okay? 749 00:50:24,238 --> 00:50:27,198 - Where'’s Junior? Where is he? - Where is Junior? What happened? 750 00:50:27,372 --> 00:50:28,634 [Chato screams] 751 00:50:28,808 --> 00:50:30,853 - Help him out! Help him out! - Junior! [grunts] 752 00:50:31,028 --> 00:50:32,072 [Chato] Hermano. Junior! 753 00:50:32,246 --> 00:50:34,727 - Help him out! Help him out! - Junior! 754 00:50:36,381 --> 00:50:37,817 [grunts, groans] 755 00:50:37,991 --> 00:50:39,471 [Ines] Help him out! Help him out! 756 00:50:39,645 --> 00:50:42,213 [groaning] 757 00:50:42,387 --> 00:50:44,519 [gasps, screams] 758 00:50:44,693 --> 00:50:47,218 Oh, my God! Junior![screams] 759 00:50:47,392 --> 00:50:50,743 [sobbing] 760 00:50:50,917 --> 00:50:53,789 [crying] 761 00:50:54,747 --> 00:50:55,878 [Chato] Junior![Ines cries] 762 00:50:58,533 --> 00:50:59,839 [blinds bang] What? 763 00:51:01,580 --> 00:51:03,060 What'’s wrong, Audrey? 764 00:51:03,712 --> 00:51:05,366 No, nothing. 765 00:51:05,540 --> 00:51:07,542 Just another one of Mom and Dad'’s fights. 766 00:51:07,716 --> 00:51:09,370 Oh, God. 767 00:51:12,504 --> 00:51:14,419 [sobs] Junior. 768 00:51:17,900 --> 00:51:20,207 [Paul] You will not take my family away from me. 769 00:51:20,381 --> 00:51:23,123 [metal creaking] 770 00:51:30,870 --> 00:51:33,351 [whispering] He didn'’t deserve to die like that, Paul. 771 00:51:33,525 --> 00:51:35,309 He-- He was-- 772 00:51:37,964 --> 00:51:39,661 He was trying to save us. 773 00:51:39,835 --> 00:51:44,623 He-- [cries] He didn'’t deserve to die like that. He-- 774 00:51:46,581 --> 00:51:47,713 [sighs] 775 00:51:50,498 --> 00:51:52,152 He didn'’t deserve that. 776 00:51:54,198 --> 00:51:55,677 Baby... 777 00:51:55,851 --> 00:51:57,679 Honey, can I say? 778 00:51:57,853 --> 00:51:59,464 Everything is gonna be all right. 779 00:52:00,726 --> 00:52:03,163 [sniffles] You keep telling me that, Paul. 780 00:52:03,337 --> 00:52:05,122 But it'’s not. It'’s not all right. 781 00:52:05,296 --> 00:52:06,601 It'’s not all right. 782 00:52:08,342 --> 00:52:10,692 Hey, Paul. Hey, I'’m not-- 783 00:52:10,866 --> 00:52:13,913 I'’m not asking you to be completely invested in what he'’s saying, 784 00:52:14,087 --> 00:52:16,394 but you can'’t tell me this is normal. Come on. 785 00:52:16,568 --> 00:52:18,744 How does that help you? How does that help you? 786 00:52:18,918 --> 00:52:22,226 I don'’t know! But there'’s some things that we can'’t explain. 787 00:52:22,400 --> 00:52:25,403 I just need you to acknowledge that, at least while we'’re here. 788 00:52:25,577 --> 00:52:27,796 Here? You are not supposed to be here! 789 00:52:27,970 --> 00:52:32,192 I specifically told you to wait with the kids and you blatantly ignored me! 790 00:52:33,237 --> 00:52:34,238 [sighs] 791 00:52:36,849 --> 00:52:39,068 [crying] You'’re right. You'’re right. 792 00:52:39,243 --> 00:52:40,940 I'’m sorry. I'’m sorry. 793 00:52:42,028 --> 00:52:43,160 I'’m so sorry. 794 00:52:44,987 --> 00:52:48,252 But I just couldn'’t stay there with those drunks and Santa Muerte cult! 795 00:52:48,426 --> 00:52:50,384 I couldn'’t! I couldn'’t! 796 00:52:50,558 --> 00:52:53,518 And you told me it would last just a couple of hours tops! 797 00:52:54,954 --> 00:52:58,436 I... I thought it would be.[sobbing] 798 00:52:58,610 --> 00:53:00,829 I did. I really thought it would be. 799 00:53:01,569 --> 00:53:02,527 I'’m sorry. 800 00:53:03,397 --> 00:53:04,964 I'’m sorry. 801 00:53:05,138 --> 00:53:07,532 I know, I know you'’re scared. 802 00:53:11,100 --> 00:53:12,580 It'’s not just us. 803 00:53:13,755 --> 00:53:15,061 The kids. 804 00:53:16,932 --> 00:53:19,674 Baby, if something were to happen to them, 805 00:53:20,545 --> 00:53:22,155 I don'’t know what I would do. 806 00:53:22,329 --> 00:53:24,201 I am working on it. 807 00:53:24,375 --> 00:53:27,160 I promise you, - I am working on it. - Okay. 808 00:53:29,293 --> 00:53:31,208 [Tommy] Are you guys done arguing yet? 809 00:53:31,382 --> 00:53:33,819 [Paul] Hey, hey. 810 00:53:33,993 --> 00:53:36,082 No, no, no. We-- We weren'’t arguing. 811 00:53:37,736 --> 00:53:38,650 What'’s this? 812 00:53:38,824 --> 00:53:40,478 - Coffee. - Coffee for me? 813 00:53:41,348 --> 00:53:42,741 Oh, thank you. 814 00:53:42,915 --> 00:53:44,743 I need to go check on Toro. 815 00:53:44,917 --> 00:53:46,745 Oh, by the way, where'’s Junior? 816 00:53:52,141 --> 00:53:54,666 [metal creaking] 817 00:53:54,840 --> 00:53:56,581 He'’s in the electrical room. 818 00:53:56,755 --> 00:53:58,278 He'’ll be back soon, Tommy. 819 00:53:59,018 --> 00:54:00,062 Okay. 820 00:54:22,737 --> 00:54:23,738 New shirt? 821 00:54:27,916 --> 00:54:29,396 Junior gave me that shirt. 822 00:54:30,658 --> 00:54:31,572 Shit. 823 00:54:31,746 --> 00:54:33,182 Can'’t wear it right now. 824 00:54:33,966 --> 00:54:34,967 I'’m sorry, man. 825 00:54:36,403 --> 00:54:38,057 I'’m sorry about your partner. 826 00:54:41,321 --> 00:54:42,496 [speaking Spanish] 827 00:54:44,629 --> 00:54:46,544 He gave me ten years of his life. 828 00:54:49,068 --> 00:54:51,505 Met him down south in a rig when he was 20. 829 00:54:52,201 --> 00:54:53,420 He never complained. 830 00:54:54,595 --> 00:54:57,250 He always did what I asked him to do. 831 00:55:01,428 --> 00:55:02,429 Did you see it? 832 00:55:05,824 --> 00:55:07,042 I did. 833 00:55:09,741 --> 00:55:11,656 It'’s enough firepower to flatten... 834 00:55:11,830 --> 00:55:13,310 [in Spanish] 835 00:55:15,529 --> 00:55:16,530 Why? 836 00:55:20,012 --> 00:55:21,492 How much time do we have? 837 00:55:24,059 --> 00:55:25,409 I don'’t know. 838 00:55:33,155 --> 00:55:35,114 Hey, look. Hey! Hey! 839 00:55:35,288 --> 00:55:37,595 Over here! Over here! - Get your gun! - What'’s going on? No. 840 00:55:37,769 --> 00:55:40,206 - [speaks Spanish] No! - Get your flare gun! Where is it? 841 00:55:40,380 --> 00:55:41,555 There'’s nothing there! 842 00:55:41,729 --> 00:55:43,601 - No! Give me that! - What are you doing? 843 00:55:43,775 --> 00:55:45,516 The ship is right there! Don'’t you see it? 844 00:55:45,690 --> 00:55:47,082 Right there, look! Mira! 845 00:55:47,256 --> 00:55:49,258 - Look! Look! - There'’s nothing out there! 846 00:55:54,655 --> 00:55:56,744 How many times do I have to tell you? 847 00:55:57,615 --> 00:55:58,964 It makes you see things! 848 00:55:59,138 --> 00:56:01,270 It plays games with your mind. 849 00:56:02,533 --> 00:56:04,056 [speaks Spanish] 850 00:56:05,231 --> 00:56:07,842 The only cabrónes we can rely on right now... 851 00:56:09,496 --> 00:56:10,584 [in Spanish] 852 00:56:15,023 --> 00:56:16,285 El Demonio, this spill. 853 00:56:16,460 --> 00:56:17,765 [groans] 854 00:56:17,939 --> 00:56:20,246 This is Mother Nature holding us accountable. 855 00:56:21,508 --> 00:56:22,727 This is our problem. 856 00:56:27,688 --> 00:56:29,386 [sighs] The spill? 857 00:56:30,691 --> 00:56:33,041 The hell with the spill. 858 00:56:33,215 --> 00:56:35,783 It'’s not my fault. I'’m not God. 859 00:56:36,915 --> 00:56:39,004 - No. - I didn'’t create that thing out there. 860 00:56:40,397 --> 00:56:41,398 You'’re not God. 861 00:56:42,573 --> 00:56:44,052 More like a pinche puppet. 862 00:56:44,226 --> 00:56:48,274 [chuckles] Yeah, yeah, yeah, man. 863 00:56:48,448 --> 00:56:51,016 We'’re all puppets in the end of the day. 864 00:56:51,190 --> 00:56:53,932 The company'’s puppet, pendejo! 865 00:56:54,106 --> 00:56:56,587 You think God cares about this shiny watch? 866 00:56:57,152 --> 00:56:58,371 Or your SUVs? 867 00:56:59,285 --> 00:57:00,547 Or this pretty red shirt? 868 00:57:00,721 --> 00:57:03,681 Hey, I paid my dues, pal. I earned all this. 869 00:57:03,855 --> 00:57:08,381 So you can just take your superstitious Aztec bullshit and shove it up your ass, 870 00:57:08,555 --> 00:57:11,079 because I'’m not about to lose any of it, ever! 871 00:57:11,253 --> 00:57:12,951 And this is burgundy! 872 00:57:13,125 --> 00:57:15,432 [groans] You have no idea what you have! 873 00:57:15,606 --> 00:57:17,564 [grunts] Right? 874 00:57:17,738 --> 00:57:20,175 - Okay, let'’s do it, man! - Stop it! Stop it! What'’s going on here? 875 00:57:22,569 --> 00:57:24,353 I'’ll tell you what'’s going on. 876 00:57:25,703 --> 00:57:26,921 This. 877 00:57:28,183 --> 00:57:29,315 All of this. 878 00:57:30,621 --> 00:57:31,970 It'’s just... 879 00:57:32,144 --> 00:57:33,406 It'’s just incompetence. 880 00:57:33,580 --> 00:57:35,103 It'’s negligence. 881 00:57:35,887 --> 00:57:37,279 It'’s mismanagement. 882 00:57:38,542 --> 00:57:39,630 That'’s what it is. 883 00:57:39,804 --> 00:57:41,327 And that thing out there is just a-- 884 00:57:41,501 --> 00:57:44,112 a mutant freak from all of it! 885 00:57:58,562 --> 00:57:59,563 [Audrey] Tommy. 886 00:58:00,128 --> 00:58:01,652 I'’m not hungry. 887 00:58:01,826 --> 00:58:02,827 You need to eat. 888 00:58:05,307 --> 00:58:07,745 - Hey, uh, food? - Uh, what is that? 889 00:58:07,919 --> 00:58:09,964 Uh, veggie lasagna. You want? 890 00:58:10,138 --> 00:58:11,662 No. Give it to Toro. 891 00:58:11,836 --> 00:58:13,751 [Tommy] Are we leaving now? 892 00:58:13,925 --> 00:58:17,668 Yeah, but, uh-- but Dad'’s got some work to do first. 893 00:58:18,190 --> 00:58:19,234 Got it? 894 00:58:23,500 --> 00:58:24,849 - Dad? - Yeah? 895 00:58:25,023 --> 00:58:26,590 What happened to your mouth? 896 00:58:26,764 --> 00:58:28,548 - What? - Your mouth. 897 00:58:28,722 --> 00:58:31,072 Oh. I, uh, slipped on the deck. 898 00:58:32,900 --> 00:58:35,207 Are we gonna die, Dad? 899 00:58:35,381 --> 00:58:36,730 [Ines] What, baby? 900 00:58:36,904 --> 00:58:38,602 - Hey, hey. - Hey. 901 00:58:38,776 --> 00:58:41,126 No.[Paul] Hey, buddy. 902 00:58:41,300 --> 00:58:44,042 What kind of a question is that? No, no, no. Listen to me. 903 00:58:44,216 --> 00:58:46,000 Sometimes life just gives us problems 904 00:58:46,174 --> 00:58:48,263 that are bigger than we think we can handle. 905 00:58:48,437 --> 00:58:51,571 We just need to focus and take our time and figure it out. 906 00:58:51,745 --> 00:58:53,878 Kind of like chess, you know. 907 00:58:54,052 --> 00:58:57,316 With a king and his army. - Right, Dad? - Exactly, mi amor. 908 00:58:57,490 --> 00:59:00,145 And all of the pieces need to work together in order to win. 909 00:59:00,319 --> 00:59:03,627 Yeah, but sacrifices need to be made to protect the king. 910 00:59:03,801 --> 00:59:05,150 [Ines] Hey, what?[Paul sighs] 911 00:59:05,324 --> 00:59:07,848 In Tlaloc'’s case, he preferred children, 912 00:59:08,022 --> 00:59:11,548 and it was the tears of children that created the rivers and waterways. 913 00:59:11,722 --> 00:59:13,201 Waterways. 914 00:59:13,375 --> 00:59:15,421 You think that'’s gonna happen to you? 915 00:59:15,595 --> 00:59:18,337 The Aztecs would literally rip the fingernails 916 00:59:18,511 --> 00:59:21,470 out of their kids just to get them crying 917 00:59:21,645 --> 00:59:23,429 right before slitting their throats. 918 00:59:23,603 --> 00:59:25,387 Hey, hey. Buddy, buddy. 919 00:59:25,562 --> 00:59:28,608 Listen to me. There'’ll be no sacrificing today. Okay? 920 00:59:30,175 --> 00:59:31,219 Yes, Dad. 921 00:59:33,918 --> 00:59:36,007 [kisses] And when you come back, we can leave? 922 00:59:36,181 --> 00:59:39,532 Exactly. That'’s what I'’m trying to figure out. 923 00:59:39,706 --> 00:59:41,447 Hey, hey, listen. You guys want to help? 924 00:59:41,621 --> 00:59:43,057 Yeah. What? 925 00:59:43,231 --> 00:59:45,582 Okay. So, look around and find anything that you can 926 00:59:45,756 --> 00:59:47,801 that might help us get off this rig. 927 00:59:47,975 --> 00:59:49,673 Like what? 928 00:59:49,847 --> 00:59:52,240 I-I don'’t know. You'’re smart. You'’ll figure it out. 929 00:59:52,414 --> 00:59:53,328 Okay. 930 00:59:53,502 --> 00:59:54,808 [whispers] Waterways. 931 00:59:56,027 --> 00:59:57,028 Hey, bud. 932 00:59:57,202 --> 00:59:59,944 Wanna help your sister? Huh? 933 01:00:00,118 --> 01:00:02,207 Oh, mi amor. Mmm. 934 01:00:02,381 --> 01:00:04,470 I don'’t want you to worry about a thing, okay? 935 01:00:05,427 --> 01:00:06,515 I'’ll be right back. 936 01:00:18,223 --> 01:00:19,354 [Toro whimpers] 937 01:00:19,528 --> 01:00:20,573 [Ines] Paul? 938 01:00:22,053 --> 01:00:23,054 Paul. 939 01:00:23,228 --> 01:00:24,925 Hey. Baby. 940 01:00:25,099 --> 01:00:27,536 Hey, come on. You can'’t do this by yourself. 941 01:00:27,711 --> 01:00:28,842 Why the hell not? 942 01:00:29,016 --> 01:00:31,323 If this is teamwork, let him help you. 943 01:00:31,497 --> 01:00:33,934 What, so he can slap the shit out of me again? 944 01:00:35,762 --> 01:00:36,763 Paul! 945 01:00:38,069 --> 01:00:39,070 [door bangs closed] 946 01:00:41,115 --> 01:00:42,334 [in Spanish] 947 01:00:46,773 --> 01:00:48,732 [in English] You want to tell me what you'’re doing? 948 01:00:48,906 --> 01:00:50,429 I have a new plan. 949 01:00:50,603 --> 01:00:52,300 We'’ve been over this. 950 01:00:52,474 --> 01:00:54,781 I'’ve shown you every blueprint I can find. 951 01:00:54,955 --> 01:00:56,217 What are you looking for? 952 01:00:57,784 --> 01:00:58,872 - Waterways. - What? 953 01:00:59,046 --> 01:01:00,221 [metal clanking] 954 01:01:00,395 --> 01:01:01,701 - Waterways. - Waterways? 955 01:01:01,875 --> 01:01:03,268 Yeah. 956 01:01:03,442 --> 01:01:04,486 Okay, the generator. 957 01:01:07,925 --> 01:01:10,623 Yeah, yeah, yeah. The drain. 958 01:01:10,797 --> 01:01:12,103 Where'’s the drain? 959 01:01:12,277 --> 01:01:13,757 The drain? Okay. 960 01:01:13,931 --> 01:01:17,543 [tapping] If I can reroute the cooling system, 961 01:01:17,717 --> 01:01:19,197 I can get the generator to work. 962 01:01:19,371 --> 01:01:21,242 [tapping continues] 963 01:01:21,416 --> 01:01:23,201 Okay, guero. Okay. 964 01:01:24,158 --> 01:01:25,159 [tool clatters] 965 01:01:25,333 --> 01:01:26,900 [metal creaks] 966 01:01:27,074 --> 01:01:30,034 [Paul, strained] Maybe we can fix the radio. [grunts] 967 01:01:32,601 --> 01:01:35,169 [groans] It'’s stuck. 968 01:01:36,257 --> 01:01:37,694 [metal creaks][grunts] 969 01:01:40,566 --> 01:01:42,611 [locker door creaks][sighs] 970 01:03:00,733 --> 01:03:02,779 [saw whirring] 971 01:03:09,742 --> 01:03:11,004 And now what? 972 01:03:11,178 --> 01:03:12,484 [pipe clatters] 973 01:03:13,615 --> 01:03:14,965 Well, you weld, right? 974 01:03:35,594 --> 01:03:37,596 [Tommy] Mr. Chato. 975 01:03:38,510 --> 01:03:39,424 [sighs] 976 01:03:39,598 --> 01:03:40,686 Me. 977 01:03:40,860 --> 01:03:42,470 Tommy, did you find anything? 978 01:03:42,644 --> 01:03:43,689 Audrey. 979 01:03:46,387 --> 01:03:47,954 Mommy. 980 01:03:50,043 --> 01:03:51,871 Daddy. 981 01:03:53,568 --> 01:03:55,657 And Tlaloc. 982 01:03:55,832 --> 01:03:57,355 Tommy, did you find any-- 983 01:04:01,794 --> 01:04:03,100 Tommy? 984 01:04:10,150 --> 01:04:11,586 Lord of the sea, 985 01:04:11,760 --> 01:04:15,460 grant us humble passage through your turbulent sea. 986 01:04:15,634 --> 01:04:17,331 Forgive us, Tlaloc. 987 01:04:39,310 --> 01:04:40,964 Tommy? Listo. 988 01:04:42,052 --> 01:04:43,705 I don'’t know if this works. 989 01:04:54,499 --> 01:04:56,370 [Tommy screaming] 990 01:04:56,544 --> 01:04:58,459 - [Audrey] Tommy? - Tommy? 991 01:04:59,330 --> 01:05:00,331 Tommy! 992 01:05:01,071 --> 01:05:02,681 Help, Audrey! 993 01:05:02,855 --> 01:05:04,813 - Where is he? - I don'’t know. I thought he was with you! 994 01:05:04,988 --> 01:05:07,294 - No. Tommy? Tommy! - Help, Mommy! Help! 995 01:05:08,774 --> 01:05:11,429 Ines! Ines! 996 01:05:13,387 --> 01:05:14,911 Mom! Mom, help! 997 01:05:18,523 --> 01:05:19,785 [Toro barks] 998 01:05:24,616 --> 01:05:26,009 [grunts] 999 01:05:27,314 --> 01:05:29,926 - Okay. - Hey! Hey! 1000 01:05:31,057 --> 01:05:32,754 - Hey, Mom! - Audrey! 1001 01:05:32,929 --> 01:05:34,582 Hey! 1002 01:05:36,367 --> 01:05:39,587 Here it comes, guero! Come on! Come on! 1003 01:05:41,546 --> 01:05:42,895 Go, Tommy! Go, go! 1004 01:05:45,071 --> 01:05:46,638 Vamos! Vamos! Vamos! Vamos! 1005 01:06:01,870 --> 01:06:05,048 [panting] 1006 01:06:14,840 --> 01:06:16,363 How'’s my little pirate? 1007 01:06:16,537 --> 01:06:18,409 I'’ll take over. You go ahead and get cleaned up. 1008 01:06:18,583 --> 01:06:21,107 Hey, hey, what'’s-- - what'’s wrong? What is it? - Nothing. 1009 01:06:21,281 --> 01:06:22,979 Baby, I think I got something figured out. 1010 01:06:23,153 --> 01:06:25,503 - I just need a little time. - You ignored all the warnings, Paul. 1011 01:06:25,677 --> 01:06:29,289 What? What warnings? What'’re you talking about? 1012 01:06:29,463 --> 01:06:31,335 I saw your signatures. 1013 01:06:31,509 --> 01:06:32,640 My signatures? 1014 01:06:33,380 --> 01:06:35,208 You'’re gonna deny it now? 1015 01:06:35,382 --> 01:06:37,994 Deny what? Honey, I don'’t know what you'’re talking about. 1016 01:06:38,168 --> 01:06:40,039 You could'’ve prevented this from happening. 1017 01:06:40,213 --> 01:06:42,433 Prevent what? Honey, I don'’t know what you'’re talking about. 1018 01:06:42,607 --> 01:06:45,131 I saw your signatures on the safety report. 1019 01:06:48,004 --> 01:06:49,440 You want to explain? 1020 01:06:51,833 --> 01:06:53,705 Huh? 1021 01:06:53,879 --> 01:06:55,533 - It'’s complicated. - No, no, no. Don'’t give me that bullshit. 1022 01:06:55,707 --> 01:06:57,491 It is--Don'’t give me that bullshit. Don'’t. 1023 01:06:57,665 --> 01:06:59,363 [Audrey] What'’s going on, Mom? 1024 01:07:01,234 --> 01:07:02,583 Listen to me. Ines, don'’t do this. 1025 01:07:02,757 --> 01:07:04,368 Not right now.[Audrey] Mom? 1026 01:07:04,542 --> 01:07:06,370 Listen to me. We can talk about it when we get out of here. 1027 01:07:06,544 --> 01:07:08,328 - They should know. - What? No. 1028 01:07:08,502 --> 01:07:10,069 So they'’ll never do something like this. 1029 01:07:10,243 --> 01:07:12,550 - Ines, please, baby, please. - Tell them. Tell them. 1030 01:07:12,724 --> 01:07:16,597 Tell them you'’ve been signing off on this monstrosity for all these years. 1031 01:07:16,771 --> 01:07:18,295 - [Audrey] Dad? - Haven'’t you? 1032 01:07:18,469 --> 01:07:19,774 Okay, I-I did it. 1033 01:07:19,948 --> 01:07:21,559 I did it. There. Is that what you want to hear? 1034 01:07:21,733 --> 01:07:23,300 Please, let'’s just not - talk about this right now. - Why? 1035 01:07:23,474 --> 01:07:25,519 Because we can talk - about it later. - Why? 1036 01:07:25,693 --> 01:07:28,218 - Because it'’s my job. - No, it'’s not your job! 1037 01:07:28,392 --> 01:07:30,394 It'’s not your job! It'’s not your job! 1038 01:07:30,568 --> 01:07:33,005 Your job is to shut places like this down! 1039 01:07:34,267 --> 01:07:36,487 Do you have any idea what you'’ve done? Huh? 1040 01:07:36,661 --> 01:07:37,836 To us? To... 1041 01:07:39,011 --> 01:07:40,360 Look around you, Paul. 1042 01:07:40,534 --> 01:07:42,884 People are dying because of this. 1043 01:07:43,059 --> 01:07:44,930 - Dying. - I had no choice. 1044 01:07:45,104 --> 01:07:46,714 I didn'’t. 1045 01:07:46,888 --> 01:07:49,021 I did it for us. - I did it for them. - They lost everything. 1046 01:07:49,195 --> 01:07:51,241 I did it so that we could have a better life. 1047 01:07:51,415 --> 01:07:54,070 - I had no choice! - At the cost of other people'’s lives? 1048 01:07:54,244 --> 01:07:56,811 No, you did have a choice! You did! You did! 1049 01:07:56,985 --> 01:07:58,726 You... [cries] 1050 01:07:58,900 --> 01:08:01,033 You did it for yourself, Paul. 1051 01:08:03,731 --> 01:08:05,690 [whispering] You are the monster. 1052 01:08:05,864 --> 01:08:07,909 Not that thing out there. [sobs] 1053 01:08:48,602 --> 01:08:50,343 We'’re not gonna make it, are we? 1054 01:08:52,128 --> 01:08:53,216 No, señor. 1055 01:08:56,567 --> 01:08:58,525 First time I inspected Diamante, 1056 01:08:58,699 --> 01:09:00,527 it was my first year on the job. 1057 01:09:05,141 --> 01:09:06,359 She was beautiful. 1058 01:09:20,417 --> 01:09:23,289 [groans] 1059 01:09:23,463 --> 01:09:26,074 She was beautiful. [echoing] 1060 01:09:26,988 --> 01:09:28,164 Because she was built 1061 01:09:28,338 --> 01:09:30,514 just outside of federal jurisdiction, 1062 01:09:30,688 --> 01:09:34,605 and the administration just rolled back all those regulations. 1063 01:09:34,779 --> 01:09:36,868 Companies like Nixon Oil... 1064 01:09:39,044 --> 01:09:41,089 they were able to come down to places like this 1065 01:09:41,264 --> 01:09:43,483 and implement their own self-inspection procedures. 1066 01:09:47,183 --> 01:09:49,707 In that very first test, she just... 1067 01:09:51,448 --> 01:09:53,450 she failed miserably. 1068 01:09:54,451 --> 01:09:56,540 I hoped that over time, I'’d be able to 1069 01:09:58,106 --> 01:09:59,804 help make improvements to her. 1070 01:10:03,851 --> 01:10:08,334 So, when I got back to shore, I, uh-- I drafted my report. 1071 01:10:08,508 --> 01:10:12,077 I included all Diamante'’s hazards or... 1072 01:10:12,991 --> 01:10:14,732 or shortcomings. 1073 01:10:15,820 --> 01:10:16,951 And I turned it in. 1074 01:10:18,562 --> 01:10:20,303 The very next morning, 1075 01:10:20,477 --> 01:10:23,131 they called me into this very fancy office. 1076 01:10:23,306 --> 01:10:26,439 They asked me if I liked my new job, 1077 01:10:26,613 --> 01:10:30,138 if my soon-to-be-wife and I were settling into the new house. 1078 01:10:31,357 --> 01:10:34,055 And they tossed-- tossed the report back at me. 1079 01:10:35,143 --> 01:10:37,189 Right then and there, they started 1080 01:10:37,363 --> 01:10:38,669 "suggesting" 1081 01:10:40,366 --> 01:10:42,586 that I overlook some of the problems with the rig. 1082 01:10:44,065 --> 01:10:45,284 They insinuate... 1083 01:10:47,895 --> 01:10:49,245 that if I don'’t do it, 1084 01:10:50,898 --> 01:10:52,683 they'’ll find somebody who will. 1085 01:10:55,642 --> 01:10:57,209 I revised my report. 1086 01:10:59,298 --> 01:11:01,996 I signed off on every report that they gave me. 1087 01:11:03,781 --> 01:11:06,131 This went on and on for years. 1088 01:11:07,654 --> 01:11:12,050 All so some rich oil men up north could keep raking it in 1089 01:11:12,224 --> 01:11:14,574 while this little village was laid to waste. 1090 01:11:14,748 --> 01:11:16,228 I mean, I played my part, 1091 01:11:16,402 --> 01:11:18,752 but I had no idea it got this bad. 1092 01:11:25,542 --> 01:11:27,718 You see that bomb? 1093 01:11:27,892 --> 01:11:30,416 Those charges are the same ones we used 1094 01:11:30,590 --> 01:11:32,157 for underwater demolition. 1095 01:11:36,988 --> 01:11:38,598 [chuckles] 1096 01:11:38,772 --> 01:11:42,298 Bastards I worked for are the same ones trying to kill me. 1097 01:11:44,256 --> 01:11:48,173 [scoffs] I knew who you were as soon as I heard your name. 1098 01:11:49,609 --> 01:11:51,350 Eh? 1099 01:11:51,524 --> 01:11:54,832 I just didn'’t know Nixon Oil was trying to blow your ass up. 1100 01:11:55,006 --> 01:11:58,009 [both laughing] 1101 01:12:04,363 --> 01:12:05,364 God. 1102 01:12:07,279 --> 01:12:09,325 Oh, it makes perfect sense. 1103 01:12:10,761 --> 01:12:14,155 They'’re my signatures on the documents. 1104 01:12:14,330 --> 01:12:17,463 They get me out of the picture, they have the perfect scapegoat. 1105 01:12:19,770 --> 01:12:21,162 Ayayay, guero. 1106 01:12:23,687 --> 01:12:26,559 What makes a measure of a man is not his house, 1107 01:12:26,733 --> 01:12:27,734 dinero, 1108 01:12:28,735 --> 01:12:30,520 his clothes. 1109 01:12:30,694 --> 01:12:33,392 It'’s what he does in times of uncertainty. 1110 01:12:35,176 --> 01:12:37,483 You'’re about to lose your family. 1111 01:12:37,657 --> 01:12:40,094 And the only question you gotta ask yourself is, 1112 01:12:40,268 --> 01:12:42,009 how do you make it right? 1113 01:12:42,967 --> 01:12:44,664 The faster you figure that out... 1114 01:12:46,971 --> 01:12:48,886 the faster you'’ll know what to do. 1115 01:12:54,021 --> 01:12:55,109 [in Spanish] 1116 01:12:56,415 --> 01:12:58,156 [in English] And don'’t worry about the pinche bomba 1117 01:12:58,330 --> 01:12:59,505 blowing our asses up. 1118 01:13:27,838 --> 01:13:28,882 Hmm. 1119 01:13:30,188 --> 01:13:31,058 You'’re making me nervous. 1120 01:13:31,232 --> 01:13:32,277 Sorry. 1121 01:13:38,544 --> 01:13:41,547 Hey, guys. What about this? 1122 01:13:41,721 --> 01:13:44,332 No, no, no, no, no. That raft'’s no bueno. It has rips. 1123 01:13:47,858 --> 01:13:49,337 Wait, wait, wait, wait, wait, Tommy. 1124 01:13:49,512 --> 01:13:50,556 Help me open it. 1125 01:13:51,818 --> 01:13:53,516 [static crackles][Chato] Mayday, Mayday, Mayday. 1126 01:13:53,690 --> 01:13:55,953 Somos El Diamante de Nixon Oil. 1127 01:13:56,127 --> 01:13:59,260 [speaking Spanish] 1128 01:13:59,435 --> 01:14:00,523 [static crackles] 1129 01:14:02,002 --> 01:14:02,960 Mayday... 1130 01:14:03,134 --> 01:14:06,137 [static crackling over radio] 1131 01:14:07,399 --> 01:14:11,055 [Chato on radio, distorted][crackling continues] 1132 01:14:11,229 --> 01:14:12,883 Mayday, Mayd-- 1133 01:14:13,057 --> 01:14:14,101 Chingas. 1134 01:14:15,973 --> 01:14:18,628 Okay, uh, Tommy, can you take this to the back, please? 1135 01:14:21,500 --> 01:14:23,328 Hey, what are you guys up to? 1136 01:14:23,502 --> 01:14:26,766 Oh, Ma. Grab the acetone and the life jackets from the lockers. 1137 01:14:26,940 --> 01:14:27,854 - Please. - Acetone? 1138 01:14:28,028 --> 01:14:30,074 [clattering] 1139 01:14:30,248 --> 01:14:31,249 What are we doing? 1140 01:14:31,423 --> 01:14:33,643 We need patches. Lots of them. 1141 01:14:33,817 --> 01:14:36,428 - Do we have glue? - Watch and learn. 1142 01:14:37,734 --> 01:14:39,126 I knew you'’d come through, girl. 1143 01:14:40,693 --> 01:14:42,913 [Ines] Here. Uh-huh.[Audrey] Did you find everything? 1144 01:15:23,475 --> 01:15:24,737 [dog barks] 1145 01:15:28,828 --> 01:15:31,527 [in Spanish] 1146 01:15:41,972 --> 01:15:43,626 [Ines] Audrey, do you have another one? 1147 01:15:43,800 --> 01:15:45,802 - Uh, yeah. How many more? - Give me one. 1148 01:15:45,976 --> 01:15:48,065 [Tommy] And I want two. 1149 01:15:48,239 --> 01:15:49,893 [Ines] Guys, this is really working. 1150 01:15:50,067 --> 01:15:51,068 [Audrey] Yeah. 1151 01:15:54,419 --> 01:15:56,508 Wait, how long have you been here? 1152 01:15:56,682 --> 01:15:58,684 And you'’re just now trying to fix the radio? 1153 01:15:58,858 --> 01:15:59,946 [tool clatters] 1154 01:16:01,687 --> 01:16:02,819 Truth is, 1155 01:16:04,516 --> 01:16:07,171 you didn'’t want anyone to come here, did you? 1156 01:16:08,389 --> 01:16:10,957 You wanted Diamante to go down the whole time. 1157 01:16:11,131 --> 01:16:12,872 Even if it meant going down with it. 1158 01:16:15,353 --> 01:16:16,659 To save your people. 1159 01:16:18,486 --> 01:16:19,618 You got a plan, guero? 1160 01:16:20,750 --> 01:16:22,229 Hell, yes, I have a plan. 1161 01:16:23,056 --> 01:16:24,841 I'’m gonna blow that SOB up. 1162 01:16:25,015 --> 01:16:28,279 [scoffs] You can'’t just blow up that pinche Demonio rig up 1163 01:16:28,453 --> 01:16:30,237 and expect everything to be okay. 1164 01:16:30,411 --> 01:16:32,805 Of course not. That'’s why I'’m gonna seal the leak first. 1165 01:16:32,979 --> 01:16:35,547 [chuckles] Stop the leak? That'’s impossible. 1166 01:16:35,721 --> 01:16:38,506 Clearly, you don'’t know shit about repair valves. 1167 01:16:39,333 --> 01:16:40,813 I saw something down there 1168 01:16:40,987 --> 01:16:43,860 that only the guys with expensive red shirts know. 1169 01:16:45,165 --> 01:16:46,906 You mean burgundy. 1170 01:16:47,080 --> 01:16:49,909 And, in the process, if I'’m lucky, 1171 01:16:50,083 --> 01:16:52,825 I will appease an angry rain god. 1172 01:16:54,000 --> 01:16:55,741 But how? 1173 01:16:55,915 --> 01:16:59,658 If I can just manually seal the repair valve on the drill line. 1174 01:16:59,832 --> 01:17:01,138 It'’s a long shot, 1175 01:17:01,312 --> 01:17:03,053 but hopefully it will relieve enough pressure 1176 01:17:03,227 --> 01:17:04,663 to trigger the blowout preventer. 1177 01:17:04,837 --> 01:17:06,186 Therefore... 1178 01:17:06,360 --> 01:17:08,232 Sealing the well....sealing the well. Exactly. 1179 01:17:08,406 --> 01:17:12,236 Seal the well, I grab the bomb and I feed it to that son of a bitch. 1180 01:17:13,367 --> 01:17:14,412 And then what? 1181 01:17:16,457 --> 01:17:19,591 Then I-- I get to the bell. 1182 01:17:19,765 --> 01:17:21,854 It should protect me from the blast. 1183 01:17:22,855 --> 01:17:25,858 - What'’s left of it. - And then you and I, 1184 01:17:26,032 --> 01:17:29,253 we get us a really good bottle of tequila and we get drunk. 1185 01:17:29,427 --> 01:17:30,733 You'’re buying. 1186 01:17:30,907 --> 01:17:32,256 No. No, you'’re not--Chato, listen to me. 1187 01:17:32,430 --> 01:17:34,258 There'’s no other--Do not do this. 1188 01:17:34,432 --> 01:17:37,827 Yo soy jefe. - You will go down with it. - Listen to me. Listen to me. 1189 01:17:38,697 --> 01:17:40,133 You'’ve got a big heart. 1190 01:17:40,307 --> 01:17:43,049 But this rig, this-- this leak, 1191 01:17:43,223 --> 01:17:44,790 it'’s my fault. 1192 01:17:44,964 --> 01:17:46,879 That thing down there, it wants me. 1193 01:17:47,053 --> 01:17:49,839 You know that. You of all people know that. 1194 01:17:50,013 --> 01:17:51,841 And this will work. 1195 01:17:52,015 --> 01:17:54,495 As soon as I go down, you get my family into that raft... 1196 01:17:54,670 --> 01:17:57,585 [sighs]...and you get them off this rig and you get them to safety. 1197 01:17:57,760 --> 01:17:59,239 Take my bag with you. Okay? 1198 01:17:59,413 --> 01:18:02,939 [thunder rumbling] 1199 01:18:03,113 --> 01:18:04,462 [Tommy] Hey, Dad. 1200 01:18:04,636 --> 01:18:05,855 Yeah, buddy? 1201 01:18:06,029 --> 01:18:07,421 [Tommy] Does this work? 1202 01:18:11,556 --> 01:18:14,298 Wow. It-- It-- Is it done? 1203 01:18:14,472 --> 01:18:15,386 Yep. 1204 01:18:15,560 --> 01:18:16,692 You okay, Dad? 1205 01:18:16,866 --> 01:18:18,258 Yeah, baby, I'’m okay. 1206 01:18:21,305 --> 01:18:22,306 Hey. 1207 01:18:23,481 --> 01:18:25,439 You guys ready to get out of here? 1208 01:18:27,746 --> 01:18:31,663 It feels like maybe we should... pray? 1209 01:18:36,624 --> 01:18:37,625 You know how to pray? 1210 01:18:37,800 --> 01:18:39,671 Wow. 1211 01:18:39,845 --> 01:18:42,718 After all these years of me trying to make you believe in something. 1212 01:18:42,892 --> 01:18:45,764 [chuckles] Okay. You finally made your point. 1213 01:18:45,938 --> 01:18:48,332 You too, Mr. Chato.[chuckles] 1214 01:18:54,381 --> 01:18:55,992 [praying in Spanish] 1215 01:19:51,047 --> 01:19:52,439 Paul. Wait, no. 1216 01:19:52,613 --> 01:19:54,006 Listen. 1217 01:19:54,180 --> 01:19:57,009 I have made terrible mistakes and I am so sorry. 1218 01:19:59,882 --> 01:20:01,709 There is a bomb on the rig. 1219 01:20:03,015 --> 01:20:04,364 What? 1220 01:20:04,538 --> 01:20:06,453 I-- I don'’t have time to explain right now. 1221 01:20:06,627 --> 01:20:08,238 I actually think it helps us. 1222 01:20:08,412 --> 01:20:10,240 I'’m gonna go down, I'’m gonna dislodge '’em, 1223 01:20:10,414 --> 01:20:13,460 and then I'’m gonna get up inside the bell and drop '’em. 1224 01:20:13,634 --> 01:20:14,853 To kill the monster. 1225 01:20:16,507 --> 01:20:18,422 That'’s not the monster, remember? 1226 01:20:32,653 --> 01:20:34,655 Baby, my mind is clear. 1227 01:20:41,271 --> 01:20:42,272 I love you. 1228 01:20:46,885 --> 01:20:49,018 Now, get the kids to safety. Now. Go. 1229 01:20:56,895 --> 01:20:59,593 [Chato] We'’re out of tanks and this one'’s almost empty. 1230 01:21:01,421 --> 01:21:02,509 I'’ll make it work. 1231 01:21:04,076 --> 01:21:06,731 I'’ve been thinkin'’, and if you don'’t make it, what then? 1232 01:21:06,905 --> 01:21:08,472 Then look after my family. 1233 01:21:09,299 --> 01:21:10,300 Okay. 1234 01:21:10,996 --> 01:21:12,215 You'’re family too, man. 1235 01:21:13,607 --> 01:21:16,349 Promise me, whatever happens down there, 1236 01:21:17,568 --> 01:21:20,092 you will get my family off this rig. 1237 01:21:20,266 --> 01:21:21,398 Deal? 1238 01:21:23,487 --> 01:21:24,923 You got a deal, cabrón. 1239 01:21:25,097 --> 01:21:27,491 If there really is some pissed-off god out there, 1240 01:21:27,665 --> 01:21:29,667 maybe he'’ll cut us some slack now. 1241 01:21:29,841 --> 01:21:32,017 [thunder rumbling] Well, the pinche Demonio won'’t. 1242 01:21:36,848 --> 01:21:37,893 I got no spit. 1243 01:21:41,200 --> 01:21:42,201 [spits] 1244 01:21:44,769 --> 01:21:46,379 See you on the other side, amigo. 1245 01:21:53,256 --> 01:21:55,432 [mouthing] I love you. 1246 01:22:00,045 --> 01:22:01,612 [mouthing] Love you. 1247 01:22:13,145 --> 01:22:14,233 [Paul] All right. 1248 01:22:18,934 --> 01:22:19,935 All good. 1249 01:22:21,414 --> 01:22:22,763 [Paul] See you around. 1250 01:22:47,527 --> 01:22:49,312 Okay, familia. We gotta go. 1251 01:22:49,486 --> 01:22:51,096 [in Spanish][Toro barks] 1252 01:22:51,270 --> 01:22:53,925 [Ines] Tommy! Watch your step.[in Spanish] 1253 01:22:54,099 --> 01:22:56,667 Okay. Boy, I'’m checking out for you. 1254 01:22:57,624 --> 01:22:58,625 [carrier zips] 1255 01:24:15,528 --> 01:24:18,488 [muffled banging] 1256 01:24:38,334 --> 01:24:40,379 [Ines speaks Spanish] 1257 01:24:40,553 --> 01:24:42,599 [Chato] Vamos. Vamos.[Ines] Okay. 1258 01:24:42,773 --> 01:24:43,730 I'’m ready. Vamos. 1259 01:24:43,904 --> 01:24:45,080 [Tommy] I'’m ready.[grunts] 1260 01:24:45,645 --> 01:24:46,690 [groans] 1261 01:25:26,773 --> 01:25:29,689 [switches clicking] 1262 01:26:17,215 --> 01:26:20,218 [breathing heavily] 1263 01:26:32,099 --> 01:26:35,190 [Paul on radio] Nes, are you there? Nes? 1264 01:26:35,886 --> 01:26:36,974 Is that Paul? 1265 01:26:37,148 --> 01:26:38,193 Paul. 1266 01:26:40,064 --> 01:26:41,283 Paul? 1267 01:26:41,457 --> 01:26:43,285 [Paul on radio] Honey, I'’m sorry. 1268 01:26:43,459 --> 01:26:46,679 We'’re gonna have to take a rain check on those margaritas, okay? 1269 01:26:46,853 --> 01:26:48,638 No. What are you talking about? 1270 01:26:48,812 --> 01:26:50,988 Stick to the plan, Paul. Stick to the plan. 1271 01:26:51,162 --> 01:26:53,251 [Paul] I'’m afraid this is the plan. 1272 01:26:55,906 --> 01:26:57,429 Honey, 1273 01:26:57,603 --> 01:27:01,651 tell Chato, his town, his people, that I'’m sorry. 1274 01:27:01,825 --> 01:27:03,566 And things are gonna get better soon. 1275 01:27:03,740 --> 01:27:07,265 No. Get your ass up here and tell him yourself. 1276 01:27:07,439 --> 01:27:09,398 [Paul] Do you hear me, cabrón? 1277 01:27:10,355 --> 01:27:12,183 I left you a gift in my bag. 1278 01:27:12,357 --> 01:27:14,316 Make sure it gets to the right people. 1279 01:27:15,534 --> 01:27:16,666 OÓrale, cabrón. 1280 01:27:17,493 --> 01:27:18,494 [Paul] Audrey? 1281 01:27:20,844 --> 01:27:21,801 Dad? 1282 01:27:21,975 --> 01:27:23,281 [Paul] Audrey... 1283 01:27:25,022 --> 01:27:27,372 my sweet, beautiful young woman. 1284 01:27:31,246 --> 01:27:33,291 That'’s your raft. 1285 01:27:33,465 --> 01:27:36,729 You had it in you all along. Remember that. 1286 01:27:36,903 --> 01:27:38,035 I will. 1287 01:27:41,256 --> 01:27:42,996 [Paul] Tommy.[Tommy] Yeah, Dad? 1288 01:27:43,170 --> 01:27:45,172 [Paul] Tommy, hey, buddy. 1289 01:27:45,347 --> 01:27:47,174 You'’re finally leaving. 1290 01:27:47,349 --> 01:27:48,698 It'’s just that...[sighs] 1291 01:27:48,872 --> 01:27:51,266 I'’m not sailing where you guys are. 1292 01:27:53,006 --> 01:27:57,141 I left you a gift in my bag, okay? 1293 01:27:59,143 --> 01:28:03,190 The thing about pirates is their-- their courage... 1294 01:28:05,192 --> 01:28:07,369 their bravery, 1295 01:28:07,543 --> 01:28:10,720 their willingness to explore the world with their crew. 1296 01:28:12,461 --> 01:28:16,073 Buddy, you'’re the captain now. You understand what I'’m saying? 1297 01:28:18,118 --> 01:28:19,163 I think so. 1298 01:28:19,816 --> 01:28:21,818 [chuckles] 1299 01:28:22,514 --> 01:28:24,429 - Honey? - Yeah? 1300 01:28:28,085 --> 01:28:29,739 [Paul] I should'’ve booked. 1301 01:28:29,913 --> 01:28:32,176 Don'’t-- Don'’t pull--[Paul] I should'’ve booked. 1302 01:28:32,350 --> 01:28:33,830 Please, don'’t do-- 1303 01:28:38,443 --> 01:28:40,706 I'’ll check in on you from time to time. 1304 01:28:43,753 --> 01:28:44,754 I love you. 1305 01:28:49,149 --> 01:28:50,934 I love you guys. 1306 01:29:00,030 --> 01:29:01,858 Hey. Hey. 1307 01:29:02,032 --> 01:29:05,035 I love you too. Okay? I love you too. 1308 01:29:33,063 --> 01:29:34,847 [bomb explodes] 1309 01:29:36,458 --> 01:29:38,851 [sobs] Dad! 1310 01:29:43,247 --> 01:29:45,858 [Tommy, Audrey sobbing] 1311 01:30:00,960 --> 01:30:02,179 He did it. 1312 01:30:03,485 --> 01:30:04,964 [in Spanish] 1313 01:30:12,755 --> 01:30:14,234 Mom, Mom. Look. 1314 01:30:16,628 --> 01:30:18,369 - Look. - Hey! 1315 01:30:18,543 --> 01:30:19,936 Hey, here! 1316 01:30:25,158 --> 01:30:28,161 [flare whistling] 1317 01:30:37,736 --> 01:30:39,434 [El Rey] Vamos. 1318 01:30:49,792 --> 01:30:51,315 [Ines speaks Spanish] 1319 01:31:00,237 --> 01:31:02,369 [Ines] Gracias. Muchas gracias. 1320 01:31:04,850 --> 01:31:06,722 [metal creaks, groans] 1321 01:31:33,575 --> 01:31:34,576 Hey. 1322 01:31:38,667 --> 01:31:40,843 Daddy'’s always gonna be with us, okay? 1323 01:31:43,367 --> 01:31:44,411 Here. 1324 01:32:21,405 --> 01:32:23,189 [Audrey] Mom, it'’s raining.