1
00:00:18,476 --> 00:00:19,846
Durante cientos de años,
2
00:00:20,321 --> 00:00:22,081
los pescadores han
compartido historias sobre
3
00:00:22,142 --> 00:00:24,411
un tiburón mítico en la
costa de Baja California.
4
00:00:24,712 --> 00:00:27,427
Uno de proporciones divinas,
5
00:00:27,528 --> 00:00:30,039
llevando a los hombres
al borde de la locura
6
00:00:30,140 --> 00:00:32,345
con visiones de muerte.
7
00:00:32,446 --> 00:00:36,771
Entre mi pueblo se le conoce por
el nombre de "El Demonio Negro".
8
00:00:36,872 --> 00:00:41,482
La leyenda dice que sólo
viene cuando se le invoca.
9
00:05:02,353 --> 00:05:03,873
Nacho, repórtate.
10
00:05:58,016 --> 00:06:00,222
♪ Todo el mundo quiere
un poco de redención
11
00:06:00,323 --> 00:06:02,616
♪ Todo el mundo necesita
un poco de afecto
12
00:06:02,717 --> 00:06:06,141
♪ Todo el mundo sufre
Todo el mundo se cura
13
00:06:06,442 --> 00:06:09,388
- Huele eso.
- Huele tan bien.
14
00:06:10,789 --> 00:06:11,507
¡Dímelo, chico!
15
00:06:11,608 --> 00:06:13,944
¿Has avistado algún barco
pirata frente a la costa?
16
00:06:14,045 --> 00:06:16,599
Negativo, Capitán, pero creo
que nos estamos acercando.
17
00:06:17,000 --> 00:06:19,502
Oye amigo, ¿quieres hacernos otra
de esas preguntas de trivia?
18
00:06:19,603 --> 00:06:20,721
Sí, hagámoslo otra vez.
19
00:06:20,822 --> 00:06:21,983
De acuerdo...
20
00:06:22,284 --> 00:06:24,315
- Dato curioso 32.
- ¡Dios!
21
00:06:24,416 --> 00:06:25,491
- Oye.
- Para ya.
22
00:06:25,592 --> 00:06:27,088
¿Especie de pez más destacada
23
00:06:27,189 --> 00:06:28,484
a lo largo de la península
de Baja California?
24
00:06:28,508 --> 00:06:29,356
Espera, creo que esta me la sé.
25
00:06:29,457 --> 00:06:31,401
Cariño,
¿hay alguna pregunta fácil?
26
00:06:31,702 --> 00:06:34,300
O, mejor aún, ¿qué tal
sí jugamos a otra cosa?
27
00:06:35,001 --> 00:06:37,216
Ya estoy harta de este sitio
y aún no hemos llegado.
28
00:06:37,317 --> 00:06:39,174
- Salmón. Salmón.
- Vamos. Salmón. Salmón.
29
00:06:39,275 --> 00:06:40,828
Sé que no hay salmón en Baja.
30
00:06:41,029 --> 00:06:42,364
Diré que un pez tonto.
31
00:06:42,565 --> 00:06:45,075
Oye Tommy, ¿es un pez tonto?
32
00:06:45,176 --> 00:06:47,948
Tal vez... ¡o podría ser un
pez murciélago de labios rojos!
33
00:06:48,049 --> 00:06:49,205
- ¿Podría ser?
- Sí, podría ser.
34
00:06:49,229 --> 00:06:51,749
Atún de aleta amarilla. Atún de
aleta amarilla. Respuesta final.
35
00:06:51,922 --> 00:06:54,139
Aguja rayada.
36
00:06:56,584 --> 00:06:58,152
¿Qué, te estás poniendo
insolente con nosotros, amigo?
37
00:06:58,176 --> 00:06:59,816
¿Así que se le
permite decir "duh"?
38
00:06:59,917 --> 00:07:01,533
- Yo solía meterme en
problemas por eso. - Audrey...
39
00:07:01,557 --> 00:07:03,118
- A nadie se le permite decir duh.
- Es muy injusto.
40
00:07:03,142 --> 00:07:04,622
- Cariño, cariño...
- No me gusta duh.
41
00:07:05,108 --> 00:07:07,519
Están eligiendo favoritos.
Increíble.
42
00:07:07,620 --> 00:07:08,875
- No me lo puedo creer.
- Cálmate.
43
00:07:08,899 --> 00:07:11,507
- Es de mala educación.
- Increíble, chicos.
44
00:07:13,290 --> 00:07:15,365
♪ Un día precioso
45
00:07:15,466 --> 00:07:17,006
♪ Libertad, libertad
46
00:07:17,107 --> 00:07:19,237
♪ Libertad para variar
47
00:07:19,849 --> 00:07:21,924
En realidad, señor Dato Curioso.
48
00:07:22,025 --> 00:07:24,840
Bahía fue nuestra primera escapada
como pareja, antes de casarnos.
49
00:07:24,941 --> 00:07:25,942
Sí, lo fue.
50
00:07:26,429 --> 00:07:27,756
Voy a vomitar.
51
00:07:27,857 --> 00:07:29,410
Su padre era muy
romántico entonces.
52
00:07:29,611 --> 00:07:31,120
- Todavía lo soy.
- No, no lo eres.
53
00:07:31,421 --> 00:07:33,022
¿Cuánto hace de eso?
54
00:07:33,123 --> 00:07:36,243
Bueno, tu hermana acaba de cumplir
15 años, así que fue hace 15 años.
55
00:07:36,444 --> 00:07:37,444
Y nueve meses.
56
00:07:37,532 --> 00:07:39,313
Exactamente.
57
00:07:44,931 --> 00:07:47,310
Tú también nos sorprendiste,
cariño.
58
00:07:47,711 --> 00:07:49,051
Ahora me siento tan especial.
59
00:07:49,152 --> 00:07:51,967
Oye, oye, oye. Eres especial.
60
00:07:52,068 --> 00:07:53,068
Esperen, ¿qué?
61
00:07:53,156 --> 00:07:54,857
En fin...
62
00:07:54,958 --> 00:07:58,948
En Bahía fue donde conseguí mi primer
trabajo de instalación con Nixon Oil.
63
00:07:59,349 --> 00:08:00,776
- Aburrido...
- Aburrido...
64
00:08:00,877 --> 00:08:03,736
No, no es aburrido,
porque después de eso...
65
00:08:03,937 --> 00:08:05,881
financieramente, supe
66
00:08:06,082 --> 00:08:08,636
que podría mantener
a una familia
67
00:08:09,037 --> 00:08:11,156
y casarme con la mujer que amo.
68
00:08:11,257 --> 00:08:13,065
¿Quieres decir casarte con la
mujer que has dejado embarazada?
69
00:08:13,089 --> 00:08:15,008
- ¡Cállate!
- Oye, sí, ¡para!
70
00:08:15,109 --> 00:08:16,314
- No se acaba.
- Detente. Sí.
71
00:08:16,615 --> 00:08:19,038
- ¿Por qué tuvimos hijos?
- No tengo ni idea.
72
00:08:19,139 --> 00:08:20,796
Sólo espero que veamos piratas.
73
00:08:20,897 --> 00:08:22,450
Los piratas son patéticos,
Tommy.
74
00:08:23,151 --> 00:08:24,252
Tú hablas por hablar.
75
00:08:24,353 --> 00:08:26,862
El único pirata que conoces es el
de la botella de Capitán Morgan.
76
00:08:26,886 --> 00:08:27,516
- ¡Cállate, Tommy!
- ¡Tommy!
77
00:08:27,617 --> 00:08:28,852
- ¡Audrey!
- ¡Eso no es verdad!
78
00:08:28,953 --> 00:08:30,496
- Esperemos que sí.
- ¿Qué quisiste decir con eso?
79
00:08:30,520 --> 00:08:32,726
- ¿Qué quiere decir con eso?
- Tommy... Está mintiendo.
80
00:08:32,927 --> 00:08:35,089
- Sólo tienes 15 años.
- ¿Qué sabes del Capitán Morgan?
81
00:08:35,590 --> 00:08:37,153
Eres un mentiroso, Tommy.
82
00:08:41,888 --> 00:08:44,006
Papá, creo que le veo.
¿Es esa?
83
00:08:44,107 --> 00:08:46,531
Sí, amigo. Es ella.
El Diamante.
84
00:08:46,732 --> 00:08:48,687
¿Vas a descomponerla?
85
00:08:48,895 --> 00:08:51,807
Decomisar, genio.
86
00:08:52,185 --> 00:08:53,376
No lo sé, amigo.
87
00:08:53,477 --> 00:08:56,148
Todo depende de si pasa,
ya sabes,
88
00:08:56,249 --> 00:08:59,609
las medidas de seguridad, la funcionalidad
del sistema, las cuotas de las refinerías.
89
00:09:00,313 --> 00:09:02,233
¿Quieres que vuelva a
intentarlo en inglés?
90
00:09:02,334 --> 00:09:02,894
Ay, Audrey.
91
00:09:02,995 --> 00:09:06,188
Sólo decomisaré una
plataforma como El Diamante
92
00:09:06,289 --> 00:09:08,669
si no podemos resucitarla.
Es algo así como...
93
00:09:08,970 --> 00:09:11,622
Desconectarla.
94
00:09:12,395 --> 00:09:13,731
¡Papá debería decomisarte a ti!
95
00:09:13,932 --> 00:09:15,310
¡Y yo debería desconectarte!
96
00:09:15,611 --> 00:09:16,485
No, no lo harías.
97
00:09:16,586 --> 00:09:18,324
Cállate.
98
00:09:27,672 --> 00:09:30,236
Oye, ¿pudiste conseguir
una vista al mar?
99
00:09:31,589 --> 00:09:33,246
Paul...
Hiciste la reservación, ¿verdad?
100
00:09:33,347 --> 00:09:35,607
Cariño,
ese Hotel nunca estará lleno.
101
00:09:37,198 --> 00:09:39,178
- Papá tiene problemas.
- Tommy...
102
00:09:39,279 --> 00:09:42,573
Oye, no lo sé. Sólo pensé que estaría
bien quedarse en el mismo sitio.
103
00:09:42,774 --> 00:09:44,892
Oigan, ¿dónde está esto?
104
00:09:45,093 --> 00:09:48,548
Costa Azul. El Hotel
más bonito de la ciudad.
105
00:09:48,649 --> 00:09:51,290
- Hacen un buen callo de hacha.
- Es verdad.
106
00:09:51,391 --> 00:09:54,728
Acompáñalo con una margarita fría
y tendrás una esposa feliz.
107
00:09:54,929 --> 00:09:57,015
Yo quiero nachos.
108
00:10:01,832 --> 00:10:06,981
Saben, en realidad, creo que aquí
había un buen restaurante de Hotel.
109
00:10:09,074 --> 00:10:12,019
Sí, papá. Tiene una pinta
estupenda. Gran elección.
110
00:10:12,620 --> 00:10:15,620
Me pregunto qué le habrá pasado.
111
00:11:06,232 --> 00:11:08,766
¿El Hotel más bonito de la ciudad?
¿En serio, papá?
112
00:11:08,867 --> 00:11:11,599
Han cambiado muchas cosas desde
la última vez que estuvimos aquí.
113
00:11:11,700 --> 00:11:13,501
Definitivamente no está lleno.
114
00:11:13,602 --> 00:11:16,907
- No me digas. ¿Supongo que
debería haber llamado? - Sí.
115
00:11:17,506 --> 00:11:20,854
Señor, hola. Disculpe.
¿Habla inglés?
116
00:11:22,363 --> 00:11:24,754
Señor, ¿habla usted inglés?
117
00:11:27,094 --> 00:11:29,485
No habla inglés.
118
00:11:31,446 --> 00:11:33,097
¿No?
119
00:11:34,593 --> 00:11:40,378
De hecho,
no habla nada en lo absoluto.
120
00:11:41,369 --> 00:11:44,587
Estás muy lejos de casa, gringo.
121
00:11:45,417 --> 00:11:48,667
Amigo, sólo he venido a pasar
un fin de semana con mi familia.
122
00:11:49,268 --> 00:11:53,791
Las familias no vienen
aquí sólo de fin de semana.
123
00:11:57,934 --> 00:11:59,547
Sí.
124
00:11:59,648 --> 00:12:02,288
Sí, trabajo para Nixon Oil. Seguro que
han oído hablar de nosotros.
125
00:12:02,329 --> 00:12:04,633
Prácticamente
construimos este lugar.
126
00:12:16,317 --> 00:12:18,882
Echa un vistazo alrededor, cabrón.
127
00:12:20,104 --> 00:12:23,277
¿Estás orgulloso de tu trabajo?
128
00:13:19,871 --> 00:13:21,522
¿Por favor?
129
00:13:29,372 --> 00:13:30,979
Llamaré a los niños.
130
00:14:24,022 --> 00:14:25,649
¿Qué es?
131
00:14:25,750 --> 00:14:28,347
¿A quién le importa?
Sigue caminando.
132
00:14:28,448 --> 00:14:30,610
Nunca lo había notado.
133
00:14:30,811 --> 00:14:33,811
Tláloc. El Dios azteca.
134
00:14:34,654 --> 00:14:36,958
¿Por qué está aquí?
135
00:14:59,435 --> 00:15:01,129
¿Dónde está Tommy?
136
00:15:01,916 --> 00:15:03,947
Tommy. Tommy.
137
00:15:04,048 --> 00:15:04,935
- Vamos.
- Cariño.
138
00:15:05,036 --> 00:15:06,371
Cariño.
139
00:15:06,672 --> 00:15:07,721
Tommy.
140
00:15:07,822 --> 00:15:11,039
Vamos. Tienes que
quedarte con nosotros.
141
00:15:37,995 --> 00:15:42,779
Por cierto, antes cuando
dijiste... protección.
142
00:15:43,274 --> 00:15:45,752
¿A qué te referías?
¿Protección de qué?
143
00:15:51,441 --> 00:15:53,616
- ¿Demonio?
- ¡Espere! ¡Señor El Rey!
144
00:15:55,591 --> 00:15:57,633
Esto es para usted.
145
00:16:05,079 --> 00:16:07,097
Ha sido muy amable.
146
00:16:07,198 --> 00:16:10,100
Dios, no puedo creer que
compartieras tu parche pirata con él.
147
00:16:10,301 --> 00:16:12,126
Es fantástico.
148
00:16:18,344 --> 00:16:20,028
No, no, no. Yo... Lo entiendo.
Es el jefe.
149
00:16:20,429 --> 00:16:23,124
Muy bien,
me dirigiré hacia allí ahora.
150
00:16:23,693 --> 00:16:25,692
De acuerdo, lo entiendo.
Entendido.
151
00:16:26,491 --> 00:16:28,131
- De acuerdo, adiós.
- De acuerdo, chicos.
152
00:16:28,176 --> 00:16:29,616
Vamos a tener que
pensar en otra cosa
153
00:16:29,647 --> 00:16:32,157
- porque no vamos a quedarnos
en esta ciudad. - ¡Dios!
154
00:16:32,658 --> 00:16:34,472
¿Quién era, cariño?
155
00:16:34,573 --> 00:16:36,034
La empresa.
156
00:16:36,135 --> 00:16:39,342
Por alguna razón, están encima de mí para
que haga la inspección inmediatamente.
157
00:16:40,243 --> 00:16:42,075
La NRT está sobre nuestro trasero.
158
00:16:42,176 --> 00:16:45,034
Así que, mira, iré en ferry al
Diamante y haré la inspección.
159
00:16:45,235 --> 00:16:46,906
Mientras estoy ahí afuera,
160
00:16:47,007 --> 00:16:50,735
resérvanos otro lugar en Ensenada,
algún sitio bonito. ¿De acuerdo?
161
00:16:50,836 --> 00:16:52,868
- Sí.
- Volveré antes de la puesta de Sol.
162
00:16:53,069 --> 00:16:55,721
¿Y nos dejarás aquí?
163
00:16:55,941 --> 00:16:57,277
¿Aquí?
164
00:16:57,378 --> 00:16:59,258
¿Qué se supone que debemos
hacer mientras tanto?
165
00:16:59,693 --> 00:17:01,519
"¿Qué se supone que debemos
hacer mientras tanto?"
166
00:17:01,543 --> 00:17:02,617
¡Dios! No, no, no, no.
167
00:17:02,718 --> 00:17:03,718
- Chicos...
- No.
168
00:17:03,793 --> 00:17:04,998
Chicos.
169
00:17:05,099 --> 00:17:07,913
Sólo estaré fuera unas horas,
¿de acuerdo?
170
00:17:08,014 --> 00:17:09,719
¿Estás seguro de esto, cariño?
171
00:17:09,820 --> 00:17:12,635
Cuanto antes me vaya, antes
podremos salir de este lugar.
172
00:17:12,836 --> 00:17:14,768
¿Y cómo vas a llegar hasta allí?
173
00:17:14,869 --> 00:17:17,269
La compañía dice que tengo un
barco esperándome en el puerto.
174
00:17:17,324 --> 00:17:19,094
Genial. ¿Puedo ir contigo?
175
00:17:19,195 --> 00:17:20,222
No.
176
00:17:20,323 --> 00:17:25,847
Lo siento, hombrecito, no eres lo
bastante alto para esta atracción.
177
00:17:31,947 --> 00:17:33,530
Oye.
178
00:17:33,631 --> 00:17:36,085
Confía en mí. ¿De acuerdo?
179
00:17:36,186 --> 00:17:38,525
Además, mamá, estoy bastante
seguro de que la gente de por aquí
180
00:17:38,549 --> 00:17:39,892
tiene problemas mayores que
preocuparse por nosotros.
181
00:17:39,916 --> 00:17:40,947
¿De verdad?
182
00:17:41,148 --> 00:17:43,146
¿Qué se supone
que significa eso?
183
00:17:43,798 --> 00:17:45,338
Taloc.
184
00:17:45,439 --> 00:17:46,556
T-la-la-loc.
185
00:17:46,657 --> 00:17:47,675
Es Tláloc, chicos.
186
00:17:47,776 --> 00:17:49,346
- Sí.
- No es tan difícil.
187
00:17:49,447 --> 00:17:51,392
¿El Dios espeluznante
pintado por todas partes?
188
00:17:51,693 --> 00:17:53,898
Quizá por eso los aldeanos
están tan callados.
189
00:17:53,999 --> 00:17:55,509
Eso forma parte de su cultura.
190
00:17:55,610 --> 00:17:57,424
Y además, hombrecito,
191
00:17:57,525 --> 00:18:00,427
los piratas de entonces
no tenían Internet,
192
00:18:00,528 --> 00:18:02,690
así que por qué no dejamos
esto de lado por un tiempo
193
00:18:02,891 --> 00:18:05,836
- e intentas ser un pirata de verdad.
- Sí... Es una gran idea.
194
00:18:05,937 --> 00:18:07,651
Sí, Capitán.
195
00:18:07,752 --> 00:18:09,969
Lo tendré en cuenta.
196
00:18:12,787 --> 00:18:14,994
Sí, estaremos bien.
Pero date prisa.
197
00:18:15,095 --> 00:18:16,560
- Adiós, papá.
- Pórtate bien.
198
00:18:16,761 --> 00:18:18,358
- Muy bien.
- De acuerdo.
199
00:18:18,459 --> 00:18:22,024
Mientras tanto,
vamos a disfrutar de la vista.
200
00:18:23,203 --> 00:18:24,277
¿Hablas inglés?
201
00:18:24,378 --> 00:18:25,669
Un poco.
202
00:18:25,870 --> 00:18:27,845
Hazme un favor.
203
00:18:27,946 --> 00:18:30,685
Vigila a mi familia por mí,
¿quieres?
204
00:18:37,825 --> 00:18:39,221
- Audrey, sólo...
- ¿Puedo?
205
00:18:39,322 --> 00:18:41,626
- No. Te lo daré más tarde.
- De acuerdo, está bien.
206
00:18:59,555 --> 00:19:01,300
Me llamo Paul. Paul Sturges.
207
00:19:01,401 --> 00:19:04,259
- Estoy con... Estoy con Nixon Oil.
- Sí.
208
00:19:04,460 --> 00:19:06,780
¿Se supone que debo ir en ferry
a la plataforma desde aquí?
209
00:19:07,149 --> 00:19:09,786
Sí. Choco está en la orilla.
210
00:19:09,887 --> 00:19:11,484
Te está esperando. Allí mismo.
211
00:19:11,685 --> 00:19:13,995
Bien. Oye, hazme un favor.
212
00:19:14,096 --> 00:19:16,116
Llama por radio a la plataforma
y avísales de que voy para allá.
213
00:19:16,140 --> 00:19:17,141
Por supuesto.
214
00:19:18,082 --> 00:19:19,733
Bienvenido.
215
00:19:38,146 --> 00:19:41,701
Paul Sturges. Nixon Oil.
216
00:19:41,902 --> 00:19:44,462
Sí, creo que me llevaste a la
plataforma hace unos años. ¿Verdad?
217
00:19:44,883 --> 00:19:45,661
Pongámonos en marcha.
218
00:19:45,762 --> 00:19:47,446
Quiero volver antes
de la puesta de Sol.
219
00:19:47,547 --> 00:19:49,415
De acuerdo.
220
00:19:52,756 --> 00:19:56,104
- ¿Ya estamos?
- Espero la ola.
221
00:20:00,703 --> 00:20:04,095
¿Qué ha pasado aquí?
222
00:20:04,607 --> 00:20:05,855
¿A qué se refiere, señor?
223
00:20:06,356 --> 00:20:08,771
¿Qué quiero decir?
Quiero decir...
224
00:20:08,872 --> 00:20:11,024
¿Dónde están todos los barcos?
¿Adónde han ido todos los pescadores?
225
00:20:11,048 --> 00:20:13,047
¿Adónde se fue toda la
gente que vive aquí?
226
00:20:14,922 --> 00:20:16,616
Las cosas...
227
00:20:17,098 --> 00:20:19,130
están muy mal, señor.
228
00:20:19,231 --> 00:20:22,187
¿Qué... ¿Qué quieres decir
con que las cosas están muy mal?
229
00:20:34,854 --> 00:20:36,668
El Demonio.
230
00:20:38,169 --> 00:20:41,256
De acuerdo.
231
00:20:59,835 --> 00:21:03,618
Oye, estoy confuso. ¿Por qué nos
detenemos de nuevo?
232
00:21:05,488 --> 00:21:07,139
Lo siento, señor.
233
00:21:09,192 --> 00:21:10,876
No puedo pasar de aquí.
234
00:21:11,077 --> 00:21:12,077
¿Por qué no?
235
00:21:12,152 --> 00:21:13,357
Malas vibras.
236
00:21:13,558 --> 00:21:15,376
- ¿Malas vibras?
- Sí.
237
00:21:15,477 --> 00:21:17,597
Mira, Cho... Choco, si lo
que necesitas es más dinero,
238
00:21:17,649 --> 00:21:19,276
- tengo dinero.
- No, no, señor.
239
00:21:19,377 --> 00:21:21,103
Yo... no puedo.
240
00:21:21,204 --> 00:21:22,714
Pero, el bote está listo.
241
00:21:23,015 --> 00:21:24,411
Lo revisé todo.
242
00:21:24,512 --> 00:21:26,685
El motor es fuerte como un toro.
243
00:21:27,854 --> 00:21:28,968
Mire.
244
00:21:29,069 --> 00:21:32,591
¿Lo ve? Pepe lo está
esperando en la plataforma.
245
00:21:33,826 --> 00:21:35,379
Sí, conozco a Pepe.
246
00:21:35,880 --> 00:21:37,207
Él lo sabe todo.
247
00:21:37,308 --> 00:21:39,045
Es un buen hombre.
248
00:21:41,054 --> 00:21:42,054
Llame cuando esté listo.
249
00:21:42,095 --> 00:21:43,996
Sabes que aquí no hay
cobertura, ¿verdad?
250
00:21:44,097 --> 00:21:45,911
Sí, pero llame por radio.
251
00:21:46,012 --> 00:21:49,142
Olvídalo. Yo...
Me llevaré ahí.
252
00:21:49,407 --> 00:21:50,742
Gracias por nada.
253
00:21:50,843 --> 00:21:52,580
De nada.
254
00:22:10,558 --> 00:22:12,329
Taloc es el Dios de la lluvia.
255
00:22:12,430 --> 00:22:15,070
Su nombre significa el
néctar de la tierra.
256
00:22:15,171 --> 00:22:18,987
Es uno de los Dioses más antiguos
y formidables del panteón azteca,
257
00:22:19,088 --> 00:22:22,348
que data de hace 2.500 años.
258
00:22:22,874 --> 00:22:25,906
Era el benévolo
dador de vida y agua.
259
00:22:26,307 --> 00:22:28,561
Pero también era muy temido.
260
00:22:28,662 --> 00:22:32,217
Podía detener la lluvia y
provocar sequía y hambre.
261
00:22:32,318 --> 00:22:34,654
Podía lanzar el
rayo sobre la tierra
262
00:22:34,755 --> 00:22:37,135
y desatar huracanes
devastadores.
263
00:22:37,236 --> 00:22:39,572
Incluso le pusieron el nombre
de "Taloc" a una montaña.
264
00:22:39,673 --> 00:22:41,977
Es Tláloc, nene.
265
00:22:42,328 --> 00:22:44,229
Algo está raro.
266
00:22:44,330 --> 00:22:46,187
¿Qué es lo que no capto aquí?
267
00:22:46,688 --> 00:22:48,755
No hay pájaros.
268
00:22:48,856 --> 00:22:51,367
Era el soberano del tercer Sol,
269
00:22:51,768 --> 00:22:54,935
y este otro tipo cuyo nombre ni
siquiera intentaré pronunciar
270
00:22:55,036 --> 00:22:57,155
le robó la novia.
271
00:22:57,356 --> 00:22:59,157
Después, se enfadó tanto
272
00:22:59,258 --> 00:23:02,388
que ignoró las plegarias
de todos para que lloviera.
273
00:23:02,853 --> 00:23:05,287
¡Genial!
274
00:23:05,395 --> 00:23:07,828
No. Fue una bajeza.
275
00:23:08,223 --> 00:23:10,211
Algo así como cuando
Ross engañó a Rachel.
276
00:23:10,512 --> 00:23:14,209
No la engañó.
Estaban en un descanso.
277
00:23:16,101 --> 00:23:17,567
Necesito ir al baño.
278
00:23:17,668 --> 00:23:19,753
Hazlo rápido, ¿de acuerdo?
279
00:23:21,715 --> 00:23:23,975
Vaya, ese niño es impresionable.
280
00:23:24,936 --> 00:23:28,110
¿Se pelean por Rachel y Ross?
281
00:23:30,149 --> 00:23:32,975
De acuerdo, ya basta.
282
00:23:35,011 --> 00:23:37,880
- ¿Puedes hacerlo?
- De acuerdo.
283
00:24:15,852 --> 00:24:18,110
¿Mamá?
284
00:24:19,555 --> 00:24:21,325
¡Audrey! ¡Detrás de mí!
285
00:24:21,626 --> 00:24:23,277
Ven.
286
00:24:26,657 --> 00:24:28,027
¡Tommy! Ven.
287
00:24:28,128 --> 00:24:31,172
- Quédate aquí. Quédate conmigo.
- Tommy. Aquí.
288
00:24:40,010 --> 00:24:41,921
¡Corran!
289
00:24:50,023 --> 00:24:51,674
¿Mamá?
290
00:24:56,168 --> 00:24:59,777
¿Audrey?
Audrey, ¡corre!
291
00:25:02,175 --> 00:25:03,826
¿Mamá?
292
00:25:04,208 --> 00:25:06,544
¿Mamá? Mamá,
creo que nos están siguiendo.
293
00:25:06,645 --> 00:25:09,634
Ignóralos, Audrey.
Nadie puede agredirte nunca.
294
00:25:09,735 --> 00:25:11,243
Ni siquiera faltarte al
respeto, ¿de acuerdo?
295
00:25:11,267 --> 00:25:12,550
Y eso también va por ti.
296
00:25:12,651 --> 00:25:15,129
Voy a sacarnos de aquí.
Se los prometo.
297
00:25:22,139 --> 00:25:25,400
¿Mamá?
298
00:25:27,144 --> 00:25:28,523
¡Mamá!
299
00:25:28,624 --> 00:25:30,535
Yo me encargo,
cariño, ¿de acuerdo?
300
00:26:43,219 --> 00:26:45,479
Jesús,
¿dónde está todo el mundo?
301
00:27:01,367 --> 00:27:03,540
¿Hola?
302
00:27:15,991 --> 00:27:17,598
¿Quién sea?
303
00:27:25,796 --> 00:27:28,186
¿Qué demonios es esto?
304
00:27:29,887 --> 00:27:32,016
¡Oye, Pepe!
305
00:27:33,965 --> 00:27:36,834
La empresa no va a aceptar esto.
306
00:27:38,374 --> 00:27:40,503
¿Hola?
307
00:27:52,157 --> 00:27:54,635
¿Hola? ¿Pepe?
308
00:28:03,212 --> 00:28:05,210
¿Hay alguien aquí?
309
00:28:21,555 --> 00:28:24,152
Oye, chica, ¿estás aquí sola?
310
00:28:26,913 --> 00:28:29,384
Tranquilo con eso.
Sólo busco a Pepe.
311
00:28:29,485 --> 00:28:31,081
Pepe está muerto.
312
00:28:31,282 --> 00:28:32,922
¿Quién eres cabrón?
313
00:28:33,323 --> 00:28:36,486
Me llamo Paul Sturges.
Soy... Trabajo para Nixon Oil.
314
00:28:36,687 --> 00:28:37,771
¿Qué está pasando aquí?
315
00:28:37,872 --> 00:28:40,567
¿No les dijo el Capitán del puerto
que estaba de camino?
316
00:28:42,350 --> 00:28:44,174
No.
317
00:28:44,569 --> 00:28:46,053
Nuestra radio no funciona.
318
00:28:46,154 --> 00:28:48,345
Nunca pensé que volvería a
ver a un hombre de la empresa.
319
00:28:48,369 --> 00:28:51,140
Yo... Yo... Sólo estoy aquí
para hacer la inspección.
320
00:28:51,341 --> 00:28:52,563
- ¿Es eso cierto?
- Sí.
321
00:28:52,664 --> 00:28:55,205
Sí.
Un poco tarde, ¿no güero?
322
00:28:55,306 --> 00:28:56,957
¿Estás solo?
323
00:28:57,665 --> 00:28:59,975
Sí.
Sí, claro que estoy solo.
324
00:29:00,076 --> 00:29:02,423
¿Dónde demonios
está todo el mundo?
325
00:29:03,053 --> 00:29:05,269
¿Cómo has llegado hasta aquí?
326
00:29:05,969 --> 00:29:08,490
La... La pequeña lancha motora.
327
00:29:17,254 --> 00:29:20,646
¿Chinga? ¿Chinga qué?
328
00:29:27,499 --> 00:29:29,759
¿Una familia? Déjame ver.
329
00:29:32,108 --> 00:29:34,498
Sí, ¿qué pasa?
330
00:29:47,663 --> 00:29:50,402
Oye, Tommy, aléjate del borde,
¿de acuerdo?
331
00:29:52,202 --> 00:29:54,506
Mamá, ¿qué es eso?
332
00:29:58,730 --> 00:29:59,730
¿No me has oído?
333
00:29:59,818 --> 00:30:01,904
¿Mamá?
334
00:30:09,410 --> 00:30:11,322
¿Qué haces?
335
00:30:12,592 --> 00:30:14,754
¿Qué... ¿Por qué hacen eso?
¡Deja de hacer eso!
336
00:30:15,655 --> 00:30:17,425
¿Pero qué...?
337
00:30:17,526 --> 00:30:18,953
Ahí están papá y otros hombres.
338
00:30:19,054 --> 00:30:21,009
¿Es él?
339
00:30:21,522 --> 00:30:23,434
¿Qué está pasando?
340
00:30:27,584 --> 00:30:28,421
Mamá, ¿qué está pasando?
341
00:30:28,522 --> 00:30:31,113
No lo sé, cariño. Pero agárrate fuerte.
¡Agárrate fuerte!
342
00:30:31,414 --> 00:30:32,854
¿De dónde viene eso?
343
00:30:32,955 --> 00:30:34,736
- ¡Ahí es donde!
- ¿Qué?
344
00:30:40,989 --> 00:30:43,466
¿Están bien, chicos?
Mantengan las manos en el bote.
345
00:30:49,750 --> 00:30:51,923
Ve con papá.
Ve con papá.
346
00:30:53,406 --> 00:30:54,059
¿Qué pasa, amor?
347
00:30:54,160 --> 00:30:56,554
Nena, ¿qué haces?
¿Por qué están aquí?
348
00:30:57,855 --> 00:30:59,245
¿Qué es eso?
349
00:30:59,446 --> 00:31:00,446
¿Qué está pensando?
350
00:31:00,487 --> 00:31:01,627
¿Pa'?
351
00:31:01,728 --> 00:31:04,288
- ¿Por qué están aquí?
- No podíamos quedarnos allí, ¿de acuerdo?
352
00:31:20,137 --> 00:31:23,126
Había... había. ¡Cuerpos!
¡Hay cadáveres! ¡Todos muertos!
353
00:31:23,627 --> 00:31:25,702
- Hay... había...
- Oye, oye. Ahí no hay nada.
354
00:31:25,803 --> 00:31:27,356
- Ahí no hay nada.
- Respira, respira.
355
00:31:27,457 --> 00:31:29,074
- Pero había... Pero vi...
- Cariño, estás bien.
356
00:31:29,098 --> 00:31:30,384
- Sólo respira.
- Pero los vi a todos.
357
00:31:30,408 --> 00:31:31,805
Sólo es petróleo.
Está bien.
358
00:31:31,906 --> 00:31:33,386
Muy bien,
vamos a limpiarla y secarla.
359
00:31:33,673 --> 00:31:35,291
- Ya estás bien. Estás bien.
- ¿La tienes?
360
00:31:35,315 --> 00:31:36,775
- Aquí, Tommy.
- Vamos a secarte.
361
00:31:37,076 --> 00:31:39,205
Vamos a secarte y a limpiarte,
¿de acuerdo?
362
00:31:41,645 --> 00:31:43,905
Ahora mismo voy contigo,
¿de acuerdo?
363
00:31:44,474 --> 00:31:46,017
- ¿Qué está pasando aquí?
- Sí. ¿Qué está pasando?
364
00:31:46,041 --> 00:31:47,410
- ¿Qué hizo que se hundiera el bote?
- ¿Por qué se fue?
365
00:31:47,434 --> 00:31:48,559
- ¿Qué está pasando?
- ¿Por qué se fue él?
366
00:31:48,583 --> 00:31:50,471
- ¿Qué ha visto?
- ¿Qué ha visto?
367
00:31:50,572 --> 00:31:51,244
No querrán saberlo.
368
00:31:51,345 --> 00:31:53,502
No, sí queremos saberlo.
¿Qué está pasando?
369
00:31:54,671 --> 00:31:56,365
¿Qué ocurre?
370
00:32:09,946 --> 00:32:11,684
¿Qué es eso?
371
00:32:25,497 --> 00:32:27,626
- ¡Dios mío!
- ¡Dios mío!
372
00:32:29,879 --> 00:32:31,693
Jesucristo.
373
00:32:31,794 --> 00:32:33,445
No.
374
00:32:33,809 --> 00:32:35,416
El Demonio Negro.
375
00:32:35,772 --> 00:32:37,510
¿Dónde están mis hijos?
376
00:33:16,652 --> 00:33:19,565
Oye.
Cuidado, está caliente.
377
00:33:24,138 --> 00:33:26,006
Cariño, toma.
378
00:33:26,675 --> 00:33:30,720
Oye, no estaba enfadada
contigo, ¿de acuerdo?
379
00:34:18,509 --> 00:34:21,160
No intentes entenderlo, güero.
380
00:34:21,760 --> 00:34:24,455
Simplemente acepta que
es real y está vivo.
381
00:34:25,546 --> 00:34:27,980
¿Cuánto tiempo lleva
esa cosa ahí afuera?
382
00:34:28,375 --> 00:34:30,069
No lo sé.
383
00:34:30,434 --> 00:34:32,519
He perdido la noción del tiempo.
384
00:34:43,812 --> 00:34:45,412
¿Y dónde está el resto
de la tripulación?
385
00:34:45,579 --> 00:34:48,642
Desaparecidos.
Algunos consiguieron evacuar.
386
00:34:48,743 --> 00:34:51,428
Otros, no tuvieron tanta suerte.
387
00:34:51,529 --> 00:34:54,703
Junior y yo, fuimos los únicos lo
suficientemente listos como para quedarnos.
388
00:34:55,489 --> 00:34:57,270
¿Lo suficientemente listos?
389
00:34:57,952 --> 00:34:59,603
¿Paul?
390
00:35:00,146 --> 00:35:01,960
Yo... Yo... No consigo señal.
391
00:35:02,361 --> 00:35:03,566
No hay señal.
392
00:35:03,667 --> 00:35:05,839
No hay servicio.
393
00:35:06,631 --> 00:35:09,718
¿Qué está pasando?
¿Qué es eso que hemos visto?
394
00:35:10,125 --> 00:35:11,461
No lo sé.
395
00:35:11,762 --> 00:35:13,493
Ese pobre hombre.
396
00:35:13,594 --> 00:35:15,656
Yo le pedí que viniera y
le traté de la mierda.
397
00:35:15,757 --> 00:35:18,964
No, no, nena.
Oye, escúchame. Escúchame.
398
00:35:19,165 --> 00:35:22,861
No es culpa tuya. No podías saberlo.
Ninguno de nosotros podía.
399
00:35:23,865 --> 00:35:25,864
¿Qué es eso entonces?
400
00:35:27,012 --> 00:35:28,967
Una especie de tiburón.
401
00:35:29,175 --> 00:35:31,174
No es un tiburón.
402
00:35:32,583 --> 00:35:33,874
Es un Megalodón.
403
00:35:34,075 --> 00:35:36,342
Esos no existen.
404
00:35:36,443 --> 00:35:39,015
Chicos, les he dicho que se
queden adentro. ¿Qué hacen aquí?
405
00:35:39,116 --> 00:35:41,468
Oye, mira. Debe de haber otra
forma de salir de esta plataforma.
406
00:35:41,492 --> 00:35:43,393
¿Crees que estaríamos aquí
si la hubiera?
407
00:35:43,494 --> 00:35:46,386
La radio dejó de funcionar hace semanas.
Nuestras llamadas fueron ignoradas.
408
00:35:46,410 --> 00:35:47,643
- ¿Ignoradas?
- ¿Ignoradas? ¿Qué quieres decir?
409
00:35:47,667 --> 00:35:49,193
¿Qué... ¿Qué pasó con...
el teléfono por satélite?
410
00:35:49,217 --> 00:35:50,537
Se lo llevaron con
la tripulación.
411
00:35:50,761 --> 00:35:53,054
Miren. Si van a hacerme
preguntas sobre botes,
412
00:35:53,155 --> 00:35:55,655
teléfonos o alguna otra forma de
salir de esta maldita plataforma,
413
00:35:55,679 --> 00:35:58,015
entonces, estaremos
aquí mucho tiempo.
414
00:35:58,216 --> 00:35:59,334
¿Quién es este pequeño?
415
00:35:59,535 --> 00:36:01,323
Es Toro.
416
00:36:01,424 --> 00:36:03,771
Un nombre duro para un perrito.
417
00:36:05,371 --> 00:36:07,892
Entonces no le mires a los ojos.
418
00:36:13,871 --> 00:36:16,653
¿Qué?
¿Crees que me lo he inventado?
419
00:36:19,137 --> 00:36:22,528
¿Supongo que no es tan
duro después de todo?
420
00:36:24,368 --> 00:36:25,203
¿Qué ha sido eso?
421
00:36:25,304 --> 00:36:26,683
Eso viene del tramo Sur.
422
00:36:26,984 --> 00:36:28,353
Está intentando
derribar la plataforma.
423
00:36:28,377 --> 00:36:29,857
El tramo Sur sujeta
la línea auxiliar.
424
00:36:30,043 --> 00:36:32,341
Inés, lleva a los niños
abajo y adentro, ¿de acuerdo?
425
00:36:32,442 --> 00:36:34,386
- Voy a... resolver esto.
- De acuerdo.
426
00:36:34,487 --> 00:36:35,884
- ¿Adónde vamos?
- Vamos adentro.
427
00:36:35,985 --> 00:36:37,905
¿Cuál es exactamente su
trabajo en la plataforma?
428
00:36:38,343 --> 00:36:40,179
Hago lo que sea necesario.
429
00:36:40,280 --> 00:36:43,360
Mi carnal y yo intentamos evitar que
este pedazo de mierda se caiga al océano.
430
00:36:43,653 --> 00:36:45,062
Pedazo de mierda es decir poco.
431
00:36:45,163 --> 00:36:47,543
Muy bien, hazme un resumen
completo de Diamante.
432
00:36:47,644 --> 00:36:50,720
Sala de control, electricidad,
satélite estándar, todo.
433
00:36:50,821 --> 00:36:53,723
¿Resumen? Nada funciona.
Ese es tu resumen.
434
00:36:53,824 --> 00:36:55,692
Nada funciona.
435
00:36:56,261 --> 00:36:59,391
¿Con qué frecuencia golpea
esta cosa la plataforma?
436
00:37:00,326 --> 00:37:01,566
El Demonio ataca cuando quiere.
437
00:37:01,832 --> 00:37:03,315
- ¿Y el volumen?
- Cero.
438
00:37:03,416 --> 00:37:05,228
El derrame ha sido incesante
durante los últimos meses.
439
00:37:05,252 --> 00:37:06,359
¿Cero?
440
00:37:07,564 --> 00:37:11,086
¿Me estás tomando el pelo? ¿Esta cosa
ha estado goteando tanto durante meses?
441
00:37:12,190 --> 00:37:14,874
Todos esos imbéciles de
Nixon Oil lo sabían.
442
00:37:14,975 --> 00:37:17,893
Sólo nos preguntábamos por qué nunca
mandaron los recursos para arreglarla.
443
00:37:17,917 --> 00:37:19,257
Eso es absurdo.
444
00:37:19,358 --> 00:37:22,347
¿Te parece absurdo
todo este daño, güero?
445
00:37:22,548 --> 00:37:25,417
Deja que te diga una cosa.
Crecimos aquí.
446
00:37:27,118 --> 00:37:28,952
Así que cuando oímos hablar de
todos estos pinches problemas
447
00:37:28,976 --> 00:37:31,257
que estaba teniendo este lugar,
nos trasladamos de vuelta.
448
00:37:31,483 --> 00:37:34,178
¿Para ver todo esto?
No.
449
00:37:34,443 --> 00:37:36,441
Lo siento, hombre.
450
00:37:37,707 --> 00:37:39,334
Si sobrevivimos a esto,
451
00:37:39,435 --> 00:37:41,771
voy a reunir a todos esos
peces gordos hijos de puta
452
00:37:41,872 --> 00:37:44,044
y daré de comer
sus huevos a Toro.
453
00:37:49,992 --> 00:37:50,753
Jesús.
454
00:37:50,854 --> 00:37:52,581
Sí, el apoyo se ha fracturado.
455
00:37:52,882 --> 00:37:54,770
No creo que pueda soportar
mucho más castigo.
456
00:37:54,871 --> 00:37:58,697
No, está bien. Está diseñada
para soportar un categoría 5.
457
00:38:02,544 --> 00:38:04,836
¿Te parece eso de categoría cinco,
güero?
458
00:38:05,037 --> 00:38:07,167
La auxiliar sigue funcionando.
459
00:38:09,899 --> 00:38:11,985
Ahí va la auxiliar.
460
00:38:14,633 --> 00:38:17,111
¿Y ahora qué?
461
00:38:18,686 --> 00:38:20,243
Necesitamos energía.
462
00:38:20,344 --> 00:38:23,855
Sin la línea auxiliar, el generador
de reserva no funcionará.
463
00:38:24,056 --> 00:38:25,988
¿Dónde está?
En esta línea.
464
00:38:26,089 --> 00:38:27,777
Esta línea.
Esta línea de aquí.
465
00:38:27,878 --> 00:38:31,433
Entonces podré reparar y redirigir
la radio, y podremos pedir ayuda.
466
00:38:31,834 --> 00:38:34,355
¿Quieres decir sumergirte?
467
00:38:36,077 --> 00:38:37,934
¿Sigue funcionando la
campana de inmersión?
468
00:38:38,135 --> 00:38:39,699
¿Sí?
469
00:38:40,769 --> 00:38:43,410
Papá. ¿Carnaroni?
470
00:38:44,311 --> 00:38:46,748
Sí, amigo.
Eso es lo que comen aquí.
471
00:38:46,849 --> 00:38:49,446
Bueno, no son las enchiladas
de mi abuelita, pero...
472
00:38:49,847 --> 00:38:51,156
te mantendrán lleno.
473
00:38:51,257 --> 00:38:52,941
Oye, estamos mucho mejor,
¿verdad, mi amor?
474
00:38:53,042 --> 00:38:55,117
- ¿Están bien?
- Sí.
475
00:38:55,618 --> 00:38:58,702
Escucha. Creo que he encontrado la forma
de arreglar la radio y sacarnos de aquí.
476
00:38:58,726 --> 00:38:59,591
- ¿Qué?
- De acuerdo.
477
00:38:59,692 --> 00:39:01,703
Entonces, tenemos un plan, ¿no?
478
00:39:01,804 --> 00:39:05,753
¿Por qué no abrimos esta ventana
para iluminar este lugar? Ayúdame.
479
00:39:07,082 --> 00:39:08,944
Si se puede reparar
la línea auxiliar,
480
00:39:09,045 --> 00:39:11,207
tendremos que hacer
algún trabajo ahí abajo.
481
00:39:11,508 --> 00:39:13,061
¿Sabes soldar?
482
00:39:13,162 --> 00:39:14,745
Un... Un poco. Sí.
483
00:39:14,846 --> 00:39:17,300
¿Un poco? Está bien.
484
00:39:17,401 --> 00:39:19,433
Nosotros bajaremos.
Tú quédate arriba.
485
00:39:19,934 --> 00:39:22,157
Seremos más rápidos.
486
00:39:22,258 --> 00:39:24,909
Prepararé... los tanques.
487
00:39:25,266 --> 00:39:27,254
Muy bien, entonces les
retraeré en la campana.
488
00:39:27,555 --> 00:39:28,595
Ustedes arreglen la línea.
489
00:39:28,665 --> 00:39:30,348
Oye, espera.
¿No irán a bajar realmente?
490
00:39:30,749 --> 00:39:33,069
¿Se olvidan del tiburón
de 70 toneladas que hay ahí afuera?
491
00:39:33,182 --> 00:39:36,332
Nena, la campana de este aparejo
es de acero grueso de grano fino.
492
00:39:36,433 --> 00:39:39,234
Me gustaría ver a ese
hijo de puta morderla.
493
00:39:39,335 --> 00:39:40,627
- Todo saldrá bien.
- Paul...
494
00:39:41,128 --> 00:39:43,194
- Todo irá bien.
- Oigan, chicos.
495
00:39:43,295 --> 00:39:45,545
Hay un tablero de ajedrez,
algunos libros y juegos.
496
00:39:45,946 --> 00:39:46,511
Si quieren utilizarlos...
497
00:39:46,612 --> 00:39:49,427
¡No estamos precisamente
intentando ponernos cómodos aquí!
498
00:39:50,628 --> 00:39:52,366
Lo siento, yo...
499
00:39:52,609 --> 00:39:55,565
Pues... En realidad...
En realidad, es una gran idea.
500
00:39:56,134 --> 00:39:58,674
¿Por qué un tiburón estaría tan
interesado en una plataforma petrolífera?
501
00:39:58,698 --> 00:40:00,305
Bueno...
502
00:40:01,675 --> 00:40:03,010
tu empresa...
503
00:40:03,211 --> 00:40:05,634
esta plataforma,
era para dar trabajo.
504
00:40:05,935 --> 00:40:09,152
Un futuro mejor para Bahía Azul.
505
00:40:10,540 --> 00:40:12,843
Y así fue, al principio,
506
00:40:13,978 --> 00:40:18,284
hasta que las normas de regulación
empezaron a pasarse cada vez más por alto.
507
00:40:20,376 --> 00:40:22,940
A nadie le importaba
una mierda. A nadie.
508
00:40:24,075 --> 00:40:27,891
¿Saben?
No es un tiburón cualquiera.
509
00:40:27,992 --> 00:40:30,339
No es un Megalodón cualquiera.
510
00:40:31,239 --> 00:40:33,455
¿Qué es entonces?
511
00:40:33,694 --> 00:40:35,910
Es mucho más que eso.
512
00:40:37,780 --> 00:40:39,300
Es una maldición.
513
00:40:40,265 --> 00:40:44,299
¿Maldición? Vamos, hombre.
Ahora no es el momento.
514
00:40:44,400 --> 00:40:46,649
Paul, déjale hablar. Por favor.
515
00:40:46,850 --> 00:40:49,415
El Demonio es una extensión.
516
00:40:50,071 --> 00:40:52,916
Es la venganza de
un antiguo Dios.
517
00:40:53,017 --> 00:40:55,079
Saben, cuando era...
un niño,
518
00:40:55,180 --> 00:40:58,169
mi abuelito siempre me contaba
historias sobre el Dios de la lluvia.
519
00:40:58,370 --> 00:40:59,445
Taloc.
520
00:40:59,646 --> 00:41:00,894
Tláloc.
521
00:41:01,195 --> 00:41:02,404
Oye, amor, ven.
522
00:41:02,505 --> 00:41:04,385
Mi abuelito siempre me recordaba
523
00:41:04,486 --> 00:41:06,648
que Tláloc no era
un Dios cualquiera.
524
00:41:07,349 --> 00:41:09,803
Era un dador de vida.
525
00:41:09,904 --> 00:41:14,035
Que sus lágrimas hicieron
los océanos, los lagos, ríos.
526
00:41:14,169 --> 00:41:15,461
Y que lo más importante...
527
00:41:15,662 --> 00:41:18,313
era sólo rezar por lo
que era necesario.
528
00:41:18,447 --> 00:41:20,054
Nunca por más.
529
00:41:20,697 --> 00:41:23,382
Hace miles de años, no era así.
530
00:41:23,583 --> 00:41:26,267
Pasó una gran inundación.
531
00:41:26,368 --> 00:41:30,107
Una inundación provocada
no por la naturaleza,
532
00:41:30,764 --> 00:41:31,838
sino por la ira.
533
00:41:32,039 --> 00:41:34,210
¿Ira?
534
00:41:35,855 --> 00:41:38,017
La gente tomó demasiado.
535
00:41:38,318 --> 00:41:40,785
Talaron todos los árboles.
536
00:41:41,086 --> 00:41:42,651
En vez de tomar sólo lo
que necesitaban para comer,
537
00:41:42,675 --> 00:41:44,706
mataron...
mataron a todos los animales.
538
00:41:45,307 --> 00:41:48,406
E intentaron controlar
los ríos y los lagos.
539
00:41:48,507 --> 00:41:51,071
Creyeron que tenían el control.
540
00:41:51,348 --> 00:41:53,652
Nosotros nos
creíamos los Dioses.
541
00:41:54,495 --> 00:41:56,624
Eso fue lo que le enojó.
542
00:41:57,006 --> 00:41:59,168
Y la advertencia de
Tláloc fue ignorada.
543
00:41:59,369 --> 00:42:02,750
Hasta que nació
El Demonio Negro.
544
00:42:02,851 --> 00:42:03,886
Y allá vamos...
545
00:42:03,987 --> 00:42:06,454
Sacado de la extinción
por el mismísimo Tláloc.
546
00:42:07,155 --> 00:42:10,428
No era un Meg ordinario.
547
00:42:10,529 --> 00:42:14,040
Te hace ver cosas,
juega con tu mente.
548
00:42:14,341 --> 00:42:16,851
- Por favor...
- ¿No me crees?
549
00:42:16,952 --> 00:42:18,474
Preguntémosle a tu hija
qué vio. Preguntémosle.
550
00:42:18,498 --> 00:42:19,572
- Oye.
- Oye.
551
00:42:19,973 --> 00:42:22,102
¿Qué has visto tú, Paul?
552
00:42:24,164 --> 00:42:28,023
Estamos destruyendo
el mundo de Tláloc.
553
00:42:28,424 --> 00:42:31,113
Y ahora el demonio ha
vuelto para protegerlo.
554
00:42:31,214 --> 00:42:32,680
¿Cómo vamos a detenerlo?
555
00:42:33,081 --> 00:42:35,026
La única forma de
detenerlo es matarlo.
556
00:42:35,127 --> 00:42:37,598
Pero matar al demonio no
va a detener a Tláloc.
557
00:42:37,699 --> 00:42:39,026
Seguirá vengándose
558
00:42:39,127 --> 00:42:41,866
hasta que se haya hecho
el sacrificio definitivo.
559
00:42:42,399 --> 00:42:43,604
Ahora, ya lo han visto.
560
00:42:43,705 --> 00:42:46,389
Todo este lugar es un baldío.
561
00:42:46,490 --> 00:42:50,361
Y todo lo que era
sagrado o nos daba vida
562
00:42:50,873 --> 00:42:52,905
ha sido asesinado.
563
00:42:53,106 --> 00:42:54,184
Es Taloc.
564
00:42:54,285 --> 00:42:56,274
Por eso había tanto
polvo en Bahía.
565
00:42:56,575 --> 00:42:58,791
Taloc no deja que llueva.
566
00:43:00,152 --> 00:43:03,108
Es Tlá-loc.
567
00:43:04,017 --> 00:43:06,451
Tlá... loc.
568
00:43:06,815 --> 00:43:08,683
Tlá...
569
00:43:08,804 --> 00:43:10,226
- Ta...
- Tlá...
570
00:43:10,727 --> 00:43:12,981
- Ta...
- T-la...
571
00:43:13,082 --> 00:43:14,100
Tlá...
572
00:43:14,201 --> 00:43:16,330
- Loc.
- Tláloc.
573
00:43:18,814 --> 00:43:21,292
¿Qué es eso?
574
00:43:27,953 --> 00:43:29,114
Tláloc.
Tláloc.
575
00:43:29,315 --> 00:43:32,247
¡Basta! ¿Esa es tu respuesta?
576
00:43:32,348 --> 00:43:33,266
¿Todo lo que ha ido
mal en este mundo?
577
00:43:33,367 --> 00:43:34,368
Paul...
578
00:43:34,642 --> 00:43:38,023
No, no, no. Vamos, hombre. ¿Dioses
enfadados? ¿Sacrificio supremo?
579
00:43:38,324 --> 00:43:39,702
- Paul, ¿quieres parar, por favor?
- No. No. No.
580
00:43:39,726 --> 00:43:41,540
No voy a sentarme
aquí a escucharle
581
00:43:41,641 --> 00:43:44,879
llenar la cabeza de nuestros hijos
con tonterías supersticiosas.
582
00:43:45,026 --> 00:43:47,058
Ya tienen bastante de qué
preocuparse, ¡por Dios!
583
00:43:47,159 --> 00:43:49,134
Abre los ojos, cabrón.
584
00:43:49,235 --> 00:43:51,408
Estamos destruyendo
a nuestro propio planeta.
585
00:43:55,871 --> 00:43:59,132
Tenemos que hacer esto ahora.
Tenemos que hacerlo.
586
00:44:02,174 --> 00:44:03,552
Oye.
587
00:44:03,753 --> 00:44:06,917
No, no, no, no.
No te...
588
00:44:07,018 --> 00:44:08,993
No escuchen lo que dice.
589
00:44:09,094 --> 00:44:10,285
Se ha vuelto loco.
590
00:44:10,386 --> 00:44:12,331
¿Estás seguro?
591
00:44:12,532 --> 00:44:15,203
Cariño, no podemos negar
exactamente a qué nos enfrentamos.
592
00:44:15,304 --> 00:44:18,739
Hay un tiburón gigante ahí
afuera, ¡y tú lo has visto!
593
00:44:22,063 --> 00:44:23,975
Paul...
594
00:44:33,527 --> 00:44:35,526
¡La campana ya tiene batería!
595
00:44:41,357 --> 00:44:45,172
¿Qué les parece? Bajándola manualmente
debería brillar mucho más abajo.
596
00:44:45,626 --> 00:44:47,919
Entonces, ¿no crees que sea Tláloc?
597
00:44:48,120 --> 00:44:51,729
No. Pero reconozco a un
tiburón enorme cuando lo veo.
598
00:44:56,397 --> 00:44:58,899
Parece que le gustas de verdad,
güero.
599
00:44:59,000 --> 00:45:00,584
Siempre hace ruido
cuando estás cerca.
600
00:45:00,685 --> 00:45:02,063
Qué gracioso...
601
00:45:02,464 --> 00:45:05,427
Recuerden. Las válvulas de admisión
están a 60 metros de profundidad.
602
00:45:05,528 --> 00:45:07,952
No, no. Más.
65 metros.
603
00:45:08,053 --> 00:45:09,221
¿Funcionan esos comunicadores?
604
00:45:09,245 --> 00:45:10,916
No. Pero tenemos cámaras.
605
00:45:11,017 --> 00:45:13,929
Puedes observarnos con esto. Te haremos
una señal cuando nos detengamos.
606
00:46:11,115 --> 00:46:12,116
De acuerdo.
607
00:46:12,886 --> 00:46:15,038
Un poquito. Un poquito.
Un poquito.
608
00:47:36,647 --> 00:47:39,081
Te escucho, tipo duro.
609
00:48:07,995 --> 00:48:09,646
¿Qué es eso?
610
00:50:03,836 --> 00:50:06,880
¡Vamos, vamos!
611
00:50:16,053 --> 00:50:17,736
No se muevan. ¿Qué ha pasado?
612
00:50:17,937 --> 00:50:19,012
Oye.
613
00:50:21,432 --> 00:50:24,234
- ¿Dónde está Junior? ¿Dónde está Junior?
- ¿Estás bien?
614
00:50:24,335 --> 00:50:27,901
- ¿Dónde está Junior? ¿Dónde está?
- ¿Dónde está Junior? ¿Qué ha pasado?
615
00:50:29,005 --> 00:50:30,885
- ¡Ayúdale a salir! ¡Ayúdale a salir!
- ¡Junior!
616
00:50:30,925 --> 00:50:31,642
- Hermano.
- ¡Junior!
617
00:50:31,743 --> 00:50:34,537
- ¡Ayúdale! ¡Ayúdale!
- ¡Junior!
618
00:50:38,088 --> 00:50:40,174
¡Ayúdale! ¡Ayúdale a salir!
619
00:50:44,890 --> 00:50:48,021
- ¡Dios mio!
- ¡Junior!
620
00:50:54,444 --> 00:50:56,181
¡Junior!
621
00:50:59,030 --> 00:51:00,942
¿Qué?
622
00:51:01,677 --> 00:51:03,608
¿Qué pasa, Audrey?
623
00:51:03,709 --> 00:51:05,436
No, nada.
624
00:51:05,537 --> 00:51:07,611
Otra pelea más de papá y mamá.
625
00:51:07,912 --> 00:51:10,172
¡Dios!
626
00:51:12,600 --> 00:51:15,121
Junior.
627
00:51:17,996 --> 00:51:20,909
No me quitarás a mi familia.
628
00:51:30,866 --> 00:51:33,420
No merecía morir así, Paul.
629
00:51:33,521 --> 00:51:35,911
Él... Él estaba...
630
00:51:37,960 --> 00:51:39,730
Intentaba salvarnos.
631
00:51:39,831 --> 00:51:45,225
Él... No merecía morir así.
Él...
632
00:51:50,594 --> 00:51:52,854
No se lo merecía.
633
00:51:54,194 --> 00:51:55,746
Cariño...
634
00:51:55,847 --> 00:51:57,748
Cariño, te lo digo.
635
00:51:57,949 --> 00:52:00,166
Todo va a salir bien.
636
00:52:00,922 --> 00:52:03,432
Sigues diciéndome eso, Paul.
637
00:52:03,533 --> 00:52:05,091
Pero no lo está. No está bien.
638
00:52:05,192 --> 00:52:07,103
No está bien.
639
00:52:08,438 --> 00:52:10,761
Oye, Paul. Oye, no estoy...
640
00:52:10,862 --> 00:52:13,882
No te pido que te involucres
completamente en lo que dijo,
641
00:52:13,983 --> 00:52:16,363
pero, no puedes decirme
que esto es normal. Vamos.
642
00:52:16,764 --> 00:52:18,913
¿En qué te ayuda eso?
¿En qué te ayuda eso?
643
00:52:19,014 --> 00:52:22,395
No lo sé. Pero hay cosas
que no podemos explicar.
644
00:52:22,496 --> 00:52:25,372
Sólo necesito que lo reconozcas,
al menos mientras estemos aquí.
645
00:52:25,473 --> 00:52:27,765
¿Aquí? ¡Se supone que
no debían de estar aquí!
646
00:52:27,966 --> 00:52:32,794
¡Te dije específicamente que esperaras con
los niños y me ignoraste descaradamente!
647
00:52:37,345 --> 00:52:39,239
Tienes razón. Tienes razón.
648
00:52:39,340 --> 00:52:40,842
Lo siento. Lo siento.
649
00:52:41,924 --> 00:52:43,662
Lo siento mucho.
650
00:52:44,983 --> 00:52:48,321
¡Pero no podía quedarme allí con esos
borrachos y el culto a la Santa Muerte!
651
00:52:48,722 --> 00:52:50,453
¡No podía! ¡No podía!
652
00:52:50,554 --> 00:52:54,120
¡Y me dijiste que sólo sería
un par de horas como mucho!
653
00:52:55,050 --> 00:52:58,505
Yo... Pensé que así sería.
654
00:52:58,606 --> 00:53:01,431
De verdad.
Realmente pensé que lo sería.
655
00:53:01,665 --> 00:53:03,228
Lo siento.
656
00:53:03,392 --> 00:53:05,032
Lo siento.
657
00:53:05,133 --> 00:53:08,133
Lo sé, sé que tienes miedo.
658
00:53:11,195 --> 00:53:13,281
No somos sólo nosotros.
659
00:53:13,850 --> 00:53:15,762
Los niños.
660
00:53:17,027 --> 00:53:20,375
Cariño, si les pasara algo,
661
00:53:20,540 --> 00:53:22,223
no sé lo que haría.
662
00:53:22,424 --> 00:53:24,269
Estoy trabajando en ello.
663
00:53:24,370 --> 00:53:27,761
- Te lo prometo, estoy trabajando en ello.
- De acuerdo.
664
00:53:29,388 --> 00:53:31,376
¿Han terminado ya de discutir?
665
00:53:31,777 --> 00:53:34,087
Oye, oye.
666
00:53:34,188 --> 00:53:36,883
No, no, no. Nosotros...
No estábamos discutiendo.
667
00:53:37,731 --> 00:53:38,618
¿Qué es esto?
668
00:53:38,719 --> 00:53:40,979
- Un café.
- ¿Café para mí?
669
00:53:41,943 --> 00:53:42,809
Gracias.
670
00:53:42,910 --> 00:53:44,811
Tengo que ir a ver a Toro.
671
00:53:45,212 --> 00:53:47,646
Por cierto, ¿dónde está Junior?
672
00:53:54,835 --> 00:53:56,649
Está en la sala de electricidad.
673
00:53:56,850 --> 00:53:58,979
Volverá pronto, Tommy.
674
00:53:59,513 --> 00:54:01,163
De acuerdo.
675
00:54:22,832 --> 00:54:24,439
¿Camiseta nueva?
676
00:54:27,911 --> 00:54:29,997
Junior me regaló esa camiseta.
677
00:54:30,753 --> 00:54:31,540
Mierda.
678
00:54:31,641 --> 00:54:33,683
No puedo ponérmela ahora.
679
00:54:33,961 --> 00:54:35,568
Lo siento, hombre.
680
00:54:36,498 --> 00:54:38,758
Siento lo de tu compañero.
681
00:54:44,724 --> 00:54:47,245
Me dio diez años de su vida.
682
00:54:49,063 --> 00:54:52,095
Le conocí en el Sur, en una
plataforma, cuando tenía 20 años.
683
00:54:52,396 --> 00:54:54,221
Nunca se quejó.
684
00:54:54,890 --> 00:54:58,150
Siempre hacía lo
que yo le pedía.
685
00:55:01,422 --> 00:55:03,029
¿La has visto?
686
00:55:05,918 --> 00:55:07,742
La vi.
687
00:55:09,835 --> 00:55:12,356
Es suficiente potencia
de fuego para aplastar...
688
00:55:15,623 --> 00:55:17,230
¿Por qué?
689
00:55:20,106 --> 00:55:22,192
¿De cuánto tiempo disponemos?
690
00:55:24,153 --> 00:55:26,109
No lo sé.
691
00:55:33,249 --> 00:55:35,181
Oye, mira.
¡Oigan! ¡Oigan!
692
00:55:35,282 --> 00:55:37,662
- ¡Aquí! ¡Aquí! ¡Trae tu arma!
- ¿Qué haces? No.
693
00:55:37,963 --> 00:55:40,373
- ¡No!
- ¡Trae tu pistola de bengalas! ¿Dónde está?
694
00:55:40,474 --> 00:55:41,722
¡Ahí no hay nada!
695
00:55:41,823 --> 00:55:43,768
- ¡No! ¡Dame esa!
- ¿Qué haces?
696
00:55:43,869 --> 00:55:45,309
¡El barco está justo ahí!
¿No lo ves?
697
00:55:45,384 --> 00:55:46,149
- Justo ahí, ¡mira!
- ¡Mira!
698
00:55:46,250 --> 00:55:48,842
- ¡Mira! ¡Mira!
- ¡Ahí afuera no hay nada!
699
00:55:54,749 --> 00:55:57,444
¿Cuántas veces
tengo que decírtelo?
700
00:55:57,609 --> 00:55:59,031
¡Él te hace ver cosas!
701
00:55:59,532 --> 00:56:02,270
Juega con tu mente.
702
00:56:05,525 --> 00:56:08,742
Los únicos cabrones en los que
podemos confiar ahora mismo...
703
00:56:17,733 --> 00:56:20,646
Es la Madre Naturaleza
pidiéndonos cuentas.
704
00:56:21,702 --> 00:56:23,527
Este es nuestro problema.
705
00:56:28,382 --> 00:56:30,686
¿Por el derrame?
706
00:56:30,885 --> 00:56:33,108
Al diablo con el derrame.
707
00:56:33,209 --> 00:56:36,383
No es culpa mía.
No soy Dios.
708
00:56:36,809 --> 00:56:39,504
- No.
- Yo no he creado esa cosa de ahí afuera.
709
00:56:40,391 --> 00:56:41,998
Tú no eres Dios.
710
00:56:42,667 --> 00:56:44,219
Más bien una pinche marioneta.
711
00:56:46,320 --> 00:56:48,441
Sí, sí, sí, hombre.
712
00:56:48,542 --> 00:56:51,083
Al final todos somos marionetas.
713
00:56:51,184 --> 00:56:53,998
La marioneta de la empresa,
¡imbécil!
714
00:56:54,299 --> 00:56:57,144
¿Crees que a Dios le importa
este reloj brillante?
715
00:56:57,245 --> 00:56:59,070
¿O tus vehículos todoterrenos?
716
00:56:59,378 --> 00:57:00,213
¿O esta bonita camisa roja?
717
00:57:00,314 --> 00:57:03,347
Oye, he pagado mis deudas, amigo.
Me he ganado todo esto.
718
00:57:03,848 --> 00:57:08,147
Así que puedes tomar tu supersticiosa
mierda azteca y metértela por el trasero,
719
00:57:08,248 --> 00:57:10,845
porque no pienso perder
nada de eso, ¡nunca!
720
00:57:11,246 --> 00:57:13,017
¡Y esto es color burdeos!
721
00:57:14,718 --> 00:57:16,138
¡No tienes ni idea
de lo que tienes!
722
00:57:16,931 --> 00:57:17,969
De acuerdo, ¡hagámoslo, hombre!
723
00:57:17,993 --> 00:57:19,997
¡Deténganse! ¡Deténganse!
¿Qué está pasando aquí?
724
00:57:22,662 --> 00:57:25,052
Te diré lo que está pasando.
725
00:57:25,796 --> 00:57:27,620
Esto.
726
00:57:28,276 --> 00:57:30,014
Todo esto.
727
00:57:30,714 --> 00:57:32,136
Es que...
728
00:57:32,337 --> 00:57:33,337
Es sólo incompetencia.
729
00:57:33,373 --> 00:57:35,502
Es negligencia.
730
00:57:35,880 --> 00:57:37,878
Es mala gestión.
731
00:57:38,735 --> 00:57:39,896
Eso es lo que es.
732
00:57:40,097 --> 00:57:41,593
Y esa cosa de ahí afuera
es sólo un...
733
00:57:41,694 --> 00:57:44,911
¡un monstruo mutante resultante
de todo ello!
734
00:57:58,655 --> 00:58:00,020
Tommy.
735
00:58:00,121 --> 00:58:01,718
No tengo hambre.
736
00:58:01,919 --> 00:58:03,526
Tienes que comer.
737
00:58:05,400 --> 00:58:07,911
- Oye, ¿comida?
- ¿Qué es eso?
738
00:58:08,512 --> 00:58:10,030
Lasaña vegetariana. ¿Quieres?
739
00:58:10,131 --> 00:58:11,728
No. Dásela a Toro.
740
00:58:11,929 --> 00:58:13,917
¿Nos vamos ya?
741
00:58:14,118 --> 00:58:18,182
Sí, pero... pero papá tiene
trabajo que hacer primero.
742
00:58:18,283 --> 00:58:19,933
¿Lo has entendido?
743
00:58:23,893 --> 00:58:25,015
- ¿Papá?
- ¿Sí?
744
00:58:25,116 --> 00:58:26,656
¿Qué te ha pasado en la boca?
745
00:58:26,757 --> 00:58:28,614
- ¿Qué?
- Tu boca.
746
00:58:29,515 --> 00:58:32,471
Yo, resbalé en la cubierta.
747
00:58:33,193 --> 00:58:35,373
¿Vamos a morir, papá?
748
00:58:35,474 --> 00:58:36,896
¿Qué, cariño?
749
00:58:36,997 --> 00:58:38,568
- Oye, oye.
- Oye.
750
00:58:38,669 --> 00:58:41,092
- No.
- Oye, amigo.
751
00:58:41,293 --> 00:58:44,108
¿Qué clase de pregunta es esa?
No, no, no. Escúchame.
752
00:58:44,309 --> 00:58:46,166
A veces la vida nos da problemas
753
00:58:46,267 --> 00:58:48,005
que son mayores de lo que
creemos que podemos manejar.
754
00:58:48,029 --> 00:58:51,236
Sólo tenemos que centrarnos,
tomarnos nuestro tiempo y resolverlo.
755
00:58:52,137 --> 00:58:53,943
Algo así como en el ajedrez,
¿sabes?
756
00:58:54,044 --> 00:58:57,381
- Con un Rey y su ejército. ¿Verdad, papá?
- Exacto, mi amor.
757
00:58:57,482 --> 00:59:00,210
Y todas las piezas deben
trabajar juntas para ganar.
758
00:59:00,311 --> 00:59:03,592
Sí, pero hay que hacer
sacrificios para proteger al Rey.
759
00:59:03,693 --> 00:59:05,115
Oye, ¿qué?
760
00:59:05,316 --> 00:59:07,913
En el caso de Tláloc,
prefería a los niños,
761
00:59:08,314 --> 00:59:11,913
y fueron las lágrimas de los niños las que
crearon los ríos y las corrientes de agua.
762
00:59:12,514 --> 00:59:13,566
Corrientes de agua.
763
00:59:13,667 --> 00:59:15,586
¿Crees que eso te
va a pasar a ti?
764
00:59:15,687 --> 00:59:18,666
Los aztecas les arrancaban
literalmente las uñas
765
00:59:18,767 --> 00:59:21,636
a sus hijos, para
hacerles llorar...
766
00:59:21,737 --> 00:59:23,394
justo antes de degollarlos.
767
00:59:23,495 --> 00:59:25,353
Oye, oye. Amigo, amigo.
768
00:59:25,554 --> 00:59:29,206
Escúchame bien. Hoy no habrá
sacrificios aquí. ¿De acuerdo?
769
00:59:30,267 --> 00:59:31,917
Sí, papá.
770
00:59:34,310 --> 00:59:36,272
Y cuando vuelvas,
¿podemos irnos?
771
00:59:36,373 --> 00:59:39,697
Exacto. Eso es lo que
intento averiguar.
772
00:59:39,798 --> 00:59:41,612
Oye, oye, escucha.
¿Quieren ayudar?
773
00:59:41,913 --> 00:59:43,222
Sí. ¿Qué?
774
00:59:43,323 --> 00:59:45,824
De acuerdo. Entonces, miren a su alrededor
y hallen cualquier cosa que puedan,
775
00:59:45,848 --> 00:59:47,966
que sirva para hacernos
salir de esta plataforma.
776
00:59:48,467 --> 00:59:49,738
¿Como qué?
777
00:59:49,839 --> 00:59:52,305
No lo sé. Eres lista.
Ya lo descubrirás.
778
00:59:52,806 --> 00:59:53,693
De acuerdo.
779
00:59:53,794 --> 00:59:55,706
Corrientes de agua.
780
00:59:56,019 --> 00:59:57,093
Oye, amigo.
781
00:59:57,494 --> 01:00:00,309
¿Quieres ayudar a tu hermana?
782
01:00:02,473 --> 01:00:05,168
No quiero que te preocupes
por nada, ¿de acuerdo?
783
01:00:05,419 --> 01:00:07,113
Ahora vuelvo.
784
01:00:19,820 --> 01:00:21,471
¿Paul?
785
01:00:22,045 --> 01:00:23,119
Paul.
786
01:00:23,320 --> 01:00:24,990
Oye. Cariño.
787
01:00:25,091 --> 01:00:27,602
Oye, vamos.
No puedes hacerlo solo.
788
01:00:27,803 --> 01:00:28,807
¿Por qué demonios no?
789
01:00:28,908 --> 01:00:31,288
Si esto es trabajo en equipo,
deja que él te ayude.
790
01:00:31,689 --> 01:00:34,732
¿Qué,
para que me dé otra bofetada?
791
01:00:35,854 --> 01:00:37,461
¡Paul!
792
01:00:46,764 --> 01:00:48,796
¿Quieres decirme
qué estás haciendo?
793
01:00:48,897 --> 01:00:50,493
Tengo un nuevo plan.
794
01:00:50,594 --> 01:00:52,364
Ya hemos hablado de esto.
795
01:00:52,465 --> 01:00:54,845
Te he enseñado todos los
planos que he encontrado.
796
01:00:55,046 --> 01:00:56,914
¿Qué estás buscando?
797
01:00:57,775 --> 01:00:59,469
- Corrientes de agua.
- ¿Qué?
798
01:01:00,386 --> 01:01:01,942
- Corrientes de agua.
- ¿Corrientes de agua?
799
01:01:01,966 --> 01:01:03,232
Sí.
800
01:01:03,333 --> 01:01:04,983
Bien, el generador.
801
01:01:08,016 --> 01:01:10,687
Sí, sí, sí. El desagüe.
802
01:01:10,788 --> 01:01:12,067
¿Dónde está el desagüe?
803
01:01:12,168 --> 01:01:13,721
¿El desagüe? De acuerdo.
804
01:01:15,422 --> 01:01:17,607
Si puedo redirigir el
sistema de refrigeración,
805
01:01:17,708 --> 01:01:19,794
podré hacer que
funcione el generador.
806
01:01:21,407 --> 01:01:23,798
De acuerdo, güero.
De acuerdo.
807
01:01:27,065 --> 01:01:30,631
Tal vez podamos
arreglar la radio.
808
01:01:34,292 --> 01:01:37,466
Está atascada.
809
01:03:09,832 --> 01:03:11,700
¿Y ahora qué?
810
01:03:13,605 --> 01:03:15,561
Bueno, ¿sabes soldar, no?
811
01:03:35,684 --> 01:03:38,292
Señor Chato.
812
01:03:39,588 --> 01:03:40,749
Yo.
813
01:03:40,850 --> 01:03:42,533
Tommy, ¿has encontrado algo?
814
01:03:42,634 --> 01:03:44,285
Audrey.
815
01:03:46,477 --> 01:03:48,650
Mami.
816
01:03:50,033 --> 01:03:52,467
Papi.
817
01:03:53,658 --> 01:03:55,821
Y Tláloc.
818
01:03:55,922 --> 01:03:58,051
Tommy, ¿has encontrado algún...?
819
01:04:01,684 --> 01:04:03,596
¿Tommy?
820
01:04:03,697 --> 01:04:05,295
NO REPORTAR INCIDENTE
821
01:04:10,440 --> 01:04:11,449
Señor del mar,
822
01:04:11,550 --> 01:04:15,323
concédenos un humilde paso
por tu turbulento mar.
823
01:04:15,824 --> 01:04:18,127
Perdónanos, Tláloc.
824
01:04:35,048 --> 01:04:37,106
NO ES SEGURO PARA TRABAJAR /
CIERRE DE OPERACIONES
825
01:04:39,299 --> 01:04:41,559
¿Tommy?
826
01:04:42,141 --> 01:04:44,400
No sé si esto funcionará.
827
01:04:45,250 --> 01:04:46,783
LAS CONDICIONES SON SEGURAS.
CONTINÚEN CON LAS OPERACIONES.
828
01:04:46,807 --> 01:04:48,337
PAUL STURGES
INSPECTOR DE INSTALACIÓN
829
01:04:56,433 --> 01:04:58,954
- ¿Tommy?
- ¿Tommy?
830
01:04:59,419 --> 01:05:01,026
¡Tommy!
831
01:05:01,160 --> 01:05:02,243
¡Ayuda, Audrey!
832
01:05:02,344 --> 01:05:04,424
- ¿Dónde está?
- No lo sé. ¡Creía que estaba contigo!
833
01:05:04,477 --> 01:05:07,298
- No. ¿Tommy? ¡Tommy!
- ¡Socorro, mamá! ¡Socorro!
834
01:05:13,476 --> 01:05:15,606
¡Mama!
Mamá, ¡ayuda!
835
01:05:27,803 --> 01:05:30,945
- De acuerdo.
- ¡Oye! ¡Oye!
836
01:05:31,046 --> 01:05:32,817
- ¡Oye, mamá!
- ¡Audrey!
837
01:05:33,218 --> 01:05:35,477
¡Oye!
838
01:05:36,456 --> 01:05:40,282
¡Aquí viene, güero!
¡Vamos! ¡Vamos!
839
01:05:41,535 --> 01:05:43,490
¡Vamos, Tommy!
¡Vamos, vamos!
840
01:06:14,929 --> 01:06:16,089
¿Cómo está mi pequeño pirata?
841
01:06:16,126 --> 01:06:18,071
Yo me encargo.
Tú vete limpiando.
842
01:06:18,772 --> 01:06:19,594
Oye, oye, ¿qué... qué pasa?
¿Qué pasa?
843
01:06:19,695 --> 01:06:20,696
Nada.
844
01:06:21,570 --> 01:06:22,918
Nena,
creo que he descubierto algo.
845
01:06:22,942 --> 01:06:25,642
- Sólo necesito un poco de tiempo.
- Ignoraste todas las advertencias, Paul.
846
01:06:25,666 --> 01:06:29,350
¿Qué? ¿Cuáles advertencias?
¿De qué estás hablando?
847
01:06:29,551 --> 01:06:31,496
He visto tus firmas.
848
01:06:31,597 --> 01:06:33,334
¿Mis firmas?
849
01:06:33,468 --> 01:06:35,069
¿Vas a negarlo ahora?
850
01:06:35,170 --> 01:06:37,855
¿Negar qué? Cariño,
no sé de qué estás hablando.
851
01:06:38,256 --> 01:06:40,000
Podrías haber evitado
que esto ocurriera.
852
01:06:40,101 --> 01:06:42,194
¿Prevenir qué? Cariño,
no sé de qué estás hablando.
853
01:06:42,295 --> 01:06:45,425
He visto tus firmas en
el informe de seguridad.
854
01:06:48,092 --> 01:06:50,134
¿Quieres explicarte?
855
01:06:53,267 --> 01:06:55,471
- Es complicado.
- No, no, no. No me vengas con tonterías.
856
01:06:55,495 --> 01:06:57,701
- Lo es... - No me vengas con
esas idioteces. No lo hagas.
857
01:06:57,725 --> 01:06:59,757
¿Qué pasa, mamá?
858
01:07:01,222 --> 01:07:02,644
Escúchame. Inés, no hagas esto.
859
01:07:02,845 --> 01:07:04,229
- Ahora no.
- ¿Mamá?
860
01:07:04,330 --> 01:07:06,608
Escúchame. Podemos hablar de ello
cuando salgamos de aquí.
861
01:07:06,632 --> 01:07:08,389
- Ellos deberían saberlo.
- ¿Qué? No.
862
01:07:08,490 --> 01:07:10,030
Para que nunca hagan algo así.
863
01:07:10,131 --> 01:07:12,511
- Inés, por favor, cariño, por favor.
- Díselos. Díselos.
864
01:07:12,912 --> 01:07:16,458
Diles que has estado dando el visto bueno a
esta monstruosidad durante todos estos años.
865
01:07:16,559 --> 01:07:18,156
- ¿Papá?
- ¿No lo has hecho?
866
01:07:18,557 --> 01:07:19,935
De acuerdo, lo he hecho.
867
01:07:20,036 --> 01:07:21,497
Lo hice. Ya está.
¿Es eso lo que querías oír?
868
01:07:21,521 --> 01:07:22,663
Por favor,
no hablemos de esto ahora.
869
01:07:22,687 --> 01:07:23,261
¿Por qué?
870
01:07:23,362 --> 01:07:25,482
- Porque podemos hablar de ello más tarde.
- ¿Por qué?
871
01:07:25,881 --> 01:07:27,879
- Porque es mi trabajo.
- No, ¡no es tu trabajo!
872
01:07:27,980 --> 01:07:30,055
¡No es tu trabajo!
¡No es tu trabajo!
873
01:07:30,656 --> 01:07:33,699
¡Tu trabajo es cerrar
lugares como este!
874
01:07:34,255 --> 01:07:36,548
¿Tienes idea de
lo que has hecho?
875
01:07:36,749 --> 01:07:38,530
¿A nosotros? A...
876
01:07:39,099 --> 01:07:40,521
Mira a tu alrededor, Paul.
877
01:07:40,622 --> 01:07:42,946
La gente está muriendo por esto.
878
01:07:43,047 --> 01:07:44,991
- Se mueren.
- No tuve elección.
879
01:07:45,292 --> 01:07:46,975
No la tuve.
880
01:07:47,076 --> 01:07:49,259
- Lo hice por nosotros. Lo hice por ellos.
- Lo perdieron todo.
881
01:07:49,283 --> 01:07:51,203
Lo hice para que pudiéramos
tener una vida mejor.
882
01:07:51,303 --> 01:07:54,031
- ¡No tuve elección!
- ¿A costa de la vida de otras personas?
883
01:07:54,232 --> 01:07:56,872
No, ¡sí tenías elección!
¡La tuviste! ¡La tuviste!
884
01:07:57,073 --> 01:07:58,887
Tú...
885
01:07:58,988 --> 01:08:01,727
Lo hiciste por ti mismo, Paul.
886
01:08:03,719 --> 01:08:05,751
Tú eres el monstruo.
887
01:08:05,852 --> 01:08:08,503
No esa cosa de ahí afuera.
888
01:08:48,689 --> 01:08:51,036
No lo conseguiremos, ¿verdad?
889
01:08:56,854 --> 01:08:58,685
La primera vez que
inspeccioné Diamante,
890
01:08:58,786 --> 01:09:01,220
era mi primer año en el trabajo.
891
01:09:05,228 --> 01:09:07,052
Era preciosa.
892
01:09:23,550 --> 01:09:26,767
Era preciosa.
893
01:09:27,075 --> 01:09:28,224
Porque estaba hecha
894
01:09:28,325 --> 01:09:30,574
justo fuera de la
jurisdicción federal,
895
01:09:31,675 --> 01:09:34,965
y la administración acaba de
derogar todas esas normas.
896
01:09:35,066 --> 01:09:37,761
Empresas como Nixon Oil...
897
01:09:39,131 --> 01:09:40,950
pudieron llegar a
lugares como éste
898
01:09:41,051 --> 01:09:43,876
y aplicar sus propios
procedimientos de autoinspección.
899
01:09:47,270 --> 01:09:49,995
En esa primera prueba, ella...
900
01:09:51,535 --> 01:09:54,143
fracasó estrepitosamente.
901
01:09:54,438 --> 01:09:57,133
Esperaba que, con el tiempo,
sería capaz de
902
01:09:58,193 --> 01:10:00,497
ayudar a mejorarla.
903
01:10:03,838 --> 01:10:08,394
Así que, cuando volví a tierra,
yo... redacté mi informe.
904
01:10:08,595 --> 01:10:12,770
Incluí todos los
peligros de Diamante o...
905
01:10:13,178 --> 01:10:15,525
o defectos.
906
01:10:16,307 --> 01:10:18,044
Y lo entregué.
907
01:10:18,448 --> 01:10:20,262
A la mañana siguiente,
908
01:10:20,463 --> 01:10:23,191
me llamaron a una
oficina muy elegante.
909
01:10:23,792 --> 01:10:26,998
Me preguntaron si me
gustaba mi nuevo trabajo,
910
01:10:27,199 --> 01:10:31,242
si mi futura esposa y yo nos
estábamos instalando en la nueva casa.
911
01:10:31,343 --> 01:10:34,647
Y me tiraron... me volvieron
a tirar el informe.
912
01:10:35,129 --> 01:10:37,148
En ese mismo momento, empezaron
913
01:10:37,249 --> 01:10:39,161
"a sugerir"...
914
01:10:40,452 --> 01:10:43,278
que pasara por alto algunos de
los problemas de la plataforma.
915
01:10:43,851 --> 01:10:45,676
Insinuaron...
916
01:10:47,881 --> 01:10:49,837
que si no lo hacía,
917
01:10:50,884 --> 01:10:53,275
encontrarían a
alguien que lo hiciera.
918
01:10:55,728 --> 01:10:57,901
Cambié mi informe.
919
01:10:59,284 --> 01:11:02,588
Firmé todos los
informes que me dieron.
920
01:11:03,867 --> 01:11:06,823
Esto siguió y
siguió durante años.
921
01:11:07,740 --> 01:11:12,109
Todo para que unos ricos petroleros
del Norte, pudieran seguir forrándose...
922
01:11:12,210 --> 01:11:14,633
mientras este
pueblecito era arrasado.
923
01:11:15,034 --> 01:11:16,287
Yo hice mi parte,
924
01:11:16,388 --> 01:11:19,344
pero no tenía ni idea
de que estuviera tan mal.
925
01:11:25,828 --> 01:11:27,677
¿Has visto esa bomba?
926
01:11:27,778 --> 01:11:30,375
Esas cargas son las
mismas que utilizamos
927
01:11:30,576 --> 01:11:32,749
para la demolición submarina.
928
01:11:39,158 --> 01:11:43,290
Los bastardos para los que trabajé
son los mismos que intentan matarme.
929
01:11:45,742 --> 01:11:50,265
Supe quién eras en
cuanto oí tu nombre.
930
01:11:51,510 --> 01:11:55,424
Sólo que no sabía que Nixon Oil
quería volarte el trasero.
931
01:12:04,449 --> 01:12:06,056
¡Dios!
932
01:12:07,765 --> 01:12:10,417
Tiene todo el sentido del mundo.
933
01:12:10,847 --> 01:12:14,314
Son mis firmas en
los documentos.
934
01:12:14,415 --> 01:12:18,154
Si me quitan de en medio, tienen
al chivo expiatorio perfecto.
935
01:12:23,672 --> 01:12:26,617
Lo que da la medida de
un hombre no es su casa,
936
01:12:28,820 --> 01:12:30,678
o su ropa.
937
01:12:30,879 --> 01:12:34,183
Es lo que hace en
tiempos de incertidumbre.
938
01:12:35,261 --> 01:12:37,641
Estás a punto de
perder a tu familia.
939
01:12:37,942 --> 01:12:40,252
Y la única pregunta
que debes hacerte es...
940
01:12:40,353 --> 01:12:42,700
¿cómo lo enmendarás?
941
01:12:43,052 --> 01:12:45,355
Cuanto antes lo averigües...
942
01:12:47,056 --> 01:12:49,577
más rápido sabrás qué hacer.
943
01:12:56,500 --> 01:12:58,314
Y no te preocupes
porque la pinche bomba
944
01:12:58,415 --> 01:13:00,196
nos vuele el trasero.
945
01:13:30,373 --> 01:13:31,216
Me estás poniendo nervioso.
946
01:13:31,317 --> 01:13:32,968
Perdona.
947
01:13:38,629 --> 01:13:41,705
Oigan, chicos.
¿Qué les parece esto?
948
01:13:41,806 --> 01:13:45,023
No, no, no, no. Esa balsa no
es buena. Tiene rasgaduras.
949
01:13:47,943 --> 01:13:49,423
Espera, espera,
espera, espera, Tommy.
950
01:13:49,497 --> 01:13:51,147
Ayúdame a abrirla.
951
01:14:15,957 --> 01:14:19,218
De acuerdo, Tommy, ¿puedes
llevar esto atrás, por favor?
952
01:14:21,684 --> 01:14:23,385
Oye, ¿qué están tramando?
953
01:14:23,486 --> 01:14:26,823
Ma'. Toma la acetona y los chalecos
salvavidas de los armarios.
954
01:14:27,024 --> 01:14:28,544
- Por favor.
- ¿Acetona?
955
01:14:30,332 --> 01:14:31,406
¿Qué estamos haciendo?
956
01:14:31,707 --> 01:14:33,800
Necesitamos parches. Muchos.
957
01:14:33,901 --> 01:14:37,118
- ¿Tenemos pegamento?
- Observa y aprende.
958
01:14:37,818 --> 01:14:39,816
Sabía que serías útil, chica.
959
01:14:40,777 --> 01:14:43,603
- Aquí.
- ¿Lo has encontrado todo?
960
01:15:42,356 --> 01:15:43,783
Audrey, ¿tienes otro?
961
01:15:43,884 --> 01:15:45,959
- Sí. ¿Cuántos más?
- Dame uno.
962
01:15:46,160 --> 01:15:48,222
Y yo quiero dos.
963
01:15:48,323 --> 01:15:50,050
Chicos, esto funciona de verdad.
964
01:15:50,151 --> 01:15:51,758
Sí.
965
01:15:54,403 --> 01:15:56,565
Espera,
¿cuánto tiempo llevas aquí?
966
01:15:56,766 --> 01:15:59,374
¿Y justo ahora intentas
arreglar la radio?
967
01:16:01,771 --> 01:16:03,508
La verdad es que...
968
01:16:04,599 --> 01:16:07,860
no querías que nadie
viniera aquí, ¿verdad?
969
01:16:08,272 --> 01:16:10,913
Querías que Diamante
cayera, todo el tiempo.
970
01:16:11,114 --> 01:16:13,461
Aunque eso significara
hundirte con él.
971
01:16:15,536 --> 01:16:17,448
Para salvar a tu pueblo.
972
01:16:18,669 --> 01:16:20,407
¿Tienes un plan, güero?
973
01:16:20,833 --> 01:16:22,918
Claro que sí, tengo un plan.
974
01:16:23,039 --> 01:16:24,897
Voy a reventar a
ese hijo de puta.
975
01:16:26,298 --> 01:16:28,335
No puedes reventar ese
pinche Demonio
976
01:16:28,436 --> 01:16:30,293
y esperar que todo vaya bien.
977
01:16:30,394 --> 01:16:32,861
Por supuesto que no. Por eso
primero voy a sellar la fuga.
978
01:16:33,862 --> 01:16:35,603
¿Sellar la fuga?
Eso es imposible.
979
01:16:35,704 --> 01:16:39,095
Está claro que no sabes una
mierda de válvulas de reparación.
980
01:16:39,416 --> 01:16:40,669
He visto algo ahí abajo
981
01:16:40,770 --> 01:16:44,249
que sólo conocen los tipos
con camisas rojas caras.
982
01:16:45,248 --> 01:16:47,062
Querrás decir color burdeos.
983
01:16:47,163 --> 01:16:50,065
Y, en el proceso,
sí tengo suerte,
984
01:16:50,166 --> 01:16:53,514
apaciguaré a un Dios
de la lluvia enfadado.
985
01:16:54,083 --> 01:16:55,797
¿Pero, cómo?
986
01:16:55,898 --> 01:16:59,714
Si puedo sellar manualmente la válvula
de reparación de la línea de perforación.
987
01:16:59,915 --> 01:17:00,794
Es una posibilidad remota,
988
01:17:00,895 --> 01:17:02,975
pero esperemos que alivie
la presión lo suficiente...
989
01:17:03,710 --> 01:17:05,096
para activar el
preventor de explosiones.
990
01:17:05,120 --> 01:17:06,242
Por lo tanto...
991
01:17:06,343 --> 01:17:08,165
- Sellará el pozo...
- Sellará el pozo. Exacto.
992
01:17:08,189 --> 01:17:12,625
Sello el pozo, agarro la bomba y
se la echo a ese hijo de puta.
993
01:17:13,550 --> 01:17:15,201
¿Y después qué?
994
01:17:16,540 --> 01:17:19,747
Entonces... Llego a la campana.
995
01:17:19,848 --> 01:17:22,543
Debería protegerme
de la explosión.
996
01:17:22,838 --> 01:17:25,814
- Lo que queda de ella.
- Y, luego tú y yo,
997
01:17:25,915 --> 01:17:29,209
nos conseguimos una buena botella
de tequila y nos emborrachamos.
998
01:17:29,410 --> 01:17:30,689
Tú pagas.
999
01:17:30,790 --> 01:17:32,390
- No. No, no estás...
- Chato, escúchame.
1000
01:17:32,513 --> 01:17:34,414
- No hay otra...
- No hagas esto.
1001
01:17:34,515 --> 01:17:38,516
- Yo soy el jefe. Me hundiré con ella.
- Escuchame. Escúchame.
1002
01:17:38,780 --> 01:17:40,289
Tienes un gran corazón.
1003
01:17:40,390 --> 01:17:43,105
Pero esta plataforma, esta...
esta fuga,
1004
01:17:43,206 --> 01:17:44,846
es culpa mía.
1005
01:17:45,047 --> 01:17:46,735
Esa cosa de ahí abajo, me desea.
1006
01:17:46,836 --> 01:17:49,695
Tú lo sabes.
Tú mejor que nadie lo sabes.
1007
01:17:49,996 --> 01:17:51,897
Y esto funcionará.
1008
01:17:52,098 --> 01:17:54,652
En cuanto baje, mete a mi
familia en esa balsa...
1009
01:17:55,253 --> 01:17:57,642
y los sacas de esta plataforma
y los pones a salvo.
1010
01:17:57,743 --> 01:17:59,827
Llévate mi maleta con ustedes.
¿De acuerdo?
1011
01:18:03,195 --> 01:18:04,617
Oye, papá.
1012
01:18:04,818 --> 01:18:06,010
¿Sí, amigo?
1013
01:18:06,111 --> 01:18:08,109
¿Funcionará esto?
1014
01:18:12,238 --> 01:18:14,553
Esto...
¿Está... ¿Está listo?
1015
01:18:14,654 --> 01:18:15,655
Sí.
1016
01:18:15,842 --> 01:18:16,847
¿Estás bien, papá?
1017
01:18:16,948 --> 01:18:18,946
Sí, cariño, estoy bien.
1018
01:18:21,387 --> 01:18:22,994
Oye.
1019
01:18:23,463 --> 01:18:26,027
¿Están listos para
salir de aquí?
1020
01:18:27,728 --> 01:18:32,251
Parece que tal vez
deberíamos... ¿rezar?
1021
01:18:36,906 --> 01:18:38,513
¿Sabes rezar?
1022
01:18:39,727 --> 01:18:42,673
Después de tantos años
intentando en que creas en algo.
1023
01:18:43,074 --> 01:18:45,819
De acuerdo, por fin has dejado
claro tu punto de vista.
1024
01:18:45,920 --> 01:18:48,920
Usted también, señor Chato.
1025
01:18:54,380 --> 01:18:56,297
Señor del mar.
1026
01:18:58,263 --> 01:19:00,193
Señor del néctar.
1027
01:19:01,642 --> 01:19:04,162
Caléndula de dulce aroma.
1028
01:19:04,963 --> 01:19:08,191
Concédenos humildad.
1029
01:19:08,992 --> 01:19:12,859
Y pasaje a través de tu
turbulento mar.
1030
01:19:15,581 --> 01:19:18,749
Y tus aguas claras y cristalinas.
1031
01:19:21,040 --> 01:19:24,146
Qué tú... venerable Dios...
1032
01:19:27,174 --> 01:19:29,911
Nos perdones, Tláloc.
1033
01:19:32,519 --> 01:19:35,593
Nos perdones, Tláloc.
1034
01:19:38,338 --> 01:19:41,341
Nos perdones, Tláloc.
1035
01:19:51,129 --> 01:19:52,494
Paul.
Espera, no.
1036
01:19:52,595 --> 01:19:54,060
Escucha.
1037
01:19:54,161 --> 01:19:57,596
He cometido errores
terribles y lo siento mucho.
1038
01:19:59,963 --> 01:20:02,396
Hay una bomba en la plataforma.
1039
01:20:02,996 --> 01:20:03,518
¿Qué?
1040
01:20:03,619 --> 01:20:06,507
Yo... Ahora mismo no tengo
tiempo de explicarlo.
1041
01:20:06,608 --> 01:20:08,292
En realidad creo que nos ayudará.
1042
01:20:08,393 --> 01:20:10,194
Voy a bajar, voy a desacoplarla,
1043
01:20:10,295 --> 01:20:13,414
y luego me meteré dentro de
la campana y la soltaré.
1044
01:20:13,615 --> 01:20:15,440
Para matar al monstruo.
1045
01:20:16,588 --> 01:20:19,109
Ese no es el monstruo,
¿recuerdas?
1046
01:20:32,634 --> 01:20:35,242
Cariño,
tengo la mente despejada.
1047
01:20:41,352 --> 01:20:42,959
Te amo.
1048
01:20:46,866 --> 01:20:49,605
Ahora, pon a los niños a salvo.
Ahora. Vete.
1049
01:20:56,976 --> 01:21:00,280
No nos quedan tanques
y éste está casi vacío.
1050
01:21:01,502 --> 01:21:03,196
Haré que funcione.
1051
01:21:04,057 --> 01:21:06,785
He estado pensando, y si no
lo consigues, ¿entonces qué?
1052
01:21:06,886 --> 01:21:09,059
Entonces, cuida de mi familia.
1053
01:21:09,380 --> 01:21:10,976
De acuerdo.
1054
01:21:11,077 --> 01:21:12,902
Tú también eres de la familia, hombre.
1055
01:21:13,588 --> 01:21:16,936
Prométemelo,
pase lo que pase ahí abajo,
1056
01:21:17,649 --> 01:21:20,246
sacarás a mi familia
de esta plataforma.
1057
01:21:20,747 --> 01:21:22,485
¿Trato hecho?
1058
01:21:23,568 --> 01:21:24,977
Trato hecho, cabrón.
1059
01:21:25,078 --> 01:21:27,545
Si de verdad hay algún
Dios enojado ahí afuera,
1060
01:21:27,646 --> 01:21:29,721
quizás ahora nos dé un respiro.
1061
01:21:29,822 --> 01:21:32,604
Pues el pinche
Demonio no lo hará.
1062
01:21:36,929 --> 01:21:38,580
No tengo saliva.
1063
01:21:44,750 --> 01:21:46,966
Nos vemos en el otro lado,
amigo.
1064
01:21:53,736 --> 01:21:56,518
Te amo.
1065
01:22:00,125 --> 01:22:02,298
Te amo.
1066
01:22:13,225 --> 01:22:14,919
De acuerdo.
1067
01:22:19,014 --> 01:22:20,621
Todo bien.
1068
01:22:21,494 --> 01:22:23,449
Nos vemos.
1069
01:22:47,907 --> 01:22:50,298
De acuerdo, familia.
Tenemos que irnos.
1070
01:22:51,250 --> 01:22:53,978
¡Tommy!
Cuidado donde pisan.
1071
01:22:54,479 --> 01:22:57,653
De acuerdo, chico,
voy a llevarlo por ti.
1072
01:24:41,032 --> 01:24:42,751
De acuerdo.
1073
01:24:42,852 --> 01:24:43,852
Estoy preparada.
1074
01:24:43,883 --> 01:24:45,665
Ya estoy.
1075
01:26:32,177 --> 01:26:35,763
Nes, ¿estás ahí?
¿Nes?
1076
01:26:35,864 --> 01:26:37,025
¿Es Paul?
1077
01:26:37,226 --> 01:26:38,877
Paul.
1078
01:26:40,142 --> 01:26:41,334
¿Paul?
1079
01:26:41,435 --> 01:26:43,236
Cariño, lo siento.
1080
01:26:43,337 --> 01:26:46,630
Vamos a tener que dejar para otro día
esas margaritas, ¿de acuerdo?
1081
01:26:47,131 --> 01:26:48,689
No. ¿De qué estás hablando?
1082
01:26:48,790 --> 01:26:51,039
Cíñete al plan, Paul.
Cíñete al plan.
1083
01:26:51,140 --> 01:26:53,835
Me temo que éste es el plan.
1084
01:26:56,384 --> 01:26:57,480
Cariño...
1085
01:26:57,581 --> 01:27:01,702
dile a Chato, a su pueblo,
a su gente, que lo siento.
1086
01:27:02,003 --> 01:27:03,817
Y que las cosas
mejorarán pronto.
1087
01:27:03,918 --> 01:27:07,516
No. Sube tu trasero aquí
y díselo tú mismo.
1088
01:27:07,717 --> 01:27:10,282
¿Me oyes, cabrón?
1089
01:27:10,433 --> 01:27:12,334
Te he dejado un
regalo en mi maleta.
1090
01:27:12,535 --> 01:27:15,100
Asegúrate de que llegue a
las personas adecuadas.
1091
01:27:17,571 --> 01:27:19,178
¿Audrey?
1092
01:27:20,922 --> 01:27:21,922
¿Papá?
1093
01:27:21,953 --> 01:27:23,865
Audrey...
1094
01:27:25,000 --> 01:27:27,956
mi dulce y bella jovencita.
1095
01:27:31,324 --> 01:27:33,342
Esa es tu balsa.
1096
01:27:33,443 --> 01:27:36,779
Lo llevabas dentro de ti todo
el tiempo. Recuérdalo.
1097
01:27:37,180 --> 01:27:38,918
Lo haré.
1098
01:27:41,233 --> 01:27:43,223
EL DIAMANTE
REPORTE DE SEGURIDAD ANUAL
- Tommy.
- ¿Sí, papá?
1099
01:27:43,247 --> 01:27:45,323
Tommy, hola, amigo.
1100
01:27:45,424 --> 01:27:47,325
Por fin te vas.
1101
01:27:47,526 --> 01:27:48,748
Es que...
1102
01:27:48,849 --> 01:27:51,849
No navegaré a donde están ustedes.
1103
01:27:53,083 --> 01:27:57,824
Te he dejado un regalo
en mi maleta, ¿de acuerdo?
1104
01:27:59,120 --> 01:28:03,773
Lo que tienen los piratas
es su... su valor...
1105
01:28:05,269 --> 01:28:07,519
su valentía,
1106
01:28:07,720 --> 01:28:11,503
su voluntad de explorar el
mundo con su tripulación.
1107
01:28:12,438 --> 01:28:16,656
Amigo, ahora tú eres el Capitán.
¿Entiendes lo que te digo?
1108
01:28:18,195 --> 01:28:19,846
Eso creo.
1109
01:28:22,591 --> 01:28:25,112
- ¿Cariño?
- ¿Sí?
1110
01:28:28,162 --> 01:28:29,889
Debería haber reservado.
1111
01:28:29,990 --> 01:28:32,326
- No... No lo hagas...
- Debería haber reservado.
1112
01:28:32,427 --> 01:28:34,513
Por favor, no hagas...
1113
01:28:38,420 --> 01:28:41,289
Iré a verte de vez en cuando.
1114
01:28:43,830 --> 01:28:45,437
Te amo.
1115
01:28:49,226 --> 01:28:51,617
Los quiero chicos.
1116
01:29:00,107 --> 01:29:01,908
Oye. Oye.
1117
01:29:02,009 --> 01:29:05,618
Yo también te amo. ¿De acuerdo?
Yo también te amo.
1118
01:29:37,234 --> 01:29:40,233
¡Papá!
1119
01:30:01,336 --> 01:30:03,161
Lo ha conseguido.
1120
01:30:12,831 --> 01:30:14,916
Mamá, mamá. Mira.
1121
01:30:17,004 --> 01:30:18,618
- Mira.
- ¡Oigan!
1122
01:30:18,719 --> 01:30:20,718
Oigan, ¡aquí!
1123
01:31:33,750 --> 01:31:35,357
Oye.
1124
01:31:38,742 --> 01:31:41,524
Papá siempre estará con
nosotros, ¿de acuerdo?
1125
01:31:43,442 --> 01:31:45,092
Aquí dentro.
1126
01:32:21,480 --> 01:32:23,870
Mamá, está lloviendo.