1 00:00:18,476 --> 00:00:19,846 Durante cientos de años, 2 00:00:20,321 --> 00:00:22,081 los pescadores han compartido historias sobre 3 00:00:22,142 --> 00:00:24,411 un tiburón mítico en la costa de Baja California. 4 00:00:24,712 --> 00:00:27,427 Uno de proporciones divinas, 5 00:00:27,528 --> 00:00:30,039 llevando a los hombres al borde de la locura 6 00:00:30,140 --> 00:00:32,345 con visiones de muerte. 7 00:00:32,446 --> 00:00:36,771 Entre mi pueblo se le conoce por el nombre de "El Demonio Negro". 8 00:00:36,872 --> 00:00:41,482 La leyenda dice que sólo viene cuando se le invoca. 9 00:05:02,353 --> 00:05:03,873 Nacho, repórtate. 10 00:05:58,016 --> 00:06:00,222 ♪ Todo el mundo quiere un poco de redención 11 00:06:00,323 --> 00:06:02,616 ♪ Todo el mundo necesita un poco de afecto 12 00:06:02,717 --> 00:06:06,141 ♪ Todo el mundo sufre Todo el mundo se cura 13 00:06:06,442 --> 00:06:09,388 - Huele eso. - Huele tan bien. 14 00:06:10,789 --> 00:06:11,507 ¡Dímelo, chico! 15 00:06:11,608 --> 00:06:13,944 ¿Has avistado algún barco pirata frente a la costa? 16 00:06:14,045 --> 00:06:16,599 Negativo, Capitán, pero creo que nos estamos acercando. 17 00:06:17,000 --> 00:06:19,502 Oye amigo, ¿quieres hacernos otra de esas preguntas de trivia? 18 00:06:19,603 --> 00:06:20,721 Sí, hagámoslo otra vez. 19 00:06:20,822 --> 00:06:21,983 De acuerdo... 20 00:06:22,284 --> 00:06:24,315 - Dato curioso 32. - ¡Dios! 21 00:06:24,416 --> 00:06:25,491 - Oye. - Para ya. 22 00:06:25,592 --> 00:06:27,088 ¿Especie de pez más destacada 23 00:06:27,189 --> 00:06:28,484 a lo largo de la península de Baja California? 24 00:06:28,508 --> 00:06:29,356 Espera, creo que esta me la sé. 25 00:06:29,457 --> 00:06:31,401 Cariño, ¿hay alguna pregunta fácil? 26 00:06:31,702 --> 00:06:34,300 O, mejor aún, ¿qué tal sí jugamos a otra cosa? 27 00:06:35,001 --> 00:06:37,216 Ya estoy harta de este sitio y aún no hemos llegado. 28 00:06:37,317 --> 00:06:39,174 - Salmón. Salmón. - Vamos. Salmón. Salmón. 29 00:06:39,275 --> 00:06:40,828 Sé que no hay salmón en Baja. 30 00:06:41,029 --> 00:06:42,364 Diré que un pez tonto. 31 00:06:42,565 --> 00:06:45,075 Oye Tommy, ¿es un pez tonto? 32 00:06:45,176 --> 00:06:47,948 Tal vez... ¡o podría ser un pez murciélago de labios rojos! 33 00:06:48,049 --> 00:06:49,205 - ¿Podría ser? - Sí, podría ser. 34 00:06:49,229 --> 00:06:51,749 Atún de aleta amarilla. Atún de aleta amarilla. Respuesta final. 35 00:06:51,922 --> 00:06:54,139 Aguja rayada. 36 00:06:56,584 --> 00:06:58,152 ¿Qué, te estás poniendo insolente con nosotros, amigo? 37 00:06:58,176 --> 00:06:59,816 ¿Así que se le permite decir "duh"? 38 00:06:59,917 --> 00:07:01,533 - Yo solía meterme en problemas por eso. - Audrey... 39 00:07:01,557 --> 00:07:03,118 - A nadie se le permite decir duh. - Es muy injusto. 40 00:07:03,142 --> 00:07:04,622 - Cariño, cariño... - No me gusta duh. 41 00:07:05,108 --> 00:07:07,519 Están eligiendo favoritos. Increíble. 42 00:07:07,620 --> 00:07:08,875 - No me lo puedo creer. - Cálmate. 43 00:07:08,899 --> 00:07:11,507 - Es de mala educación. - Increíble, chicos. 44 00:07:13,290 --> 00:07:15,365 ♪ Un día precioso 45 00:07:15,466 --> 00:07:17,006 ♪ Libertad, libertad 46 00:07:17,107 --> 00:07:19,237 ♪ Libertad para variar 47 00:07:19,849 --> 00:07:21,924 En realidad, señor Dato Curioso. 48 00:07:22,025 --> 00:07:24,840 Bahía fue nuestra primera escapada como pareja, antes de casarnos. 49 00:07:24,941 --> 00:07:25,942 Sí, lo fue. 50 00:07:26,429 --> 00:07:27,756 Voy a vomitar. 51 00:07:27,857 --> 00:07:29,410 Su padre era muy romántico entonces. 52 00:07:29,611 --> 00:07:31,120 - Todavía lo soy. - No, no lo eres. 53 00:07:31,421 --> 00:07:33,022 ¿Cuánto hace de eso? 54 00:07:33,123 --> 00:07:36,243 Bueno, tu hermana acaba de cumplir 15 años, así que fue hace 15 años. 55 00:07:36,444 --> 00:07:37,444 Y nueve meses. 56 00:07:37,532 --> 00:07:39,313 Exactamente. 57 00:07:44,931 --> 00:07:47,310 Tú también nos sorprendiste, cariño. 58 00:07:47,711 --> 00:07:49,051 Ahora me siento tan especial. 59 00:07:49,152 --> 00:07:51,967 Oye, oye, oye. Eres especial. 60 00:07:52,068 --> 00:07:53,068 Esperen, ¿qué? 61 00:07:53,156 --> 00:07:54,857 En fin... 62 00:07:54,958 --> 00:07:58,948 En Bahía fue donde conseguí mi primer trabajo de instalación con Nixon Oil. 63 00:07:59,349 --> 00:08:00,776 - Aburrido... - Aburrido... 64 00:08:00,877 --> 00:08:03,736 No, no es aburrido, porque después de eso... 65 00:08:03,937 --> 00:08:05,881 financieramente, supe 66 00:08:06,082 --> 00:08:08,636 que podría mantener a una familia 67 00:08:09,037 --> 00:08:11,156 y casarme con la mujer que amo. 68 00:08:11,257 --> 00:08:13,065 ¿Quieres decir casarte con la mujer que has dejado embarazada? 69 00:08:13,089 --> 00:08:15,008 - ¡Cállate! - Oye, sí, ¡para! 70 00:08:15,109 --> 00:08:16,314 - No se acaba. - Detente. Sí. 71 00:08:16,615 --> 00:08:19,038 - ¿Por qué tuvimos hijos? - No tengo ni idea. 72 00:08:19,139 --> 00:08:20,796 Sólo espero que veamos piratas. 73 00:08:20,897 --> 00:08:22,450 Los piratas son patéticos, Tommy. 74 00:08:23,151 --> 00:08:24,252 Tú hablas por hablar. 75 00:08:24,353 --> 00:08:26,862 El único pirata que conoces es el de la botella de Capitán Morgan. 76 00:08:26,886 --> 00:08:27,516 - ¡Cállate, Tommy! - ¡Tommy! 77 00:08:27,617 --> 00:08:28,852 - ¡Audrey! - ¡Eso no es verdad! 78 00:08:28,953 --> 00:08:30,496 - Esperemos que sí. - ¿Qué quisiste decir con eso? 79 00:08:30,520 --> 00:08:32,726 - ¿Qué quiere decir con eso? - Tommy... Está mintiendo. 80 00:08:32,927 --> 00:08:35,089 - Sólo tienes 15 años. - ¿Qué sabes del Capitán Morgan? 81 00:08:35,590 --> 00:08:37,153 Eres un mentiroso, Tommy. 82 00:08:41,888 --> 00:08:44,006 Papá, creo que le veo. ¿Es esa? 83 00:08:44,107 --> 00:08:46,531 Sí, amigo. Es ella. El Diamante. 84 00:08:46,732 --> 00:08:48,687 ¿Vas a descomponerla? 85 00:08:48,895 --> 00:08:51,807 Decomisar, genio. 86 00:08:52,185 --> 00:08:53,376 No lo sé, amigo. 87 00:08:53,477 --> 00:08:56,148 Todo depende de si pasa, ya sabes, 88 00:08:56,249 --> 00:08:59,609 las medidas de seguridad, la funcionalidad del sistema, las cuotas de las refinerías. 89 00:09:00,313 --> 00:09:02,233 ¿Quieres que vuelva a intentarlo en inglés? 90 00:09:02,334 --> 00:09:02,894 Ay, Audrey. 91 00:09:02,995 --> 00:09:06,188 Sólo decomisaré una plataforma como El Diamante 92 00:09:06,289 --> 00:09:08,669 si no podemos resucitarla. Es algo así como... 93 00:09:08,970 --> 00:09:11,622 Desconectarla. 94 00:09:12,395 --> 00:09:13,731 ¡Papá debería decomisarte a ti! 95 00:09:13,932 --> 00:09:15,310 ¡Y yo debería desconectarte! 96 00:09:15,611 --> 00:09:16,485 No, no lo harías. 97 00:09:16,586 --> 00:09:18,324 Cállate. 98 00:09:27,672 --> 00:09:30,236 Oye, ¿pudiste conseguir una vista al mar? 99 00:09:31,589 --> 00:09:33,246 Paul... Hiciste la reservación, ¿verdad? 100 00:09:33,347 --> 00:09:35,607 Cariño, ese Hotel nunca estará lleno. 101 00:09:37,198 --> 00:09:39,178 - Papá tiene problemas. - Tommy... 102 00:09:39,279 --> 00:09:42,573 Oye, no lo sé. Sólo pensé que estaría bien quedarse en el mismo sitio. 103 00:09:42,774 --> 00:09:44,892 Oigan, ¿dónde está esto? 104 00:09:45,093 --> 00:09:48,548 Costa Azul. El Hotel más bonito de la ciudad. 105 00:09:48,649 --> 00:09:51,290 - Hacen un buen callo de hacha. - Es verdad. 106 00:09:51,391 --> 00:09:54,728 Acompáñalo con una margarita fría y tendrás una esposa feliz. 107 00:09:54,929 --> 00:09:57,015 Yo quiero nachos. 108 00:10:01,832 --> 00:10:06,981 Saben, en realidad, creo que aquí había un buen restaurante de Hotel. 109 00:10:09,074 --> 00:10:12,019 Sí, papá. Tiene una pinta estupenda. Gran elección. 110 00:10:12,620 --> 00:10:15,620 Me pregunto qué le habrá pasado. 111 00:11:06,232 --> 00:11:08,766 ¿El Hotel más bonito de la ciudad? ¿En serio, papá? 112 00:11:08,867 --> 00:11:11,599 Han cambiado muchas cosas desde la última vez que estuvimos aquí. 113 00:11:11,700 --> 00:11:13,501 Definitivamente no está lleno. 114 00:11:13,602 --> 00:11:16,907 - No me digas. ¿Supongo que debería haber llamado? - Sí. 115 00:11:17,506 --> 00:11:20,854 Señor, hola. Disculpe. ¿Habla inglés? 116 00:11:22,363 --> 00:11:24,754 Señor, ¿habla usted inglés? 117 00:11:27,094 --> 00:11:29,485 No habla inglés. 118 00:11:31,446 --> 00:11:33,097 ¿No? 119 00:11:34,593 --> 00:11:40,378 De hecho, no habla nada en lo absoluto. 120 00:11:41,369 --> 00:11:44,587 Estás muy lejos de casa, gringo. 121 00:11:45,417 --> 00:11:48,667 Amigo, sólo he venido a pasar un fin de semana con mi familia. 122 00:11:49,268 --> 00:11:53,791 Las familias no vienen aquí sólo de fin de semana. 123 00:11:57,934 --> 00:11:59,547 Sí. 124 00:11:59,648 --> 00:12:02,288 Sí, trabajo para Nixon Oil. Seguro que han oído hablar de nosotros. 125 00:12:02,329 --> 00:12:04,633 Prácticamente construimos este lugar. 126 00:12:16,317 --> 00:12:18,882 Echa un vistazo alrededor, cabrón. 127 00:12:20,104 --> 00:12:23,277 ¿Estás orgulloso de tu trabajo? 128 00:13:19,871 --> 00:13:21,522 ¿Por favor? 129 00:13:29,372 --> 00:13:30,979 Llamaré a los niños. 130 00:14:24,022 --> 00:14:25,649 ¿Qué es? 131 00:14:25,750 --> 00:14:28,347 ¿A quién le importa? Sigue caminando. 132 00:14:28,448 --> 00:14:30,610 Nunca lo había notado. 133 00:14:30,811 --> 00:14:33,811 Tláloc. El Dios azteca. 134 00:14:34,654 --> 00:14:36,958 ¿Por qué está aquí? 135 00:14:59,435 --> 00:15:01,129 ¿Dónde está Tommy? 136 00:15:01,916 --> 00:15:03,947 Tommy. Tommy. 137 00:15:04,048 --> 00:15:04,935 - Vamos. - Cariño. 138 00:15:05,036 --> 00:15:06,371 Cariño. 139 00:15:06,672 --> 00:15:07,721 Tommy. 140 00:15:07,822 --> 00:15:11,039 Vamos. Tienes que quedarte con nosotros. 141 00:15:37,995 --> 00:15:42,779 Por cierto, antes cuando dijiste... protección. 142 00:15:43,274 --> 00:15:45,752 ¿A qué te referías? ¿Protección de qué? 143 00:15:51,441 --> 00:15:53,616 - ¿Demonio? - ¡Espere! ¡Señor El Rey! 144 00:15:55,591 --> 00:15:57,633 Esto es para usted. 145 00:16:05,079 --> 00:16:07,097 Ha sido muy amable. 146 00:16:07,198 --> 00:16:10,100 Dios, no puedo creer que compartieras tu parche pirata con él. 147 00:16:10,301 --> 00:16:12,126 Es fantástico. 148 00:16:18,344 --> 00:16:20,028 No, no, no. Yo... Lo entiendo. Es el jefe. 149 00:16:20,429 --> 00:16:23,124 Muy bien, me dirigiré hacia allí ahora. 150 00:16:23,693 --> 00:16:25,692 De acuerdo, lo entiendo. Entendido. 151 00:16:26,491 --> 00:16:28,131 - De acuerdo, adiós. - De acuerdo, chicos. 152 00:16:28,176 --> 00:16:29,616 Vamos a tener que pensar en otra cosa 153 00:16:29,647 --> 00:16:32,157 - porque no vamos a quedarnos en esta ciudad. - ¡Dios! 154 00:16:32,658 --> 00:16:34,472 ¿Quién era, cariño? 155 00:16:34,573 --> 00:16:36,034 La empresa. 156 00:16:36,135 --> 00:16:39,342 Por alguna razón, están encima de mí para que haga la inspección inmediatamente. 157 00:16:40,243 --> 00:16:42,075 La NRT está sobre nuestro trasero. 158 00:16:42,176 --> 00:16:45,034 Así que, mira, iré en ferry al Diamante y haré la inspección. 159 00:16:45,235 --> 00:16:46,906 Mientras estoy ahí afuera, 160 00:16:47,007 --> 00:16:50,735 resérvanos otro lugar en Ensenada, algún sitio bonito. ¿De acuerdo? 161 00:16:50,836 --> 00:16:52,868 - Sí. - Volveré antes de la puesta de Sol. 162 00:16:53,069 --> 00:16:55,721 ¿Y nos dejarás aquí? 163 00:16:55,941 --> 00:16:57,277 ¿Aquí? 164 00:16:57,378 --> 00:16:59,258 ¿Qué se supone que debemos hacer mientras tanto? 165 00:16:59,693 --> 00:17:01,519 "¿Qué se supone que debemos hacer mientras tanto?" 166 00:17:01,543 --> 00:17:02,617 ¡Dios! No, no, no, no. 167 00:17:02,718 --> 00:17:03,718 - Chicos... - No. 168 00:17:03,793 --> 00:17:04,998 Chicos. 169 00:17:05,099 --> 00:17:07,913 Sólo estaré fuera unas horas, ¿de acuerdo? 170 00:17:08,014 --> 00:17:09,719 ¿Estás seguro de esto, cariño? 171 00:17:09,820 --> 00:17:12,635 Cuanto antes me vaya, antes podremos salir de este lugar. 172 00:17:12,836 --> 00:17:14,768 ¿Y cómo vas a llegar hasta allí? 173 00:17:14,869 --> 00:17:17,269 La compañía dice que tengo un barco esperándome en el puerto. 174 00:17:17,324 --> 00:17:19,094 Genial. ¿Puedo ir contigo? 175 00:17:19,195 --> 00:17:20,222 No. 176 00:17:20,323 --> 00:17:25,847 Lo siento, hombrecito, no eres lo bastante alto para esta atracción. 177 00:17:31,947 --> 00:17:33,530 Oye. 178 00:17:33,631 --> 00:17:36,085 Confía en mí. ¿De acuerdo? 179 00:17:36,186 --> 00:17:38,525 Además, mamá, estoy bastante seguro de que la gente de por aquí 180 00:17:38,549 --> 00:17:39,892 tiene problemas mayores que preocuparse por nosotros. 181 00:17:39,916 --> 00:17:40,947 ¿De verdad? 182 00:17:41,148 --> 00:17:43,146 ¿Qué se supone que significa eso? 183 00:17:43,798 --> 00:17:45,338 Taloc. 184 00:17:45,439 --> 00:17:46,556 T-la-la-loc. 185 00:17:46,657 --> 00:17:47,675 Es Tláloc, chicos. 186 00:17:47,776 --> 00:17:49,346 - Sí. - No es tan difícil. 187 00:17:49,447 --> 00:17:51,392 ¿El Dios espeluznante pintado por todas partes? 188 00:17:51,693 --> 00:17:53,898 Quizá por eso los aldeanos están tan callados. 189 00:17:53,999 --> 00:17:55,509 Eso forma parte de su cultura. 190 00:17:55,610 --> 00:17:57,424 Y además, hombrecito, 191 00:17:57,525 --> 00:18:00,427 los piratas de entonces no tenían Internet, 192 00:18:00,528 --> 00:18:02,690 así que por qué no dejamos esto de lado por un tiempo 193 00:18:02,891 --> 00:18:05,836 - e intentas ser un pirata de verdad. - Sí... Es una gran idea. 194 00:18:05,937 --> 00:18:07,651 Sí, Capitán. 195 00:18:07,752 --> 00:18:09,969 Lo tendré en cuenta. 196 00:18:12,787 --> 00:18:14,994 Sí, estaremos bien. Pero date prisa. 197 00:18:15,095 --> 00:18:16,560 - Adiós, papá. - Pórtate bien. 198 00:18:16,761 --> 00:18:18,358 - Muy bien. - De acuerdo. 199 00:18:18,459 --> 00:18:22,024 Mientras tanto, vamos a disfrutar de la vista. 200 00:18:23,203 --> 00:18:24,277 ¿Hablas inglés? 201 00:18:24,378 --> 00:18:25,669 Un poco. 202 00:18:25,870 --> 00:18:27,845 Hazme un favor. 203 00:18:27,946 --> 00:18:30,685 Vigila a mi familia por mí, ¿quieres? 204 00:18:37,825 --> 00:18:39,221 - Audrey, sólo... - ¿Puedo? 205 00:18:39,322 --> 00:18:41,626 - No. Te lo daré más tarde. - De acuerdo, está bien. 206 00:18:59,555 --> 00:19:01,300 Me llamo Paul. Paul Sturges. 207 00:19:01,401 --> 00:19:04,259 - Estoy con... Estoy con Nixon Oil. - Sí. 208 00:19:04,460 --> 00:19:06,780 ¿Se supone que debo ir en ferry a la plataforma desde aquí? 209 00:19:07,149 --> 00:19:09,786 Sí. Choco está en la orilla. 210 00:19:09,887 --> 00:19:11,484 Te está esperando. Allí mismo. 211 00:19:11,685 --> 00:19:13,995 Bien. Oye, hazme un favor. 212 00:19:14,096 --> 00:19:16,116 Llama por radio a la plataforma y avísales de que voy para allá. 213 00:19:16,140 --> 00:19:17,141 Por supuesto. 214 00:19:18,082 --> 00:19:19,733 Bienvenido. 215 00:19:38,146 --> 00:19:41,701 Paul Sturges. Nixon Oil. 216 00:19:41,902 --> 00:19:44,462 Sí, creo que me llevaste a la plataforma hace unos años. ¿Verdad? 217 00:19:44,883 --> 00:19:45,661 Pongámonos en marcha. 218 00:19:45,762 --> 00:19:47,446 Quiero volver antes de la puesta de Sol. 219 00:19:47,547 --> 00:19:49,415 De acuerdo. 220 00:19:52,756 --> 00:19:56,104 - ¿Ya estamos? - Espero la ola. 221 00:20:00,703 --> 00:20:04,095 ¿Qué ha pasado aquí? 222 00:20:04,607 --> 00:20:05,855 ¿A qué se refiere, señor? 223 00:20:06,356 --> 00:20:08,771 ¿Qué quiero decir? Quiero decir... 224 00:20:08,872 --> 00:20:11,024 ¿Dónde están todos los barcos? ¿Adónde han ido todos los pescadores? 225 00:20:11,048 --> 00:20:13,047 ¿Adónde se fue toda la gente que vive aquí? 226 00:20:14,922 --> 00:20:16,616 Las cosas... 227 00:20:17,098 --> 00:20:19,130 están muy mal, señor. 228 00:20:19,231 --> 00:20:22,187 ¿Qué... ¿Qué quieres decir con que las cosas están muy mal? 229 00:20:34,854 --> 00:20:36,668 El Demonio. 230 00:20:38,169 --> 00:20:41,256 De acuerdo. 231 00:20:59,835 --> 00:21:03,618 Oye, estoy confuso. ¿Por qué nos detenemos de nuevo? 232 00:21:05,488 --> 00:21:07,139 Lo siento, señor. 233 00:21:09,192 --> 00:21:10,876 No puedo pasar de aquí. 234 00:21:11,077 --> 00:21:12,077 ¿Por qué no? 235 00:21:12,152 --> 00:21:13,357 Malas vibras. 236 00:21:13,558 --> 00:21:15,376 - ¿Malas vibras? - Sí. 237 00:21:15,477 --> 00:21:17,597 Mira, Cho... Choco, si lo que necesitas es más dinero, 238 00:21:17,649 --> 00:21:19,276 - tengo dinero. - No, no, señor. 239 00:21:19,377 --> 00:21:21,103 Yo... no puedo. 240 00:21:21,204 --> 00:21:22,714 Pero, el bote está listo. 241 00:21:23,015 --> 00:21:24,411 Lo revisé todo. 242 00:21:24,512 --> 00:21:26,685 El motor es fuerte como un toro. 243 00:21:27,854 --> 00:21:28,968 Mire. 244 00:21:29,069 --> 00:21:32,591 ¿Lo ve? Pepe lo está esperando en la plataforma. 245 00:21:33,826 --> 00:21:35,379 Sí, conozco a Pepe. 246 00:21:35,880 --> 00:21:37,207 Él lo sabe todo. 247 00:21:37,308 --> 00:21:39,045 Es un buen hombre. 248 00:21:41,054 --> 00:21:42,054 Llame cuando esté listo. 249 00:21:42,095 --> 00:21:43,996 Sabes que aquí no hay cobertura, ¿verdad? 250 00:21:44,097 --> 00:21:45,911 Sí, pero llame por radio. 251 00:21:46,012 --> 00:21:49,142 Olvídalo. Yo... Me llevaré ahí. 252 00:21:49,407 --> 00:21:50,742 Gracias por nada. 253 00:21:50,843 --> 00:21:52,580 De nada. 254 00:22:10,558 --> 00:22:12,329 Taloc es el Dios de la lluvia. 255 00:22:12,430 --> 00:22:15,070 Su nombre significa el néctar de la tierra. 256 00:22:15,171 --> 00:22:18,987 Es uno de los Dioses más antiguos y formidables del panteón azteca, 257 00:22:19,088 --> 00:22:22,348 que data de hace 2.500 años. 258 00:22:22,874 --> 00:22:25,906 Era el benévolo dador de vida y agua. 259 00:22:26,307 --> 00:22:28,561 Pero también era muy temido. 260 00:22:28,662 --> 00:22:32,217 Podía detener la lluvia y provocar sequía y hambre. 261 00:22:32,318 --> 00:22:34,654 Podía lanzar el rayo sobre la tierra 262 00:22:34,755 --> 00:22:37,135 y desatar huracanes devastadores. 263 00:22:37,236 --> 00:22:39,572 Incluso le pusieron el nombre de "Taloc" a una montaña. 264 00:22:39,673 --> 00:22:41,977 Es Tláloc, nene. 265 00:22:42,328 --> 00:22:44,229 Algo está raro. 266 00:22:44,330 --> 00:22:46,187 ¿Qué es lo que no capto aquí? 267 00:22:46,688 --> 00:22:48,755 No hay pájaros. 268 00:22:48,856 --> 00:22:51,367 Era el soberano del tercer Sol, 269 00:22:51,768 --> 00:22:54,935 y este otro tipo cuyo nombre ni siquiera intentaré pronunciar 270 00:22:55,036 --> 00:22:57,155 le robó la novia. 271 00:22:57,356 --> 00:22:59,157 Después, se enfadó tanto 272 00:22:59,258 --> 00:23:02,388 que ignoró las plegarias de todos para que lloviera. 273 00:23:02,853 --> 00:23:05,287 ¡Genial! 274 00:23:05,395 --> 00:23:07,828 No. Fue una bajeza. 275 00:23:08,223 --> 00:23:10,211 Algo así como cuando Ross engañó a Rachel. 276 00:23:10,512 --> 00:23:14,209 No la engañó. Estaban en un descanso. 277 00:23:16,101 --> 00:23:17,567 Necesito ir al baño. 278 00:23:17,668 --> 00:23:19,753 Hazlo rápido, ¿de acuerdo? 279 00:23:21,715 --> 00:23:23,975 Vaya, ese niño es impresionable. 280 00:23:24,936 --> 00:23:28,110 ¿Se pelean por Rachel y Ross? 281 00:23:30,149 --> 00:23:32,975 De acuerdo, ya basta. 282 00:23:35,011 --> 00:23:37,880 - ¿Puedes hacerlo? - De acuerdo. 283 00:24:15,852 --> 00:24:18,110 ¿Mamá? 284 00:24:19,555 --> 00:24:21,325 ¡Audrey! ¡Detrás de mí! 285 00:24:21,626 --> 00:24:23,277 Ven. 286 00:24:26,657 --> 00:24:28,027 ¡Tommy! Ven. 287 00:24:28,128 --> 00:24:31,172 - Quédate aquí. Quédate conmigo. - Tommy. Aquí. 288 00:24:40,010 --> 00:24:41,921 ¡Corran! 289 00:24:50,023 --> 00:24:51,674 ¿Mamá? 290 00:24:56,168 --> 00:24:59,777 ¿Audrey? Audrey, ¡corre! 291 00:25:02,175 --> 00:25:03,826 ¿Mamá? 292 00:25:04,208 --> 00:25:06,544 ¿Mamá? Mamá, creo que nos están siguiendo. 293 00:25:06,645 --> 00:25:09,634 Ignóralos, Audrey. Nadie puede agredirte nunca. 294 00:25:09,735 --> 00:25:11,243 Ni siquiera faltarte al respeto, ¿de acuerdo? 295 00:25:11,267 --> 00:25:12,550 Y eso también va por ti. 296 00:25:12,651 --> 00:25:15,129 Voy a sacarnos de aquí. Se los prometo. 297 00:25:22,139 --> 00:25:25,400 ¿Mamá? 298 00:25:27,144 --> 00:25:28,523 ¡Mamá! 299 00:25:28,624 --> 00:25:30,535 Yo me encargo, cariño, ¿de acuerdo? 300 00:26:43,219 --> 00:26:45,479 Jesús, ¿dónde está todo el mundo? 301 00:27:01,367 --> 00:27:03,540 ¿Hola? 302 00:27:15,991 --> 00:27:17,598 ¿Quién sea? 303 00:27:25,796 --> 00:27:28,186 ¿Qué demonios es esto? 304 00:27:29,887 --> 00:27:32,016 ¡Oye, Pepe! 305 00:27:33,965 --> 00:27:36,834 La empresa no va a aceptar esto. 306 00:27:38,374 --> 00:27:40,503 ¿Hola? 307 00:27:52,157 --> 00:27:54,635 ¿Hola? ¿Pepe? 308 00:28:03,212 --> 00:28:05,210 ¿Hay alguien aquí? 309 00:28:21,555 --> 00:28:24,152 Oye, chica, ¿estás aquí sola? 310 00:28:26,913 --> 00:28:29,384 Tranquilo con eso. Sólo busco a Pepe. 311 00:28:29,485 --> 00:28:31,081 Pepe está muerto. 312 00:28:31,282 --> 00:28:32,922 ¿Quién eres cabrón? 313 00:28:33,323 --> 00:28:36,486 Me llamo Paul Sturges. Soy... Trabajo para Nixon Oil. 314 00:28:36,687 --> 00:28:37,771 ¿Qué está pasando aquí? 315 00:28:37,872 --> 00:28:40,567 ¿No les dijo el Capitán del puerto que estaba de camino? 316 00:28:42,350 --> 00:28:44,174 No. 317 00:28:44,569 --> 00:28:46,053 Nuestra radio no funciona. 318 00:28:46,154 --> 00:28:48,345 Nunca pensé que volvería a ver a un hombre de la empresa. 319 00:28:48,369 --> 00:28:51,140 Yo... Yo... Sólo estoy aquí para hacer la inspección. 320 00:28:51,341 --> 00:28:52,563 - ¿Es eso cierto? - Sí. 321 00:28:52,664 --> 00:28:55,205 Sí. Un poco tarde, ¿no güero? 322 00:28:55,306 --> 00:28:56,957 ¿Estás solo? 323 00:28:57,665 --> 00:28:59,975 Sí. Sí, claro que estoy solo. 324 00:29:00,076 --> 00:29:02,423 ¿Dónde demonios está todo el mundo? 325 00:29:03,053 --> 00:29:05,269 ¿Cómo has llegado hasta aquí? 326 00:29:05,969 --> 00:29:08,490 La... La pequeña lancha motora. 327 00:29:17,254 --> 00:29:20,646 ¿Chinga? ¿Chinga qué? 328 00:29:27,499 --> 00:29:29,759 ¿Una familia? Déjame ver. 329 00:29:32,108 --> 00:29:34,498 Sí, ¿qué pasa? 330 00:29:47,663 --> 00:29:50,402 Oye, Tommy, aléjate del borde, ¿de acuerdo? 331 00:29:52,202 --> 00:29:54,506 Mamá, ¿qué es eso? 332 00:29:58,730 --> 00:29:59,730 ¿No me has oído? 333 00:29:59,818 --> 00:30:01,904 ¿Mamá? 334 00:30:09,410 --> 00:30:11,322 ¿Qué haces? 335 00:30:12,592 --> 00:30:14,754 ¿Qué... ¿Por qué hacen eso? ¡Deja de hacer eso! 336 00:30:15,655 --> 00:30:17,425 ¿Pero qué...? 337 00:30:17,526 --> 00:30:18,953 Ahí están papá y otros hombres. 338 00:30:19,054 --> 00:30:21,009 ¿Es él? 339 00:30:21,522 --> 00:30:23,434 ¿Qué está pasando? 340 00:30:27,584 --> 00:30:28,421 Mamá, ¿qué está pasando? 341 00:30:28,522 --> 00:30:31,113 No lo sé, cariño. Pero agárrate fuerte. ¡Agárrate fuerte! 342 00:30:31,414 --> 00:30:32,854 ¿De dónde viene eso? 343 00:30:32,955 --> 00:30:34,736 - ¡Ahí es donde! - ¿Qué? 344 00:30:40,989 --> 00:30:43,466 ¿Están bien, chicos? Mantengan las manos en el bote. 345 00:30:49,750 --> 00:30:51,923 Ve con papá. Ve con papá. 346 00:30:53,406 --> 00:30:54,059 ¿Qué pasa, amor? 347 00:30:54,160 --> 00:30:56,554 Nena, ¿qué haces? ¿Por qué están aquí? 348 00:30:57,855 --> 00:30:59,245 ¿Qué es eso? 349 00:30:59,446 --> 00:31:00,446 ¿Qué está pensando? 350 00:31:00,487 --> 00:31:01,627 ¿Pa'? 351 00:31:01,728 --> 00:31:04,288 - ¿Por qué están aquí? - No podíamos quedarnos allí, ¿de acuerdo? 352 00:31:20,137 --> 00:31:23,126 Había... había. ¡Cuerpos! ¡Hay cadáveres! ¡Todos muertos! 353 00:31:23,627 --> 00:31:25,702 - Hay... había... - Oye, oye. Ahí no hay nada. 354 00:31:25,803 --> 00:31:27,356 - Ahí no hay nada. - Respira, respira. 355 00:31:27,457 --> 00:31:29,074 - Pero había... Pero vi... - Cariño, estás bien. 356 00:31:29,098 --> 00:31:30,384 - Sólo respira. - Pero los vi a todos. 357 00:31:30,408 --> 00:31:31,805 Sólo es petróleo. Está bien. 358 00:31:31,906 --> 00:31:33,386 Muy bien, vamos a limpiarla y secarla. 359 00:31:33,673 --> 00:31:35,291 - Ya estás bien. Estás bien. - ¿La tienes? 360 00:31:35,315 --> 00:31:36,775 - Aquí, Tommy. - Vamos a secarte. 361 00:31:37,076 --> 00:31:39,205 Vamos a secarte y a limpiarte, ¿de acuerdo? 362 00:31:41,645 --> 00:31:43,905 Ahora mismo voy contigo, ¿de acuerdo? 363 00:31:44,474 --> 00:31:46,017 - ¿Qué está pasando aquí? - Sí. ¿Qué está pasando? 364 00:31:46,041 --> 00:31:47,410 - ¿Qué hizo que se hundiera el bote? - ¿Por qué se fue? 365 00:31:47,434 --> 00:31:48,559 - ¿Qué está pasando? - ¿Por qué se fue él? 366 00:31:48,583 --> 00:31:50,471 - ¿Qué ha visto? - ¿Qué ha visto? 367 00:31:50,572 --> 00:31:51,244 No querrán saberlo. 368 00:31:51,345 --> 00:31:53,502 No, sí queremos saberlo. ¿Qué está pasando? 369 00:31:54,671 --> 00:31:56,365 ¿Qué ocurre? 370 00:32:09,946 --> 00:32:11,684 ¿Qué es eso? 371 00:32:25,497 --> 00:32:27,626 - ¡Dios mío! - ¡Dios mío! 372 00:32:29,879 --> 00:32:31,693 Jesucristo. 373 00:32:31,794 --> 00:32:33,445 No. 374 00:32:33,809 --> 00:32:35,416 El Demonio Negro. 375 00:32:35,772 --> 00:32:37,510 ¿Dónde están mis hijos? 376 00:33:16,652 --> 00:33:19,565 Oye. Cuidado, está caliente. 377 00:33:24,138 --> 00:33:26,006 Cariño, toma. 378 00:33:26,675 --> 00:33:30,720 Oye, no estaba enfadada contigo, ¿de acuerdo? 379 00:34:18,509 --> 00:34:21,160 No intentes entenderlo, güero. 380 00:34:21,760 --> 00:34:24,455 Simplemente acepta que es real y está vivo. 381 00:34:25,546 --> 00:34:27,980 ¿Cuánto tiempo lleva esa cosa ahí afuera? 382 00:34:28,375 --> 00:34:30,069 No lo sé. 383 00:34:30,434 --> 00:34:32,519 He perdido la noción del tiempo. 384 00:34:43,812 --> 00:34:45,412 ¿Y dónde está el resto de la tripulación? 385 00:34:45,579 --> 00:34:48,642 Desaparecidos. Algunos consiguieron evacuar. 386 00:34:48,743 --> 00:34:51,428 Otros, no tuvieron tanta suerte. 387 00:34:51,529 --> 00:34:54,703 Junior y yo, fuimos los únicos lo suficientemente listos como para quedarnos. 388 00:34:55,489 --> 00:34:57,270 ¿Lo suficientemente listos? 389 00:34:57,952 --> 00:34:59,603 ¿Paul? 390 00:35:00,146 --> 00:35:01,960 Yo... Yo... No consigo señal. 391 00:35:02,361 --> 00:35:03,566 No hay señal. 392 00:35:03,667 --> 00:35:05,839 No hay servicio. 393 00:35:06,631 --> 00:35:09,718 ¿Qué está pasando? ¿Qué es eso que hemos visto? 394 00:35:10,125 --> 00:35:11,461 No lo sé. 395 00:35:11,762 --> 00:35:13,493 Ese pobre hombre. 396 00:35:13,594 --> 00:35:15,656 Yo le pedí que viniera y le traté de la mierda. 397 00:35:15,757 --> 00:35:18,964 No, no, nena. Oye, escúchame. Escúchame. 398 00:35:19,165 --> 00:35:22,861 No es culpa tuya. No podías saberlo. Ninguno de nosotros podía. 399 00:35:23,865 --> 00:35:25,864 ¿Qué es eso entonces? 400 00:35:27,012 --> 00:35:28,967 Una especie de tiburón. 401 00:35:29,175 --> 00:35:31,174 No es un tiburón. 402 00:35:32,583 --> 00:35:33,874 Es un Megalodón. 403 00:35:34,075 --> 00:35:36,342 Esos no existen. 404 00:35:36,443 --> 00:35:39,015 Chicos, les he dicho que se queden adentro. ¿Qué hacen aquí? 405 00:35:39,116 --> 00:35:41,468 Oye, mira. Debe de haber otra forma de salir de esta plataforma. 406 00:35:41,492 --> 00:35:43,393 ¿Crees que estaríamos aquí si la hubiera? 407 00:35:43,494 --> 00:35:46,386 La radio dejó de funcionar hace semanas. Nuestras llamadas fueron ignoradas. 408 00:35:46,410 --> 00:35:47,643 - ¿Ignoradas? - ¿Ignoradas? ¿Qué quieres decir? 409 00:35:47,667 --> 00:35:49,193 ¿Qué... ¿Qué pasó con... el teléfono por satélite? 410 00:35:49,217 --> 00:35:50,537 Se lo llevaron con la tripulación. 411 00:35:50,761 --> 00:35:53,054 Miren. Si van a hacerme preguntas sobre botes, 412 00:35:53,155 --> 00:35:55,655 teléfonos o alguna otra forma de salir de esta maldita plataforma, 413 00:35:55,679 --> 00:35:58,015 entonces, estaremos aquí mucho tiempo. 414 00:35:58,216 --> 00:35:59,334 ¿Quién es este pequeño? 415 00:35:59,535 --> 00:36:01,323 Es Toro. 416 00:36:01,424 --> 00:36:03,771 Un nombre duro para un perrito. 417 00:36:05,371 --> 00:36:07,892 Entonces no le mires a los ojos. 418 00:36:13,871 --> 00:36:16,653 ¿Qué? ¿Crees que me lo he inventado? 419 00:36:19,137 --> 00:36:22,528 ¿Supongo que no es tan duro después de todo? 420 00:36:24,368 --> 00:36:25,203 ¿Qué ha sido eso? 421 00:36:25,304 --> 00:36:26,683 Eso viene del tramo Sur. 422 00:36:26,984 --> 00:36:28,353 Está intentando derribar la plataforma. 423 00:36:28,377 --> 00:36:29,857 El tramo Sur sujeta la línea auxiliar. 424 00:36:30,043 --> 00:36:32,341 Inés, lleva a los niños abajo y adentro, ¿de acuerdo? 425 00:36:32,442 --> 00:36:34,386 - Voy a... resolver esto. - De acuerdo. 426 00:36:34,487 --> 00:36:35,884 - ¿Adónde vamos? - Vamos adentro. 427 00:36:35,985 --> 00:36:37,905 ¿Cuál es exactamente su trabajo en la plataforma? 428 00:36:38,343 --> 00:36:40,179 Hago lo que sea necesario. 429 00:36:40,280 --> 00:36:43,360 Mi carnal y yo intentamos evitar que este pedazo de mierda se caiga al océano. 430 00:36:43,653 --> 00:36:45,062 Pedazo de mierda es decir poco. 431 00:36:45,163 --> 00:36:47,543 Muy bien, hazme un resumen completo de Diamante. 432 00:36:47,644 --> 00:36:50,720 Sala de control, electricidad, satélite estándar, todo. 433 00:36:50,821 --> 00:36:53,723 ¿Resumen? Nada funciona. Ese es tu resumen. 434 00:36:53,824 --> 00:36:55,692 Nada funciona. 435 00:36:56,261 --> 00:36:59,391 ¿Con qué frecuencia golpea esta cosa la plataforma? 436 00:37:00,326 --> 00:37:01,566 El Demonio ataca cuando quiere. 437 00:37:01,832 --> 00:37:03,315 - ¿Y el volumen? - Cero. 438 00:37:03,416 --> 00:37:05,228 El derrame ha sido incesante durante los últimos meses. 439 00:37:05,252 --> 00:37:06,359 ¿Cero? 440 00:37:07,564 --> 00:37:11,086 ¿Me estás tomando el pelo? ¿Esta cosa ha estado goteando tanto durante meses? 441 00:37:12,190 --> 00:37:14,874 Todos esos imbéciles de Nixon Oil lo sabían. 442 00:37:14,975 --> 00:37:17,893 Sólo nos preguntábamos por qué nunca mandaron los recursos para arreglarla. 443 00:37:17,917 --> 00:37:19,257 Eso es absurdo. 444 00:37:19,358 --> 00:37:22,347 ¿Te parece absurdo todo este daño, güero? 445 00:37:22,548 --> 00:37:25,417 Deja que te diga una cosa. Crecimos aquí. 446 00:37:27,118 --> 00:37:28,952 Así que cuando oímos hablar de todos estos pinches problemas 447 00:37:28,976 --> 00:37:31,257 que estaba teniendo este lugar, nos trasladamos de vuelta. 448 00:37:31,483 --> 00:37:34,178 ¿Para ver todo esto? No. 449 00:37:34,443 --> 00:37:36,441 Lo siento, hombre. 450 00:37:37,707 --> 00:37:39,334 Si sobrevivimos a esto, 451 00:37:39,435 --> 00:37:41,771 voy a reunir a todos esos peces gordos hijos de puta 452 00:37:41,872 --> 00:37:44,044 y daré de comer sus huevos a Toro. 453 00:37:49,992 --> 00:37:50,753 Jesús. 454 00:37:50,854 --> 00:37:52,581 Sí, el apoyo se ha fracturado. 455 00:37:52,882 --> 00:37:54,770 No creo que pueda soportar mucho más castigo. 456 00:37:54,871 --> 00:37:58,697 No, está bien. Está diseñada para soportar un categoría 5. 457 00:38:02,544 --> 00:38:04,836 ¿Te parece eso de categoría cinco, güero? 458 00:38:05,037 --> 00:38:07,167 La auxiliar sigue funcionando. 459 00:38:09,899 --> 00:38:11,985 Ahí va la auxiliar. 460 00:38:14,633 --> 00:38:17,111 ¿Y ahora qué? 461 00:38:18,686 --> 00:38:20,243 Necesitamos energía. 462 00:38:20,344 --> 00:38:23,855 Sin la línea auxiliar, el generador de reserva no funcionará. 463 00:38:24,056 --> 00:38:25,988 ¿Dónde está? En esta línea. 464 00:38:26,089 --> 00:38:27,777 Esta línea. Esta línea de aquí. 465 00:38:27,878 --> 00:38:31,433 Entonces podré reparar y redirigir la radio, y podremos pedir ayuda. 466 00:38:31,834 --> 00:38:34,355 ¿Quieres decir sumergirte? 467 00:38:36,077 --> 00:38:37,934 ¿Sigue funcionando la campana de inmersión? 468 00:38:38,135 --> 00:38:39,699 ¿Sí? 469 00:38:40,769 --> 00:38:43,410 Papá. ¿Carnaroni? 470 00:38:44,311 --> 00:38:46,748 Sí, amigo. Eso es lo que comen aquí. 471 00:38:46,849 --> 00:38:49,446 Bueno, no son las enchiladas de mi abuelita, pero... 472 00:38:49,847 --> 00:38:51,156 te mantendrán lleno. 473 00:38:51,257 --> 00:38:52,941 Oye, estamos mucho mejor, ¿verdad, mi amor? 474 00:38:53,042 --> 00:38:55,117 - ¿Están bien? - Sí. 475 00:38:55,618 --> 00:38:58,702 Escucha. Creo que he encontrado la forma de arreglar la radio y sacarnos de aquí. 476 00:38:58,726 --> 00:38:59,591 - ¿Qué? - De acuerdo. 477 00:38:59,692 --> 00:39:01,703 Entonces, tenemos un plan, ¿no? 478 00:39:01,804 --> 00:39:05,753 ¿Por qué no abrimos esta ventana para iluminar este lugar? Ayúdame. 479 00:39:07,082 --> 00:39:08,944 Si se puede reparar la línea auxiliar, 480 00:39:09,045 --> 00:39:11,207 tendremos que hacer algún trabajo ahí abajo. 481 00:39:11,508 --> 00:39:13,061 ¿Sabes soldar? 482 00:39:13,162 --> 00:39:14,745 Un... Un poco. Sí. 483 00:39:14,846 --> 00:39:17,300 ¿Un poco? Está bien. 484 00:39:17,401 --> 00:39:19,433 Nosotros bajaremos. Tú quédate arriba. 485 00:39:19,934 --> 00:39:22,157 Seremos más rápidos. 486 00:39:22,258 --> 00:39:24,909 Prepararé... los tanques. 487 00:39:25,266 --> 00:39:27,254 Muy bien, entonces les retraeré en la campana. 488 00:39:27,555 --> 00:39:28,595 Ustedes arreglen la línea. 489 00:39:28,665 --> 00:39:30,348 Oye, espera. ¿No irán a bajar realmente? 490 00:39:30,749 --> 00:39:33,069 ¿Se olvidan del tiburón de 70 toneladas que hay ahí afuera? 491 00:39:33,182 --> 00:39:36,332 Nena, la campana de este aparejo es de acero grueso de grano fino. 492 00:39:36,433 --> 00:39:39,234 Me gustaría ver a ese hijo de puta morderla. 493 00:39:39,335 --> 00:39:40,627 - Todo saldrá bien. - Paul... 494 00:39:41,128 --> 00:39:43,194 - Todo irá bien. - Oigan, chicos. 495 00:39:43,295 --> 00:39:45,545 Hay un tablero de ajedrez, algunos libros y juegos. 496 00:39:45,946 --> 00:39:46,511 Si quieren utilizarlos... 497 00:39:46,612 --> 00:39:49,427 ¡No estamos precisamente intentando ponernos cómodos aquí! 498 00:39:50,628 --> 00:39:52,366 Lo siento, yo... 499 00:39:52,609 --> 00:39:55,565 Pues... En realidad... En realidad, es una gran idea. 500 00:39:56,134 --> 00:39:58,674 ¿Por qué un tiburón estaría tan interesado en una plataforma petrolífera? 501 00:39:58,698 --> 00:40:00,305 Bueno... 502 00:40:01,675 --> 00:40:03,010 tu empresa... 503 00:40:03,211 --> 00:40:05,634 esta plataforma, era para dar trabajo. 504 00:40:05,935 --> 00:40:09,152 Un futuro mejor para Bahía Azul. 505 00:40:10,540 --> 00:40:12,843 Y así fue, al principio, 506 00:40:13,978 --> 00:40:18,284 hasta que las normas de regulación empezaron a pasarse cada vez más por alto. 507 00:40:20,376 --> 00:40:22,940 A nadie le importaba una mierda. A nadie. 508 00:40:24,075 --> 00:40:27,891 ¿Saben? No es un tiburón cualquiera. 509 00:40:27,992 --> 00:40:30,339 No es un Megalodón cualquiera. 510 00:40:31,239 --> 00:40:33,455 ¿Qué es entonces? 511 00:40:33,694 --> 00:40:35,910 Es mucho más que eso. 512 00:40:37,780 --> 00:40:39,300 Es una maldición. 513 00:40:40,265 --> 00:40:44,299 ¿Maldición? Vamos, hombre. Ahora no es el momento. 514 00:40:44,400 --> 00:40:46,649 Paul, déjale hablar. Por favor. 515 00:40:46,850 --> 00:40:49,415 El Demonio es una extensión. 516 00:40:50,071 --> 00:40:52,916 Es la venganza de un antiguo Dios. 517 00:40:53,017 --> 00:40:55,079 Saben, cuando era... un niño, 518 00:40:55,180 --> 00:40:58,169 mi abuelito siempre me contaba historias sobre el Dios de la lluvia. 519 00:40:58,370 --> 00:40:59,445 Taloc. 520 00:40:59,646 --> 00:41:00,894 Tláloc. 521 00:41:01,195 --> 00:41:02,404 Oye, amor, ven. 522 00:41:02,505 --> 00:41:04,385 Mi abuelito siempre me recordaba 523 00:41:04,486 --> 00:41:06,648 que Tláloc no era un Dios cualquiera. 524 00:41:07,349 --> 00:41:09,803 Era un dador de vida. 525 00:41:09,904 --> 00:41:14,035 Que sus lágrimas hicieron los océanos, los lagos, ríos. 526 00:41:14,169 --> 00:41:15,461 Y que lo más importante... 527 00:41:15,662 --> 00:41:18,313 era sólo rezar por lo que era necesario. 528 00:41:18,447 --> 00:41:20,054 Nunca por más. 529 00:41:20,697 --> 00:41:23,382 Hace miles de años, no era así. 530 00:41:23,583 --> 00:41:26,267 Pasó una gran inundación. 531 00:41:26,368 --> 00:41:30,107 Una inundación provocada no por la naturaleza, 532 00:41:30,764 --> 00:41:31,838 sino por la ira. 533 00:41:32,039 --> 00:41:34,210 ¿Ira? 534 00:41:35,855 --> 00:41:38,017 La gente tomó demasiado. 535 00:41:38,318 --> 00:41:40,785 Talaron todos los árboles. 536 00:41:41,086 --> 00:41:42,651 En vez de tomar sólo lo que necesitaban para comer, 537 00:41:42,675 --> 00:41:44,706 mataron... mataron a todos los animales. 538 00:41:45,307 --> 00:41:48,406 E intentaron controlar los ríos y los lagos. 539 00:41:48,507 --> 00:41:51,071 Creyeron que tenían el control. 540 00:41:51,348 --> 00:41:53,652 Nosotros nos creíamos los Dioses. 541 00:41:54,495 --> 00:41:56,624 Eso fue lo que le enojó. 542 00:41:57,006 --> 00:41:59,168 Y la advertencia de Tláloc fue ignorada. 543 00:41:59,369 --> 00:42:02,750 Hasta que nació El Demonio Negro. 544 00:42:02,851 --> 00:42:03,886 Y allá vamos... 545 00:42:03,987 --> 00:42:06,454 Sacado de la extinción por el mismísimo Tláloc. 546 00:42:07,155 --> 00:42:10,428 No era un Meg ordinario. 547 00:42:10,529 --> 00:42:14,040 Te hace ver cosas, juega con tu mente. 548 00:42:14,341 --> 00:42:16,851 - Por favor... - ¿No me crees? 549 00:42:16,952 --> 00:42:18,474 Preguntémosle a tu hija qué vio. Preguntémosle. 550 00:42:18,498 --> 00:42:19,572 - Oye. - Oye. 551 00:42:19,973 --> 00:42:22,102 ¿Qué has visto tú, Paul? 552 00:42:24,164 --> 00:42:28,023 Estamos destruyendo el mundo de Tláloc. 553 00:42:28,424 --> 00:42:31,113 Y ahora el demonio ha vuelto para protegerlo. 554 00:42:31,214 --> 00:42:32,680 ¿Cómo vamos a detenerlo? 555 00:42:33,081 --> 00:42:35,026 La única forma de detenerlo es matarlo. 556 00:42:35,127 --> 00:42:37,598 Pero matar al demonio no va a detener a Tláloc. 557 00:42:37,699 --> 00:42:39,026 Seguirá vengándose 558 00:42:39,127 --> 00:42:41,866 hasta que se haya hecho el sacrificio definitivo. 559 00:42:42,399 --> 00:42:43,604 Ahora, ya lo han visto. 560 00:42:43,705 --> 00:42:46,389 Todo este lugar es un baldío. 561 00:42:46,490 --> 00:42:50,361 Y todo lo que era sagrado o nos daba vida 562 00:42:50,873 --> 00:42:52,905 ha sido asesinado. 563 00:42:53,106 --> 00:42:54,184 Es Taloc. 564 00:42:54,285 --> 00:42:56,274 Por eso había tanto polvo en Bahía. 565 00:42:56,575 --> 00:42:58,791 Taloc no deja que llueva. 566 00:43:00,152 --> 00:43:03,108 Es Tlá-loc. 567 00:43:04,017 --> 00:43:06,451 Tlá... loc. 568 00:43:06,815 --> 00:43:08,683 Tlá... 569 00:43:08,804 --> 00:43:10,226 - Ta... - Tlá... 570 00:43:10,727 --> 00:43:12,981 - Ta... - T-la... 571 00:43:13,082 --> 00:43:14,100 Tlá... 572 00:43:14,201 --> 00:43:16,330 - Loc. - Tláloc. 573 00:43:18,814 --> 00:43:21,292 ¿Qué es eso? 574 00:43:27,953 --> 00:43:29,114 Tláloc. Tláloc. 575 00:43:29,315 --> 00:43:32,247 ¡Basta! ¿Esa es tu respuesta? 576 00:43:32,348 --> 00:43:33,266 ¿Todo lo que ha ido mal en este mundo? 577 00:43:33,367 --> 00:43:34,368 Paul... 578 00:43:34,642 --> 00:43:38,023 No, no, no. Vamos, hombre. ¿Dioses enfadados? ¿Sacrificio supremo? 579 00:43:38,324 --> 00:43:39,702 - Paul, ¿quieres parar, por favor? - No. No. No. 580 00:43:39,726 --> 00:43:41,540 No voy a sentarme aquí a escucharle 581 00:43:41,641 --> 00:43:44,879 llenar la cabeza de nuestros hijos con tonterías supersticiosas. 582 00:43:45,026 --> 00:43:47,058 Ya tienen bastante de qué preocuparse, ¡por Dios! 583 00:43:47,159 --> 00:43:49,134 Abre los ojos, cabrón. 584 00:43:49,235 --> 00:43:51,408 Estamos destruyendo a nuestro propio planeta. 585 00:43:55,871 --> 00:43:59,132 Tenemos que hacer esto ahora. Tenemos que hacerlo. 586 00:44:02,174 --> 00:44:03,552 Oye. 587 00:44:03,753 --> 00:44:06,917 No, no, no, no. No te... 588 00:44:07,018 --> 00:44:08,993 No escuchen lo que dice. 589 00:44:09,094 --> 00:44:10,285 Se ha vuelto loco. 590 00:44:10,386 --> 00:44:12,331 ¿Estás seguro? 591 00:44:12,532 --> 00:44:15,203 Cariño, no podemos negar exactamente a qué nos enfrentamos. 592 00:44:15,304 --> 00:44:18,739 Hay un tiburón gigante ahí afuera, ¡y tú lo has visto! 593 00:44:22,063 --> 00:44:23,975 Paul... 594 00:44:33,527 --> 00:44:35,526 ¡La campana ya tiene batería! 595 00:44:41,357 --> 00:44:45,172 ¿Qué les parece? Bajándola manualmente debería brillar mucho más abajo. 596 00:44:45,626 --> 00:44:47,919 Entonces, ¿no crees que sea Tláloc? 597 00:44:48,120 --> 00:44:51,729 No. Pero reconozco a un tiburón enorme cuando lo veo. 598 00:44:56,397 --> 00:44:58,899 Parece que le gustas de verdad, güero. 599 00:44:59,000 --> 00:45:00,584 Siempre hace ruido cuando estás cerca. 600 00:45:00,685 --> 00:45:02,063 Qué gracioso... 601 00:45:02,464 --> 00:45:05,427 Recuerden. Las válvulas de admisión están a 60 metros de profundidad. 602 00:45:05,528 --> 00:45:07,952 No, no. Más. 65 metros. 603 00:45:08,053 --> 00:45:09,221 ¿Funcionan esos comunicadores? 604 00:45:09,245 --> 00:45:10,916 No. Pero tenemos cámaras. 605 00:45:11,017 --> 00:45:13,929 Puedes observarnos con esto. Te haremos una señal cuando nos detengamos. 606 00:46:11,115 --> 00:46:12,116 De acuerdo. 607 00:46:12,886 --> 00:46:15,038 Un poquito. Un poquito. Un poquito. 608 00:47:36,647 --> 00:47:39,081 Te escucho, tipo duro. 609 00:48:07,995 --> 00:48:09,646 ¿Qué es eso? 610 00:50:03,836 --> 00:50:06,880 ¡Vamos, vamos! 611 00:50:16,053 --> 00:50:17,736 No se muevan. ¿Qué ha pasado? 612 00:50:17,937 --> 00:50:19,012 Oye. 613 00:50:21,432 --> 00:50:24,234 - ¿Dónde está Junior? ¿Dónde está Junior? - ¿Estás bien? 614 00:50:24,335 --> 00:50:27,901 - ¿Dónde está Junior? ¿Dónde está? - ¿Dónde está Junior? ¿Qué ha pasado? 615 00:50:29,005 --> 00:50:30,885 - ¡Ayúdale a salir! ¡Ayúdale a salir! - ¡Junior! 616 00:50:30,925 --> 00:50:31,642 - Hermano. - ¡Junior! 617 00:50:31,743 --> 00:50:34,537 - ¡Ayúdale! ¡Ayúdale! - ¡Junior! 618 00:50:38,088 --> 00:50:40,174 ¡Ayúdale! ¡Ayúdale a salir! 619 00:50:44,890 --> 00:50:48,021 - ¡Dios mio! - ¡Junior! 620 00:50:54,444 --> 00:50:56,181 ¡Junior! 621 00:50:59,030 --> 00:51:00,942 ¿Qué? 622 00:51:01,677 --> 00:51:03,608 ¿Qué pasa, Audrey? 623 00:51:03,709 --> 00:51:05,436 No, nada. 624 00:51:05,537 --> 00:51:07,611 Otra pelea más de papá y mamá. 625 00:51:07,912 --> 00:51:10,172 ¡Dios! 626 00:51:12,600 --> 00:51:15,121 Junior. 627 00:51:17,996 --> 00:51:20,909 No me quitarás a mi familia. 628 00:51:30,866 --> 00:51:33,420 No merecía morir así, Paul. 629 00:51:33,521 --> 00:51:35,911 Él... Él estaba... 630 00:51:37,960 --> 00:51:39,730 Intentaba salvarnos. 631 00:51:39,831 --> 00:51:45,225 Él... No merecía morir así. Él... 632 00:51:50,594 --> 00:51:52,854 No se lo merecía. 633 00:51:54,194 --> 00:51:55,746 Cariño... 634 00:51:55,847 --> 00:51:57,748 Cariño, te lo digo. 635 00:51:57,949 --> 00:52:00,166 Todo va a salir bien. 636 00:52:00,922 --> 00:52:03,432 Sigues diciéndome eso, Paul. 637 00:52:03,533 --> 00:52:05,091 Pero no lo está. No está bien. 638 00:52:05,192 --> 00:52:07,103 No está bien. 639 00:52:08,438 --> 00:52:10,761 Oye, Paul. Oye, no estoy... 640 00:52:10,862 --> 00:52:13,882 No te pido que te involucres completamente en lo que dijo, 641 00:52:13,983 --> 00:52:16,363 pero, no puedes decirme que esto es normal. Vamos. 642 00:52:16,764 --> 00:52:18,913 ¿En qué te ayuda eso? ¿En qué te ayuda eso? 643 00:52:19,014 --> 00:52:22,395 No lo sé. Pero hay cosas que no podemos explicar. 644 00:52:22,496 --> 00:52:25,372 Sólo necesito que lo reconozcas, al menos mientras estemos aquí. 645 00:52:25,473 --> 00:52:27,765 ¿Aquí? ¡Se supone que no debían de estar aquí! 646 00:52:27,966 --> 00:52:32,794 ¡Te dije específicamente que esperaras con los niños y me ignoraste descaradamente! 647 00:52:37,345 --> 00:52:39,239 Tienes razón. Tienes razón. 648 00:52:39,340 --> 00:52:40,842 Lo siento. Lo siento. 649 00:52:41,924 --> 00:52:43,662 Lo siento mucho. 650 00:52:44,983 --> 00:52:48,321 ¡Pero no podía quedarme allí con esos borrachos y el culto a la Santa Muerte! 651 00:52:48,722 --> 00:52:50,453 ¡No podía! ¡No podía! 652 00:52:50,554 --> 00:52:54,120 ¡Y me dijiste que sólo sería un par de horas como mucho! 653 00:52:55,050 --> 00:52:58,505 Yo... Pensé que así sería. 654 00:52:58,606 --> 00:53:01,431 De verdad. Realmente pensé que lo sería. 655 00:53:01,665 --> 00:53:03,228 Lo siento. 656 00:53:03,392 --> 00:53:05,032 Lo siento. 657 00:53:05,133 --> 00:53:08,133 Lo sé, sé que tienes miedo. 658 00:53:11,195 --> 00:53:13,281 No somos sólo nosotros. 659 00:53:13,850 --> 00:53:15,762 Los niños. 660 00:53:17,027 --> 00:53:20,375 Cariño, si les pasara algo, 661 00:53:20,540 --> 00:53:22,223 no sé lo que haría. 662 00:53:22,424 --> 00:53:24,269 Estoy trabajando en ello. 663 00:53:24,370 --> 00:53:27,761 - Te lo prometo, estoy trabajando en ello. - De acuerdo. 664 00:53:29,388 --> 00:53:31,376 ¿Han terminado ya de discutir? 665 00:53:31,777 --> 00:53:34,087 Oye, oye. 666 00:53:34,188 --> 00:53:36,883 No, no, no. Nosotros... No estábamos discutiendo. 667 00:53:37,731 --> 00:53:38,618 ¿Qué es esto? 668 00:53:38,719 --> 00:53:40,979 - Un café. - ¿Café para mí? 669 00:53:41,943 --> 00:53:42,809 Gracias. 670 00:53:42,910 --> 00:53:44,811 Tengo que ir a ver a Toro. 671 00:53:45,212 --> 00:53:47,646 Por cierto, ¿dónde está Junior? 672 00:53:54,835 --> 00:53:56,649 Está en la sala de electricidad. 673 00:53:56,850 --> 00:53:58,979 Volverá pronto, Tommy. 674 00:53:59,513 --> 00:54:01,163 De acuerdo. 675 00:54:22,832 --> 00:54:24,439 ¿Camiseta nueva? 676 00:54:27,911 --> 00:54:29,997 Junior me regaló esa camiseta. 677 00:54:30,753 --> 00:54:31,540 Mierda. 678 00:54:31,641 --> 00:54:33,683 No puedo ponérmela ahora. 679 00:54:33,961 --> 00:54:35,568 Lo siento, hombre. 680 00:54:36,498 --> 00:54:38,758 Siento lo de tu compañero. 681 00:54:44,724 --> 00:54:47,245 Me dio diez años de su vida. 682 00:54:49,063 --> 00:54:52,095 Le conocí en el Sur, en una plataforma, cuando tenía 20 años. 683 00:54:52,396 --> 00:54:54,221 Nunca se quejó. 684 00:54:54,890 --> 00:54:58,150 Siempre hacía lo que yo le pedía. 685 00:55:01,422 --> 00:55:03,029 ¿La has visto? 686 00:55:05,918 --> 00:55:07,742 La vi. 687 00:55:09,835 --> 00:55:12,356 Es suficiente potencia de fuego para aplastar... 688 00:55:15,623 --> 00:55:17,230 ¿Por qué? 689 00:55:20,106 --> 00:55:22,192 ¿De cuánto tiempo disponemos? 690 00:55:24,153 --> 00:55:26,109 No lo sé. 691 00:55:33,249 --> 00:55:35,181 Oye, mira. ¡Oigan! ¡Oigan! 692 00:55:35,282 --> 00:55:37,662 - ¡Aquí! ¡Aquí! ¡Trae tu arma! - ¿Qué haces? No. 693 00:55:37,963 --> 00:55:40,373 - ¡No! - ¡Trae tu pistola de bengalas! ¿Dónde está? 694 00:55:40,474 --> 00:55:41,722 ¡Ahí no hay nada! 695 00:55:41,823 --> 00:55:43,768 - ¡No! ¡Dame esa! - ¿Qué haces? 696 00:55:43,869 --> 00:55:45,309 ¡El barco está justo ahí! ¿No lo ves? 697 00:55:45,384 --> 00:55:46,149 - Justo ahí, ¡mira! - ¡Mira! 698 00:55:46,250 --> 00:55:48,842 - ¡Mira! ¡Mira! - ¡Ahí afuera no hay nada! 699 00:55:54,749 --> 00:55:57,444 ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? 700 00:55:57,609 --> 00:55:59,031 ¡Él te hace ver cosas! 701 00:55:59,532 --> 00:56:02,270 Juega con tu mente. 702 00:56:05,525 --> 00:56:08,742 Los únicos cabrones en los que podemos confiar ahora mismo... 703 00:56:17,733 --> 00:56:20,646 Es la Madre Naturaleza pidiéndonos cuentas. 704 00:56:21,702 --> 00:56:23,527 Este es nuestro problema. 705 00:56:28,382 --> 00:56:30,686 ¿Por el derrame? 706 00:56:30,885 --> 00:56:33,108 Al diablo con el derrame. 707 00:56:33,209 --> 00:56:36,383 No es culpa mía. No soy Dios. 708 00:56:36,809 --> 00:56:39,504 - No. - Yo no he creado esa cosa de ahí afuera. 709 00:56:40,391 --> 00:56:41,998 Tú no eres Dios. 710 00:56:42,667 --> 00:56:44,219 Más bien una pinche marioneta. 711 00:56:46,320 --> 00:56:48,441 Sí, sí, sí, hombre. 712 00:56:48,542 --> 00:56:51,083 Al final todos somos marionetas. 713 00:56:51,184 --> 00:56:53,998 La marioneta de la empresa, ¡imbécil! 714 00:56:54,299 --> 00:56:57,144 ¿Crees que a Dios le importa este reloj brillante? 715 00:56:57,245 --> 00:56:59,070 ¿O tus vehículos todoterrenos? 716 00:56:59,378 --> 00:57:00,213 ¿O esta bonita camisa roja? 717 00:57:00,314 --> 00:57:03,347 Oye, he pagado mis deudas, amigo. Me he ganado todo esto. 718 00:57:03,848 --> 00:57:08,147 Así que puedes tomar tu supersticiosa mierda azteca y metértela por el trasero, 719 00:57:08,248 --> 00:57:10,845 porque no pienso perder nada de eso, ¡nunca! 720 00:57:11,246 --> 00:57:13,017 ¡Y esto es color burdeos! 721 00:57:14,718 --> 00:57:16,138 ¡No tienes ni idea de lo que tienes! 722 00:57:16,931 --> 00:57:17,969 De acuerdo, ¡hagámoslo, hombre! 723 00:57:17,993 --> 00:57:19,997 ¡Deténganse! ¡Deténganse! ¿Qué está pasando aquí? 724 00:57:22,662 --> 00:57:25,052 Te diré lo que está pasando. 725 00:57:25,796 --> 00:57:27,620 Esto. 726 00:57:28,276 --> 00:57:30,014 Todo esto. 727 00:57:30,714 --> 00:57:32,136 Es que... 728 00:57:32,337 --> 00:57:33,337 Es sólo incompetencia. 729 00:57:33,373 --> 00:57:35,502 Es negligencia. 730 00:57:35,880 --> 00:57:37,878 Es mala gestión. 731 00:57:38,735 --> 00:57:39,896 Eso es lo que es. 732 00:57:40,097 --> 00:57:41,593 Y esa cosa de ahí afuera es sólo un... 733 00:57:41,694 --> 00:57:44,911 ¡un monstruo mutante resultante de todo ello! 734 00:57:58,655 --> 00:58:00,020 Tommy. 735 00:58:00,121 --> 00:58:01,718 No tengo hambre. 736 00:58:01,919 --> 00:58:03,526 Tienes que comer. 737 00:58:05,400 --> 00:58:07,911 - Oye, ¿comida? - ¿Qué es eso? 738 00:58:08,512 --> 00:58:10,030 Lasaña vegetariana. ¿Quieres? 739 00:58:10,131 --> 00:58:11,728 No. Dásela a Toro. 740 00:58:11,929 --> 00:58:13,917 ¿Nos vamos ya? 741 00:58:14,118 --> 00:58:18,182 Sí, pero... pero papá tiene trabajo que hacer primero. 742 00:58:18,283 --> 00:58:19,933 ¿Lo has entendido? 743 00:58:23,893 --> 00:58:25,015 - ¿Papá? - ¿Sí? 744 00:58:25,116 --> 00:58:26,656 ¿Qué te ha pasado en la boca? 745 00:58:26,757 --> 00:58:28,614 - ¿Qué? - Tu boca. 746 00:58:29,515 --> 00:58:32,471 Yo, resbalé en la cubierta. 747 00:58:33,193 --> 00:58:35,373 ¿Vamos a morir, papá? 748 00:58:35,474 --> 00:58:36,896 ¿Qué, cariño? 749 00:58:36,997 --> 00:58:38,568 - Oye, oye. - Oye. 750 00:58:38,669 --> 00:58:41,092 - No. - Oye, amigo. 751 00:58:41,293 --> 00:58:44,108 ¿Qué clase de pregunta es esa? No, no, no. Escúchame. 752 00:58:44,309 --> 00:58:46,166 A veces la vida nos da problemas 753 00:58:46,267 --> 00:58:48,005 que son mayores de lo que creemos que podemos manejar. 754 00:58:48,029 --> 00:58:51,236 Sólo tenemos que centrarnos, tomarnos nuestro tiempo y resolverlo. 755 00:58:52,137 --> 00:58:53,943 Algo así como en el ajedrez, ¿sabes? 756 00:58:54,044 --> 00:58:57,381 - Con un Rey y su ejército. ¿Verdad, papá? - Exacto, mi amor. 757 00:58:57,482 --> 00:59:00,210 Y todas las piezas deben trabajar juntas para ganar. 758 00:59:00,311 --> 00:59:03,592 Sí, pero hay que hacer sacrificios para proteger al Rey. 759 00:59:03,693 --> 00:59:05,115 Oye, ¿qué? 760 00:59:05,316 --> 00:59:07,913 En el caso de Tláloc, prefería a los niños, 761 00:59:08,314 --> 00:59:11,913 y fueron las lágrimas de los niños las que crearon los ríos y las corrientes de agua. 762 00:59:12,514 --> 00:59:13,566 Corrientes de agua. 763 00:59:13,667 --> 00:59:15,586 ¿Crees que eso te va a pasar a ti? 764 00:59:15,687 --> 00:59:18,666 Los aztecas les arrancaban literalmente las uñas 765 00:59:18,767 --> 00:59:21,636 a sus hijos, para hacerles llorar... 766 00:59:21,737 --> 00:59:23,394 justo antes de degollarlos. 767 00:59:23,495 --> 00:59:25,353 Oye, oye. Amigo, amigo. 768 00:59:25,554 --> 00:59:29,206 Escúchame bien. Hoy no habrá sacrificios aquí. ¿De acuerdo? 769 00:59:30,267 --> 00:59:31,917 Sí, papá. 770 00:59:34,310 --> 00:59:36,272 Y cuando vuelvas, ¿podemos irnos? 771 00:59:36,373 --> 00:59:39,697 Exacto. Eso es lo que intento averiguar. 772 00:59:39,798 --> 00:59:41,612 Oye, oye, escucha. ¿Quieren ayudar? 773 00:59:41,913 --> 00:59:43,222 Sí. ¿Qué? 774 00:59:43,323 --> 00:59:45,824 De acuerdo. Entonces, miren a su alrededor y hallen cualquier cosa que puedan, 775 00:59:45,848 --> 00:59:47,966 que sirva para hacernos salir de esta plataforma. 776 00:59:48,467 --> 00:59:49,738 ¿Como qué? 777 00:59:49,839 --> 00:59:52,305 No lo sé. Eres lista. Ya lo descubrirás. 778 00:59:52,806 --> 00:59:53,693 De acuerdo. 779 00:59:53,794 --> 00:59:55,706 Corrientes de agua. 780 00:59:56,019 --> 00:59:57,093 Oye, amigo. 781 00:59:57,494 --> 01:00:00,309 ¿Quieres ayudar a tu hermana? 782 01:00:02,473 --> 01:00:05,168 No quiero que te preocupes por nada, ¿de acuerdo? 783 01:00:05,419 --> 01:00:07,113 Ahora vuelvo. 784 01:00:19,820 --> 01:00:21,471 ¿Paul? 785 01:00:22,045 --> 01:00:23,119 Paul. 786 01:00:23,320 --> 01:00:24,990 Oye. Cariño. 787 01:00:25,091 --> 01:00:27,602 Oye, vamos. No puedes hacerlo solo. 788 01:00:27,803 --> 01:00:28,807 ¿Por qué demonios no? 789 01:00:28,908 --> 01:00:31,288 Si esto es trabajo en equipo, deja que él te ayude. 790 01:00:31,689 --> 01:00:34,732 ¿Qué, para que me dé otra bofetada? 791 01:00:35,854 --> 01:00:37,461 ¡Paul! 792 01:00:46,764 --> 01:00:48,796 ¿Quieres decirme qué estás haciendo? 793 01:00:48,897 --> 01:00:50,493 Tengo un nuevo plan. 794 01:00:50,594 --> 01:00:52,364 Ya hemos hablado de esto. 795 01:00:52,465 --> 01:00:54,845 Te he enseñado todos los planos que he encontrado. 796 01:00:55,046 --> 01:00:56,914 ¿Qué estás buscando? 797 01:00:57,775 --> 01:00:59,469 - Corrientes de agua. - ¿Qué? 798 01:01:00,386 --> 01:01:01,942 - Corrientes de agua. - ¿Corrientes de agua? 799 01:01:01,966 --> 01:01:03,232 Sí. 800 01:01:03,333 --> 01:01:04,983 Bien, el generador. 801 01:01:08,016 --> 01:01:10,687 Sí, sí, sí. El desagüe. 802 01:01:10,788 --> 01:01:12,067 ¿Dónde está el desagüe? 803 01:01:12,168 --> 01:01:13,721 ¿El desagüe? De acuerdo. 804 01:01:15,422 --> 01:01:17,607 Si puedo redirigir el sistema de refrigeración, 805 01:01:17,708 --> 01:01:19,794 podré hacer que funcione el generador. 806 01:01:21,407 --> 01:01:23,798 De acuerdo, güero. De acuerdo. 807 01:01:27,065 --> 01:01:30,631 Tal vez podamos arreglar la radio. 808 01:01:34,292 --> 01:01:37,466 Está atascada. 809 01:03:09,832 --> 01:03:11,700 ¿Y ahora qué? 810 01:03:13,605 --> 01:03:15,561 Bueno, ¿sabes soldar, no? 811 01:03:35,684 --> 01:03:38,292 Señor Chato. 812 01:03:39,588 --> 01:03:40,749 Yo. 813 01:03:40,850 --> 01:03:42,533 Tommy, ¿has encontrado algo? 814 01:03:42,634 --> 01:03:44,285 Audrey. 815 01:03:46,477 --> 01:03:48,650 Mami. 816 01:03:50,033 --> 01:03:52,467 Papi. 817 01:03:53,658 --> 01:03:55,821 Y Tláloc. 818 01:03:55,922 --> 01:03:58,051 Tommy, ¿has encontrado algún...? 819 01:04:01,684 --> 01:04:03,596 ¿Tommy? 820 01:04:03,697 --> 01:04:05,295 NO REPORTAR INCIDENTE 821 01:04:10,440 --> 01:04:11,449 Señor del mar, 822 01:04:11,550 --> 01:04:15,323 concédenos un humilde paso por tu turbulento mar. 823 01:04:15,824 --> 01:04:18,127 Perdónanos, Tláloc. 824 01:04:35,048 --> 01:04:37,106 NO ES SEGURO PARA TRABAJAR / CIERRE DE OPERACIONES 825 01:04:39,299 --> 01:04:41,559 ¿Tommy? 826 01:04:42,141 --> 01:04:44,400 No sé si esto funcionará. 827 01:04:45,250 --> 01:04:46,783 LAS CONDICIONES SON SEGURAS. CONTINÚEN CON LAS OPERACIONES. 828 01:04:46,807 --> 01:04:48,337 PAUL STURGES INSPECTOR DE INSTALACIÓN 829 01:04:56,433 --> 01:04:58,954 - ¿Tommy? - ¿Tommy? 830 01:04:59,419 --> 01:05:01,026 ¡Tommy! 831 01:05:01,160 --> 01:05:02,243 ¡Ayuda, Audrey! 832 01:05:02,344 --> 01:05:04,424 - ¿Dónde está? - No lo sé. ¡Creía que estaba contigo! 833 01:05:04,477 --> 01:05:07,298 - No. ¿Tommy? ¡Tommy! - ¡Socorro, mamá! ¡Socorro! 834 01:05:13,476 --> 01:05:15,606 ¡Mama! Mamá, ¡ayuda! 835 01:05:27,803 --> 01:05:30,945 - De acuerdo. - ¡Oye! ¡Oye! 836 01:05:31,046 --> 01:05:32,817 - ¡Oye, mamá! - ¡Audrey! 837 01:05:33,218 --> 01:05:35,477 ¡Oye! 838 01:05:36,456 --> 01:05:40,282 ¡Aquí viene, güero! ¡Vamos! ¡Vamos! 839 01:05:41,535 --> 01:05:43,490 ¡Vamos, Tommy! ¡Vamos, vamos! 840 01:06:14,929 --> 01:06:16,089 ¿Cómo está mi pequeño pirata? 841 01:06:16,126 --> 01:06:18,071 Yo me encargo. Tú vete limpiando. 842 01:06:18,772 --> 01:06:19,594 Oye, oye, ¿qué... qué pasa? ¿Qué pasa? 843 01:06:19,695 --> 01:06:20,696 Nada. 844 01:06:21,570 --> 01:06:22,918 Nena, creo que he descubierto algo. 845 01:06:22,942 --> 01:06:25,642 - Sólo necesito un poco de tiempo. - Ignoraste todas las advertencias, Paul. 846 01:06:25,666 --> 01:06:29,350 ¿Qué? ¿Cuáles advertencias? ¿De qué estás hablando? 847 01:06:29,551 --> 01:06:31,496 He visto tus firmas. 848 01:06:31,597 --> 01:06:33,334 ¿Mis firmas? 849 01:06:33,468 --> 01:06:35,069 ¿Vas a negarlo ahora? 850 01:06:35,170 --> 01:06:37,855 ¿Negar qué? Cariño, no sé de qué estás hablando. 851 01:06:38,256 --> 01:06:40,000 Podrías haber evitado que esto ocurriera. 852 01:06:40,101 --> 01:06:42,194 ¿Prevenir qué? Cariño, no sé de qué estás hablando. 853 01:06:42,295 --> 01:06:45,425 He visto tus firmas en el informe de seguridad. 854 01:06:48,092 --> 01:06:50,134 ¿Quieres explicarte? 855 01:06:53,267 --> 01:06:55,471 - Es complicado. - No, no, no. No me vengas con tonterías. 856 01:06:55,495 --> 01:06:57,701 - Lo es... - No me vengas con esas idioteces. No lo hagas. 857 01:06:57,725 --> 01:06:59,757 ¿Qué pasa, mamá? 858 01:07:01,222 --> 01:07:02,644 Escúchame. Inés, no hagas esto. 859 01:07:02,845 --> 01:07:04,229 - Ahora no. - ¿Mamá? 860 01:07:04,330 --> 01:07:06,608 Escúchame. Podemos hablar de ello cuando salgamos de aquí. 861 01:07:06,632 --> 01:07:08,389 - Ellos deberían saberlo. - ¿Qué? No. 862 01:07:08,490 --> 01:07:10,030 Para que nunca hagan algo así. 863 01:07:10,131 --> 01:07:12,511 - Inés, por favor, cariño, por favor. - Díselos. Díselos. 864 01:07:12,912 --> 01:07:16,458 Diles que has estado dando el visto bueno a esta monstruosidad durante todos estos años. 865 01:07:16,559 --> 01:07:18,156 - ¿Papá? - ¿No lo has hecho? 866 01:07:18,557 --> 01:07:19,935 De acuerdo, lo he hecho. 867 01:07:20,036 --> 01:07:21,497 Lo hice. Ya está. ¿Es eso lo que querías oír? 868 01:07:21,521 --> 01:07:22,663 Por favor, no hablemos de esto ahora. 869 01:07:22,687 --> 01:07:23,261 ¿Por qué? 870 01:07:23,362 --> 01:07:25,482 - Porque podemos hablar de ello más tarde. - ¿Por qué? 871 01:07:25,881 --> 01:07:27,879 - Porque es mi trabajo. - No, ¡no es tu trabajo! 872 01:07:27,980 --> 01:07:30,055 ¡No es tu trabajo! ¡No es tu trabajo! 873 01:07:30,656 --> 01:07:33,699 ¡Tu trabajo es cerrar lugares como este! 874 01:07:34,255 --> 01:07:36,548 ¿Tienes idea de lo que has hecho? 875 01:07:36,749 --> 01:07:38,530 ¿A nosotros? A... 876 01:07:39,099 --> 01:07:40,521 Mira a tu alrededor, Paul. 877 01:07:40,622 --> 01:07:42,946 La gente está muriendo por esto. 878 01:07:43,047 --> 01:07:44,991 - Se mueren. - No tuve elección. 879 01:07:45,292 --> 01:07:46,975 No la tuve. 880 01:07:47,076 --> 01:07:49,259 - Lo hice por nosotros. Lo hice por ellos. - Lo perdieron todo. 881 01:07:49,283 --> 01:07:51,203 Lo hice para que pudiéramos tener una vida mejor. 882 01:07:51,303 --> 01:07:54,031 - ¡No tuve elección! - ¿A costa de la vida de otras personas? 883 01:07:54,232 --> 01:07:56,872 No, ¡sí tenías elección! ¡La tuviste! ¡La tuviste! 884 01:07:57,073 --> 01:07:58,887 Tú... 885 01:07:58,988 --> 01:08:01,727 Lo hiciste por ti mismo, Paul. 886 01:08:03,719 --> 01:08:05,751 Tú eres el monstruo. 887 01:08:05,852 --> 01:08:08,503 No esa cosa de ahí afuera. 888 01:08:48,689 --> 01:08:51,036 No lo conseguiremos, ¿verdad? 889 01:08:56,854 --> 01:08:58,685 La primera vez que inspeccioné Diamante, 890 01:08:58,786 --> 01:09:01,220 era mi primer año en el trabajo. 891 01:09:05,228 --> 01:09:07,052 Era preciosa. 892 01:09:23,550 --> 01:09:26,767 Era preciosa. 893 01:09:27,075 --> 01:09:28,224 Porque estaba hecha 894 01:09:28,325 --> 01:09:30,574 justo fuera de la jurisdicción federal, 895 01:09:31,675 --> 01:09:34,965 y la administración acaba de derogar todas esas normas. 896 01:09:35,066 --> 01:09:37,761 Empresas como Nixon Oil... 897 01:09:39,131 --> 01:09:40,950 pudieron llegar a lugares como éste 898 01:09:41,051 --> 01:09:43,876 y aplicar sus propios procedimientos de autoinspección. 899 01:09:47,270 --> 01:09:49,995 En esa primera prueba, ella... 900 01:09:51,535 --> 01:09:54,143 fracasó estrepitosamente. 901 01:09:54,438 --> 01:09:57,133 Esperaba que, con el tiempo, sería capaz de 902 01:09:58,193 --> 01:10:00,497 ayudar a mejorarla. 903 01:10:03,838 --> 01:10:08,394 Así que, cuando volví a tierra, yo... redacté mi informe. 904 01:10:08,595 --> 01:10:12,770 Incluí todos los peligros de Diamante o... 905 01:10:13,178 --> 01:10:15,525 o defectos. 906 01:10:16,307 --> 01:10:18,044 Y lo entregué. 907 01:10:18,448 --> 01:10:20,262 A la mañana siguiente, 908 01:10:20,463 --> 01:10:23,191 me llamaron a una oficina muy elegante. 909 01:10:23,792 --> 01:10:26,998 Me preguntaron si me gustaba mi nuevo trabajo, 910 01:10:27,199 --> 01:10:31,242 si mi futura esposa y yo nos estábamos instalando en la nueva casa. 911 01:10:31,343 --> 01:10:34,647 Y me tiraron... me volvieron a tirar el informe. 912 01:10:35,129 --> 01:10:37,148 En ese mismo momento, empezaron 913 01:10:37,249 --> 01:10:39,161 "a sugerir"... 914 01:10:40,452 --> 01:10:43,278 que pasara por alto algunos de los problemas de la plataforma. 915 01:10:43,851 --> 01:10:45,676 Insinuaron... 916 01:10:47,881 --> 01:10:49,837 que si no lo hacía, 917 01:10:50,884 --> 01:10:53,275 encontrarían a alguien que lo hiciera. 918 01:10:55,728 --> 01:10:57,901 Cambié mi informe. 919 01:10:59,284 --> 01:11:02,588 Firmé todos los informes que me dieron. 920 01:11:03,867 --> 01:11:06,823 Esto siguió y siguió durante años. 921 01:11:07,740 --> 01:11:12,109 Todo para que unos ricos petroleros del Norte, pudieran seguir forrándose... 922 01:11:12,210 --> 01:11:14,633 mientras este pueblecito era arrasado. 923 01:11:15,034 --> 01:11:16,287 Yo hice mi parte, 924 01:11:16,388 --> 01:11:19,344 pero no tenía ni idea de que estuviera tan mal. 925 01:11:25,828 --> 01:11:27,677 ¿Has visto esa bomba? 926 01:11:27,778 --> 01:11:30,375 Esas cargas son las mismas que utilizamos 927 01:11:30,576 --> 01:11:32,749 para la demolición submarina. 928 01:11:39,158 --> 01:11:43,290 Los bastardos para los que trabajé son los mismos que intentan matarme. 929 01:11:45,742 --> 01:11:50,265 Supe quién eras en cuanto oí tu nombre. 930 01:11:51,510 --> 01:11:55,424 Sólo que no sabía que Nixon Oil quería volarte el trasero. 931 01:12:04,449 --> 01:12:06,056 ¡Dios! 932 01:12:07,765 --> 01:12:10,417 Tiene todo el sentido del mundo. 933 01:12:10,847 --> 01:12:14,314 Son mis firmas en los documentos. 934 01:12:14,415 --> 01:12:18,154 Si me quitan de en medio, tienen al chivo expiatorio perfecto. 935 01:12:23,672 --> 01:12:26,617 Lo que da la medida de un hombre no es su casa, 936 01:12:28,820 --> 01:12:30,678 o su ropa. 937 01:12:30,879 --> 01:12:34,183 Es lo que hace en tiempos de incertidumbre. 938 01:12:35,261 --> 01:12:37,641 Estás a punto de perder a tu familia. 939 01:12:37,942 --> 01:12:40,252 Y la única pregunta que debes hacerte es... 940 01:12:40,353 --> 01:12:42,700 ¿cómo lo enmendarás? 941 01:12:43,052 --> 01:12:45,355 Cuanto antes lo averigües... 942 01:12:47,056 --> 01:12:49,577 más rápido sabrás qué hacer. 943 01:12:56,500 --> 01:12:58,314 Y no te preocupes porque la pinche bomba 944 01:12:58,415 --> 01:13:00,196 nos vuele el trasero. 945 01:13:30,373 --> 01:13:31,216 Me estás poniendo nervioso. 946 01:13:31,317 --> 01:13:32,968 Perdona. 947 01:13:38,629 --> 01:13:41,705 Oigan, chicos. ¿Qué les parece esto? 948 01:13:41,806 --> 01:13:45,023 No, no, no, no. Esa balsa no es buena. Tiene rasgaduras. 949 01:13:47,943 --> 01:13:49,423 Espera, espera, espera, espera, Tommy. 950 01:13:49,497 --> 01:13:51,147 Ayúdame a abrirla. 951 01:14:15,957 --> 01:14:19,218 De acuerdo, Tommy, ¿puedes llevar esto atrás, por favor? 952 01:14:21,684 --> 01:14:23,385 Oye, ¿qué están tramando? 953 01:14:23,486 --> 01:14:26,823 Ma'. Toma la acetona y los chalecos salvavidas de los armarios. 954 01:14:27,024 --> 01:14:28,544 - Por favor. - ¿Acetona? 955 01:14:30,332 --> 01:14:31,406 ¿Qué estamos haciendo? 956 01:14:31,707 --> 01:14:33,800 Necesitamos parches. Muchos. 957 01:14:33,901 --> 01:14:37,118 - ¿Tenemos pegamento? - Observa y aprende. 958 01:14:37,818 --> 01:14:39,816 Sabía que serías útil, chica. 959 01:14:40,777 --> 01:14:43,603 - Aquí. - ¿Lo has encontrado todo? 960 01:15:42,356 --> 01:15:43,783 Audrey, ¿tienes otro? 961 01:15:43,884 --> 01:15:45,959 - Sí. ¿Cuántos más? - Dame uno. 962 01:15:46,160 --> 01:15:48,222 Y yo quiero dos. 963 01:15:48,323 --> 01:15:50,050 Chicos, esto funciona de verdad. 964 01:15:50,151 --> 01:15:51,758 Sí. 965 01:15:54,403 --> 01:15:56,565 Espera, ¿cuánto tiempo llevas aquí? 966 01:15:56,766 --> 01:15:59,374 ¿Y justo ahora intentas arreglar la radio? 967 01:16:01,771 --> 01:16:03,508 La verdad es que... 968 01:16:04,599 --> 01:16:07,860 no querías que nadie viniera aquí, ¿verdad? 969 01:16:08,272 --> 01:16:10,913 Querías que Diamante cayera, todo el tiempo. 970 01:16:11,114 --> 01:16:13,461 Aunque eso significara hundirte con él. 971 01:16:15,536 --> 01:16:17,448 Para salvar a tu pueblo. 972 01:16:18,669 --> 01:16:20,407 ¿Tienes un plan, güero? 973 01:16:20,833 --> 01:16:22,918 Claro que sí, tengo un plan. 974 01:16:23,039 --> 01:16:24,897 Voy a reventar a ese hijo de puta. 975 01:16:26,298 --> 01:16:28,335 No puedes reventar ese pinche Demonio 976 01:16:28,436 --> 01:16:30,293 y esperar que todo vaya bien. 977 01:16:30,394 --> 01:16:32,861 Por supuesto que no. Por eso primero voy a sellar la fuga. 978 01:16:33,862 --> 01:16:35,603 ¿Sellar la fuga? Eso es imposible. 979 01:16:35,704 --> 01:16:39,095 Está claro que no sabes una mierda de válvulas de reparación. 980 01:16:39,416 --> 01:16:40,669 He visto algo ahí abajo 981 01:16:40,770 --> 01:16:44,249 que sólo conocen los tipos con camisas rojas caras. 982 01:16:45,248 --> 01:16:47,062 Querrás decir color burdeos. 983 01:16:47,163 --> 01:16:50,065 Y, en el proceso, sí tengo suerte, 984 01:16:50,166 --> 01:16:53,514 apaciguaré a un Dios de la lluvia enfadado. 985 01:16:54,083 --> 01:16:55,797 ¿Pero, cómo? 986 01:16:55,898 --> 01:16:59,714 Si puedo sellar manualmente la válvula de reparación de la línea de perforación. 987 01:16:59,915 --> 01:17:00,794 Es una posibilidad remota, 988 01:17:00,895 --> 01:17:02,975 pero esperemos que alivie la presión lo suficiente... 989 01:17:03,710 --> 01:17:05,096 para activar el preventor de explosiones. 990 01:17:05,120 --> 01:17:06,242 Por lo tanto... 991 01:17:06,343 --> 01:17:08,165 - Sellará el pozo... - Sellará el pozo. Exacto. 992 01:17:08,189 --> 01:17:12,625 Sello el pozo, agarro la bomba y se la echo a ese hijo de puta. 993 01:17:13,550 --> 01:17:15,201 ¿Y después qué? 994 01:17:16,540 --> 01:17:19,747 Entonces... Llego a la campana. 995 01:17:19,848 --> 01:17:22,543 Debería protegerme de la explosión. 996 01:17:22,838 --> 01:17:25,814 - Lo que queda de ella. - Y, luego tú y yo, 997 01:17:25,915 --> 01:17:29,209 nos conseguimos una buena botella de tequila y nos emborrachamos. 998 01:17:29,410 --> 01:17:30,689 Tú pagas. 999 01:17:30,790 --> 01:17:32,390 - No. No, no estás... - Chato, escúchame. 1000 01:17:32,513 --> 01:17:34,414 - No hay otra... - No hagas esto. 1001 01:17:34,515 --> 01:17:38,516 - Yo soy el jefe. Me hundiré con ella. - Escuchame. Escúchame. 1002 01:17:38,780 --> 01:17:40,289 Tienes un gran corazón. 1003 01:17:40,390 --> 01:17:43,105 Pero esta plataforma, esta... esta fuga, 1004 01:17:43,206 --> 01:17:44,846 es culpa mía. 1005 01:17:45,047 --> 01:17:46,735 Esa cosa de ahí abajo, me desea. 1006 01:17:46,836 --> 01:17:49,695 Tú lo sabes. Tú mejor que nadie lo sabes. 1007 01:17:49,996 --> 01:17:51,897 Y esto funcionará. 1008 01:17:52,098 --> 01:17:54,652 En cuanto baje, mete a mi familia en esa balsa... 1009 01:17:55,253 --> 01:17:57,642 y los sacas de esta plataforma y los pones a salvo. 1010 01:17:57,743 --> 01:17:59,827 Llévate mi maleta con ustedes. ¿De acuerdo? 1011 01:18:03,195 --> 01:18:04,617 Oye, papá. 1012 01:18:04,818 --> 01:18:06,010 ¿Sí, amigo? 1013 01:18:06,111 --> 01:18:08,109 ¿Funcionará esto? 1014 01:18:12,238 --> 01:18:14,553 Esto... ¿Está... ¿Está listo? 1015 01:18:14,654 --> 01:18:15,655 Sí. 1016 01:18:15,842 --> 01:18:16,847 ¿Estás bien, papá? 1017 01:18:16,948 --> 01:18:18,946 Sí, cariño, estoy bien. 1018 01:18:21,387 --> 01:18:22,994 Oye. 1019 01:18:23,463 --> 01:18:26,027 ¿Están listos para salir de aquí? 1020 01:18:27,728 --> 01:18:32,251 Parece que tal vez deberíamos... ¿rezar? 1021 01:18:36,906 --> 01:18:38,513 ¿Sabes rezar? 1022 01:18:39,727 --> 01:18:42,673 Después de tantos años intentando en que creas en algo. 1023 01:18:43,074 --> 01:18:45,819 De acuerdo, por fin has dejado claro tu punto de vista. 1024 01:18:45,920 --> 01:18:48,920 Usted también, señor Chato. 1025 01:18:54,380 --> 01:18:56,297 Señor del mar. 1026 01:18:58,263 --> 01:19:00,193 Señor del néctar. 1027 01:19:01,642 --> 01:19:04,162 Caléndula de dulce aroma. 1028 01:19:04,963 --> 01:19:08,191 Concédenos humildad. 1029 01:19:08,992 --> 01:19:12,859 Y pasaje a través de tu turbulento mar. 1030 01:19:15,581 --> 01:19:18,749 Y tus aguas claras y cristalinas. 1031 01:19:21,040 --> 01:19:24,146 Qué tú... venerable Dios... 1032 01:19:27,174 --> 01:19:29,911 Nos perdones, Tláloc. 1033 01:19:32,519 --> 01:19:35,593 Nos perdones, Tláloc. 1034 01:19:38,338 --> 01:19:41,341 Nos perdones, Tláloc. 1035 01:19:51,129 --> 01:19:52,494 Paul. Espera, no. 1036 01:19:52,595 --> 01:19:54,060 Escucha. 1037 01:19:54,161 --> 01:19:57,596 He cometido errores terribles y lo siento mucho. 1038 01:19:59,963 --> 01:20:02,396 Hay una bomba en la plataforma. 1039 01:20:02,996 --> 01:20:03,518 ¿Qué? 1040 01:20:03,619 --> 01:20:06,507 Yo... Ahora mismo no tengo tiempo de explicarlo. 1041 01:20:06,608 --> 01:20:08,292 En realidad creo que nos ayudará. 1042 01:20:08,393 --> 01:20:10,194 Voy a bajar, voy a desacoplarla, 1043 01:20:10,295 --> 01:20:13,414 y luego me meteré dentro de la campana y la soltaré. 1044 01:20:13,615 --> 01:20:15,440 Para matar al monstruo. 1045 01:20:16,588 --> 01:20:19,109 Ese no es el monstruo, ¿recuerdas? 1046 01:20:32,634 --> 01:20:35,242 Cariño, tengo la mente despejada. 1047 01:20:41,352 --> 01:20:42,959 Te amo. 1048 01:20:46,866 --> 01:20:49,605 Ahora, pon a los niños a salvo. Ahora. Vete. 1049 01:20:56,976 --> 01:21:00,280 No nos quedan tanques y éste está casi vacío. 1050 01:21:01,502 --> 01:21:03,196 Haré que funcione. 1051 01:21:04,057 --> 01:21:06,785 He estado pensando, y si no lo consigues, ¿entonces qué? 1052 01:21:06,886 --> 01:21:09,059 Entonces, cuida de mi familia. 1053 01:21:09,380 --> 01:21:10,976 De acuerdo. 1054 01:21:11,077 --> 01:21:12,902 Tú también eres de la familia, hombre. 1055 01:21:13,588 --> 01:21:16,936 Prométemelo, pase lo que pase ahí abajo, 1056 01:21:17,649 --> 01:21:20,246 sacarás a mi familia de esta plataforma. 1057 01:21:20,747 --> 01:21:22,485 ¿Trato hecho? 1058 01:21:23,568 --> 01:21:24,977 Trato hecho, cabrón. 1059 01:21:25,078 --> 01:21:27,545 Si de verdad hay algún Dios enojado ahí afuera, 1060 01:21:27,646 --> 01:21:29,721 quizás ahora nos dé un respiro. 1061 01:21:29,822 --> 01:21:32,604 Pues el pinche Demonio no lo hará. 1062 01:21:36,929 --> 01:21:38,580 No tengo saliva. 1063 01:21:44,750 --> 01:21:46,966 Nos vemos en el otro lado, amigo. 1064 01:21:53,736 --> 01:21:56,518 Te amo. 1065 01:22:00,125 --> 01:22:02,298 Te amo. 1066 01:22:13,225 --> 01:22:14,919 De acuerdo. 1067 01:22:19,014 --> 01:22:20,621 Todo bien. 1068 01:22:21,494 --> 01:22:23,449 Nos vemos. 1069 01:22:47,907 --> 01:22:50,298 De acuerdo, familia. Tenemos que irnos. 1070 01:22:51,250 --> 01:22:53,978 ¡Tommy! Cuidado donde pisan. 1071 01:22:54,479 --> 01:22:57,653 De acuerdo, chico, voy a llevarlo por ti. 1072 01:24:41,032 --> 01:24:42,751 De acuerdo. 1073 01:24:42,852 --> 01:24:43,852 Estoy preparada. 1074 01:24:43,883 --> 01:24:45,665 Ya estoy. 1075 01:26:32,177 --> 01:26:35,763 Nes, ¿estás ahí? ¿Nes? 1076 01:26:35,864 --> 01:26:37,025 ¿Es Paul? 1077 01:26:37,226 --> 01:26:38,877 Paul. 1078 01:26:40,142 --> 01:26:41,334 ¿Paul? 1079 01:26:41,435 --> 01:26:43,236 Cariño, lo siento. 1080 01:26:43,337 --> 01:26:46,630 Vamos a tener que dejar para otro día esas margaritas, ¿de acuerdo? 1081 01:26:47,131 --> 01:26:48,689 No. ¿De qué estás hablando? 1082 01:26:48,790 --> 01:26:51,039 Cíñete al plan, Paul. Cíñete al plan. 1083 01:26:51,140 --> 01:26:53,835 Me temo que éste es el plan. 1084 01:26:56,384 --> 01:26:57,480 Cariño... 1085 01:26:57,581 --> 01:27:01,702 dile a Chato, a su pueblo, a su gente, que lo siento. 1086 01:27:02,003 --> 01:27:03,817 Y que las cosas mejorarán pronto. 1087 01:27:03,918 --> 01:27:07,516 No. Sube tu trasero aquí y díselo tú mismo. 1088 01:27:07,717 --> 01:27:10,282 ¿Me oyes, cabrón? 1089 01:27:10,433 --> 01:27:12,334 Te he dejado un regalo en mi maleta. 1090 01:27:12,535 --> 01:27:15,100 Asegúrate de que llegue a las personas adecuadas. 1091 01:27:17,571 --> 01:27:19,178 ¿Audrey? 1092 01:27:20,922 --> 01:27:21,922 ¿Papá? 1093 01:27:21,953 --> 01:27:23,865 Audrey... 1094 01:27:25,000 --> 01:27:27,956 mi dulce y bella jovencita. 1095 01:27:31,324 --> 01:27:33,342 Esa es tu balsa. 1096 01:27:33,443 --> 01:27:36,779 Lo llevabas dentro de ti todo el tiempo. Recuérdalo. 1097 01:27:37,180 --> 01:27:38,918 Lo haré. 1098 01:27:41,233 --> 01:27:43,223 EL DIAMANTE REPORTE DE SEGURIDAD ANUAL - Tommy. - ¿Sí, papá? 1099 01:27:43,247 --> 01:27:45,323 Tommy, hola, amigo. 1100 01:27:45,424 --> 01:27:47,325 Por fin te vas. 1101 01:27:47,526 --> 01:27:48,748 Es que... 1102 01:27:48,849 --> 01:27:51,849 No navegaré a donde están ustedes. 1103 01:27:53,083 --> 01:27:57,824 Te he dejado un regalo en mi maleta, ¿de acuerdo? 1104 01:27:59,120 --> 01:28:03,773 Lo que tienen los piratas es su... su valor... 1105 01:28:05,269 --> 01:28:07,519 su valentía, 1106 01:28:07,720 --> 01:28:11,503 su voluntad de explorar el mundo con su tripulación. 1107 01:28:12,438 --> 01:28:16,656 Amigo, ahora tú eres el Capitán. ¿Entiendes lo que te digo? 1108 01:28:18,195 --> 01:28:19,846 Eso creo. 1109 01:28:22,591 --> 01:28:25,112 - ¿Cariño? - ¿Sí? 1110 01:28:28,162 --> 01:28:29,889 Debería haber reservado. 1111 01:28:29,990 --> 01:28:32,326 - No... No lo hagas... - Debería haber reservado. 1112 01:28:32,427 --> 01:28:34,513 Por favor, no hagas... 1113 01:28:38,420 --> 01:28:41,289 Iré a verte de vez en cuando. 1114 01:28:43,830 --> 01:28:45,437 Te amo. 1115 01:28:49,226 --> 01:28:51,617 Los quiero chicos. 1116 01:29:00,107 --> 01:29:01,908 Oye. Oye. 1117 01:29:02,009 --> 01:29:05,618 Yo también te amo. ¿De acuerdo? Yo también te amo. 1118 01:29:37,234 --> 01:29:40,233 ¡Papá! 1119 01:30:01,336 --> 01:30:03,161 Lo ha conseguido. 1120 01:30:12,831 --> 01:30:14,916 Mamá, mamá. Mira. 1121 01:30:17,004 --> 01:30:18,618 - Mira. - ¡Oigan! 1122 01:30:18,719 --> 01:30:20,718 Oigan, ¡aquí! 1123 01:31:33,750 --> 01:31:35,357 Oye. 1124 01:31:38,742 --> 01:31:41,524 Papá siempre estará con nosotros, ¿de acuerdo? 1125 01:31:43,442 --> 01:31:45,092 Aquí dentro. 1126 01:32:21,480 --> 01:32:23,870 Mamá, está lloviendo.