1 00:00:18,543 --> 00:00:24,507 I hundrevis av år har fiskere snakket om en myteomspunnet hai utenfor Baja-kysten. 2 00:00:24,632 --> 00:00:31,514 En kjempehai som driver mennesker til vanvidd med syner om døden. 3 00:00:32,307 --> 00:00:36,811 For folket mitt er den kjent som Den sorte demonen. 4 00:00:36,978 --> 00:00:40,940 Ifølge legenden kommer den bare når den blir tilkalt. 5 00:00:52,869 --> 00:00:58,124 Har du vurdert en ny jobb, Nacho? Jeg er ferdig med å svømme med delfiner. 6 00:00:59,167 --> 00:01:03,379 Erotisk fotograf? Vi er for gamle for denne dritten. 7 00:01:03,546 --> 00:01:08,676 -Vel, iallfall du. Test radioen. -Tre, to, tre. 8 00:01:10,011 --> 00:01:15,266 Vi er ennå her på Radio Mojarra med Stillehavets beste dykker, Nacho. 9 00:01:15,391 --> 00:01:21,064 Han er verken kjekkest eller yngst, men havets svarte panter er klar. 10 00:01:21,189 --> 00:01:23,983 -Han tar et dypt åndedrag. -Stille med deg. 11 00:01:25,276 --> 00:01:28,279 Vi er stille, men sendingen fortsetter. 12 00:01:28,446 --> 00:01:29,656 Dykk! 13 00:02:09,738 --> 00:02:15,411 Radio Barracuda anroper Nacho. Hør på denne låten, kompis. 14 00:02:17,496 --> 00:02:21,292 Ingen vet hva den handler om Men ryktet sier 15 00:02:21,417 --> 00:02:26,463 At demonen er ute og ror Han tramper i samme spor 16 00:02:26,547 --> 00:02:33,053 Området han omringer Støter jeg på ham, jeg springer 17 00:02:33,220 --> 00:02:36,974 Om han vil, skal han få Vi er begge helt rå 18 00:02:52,239 --> 00:02:56,702 Gjør det mens du kan Før han setter i sin tann 19 00:02:56,827 --> 00:02:58,871 Hva gjør du der alene? 20 00:03:05,210 --> 00:03:06,754 Hva pokker? 21 00:04:49,231 --> 00:04:51,775 Nacho? Går det bra med deg? 22 00:04:52,568 --> 00:04:54,653 Svar meg, kompis. 23 00:04:57,698 --> 00:04:58,907 Nacho? 24 00:04:59,950 --> 00:05:01,660 Kom igjen, svar meg. 25 00:05:02,286 --> 00:05:03,871 Svar, Nacho. 26 00:06:06,558 --> 00:06:09,186 -Kjenner du den lukten? -Så deilig. 27 00:06:09,311 --> 00:06:13,900 Si meg, gutt, har du sett noen piratskip? 28 00:06:14,067 --> 00:06:16,486 Nei, kaptein, men jeg tror vi nærmer oss. 29 00:06:17,112 --> 00:06:20,699 -Vil du stille flere spørsmål? -Ja, vi tar den leken. 30 00:06:20,865 --> 00:06:23,576 Ok, trivielt fakta nummer 32. 31 00:06:23,785 --> 00:06:25,662 -Herlighet. -Gi deg. 32 00:06:25,870 --> 00:06:29,499 -Vanligste fiskeart ved Baja-halvøyen? -Jeg tror jeg vet det! 33 00:06:29,666 --> 00:06:34,838 -Har du ingen enkle spørsmål? -Eller hva med å leke noe annet? 34 00:06:35,005 --> 00:06:38,550 -Jeg er lei av dette stedet allerede! -Laks! 35 00:06:38,717 --> 00:06:40,844 Det er ikke laks i Baja. 36 00:06:40,969 --> 00:06:44,306 Dustefisk, tipper jeg. Er det dustefisk, Tommy? 37 00:06:45,140 --> 00:06:49,102 -Ja, eller en ogcocephalus darwini. -Tror du det? 38 00:06:49,269 --> 00:06:51,604 Gulfinnetun er mitt endelige svar. 39 00:06:51,771 --> 00:06:54,941 -Stripet seilfisk, seff. -"Seff"? 40 00:06:55,150 --> 00:06:58,028 "Seff"? Er du bråkjekk nå? 41 00:06:58,236 --> 00:07:00,864 Får han snakke sånn? Jeg fikk kjeft for det. 42 00:07:00,989 --> 00:07:04,784 -Audrey... -Ingen får si "seff". Det liker jeg ikke. 43 00:07:04,909 --> 00:07:10,999 -Dere favoriserer. Helt utrolig. -Jeg kan ikke tro det. 44 00:07:19,716 --> 00:07:24,763 Faktisk, herr Trivielle Fakta, var Bahía første tur før vi giftet oss. 45 00:07:24,929 --> 00:07:27,641 -Det stemmer. -Æsj, jeg spyr. 46 00:07:27,807 --> 00:07:30,143 -Pappa var så romantisk. -Det er jeg fortsatt. 47 00:07:30,268 --> 00:07:32,937 -Slett ikke. -Når var det? 48 00:07:33,104 --> 00:07:37,442 -Søsteren din er 15, så for 15 år siden. -Og ni måneder. 49 00:07:37,609 --> 00:07:39,152 Nettopp. 50 00:07:41,112 --> 00:07:43,156 Æsj! 51 00:07:45,158 --> 00:07:48,954 -Du kom som et sjokk på oss også. -Jeg føler meg så spesiell. 52 00:07:49,120 --> 00:07:51,081 Det er du. 53 00:07:52,040 --> 00:07:57,003 -Hva for noe? -Uansett, Bahía var der jeg fikk 54 00:07:57,128 --> 00:08:00,674 -første installasjonsjobb med Nixon Oil. -Kjedelig. 55 00:08:00,882 --> 00:08:03,802 Nei, det er ikke kjedelig, for etter det 56 00:08:04,010 --> 00:08:08,431 visste jeg at jeg hadde råd til å forsørge en familie, 57 00:08:09,349 --> 00:08:12,727 -og gifte meg med kvinnen i mitt liv. -Som du gjorde gravid. 58 00:08:12,894 --> 00:08:16,272 -Der fikk han! -Gi deg! 59 00:08:16,481 --> 00:08:18,817 -Hvorfor fikk vi barn? -Jeg vet ikke. 60 00:08:18,984 --> 00:08:23,071 -Jeg håper vi får se pirater. -Pirater er teite, Tommy. 61 00:08:23,196 --> 00:08:26,700 Den eneste piraten du kjenner til, er den på Captain Morgan-flasken! 62 00:08:26,908 --> 00:08:31,746 -Klapp igjen, Tommy! Det er ikke sant. -Hva mener han? 63 00:08:31,871 --> 00:08:35,458 -Han lyver. -Hva vet du om Captain Morgan? 64 00:08:35,625 --> 00:08:37,335 Din løgnhals. 65 00:08:41,881 --> 00:08:46,428 -Jeg tror jeg ser den, pappa. Er det den? -Ja. Det er El Diamante. 66 00:08:46,636 --> 00:08:51,266 -Setter du den ut av skift? -Sette ut av drift, ditt geni. 67 00:08:52,350 --> 00:08:57,230 Jeg vet ikke. Det avhenger av sikkerhetsforskriftene, 68 00:08:57,397 --> 00:09:02,777 -funksjonsevnen og raffineringskvoten. -Vil du at han skal si det på engelsk? 69 00:09:02,902 --> 00:09:06,323 -Gi deg, Audrey. -Jeg avvikler bare El Diamante 70 00:09:06,531 --> 00:09:10,785 -om den ikke står til å redde. Litt... -Som å dra ut kontakten. 71 00:09:12,329 --> 00:09:15,165 -Pappa burde avvikle deg. -Jeg burde dra ut kontakten din. 72 00:09:15,290 --> 00:09:17,917 -Aldri i livet. -Klapp igjen. 73 00:09:27,636 --> 00:09:29,554 Fikk vi havutsikt? 74 00:09:31,556 --> 00:09:35,226 -Du bestilte rom, vel? -Hotellet blir aldri fullbooket. 75 00:09:36,936 --> 00:09:39,522 -Nå er pappa ille ute. -Tommy... 76 00:09:39,689 --> 00:09:43,360 Det hadde bare vært hyggelig å bo på samme sted. 77 00:09:43,485 --> 00:09:48,406 -Hvor er det? -Costa Azul. Byens beste hotell. 78 00:09:48,573 --> 00:09:50,367 De lager en nydelig callo de hacha. 79 00:09:50,533 --> 00:09:54,663 Ja, den og en kald margarita, så får du en fornøyd kone. 80 00:09:54,829 --> 00:09:59,000 -Jeg vil ha nachos. -Vi kan vel snakke spansk her i Mexico? 81 00:09:59,876 --> 00:10:01,628 Så... quiero nachos. 82 00:10:01,836 --> 00:10:05,799 Jeg tror det er en bra hotellrestaurant her. 83 00:10:08,927 --> 00:10:14,349 -Ja, den ser fantastisk ut. Bra valg. -Mon tro hva som skjedde med den? 84 00:11:06,027 --> 00:11:11,407 -Byens beste hotell? Tuller du, pappa? -Mye har forandret seg siden sist. 85 00:11:11,616 --> 00:11:15,202 -Det er iallfall ikke fullbooket. -Jeg burde nok ha ringt. 86 00:11:15,369 --> 00:11:16,412 Ja. 87 00:11:17,496 --> 00:11:20,291 Unnskyld, señor. Snakker du engelsk? 88 00:11:22,418 --> 00:11:24,545 Snakker du engelsk, sir? 89 00:11:27,048 --> 00:11:28,758 Han snakker ikke engelsk. 90 00:11:31,510 --> 00:11:32,887 Ikke det? 91 00:11:34,555 --> 00:11:39,518 Han snakker faktisk ikke i det hele tatt. 92 00:11:41,270 --> 00:11:44,565 Du er langt hjemmefra, gringo. 93 00:11:45,399 --> 00:11:48,569 Jeg er her på helgetur med familien min. 94 00:11:49,403 --> 00:11:52,949 Familier reiser ikke hit på helgetur. 95 00:11:55,242 --> 00:11:56,744 Er du fra oljeselskapet? 96 00:11:57,703 --> 00:12:02,041 Ja, jeg jobber for Nixon Oil. Du kjenner sikkert til oss. 97 00:12:02,166 --> 00:12:03,751 Vi bygde jo omtrent byen. 98 00:12:16,389 --> 00:12:18,808 Se deg rundt, drittsekk. 99 00:12:20,101 --> 00:12:23,312 -Stolt av innsatsen din? -Hei, jeg heter Inés. 100 00:12:23,521 --> 00:12:26,565 -Og du heter... -Kall ham El Rey. 101 00:12:26,774 --> 00:12:30,861 Hyggelig. Dette er mannen min, Paul. 102 00:12:31,529 --> 00:12:34,407 Og barna våre, Audrey og Tommy. 103 00:12:36,742 --> 00:12:42,206 Det mannen min prøvde å si, var at vi er på besøk her med barna. 104 00:12:43,791 --> 00:12:49,755 Jeg er fra Puerto Vallarta, og vi ville føre dem nærmere røttene. 105 00:12:51,340 --> 00:12:52,925 Har du barn? 106 00:12:58,431 --> 00:13:01,309 -Ja. -Da forstår du meg. 107 00:13:04,061 --> 00:13:11,027 Her, til lokalsamfunnet. Kan du peke ut nærmeste restaurant? 108 00:13:11,152 --> 00:13:16,991 Eller en kafé? Vi setter pris på hjelpen, er du snill. 109 00:13:19,910 --> 00:13:21,454 Vær så snill? 110 00:13:29,378 --> 00:13:31,088 Jeg henter barna. 111 00:14:21,430 --> 00:14:22,556 Oi da. 112 00:14:23,933 --> 00:14:27,478 -Hva er det? -Hvem bryr seg? Fortsett å gå. 113 00:14:28,396 --> 00:14:32,858 -Den har jeg ikke lagt merke til før. -Tlaloc. En aztekisk gud. 114 00:14:34,902 --> 00:14:38,072 -Hva gjør han her? -Beskyttelse. 115 00:14:59,386 --> 00:15:00,887 Hvor er Tommy? 116 00:15:01,847 --> 00:15:06,393 Tommy? Kom igjen. 117 00:15:08,020 --> 00:15:10,439 Kom igjen. Du må gå med oss. 118 00:15:30,876 --> 00:15:32,336 Her er den. 119 00:15:34,713 --> 00:15:35,881 Takk. 120 00:15:37,924 --> 00:15:42,179 Forresten, da du sa beskyttelse... 121 00:15:43,055 --> 00:15:45,265 Hva mente du? Beskyttelse fra hva da? 122 00:15:47,184 --> 00:15:48,477 El Demonio. 123 00:15:49,978 --> 00:15:53,899 -El Demonio? Demonen? -Vent, señor Rey. 124 00:15:55,525 --> 00:15:57,194 Denne er til deg. 125 00:16:04,993 --> 00:16:11,416 Det var veldig snilt. Tenk at du ga bort øyelappen din. 126 00:16:15,879 --> 00:16:18,423 -Vær så god. -Tusen takk. 127 00:16:18,590 --> 00:16:22,469 Nei, jeg skjønner. Han bestemmer. Jeg drar dit med en gang. 128 00:16:23,595 --> 00:16:27,224 Ok, jeg skjønner. Jeg fikser det. 129 00:16:27,391 --> 00:16:32,562 Ok, vi får finne på noe annet, for vi blir ikke her i byen. 130 00:16:32,771 --> 00:16:35,315 -Hvem var det? -Firmaet. 131 00:16:36,149 --> 00:16:40,070 De vil få inspeksjonen overstått umiddelbart. 132 00:16:40,195 --> 00:16:45,117 NRT er på oss. Jeg drar til Diamante og får det gjort. 133 00:16:45,325 --> 00:16:50,914 I mellomtiden, finn et fint sted å bo i Ensenada. Ok? 134 00:16:51,039 --> 00:16:55,168 -Jeg er tilbake før solen går ned. -Drar du fra oss her? 135 00:16:55,961 --> 00:17:02,551 -Her? Hva skal vi finne på? -"Hva skal vi finne på"? 136 00:17:02,676 --> 00:17:07,806 Gi dere. Jeg er borte et par timer. 137 00:17:07,973 --> 00:17:12,269 -Er du sikker, kjære? -Så snart jeg er ferdig, kan vi dra. 138 00:17:12,853 --> 00:17:17,149 -Hvordan kommer du deg ut dit? -En båt venter på meg ved havnen. 139 00:17:17,274 --> 00:17:19,985 -Kult! Kan jeg bli med? -Nei. 140 00:17:20,152 --> 00:17:26,241 Beklager, gutten min. Du er ikke høy nok for denne turen. 141 00:17:31,830 --> 00:17:35,459 Du... Stol på meg, ok? 142 00:17:36,126 --> 00:17:39,921 Folk her har større problemer enn å bry seg med oss. 143 00:17:40,047 --> 00:17:42,591 -Jaså? -Hva mener du med det? 144 00:17:43,800 --> 00:17:46,261 -Taloc. -T-la-la-loc. 145 00:17:46,428 --> 00:17:49,389 Tlaloc, heter han. Det er ikke så vanskelig. 146 00:17:49,514 --> 00:17:53,852 Den ekle guden er overalt. Kanskje det er derfor det er stille her. 147 00:17:54,061 --> 00:18:00,359 Det er en del av kulturen. Piratene hadde ikke internett, forresten. 148 00:18:00,525 --> 00:18:04,613 Hva om vi legger bort denne, og du prøver å være en ekte pirat? 149 00:18:04,780 --> 00:18:07,866 -God idé. -Aye, aye, kaptein. 150 00:18:08,033 --> 00:18:09,952 Jeg skal vurdere det. 151 00:18:12,746 --> 00:18:16,541 -Vi klarer oss, men skynd deg. -Vær snill. 152 00:18:16,708 --> 00:18:21,338 -Greit. -I mellomtiden nyter vi utsikten. 153 00:18:23,048 --> 00:18:25,717 -Snakker du engelsk? -Litt. 154 00:18:25,842 --> 00:18:30,973 Gjør meg en tjeneste. Hold et øye med familien min for meg. 155 00:18:33,183 --> 00:18:35,102 Takk. 156 00:18:37,771 --> 00:18:41,191 Audrey, det er bare noen... Nei, du får den senere. 157 00:18:57,125 --> 00:19:03,423 God morgen. Jeg heter Paul Sturges. Jeg jobber for Nixon Oil. 158 00:19:03,589 --> 00:19:06,384 -Stemmer. -Jeg skal dra ut til plattformen. 159 00:19:07,051 --> 00:19:11,723 Ja, Choco er nede på stranden. Han venter på deg. 160 00:19:11,889 --> 00:19:16,102 Ok. Kan du ringe plattformen og si at jeg er på vei? 161 00:19:16,269 --> 00:19:17,979 -Absolutt. -Takk. 162 00:19:18,104 --> 00:19:19,439 Ingen årsak. 163 00:19:34,203 --> 00:19:35,538 Hei. 164 00:19:37,081 --> 00:19:41,753 -Hei, kompis. -Paul Sturges. Nixon Oil. 165 00:19:41,878 --> 00:19:44,839 -Du kjørte meg ut for noen år siden. -Ja, señor. 166 00:19:45,006 --> 00:19:47,467 Da drar vi. Jeg vil tilbake før solnedgang. 167 00:19:47,592 --> 00:19:49,260 Ok. 168 00:19:52,805 --> 00:19:55,558 -Klarer du det? -Jeg venter på bølgen. 169 00:20:00,730 --> 00:20:05,818 -Hva har skjedd her? -Hva mener du, sir? 170 00:20:06,611 --> 00:20:12,408 Hvor er alle båtene? Og fiskerne? Og alle som bodde her? 171 00:20:14,953 --> 00:20:18,122 Ting... Det er skikkelig ille, sir. 172 00:20:19,165 --> 00:20:22,335 Hva mener du med det? 173 00:20:25,880 --> 00:20:27,507 El Diamante... 174 00:20:29,133 --> 00:20:33,304 -Den vekket El Demonio. -El Demonio? 175 00:20:35,014 --> 00:20:36,849 Demonen? 176 00:20:38,226 --> 00:20:39,394 Ok. 177 00:20:59,872 --> 00:21:03,376 Jeg henger ikke med. Hvorfor stopper vi her? 178 00:21:05,420 --> 00:21:07,213 Beklager, sir. 179 00:21:09,173 --> 00:21:12,051 -Jeg kan ikke kjøre lengre. -Hvorfor ikke det? 180 00:21:12,260 --> 00:21:14,387 -Dårlig følelse. -Dårlig følelse? 181 00:21:14,554 --> 00:21:18,224 -Ja. -Om du vil ha mer penger, Choco... 182 00:21:18,433 --> 00:21:24,439 Nei, jeg kan ikke, men båten er klar. Jeg har sjekket alt. 183 00:21:24,605 --> 00:21:26,524 Motoren er sterk som en okse. 184 00:21:27,734 --> 00:21:32,405 Ser du? Pepe venter på deg på plattformen. 185 00:21:33,865 --> 00:21:38,703 -Ja, jeg kjenner Pepe. -Han vet alt. Han er en bra fyr. 186 00:21:41,080 --> 00:21:44,042 -Ring når du er ferdig. -Det er ingen dekning her. 187 00:21:44,208 --> 00:21:48,504 -Jo, men bruk radioen. -Glem det. Jeg kjører tilbake selv. 188 00:21:49,464 --> 00:21:52,508 -Takk for ingenting. -Vær så god. 189 00:22:10,443 --> 00:22:15,073 "Tlaloc er regnets gud. Navnet betyr 'jordas gudedrikk'. 190 00:22:15,198 --> 00:22:18,993 Han er en av de eldste og største aztekiske gudene, 191 00:22:19,160 --> 00:22:22,747 og er 2500 år gammel. 192 00:22:22,872 --> 00:22:28,544 Han skjenket liv og vann velvillig, men var også sterkt fryktet. 193 00:22:28,711 --> 00:22:32,173 Han kunne stanse regnet og forårsake tørke og sult. 194 00:22:32,340 --> 00:22:37,095 Han kunne kaste lyn mot jorda, og starte ødeleggende orkaner. 195 00:22:37,220 --> 00:22:39,847 De døpte til og med et fjell etter Taloc." 196 00:22:40,014 --> 00:22:44,185 Han heter Tlaloc, vennen. Det er noe som ikke stemmer. 197 00:22:44,352 --> 00:22:47,689 -Hva er det jeg ikke ser? -Det er ingen fugler her. 198 00:22:48,898 --> 00:22:54,904 Han var tredje sols hersker, og en annen fyr, som jeg ikke kan uttale, 199 00:22:55,071 --> 00:22:57,031 stjal kjæresten hans. 200 00:22:57,156 --> 00:23:02,495 "Da ble han så sint at han ignorerte folks bønner om regn." 201 00:23:02,704 --> 00:23:04,372 Fett! 202 00:23:05,290 --> 00:23:10,129 Nei, det var slemt. Som da Ross var utro mot Rachel. 203 00:23:10,296 --> 00:23:13,465 Det gjorde han ikke. De hadde pause. 204 00:23:16,093 --> 00:23:19,054 -Jeg må på toalettet. -Skynd deg. 205 00:23:21,765 --> 00:23:23,267 Han er lettpåvirkelig. 206 00:23:24,977 --> 00:23:28,105 Krangler dere om Rachel og Ross? 207 00:23:29,606 --> 00:23:31,900 Nå holder det. 208 00:23:34,903 --> 00:23:38,198 -Kan du gjøre det? -Se på dette. 209 00:23:43,912 --> 00:23:46,999 -Varmt, ikke sant? -Det er sikkert og visst. 210 00:23:47,916 --> 00:23:51,712 -Får jeg lov? -Vi venter på mannen min. 211 00:23:55,758 --> 00:23:57,635 Jeg ser ingen ektemenn her. 212 00:24:01,764 --> 00:24:06,060 -Ser du etter en? -Bare la oss være i fred, takk. 213 00:24:06,226 --> 00:24:10,648 Hva driver du med? Du er respektløs. Hallo? 214 00:24:14,068 --> 00:24:18,572 Fingrene av datteren min. Slipp henne, for helvete! 215 00:24:18,739 --> 00:24:21,283 -Mamma! -Bak meg, Audrey! 216 00:24:23,953 --> 00:24:27,873 Flytt deg! Bli der du er. Tommy! 217 00:24:27,998 --> 00:24:30,292 Kom hit. Hold deg i nærheten av meg. 218 00:24:30,459 --> 00:24:36,799 Bli her med meg. Var det det min mann betalte deg for? Svin! Ikke rør deg! 219 00:24:40,094 --> 00:24:41,220 Løp! 220 00:24:49,478 --> 00:24:51,397 Mamma? 221 00:24:55,192 --> 00:24:58,237 Denne veien. Audrey? Løp, Audrey! 222 00:24:58,445 --> 00:25:00,739 JÆVLA GRINGOER 223 00:25:02,199 --> 00:25:06,495 Mamma? Mamma? Jeg tror de følger etter oss. 224 00:25:06,662 --> 00:25:11,166 Ignorer dem, Audrey. Ingen får ta på deg eller være respektløs sånn. 225 00:25:11,333 --> 00:25:14,878 Det gjelder deg også. Jeg skal få oss bort herfra. 226 00:25:16,046 --> 00:25:17,131 Hei, señor. 227 00:25:17,965 --> 00:25:21,218 -Kan du få oss ut til plattformen? -Til El Diamante? 228 00:25:21,427 --> 00:25:23,053 -Ja. -Nei, det går ikke. 229 00:25:23,220 --> 00:25:26,974 -Mamma? -Vær så snill, det haster. 230 00:25:27,099 --> 00:25:28,392 Mamma! 231 00:25:28,559 --> 00:25:31,854 Jeg løser det, vennen. Ta disse. 232 00:25:37,109 --> 00:25:39,528 -Hopp på. -Takk. Kom igjen. 233 00:26:43,467 --> 00:26:45,427 Herregud, hvor er alle? 234 00:27:01,402 --> 00:27:02,987 Hallo? 235 00:27:07,866 --> 00:27:09,368 Pepe? 236 00:27:16,000 --> 00:27:17,918 Er det noen her? 237 00:27:25,760 --> 00:27:28,263 Hva pokker er dette? 238 00:27:30,348 --> 00:27:32,225 Pepe? 239 00:27:34,269 --> 00:27:37,272 Nå blir ikke firmaet glad. 240 00:27:38,315 --> 00:27:39,983 Hallo? 241 00:27:44,362 --> 00:27:45,780 Pepe? 242 00:27:48,408 --> 00:27:50,368 Hola, Pepe! 243 00:27:52,245 --> 00:27:55,165 Hallo? Pepe? 244 00:27:57,917 --> 00:27:59,544 Pepe? 245 00:28:03,256 --> 00:28:05,300 Er det noen her? 246 00:28:11,431 --> 00:28:13,141 Pepe? 247 00:28:21,941 --> 00:28:26,446 -Hei, jenta mi. Er du alene? -Nei, det er han ikke. 248 00:28:26,613 --> 00:28:29,449 Rolig nå. Jeg ser etter Pepe. 249 00:28:29,574 --> 00:28:33,328 -Pepe er død. -Hvem faen er du? 250 00:28:33,495 --> 00:28:36,581 Jeg heter Paul Sturges. Jeg jobber for Nixon Oil. 251 00:28:36,748 --> 00:28:40,043 Hva foregår? Sa ikke havnesjefen at jeg var på vei? 252 00:28:42,295 --> 00:28:43,380 Nei. 253 00:28:44,547 --> 00:28:48,468 -Radioen vår er død. -Trodde aldri firmaet ville vise seg. 254 00:28:48,593 --> 00:28:55,058 -Jeg skal bare utføre en inspeksjon. -Det er litt for sent. 255 00:28:55,266 --> 00:28:59,688 -Kommer du alene? -Ja, selvfølgelig. 256 00:28:59,813 --> 00:29:05,110 -Hvor pokker er alle sammen? -Hvordan kom du deg ut hit? 257 00:29:06,194 --> 00:29:08,530 Med en liten motorbåt. 258 00:29:11,074 --> 00:29:13,618 Faen også. 259 00:29:17,122 --> 00:29:19,833 "Faen"? Hvorfor det? 260 00:29:26,214 --> 00:29:29,384 -Det ser ut som en familie. -En familie? Få se. 261 00:29:31,845 --> 00:29:33,513 Inés? Hva i svarte? 262 00:29:47,736 --> 00:29:49,738 Bort fra kanten, Tommy. 263 00:29:52,032 --> 00:29:54,451 Hva er det, mamma? 264 00:29:58,747 --> 00:30:00,540 -Hørte du ikke hva jeg sa? -Mamma... 265 00:30:09,466 --> 00:30:10,967 Hva gjør du? 266 00:30:12,761 --> 00:30:15,847 Hvorfor gjør dere det? Hold opp. 267 00:30:17,807 --> 00:30:20,185 Det er pappa og noen fyrer. 268 00:30:21,478 --> 00:30:23,688 Hva er det som foregår? 269 00:30:27,400 --> 00:30:30,528 -Hva er det som foregår? -Jeg vet ikke. Hold dere fast. 270 00:30:31,488 --> 00:30:35,116 -Hvor kommer det fra? -Ikke hvor, men hva! 271 00:30:39,663 --> 00:30:42,749 Hva feiler det deg? Gikk det bra? Ikke rør vannet. 272 00:30:42,916 --> 00:30:48,713 Full gass! Skynd deg! Kjør nærmere! 273 00:30:48,964 --> 00:30:52,092 -Hopp av. -Gå med pappa. 274 00:30:53,134 --> 00:30:56,513 -Hva foregår, kjære? -Hva gjør dere her? 275 00:30:57,847 --> 00:31:00,725 -Hva er det? -Hva er det som foregår? 276 00:31:00,850 --> 00:31:04,354 -Hva gjør dere her? -Jeg forklarer senere. 277 00:31:15,991 --> 00:31:18,076 Få meg opp! 278 00:31:18,785 --> 00:31:24,249 Det var... Det var lik... Alle var døde! Det var... 279 00:31:24,416 --> 00:31:29,838 -Sånn. Det er ikke noe der. -Pust. Det går bra. Pust. 280 00:31:29,963 --> 00:31:33,133 -Men jeg så... -Det går bra. 281 00:31:33,883 --> 00:31:38,848 -Vi får henne inn. -Har du henne? Tørk og vask av deg. 282 00:31:40,266 --> 00:31:43,436 -Jeg tar hånd om henne. -Jeg kommer straks. 283 00:31:44,437 --> 00:31:48,482 Hva foregår? Hvorfor sank båten? Hva skjer? 284 00:31:48,649 --> 00:31:51,110 -Hva så hun? -Det vil dere ikke vite. 285 00:31:51,235 --> 00:31:55,906 Jo, det vil vi. Hva er det som foregår? 286 00:32:09,754 --> 00:32:11,797 Hva er det? 287 00:32:25,686 --> 00:32:27,730 Herregud! Å, herregud! 288 00:32:29,940 --> 00:32:32,860 -Herre min Gud! -Nei. 289 00:32:33,986 --> 00:32:36,364 -Den sorte demonen. -Hvor er barna? 290 00:33:08,521 --> 00:33:11,440 -Takk. -Ingen årsak. 291 00:33:16,696 --> 00:33:19,699 Hei... Forsiktig, den er varm. 292 00:33:24,161 --> 00:33:29,292 Vær så god. Jeg var ikke sur på deg tidligere. 293 00:34:18,549 --> 00:34:23,929 Ikke prøv å forstå det, bare aksepter det. 294 00:34:25,514 --> 00:34:32,021 -Hvor lenge har den vært der? -Jeg har mistet grep på tiden. 295 00:34:36,108 --> 00:34:37,735 Jeg heter Chato. 296 00:34:41,197 --> 00:34:42,698 Chato? 297 00:34:43,866 --> 00:34:48,663 -Hvor er resten av mannskapet? -Borte. Noen klarte å evakuere. 298 00:34:48,829 --> 00:34:54,043 Andre var ikke like heldige. Junior og jeg var smarte nok til å bli. 299 00:34:55,461 --> 00:34:57,254 Smarte nok? 300 00:34:58,005 --> 00:34:59,465 Paul? 301 00:35:00,174 --> 00:35:01,884 Jeg har ingen dekning. 302 00:35:02,426 --> 00:35:04,845 -Det er ikke dekning her. -Ikke her ute. 303 00:35:06,722 --> 00:35:11,060 -Hva foregår? Hva var det vi så? -Jeg vet ikke. 304 00:35:11,936 --> 00:35:15,648 Stakkars mann. Jeg ba ham kjøre oss hit, og jeg var så slem mot ham. 305 00:35:15,856 --> 00:35:22,154 Nei, hør på meg. Det er ikke din feil. Du visste det ikke. Ingen visste det. 306 00:35:23,906 --> 00:35:25,199 Så hva var det? 307 00:35:26,993 --> 00:35:30,454 -En slags hai. -Det er ingen hai. 308 00:35:32,540 --> 00:35:35,126 -Det er en megalodon. -De finnes ikke. 309 00:35:36,335 --> 00:35:41,382 -Dere skulle bli inne. Hva gjør dere her? -Det må finnes en vei bort herfra. 310 00:35:41,549 --> 00:35:46,345 Hadde vi vært her da? De har ignorert nødanropene våre. 311 00:35:46,470 --> 00:35:48,889 -Ignorert? -Hva med satellittelefonen? 312 00:35:49,098 --> 00:35:50,600 Mannskapet tok den. 313 00:35:50,726 --> 00:35:57,524 Om dere spør om båter, telefoner og utveier, vil vi bli her lenge. 314 00:35:58,191 --> 00:36:01,236 -Hvem er denne karen? -Det er Toro. 315 00:36:01,361 --> 00:36:07,326 -Tøft navn for en liten hund. -Syns du det? Ikke møt blikket hans. 316 00:36:13,874 --> 00:36:15,876 Hva? Trodde du jeg diktet det opp? 317 00:36:19,212 --> 00:36:21,256 Kanskje han ikke er så tøff allikevel. 318 00:36:24,426 --> 00:36:27,387 -Hva var det? -Det kom fra søndre ben. 319 00:36:27,554 --> 00:36:30,015 -Den vil senke plattformen. -Der er reservesystemet. 320 00:36:30,182 --> 00:36:33,602 Få barna inn og ned, Inés. Jeg skal finne en løsning. 321 00:36:33,769 --> 00:36:38,023 -Ok, vi går inn. -Hva var arbeidsoppgavene deres? 322 00:36:38,231 --> 00:36:40,233 Jeg gjør det som trengs. 323 00:36:40,317 --> 00:36:45,072 -Vi prøver å holde dritten flytende. -Dritten? Det var å si det mildt. 324 00:36:45,155 --> 00:36:50,744 Gi meg en full gjennomgang. Kontrollrom, elanlegg, og satellittelefon. 325 00:36:50,911 --> 00:36:55,165 -Gjennomgang? Ingenting funker. -Ingenting? 326 00:36:56,249 --> 00:37:00,003 -Hvor ofte treffer den plattformen? -Ofte. 327 00:37:00,170 --> 00:37:02,756 -Demonen angriper når den vil. -Hvor mye utvinner vi? 328 00:37:02,965 --> 00:37:05,258 Ikke noe. Den har lekket uavbrutt i månedsvis. 329 00:37:05,425 --> 00:37:10,597 Ingenting? Tuller dere med meg? Har den lekket slik i månedsvis? 330 00:37:12,224 --> 00:37:17,187 Idiotene hos Nixon Oil visste det. Vi lurte på hvorfor de ikke sendte noen. 331 00:37:17,938 --> 00:37:21,608 -Det er absurd. -Ser tilstanden absurd ut? 332 00:37:22,693 --> 00:37:27,114 Vit én ting. Vi vokste opp her. Vi er en stor familie. 333 00:37:27,197 --> 00:37:31,368 Da problemene her ble kjent, ble vi overført tilbake. 334 00:37:31,535 --> 00:37:34,454 For å se dette? Nei, ikke spill dum nå. 335 00:37:34,621 --> 00:37:36,665 Jeg er lei for det. 336 00:37:37,874 --> 00:37:43,797 Overlever vi dette, skal jeg mate Toro med de jævlene. 337 00:37:50,262 --> 00:37:52,806 -Du store! -Det er sprekker i systemet. 338 00:37:52,973 --> 00:37:58,061 -Det tåler ikke stort mer nå. -Det skal tåle en kategori fem-storm. 339 00:38:02,566 --> 00:38:06,361 -Føles det som kategori fem? -Reservesystemet funker enda. 340 00:38:10,032 --> 00:38:11,325 Ikke nå lenger. 341 00:38:13,201 --> 00:38:15,954 -Satan. -Hva nå? 342 00:38:18,874 --> 00:38:23,837 Vi trenger strøm. Uten reservesystemet, fungerer ikke reservegeneratoren. 343 00:38:23,920 --> 00:38:27,966 Hvor er den? Denne ledningen. 344 00:38:28,091 --> 00:38:31,845 Om jeg fikser den og omdirigerer radioen, kan vi ringe etter hjelp. 345 00:38:32,012 --> 00:38:35,390 -Skal vi dykke? -Hvordan kommer vi oss ellers ned dit? 346 00:38:36,183 --> 00:38:38,477 -Funker dykkerklokken? -Ja. 347 00:38:38,602 --> 00:38:41,438 -Jeg sjekker luften i flaskene. -Pappa. 348 00:38:42,189 --> 00:38:46,860 -Cannelloni? -Ja, det er det de spiser her. 349 00:38:46,985 --> 00:38:50,697 Det er ikke bestemors enchiladas, men de metter magen. 350 00:38:51,365 --> 00:38:54,952 -Nå er vi bedre, ikke sant, vennen? -Går det bra? 351 00:38:55,744 --> 00:38:59,247 Jeg tror jeg kan fikse radioen, så vi kommer oss bort herfra. 352 00:38:59,373 --> 00:39:03,210 -Ok, har vi en plan? -Vent, hvorfor åpner vi ikke vinduet, 353 00:39:03,377 --> 00:39:06,672 så det blir litt livligere her? Hjelp meg. 354 00:39:07,464 --> 00:39:11,134 Skal vi fikse reserveledningen, må vi jobbe der nede. 355 00:39:11,301 --> 00:39:14,596 -Kan du sveise? -Ja, litt. 356 00:39:14,721 --> 00:39:19,393 Litt? Det går greit. Vi dykker, så blir du på overflaten. 357 00:39:19,935 --> 00:39:21,144 Vi er raskere. 358 00:39:22,229 --> 00:39:24,106 Jeg forbereder flaskene. 359 00:39:25,315 --> 00:39:28,652 Jeg senker dere ned, så fikser dere ledningen. 360 00:39:28,819 --> 00:39:32,739 Dere skal vel ikke dykke? Har dere glemt haien? 361 00:39:32,864 --> 00:39:38,578 Dykkerklokken er laget av stål. La jævelen prøve å bite gjennom den. 362 00:39:39,329 --> 00:39:43,250 -Det går bra. -Barn... 363 00:39:43,417 --> 00:39:49,631 -Det er sjakk, bøker og spill... -Vi vil ikke føle oss som hjemme her. 364 00:39:50,716 --> 00:39:52,509 Beklager. 365 00:39:53,260 --> 00:39:58,307 Det var faktisk en kjempegod idé. Hvorfor er haien opptatt av plattformen? 366 00:39:58,974 --> 00:40:00,100 Jo... 367 00:40:01,601 --> 00:40:05,356 Firmaet ditt... Plattformen skulle gi arbeidsplasser. 368 00:40:06,190 --> 00:40:08,109 En bedre fremtid for Bahía Azul. 369 00:40:10,570 --> 00:40:13,197 Den gjorde det i starten. 370 00:40:14,198 --> 00:40:17,744 Helt til forskriftene ble mer og mer oversett. 371 00:40:20,496 --> 00:40:22,290 Ingen brydde seg. Ingen! 372 00:40:24,000 --> 00:40:28,004 Dere vet, dette er ikke en hvilken som helst hai. 373 00:40:28,171 --> 00:40:30,173 Ikke bare en megalodon. 374 00:40:31,007 --> 00:40:33,217 Hva er det da? 375 00:40:33,926 --> 00:40:35,470 Betydelig mer enn som så. 376 00:40:37,764 --> 00:40:39,515 Det er en forbannelse. 377 00:40:40,475 --> 00:40:44,270 Forbannelse? Gi deg. Det er ikke tiden for dette nå. 378 00:40:44,437 --> 00:40:46,773 La ham snakke ferdig, er du snill. 379 00:40:46,898 --> 00:40:53,029 Demonen er bare en lakei. Dette er hevn fra en gammel gud. 380 00:40:53,154 --> 00:40:58,201 Da jeg var liten, fortalte bestefar alltid historier om regnguden. 381 00:40:58,326 --> 00:41:00,703 -Taloc. -Tlaloc. 382 00:41:01,371 --> 00:41:06,376 -Kom, vennen. -Tlaloc var ingen hvilken som helst gud. 383 00:41:07,210 --> 00:41:12,590 Han skjenket liv. Tårene hans skapte havet og innsjøene. 384 00:41:12,757 --> 00:41:18,304 Flommene. Og fremfor alt, måtte vi kun be for det vi trengte. 385 00:41:18,471 --> 00:41:22,517 Aldri noe mer. Det var ikke tilfellet for tusenvis av år siden. 386 00:41:23,559 --> 00:41:26,396 Da kom en stor syndflod. 387 00:41:26,479 --> 00:41:31,609 Den var ikke naturlig, men skapt av vrede. 388 00:41:31,776 --> 00:41:33,277 Vrede? 389 00:41:34,404 --> 00:41:40,368 -Hvorfor det? -Folk ble grådige. De hogget ned trærne. 390 00:41:41,160 --> 00:41:44,664 De tok mer enn de trengte for å spise. De drepte alle dyrene. 391 00:41:45,498 --> 00:41:50,420 De ville kontrollere elvene og innsjøene, og trodde de hadde kontroll. 392 00:41:51,212 --> 00:41:55,717 Vi trodde at vi var gudene. Det forarget ham. 393 00:41:57,218 --> 00:42:02,765 Mennesket ignorerte Tlalocs advarsel, frem til Den sorte demonen ble født. 394 00:42:02,890 --> 00:42:06,436 -Nå er han i gang. -Reddet fra utryddelse av Tlaloc selv. 395 00:42:07,270 --> 00:42:11,983 Men det var ingen vanlig megalodon. Den får en til å se syner. 396 00:42:12,150 --> 00:42:15,278 -Den leker med ens sinn. -Spar meg. 397 00:42:15,445 --> 00:42:19,782 Tror dere meg ikke? Spør datteren deres hva hun så. 398 00:42:19,949 --> 00:42:21,534 Hva så du, Paul? 399 00:42:24,037 --> 00:42:27,915 Vi ødelegger Tlalocs verden. 400 00:42:28,541 --> 00:42:32,503 -Demonen har kommet for å beskytte den. -Hvordan forhindrer vi den? 401 00:42:33,129 --> 00:42:37,050 Da må vi drepe den, men det stopper ikke Tlaloc. 402 00:42:37,634 --> 00:42:41,554 Han vil fortsette å kreve hevn til vi gjør det største offeret. 403 00:42:42,472 --> 00:42:46,267 Dere har sett det. Hele stedet er øde. 404 00:42:46,434 --> 00:42:49,604 Alt som var hellig og ga oss liv... 405 00:42:51,064 --> 00:42:52,899 ...er dødt. 406 00:42:53,024 --> 00:42:56,361 Det er Taloc. Det var derfor det var så støvete i Bahía. 407 00:42:56,527 --> 00:43:00,031 -Taloc forhindrer regnet. -Gutt... 408 00:43:00,198 --> 00:43:02,158 Han heter Tlaloc. 409 00:43:04,118 --> 00:43:06,579 Tla... loc. 410 00:43:07,163 --> 00:43:09,499 -Tla... -Ta... 411 00:43:09,624 --> 00:43:14,087 -Tla... T-l-a... -Tla... 412 00:43:14,253 --> 00:43:15,838 -...loc. -Tlaloc. 413 00:43:15,922 --> 00:43:18,257 Sånn, ja. Kjempebra. 414 00:43:18,883 --> 00:43:20,510 Hva er det? 415 00:43:21,511 --> 00:43:24,681 Et halsbånd. Det bringer lykke. 416 00:43:25,723 --> 00:43:27,266 Takk. 417 00:43:28,017 --> 00:43:32,188 -Tlaloc, Tlaloc... -Det holder! Er det svaret ditt? 418 00:43:32,355 --> 00:43:34,691 -På alt som er feil i verden? -Paul... 419 00:43:34,857 --> 00:43:38,361 Nei, kom igjen. Sinte guder? Største offer? 420 00:43:38,528 --> 00:43:44,742 -Kan du gi deg, Paul? -Barna får ikke høre på overtroisk vås! 421 00:43:44,909 --> 00:43:46,911 De har nok å uroe seg for! 422 00:43:47,078 --> 00:43:51,708 Åpne øynene dine, idiot. Vi holder på å ødelegge planeten vår. 423 00:43:55,837 --> 00:43:57,922 Vi må gjøre det nå, med en gang. 424 00:44:02,176 --> 00:44:05,888 Kom igjen... Nei, nei, nei. 425 00:44:06,014 --> 00:44:10,184 Nei, ikke hør på ham. Han har gått fra vettet. 426 00:44:10,351 --> 00:44:15,273 Er du sikker på det? Vi kan ikke fornekte det vi står overfor. 427 00:44:15,356 --> 00:44:18,735 Det er en kjempehai der ute. Du så den. 428 00:44:22,031 --> 00:44:23,574 Paul? 429 00:44:33,751 --> 00:44:35,044 Dykkerklokken er ladet! 430 00:44:41,550 --> 00:44:45,596 Om vi senker den manuelt, burde det gå mer stille for seg. 431 00:44:45,721 --> 00:44:47,181 Så du tror det er Tlaloc? 432 00:44:48,057 --> 00:44:51,018 Nei, men jeg så kjempehaien. 433 00:44:56,523 --> 00:45:00,694 Den ser ut til å like deg. Det er mye lyd når du er i nærheten. 434 00:45:00,861 --> 00:45:05,407 Morsomt. Innsugingsventilen er 61 meter ned. 435 00:45:05,574 --> 00:45:08,035 Nei, mer enn det. 75 meter. 436 00:45:08,160 --> 00:45:10,871 -Kan vi kommunisere? -Nei, men vi har kameraer. 437 00:45:11,038 --> 00:45:15,334 Du kan se oss på denne. Vi signaliserer når vi er ferdige. 438 00:45:15,501 --> 00:45:17,252 Mottatt. 439 00:46:11,640 --> 00:46:14,893 Ja, forsiktig nå. 440 00:46:22,067 --> 00:46:25,404 -Hvem går først? -Du, så klart. 441 00:46:26,697 --> 00:46:30,409 -Hvorfor det? -Jeg vil ikke gjøre Toro foreldreløs. 442 00:46:34,830 --> 00:46:36,373 Jeg hjelper deg. 443 00:47:36,892 --> 00:47:38,477 Jeg hører deg, tøffen. 444 00:48:07,965 --> 00:48:09,550 Hva er det? 445 00:50:03,707 --> 00:50:06,209 Kom igjen! Kom igjen! 446 00:50:16,094 --> 00:50:18,888 Bli der. Hva skjedde? 447 00:50:19,639 --> 00:50:21,099 Chato! 448 00:50:22,434 --> 00:50:25,103 -Hvor er Junior? -Gikk det bra? 449 00:50:25,270 --> 00:50:29,524 -Hvor er Junior? Hva hendte? -Junior! 450 00:50:29,649 --> 00:50:33,028 -Få ham opp! Få ham opp! -Junior! 451 00:50:33,903 --> 00:50:36,114 -Junior! -Hva skjedde? 452 00:50:37,949 --> 00:50:40,618 Få ham opp, få ham opp. 453 00:50:58,845 --> 00:51:00,513 Hva var det? 454 00:51:01,890 --> 00:51:04,851 -Hva er i veien, Audrey? -Ikke noe. 455 00:51:05,727 --> 00:51:08,480 Mamma og pappa krangler igjen. 456 00:51:18,031 --> 00:51:20,241 Du får ikke ta familien min fra meg. 457 00:51:30,961 --> 00:51:35,590 Han fortjente ikke å dø sånn, Paul. Han... 458 00:51:38,009 --> 00:51:41,221 Han prøvde å redde oss. 459 00:51:42,430 --> 00:51:44,641 Han fortjente ikke å dø sånn. 460 00:51:50,981 --> 00:51:53,066 Han fortjente det ikke. 461 00:51:54,317 --> 00:52:00,240 Du... Kan jeg si noe? Alt kommer til å ordne seg. 462 00:52:01,574 --> 00:52:06,871 Det sier du hele tiden, Paul, men det ordner seg ikke. 463 00:52:08,415 --> 00:52:14,838 Jeg sier ikke at du trenger å tro på alt han sier, 464 00:52:14,921 --> 00:52:19,217 -men ikke påstå at dette er normalt. -Hvordan skal det hjelpe oss? 465 00:52:19,384 --> 00:52:25,348 Ikke vet jeg, men dette er uforklarlig. Anerkjenn det så lenge vi er her. 466 00:52:25,473 --> 00:52:32,188 Her? Dere skulle ikke være her. Jeg ba dere vente. Du ga blaffen i det. 467 00:52:33,398 --> 00:52:34,899 Så ja... 468 00:52:37,694 --> 00:52:43,033 Du har rett. Jeg er lei for det. 469 00:52:44,743 --> 00:52:49,415 Jeg kunne ikke bli der med de fyllikene! 470 00:52:49,582 --> 00:52:53,377 Jeg bare kunne ikke. Du sa det ville ta noen timer. 471 00:52:54,629 --> 00:53:00,801 Jeg... Jeg trodde det. Jeg trodde virkelig det. 472 00:53:01,761 --> 00:53:07,975 Jeg er lei for det. Jeg vet at du er redd. 473 00:53:11,270 --> 00:53:15,733 Det er ikke bare oss, men barna også. 474 00:53:17,151 --> 00:53:22,531 Om noe skjer dem... vet jeg ikke hva jeg gjør. 475 00:53:22,698 --> 00:53:26,160 Jeg jobber med det. Jeg lover at jeg jobber med det. 476 00:53:26,410 --> 00:53:27,995 Ok. 477 00:53:29,747 --> 00:53:33,000 -Er dere ferdige med å krangle? -Hei... 478 00:53:33,960 --> 00:53:36,504 Nei da, vi kranglet ikke. 479 00:53:37,797 --> 00:53:39,548 -Hva er dette? -Kaffe. 480 00:53:39,715 --> 00:53:44,845 -Kaffe til meg? Takk. -Jeg må se til Toro. 481 00:53:45,012 --> 00:53:46,722 Forresten, hvor er Junior? 482 00:53:54,939 --> 00:53:58,818 Han ser til elanlegget, og er straks tilbake, Tommy. 483 00:53:59,527 --> 00:54:00,861 Ok. 484 00:54:22,925 --> 00:54:24,468 Ny T-skjorte? 485 00:54:28,014 --> 00:54:29,765 Jeg fikk den av Junior. 486 00:54:30,933 --> 00:54:33,185 -Faen. -Jeg kan ikke ha den på meg nå. 487 00:54:34,061 --> 00:54:37,982 Jeg er lei for det, for dette med makkeren din. 488 00:54:41,360 --> 00:54:43,779 Han var som en bror. 489 00:54:44,780 --> 00:54:46,907 Vi hadde kjent hverandre i ti år. 490 00:54:49,160 --> 00:54:52,246 Jeg møtte ham på en plattform i sør da han var 20 år. 491 00:54:52,413 --> 00:54:57,209 Han klagde aldri, og gjorde alltid som jeg ba ham om. 492 00:55:01,505 --> 00:55:03,007 Så du den? 493 00:55:05,968 --> 00:55:07,011 Ja. 494 00:55:09,972 --> 00:55:14,226 Det er nok krutt til å jevne en by med jorda. 495 00:55:15,895 --> 00:55:17,480 Hvorfor? 496 00:55:20,149 --> 00:55:22,026 Hvor mye tid har vi på oss? 497 00:55:24,070 --> 00:55:25,363 Jeg vet ikke. 498 00:55:33,245 --> 00:55:36,415 Se der! Hallo, her borte! 499 00:55:36,582 --> 00:55:39,669 -Hent signalpistolen din! -Det er ingenting der. 500 00:55:40,503 --> 00:55:45,549 -Det er ingenting der. Nei! -Hva gjør du? Ser du ikke fartøyene? 501 00:55:45,675 --> 00:55:48,594 Se! Det er ingenting der! 502 00:55:54,725 --> 00:55:59,021 Hvor ofte må jeg si det? Den får deg til å se syner. 503 00:55:59,897 --> 00:56:02,400 Den leker med hodet ditt. 504 00:56:03,275 --> 00:56:05,111 Ta deg sammen. 505 00:56:05,820 --> 00:56:08,155 De eneste vi kan stole på nå... 506 00:56:09,740 --> 00:56:12,034 ...er meg og deg. 507 00:56:15,121 --> 00:56:19,417 Demonen og utslippet... Moder jord holder oss ansvarlige. 508 00:56:21,961 --> 00:56:23,587 Dette er vårt problem. 509 00:56:28,509 --> 00:56:30,553 Utslippet? 510 00:56:31,178 --> 00:56:35,891 Til helvete med utslippet. Det er ikke min feil. Jeg er ikke Gud. 511 00:56:36,767 --> 00:56:39,562 Jeg skapte ikke den greia. 512 00:56:40,521 --> 00:56:44,942 Du er ikke Gud. Heller en pokkers nikkedukke. 513 00:56:46,319 --> 00:56:51,157 Ja, ja, samme det. Til syvende og sist er vi alle nikkedukker. 514 00:56:51,282 --> 00:56:56,495 Firmaets nikkedukke, din idiot! Tror du Gud bryr seg om klokken din? 515 00:56:57,288 --> 00:57:00,583 Eller bilen din? Eller den fine, røde skjorten din? 516 00:57:00,708 --> 00:57:03,795 Jeg har gjort meg fortjent til dette. 517 00:57:03,920 --> 00:57:08,342 Ta det overtroiske, aztekiske vrøvlet og dytt det opp i ræva, 518 00:57:08,550 --> 00:57:12,262 for jeg nekter å miste det! Og fargen kalles burgunder! 519 00:57:14,973 --> 00:57:20,145 -Jeg driter i hva du har! -Hold opp! Hva driver dere med? 520 00:57:22,731 --> 00:57:26,318 Jeg skal si deg hva vi driver med. Dette. 521 00:57:28,320 --> 00:57:30,030 Alt dette. 522 00:57:30,906 --> 00:57:33,408 Det er bare inkompetanse. 523 00:57:34,201 --> 00:57:37,496 Slurv og dårlig forvaltning. 524 00:57:39,081 --> 00:57:43,460 Det er alt. Og den greia er bare et mutert monster på grunn av det. 525 00:57:58,850 --> 00:58:01,770 -Tommy... -Jeg er ikke sulten. 526 00:58:01,937 --> 00:58:03,855 Du må spise. 527 00:58:05,357 --> 00:58:08,402 -Vil du ha mat? -Hva er det? 528 00:58:08,485 --> 00:58:12,030 -Vegetarlasagne. Vil du ha? -Nei, gi den til Toro. 529 00:58:12,239 --> 00:58:19,121 -Skal vi dra herfra? -Ja, men pappa må jobbe litt først. 530 00:58:24,084 --> 00:58:27,170 -Pappa? Hva skjedde med leppen din? -Hva? 531 00:58:27,296 --> 00:58:31,049 -Leppen. -Jeg skled på dekk. 532 00:58:32,801 --> 00:58:36,722 -Kommer vi til å dø, pappa? -Hva for noe? 533 00:58:38,015 --> 00:58:42,602 -Nei... -Hva er det for et spørsmål? 534 00:58:42,811 --> 00:58:48,066 Nei, iblant byr livet på problemer som vi tror vi ikke kan håndtere. 535 00:58:48,191 --> 00:58:51,570 Vi må bare fokusere og finne ut av det. 536 00:58:52,237 --> 00:58:55,824 Akkurat som i sjakk. Med kongen og hæren hans. 537 00:58:56,033 --> 00:59:00,203 Nettopp. Og alle brikkene må samarbeide for å vinne. 538 00:59:00,412 --> 00:59:03,707 Ja, men iblant må man ofre noe for å beskytte kongen. 539 00:59:03,874 --> 00:59:08,253 -Hva for noe? -Og Tlaloc foretrekker barn. 540 00:59:08,462 --> 00:59:12,424 Det var barnas tårer som skapte elver og kanaler. 541 00:59:13,842 --> 00:59:15,385 Det skjer ikke med deg. 542 00:59:15,552 --> 00:59:20,390 Aztekerne rev av barnas fingernegler, 543 00:59:20,557 --> 00:59:24,311 så de skulle gråte før de skar over halsen på dem. 544 00:59:24,478 --> 00:59:27,814 Det blir ingen offer i dag, kompis. 545 00:59:30,317 --> 00:59:32,069 Ja, pappa. 546 00:59:34,404 --> 00:59:39,493 -Kan vi dra når du kommer tilbake? -Ja, det er det jeg prøver å finne ut av. 547 00:59:39,701 --> 00:59:42,913 -Vil dere hjelpe til? -Ja. 548 00:59:43,080 --> 00:59:47,834 Se etter noe som kan hjelpe oss å dra fra plattformen. 549 00:59:48,543 --> 00:59:53,382 -Som hva da? -Dere er smarte nok til å komme på noe. 550 00:59:53,548 --> 01:00:00,180 -Kanaler. -Hjelper du søsteren din? 551 01:00:00,347 --> 01:00:04,393 Vennen, du trenger ikke å uroe deg for noe. 552 01:00:05,435 --> 01:00:08,105 Jeg er straks tilbake. 553 01:00:19,533 --> 01:00:23,161 Paul? 554 01:00:23,370 --> 01:00:27,749 Du, vennen. Kom igjen. Du kan ikke gjøre dette alene. 555 01:00:27,916 --> 01:00:30,502 -Hvorfor ikke? -La ham hjelpe deg. 556 01:00:31,753 --> 01:00:33,922 Så han kan slå meg til blods igjen? 557 01:00:35,841 --> 01:00:37,884 Paul... 558 01:00:41,305 --> 01:00:43,682 Jeg hjelper ham. 559 01:00:46,810 --> 01:00:50,522 -Vil du fortelle meg hva du gjør? -Jeg har en ny plan. 560 01:00:50,772 --> 01:00:56,320 Vi har snakket om dette. Du har sett alle tegningene våre. Hva ser du etter? 561 01:00:57,904 --> 01:01:00,407 -En kanal. -Hva for noe? 562 01:01:00,532 --> 01:01:02,993 -Vannkanal. -Vannkanal? 563 01:01:03,952 --> 01:01:05,912 Ok, generatoren... 564 01:01:08,040 --> 01:01:13,795 -Ja, avløpet. Hvor er avløpet? -Avløpet? Ok. 565 01:01:15,505 --> 01:01:19,802 Om jeg omdirigerer kjølesystemet, kan jeg få i gang generatoren. 566 01:01:21,346 --> 01:01:24,349 Ok, kompis. Ok. 567 01:01:27,101 --> 01:01:29,937 Da kan vi kanskje fikse radioen. Jeg klarer det ikke. 568 01:01:34,692 --> 01:01:36,277 Den sitter fast. 569 01:02:31,416 --> 01:02:36,004 KONSEKVENSER UTEN MOTSTYKKE, AKUTT HUMANITÆR KRISE 570 01:03:09,829 --> 01:03:11,039 Hva gjør vi nå? 571 01:03:13,791 --> 01:03:14,959 Du kunne vel sveise? 572 01:03:35,730 --> 01:03:42,487 -Mr Chato... Meg... -Fant du noe, mamma? 573 01:03:42,695 --> 01:03:48,034 Audrey... Mamma... 574 01:03:50,119 --> 01:03:52,413 Pappa. 575 01:03:53,790 --> 01:03:55,667 Og Tlaloc. 576 01:03:55,833 --> 01:03:58,169 Fant du noe, Tommy? 577 01:04:01,798 --> 01:04:02,966 Mamma? 578 01:04:03,132 --> 01:04:04,968 IKKE RAPPORTER HENDELSER 579 01:04:10,515 --> 01:04:15,478 Havets herre, gi oss fri passasje gjennom ditt turbulente hav. 580 01:04:15,603 --> 01:04:17,939 Tilgi oss, Tlaloc. 581 01:04:34,956 --> 01:04:36,874 UTRYGT ARBEIDSMILJØ TA UT AV DRIFT 582 01:04:39,419 --> 01:04:40,920 -Tommy? -Test den. 583 01:04:42,171 --> 01:04:43,631 Jeg vet ikke om det går. 584 01:04:45,216 --> 01:04:48,094 SIKRE FORHOLD. FORTSETT DRIFT. PAUL STURGES, INSPEKTØR 585 01:04:55,310 --> 01:04:57,603 -Hjelp! -Tommy! 586 01:04:57,854 --> 01:05:00,982 Tommy? Tommy! 587 01:05:01,441 --> 01:05:02,859 -Hjelp, Audrey! -Hvor er han? 588 01:05:03,067 --> 01:05:05,653 -Jeg trodde han var med deg. -Tommy? 589 01:05:05,820 --> 01:05:07,280 Hjelp! 590 01:05:08,740 --> 01:05:11,409 Inés! 591 01:05:13,286 --> 01:05:15,997 Mamma! Pappa! Hjelp! 592 01:05:22,629 --> 01:05:24,505 Jeg kommer, Tommy! 593 01:05:28,176 --> 01:05:29,802 Ok. 594 01:05:30,971 --> 01:05:32,765 Mamma! 595 01:05:36,352 --> 01:05:39,605 -Den kommer hitover! -Kom igjen! 596 01:06:14,974 --> 01:06:18,394 Hvordan går det med piraten min? Jeg tar over. Ta deg en dusj. 597 01:06:18,519 --> 01:06:21,605 Hva er det? 598 01:06:21,730 --> 01:06:25,609 -Jeg har funnet en løsning. -Du ignorerte advarslene, Paul. 599 01:06:25,776 --> 01:06:29,279 Hvilke advarsler? Hva snakker du om? 600 01:06:29,405 --> 01:06:33,283 -Jeg så underskriftene dine. -Underskriftene mine? 601 01:06:33,450 --> 01:06:38,163 -Skal du fornekte det? -Hva da? Hva snakker du om? 602 01:06:38,330 --> 01:06:42,209 -Du kunne ha forhindret dette. -Hva da? Jeg henger ikke med. 603 01:06:42,376 --> 01:06:46,505 Jeg så underskriftene dine på sikkerhetsrapportene. 604 01:06:48,007 --> 01:06:49,383 Vil du forklare? 605 01:06:52,094 --> 01:06:53,846 -Nå? -Det er komplisert. 606 01:06:53,971 --> 01:06:58,309 -Nei, dropp det våset. -Hva foregår, mamma? 607 01:07:01,312 --> 01:07:06,483 Hør på meg, Inés. Ikke ta det opp nå. Vi tar det når vi er i sikkerhet. 608 01:07:06,608 --> 01:07:08,444 -De burde få vite det. -Hva? 609 01:07:08,569 --> 01:07:11,697 -Så de aldri gjør noe lignende. -Vær så snill, Inés. 610 01:07:11,864 --> 01:07:16,577 Fortell dem at du har godkjent dette i alle disse årene. 611 01:07:16,744 --> 01:07:18,579 -Pappa? -Eller hva? 612 01:07:18,746 --> 01:07:22,541 Ok, jeg gjorde det. Var det det du ville høre? 613 01:07:22,750 --> 01:07:25,502 -Hvorfor? -Vi kan snakke om det senere. 614 01:07:25,669 --> 01:07:30,382 -Det er jobben min. -Nei, det er ikke jobben din. 615 01:07:30,507 --> 01:07:36,722 Du tar slike steder ut av drift. Innser du hva du har gjort? 616 01:07:36,847 --> 01:07:38,182 Mot oss? 617 01:07:38,974 --> 01:07:43,562 Se deg rundt, Paul. Folk har dødd på grunn av dette. 618 01:07:43,646 --> 01:07:46,440 Jeg hadde ikke noe valg. Virkelig ikke. 619 01:07:47,274 --> 01:07:51,070 Jeg gjorde det for oss, for dem, så vi fikk et bedre liv. 620 01:07:51,236 --> 01:07:53,405 -Til hvilken pris? -Jeg hadde ikke noe valg. 621 01:07:53,572 --> 01:07:57,826 Jo, du hadde et valg! Du hadde det! 622 01:07:58,952 --> 01:08:01,163 Du gjorde det for egen vinning, Paul. 623 01:08:03,707 --> 01:08:07,586 Du er monsteret! Ikke den greia der ute. 624 01:08:48,669 --> 01:08:50,963 Vi overlever ikke, eller hva? 625 01:08:52,131 --> 01:08:54,049 Nei, señor. 626 01:08:56,552 --> 01:09:01,098 Første gang jeg inspiserte El Diamante var som nyansatt. 627 01:09:05,269 --> 01:09:06,353 Hun var vakker. 628 01:09:23,537 --> 01:09:25,622 Hun var vakker. 629 01:09:27,124 --> 01:09:31,045 Fordi hun ble bygget like utenfor myndighetsområdet... 630 01:09:31,712 --> 01:09:34,673 ...ble mange av forordningene droppet. 631 01:09:35,257 --> 01:09:37,885 Selskaper som Nixon Oil... 632 01:09:39,178 --> 01:09:43,474 ...kunne slå rot slike steder og utføre egne inspeksjoner. 633 01:09:47,312 --> 01:09:53,360 Allerede under første inspeksjon, viste hun store mangler. 634 01:09:54,402 --> 01:09:59,741 Jeg håpet å gjøre forbedringer med tiden. 635 01:10:03,536 --> 01:10:06,998 Trygt i land igjen, skrev jeg rapporten. 636 01:10:08,375 --> 01:10:12,045 Jeg inkluderte El Diamantes farer... 637 01:10:12,128 --> 01:10:14,756 ...og mangler. 638 01:10:16,257 --> 01:10:19,594 Så leverte jeg den inn. Neste morgen... 639 01:10:20,428 --> 01:10:23,181 ...ba de meg inn på et stilig kontor. 640 01:10:23,932 --> 01:10:26,476 De spurte om jeg likte den nye jobben min. 641 01:10:27,394 --> 01:10:31,147 Min kommende kone og jeg fant oss til rette i det nye huset. 642 01:10:31,314 --> 01:10:33,984 De kastet rapporten mot meg. 643 01:10:35,110 --> 01:10:39,322 Der og da begynte de å "foreslå" at jeg skulle... 644 01:10:40,323 --> 01:10:45,078 ...ha oppsyn med plattformens problemer. De insinuerte... 645 01:10:47,914 --> 01:10:52,711 ...at om ikke jeg gjorde det, ville de finne noen andre. 646 01:10:55,880 --> 01:10:58,133 Jeg endret på rapporten min. 647 01:10:59,301 --> 01:11:02,345 Jeg skrev under på alle rapportene de ga meg. 648 01:11:03,847 --> 01:11:06,099 Det pågikk i årevis. 649 01:11:07,684 --> 01:11:12,188 Alt så noen rike oljemenn i nord skulle fortsette å håve inn penger. 650 01:11:12,355 --> 01:11:14,607 Alt mens denne lille byen ble ødelagt. 651 01:11:15,191 --> 01:11:19,112 Jeg var delaktig, men visste ikke at det var blitt så ille. 652 01:11:25,452 --> 01:11:32,125 Ser du bomben? Det er samme sprengladning vi bruker for undervannsdemolering. 653 01:11:39,215 --> 01:11:42,177 Svinene jeg jobber for prøver å drepe meg. 654 01:11:45,764 --> 01:11:48,099 Jeg visste hvem du var så snart jeg hørte navnet. 655 01:11:49,517 --> 01:11:50,977 Hva for noe? 656 01:11:51,144 --> 01:11:54,898 Men ikke at Nixon Oil ville sprenge deg i fillebiter. 657 01:12:04,491 --> 01:12:05,950 Herregud. 658 01:12:07,327 --> 01:12:13,083 Det gir jo mening. Det er mine underskrifter. 659 01:12:14,376 --> 01:12:18,046 Blir de kvitt meg, har de den perfekte syndebukken. 660 01:12:19,965 --> 01:12:21,925 Det var som faen, kompis. 661 01:12:23,677 --> 01:12:29,724 Man måler ikke en mann ut ifra hans hus, penger eller klær... 662 01:12:31,059 --> 01:12:33,395 ...men hva han gjør i usikre tider. 663 01:12:35,230 --> 01:12:41,987 Du holder på å miste familien din. Spør deg selv, hvordan løser du det? 664 01:12:43,071 --> 01:12:44,656 Jo snarere du finner svaret... 665 01:12:47,158 --> 01:12:48,827 ...desto snarere vet du hva du skal gjøre. 666 01:12:54,040 --> 01:12:55,083 Nei vel. 667 01:12:56,626 --> 01:13:00,380 Ikke uroe deg for at bomben sprenger oss i fillebiter. 668 01:13:04,217 --> 01:13:05,844 SIKKERHETSVENTIL 669 01:13:30,452 --> 01:13:33,204 -Du gjør meg nervøs. -Beklager. 670 01:13:38,543 --> 01:13:44,799 -Hva tror dere om denne? -Nei, den duger ikke. Den har hull. 671 01:13:47,927 --> 01:13:50,722 Vent, Tommy. Hjelp meg med å åpne den. 672 01:13:51,806 --> 01:13:56,102 Mayday, mayday, mayday. Vi er på El Diamante, Nixon Oil. 673 01:13:56,269 --> 01:13:59,607 Det er et nødstilfelle. Er det noen der? 674 01:14:02,526 --> 01:14:03,736 Mayday. 675 01:14:06,906 --> 01:14:10,284 Et nødstilfelle. Er det noen der? 676 01:14:11,702 --> 01:14:15,039 Mayday, mayday. Faen også. 677 01:14:15,998 --> 01:14:19,794 Ok, Tommy. Kan du bære den bak? 678 01:14:21,587 --> 01:14:26,759 -Hva driver dere med? -Hent aceton og livvestene fra skapet. 679 01:14:26,884 --> 01:14:29,011 Aceton? 680 01:14:30,388 --> 01:14:33,808 -Hva gjør vi? -Vi trenger mange reparasjonslapper. 681 01:14:33,933 --> 01:14:37,687 -Har vi lim? -Se og lær. 682 01:14:37,812 --> 01:14:42,233 -Jeg visste jeg trengte deg. Fant du alt? -Ja. 683 01:14:54,412 --> 01:14:57,456 ACETON RENGJØR OVERSKUDDSRESTER 684 01:15:28,779 --> 01:15:31,157 La Tlaloc fullføre arbeidet sitt. 685 01:15:42,418 --> 01:15:45,087 -Har du en til, Audrey? -Ja, hvor mange trenger du? 686 01:15:45,296 --> 01:15:48,215 -Gi meg en. -Jeg vil ha to. 687 01:15:48,424 --> 01:15:51,010 -Dette funker. -Ja. 688 01:15:54,388 --> 01:15:58,684 Hvor lenge hadde du vært her? Og først nå prøver du å fikse radioen? 689 01:16:01,604 --> 01:16:06,525 Du ville ikke at noen skulle komme, eller hva? 690 01:16:08,277 --> 01:16:12,907 Du ville senke Diamante, om du så møtte samme skjebne. 691 01:16:15,326 --> 01:16:16,994 For å redde folket ditt. 692 01:16:18,663 --> 01:16:19,580 Har du en plan? 693 01:16:20,873 --> 01:16:24,710 Det kan du være sikker på. Jeg skal sprenge dritten. 694 01:16:26,295 --> 01:16:30,132 Ikke tro alt ordner seg selv om demonen og plattformen sprenges. 695 01:16:30,299 --> 01:16:33,844 Selvsagt ikke. Derfor tetter jeg igjen lekkasjen først. 696 01:16:34,011 --> 01:16:38,516 -Det er umulig. -Du vet ingenting om reparasjonsventiler. 697 01:16:39,392 --> 01:16:43,771 Jeg så noe der nede som kun menn med dyre, røde skjorter vet. 698 01:16:45,189 --> 01:16:50,027 -Burgunder, mener du? -Og hvis jeg har flaks... 699 01:16:50,194 --> 01:16:52,780 ...kan jeg blidgjøre en sint regngud. 700 01:16:54,073 --> 01:16:57,660 -Hvordan da? -Om jeg kan manuelt tette igjen 701 01:16:57,785 --> 01:16:59,787 reparasjonsventilen på borledningen. 702 01:16:59,912 --> 01:17:05,001 Det er et skudd i blinde, men det kan avgi trykk som trigger sikkerhetsventilen. 703 01:17:05,084 --> 01:17:07,461 -Og dermed... -Tetter brønnen. 704 01:17:07,670 --> 01:17:11,590 Nettopp. Når brønnen er tett, mater jeg jævelen med bomben. 705 01:17:13,426 --> 01:17:14,385 Og så da? 706 01:17:16,512 --> 01:17:21,309 Så svømmer jeg til dykkerklokken. Den burde beskytte meg fra eksplosjonen. 707 01:17:22,810 --> 01:17:28,149 -Det som er igjen av den. -Så finner vi en god flaske tequila 708 01:17:28,316 --> 01:17:34,030 -og drikker oss fulle. Du spanderer. -Nei, nei, nei, du kan ikke gjøre dette. 709 01:17:34,196 --> 01:17:37,867 -Jeg er sjefen. Det er jobben min. -Hør her, Chato. 710 01:17:38,826 --> 01:17:44,915 Du har et stort hjerte, men utslippet er min feil. 711 01:17:45,082 --> 01:17:49,003 Den greia der nede vil ha meg. Du vet det. Du, av alle, vet det. 712 01:17:50,004 --> 01:17:56,344 Det vil funke. Når jeg går ned, får du familien min oppi båten, 713 01:17:56,510 --> 01:18:00,097 og fører dem i sikkerhet langt borte. Ta med deg bagen min. Ok? 714 01:18:03,059 --> 01:18:06,020 -Pappa? -Ja, kompis? 715 01:18:06,187 --> 01:18:07,772 Funker denne? 716 01:18:11,609 --> 01:18:15,447 -Oi, er den ferdig? -Ja. 717 01:18:15,614 --> 01:18:18,241 -Går det bra, pappa? -Ja da. 718 01:18:21,328 --> 01:18:24,998 Hei. Er dere klare for å dra herfra? 719 01:18:27,751 --> 01:18:32,005 Det føles som om vi burde... be. 720 01:18:36,885 --> 01:18:42,724 -Vet du hvordan man ber? -Jeg som har prøvd å få deg til å tro... 721 01:18:42,849 --> 01:18:47,312 -Ok, du overbeviste meg til slutt. -Du også, mr Chato. 722 01:18:54,528 --> 01:18:55,946 Havets herre. 723 01:18:58,323 --> 01:19:00,075 Gudedrikkens herre. 724 01:19:01,618 --> 01:19:08,125 Ringblomstens sødme, gjør oss ydmyke. 725 01:19:09,084 --> 01:19:12,796 Gi oss fri passasje i ditt turbulente hav. 726 01:19:15,674 --> 01:19:18,635 Og gjennom ditt klare og rettskafne vann. 727 01:19:20,971 --> 01:19:24,308 Du, vår ærverdige Gud... 728 01:19:27,269 --> 01:19:29,938 Tilgi oss, Tlaloc. 729 01:19:32,607 --> 01:19:34,735 Tilgi oss, Tlaloc. 730 01:19:38,280 --> 01:19:40,699 Tilgi oss, Tlaloc. 731 01:19:51,126 --> 01:19:53,920 -Paul. Vent... Nei! -Hør her. 732 01:19:54,046 --> 01:19:57,341 Jeg har begått fryktelige feil, og det beklager jeg. 733 01:19:59,926 --> 01:20:03,472 -Det er en bombe på plattformen. -Hva for noe? 734 01:20:03,639 --> 01:20:08,393 Jeg rekker ikke å forklare nå, men den kan være til hjelp. 735 01:20:08,518 --> 01:20:13,690 Jeg dykker ned, får dem løs, og slipper dem fra dykkerklokken. 736 01:20:13,815 --> 01:20:15,108 For å drepe monsteret? 737 01:20:16,568 --> 01:20:18,862 Det er ikke monsteret, husker du vel? 738 01:20:32,668 --> 01:20:34,878 Alt står klart for meg. 739 01:20:41,385 --> 01:20:42,928 Jeg elsker deg. 740 01:20:46,890 --> 01:20:49,601 Få barna i sikkerhet. Nå, dra! 741 01:20:57,025 --> 01:20:59,569 Vi er tom for flasker. Denne er nesten tom. 742 01:21:01,488 --> 01:21:03,115 Jeg løser det. 743 01:21:04,324 --> 01:21:08,912 -Hva gjør vi om du ikke lykkes? -Ta hånd om familien min. 744 01:21:11,039 --> 01:21:14,918 Du er en del av familien nå. Lov meg... 745 01:21:15,085 --> 01:21:21,967 Hva enn som skjer der nede, få familien bort fra plattformen. Ok? 746 01:21:23,593 --> 01:21:27,639 -Avtale, din drittsekk. -Om det er en sint gud der ute, 747 01:21:27,764 --> 01:21:32,185 -kanskje han gir oss en sjanse. -Det gjør ikke demonen. 748 01:21:37,024 --> 01:21:38,608 Jeg har ikke spytt. 749 01:21:44,698 --> 01:21:46,908 Ses på den andre siden, kompis. 750 01:21:52,914 --> 01:21:55,417 Elsker deg. 751 01:21:59,504 --> 01:22:01,590 Elsker deg. 752 01:22:19,191 --> 01:22:22,736 -Ser bra ut. -Vi ses. 753 01:22:48,054 --> 01:22:52,809 Ok, familien. På tide å stikke, raskt. Vi skal hjem, Toro. Skynd deg. 754 01:22:52,976 --> 01:22:56,729 -Jeg er klar. -Ok, småen. Kjempeflink. 755 01:24:38,289 --> 01:24:44,712 -Her, ta hånd om Toro. Jeg er klar. -Begynn å ro. 756 01:26:32,111 --> 01:26:35,740 Er du der, Inés? Inés? 757 01:26:35,948 --> 01:26:39,118 Er det Paul? Paul? 758 01:26:40,161 --> 01:26:43,123 -Paul? -Beklager, kjære. 759 01:26:43,290 --> 01:26:46,752 Det får bli margaritaer en annen gang. 760 01:26:46,877 --> 01:26:50,923 Nei, hva snakker du om? Hold deg til planen. 761 01:26:51,048 --> 01:26:53,842 Dette er planen, dessverre. 762 01:26:56,387 --> 01:27:01,850 Kjære, si til Chato og folket i byen at jeg er lei for det. 763 01:27:02,101 --> 01:27:07,690 -Alt kommer til å bli bedre nå. -Nei, kom hit og si det selv. 764 01:27:07,856 --> 01:27:10,234 Hører du meg, drittsekk? 765 01:27:10,442 --> 01:27:14,738 Jeg har gitt deg en gave. Se til at de havner i rette hender. 766 01:27:15,447 --> 01:27:19,493 -Mottatt, din drittsekk. -Audrey? 767 01:27:20,953 --> 01:27:23,956 -Pappa. -Audrey... 768 01:27:24,999 --> 01:27:28,043 Min søte, vakre, unge kvinne. 769 01:27:31,338 --> 01:27:36,844 Det der er båten din. Du hadde det i deg hele tiden. Husk det. 770 01:27:36,927 --> 01:27:39,221 Det skal jeg. 771 01:27:41,223 --> 01:27:47,396 Tommy, kompis. Dere skal endelig dra derfra. 772 01:27:47,563 --> 01:27:51,275 Jeg seiler ikke med dere nå. 773 01:27:53,110 --> 01:27:57,072 Jeg etterlot en gave i bagen min, ok? 774 01:27:59,158 --> 01:28:03,662 Greia med pirater, er motet deres. 775 01:28:05,247 --> 01:28:10,669 Tapperheten og viljen til å utforske verden med mannskapet sitt. 776 01:28:12,421 --> 01:28:16,508 Du er kaptein nå, kompis. Forstår du hva jeg sier? 777 01:28:18,218 --> 01:28:19,678 Jeg tror det. 778 01:28:22,431 --> 01:28:24,433 -Kjære... -Ja? 779 01:28:28,103 --> 01:28:33,484 -Jeg burde ha forhåndsbestilt rommet. -Ikke gjør dette. 780 01:28:38,447 --> 01:28:41,241 Jeg skal se til deg nå og da. 781 01:28:43,869 --> 01:28:45,704 Jeg elsker deg. 782 01:28:49,208 --> 01:28:50,918 Jeg elsker dere. 783 01:29:00,177 --> 01:29:05,265 Du... Jeg elsker deg også. Ok? Jeg elsker deg også. 784 01:29:37,047 --> 01:29:39,300 Pappa! 785 01:30:01,488 --> 01:30:05,075 Han gjorde det. Det var en modig jævel. 786 01:30:12,833 --> 01:30:15,169 Mamma... Se! 787 01:30:17,171 --> 01:30:20,132 -Se! -Hallo! Hallo! Her! 788 01:30:37,733 --> 01:30:39,485 Kom igjen. 789 01:30:50,329 --> 01:30:52,164 Her er Toro. 790 01:31:00,882 --> 01:31:02,592 Takk. Tusen takk. 791 01:31:33,748 --> 01:31:35,625 Kom... 792 01:31:38,712 --> 01:31:41,506 Pappa vil alltid være hos oss. 793 01:31:43,591 --> 01:31:45,010 Her inne. 794 01:32:21,379 --> 01:32:23,632 Det regner, mamma. 795 01:32:38,188 --> 01:32:40,273 Tekst: Monica Mikkelsen