1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,098 --> 00:00:39,969 [narrator] For hundreds of years, 4 00:00:40,143 --> 00:00:44,060 fishermen have shared tales of a mythical shark off the Baja coast. 5 00:00:44,234 --> 00:00:46,976 One of godlike proportions, 6 00:00:47,150 --> 00:00:49,587 driving men to the brink of insanity 7 00:00:49,762 --> 00:00:51,894 with visions of death. 8 00:00:52,068 --> 00:00:56,420 To my people, it is known by the name"El Demonio Negro." 9 00:00:56,594 --> 00:01:00,598 Legend says it only comes when summoned. 10 00:01:02,035 --> 00:01:04,472 [voices whispering] 11 00:01:12,698 --> 00:01:14,656 [in Spanish] 12 00:01:26,842 --> 00:01:28,148 [speaks Spanish] 13 00:01:29,715 --> 00:01:32,021 [in Spanish, imitating radio presenter] 14 00:02:29,383 --> 00:02:31,385 [in Spanish] 15 00:02:34,475 --> 00:02:36,869 ["El Diablo Anda Suelto" playing on radio] 16 00:02:41,134 --> 00:02:43,136 [song continues] 17 00:03:16,299 --> 00:03:17,910 [speaking Spanish] 18 00:03:24,873 --> 00:03:25,874 Nacho... 19 00:04:10,788 --> 00:04:12,747 [muffled shouting] 20 00:04:27,762 --> 00:04:30,678 [voices echoing, indistinct] 21 00:04:56,878 --> 00:04:58,140 [water splashes] 22 00:04:58,314 --> 00:05:00,882 [muffled screaming] 23 00:05:08,846 --> 00:05:09,891 [in Spanish] 24 00:05:17,333 --> 00:05:18,595 Nacho? 25 00:05:19,596 --> 00:05:21,903 [in Spanish] 26 00:05:22,077 --> 00:05:22,991 Nacho, check. 27 00:05:23,165 --> 00:05:24,471 [radio beeps] 28 00:05:46,884 --> 00:05:48,930 [water splashes] 29 00:05:59,723 --> 00:06:00,811 [screams] 30 00:06:07,993 --> 00:06:10,908 ["Freedom For a Change" playing] 31 00:06:17,741 --> 00:06:19,874 ♪ Everybody wants Just a little redemption♪ 32 00:06:20,048 --> 00:06:22,268 ♪ Everybody needs Just a little affection♪ 33 00:06:22,442 --> 00:06:25,793 ♪ Everybody hurts Everybody heals♪ 34 00:06:25,967 --> 00:06:28,839 [driver] Smell that.[passenger] Ah, so good. 35 00:06:29,014 --> 00:06:31,059 [driver imitating pirate] Argh! Tell me lad, 36 00:06:31,233 --> 00:06:33,496 have ye spotted any pirate ships off the coast? 37 00:06:33,670 --> 00:06:36,151 That'’s a negative, Captain, but I think we'’re getting close. 38 00:06:36,325 --> 00:06:39,154 Hey bud, you wanna hit us with another of those trivia questions? 39 00:06:39,328 --> 00:06:40,373 Yeah, let'’s do that again. 40 00:06:40,547 --> 00:06:41,635 Okay... 41 00:06:41,809 --> 00:06:43,767 - Fun fact 32. - Oh, God. 42 00:06:43,941 --> 00:06:44,942 [driver] Hey.[passenger] Stop it. 43 00:06:45,117 --> 00:06:46,640 Most prominent species of fish 44 00:06:46,814 --> 00:06:47,858 along the Baja peninsula? 45 00:06:48,033 --> 00:06:49,208 Ooh, wait. I think I know this one. 46 00:06:49,382 --> 00:06:51,253 Honey, are there any easy questions? 47 00:06:51,427 --> 00:06:53,951 Or even better, how about we play something else? 48 00:06:54,126 --> 00:06:56,867 I'’m already sick of this place and we'’re not even there yet. 49 00:06:57,042 --> 00:06:58,826 Salmon. Salmon.[driver] Come on. Salmon. Salmon. 50 00:06:59,000 --> 00:07:00,480 I know that there'’s no salmon in the Baja. 51 00:07:00,654 --> 00:07:01,916 I'’ll say a dorkfish. 52 00:07:02,090 --> 00:07:04,527 Hey Tommy, is it a dorkfish? 53 00:07:04,701 --> 00:07:07,400 Maybe... or could be a red-lipped batfish! 54 00:07:07,574 --> 00:07:08,879 - Oh, could it? - Yes, it could. 55 00:07:09,054 --> 00:07:11,273 Yellowfin tuna. Yellowfin tuna. Final answer. 56 00:07:11,447 --> 00:07:13,058 Striped marlin. Duh. 57 00:07:13,841 --> 00:07:14,842 Duh. 58 00:07:15,016 --> 00:07:16,235 Duh?[passenger] Duh? [laughs] 59 00:07:16,409 --> 00:07:17,627 What, are you getting snippy with us, pal? 60 00:07:17,801 --> 00:07:19,368 So he'’s allowed to say "duh"? 61 00:07:19,542 --> 00:07:21,109 I used to get in trouble for that.[passenger] Audrey-- 62 00:07:21,283 --> 00:07:22,893 Nobody'’s allowed to say "duh."That'’s so unfair. 63 00:07:23,068 --> 00:07:24,460 Baby, baby... I don'’t like "duh." 64 00:07:24,634 --> 00:07:27,072 You guys are picking favorites. Unbelievable. 65 00:07:27,246 --> 00:07:28,551 I can'’t believe it.[passenger] Calm down. 66 00:07:28,725 --> 00:07:30,727 - [driver] It'’s rude. - Unbelievable, you guys. 67 00:07:32,816 --> 00:07:34,818 ♪ A beautiful day ♪ 68 00:07:34,992 --> 00:07:36,559 ♪ Freedom, freedom ♪ 69 00:07:36,733 --> 00:07:38,257 ♪ Freedom for a change ♪ 70 00:07:38,431 --> 00:07:39,301 [song ends] 71 00:07:39,475 --> 00:07:41,477 Actually, Mr. Fun Fact, 72 00:07:41,651 --> 00:07:44,393 Bahia was our first getaway as a couple before we were married. 73 00:07:44,567 --> 00:07:45,481 [driver] Yes, it was. 74 00:07:45,655 --> 00:07:47,309 Whoa, I'’m gonna yak. 75 00:07:47,483 --> 00:07:48,963 Your daddy was so romantic back then. 76 00:07:49,137 --> 00:07:50,573 - I still am. - No, you'’re not. [chuckles] 77 00:07:50,747 --> 00:07:52,575 How long ago was that? 78 00:07:52,749 --> 00:07:55,796 Well, your sister just turned 15, so it was 15 years ago. 79 00:07:55,970 --> 00:07:56,884 And nine months. 80 00:07:57,058 --> 00:07:58,233 Exactly. 81 00:08:00,844 --> 00:08:02,759 Ew! 82 00:08:02,933 --> 00:08:04,283 [parent 1 laughs][groans] 83 00:08:04,457 --> 00:08:06,763 You were quite a shock to us too, sweetie. 84 00:08:06,937 --> 00:08:08,504 Oh, I feel so special now. 85 00:08:08,678 --> 00:08:11,072 Hey, hey, hey. You are special. 86 00:08:11,594 --> 00:08:12,508 Wait, what? 87 00:08:12,682 --> 00:08:14,510 Anyway... 88 00:08:14,684 --> 00:08:18,601 Bahia was where I landed my first installation gig with Nixon Oil. 89 00:08:18,775 --> 00:08:20,429 [both] Boring. 90 00:08:20,603 --> 00:08:23,389 No, it'’s not boring, because after that... 91 00:08:23,563 --> 00:08:25,434 [imitating elderly person] ...financially, I knew 92 00:08:25,608 --> 00:08:28,089 that I would be able to support a family 93 00:08:28,263 --> 00:08:30,309 and marry the woman that I love.[laughs] 94 00:08:30,483 --> 00:08:32,441 You mean, marry the woman you got pregnant? 95 00:08:32,615 --> 00:08:34,661 - Oh, burn! - Hey, yeah, stop it! 96 00:08:34,835 --> 00:08:35,966 - Endless. - Stop it. Yeah. 97 00:08:36,141 --> 00:08:38,491 - Why do we have kids? - I have no idea. 98 00:08:38,665 --> 00:08:40,449 I just hope we get to see pirates. 99 00:08:40,623 --> 00:08:42,103 Pirates are lame, Tommy. 100 00:08:42,277 --> 00:08:44,105 You'’re one to talk. 101 00:08:44,279 --> 00:08:46,238 The only pirate you know is the one on the bottle of Captain Morgan. 102 00:08:46,412 --> 00:08:47,369 - Shut up, Tommy! - Tommy! 103 00:08:47,543 --> 00:08:48,805 - Audrey! - That'’s not true! 104 00:08:48,979 --> 00:08:50,372 - Let'’s hope so. - What do you mean by that? 105 00:08:50,546 --> 00:08:52,679 - What does he mean by that? - Tommy... He'’s lying. 106 00:08:52,853 --> 00:08:54,942 [parent 1] You'’re only 15.[parent 2] What do you know about Captain Morgan? 107 00:08:55,116 --> 00:08:56,073 [Audrey] You'’re such a liar, Tommy. 108 00:08:56,248 --> 00:08:58,772 [seagulls squawking] 109 00:09:01,514 --> 00:09:03,559 Dad, I think I see it. Is that it? 110 00:09:03,733 --> 00:09:06,083 Yep, buddy. That'’s her. El Diamante. 111 00:09:06,258 --> 00:09:07,607 Are you gonna decompose it? 112 00:09:08,521 --> 00:09:10,827 Decommission, genius. 113 00:09:11,611 --> 00:09:12,829 I don'’t know, buddy. 114 00:09:13,003 --> 00:09:15,702 It all depends on if she passes, you know, 115 00:09:15,876 --> 00:09:18,966 safety measures, system functionality, refinery quotas. 116 00:09:19,140 --> 00:09:22,448 Oh, do you want him - to try that again in English? - Oh, Audrey. 117 00:09:22,622 --> 00:09:25,842 I will only decommission a rig like El Diamante 118 00:09:26,016 --> 00:09:28,323 if we can'’t resuscitate her. It'’s kind of like-- 119 00:09:28,497 --> 00:09:30,543 Pulling the plug. 120 00:09:30,717 --> 00:09:31,848 [laughs] 121 00:09:32,022 --> 00:09:33,285 Dad should decommission you! 122 00:09:33,459 --> 00:09:34,764 [Audrey] And I should pull your plug! 123 00:09:34,938 --> 00:09:35,939 [Tommy] No, you wouldn'’t. 124 00:09:36,113 --> 00:09:37,245 [Audrey] Shut up. 125 00:09:47,299 --> 00:09:49,257 [parent 1] Hey, were you able to get an ocean view? 126 00:09:51,216 --> 00:09:53,000 Paul... You did book, right? 127 00:09:53,174 --> 00:09:54,828 Baby, that hotel'’s never gonna be full. 128 00:09:55,002 --> 00:09:56,351 [sighs] 129 00:09:56,525 --> 00:09:58,832 Ooh, Dad'’s in trouble.[Audrey] Tommy... 130 00:09:59,006 --> 00:10:02,227 Hey, I don'’t know. I just thought it would be nice to stay at that same place. 131 00:10:02,401 --> 00:10:04,446 Hey, uh, where is this anyway? 132 00:10:04,620 --> 00:10:08,102 Costa Azul. Nicest hotel in town. 133 00:10:08,276 --> 00:10:10,844 They make a mean callo de hacha. Aye verdad. 134 00:10:11,018 --> 00:10:14,282 Pair it with a cold margarita and you got yourself a happy wife. 135 00:10:14,456 --> 00:10:15,936 I want nachos. 136 00:10:16,110 --> 00:10:17,764 [in Spanish] 137 00:10:19,505 --> 00:10:21,985 [Tommy, parent 1 speaking Spanish] 138 00:10:22,159 --> 00:10:25,902 [in English] You know, actually, I think there was a good little hotel restaurant right up here. 139 00:10:28,601 --> 00:10:31,473 Yeah, Dad. Looks amazing. Great choice. 140 00:10:31,647 --> 00:10:34,041 I wonder what happened to it?[parent 1] Mmm. 141 00:11:23,960 --> 00:11:27,921 Uh-huh. Nicest hotel in town? Really, Dad? 142 00:11:28,095 --> 00:11:31,054 A lot has changed since the last time we were here. 143 00:11:31,228 --> 00:11:33,056 It definitely ain'’t full. 144 00:11:33,230 --> 00:11:35,929 No kidding. I guess I should have called, huh?[parent 1] Yeah. 145 00:11:37,234 --> 00:11:39,976 Senor, hello. Uh, excuse me. Do you speak English? 146 00:11:41,891 --> 00:11:43,676 Sir, do you speak English? 147 00:11:46,722 --> 00:11:48,507 [bystander] He doesn'’t speak English. 148 00:11:51,074 --> 00:11:52,119 [Paul] No? 149 00:11:54,121 --> 00:11:59,300 De hecho, he doesn'’t speak anything at all. 150 00:12:00,997 --> 00:12:03,609 You'’re a long way from home, gringo. 151 00:12:05,045 --> 00:12:08,222 Man, I'’m just down here for a weekend with my family. 152 00:12:08,396 --> 00:12:12,313 Families don'’t just come here for the weekend. 153 00:12:15,011 --> 00:12:16,578 [in Spanish] 154 00:12:17,362 --> 00:12:19,102 [chuckles, in English] Yes. 155 00:12:19,276 --> 00:12:21,583 Yeah, I work for Nixon Oil. I'’m sure you'’ve heard of us. 156 00:12:21,757 --> 00:12:23,455 I mean, we practically built this place. 157 00:12:35,945 --> 00:12:37,904 Take a look around, cabrón. 158 00:12:39,732 --> 00:12:42,299 Proud of your work?[in Spanish] 159 00:12:52,092 --> 00:12:54,094 Audrey y Tommy. 160 00:13:39,400 --> 00:13:40,445 [in English] Please? 161 00:13:48,801 --> 00:13:49,802 I'’ll call for the kids. 162 00:13:57,853 --> 00:14:00,856 [wind whistling][cans rattling] 163 00:14:09,082 --> 00:14:10,779 [rattling continues] 164 00:14:24,010 --> 00:14:27,317 [voices chanting, indistinct] 165 00:14:41,114 --> 00:14:42,289 [Ines] Whoa. 166 00:14:43,551 --> 00:14:45,205 What is it? 167 00:14:45,379 --> 00:14:47,903 Who cares? Just keep walking. 168 00:14:48,077 --> 00:14:50,166 I never noticed it before. 169 00:14:50,340 --> 00:14:52,734 Tlaloc. The Aztec god. 170 00:14:54,083 --> 00:14:55,781 Why is it here? 171 00:14:56,608 --> 00:14:57,652 [in Spanish] 172 00:15:09,098 --> 00:15:11,536 [voices whispering, indistinct] 173 00:15:19,065 --> 00:15:20,153 [Ines] Where'’s Tommy? 174 00:15:21,546 --> 00:15:23,504 Tommy. Tommy. 175 00:15:23,678 --> 00:15:24,592 Come on.[Ines] Honey. 176 00:15:24,766 --> 00:15:26,028 Honey. 177 00:15:26,202 --> 00:15:27,377 [Ines] Tommy. 178 00:15:27,552 --> 00:15:30,163 [Paul] Come on. You gotta stay with us. 179 00:15:34,341 --> 00:15:36,386 [voices whispering, indistinct] 180 00:15:50,618 --> 00:15:52,054 [in Spanish] 181 00:15:54,317 --> 00:15:55,580 [Paul] Gracias. 182 00:15:57,625 --> 00:16:01,803 [in English] Oh, by the way, back there when you said... protection. 183 00:16:02,804 --> 00:16:04,676 What'’d you mean? Protection from what? 184 00:16:06,808 --> 00:16:08,244 El Demonio. 185 00:16:09,550 --> 00:16:11,073 El Demonio? The Demon? 186 00:16:11,247 --> 00:16:12,640 Wait! Senor El Rey! 187 00:16:15,121 --> 00:16:16,557 This for you. 188 00:16:24,609 --> 00:16:26,654 [Paul] That was a very nice thing to do. 189 00:16:26,828 --> 00:16:29,657 God, I can'’t believe you'’d share your pirate patch with him. 190 00:16:29,831 --> 00:16:31,050 That'’s fantastic. 191 00:16:31,224 --> 00:16:33,618 [Paul chattering] 192 00:16:35,315 --> 00:16:36,621 [bartender speaks Spanish] 193 00:16:36,795 --> 00:16:38,100 [Ines] Muchas gracias. 194 00:16:38,274 --> 00:16:39,885 No, no, no. I-- I get it. It'’s the boss. 195 00:16:40,059 --> 00:16:42,148 All right, I will head out there now. 196 00:16:43,323 --> 00:16:44,716 Okay, I understand. I got it. 197 00:16:46,021 --> 00:16:47,632 - All right, bye. - Okay, guys. 198 00:16:47,806 --> 00:16:49,503 We'’re gonna have to figure out something else 199 00:16:49,677 --> 00:16:52,114 because we'’re not gonna stay in this town.[Tommy] Aw, man. 200 00:16:52,288 --> 00:16:54,029 Who was that, honey? 201 00:16:54,203 --> 00:16:56,292 The company. 202 00:16:56,466 --> 00:16:59,600 For some reason, they'’re on my back to get this inspection done immediately. 203 00:16:59,774 --> 00:17:01,733 NRT is up our ass. 204 00:17:01,907 --> 00:17:04,692 So, look, I'’ll ferry out to the Diamante, I'’ll do the inspection. 205 00:17:04,866 --> 00:17:06,563 While I'’m out there, 206 00:17:06,738 --> 00:17:10,393 you book us someplace else in Ensenada, someplace nice. Okay? 207 00:17:10,567 --> 00:17:12,526 - Yeah. - I'’ll be back before sunset. 208 00:17:12,700 --> 00:17:14,746 And you'’re leaving us here? 209 00:17:15,572 --> 00:17:16,835 Here? 210 00:17:17,009 --> 00:17:18,750 What are we supposed to do in the meantime? 211 00:17:18,924 --> 00:17:21,100 Oh, what are we supposed to do in the meantime? 212 00:17:21,274 --> 00:17:22,275 Oh, my-- No, no, no, no. 213 00:17:22,449 --> 00:17:23,450 [Paul] Guys...[Ines] Don'’t. 214 00:17:23,624 --> 00:17:24,756 Guys. 215 00:17:24,930 --> 00:17:26,932 I will only be gone a few hours, okay? 216 00:17:27,106 --> 00:17:28,977 Are you sure about this, honey? 217 00:17:29,151 --> 00:17:31,893 The sooner I go, the sooner we can get out of this place. 218 00:17:32,067 --> 00:17:34,026 And how are you gonna get there? 219 00:17:34,200 --> 00:17:36,681 Uh, the company says I got a boat waitin'’ for me down in the harbor. 220 00:17:36,855 --> 00:17:38,552 Cool. Can I go with you? 221 00:17:38,726 --> 00:17:40,380 No. 222 00:17:40,554 --> 00:17:45,472 Sorry, little man, you are not quite tall enough for this ride. 223 00:17:45,646 --> 00:17:47,082 [patron coughing] 224 00:17:51,478 --> 00:17:53,088 - [Paul] Hey. - Hmm? 225 00:17:53,262 --> 00:17:55,743 - Trust me. Okay? - Mmm. 226 00:17:55,917 --> 00:17:58,006 Besides, Mom, I'’m pretty sure people around here 227 00:17:58,180 --> 00:17:59,573 have bigger problems than worrying about us. 228 00:17:59,747 --> 00:18:00,705 Really? 229 00:18:00,879 --> 00:18:02,271 What is that supposed to mean? 230 00:18:03,229 --> 00:18:04,230 "Taloc." 231 00:18:04,970 --> 00:18:06,014 T-la-la-loc. 232 00:18:06,188 --> 00:18:07,233 [chuckles] It'’s Tlaloc, guys. 233 00:18:07,407 --> 00:18:09,104 - Yeah. - It'’s not that hard. 234 00:18:09,278 --> 00:18:11,150 The creepy god painted everywhere? 235 00:18:11,324 --> 00:18:13,456 Maybe that'’s why the villagers are so quiet. 236 00:18:13,630 --> 00:18:15,067 That is just part of their culture. 237 00:18:15,241 --> 00:18:16,982 And besides, little man, 238 00:18:17,156 --> 00:18:19,985 pirates back in the day did not have Internet, 239 00:18:20,159 --> 00:18:22,248 so why don'’t we put this away for a while 240 00:18:22,422 --> 00:18:25,294 and you try being a real pirate. Sí... That'’s a great idea. 241 00:18:25,468 --> 00:18:27,209 Aye, aye, Captain. 242 00:18:27,383 --> 00:18:28,994 I'’ll consider it. 243 00:18:31,518 --> 00:18:34,651 Hmm. Yeah, we'’re gonna be fine. But hurry. 244 00:18:34,826 --> 00:18:36,218 - [Tommy] Bye, Dad. - Be nice. 245 00:18:36,392 --> 00:18:37,916 Fine.[Ines] Okay. 246 00:18:38,090 --> 00:18:41,049 In the meantime, we are going to enjoy the view. Hmm? 247 00:18:42,834 --> 00:18:43,835 You speak English? 248 00:18:44,009 --> 00:18:45,227 A little. 249 00:18:45,401 --> 00:18:47,403 Do me a favor. 250 00:18:47,577 --> 00:18:49,710 Keep an eye on my family for me, would you? 251 00:18:52,800 --> 00:18:53,801 Gracias. 252 00:18:56,151 --> 00:18:57,283 [Audrey groans] 253 00:18:57,457 --> 00:18:58,980 Audrey, it'’s only--[Tommy] Can I? 254 00:18:59,154 --> 00:19:00,852 [Ines] No. - I'’ll give it to you later. - Okay, fine. 255 00:19:16,868 --> 00:19:18,913 Hola. Buenos días. 256 00:19:19,087 --> 00:19:20,959 Uh, my name is Paul. Paul Sturges. 257 00:19:21,133 --> 00:19:23,918 I'’m with, um-- - I'’m with Nixon Oil. - Ah! Sí. 258 00:19:24,092 --> 00:19:26,007 I'’m supposed to ferry out to the rig from here? 259 00:19:26,181 --> 00:19:28,749 Yes. Uh, Choco'’s at the shore. 260 00:19:29,619 --> 00:19:31,143 Waiting for you. Right there. 261 00:19:31,317 --> 00:19:33,754 Right. Uh, hey, do me a favor. 262 00:19:33,928 --> 00:19:36,409 Radio out to the rig, - let '’em know I'’m on my way. - Absolutely. 263 00:19:36,583 --> 00:19:37,540 Gracias. Gracias. 264 00:19:37,714 --> 00:19:38,759 Welcome. 265 00:19:41,762 --> 00:19:44,678 [radio static, radio beeps] 266 00:19:53,818 --> 00:19:54,949 [Paul] Hola! 267 00:19:56,559 --> 00:19:57,604 [Choco] Hola, amigo! 268 00:19:57,778 --> 00:20:01,260 Paul Sturges. Nixon Oil. 269 00:20:01,434 --> 00:20:03,740 Yeah, I think you took me out to the rig a few years ago. Right? 270 00:20:03,915 --> 00:20:05,220 Sí, señor. Let'’s get going. 271 00:20:05,394 --> 00:20:07,005 I want to get back before sunset. 272 00:20:07,179 --> 00:20:08,441 [Choco] Okay. 273 00:20:08,615 --> 00:20:09,659 [Paul grunts] 274 00:20:12,488 --> 00:20:15,230 - Got it? - I'’m waiting for the wave. 275 00:20:15,404 --> 00:20:17,711 [boat motor running] 276 00:20:20,235 --> 00:20:23,021 So, what happened here? 277 00:20:24,239 --> 00:20:25,414 What do you mean, sir? 278 00:20:25,588 --> 00:20:28,330 What do I mean? I mean... 279 00:20:28,504 --> 00:20:30,506 where are all the boats? Where'’d all the fishermen go? 280 00:20:30,680 --> 00:20:32,073 Where'’d all the people who live here go? 281 00:20:32,247 --> 00:20:34,380 [chuckles] 282 00:20:34,554 --> 00:20:35,642 Things... 283 00:20:36,730 --> 00:20:38,688 very bad, sir. 284 00:20:38,863 --> 00:20:41,213 What-- What do you mean, things are very bad? 285 00:20:45,521 --> 00:20:46,783 El Diamante... 286 00:20:48,916 --> 00:20:50,831 [in Spanish] 287 00:20:51,571 --> 00:20:53,007 El Demonio. 288 00:20:54,487 --> 00:20:56,228 The Demon. 289 00:20:56,402 --> 00:20:58,883 [chuckles] Okay. 290 00:21:19,468 --> 00:21:22,645 Hey, I'’m confused. Why are we stopping again? 291 00:21:24,821 --> 00:21:25,866 Sorry, sir. 292 00:21:28,825 --> 00:21:30,436 I can'’t go past here. 293 00:21:30,610 --> 00:21:31,611 Why not? 294 00:21:31,785 --> 00:21:32,917 Bad vibes. 295 00:21:33,091 --> 00:21:35,136 - Bad vibes? - Yeah. 296 00:21:35,310 --> 00:21:37,008 Look, Cho-- Choco, if it'’s more money you need, 297 00:21:37,182 --> 00:21:38,835 - I got money. - No, no, sir. 298 00:21:39,010 --> 00:21:40,663 I-- I can'’t. 299 00:21:40,837 --> 00:21:42,274 But the boat'’s ready. 300 00:21:42,448 --> 00:21:43,971 I check everything. 301 00:21:44,145 --> 00:21:45,712 Engine is strong like a bull. 302 00:21:46,887 --> 00:21:48,628 [engine starts] Look. 303 00:21:48,802 --> 00:21:51,718 See? Pepe is waiting for you on the rig. 304 00:21:53,459 --> 00:21:54,939 Yeah, I know Pepe. 305 00:21:55,113 --> 00:21:56,766 He knows everything. 306 00:21:56,941 --> 00:21:58,072 He'’s a good man. 307 00:21:59,987 --> 00:22:01,554 You call when ready. 308 00:22:01,728 --> 00:22:03,556 You know there'’s no cell service out here, right? 309 00:22:03,730 --> 00:22:05,471 Sí, but you call on radio. 310 00:22:05,645 --> 00:22:08,169 Forget it. I'’ll-- I'’ll get myself back. 311 00:22:09,040 --> 00:22:10,302 Thanks for nothing. 312 00:22:10,476 --> 00:22:11,607 You'’re welcome. 313 00:22:24,272 --> 00:22:26,971 ["Salvame" playing on speakers] 314 00:22:30,191 --> 00:22:31,888 "'’Taloc'’ is the god of rain. 315 00:22:32,063 --> 00:22:34,630 His name means the nectar of the earth. 316 00:22:34,804 --> 00:22:38,547 He'’s one of the oldest and most formidable gods of the Aztec pantheon, 317 00:22:38,721 --> 00:22:41,376 dating back 2,500 years ago. 318 00:22:42,508 --> 00:22:45,467 He was the benevolent giver of life and water. 319 00:22:45,641 --> 00:22:48,122 But he was also greatly feared. 320 00:22:48,296 --> 00:22:51,778 He could stop the rain and provoke drought and hunger. 321 00:22:51,952 --> 00:22:54,215 He could hurl the lightning upon the earth 322 00:22:54,389 --> 00:22:56,696 and unleash devastating hurricanes. 323 00:22:56,870 --> 00:22:59,133 They even named a mountain after '’Taloc.'’" 324 00:22:59,307 --> 00:23:01,005 It'’s Tlaloc, baby. 325 00:23:01,962 --> 00:23:03,790 Something'’s off. 326 00:23:03,964 --> 00:23:05,748 What is it that I'’m not getting here? 327 00:23:05,922 --> 00:23:07,533 There'’s no birds. 328 00:23:08,490 --> 00:23:10,927 "He was the ruler of the third sun," 329 00:23:11,102 --> 00:23:14,496 and this other guy whose name I won'’t even try to pronounce 330 00:23:14,670 --> 00:23:16,716 stole his girlfriend. 331 00:23:16,890 --> 00:23:18,718 "Then afterwards, he became so angry 332 00:23:18,892 --> 00:23:21,416 that he ignored everyone'’s prayers for rain." 333 00:23:22,287 --> 00:23:24,115 Wicked. 334 00:23:25,029 --> 00:23:26,856 No. Jerk move. 335 00:23:27,857 --> 00:23:29,772 Kinda like how Ross cheated on Rachel. 336 00:23:29,946 --> 00:23:33,037 He didn'’t cheat on her. They were on break. 337 00:23:33,211 --> 00:23:34,603 [mimicking] 338 00:23:35,735 --> 00:23:37,128 I need to use the bathroom. 339 00:23:37,302 --> 00:23:38,781 [Ines] Make it quick, okay? 340 00:23:41,349 --> 00:23:43,003 Boy, that kid'’s impressionable. 341 00:23:44,570 --> 00:23:47,138 Are you fighting because of Rachel and Ross? 342 00:23:49,183 --> 00:23:51,403 Ah, okay, enough of this. 343 00:23:54,145 --> 00:23:56,408 Ugh, can you do it?[Audrey] All right. 344 00:23:56,582 --> 00:23:57,800 [in Spanish] 345 00:24:35,186 --> 00:24:36,839 [Audrey in English] Mom?[in Spanish] 346 00:24:39,190 --> 00:24:40,887 [in English] Audrey! Behind me! 347 00:24:41,061 --> 00:24:42,106 Come. 348 00:24:43,281 --> 00:24:44,934 [in Spanish] 349 00:24:45,892 --> 00:24:47,589 [in English] Tommy![Audrey] Here. 350 00:24:47,763 --> 00:24:50,201 [Ines] Stay here. Stay with me.[Audrey] Tommy. Here. 351 00:24:50,375 --> 00:24:52,028 [in Spanish] 352 00:24:59,645 --> 00:25:00,950 [in English] Run! 353 00:25:08,958 --> 00:25:10,003 Uh, Mom? 354 00:25:14,703 --> 00:25:17,706 [speaks Spanish] [in English] Audrey? Audrey, run! 355 00:25:21,710 --> 00:25:22,755 [Audrey] Uh, Mom? 356 00:25:23,843 --> 00:25:26,106 Mom? Mom, I think we'’re being followed. 357 00:25:26,280 --> 00:25:29,196 Ignore them, Audrey. No one is allowed to assault you ever. 358 00:25:29,370 --> 00:25:32,112 Not even disrespect you, okay? And that goes for you, too. 359 00:25:32,286 --> 00:25:34,158 I'’m gonna get us out of here. I promise. 360 00:25:35,637 --> 00:25:36,856 [in Spanish] 361 00:25:40,207 --> 00:25:41,600 Sí, El Diamante. 362 00:25:41,774 --> 00:25:44,429 [Audrey in English] Mom?[in Spanish] 363 00:25:46,779 --> 00:25:48,084 [Audrey in English] Mom! 364 00:25:48,259 --> 00:25:49,564 I got this, baby, okay? 365 00:25:49,738 --> 00:25:50,957 [in Spanish] 366 00:25:56,658 --> 00:25:58,573 [in Spanish] Muchas gracias. Thank you. 367 00:26:00,184 --> 00:26:02,186 [boat engine starts] 368 00:26:58,546 --> 00:27:01,114 [metal creaking] 369 00:27:02,855 --> 00:27:04,509 Jesus, where is everyone? 370 00:27:21,003 --> 00:27:22,570 Hello? 371 00:27:27,401 --> 00:27:28,794 Pepe? 372 00:27:32,232 --> 00:27:34,452 [creaking continues] 373 00:27:35,627 --> 00:27:36,628 Anybody? 374 00:27:43,330 --> 00:27:44,375 [grunts] 375 00:27:45,332 --> 00:27:47,116 What the hell is this? 376 00:27:49,423 --> 00:27:50,946 Hey, Pepe! 377 00:27:53,601 --> 00:27:55,864 Corporate'’s not gonna go for this. 378 00:27:57,910 --> 00:27:59,433 Hello? 379 00:28:03,916 --> 00:28:05,526 Pepe! 380 00:28:07,789 --> 00:28:10,618 Hola, Pepe! 381 00:28:11,793 --> 00:28:13,665 Hello? Pepe? 382 00:28:13,839 --> 00:28:16,102 [door creaks] 383 00:28:17,538 --> 00:28:18,887 Pepe. 384 00:28:22,848 --> 00:28:24,240 Is there anyone here? 385 00:28:30,986 --> 00:28:32,336 Pepe? 386 00:28:34,729 --> 00:28:38,080 [barking, growls] 387 00:28:40,692 --> 00:28:43,216 Aw, hey, girl, you here all alone? 388 00:28:43,390 --> 00:28:46,175 No, señor. No, he'’s not. 389 00:28:46,350 --> 00:28:49,048 Take it easy with that. I'’m just looking for Pepe. 390 00:28:49,222 --> 00:28:50,745 Pepe is dead. 391 00:28:50,919 --> 00:28:52,486 Who are you cabrón? 392 00:28:52,660 --> 00:28:55,271 My name is Paul Sturges. I'’m-- I'’m with Nixon Oil. 393 00:28:55,924 --> 00:28:57,535 What'’s going on here? 394 00:28:57,709 --> 00:28:59,798 Didn'’t the harbor master tell you guys I was on my way? 395 00:29:01,887 --> 00:29:03,105 No. 396 00:29:04,106 --> 00:29:05,717 Our radio is dead. 397 00:29:05,891 --> 00:29:07,632 I never thought I'’d see a guy from the company again. 398 00:29:07,806 --> 00:29:10,504 I-- I-- I'’m just here to do the inspection. 399 00:29:10,678 --> 00:29:12,027 - Oh, is that right? - Yeah. 400 00:29:12,201 --> 00:29:14,769 Yeah. Little late, huh, guero? 401 00:29:14,943 --> 00:29:15,988 You alone? 402 00:29:16,902 --> 00:29:19,339 Yeah. Yeah, of course I'’m alone. 403 00:29:19,513 --> 00:29:21,254 Where the hell is everyone? 404 00:29:22,690 --> 00:29:24,300 - How'’d you get here? - Shh. 405 00:29:25,606 --> 00:29:27,521 The-- The little motorboat. 406 00:29:27,695 --> 00:29:28,870 [shushes] 407 00:29:30,611 --> 00:29:32,178 [groans] Chinga. 408 00:29:36,791 --> 00:29:39,577 Chinga? Chinga what? 409 00:29:45,800 --> 00:29:47,062 [speaks Spanish] 410 00:29:47,236 --> 00:29:48,890 A family? Let me see. 411 00:29:51,545 --> 00:29:53,329 Yes, what the hell? 412 00:30:07,300 --> 00:30:09,433 [Ines] Hey, Tommy, get away from the edge, okay? 413 00:30:11,739 --> 00:30:13,437 [Tommy] Mom, what'’s that? 414 00:30:18,267 --> 00:30:19,181 Did you not hear me? 415 00:30:19,355 --> 00:30:20,835 [Audrey] Mom? 416 00:30:21,009 --> 00:30:22,750 [flare gun whistles][Ines gasps] 417 00:30:29,148 --> 00:30:30,454 What are you doing? 418 00:30:31,106 --> 00:30:32,456 [clanging] 419 00:30:32,630 --> 00:30:34,719 What-- Why are you doing that? Stop doing that! 420 00:30:34,893 --> 00:30:36,590 What the-- 421 00:30:36,764 --> 00:30:38,418 There'’s Dad and some other guys. 422 00:30:38,592 --> 00:30:39,941 Is he? 423 00:30:41,160 --> 00:30:42,466 What is happening? 424 00:30:44,468 --> 00:30:46,948 Whoa. Whoa, whoa, whoa! 425 00:30:47,122 --> 00:30:50,778 - Mom, what'’s going on? - I don'’t know, baby. But hold tight. Hold tight! 426 00:30:50,952 --> 00:30:52,519 [Paul] Where is that coming from? 427 00:30:52,693 --> 00:30:53,868 - That'’s where! - What? 428 00:30:58,307 --> 00:31:00,353 [Audrey] Whoa![in Spanish] 429 00:31:00,527 --> 00:31:02,398 [in English] Are you okay, guys? Keep your hands in the boat. 430 00:31:02,573 --> 00:31:04,662 [rig workers shouting in Spanish] 431 00:31:09,188 --> 00:31:10,755 [Ines] Go with Daddy. Go with Daddy. 432 00:31:10,929 --> 00:31:11,756 [grunts] 433 00:31:12,844 --> 00:31:14,323 [Ines] What'’s happening, babe? 434 00:31:14,498 --> 00:31:16,108 Babe, what are you doing? Why are you here? 435 00:31:16,282 --> 00:31:18,153 [metal creaking] What is that? 436 00:31:20,025 --> 00:31:21,592 Pa? 437 00:31:21,766 --> 00:31:23,115 - Why are you here? - We couldn'’t stay there, okay? 438 00:31:27,075 --> 00:31:28,381 [screams] 439 00:31:29,208 --> 00:31:30,383 [screams] 440 00:31:38,173 --> 00:31:40,001 [metal clangs] 441 00:31:40,175 --> 00:31:43,091 There were-- were. The body! There'’s bodies! All of them dead! 442 00:31:43,265 --> 00:31:45,267 There are-- there were--[Ines] Hey, hey. There'’s nothing there. 443 00:31:45,441 --> 00:31:46,921 - There'’s nothing there. - Just breathe. 444 00:31:47,095 --> 00:31:48,662 But there were-- But I saw--Baby, you'’re fine. 445 00:31:48,836 --> 00:31:50,272 - Just breathe. - But I saw all of them. 446 00:31:50,446 --> 00:31:51,970 It'’s just oil. It'’s okay. 447 00:31:52,144 --> 00:31:53,537 All right, let'’s get her cleaned up and dried off. 448 00:31:53,711 --> 00:31:54,799 [Ines] You'’re okay. - You'’re okay. - Got her? 449 00:31:54,973 --> 00:31:56,540 - Here, Tommy. - Lets get you dry. 450 00:31:56,714 --> 00:31:58,237 Get you dry and cleaned up, okay? 451 00:31:59,847 --> 00:32:01,109 [rig worker speaks Spanish] 452 00:32:01,283 --> 00:32:02,937 I'’ll be right there with you, okay? 453 00:32:04,112 --> 00:32:05,505 - What is happening here? - What'’s happening? 454 00:32:05,679 --> 00:32:06,898 - What made the boat sink? - Why did he leave? 455 00:32:07,072 --> 00:32:08,247 - What is going on? - Why did he leave? 456 00:32:08,421 --> 00:32:10,336 - What did she see? - What did she see, huh? 457 00:32:10,510 --> 00:32:13,034 - You don'’t wanna know. - No, we do wanna know. What'’s happening? 458 00:32:14,209 --> 00:32:15,297 What is it? 459 00:32:29,485 --> 00:32:30,617 What is that? 460 00:32:39,800 --> 00:32:41,106 [both gasp] 461 00:32:44,936 --> 00:32:46,459 Oh, my God. Oh, my God. 462 00:32:49,418 --> 00:32:50,681 Jesus Christ. 463 00:32:51,333 --> 00:32:52,378 No. 464 00:32:53,248 --> 00:32:54,249 The Black Demon. 465 00:32:55,511 --> 00:32:56,643 Where are my kids? 466 00:33:15,749 --> 00:33:18,230 [metal creaking] 467 00:33:28,022 --> 00:33:29,023 Gracias. 468 00:33:30,068 --> 00:33:31,069 [speaks Spanish] 469 00:33:36,291 --> 00:33:38,598 Hey. Careful, it'’s hot. 470 00:33:43,777 --> 00:33:45,039 Baby, here. 471 00:33:46,214 --> 00:33:49,653 Hey, I wasn'’t mad at you back there, okay? 472 00:34:17,724 --> 00:34:19,683 [voices whispering, indistinct] 473 00:34:38,049 --> 00:34:40,094 Don'’t try to understand it, guero. 474 00:34:41,400 --> 00:34:43,489 Just accept that it'’s real and alive. 475 00:34:45,186 --> 00:34:47,014 [Paul] How long has that thing been out there? 476 00:34:48,015 --> 00:34:49,103 I don'’t know. 477 00:34:49,974 --> 00:34:51,453 I'’ve lost track of time. 478 00:34:55,631 --> 00:34:57,459 Me llamo Chato. 479 00:35:00,811 --> 00:35:01,899 Chato. 480 00:35:03,552 --> 00:35:04,945 And where'’s the rest of the crew? 481 00:35:05,119 --> 00:35:08,209 Gone. Some managed to evacuate. 482 00:35:08,383 --> 00:35:10,995 Others, not so lucky. 483 00:35:11,169 --> 00:35:13,737 Me and Junior, we were the only ones smart enough to stay. 484 00:35:15,129 --> 00:35:16,304 Smart enough? 485 00:35:17,392 --> 00:35:18,437 [Ines] Paul? 486 00:35:19,786 --> 00:35:21,527 I-- I-- I can'’t get any signal. 487 00:35:21,701 --> 00:35:22,833 There'’s no signal. 488 00:35:23,007 --> 00:35:24,573 There'’s no service. 489 00:35:26,271 --> 00:35:28,752 What'’s going on? What'’s that thing we saw? 490 00:35:29,665 --> 00:35:30,928 I don'’t know. 491 00:35:31,102 --> 00:35:33,060 Oh, that poor man. 492 00:35:33,234 --> 00:35:35,323 I ask him to come here and I treat him like shit. 493 00:35:35,497 --> 00:35:38,631 No, no, baby. Hey, listen to me. Listen to me. 494 00:35:38,805 --> 00:35:41,895 It'’s not your fault. You couldn'’t have known. None of us could. 495 00:35:43,505 --> 00:35:44,898 What is that then? 496 00:35:46,552 --> 00:35:47,901 Some kind of shark. 497 00:35:48,815 --> 00:35:50,208 It'’s not a shark. 498 00:35:52,123 --> 00:35:53,341 It'’s a megalodon. 499 00:35:53,515 --> 00:35:55,909 [Tommy] Those don'’t exist. 500 00:35:56,083 --> 00:35:58,782 [Ines] Guys, I told you to stay inside. What are you doing here? 501 00:35:58,956 --> 00:36:00,958 Hey, look. There must be some other way off this rig. 502 00:36:01,132 --> 00:36:02,960 Do you think we'’d be here if there was? 503 00:36:03,134 --> 00:36:05,876 Radio stopped working weeks ago. Our calls went ignored. 504 00:36:06,050 --> 00:36:07,834 - [Ines] Ignored? - Ignored? What do you mean? 505 00:36:08,008 --> 00:36:10,228 What-- What about - the satellite phone? - It was taken with the crew. 506 00:36:10,402 --> 00:36:12,621 Look. If you'’re gonna ask me questions about boats, 507 00:36:12,796 --> 00:36:15,146 phones or some other way of getting off this damn rig, 508 00:36:15,320 --> 00:36:17,583 then we'’re gonna be here for a long time. 509 00:36:17,757 --> 00:36:18,802 Who'’s this little guy? 510 00:36:18,976 --> 00:36:20,891 [Chato] That'’s Toro.[barks] 511 00:36:21,065 --> 00:36:22,806 Tough name for a little dog. 512 00:36:22,980 --> 00:36:24,938 [in Spanish] 513 00:36:25,112 --> 00:36:27,027 [in English] Don'’t look him in the eye then. 514 00:36:28,724 --> 00:36:31,249 [growls, barking] 515 00:36:33,512 --> 00:36:35,688 What? Do you think I made that up? 516 00:36:38,778 --> 00:36:41,563 Guess he'’s not that tough after all, huh? 517 00:36:41,737 --> 00:36:43,435 [metal thuds][children shout] 518 00:36:43,609 --> 00:36:44,871 What was that? 519 00:36:45,045 --> 00:36:46,351 That'’s coming from the southern leg. 520 00:36:46,525 --> 00:36:47,743 It'’s trying to bring the rig down. 521 00:36:47,918 --> 00:36:49,310 The southern leg holds the auxiliary line. 522 00:36:49,484 --> 00:36:52,009 Ines, get the kids downstairs and inside, all right? 523 00:36:52,183 --> 00:36:54,054 I'’m going to - figure this out. - Okay. 524 00:36:54,228 --> 00:36:55,751 [Tommy] Where?[Ines] We'’re going inside. 525 00:36:55,926 --> 00:36:57,710 What exactly are your jobs on the rig? 526 00:36:57,884 --> 00:37:00,147 [Chato] I do whatever is needed. 527 00:37:00,321 --> 00:37:03,020 Me and my carnal are trying to keep this hunk of shit from falling into the ocean. 528 00:37:03,194 --> 00:37:04,630 Hunk of shit is putting it mildly. 529 00:37:04,804 --> 00:37:07,111 All right, give me a complete rundown on Diamante. 530 00:37:07,285 --> 00:37:10,288 Control room, electrical, standard satellite, the whole thing. 531 00:37:10,462 --> 00:37:13,291 Rundown? Nothing works. That'’s your rundown. 532 00:37:13,465 --> 00:37:14,727 Nothing works. 533 00:37:15,902 --> 00:37:18,426 And how often does this thing hit the rig? 534 00:37:18,600 --> 00:37:19,993 [in Spanish] 535 00:37:20,167 --> 00:37:21,299 [in English] El Demonio attacks when it wants. 536 00:37:21,473 --> 00:37:23,083 - What about the volume? - Zero. 537 00:37:23,257 --> 00:37:25,694 Spillage has been nonstop - for the past few months. - Zero? 538 00:37:27,305 --> 00:37:30,221 Are you shitting me? This thing has been leaking this bad for months? 539 00:37:31,831 --> 00:37:34,442 All those pendejos at Nixon Oil knew all about it. 540 00:37:34,616 --> 00:37:37,184 We just wondered why you guys never sent the resources to fix it. 541 00:37:37,358 --> 00:37:38,925 That'’s absurd. 542 00:37:39,099 --> 00:37:42,015 Does all this damage look absurd to you, guero? Huh? 543 00:37:42,189 --> 00:37:44,452 Let me tell you something. We grew up here. 544 00:37:44,626 --> 00:37:46,585 [in Spanish] 545 00:37:46,759 --> 00:37:48,543 [in English] So when we heard about all these pinches problemas 546 00:37:48,717 --> 00:37:50,850 this place was having, we transferred back. 547 00:37:51,024 --> 00:37:53,113 To see all this? No. [in Spanish] 548 00:37:53,984 --> 00:37:55,376 I'’m sorry, man. 549 00:37:57,248 --> 00:37:58,902 If we live through this, 550 00:37:59,076 --> 00:38:01,339 I'’m gonna gather up all of them bigwig son of a bitches 551 00:38:01,513 --> 00:38:03,080 and feed their huevos to Toro. 552 00:38:05,865 --> 00:38:07,911 [metal thuds, creaks] 553 00:38:09,434 --> 00:38:10,522 [Paul] Jesus. 554 00:38:10,696 --> 00:38:12,350 Yeah, support'’s been fractured. 555 00:38:12,524 --> 00:38:14,439 I don'’t think it can take much more punishment. 556 00:38:14,613 --> 00:38:17,833 No, it'’s fine. She'’s designed to withstand a category five. 557 00:38:18,008 --> 00:38:19,096 [metal thuds] 558 00:38:22,186 --> 00:38:24,405 [Chato] Does that feel like a category five, guero? 559 00:38:24,579 --> 00:38:26,103 The auxiliary is still working. 560 00:38:27,017 --> 00:38:28,279 [electricity crackles] 561 00:38:29,541 --> 00:38:31,021 There goes the auxiliary. 562 00:38:32,587 --> 00:38:33,501 Chinga. 563 00:38:33,675 --> 00:38:35,547 What now? 564 00:38:35,721 --> 00:38:37,853 [metal creaking] 565 00:38:38,028 --> 00:38:39,812 [Paul] We need power. 566 00:38:39,986 --> 00:38:43,424 Without the auxiliary line, the backup generator won'’t work. 567 00:38:43,598 --> 00:38:45,557 Where is it? [grunts] This line. 568 00:38:45,731 --> 00:38:47,646 This line. This line here. 569 00:38:47,820 --> 00:38:51,302 Then I can repair and reroute the radio, and we can call for help. 570 00:38:51,476 --> 00:38:53,391 You mean dive? 571 00:38:53,565 --> 00:38:55,045 [in Spanish] 572 00:38:55,219 --> 00:38:57,003 [in English] Is the dive bell still functional? 573 00:38:57,177 --> 00:38:58,135 - Simón. - Yeah? 574 00:38:58,309 --> 00:39:00,137 [in Spanish][speaks Spanish] 575 00:39:00,311 --> 00:39:02,878 Dad. Carnaroni? 576 00:39:03,053 --> 00:39:06,317 [chuckles] Yeah, bud. That'’s what they eat down here. 577 00:39:06,491 --> 00:39:09,015 Well, they'’re not my abuelita'’s enchiladas, but... [sighs] 578 00:39:09,189 --> 00:39:10,625 ...they'’ll keep you full. 579 00:39:10,799 --> 00:39:12,410 [Ines] Hey, we'’re much better, verdad, mi amor? 580 00:39:12,584 --> 00:39:14,586 - Are you okay? - Yeah. 581 00:39:14,760 --> 00:39:17,893 So, listen. I think I found a way to fix the radio and get us out of here. 582 00:39:18,068 --> 00:39:19,460 - What? - Okay. 583 00:39:19,634 --> 00:39:22,072 - So, we have a plan, right? - Whoa, whoa, whoa, whoa. 584 00:39:22,246 --> 00:39:26,250 Why don'’t we open this window so we can lighten up this place? Help me there. 585 00:39:26,424 --> 00:39:28,513 [Chato] If the auxiliary line can be repaired, 586 00:39:28,687 --> 00:39:30,776 we'’re gonna have to do some work down there. 587 00:39:30,950 --> 00:39:32,430 You know how to weld? 588 00:39:32,604 --> 00:39:34,214 A-- A bit. Yeah. 589 00:39:34,388 --> 00:39:36,869 A bit? [scoffs] It'’s okay. 590 00:39:37,043 --> 00:39:39,002 We'’ll go down. You stay up top. 591 00:39:39,176 --> 00:39:40,829 [Junior] We'’ll be faster. 592 00:39:41,700 --> 00:39:43,745 I'’ll prep the-- the tanks. 593 00:39:45,008 --> 00:39:46,922 All right, so I'’ll retract you down in the bell. 594 00:39:47,097 --> 00:39:48,533 You fix the line. 595 00:39:48,707 --> 00:39:50,317 Hey, wait. You aren'’t actually going down there? 596 00:39:50,491 --> 00:39:52,450 Did you just forget about the 70-ton shark out there? 597 00:39:52,624 --> 00:39:55,801 Babe, the bell on this rig is made of thick fine-grained steel. 598 00:39:55,975 --> 00:39:58,804 I'’d like to see that son of a bitch bite down on it. 599 00:39:58,978 --> 00:40:00,197 - It'’ll be fine. - Paul... 600 00:40:00,371 --> 00:40:02,764 It'’ll be fine.[Junior] Hey, kids. 601 00:40:02,938 --> 00:40:05,115 There'’s a chess board, some books and games. 602 00:40:05,289 --> 00:40:06,681 If you want to use them-- 603 00:40:06,855 --> 00:40:09,597 We are not exactly trying to get comfortable here! 604 00:40:09,771 --> 00:40:10,903 [sighs] I'’m sorry, I-- 605 00:40:12,252 --> 00:40:14,602 [sighs] So-- Actually-- Actually, it'’s a great idea. 606 00:40:15,777 --> 00:40:17,866 Why would a shark be so interested in an oil rig? 607 00:40:18,041 --> 00:40:19,042 Well... 608 00:40:21,218 --> 00:40:22,480 your company... 609 00:40:22,654 --> 00:40:25,004 this rig, was to provide jobs. 610 00:40:25,178 --> 00:40:27,789 A better future for Bahia Azul. 611 00:40:28,703 --> 00:40:30,009 [voice whispering] 612 00:40:30,183 --> 00:40:31,880 [Chato] And it did, at first, 613 00:40:33,621 --> 00:40:37,321 until regulation standards started getting more and more overlooked. 614 00:40:40,019 --> 00:40:41,977 Nobody gave a shit. Nobody. 615 00:40:43,718 --> 00:40:47,461 You know, this is not just any shark. 616 00:40:47,635 --> 00:40:49,376 Not just a megalodon. 617 00:40:50,682 --> 00:40:52,292 [Ines] What is it then? 618 00:40:53,337 --> 00:40:54,947 [Chato] It'’s much more than that. 619 00:40:57,123 --> 00:40:58,037 It'’s a curse. 620 00:40:58,211 --> 00:40:59,734 [tank hisses] 621 00:40:59,908 --> 00:41:03,869 Curse? Come on, man. Now'’s not the time for this. 622 00:41:04,043 --> 00:41:06,219 Paul, let him talk. Please. 623 00:41:06,393 --> 00:41:08,352 [Chato] El Demonio is an extension. 624 00:41:09,614 --> 00:41:12,486 It'’s the vengeance of an old god. 625 00:41:12,660 --> 00:41:14,749 You know, when I was a-- a boy, 626 00:41:14,923 --> 00:41:17,839 my abuelito would always tell me stories about the god of rain. 627 00:41:18,013 --> 00:41:19,014 "Taloc." 628 00:41:19,189 --> 00:41:20,364 Tlaloc. 629 00:41:20,538 --> 00:41:21,974 [whispers] Hey, baby, ven. 630 00:41:22,148 --> 00:41:24,455 [Chato] Mi abuelito would always remind me 631 00:41:24,629 --> 00:41:26,718 that Tlaloc was not just any god. 632 00:41:26,892 --> 00:41:29,373 He was a giver of life. 633 00:41:29,547 --> 00:41:33,072 That his tears made the oceans, the lakes, ríos. 634 00:41:33,812 --> 00:41:35,030 And that most importantly, 635 00:41:35,205 --> 00:41:37,250 we only prayed for what was needed. 636 00:41:37,990 --> 00:41:38,991 Never more. 637 00:41:40,340 --> 00:41:42,951 Thousands of years ago, that was not the case. 638 00:41:43,126 --> 00:41:45,737 A great flood came through. 639 00:41:45,911 --> 00:41:49,044 A flood brought on not by nature, 640 00:41:50,307 --> 00:41:51,308 but by wrath. 641 00:41:51,482 --> 00:41:53,048 Wrath? 642 00:41:53,919 --> 00:41:55,225 [in Spanish] 643 00:41:55,399 --> 00:41:57,488 [in English] You know, people took too much. 644 00:41:57,662 --> 00:42:00,055 They chopped down all the trees. 645 00:42:00,230 --> 00:42:02,145 Instead of just taking what they needed to eat, 646 00:42:02,319 --> 00:42:04,277 they killed-- they killed all the animals. 647 00:42:04,451 --> 00:42:06,975 And they tried to control the rivers and the lakes. 648 00:42:08,151 --> 00:42:10,109 They thought they were in control. 649 00:42:10,892 --> 00:42:12,590 We thought we were the gods. 650 00:42:12,764 --> 00:42:13,765 [tank hisses] 651 00:42:13,939 --> 00:42:15,462 That'’s what pissed him off. 652 00:42:16,550 --> 00:42:18,639 And Tlaloc'’s warning went ignored. 653 00:42:18,813 --> 00:42:22,121 Until El Demonio Negro was born. 654 00:42:22,295 --> 00:42:23,557 Here we go. 655 00:42:23,731 --> 00:42:26,125 Brought out of extinction by Tlaloc himself. 656 00:42:26,299 --> 00:42:29,998 You see, that was no ordinary meg. 657 00:42:30,173 --> 00:42:33,611 Makes you see things, plays games with your mind. 658 00:42:33,785 --> 00:42:36,222 Please.[Chato] You don'’t believe me? 659 00:42:36,396 --> 00:42:38,268 Let'’s ask your daughter what she saw. Let'’s ask her. 660 00:42:38,442 --> 00:42:39,443 Hey.[Paul] Hey, hey. 661 00:42:39,617 --> 00:42:41,140 What did you see, Paul? 662 00:42:43,708 --> 00:42:47,494 We are destroying Tlaloc'’s world. 663 00:42:47,668 --> 00:42:50,584 And now the demon has come back to protect it. 664 00:42:50,758 --> 00:42:52,151 How are we gonna stop it? 665 00:42:52,325 --> 00:42:54,197 The only way to stop it is to kill it. 666 00:42:54,371 --> 00:42:57,069 But killing the demon is not gonna stop Tlaloc. 667 00:42:57,243 --> 00:42:58,897 He'’s gonna keep getting his revenge 668 00:42:59,071 --> 00:43:01,204 until an ultimate sacrifice has been made. 669 00:43:01,943 --> 00:43:03,075 Now, you'’ve seen it. 670 00:43:03,249 --> 00:43:05,860 This entire place is a wasteland. 671 00:43:06,034 --> 00:43:09,299 And everything that was sacred or gave us life 672 00:43:10,517 --> 00:43:11,997 has been killed. 673 00:43:12,650 --> 00:43:13,955 [Tommy] It'’s "Taloc." 674 00:43:14,129 --> 00:43:16,044 That'’s why it was so dusty back in Bahia. 675 00:43:16,219 --> 00:43:17,829 "Taloc" won'’t let it rain. 676 00:43:18,003 --> 00:43:19,222 [Junior in Spanish] 677 00:43:19,396 --> 00:43:21,746 [in English] It'’s Tla-loc. 678 00:43:23,661 --> 00:43:25,489 Tla... loc. 679 00:43:26,359 --> 00:43:27,621 Tla... 680 00:43:28,448 --> 00:43:29,797 Ta... Tla... 681 00:43:29,971 --> 00:43:32,452 Ta... T-la... 682 00:43:32,626 --> 00:43:33,671 Tla... 683 00:43:33,845 --> 00:43:35,368 - Loc. - Tlaloc. 684 00:43:35,542 --> 00:43:37,414 [speaks Spanish] 685 00:43:38,458 --> 00:43:40,330 What'’s that? 686 00:43:40,504 --> 00:43:42,245 Hmm. [in Spanish] 687 00:43:45,335 --> 00:43:46,336 Gracias. 688 00:43:47,598 --> 00:43:48,686 Tlaloc. [mouths] Tlaloc. 689 00:43:48,860 --> 00:43:51,819 Enough! So, that'’s your answer? 690 00:43:51,993 --> 00:43:54,213 Everything that'’s gone wrong - with this world? - Paul... 691 00:43:54,387 --> 00:43:57,695 No, no, no. Come on, man. Angry gods? Ultimate sacrifice? 692 00:43:57,869 --> 00:43:59,697 - Paul, will you please stop? - No. No. No. 693 00:43:59,871 --> 00:44:01,612 I'’m not gonna sit here and listen to him 694 00:44:01,786 --> 00:44:04,397 fill our children'’s heads with superstitious nonsense. 695 00:44:04,571 --> 00:44:06,530 They have enough to worry about as it is, for Chrissake. 696 00:44:06,704 --> 00:44:08,706 Open your eyes, cabrón. 697 00:44:08,880 --> 00:44:10,447 We are destroying our own planet. 698 00:44:10,621 --> 00:44:13,145 [metal creaking] 699 00:44:15,016 --> 00:44:17,671 We gotta do this now. We gotta do this. 700 00:44:21,719 --> 00:44:23,024 Hey. 701 00:44:23,198 --> 00:44:26,289 No, no, no, no, no. Don'’t you-- 702 00:44:26,463 --> 00:44:28,465 Do not listen to what he'’s saying. 703 00:44:28,639 --> 00:44:29,857 He'’s gone crazy. 704 00:44:30,031 --> 00:44:31,903 Are you sure about that? 705 00:44:32,077 --> 00:44:34,775 Baby, we can'’t exactly deny what we'’re dealing with. 706 00:44:34,949 --> 00:44:37,778 There is a giant shark out there, and you saw it! 707 00:44:41,608 --> 00:44:42,914 Paul... 708 00:44:53,272 --> 00:44:54,665 [Paul] Bell'’s on battery! 709 00:44:54,839 --> 00:44:57,842 [metal creaking] 710 00:44:59,496 --> 00:45:01,628 [squeaking] 711 00:45:01,802 --> 00:45:05,197 What do you think? Lowering it manually should make it much brighter down below. 712 00:45:05,371 --> 00:45:07,591 So, you do believe it'’s Tlaloc? 713 00:45:07,765 --> 00:45:10,768 No. But I know a big-ass shark when I see one. 714 00:45:12,335 --> 00:45:15,468 [rumbling] 715 00:45:15,642 --> 00:45:18,471 He really seems to like you, guero. 716 00:45:18,645 --> 00:45:20,255 Always making noise when you'’re around. 717 00:45:20,430 --> 00:45:21,735 Funny. Ha-ha. 718 00:45:21,909 --> 00:45:24,999 Remember. The intake valves are 200 feet down. 719 00:45:25,173 --> 00:45:27,524 No, no. Más. Seventy-five meters. 720 00:45:27,698 --> 00:45:28,916 Do those comms work? 721 00:45:29,090 --> 00:45:30,788 [Junior] No. But we have cameras. 722 00:45:30,962 --> 00:45:33,268 You can watch us with this. We'’ll signal you when we stop. 723 00:45:33,443 --> 00:45:34,922 [in Spanish] 724 00:45:37,925 --> 00:45:40,928 [loud whirring] 725 00:46:10,828 --> 00:46:12,830 [metal creaks] 726 00:46:30,761 --> 00:46:32,458 [metal door squeaks][Chato] All right. 727 00:46:32,632 --> 00:46:34,417 A little bit. A little bit. A little bit. 728 00:46:41,554 --> 00:46:42,555 [in Spanish] 729 00:46:51,521 --> 00:46:52,435 [chuckles softly] 730 00:46:52,609 --> 00:46:54,262 [chuckles softly] 731 00:47:53,670 --> 00:47:56,020 [Toro barking] 732 00:47:56,194 --> 00:47:58,022 I hear you, tough guy. 733 00:47:58,196 --> 00:48:00,372 [barks, whines] 734 00:48:27,442 --> 00:48:28,487 What is that? 735 00:48:44,590 --> 00:48:47,593 [voices whispering] 736 00:49:31,202 --> 00:49:33,552 [gasps] 737 00:49:35,423 --> 00:49:38,470 [panting] 738 00:49:59,099 --> 00:50:02,363 [panting] 739 00:50:06,498 --> 00:50:08,108 [metal clanks] 740 00:50:17,988 --> 00:50:18,989 [grunts] 741 00:50:23,384 --> 00:50:25,822 Come on! [shouts] 742 00:50:25,996 --> 00:50:28,128 [screams] 743 00:50:28,302 --> 00:50:30,740 [metal clanking] 744 00:50:33,525 --> 00:50:35,527 [metal creaks] 745 00:50:35,701 --> 00:50:37,311 [Ines] Stay put.[Audrey] What happened? 746 00:50:37,485 --> 00:50:38,486 Hey. 747 00:50:38,661 --> 00:50:40,706 [gasps, groans][Ines] Chato! 748 00:50:40,880 --> 00:50:43,709 [Paul] Where'’s Junior? - Where'’s Junior? - Are you okay? 749 00:50:43,883 --> 00:50:46,843 - Where'’s Junior? Where is he? - Where is Junior? What happened? 750 00:50:47,017 --> 00:50:48,279 [Chato screams] 751 00:50:48,453 --> 00:50:50,498 - Help him out! Help him out! - Junior! [grunts] 752 00:50:50,673 --> 00:50:51,717 [Chato] Hermano. Junior! 753 00:50:51,891 --> 00:50:54,372 - Help him out! Help him out! - Junior! 754 00:50:56,026 --> 00:50:57,462 [grunts, groans] 755 00:50:57,636 --> 00:50:59,116 [Ines] Help him out! Help him out! 756 00:50:59,290 --> 00:51:01,858 [groaning] 757 00:51:02,032 --> 00:51:04,164 [gasps, screams] 758 00:51:04,338 --> 00:51:06,863 Oh, my God! Junior![screams] 759 00:51:07,037 --> 00:51:10,388 [sobbing] 760 00:51:10,562 --> 00:51:13,434 [crying] 761 00:51:14,392 --> 00:51:15,523 [Chato] Junior![Ines cries] 762 00:51:18,178 --> 00:51:19,484 [blinds bang] What? 763 00:51:21,225 --> 00:51:22,705 What'’s wrong, Audrey? 764 00:51:23,357 --> 00:51:25,011 No, nothing. 765 00:51:25,185 --> 00:51:27,187 Just another one of Mom and Dad'’s fights. 766 00:51:27,361 --> 00:51:29,015 Oh, God. 767 00:51:32,149 --> 00:51:34,064 [sobs] Junior. 768 00:51:37,545 --> 00:51:39,852 [Paul] You will not take my family away from me. 769 00:51:40,026 --> 00:51:42,768 [metal creaking] 770 00:51:50,515 --> 00:51:52,996 [whispering] He didn'’t deserve to die like that, Paul. 771 00:51:53,170 --> 00:51:54,954 He-- He was-- 772 00:51:57,609 --> 00:51:59,306 He was trying to save us. 773 00:51:59,480 --> 00:52:04,268 He-- [cries] He didn'’t deserve to die like that. He-- 774 00:52:06,226 --> 00:52:07,358 [sighs] 775 00:52:10,143 --> 00:52:11,797 He didn'’t deserve that. 776 00:52:13,843 --> 00:52:15,322 Baby... 777 00:52:15,496 --> 00:52:17,324 Honey, can I say? 778 00:52:17,498 --> 00:52:19,109 Everything is gonna be all right. 779 00:52:20,371 --> 00:52:22,808 [sniffles] You keep telling me that, Paul. 780 00:52:22,982 --> 00:52:24,767 But it'’s not. It'’s not all right. 781 00:52:24,941 --> 00:52:26,246 It'’s not all right. 782 00:52:27,987 --> 00:52:30,337 Hey, Paul. Hey, I'’m not-- 783 00:52:30,511 --> 00:52:33,558 I'’m not asking you to be completely invested in what he'’s saying, 784 00:52:33,732 --> 00:52:36,039 but you can'’t tell me this is normal. Come on. 785 00:52:36,213 --> 00:52:38,389 How does that help you? How does that help you? 786 00:52:38,563 --> 00:52:41,871 I don'’t know! But there'’s some things that we can'’t explain. 787 00:52:42,045 --> 00:52:45,048 I just need you to acknowledge that, at least while we'’re here. 788 00:52:45,222 --> 00:52:47,441 Here? You are not supposed to be here! 789 00:52:47,615 --> 00:52:51,837 I specifically told you to wait with the kids and you blatantly ignored me! 790 00:52:52,882 --> 00:52:53,883 [sighs] 791 00:52:56,494 --> 00:52:58,713 [crying] You'’re right. You'’re right. 792 00:52:58,888 --> 00:53:00,585 I'’m sorry. I'’m sorry. 793 00:53:01,673 --> 00:53:02,805 I'’m so sorry. 794 00:53:04,632 --> 00:53:07,897 But I just couldn'’t stay there with those drunks and Santa Muerte cult! 795 00:53:08,071 --> 00:53:10,029 I couldn'’t! I couldn'’t! 796 00:53:10,203 --> 00:53:13,163 And you told me it would last just a couple of hours tops! 797 00:53:14,599 --> 00:53:18,081 I... I thought it would be.[sobbing] 798 00:53:18,255 --> 00:53:20,474 I did. I really thought it would be. 799 00:53:21,214 --> 00:53:22,172 I'’m sorry. 800 00:53:23,042 --> 00:53:24,609 I'’m sorry. 801 00:53:24,783 --> 00:53:27,177 I know, I know you'’re scared. 802 00:53:30,745 --> 00:53:32,225 It'’s not just us. 803 00:53:33,400 --> 00:53:34,706 The kids. 804 00:53:36,577 --> 00:53:39,319 Baby, if something were to happen to them, 805 00:53:40,190 --> 00:53:41,800 I don'’t know what I would do. 806 00:53:41,974 --> 00:53:43,846 I am working on it. 807 00:53:44,020 --> 00:53:46,805 I promise you, - I am working on it. - Okay. 808 00:53:48,938 --> 00:53:50,853 [Tommy] Are you guys done arguing yet? 809 00:53:51,027 --> 00:53:53,464 [Paul] Hey, hey. 810 00:53:53,638 --> 00:53:55,727 No, no, no. We-- We weren'’t arguing. 811 00:53:57,381 --> 00:53:58,295 What'’s this? 812 00:53:58,469 --> 00:54:00,123 - Coffee. - Coffee for me? 813 00:54:00,993 --> 00:54:02,386 Oh, thank you. 814 00:54:02,560 --> 00:54:04,388 I need to go check on Toro. 815 00:54:04,562 --> 00:54:06,390 Oh, by the way, where'’s Junior? 816 00:54:11,786 --> 00:54:14,311 [metal creaking] 817 00:54:14,485 --> 00:54:16,226 He'’s in the electrical room. 818 00:54:16,400 --> 00:54:17,923 He'’ll be back soon, Tommy. 819 00:54:18,663 --> 00:54:19,707 Okay. 820 00:54:42,382 --> 00:54:43,383 New shirt? 821 00:54:47,561 --> 00:54:49,041 Junior gave me that shirt. 822 00:54:50,303 --> 00:54:51,217 Shit. 823 00:54:51,391 --> 00:54:52,827 Can'’t wear it right now. 824 00:54:53,611 --> 00:54:54,612 I'’m sorry, man. 825 00:54:56,048 --> 00:54:57,702 I'’m sorry about your partner. 826 00:55:00,966 --> 00:55:02,141 [speaking Spanish] 827 00:55:04,274 --> 00:55:06,189 He gave me ten years of his life. 828 00:55:08,713 --> 00:55:11,150 Met him down south in a rig when he was 20. 829 00:55:11,846 --> 00:55:13,065 He never complained. 830 00:55:14,240 --> 00:55:16,895 He always did what I asked him to do. 831 00:55:21,073 --> 00:55:22,074 Did you see it? 832 00:55:25,469 --> 00:55:26,687 I did. 833 00:55:29,386 --> 00:55:31,301 It'’s enough firepower to flatten... 834 00:55:31,475 --> 00:55:32,955 [in Spanish] 835 00:55:35,174 --> 00:55:36,175 Why? 836 00:55:39,657 --> 00:55:41,137 How much time do we have? 837 00:55:43,704 --> 00:55:45,054 I don'’t know. 838 00:55:52,800 --> 00:55:54,759 Hey, look. Hey! Hey! 839 00:55:54,933 --> 00:55:57,240 Over here! Over here! - Get your gun! - What'’s going on? No. 840 00:55:57,414 --> 00:55:59,851 - [speaks Spanish] No! - Get your flare gun! Where is it? 841 00:56:00,025 --> 00:56:01,200 There'’s nothing there! 842 00:56:01,374 --> 00:56:03,246 - No! Give me that! - What are you doing? 843 00:56:03,420 --> 00:56:05,161 The ship is right there! Don'’t you see it? 844 00:56:05,335 --> 00:56:06,727 Right there, look! Mira! 845 00:56:06,901 --> 00:56:08,903 - Look! Look! - There'’s nothing out there! 846 00:56:14,300 --> 00:56:16,389 How many times do I have to tell you? 847 00:56:17,260 --> 00:56:18,609 It makes you see things! 848 00:56:18,783 --> 00:56:20,915 It plays games with your mind. 849 00:56:22,178 --> 00:56:23,701 [speaks Spanish] 850 00:56:24,876 --> 00:56:27,487 The only cabrónes we can rely on right now... 851 00:56:29,141 --> 00:56:30,229 [in Spanish] 852 00:56:34,668 --> 00:56:35,930 El Demonio, this spill. 853 00:56:36,105 --> 00:56:37,410 [groans] 854 00:56:37,584 --> 00:56:39,891 This is Mother Nature holding us accountable. 855 00:56:41,153 --> 00:56:42,372 This is our problem. 856 00:56:47,333 --> 00:56:49,031 [sighs] The spill? 857 00:56:50,336 --> 00:56:52,686 The hell with the spill. 858 00:56:52,860 --> 00:56:55,428 It'’s not my fault. I'’m not God. 859 00:56:56,560 --> 00:56:58,649 - No. - I didn'’t create that thing out there. 860 00:57:00,042 --> 00:57:01,043 You'’re not God. 861 00:57:02,218 --> 00:57:03,697 More like a pinche puppet. 862 00:57:03,871 --> 00:57:07,919 [chuckles] Yeah, yeah, yeah, man. 863 00:57:08,093 --> 00:57:10,661 We'’re all puppets in the end of the day. 864 00:57:10,835 --> 00:57:13,577 The company'’s puppet, pendejo! 865 00:57:13,751 --> 00:57:16,232 You think God cares about this shiny watch? 866 00:57:16,797 --> 00:57:18,016 Or your SUVs? 867 00:57:18,930 --> 00:57:20,192 Or this pretty red shirt? 868 00:57:20,366 --> 00:57:23,326 Hey, I paid my dues, pal. I earned all this. 869 00:57:23,500 --> 00:57:28,026 So you can just take your superstitious Aztec bullshit and shove it up your ass, 870 00:57:28,200 --> 00:57:30,724 because I'’m not about to lose any of it, ever! 871 00:57:30,898 --> 00:57:32,596 And this is burgundy! 872 00:57:32,770 --> 00:57:35,077 [groans] You have no idea what you have! 873 00:57:35,251 --> 00:57:37,209 [grunts] Right? 874 00:57:37,383 --> 00:57:39,820 - Okay, let'’s do it, man! - Stop it! Stop it! What'’s going on here? 875 00:57:42,214 --> 00:57:43,998 I'’ll tell you what'’s going on. 876 00:57:45,348 --> 00:57:46,566 This. 877 00:57:47,828 --> 00:57:48,960 All of this. 878 00:57:50,266 --> 00:57:51,615 It'’s just... 879 00:57:51,789 --> 00:57:53,051 It'’s just incompetence. 880 00:57:53,225 --> 00:57:54,748 It'’s negligence. 881 00:57:55,532 --> 00:57:56,924 It'’s mismanagement. 882 00:57:58,187 --> 00:57:59,275 That'’s what it is. 883 00:57:59,449 --> 00:58:00,972 And that thing out there is just a-- 884 00:58:01,146 --> 00:58:03,757 a mutant freak from all of it! 885 00:58:18,207 --> 00:58:19,208 [Audrey] Tommy. 886 00:58:19,773 --> 00:58:21,297 I'’m not hungry. 887 00:58:21,471 --> 00:58:22,472 You need to eat. 888 00:58:24,952 --> 00:58:27,390 - Hey, uh, food? - Uh, what is that? 889 00:58:27,564 --> 00:58:29,609 Uh, veggie lasagna. You want? 890 00:58:29,783 --> 00:58:31,307 No. Give it to Toro. 891 00:58:31,481 --> 00:58:33,396 [Tommy] Are we leaving now? 892 00:58:33,570 --> 00:58:37,313 Yeah, but, uh-- but Dad'’s got some work to do first. 893 00:58:37,835 --> 00:58:38,879 Got it? 894 00:58:43,145 --> 00:58:44,494 - Dad? - Yeah? 895 00:58:44,668 --> 00:58:46,235 What happened to your mouth? 896 00:58:46,409 --> 00:58:48,193 - What? - Your mouth. 897 00:58:48,367 --> 00:58:50,717 Oh. I, uh, slipped on the deck. 898 00:58:52,545 --> 00:58:54,852 Are we gonna die, Dad? 899 00:58:55,026 --> 00:58:56,375 [Ines] What, baby? 900 00:58:56,549 --> 00:58:58,247 - Hey, hey. - Hey. 901 00:58:58,421 --> 00:59:00,771 No.[Paul] Hey, buddy. 902 00:59:00,945 --> 00:59:03,687 What kind of a question is that? No, no, no. Listen to me. 903 00:59:03,861 --> 00:59:05,645 Sometimes life just gives us problems 904 00:59:05,819 --> 00:59:07,908 that are bigger than we think we can handle. 905 00:59:08,082 --> 00:59:11,216 We just need to focus and take our time and figure it out. 906 00:59:11,390 --> 00:59:13,523 Kind of like chess, you know. 907 00:59:13,697 --> 00:59:16,961 With a king and his army. - Right, Dad? - Exactly, mi amor. 908 00:59:17,135 --> 00:59:19,790 And all of the pieces need to work together in order to win. 909 00:59:19,964 --> 00:59:23,272 Yeah, but sacrifices need to be made to protect the king. 910 00:59:23,446 --> 00:59:24,795 [Ines] Hey, what?[Paul sighs] 911 00:59:24,969 --> 00:59:27,493 In Tlaloc'’s case, he preferred children, 912 00:59:27,667 --> 00:59:31,193 and it was the tears of children that created the rivers and waterways. 913 00:59:31,367 --> 00:59:32,846 Waterways. 914 00:59:33,020 --> 00:59:35,066 You think that'’s gonna happen to you? 915 00:59:35,240 --> 00:59:37,982 The Aztecs would literally rip the fingernails 916 00:59:38,156 --> 00:59:41,115 out of their kids just to get them crying 917 00:59:41,290 --> 00:59:43,074 right before slitting their throats. 918 00:59:43,248 --> 00:59:45,032 Hey, hey. Buddy, buddy. 919 00:59:45,207 --> 00:59:48,253 Listen to me. There'’ll be no sacrificing today. Okay? 920 00:59:49,820 --> 00:59:50,864 Yes, Dad. 921 00:59:53,563 --> 00:59:55,652 [kisses] And when you come back, we can leave? 922 00:59:55,826 --> 00:59:59,177 Exactly. That'’s what I'’m trying to figure out. 923 00:59:59,351 --> 01:00:01,092 Hey, hey, listen. You guys want to help? 924 01:00:01,266 --> 01:00:02,702 Yeah. What? 925 01:00:02,876 --> 01:00:05,227 Okay. So, look around and find anything that you can 926 01:00:05,401 --> 01:00:07,446 that might help us get off this rig. 927 01:00:07,620 --> 01:00:09,318 Like what? 928 01:00:09,492 --> 01:00:11,885 I-I don'’t know. You'’re smart. You'’ll figure it out. 929 01:00:12,059 --> 01:00:12,973 Okay. 930 01:00:13,147 --> 01:00:14,453 [whispers] Waterways. 931 01:00:15,672 --> 01:00:16,673 Hey, bud. 932 01:00:16,847 --> 01:00:19,589 Wanna help your sister? Huh? 933 01:00:19,763 --> 01:00:21,852 Oh, mi amor. Mmm. 934 01:00:22,026 --> 01:00:24,115 I don'’t want you to worry about a thing, okay? 935 01:00:25,072 --> 01:00:26,160 I'’ll be right back. 936 01:00:37,868 --> 01:00:38,999 [Toro whimpers] 937 01:00:39,173 --> 01:00:40,218 [Ines] Paul? 938 01:00:41,698 --> 01:00:42,699 Paul. 939 01:00:42,873 --> 01:00:44,570 Hey. Baby. 940 01:00:44,744 --> 01:00:47,181 Hey, come on. You can'’t do this by yourself. 941 01:00:47,356 --> 01:00:48,487 Why the hell not? 942 01:00:48,661 --> 01:00:50,968 If this is teamwork, let him help you. 943 01:00:51,142 --> 01:00:53,579 What, so he can slap the shit out of me again? 944 01:00:55,407 --> 01:00:56,408 Paul! 945 01:00:57,714 --> 01:00:58,715 [door bangs closed] 946 01:01:00,760 --> 01:01:01,979 [in Spanish] 947 01:01:06,418 --> 01:01:08,377 [in English] You want to tell me what you'’re doing? 948 01:01:08,551 --> 01:01:10,074 I have a new plan. 949 01:01:10,248 --> 01:01:11,945 We'’ve been over this. 950 01:01:12,119 --> 01:01:14,426 I'’ve shown you every blueprint I can find. 951 01:01:14,600 --> 01:01:15,862 What are you looking for? 952 01:01:17,429 --> 01:01:18,517 - Waterways. - What? 953 01:01:18,691 --> 01:01:19,866 [metal clanking] 954 01:01:20,040 --> 01:01:21,346 - Waterways. - Waterways? 955 01:01:21,520 --> 01:01:22,913 Yeah. 956 01:01:23,087 --> 01:01:24,131 Okay, the generator. 957 01:01:27,570 --> 01:01:30,268 Yeah, yeah, yeah. The drain. 958 01:01:30,442 --> 01:01:31,748 Where'’s the drain? 959 01:01:31,922 --> 01:01:33,402 The drain? Okay. 960 01:01:33,576 --> 01:01:37,188 [tapping] If I can reroute the cooling system, 961 01:01:37,362 --> 01:01:38,842 I can get the generator to work. 962 01:01:39,016 --> 01:01:40,887 [tapping continues] 963 01:01:41,061 --> 01:01:42,846 Okay, guero. Okay. 964 01:01:43,803 --> 01:01:44,804 [tool clatters] 965 01:01:44,978 --> 01:01:46,545 [metal creaks] 966 01:01:46,719 --> 01:01:49,679 [Paul, strained] Maybe we can fix the radio. [grunts] 967 01:01:52,246 --> 01:01:54,814 [groans] It'’s stuck. 968 01:01:55,902 --> 01:01:57,339 [metal creaks][grunts] 969 01:02:00,211 --> 01:02:02,256 [locker door creaks][sighs] 970 01:03:20,378 --> 01:03:22,424 [saw whirring] 971 01:03:29,387 --> 01:03:30,649 And now what? 972 01:03:30,823 --> 01:03:32,129 [pipe clatters] 973 01:03:33,260 --> 01:03:34,610 Well, you weld, right? 974 01:03:55,239 --> 01:03:57,241 [Tommy] Mr. Chato. 975 01:03:58,155 --> 01:03:59,069 [sighs] 976 01:03:59,243 --> 01:04:00,331 Me. 977 01:04:00,505 --> 01:04:02,115 Tommy, did you find anything? 978 01:04:02,289 --> 01:04:03,334 Audrey. 979 01:04:06,032 --> 01:04:07,599 Mommy. 980 01:04:09,688 --> 01:04:11,516 Daddy. 981 01:04:13,213 --> 01:04:15,302 And Tlaloc. 982 01:04:15,477 --> 01:04:17,000 Tommy, did you find any-- 983 01:04:21,439 --> 01:04:22,745 Tommy? 984 01:04:29,795 --> 01:04:31,231 Lord of the sea, 985 01:04:31,405 --> 01:04:35,105 grant us humble passage through your turbulent sea. 986 01:04:35,279 --> 01:04:36,976 Forgive us, Tlaloc. 987 01:04:58,955 --> 01:05:00,609 Tommy? Listo. 988 01:05:01,697 --> 01:05:03,350 I don'’t know if this works. 989 01:05:14,144 --> 01:05:16,015 [Tommy screaming] 990 01:05:16,189 --> 01:05:18,104 - [Audrey] Tommy? - Tommy? 991 01:05:18,975 --> 01:05:19,976 Tommy! 992 01:05:20,716 --> 01:05:22,326 Help, Audrey! 993 01:05:22,500 --> 01:05:24,458 - Where is he? - I don'’t know. I thought he was with you! 994 01:05:24,633 --> 01:05:26,939 - No. Tommy? Tommy! - Help, Mommy! Help! 995 01:05:28,419 --> 01:05:31,074 Ines! Ines! 996 01:05:33,032 --> 01:05:34,556 Mom! Mom, help! 997 01:05:38,168 --> 01:05:39,430 [Toro barks] 998 01:05:44,261 --> 01:05:45,654 [grunts] 999 01:05:46,959 --> 01:05:49,571 - Okay. - Hey! Hey! 1000 01:05:50,702 --> 01:05:52,399 - Hey, Mom! - Audrey! 1001 01:05:52,574 --> 01:05:54,227 Hey! 1002 01:05:56,012 --> 01:05:59,232 Here it comes, guero! Come on! Come on! 1003 01:06:01,191 --> 01:06:02,540 Go, Tommy! Go, go! 1004 01:06:04,716 --> 01:06:06,283 Vamos! Vamos! Vamos! Vamos! 1005 01:06:21,515 --> 01:06:24,693 [panting] 1006 01:06:34,485 --> 01:06:36,008 How'’s my little pirate? 1007 01:06:36,182 --> 01:06:38,054 I'’ll take over. You go ahead and get cleaned up. 1008 01:06:38,228 --> 01:06:40,752 Hey, hey, what'’s-- - what'’s wrong? What is it? - Nothing. 1009 01:06:40,926 --> 01:06:42,624 Baby, I think I got something figured out. 1010 01:06:42,798 --> 01:06:45,148 - I just need a little time. - You ignored all the warnings, Paul. 1011 01:06:45,322 --> 01:06:48,934 What? What warnings? What'’re you talking about? 1012 01:06:49,108 --> 01:06:50,980 I saw your signatures. 1013 01:06:51,154 --> 01:06:52,285 My signatures? 1014 01:06:53,025 --> 01:06:54,853 You'’re gonna deny it now? 1015 01:06:55,027 --> 01:06:57,639 Deny what? Honey, I don'’t know what you'’re talking about. 1016 01:06:57,813 --> 01:06:59,684 You could'’ve prevented this from happening. 1017 01:06:59,858 --> 01:07:02,078 Prevent what? Honey, I don'’t know what you'’re talking about. 1018 01:07:02,252 --> 01:07:04,776 I saw your signatures on the safety report. 1019 01:07:07,649 --> 01:07:09,085 You want to explain? 1020 01:07:11,478 --> 01:07:13,350 Huh? 1021 01:07:13,524 --> 01:07:15,178 - It'’s complicated. - No, no, no. Don'’t give me that bullshit. 1022 01:07:15,352 --> 01:07:17,136 It is--Don'’t give me that bullshit. Don'’t. 1023 01:07:17,310 --> 01:07:19,008 [Audrey] What'’s going on, Mom? 1024 01:07:20,879 --> 01:07:22,228 Listen to me. Ines, don'’t do this. 1025 01:07:22,402 --> 01:07:24,013 Not right now.[Audrey] Mom? 1026 01:07:24,187 --> 01:07:26,015 Listen to me. We can talk about it when we get out of here. 1027 01:07:26,189 --> 01:07:27,973 - They should know. - What? No. 1028 01:07:28,147 --> 01:07:29,714 So they'’ll never do something like this. 1029 01:07:29,888 --> 01:07:32,195 - Ines, please, baby, please. - Tell them. Tell them. 1030 01:07:32,369 --> 01:07:36,242 Tell them you'’ve been signing off on this monstrosity for all these years. 1031 01:07:36,416 --> 01:07:37,940 - [Audrey] Dad? - Haven'’t you? 1032 01:07:38,114 --> 01:07:39,419 Okay, I-I did it. 1033 01:07:39,593 --> 01:07:41,204 I did it. There. Is that what you want to hear? 1034 01:07:41,378 --> 01:07:42,945 Please, let'’s just not - talk about this right now. - Why? 1035 01:07:43,119 --> 01:07:45,164 Because we can talk - about it later. - Why? 1036 01:07:45,338 --> 01:07:47,863 - Because it'’s my job. - No, it'’s not your job! 1037 01:07:48,037 --> 01:07:50,039 It'’s not your job! It'’s not your job! 1038 01:07:50,213 --> 01:07:52,650 Your job is to shut places like this down! 1039 01:07:53,912 --> 01:07:56,132 Do you have any idea what you'’ve done? Huh? 1040 01:07:56,306 --> 01:07:57,481 To us? To... 1041 01:07:58,656 --> 01:08:00,005 Look around you, Paul. 1042 01:08:00,179 --> 01:08:02,529 People are dying because of this. 1043 01:08:02,704 --> 01:08:04,575 - Dying. - I had no choice. 1044 01:08:04,749 --> 01:08:06,359 I didn'’t. 1045 01:08:06,533 --> 01:08:08,666 I did it for us. - I did it for them. - They lost everything. 1046 01:08:08,840 --> 01:08:10,886 I did it so that we could have a better life. 1047 01:08:11,060 --> 01:08:13,715 - I had no choice! - At the cost of other people'’s lives? 1048 01:08:13,889 --> 01:08:16,456 No, you did have a choice! You did! You did! 1049 01:08:16,630 --> 01:08:18,371 You... [cries] 1050 01:08:18,545 --> 01:08:20,678 You did it for yourself, Paul. 1051 01:08:23,376 --> 01:08:25,335 [whispering] You are the monster. 1052 01:08:25,509 --> 01:08:27,554 Not that thing out there. [sobs] 1053 01:09:08,247 --> 01:09:09,988 We'’re not gonna make it, are we? 1054 01:09:11,773 --> 01:09:12,861 No, señor. 1055 01:09:16,212 --> 01:09:18,170 First time I inspected Diamante, 1056 01:09:18,344 --> 01:09:20,172 it was my first year on the job. 1057 01:09:24,786 --> 01:09:26,004 She was beautiful. 1058 01:09:40,062 --> 01:09:42,934 [groans] 1059 01:09:43,108 --> 01:09:45,719 She was beautiful. [echoing] 1060 01:09:46,633 --> 01:09:47,809 Because she was built 1061 01:09:47,983 --> 01:09:50,159 just outside of federal jurisdiction, 1062 01:09:50,333 --> 01:09:54,250 and the administration just rolled back all those regulations. 1063 01:09:54,424 --> 01:09:56,513 Companies like Nixon Oil... 1064 01:09:58,689 --> 01:10:00,734 they were able to come down to places like this 1065 01:10:00,909 --> 01:10:03,128 and implement their own self-inspection procedures. 1066 01:10:06,828 --> 01:10:09,352 In that very first test, she just... 1067 01:10:11,093 --> 01:10:13,095 she failed miserably. 1068 01:10:14,096 --> 01:10:16,185 I hoped that over time, I'’d be able to 1069 01:10:17,751 --> 01:10:19,449 help make improvements to her. 1070 01:10:23,496 --> 01:10:27,979 So, when I got back to shore, I, uh-- I drafted my report. 1071 01:10:28,153 --> 01:10:31,722 I included all Diamante'’s hazards or... 1072 01:10:32,636 --> 01:10:34,377 or shortcomings. 1073 01:10:35,465 --> 01:10:36,596 And I turned it in. 1074 01:10:38,207 --> 01:10:39,948 The very next morning, 1075 01:10:40,122 --> 01:10:42,776 they called me into this very fancy office. 1076 01:10:42,951 --> 01:10:46,084 They asked me if I liked my new job, 1077 01:10:46,258 --> 01:10:49,783 if my soon-to-be-wife and I were settling into the new house. 1078 01:10:51,002 --> 01:10:53,700 And they tossed-- tossed the report back at me. 1079 01:10:54,788 --> 01:10:56,834 Right then and there, they started 1080 01:10:57,008 --> 01:10:58,314 "suggesting" 1081 01:11:00,011 --> 01:11:02,231 that I overlook some of the problems with the rig. 1082 01:11:03,710 --> 01:11:04,929 They insinuate... 1083 01:11:07,540 --> 01:11:08,890 that if I don'’t do it, 1084 01:11:10,543 --> 01:11:12,328 they'’ll find somebody who will. 1085 01:11:15,287 --> 01:11:16,854 I revised my report. 1086 01:11:18,943 --> 01:11:21,641 I signed off on every report that they gave me. 1087 01:11:23,426 --> 01:11:25,776 This went on and on for years. 1088 01:11:27,299 --> 01:11:31,695 All so some rich oil men up north could keep raking it in 1089 01:11:31,869 --> 01:11:34,219 while this little village was laid to waste. 1090 01:11:34,393 --> 01:11:35,873 I mean, I played my part, 1091 01:11:36,047 --> 01:11:38,397 but I had no idea it got this bad. 1092 01:11:45,187 --> 01:11:47,363 You see that bomb? 1093 01:11:47,537 --> 01:11:50,061 Those charges are the same ones we used 1094 01:11:50,235 --> 01:11:51,802 for underwater demolition. 1095 01:11:56,633 --> 01:11:58,243 [chuckles] 1096 01:11:58,417 --> 01:12:01,943 Bastards I worked for are the same ones trying to kill me. 1097 01:12:03,901 --> 01:12:07,818 [scoffs] I knew who you were as soon as I heard your name. 1098 01:12:09,254 --> 01:12:10,995 Eh? 1099 01:12:11,169 --> 01:12:14,477 I just didn'’t know Nixon Oil was trying to blow your ass up. 1100 01:12:14,651 --> 01:12:17,654 [both laughing] 1101 01:12:24,008 --> 01:12:25,009 God. 1102 01:12:26,924 --> 01:12:28,970 Oh, it makes perfect sense. 1103 01:12:30,406 --> 01:12:33,800 They'’re my signatures on the documents. 1104 01:12:33,975 --> 01:12:37,108 They get me out of the picture, they have the perfect scapegoat. 1105 01:12:39,415 --> 01:12:40,807 Ayayay, guero. 1106 01:12:43,332 --> 01:12:46,204 What makes a measure of a man is not his house, 1107 01:12:46,378 --> 01:12:47,379 dinero, 1108 01:12:48,380 --> 01:12:50,165 his clothes. 1109 01:12:50,339 --> 01:12:53,037 It'’s what he does in times of uncertainty. 1110 01:12:54,821 --> 01:12:57,128 You'’re about to lose your family. 1111 01:12:57,302 --> 01:12:59,739 And the only question you gotta ask yourself is, 1112 01:12:59,913 --> 01:13:01,654 how do you make it right? 1113 01:13:02,612 --> 01:13:04,309 The faster you figure that out... 1114 01:13:06,616 --> 01:13:08,531 the faster you'’ll know what to do. 1115 01:13:13,666 --> 01:13:14,754 [in Spanish] 1116 01:13:16,060 --> 01:13:17,801 [in English] And don'’t worry about the pinche bomba 1117 01:13:17,975 --> 01:13:19,150 blowing our asses up. 1118 01:13:47,483 --> 01:13:48,527 Hmm. 1119 01:13:49,833 --> 01:13:50,703 You'’re making me nervous. 1120 01:13:50,877 --> 01:13:51,922 Sorry. 1121 01:13:58,189 --> 01:14:01,192 Hey, guys. What about this? 1122 01:14:01,366 --> 01:14:03,977 No, no, no, no, no. That raft'’s no bueno. It has rips. 1123 01:14:07,503 --> 01:14:08,982 Wait, wait, wait, wait, wait, Tommy. 1124 01:14:09,157 --> 01:14:10,201 Help me open it. 1125 01:14:11,463 --> 01:14:13,161 [static crackles][Chato] Mayday, Mayday, Mayday. 1126 01:14:13,335 --> 01:14:15,598 Somos El Diamante de Nixon Oil. 1127 01:14:15,772 --> 01:14:18,905 [speaking Spanish] 1128 01:14:19,080 --> 01:14:20,168 [static crackles] 1129 01:14:21,647 --> 01:14:22,605 Mayday... 1130 01:14:22,779 --> 01:14:25,782 [static crackling over radio] 1131 01:14:27,044 --> 01:14:30,700 [Chato on radio, distorted][crackling continues] 1132 01:14:30,874 --> 01:14:32,528 Mayday, Mayd-- 1133 01:14:32,702 --> 01:14:33,746 Chingas. 1134 01:14:35,618 --> 01:14:38,273 Okay, uh, Tommy, can you take this to the back, please? 1135 01:14:41,145 --> 01:14:42,973 Hey, what are you guys up to? 1136 01:14:43,147 --> 01:14:46,411 Oh, Ma. Grab the acetone and the life jackets from the lockers. 1137 01:14:46,585 --> 01:14:47,499 - Please. - Acetone? 1138 01:14:47,673 --> 01:14:49,719 [clattering] 1139 01:14:49,893 --> 01:14:50,894 What are we doing? 1140 01:14:51,068 --> 01:14:53,288 We need patches. Lots of them. 1141 01:14:53,462 --> 01:14:56,073 - Do we have glue? - Watch and learn. 1142 01:14:57,379 --> 01:14:58,771 I knew you'’d come through, girl. 1143 01:15:00,338 --> 01:15:02,558 [Ines] Here. Uh-huh.[Audrey] Did you find everything? 1144 01:15:43,120 --> 01:15:44,382 [dog barks] 1145 01:15:48,473 --> 01:15:51,172 [in Spanish] 1146 01:16:01,617 --> 01:16:03,271 [Ines] Audrey, do you have another one? 1147 01:16:03,445 --> 01:16:05,447 - Uh, yeah. How many more? - Give me one. 1148 01:16:05,621 --> 01:16:07,710 [Tommy] And I want two. 1149 01:16:07,884 --> 01:16:09,538 [Ines] Guys, this is really working. 1150 01:16:09,712 --> 01:16:10,713 [Audrey] Yeah. 1151 01:16:14,064 --> 01:16:16,153 Wait, how long have you been here? 1152 01:16:16,327 --> 01:16:18,329 And you'’re just now trying to fix the radio? 1153 01:16:18,503 --> 01:16:19,591 [tool clatters] 1154 01:16:21,332 --> 01:16:22,464 Truth is, 1155 01:16:24,161 --> 01:16:26,816 you didn'’t want anyone to come here, did you? 1156 01:16:28,034 --> 01:16:30,602 You wanted Diamante to go down the whole time. 1157 01:16:30,776 --> 01:16:32,517 Even if it meant going down with it. 1158 01:16:34,998 --> 01:16:36,304 To save your people. 1159 01:16:38,131 --> 01:16:39,263 You got a plan, guero? 1160 01:16:40,395 --> 01:16:41,874 Hell, yes, I have a plan. 1161 01:16:42,701 --> 01:16:44,486 I'’m gonna blow that SOB up. 1162 01:16:44,660 --> 01:16:47,924 [scoffs] You can'’t just blow up that pinche Demonio rig up 1163 01:16:48,098 --> 01:16:49,882 and expect everything to be okay. 1164 01:16:50,056 --> 01:16:52,450 Of course not. That'’s why I'’m gonna seal the leak first. 1165 01:16:52,624 --> 01:16:55,192 [chuckles] Stop the leak? That'’s impossible. 1166 01:16:55,366 --> 01:16:58,151 Clearly, you don'’t know shit about repair valves. 1167 01:16:58,978 --> 01:17:00,458 I saw something down there 1168 01:17:00,632 --> 01:17:03,505 that only the guys with expensive red shirts know. 1169 01:17:04,810 --> 01:17:06,551 You mean burgundy. 1170 01:17:06,725 --> 01:17:09,554 And, in the process, if I'’m lucky, 1171 01:17:09,728 --> 01:17:12,470 I will appease an angry rain god. 1172 01:17:13,645 --> 01:17:15,386 But how? 1173 01:17:15,560 --> 01:17:19,303 If I can just manually seal the repair valve on the drill line. 1174 01:17:19,477 --> 01:17:20,783 It'’s a long shot, 1175 01:17:20,957 --> 01:17:22,698 but hopefully it will relieve enough pressure 1176 01:17:22,872 --> 01:17:24,308 to trigger the blowout preventer. 1177 01:17:24,482 --> 01:17:25,831 Therefore... 1178 01:17:26,005 --> 01:17:27,877 Sealing the well....sealing the well. Exactly. 1179 01:17:28,051 --> 01:17:31,881 Seal the well, I grab the bomb and I feed it to that son of a bitch. 1180 01:17:33,012 --> 01:17:34,057 And then what? 1181 01:17:36,102 --> 01:17:39,236 Then I-- I get to the bell. 1182 01:17:39,410 --> 01:17:41,499 It should protect me from the blast. 1183 01:17:42,500 --> 01:17:45,503 - What'’s left of it. - And then you and I, 1184 01:17:45,677 --> 01:17:48,898 we get us a really good bottle of tequila and we get drunk. 1185 01:17:49,072 --> 01:17:50,378 You'’re buying. 1186 01:17:50,552 --> 01:17:51,901 No. No, you'’re not--Chato, listen to me. 1187 01:17:52,075 --> 01:17:53,903 There'’s no other--Do not do this. 1188 01:17:54,077 --> 01:17:57,472 Yo soy jefe. - You will go down with it. - Listen to me. Listen to me. 1189 01:17:58,342 --> 01:17:59,778 You'’ve got a big heart. 1190 01:17:59,952 --> 01:18:02,694 But this rig, this-- this leak, 1191 01:18:02,868 --> 01:18:04,435 it'’s my fault. 1192 01:18:04,609 --> 01:18:06,524 That thing down there, it wants me. 1193 01:18:06,698 --> 01:18:09,484 You know that. You of all people know that. 1194 01:18:09,658 --> 01:18:11,486 And this will work. 1195 01:18:11,660 --> 01:18:14,140 As soon as I go down, you get my family into that raft... 1196 01:18:14,315 --> 01:18:17,230 [sighs]...and you get them off this rig and you get them to safety. 1197 01:18:17,405 --> 01:18:18,884 Take my bag with you. Okay? 1198 01:18:19,058 --> 01:18:22,584 [thunder rumbling] 1199 01:18:22,758 --> 01:18:24,107 [Tommy] Hey, Dad. 1200 01:18:24,281 --> 01:18:25,500 Yeah, buddy? 1201 01:18:25,674 --> 01:18:27,066 [Tommy] Does this work? 1202 01:18:31,201 --> 01:18:33,943 Wow. It-- It-- Is it done? 1203 01:18:34,117 --> 01:18:35,031 Yep. 1204 01:18:35,205 --> 01:18:36,337 You okay, Dad? 1205 01:18:36,511 --> 01:18:37,903 Yeah, baby, I'’m okay. 1206 01:18:40,950 --> 01:18:41,951 Hey. 1207 01:18:43,126 --> 01:18:45,084 You guys ready to get out of here? 1208 01:18:47,391 --> 01:18:51,308 It feels like maybe we should... pray? 1209 01:18:56,269 --> 01:18:57,270 You know how to pray? 1210 01:18:57,445 --> 01:18:59,316 Wow. 1211 01:18:59,490 --> 01:19:02,363 After all these years of me trying to make you believe in something. 1212 01:19:02,537 --> 01:19:05,409 [chuckles] Okay. You finally made your point. 1213 01:19:05,583 --> 01:19:07,977 You too, Mr. Chato.[chuckles] 1214 01:19:14,026 --> 01:19:15,637 [praying in Spanish] 1215 01:20:10,692 --> 01:20:12,084 Paul. Wait, no. 1216 01:20:12,258 --> 01:20:13,651 Listen. 1217 01:20:13,825 --> 01:20:16,654 I have made terrible mistakes and I am so sorry. 1218 01:20:19,527 --> 01:20:21,354 There is a bomb on the rig. 1219 01:20:22,660 --> 01:20:24,009 What? 1220 01:20:24,183 --> 01:20:26,098 I-- I don'’t have time to explain right now. 1221 01:20:26,272 --> 01:20:27,883 I actually think it helps us. 1222 01:20:28,057 --> 01:20:29,885 I'’m gonna go down, I'’m gonna dislodge '’em, 1223 01:20:30,059 --> 01:20:33,105 and then I'’m gonna get up inside the bell and drop '’em. 1224 01:20:33,279 --> 01:20:34,498 To kill the monster. 1225 01:20:36,152 --> 01:20:38,067 That'’s not the monster, remember? 1226 01:20:52,298 --> 01:20:54,300 Baby, my mind is clear. 1227 01:21:00,916 --> 01:21:01,917 I love you. 1228 01:21:06,530 --> 01:21:08,663 Now, get the kids to safety. Now. Go. 1229 01:21:16,540 --> 01:21:19,238 [Chato] We'’re out of tanks and this one'’s almost empty. 1230 01:21:21,066 --> 01:21:22,154 I'’ll make it work. 1231 01:21:23,721 --> 01:21:26,376 I'’ve been thinkin'’, and if you don'’t make it, what then? 1232 01:21:26,550 --> 01:21:28,117 Then look after my family. 1233 01:21:28,944 --> 01:21:29,945 Okay. 1234 01:21:30,641 --> 01:21:31,860 You'’re family too, man. 1235 01:21:33,252 --> 01:21:35,994 Promise me, whatever happens down there, 1236 01:21:37,213 --> 01:21:39,737 you will get my family off this rig. 1237 01:21:39,911 --> 01:21:41,043 Deal? 1238 01:21:43,132 --> 01:21:44,568 You got a deal, cabrón. 1239 01:21:44,742 --> 01:21:47,136 If there really is some pissed-off god out there, 1240 01:21:47,310 --> 01:21:49,312 maybe he'’ll cut us some slack now. 1241 01:21:49,486 --> 01:21:51,662 [thunder rumbling] Well, the pinche Demonio won'’t. 1242 01:21:56,493 --> 01:21:57,538 I got no spit. 1243 01:22:00,845 --> 01:22:01,846 [spits] 1244 01:22:04,414 --> 01:22:06,024 See you on the other side, amigo. 1245 01:22:12,901 --> 01:22:15,077 [mouthing] I love you. 1246 01:22:19,690 --> 01:22:21,257 [mouthing] Love you. 1247 01:22:32,790 --> 01:22:33,878 [Paul] All right. 1248 01:22:38,579 --> 01:22:39,580 All good. 1249 01:22:41,059 --> 01:22:42,408 [Paul] See you around. 1250 01:23:07,172 --> 01:23:08,957 Okay, familia. We gotta go. 1251 01:23:09,131 --> 01:23:10,741 [in Spanish][Toro barks] 1252 01:23:10,915 --> 01:23:13,570 [Ines] Tommy! Watch your step.[in Spanish] 1253 01:23:13,744 --> 01:23:16,312 Okay. Boy, I'’m checking out for you. 1254 01:23:17,269 --> 01:23:18,270 [carrier zips] 1255 01:24:35,173 --> 01:24:38,133 [muffled banging] 1256 01:24:57,979 --> 01:25:00,024 [Ines speaks Spanish] 1257 01:25:00,198 --> 01:25:02,244 [Chato] Vamos. Vamos.[Ines] Okay. 1258 01:25:02,418 --> 01:25:03,375 I'’m ready. Vamos. 1259 01:25:03,549 --> 01:25:04,725 [Tommy] I'’m ready.[grunts] 1260 01:25:05,290 --> 01:25:06,335 [groans] 1261 01:25:46,418 --> 01:25:49,334 [switches clicking] 1262 01:26:36,860 --> 01:26:39,863 [breathing heavily] 1263 01:26:51,744 --> 01:26:54,835 [Paul on radio] Nes, are you there? Nes? 1264 01:26:55,531 --> 01:26:56,619 Is that Paul? 1265 01:26:56,793 --> 01:26:57,838 Paul. 1266 01:26:59,709 --> 01:27:00,928 Paul? 1267 01:27:01,102 --> 01:27:02,930 [Paul on radio] Honey, I'’m sorry. 1268 01:27:03,104 --> 01:27:06,324 We'’re gonna have to take a rain check on those margaritas, okay? 1269 01:27:06,498 --> 01:27:08,283 No. What are you talking about? 1270 01:27:08,457 --> 01:27:10,633 Stick to the plan, Paul. Stick to the plan. 1271 01:27:10,807 --> 01:27:12,896 [Paul] I'’m afraid this is the plan. 1272 01:27:15,551 --> 01:27:17,074 Honey, 1273 01:27:17,248 --> 01:27:21,296 tell Chato, his town, his people, that I'’m sorry. 1274 01:27:21,470 --> 01:27:23,211 And things are gonna get better soon. 1275 01:27:23,385 --> 01:27:26,910 No. Get your ass up here and tell him yourself. 1276 01:27:27,084 --> 01:27:29,043 [Paul] Do you hear me, cabrón? 1277 01:27:30,000 --> 01:27:31,828 I left you a gift in my bag. 1278 01:27:32,002 --> 01:27:33,961 Make sure it gets to the right people. 1279 01:27:35,179 --> 01:27:36,311 OÓrale, cabrón. 1280 01:27:37,138 --> 01:27:38,139 [Paul] Audrey? 1281 01:27:40,489 --> 01:27:41,446 Dad? 1282 01:27:41,620 --> 01:27:42,926 [Paul] Audrey... 1283 01:27:44,667 --> 01:27:47,017 my sweet, beautiful young woman. 1284 01:27:50,891 --> 01:27:52,936 That'’s your raft. 1285 01:27:53,110 --> 01:27:56,374 You had it in you all along. Remember that. 1286 01:27:56,548 --> 01:27:57,680 I will. 1287 01:28:00,901 --> 01:28:02,641 [Paul] Tommy.[Tommy] Yeah, Dad? 1288 01:28:02,815 --> 01:28:04,817 [Paul] Tommy, hey, buddy. 1289 01:28:04,992 --> 01:28:06,819 You'’re finally leaving. 1290 01:28:06,994 --> 01:28:08,343 It'’s just that...[sighs] 1291 01:28:08,517 --> 01:28:10,911 I'’m not sailing where you guys are. 1292 01:28:12,651 --> 01:28:16,786 I left you a gift in my bag, okay? 1293 01:28:18,788 --> 01:28:22,835 The thing about pirates is their-- their courage... 1294 01:28:24,837 --> 01:28:27,014 their bravery, 1295 01:28:27,188 --> 01:28:30,365 their willingness to explore the world with their crew. 1296 01:28:32,106 --> 01:28:35,718 Buddy, you'’re the captain now. You understand what I'’m saying? 1297 01:28:37,763 --> 01:28:38,808 I think so. 1298 01:28:39,461 --> 01:28:41,463 [chuckles] 1299 01:28:42,159 --> 01:28:44,074 - Honey? - Yeah? 1300 01:28:47,730 --> 01:28:49,384 [Paul] I should'’ve booked. 1301 01:28:49,558 --> 01:28:51,821 Don'’t-- Don'’t pull--[Paul] I should'’ve booked. 1302 01:28:51,995 --> 01:28:53,475 Please, don'’t do-- 1303 01:28:58,088 --> 01:29:00,351 I'’ll check in on you from time to time. 1304 01:29:03,398 --> 01:29:04,399 I love you. 1305 01:29:08,794 --> 01:29:10,579 I love you guys. 1306 01:29:19,675 --> 01:29:21,503 Hey. Hey. 1307 01:29:21,677 --> 01:29:24,680 I love you too. Okay? I love you too. 1308 01:29:52,708 --> 01:29:54,492 [bomb explodes] 1309 01:29:56,103 --> 01:29:58,496 [sobs] Dad! 1310 01:30:02,892 --> 01:30:05,503 [Tommy, Audrey sobbing] 1311 01:30:20,605 --> 01:30:21,824 He did it. 1312 01:30:23,130 --> 01:30:24,609 [in Spanish] 1313 01:30:32,400 --> 01:30:33,879 Mom, Mom. Look. 1314 01:30:36,273 --> 01:30:38,014 - Look. - Hey! 1315 01:30:38,188 --> 01:30:39,581 Hey, here! 1316 01:30:44,803 --> 01:30:47,806 [flare whistling] 1317 01:30:57,381 --> 01:30:59,079 [El Rey] Vamos. 1318 01:31:09,437 --> 01:31:10,960 [Ines speaks Spanish] 1319 01:31:19,882 --> 01:31:22,014 [Ines] Gracias. Muchas gracias. 1320 01:31:24,495 --> 01:31:26,367 [metal creaks, groans] 1321 01:31:53,220 --> 01:31:54,221 Hey. 1322 01:31:58,312 --> 01:32:00,488 Daddy'’s always gonna be with us, okay? 1323 01:32:03,012 --> 01:32:04,056 Here. 1324 01:32:41,050 --> 01:32:42,834 [Audrey] Mom, it'’s raining.