1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:38,098 --> 00:00:39,969
[narrator]
For hundreds of years,
4
00:00:40,143 --> 00:00:44,060
fishermen have shared tales
of a mythical shark
off the Baja coast.
5
00:00:44,234 --> 00:00:46,976
One of godlike proportions,
6
00:00:47,150 --> 00:00:49,587
driving men
to the brink of insanity
7
00:00:49,762 --> 00:00:51,894
with visions of death.
8
00:00:52,068 --> 00:00:56,420
To my people, it is known by
the name"El Demonio Negro."
9
00:00:56,594 --> 00:01:00,598
Legend says it only comes
when summoned.
10
00:01:02,035 --> 00:01:04,472
[voices whispering]
11
00:01:12,698 --> 00:01:14,656
[in Spanish]
12
00:01:26,842 --> 00:01:28,148
[speaks Spanish]
13
00:01:29,715 --> 00:01:32,021
[in Spanish,
imitating radio presenter]
14
00:02:29,383 --> 00:02:31,385
[in Spanish]
15
00:02:34,475 --> 00:02:36,869
["El Diablo Anda Suelto"
playing on radio]
16
00:02:41,134 --> 00:02:43,136
[song continues]
17
00:03:16,299 --> 00:03:17,910
[speaking Spanish]
18
00:03:24,873 --> 00:03:25,874
Nacho...
19
00:04:10,788 --> 00:04:12,747
[muffled shouting]
20
00:04:27,762 --> 00:04:30,678
[voices echoing, indistinct]
21
00:04:56,878 --> 00:04:58,140
[water splashes]
22
00:04:58,314 --> 00:05:00,882
[muffled screaming]
23
00:05:08,846 --> 00:05:09,891
[in Spanish]
24
00:05:17,333 --> 00:05:18,595
Nacho?
25
00:05:19,596 --> 00:05:21,903
[in Spanish]
26
00:05:22,077 --> 00:05:22,991
Nacho, check.
27
00:05:23,165 --> 00:05:24,471
[radio beeps]
28
00:05:46,884 --> 00:05:48,930
[water splashes]
29
00:05:59,723 --> 00:06:00,811
[screams]
30
00:06:07,993 --> 00:06:10,908
["Freedom For a Change" playing]
31
00:06:17,741 --> 00:06:19,874
♪ Everybody wants
Just a little redemption♪
32
00:06:20,048 --> 00:06:22,268
♪ Everybody needs
Just a little affection♪
33
00:06:22,442 --> 00:06:25,793
♪ Everybody hurts
Everybody heals♪
34
00:06:25,967 --> 00:06:28,839
[driver] Smell that.[passenger] Ah, so good.
35
00:06:29,014 --> 00:06:31,059
[driver imitating pirate]
Argh! Tell me lad,
36
00:06:31,233 --> 00:06:33,496
have ye spotted any pirate ships
off the coast?
37
00:06:33,670 --> 00:06:36,151
That'’s a negative, Captain,
but I think we'’re getting close.
38
00:06:36,325 --> 00:06:39,154
Hey bud, you wanna
hit us with another of
those trivia questions?
39
00:06:39,328 --> 00:06:40,373
Yeah, let'’s do that again.
40
00:06:40,547 --> 00:06:41,635
Okay...
41
00:06:41,809 --> 00:06:43,767
- Fun fact 32.
- Oh, God.
42
00:06:43,941 --> 00:06:44,942
[driver] Hey.[passenger] Stop it.
43
00:06:45,117 --> 00:06:46,640
Most prominent species of fish
44
00:06:46,814 --> 00:06:47,858
along the Baja peninsula?
45
00:06:48,033 --> 00:06:49,208
Ooh, wait.
I think I know this one.
46
00:06:49,382 --> 00:06:51,253
Honey, are there
any easy questions?
47
00:06:51,427 --> 00:06:53,951
Or even better,
how about we play
something else?
48
00:06:54,126 --> 00:06:56,867
I'’m already sick of this place
and we'’re not even there yet.
49
00:06:57,042 --> 00:06:58,826
Salmon. Salmon.[driver] Come on.
Salmon. Salmon.
50
00:06:59,000 --> 00:07:00,480
I know that there'’s
no salmon in the Baja.
51
00:07:00,654 --> 00:07:01,916
I'’ll say a dorkfish.
52
00:07:02,090 --> 00:07:04,527
Hey Tommy, is it a dorkfish?
53
00:07:04,701 --> 00:07:07,400
Maybe... or could be
a red-lipped batfish!
54
00:07:07,574 --> 00:07:08,879
- Oh, could it?
- Yes, it could.
55
00:07:09,054 --> 00:07:11,273
Yellowfin tuna.
Yellowfin tuna. Final answer.
56
00:07:11,447 --> 00:07:13,058
Striped marlin. Duh.
57
00:07:13,841 --> 00:07:14,842
Duh.
58
00:07:15,016 --> 00:07:16,235
Duh?[passenger] Duh? [laughs]
59
00:07:16,409 --> 00:07:17,627
What, are you getting
snippy with us, pal?
60
00:07:17,801 --> 00:07:19,368
So he'’s allowed to say "duh"?
61
00:07:19,542 --> 00:07:21,109
I used to get
in trouble for that.[passenger] Audrey--
62
00:07:21,283 --> 00:07:22,893
Nobody'’s allowed to
say "duh."That'’s so unfair.
63
00:07:23,068 --> 00:07:24,460
Baby, baby... I don'’t like "duh."
64
00:07:24,634 --> 00:07:27,072
You guys
are picking favorites. Unbelievable.
65
00:07:27,246 --> 00:07:28,551
I can'’t believe it.[passenger] Calm down.
66
00:07:28,725 --> 00:07:30,727
- [driver] It'’s rude.
- Unbelievable, you guys.
67
00:07:32,816 --> 00:07:34,818
♪ A beautiful day ♪
68
00:07:34,992 --> 00:07:36,559
♪ Freedom, freedom ♪
69
00:07:36,733 --> 00:07:38,257
♪ Freedom for a change ♪
70
00:07:38,431 --> 00:07:39,301
[song ends]
71
00:07:39,475 --> 00:07:41,477
Actually, Mr. Fun Fact,
72
00:07:41,651 --> 00:07:44,393
Bahia was our first
getaway as a couple
before we were married.
73
00:07:44,567 --> 00:07:45,481
[driver] Yes, it was.
74
00:07:45,655 --> 00:07:47,309
Whoa, I'’m gonna yak.
75
00:07:47,483 --> 00:07:48,963
Your daddy
was so romantic back then.
76
00:07:49,137 --> 00:07:50,573
- I still am.
- No, you'’re not.
[chuckles]
77
00:07:50,747 --> 00:07:52,575
How long ago was that?
78
00:07:52,749 --> 00:07:55,796
Well, your sister
just turned 15,
so it was 15 years ago.
79
00:07:55,970 --> 00:07:56,884
And nine months.
80
00:07:57,058 --> 00:07:58,233
Exactly.
81
00:08:00,844 --> 00:08:02,759
Ew!
82
00:08:02,933 --> 00:08:04,283
[parent 1 laughs][groans]
83
00:08:04,457 --> 00:08:06,763
You were quite a shock
to us too, sweetie.
84
00:08:06,937 --> 00:08:08,504
Oh, I feel
so special now.
85
00:08:08,678 --> 00:08:11,072
Hey, hey, hey.
You are special.
86
00:08:11,594 --> 00:08:12,508
Wait, what?
87
00:08:12,682 --> 00:08:14,510
Anyway...
88
00:08:14,684 --> 00:08:18,601
Bahia was where I landed
my first installation gig
with Nixon Oil.
89
00:08:18,775 --> 00:08:20,429
[both] Boring.
90
00:08:20,603 --> 00:08:23,389
No, it'’s not boring,
because after that...
91
00:08:23,563 --> 00:08:25,434
[imitating elderly person]
...financially, I knew
92
00:08:25,608 --> 00:08:28,089
that I would be able to
support a family
93
00:08:28,263 --> 00:08:30,309
and marry the woman
that I love.[laughs]
94
00:08:30,483 --> 00:08:32,441
You mean, marry the woman
you got pregnant?
95
00:08:32,615 --> 00:08:34,661
- Oh, burn!
- Hey, yeah, stop it!
96
00:08:34,835 --> 00:08:35,966
- Endless.
- Stop it. Yeah.
97
00:08:36,141 --> 00:08:38,491
- Why do we have kids?
- I have no idea.
98
00:08:38,665 --> 00:08:40,449
I just hope
we get to see pirates.
99
00:08:40,623 --> 00:08:42,103
Pirates are lame, Tommy.
100
00:08:42,277 --> 00:08:44,105
You'’re one to talk.
101
00:08:44,279 --> 00:08:46,238
The only pirate you know
is the one on the bottle
of Captain Morgan.
102
00:08:46,412 --> 00:08:47,369
- Shut up, Tommy!
- Tommy!
103
00:08:47,543 --> 00:08:48,805
- Audrey!
- That'’s not true!
104
00:08:48,979 --> 00:08:50,372
- Let'’s hope so.
- What do you mean by that?
105
00:08:50,546 --> 00:08:52,679
- What does he mean by that?
- Tommy... He'’s lying.
106
00:08:52,853 --> 00:08:54,942
[parent 1] You'’re only 15.[parent 2] What do you know
about Captain Morgan?
107
00:08:55,116 --> 00:08:56,073
[Audrey]
You'’re such a liar, Tommy.
108
00:08:56,248 --> 00:08:58,772
[seagulls squawking]
109
00:09:01,514 --> 00:09:03,559
Dad, I think I see it.
Is that it?
110
00:09:03,733 --> 00:09:06,083
Yep, buddy. That'’s her.
El Diamante.
111
00:09:06,258 --> 00:09:07,607
Are you gonna decompose it?
112
00:09:08,521 --> 00:09:10,827
Decommission, genius.
113
00:09:11,611 --> 00:09:12,829
I don'’t know, buddy.
114
00:09:13,003 --> 00:09:15,702
It all depends on
if she passes, you know,
115
00:09:15,876 --> 00:09:18,966
safety measures,
system functionality,
refinery quotas.
116
00:09:19,140 --> 00:09:22,448
Oh, do you want him
- to try that again in English?
- Oh, Audrey.
117
00:09:22,622 --> 00:09:25,842
I will only decommission
a rig like El Diamante
118
00:09:26,016 --> 00:09:28,323
if we can'’t resuscitate her.
It'’s kind of like--
119
00:09:28,497 --> 00:09:30,543
Pulling the plug.
120
00:09:30,717 --> 00:09:31,848
[laughs]
121
00:09:32,022 --> 00:09:33,285
Dad should
decommission you!
122
00:09:33,459 --> 00:09:34,764
[Audrey] And I should
pull your plug!
123
00:09:34,938 --> 00:09:35,939
[Tommy] No, you wouldn'’t.
124
00:09:36,113 --> 00:09:37,245
[Audrey] Shut up.
125
00:09:47,299 --> 00:09:49,257
[parent 1] Hey, were you able
to get an ocean view?
126
00:09:51,216 --> 00:09:53,000
Paul...
You did book, right?
127
00:09:53,174 --> 00:09:54,828
Baby, that hotel'’s
never gonna be full.
128
00:09:55,002 --> 00:09:56,351
[sighs]
129
00:09:56,525 --> 00:09:58,832
Ooh, Dad'’s in trouble.[Audrey] Tommy...
130
00:09:59,006 --> 00:10:02,227
Hey, I don'’t know.
I just thought it would be nice
to stay at that same place.
131
00:10:02,401 --> 00:10:04,446
Hey, uh,
where is this anyway?
132
00:10:04,620 --> 00:10:08,102
Costa Azul.
Nicest hotel in town.
133
00:10:08,276 --> 00:10:10,844
They make a mean
callo de hacha. Aye verdad.
134
00:10:11,018 --> 00:10:14,282
Pair it with a cold margarita
and you got yourself
a happy wife.
135
00:10:14,456 --> 00:10:15,936
I want nachos.
136
00:10:16,110 --> 00:10:17,764
[in Spanish]
137
00:10:19,505 --> 00:10:21,985
[Tommy, parent 1
speaking Spanish]
138
00:10:22,159 --> 00:10:25,902
[in English] You know, actually,
I think there was a good little
hotel restaurant right up here.
139
00:10:28,601 --> 00:10:31,473
Yeah, Dad.
Looks amazing.
Great choice.
140
00:10:31,647 --> 00:10:34,041
I wonder
what happened to it?[parent 1] Mmm.
141
00:11:23,960 --> 00:11:27,921
Uh-huh. Nicest hotel in town?
Really, Dad?
142
00:11:28,095 --> 00:11:31,054
A lot has changed
since the last time
we were here.
143
00:11:31,228 --> 00:11:33,056
It definitely ain'’t full.
144
00:11:33,230 --> 00:11:35,929
No kidding. I guess
I should have called, huh?[parent 1] Yeah.
145
00:11:37,234 --> 00:11:39,976
Senor, hello. Uh, excuse me.
Do you speak English?
146
00:11:41,891 --> 00:11:43,676
Sir, do you speak English?
147
00:11:46,722 --> 00:11:48,507
[bystander]
He doesn'’t speak English.
148
00:11:51,074 --> 00:11:52,119
[Paul] No?
149
00:11:54,121 --> 00:11:59,300
De hecho, he doesn'’t
speak anything at all.
150
00:12:00,997 --> 00:12:03,609
You'’re a long way
from home, gringo.
151
00:12:05,045 --> 00:12:08,222
Man, I'’m just down here
for a weekend with my family.
152
00:12:08,396 --> 00:12:12,313
Families don'’t just
come here for the weekend.
153
00:12:15,011 --> 00:12:16,578
[in Spanish]
154
00:12:17,362 --> 00:12:19,102
[chuckles, in English] Yes.
155
00:12:19,276 --> 00:12:21,583
Yeah, I work for Nixon Oil.
I'’m sure you'’ve heard of us.
156
00:12:21,757 --> 00:12:23,455
I mean, we practically
built this place.
157
00:12:35,945 --> 00:12:37,904
Take a look around, cabrón.
158
00:12:39,732 --> 00:12:42,299
Proud of your work?[in Spanish]
159
00:12:52,092 --> 00:12:54,094
Audrey y Tommy.
160
00:13:39,400 --> 00:13:40,445
[in English]
Please?
161
00:13:48,801 --> 00:13:49,802
I'’ll call for the kids.
162
00:13:57,853 --> 00:14:00,856
[wind whistling][cans rattling]
163
00:14:09,082 --> 00:14:10,779
[rattling continues]
164
00:14:24,010 --> 00:14:27,317
[voices chanting, indistinct]
165
00:14:41,114 --> 00:14:42,289
[Ines] Whoa.
166
00:14:43,551 --> 00:14:45,205
What is it?
167
00:14:45,379 --> 00:14:47,903
Who cares?
Just keep walking.
168
00:14:48,077 --> 00:14:50,166
I never noticed it before.
169
00:14:50,340 --> 00:14:52,734
Tlaloc. The Aztec god.
170
00:14:54,083 --> 00:14:55,781
Why is it here?
171
00:14:56,608 --> 00:14:57,652
[in Spanish]
172
00:15:09,098 --> 00:15:11,536
[voices whispering, indistinct]
173
00:15:19,065 --> 00:15:20,153
[Ines] Where'’s Tommy?
174
00:15:21,546 --> 00:15:23,504
Tommy. Tommy.
175
00:15:23,678 --> 00:15:24,592
Come on.[Ines] Honey.
176
00:15:24,766 --> 00:15:26,028
Honey.
177
00:15:26,202 --> 00:15:27,377
[Ines] Tommy.
178
00:15:27,552 --> 00:15:30,163
[Paul] Come on.
You gotta stay with us.
179
00:15:34,341 --> 00:15:36,386
[voices whispering, indistinct]
180
00:15:50,618 --> 00:15:52,054
[in Spanish]
181
00:15:54,317 --> 00:15:55,580
[Paul] Gracias.
182
00:15:57,625 --> 00:16:01,803
[in English] Oh,
by the way, back there
when you said... protection.
183
00:16:02,804 --> 00:16:04,676
What'’d you mean?
Protection from what?
184
00:16:06,808 --> 00:16:08,244
El Demonio.
185
00:16:09,550 --> 00:16:11,073
El Demonio? The Demon?
186
00:16:11,247 --> 00:16:12,640
Wait! Senor El Rey!
187
00:16:15,121 --> 00:16:16,557
This for you.
188
00:16:24,609 --> 00:16:26,654
[Paul] That was a very
nice thing to do.
189
00:16:26,828 --> 00:16:29,657
God, I can'’t believe you'’d share
your pirate patch with him.
190
00:16:29,831 --> 00:16:31,050
That'’s fantastic.
191
00:16:31,224 --> 00:16:33,618
[Paul chattering]
192
00:16:35,315 --> 00:16:36,621
[bartender speaks Spanish]
193
00:16:36,795 --> 00:16:38,100
[Ines] Muchas gracias.
194
00:16:38,274 --> 00:16:39,885
No, no, no.
I-- I get it. It'’s the boss.
195
00:16:40,059 --> 00:16:42,148
All right, I will
head out there now.
196
00:16:43,323 --> 00:16:44,716
Okay, I understand.
I got it.
197
00:16:46,021 --> 00:16:47,632
- All right, bye.
- Okay, guys.
198
00:16:47,806 --> 00:16:49,503
We'’re gonna have to
figure out something else
199
00:16:49,677 --> 00:16:52,114
because we'’re not gonna
stay in this town.[Tommy] Aw, man.
200
00:16:52,288 --> 00:16:54,029
Who was that, honey?
201
00:16:54,203 --> 00:16:56,292
The company.
202
00:16:56,466 --> 00:16:59,600
For some reason, they'’re
on my back to get this
inspection done immediately.
203
00:16:59,774 --> 00:17:01,733
NRT is up our ass.
204
00:17:01,907 --> 00:17:04,692
So, look, I'’ll ferry out
to the Diamante,
I'’ll do the inspection.
205
00:17:04,866 --> 00:17:06,563
While I'’m out there,
206
00:17:06,738 --> 00:17:10,393
you book us someplace else
in Ensenada,
someplace nice. Okay?
207
00:17:10,567 --> 00:17:12,526
- Yeah.
- I'’ll be back before sunset.
208
00:17:12,700 --> 00:17:14,746
And you'’re leaving us here?
209
00:17:15,572 --> 00:17:16,835
Here?
210
00:17:17,009 --> 00:17:18,750
What are we supposed to do
in the meantime?
211
00:17:18,924 --> 00:17:21,100
Oh, what are we
supposed to do in the meantime?
212
00:17:21,274 --> 00:17:22,275
Oh, my--
No, no, no, no.
213
00:17:22,449 --> 00:17:23,450
[Paul] Guys...[Ines] Don'’t.
214
00:17:23,624 --> 00:17:24,756
Guys.
215
00:17:24,930 --> 00:17:26,932
I will only be gone
a few hours, okay?
216
00:17:27,106 --> 00:17:28,977
Are you sure about this, honey?
217
00:17:29,151 --> 00:17:31,893
The sooner I go,
the sooner we can get out
of this place.
218
00:17:32,067 --> 00:17:34,026
And how are you
gonna get there?
219
00:17:34,200 --> 00:17:36,681
Uh, the company says
I got a boat waitin'’ for me
down in the harbor.
220
00:17:36,855 --> 00:17:38,552
Cool. Can I go with you?
221
00:17:38,726 --> 00:17:40,380
No.
222
00:17:40,554 --> 00:17:45,472
Sorry, little man, you are not
quite tall enough for this ride.
223
00:17:45,646 --> 00:17:47,082
[patron coughing]
224
00:17:51,478 --> 00:17:53,088
- [Paul] Hey.
- Hmm?
225
00:17:53,262 --> 00:17:55,743
- Trust me. Okay?
- Mmm.
226
00:17:55,917 --> 00:17:58,006
Besides, Mom,
I'’m pretty sure
people around here
227
00:17:58,180 --> 00:17:59,573
have bigger problems
than worrying about us.
228
00:17:59,747 --> 00:18:00,705
Really?
229
00:18:00,879 --> 00:18:02,271
What is that
supposed to mean?
230
00:18:03,229 --> 00:18:04,230
"Taloc."
231
00:18:04,970 --> 00:18:06,014
T-la-la-loc.
232
00:18:06,188 --> 00:18:07,233
[chuckles]
It'’s Tlaloc, guys.
233
00:18:07,407 --> 00:18:09,104
- Yeah.
- It'’s not that hard.
234
00:18:09,278 --> 00:18:11,150
The creepy god
painted everywhere?
235
00:18:11,324 --> 00:18:13,456
Maybe that'’s why
the villagers
are so quiet.
236
00:18:13,630 --> 00:18:15,067
That is just
part of their culture.
237
00:18:15,241 --> 00:18:16,982
And besides, little man,
238
00:18:17,156 --> 00:18:19,985
pirates back in the day
did not have Internet,
239
00:18:20,159 --> 00:18:22,248
so why don'’t we put this away
for a while
240
00:18:22,422 --> 00:18:25,294
and you try being a real pirate. Sí... That'’s a great idea.
241
00:18:25,468 --> 00:18:27,209
Aye, aye, Captain.
242
00:18:27,383 --> 00:18:28,994
I'’ll consider it.
243
00:18:31,518 --> 00:18:34,651
Hmm. Yeah,
we'’re gonna be fine.
But hurry.
244
00:18:34,826 --> 00:18:36,218
- [Tommy] Bye, Dad.
- Be nice.
245
00:18:36,392 --> 00:18:37,916
Fine.[Ines] Okay.
246
00:18:38,090 --> 00:18:41,049
In the meantime,
we are going to
enjoy the view. Hmm?
247
00:18:42,834 --> 00:18:43,835
You speak English?
248
00:18:44,009 --> 00:18:45,227
A little.
249
00:18:45,401 --> 00:18:47,403
Do me a favor.
250
00:18:47,577 --> 00:18:49,710
Keep an eye
on my family for me,
would you?
251
00:18:52,800 --> 00:18:53,801
Gracias.
252
00:18:56,151 --> 00:18:57,283
[Audrey groans]
253
00:18:57,457 --> 00:18:58,980
Audrey, it'’s only--[Tommy] Can I?
254
00:18:59,154 --> 00:19:00,852
[Ines] No.
- I'’ll give it to you later.
- Okay, fine.
255
00:19:16,868 --> 00:19:18,913
Hola. Buenos días.
256
00:19:19,087 --> 00:19:20,959
Uh, my name is Paul.
Paul Sturges.
257
00:19:21,133 --> 00:19:23,918
I'’m with, um--
- I'’m with Nixon Oil.
- Ah! Sí.
258
00:19:24,092 --> 00:19:26,007
I'’m supposed to ferry out
to the rig from here?
259
00:19:26,181 --> 00:19:28,749
Yes. Uh,
Choco'’s at the shore.
260
00:19:29,619 --> 00:19:31,143
Waiting for you.
Right there.
261
00:19:31,317 --> 00:19:33,754
Right. Uh, hey,
do me a favor.
262
00:19:33,928 --> 00:19:36,409
Radio out to the rig,
- let '’em know I'’m on my way.
- Absolutely.
263
00:19:36,583 --> 00:19:37,540
Gracias. Gracias.
264
00:19:37,714 --> 00:19:38,759
Welcome.
265
00:19:41,762 --> 00:19:44,678
[radio static,
radio beeps]
266
00:19:53,818 --> 00:19:54,949
[Paul] Hola!
267
00:19:56,559 --> 00:19:57,604
[Choco] Hola, amigo!
268
00:19:57,778 --> 00:20:01,260
Paul Sturges.
Nixon Oil.
269
00:20:01,434 --> 00:20:03,740
Yeah, I think you took me
out to the rig
a few years ago. Right?
270
00:20:03,915 --> 00:20:05,220
Sí, señor. Let'’s get going.
271
00:20:05,394 --> 00:20:07,005
I want to get back
before sunset.
272
00:20:07,179 --> 00:20:08,441
[Choco] Okay.
273
00:20:08,615 --> 00:20:09,659
[Paul grunts]
274
00:20:12,488 --> 00:20:15,230
- Got it?
- I'’m waiting for the wave.
275
00:20:15,404 --> 00:20:17,711
[boat motor running]
276
00:20:20,235 --> 00:20:23,021
So, what happened here?
277
00:20:24,239 --> 00:20:25,414
What do you mean, sir?
278
00:20:25,588 --> 00:20:28,330
What do I mean? I mean...
279
00:20:28,504 --> 00:20:30,506
where are all the boats?
Where'’d all the fishermen go?
280
00:20:30,680 --> 00:20:32,073
Where'’d all the people
who live here go?
281
00:20:32,247 --> 00:20:34,380
[chuckles]
282
00:20:34,554 --> 00:20:35,642
Things...
283
00:20:36,730 --> 00:20:38,688
very bad, sir.
284
00:20:38,863 --> 00:20:41,213
What-- What do you mean,
things are very bad?
285
00:20:45,521 --> 00:20:46,783
El Diamante...
286
00:20:48,916 --> 00:20:50,831
[in Spanish]
287
00:20:51,571 --> 00:20:53,007
El Demonio.
288
00:20:54,487 --> 00:20:56,228
The Demon.
289
00:20:56,402 --> 00:20:58,883
[chuckles] Okay.
290
00:21:19,468 --> 00:21:22,645
Hey, I'’m confused.
Why are we stopping again?
291
00:21:24,821 --> 00:21:25,866
Sorry, sir.
292
00:21:28,825 --> 00:21:30,436
I can'’t go past here.
293
00:21:30,610 --> 00:21:31,611
Why not?
294
00:21:31,785 --> 00:21:32,917
Bad vibes.
295
00:21:33,091 --> 00:21:35,136
- Bad vibes?
- Yeah.
296
00:21:35,310 --> 00:21:37,008
Look, Cho-- Choco,
if it'’s more money you need,
297
00:21:37,182 --> 00:21:38,835
- I got money.
- No, no, sir.
298
00:21:39,010 --> 00:21:40,663
I-- I can'’t.
299
00:21:40,837 --> 00:21:42,274
But the boat'’s ready.
300
00:21:42,448 --> 00:21:43,971
I check everything.
301
00:21:44,145 --> 00:21:45,712
Engine is strong like a bull.
302
00:21:46,887 --> 00:21:48,628
[engine starts]
Look.
303
00:21:48,802 --> 00:21:51,718
See? Pepe is waiting
for you on the rig.
304
00:21:53,459 --> 00:21:54,939
Yeah, I know Pepe.
305
00:21:55,113 --> 00:21:56,766
He knows everything.
306
00:21:56,941 --> 00:21:58,072
He'’s a good man.
307
00:21:59,987 --> 00:22:01,554
You call when ready.
308
00:22:01,728 --> 00:22:03,556
You know there'’s no
cell service out here, right?
309
00:22:03,730 --> 00:22:05,471
Sí, but you call on radio.
310
00:22:05,645 --> 00:22:08,169
Forget it. I'’ll--
I'’ll get myself back.
311
00:22:09,040 --> 00:22:10,302
Thanks for nothing.
312
00:22:10,476 --> 00:22:11,607
You'’re welcome.
313
00:22:24,272 --> 00:22:26,971
["Salvame" playing on speakers]
314
00:22:30,191 --> 00:22:31,888
"'’Taloc'’ is the god of rain.
315
00:22:32,063 --> 00:22:34,630
His name means
the nectar of the earth.
316
00:22:34,804 --> 00:22:38,547
He'’s one of the oldest
and most formidable gods
of the Aztec pantheon,
317
00:22:38,721 --> 00:22:41,376
dating back 2,500 years ago.
318
00:22:42,508 --> 00:22:45,467
He was the benevolent giver
of life and water.
319
00:22:45,641 --> 00:22:48,122
But he was also greatly feared.
320
00:22:48,296 --> 00:22:51,778
He could stop the rain
and provoke drought and hunger.
321
00:22:51,952 --> 00:22:54,215
He could hurl the lightning
upon the earth
322
00:22:54,389 --> 00:22:56,696
and unleash
devastating hurricanes.
323
00:22:56,870 --> 00:22:59,133
They even named
a mountain after '’Taloc.'’"
324
00:22:59,307 --> 00:23:01,005
It'’s Tlaloc, baby.
325
00:23:01,962 --> 00:23:03,790
Something'’s off.
326
00:23:03,964 --> 00:23:05,748
What is it that
I'’m not getting here?
327
00:23:05,922 --> 00:23:07,533
There'’s no birds.
328
00:23:08,490 --> 00:23:10,927
"He was the ruler
of the third sun,"
329
00:23:11,102 --> 00:23:14,496
and this other guy whose name
I won'’t even try to pronounce
330
00:23:14,670 --> 00:23:16,716
stole his girlfriend.
331
00:23:16,890 --> 00:23:18,718
"Then afterwards,
he became so angry
332
00:23:18,892 --> 00:23:21,416
that he ignored everyone'’s
prayers for rain."
333
00:23:22,287 --> 00:23:24,115
Wicked.
334
00:23:25,029 --> 00:23:26,856
No. Jerk move.
335
00:23:27,857 --> 00:23:29,772
Kinda like how
Ross cheated on Rachel.
336
00:23:29,946 --> 00:23:33,037
He didn'’t cheat on her.
They were on break.
337
00:23:33,211 --> 00:23:34,603
[mimicking]
338
00:23:35,735 --> 00:23:37,128
I need to use the bathroom.
339
00:23:37,302 --> 00:23:38,781
[Ines] Make it quick, okay?
340
00:23:41,349 --> 00:23:43,003
Boy, that kid'’s impressionable.
341
00:23:44,570 --> 00:23:47,138
Are you fighting because of
Rachel and Ross?
342
00:23:49,183 --> 00:23:51,403
Ah, okay, enough of this.
343
00:23:54,145 --> 00:23:56,408
Ugh, can you do it?[Audrey] All right.
344
00:23:56,582 --> 00:23:57,800
[in Spanish]
345
00:24:35,186 --> 00:24:36,839
[Audrey in English] Mom?[in Spanish]
346
00:24:39,190 --> 00:24:40,887
[in English]
Audrey! Behind me!
347
00:24:41,061 --> 00:24:42,106
Come.
348
00:24:43,281 --> 00:24:44,934
[in Spanish]
349
00:24:45,892 --> 00:24:47,589
[in English] Tommy![Audrey] Here.
350
00:24:47,763 --> 00:24:50,201
[Ines] Stay here.
Stay with me.[Audrey] Tommy. Here.
351
00:24:50,375 --> 00:24:52,028
[in Spanish]
352
00:24:59,645 --> 00:25:00,950
[in English] Run!
353
00:25:08,958 --> 00:25:10,003
Uh, Mom?
354
00:25:14,703 --> 00:25:17,706
[speaks Spanish]
[in English] Audrey?
Audrey, run!
355
00:25:21,710 --> 00:25:22,755
[Audrey] Uh, Mom?
356
00:25:23,843 --> 00:25:26,106
Mom? Mom, I think
we'’re being followed.
357
00:25:26,280 --> 00:25:29,196
Ignore them, Audrey.
No one is allowed to
assault you ever.
358
00:25:29,370 --> 00:25:32,112
Not even disrespect you, okay?
And that goes for you, too.
359
00:25:32,286 --> 00:25:34,158
I'’m gonna get us out of here.
I promise.
360
00:25:35,637 --> 00:25:36,856
[in Spanish]
361
00:25:40,207 --> 00:25:41,600
Sí, El Diamante.
362
00:25:41,774 --> 00:25:44,429
[Audrey in English] Mom?[in Spanish]
363
00:25:46,779 --> 00:25:48,084
[Audrey in English] Mom!
364
00:25:48,259 --> 00:25:49,564
I got this, baby, okay?
365
00:25:49,738 --> 00:25:50,957
[in Spanish]
366
00:25:56,658 --> 00:25:58,573
[in Spanish] Muchas gracias. Thank you.
367
00:26:00,184 --> 00:26:02,186
[boat engine starts]
368
00:26:58,546 --> 00:27:01,114
[metal creaking]
369
00:27:02,855 --> 00:27:04,509
Jesus,
where is everyone?
370
00:27:21,003 --> 00:27:22,570
Hello?
371
00:27:27,401 --> 00:27:28,794
Pepe?
372
00:27:32,232 --> 00:27:34,452
[creaking continues]
373
00:27:35,627 --> 00:27:36,628
Anybody?
374
00:27:43,330 --> 00:27:44,375
[grunts]
375
00:27:45,332 --> 00:27:47,116
What the hell is this?
376
00:27:49,423 --> 00:27:50,946
Hey, Pepe!
377
00:27:53,601 --> 00:27:55,864
Corporate'’s
not gonna go for this.
378
00:27:57,910 --> 00:27:59,433
Hello?
379
00:28:03,916 --> 00:28:05,526
Pepe!
380
00:28:07,789 --> 00:28:10,618
Hola, Pepe!
381
00:28:11,793 --> 00:28:13,665
Hello? Pepe?
382
00:28:13,839 --> 00:28:16,102
[door creaks]
383
00:28:17,538 --> 00:28:18,887
Pepe.
384
00:28:22,848 --> 00:28:24,240
Is there anyone here?
385
00:28:30,986 --> 00:28:32,336
Pepe?
386
00:28:34,729 --> 00:28:38,080
[barking, growls]
387
00:28:40,692 --> 00:28:43,216
Aw, hey, girl,
you here all alone?
388
00:28:43,390 --> 00:28:46,175
No, señor.
No, he'’s not.
389
00:28:46,350 --> 00:28:49,048
Take it easy with that.
I'’m just looking for Pepe.
390
00:28:49,222 --> 00:28:50,745
Pepe is dead.
391
00:28:50,919 --> 00:28:52,486
Who are you cabrón?
392
00:28:52,660 --> 00:28:55,271
My name is Paul Sturges.
I'’m-- I'’m with Nixon Oil.
393
00:28:55,924 --> 00:28:57,535
What'’s going on here?
394
00:28:57,709 --> 00:28:59,798
Didn'’t the harbor master
tell you guys I was on my way?
395
00:29:01,887 --> 00:29:03,105
No.
396
00:29:04,106 --> 00:29:05,717
Our radio is dead.
397
00:29:05,891 --> 00:29:07,632
I never thought I'’d see
a guy from the company again.
398
00:29:07,806 --> 00:29:10,504
I-- I-- I'’m just here
to do the inspection.
399
00:29:10,678 --> 00:29:12,027
- Oh, is that right?
- Yeah.
400
00:29:12,201 --> 00:29:14,769
Yeah. Little late,
huh, guero?
401
00:29:14,943 --> 00:29:15,988
You alone?
402
00:29:16,902 --> 00:29:19,339
Yeah.
Yeah, of course I'’m alone.
403
00:29:19,513 --> 00:29:21,254
Where the hell is everyone?
404
00:29:22,690 --> 00:29:24,300
- How'’d you get here?
- Shh.
405
00:29:25,606 --> 00:29:27,521
The--
The little motorboat.
406
00:29:27,695 --> 00:29:28,870
[shushes]
407
00:29:30,611 --> 00:29:32,178
[groans] Chinga.
408
00:29:36,791 --> 00:29:39,577
Chinga? Chinga what?
409
00:29:45,800 --> 00:29:47,062
[speaks Spanish]
410
00:29:47,236 --> 00:29:48,890
A family? Let me see.
411
00:29:51,545 --> 00:29:53,329
Yes, what the hell?
412
00:30:07,300 --> 00:30:09,433
[Ines] Hey, Tommy,
get away from the edge, okay?
413
00:30:11,739 --> 00:30:13,437
[Tommy] Mom, what'’s that?
414
00:30:18,267 --> 00:30:19,181
Did you not hear me?
415
00:30:19,355 --> 00:30:20,835
[Audrey] Mom?
416
00:30:21,009 --> 00:30:22,750
[flare gun whistles][Ines gasps]
417
00:30:29,148 --> 00:30:30,454
What are you doing?
418
00:30:31,106 --> 00:30:32,456
[clanging]
419
00:30:32,630 --> 00:30:34,719
What-- Why are you doing that?
Stop doing that!
420
00:30:34,893 --> 00:30:36,590
What the--
421
00:30:36,764 --> 00:30:38,418
There'’s Dad
and some other guys.
422
00:30:38,592 --> 00:30:39,941
Is he?
423
00:30:41,160 --> 00:30:42,466
What is happening?
424
00:30:44,468 --> 00:30:46,948
Whoa. Whoa, whoa, whoa!
425
00:30:47,122 --> 00:30:50,778
- Mom, what'’s going on?
- I don'’t know, baby.
But hold tight. Hold tight!
426
00:30:50,952 --> 00:30:52,519
[Paul] Where is that
coming from?
427
00:30:52,693 --> 00:30:53,868
- That'’s where!
- What?
428
00:30:58,307 --> 00:31:00,353
[Audrey] Whoa![in Spanish]
429
00:31:00,527 --> 00:31:02,398
[in English] Are you okay, guys?
Keep your hands in the boat.
430
00:31:02,573 --> 00:31:04,662
[rig workers
shouting in Spanish]
431
00:31:09,188 --> 00:31:10,755
[Ines] Go with Daddy.
Go with Daddy.
432
00:31:10,929 --> 00:31:11,756
[grunts]
433
00:31:12,844 --> 00:31:14,323
[Ines] What'’s happening, babe?
434
00:31:14,498 --> 00:31:16,108
Babe, what are you doing?
Why are you here?
435
00:31:16,282 --> 00:31:18,153
[metal creaking]
What is that?
436
00:31:20,025 --> 00:31:21,592
Pa?
437
00:31:21,766 --> 00:31:23,115
- Why are you here?
- We couldn'’t stay there, okay?
438
00:31:27,075 --> 00:31:28,381
[screams]
439
00:31:29,208 --> 00:31:30,383
[screams]
440
00:31:38,173 --> 00:31:40,001
[metal clangs]
441
00:31:40,175 --> 00:31:43,091
There were-- were.
The body! There'’s bodies!
All of them dead!
442
00:31:43,265 --> 00:31:45,267
There are-- there were--[Ines] Hey, hey.
There'’s nothing there.
443
00:31:45,441 --> 00:31:46,921
- There'’s nothing there.
- Just breathe.
444
00:31:47,095 --> 00:31:48,662
But there were--
But I saw--Baby, you'’re fine.
445
00:31:48,836 --> 00:31:50,272
- Just breathe.
- But I saw all of them.
446
00:31:50,446 --> 00:31:51,970
It'’s just oil.
It'’s okay.
447
00:31:52,144 --> 00:31:53,537
All right, let'’s get her
cleaned up and dried off.
448
00:31:53,711 --> 00:31:54,799
[Ines] You'’re okay.
- You'’re okay.
- Got her?
449
00:31:54,973 --> 00:31:56,540
- Here, Tommy.
- Lets get you dry.
450
00:31:56,714 --> 00:31:58,237
Get you dry
and cleaned up, okay?
451
00:31:59,847 --> 00:32:01,109
[rig worker
speaks Spanish]
452
00:32:01,283 --> 00:32:02,937
I'’ll be right there
with you, okay?
453
00:32:04,112 --> 00:32:05,505
- What is happening here?
- What'’s happening?
454
00:32:05,679 --> 00:32:06,898
- What made the boat sink?
- Why did he leave?
455
00:32:07,072 --> 00:32:08,247
- What is going on?
- Why did he leave?
456
00:32:08,421 --> 00:32:10,336
- What did she see?
- What did she see, huh?
457
00:32:10,510 --> 00:32:13,034
- You don'’t wanna know.
- No, we do wanna know.
What'’s happening?
458
00:32:14,209 --> 00:32:15,297
What is it?
459
00:32:29,485 --> 00:32:30,617
What is that?
460
00:32:39,800 --> 00:32:41,106
[both gasp]
461
00:32:44,936 --> 00:32:46,459
Oh, my God.
Oh, my God.
462
00:32:49,418 --> 00:32:50,681
Jesus Christ.
463
00:32:51,333 --> 00:32:52,378
No.
464
00:32:53,248 --> 00:32:54,249
The Black Demon.
465
00:32:55,511 --> 00:32:56,643
Where are my kids?
466
00:33:15,749 --> 00:33:18,230
[metal creaking]
467
00:33:28,022 --> 00:33:29,023
Gracias.
468
00:33:30,068 --> 00:33:31,069
[speaks Spanish]
469
00:33:36,291 --> 00:33:38,598
Hey. Careful, it'’s hot.
470
00:33:43,777 --> 00:33:45,039
Baby, here.
471
00:33:46,214 --> 00:33:49,653
Hey, I wasn'’t mad at you
back there, okay?
472
00:34:17,724 --> 00:34:19,683
[voices whispering, indistinct]
473
00:34:38,049 --> 00:34:40,094
Don'’t try to
understand it, guero.
474
00:34:41,400 --> 00:34:43,489
Just accept that it'’s real
and alive.
475
00:34:45,186 --> 00:34:47,014
[Paul] How long
has that thing
been out there?
476
00:34:48,015 --> 00:34:49,103
I don'’t know.
477
00:34:49,974 --> 00:34:51,453
I'’ve lost track of time.
478
00:34:55,631 --> 00:34:57,459
Me llamo Chato.
479
00:35:00,811 --> 00:35:01,899
Chato.
480
00:35:03,552 --> 00:35:04,945
And where'’s the rest
of the crew?
481
00:35:05,119 --> 00:35:08,209
Gone.
Some managed to evacuate.
482
00:35:08,383 --> 00:35:10,995
Others, not so lucky.
483
00:35:11,169 --> 00:35:13,737
Me and Junior,
we were the only ones
smart enough to stay.
484
00:35:15,129 --> 00:35:16,304
Smart enough?
485
00:35:17,392 --> 00:35:18,437
[Ines] Paul?
486
00:35:19,786 --> 00:35:21,527
I-- I-- I can'’t
get any signal.
487
00:35:21,701 --> 00:35:22,833
There'’s no signal.
488
00:35:23,007 --> 00:35:24,573
There'’s no service.
489
00:35:26,271 --> 00:35:28,752
What'’s going on?
What'’s that thing we saw?
490
00:35:29,665 --> 00:35:30,928
I don'’t know.
491
00:35:31,102 --> 00:35:33,060
Oh, that poor man.
492
00:35:33,234 --> 00:35:35,323
I ask him to come here
and I treat him like shit.
493
00:35:35,497 --> 00:35:38,631
No, no, baby.
Hey, listen to me.
Listen to me.
494
00:35:38,805 --> 00:35:41,895
It'’s not your fault.
You couldn'’t have known.
None of us could.
495
00:35:43,505 --> 00:35:44,898
What is that then?
496
00:35:46,552 --> 00:35:47,901
Some kind of shark.
497
00:35:48,815 --> 00:35:50,208
It'’s not a shark.
498
00:35:52,123 --> 00:35:53,341
It'’s a megalodon.
499
00:35:53,515 --> 00:35:55,909
[Tommy] Those don'’t exist.
500
00:35:56,083 --> 00:35:58,782
[Ines] Guys,
I told you to stay inside.
What are you doing here?
501
00:35:58,956 --> 00:36:00,958
Hey, look. There must be
some other way
off this rig.
502
00:36:01,132 --> 00:36:02,960
Do you think
we'’d be here if there was?
503
00:36:03,134 --> 00:36:05,876
Radio stopped working weeks ago.
Our calls went ignored.
504
00:36:06,050 --> 00:36:07,834
- [Ines] Ignored?
- Ignored?
What do you mean?
505
00:36:08,008 --> 00:36:10,228
What-- What about
- the satellite phone?
- It was taken with the crew.
506
00:36:10,402 --> 00:36:12,621
Look. If you'’re gonna ask me
questions about boats,
507
00:36:12,796 --> 00:36:15,146
phones or some other way
of getting off this damn rig,
508
00:36:15,320 --> 00:36:17,583
then we'’re gonna be here
for a long time.
509
00:36:17,757 --> 00:36:18,802
Who'’s this little guy?
510
00:36:18,976 --> 00:36:20,891
[Chato] That'’s Toro.[barks]
511
00:36:21,065 --> 00:36:22,806
Tough name
for a little dog.
512
00:36:22,980 --> 00:36:24,938
[in Spanish]
513
00:36:25,112 --> 00:36:27,027
[in English] Don'’t look him
in the eye then.
514
00:36:28,724 --> 00:36:31,249
[growls, barking]
515
00:36:33,512 --> 00:36:35,688
What?
Do you think
I made that up?
516
00:36:38,778 --> 00:36:41,563
Guess he'’s not that tough
after all, huh?
517
00:36:41,737 --> 00:36:43,435
[metal thuds][children shout]
518
00:36:43,609 --> 00:36:44,871
What was that?
519
00:36:45,045 --> 00:36:46,351
That'’s coming from
the southern leg.
520
00:36:46,525 --> 00:36:47,743
It'’s trying to bring
the rig down.
521
00:36:47,918 --> 00:36:49,310
The southern leg
holds the auxiliary line.
522
00:36:49,484 --> 00:36:52,009
Ines, get the kids downstairs
and inside, all right?
523
00:36:52,183 --> 00:36:54,054
I'’m going to
- figure this out.
- Okay.
524
00:36:54,228 --> 00:36:55,751
[Tommy] Where?[Ines] We'’re going inside.
525
00:36:55,926 --> 00:36:57,710
What exactly are
your jobs on the rig?
526
00:36:57,884 --> 00:37:00,147
[Chato]
I do whatever is needed.
527
00:37:00,321 --> 00:37:03,020
Me and my carnal are
trying to keep this hunk of shit
from falling into the ocean.
528
00:37:03,194 --> 00:37:04,630
Hunk of shit
is putting it mildly.
529
00:37:04,804 --> 00:37:07,111
All right, give me
a complete rundown on Diamante.
530
00:37:07,285 --> 00:37:10,288
Control room, electrical,
standard satellite,
the whole thing.
531
00:37:10,462 --> 00:37:13,291
Rundown?
Nothing works.
That'’s your rundown.
532
00:37:13,465 --> 00:37:14,727
Nothing works.
533
00:37:15,902 --> 00:37:18,426
And how often does this thing
hit the rig?
534
00:37:18,600 --> 00:37:19,993
[in Spanish]
535
00:37:20,167 --> 00:37:21,299
[in English] El Demonio
attacks when it wants.
536
00:37:21,473 --> 00:37:23,083
- What about the volume?
- Zero.
537
00:37:23,257 --> 00:37:25,694
Spillage has been nonstop
- for the past few months.
- Zero?
538
00:37:27,305 --> 00:37:30,221
Are you shitting me?
This thing has been leaking
this bad for months?
539
00:37:31,831 --> 00:37:34,442
All those pendejos
at Nixon Oil knew all about it.
540
00:37:34,616 --> 00:37:37,184
We just wondered why you guys
never sent the resources
to fix it.
541
00:37:37,358 --> 00:37:38,925
That'’s absurd.
542
00:37:39,099 --> 00:37:42,015
Does all this damage
look absurd to you, guero?
Huh?
543
00:37:42,189 --> 00:37:44,452
Let me tell you something.
We grew up here.
544
00:37:44,626 --> 00:37:46,585
[in Spanish]
545
00:37:46,759 --> 00:37:48,543
[in English] So when
we heard about all these
pinches problemas
546
00:37:48,717 --> 00:37:50,850
this place was having,
we transferred back.
547
00:37:51,024 --> 00:37:53,113
To see all this? No.
[in Spanish]
548
00:37:53,984 --> 00:37:55,376
I'’m sorry, man.
549
00:37:57,248 --> 00:37:58,902
If we live through this,
550
00:37:59,076 --> 00:38:01,339
I'’m gonna gather up
all of them bigwig
son of a bitches
551
00:38:01,513 --> 00:38:03,080
and feed their huevos
to Toro.
552
00:38:05,865 --> 00:38:07,911
[metal thuds, creaks]
553
00:38:09,434 --> 00:38:10,522
[Paul] Jesus.
554
00:38:10,696 --> 00:38:12,350
Yeah,
support'’s been fractured.
555
00:38:12,524 --> 00:38:14,439
I don'’t think it can take
much more punishment.
556
00:38:14,613 --> 00:38:17,833
No, it'’s fine.
She'’s designed to withstand
a category five.
557
00:38:18,008 --> 00:38:19,096
[metal thuds]
558
00:38:22,186 --> 00:38:24,405
[Chato] Does that feel
like a category five, guero?
559
00:38:24,579 --> 00:38:26,103
The auxiliary
is still working.
560
00:38:27,017 --> 00:38:28,279
[electricity
crackles]
561
00:38:29,541 --> 00:38:31,021
There goes the auxiliary.
562
00:38:32,587 --> 00:38:33,501
Chinga.
563
00:38:33,675 --> 00:38:35,547
What now?
564
00:38:35,721 --> 00:38:37,853
[metal creaking]
565
00:38:38,028 --> 00:38:39,812
[Paul] We need power.
566
00:38:39,986 --> 00:38:43,424
Without the auxiliary line,
the backup generator won'’t work.
567
00:38:43,598 --> 00:38:45,557
Where is it?
[grunts] This line.
568
00:38:45,731 --> 00:38:47,646
This line.
This line here.
569
00:38:47,820 --> 00:38:51,302
Then I can repair
and reroute the radio,
and we can call for help.
570
00:38:51,476 --> 00:38:53,391
You mean dive?
571
00:38:53,565 --> 00:38:55,045
[in Spanish]
572
00:38:55,219 --> 00:38:57,003
[in English] Is the dive bell
still functional?
573
00:38:57,177 --> 00:38:58,135
- Simón.
- Yeah?
574
00:38:58,309 --> 00:39:00,137
[in Spanish][speaks Spanish]
575
00:39:00,311 --> 00:39:02,878
Dad. Carnaroni?
576
00:39:03,053 --> 00:39:06,317
[chuckles] Yeah, bud.
That'’s what they eat
down here.
577
00:39:06,491 --> 00:39:09,015
Well, they'’re not
my abuelita'’s enchiladas,
but... [sighs]
578
00:39:09,189 --> 00:39:10,625
...they'’ll keep you full.
579
00:39:10,799 --> 00:39:12,410
[Ines] Hey, we'’re much better,
verdad, mi amor?
580
00:39:12,584 --> 00:39:14,586
- Are you okay?
- Yeah.
581
00:39:14,760 --> 00:39:17,893
So, listen. I think I found
a way to fix the radio
and get us out of here.
582
00:39:18,068 --> 00:39:19,460
- What?
- Okay.
583
00:39:19,634 --> 00:39:22,072
- So, we have a plan, right?
- Whoa, whoa, whoa, whoa.
584
00:39:22,246 --> 00:39:26,250
Why don'’t we open this window
so we can lighten up this place?
Help me there.
585
00:39:26,424 --> 00:39:28,513
[Chato] If the auxiliary line
can be repaired,
586
00:39:28,687 --> 00:39:30,776
we'’re gonna have to do
some work down there.
587
00:39:30,950 --> 00:39:32,430
You know how to weld?
588
00:39:32,604 --> 00:39:34,214
A-- A bit. Yeah.
589
00:39:34,388 --> 00:39:36,869
A bit? [scoffs]
It'’s okay.
590
00:39:37,043 --> 00:39:39,002
We'’ll go down.
You stay up top.
591
00:39:39,176 --> 00:39:40,829
[Junior] We'’ll be faster.
592
00:39:41,700 --> 00:39:43,745
I'’ll prep the--
the tanks.
593
00:39:45,008 --> 00:39:46,922
All right,
so I'’ll retract you
down in the bell.
594
00:39:47,097 --> 00:39:48,533
You fix the line.
595
00:39:48,707 --> 00:39:50,317
Hey, wait. You aren'’t
actually going down there?
596
00:39:50,491 --> 00:39:52,450
Did you just forget about
the 70-ton shark out there?
597
00:39:52,624 --> 00:39:55,801
Babe, the bell on this rig
is made of thick
fine-grained steel.
598
00:39:55,975 --> 00:39:58,804
I'’d like to see
that son of a bitch
bite down on it.
599
00:39:58,978 --> 00:40:00,197
- It'’ll be fine.
- Paul...
600
00:40:00,371 --> 00:40:02,764
It'’ll be fine.[Junior] Hey, kids.
601
00:40:02,938 --> 00:40:05,115
There'’s a chess board,
some books and games.
602
00:40:05,289 --> 00:40:06,681
If you want to use them--
603
00:40:06,855 --> 00:40:09,597
We are not exactly trying
to get comfortable here!
604
00:40:09,771 --> 00:40:10,903
[sighs] I'’m sorry, I--
605
00:40:12,252 --> 00:40:14,602
[sighs] So-- Actually--
Actually, it'’s a great idea.
606
00:40:15,777 --> 00:40:17,866
Why would a shark be
so interested in an oil rig?
607
00:40:18,041 --> 00:40:19,042
Well...
608
00:40:21,218 --> 00:40:22,480
your company...
609
00:40:22,654 --> 00:40:25,004
this rig, was to provide jobs.
610
00:40:25,178 --> 00:40:27,789
A better future
for Bahia Azul.
611
00:40:28,703 --> 00:40:30,009
[voice whispering]
612
00:40:30,183 --> 00:40:31,880
[Chato] And it did, at first,
613
00:40:33,621 --> 00:40:37,321
until regulation standards
started getting
more and more overlooked.
614
00:40:40,019 --> 00:40:41,977
Nobody gave a shit. Nobody.
615
00:40:43,718 --> 00:40:47,461
You know, this is not
just any shark.
616
00:40:47,635 --> 00:40:49,376
Not just a megalodon.
617
00:40:50,682 --> 00:40:52,292
[Ines] What is it then?
618
00:40:53,337 --> 00:40:54,947
[Chato]
It'’s much more than that.
619
00:40:57,123 --> 00:40:58,037
It'’s a curse.
620
00:40:58,211 --> 00:40:59,734
[tank hisses]
621
00:40:59,908 --> 00:41:03,869
Curse? Come on, man.
Now'’s not the time for this.
622
00:41:04,043 --> 00:41:06,219
Paul, let him talk. Please.
623
00:41:06,393 --> 00:41:08,352
[Chato] El Demonio
is an extension.
624
00:41:09,614 --> 00:41:12,486
It'’s the vengeance
of an old god.
625
00:41:12,660 --> 00:41:14,749
You know,
when I was a-- a boy,
626
00:41:14,923 --> 00:41:17,839
my abuelito would always
tell me stories about
the god of rain.
627
00:41:18,013 --> 00:41:19,014
"Taloc."
628
00:41:19,189 --> 00:41:20,364
Tlaloc.
629
00:41:20,538 --> 00:41:21,974
[whispers] Hey, baby, ven.
630
00:41:22,148 --> 00:41:24,455
[Chato] Mi abuelito
would always remind me
631
00:41:24,629 --> 00:41:26,718
that Tlaloc was not
just any god.
632
00:41:26,892 --> 00:41:29,373
He was a giver of life.
633
00:41:29,547 --> 00:41:33,072
That his tears made
the oceans, the lakes, ríos.
634
00:41:33,812 --> 00:41:35,030
And that most importantly,
635
00:41:35,205 --> 00:41:37,250
we only prayed
for what was needed.
636
00:41:37,990 --> 00:41:38,991
Never more.
637
00:41:40,340 --> 00:41:42,951
Thousands of years ago,
that was not the case.
638
00:41:43,126 --> 00:41:45,737
A great flood came through.
639
00:41:45,911 --> 00:41:49,044
A flood brought on
not by nature,
640
00:41:50,307 --> 00:41:51,308
but by wrath.
641
00:41:51,482 --> 00:41:53,048
Wrath?
642
00:41:53,919 --> 00:41:55,225
[in Spanish]
643
00:41:55,399 --> 00:41:57,488
[in English] You know,
people took too much.
644
00:41:57,662 --> 00:42:00,055
They chopped down all the trees.
645
00:42:00,230 --> 00:42:02,145
Instead of just taking
what they needed to eat,
646
00:42:02,319 --> 00:42:04,277
they killed--
they killed all the animals.
647
00:42:04,451 --> 00:42:06,975
And they tried to control
the rivers and the lakes.
648
00:42:08,151 --> 00:42:10,109
They thought
they were in control.
649
00:42:10,892 --> 00:42:12,590
We thought we were the gods.
650
00:42:12,764 --> 00:42:13,765
[tank hisses]
651
00:42:13,939 --> 00:42:15,462
That'’s what pissed him off.
652
00:42:16,550 --> 00:42:18,639
And Tlaloc'’s warning
went ignored.
653
00:42:18,813 --> 00:42:22,121
Until El Demonio Negro was born.
654
00:42:22,295 --> 00:42:23,557
Here we go.
655
00:42:23,731 --> 00:42:26,125
Brought out of extinction
by Tlaloc himself.
656
00:42:26,299 --> 00:42:29,998
You see,
that was no ordinary meg.
657
00:42:30,173 --> 00:42:33,611
Makes you see things,
plays games with your mind.
658
00:42:33,785 --> 00:42:36,222
Please.[Chato] You don'’t believe me?
659
00:42:36,396 --> 00:42:38,268
Let'’s ask your daughter
what she saw. Let'’s ask her.
660
00:42:38,442 --> 00:42:39,443
Hey.[Paul] Hey, hey.
661
00:42:39,617 --> 00:42:41,140
What did you see, Paul?
662
00:42:43,708 --> 00:42:47,494
We are destroying
Tlaloc'’s world.
663
00:42:47,668 --> 00:42:50,584
And now the demon has
come back to protect it.
664
00:42:50,758 --> 00:42:52,151
How are we gonna stop it?
665
00:42:52,325 --> 00:42:54,197
The only way to stop it
is to kill it.
666
00:42:54,371 --> 00:42:57,069
But killing the demon
is not gonna stop Tlaloc.
667
00:42:57,243 --> 00:42:58,897
He'’s gonna keep
getting his revenge
668
00:42:59,071 --> 00:43:01,204
until an ultimate sacrifice
has been made.
669
00:43:01,943 --> 00:43:03,075
Now, you'’ve seen it.
670
00:43:03,249 --> 00:43:05,860
This entire place
is a wasteland.
671
00:43:06,034 --> 00:43:09,299
And everything that was sacred
or gave us life
672
00:43:10,517 --> 00:43:11,997
has been killed.
673
00:43:12,650 --> 00:43:13,955
[Tommy] It'’s "Taloc."
674
00:43:14,129 --> 00:43:16,044
That'’s why it was so dusty
back in Bahia.
675
00:43:16,219 --> 00:43:17,829
"Taloc" won'’t let it rain.
676
00:43:18,003 --> 00:43:19,222
[Junior in Spanish]
677
00:43:19,396 --> 00:43:21,746
[in English] It'’s Tla-loc.
678
00:43:23,661 --> 00:43:25,489
Tla... loc.
679
00:43:26,359 --> 00:43:27,621
Tla...
680
00:43:28,448 --> 00:43:29,797
Ta... Tla...
681
00:43:29,971 --> 00:43:32,452
Ta... T-la...
682
00:43:32,626 --> 00:43:33,671
Tla...
683
00:43:33,845 --> 00:43:35,368
- Loc.
- Tlaloc.
684
00:43:35,542 --> 00:43:37,414
[speaks Spanish]
685
00:43:38,458 --> 00:43:40,330
What'’s that?
686
00:43:40,504 --> 00:43:42,245
Hmm.
[in Spanish]
687
00:43:45,335 --> 00:43:46,336
Gracias.
688
00:43:47,598 --> 00:43:48,686
Tlaloc.
[mouths] Tlaloc.
689
00:43:48,860 --> 00:43:51,819
Enough! So, that'’s your answer?
690
00:43:51,993 --> 00:43:54,213
Everything that'’s gone wrong
- with this world?
- Paul...
691
00:43:54,387 --> 00:43:57,695
No, no, no. Come on, man.
Angry gods? Ultimate sacrifice?
692
00:43:57,869 --> 00:43:59,697
- Paul, will you please stop?
- No. No. No.
693
00:43:59,871 --> 00:44:01,612
I'’m not gonna sit here
and listen to him
694
00:44:01,786 --> 00:44:04,397
fill our children'’s heads
with superstitious nonsense.
695
00:44:04,571 --> 00:44:06,530
They have enough to worry about
as it is, for Chrissake.
696
00:44:06,704 --> 00:44:08,706
Open your eyes, cabrón.
697
00:44:08,880 --> 00:44:10,447
We are destroying
our own planet.
698
00:44:10,621 --> 00:44:13,145
[metal creaking]
699
00:44:15,016 --> 00:44:17,671
We gotta do this now.
We gotta do this.
700
00:44:21,719 --> 00:44:23,024
Hey.
701
00:44:23,198 --> 00:44:26,289
No, no, no, no, no.
Don'’t you--
702
00:44:26,463 --> 00:44:28,465
Do not listen
to what he'’s saying.
703
00:44:28,639 --> 00:44:29,857
He'’s gone crazy.
704
00:44:30,031 --> 00:44:31,903
Are you sure about that?
705
00:44:32,077 --> 00:44:34,775
Baby, we can'’t exactly deny
what we'’re dealing with.
706
00:44:34,949 --> 00:44:37,778
There is a giant shark
out there, and you saw it!
707
00:44:41,608 --> 00:44:42,914
Paul...
708
00:44:53,272 --> 00:44:54,665
[Paul] Bell'’s on battery!
709
00:44:54,839 --> 00:44:57,842
[metal creaking]
710
00:44:59,496 --> 00:45:01,628
[squeaking]
711
00:45:01,802 --> 00:45:05,197
What do you think? Lowering
it manually should make
it much brighter down below.
712
00:45:05,371 --> 00:45:07,591
So, you do believe
it'’s Tlaloc?
713
00:45:07,765 --> 00:45:10,768
No. But I know
a big-ass shark
when I see one.
714
00:45:12,335 --> 00:45:15,468
[rumbling]
715
00:45:15,642 --> 00:45:18,471
He really seems
to like you, guero.
716
00:45:18,645 --> 00:45:20,255
Always making noise
when you'’re around.
717
00:45:20,430 --> 00:45:21,735
Funny. Ha-ha.
718
00:45:21,909 --> 00:45:24,999
Remember. The intake valves
are 200 feet down.
719
00:45:25,173 --> 00:45:27,524
No, no. Más.
Seventy-five meters.
720
00:45:27,698 --> 00:45:28,916
Do those comms work?
721
00:45:29,090 --> 00:45:30,788
[Junior] No.
But we have cameras.
722
00:45:30,962 --> 00:45:33,268
You can watch us with this.
We'’ll signal you when we stop.
723
00:45:33,443 --> 00:45:34,922
[in Spanish]
724
00:45:37,925 --> 00:45:40,928
[loud whirring]
725
00:46:10,828 --> 00:46:12,830
[metal creaks]
726
00:46:30,761 --> 00:46:32,458
[metal door squeaks][Chato] All right.
727
00:46:32,632 --> 00:46:34,417
A little bit. A little bit.
A little bit.
728
00:46:41,554 --> 00:46:42,555
[in Spanish]
729
00:46:51,521 --> 00:46:52,435
[chuckles softly]
730
00:46:52,609 --> 00:46:54,262
[chuckles softly]
731
00:47:53,670 --> 00:47:56,020
[Toro barking]
732
00:47:56,194 --> 00:47:58,022
I hear you, tough guy.
733
00:47:58,196 --> 00:48:00,372
[barks, whines]
734
00:48:27,442 --> 00:48:28,487
What is that?
735
00:48:44,590 --> 00:48:47,593
[voices whispering]
736
00:49:31,202 --> 00:49:33,552
[gasps]
737
00:49:35,423 --> 00:49:38,470
[panting]
738
00:49:59,099 --> 00:50:02,363
[panting]
739
00:50:06,498 --> 00:50:08,108
[metal clanks]
740
00:50:17,988 --> 00:50:18,989
[grunts]
741
00:50:23,384 --> 00:50:25,822
Come on! [shouts]
742
00:50:25,996 --> 00:50:28,128
[screams]
743
00:50:28,302 --> 00:50:30,740
[metal clanking]
744
00:50:33,525 --> 00:50:35,527
[metal creaks]
745
00:50:35,701 --> 00:50:37,311
[Ines] Stay put.[Audrey] What happened?
746
00:50:37,485 --> 00:50:38,486
Hey.
747
00:50:38,661 --> 00:50:40,706
[gasps, groans][Ines] Chato!
748
00:50:40,880 --> 00:50:43,709
[Paul] Where'’s Junior?
- Where'’s Junior?
- Are you okay?
749
00:50:43,883 --> 00:50:46,843
- Where'’s Junior? Where is he?
- Where is Junior? What happened?
750
00:50:47,017 --> 00:50:48,279
[Chato screams]
751
00:50:48,453 --> 00:50:50,498
- Help him out! Help him out!
- Junior! [grunts]
752
00:50:50,673 --> 00:50:51,717
[Chato] Hermano. Junior!
753
00:50:51,891 --> 00:50:54,372
- Help him out! Help him out!
- Junior!
754
00:50:56,026 --> 00:50:57,462
[grunts, groans]
755
00:50:57,636 --> 00:50:59,116
[Ines] Help him out!
Help him out!
756
00:50:59,290 --> 00:51:01,858
[groaning]
757
00:51:02,032 --> 00:51:04,164
[gasps, screams]
758
00:51:04,338 --> 00:51:06,863
Oh, my God! Junior![screams]
759
00:51:07,037 --> 00:51:10,388
[sobbing]
760
00:51:10,562 --> 00:51:13,434
[crying]
761
00:51:14,392 --> 00:51:15,523
[Chato] Junior![Ines cries]
762
00:51:18,178 --> 00:51:19,484
[blinds bang]
What?
763
00:51:21,225 --> 00:51:22,705
What'’s wrong, Audrey?
764
00:51:23,357 --> 00:51:25,011
No, nothing.
765
00:51:25,185 --> 00:51:27,187
Just another one of
Mom and Dad'’s fights.
766
00:51:27,361 --> 00:51:29,015
Oh, God.
767
00:51:32,149 --> 00:51:34,064
[sobs] Junior.
768
00:51:37,545 --> 00:51:39,852
[Paul] You will not take
my family away from me.
769
00:51:40,026 --> 00:51:42,768
[metal creaking]
770
00:51:50,515 --> 00:51:52,996
[whispering] He didn'’t deserve
to die like that, Paul.
771
00:51:53,170 --> 00:51:54,954
He-- He was--
772
00:51:57,609 --> 00:51:59,306
He was trying to save us.
773
00:51:59,480 --> 00:52:04,268
He-- [cries]
He didn'’t deserve
to die like that. He--
774
00:52:06,226 --> 00:52:07,358
[sighs]
775
00:52:10,143 --> 00:52:11,797
He didn'’t deserve that.
776
00:52:13,843 --> 00:52:15,322
Baby...
777
00:52:15,496 --> 00:52:17,324
Honey, can I say?
778
00:52:17,498 --> 00:52:19,109
Everything is gonna be
all right.
779
00:52:20,371 --> 00:52:22,808
[sniffles] You keep
telling me that, Paul.
780
00:52:22,982 --> 00:52:24,767
But it'’s not.
It'’s not all right.
781
00:52:24,941 --> 00:52:26,246
It'’s not all right.
782
00:52:27,987 --> 00:52:30,337
Hey, Paul. Hey, I'’m not--
783
00:52:30,511 --> 00:52:33,558
I'’m not asking you to be
completely invested
in what he'’s saying,
784
00:52:33,732 --> 00:52:36,039
but you can'’t tell me
this is normal. Come on.
785
00:52:36,213 --> 00:52:38,389
How does that help you?
How does that help you?
786
00:52:38,563 --> 00:52:41,871
I don'’t know!
But there'’s some things
that we can'’t explain.
787
00:52:42,045 --> 00:52:45,048
I just need you
to acknowledge that,
at least while we'’re here.
788
00:52:45,222 --> 00:52:47,441
Here? You are not
supposed to be here!
789
00:52:47,615 --> 00:52:51,837
I specifically told you
to wait with the kids
and you blatantly ignored me!
790
00:52:52,882 --> 00:52:53,883
[sighs]
791
00:52:56,494 --> 00:52:58,713
[crying] You'’re right.
You'’re right.
792
00:52:58,888 --> 00:53:00,585
I'’m sorry. I'’m sorry.
793
00:53:01,673 --> 00:53:02,805
I'’m so sorry.
794
00:53:04,632 --> 00:53:07,897
But I just couldn'’t
stay there with those drunks
and Santa Muerte cult!
795
00:53:08,071 --> 00:53:10,029
I couldn'’t! I couldn'’t!
796
00:53:10,203 --> 00:53:13,163
And you told me it would last
just a couple of hours tops!
797
00:53:14,599 --> 00:53:18,081
I... I thought it would be.[sobbing]
798
00:53:18,255 --> 00:53:20,474
I did. I really thought
it would be.
799
00:53:21,214 --> 00:53:22,172
I'’m sorry.
800
00:53:23,042 --> 00:53:24,609
I'’m sorry.
801
00:53:24,783 --> 00:53:27,177
I know,
I know you'’re scared.
802
00:53:30,745 --> 00:53:32,225
It'’s not just us.
803
00:53:33,400 --> 00:53:34,706
The kids.
804
00:53:36,577 --> 00:53:39,319
Baby, if something were
to happen to them,
805
00:53:40,190 --> 00:53:41,800
I don'’t know what
I would do.
806
00:53:41,974 --> 00:53:43,846
I am working on it.
807
00:53:44,020 --> 00:53:46,805
I promise you,
- I am working on it.
- Okay.
808
00:53:48,938 --> 00:53:50,853
[Tommy] Are you guys done
arguing yet?
809
00:53:51,027 --> 00:53:53,464
[Paul] Hey, hey.
810
00:53:53,638 --> 00:53:55,727
No, no, no.
We-- We weren'’t arguing.
811
00:53:57,381 --> 00:53:58,295
What'’s this?
812
00:53:58,469 --> 00:54:00,123
- Coffee.
- Coffee for me?
813
00:54:00,993 --> 00:54:02,386
Oh, thank you.
814
00:54:02,560 --> 00:54:04,388
I need to go check
on Toro.
815
00:54:04,562 --> 00:54:06,390
Oh, by the way,
where'’s Junior?
816
00:54:11,786 --> 00:54:14,311
[metal creaking]
817
00:54:14,485 --> 00:54:16,226
He'’s in
the electrical room.
818
00:54:16,400 --> 00:54:17,923
He'’ll be back soon, Tommy.
819
00:54:18,663 --> 00:54:19,707
Okay.
820
00:54:42,382 --> 00:54:43,383
New shirt?
821
00:54:47,561 --> 00:54:49,041
Junior gave me
that shirt.
822
00:54:50,303 --> 00:54:51,217
Shit.
823
00:54:51,391 --> 00:54:52,827
Can'’t wear it right now.
824
00:54:53,611 --> 00:54:54,612
I'’m sorry, man.
825
00:54:56,048 --> 00:54:57,702
I'’m sorry about
your partner.
826
00:55:00,966 --> 00:55:02,141
[speaking Spanish]
827
00:55:04,274 --> 00:55:06,189
He gave me ten years
of his life.
828
00:55:08,713 --> 00:55:11,150
Met him down south in a rig
when he was 20.
829
00:55:11,846 --> 00:55:13,065
He never complained.
830
00:55:14,240 --> 00:55:16,895
He always did
what I asked him to do.
831
00:55:21,073 --> 00:55:22,074
Did you see it?
832
00:55:25,469 --> 00:55:26,687
I did.
833
00:55:29,386 --> 00:55:31,301
It'’s enough firepower
to flatten...
834
00:55:31,475 --> 00:55:32,955
[in Spanish]
835
00:55:35,174 --> 00:55:36,175
Why?
836
00:55:39,657 --> 00:55:41,137
How much time
do we have?
837
00:55:43,704 --> 00:55:45,054
I don'’t know.
838
00:55:52,800 --> 00:55:54,759
Hey, look. Hey! Hey!
839
00:55:54,933 --> 00:55:57,240
Over here! Over here!
- Get your gun!
- What'’s going on? No.
840
00:55:57,414 --> 00:55:59,851
- [speaks Spanish] No!
- Get your flare gun!
Where is it?
841
00:56:00,025 --> 00:56:01,200
There'’s nothing there!
842
00:56:01,374 --> 00:56:03,246
- No! Give me that!
- What are you doing?
843
00:56:03,420 --> 00:56:05,161
The ship is right there!
Don'’t you see it?
844
00:56:05,335 --> 00:56:06,727
Right there, look! Mira!
845
00:56:06,901 --> 00:56:08,903
- Look! Look!
- There'’s nothing out there!
846
00:56:14,300 --> 00:56:16,389
How many times
do I have to tell you?
847
00:56:17,260 --> 00:56:18,609
It makes you see things!
848
00:56:18,783 --> 00:56:20,915
It plays games with your mind.
849
00:56:22,178 --> 00:56:23,701
[speaks Spanish]
850
00:56:24,876 --> 00:56:27,487
The only cabrónes
we can rely on right now...
851
00:56:29,141 --> 00:56:30,229
[in Spanish]
852
00:56:34,668 --> 00:56:35,930
El Demonio, this spill.
853
00:56:36,105 --> 00:56:37,410
[groans]
854
00:56:37,584 --> 00:56:39,891
This is Mother Nature
holding us accountable.
855
00:56:41,153 --> 00:56:42,372
This is our problem.
856
00:56:47,333 --> 00:56:49,031
[sighs]
The spill?
857
00:56:50,336 --> 00:56:52,686
The hell with the spill.
858
00:56:52,860 --> 00:56:55,428
It'’s not my fault.
I'’m not God.
859
00:56:56,560 --> 00:56:58,649
- No.
- I didn'’t create
that thing out there.
860
00:57:00,042 --> 00:57:01,043
You'’re not God.
861
00:57:02,218 --> 00:57:03,697
More like
a pinche puppet.
862
00:57:03,871 --> 00:57:07,919
[chuckles]
Yeah, yeah, yeah, man.
863
00:57:08,093 --> 00:57:10,661
We'’re all puppets
in the end of the day.
864
00:57:10,835 --> 00:57:13,577
The company'’s puppet,
pendejo!
865
00:57:13,751 --> 00:57:16,232
You think God cares
about this shiny watch?
866
00:57:16,797 --> 00:57:18,016
Or your SUVs?
867
00:57:18,930 --> 00:57:20,192
Or this pretty red shirt?
868
00:57:20,366 --> 00:57:23,326
Hey, I paid my dues, pal.
I earned all this.
869
00:57:23,500 --> 00:57:28,026
So you can just take your
superstitious Aztec bullshit
and shove it up your ass,
870
00:57:28,200 --> 00:57:30,724
because I'’m not about
to lose any of it, ever!
871
00:57:30,898 --> 00:57:32,596
And this is burgundy!
872
00:57:32,770 --> 00:57:35,077
[groans]
You have no idea what you have!
873
00:57:35,251 --> 00:57:37,209
[grunts]
Right?
874
00:57:37,383 --> 00:57:39,820
- Okay, let'’s do it, man!
- Stop it! Stop it!
What'’s going on here?
875
00:57:42,214 --> 00:57:43,998
I'’ll tell you what'’s going on.
876
00:57:45,348 --> 00:57:46,566
This.
877
00:57:47,828 --> 00:57:48,960
All of this.
878
00:57:50,266 --> 00:57:51,615
It'’s just...
879
00:57:51,789 --> 00:57:53,051
It'’s just incompetence.
880
00:57:53,225 --> 00:57:54,748
It'’s negligence.
881
00:57:55,532 --> 00:57:56,924
It'’s mismanagement.
882
00:57:58,187 --> 00:57:59,275
That'’s what it is.
883
00:57:59,449 --> 00:58:00,972
And that thing out there
is just a--
884
00:58:01,146 --> 00:58:03,757
a mutant freak from all of it!
885
00:58:18,207 --> 00:58:19,208
[Audrey] Tommy.
886
00:58:19,773 --> 00:58:21,297
I'’m not hungry.
887
00:58:21,471 --> 00:58:22,472
You need to eat.
888
00:58:24,952 --> 00:58:27,390
- Hey, uh, food?
- Uh, what is that?
889
00:58:27,564 --> 00:58:29,609
Uh, veggie lasagna.
You want?
890
00:58:29,783 --> 00:58:31,307
No. Give it to Toro.
891
00:58:31,481 --> 00:58:33,396
[Tommy] Are we leaving now?
892
00:58:33,570 --> 00:58:37,313
Yeah, but, uh-- but Dad'’s
got some work to do first.
893
00:58:37,835 --> 00:58:38,879
Got it?
894
00:58:43,145 --> 00:58:44,494
- Dad?
- Yeah?
895
00:58:44,668 --> 00:58:46,235
What happened to your mouth?
896
00:58:46,409 --> 00:58:48,193
- What?
- Your mouth.
897
00:58:48,367 --> 00:58:50,717
Oh. I, uh,
slipped on the deck.
898
00:58:52,545 --> 00:58:54,852
Are we gonna die, Dad?
899
00:58:55,026 --> 00:58:56,375
[Ines] What, baby?
900
00:58:56,549 --> 00:58:58,247
- Hey, hey.
- Hey.
901
00:58:58,421 --> 00:59:00,771
No.[Paul] Hey, buddy.
902
00:59:00,945 --> 00:59:03,687
What kind of a question
is that? No, no, no.
Listen to me.
903
00:59:03,861 --> 00:59:05,645
Sometimes life
just gives us problems
904
00:59:05,819 --> 00:59:07,908
that are bigger than
we think we can handle.
905
00:59:08,082 --> 00:59:11,216
We just need to focus
and take our time
and figure it out.
906
00:59:11,390 --> 00:59:13,523
Kind of like chess,
you know.
907
00:59:13,697 --> 00:59:16,961
With a king and his army.
- Right, Dad?
- Exactly, mi amor.
908
00:59:17,135 --> 00:59:19,790
And all of the pieces
need to work together
in order to win.
909
00:59:19,964 --> 00:59:23,272
Yeah, but sacrifices need to
be made to protect the king.
910
00:59:23,446 --> 00:59:24,795
[Ines] Hey, what?[Paul sighs]
911
00:59:24,969 --> 00:59:27,493
In Tlaloc'’s case,
he preferred children,
912
00:59:27,667 --> 00:59:31,193
and it was the tears of children
that created the rivers
and waterways.
913
00:59:31,367 --> 00:59:32,846
Waterways.
914
00:59:33,020 --> 00:59:35,066
You think that'’s
gonna happen to you?
915
00:59:35,240 --> 00:59:37,982
The Aztecs would literally
rip the fingernails
916
00:59:38,156 --> 00:59:41,115
out of their kids
just to get them crying
917
00:59:41,290 --> 00:59:43,074
right before
slitting their throats.
918
00:59:43,248 --> 00:59:45,032
Hey, hey. Buddy, buddy.
919
00:59:45,207 --> 00:59:48,253
Listen to me. There'’ll be
no sacrificing today. Okay?
920
00:59:49,820 --> 00:59:50,864
Yes, Dad.
921
00:59:53,563 --> 00:59:55,652
[kisses]
And when you come back,
we can leave?
922
00:59:55,826 --> 00:59:59,177
Exactly. That'’s what
I'’m trying to figure out.
923
00:59:59,351 --> 01:00:01,092
Hey, hey, listen.
You guys want to help?
924
01:00:01,266 --> 01:00:02,702
Yeah. What?
925
01:00:02,876 --> 01:00:05,227
Okay. So, look around
and find anything that you can
926
01:00:05,401 --> 01:00:07,446
that might help us
get off this rig.
927
01:00:07,620 --> 01:00:09,318
Like what?
928
01:00:09,492 --> 01:00:11,885
I-I don'’t know. You'’re smart.
You'’ll figure it out.
929
01:00:12,059 --> 01:00:12,973
Okay.
930
01:00:13,147 --> 01:00:14,453
[whispers] Waterways.
931
01:00:15,672 --> 01:00:16,673
Hey, bud.
932
01:00:16,847 --> 01:00:19,589
Wanna help your sister? Huh?
933
01:00:19,763 --> 01:00:21,852
Oh, mi amor. Mmm.
934
01:00:22,026 --> 01:00:24,115
I don'’t want you to worry
about a thing, okay?
935
01:00:25,072 --> 01:00:26,160
I'’ll be right back.
936
01:00:37,868 --> 01:00:38,999
[Toro whimpers]
937
01:00:39,173 --> 01:00:40,218
[Ines] Paul?
938
01:00:41,698 --> 01:00:42,699
Paul.
939
01:00:42,873 --> 01:00:44,570
Hey. Baby.
940
01:00:44,744 --> 01:00:47,181
Hey, come on.
You can'’t do this by yourself.
941
01:00:47,356 --> 01:00:48,487
Why the hell not?
942
01:00:48,661 --> 01:00:50,968
If this is teamwork,
let him help you.
943
01:00:51,142 --> 01:00:53,579
What, so he can slap
the shit out of me again?
944
01:00:55,407 --> 01:00:56,408
Paul!
945
01:00:57,714 --> 01:00:58,715
[door bangs closed]
946
01:01:00,760 --> 01:01:01,979
[in Spanish]
947
01:01:06,418 --> 01:01:08,377
[in English] You want to
tell me what you'’re doing?
948
01:01:08,551 --> 01:01:10,074
I have a new plan.
949
01:01:10,248 --> 01:01:11,945
We'’ve been over this.
950
01:01:12,119 --> 01:01:14,426
I'’ve shown you
every blueprint I can find.
951
01:01:14,600 --> 01:01:15,862
What are you looking for?
952
01:01:17,429 --> 01:01:18,517
- Waterways.
- What?
953
01:01:18,691 --> 01:01:19,866
[metal clanking]
954
01:01:20,040 --> 01:01:21,346
- Waterways.
- Waterways?
955
01:01:21,520 --> 01:01:22,913
Yeah.
956
01:01:23,087 --> 01:01:24,131
Okay, the generator.
957
01:01:27,570 --> 01:01:30,268
Yeah, yeah, yeah.
The drain.
958
01:01:30,442 --> 01:01:31,748
Where'’s the drain?
959
01:01:31,922 --> 01:01:33,402
The drain? Okay.
960
01:01:33,576 --> 01:01:37,188
[tapping]
If I can reroute
the cooling system,
961
01:01:37,362 --> 01:01:38,842
I can get the generator
to work.
962
01:01:39,016 --> 01:01:40,887
[tapping continues]
963
01:01:41,061 --> 01:01:42,846
Okay, guero. Okay.
964
01:01:43,803 --> 01:01:44,804
[tool clatters]
965
01:01:44,978 --> 01:01:46,545
[metal creaks]
966
01:01:46,719 --> 01:01:49,679
[Paul, strained]
Maybe we can fix
the radio. [grunts]
967
01:01:52,246 --> 01:01:54,814
[groans] It'’s stuck.
968
01:01:55,902 --> 01:01:57,339
[metal creaks][grunts]
969
01:02:00,211 --> 01:02:02,256
[locker door creaks][sighs]
970
01:03:20,378 --> 01:03:22,424
[saw whirring]
971
01:03:29,387 --> 01:03:30,649
And now what?
972
01:03:30,823 --> 01:03:32,129
[pipe clatters]
973
01:03:33,260 --> 01:03:34,610
Well, you weld, right?
974
01:03:55,239 --> 01:03:57,241
[Tommy] Mr. Chato.
975
01:03:58,155 --> 01:03:59,069
[sighs]
976
01:03:59,243 --> 01:04:00,331
Me.
977
01:04:00,505 --> 01:04:02,115
Tommy,
did you find anything?
978
01:04:02,289 --> 01:04:03,334
Audrey.
979
01:04:06,032 --> 01:04:07,599
Mommy.
980
01:04:09,688 --> 01:04:11,516
Daddy.
981
01:04:13,213 --> 01:04:15,302
And Tlaloc.
982
01:04:15,477 --> 01:04:17,000
Tommy, did you find any--
983
01:04:21,439 --> 01:04:22,745
Tommy?
984
01:04:29,795 --> 01:04:31,231
Lord of the sea,
985
01:04:31,405 --> 01:04:35,105
grant us humble passage
through your turbulent sea.
986
01:04:35,279 --> 01:04:36,976
Forgive us, Tlaloc.
987
01:04:58,955 --> 01:05:00,609
Tommy? Listo.
988
01:05:01,697 --> 01:05:03,350
I don'’t know
if this works.
989
01:05:14,144 --> 01:05:16,015
[Tommy screaming]
990
01:05:16,189 --> 01:05:18,104
- [Audrey] Tommy?
- Tommy?
991
01:05:18,975 --> 01:05:19,976
Tommy!
992
01:05:20,716 --> 01:05:22,326
Help, Audrey!
993
01:05:22,500 --> 01:05:24,458
- Where is he?
- I don'’t know.
I thought he was with you!
994
01:05:24,633 --> 01:05:26,939
- No. Tommy? Tommy!
- Help, Mommy! Help!
995
01:05:28,419 --> 01:05:31,074
Ines! Ines!
996
01:05:33,032 --> 01:05:34,556
Mom! Mom, help!
997
01:05:38,168 --> 01:05:39,430
[Toro barks]
998
01:05:44,261 --> 01:05:45,654
[grunts]
999
01:05:46,959 --> 01:05:49,571
- Okay.
- Hey! Hey!
1000
01:05:50,702 --> 01:05:52,399
- Hey, Mom!
- Audrey!
1001
01:05:52,574 --> 01:05:54,227
Hey!
1002
01:05:56,012 --> 01:05:59,232
Here it comes, guero!
Come on! Come on!
1003
01:06:01,191 --> 01:06:02,540
Go, Tommy! Go, go!
1004
01:06:04,716 --> 01:06:06,283
Vamos! Vamos!
Vamos! Vamos!
1005
01:06:21,515 --> 01:06:24,693
[panting]
1006
01:06:34,485 --> 01:06:36,008
How'’s my little pirate?
1007
01:06:36,182 --> 01:06:38,054
I'’ll take over.
You go ahead
and get cleaned up.
1008
01:06:38,228 --> 01:06:40,752
Hey, hey, what'’s--
- what'’s wrong? What is it?
- Nothing.
1009
01:06:40,926 --> 01:06:42,624
Baby, I think I got
something figured out.
1010
01:06:42,798 --> 01:06:45,148
- I just need a little time.
- You ignored
all the warnings, Paul.
1011
01:06:45,322 --> 01:06:48,934
What? What warnings?
What'’re you talking about?
1012
01:06:49,108 --> 01:06:50,980
I saw your signatures.
1013
01:06:51,154 --> 01:06:52,285
My signatures?
1014
01:06:53,025 --> 01:06:54,853
You'’re gonna deny it now?
1015
01:06:55,027 --> 01:06:57,639
Deny what? Honey,
I don'’t know what
you'’re talking about.
1016
01:06:57,813 --> 01:06:59,684
You could'’ve prevented this
from happening.
1017
01:06:59,858 --> 01:07:02,078
Prevent what?
Honey, I don'’t know what
you'’re talking about.
1018
01:07:02,252 --> 01:07:04,776
I saw your signatures
on the safety report.
1019
01:07:07,649 --> 01:07:09,085
You want to explain?
1020
01:07:11,478 --> 01:07:13,350
Huh?
1021
01:07:13,524 --> 01:07:15,178
- It'’s complicated.
- No, no, no.
Don'’t give me that bullshit.
1022
01:07:15,352 --> 01:07:17,136
It is--Don'’t give me
that bullshit. Don'’t.
1023
01:07:17,310 --> 01:07:19,008
[Audrey] What'’s going on, Mom?
1024
01:07:20,879 --> 01:07:22,228
Listen to me.
Ines, don'’t do this.
1025
01:07:22,402 --> 01:07:24,013
Not right now.[Audrey] Mom?
1026
01:07:24,187 --> 01:07:26,015
Listen to me. We can talk about
it when we get out of here.
1027
01:07:26,189 --> 01:07:27,973
- They should know.
- What? No.
1028
01:07:28,147 --> 01:07:29,714
So they'’ll never do
something like this.
1029
01:07:29,888 --> 01:07:32,195
- Ines, please, baby, please.
- Tell them. Tell them.
1030
01:07:32,369 --> 01:07:36,242
Tell them you'’ve been
signing off on this monstrosity
for all these years.
1031
01:07:36,416 --> 01:07:37,940
- [Audrey] Dad?
- Haven'’t you?
1032
01:07:38,114 --> 01:07:39,419
Okay, I-I did it.
1033
01:07:39,593 --> 01:07:41,204
I did it. There. Is that
what you want to hear?
1034
01:07:41,378 --> 01:07:42,945
Please, let'’s just not
- talk about this right now.
- Why?
1035
01:07:43,119 --> 01:07:45,164
Because we can talk
- about it later.
- Why?
1036
01:07:45,338 --> 01:07:47,863
- Because it'’s my job.
- No, it'’s not your job!
1037
01:07:48,037 --> 01:07:50,039
It'’s not your job!
It'’s not your job!
1038
01:07:50,213 --> 01:07:52,650
Your job is to shut
places like this down!
1039
01:07:53,912 --> 01:07:56,132
Do you have any idea
what you'’ve done? Huh?
1040
01:07:56,306 --> 01:07:57,481
To us? To...
1041
01:07:58,656 --> 01:08:00,005
Look around you, Paul.
1042
01:08:00,179 --> 01:08:02,529
People are dying
because of this.
1043
01:08:02,704 --> 01:08:04,575
- Dying.
- I had no choice.
1044
01:08:04,749 --> 01:08:06,359
I didn'’t.
1045
01:08:06,533 --> 01:08:08,666
I did it for us.
- I did it for them.
- They lost everything.
1046
01:08:08,840 --> 01:08:10,886
I did it so that we
could have a better life.
1047
01:08:11,060 --> 01:08:13,715
- I had no choice!
- At the cost of
other people'’s lives?
1048
01:08:13,889 --> 01:08:16,456
No, you did have a choice!
You did! You did!
1049
01:08:16,630 --> 01:08:18,371
You... [cries]
1050
01:08:18,545 --> 01:08:20,678
You did it for yourself, Paul.
1051
01:08:23,376 --> 01:08:25,335
[whispering]
You are the monster.
1052
01:08:25,509 --> 01:08:27,554
Not that thing out there.
[sobs]
1053
01:09:08,247 --> 01:09:09,988
We'’re not gonna make it,
are we?
1054
01:09:11,773 --> 01:09:12,861
No, señor.
1055
01:09:16,212 --> 01:09:18,170
First time
I inspected Diamante,
1056
01:09:18,344 --> 01:09:20,172
it was my first year
on the job.
1057
01:09:24,786 --> 01:09:26,004
She was beautiful.
1058
01:09:40,062 --> 01:09:42,934
[groans]
1059
01:09:43,108 --> 01:09:45,719
She was beautiful.
[echoing]
1060
01:09:46,633 --> 01:09:47,809
Because she was built
1061
01:09:47,983 --> 01:09:50,159
just outside of
federal jurisdiction,
1062
01:09:50,333 --> 01:09:54,250
and the administration
just rolled back
all those regulations.
1063
01:09:54,424 --> 01:09:56,513
Companies like Nixon Oil...
1064
01:09:58,689 --> 01:10:00,734
they were able to come down
to places like this
1065
01:10:00,909 --> 01:10:03,128
and implement their own
self-inspection procedures.
1066
01:10:06,828 --> 01:10:09,352
In that very first test,
she just...
1067
01:10:11,093 --> 01:10:13,095
she failed miserably.
1068
01:10:14,096 --> 01:10:16,185
I hoped that over time,
I'’d be able to
1069
01:10:17,751 --> 01:10:19,449
help make improvements
to her.
1070
01:10:23,496 --> 01:10:27,979
So, when I got back to shore,
I, uh-- I drafted my report.
1071
01:10:28,153 --> 01:10:31,722
I included
all Diamante'’s hazards or...
1072
01:10:32,636 --> 01:10:34,377
or shortcomings.
1073
01:10:35,465 --> 01:10:36,596
And I turned it in.
1074
01:10:38,207 --> 01:10:39,948
The very next morning,
1075
01:10:40,122 --> 01:10:42,776
they called me into
this very fancy office.
1076
01:10:42,951 --> 01:10:46,084
They asked me
if I liked my new job,
1077
01:10:46,258 --> 01:10:49,783
if my soon-to-be-wife
and I were settling
into the new house.
1078
01:10:51,002 --> 01:10:53,700
And they tossed--
tossed the report back at me.
1079
01:10:54,788 --> 01:10:56,834
Right then and there,
they started
1080
01:10:57,008 --> 01:10:58,314
"suggesting"
1081
01:11:00,011 --> 01:11:02,231
that I overlook some of
the problems with the rig.
1082
01:11:03,710 --> 01:11:04,929
They insinuate...
1083
01:11:07,540 --> 01:11:08,890
that if I don'’t do it,
1084
01:11:10,543 --> 01:11:12,328
they'’ll find somebody
who will.
1085
01:11:15,287 --> 01:11:16,854
I revised my report.
1086
01:11:18,943 --> 01:11:21,641
I signed off on every report
that they gave me.
1087
01:11:23,426 --> 01:11:25,776
This went on and on for years.
1088
01:11:27,299 --> 01:11:31,695
All so some rich oil men up
north could keep raking it in
1089
01:11:31,869 --> 01:11:34,219
while this little village
was laid to waste.
1090
01:11:34,393 --> 01:11:35,873
I mean, I played my part,
1091
01:11:36,047 --> 01:11:38,397
but I had no idea it got
this bad.
1092
01:11:45,187 --> 01:11:47,363
You see that bomb?
1093
01:11:47,537 --> 01:11:50,061
Those charges are
the same ones we used
1094
01:11:50,235 --> 01:11:51,802
for underwater demolition.
1095
01:11:56,633 --> 01:11:58,243
[chuckles]
1096
01:11:58,417 --> 01:12:01,943
Bastards I worked for are
the same ones trying to kill me.
1097
01:12:03,901 --> 01:12:07,818
[scoffs] I knew who you were
as soon as I heard your name.
1098
01:12:09,254 --> 01:12:10,995
Eh?
1099
01:12:11,169 --> 01:12:14,477
I just didn'’t know
Nixon Oil was trying
to blow your ass up.
1100
01:12:14,651 --> 01:12:17,654
[both laughing]
1101
01:12:24,008 --> 01:12:25,009
God.
1102
01:12:26,924 --> 01:12:28,970
Oh, it makes perfect sense.
1103
01:12:30,406 --> 01:12:33,800
They'’re my signatures
on the documents.
1104
01:12:33,975 --> 01:12:37,108
They get me out of the picture,
they have the perfect scapegoat.
1105
01:12:39,415 --> 01:12:40,807
Ayayay, guero.
1106
01:12:43,332 --> 01:12:46,204
What makes
a measure of a man
is not his house,
1107
01:12:46,378 --> 01:12:47,379
dinero,
1108
01:12:48,380 --> 01:12:50,165
his clothes.
1109
01:12:50,339 --> 01:12:53,037
It'’s what he does
in times of uncertainty.
1110
01:12:54,821 --> 01:12:57,128
You'’re about to lose
your family.
1111
01:12:57,302 --> 01:12:59,739
And the only question
you gotta ask yourself is,
1112
01:12:59,913 --> 01:13:01,654
how do you make it right?
1113
01:13:02,612 --> 01:13:04,309
The faster you figure
that out...
1114
01:13:06,616 --> 01:13:08,531
the faster
you'’ll know what to do.
1115
01:13:13,666 --> 01:13:14,754
[in Spanish]
1116
01:13:16,060 --> 01:13:17,801
[in English] And don'’t worry
about the pinche bomba
1117
01:13:17,975 --> 01:13:19,150
blowing our asses up.
1118
01:13:47,483 --> 01:13:48,527
Hmm.
1119
01:13:49,833 --> 01:13:50,703
You'’re making me nervous.
1120
01:13:50,877 --> 01:13:51,922
Sorry.
1121
01:13:58,189 --> 01:14:01,192
Hey, guys.
What about this?
1122
01:14:01,366 --> 01:14:03,977
No, no, no, no, no.
That raft'’s no bueno.
It has rips.
1123
01:14:07,503 --> 01:14:08,982
Wait, wait,
wait, wait, wait, Tommy.
1124
01:14:09,157 --> 01:14:10,201
Help me open it.
1125
01:14:11,463 --> 01:14:13,161
[static crackles][Chato] Mayday, Mayday, Mayday.
1126
01:14:13,335 --> 01:14:15,598
Somos El Diamante de Nixon Oil.
1127
01:14:15,772 --> 01:14:18,905
[speaking Spanish]
1128
01:14:19,080 --> 01:14:20,168
[static crackles]
1129
01:14:21,647 --> 01:14:22,605
Mayday...
1130
01:14:22,779 --> 01:14:25,782
[static crackling over radio]
1131
01:14:27,044 --> 01:14:30,700
[Chato on radio, distorted][crackling continues]
1132
01:14:30,874 --> 01:14:32,528
Mayday, Mayd--
1133
01:14:32,702 --> 01:14:33,746
Chingas.
1134
01:14:35,618 --> 01:14:38,273
Okay, uh, Tommy, can you
take this to the back, please?
1135
01:14:41,145 --> 01:14:42,973
Hey, what are you guys
up to?
1136
01:14:43,147 --> 01:14:46,411
Oh, Ma. Grab the acetone
and the life jackets
from the lockers.
1137
01:14:46,585 --> 01:14:47,499
- Please.
- Acetone?
1138
01:14:47,673 --> 01:14:49,719
[clattering]
1139
01:14:49,893 --> 01:14:50,894
What are we doing?
1140
01:14:51,068 --> 01:14:53,288
We need patches.
Lots of them.
1141
01:14:53,462 --> 01:14:56,073
- Do we have glue?
- Watch and learn.
1142
01:14:57,379 --> 01:14:58,771
I knew you'’d
come through, girl.
1143
01:15:00,338 --> 01:15:02,558
[Ines] Here. Uh-huh.[Audrey]
Did you find everything?
1144
01:15:43,120 --> 01:15:44,382
[dog barks]
1145
01:15:48,473 --> 01:15:51,172
[in Spanish]
1146
01:16:01,617 --> 01:16:03,271
[Ines] Audrey,
do you have another one?
1147
01:16:03,445 --> 01:16:05,447
- Uh, yeah. How many more?
- Give me one.
1148
01:16:05,621 --> 01:16:07,710
[Tommy] And I want two.
1149
01:16:07,884 --> 01:16:09,538
[Ines] Guys,
this is really working.
1150
01:16:09,712 --> 01:16:10,713
[Audrey] Yeah.
1151
01:16:14,064 --> 01:16:16,153
Wait, how long have
you been here?
1152
01:16:16,327 --> 01:16:18,329
And you'’re just now trying
to fix the radio?
1153
01:16:18,503 --> 01:16:19,591
[tool clatters]
1154
01:16:21,332 --> 01:16:22,464
Truth is,
1155
01:16:24,161 --> 01:16:26,816
you didn'’t want anyone
to come here, did you?
1156
01:16:28,034 --> 01:16:30,602
You wanted Diamante
to go down the whole time.
1157
01:16:30,776 --> 01:16:32,517
Even if it meant going down
with it.
1158
01:16:34,998 --> 01:16:36,304
To save your people.
1159
01:16:38,131 --> 01:16:39,263
You got a plan, guero?
1160
01:16:40,395 --> 01:16:41,874
Hell, yes, I have a plan.
1161
01:16:42,701 --> 01:16:44,486
I'’m gonna blow that SOB up.
1162
01:16:44,660 --> 01:16:47,924
[scoffs] You can'’t just blow up
that pinche Demonio rig up
1163
01:16:48,098 --> 01:16:49,882
and expect everything
to be okay.
1164
01:16:50,056 --> 01:16:52,450
Of course not.
That'’s why I'’m gonna
seal the leak first.
1165
01:16:52,624 --> 01:16:55,192
[chuckles] Stop the leak?
That'’s impossible.
1166
01:16:55,366 --> 01:16:58,151
Clearly, you don'’t know shit
about repair valves.
1167
01:16:58,978 --> 01:17:00,458
I saw something down there
1168
01:17:00,632 --> 01:17:03,505
that only the guys with
expensive red shirts know.
1169
01:17:04,810 --> 01:17:06,551
You mean burgundy.
1170
01:17:06,725 --> 01:17:09,554
And, in the process,
if I'’m lucky,
1171
01:17:09,728 --> 01:17:12,470
I will appease
an angry rain god.
1172
01:17:13,645 --> 01:17:15,386
But how?
1173
01:17:15,560 --> 01:17:19,303
If I can just manually seal
the repair valve
on the drill line.
1174
01:17:19,477 --> 01:17:20,783
It'’s a long shot,
1175
01:17:20,957 --> 01:17:22,698
but hopefully it will
relieve enough pressure
1176
01:17:22,872 --> 01:17:24,308
to trigger
the blowout preventer.
1177
01:17:24,482 --> 01:17:25,831
Therefore...
1178
01:17:26,005 --> 01:17:27,877
Sealing the well....sealing the well. Exactly.
1179
01:17:28,051 --> 01:17:31,881
Seal the well,
I grab the bomb and I feed it
to that son of a bitch.
1180
01:17:33,012 --> 01:17:34,057
And then what?
1181
01:17:36,102 --> 01:17:39,236
Then I-- I get to the bell.
1182
01:17:39,410 --> 01:17:41,499
It should protect me
from the blast.
1183
01:17:42,500 --> 01:17:45,503
- What'’s left of it.
- And then you and I,
1184
01:17:45,677 --> 01:17:48,898
we get us a really good
bottle of tequila
and we get drunk.
1185
01:17:49,072 --> 01:17:50,378
You'’re buying.
1186
01:17:50,552 --> 01:17:51,901
No. No, you'’re not--Chato, listen to me.
1187
01:17:52,075 --> 01:17:53,903
There'’s no other--Do not do this.
1188
01:17:54,077 --> 01:17:57,472
Yo soy jefe.
- You will go down with it.
- Listen to me. Listen to me.
1189
01:17:58,342 --> 01:17:59,778
You'’ve got a big heart.
1190
01:17:59,952 --> 01:18:02,694
But this rig,
this-- this leak,
1191
01:18:02,868 --> 01:18:04,435
it'’s my fault.
1192
01:18:04,609 --> 01:18:06,524
That thing down there,
it wants me.
1193
01:18:06,698 --> 01:18:09,484
You know that.
You of all people know that.
1194
01:18:09,658 --> 01:18:11,486
And this will work.
1195
01:18:11,660 --> 01:18:14,140
As soon as I go down,
you get my family
into that raft...
1196
01:18:14,315 --> 01:18:17,230
[sighs]...and you get them off this rig
and you get them to safety.
1197
01:18:17,405 --> 01:18:18,884
Take my bag with you.
Okay?
1198
01:18:19,058 --> 01:18:22,584
[thunder rumbling]
1199
01:18:22,758 --> 01:18:24,107
[Tommy] Hey, Dad.
1200
01:18:24,281 --> 01:18:25,500
Yeah, buddy?
1201
01:18:25,674 --> 01:18:27,066
[Tommy] Does this work?
1202
01:18:31,201 --> 01:18:33,943
Wow. It-- It--
Is it done?
1203
01:18:34,117 --> 01:18:35,031
Yep.
1204
01:18:35,205 --> 01:18:36,337
You okay, Dad?
1205
01:18:36,511 --> 01:18:37,903
Yeah, baby, I'’m okay.
1206
01:18:40,950 --> 01:18:41,951
Hey.
1207
01:18:43,126 --> 01:18:45,084
You guys ready
to get out of here?
1208
01:18:47,391 --> 01:18:51,308
It feels like
maybe we should... pray?
1209
01:18:56,269 --> 01:18:57,270
You know how to pray?
1210
01:18:57,445 --> 01:18:59,316
Wow.
1211
01:18:59,490 --> 01:19:02,363
After all these years
of me trying to make you
believe in something.
1212
01:19:02,537 --> 01:19:05,409
[chuckles] Okay.
You finally made your point.
1213
01:19:05,583 --> 01:19:07,977
You too, Mr. Chato.[chuckles]
1214
01:19:14,026 --> 01:19:15,637
[praying in Spanish]
1215
01:20:10,692 --> 01:20:12,084
Paul. Wait, no.
1216
01:20:12,258 --> 01:20:13,651
Listen.
1217
01:20:13,825 --> 01:20:16,654
I have made terrible mistakes
and I am so sorry.
1218
01:20:19,527 --> 01:20:21,354
There is a bomb on the rig.
1219
01:20:22,660 --> 01:20:24,009
What?
1220
01:20:24,183 --> 01:20:26,098
I-- I don'’t have time
to explain right now.
1221
01:20:26,272 --> 01:20:27,883
I actually think
it helps us.
1222
01:20:28,057 --> 01:20:29,885
I'’m gonna go down,
I'’m gonna dislodge '’em,
1223
01:20:30,059 --> 01:20:33,105
and then I'’m gonna get up
inside the bell and drop '’em.
1224
01:20:33,279 --> 01:20:34,498
To kill the monster.
1225
01:20:36,152 --> 01:20:38,067
That'’s not the monster, remember?
1226
01:20:52,298 --> 01:20:54,300
Baby, my mind is clear.
1227
01:21:00,916 --> 01:21:01,917
I love you.
1228
01:21:06,530 --> 01:21:08,663
Now, get the kids to safety.
Now. Go.
1229
01:21:16,540 --> 01:21:19,238
[Chato] We'’re out of tanks
and this one'’s almost empty.
1230
01:21:21,066 --> 01:21:22,154
I'’ll make it work.
1231
01:21:23,721 --> 01:21:26,376
I'’ve been thinkin'’,
and if you don'’t
make it, what then?
1232
01:21:26,550 --> 01:21:28,117
Then look after my family.
1233
01:21:28,944 --> 01:21:29,945
Okay.
1234
01:21:30,641 --> 01:21:31,860
You'’re family too, man.
1235
01:21:33,252 --> 01:21:35,994
Promise me,
whatever happens down there,
1236
01:21:37,213 --> 01:21:39,737
you will get my family
off this rig.
1237
01:21:39,911 --> 01:21:41,043
Deal?
1238
01:21:43,132 --> 01:21:44,568
You got a deal, cabrón.
1239
01:21:44,742 --> 01:21:47,136
If there really is some
pissed-off god out there,
1240
01:21:47,310 --> 01:21:49,312
maybe he'’ll cut us
some slack now.
1241
01:21:49,486 --> 01:21:51,662
[thunder rumbling]
Well, the pinche Demonio
won'’t.
1242
01:21:56,493 --> 01:21:57,538
I got no spit.
1243
01:22:00,845 --> 01:22:01,846
[spits]
1244
01:22:04,414 --> 01:22:06,024
See you
on the other side, amigo.
1245
01:22:12,901 --> 01:22:15,077
[mouthing] I love you.
1246
01:22:19,690 --> 01:22:21,257
[mouthing] Love you.
1247
01:22:32,790 --> 01:22:33,878
[Paul] All right.
1248
01:22:38,579 --> 01:22:39,580
All good.
1249
01:22:41,059 --> 01:22:42,408
[Paul] See you around.
1250
01:23:07,172 --> 01:23:08,957
Okay, familia.
We gotta go.
1251
01:23:09,131 --> 01:23:10,741
[in Spanish][Toro barks]
1252
01:23:10,915 --> 01:23:13,570
[Ines] Tommy! Watch your step.[in Spanish]
1253
01:23:13,744 --> 01:23:16,312
Okay. Boy,
I'’m checking out for you.
1254
01:23:17,269 --> 01:23:18,270
[carrier zips]
1255
01:24:35,173 --> 01:24:38,133
[muffled banging]
1256
01:24:57,979 --> 01:25:00,024
[Ines speaks Spanish]
1257
01:25:00,198 --> 01:25:02,244
[Chato] Vamos. Vamos.[Ines] Okay.
1258
01:25:02,418 --> 01:25:03,375
I'’m ready. Vamos.
1259
01:25:03,549 --> 01:25:04,725
[Tommy] I'’m ready.[grunts]
1260
01:25:05,290 --> 01:25:06,335
[groans]
1261
01:25:46,418 --> 01:25:49,334
[switches clicking]
1262
01:26:36,860 --> 01:26:39,863
[breathing heavily]
1263
01:26:51,744 --> 01:26:54,835
[Paul on radio]
Nes, are you there? Nes?
1264
01:26:55,531 --> 01:26:56,619
Is that Paul?
1265
01:26:56,793 --> 01:26:57,838
Paul.
1266
01:26:59,709 --> 01:27:00,928
Paul?
1267
01:27:01,102 --> 01:27:02,930
[Paul on radio]
Honey, I'’m sorry.
1268
01:27:03,104 --> 01:27:06,324
We'’re gonna
have to take a rain check
on those margaritas, okay?
1269
01:27:06,498 --> 01:27:08,283
No. What are you
talking about?
1270
01:27:08,457 --> 01:27:10,633
Stick to the plan, Paul.
Stick to the plan.
1271
01:27:10,807 --> 01:27:12,896
[Paul]
I'’m afraid this is the plan.
1272
01:27:15,551 --> 01:27:17,074
Honey,
1273
01:27:17,248 --> 01:27:21,296
tell Chato, his town,
his people, that I'’m sorry.
1274
01:27:21,470 --> 01:27:23,211
And things are gonna
get better soon.
1275
01:27:23,385 --> 01:27:26,910
No. Get your ass up here
and tell him yourself.
1276
01:27:27,084 --> 01:27:29,043
[Paul] Do you hear me, cabrón?
1277
01:27:30,000 --> 01:27:31,828
I left you a gift in my bag.
1278
01:27:32,002 --> 01:27:33,961
Make sure it gets
to the right people.
1279
01:27:35,179 --> 01:27:36,311
OÓrale, cabrón.
1280
01:27:37,138 --> 01:27:38,139
[Paul] Audrey?
1281
01:27:40,489 --> 01:27:41,446
Dad?
1282
01:27:41,620 --> 01:27:42,926
[Paul] Audrey...
1283
01:27:44,667 --> 01:27:47,017
my sweet,
beautiful young woman.
1284
01:27:50,891 --> 01:27:52,936
That'’s your raft.
1285
01:27:53,110 --> 01:27:56,374
You had it in you all along.
Remember that.
1286
01:27:56,548 --> 01:27:57,680
I will.
1287
01:28:00,901 --> 01:28:02,641
[Paul] Tommy.[Tommy] Yeah, Dad?
1288
01:28:02,815 --> 01:28:04,817
[Paul] Tommy, hey, buddy.
1289
01:28:04,992 --> 01:28:06,819
You'’re finally leaving.
1290
01:28:06,994 --> 01:28:08,343
It'’s just that...[sighs]
1291
01:28:08,517 --> 01:28:10,911
I'’m not sailing
where you guys are.
1292
01:28:12,651 --> 01:28:16,786
I left you a gift
in my bag, okay?
1293
01:28:18,788 --> 01:28:22,835
The thing about pirates
is their-- their courage...
1294
01:28:24,837 --> 01:28:27,014
their bravery,
1295
01:28:27,188 --> 01:28:30,365
their willingness to explore
the world with their crew.
1296
01:28:32,106 --> 01:28:35,718
Buddy, you'’re the captain now.
You understand what I'’m saying?
1297
01:28:37,763 --> 01:28:38,808
I think so.
1298
01:28:39,461 --> 01:28:41,463
[chuckles]
1299
01:28:42,159 --> 01:28:44,074
- Honey?
- Yeah?
1300
01:28:47,730 --> 01:28:49,384
[Paul] I should'’ve booked.
1301
01:28:49,558 --> 01:28:51,821
Don'’t-- Don'’t pull--[Paul] I should'’ve booked.
1302
01:28:51,995 --> 01:28:53,475
Please, don'’t do--
1303
01:28:58,088 --> 01:29:00,351
I'’ll check in on you
from time to time.
1304
01:29:03,398 --> 01:29:04,399
I love you.
1305
01:29:08,794 --> 01:29:10,579
I love you guys.
1306
01:29:19,675 --> 01:29:21,503
Hey. Hey.
1307
01:29:21,677 --> 01:29:24,680
I love you too. Okay?
I love you too.
1308
01:29:52,708 --> 01:29:54,492
[bomb explodes]
1309
01:29:56,103 --> 01:29:58,496
[sobs]
Dad!
1310
01:30:02,892 --> 01:30:05,503
[Tommy, Audrey sobbing]
1311
01:30:20,605 --> 01:30:21,824
He did it.
1312
01:30:23,130 --> 01:30:24,609
[in Spanish]
1313
01:30:32,400 --> 01:30:33,879
Mom, Mom. Look.
1314
01:30:36,273 --> 01:30:38,014
- Look.
- Hey!
1315
01:30:38,188 --> 01:30:39,581
Hey, here!
1316
01:30:44,803 --> 01:30:47,806
[flare whistling]
1317
01:30:57,381 --> 01:30:59,079
[El Rey] Vamos.
1318
01:31:09,437 --> 01:31:10,960
[Ines speaks Spanish]
1319
01:31:19,882 --> 01:31:22,014
[Ines]
Gracias. Muchas gracias.
1320
01:31:24,495 --> 01:31:26,367
[metal creaks, groans]
1321
01:31:53,220 --> 01:31:54,221
Hey.
1322
01:31:58,312 --> 01:32:00,488
Daddy'’s always gonna
be with us, okay?
1323
01:32:03,012 --> 01:32:04,056
Here.
1324
01:32:41,050 --> 01:32:42,834
[Audrey] Mom, it'’s raining.