1 00:00:00,680 --> 00:00:37,318 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || {\3c&H009100&\4c&H00006E&\c&H000000&}-- budhabi : تعديل التوقيت -- 2 00:00:38,158 --> 00:00:39,827 لمئات السنين، 3 00:00:39,961 --> 00:00:44,131 تبادل الصيادون الحكايات عن سمكة قرش أسطورية قبالة ساحل "باجا". 4 00:00:44,264 --> 00:00:47,067 إنها أحد الأحجام الهائلة، 5 00:00:47,200 --> 00:00:51,773 تدفع الرجال إلى حافة الجنون برؤى الموت. 6 00:00:51,906 --> 00:00:56,410 بالنسبة لشعبي، إنها معروفة باسم "إل ديمونيو نيغرو". 7 00:00:56,544 --> 00:01:00,782 تقول الأسطورة أنها لا تأتي إلا عند استدعائها. 8 00:01:12,619 --> 00:01:14,826 هل فكرتَ في وظيفةٍ جديدة سلفًا يا (ناتشو)؟ 9 00:01:16,060 --> 00:01:18,100 سئمتُ من السباحة مع الدلافين. 10 00:01:18,857 --> 00:01:20,304 التصوير الإباحي أو غير ذلك... 11 00:01:20,597 --> 00:01:22,557 فنحنُ كبيران على هذا العمل. 12 00:01:23,181 --> 00:01:24,780 وهكذا أنتَ على أيّ حال. 13 00:01:25,529 --> 00:01:26,949 تحقّق من جهاز إتصالكَ. 14 00:01:29,474 --> 00:01:32,334 نمضي قدمًا هنا وأكلّمكَ من جهاز إتصال "سردين" 15 00:01:32,359 --> 00:01:34,700 مع أفضلُ غوّاص في "باجا" إنّه (ناتشو). 16 00:01:34,725 --> 00:01:36,360 ليس بالرجل الشاب أو حسن المظهر 17 00:01:36,385 --> 00:01:37,698 ولكنّه صفقةٌ حقيقّة. 18 00:01:37,803 --> 00:01:39,738 النمرُ الأسود البحريّ متأهّب. 19 00:01:39,763 --> 00:01:42,239 يتجهزُ ويأخذُ نفسًا عميقًا... 20 00:01:42,669 --> 00:01:44,095 كفّ عن الكلام. 21 00:01:44,801 --> 00:01:47,294 أنهينا خطّتنا. 22 00:01:48,015 --> 00:01:49,502 إسقاط القنابل. 23 00:02:28,597 --> 00:02:32,044 من جهاز "العقام" لـ (ناتشو). 24 00:02:32,149 --> 00:02:34,767 "ذا ناتشوريتر"، تأكّد من هذه الأغنية يا صاح. 25 00:05:08,816 --> 00:05:09,896 (ناتشو)؟ 26 00:05:10,343 --> 00:05:11,629 أانتَ بخير يا (ناتشو)؟ 27 00:05:12,478 --> 00:05:14,158 ردّ عليّ يا صاح. 28 00:05:17,404 --> 00:05:18,840 (ناتشو)؟ 29 00:05:19,553 --> 00:05:21,353 .هيّا يا رجل، ردّ عليّ 30 00:05:22,103 --> 00:05:23,316 اجب يا (ناتشو). 31 00:06:02,106 --> 00:06:06,106 || الشيطان الأسود || 32 00:06:25,900 --> 00:06:28,800 - شمّي هذه الرائحة. - إنها رائعة. 33 00:06:28,940 --> 00:06:33,310 أخبرني يا فتى، هل شاهدت أيّ سفن للقراصنة قبالة الساحل؟ 34 00:06:33,440 --> 00:06:36,050 لا أيها القبطان لكنني أعتقد أننا نقترب. 35 00:06:36,180 --> 00:06:39,280 يا صاح، هل تريد أن تطرح علينا أسئلة أخرى من تلك الأسئلة التافهة؟ 36 00:06:39,410 --> 00:06:40,450 نعم، لنفعل ذلك مرة أخرى. 37 00:06:40,580 --> 00:06:41,650 حسنًا... 38 00:06:41,780 --> 00:06:43,750 ـ الحقيقة الممتعة رقم 32. .ـ يا إلهي 39 00:06:43,890 --> 00:06:45,120 - مهلاً. - توقف عن ذلك. 40 00:06:45,250 --> 00:06:47,820 ما أبرز أنواع الأسماك على طول شبه جزيرة "باجا"؟ 41 00:06:47,960 --> 00:06:49,330 مهلاً، أعتقد أنني أعرف هذا. 42 00:06:49,460 --> 00:06:51,130 هل هناك أسئلة سهلة يا عزيزي؟ 43 00:06:51,260 --> 00:06:53,900 أو حتى أفضل، ماذا لو نلعب شيئًا آخر؟ 44 00:06:54,030 --> 00:06:56,830 لقد سئمت فعلاً من هذا المكان ولم نصل إليه بعد. 45 00:06:56,970 --> 00:06:58,800 .ـ سمك السلمون. هيّا .ـ سمك السلمون 46 00:06:58,940 --> 00:07:00,540 أعلم أنه لا يوجد سمك السلمون في "باجا". 47 00:07:00,670 --> 00:07:02,100 سأقول "السمكة الغبية". 48 00:07:02,240 --> 00:07:04,570 (تومي)، هل هي "السمكة الغبية"؟ 49 00:07:04,710 --> 00:07:07,480 ربما أو يمكن أن تكون سمكة الخفاش ذات الشفاه الحمراء! 50 00:07:07,610 --> 00:07:08,840 ـ هل يمكن ذلك؟ .ـ نعم، يمكن 51 00:07:08,980 --> 00:07:11,380 التونة ذو الزعنفة الصفراء. الجواب النهائي. 52 00:07:11,510 --> 00:07:13,220 سمكة "مرلين" المخططة. ايتها الغبية. 53 00:07:14,050 --> 00:07:14,820 غبية. 54 00:07:14,950 --> 00:07:16,120 - غبية؟ - غبية؟ 55 00:07:16,250 --> 00:07:17,650 ماذا، هل تتشاكس معنا يا صاح؟ 56 00:07:17,790 --> 00:07:19,260 فهل يجوز له أن يقول "غبية"؟ 57 00:07:19,390 --> 00:07:21,020 - كنت أقع في المشاكل حين اقولها. - (أودري).. 58 00:07:21,160 --> 00:07:22,860 ـ لا أحد مسموح له أن يقول هذا. ـ هذا غير عادلاً. 59 00:07:22,990 --> 00:07:24,530 ـ عزيزتي... ـ لا أحب هذه الكلمة. 60 00:07:24,660 --> 00:07:27,000 أنّكم تفضلون أحدًا على الآخر. .هذا لا يعقل 61 00:07:27,130 --> 00:07:28,600 - لا أصدق ذلك. - اهدئي. 62 00:07:28,730 --> 00:07:30,970 هذه وقاحة. هذا لا يعقل يا رفاق. 63 00:07:39,540 --> 00:07:41,310 في الواقع يا سيّد الحقائق الممتعة، 64 00:07:41,440 --> 00:07:44,480 كانت "باهيا" أول ملاذ لنا كزوجين قبل زواجنا. 65 00:07:44,610 --> 00:07:45,550 نعم، صحيح. 66 00:07:45,680 --> 00:07:47,420 مهلاً، سأتقيأ. 67 00:07:47,550 --> 00:07:48,920 كان والدك رومانسيًا جدًا في ذلك الوقت. 68 00:07:49,050 --> 00:07:50,620 ـ وما زلت كذلك. ـ لا، لم تعد كذلك. 69 00:07:50,750 --> 00:07:52,420 منذ متى كان ذلك؟ 70 00:07:52,560 --> 00:07:56,030 حين بلغت أختك سن 15 عامًا، لذا كان ذلك قبل 15 عامًا. 71 00:07:56,160 --> 00:07:57,090 وتسعة اشهر. 72 00:07:57,230 --> 00:07:58,590 بالضبط. 73 00:08:04,530 --> 00:08:06,770 لقد كنت صدمة لنا أيضًا يا حلوتي. 74 00:08:06,900 --> 00:08:08,570 أشعر أنني مميزة للغاية الآن. 75 00:08:08,700 --> 00:08:11,240 مهلاً، انت مميزة. 76 00:08:11,640 --> 00:08:12,580 مهلاً، ماذا؟ 77 00:08:12,710 --> 00:08:14,340 على أي حال... 78 00:08:14,480 --> 00:08:18,650 كانت "باهيا" المكان الذي أقمت فيه أول حفلة تركيب مع "نيكسون اويل". 79 00:08:18,780 --> 00:08:20,280 مملة. 80 00:08:20,420 --> 00:08:23,250 لا، ليست مملة لانه بعد ذلك... 81 00:08:23,390 --> 00:08:28,020 ... من الناحية المالية، عرفت أنني سأتمكن من إعالة أسرة 82 00:08:28,160 --> 00:08:30,190 وأتزوج المرأة التي أحبّها. 83 00:08:30,330 --> 00:08:32,530 تقصد الزواج من المرأة التي جعلتها حبلى؟ 84 00:08:32,660 --> 00:08:34,700 !ـ احترقي ـ أجل، توقفي! 85 00:08:34,830 --> 00:08:35,930 .ـ إلى الأبد ـ توقفي. نعم. 86 00:08:36,070 --> 00:08:38,570 ـ لماذا لدينا اطفال؟ ـ ليس لدي أي فكرة. 87 00:08:38,700 --> 00:08:40,540 أتمنى فقط أن نرى قراصنة. 88 00:08:40,670 --> 00:08:42,270 القراصنة هراء يا (تومي). 89 00:08:42,410 --> 00:08:44,040 أنتِ تقولين ذلك. 90 00:08:44,170 --> 00:08:46,380 القرصان الوحيد الذي تعرفه هو القرصان الموجود على زجاجة "الكابتن مورغان". 91 00:08:46,510 --> 00:08:47,480 ـ اخرس يا (تومي)! !(ـ (تومي 92 00:08:47,610 --> 00:08:48,810 ـ (أودري)! !ـ هذا ليس صحيحًا 93 00:08:48,940 --> 00:08:50,250 ـ لنأمل ذلك. ـ ماذا تقصد بذلك؟ 94 00:08:50,380 --> 00:08:52,480 ـ ماذا يقصد بذلك؟ ـ إنه يكذب. 95 00:08:52,620 --> 00:08:54,920 - عمركِ مجرد 15 عام. - ماذا تعرف عن "الكابتن مورغان"؟ 96 00:08:55,050 --> 00:08:56,250 أنت كاذب يا (تومي). 97 00:09:01,590 --> 00:09:03,630 أبي، أعتقد أنني أراه. هل هذه هي؟ 98 00:09:03,760 --> 00:09:06,260 نعم يا صاح. هذه هي. منصة "ديامانتي". 99 00:09:06,400 --> 00:09:07,900 هل ستفككها؟ 100 00:09:08,600 --> 00:09:11,070 إيقاف تشغيلها أيها العبقري. 101 00:09:11,670 --> 00:09:12,840 لا أدري يا صاح. 102 00:09:12,970 --> 00:09:15,740 كل هذا يتوقف على ما إذا اجتازت 103 00:09:15,870 --> 00:09:18,940 إجراءات السلامة ووظائف النظام وحصص التكرير. 104 00:09:19,080 --> 00:09:21,550 هل تريده أن يجرب ذلك مرة أخرى باللغة الإنجليزية؟ 105 00:09:21,560 --> 00:09:22,550 .(أودري) 106 00:09:22,680 --> 00:09:25,850 سأوقف تشغيل المنصة .."كما لو "ديامانتي 107 00:09:25,980 --> 00:09:28,450 لم نتمكن من إنعاشها. إنه نوعا مًا اشبه... 108 00:09:28,580 --> 00:09:30,620 إنهاء حياتها. 109 00:09:32,020 --> 00:09:33,190 يجب على أبي تفكيككِ! 110 00:09:33,320 --> 00:09:34,790 ويجب أن انهي حياتكِ! 111 00:09:34,920 --> 00:09:36,160 لا، لن تفعل ذلك. 112 00:09:36,290 --> 00:09:37,630 اسكت. 113 00:09:47,200 --> 00:09:49,640 هل تمكنت من الحصول على إطلالة على المحيط؟ 114 00:09:51,140 --> 00:09:52,980 (بول)، أكملت الحجوزات، صحيح؟ 115 00:09:53,110 --> 00:09:55,080 لن يكون الفندق ممتلئًا أبدًا يا عزيزتي. 116 00:09:56,380 --> 00:09:58,610 - أبي في ورطة. - (تومي)... 117 00:09:58,750 --> 00:10:02,380 لا أعرف. لقد اعتقدت أنه سيكون من الجيّد البقاء في ذات الفندق. 118 00:10:02,520 --> 00:10:04,550 أين هذا الفندق على أي حال؟ 119 00:10:04,720 --> 00:10:08,060 "كوستا ازول". أجمل فندق في المدينة. 120 00:10:08,190 --> 00:10:10,630 .ـ أنهم يطبخون المحار الصدفية .ـ هذا صحيح 121 00:10:10,760 --> 00:10:14,430 امزجه مع "مارغريتا" باردة وستحصل على زوجة سعيدة. 122 00:10:14,455 --> 00:10:16,065 أريد "ناتشو". 123 00:10:16,131 --> 00:10:19,318 {\an8}بما أنّنا في "المكسيك" لمَ لا نجرّب الحديث باللغة الإسبانيّة. 124 00:10:21,870 --> 00:10:26,140 أتعلمين، في الواقع أعتقد أنه كان هناك مطعم فندق صغير جيّد هنا. 125 00:10:28,680 --> 00:10:31,350 أجل يا أبي. يبدو مذهلاً. أختيار رائع. 126 00:10:31,480 --> 00:10:34,250 اتساءل ماذا حصل له؟ 127 00:11:23,970 --> 00:11:27,940 أجمل فندق في المدينة؟ حقًا يا أبي؟ 128 00:11:28,070 --> 00:11:31,040 لقد تغير الكثير منذ آخر زيارة لنا هنا. 129 00:11:31,170 --> 00:11:33,040 إنه بالتأكيد ليس ممتلئًا. 130 00:11:33,180 --> 00:11:36,180 ـ لا تمزحي. أعتقد أنه كان عليّ الاتصال. .ـ أجل 131 00:11:37,180 --> 00:11:40,220 مرحبًا يا سيّدي. المعذرة. هل تتكلم بالإنجليزية؟ 132 00:11:41,920 --> 00:11:43,990 سيّدي، هل تتحدث الانجليزية 133 00:11:46,790 --> 00:11:48,860 لا يتحدث الإنجليزية. 134 00:11:51,143 --> 00:11:52,183 لا؟ 135 00:11:54,100 --> 00:11:59,470 في الواقع إنه لا يتكلم أي شيء إطلاقًا. 136 00:12:01,000 --> 00:12:03,940 أنّك بعيد جدًا عن الديار أيها الأجنبي. 137 00:12:05,040 --> 00:12:08,180 يا رجل، أنا هنا لقضاء عطلة نهاية الأسبوع مع عائلتي. 138 00:12:08,310 --> 00:12:12,480 العائلات لا تأتي إلى هنا لقضاء عطلة نهاية الأسبوع. 139 00:12:14,866 --> 00:12:16,366 أأنت عامل في النفط؟ 140 00:12:17,520 --> 00:12:19,120 نعم. 141 00:12:19,260 --> 00:12:21,690 أجل، أعمل لدى "نيكسون أويل". واثق أنك سمعت عنا. 142 00:12:21,820 --> 00:12:23,830 أعني، نحن عمليًا بنينا هذا المكان. 143 00:12:35,970 --> 00:12:38,170 أنظر حولك أيها الوغد. 144 00:12:39,810 --> 00:12:42,480 ـ أأنت فخور بعملك؟ .(ـ مرحبًا، أنا (إينس 145 00:12:43,110 --> 00:12:46,080 ..ـ واسمك هو .(ـ ناديه (إل ري 146 00:12:46,110 --> 00:12:47,480 .سررت بلقاؤك 147 00:12:48,136 --> 00:12:49,806 .(هذا زوجي (بول 148 00:12:50,120 --> 00:12:52,020 ..وطفلينا 149 00:12:52,120 --> 00:12:54,320 (أودري) و(تومي). 150 00:12:56,120 --> 00:13:01,938 ما يحاول زوجي قوله هو أننا ..نسافر هنا مع الصغار 151 00:13:03,469 --> 00:13:05,736 وُلدتُ في مدينة "بويرتو فالارتا"... 152 00:13:05,761 --> 00:13:09,697 وفكّرنا بأنّها ستكون فكرة رائعة لو أتينا بهما إلى أصولهما. 153 00:13:11,205 --> 00:13:12,411 ألديكَ أطفال؟ 154 00:13:17,904 --> 00:13:18,958 أجل. 155 00:13:19,018 --> 00:13:20,498 إذن تعرف مقصد كلامي. 156 00:13:23,716 --> 00:13:26,850 تفضّل، هذا من أجل المجتمع. 157 00:13:28,175 --> 00:13:30,648 هل لكَ أن تدلّنا على أقرب مطعم؟ 158 00:13:30,935 --> 00:13:32,248 أو مقهى؟ 159 00:13:33,689 --> 00:13:35,436 هذا سيُساعدنا حقًا. 160 00:13:35,822 --> 00:13:36,955 أرجوك. 161 00:13:39,570 --> 00:13:40,600 أرجوك. 162 00:13:48,880 --> 00:13:50,110 سأنادي على الأطفال. 163 00:14:43,700 --> 00:14:45,200 ما هذا؟ 164 00:14:45,330 --> 00:14:47,970 مَن يهتم؟ فقط واصل السير. 165 00:14:48,100 --> 00:14:50,170 لم لاحظ ذلك من قبل. 166 00:14:50,310 --> 00:14:53,080 "تلالوك". إله الأزتك. 167 00:14:54,110 --> 00:14:57,510 ـ لماذا هو هنا؟ .ـ لحمايتنا 168 00:15:19,100 --> 00:15:20,400 أين (تومي)؟ 169 00:15:21,700 --> 00:15:23,670 (تومي). (تومي). 170 00:15:23,810 --> 00:15:24,740 - تعال. - عزيزي. 171 00:15:24,870 --> 00:15:26,070 عزيزي. 172 00:15:26,210 --> 00:15:27,340 (تومي). 173 00:15:27,480 --> 00:15:30,410 هيّا، عليك البقاء معنا. 174 00:15:50,607 --> 00:15:52,100 ها قد وصلنا. 175 00:15:54,420 --> 00:15:55,620 .شكرًا 176 00:15:57,540 --> 00:16:01,910 بالمناسبة، هناك حين قلت "حمايتنا". 177 00:16:02,680 --> 00:16:05,050 ماذا تقصد؟ حماية من ماذا؟ 178 00:16:06,920 --> 00:16:08,480 ."إل ديمونيو" 179 00:16:09,490 --> 00:16:11,120 "إل ديمونيو"؟ تقصد الشيطان؟ 180 00:16:11,250 --> 00:16:13,020 مهلاً! سيّد (إل ري)! 181 00:16:15,160 --> 00:16:16,730 هذا لك. 182 00:16:24,530 --> 00:16:26,570 كانت مبادرة لطيفة منك. 183 00:16:26,700 --> 00:16:29,810 رباه، لا أصدق أنك أعطيته رقعة القرصان. 184 00:16:29,940 --> 00:16:31,110 هذا رائع. 185 00:16:36,910 --> 00:16:38,150 .شكرًا جزيلاً 186 00:16:38,280 --> 00:16:39,980 لا، لا. سأتولى هذا. إنه الرئيس. 187 00:16:40,120 --> 00:16:42,420 سوف أتوجه إلى هناك الآن. 188 00:16:43,320 --> 00:16:45,090 فهمت. لك ذلك. 189 00:16:46,120 --> 00:16:47,560 .ـ وداعًا ـ حسنًا يا رفاق. 190 00:16:47,690 --> 00:16:49,460 سيتعين علينا ايجاد شيء آخر 191 00:16:49,590 --> 00:16:52,160 - لأننا لن نبقى في هذه المدينة. - يا إلهي. 192 00:16:52,290 --> 00:16:54,100 مَن كان هذا يا عزيزي؟ 193 00:16:54,230 --> 00:16:56,060 الشركة. 194 00:16:56,200 --> 00:16:59,770 لسبب ما إنهم يضايقونني من اجل إنهاء الفحص على الفور. 195 00:16:59,900 --> 00:17:01,640 "أن آر تي" تضايقنا. 196 00:17:01,770 --> 00:17:04,840 لذا، اسمعي، سأذهب إلى "ديامانتي" وأكمل الفحص. 197 00:17:04,970 --> 00:17:10,380 أثناء وجودي هناك، احجزي لنا مكان آخر لطيف في "إنسينادا". حسنًا؟ 198 00:17:10,510 --> 00:17:12,480 .ـ نعم ـ سأعود قبل غروب الشمس. 199 00:17:12,620 --> 00:17:15,120 وستتركنا هنا؟ 200 00:17:15,750 --> 00:17:16,720 هنا؟ 201 00:17:16,850 --> 00:17:18,660 ماذا يفترض بنا أن نفعل في هذه الأثناء؟ 202 00:17:18,790 --> 00:17:21,160 ماذا يفترض بنا أن نفعل في هذه الأثناء؟ 203 00:17:21,290 --> 00:17:22,290 لا، لا، لا. 204 00:17:22,420 --> 00:17:23,660 - يا رفاق... - لا. 205 00:17:23,790 --> 00:17:24,890 يا رفاق. 206 00:17:25,030 --> 00:17:27,030 سأغيب لبضع ساعات فقط، حسنًا؟ 207 00:17:27,160 --> 00:17:28,830 هل أنت متأكد من هذا يا عزيزي؟ 208 00:17:28,970 --> 00:17:32,000 كلما أسرعت في الذهاب، كلما أسرعنا مغادرة هذا المكان. 209 00:17:32,130 --> 00:17:33,870 وكيف ستصل إلى هناك؟ 210 00:17:34,000 --> 00:17:36,840 وفرت ليّ الشركة قارب ينتظرني في الميناء. 211 00:17:36,970 --> 00:17:38,740 رائع. هل أستطيع الذهاب معك؟ 212 00:17:38,880 --> 00:17:40,380 لا. 213 00:17:40,510 --> 00:17:45,680 آسف أيها الصغير، أنت لست طويل بما يكفي لهذه الرحلة. 214 00:17:51,690 --> 00:17:53,190 .اسمعي 215 00:17:53,320 --> 00:17:55,660 ثقي بي، حسنًا؟ 216 00:17:55,790 --> 00:17:59,760 بالاضافة يا أمي، واثق أن الناس هنا لديهم مشاكل أكبر من القلق بشأننا. 217 00:17:59,900 --> 00:18:00,860 حقًا؟ 218 00:18:01,000 --> 00:18:02,530 ما الذي يفترض أن يعني هذا؟ 219 00:18:03,270 --> 00:18:04,500 "تالوك". 220 00:18:05,070 --> 00:18:06,100 ."تلالوك" 221 00:18:06,230 --> 00:18:07,270 إنه "تلالوك" يا رفاق. 222 00:18:07,400 --> 00:18:09,170 .ـ اجل ـ إنه ليس بهذه الصعوبة. 223 00:18:09,300 --> 00:18:10,970 الإله المخيف مرسوم في كل مكان؟ 224 00:18:11,110 --> 00:18:13,440 ربما لهذا السبب القرويين هادئون للغاية. 225 00:18:13,580 --> 00:18:15,140 هذا مجرد جزء من ثقافتهم. 226 00:18:15,280 --> 00:18:19,850 بالاضافة أيها الصغير، لم يكن لدى القراصنة إنترنت في ذلك الوقت، 227 00:18:19,980 --> 00:18:22,050 فلماذا لا نضع هذا بعيدًا لفترة من الوقت 228 00:18:22,180 --> 00:18:25,560 ـ وتحاول أن تكون قرصانًا حقيقيًا. .ـ اجل، هذه فكرة رائعة 229 00:18:25,690 --> 00:18:27,260 اجل ايها القبطان. 230 00:18:27,390 --> 00:18:29,320 سأفكر في هذا. 231 00:18:31,490 --> 00:18:34,830 نعم، سنكون بخير. اسرع. 232 00:18:34,960 --> 00:18:36,260 ـ وداعًا يا أبي. .ـ كوني لطيفة 233 00:18:36,400 --> 00:18:37,800 - حسنًا. - حسنًا. 234 00:18:37,930 --> 00:18:41,370 في غضون ذلك، سنستمتع بالمنظر. 235 00:18:42,970 --> 00:18:43,970 هل تتكلم الانجليزية؟ 236 00:18:44,110 --> 00:18:45,510 قليلاً. 237 00:18:45,640 --> 00:18:47,410 أسدي لي معروفًا. 238 00:18:47,540 --> 00:18:49,880 هلا راقبت عائلتي؟ 239 00:18:52,950 --> 00:18:54,180 .شكرًا 240 00:18:57,450 --> 00:18:58,860 ـ (أودري)، هذا.. ـ هل يمكنني؟ 241 00:18:58,990 --> 00:19:01,220 ـ لا، سأعطيك إياه لاحقًا. ـ حسنًا. 242 00:19:17,010 --> 00:19:19,040 مرحبًا. صباح الخير. 243 00:19:19,170 --> 00:19:20,840 اسمي (بول ستورجس). 244 00:19:20,980 --> 00:19:23,810 ـ اعمل مع شركة "نيكسون أويل". .ـ اجل 245 00:19:23,950 --> 00:19:26,120 يفترض أن أذهب إلى المنصة من هنا؟ 246 00:19:26,250 --> 00:19:28,920 نعم، (تشوكو) على الشاطئ. 247 00:19:29,590 --> 00:19:31,220 ينتظرك هناك. 248 00:19:31,350 --> 00:19:33,720 اسدي لي معروفًا. 249 00:19:33,860 --> 00:19:36,430 ـ راسل المنصة لاسلكيًا، ابلغهم أنني قادم. ـ بالطبع. 250 00:19:36,560 --> 00:19:37,760 .شكرًا 251 00:19:37,890 --> 00:19:38,930 على الرحب والسعة. 252 00:19:53,980 --> 00:19:55,310 !مرحبًا 253 00:19:56,550 --> 00:19:57,810 مرحبًا يا صاح! 254 00:19:57,950 --> 00:20:01,080 (بول ستورجس) من "نيكسون أويل". 255 00:20:01,220 --> 00:20:03,690 نعم، أعتقد أنك أخذتني إلى المنصة قبل بضع سنوات، صحيح؟ 256 00:20:03,820 --> 00:20:05,290 .ـ اجل يا سيّدي .ـ لننطلق 257 00:20:05,420 --> 00:20:07,120 أريد العودة قبل غروب الشمس. 258 00:20:07,260 --> 00:20:08,690 حسنًا. 259 00:20:12,490 --> 00:20:15,300 ـ جاهز؟ ـ أنني أنتظر الموجة. 260 00:20:20,300 --> 00:20:23,370 إذن ماذا حدث هنا؟ 261 00:20:24,310 --> 00:20:25,440 ماذا تقصد يا سيّدي؟ 262 00:20:25,580 --> 00:20:28,140 ماذا اقصد؟ أعني... 263 00:20:28,280 --> 00:20:30,510 اين كل القوارب؟ أين ذهب كل الصيادين؟ 264 00:20:30,650 --> 00:20:32,180 أين ذهب كل الناس الذين يعيشون هنا؟ 265 00:20:34,780 --> 00:20:35,850 أشياء... 266 00:20:36,920 --> 00:20:38,650 سيئة للغاية يا سيّدي. 267 00:20:38,790 --> 00:20:41,520 ماذا تقصد بأشياء سيئة للغاية؟ 268 00:20:45,530 --> 00:20:46,960 منصة "ديامانتي"... 269 00:20:48,887 --> 00:20:50,557 .ايقظت الشيطان 270 00:20:51,800 --> 00:20:53,370 ."إل ديمونيو" 271 00:20:54,740 --> 00:20:56,300 الشيطان. 272 00:20:56,440 --> 00:20:59,270 حسنًا. 273 00:21:19,490 --> 00:21:22,870 مهلاً، أنا مشوش. لماذا نتوقف مرة أخرى؟ 274 00:21:25,000 --> 00:21:26,040 آسف يا سيّدي. 275 00:21:29,010 --> 00:21:30,710 لا أستطيع تجاوز هنا. 276 00:21:30,840 --> 00:21:31,840 ولم لا؟ 277 00:21:31,970 --> 00:21:33,080 احساس سيئ. 278 00:21:33,210 --> 00:21:35,010 ـ احساس سيئ؟ .ـ اجل 279 00:21:35,140 --> 00:21:37,150 اسمع يا (تشوكو)، إن كنت تريد المزيد من المال، 280 00:21:37,280 --> 00:21:39,020 ـ فإنه بحوزتي. .ـ لا، لا يا سيّدي 281 00:21:39,150 --> 00:21:40,880 لا أستطيع. 282 00:21:41,020 --> 00:21:42,350 لكن القارب جاهز. 283 00:21:42,480 --> 00:21:44,120 تحققت من كل شيء. 284 00:21:44,250 --> 00:21:45,920 المحرك قوي مثل الثور. 285 00:21:47,060 --> 00:21:48,620 انظر. 286 00:21:48,760 --> 00:21:51,930 هل ترى؟ (بيبي) ينتظرك على منصة. 287 00:21:53,500 --> 00:21:55,100 نعم، أعرف (بيبي). 288 00:21:55,230 --> 00:21:58,430 إنه يعرف كل شيء. إنه رجل جيّد. 289 00:22:00,140 --> 00:22:01,570 اتصل بيّ حين تكون جاهزًا. 290 00:22:01,700 --> 00:22:03,570 تعلم أنه لا توجد خدمة خلوية هنا، صحيح؟ 291 00:22:03,710 --> 00:22:05,510 اجل، لكن اتصل باللاسلكي. 292 00:22:05,640 --> 00:22:08,510 انسى ذلك، سأعود لوحدي. 293 00:22:09,180 --> 00:22:11,850 ـ شكرًا على لا شيء. .ـ على الرحب والسعة 294 00:22:30,300 --> 00:22:31,830 "تالوك" إله المطر. 295 00:22:31,970 --> 00:22:34,400 اسمه يعني "رحيق الأرض". 296 00:22:34,540 --> 00:22:38,570 إنه أحد أقدم وأعظم آلهة الأزتك 297 00:22:38,710 --> 00:22:41,680 ويعود تاريخه إلى ما قبل 2500 عام. 298 00:22:42,550 --> 00:22:45,510 لقد كان واهب الحياة والمياه. 299 00:22:45,650 --> 00:22:48,020 لكنه كان مخيفًا جدًا أيضًا. 300 00:22:48,150 --> 00:22:51,750 يمكنه أن يوقف المطر ويسبب الجفاف والجوع. 301 00:22:51,890 --> 00:22:56,690 يمكنه أن يقذف البرق على الأرض ويطلق العنان للأعاصير المدمرة. 302 00:22:56,830 --> 00:22:59,260 حتى أنهم أطلقوا على الجبل اسم "تالوك". 303 00:22:59,390 --> 00:23:01,400 إنه "تلالوك" يا عزيزي. 304 00:23:02,130 --> 00:23:03,770 ثمة شيء مريب. 305 00:23:03,900 --> 00:23:05,970 ما الذي افتقده هنا؟ 306 00:23:06,100 --> 00:23:07,800 ليس هناك طيور. 307 00:23:08,540 --> 00:23:10,870 "كان زعيم الشمس الثالثة" 308 00:23:11,010 --> 00:23:16,710 "والإله الآخر الذي لن أحاول حتى نطق اسمه خطف خليلته". 309 00:23:16,850 --> 00:23:21,720 "ثم بعدها غضب بشدة لدرجة أنه تجاهل صلوات الجميع من أجل المطر". 310 00:23:22,390 --> 00:23:24,490 شرير. 311 00:23:25,190 --> 00:23:27,060 لا، لئيم. 312 00:23:27,820 --> 00:23:29,760 إنه أشبه بخداع (روس) لـ (راشيل). 313 00:23:29,890 --> 00:23:33,200 لم يخدعها. كانا منفصلان. 314 00:23:35,730 --> 00:23:37,270 عليّ الذهاب إلى الحمام. 315 00:23:37,400 --> 00:23:39,000 افعلها بسرعة، حسنًا؟ 316 00:23:41,440 --> 00:23:43,170 رباه، هذا الفتى حساس. 317 00:23:44,610 --> 00:23:47,510 هل تتشاجرين بسبب (راشيل) و(روس)؟ 318 00:23:49,310 --> 00:23:51,710 حسنًا، كفى. 319 00:23:54,050 --> 00:23:56,080 - هل يمكنك فعلها؟ - حسنًا. 320 00:23:56,130 --> 00:23:57,180 .تفقد هذا 321 00:24:03,050 --> 00:24:06,417 ـ الطقس حار، صحيح؟ .ـ بالطبع 322 00:24:07,616 --> 00:24:08,746 هل يمكنني؟ 323 00:24:09,543 --> 00:24:11,413 .أننا ننتظر زوجي 324 00:24:15,403 --> 00:24:17,433 .لا أرى أيّ زوج هنا 325 00:24:21,261 --> 00:24:22,591 هل تبحثين عن أحد؟ 326 00:24:23,644 --> 00:24:25,624 .ارجوك أتركنا وشأننا 327 00:24:25,676 --> 00:24:27,706 ما الذي تفعله؟ 328 00:24:27,782 --> 00:24:29,112 .أنّك تحتقرنا 329 00:24:33,749 --> 00:24:35,079 .ابعد يديك عنها 330 00:24:36,046 --> 00:24:38,193 ـ أمي؟ !ـ اتركها وشأنها! قلت اتركها 331 00:24:39,330 --> 00:24:41,100 (أودري)! اتبعيني! 332 00:24:41,230 --> 00:24:42,260 هيّا. 333 00:24:43,543 --> 00:24:44,573 !ابق بعيدًا 334 00:24:46,278 --> 00:24:47,718 - (تومي)! - هنا. 335 00:24:47,793 --> 00:24:50,309 ـ ابق هنا. ابقى معي. .ـ (تومي)، هنا 336 00:24:50,475 --> 00:24:52,197 .ابق معي 337 00:24:52,633 --> 00:24:54,483 هل هذا ما دفع لك زوجي أيها الأحمق؟ 338 00:24:54,753 --> 00:24:55,823 !ابق عندك 339 00:24:59,680 --> 00:25:01,150 اركضا! 340 00:25:09,160 --> 00:25:10,190 أمي؟ 341 00:25:14,730 --> 00:25:17,970 - (أودري)؟ - (أودري)، اجري! 342 00:25:21,740 --> 00:25:23,010 أمي؟ 343 00:25:23,840 --> 00:25:26,040 أمي؟ أعتقد أننا ملاحقون يا أمي. 344 00:25:26,180 --> 00:25:29,110 تجاهليهم يا (أودري)، لا أحد مسموح له بالاعتداء عليك أبدًا. 345 00:25:29,250 --> 00:25:32,050 ولا حتى عدم احترامكِ، حسنًا؟ وهذا ينطبق عليك أيضًا. 346 00:25:32,180 --> 00:25:34,320 سأخرجنا من هنا. أعدكما. 347 00:25:35,466 --> 00:25:36,525 .مرحبًا يا سيّدي 348 00:25:37,605 --> 00:25:39,981 هل يمكنك أخذنا إلى المنصة يا سيّدي؟ 349 00:25:40,186 --> 00:25:41,766 ."ـ إلى "إل ديامانتي أجل، "إل ديامانتي". 350 00:25:41,834 --> 00:25:43,410 ـ أمي؟ .ـ لا، لا، لا 351 00:25:43,435 --> 00:25:44,435 .وافق ارجوك 352 00:25:45,800 --> 00:25:48,260 .ـ ارجوك، إنها حالة طارئة ـ أمي! 353 00:25:48,400 --> 00:25:49,630 سأتدبر هذا يا عزيزتي، حسنًا؟ 354 00:25:49,873 --> 00:25:50,903 .هاك، ارجوك 355 00:25:56,530 --> 00:25:58,870 .ـ اصعدوا .ـ شكرًا جزيلاً 356 00:27:02,870 --> 00:27:04,840 رباه، أين الجميع؟ 357 00:27:21,220 --> 00:27:22,890 مرحبًا؟ 358 00:27:27,530 --> 00:27:29,060 (بيبي)؟ 359 00:27:35,700 --> 00:27:36,940 ايّ أحد؟ 360 00:27:45,480 --> 00:27:47,320 ما هذا بحق الجحيم؟ 361 00:27:49,550 --> 00:27:51,190 (بيبي)! 362 00:27:53,720 --> 00:27:56,130 لن تذهب الشركة بسبب هذا. 363 00:27:58,160 --> 00:27:59,800 مرحبًا؟ 364 00:28:04,170 --> 00:28:05,870 (بيبي)! 365 00:28:07,840 --> 00:28:10,940 مرحبًا، (بيبي)! 366 00:28:11,840 --> 00:28:13,740 مرحبًا؟ (بيبي)؟ 367 00:28:17,650 --> 00:28:19,150 (بيبي). 368 00:28:22,890 --> 00:28:24,420 هل من أحد هنا؟ 369 00:28:31,230 --> 00:28:32,490 (بيبي)؟ 370 00:28:40,770 --> 00:28:43,170 مرحبًا يا فتاة، أأنت هنا بمفردكِ؟ 371 00:28:43,310 --> 00:28:46,140 لا يا سيّدي. لا، إنه ليس بمفرده. 372 00:28:46,280 --> 00:28:49,280 أهدأ. أنني فقط أبحث عن (بيبي). 373 00:28:49,410 --> 00:28:50,810 (بيبي) مات. 374 00:28:50,950 --> 00:28:52,380 مَن أنت أيها الوغد؟ 375 00:28:52,510 --> 00:28:55,450 اسمي (بول ستورجس). أعمل مع "نيكسون أويل". 376 00:28:55,950 --> 00:28:57,420 ما الذي يجري هنا؟ 377 00:28:57,550 --> 00:29:00,090 ألم يخبركم سيد المرفأ أنني قادم إلى هنا؟ 378 00:29:02,160 --> 00:29:03,330 لا. 379 00:29:04,330 --> 00:29:05,560 لاسلكينا لا يعمل. 380 00:29:05,700 --> 00:29:07,500 لم أعتقد أبدًا أنني سأرى رجلاً من الشركة مرة أخرى. 381 00:29:07,630 --> 00:29:10,630 أنا هنا لأغراض الفحص. 382 00:29:10,770 --> 00:29:12,030 ـ هذا صحيح؟ .ـ اجل 383 00:29:12,170 --> 00:29:14,840 نعم، متأخر قليلاً يا رجل؟ 384 00:29:14,970 --> 00:29:16,240 أأنت بمفردك؟ 385 00:29:16,940 --> 00:29:19,510 نعم، بالطبع أنا بمفردي. 386 00:29:19,640 --> 00:29:21,440 اين الجميع بحق الجحيم؟ 387 00:29:22,780 --> 00:29:24,480 كيف وصلت الى هنا؟ 388 00:29:25,720 --> 00:29:27,650 بالقارب الصغير. 389 00:29:30,720 --> 00:29:32,390 .اللعنة 390 00:29:36,860 --> 00:29:39,930 اللعنة"؟ ماذا يعني ذلك؟" 391 00:29:47,200 --> 00:29:49,170 عائلة؟ دعنى أرى. 392 00:29:51,680 --> 00:29:53,510 نعم، ما هذا بحق الجحيم؟ 393 00:30:07,260 --> 00:30:09,590 (تومي)، ابتعد عن الحافة، حسنًا؟ 394 00:30:11,830 --> 00:30:13,830 أمي، ما هذا؟ 395 00:30:18,470 --> 00:30:19,400 ألم تسمعني؟ 396 00:30:19,540 --> 00:30:20,900 أمي؟ 397 00:30:29,140 --> 00:30:30,850 ماذا تفعل؟ 398 00:30:32,510 --> 00:30:34,820 لماذا تفعل ذلك؟ توقف عن فعل ذلك! 399 00:30:34,950 --> 00:30:36,720 ما هذا بحق..؟ 400 00:30:36,850 --> 00:30:38,590 هناك أبي ورجلين آخرين. 401 00:30:38,720 --> 00:30:40,220 حقًا؟ 402 00:30:41,190 --> 00:30:42,860 ماذا يحدث؟ 403 00:30:44,630 --> 00:30:46,760 مهلاً، مهلاً، مهلاً! 404 00:30:46,900 --> 00:30:50,870 ـ ما الذي يحدث يا أمي؟ ـ لا أعرف يا عزيزتي. لكن تمسكا جيّدًا! 405 00:30:51,000 --> 00:30:52,670 من أين مصدر هذا؟ 406 00:30:52,800 --> 00:30:54,170 !ـ هناك ـ ماذا؟ 407 00:30:58,270 --> 00:31:00,310 ما خطبك؟ 408 00:31:00,440 --> 00:31:02,754 هل أنتما بخير؟ تمسكا بالقارب جيّدًا. 409 00:31:09,180 --> 00:31:10,850 اذهبا مع والدكما. 410 00:31:12,920 --> 00:31:14,320 ماذا يحدث يا عزيزي؟ 411 00:31:14,460 --> 00:31:16,130 ماذا تفعلين يا عزيزتي؟ لماذا أنتم هنا؟ 412 00:31:16,260 --> 00:31:18,390 ما هذا؟ 413 00:31:20,300 --> 00:31:21,500 أبي؟ 414 00:31:21,630 --> 00:31:23,370 ـ لماذا أنتم هنا؟ ـ لم نستطع البقاء هناك، حسنًا؟ 415 00:31:39,950 --> 00:31:42,890 كانت هناك جثث! جميعهم أموات! 416 00:31:43,020 --> 00:31:45,250 - كانت هناك... - اسمعي، لا يوجد شيء هناك. 417 00:31:45,390 --> 00:31:46,760 ـ لا يوجد شيء هناك. .ـ فقط تنفسي 418 00:31:46,890 --> 00:31:48,790 ـ كانت هناك.. لكنني رأيت.. ـ أنت بخير يا عزيزتي. 419 00:31:48,920 --> 00:31:50,260 .ـ فقط تنفسي ـ لكنني رأيتهم كلهم. 420 00:31:50,390 --> 00:31:51,800 إنه مجرد نفط. لا بأس. 421 00:31:51,930 --> 00:31:53,460 حسنًا، لننظفها ونجففها. 422 00:31:53,600 --> 00:31:54,900 ـ أنت بخير. ـ هلا امسكت بها؟ 423 00:31:55,030 --> 00:31:56,470 .(ـ هنا يا (تومي ـ لنجففكِ. 424 00:31:56,600 --> 00:31:58,470 لنظفكِ ونجففكِ، حسنًا؟ 425 00:32:01,270 --> 00:32:03,240 سأوافيك في الحال، حسنًا؟ 426 00:32:04,140 --> 00:32:05,440 ـ ماذا يحصل هنا؟ ـ ماذا يحدث؟ 427 00:32:05,580 --> 00:32:06,980 ـ ما الذي جعل القارب يغرق؟ ـ لماذا لم يغادر؟ 428 00:32:07,110 --> 00:32:08,240 ـ ما الذي يجري؟ ـ لماذا لم يغادر؟ 429 00:32:08,380 --> 00:32:10,080 ـ ماذا رأت؟ ـ ماذا رأت؟ 430 00:32:10,210 --> 00:32:13,320 .ـ انكما لا تريدان أن تعرفان ـ لا، نريد أن نعرف. ماذا يحدث؟ 431 00:32:14,450 --> 00:32:15,520 ما الأمر؟ 432 00:32:29,670 --> 00:32:31,000 ما هذا؟ 433 00:32:45,010 --> 00:32:46,650 ـ يا إلهي. .ـ يا إلهي 434 00:32:49,620 --> 00:32:51,050 يا المسيح. 435 00:32:51,550 --> 00:32:52,590 لا. 436 00:32:53,260 --> 00:32:54,490 إنه "الشيطان الأسود". 437 00:32:55,690 --> 00:32:57,030 أين طفليّ؟ 438 00:33:28,120 --> 00:33:29,320 .شكرًا 439 00:33:36,300 --> 00:33:38,770 حاذري، إنه حار. 440 00:33:43,910 --> 00:33:45,340 هاك يا عزيزي. 441 00:33:46,240 --> 00:33:49,810 اسمع، لم أكن غاضبة منك هناك، حسنًا؟ 442 00:34:38,130 --> 00:34:40,400 لا تحاول فهم ذلك يا رجل. 443 00:34:41,400 --> 00:34:43,700 فقط تقبل أنه حقيقي وحي. 444 00:34:45,000 --> 00:34:47,340 منذ متى هذا المخلوق هناك؟ 445 00:34:48,100 --> 00:34:49,400 لا أعلم. 446 00:34:50,070 --> 00:34:51,670 لم اعد احس بالوقت. 447 00:34:55,810 --> 00:34:57,680 أنا (لامو تشاتو). 448 00:35:00,950 --> 00:35:02,250 (تشاتو). 449 00:35:03,520 --> 00:35:05,050 أين باقي الطاقم؟ 450 00:35:05,190 --> 00:35:08,290 رحل. تمكن بعضهم من الرحيل. 451 00:35:08,420 --> 00:35:10,860 أما آخرون لم يحالفهم الحظ. 452 00:35:10,990 --> 00:35:14,130 كنا أنا و(جونيور) الوحيدين الأذكياء بما يكفي للبقاء هنا. 453 00:35:15,200 --> 00:35:16,570 أذكياء بما يكفي؟ 454 00:35:17,630 --> 00:35:18,670 (بول)؟ 455 00:35:19,700 --> 00:35:21,740 لا أستطيع تلقي أيّ إشارة. 456 00:35:21,870 --> 00:35:22,970 لا توجد إشارة. 457 00:35:23,110 --> 00:35:24,770 لا توجد تغطية خلوية. 458 00:35:26,080 --> 00:35:28,910 ما الذي يجري؟ ما هذا الشيء الذي رأيناه؟ 459 00:35:29,850 --> 00:35:31,050 لا أعلم. 460 00:35:31,180 --> 00:35:32,920 ذلك الرجل المسكين. 461 00:35:33,050 --> 00:35:35,350 طلبت منه المجيء إلى هنا وعاملته بقساوة. 462 00:35:35,480 --> 00:35:38,350 لا يا عزيزتي، استمعي إليّ. 463 00:35:38,490 --> 00:35:42,260 انها ليست غلطتكِ. لا يمكنك أن تعرفي. لا أحد منا يعرف. 464 00:35:43,730 --> 00:35:45,260 ما هذا إذن؟ 465 00:35:46,760 --> 00:35:48,260 إنها نوعًا ما سمكة قرش. 466 00:35:48,970 --> 00:35:50,500 إنها ليست سمكة قرش. 467 00:35:52,200 --> 00:35:53,370 إنه "ميغالودون". 468 00:35:53,500 --> 00:35:55,810 لا وجود لهذه المخلوقات. 469 00:35:55,940 --> 00:35:58,710 أخبرتكما بالبقاء في الداخل. ما الذي تفعلانه هنا؟ 470 00:35:58,840 --> 00:36:00,840 اسمع، لابد أن هناك طريقة أخرى لمغادرة هذه المنصة. 471 00:36:00,980 --> 00:36:02,850 هل تعتقد أننا سنكون هنا لو كانت هناك طريقة؟ 472 00:36:02,980 --> 00:36:05,780 توقف اللاسلكي منذ أسابيع. تم تجاهل مكالماتنا. 473 00:36:05,920 --> 00:36:07,750 ـ تجاهل؟ ـ تجاهل؟ ماذا تقصد؟ 474 00:36:07,880 --> 00:36:10,050 ـ ماذا عن هاتف الأقمار الاصناعية؟ ـ أخذه لطاقم. 475 00:36:10,190 --> 00:36:12,590 اسمع، إن كنت ستطرح عليّ أسئلة حول القوارب 476 00:36:12,720 --> 00:36:15,260 أو الهواتف أو أي طريقة أخرى ،لمغادرة هذه المنصة اللعينة 477 00:36:15,390 --> 00:36:17,790 سنبقى هنا لفترة طويلة. 478 00:36:17,930 --> 00:36:18,960 مَن هذا الكلب الصغير؟ 479 00:36:19,100 --> 00:36:21,030 إنه "تورو". 480 00:36:21,160 --> 00:36:23,970 ـ اسم قوي لكلب صغير. ـ تعتقد ذلك؟ 481 00:36:24,970 --> 00:36:27,370 لا تنظر في عينيه إذن. 482 00:36:33,510 --> 00:36:35,880 ماذا؟ هل تعتقد أنني اختلقت ذلك؟ 483 00:36:38,720 --> 00:36:41,550 أعتقد أنه ليس قوي بعد كل شيء، صحيح؟ 484 00:36:43,820 --> 00:36:44,790 ماذا كان هذا؟ 485 00:36:44,920 --> 00:36:46,390 هذا قادم من الدعامة الجنوبية. 486 00:36:46,520 --> 00:36:47,690 إنه يحاول إسقاط المنصة. 487 00:36:47,820 --> 00:36:49,360 تحمل الدعامة الجنوبية الخط المساعد. 488 00:36:49,490 --> 00:36:52,130 (إنيس)، خذي الأطفال إلى الطابق السفلي وابقوا في الداخل، حسناً؟ 489 00:36:52,260 --> 00:36:53,930 ـ سأتحرى عن هذا. .ـ حسنًا 490 00:36:54,060 --> 00:36:55,700 - أين؟ - سنذهب للداخل. 491 00:36:55,830 --> 00:36:57,670 ما وظيفتك بالضبط على المنصة؟ 492 00:36:57,800 --> 00:37:00,000 أفعل كل ما هو مطلوب. 493 00:37:00,140 --> 00:37:03,140 نحاول منع هذا الهيكل الضخم .من السقوط في المحيط 494 00:37:03,270 --> 00:37:04,610 .الهيكل الضخم مرتكز بشكل معتدل 495 00:37:04,740 --> 00:37:06,980 أعطني ملخصًا كاملاً عن "ديامانتي". 496 00:37:07,110 --> 00:37:10,350 غرفة التحكم والكهرباء والأقمار الصناعية القياسية، كل شيء. 497 00:37:10,480 --> 00:37:13,350 ملخص؟ لا شيء يعمل. هذه هو ملخصك. 498 00:37:13,480 --> 00:37:14,920 لا شيء يعمل. 499 00:37:15,827 --> 00:37:19,097 ـ كم مرة هذا المخلوق يهجم المنصة؟ .ـ كثيرًا 500 00:37:20,020 --> 00:37:21,390 .يهجم "الشيطان" حين يريد 501 00:37:21,520 --> 00:37:22,960 ـ ماذا عن حجم النفط؟ .ـ صفر 502 00:37:23,090 --> 00:37:25,900 .ـ استمر التسرب في الأشهر الماضية ـ صفر؟ 503 00:37:27,130 --> 00:37:30,530 هل تمازحني؟ هذا المنصة كانت تتسرب بهذا السوء لأشهر؟ 504 00:37:31,770 --> 00:37:34,240 "جميع الأوغاد في "نيكسون أويل .يعرفون كل شيء عن ذلك 505 00:37:34,370 --> 00:37:37,270 لقد تساءلنا لماذا لم ترسلوا الموارد لإصلاحها. 506 00:37:37,410 --> 00:37:38,840 هذا سخيف. 507 00:37:38,980 --> 00:37:41,910 هل كل هذا الضرر يبدو سخيفًا بالنسبة لك يا رجل؟ 508 00:37:42,059 --> 00:37:44,729 دعني أخبرك شيئًا. لقد نشأنا هنا. 509 00:37:44,809 --> 00:37:46,403 كلّ عوائلنا هنا. 510 00:37:46,480 --> 00:37:48,550 لذا حين سمعنا عن كل تلك المشاكل اللعينة... 511 00:37:48,673 --> 00:37:51,013 التي كان يواجهها هذا المكان، عدنا. 512 00:37:51,150 --> 00:37:53,460 لرؤية كل هذا؟ لا. .لا تتظاهر بالغباء يا رجل 513 00:37:54,120 --> 00:37:55,660 أنا آسف يا رجل. 514 00:37:57,330 --> 00:37:58,830 إذا تمكنا من النجاة، 515 00:37:58,960 --> 00:38:03,430 سأجمع كل أولئك الأوغاد ."واطعم خصياتهم إلى "تورو 516 00:38:09,470 --> 00:38:10,540 رباه. 517 00:38:10,670 --> 00:38:12,410 نعم، الدعامة مكسورة. 518 00:38:12,540 --> 00:38:14,240 لا أعتقد أنه يمكن أن يتطلب المزيد من العقوبة. 519 00:38:14,380 --> 00:38:18,010 لا، لا بأس. تم تصميمها لتقاوم العواصف من الفئة الخامسة. 520 00:38:22,050 --> 00:38:24,450 هل هذا يبدو من الفئة الخامسة يا رجل؟ 521 00:38:24,590 --> 00:38:26,450 الخط المساعد لا يزال يعمل. 522 00:38:29,560 --> 00:38:31,390 ثمة خطب ما بالخط المساعد. 523 00:38:32,830 --> 00:38:33,760 .اللعنة 524 00:38:33,900 --> 00:38:35,800 ماذا الآن؟ 525 00:38:38,170 --> 00:38:39,770 نحن بحاجة للطاقة. 526 00:38:39,900 --> 00:38:43,470 بدون الخط المساعد، لن يعمل مولد الداعم. 527 00:38:43,610 --> 00:38:45,580 ـ أين هو؟ ـ هذا الخط. 528 00:38:45,710 --> 00:38:47,410 هذا الخط هنا. 529 00:38:47,540 --> 00:38:51,380 يمكنني إصلاح وإعادة توجيه اللاسلكي ونطلب المساعدة. 530 00:38:51,510 --> 00:38:53,450 هل تقصد الغوص؟ 531 00:38:53,710 --> 00:38:55,040 كيف يمكنني النزول هناك عدا الغوص؟ 532 00:38:55,080 --> 00:38:57,150 هل لا تزال حجرة الغوص يعمل؟ 533 00:38:57,290 --> 00:38:58,250 ـ "سيمون". ـ أجل؟ 534 00:38:58,529 --> 00:39:00,256 سأذهب وأجهزُ الخزانات. 535 00:39:00,390 --> 00:39:02,830 أبي. هذا "كارناروني"؟ 536 00:39:02,960 --> 00:39:06,160 أجل يا فتى. هذا ما يأكلونه هنا. 537 00:39:06,300 --> 00:39:09,170 إنه ليس طبق "إنتشلادا"، لكن... 538 00:39:09,300 --> 00:39:10,630 ... سوف يملأ معدتك. 539 00:39:10,770 --> 00:39:12,470 وضعنا جيّد، صحيح يا عزيزي؟ 540 00:39:12,600 --> 00:39:14,370 ـ هل أنت بخير؟ .ـ اجل 541 00:39:14,500 --> 00:39:18,070 أسمعي، أعتقد أنني وجدت طريقة لإصلاح اللاسلكي والمغادرة من هنا. 542 00:39:18,210 --> 00:39:19,510 ـ ماذا؟ .ـ حسنًا 543 00:39:19,640 --> 00:39:21,740 ـ إذن لدينا خطة، صحيح؟ .ـ مهلاً، مهلاً، مهلاً 544 00:39:21,880 --> 00:39:26,350 لمَ لا نفتح هذه النافذة لكي نضيء هذا المكان؟ ساعدني. 545 00:39:26,480 --> 00:39:28,550 إذا كان من الممكن إصلاح الخط المساعد، 546 00:39:28,680 --> 00:39:30,990 فسنضطر إلى اجراء ببعض الأعمال هناك. 547 00:39:31,120 --> 00:39:32,490 هل تعرف كيف تلحم؟ 548 00:39:32,620 --> 00:39:34,320 قليلاً. نعم. 549 00:39:34,460 --> 00:39:36,830 قليلاً؟ حسنًا. 550 00:39:36,960 --> 00:39:39,160 سننزل. أنتم ابقوا في الاعلى. 551 00:39:39,300 --> 00:39:41,030 سنفعلها بسرعة. 552 00:39:41,700 --> 00:39:43,970 سأجهز الخزانات. 553 00:39:44,930 --> 00:39:47,100 سأسحبك إلى أسفل في الجرس. 554 00:39:47,240 --> 00:39:48,570 وتصلح الخط. 555 00:39:48,700 --> 00:39:50,170 مهلاً، أنّك لا تتزل في الواقع إلى هناك؟ 556 00:39:50,310 --> 00:39:52,280 هل نسيت للتو سمكة القرش التي وزنها 70 طنًا؟ 557 00:39:52,423 --> 00:39:55,793 عزيزتي، حجرة الغوص على هذه المنصة مصنوعة من الفولاذ السميك دقيق الحبيبات. 558 00:39:55,910 --> 00:39:58,780 أود أن أرى تلك السمكة تعضه. 559 00:39:58,920 --> 00:40:00,320 ـ سيكون كل شيء بخير. ...(ـ (بول 560 00:40:00,450 --> 00:40:02,750 ـ سيكون كل شيء بخير. - يا أطفال. 561 00:40:02,890 --> 00:40:05,250 هناك لوحة شطرنج وبعض الكتب وألعاب. 562 00:40:05,390 --> 00:40:06,690 إذا ارتدتما استخدامها... 563 00:40:06,820 --> 00:40:09,630 أننا لا نحاول بالضبط الاسترخاء هنا! 564 00:40:09,760 --> 00:40:11,090 ...آسفة، أنا 565 00:40:12,130 --> 00:40:14,860 إنها في الواقع فكرة رائعة. 566 00:40:15,770 --> 00:40:18,070 لماذا قد يكون القرش مهتمًا جدًا بمنصة النفط؟ 567 00:40:18,200 --> 00:40:19,430 حسنًا... 568 00:40:21,340 --> 00:40:22,540 شركتك... 569 00:40:22,670 --> 00:40:24,940 هذه المنصة كانت توفير الوظائف. 570 00:40:25,070 --> 00:40:28,010 مستقبل أفضل لـ "باهيا أزول". 571 00:40:30,310 --> 00:40:32,080 إنها كانت كذلك في البداية، 572 00:40:33,420 --> 00:40:37,650 حتى بدأت معايير التنظيم في التغاضي أكثر فأكثر. 573 00:40:39,960 --> 00:40:42,160 لا أحد يبالي. لا أحد. 574 00:40:43,731 --> 00:40:47,534 هذه ليس مجرّد قرش. 575 00:40:47,668 --> 00:40:49,704 وليس مجرّد قرش "ميغالودون". 576 00:40:50,705 --> 00:40:52,406 فماذا يكون إذن؟ 577 00:40:53,207 --> 00:40:55,142 إنّه يفوق ذلك بكثير. 578 00:40:57,278 --> 00:40:58,364 إنّها لعنة. 579 00:40:59,886 --> 00:41:04,091 لعنة؟ بحقّك يا رجل ليس بالوقت المناسب لذلك. 580 00:41:04,218 --> 00:41:06,354 دعهُ يتحدثُ يا (بول) أرجوكَ. 581 00:41:06,486 --> 00:41:08,689 إنّ الشيطان هو إمتداد 582 00:41:09,663 --> 00:41:12,566 إنّه ثأرُ إله قديم. 583 00:41:12,693 --> 00:41:14,527 وقتما كنتُ صبيًا 584 00:41:14,662 --> 00:41:18,065 كان جدّي يقصّ عليّ قصص إله المطر دومًا. 585 00:41:18,199 --> 00:41:19,200 "تالوك." 586 00:41:19,333 --> 00:41:20,468 "تلالوك". 587 00:41:20,601 --> 00:41:21,936 تعال يا حبيبي. 588 00:41:22,069 --> 00:41:26,741 كان جدّي يذكّرني بأنّ "تلالوك" ليس مجرّد إله. 589 00:41:26,874 --> 00:41:29,243 بل كان واهبًا للحياة. 590 00:41:29,377 --> 00:41:33,247 وإنّ دموعه أوجدَت المحيطات والبحيرات والأنهار. 591 00:41:33,814 --> 00:41:37,618 والأهمّ من ذلك أنّنا صلّينا طلبًا لما نحتاجهُ فقط. 592 00:41:38,185 --> 00:41:39,186 لا أكثر من ذلك. 593 00:41:40,221 --> 00:41:43,157 قبل آلاف السنين لم يكُن هكذا الحال. 594 00:41:43,290 --> 00:41:45,760 جاء طوفان عظيم. 595 00:41:45,893 --> 00:41:49,230 طوفان لم يكُن بفعل الطبيعة. 596 00:41:50,431 --> 00:41:51,432 إنّما بفعل الغضب. 597 00:41:51,565 --> 00:41:53,234 الغضب؟ 598 00:41:53,936 --> 00:41:54,996 ولماذا؟ 599 00:41:55,269 --> 00:41:57,571 إنّ النّاس استهلكوا الكثير 600 00:41:57,698 --> 00:42:00,000 قطعوا كلّ الأشجار. 601 00:42:00,141 --> 00:42:04,178 وعوضًا عن أخذ ما يأكلونه وحسب قتلوا الحيوانات الكافّة. 602 00:42:04,324 --> 00:42:07,194 وحاولوا حكم سيطرتهم على الأنهار والبحيرات. 603 00:42:08,088 --> 00:42:10,290 ظنّوا أنفسهم المتحكّمين. 604 00:42:10,885 --> 00:42:12,653 وظنّنا أنفسنا الآلهة. 605 00:42:13,921 --> 00:42:15,790 وهذا ما أغضبهُ. 606 00:42:16,624 --> 00:42:18,692 وإنّ تحذير "تلالوك" قوبلَ بالتغاضي. 607 00:42:18,826 --> 00:42:22,296 حتى وُلدت "إل ديمونيو نيغرو". 608 00:42:22,430 --> 00:42:23,631 ها قد بدأنا. 609 00:42:23,764 --> 00:42:26,067 أحياها "تلالوك" من الإنقراض بنفسه. 610 00:42:26,200 --> 00:42:29,970 أترون، إنّ هذا ليس "ميغالودون" عاديًا. 611 00:42:30,104 --> 00:42:33,674 يُريكم أشياءً ويتلاعب بعقولكم. 612 00:42:33,808 --> 00:42:36,143 - أرجوك. - ألا تصدّقني؟ 613 00:42:36,277 --> 00:42:38,412 فلنسأل ابنتكَ عمّا رأتهُ، دعنا نسألها. 614 00:42:38,547 --> 00:42:39,548 - مهلًا. - مهلًا. 615 00:42:39,680 --> 00:42:41,315 ما الذي رأيتهُ يا (بول)؟ 616 00:42:43,751 --> 00:42:47,588 إنّنا ندمرُ عالم "تلالوك". 617 00:42:47,721 --> 00:42:50,658 وقد عادَ الشيطان الآن لحمايته. 618 00:42:50,737 --> 00:42:52,039 وكيف سنردعهُ؟ 619 00:42:52,226 --> 00:42:54,128 طريقةُ ردعه الوحيدة هي بقتله. 620 00:42:54,261 --> 00:42:57,031 إلّا أنّ قتل الشيطان لن يردع "تلالوك". 621 00:42:57,164 --> 00:42:58,899 سيواصلُ الأخذ بثأره 622 00:42:59,026 --> 00:43:01,361 إلى أن يُقدّم قربانًا نهائيًا. 623 00:43:01,936 --> 00:43:03,037 والآن قد رأيتموه. 624 00:43:03,170 --> 00:43:05,873 هذا المكانُ صحراء بأكمله. 625 00:43:06,013 --> 00:43:09,684 كلّ شيءٍ كان مقدسًا أو منحنا الحياة 626 00:43:10,611 --> 00:43:12,213 قد قُتل. 627 00:43:12,713 --> 00:43:13,948 إنّه "تالوك". 628 00:43:14,081 --> 00:43:16,016 ولهذا السبب كانت "باهيا" تعجّ بالأتربة. 629 00:43:16,148 --> 00:43:18,083 يمنعُ "تالوك" نزول المطر. 630 00:43:18,108 --> 00:43:19,216 أيّها الصبيّ. 631 00:43:19,520 --> 00:43:22,022 إسمهُ "تلالوك". 632 00:43:23,724 --> 00:43:25,826 "تلالوك". 633 00:43:26,494 --> 00:43:27,928 تلا... 634 00:43:28,563 --> 00:43:29,830 - تا... - تلا... 635 00:43:29,957 --> 00:43:32,560 - تا... - تلا... 636 00:43:32,700 --> 00:43:33,734 تلا... 637 00:43:33,868 --> 00:43:35,503 - لوك. - "تلالوك". 638 00:43:38,573 --> 00:43:40,474 ما ذلك؟ 639 00:43:41,256 --> 00:43:42,816 إنّها قلادة. 640 00:43:43,146 --> 00:43:44,646 لجلب الحظّ. 641 00:43:45,479 --> 00:43:46,714 أشكركَ. 642 00:43:47,681 --> 00:43:48,749 "تلالوك". 643 00:43:48,883 --> 00:43:51,620 كفى، أهذا جوابكَ إذن؟ 644 00:43:51,745 --> 00:43:54,148 - هل باتت الأمور مختلفة في هذا العالم؟ - (بول)... 645 00:43:54,308 --> 00:43:57,778 لا، لا، بحقّك يا رجل. آلهة غاضبة؟ قربان نهائيّ؟ 646 00:43:57,892 --> 00:43:59,760 - هلّا توقفتَ يا (بول)؟ - لا، لا. 647 00:43:59,894 --> 00:44:01,462 لن أجلس هنا وأنصتُ إليه 648 00:44:01,602 --> 00:44:04,304 وهو يلقّن أطفالنا بالخرافات السخيفة. 649 00:44:04,431 --> 00:44:06,635 فلديهم ما يكفيهم للقلق بشأنه حبًا بالربّ. 650 00:44:06,767 --> 00:44:08,769 إفتح عينيكَ أيّها الوغد. 651 00:44:08,903 --> 00:44:10,572 إنّنا ندمرُ عالمنا. 652 00:44:15,009 --> 00:44:17,978 علينا أن نفعل ذلك حالًا. 653 00:44:22,022 --> 00:44:23,023 مهلًا. 654 00:44:23,150 --> 00:44:26,220 لا، لا، إيّاكم... 655 00:44:26,346 --> 00:44:28,583 إيّاكم والإصغاء لما يقوله. 656 00:44:28,722 --> 00:44:29,890 لقد جُنّ جنونه. 657 00:44:30,024 --> 00:44:31,926 أانتَ واثق من ذلك؟ 658 00:44:32,059 --> 00:44:34,828 يا حبيبي لا يُمكننا إنكار ما نواجههُ بالضبط. 659 00:44:34,962 --> 00:44:38,065 ثمّة قرش ضخم هناك وقد رأيتهُ أنتَ. 660 00:44:41,702 --> 00:44:43,170 (بول)... 661 00:44:53,214 --> 00:44:54,748 يعملُ الجرس على البطاريّة! 662 00:45:01,623 --> 00:45:05,159 ما رأيكَ؟ بخفضهِ يديويًا يجبُ أن يجعل الإنارة في الأسفل ساطعة. 663 00:45:05,292 --> 00:45:07,461 فهل تؤمن أنّه "تلالوك"؟ 664 00:45:07,596 --> 00:45:11,065 كلّا، ولكنّي أعرفُ القرش الضخم حين أراه. 665 00:45:15,736 --> 00:45:18,372 يبدو أنّه معجبٌ بكَ أيّها الأشقر. 666 00:45:18,498 --> 00:45:20,434 دومًا ما تثير الضجّة وقتما تحضر. 667 00:45:20,575 --> 00:45:21,809 مُضحك. 668 00:45:21,941 --> 00:45:25,011 تذكّرا أنّ صمامات الإدخال بعمق 200 قدم إلى الأسفل. 669 00:45:25,151 --> 00:45:27,655 كلّا، بل أكثر من 75 مترًا. 670 00:45:27,781 --> 00:45:28,949 هل تعملُ أجهزة الإتصال هذه؟ 671 00:45:29,083 --> 00:45:30,619 كلّا، ولكن بحوزتنا الكاميرات. 672 00:45:30,751 --> 00:45:33,454 يُمكنكَ مراقبتنا من خلال هذا. وسنُعلمكَ وقتما نتوقّف. 673 00:45:33,494 --> 00:45:34,567 مفهوم؟ 674 00:45:34,904 --> 00:45:36,224 أجل، فهمتُ ذلك. 675 00:46:30,836 --> 00:46:32,371 حسنًا. 676 00:46:32,513 --> 00:46:34,815 قليلًا، قليلًا. 677 00:46:41,369 --> 00:46:42,682 من سينزلُ أولًا؟ 678 00:46:43,657 --> 00:46:45,157 أنتَ بالتأكيد. 679 00:46:45,912 --> 00:46:47,205 ولماذا أنا؟ 680 00:46:47,983 --> 00:46:49,850 لا أريدُ أن أجعل "تورو" يتيمًا. 681 00:46:54,030 --> 00:46:55,536 سأمدّ لكَ يد العون. 682 00:47:56,230 --> 00:47:58,298 أسمعكَ أيّها الكلب القاسي. 683 00:48:27,629 --> 00:48:28,663 ما ذلك؟ 684 00:50:23,611 --> 00:50:25,947 هيّا! 685 00:50:35,623 --> 00:50:37,559 - لا تتحرّك. - ما الذي حصل؟ 686 00:50:38,593 --> 00:50:40,628 (تشاتو)! 687 00:50:40,762 --> 00:50:43,665 - أين (جونيور)؟ - أانتَ بخير؟ 688 00:50:43,798 --> 00:50:46,968 أين (جونيور)؟ ما الذي حصل؟ 689 00:50:48,435 --> 00:50:50,470 - ساعدهُ على الخروج. - (جونيور)! 690 00:50:50,605 --> 00:50:51,873 - يا أخي. - (جونيور)! 691 00:50:52,006 --> 00:50:54,609 - ساعدهُ على الخروج. - (جونيور)! 692 00:50:57,579 --> 00:50:59,413 ساعدهُ على الخروج. 693 00:51:04,351 --> 00:51:06,988 يا إلهي، (جونيور)! 694 00:51:14,394 --> 00:51:15,730 (جونيور)! 695 00:51:18,231 --> 00:51:19,701 ماذا؟ 696 00:51:21,268 --> 00:51:22,870 ما الخطب يا (أودري)؟ 697 00:51:23,605 --> 00:51:25,105 لا، لا شيء. 698 00:51:25,238 --> 00:51:27,474 مجرّد شجار آخر بين أمّي وأبي. 699 00:51:27,609 --> 00:51:29,343 يا إلهي. 700 00:51:32,212 --> 00:51:34,381 (جونيور). 701 00:51:37,517 --> 00:51:39,988 لن تسلب عائلتي منّي. 702 00:51:50,530 --> 00:51:53,101 ما كان يستحقُ الموت بهذه الطريقة يا (بول). 703 00:51:53,233 --> 00:51:55,302 لقد كان... 704 00:51:57,572 --> 00:51:59,107 كان يحاولُ إنقاذنا. 705 00:51:59,245 --> 00:52:04,551 ما كان يستحقُ الموت بهذه الطريقة. 706 00:52:10,217 --> 00:52:12,185 ما كان يستحقّ ذلك. 707 00:52:13,988 --> 00:52:15,355 حبيبتي... 708 00:52:15,489 --> 00:52:17,357 أيمكنني القول يا حبيبتي؟ 709 00:52:17,491 --> 00:52:19,426 ستغدو الأمور على خير. 710 00:52:20,394 --> 00:52:22,730 إنّك تواصل إخباري بذلك يا (بول). 711 00:52:22,864 --> 00:52:24,932 ولكنّ الوضع ليس هكذا. ليس الوضع على خير. 712 00:52:25,066 --> 00:52:26,533 ليس الوضع على خير. 713 00:52:28,102 --> 00:52:30,138 إسمع يا (بول)، أنا لا... 714 00:52:30,270 --> 00:52:33,540 لا أطلبُ منكَ الإهتمام بما يقولهُ تمامًا 715 00:52:33,675 --> 00:52:35,910 ولكن لا يُحسن بكَ إخباري أنّ الوضع طبيعيّ، بحقّك. 716 00:52:36,044 --> 00:52:38,178 وكيف لذلك أن يساعدنا؟ 717 00:52:38,311 --> 00:52:41,783 أجهلُ ذلك، ولكن ثمّة أمور نعجزُ عن تفسيرها. 718 00:52:41,929 --> 00:52:45,166 أريدُ منكَ الإقرار بذلك ما دمنا هنا. 719 00:52:45,285 --> 00:52:47,220 هنا؟ لا يُفترض بكِ التواجد هنا. 720 00:52:47,354 --> 00:52:52,225 أمرتكِ على وجه التحديد أن تنتظري رفقة الأطفال ولكنّكِ تجاهلتِني بشكلٍ واضح. 721 00:52:56,502 --> 00:52:58,906 إنّكَ محق. 722 00:52:59,033 --> 00:53:00,802 آسفة. 723 00:53:01,662 --> 00:53:02,763 آسفةٌ للغاية. 724 00:53:04,364 --> 00:53:08,035 ولكنّي عجزتُ عن البقاء مع هؤلاء الثمالة وعبّاد "آلهة الموت". 725 00:53:08,176 --> 00:53:09,911 عجزتُ عن ذلك. 726 00:53:10,044 --> 00:53:13,480 ولكنّك أخبرتني أنّ الأمر سيطول ساعتين كحدٍ أقصى! 727 00:53:14,588 --> 00:53:18,192 حسبتُ أنّ الأمر سيكون هكذا. 728 00:53:18,318 --> 00:53:20,722 حقًا حسبتُ أنّ الأمر سيكون هكذا. 729 00:53:21,288 --> 00:53:22,489 آسف. 730 00:53:23,157 --> 00:53:24,592 آسف. 731 00:53:24,726 --> 00:53:27,494 أعلمُ أنّكِ مرعوبة. 732 00:53:30,932 --> 00:53:32,532 ليس نحنُ وحسب. 733 00:53:33,433 --> 00:53:34,902 بل الطفلان. 734 00:53:36,571 --> 00:53:39,607 إن أصابهما مكروه يا حبيبي 735 00:53:40,273 --> 00:53:41,976 فلا أدري ما الذي سأقدمُ على فعله. 736 00:53:42,110 --> 00:53:43,778 سأعملُ على ذلك. 737 00:53:43,911 --> 00:53:46,981 - أعدكِ بأنّي سأعملُ على ذلك. - حسنًا. 738 00:53:48,856 --> 00:53:51,024 هل أنهيتما الجدال بعد؟ 739 00:53:51,152 --> 00:53:53,487 اسمعا. 740 00:53:53,621 --> 00:53:55,923 كلّا، لم نكُن نتجادل. 741 00:53:57,424 --> 00:53:58,451 ما هذا؟ 742 00:53:58,492 --> 00:54:00,460 - قهوة. - قهوة لي؟ 743 00:54:01,129 --> 00:54:02,429 أشكركَ. 744 00:54:02,563 --> 00:54:04,431 أريدُ العودة إلى "تورو". 745 00:54:04,565 --> 00:54:06,667 بالمناسبة، أين (جونيور)؟ 746 00:54:14,508 --> 00:54:16,309 إنّه في غرفة الكهرباء. 747 00:54:16,443 --> 00:54:18,311 سيعود قريبًا يا (تومي). 748 00:54:18,880 --> 00:54:19,914 حسنًا. 749 00:54:42,435 --> 00:54:43,671 قميصٌ جديد؟ 750 00:54:47,575 --> 00:54:49,409 أهداني (جونيور) هذا القميص. 751 00:54:50,262 --> 00:54:51,311 سحقًا. 752 00:54:51,444 --> 00:54:53,014 لا يُمكنني إرتداءه حاليًا. 753 00:54:53,614 --> 00:54:54,849 آسفٌ يا صديقي. 754 00:54:55,950 --> 00:54:57,919 آسفٌ بشأن شريككَ. 755 00:55:04,357 --> 00:55:06,526 منحَني عشر سنواتٍ من حياته. 756 00:55:08,696 --> 00:55:11,498 قابلتهُ في الجنوب عندَ منصّة وقتما كان في العشرين من عمره. 757 00:55:12,033 --> 00:55:13,433 لم يشكُ من شيءٍ قط. 758 00:55:14,334 --> 00:55:17,071 نفّذ كلّ ما طلبتهُ منه دومًا. 759 00:55:21,209 --> 00:55:22,442 هل رأيته؟ 760 00:55:25,746 --> 00:55:26,914 رأيتهُ. 761 00:55:29,456 --> 00:55:33,399 لديه قوّة ناريّة من شأنها تدمير مدينة صغيرة. 762 00:55:35,289 --> 00:55:36,523 لماذا؟ 763 00:55:39,660 --> 00:55:41,494 كم أمامنا من وقت؟ 764 00:55:43,731 --> 00:55:45,432 لا أدري. 765 00:55:53,007 --> 00:55:54,742 مهلًا، أنظر. 766 00:55:54,882 --> 00:55:57,117 - هنا، هنا، أحضر مسدّسكَ. - ما الذي يجري؟ كلّا. 767 00:55:57,245 --> 00:56:00,047 -كلّا. -أحضر المسدّس الإشاري، أين هو؟ 768 00:56:00,181 --> 00:56:01,315 لا شيء هناك. 769 00:56:01,448 --> 00:56:03,117 - لا، أعطني المسدّس. - ماذا تفعل؟ 770 00:56:03,257 --> 00:56:05,292 إنّ السفينة هناك ألا تراها؟ 771 00:56:05,418 --> 00:56:06,721 - أنظر إلى هناك! - أنظر. 772 00:56:06,854 --> 00:56:09,090 - أنظر، أنظر! - ما من شيءٍ هناك! 773 00:56:14,394 --> 00:56:16,697 كم مرّة عليّ أن أخبركَ؟ 774 00:56:17,365 --> 00:56:18,633 إنّه يجعلكَ ترى أشياءً! 775 00:56:18,766 --> 00:56:21,102 إنّه يتلاعبُ بعقلكَ. 776 00:56:24,839 --> 00:56:27,775 الوغدان اللذان يُمكننا الإعتماد عليهما حاليًا... 777 00:56:29,445 --> 00:56:30,865 هما أنا وأنتَ. 778 00:56:34,682 --> 00:56:36,117 الشيطان وهذا الطوفان. 779 00:56:37,611 --> 00:56:40,080 إنّ الطبيعة الأمّ تلقي بالمسؤوليّة على عاتقنا. 780 00:56:41,289 --> 00:56:42,690 هذه مشكلتنا. 781 00:56:47,427 --> 00:56:49,196 الطوفان؟ 782 00:56:50,463 --> 00:56:52,700 تعسًا للطوفان. 783 00:56:52,833 --> 00:56:55,502 ليس ذنبي فأنا لستُ آلهة. 784 00:56:56,370 --> 00:56:58,906 - كلّا. - لم أخلق ذلك الشيء هناك. 785 00:57:00,207 --> 00:57:01,441 لستَ آلهة. 786 00:57:02,136 --> 00:57:03,711 بل إنّك تشابهُ دمية العرائس اللعينة. 787 00:57:03,844 --> 00:57:07,882 أجل، يا صديقي. 788 00:57:08,015 --> 00:57:10,685 جميعنا دمى عرائس في نهاية المطاف. 789 00:57:10,818 --> 00:57:13,621 دمية لدى الشركة أيّها المغفّل. 790 00:57:13,754 --> 00:57:16,590 أتظنّ أنّ الربّ يكترث لهذه الساعة الفخمة؟ 791 00:57:17,024 --> 00:57:18,192 أو سيّاراتكَ الفاخرة؟ 792 00:57:18,906 --> 00:57:20,107 أو هذا القميص الأحمر الجذّاب؟ 793 00:57:20,227 --> 00:57:23,197 بذلتُ جهدي يا صديقي وكسبتُ كلّ ذلك. 794 00:57:23,337 --> 00:57:27,975 لذا يُمكنكَ أخذ خرافات "الأزتك" السخيفة وتضعها في مؤخرتكَ 795 00:57:28,115 --> 00:57:30,985 لأنّي لستُ على وشكِ خسارة أيّ شيءٍ ممّا حققته، مطلقًا. 796 00:57:31,105 --> 00:57:32,640 ثمّ هذا لونٌ عنّابي! 797 00:57:32,773 --> 00:57:35,242 إنّكَ تجهل ما تملكهُ! 798 00:57:35,369 --> 00:57:37,104 حقًا؟ 799 00:57:37,244 --> 00:57:40,047 - حسنًا، فلنفعلها يا رجل! - كفّوا عن ذلك، ما الذي يجري هنا؟ 800 00:57:42,116 --> 00:57:44,185 سأخبركِ بما يجري. 801 00:57:45,453 --> 00:57:46,854 هذا الوضع. 802 00:57:48,055 --> 00:57:49,156 كلّ هذا الوضع. 803 00:57:50,391 --> 00:57:51,659 إنّه مجرّد... 804 00:57:51,792 --> 00:57:53,227 إنّه عدم قدرةٍ. 805 00:57:53,361 --> 00:57:54,996 إهمالٌ. 806 00:57:55,596 --> 00:57:57,131 سوء إدارة. 807 00:57:58,332 --> 00:57:59,400 هذا ما هو عليه الوضع. 808 00:57:59,532 --> 00:58:01,168 والشيء الذي هناك ليس سوى... 809 00:58:01,302 --> 00:58:04,005 كائنٌ مشوّه ونتيجة لكلّ ذلك. 810 00:58:18,352 --> 00:58:19,353 (تومي). 811 00:58:19,787 --> 00:58:21,422 لستُ جائعًا. 812 00:58:21,555 --> 00:58:22,790 يجبُ أن تأكل. 813 00:58:24,931 --> 00:58:27,501 - مرحبًا، أتريد طعامًا؟ - ما ذلك؟ 814 00:58:27,628 --> 00:58:29,663 لزانيا نباتيّة، أتريد؟ 815 00:58:29,797 --> 00:58:31,432 كلّا، أعطيها لـ "تورو". 816 00:58:31,565 --> 00:58:33,267 هل سنغادر الآن؟ 817 00:58:33,401 --> 00:58:37,671 أجل، ولكنّ والدكَ لديه بعض الأعمال ينجزها أولًا. 818 00:58:38,072 --> 00:58:39,106 هل فهمت؟ 819 00:58:43,310 --> 00:58:44,578 - أبتاه؟ - نعم؟ 820 00:58:44,712 --> 00:58:46,380 ماذا حلّ بفمكَ؟ 821 00:58:46,520 --> 00:58:48,355 - ماذا؟ - فمكَ. 822 00:58:48,482 --> 00:58:50,985 انزلقتُ على سطحِ السفينة. 823 00:58:52,646 --> 00:58:55,115 هل سنموت يا أبي؟ 824 00:58:55,222 --> 00:58:56,490 ماذا يا عزيزي؟ 825 00:58:58,526 --> 00:59:00,561 - كلّا. - اسمع يا صديقي. 826 00:59:00,694 --> 00:59:03,731 أيّ سؤال هذا؟ لا، إصغِ إليّ. 827 00:59:03,864 --> 00:59:05,699 تارةً تأتي الحياة لنا بمشاكلٍ 828 00:59:05,813 --> 00:59:07,882 أكبر ممّا نعتقد أنّنا قادرون على تحمّلها. 829 00:59:08,035 --> 00:59:11,372 نحتاجُ التركيز والوقت لنكتشف حلًا. 830 00:59:11,505 --> 00:59:13,374 كلعبةِ الشطرنج. 831 00:59:13,507 --> 00:59:16,944 - ملكٌ وجيشهُ، أهكذا يا أبي؟ - تمامًا يا حبيبتي. 832 00:59:17,078 --> 00:59:19,814 وينبغي لكلّ القطع أن يتوحّدوا بعملهم بغية الإنتصار. 833 00:59:19,947 --> 00:59:23,417 أجل، ولكنّ التضحيات مطلوبة لحماية الملك. 834 00:59:23,571 --> 00:59:24,838 مهلًا، ماذا؟ 835 00:59:24,952 --> 00:59:27,354 وفي حالةِ "تلالوك" فقد فضّل الأطفال 836 00:59:27,393 --> 00:59:31,263 ودموع الأطفال هي التي أوجدَت الأنهار والمجاري المائيّة. 837 00:59:31,518 --> 00:59:32,886 المجاري المائيّة. 838 00:59:32,999 --> 00:59:35,035 أتعتقد أنّ هذا سيحصل لكَ؟ 839 00:59:35,168 --> 00:59:41,074 إنّ "الأزتك" سيقتلعون أظفار أطفالهم بغية جعلهم يبكون 840 00:59:41,202 --> 00:59:43,270 قبل أن يحزّوا أعناقهم. 841 00:59:43,404 --> 00:59:45,005 مهلًا يا صديقي. 842 00:59:45,139 --> 00:59:48,642 إسمعني، لن تُجرى أيّ تضحية اليوم، إتفقنا؟ 843 00:59:50,077 --> 00:59:51,112 أجل يا أبي 844 00:59:53,414 --> 00:59:55,716 وهل بعودتكَ يُمكننا المغادرة؟ 845 00:59:55,843 --> 00:59:59,113 تمامًا هذا ما أحاولُ معرفته. 846 00:59:59,253 --> 01:00:01,288 مهلًا، أسمعوني، هل تودّون المساعدة؟ 847 01:00:01,422 --> 01:00:02,756 أجل، ما الأمر؟ 848 01:00:02,890 --> 01:00:05,159 حسنًا، فتشوا الأرجاء وجدوا أيّ شيءٍ بقدر استطاعتكم 849 01:00:05,292 --> 01:00:07,562 شيءٌ قد يساعدنا في الخروج من هذه المنصة. 850 01:00:07,695 --> 01:00:09,230 مثل ماذا؟ 851 01:00:09,363 --> 01:00:12,133 لا أدري، إنّكِ ذكيّة وستعرفين ذلك. 852 01:00:12,266 --> 01:00:13,309 حسنًا. 853 01:00:13,334 --> 01:00:14,802 المجاري المائيّة. 854 01:00:15,736 --> 01:00:16,737 يا صديقي. 855 01:00:16,871 --> 01:00:19,673 أتريد مساعدة أختكَ؟ 856 01:00:19,807 --> 01:00:21,876 يا حبيبي. 857 01:00:22,009 --> 01:00:24,311 لا أريدكَ أن تقلق حيال شيء، إتفقنا؟ 858 01:00:25,045 --> 01:00:26,347 سأعود حالًا. 859 01:00:39,360 --> 01:00:40,394 (بول)؟ 860 01:00:41,762 --> 01:00:42,997 (بول). 861 01:00:43,130 --> 01:00:44,698 حبيبي. 862 01:00:44,832 --> 01:00:47,368 بحقّكَ، لا يُمكنكَ فعل ذلك بمفردكَ. 863 01:00:47,501 --> 01:00:48,603 لمَ لا يُمكنني؟ 864 01:00:48,736 --> 01:00:50,971 إن كان هذا عملًا جماعيًا فدعني أساعدكَ. 865 01:00:51,105 --> 01:00:53,908 ماذا، حتى يتمكن من ضربي مجددًا؟ 866 01:00:55,543 --> 01:00:56,777 (بول)! 867 01:01:00,223 --> 01:01:01,876 سأمدّ لهُ يد العون. 868 01:01:06,320 --> 01:01:08,522 أتودّ إخباري بما تفعلهُ؟ 869 01:01:08,663 --> 01:01:10,297 لديّ خطّة جديدة. 870 01:01:10,424 --> 01:01:11,959 ناقشنا ذلك سلفًا. 871 01:01:12,092 --> 01:01:14,563 أريتكَ المخطّطات التي يُمكنني إيجادها كافّة. 872 01:01:14,695 --> 01:01:16,130 عمّ تبحث؟ 873 01:01:17,566 --> 01:01:18,633 - المجاري المائيّة. - ماذا؟ 874 01:01:19,912 --> 01:01:21,502 - المجاري المائيّة. - المجاري المائيّة؟ 875 01:01:21,636 --> 01:01:23,170 أجل. 876 01:01:23,304 --> 01:01:24,528 حسنًا، المولّد الكهربائيّ. 877 01:01:27,676 --> 01:01:30,444 أجل، مياه الصرف. 878 01:01:30,579 --> 01:01:31,812 أين مياه الصرف؟ 879 01:01:31,946 --> 01:01:33,314 مياه الصرف؟ حسنًا. 880 01:01:33,447 --> 01:01:37,151 إن كان بوسعي إعادة توجيه نظام التبريد 881 01:01:37,284 --> 01:01:38,886 فيُمكنني تشغيل المولّد الكهربائيّ. 882 01:01:41,055 --> 01:01:43,123 حسنًا أيّها الأشقر، حسنًا. 883 01:01:46,561 --> 01:01:49,997 لعلّ بوسعنا إصلاح المذياع. 884 01:01:52,433 --> 01:01:55,102 إنّه عالق. 885 01:03:29,564 --> 01:03:30,765 ثمّ ماذا الآن؟ 886 01:03:33,467 --> 01:03:34,968 أنتَ لحّام، صحيح؟ 887 01:03:55,222 --> 01:03:57,458 سيّد (تشاتو). 888 01:03:59,460 --> 01:04:00,527 أنا. 889 01:04:00,662 --> 01:04:02,363 هل وجدتَ شيئًا يا (تومي)؟ 890 01:04:02,496 --> 01:04:03,530 (أودري). 891 01:04:06,300 --> 01:04:07,968 أمّي. 892 01:04:09,804 --> 01:04:11,905 أبي. 893 01:04:13,440 --> 01:04:15,509 و"تلالوك". 894 01:04:15,643 --> 01:04:17,277 هل وجدتَ شيئًا يا (تومي)؟ 895 01:04:21,102 --> 01:04:22,569 (تومي)؟ 896 01:04:29,890 --> 01:04:35,129 يا سيّد البحر إجعلنا نمرّ من بحركَ الهائج بسلام. 897 01:04:35,262 --> 01:04:37,264 وأغفر لنا يا "تلالوك". 898 01:04:59,019 --> 01:05:00,988 - (تومي)؟ - جاهز. 899 01:05:01,823 --> 01:05:03,558 لا أدري ما إذا كان هذا يعمل. 900 01:05:04,732 --> 01:05:06,378 "الظروف مؤمّنة، إستمرارُ العمليّات" 901 01:05:06,468 --> 01:05:08,148 "(بول ستورجيس)، فاحصُ المعدّات" 902 01:05:16,203 --> 01:05:18,372 - (تومي)؟ - (تومي)؟ 903 01:05:19,039 --> 01:05:20,274 - (تومي)! 904 01:05:20,842 --> 01:05:22,309 النجدة! (أودري). 905 01:05:22,443 --> 01:05:24,411 - أين هو؟ - لا أدري، حسبتهُ معكِ. 906 01:05:24,546 --> 01:05:27,247 - لا، (تومي)؟ - النجدة! أمّاه! النجدة. 907 01:05:28,616 --> 01:05:31,351 (إنيس)! 908 01:05:33,086 --> 01:05:34,955 أمّاه، ساعديني. 909 01:05:47,034 --> 01:05:49,737 حسنًا. 910 01:05:50,839 --> 01:05:52,607 - أمّاه. - (أودري)! 911 01:05:56,076 --> 01:05:59,480 ها هو قادمٌ أيّها الأشقر، أسرِع. 912 01:06:01,215 --> 01:06:02,717 هيّا يا (تومي)، هيّا. 913 01:06:04,619 --> 01:06:06,520 هيّا، هيّا. 914 01:06:34,448 --> 01:06:35,850 كيف حال قرصاني الصغير؟ 915 01:06:35,984 --> 01:06:37,886 سأتولّى الأمر، إذهبي وتنظّفي. 916 01:06:38,018 --> 01:06:40,655 - مهًلا، ما الخطب؟ ما الأمر؟ - لا شيء. 917 01:06:40,788 --> 01:06:42,557 حبيبتي، أعتقدُ أنّني اكتشفتُ شيئًا. 918 01:06:42,690 --> 01:06:45,192 - يلزمني بعض الوقت وحسب. - تجاهلتَ كلّ التحذيرات يا (بول). 919 01:06:45,325 --> 01:06:49,029 ماذا؟ أيّ تحذيرات؟ عمّ تتحدثين؟ 920 01:06:49,162 --> 01:06:51,064 رأيتُ توقيعاتكَ. 921 01:06:51,198 --> 01:06:52,533 توقيعاتي؟ 922 01:06:53,100 --> 01:06:54,736 هل ستنكر ذلك الآن؟ 923 01:06:54,869 --> 01:06:57,572 أنكرُ ماذا؟ حبيبتي لا أعرفُ عمّ تتحدثين. 924 01:06:57,705 --> 01:06:59,607 كان بوسعكَ منع حدوث ذلك. 925 01:06:59,741 --> 01:07:02,142 أمنعُ ماذا؟ حبيبتي لا أعرفُ عمّ تتحدثين. 926 01:07:02,276 --> 01:07:05,145 رأيتُ توقيعاتكَ على تقرير السلامة. 927 01:07:07,815 --> 01:07:09,383 أتودّ تفسير ذلك؟ 928 01:07:13,253 --> 01:07:15,222 - إنّ الأمر معقّد. - لا، لا تخبرني بهذه الأكاذيب. 929 01:07:15,355 --> 01:07:17,190 - إنّه... - لا، لا تخبرني بهذه الأكاذيب. 930 01:07:17,324 --> 01:07:19,326 ما الذي يجري يا أمّي؟ 931 01:07:20,762 --> 01:07:22,262 إصغي إليّ، لا تفعلي ذلك يا (إنيس). 932 01:07:22,389 --> 01:07:23,858 - ليس الآن. - أمّاه؟ 933 01:07:23,998 --> 01:07:26,099 إسمعيني، يُمكننا مناقشة ذلك وقتما نخرج من هنا. 934 01:07:26,226 --> 01:07:28,061 - يجبُ أن يعلما. - ماذا؟ لا. 935 01:07:28,201 --> 01:07:29,637 لكي لا يفعلا شيئًا من قبيل ذلك. 936 01:07:29,771 --> 01:07:32,006 - (إنيس) أرجوكِ يا حبيبتي. -أخبرهما. 937 01:07:32,139 --> 01:07:36,276 أخبرهما أنّكَ كنتَ توافق على هذا الوحش طيلة هذه السنوات. 938 01:07:36,410 --> 01:07:38,046 - أبتاه؟ - ألم توافق؟ 939 01:07:38,178 --> 01:07:39,413 حسنًا، فعلتُ ذلك. 940 01:07:39,547 --> 01:07:41,015 فعلتُ ذلك، فهل هذا ما تريدين سماعهُ؟ 941 01:07:41,148 --> 01:07:43,051 - أرجوك، لا نناقش هذا الأمر حاليًا. - لماذا؟ 942 01:07:43,183 --> 01:07:45,218 - لأنّ بوسعنا مناقشتهُ لاحقًا. - لماذا؟ 943 01:07:45,352 --> 01:07:47,755 - لأنّ هذه وظيفتي. - كلّا، ليست وظيفتكَ. 944 01:07:47,896 --> 01:07:50,130 ليست وظيفتكَ. 945 01:07:50,257 --> 01:07:52,827 بل وظيفتكَ هي إغلاق كهذه الأماكن. 946 01:07:53,761 --> 01:07:56,162 أانتَ على درايةٍ بما فعلتَ؟ 947 01:07:56,330 --> 01:07:57,699 بما فعلتهُ بنا؟ 948 01:07:58,833 --> 01:08:00,100 أنظر من حولكَ يا (بول) 949 01:08:00,226 --> 01:08:02,730 يموتُ النّاس بسبب فعلتكَ. 950 01:08:02,870 --> 01:08:04,772 - يموتون. - لم يكُن لديّ خيار. 951 01:08:04,906 --> 01:08:06,373 لم يكُن لديّ خيار. 952 01:08:06,506 --> 01:08:08,610 - فعلتُ ذلك لأجلنا وأجلهما. - لقد خسرا كلّ شيء. 953 01:08:08,743 --> 01:08:10,778 فعلتُ ذلك كي نحظى بحياةٍ كريمة. 954 01:08:10,905 --> 01:08:13,641 - لم يكُن لديّ خيار. - على حساب حياة الآخرين؟ 955 01:08:13,781 --> 01:08:16,684 كلّا، كان الخيارُ بيدكَ. كان الخيارُ بيدكّ. 956 01:08:16,818 --> 01:08:18,385 إنّكَ... 957 01:08:18,518 --> 01:08:20,855 فعلتَ ذلك لمصلحتكَ يا (بول). 958 01:08:23,390 --> 01:08:25,359 أنتَ الوحش. 959 01:08:25,492 --> 01:08:27,762 وليس الشيء الذي في الخارج. 960 01:09:08,301 --> 01:09:10,337 لن ننجح في ذلك، ألسنا هكذا؟ 961 01:09:11,939 --> 01:09:13,240 لا يا سيّدي. 962 01:09:16,276 --> 01:09:20,480 أوّل مرّة تفقدتُ فيها "ديامانتي" كانت أوّل سنةٍ في وظيفتي. 963 01:09:24,952 --> 01:09:26,353 كانت جميلة. 964 01:09:43,203 --> 01:09:45,907 كانت جميلة. 965 01:09:46,620 --> 01:09:50,024 لأنّها شُيّدت خارج نطاق السلطة الفدراليّة 966 01:09:50,144 --> 01:09:54,314 وقد تراجعَت الإدارة عن الضوابط المتعلّقة بها كافّة. 967 01:09:54,448 --> 01:09:56,751 شركاتٌ مثل "نيكسون أويل"... 968 01:09:58,653 --> 01:10:00,688 كانوا قادرين على القدوم إلى أماكنٍ كهذا 969 01:10:00,822 --> 01:10:03,457 وإجراء التفتيش الخاص بهم. 970 01:10:06,761 --> 01:10:09,630 وفي ذلك الإختبار الأوّل، كانت... 971 01:10:11,199 --> 01:10:13,201 فشلَت فشلًا ذريعًا. 972 01:10:13,968 --> 01:10:16,503 تمنيتُ بمرور الوقت أن أكون قادرًا 973 01:10:17,705 --> 01:10:19,707 على المساعدة في إضافة تحسيناتٍ عليها. 974 01:10:23,276 --> 01:10:27,882 فوقتما عدتُ إلى الشاطئ كتبتُ تقريري. 975 01:10:28,021 --> 01:10:31,666 وقد ضمنتُ في التقرير مخاطر "ديامانتي" كافّة أو... 976 01:10:31,691 --> 01:10:32,814 "تحذير" 977 01:10:32,854 --> 01:10:34,655 أو عيوبها. 978 01:10:35,489 --> 01:10:36,824 ثمّ قدمتُ التقرير. 979 01:10:38,291 --> 01:10:39,861 وفي الصباح التالي... 980 01:10:39,994 --> 01:10:42,730 إستدعوني إلى هذا المكتب الفاخر. 981 01:10:42,864 --> 01:10:46,000 سألوني عمّا إذا كنتُ أحبّ وظيفتي 982 01:10:46,134 --> 01:10:49,971 وعمّا إذا سأستقرّ وزوجتي في منزلي الجديد. 983 01:10:50,905 --> 01:10:53,908 ثمّ ألقوا بالتقرير في وجهي. 984 01:10:54,742 --> 01:10:57,011 وحينها شرعوا... 985 01:10:57,171 --> 01:10:58,639 بـ "الإشارة" 986 01:10:59,914 --> 01:11:02,482 إلى أنّني تجاهلتُ بعض المشاكل في المنصّة. 987 01:11:02,507 --> 01:11:03,614 "خطرٌ وشيك" 988 01:11:03,684 --> 01:11:05,318 إنّهم يلمّحون... 989 01:11:07,555 --> 01:11:09,056 إلى أنّني إن لم أفعل ذلك... 990 01:11:10,558 --> 01:11:12,627 فسيجدون شخصًا يفعلها. 991 01:11:15,362 --> 01:11:17,031 راجعتُ تقريري. 992 01:11:18,866 --> 01:11:21,869 وقعتُ على كلّ تقرير منحوني إيّاه. 993 01:11:23,470 --> 01:11:25,973 واستمرّ هذا الأمر لسنوات. 994 01:11:27,147 --> 01:11:31,685 كلّ ذلك بغية إستمرار أثرياء النفط في الإستيلاء 995 01:11:31,813 --> 01:11:34,314 بينما دُمّرت هذه القرية الصغيرة. 996 01:11:34,447 --> 01:11:35,817 أعني أنّني أديتُ دوري 997 01:11:35,950 --> 01:11:38,686 ولكن لم يكُن بعلمي أنّ الأمر قد ساء هكذا. 998 01:11:45,306 --> 01:11:47,440 أترى تلك القنبلة؟ 999 01:11:47,562 --> 01:11:51,999 تلك الشحنات ذاتها التي استخدمناها في التفجير تحت الماء. 1000 01:11:58,239 --> 01:12:02,109 السفلة الذين عملتُ لمصلحتهم هم الذين يحاولون قتلي. 1001 01:12:03,845 --> 01:12:08,015 عرفتكَ وقتما سمعتُ اسمكَ. 1002 01:12:11,052 --> 01:12:12,554 ما كنتُ أعلم أنّ "نيكسون أويل" 1003 01:12:12,579 --> 01:12:14,361 يريدون قتلكَ. 1004 01:12:24,165 --> 01:12:25,398 يا إلهي. 1005 01:12:27,101 --> 01:12:29,136 يبدو هذا منطقيّ تمامًا. 1006 01:12:30,470 --> 01:12:33,774 إنّها توقيعاتي على الوثائق. 1007 01:12:33,908 --> 01:12:37,477 إنّهم يبعدونني من الوضع ولديهم كبش فداءٍ مناسب. 1008 01:12:39,479 --> 01:12:41,015 للأسف أيّها الأشقر. 1009 01:12:43,184 --> 01:12:46,320 لا المنزل من يُعطي للمرء مكانةً 1010 01:12:46,453 --> 01:12:47,688 ولا المال 1011 01:12:48,455 --> 01:12:50,057 ولا الثياب. 1012 01:12:50,191 --> 01:12:53,426 بل ما يفعلهُ في أوقات الشدّة. 1013 01:12:54,795 --> 01:12:57,031 إنّك على وشكِ أن تخسر عائلتكَ. 1014 01:12:57,164 --> 01:12:59,767 والسؤال الذي عليكَ أن توجههُ لنفسكَ هو... 1015 01:12:59,901 --> 01:13:01,903 كيف يُمكنكَ إصلاح الأمر؟ 1016 01:13:02,637 --> 01:13:04,639 إن أجبتَ على ذلك بسرعة... 1017 01:13:06,641 --> 01:13:08,809 فستعرف ما عليكَ فعلهُ بسرعة. 1018 01:13:13,346 --> 01:13:14,432 حسنًا. 1019 01:13:15,983 --> 01:13:19,519 ولا تقلق بشأن القنبلة اللعينة التي قد تقتلنا. 1020 01:13:49,817 --> 01:13:50,952 إنّك تُغضبينني. 1021 01:13:51,085 --> 01:13:52,119 آسفة. 1022 01:13:58,326 --> 01:14:01,095 مرحبًا يا رفاق،ما رأيكما بهذه؟ 1023 01:14:01,228 --> 01:14:04,165 لا، لا، تلك الطوّافة ليست جيّدة فإنّها مثقوبة. 1024 01:14:07,568 --> 01:14:09,170 مهلًا، مهلًا يا (تومي). 1025 01:14:09,303 --> 01:14:10,338 ساعدني في فتحها. 1026 01:14:11,305 --> 01:14:13,307 إستغاثة، إستغاثة. 1027 01:14:13,441 --> 01:14:15,643 نحنُ شركة "ديامانتي نيكسون أويل". 1028 01:14:21,916 --> 01:14:22,976 إستغاثة... 1029 01:14:31,092 --> 01:14:32,593 إستغاثة، إستغاثة. 1030 01:14:32,727 --> 01:14:33,995 سحقًا. 1031 01:14:35,429 --> 01:14:38,632 حسنًا يا (تومي)، أيمكنكَ أخذ هذه إلى الخلف من فضلك؟ 1032 01:14:41,302 --> 01:14:42,937 مرحبًا ما الذي تفعلانه؟ 1033 01:14:43,077 --> 01:14:46,513 أمّاه، أحضري سائل "الأسيتون" وسترات النجاة من الخزائن. 1034 01:14:46,640 --> 01:14:47,575 - رجاءً. - "الأسيتون"؟ 1035 01:14:49,701 --> 01:14:50,878 ما الذي نفعلهُ؟ 1036 01:14:51,012 --> 01:14:53,414 نحتاجُ الكثير من اللواصق. 1037 01:14:53,547 --> 01:14:56,250 - ألديكِ غراء؟ - شاهدي وتعلّمي. 1038 01:14:57,485 --> 01:14:59,020 علمتُ بقدومكِ يا فتاة. 1039 01:15:00,221 --> 01:15:02,857 - هنا. - هل وجدت شيئًا؟ 1040 01:15:48,089 --> 01:15:51,249 دع "تلالوك" يُنهي عمله. 1041 01:16:01,682 --> 01:16:03,417 ألديكِ واحد آخر يا (أودري)؟ 1042 01:16:03,552 --> 01:16:05,554 - أجل، كم تريدين؟ - أعطني واحدًا. 1043 01:16:05,686 --> 01:16:07,755 وأنا أريدُ إثنين. 1044 01:16:07,888 --> 01:16:09,623 إنّ هذا حقًا يعملُ يا رفاق. 1045 01:16:09,757 --> 01:16:10,991 أجل. 1046 01:16:14,028 --> 01:16:16,097 مهلًا، منذ متى وأنتَ هنا؟ 1047 01:16:16,230 --> 01:16:18,466 والآن تريد إصلاح المذياع؟ 1048 01:16:21,469 --> 01:16:22,803 الحقيقة هي... 1049 01:16:24,105 --> 01:16:27,074 ما أردتَ قدوم أحدٍ إلى هنا، ألستَ هكذا؟ 1050 01:16:28,021 --> 01:16:30,691 أردتَ سقوط "ديامانتي" طوال الوقت. 1051 01:16:30,811 --> 01:16:32,847 حتى لو كان ذلك يعني سقوطكَ معها. 1052 01:16:35,216 --> 01:16:36,684 لغرض إنقاذ قومكَ. 1053 01:16:38,319 --> 01:16:39,653 ألديكَ خطّة أيّها الأشقر؟ 1054 01:16:40,521 --> 01:16:42,123 بالتأكيد، لديّ خطّة. 1055 01:16:42,756 --> 01:16:44,358 سأفجّر المنصّة اللعينة. 1056 01:16:44,492 --> 01:16:47,928 لايُمكنكَ تفجير منصّة الشيطان اللعينة 1057 01:16:48,069 --> 01:16:49,670 وتتوقعُ من الأمور أن تغدو طيّبة. 1058 01:16:49,797 --> 01:16:52,333 بالتأكيد لا، ولهذا السبب سأغلقُ التسرّب أولًا. 1059 01:16:52,466 --> 01:16:55,136 تغلق التسرّب؟ هذا مُحال. 1060 01:16:55,269 --> 01:16:58,339 واضحٌ أنّكَ لا تعلم شيئًا عن صمّامات الإصلاح. 1061 01:16:58,973 --> 01:17:00,341 رأيتُ شيئًا في الأسفل 1062 01:17:00,474 --> 01:17:03,844 لا يعرفهُ سوى ذوي القمصان الحمراء المُكلفة. 1063 01:17:04,845 --> 01:17:06,647 تعني اللّون العنّابي. 1064 01:17:06,780 --> 01:17:12,820 وإن حالفني الحظّ في هذه العمليّة سأسعدُ إله المطر الغاضب. 1065 01:17:13,733 --> 01:17:15,301 ولكن كيف؟ 1066 01:17:15,422 --> 01:17:19,460 إن تمكنتُ من إغلاق صمّام الإصلاح يدويًا على خطّ الحفر. 1067 01:17:19,594 --> 01:17:22,763 إنّها مجازفة ولكن نأمل أن تخفّف الضغط بشكلٍ كاف. 1068 01:17:22,897 --> 01:17:24,465 لتشغيل جهاز التفجير. 1069 01:17:24,599 --> 01:17:25,866 ولذلك... 1070 01:17:26,000 --> 01:17:27,701 - إغلاق البئر. - تمامًا، إغلاق البئر. 1071 01:17:27,841 --> 01:17:32,145 أغلقُ البئر وأحضر القنبلة وألقيها في المنصّة اللعينة. 1072 01:17:33,240 --> 01:17:34,275 وثمّ ماذا؟ 1073 01:17:36,076 --> 01:17:39,180 ثمّ سأصلُ إلى الجرس. 1074 01:17:39,313 --> 01:17:41,616 يجبُ أن يقيني من الإنفجار. 1075 01:17:42,328 --> 01:17:45,331 - وماذا يتبقّى من ذلك؟ = ثمّ أنا وأنتَ 1076 01:17:45,504 --> 01:17:49,141 سنُحضر مشروب "التكيلا" ونثمل. 1077 01:17:49,290 --> 01:17:50,291 وأنتَ ستشتريها. 1078 01:17:50,424 --> 01:17:51,926 - لا، لن تفعل ذلك... - إسمعني يا (تشاتو). 1079 01:17:52,059 --> 01:17:53,694 - لا يوجدُ حل آخر... - إيّاك أن تفعل ذلك. 1080 01:17:53,827 --> 01:17:57,831 - أنا المدير، ستسقط معها. - إسمعني. 1081 01:17:58,499 --> 01:17:59,867 إنّك طيّب القلب. 1082 01:18:00,000 --> 01:18:02,770 ولكنّ هذه المنصة وهذا التسرّب 1083 01:18:02,903 --> 01:18:04,573 إنّه ذنبي. 1084 01:18:04,705 --> 01:18:06,641 وما يريدهُ ذلك الشيء هو أنا. 1085 01:18:06,774 --> 01:18:09,611 وأنتَ تعرف ذلك وجميعكم تعرفونه. 1086 01:18:09,743 --> 01:18:11,378 وهذا الحلّ سينجح 1087 01:18:11,512 --> 01:18:13,881 بمجرّد نزولي ستُركب عائلتي ذلك القارب... 1088 01:18:14,014 --> 01:18:17,418 وتخرجهم من هذه المنصّة إلى برّ الأمان. 1089 01:18:17,552 --> 01:18:18,919 خُذ معكَ حقيبتي، إتفقنا؟ 1090 01:18:22,823 --> 01:18:24,325 أبتاه. 1091 01:18:24,458 --> 01:18:25,627 نعم يا صديقي؟ 1092 01:18:25,759 --> 01:18:27,294 هل سينجح ذلك؟ 1093 01:18:31,165 --> 01:18:34,201 عجبًاـ هل انتهى ذلك؟ 1094 01:18:34,335 --> 01:18:35,361 أجل. 1095 01:18:35,402 --> 01:18:36,503 أانتَ بخير يا أبي؟ 1096 01:18:36,638 --> 01:18:38,172 أجل يا حبيبتي أنا بخير. 1097 01:18:43,110 --> 01:18:45,312 هل أنتم جاهزون للخروج من هنا؟ 1098 01:18:47,314 --> 01:18:51,485 يبدو أنّ علينا أن نصلّي؟ 1099 01:18:56,457 --> 01:18:57,458 أتعرفين كيفيّة الصلاة؟ 1100 01:18:57,585 --> 01:18:59,253 عجبًا. 1101 01:18:59,393 --> 01:19:02,296 بعد كلّ تلك السنوات التي كنتُ فيها محاولة جعلكَ تؤمن بشيء. 1102 01:19:02,429 --> 01:19:05,567 حسنًا، في النهاية حققتِ غايتكِ. 1103 01:19:05,700 --> 01:19:08,235 وأنتَ أيضًا يا سيّد (تشاتو). 1104 01:19:14,068 --> 01:19:15,688 يا سيّد البحر. 1105 01:19:17,914 --> 01:19:19,541 ويا سيّد الرحيق. 1106 01:19:21,086 --> 01:19:23,206 والزهرة المخمليّة الفوّاحة. *رمزيّة للنجاة عند الأزتك* 1107 01:19:24,317 --> 01:19:27,050 أرزقنا مخافتكَ. 1108 01:19:28,267 --> 01:19:31,999 ومرّرنا عبرَ بحركَ الهائج. 1109 01:19:35,122 --> 01:19:38,122 ومياهكَ النقيّة الطاهرة. 1110 01:19:40,607 --> 01:19:43,581 ندعوكَ يا إلهنا العظيم. 1111 01:19:46,652 --> 01:19:49,246 أغفر لنا يا "تلالوك". 1112 01:19:52,104 --> 01:19:54,797 أغفر لنا يا "تلالوك". 1113 01:19:57,733 --> 01:20:00,540 أغفر لنا يا "تلالوك". 1114 01:20:10,799 --> 01:20:12,333 (بول)، تمهّل، لا. 1115 01:20:12,466 --> 01:20:13,534 إسمعي. 1116 01:20:13,668 --> 01:20:17,004 إقترفتُ ذنوبًا كبيرة وآنا آسفٌ على ذلك. 1117 01:20:19,674 --> 01:20:21,542 ثمّة قنبلة على متنِ المنصّة. 1118 01:20:22,777 --> 01:20:24,044 ماذا؟ 1119 01:20:24,178 --> 01:20:26,113 لا وقتَ لديّ لأشرح لكِ ذلك. 1120 01:20:26,246 --> 01:20:27,948 أعتقدُ أنّ ذلك سيساعدنا حقيقةً. 1121 01:20:28,082 --> 01:20:29,718 سأنزلُ إلى الأسفل وأفكّكهم 1122 01:20:29,856 --> 01:20:33,360 ثمّ سأصعدُ إلى الجرس وأسقطهم. 1123 01:20:33,487 --> 01:20:34,888 لكي تقتل الوحش. 1124 01:20:36,162 --> 01:20:38,331 ليس ذلك الوحش، أتتذكرين؟ 1125 01:20:52,272 --> 01:20:54,508 إنّ ذهني صافٍ يا حبيبتي. 1126 01:21:00,981 --> 01:21:02,216 أحبّكِ. 1127 01:21:06,453 --> 01:21:09,022 والآن خذي الطفلين إلى برّ الأمان. 1128 01:21:16,463 --> 01:21:19,466 نفذَت خزاناتنا وهذه الخزّان فارغ تقريبًا. 1129 01:21:21,101 --> 01:21:22,403 سأجعلُ الأمر ينجح. 1130 01:21:23,611 --> 01:21:26,580 كنتُ أفكّر فيما إذا لم تُنجح الأمر، ماذا بعد ذلك؟ 1131 01:21:26,708 --> 01:21:28,375 إذن إعتنِ بعائلتي. 1132 01:21:29,009 --> 01:21:30,244 حسنًا. 1133 01:21:30,779 --> 01:21:32,179 أنتَ من العائلة أيضًا يا صديقي. 1134 01:21:33,247 --> 01:21:36,283 تعهّد إلي، إنّ حصل أيّ شيءٍ في الأسفل 1135 01:21:37,217 --> 01:21:39,854 ستُخرج عائلتي من هذه المنصّة. 1136 01:21:39,987 --> 01:21:41,321 إتفقنا؟ 1137 01:21:43,163 --> 01:21:44,497 إتفقنا أيّها الوغد. 1138 01:21:44,626 --> 01:21:47,161 إن كان ثمّة وجود لربّ غاضب 1139 01:21:47,294 --> 01:21:49,296 ربمّا سيتساهلُ معنا قليلًا. 1140 01:21:49,430 --> 01:21:52,032 الشيطان اللعين لن يتساهل معنا. 1141 01:21:56,671 --> 01:21:57,705 يخلو فمي من اللعاب. 1142 01:22:04,378 --> 01:22:06,313 أراك على الجانب الآخر يا صديقي. 1143 01:22:12,986 --> 01:22:15,355 أحبّكَ. 1144 01:22:19,828 --> 01:22:21,495 أحبّكِ. 1145 01:22:32,907 --> 01:22:34,208 حسنًا. 1146 01:22:38,746 --> 01:22:39,980 الأمور على خير. 1147 01:22:41,114 --> 01:22:42,617 إلى اللقاء. 1148 01:23:07,208 --> 01:23:09,043 حسنًا أيّتها العائلة علينا الذهاب. 1149 01:23:09,068 --> 01:23:10,595 بسرعة يا "تورو"، إلى دياركَ. 1150 01:23:10,778 --> 01:23:13,514 - راقب خطواتكَ يا (تومي). - عجّلوا، هيّا بنا. 1151 01:23:13,648 --> 01:23:16,551 حسنًا يا صديقي سأتحملُ مسؤوليّة ذلك من أجلكَ. 1152 01:25:00,253 --> 01:25:02,289 - هيّا، هيّا. - حسنًا. 1153 01:25:02,422 --> 01:25:03,390 - أنا جاهزة. - هيّا. 1154 01:25:03,523 --> 01:25:04,892 أنا جاهز. 1155 01:26:51,699 --> 01:26:55,002 أتسمعينني يا (نيس)؟ 1156 01:26:55,770 --> 01:26:56,838 هل ذلك (بول)؟ 1157 01:26:56,971 --> 01:26:58,005 (بول). 1158 01:26:59,907 --> 01:27:00,842 (بول)؟ 1159 01:27:00,975 --> 01:27:02,844 آسفٌ يا حبيبتي. 1160 01:27:02,977 --> 01:27:06,379 سيتعيّن علينا تأجيل تناول "المارغريتا"، إتفقنا؟ 1161 01:27:06,513 --> 01:27:08,348 كلّا، عمّ تتحدث؟ 1162 01:27:08,482 --> 01:27:10,618 تمسّك بالخطّة يا (بول). 1163 01:27:10,752 --> 01:27:13,286 يؤسفني أنّ هذه هي الخطّة. 1164 01:27:15,790 --> 01:27:16,958 حبيبتي 1165 01:27:17,091 --> 01:27:21,361 بلّغي (تشاتو) وقومه بأنّني آسف. 1166 01:27:21,495 --> 01:27:23,296 وإنّ الأمور ستغدو بخير قريبًا. 1167 01:27:23,430 --> 01:27:27,068 كلّا، تعال إلى هنا وبلّغهم بنفسكَ. 1168 01:27:27,201 --> 01:27:29,402 أتسمعني أيّها الوغد؟ 1169 01:27:30,138 --> 01:27:31,773 تركتُ لكَ هديّة في حقيبتي. 1170 01:27:31,906 --> 01:27:34,341 تأكد من أنّها تصلُ إلى الأشخاص المناسبين. 1171 01:27:35,275 --> 01:27:36,611 حسنًا أيّها الوغد. 1172 01:27:37,245 --> 01:27:38,478 (أودري). 1173 01:27:40,363 --> 01:27:41,481 أبتاه؟ 1174 01:27:41,616 --> 01:27:43,316 (أودري). 1175 01:27:44,652 --> 01:27:47,387 يا إبنتي الشابّة الحلوة. 1176 01:27:51,064 --> 01:27:52,866 هذه هو قاربكِ. 1177 01:27:52,994 --> 01:27:56,664 كان في داخلكِ منذ البداية. تذكّري ذلك. 1178 01:27:56,798 --> 01:27:57,899 سأتذكرُ ذلك. 1179 01:28:00,835 --> 01:28:02,637 - (تومي). - نعم يا أبي؟ 1180 01:28:02,770 --> 01:28:05,006 (تومي) يا صديقي. 1181 01:28:05,152 --> 01:28:07,021 ها أنتَ تغادر أخيرًا 1182 01:28:07,147 --> 01:28:08,414 هذا ما في الأمر... 1183 01:28:08,542 --> 01:28:11,311 لستُ مبحرًا بإتجاهكم يا صُحبتي. 1184 01:28:12,647 --> 01:28:16,984 تركتُ لكم هديّة في حقيبتي، إتفقنا؟ 1185 01:28:18,753 --> 01:28:23,024 إنّ ما يُميّز القراصنة هي شجاعتهم 1186 01:28:25,026 --> 01:28:26,928 وبسالتهم 1187 01:28:27,061 --> 01:28:30,665 ورغبتهم في إكتشاف العالم رفقة طاقمهم. 1188 01:28:31,999 --> 01:28:35,937 يا صديقي إنّكَ القبطان الآن. أتفهم ما أقولهُ؟ 1189 01:28:37,972 --> 01:28:39,006 أظنّني أفهم. 1190 01:28:42,276 --> 01:28:44,444 - حبيبتي؟ - نعم؟ 1191 01:28:47,707 --> 01:28:49,209 اضطررتُ إلى الحجز. 1192 01:28:49,349 --> 01:28:52,019 - لا تفعل ذلك... - اضطررتُ إلى الحجز. 1193 01:28:52,153 --> 01:28:53,754 أرجوكَ لا تفعلها. 1194 01:28:57,992 --> 01:29:00,661 سأطمئنُ عليكِ من حينٍ لآخر. 1195 01:29:03,463 --> 01:29:04,699 أحبّكِ. 1196 01:29:09,003 --> 01:29:10,838 أحبّكم يا صُحبتي. 1197 01:29:19,914 --> 01:29:21,549 إسمع. 1198 01:29:21,682 --> 01:29:24,919 أحبّك أيضًا، إتفقنا؟ 1199 01:29:56,250 --> 01:29:58,786 أبتاه! 1200 01:30:20,641 --> 01:30:22,043 لقد فعلها. 1201 01:30:23,111 --> 01:30:25,131 رجلٌ أبيض هُمام. 1202 01:30:32,485 --> 01:30:34,088 أمّاه، أنظري. 1203 01:30:36,396 --> 01:30:38,198 أنظري. 1204 01:30:38,326 --> 01:30:39,860 إنتبهوا، هنا. 1205 01:30:57,477 --> 01:30:59,479 هيّا. 1206 01:31:19,867 --> 01:31:22,203 شكرًا جزيلًا. 1207 01:31:58,205 --> 01:32:00,808 سيُرافقنا والدكما دومًا، إتفقنا؟ 1208 01:32:03,210 --> 01:32:04,245 هنا. 1209 01:32:41,015 --> 01:32:43,084 إنّها تمطر يا أمّي. 1210 01:32:54,455 --> 01:33:07,613 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || {\3c&H009100&\4c&H00006E&\c&H000000&}-- budhabi : تعديل التوقيت --