1 00:00:00,000 --> 00:01:28,000 Diterjemahkan oleh: Alif Akbar Badarudien Follow instagramku: @alifakbarb 2 00:01:30,140 --> 00:01:31,982 Duniya mein aate hi Saat lahir ke dunia 3 00:01:31,982 --> 00:01:35,140 I jumped in the godi of my maiya Aku lompat ke pelukan ibuku 4 00:01:35,550 --> 00:01:37,350 Oh meri maiya Ibuku 5 00:01:38,050 --> 00:01:40,066 School jaate hi Saat masuk sekolah 6 00:01:40,066 --> 00:01:43,235 I dance to the tune of ta ta thaiya Aku nari lagu cha-cha 7 00:01:43,550 --> 00:01:45,390 Oh ta ta thaiya Ya, cha-cha 8 00:01:45,800 --> 00:01:48,975 Udti udti titliyon mein dhundu Mengejar kupu-kupu 9 00:01:48,975 --> 00:01:52,561 Main maa ki muskaan Adalah tempat asalku 10 00:01:53,550 --> 00:01:57,015 Haan chote chote pair the mere par Walau kakiku kecil tapi 11 00:01:57,015 --> 00:01:59,390 Chhuna tha aasmaan Langitlah batasanku 12 00:01:59,760 --> 00:02:01,220 Raju... 13 00:02:01,680 --> 00:02:02,430 - Ibu... - Raju... 14 00:02:02,550 --> 00:02:09,550 Phir jo na hona tha wo ho gaya re daiya Lalu tragedi menimpaku 15 00:02:10,140 --> 00:02:12,387 Manmohan desai ki filmon Seperti di film 16 00:02:12,387 --> 00:02:15,930 Ki tarah bichad gayi Aku terpisah 17 00:02:16,050 --> 00:02:20,100 Meri maiya Dari ibuku 18 00:02:21,970 --> 00:02:27,050 Phir 786 ka billa pehne aaye lambu bhaiya Ada seseorang mengenakan lencana 786 19 00:02:27,140 --> 00:02:28,550 Apa yang kau punya? 20 00:02:28,680 --> 00:02:29,430 Aku... 21 00:02:29,550 --> 00:02:31,100 Aku... aku tak punya ibu. 22 00:02:32,050 --> 00:02:33,900 Toh bade miyan bole Lalu seseorang bilang belajar 23 00:02:33,900 --> 00:02:38,930 Rote rote hasna sikho Tersenyum dalam kesedihanmu 24 00:02:39,600 --> 00:02:45,430 Saari duniya ka bojh uthake tum jeena sikho Hidup adalah tentang mengulurkan tangan 25 00:02:45,850 --> 00:02:48,057 Uske baad jo bhi uljha toh Sejak hari itu tak ada 26 00:02:48,057 --> 00:02:51,180 Khadi kardi maine uski khatiya Yang main-main denganku 27 00:02:51,430 --> 00:02:53,510 Chala ke ladiyan Biskuit kecil, itu aku 28 00:02:53,640 --> 00:02:56,877 Lehrate patang ki tarah Seperti layang-layang 29 00:02:56,877 --> 00:03:00,930 Uda raju bhaiya Raju membubung tinggi di langit 30 00:03:23,800 --> 00:03:26,180 Aye Coolie Hei Kuli 31 00:03:37,880 --> 00:03:39,250 Aku suka anakmu 32 00:03:39,960 --> 00:03:41,170 Anak baik. 33 00:03:41,710 --> 00:03:44,920 Biarkan anakku melihatnya... 34 00:03:45,050 --> 00:03:46,300 ...dan kemudian kita bisa memutuskan. 35 00:03:46,420 --> 00:03:48,590 - Ya tentu saja. - Surga di Dermaga, bung! 36 00:03:48,710 --> 00:03:49,840 Itu dia. 37 00:03:50,130 --> 00:03:51,920 Wiski di bebatuan, bung! 38 00:03:53,460 --> 00:03:55,340 Putra kesayangan Tuhan. 39 00:03:56,170 --> 00:03:57,630 Jeffery Rozario. 40 00:03:59,050 --> 00:04:00,210 Halo, Tuan Rozario. 41 00:04:00,340 --> 00:04:01,500 Aku Jai ​​Kishen. 42 00:04:01,710 --> 00:04:03,630 Pernikahan dibuat di surga tapi... 43 00:04:03,750 --> 00:04:05,670 ...pekerjaanku adalah menyatukan keluarga. 44 00:04:06,750 --> 00:04:08,920 Aku mengerti. Kau adalah seorang agen. 45 00:04:09,420 --> 00:04:10,210 Rozario! 46 00:04:10,340 --> 00:04:11,840 Agen pernikahan, bu. 47 00:04:14,710 --> 00:04:18,710 Tuan Rozario, biarkan anakmu dan anaknya saling mengenal... 48 00:04:18,920 --> 00:04:21,340 ...lalu kita bisa melanjutkan pembicaraan ini. 49 00:04:21,750 --> 00:04:22,920 Dimana putrimu Sarah? 50 00:04:23,050 --> 00:04:24,960 - Aku akan menjemputnya. - Tunggu! 51 00:04:27,000 --> 00:04:28,500 Aku ingin tahu. 52 00:04:28,880 --> 00:04:31,590 Bagaimana kalian bisa sampai disini? 53 00:04:32,210 --> 00:04:33,170 Bis. 54 00:04:33,960 --> 00:04:34,960 Bis? 55 00:04:35,340 --> 00:04:36,670 Bis? 56 00:04:37,170 --> 00:04:38,250 Bis? 57 00:04:38,550 --> 00:04:42,210 Kau bermimpi menjadikan putriku sebagai menantu perempuanmu 58 00:04:42,340 --> 00:04:44,130 ...dan apa yang kalian lakukan? Bepergian dengan sebuah bus? 59 00:04:44,250 --> 00:04:44,750 Cukup! 60 00:04:44,840 --> 00:04:46,380 Kami tak bisa berhubungan dengan orang-orang ini... 61 00:04:46,500 --> 00:04:48,670 ...karena sudah terkait dengan kemiskinan. 62 00:04:48,800 --> 00:04:51,050 - Pergilah! - JP, kau bertindak terlalu jauh. 63 00:04:51,170 --> 00:04:53,420 Sejauh mana, mami? Aku masih disini. 64 00:04:54,050 --> 00:04:56,090 Dan Kau, agen. 65 00:04:56,800 --> 00:04:59,800 Apa kau tahu menantu seperti apa yang kucari. 66 00:05:00,050 --> 00:05:05,340 Seorang menantu yang sewa pesawat untuk beli bahan makanan. 67 00:05:05,800 --> 00:05:09,500 Jika suatu saat negara ingin pinjam uang, mereka harus bertanya padanya. 68 00:05:09,920 --> 00:05:13,380 Aku ingin menantu yang kaya untuk putriku. 69 00:05:13,500 --> 00:05:16,960 Dan kau malah membawakanku gulungan keju ini! Ya Tuhan. 70 00:05:17,420 --> 00:05:20,380 - Ya Tuhan! - Itu sangat memalukan. 71 00:05:20,920 --> 00:05:22,500 Ayo nak. Pergi. 72 00:05:22,630 --> 00:05:25,000 - Tak sopan. Sangat tak sopan. - Dengar... 73 00:05:25,250 --> 00:05:28,460 Aku tak pernah membayangkan penghinaan bisa menjadi indah, bung. 74 00:05:28,590 --> 00:05:31,500 Jeffery, Kau punya dua anak perempuan. 75 00:05:31,630 --> 00:05:32,800 Bukan begini cara berperilaku. 76 00:05:32,920 --> 00:05:34,840 Apa aku harus nunggu sampai aku punya anak tiga? 77 00:05:34,920 --> 00:05:36,800 Mami, tolong jangan ikut campur. 78 00:05:36,880 --> 00:05:38,800 Nyalakan saja lilin di depan Kristus. 79 00:05:38,920 --> 00:05:39,380 - Pinto. - Ya pak. 80 00:05:39,500 --> 00:05:41,590 - Ambilkan lilin. Dan buat dia sibuk. - Ayo, mami. 81 00:05:41,710 --> 00:05:44,920 Tak ada kerabat yang baik dan tak ada agen yang baik. 82 00:05:47,460 --> 00:05:51,670 Jeffery Rozario, Aku adalah seorang Pundit yang sholeh. 83 00:05:52,420 --> 00:05:54,800 Harga diriku adalah kebanggaanku. 84 00:05:54,920 --> 00:05:56,000 Tapi kau... 85 00:05:56,210 --> 00:05:58,420 Kau dibutakan oleh kesombonganmu. 86 00:05:59,300 --> 00:06:01,170 Tapi pada intinya... 87 00:06:01,750 --> 00:06:04,750 Kau akan membayar egomu. 88 00:06:05,000 --> 00:06:06,300 Ego apa? 89 00:06:06,420 --> 00:06:07,710 Pergilah, bung. 90 00:06:08,170 --> 00:06:09,550 Aku akan pergi. 91 00:06:09,880 --> 00:06:12,050 Tapi aku juga akan segera kembali. 92 00:06:12,170 --> 00:06:14,840 Karena akulah yang akan menikahkan putrimu. 93 00:06:14,920 --> 00:06:17,380 Oke, sisanya Kau bisa whatsApp aku nanti. 94 00:06:21,000 --> 00:06:26,090 "Aku akan mencarikanmu menantu yang akan menghancurkan harga dirimu." 95 00:06:29,380 --> 00:06:33,000 "Menantu laki-laki yang akan mencabut reputasimu." 96 00:06:40,920 --> 00:06:48,800 'Menantu yang akan menghancurkan egomu semudah menghitung 3... 2... 1... " 97 00:07:14,210 --> 00:07:15,420 Sudah pak. 98 00:07:15,840 --> 00:07:17,210 Aku tak bisa bawa lebih banyak lagi. 99 00:07:17,340 --> 00:07:19,340 Kenapa tak mempekerjakan kuli lain, Pak? 100 00:07:19,460 --> 00:07:21,340 Uang tak datang dengan mudah. Bawalah. 101 00:07:22,380 --> 00:07:23,590 Jangan pak. 102 00:07:25,000 --> 00:07:25,880 Paman, baik-baik saja? 103 00:07:26,000 --> 00:07:26,880 Raju... 104 00:07:28,420 --> 00:07:30,460 Pak, jangan begini. 105 00:07:30,590 --> 00:07:31,670 Untuk inilah aku membayarnya... 106 00:07:31,800 --> 00:07:33,340 ...jadi dia harus bawa semua barang bawaanku. 107 00:07:33,710 --> 00:07:35,920 Jika Kau bersimpatik, maka bawalah barangku 108 00:07:36,840 --> 00:07:38,300 Luar biasa, Pak. 109 00:07:38,710 --> 00:07:41,880 Aku bersikap sopan sementara Kau bersikap tidak sopan. 110 00:07:42,380 --> 00:07:45,000 Jika Kau melihat diriku yang sebenarnya, Kau akan dipermalukan 111 00:07:45,340 --> 00:07:46,630 Pergilah Kuli! 112 00:07:46,750 --> 00:07:48,670 Hei...! 113 00:07:51,590 --> 00:07:53,800 Dengarlah, tongkat mozzarella. 114 00:07:54,170 --> 00:07:58,920 Kau tak tahu tapi aku bisa lihat masa depan. 115 00:07:59,300 --> 00:08:00,750 Aku seorang astronot. 116 00:08:03,960 --> 00:08:05,840 Itu astrolog, idiot. 117 00:08:05,920 --> 00:08:07,090 Ya benar. 118 00:08:07,500 --> 00:08:12,000 Dan aku bisa lihat kalau dalam satu menit Kau akan bawa tasmu sendiri. 119 00:08:12,380 --> 00:08:15,300 Karena aku sangat terlatih untuk melatih mereka yang berpikir jika mereka terlatih. 120 00:08:15,420 --> 00:08:17,710 Entah mereka di depan kereta atau di belakang kereta. 121 00:08:17,840 --> 00:08:20,840 Karena aku melawan dari kereta, dengan kereta, untuk kereta. 122 00:08:20,960 --> 00:08:22,130 Lihatlah... kereta. 123 00:09:37,250 --> 00:09:41,090 Pukul dia. Pukul dia. Pukul dia. 124 00:09:41,550 --> 00:09:43,920 Awas. Awas. 125 00:09:44,050 --> 00:09:45,170 Tunggu. 126 00:09:50,840 --> 00:09:54,090 Pukul dia. Raju, pukul dia. 127 00:10:04,750 --> 00:10:05,840 Narkoba. 128 00:10:06,090 --> 00:10:07,550 Meong meong... 129 00:10:11,460 --> 00:10:13,130 Kau bawa narkoba. 130 00:10:13,710 --> 00:10:19,500 Narkoba adalah kecanduan yang tidak menyayangkan siapapun. 131 00:10:19,960 --> 00:10:22,960 Hari ini dia, besok orang lain. 132 00:10:25,250 --> 00:10:26,630 Sekarang giliranmu. 133 00:10:31,300 --> 00:10:32,710 Bagus, Pak. 134 00:10:34,130 --> 00:10:36,300 "Narkoba di atas wadah..." 135 00:10:36,550 --> 00:10:39,800 "...tak ada jalan keluar untuknya." 136 00:10:40,380 --> 00:10:42,050 Kerja bagus, Raju. 137 00:10:42,170 --> 00:10:43,590 Kau harusnya berada di kepolisian. 138 00:10:43,710 --> 00:10:46,550 Sudahlah pak. Aku hanya melakukan pekerjaanku. 139 00:10:46,800 --> 00:10:47,960 Hei orang bijak. 140 00:10:48,380 --> 00:10:49,300 Apa? 141 00:10:49,420 --> 00:10:51,170 Rayakan sesuai yang Kau inginkan 142 00:10:51,300 --> 00:10:56,090 Tapi saat aku keluar itu akan menjadi yang terakhir untukmu. 143 00:10:56,420 --> 00:10:58,250 Lihat... dia mengancamku. 144 00:10:58,380 --> 00:11:01,340 Kenapa Kau tak bunuh orang macam ini dalam sebuah pertemuan? 145 00:11:01,960 --> 00:11:03,840 Kenapa Kau tak gabung dengan kepolisian? 146 00:11:03,920 --> 00:11:04,960 Oh ya. 147 00:11:05,550 --> 00:11:06,590 Mau kau... 148 00:11:07,460 --> 00:11:09,880 Mengancamku atau tidak itu akan sia-sia. Karena aku tak punya kerabat untuk menangis. 149 00:11:10,090 --> 00:11:12,500 Dunia adalah rumahku, stasiun tempat nongkrongku... 150 00:11:12,630 --> 00:11:15,300 ...Datanglah kapanpun Kau inginkan, namaku Raju. 151 00:11:15,420 --> 00:11:19,380 Dan orang memanggilku "Kuli No 1". 152 00:11:21,300 --> 00:11:22,250 Kuli? 153 00:11:23,000 --> 00:11:23,880 Ya pak. 154 00:11:24,000 --> 00:11:27,130 Kau bawa seorang kuli ke pintuku. 155 00:11:27,250 --> 00:11:29,300 - Deepak. - Santai. 156 00:11:29,590 --> 00:11:30,800 Jadi kenapa pak? 157 00:11:30,880 --> 00:11:33,670 Tak apa-apa, tapi kau kan bukan kaisar. 158 00:11:33,800 --> 00:11:35,130 Seorang sopir. 159 00:11:35,250 --> 00:11:39,090 Walau aku seorang sopir, tapi aku punya rasa hormat. 160 00:11:39,300 --> 00:11:42,130 Aku mengendarai mobil mahal. 161 00:11:42,250 --> 00:11:47,000 Anggap saja aku membiarkan dia menikahi putriku... 162 00:11:47,130 --> 00:11:49,380 ...dan besoknya kereta mogok. 163 00:11:49,630 --> 00:11:51,460 Dia akan mati kelaparan. 164 00:11:51,590 --> 00:11:53,800 Bagaimana dia akan memberi makan dirinya dan putriku? 165 00:11:53,880 --> 00:11:55,800 Kenapa kau peduli? Dia kan istriku 166 00:11:55,880 --> 00:11:57,960 Aku akan memohon-meminjam untuknya. Kenapa kau peduli 167 00:11:58,090 --> 00:12:01,250 Lihat... dia sudah mengakui kalau dia adalah seorang pengemis. 168 00:12:01,380 --> 00:12:02,130 Taruh makanannya! 169 00:12:02,250 --> 00:12:04,170 Aku ingin beri kau pukulan yang bagus. Tadi siapa yang kau sebut pengemis? 170 00:12:04,300 --> 00:12:05,170 Kau. 171 00:12:05,300 --> 00:12:07,300 Menurutmu Kau seorang kaisar? 172 00:12:07,420 --> 00:12:08,340 Pergilah. 173 00:12:08,590 --> 00:12:10,920 Pergi ke stasiun dan bawalah barang bawaan. 174 00:12:11,050 --> 00:12:13,250 Aku akan melakukannya. Karena aku seorang kuli. 175 00:12:13,550 --> 00:12:15,380 Tapi semua orang hari ini adalah kuli. 176 00:12:15,500 --> 00:12:16,840 Semua orang memikul beban di pundak mereka. 177 00:12:16,960 --> 00:12:19,340 Mau itu kesedihan, hutang, atau yang lain. 178 00:12:19,460 --> 00:12:20,000 Dan kau... 179 00:12:20,130 --> 00:12:22,250 Kau adalah beban di bumi ini. 180 00:12:22,460 --> 00:12:23,420 Beban? 181 00:12:23,550 --> 00:12:27,050 Shalini, dengar. Aku menyukaimu, tapi ayahmu kejam. 182 00:12:27,170 --> 00:12:29,300 Ikutlah denganku, aku akan memperlakukanmu seperti tahanan. 183 00:12:29,420 --> 00:12:31,750 - Maksudmu putri kan. - Ya, akan memperlakukanmu seperti seorang putri. 184 00:12:31,840 --> 00:12:33,050 Ikutlah denganku. 185 00:12:33,750 --> 00:12:34,550 Mana... 186 00:12:34,670 --> 00:12:36,090 Mana... 187 00:12:36,630 --> 00:12:37,630 Mereka pergi. 188 00:12:37,750 --> 00:12:39,800 Mereka... berani-beraninya dia... 189 00:12:47,880 --> 00:12:49,340 'Agen.' 190 00:12:49,630 --> 00:12:52,800 "Apa kau tahu, menantu macam apa yang aku cari." 191 00:12:53,250 --> 00:12:58,670 "Menantu laki-laki yang sewa pesawat untuk beli bahan makanan." 192 00:12:59,130 --> 00:13:03,340 "Jika suatu saat negara ingin pinjam uang, mereka harus bertanya padanya." 193 00:13:04,550 --> 00:13:08,130 "Aku ingin menantu laki-laki yang kaya untuk putriku." 194 00:13:19,840 --> 00:13:22,000 Kurasa aku takkan pernah menikah. 195 00:13:22,024 --> 00:13:38,024 Diterjemahkan oleh: Alif Akbar Badarudien Follow instagramku: @alifakbarb 196 00:13:45,170 --> 00:13:46,300 Pipinya imut. 197 00:13:46,800 --> 00:13:47,750 Rambutnya indah. 198 00:13:48,090 --> 00:13:49,550 Dia luar biasa. 199 00:13:53,460 --> 00:13:54,300 Raju. 200 00:13:54,550 --> 00:13:56,090 Sedang apa nak 201 00:13:56,960 --> 00:13:59,130 - Raju... - Ada kereta. 202 00:14:02,500 --> 00:14:03,550 Raju! 203 00:14:05,960 --> 00:14:07,920 Raju, ada kereta! 204 00:14:09,550 --> 00:14:11,550 Nak, tadi kereta sangat dekat. 205 00:14:11,670 --> 00:14:13,300 Bagaimana jika itu menabrakmu? 206 00:14:13,420 --> 00:14:16,630 Paman, aku akan hancur. 207 00:14:18,210 --> 00:14:18,920 Oh tidak... 208 00:14:26,050 --> 00:14:27,500 Jika menyobeknya, kau akan menghadapi kemurkaanku 209 00:14:27,630 --> 00:14:29,050 Kembalikan fotoku. 210 00:14:29,500 --> 00:14:30,090 Siapa namanya? 211 00:14:30,210 --> 00:14:32,420 Raju. Kuli no. 1. 212 00:14:32,550 --> 00:14:34,550 Nama dia!!!. 213 00:14:35,170 --> 00:14:36,460 Nyonya Raju. 214 00:14:36,710 --> 00:14:40,090 Ini fotoku. Dan dia namanya Sarah. 215 00:14:40,210 --> 00:14:41,210 Sarah 216 00:14:41,710 --> 00:14:44,590 Tak ada yang lebih baik. Dia adalah orang yang kucari. 217 00:14:45,750 --> 00:14:46,460 Lihat... 218 00:14:46,590 --> 00:14:47,420 Jai Kishen. 219 00:14:47,840 --> 00:14:48,880 Pandit Jai Kishen. 220 00:14:49,000 --> 00:14:50,050 Pak Pundit. 221 00:14:50,710 --> 00:14:53,880 Jika Sarah tak diciptakan untukku... 222 00:14:54,000 --> 00:14:55,800 ...gambar ini bisa saja ke kiri, atau ke kanan. 223 00:14:55,880 --> 00:14:57,710 Dan tak mendarat di tubuhku. 224 00:14:58,340 --> 00:14:59,840 Kurasa kami punya koneksi. 225 00:14:59,960 --> 00:15:02,550 Nak, dia akan meledakkan sekringmu. 226 00:15:02,800 --> 00:15:04,460 Dia berasal dari keluarga kaya. 227 00:15:04,590 --> 00:15:06,800 Aku takkan keberatan jika dia miskin. 228 00:15:06,880 --> 00:15:09,050 Katakan padanya aku hanya menginginkannya. 229 00:15:09,170 --> 00:15:11,340 Aku akan menggendongnya di bahuku seperti seorang ratu. 230 00:15:11,460 --> 00:15:12,880 Tak bisa melupakan profesimu ya. 231 00:15:13,000 --> 00:15:15,750 Pak Pandit, kebiasaan lama susah hilang lho. 232 00:15:17,670 --> 00:15:21,300 "Aku ingin menantu laki-laki yang kaya untuk putriku." 233 00:15:23,590 --> 00:15:26,630 Pak Pandit, mikir apa? 234 00:15:26,750 --> 00:15:32,800 Berpikir kalau aku akan menikahkan Raju dan Sarah. 235 00:15:35,710 --> 00:15:36,800 Beneran? 236 00:15:38,800 --> 00:15:40,300 Pak Pandit, kemarilah. 237 00:15:40,420 --> 00:15:41,170 Duduk. 238 00:15:41,670 --> 00:15:45,670 Soalnya, aku dipermalukan oleh sopir miskin. 239 00:15:46,130 --> 00:15:48,800 Dan Kau bilang dia berasal dari keluarga kaya. 240 00:15:48,960 --> 00:15:51,380 Bayangkan bagaimana mereka akan mempermalukanku. 241 00:15:51,710 --> 00:15:53,840 Kita sekarang berteman, oke. 242 00:15:53,960 --> 00:15:55,550 Duduklah. Ayo. 243 00:15:56,840 --> 00:15:59,630 Tugasmu adalah menikahi gadis ini. 244 00:15:59,750 --> 00:16:03,840 Dan tugasku adalah menghancurkan harga diri ayahnya Rozario. 245 00:16:04,960 --> 00:16:06,590 Apa aku akan menikah? 246 00:16:06,800 --> 00:16:08,670 Akan, Nak. 247 00:16:09,460 --> 00:16:11,090 - Beri aku gambar ini. - Tapi kenapa? 248 00:16:11,210 --> 00:16:12,840 - Aku ingin menunjukkannya pada mereka. - Siapa? 249 00:16:12,960 --> 00:16:15,420 Pak Pandit, aku juga punya keluarga. 250 00:16:15,750 --> 00:16:17,590 Paman, Raghu, Vishu... 251 00:16:17,710 --> 00:16:19,130 Kakak iparmu akan datang. 252 00:16:19,250 --> 00:16:20,840 Dia berasal dari kereta mana? 253 00:16:20,864 --> 00:16:42,864 Diterjemahkan oleh: Alif Akbar Badarudien Follow instagramku: @alifakbarb 254 00:16:46,000 --> 00:16:49,670 Sab jidhar woh hai udhar dekh rahein hain Semua orang melihat ke arahnya 255 00:16:49,800 --> 00:16:52,500 Dekh rahein hain Semua orang melihat 256 00:16:52,630 --> 00:16:55,960 Sab jidhar woh hai udhar dekh rahein hain Semua orang melihat ke arahnya 257 00:16:56,090 --> 00:16:59,050 Hum toh public ki nazar dekh rahe Aku lihat pandangan mereka 258 00:16:59,170 --> 00:17:02,420 Main samajh hi gaya tha ki baat kuch badi hai Aku tahu peluangku cerah 259 00:17:02,550 --> 00:17:04,420 Agar baat kuch badi nahi toh Jika peluangku tak cerah 260 00:17:04,420 --> 00:17:06,960 Kuch toh gadbadi hai Maka ada sesuatu yang tak benar 261 00:17:07,670 --> 00:17:13,380 Hatt ja samne se teri bhabhi khadi hai Minggir, kakak iparmu akan datang 262 00:17:14,340 --> 00:17:19,800 Hatt ja samne se meri ankhiyan ladi hai Minggir, mataku terkunci padanya 263 00:17:20,630 --> 00:17:26,340 Hatt ja samne se teri bhabhi khadi hai Minggir, kakak iparmu akan datang 264 00:17:27,750 --> 00:17:33,300 Hatt ja samne se meri ankhiyan ladi hai Minggir, mataku terkunci padanya 265 00:17:50,000 --> 00:18:00,000 Diterjemahkan oleh: Alif Akbar Badarudien Follow instagramku: @alifakbarb 266 00:18:00,920 --> 00:18:02,340 Feeling Perasaan 267 00:18:02,960 --> 00:18:06,130 Apni baahon mein tujhko main le lunga Aku akan memelukmu 268 00:18:06,250 --> 00:18:09,500 Teri zulfon se day night khelunga Dan bermain dengan rambutmu 269 00:18:09,630 --> 00:18:12,880 Jo tu ruthegi tujhko manayunga Aku akan memanjakanmu saat marah 270 00:18:13,000 --> 00:18:16,340 Tere daddy ke nakhre uthayunga Dan bahkan mentolerir amukan ayahmu 271 00:18:16,460 --> 00:18:18,960 Nakhre uthayunga Mentolerir amukan ayahmu 272 00:18:19,090 --> 00:18:22,380 Jab bhi tu dekhti hai meri jaan mujhko hass ke Tiap Kau melihatku dan tersenyum 273 00:18:22,500 --> 00:18:27,000 Aisa lage hai mujhko naagan gayi hai das ke Aku merasa seperti tersambar petir 274 00:18:27,710 --> 00:18:30,960 Hatt ja samne se Minggir 275 00:18:31,300 --> 00:18:34,250 Bhabhi (5X) Kakak ipar (5X) 276 00:18:34,380 --> 00:18:39,880 Hatt ja samne se tere bhaiya khade hain Minggir, saudaramu akan datang 277 00:18:40,630 --> 00:18:46,630 Hatt ja samne se humre naina lade hain Minggir, mataku terkunci padanya 278 00:18:47,590 --> 00:18:50,840 Sab idhar main hu jidhar dekh rahein hain Semua orang melihat ke arahnya 279 00:18:50,960 --> 00:18:54,000 Hum toh public ki nazar dekh rahe Aku lihat pandangan mereka 280 00:18:54,130 --> 00:18:57,340 Main samajh hi gayi thi ki baat kuch badi hai Aku tahu semuanya membaik 281 00:18:57,460 --> 00:19:02,590 Agar baat kuch badi nahi toh kuch toh gadbadi hai Aku tahu peluangku cerah 282 00:19:05,460 --> 00:19:08,550 Humri bhabhi khadi hai Jika tak cerah maka ada sesuatu yang tak benar 283 00:19:12,300 --> 00:19:15,340 Inki ankhiyan ladi hai Mataku terkunci padanya 284 00:19:15,630 --> 00:19:18,840 Teri bhabhi khadi hai Kakak iparmu berdiri disini 285 00:19:18,960 --> 00:19:22,050 Tere bhaiya khade hain Saudaramu berdiri disini 286 00:19:22,170 --> 00:19:24,340 Teri bhabhi Kakak iparmu 287 00:19:25,550 --> 00:19:27,500 Tere bhaiya Saudaramu 288 00:19:46,450 --> 00:19:48,700 Harus lakukan sesuatu demi cintamu. 289 00:19:48,860 --> 00:19:49,780 Kalian ingin mobil, kan? 290 00:19:49,860 --> 00:19:51,110 Ya... dan hanya Kau yang bisa mendapatkan satu untuk kami, Deepak. 291 00:19:51,200 --> 00:19:52,240 Ayolah. 292 00:19:53,860 --> 00:19:54,610 Bagaimana dengan yang ini? 293 00:19:54,860 --> 00:19:55,360 Yang ini. 294 00:19:55,450 --> 00:19:56,110 Bagaimana dengan yang ini. 295 00:19:58,200 --> 00:20:00,150 Orang-orang takkan mau lihat mobil ini untuk kedua kalinya. 296 00:20:00,320 --> 00:20:01,700 Dan lupakanlah putrinya. 297 00:20:02,110 --> 00:20:02,990 Maka carilah mobil yang mahal. 298 00:20:03,110 --> 00:20:03,450 Ayo. 299 00:20:03,530 --> 00:20:04,320 Kesini. 300 00:20:11,650 --> 00:20:12,700 Bagaimana dengan yang ini? 301 00:20:15,700 --> 00:20:17,110 Deepak, ini terlihat mahal. 302 00:20:17,200 --> 00:20:19,110 Kau tak harus membelinya. 303 00:20:19,700 --> 00:20:22,700 Ini milik miliarder Mahendra Pratap Singh yang dari Singapura. 304 00:20:23,740 --> 00:20:25,700 Mesinnya perlu diperbaiki. 305 00:20:25,950 --> 00:20:27,200 Dan aku telah memperbaikinya. 306 00:20:27,280 --> 00:20:30,030 Tak ada yang bertanya saat aku menyimpan mobilnya beberapa minggu. 307 00:20:30,280 --> 00:20:31,570 Apa ini akan berhasil, Pak Pandit? 308 00:20:31,650 --> 00:20:34,570 Ini akan berhasil. Ini akan meluncur. 309 00:20:34,650 --> 00:20:35,530 Deepak. 310 00:20:40,110 --> 00:20:42,820 Raju, perhatikan dan ingat. 311 00:20:43,360 --> 00:20:45,400 Kau akan dikelilingi oleh orang kaya dan terkenal. 312 00:20:45,820 --> 00:20:47,530 Contohnya di sebelah kananmu akan ada Dhoni. 313 00:20:47,860 --> 00:20:49,110 Dhoni akan datang. 314 00:20:49,200 --> 00:20:50,610 Dhoni tak datang... 315 00:20:50,700 --> 00:20:52,700 ...tapi kita akan mengeditnya agar dia ada di sebelahmu. 316 00:20:52,990 --> 00:20:53,650 Mengerti. 317 00:20:53,740 --> 00:20:55,070 Sekarang fotonya sedang berjabat tangan dengannya. 318 00:20:56,990 --> 00:20:57,860 Keatasan, 319 00:20:59,700 --> 00:21:02,150 Di sebelah kirimu adalah Donald Trump. 320 00:21:02,240 --> 00:21:03,200 Bagaimana melakukannya. Bagaimana melakukannya. 321 00:21:03,240 --> 00:21:04,200 Apa kabar? 322 00:21:04,240 --> 00:21:05,530 Jangan menatap wignya. 323 00:21:07,900 --> 00:21:08,820 Beri penghormatan. 324 00:21:09,030 --> 00:21:11,280 Tuan Amitabh Bachchan di depanmu. 325 00:21:11,780 --> 00:21:12,570 Big B... 326 00:21:12,740 --> 00:21:13,610 Tak ada jabat tangan. 327 00:21:13,700 --> 00:21:15,150 Aku membutuhkan restunya. 328 00:21:15,200 --> 00:21:17,200 Karena aku akan menemui Nyonya Raju. 329 00:21:17,400 --> 00:21:20,110 Beri aku berkatmu, Pak, berkatmu. 330 00:21:31,990 --> 00:21:33,200 Bagus sekali, Pandit. 331 00:21:33,240 --> 00:21:34,280 Aku hampir tak tahu kalau itu adalah kau. 332 00:21:35,200 --> 00:21:37,570 Aku adalah masternya penyamaran, aku berpakaian untuk membunuh malam ini. 333 00:21:37,650 --> 00:21:38,400 Jika Kau tak bisa mengenaliku... 334 00:21:38,490 --> 00:21:39,990 ...maka Jeffery takkan pernah tahu siapa aku. 335 00:21:41,700 --> 00:21:43,570 Deepak, maukah kau menjagaku? 336 00:21:43,780 --> 00:21:45,030 Tentu saja. 337 00:21:45,320 --> 00:21:49,360 Halo, No. 1. Dia sekarang jadi sopirmu, bukan temanmu. 338 00:21:49,780 --> 00:21:51,950 Dan aku sekretarismu, Tn. Jackson. 339 00:21:52,320 --> 00:21:56,650 Dan Kau adalah putra Mahendra Pratap Singh... Kunwar Rajpratap Singh. 340 00:21:58,320 --> 00:21:59,700 Pangeran. 341 00:22:00,490 --> 00:22:01,900 - Bagus. - Kau pernah bohong? 342 00:22:02,860 --> 00:22:04,700 Tak sering. 343 00:22:05,070 --> 00:22:06,400 Kau mencintainya, kan? 344 00:22:06,740 --> 00:22:08,530 Dia cinta sejatiku, Pandit. 345 00:22:08,610 --> 00:22:11,820 Kau harus katakan kebohongan kecil untuknya, Nak. 346 00:22:13,070 --> 00:22:14,320 Apa Tuhan menyetujuinya? 347 00:22:14,570 --> 00:22:16,820 Tuhan sangat setuju,. Tak apa-apa. 348 00:22:17,110 --> 00:22:18,240 Jeffery Rozario. 349 00:22:18,610 --> 00:22:20,240 Misi Menantu dimulai. 350 00:22:27,860 --> 00:22:28,780 Ya Tuhan... 351 00:22:29,450 --> 00:22:31,030 Tempat apa ini, Pandit? 352 00:22:31,320 --> 00:22:34,320 Ini adalah hotel masa depan ayah mertua Jeffery Rozario. 353 00:22:34,610 --> 00:22:37,280 Disinilah kita akan menemukan saudara iparnya. 354 00:22:37,740 --> 00:22:39,200 Dia akan menjadi target pertama kita. 355 00:22:39,450 --> 00:22:41,360 Kunwar, tunjukkan sikap yang bagus. 356 00:22:41,450 --> 00:22:42,320 Ya... 357 00:22:42,950 --> 00:22:44,530 Apa itu? Kacamata las. 358 00:22:44,700 --> 00:22:45,990 Ini adalah tren terbaru. 359 00:22:46,070 --> 00:22:47,900 Bahkan Karan Johar dan Ranveer Singh pun memakainya. 360 00:22:47,990 --> 00:22:49,240 - Benar kan? - Tentu saja. 361 00:22:49,320 --> 00:22:50,400 Baiklah. Ayo. 362 00:22:53,570 --> 00:22:54,780 Sekarang 3:42.. 363 00:22:54,990 --> 00:22:57,200 Lihat, waktu checkoutmu. Aku tak bisa membantumu. 364 00:22:57,280 --> 00:22:59,110 Ini adalah pertanyaan tentang reputasi hotel kami. 365 00:22:59,200 --> 00:22:59,990 Ayolah. 366 00:23:00,070 --> 00:23:03,030 Sekretaris, dari sudut mana ini terlihat seperti hotel bintang tujuh. 367 00:23:03,110 --> 00:23:06,740 Ini terlihat seperti gubuk ragpicker. 368 00:23:06,820 --> 00:23:07,450 Gubuk. 369 00:23:07,530 --> 00:23:08,570 Gubuk? 370 00:23:08,740 --> 00:23:10,650 Pak, bahkan Virat Kohli menetap disini. 371 00:23:10,740 --> 00:23:11,860 Kata Google. 372 00:23:11,950 --> 00:23:13,200 Diam. Diam. Diam, 373 00:23:13,240 --> 00:23:14,780 Bahkan anjingku takkan tinggal disini. 374 00:23:14,860 --> 00:23:15,700 Kuku, maukah kau tinggal disini? 375 00:23:16,110 --> 00:23:17,360 Maaf. Dia bilang tidak. 376 00:23:17,450 --> 00:23:18,780 Kalian tampak kaya. 377 00:23:18,860 --> 00:23:19,900 Tetaplah dalam batasanmu. 378 00:23:20,320 --> 00:23:21,700 Apa Kau tahu dengan siapa Kau bicara? - Siapa? 379 00:23:21,780 --> 00:23:25,280 Putra Raja Singapura Mahendra Pratap Kunwar Rajpratap Singh. 380 00:23:25,650 --> 00:23:27,320 Apa yang dia lakukan di Goa? 381 00:23:27,650 --> 00:23:29,780 Dia disini untuk membangun pelabuhan terbesar di Asia. 382 00:23:29,860 --> 00:23:30,740 Benarkah? 383 00:23:31,700 --> 00:23:34,280 Dia akan sangat cocok untuk keponakanku Sarah. 384 00:23:34,700 --> 00:23:36,450 Kakak ipar sedang cari menantu seperti dia. 385 00:23:36,530 --> 00:23:39,150 Saat Kau tahu tak ada hotel yang bagus disini... 386 00:23:39,200 --> 00:23:41,570 ...maka Kau harus membuatnya sebelum aku tiba. 387 00:23:41,650 --> 00:23:44,070 Nantinya aku akan menyumbangkannya pada orang miskin. 388 00:23:44,150 --> 00:23:44,700 Ya... 389 00:23:44,780 --> 00:23:47,610 Apa Kau tahu, dengan memetik uang dari pohonku... 390 00:23:47,700 --> 00:23:48,900 ...itu akan cukup tuk membangun hotel. 391 00:23:48,990 --> 00:23:50,150 - Sopir, ayo pergi. - Permisi. 392 00:23:50,780 --> 00:23:52,320 Uangmu tumbuh di pohon? 393 00:23:52,400 --> 00:23:53,200 Ya. 394 00:23:53,280 --> 00:23:55,610 Dan semua bankku bercabang, Nak. 395 00:23:55,700 --> 00:23:57,650 - Pak... - Jangan sentuh. Jangan sentuh. 396 00:23:57,740 --> 00:23:58,780 Maaf. Maaf. 397 00:23:58,860 --> 00:24:00,400 Tolong jangan tinggalkan kami. 398 00:24:00,490 --> 00:24:02,280 Kamar suite kami luar biasa. 399 00:24:02,360 --> 00:24:05,240 Dan pemilik/supervisor kami akan menyiapkan kamarmu. 400 00:24:05,280 --> 00:24:05,860 Sarah. 401 00:24:05,950 --> 00:24:06,570 Sarah! 402 00:24:06,610 --> 00:24:08,490 "Satu dua tiga empat..." 403 00:24:08,860 --> 00:24:10,990 "Sarah akan mendekorasi kamar untukmu." 404 00:24:11,070 --> 00:24:12,990 "Ayo..." 405 00:24:13,070 --> 00:24:14,650 Deepak, anjing ini marah padaku. 406 00:24:14,740 --> 00:24:15,360 Kenapa memberikannya padaku? 407 00:24:15,450 --> 00:24:16,780 Dia marah karena cadelnya. 408 00:24:16,860 --> 00:24:17,820 Ganti pakaianmu. 409 00:24:17,900 --> 00:24:18,400 Ya... 410 00:24:18,490 --> 00:24:19,570 Aku harus ganti pakaian juga. 411 00:24:21,650 --> 00:24:23,030 Dimana Anju itu? 412 00:24:24,150 --> 00:24:25,450 Pangeran akan datang sebentar lagi. 413 00:24:29,070 --> 00:24:32,610 Ya ampun... Ny. Raju, sangat dekat. 414 00:24:34,530 --> 00:24:35,490 Kau sudah sampai. 415 00:24:38,490 --> 00:24:39,900 Apa yang kau tunggu? 416 00:24:40,280 --> 00:24:41,320 Cepat 417 00:24:43,490 --> 00:24:44,740 Jangan menatap wajahku. 418 00:24:45,320 --> 00:24:48,030 Pergilah ke kamar mandi dan nyalakan shower. 419 00:24:48,110 --> 00:24:48,860 Aku akan nyusul. 420 00:24:49,240 --> 00:24:50,280 Aku... 421 00:24:50,820 --> 00:24:51,820 Haruskah kita... 422 00:24:52,030 --> 00:24:53,950 Bukankah kita harus mengenal satu sama lain dulu? 423 00:24:54,240 --> 00:24:55,900 Hai. Halo. 424 00:24:56,450 --> 00:24:57,200 Sudah. 425 00:24:57,530 --> 00:24:59,360 Ayo, kita selesaikan ini dulu. 426 00:25:02,360 --> 00:25:04,900 Paman butuh waktu lama untuk mengirim tukang pipa. 427 00:25:06,650 --> 00:25:07,570 Tukang pipa? 428 00:25:07,650 --> 00:25:08,700 Ya, tukang pipa. 429 00:25:08,950 --> 00:25:09,740 Kau. 430 00:25:09,820 --> 00:25:10,570 Tapi... 431 00:25:10,650 --> 00:25:12,070 Siapa lagi? 432 00:25:12,280 --> 00:25:14,450 Cepat. Showernya bocor. 433 00:25:14,530 --> 00:25:15,360 Para tamu akan datang. 434 00:25:15,450 --> 00:25:16,450 Demi Tuhan, tolonglah. 435 00:25:16,530 --> 00:25:18,450 - Tapi aku.. - Ayolah. 436 00:25:19,860 --> 00:25:21,070 - Maukah kau... - Ayolah. 437 00:25:22,450 --> 00:25:23,570 Baiklah. 438 00:25:24,650 --> 00:25:26,030 Aku akan memperbaikinya. 439 00:25:28,240 --> 00:25:29,820 Kupikir aku akan beruntung. 440 00:25:29,900 --> 00:25:31,530 Tapi dia malah mengira aku itu sebagai tukang pipa. 441 00:25:31,610 --> 00:25:33,110 Kampret... 442 00:25:33,400 --> 00:25:34,240 Hei... 443 00:25:38,400 --> 00:25:39,740 "Hujan..." 444 00:25:40,740 --> 00:25:42,990 "Hujan..." 445 00:25:43,240 --> 00:25:44,240 Astaga! 446 00:26:10,570 --> 00:26:11,990 Sarah... 447 00:26:12,610 --> 00:26:13,740 Paman. 448 00:26:13,820 --> 00:26:16,150 Menemani Pangeran mandi ya. 449 00:26:17,700 --> 00:26:19,110 Teruskan. Teruskan. 450 00:26:21,860 --> 00:26:23,200 Kau Pangeran? 451 00:26:23,610 --> 00:26:24,490 Ya, ya. 452 00:26:25,280 --> 00:26:28,280 Maafkan aku. Kupikir Kau tukang pipa. 453 00:26:29,570 --> 00:26:31,200 Ada kesalahpahaman. 454 00:26:32,570 --> 00:26:34,320 Jadi kerinduanmu mencoba untuk mengerti tapi salah paham... 455 00:26:34,400 --> 00:26:36,150 ...kalau kesalahpahaman bukanlah berdiri di bawah shower. 456 00:26:36,200 --> 00:26:38,650 Tapi memahami yang salah, mengerti? 457 00:26:38,740 --> 00:26:39,820 Hei... 458 00:26:40,240 --> 00:26:41,320 Hei... hei... 459 00:26:41,610 --> 00:26:44,990 Tak masuk akal, tapi lucu! 460 00:26:47,320 --> 00:26:48,240 Lucu. 461 00:26:48,780 --> 00:26:49,740 Lucu. 462 00:26:50,650 --> 00:26:51,860 Aku orang yang lucu. 463 00:26:52,150 --> 00:26:53,030 Aku orang yang lucu. 464 00:26:53,150 --> 00:26:54,700 Mana tukang pipanya? 465 00:26:57,400 --> 00:26:58,570 - Kau ya. - Ya... 466 00:26:58,700 --> 00:27:00,450 Terima kasih untuk datang terlambatnya... 467 00:27:00,570 --> 00:27:03,200 ...adikku salah mengira kalau pangeran sebagai tukang pipa. 468 00:27:03,990 --> 00:27:06,110 Apa yang lucu? Perbaikilah showernya. 469 00:27:06,240 --> 00:27:07,990 Kau sama seperti saudara perempuanmu, kan? 470 00:27:08,110 --> 00:27:08,700 Apa? 471 00:27:08,820 --> 00:27:11,150 Maksudku, aku bukan tukang pipa. 472 00:27:11,780 --> 00:27:12,700 Aku seorang tamu. 473 00:27:12,950 --> 00:27:14,740 Dari pangeran. 474 00:27:15,820 --> 00:27:19,070 Ya Tuhan. Maafkan aku. Aku tak tahu. 475 00:27:19,200 --> 00:27:21,030 - Tak apa-apa. - Maaf. 476 00:27:21,530 --> 00:27:22,320 Itu bisa terjadi kapan saja. 477 00:27:22,450 --> 00:27:23,740 Terima kasih. Kau sangat baik. 478 00:27:23,860 --> 00:27:25,650 - Kau lucu sekali. - Terima kasih. 479 00:27:26,110 --> 00:27:27,240 Oh, halo, pak. 480 00:27:27,700 --> 00:27:29,070 Aku ingin tahu apa yang salah denganku hari ini? 481 00:27:29,200 --> 00:27:31,030 Aku salah mengira kalau para tamu adalah tukang pipa. 482 00:27:32,610 --> 00:27:35,110 Tolong beritahu aku kamar mana dan aku akan mengantarmu kesana. 483 00:27:35,240 --> 00:27:35,740 Kamar. 484 00:27:36,360 --> 00:27:38,320 Aku Tukang pipa, Nyonya. 485 00:27:38,450 --> 00:27:39,400 Lihat 486 00:27:39,650 --> 00:27:41,360 Tunjukkan yang bocornya. 487 00:27:41,700 --> 00:27:44,030 Kamar no. 21. Perbaikilah showernya. 488 00:27:44,650 --> 00:27:47,820 Oke, Nyonya. Kalian berdua, silakan lanjutkan. 489 00:27:49,860 --> 00:27:50,650 Tukang pipa. 490 00:27:55,320 --> 00:27:56,400 Apa ini nak 491 00:27:56,530 --> 00:27:58,240 Ayah, mulai sekarang hanya makanan diet. 492 00:27:58,320 --> 00:28:00,860 Makanan diet. Berani-beraninya bicara gitu. 493 00:28:01,200 --> 00:28:01,950 Ayah 494 00:28:02,200 --> 00:28:03,150 Yo... 495 00:28:04,900 --> 00:28:06,650 "Akulah yang seperti Varun Dhawan." 496 00:28:06,780 --> 00:28:08,950 "Aku lepas landas seperti Tiger Shroff." 497 00:28:09,070 --> 00:28:11,070 "Aku seorang raja seperti Ranveer Singh." 498 00:28:11,200 --> 00:28:12,820 "Waktuku akan tiba..." 499 00:28:13,320 --> 00:28:15,360 - Siapa kau? Keluar! Keluar! - Waktuku tiba. 500 00:28:15,490 --> 00:28:18,740 - Kakak ipar, ini aku. - ?? 501 00:28:18,860 --> 00:28:21,110 Ayah, ini si bodoh. Paman Pinto. 502 00:28:21,200 --> 00:28:23,110 Terlihat keren gak. - ?? 503 00:28:24,360 --> 00:28:26,320 Ya ampun, Pinto. 504 00:28:26,570 --> 00:28:27,200 Apa-apaan ini? 505 00:28:27,280 --> 00:28:30,860 Lihatlah ini Armani, 506 00:28:30,990 --> 00:28:32,990 Armani, JacknJones, Gucci. 507 00:28:33,110 --> 00:28:35,070 Gucci. Sungguh? 508 00:28:35,200 --> 00:28:36,820 - Kau mendapatkannya dimana? - Pangeran memberiku ini. 509 00:28:36,950 --> 00:28:37,780 Pangeran? 510 00:28:37,900 --> 00:28:41,030 Kakak ipar, mari kita jadikan dia menantu kita. 511 00:28:41,150 --> 00:28:43,740 Dia mungkin saja memberi kita sebuah negara. 512 00:28:43,860 --> 00:28:45,400 Orang gila. Negara... 513 00:28:45,530 --> 00:28:47,360 Apa yang dilakukan orang kaya seperti dia di negara kita? 514 00:28:47,490 --> 00:28:48,740 Dia sedang bangun pelabuhan. 515 00:28:48,860 --> 00:28:49,530 Dia sedang buat roti panggang. 516 00:28:49,650 --> 00:28:52,150 Bukan, pelabuhan besar di atas air. 517 00:28:52,240 --> 00:28:53,450 Dia buat pelabuhan. 518 00:28:53,570 --> 00:28:55,280 Dia mengunjungi tempat itu sekarang. 519 00:28:58,860 --> 00:29:00,360 Apa yang kau pikirkan, kakak ipar? 520 00:29:00,490 --> 00:29:05,240 Aku berpikir, Pinto sepertinya akan benar-benar berpesta. 521 00:29:05,860 --> 00:29:07,780 Aku harus memeriksa ulang. 522 00:29:07,900 --> 00:29:08,780 ?? 523 00:29:16,950 --> 00:29:18,070 ?? 524 00:29:18,990 --> 00:29:20,030 ...69 meter. 525 00:29:21,200 --> 00:29:23,200 Halo. Halo. 526 00:29:23,280 --> 00:29:24,280 Apa yang kalian lakukan? 527 00:29:24,400 --> 00:29:26,070 Syuting, ya. Kalian sedang syuting film. 528 00:29:26,200 --> 00:29:28,320 Aku mengetahuinya. Kalian buat Bahubali 3 ya. 529 00:29:28,450 --> 00:29:30,610 Kami bukan sedang syuting. Kami sedang bangun pelabuhan. 530 00:29:31,650 --> 00:29:34,240 Aku aktor yang bagus. Berilah aku peran. - Hei-hei... 531 00:29:34,400 --> 00:29:37,450 Jangan ganggu orang yang sedang sibuk. Ayo pergi. Pergi pergi. Pergi. 532 00:29:38,570 --> 00:29:41,490 Orang pinggir jalan itu tak ada pekerjaan yang lebih baik untuk dilakukan. 533 00:29:41,740 --> 00:29:44,530 Jika punya masalah, atau ada yang mengganggumu. 534 00:29:44,650 --> 00:29:46,570 Beritahulah mereka... untuk bicara dengan Tuan. 535 00:29:46,700 --> 00:29:48,200 Kami akan mengurus semuanya. 536 00:29:48,490 --> 00:29:49,820 - Disana. - Oke baik. 537 00:29:50,740 --> 00:29:52,570 Surga di dermaga, bung. 538 00:29:52,860 --> 00:29:54,740 Wiski di bebatuan, bung. 539 00:29:54,860 --> 00:29:57,030 Mereka bangun pelabuhan atau negara Portugal? 540 00:29:59,240 --> 00:30:01,110 Halo sobat sedang apa 541 00:30:01,200 --> 00:30:02,450 Dan apa yang sebenarnya terjadi? 542 00:30:02,570 --> 00:30:04,400 Jika ada pertanyaan, silakan bicara dengan tuan. 543 00:30:04,530 --> 00:30:05,490 Dia ada disana. 544 00:30:05,610 --> 00:30:06,320 Tuan. 545 00:30:06,650 --> 00:30:07,280 ?? 546 00:30:12,240 --> 00:30:13,860 Dia adalah tuanku juga. 547 00:30:20,900 --> 00:30:23,990 Sekretaris, parkirkan setengah lusin kapal kita disini. 548 00:30:24,110 --> 00:30:25,280 Tapi Pak, kita tak akan dapat izin. 549 00:30:25,400 --> 00:30:30,570 Jangan khawatir, aku akan bicara dengan PM pada pukul satu siang. 550 00:30:30,780 --> 00:30:31,570 PM? 551 00:30:31,700 --> 00:30:35,320 Sebelum aku lupa helikopterku akan mendarat disini. 552 00:30:35,450 --> 00:30:37,900 - Jadi bangunlah helipad disini. - Baik, pak. 553 00:30:38,030 --> 00:30:40,530 Terkadang aku turun dari kapal lalu naik helikopter 554 00:30:40,650 --> 00:30:42,490 Dan terkadang aku akan turun dari helikopter lalu naik kapal. 555 00:30:42,610 --> 00:30:44,360 - Tergantung aku. - Tentu saja. 556 00:30:44,700 --> 00:30:45,860 Lihat pohon itu. 557 00:30:45,990 --> 00:30:47,570 - Yang itu? - Ya pohon itu. 558 00:30:47,700 --> 00:30:51,150 Di belakangnya adalah tempat tuk bangun stasiun kereta api kita. 559 00:30:51,400 --> 00:30:53,150 Pak, kenapa stasiun kereta api? - Dimana kita akan menurunkan kargo? 560 00:30:53,320 --> 00:30:54,200 Dimana kita akan menurunkan kargo kita? 561 00:30:54,320 --> 00:30:55,320 Jenius, Pak. 562 00:30:55,450 --> 00:30:56,780 Siapa ini? 563 00:30:56,900 --> 00:30:59,780 Stasiun kereta api belum siap dan orang-orang sudah daftar untuk menjadi pekerjaan kuli. 564 00:30:59,900 --> 00:31:01,490 - Pak... - Beri orang malang ini pekerjaan. 565 00:31:01,610 --> 00:31:03,280 Pak, orang sepertinya bagaikan serigala. 566 00:31:03,400 --> 00:31:05,990 Menunggu untuk menerkam orang kaya saat mereka melihatnya. 567 00:31:06,200 --> 00:31:09,150 Sekretaris, ATM di ponsel. 568 00:31:09,490 --> 00:31:11,780 - ATM, Pak. - Ambani-Trump-Modi. 569 00:31:11,990 --> 00:31:13,110 Telepon konferensi. 570 00:31:13,240 --> 00:31:14,570 Disini terlalu panas. 571 00:31:14,700 --> 00:31:16,860 Aku akan duduk di mobil ACBCDC ku. 572 00:31:16,990 --> 00:31:18,490 Ya pak, tentu saja. - ?? 573 00:31:18,610 --> 00:31:20,900 Ya, Donald. Silahkan... - ?? 574 00:31:21,990 --> 00:31:22,700 Apa? 575 00:31:22,900 --> 00:31:24,780 Aku pernah dengar tentang mobil ber AC. 576 00:31:24,900 --> 00:31:26,490 Tapi mobil BCDC itu apa? 577 00:31:26,610 --> 00:31:28,700 Bada-Chauda-Dhasu-Car. (Mobil besar-indah-mahal) 578 00:31:28,950 --> 00:31:30,530 Sekarang tolong, pergilah. 579 00:31:31,240 --> 00:31:32,320 Kembali ke titik awal. 580 00:31:32,450 --> 00:31:34,240 Kau tak berkelas untuk memegang gelas ini. 581 00:31:34,320 --> 00:31:35,820 Kumohon, pergilah. 582 00:31:36,700 --> 00:31:39,240 Ambani-Trump-Modi. 583 00:31:39,450 --> 00:31:42,240 Orang ini seorang miliarder. 584 00:31:42,490 --> 00:31:46,200 Tuhan, aku ingin dia menjadi suami putriku. 585 00:31:46,280 --> 00:31:49,200 Aku akan meminta dia untuk menikahi putriku. 586 00:32:01,490 --> 00:32:02,240 Wow! 587 00:32:03,530 --> 00:32:05,070 Rozario terkesan. 588 00:32:05,950 --> 00:32:07,320 Sekarang giliran Sarah. 589 00:32:07,700 --> 00:32:10,360 Tapi Pandit, apa dia akan terkesan dengan bola dan tongkat ini? 590 00:32:11,700 --> 00:32:14,200 Ini disebut Golf. 591 00:32:14,280 --> 00:32:14,740 Apa? 592 00:32:14,860 --> 00:32:15,610 - Golf - Golf. 593 00:32:16,200 --> 00:32:17,240 Permainan orang kaya. 594 00:32:17,780 --> 00:32:18,360 Raju. 595 00:32:18,700 --> 00:32:19,240 Lihat. 596 00:32:32,240 --> 00:32:32,860 Hei... 597 00:32:36,400 --> 00:32:38,780 Raju. Hentikan. 598 00:32:38,900 --> 00:32:39,570 Ayo main... 599 00:32:39,780 --> 00:32:41,200 Berhenti bertindak berlebihan dan sekarang mainkanlah. 600 00:32:41,490 --> 00:32:42,200 Golf. 601 00:32:43,240 --> 00:32:45,700 Pangeran... bermain golf. 602 00:32:46,030 --> 00:32:47,280 Permainan orang kaya. 603 00:32:47,990 --> 00:32:49,110 Akan kulihat 604 00:32:49,240 --> 00:32:51,820 Mainkan dengan baik, Raju. Semua orang melihatmu. 605 00:32:51,950 --> 00:32:53,320 Bukan seperti kriket. Bukan seperti kriket. 606 00:32:53,450 --> 00:32:56,150 Raju, kau harus membidik dulu. Bidik lubangnya. 607 00:32:56,820 --> 00:32:58,450 Pukul, pukul... itu sangat menyenangkan. 608 00:32:58,570 --> 00:32:59,780 Pukul dengan keras. Pukul dengan keras. 609 00:33:03,400 --> 00:33:04,490 "Bolaku" 610 00:33:04,610 --> 00:33:06,990 Bolanya tertembak. 611 00:33:07,110 --> 00:33:08,070 "Bolaku" 612 00:33:08,200 --> 00:33:09,400 Telurnya pecah. 613 00:33:09,780 --> 00:33:11,150 ?? 614 00:33:11,240 --> 00:33:12,280 Aku akan menambalmu. 615 00:33:12,400 --> 00:33:13,820 Dimana pelayannya? 616 00:33:14,280 --> 00:33:15,030 Pelayan! 617 00:33:15,150 --> 00:33:15,990 Dimana pelayannya? 618 00:33:16,110 --> 00:33:17,610 Aku akan ambil bagasimu, Pak. 619 00:33:18,650 --> 00:33:21,280 - Ayo. - Terima kasih. Terima kasih. 620 00:33:21,490 --> 00:33:22,070 Terima kasih. 621 00:33:22,400 --> 00:33:25,360 Buat tempat, ambil tempat, inilah Raju. 622 00:33:25,570 --> 00:33:26,240 Kemana? 623 00:33:26,360 --> 00:33:27,990 Ini? Ini kamar kami. 624 00:33:28,110 --> 00:33:30,740 Jangan terlalu banyak bawa barang di usia segini, paman. 625 00:33:31,200 --> 00:33:32,200 Ayo. 626 00:33:35,030 --> 00:33:37,320 - Terima kasih. - Terima kasih nak. Terima kasih. 627 00:33:37,450 --> 00:33:38,570 Simpan ucapan terima kasihmu itu. Tadi bayarannya 200 rupee. 628 00:33:38,700 --> 00:33:39,610 Apa? Apa yang kau katakan? 629 00:33:39,740 --> 00:33:41,200 Berhenti buang-buang waktuku dan bayarlah. 630 00:33:41,320 --> 00:33:41,950 Cepat. Cepat. 631 00:33:42,070 --> 00:33:42,820 200... 632 00:33:43,110 --> 00:33:45,150 Bercanda. Bercanda. 633 00:33:45,240 --> 00:33:47,150 - Terima kasih. - Terima kasih nak. 634 00:33:49,110 --> 00:33:53,450 Pangeran, sekarang aku tahu karaktermu yang sebenarnya. 635 00:33:53,820 --> 00:33:55,900 Tidak, aku hanya bantu... 636 00:33:56,530 --> 00:33:58,860 Kau benar-benar baik. 637 00:33:59,860 --> 00:34:04,610 Kau sangat kaya tapi suatu hari Kau menjadi tukang pipa, 638 00:34:04,900 --> 00:34:06,610 lalu jadi pengangkut barang... 639 00:34:07,200 --> 00:34:09,360 ...dan bawa koper yang amat berat. 640 00:34:10,030 --> 00:34:11,900 Aku sebenarnya mengiramu sebagai seorang kuli. 641 00:34:13,650 --> 00:34:15,490 Aku sangat suka sikapmu. 642 00:34:16,320 --> 00:34:17,700 Aku suka hotelmu. 643 00:34:20,360 --> 00:34:21,150 Dan? 644 00:34:21,450 --> 00:34:22,450 Ayahmu 645 00:34:22,740 --> 00:34:23,610 Dan? 646 00:34:24,280 --> 00:34:25,490 Saudara perempuanmu 647 00:34:25,610 --> 00:34:26,450 Dan? 648 00:34:28,740 --> 00:34:30,200 Aku akan memberitahumu nanti. 649 00:34:35,110 --> 00:34:35,780 Hotel? 650 00:34:35,900 --> 00:34:36,780 Aku suka Goa! 651 00:35:06,950 --> 00:35:07,990 Sarah. 652 00:35:08,780 --> 00:35:09,740 Sarah. 653 00:35:11,780 --> 00:35:12,650 Jangan katakan apapun. 654 00:35:13,530 --> 00:35:16,490 Jika tidak, aku takkan bisa mengatakan apa yang aku inginkan. 655 00:35:16,820 --> 00:35:17,740 Apa kau tahu... 656 00:35:18,320 --> 00:35:19,950 Pertama kali saat kita bertemu... 657 00:35:20,280 --> 00:35:23,030 ...Aku tak bisa menangani showermu. 658 00:35:23,700 --> 00:35:25,360 Kedua kalinya saat kita bertemu... 659 00:35:25,950 --> 00:35:28,450 ...Aku tak bisa menangani tongkat golf. 660 00:35:28,860 --> 00:35:32,860 Dan ketiga kalinya saat tanganmu kugenggam... 661 00:35:33,450 --> 00:35:35,900 Tangan ini... 662 00:35:36,400 --> 00:35:38,150 Tangan ini... 663 00:35:38,400 --> 00:35:40,530 Aku tak bisa menangani tangan ini, Sarah. 664 00:35:40,650 --> 00:35:41,400 Sedang apa kau? 665 00:35:41,700 --> 00:35:42,650 Tidak... 666 00:35:43,200 --> 00:35:45,530 Aku disini untuk membicarakan hal serius. 667 00:35:45,650 --> 00:35:51,900 Kau takkan bisa menangani apa yang kukatakan selanjutnya. 668 00:35:55,820 --> 00:35:56,700 Sarah? 669 00:35:59,650 --> 00:36:02,070 Hai, Pangeran. Ada apa? 670 00:36:02,740 --> 00:36:05,200 Tengah malam langsung masuk ke kamar. 671 00:36:05,320 --> 00:36:07,110 Aku kesini untuk menanyakan sesuatu padanya. 672 00:36:07,320 --> 00:36:08,990 Ya tentu saja. Tentu. 673 00:36:09,110 --> 00:36:10,610 Silakan tanyakan. 674 00:36:11,110 --> 00:36:13,900 Sarah, apapun pertanyaannya, katakan ya saja. 675 00:36:14,030 --> 00:36:14,900 Oke. Bye. 676 00:36:15,610 --> 00:36:16,200 Bye. 677 00:36:19,200 --> 00:36:20,650 Semua yang terbaik. 678 00:36:23,400 --> 00:36:27,030 Suatu hari kita berdua akan bilang 'Aku menyukaimu'. 679 00:36:27,150 --> 00:36:29,320 Aku kesini untuk menanyakan sesuatu. 680 00:36:30,700 --> 00:36:31,570 Tanyakanlah. 681 00:36:33,450 --> 00:36:35,200 Bayangkan... 682 00:36:35,990 --> 00:36:38,820 Jika aku tak punya bungalo, mobil, pesawat terbang... ataupun pelabuhan. 683 00:36:39,240 --> 00:36:41,200 Nyatanya, aku bahkan tak punya atap di atas kepalaku. 684 00:36:41,280 --> 00:36:42,400 Tak ada apapun. 685 00:36:44,780 --> 00:36:48,400 Apa kau masih menyukaiku? 686 00:36:52,860 --> 00:36:53,990 Sarah. 687 00:36:54,360 --> 00:36:56,030 - Ayah? - Surga di dermaga, bung. 688 00:36:56,240 --> 00:36:58,150 - Pintu ini dikunci, bung.. - Ayah. 689 00:36:58,280 --> 00:36:59,400 ?? - Sembunyi. 690 00:36:59,610 --> 00:37:00,610 Kenapa bung? 691 00:37:00,950 --> 00:37:01,820 Sarah. 692 00:37:02,860 --> 00:37:04,240 Ya ayah. Ada apa? 693 00:37:04,570 --> 00:37:06,530 Aku bukan pengantar pizza. Aku ini ayahmu. 694 00:37:06,650 --> 00:37:07,950 Biarkan aku masuk. 695 00:37:08,570 --> 00:37:10,780 Lihat, aku bawa buku yogamu. 696 00:37:10,900 --> 00:37:12,490 - Terima kasih ayah. Selamat malam. - Apa kau tahu. 697 00:37:12,740 --> 00:37:14,200 Aku belajar tiga asana. 698 00:37:14,320 --> 00:37:15,280 - Bagus sekali, papa. - Akan kutunjukkan padamu. 699 00:37:15,400 --> 00:37:16,740 - Jangan menujukkannya. - Akan kutunjukkan padamu. 700 00:37:17,240 --> 00:37:18,360 Vakrasan. 701 00:37:18,490 --> 00:37:20,360 Ta-dah. 702 00:37:20,820 --> 00:37:21,700 Trikonasana. 703 00:37:21,820 --> 00:37:23,650 Ta-dah. 704 00:37:24,240 --> 00:37:25,320 Dan Gauasan. 705 00:37:25,450 --> 00:37:26,240 Ta-dah. 706 00:37:26,320 --> 00:37:28,700 Bagus sekali, papa. Bagus. Oke, papa. 707 00:37:28,820 --> 00:37:30,610 Bagus sekali. Menakjubkan. Terima kasih. - Dan ini disebut... 708 00:37:30,740 --> 00:37:31,610 Vitthalasan. 709 00:37:34,530 --> 00:37:35,610 Siapa yang bilang? 710 00:37:36,360 --> 00:37:37,200 Aku. 711 00:37:37,280 --> 00:37:38,110 Kau? 712 00:37:38,280 --> 00:37:39,610 Ada apa dengan suaramu? 713 00:37:40,530 --> 00:37:42,360 Tadi malam aku sedang nonton film. 714 00:37:42,490 --> 00:37:42,900 Terus? 715 00:37:43,110 --> 00:37:44,150 Tuan Bachchan. 716 00:37:44,240 --> 00:37:45,240 Aku paham... 717 00:37:45,360 --> 00:37:46,400 Dia punya suara yang gagah. 718 00:37:46,860 --> 00:37:48,780 Jadi, suaraku pun menjadi seperti itu. 719 00:37:48,990 --> 00:37:50,700 Ohh... 720 00:37:52,240 --> 00:37:53,530 Boleh melakukannya lagi? 721 00:37:53,650 --> 00:37:55,030 Silahkan. Silahkan. - Baik 722 00:37:55,650 --> 00:37:56,570 Selamat malam. 723 00:37:57,530 --> 00:37:58,740 Selamat malam! 724 00:37:59,150 --> 00:38:01,610 Suaranya bagus. Seperti suara surround. 725 00:38:01,740 --> 00:38:02,240 Luar biasa. 726 00:38:02,320 --> 00:38:03,280 - Bagus sekali. - Ya. 727 00:38:03,400 --> 00:38:04,530 Luar biasa. 728 00:38:04,650 --> 00:38:05,780 - Sekarang dengar, nak. - Ya... 729 00:38:08,820 --> 00:38:09,490 Apa-apaan itu? 730 00:38:09,610 --> 00:38:10,700 Gutnasan. 731 00:38:10,950 --> 00:38:12,150 - Gutnasan? - Ya. 732 00:38:12,240 --> 00:38:13,280 Untuk apa ini? 733 00:38:13,820 --> 00:38:16,950 Untuk bernapas lega. 734 00:38:17,070 --> 00:38:18,450 Terima kasih papa. 735 00:38:18,570 --> 00:38:20,360 Terselamatkan. 736 00:38:23,900 --> 00:38:24,610 Raj! 737 00:38:33,280 --> 00:38:35,780 Kau akan pergi sebelum mendengar jawabanku? 738 00:38:58,585 --> 00:39:13,585 Diterjemahkan oleh: Alif Akbar Badarudien Follow instagramku: @alifakbarb 739 00:39:14,610 --> 00:39:16,070 Back to the 90’s Kembali ke tahun 90-an 740 00:39:18,280 --> 00:39:19,240 Arre wah Wow 741 00:39:33,490 --> 00:39:36,530 Main toh raste se ja raha tha Aku sedang jalan di jalanan 742 00:39:37,150 --> 00:39:40,400 Main toh bhel poori kha raha tha Sambil makan camilanku 743 00:39:40,860 --> 00:39:43,990 Main toh ladki ghuma raha tha Aku sedang jalan-jalan dengan gadisku 744 00:39:45,110 --> 00:39:46,900 Ho raste se ja raha tha Aku sedang jalan di jalanan 745 00:39:47,030 --> 00:39:48,650 Bhel poori kha raha tha Sambil makan camilanku 746 00:39:48,780 --> 00:39:51,200 Ladki ghuma raha tha Aku sedang jalan-jalan dengan gadisku 747 00:39:53,820 --> 00:39:57,200 Tujhko mirchi lagi toh main kya karun Jika Kau Cemburu, apa yang harus kulakukan 748 00:39:57,490 --> 00:40:00,990 Tujhko mirchi lagi toh main kya karun Jika Kau Cemburu, apa yang harus kulakukan 749 00:40:01,110 --> 00:40:04,240 Main toh raste se ja rahi thi Aku sedang jalan di jalanan 750 00:40:04,650 --> 00:40:07,610 Main toh ice cream kha rahi thi Sambil makan es krim 751 00:40:08,240 --> 00:40:11,320 Ho main toh naina lada rahi thi Dan mengunci mata 752 00:40:12,530 --> 00:40:14,280 Raste se ja rahi thi Aku sedang jalan di jalanan 753 00:40:14,400 --> 00:40:16,150 Ice cream kha rahi thi Sambil makan es krim 754 00:40:16,240 --> 00:40:18,530 Naina lada rahi thi Dan mengunci mata 755 00:40:21,240 --> 00:40:24,740 Tujhko mirchi lagi toh main kya karun Jika Kau Cemburu, apa yang harus kulakukan 756 00:40:24,990 --> 00:40:29,150 Tujhko mirchi lagi toh main kya karun Jika Kau Cemburu, apa yang harus kulakukan 757 00:40:30,780 --> 00:40:31,950 Hello Halo 758 00:40:32,320 --> 00:40:34,528 Aap jis number ko call kar rahein hai Nomor yang Kau coba hubungi 759 00:40:34,528 --> 00:40:36,070 Wo abhi pyaar mein hai Sedang jatuh cinta 760 00:40:45,150 --> 00:40:48,200 Nayi koyi picture dikha de Ajak aku nonton film baru 761 00:40:48,820 --> 00:40:51,740 Mujhe kahin khana khila de Ajak aku makan malam 762 00:40:52,360 --> 00:40:55,610 Zara nigahon se pila de Biarkan aku menyesap dari matamu 763 00:40:56,110 --> 00:40:59,650 Pyaas mere dil ki bujha de Dan memadamkan rasa hausku 764 00:40:59,780 --> 00:41:03,280 Aaj tujhe jee bharke pyar karna hai Aku ingin cintamu sepanjang malam 765 00:41:03,400 --> 00:41:07,530 Teri nigahon se deedaar karna hai Aku ingin lihat diriku di matamu 766 00:41:10,320 --> 00:41:13,450 Main toh thumka laga rahi thi Aku terombang-ambing mengikuti irama 767 00:41:13,950 --> 00:41:17,110 Main toh geet koyi gaa rahi thi Aku sedang menyanyikan sebuah lagu 768 00:41:17,450 --> 00:41:20,700 Ho main toh chakkar chala rahi thi Aku mencoba untuk membuatnya terkesan 769 00:41:21,740 --> 00:41:23,490 Thumka laga rahi thi Aku terombang-ambing mengikuti irama 770 00:41:23,610 --> 00:41:25,360 Geet koyi gaa rahi thi Aku sedang menyanyikan sebuah lagu 771 00:41:25,490 --> 00:41:27,820 Chakkar chala rahi thi Aku mencoba untuk membuatnya terkesan 772 00:41:30,820 --> 00:41:34,030 Teri nani mari toh main kya karoon Jika Kau Cemburu, apa yang harus kulakukan 773 00:41:34,150 --> 00:41:37,700 Teri nani mari toh main kya karoon Jika Kau Cemburu, apa yang harus kulakukan 774 00:41:37,820 --> 00:41:41,240 Tujhko mirchi lagi toh main kya karun Jika Kau Cemburu, apa yang harus kulakukan 775 00:41:41,360 --> 00:41:45,200 Tujhko mirchi lagi toh main kya karun Jika Kau Cemburu, apa yang harus kulakukan 776 00:41:46,490 --> 00:41:47,780 Aye coolie Hei Kuli 777 00:41:52,570 --> 00:41:55,900 Tujhko mirchi lagi toh main kya karun Jika Kau Cemburu, apa yang harus kulakukan 778 00:41:56,030 --> 00:41:59,530 Teri nani mari toh main kya karoon Jika Kau Cemburu, apa yang harus kulakukan 779 00:41:59,820 --> 00:42:03,570 Tujhko mirchi lagi toh main kya karun Jika Kau Cemburu, apa yang harus kulakukan 780 00:42:04,650 --> 00:42:05,570 - Pinto - Ya, kakak ipar. 781 00:42:05,690 --> 00:42:08,570 Demi Tuhan, jika putriku menikahi Kunwar 782 00:42:08,690 --> 00:42:11,480 ...Aku akan menambahkan hotel ini dengan air mancur. 783 00:42:11,610 --> 00:42:13,820 Kau mengatakan itu sepanjang waktu tapi tak pernah menepati janjimu. 784 00:42:13,900 --> 00:42:16,480 No 1, Rozario datang. 785 00:42:17,020 --> 00:42:18,320 - Ingat dialogmu? - Tentu saja. 786 00:42:18,440 --> 00:42:19,690 Oke, action. 787 00:42:20,020 --> 00:42:21,070 Kenapa tidak? 788 00:42:21,190 --> 00:42:23,480 Karena tuan, lihatlah dirimu, langit yang begitu tinggi... 789 00:42:23,610 --> 00:42:25,770 ...dan orang itu hanyalah debu tanah. 790 00:42:25,860 --> 00:42:27,230 Perbedaannya besar, Tuan. 791 00:42:27,360 --> 00:42:29,820 Kurasa mereka bicara tentang seorang pengemis. 792 00:42:29,900 --> 00:42:32,940 Jeffery Rozario pelit itu. 793 00:42:33,690 --> 00:42:35,940 Pinto, siapa Jeffery Rozario? 794 00:42:36,070 --> 00:42:38,020 Kaulah, kakak ipar. Mereka sedang membicarakanmu. 795 00:42:38,150 --> 00:42:39,650 Tuan, Kau dan putrinya... 796 00:42:39,770 --> 00:42:42,320 Aku mencintai putrinya. Aku suka dia. 797 00:42:42,440 --> 00:42:43,360 - Tapi, Tuan... - Cukup. 798 00:42:43,480 --> 00:42:44,770 Aku tak ingin ada alasan bodoh. 799 00:42:44,860 --> 00:42:46,690 Tuan, reputasimu dipertaruhkan disini. 800 00:42:46,820 --> 00:42:49,400 Menikahi putri dari pria biasa itu bertentangan dengan harga dirimu. 801 00:42:49,520 --> 00:42:50,520 Sekretaris... 802 00:42:51,480 --> 00:42:53,070 Kita hidup hanya sekali... 803 00:42:53,190 --> 00:42:54,190 Mati sekali... 804 00:42:54,320 --> 00:42:56,820 Dan... kita juga jatuh cinta sekali. 805 00:42:57,110 --> 00:43:01,570 Setan cinta mengejarmu, dan Kau malah mengejar iblis. 806 00:43:01,690 --> 00:43:04,270 Di rumah bos besar, sangat menyenangkan. 807 00:43:04,400 --> 00:43:06,570 - Kesenangan akhir pekan. - Bumi adalah ibuku, Pak. 808 00:43:06,690 --> 00:43:10,230 Dan aku takkan biarkan orang lain mengambilnya dariku. 809 00:43:10,480 --> 00:43:14,070 Bagus. Bagus. Tapi air di bawah jembatan. 810 00:43:14,190 --> 00:43:16,020 Kita harus meyakinkan dia. 811 00:43:16,150 --> 00:43:20,520 Beritahu ayahnya, tetap berdiri jika kau tak disuruh duduk. 812 00:43:20,650 --> 00:43:23,980 Karena ini stasiun cinta, bukan rumahmu. 813 00:43:24,610 --> 00:43:25,980 Wow! 814 00:43:26,650 --> 00:43:28,690 Pangeran, sangat berisiko. 815 00:43:28,820 --> 00:43:30,190 Apa... Resiko apa. 816 00:43:30,320 --> 00:43:31,940 Saat putriku mau dan siap. 817 00:43:32,070 --> 00:43:33,980 Itu saatnya untuk rum dan wiski. 818 00:43:34,270 --> 00:43:36,020 Cinta mereka sedang diunduh, Pak. 819 00:43:36,150 --> 00:43:39,400 Tolong jangan hapus file cinta mereka. 820 00:43:39,520 --> 00:43:41,770 - Siapa yang membolehkanmu masuk? - Maafkan aku. 821 00:43:43,480 --> 00:43:44,520 Ini hotelku. 822 00:43:44,730 --> 00:43:47,480 Kunwar, aku adalah pemilik hotel ini. 823 00:43:47,820 --> 00:43:49,820 - Beneran. Beneran. - Jangan sentuh. Jangan sentuh. 824 00:43:49,940 --> 00:43:55,110 Apa kau tahu, aku akan berdiri teguh dan melihat pernikahan ini jika terjadi. 825 00:43:55,230 --> 00:43:56,690 Siapa yang akan membuat mereka menikah? - Ya. 826 00:43:56,820 --> 00:43:58,110 Kau pikir kau siapa? 827 00:43:58,610 --> 00:43:59,610 Itu mengingatkanku. 828 00:43:59,860 --> 00:44:01,690 Aku harus telepon ayah Kunwar. 829 00:44:01,900 --> 00:44:02,940 Silahkan. 830 00:44:03,940 --> 00:44:05,360 Dengar. Dengar. 831 00:44:05,570 --> 00:44:08,190 Kita akan nikahkan Kunwar dan Sarah dalam beberapa hari. 832 00:44:08,320 --> 00:44:08,900 Oke? 833 00:44:09,270 --> 00:44:10,230 Dan setelah itu? 834 00:44:10,360 --> 00:44:11,270 Setelah itu... 835 00:44:11,400 --> 00:44:13,070 Kita akan meminta maaf di kakinya.. 836 00:44:13,190 --> 00:44:14,770 Dan katakan kalau anak-anak melakukan kesalahan. 837 00:44:14,860 --> 00:44:15,820 Akhir dari cerita. 838 00:44:16,230 --> 00:44:17,480 Dan ayahnya akan mengakhiriku. 839 00:44:17,610 --> 00:44:18,650 Aku tak setuju. 840 00:44:18,770 --> 00:44:22,070 Tidak, tidak, simpan saja. Masih ada lagi. Dan masih ada lagi 841 00:44:22,190 --> 00:44:23,110 Oke, senang. 842 00:44:23,440 --> 00:44:24,360 Senang? 843 00:44:24,570 --> 00:44:26,860 Menyanyikan Lagu Goan 844 00:44:27,230 --> 00:44:30,730 Pangeran, pernikahan sudah diselesaikan. Pengantin pria tampan. Diberkatilah kau. 845 00:44:30,900 --> 00:44:32,570 Akan berakhirlah Quest Queensku 846 00:44:32,690 --> 00:44:34,320 Pinto, taruh itu disini. 847 00:44:34,520 --> 00:44:36,400 Pernikahan sudah diselesaikan. 848 00:44:36,610 --> 00:44:37,320 Pangeran... 849 00:44:38,020 --> 00:44:39,730 Sekarang kita pasti akan dapat sebuah negara. 850 00:44:49,270 --> 00:44:50,440 Tn. Jackson. 851 00:44:50,570 --> 00:44:53,690 Tn. Jackson. Selamat datang. Selamat datang. 852 00:44:53,980 --> 00:44:55,400 Selamat datang. Selamat datang. 853 00:44:55,520 --> 00:44:57,440 Wow. Jadi ini pintu masukmu? 854 00:44:57,570 --> 00:44:59,480 Pintu masuk? Ini rumahku. 855 00:44:59,610 --> 00:45:01,570 - Ini rumah. - Rumah? Kecil sekali. 856 00:45:01,690 --> 00:45:02,820 Siapa dia? 857 00:45:03,110 --> 00:45:04,320 Dia adalah sekretaris Kunwar. 858 00:45:04,440 --> 00:45:05,730 - Tn. Jackson. - Ambil berkahnya. 859 00:45:05,860 --> 00:45:06,980 - Ambil berkahnya. - Dia istrimu? 860 00:45:07,110 --> 00:45:08,270 Bukan. Dia ibuku. 861 00:45:08,400 --> 00:45:09,610 Ahh, Bu... halo. - Halo. 862 00:45:09,730 --> 00:45:11,230 Apa kau bertanya tentang pengantin pria? - Bu. 863 00:45:11,360 --> 00:45:13,360 Kau ingin bertanya tentang Pangeran? 864 00:45:13,480 --> 00:45:16,360 Tidak. Maksudnya adalah kesukaan, ketidaksukaan, 865 00:45:16,480 --> 00:45:19,020 makanan favorit Pangeran, teh, kopi... dan sebagainya. 866 00:45:19,150 --> 00:45:20,020 Kau akan menjadi hobi favoritnya sekarang. 867 00:45:20,150 --> 00:45:21,940 Lihat. Akan kutunjukkan padamu. Ayo lihat. 868 00:45:22,070 --> 00:45:24,650 Ayo ibu. Hati-hati. 869 00:45:26,520 --> 00:45:29,110 Mempresentasikan Kunwar dan Kunwar Multinasional. 870 00:45:29,230 --> 00:45:30,020 Ohh... 871 00:45:32,020 --> 00:45:33,860 - Amitabh Bachchan. - Itu Pangeran, bu. 872 00:45:33,980 --> 00:45:35,610 - Maksudku, yang di sebelahnya. - Dengan Amitabh Bachchan. 873 00:45:35,730 --> 00:45:37,150 Bermain KBC dengan AB. 874 00:45:37,940 --> 00:45:41,150 Yang ini... dia menghasilkan 1 miliar dalam pemilihan Trump. 875 00:45:41,980 --> 00:45:42,900 Sekarang... 876 00:45:43,270 --> 00:45:44,480 Nick-Priyanka. 877 00:45:44,820 --> 00:45:46,360 Dia menghadiahkan sebuah pulau pada pernikahan mereka. 878 00:45:46,480 --> 00:45:47,730 - Pulau. - Irlandia. 879 00:45:47,820 --> 00:45:48,820 Wah, Irlandia. 880 00:45:48,900 --> 00:45:50,690 Ayah, Pangeran cukup tampan, ya. 881 00:45:50,820 --> 00:45:52,820 Maaf nak, yang ini sudah dipesan. 882 00:45:52,900 --> 00:45:53,900 - Jauhkan pandanganmu darinya. - Ayah... 883 00:45:54,020 --> 00:45:56,150 Dia memberi penjelasan tentang ketampanan pada Brad Pitt. 884 00:45:57,360 --> 00:45:58,610 Pangeran sangat baik. 885 00:45:58,730 --> 00:45:59,900 Pita bread. 886 00:46:00,480 --> 00:46:01,900 Beritahu aku jika Vijaya Mallya menelepon. 887 00:46:02,020 --> 00:46:02,690 Ya. 888 00:46:18,610 --> 00:46:19,730 Tuan Kunwar. 889 00:46:19,820 --> 00:46:21,270 Cepat sekali. 890 00:46:21,860 --> 00:46:24,270 Hadiah pernikahan untuk semua orang. - Anu, ambillah. 891 00:46:25,320 --> 00:46:27,610 Lihat, Bu, apel dari Kashmir. 892 00:46:34,820 --> 00:46:37,690 Bu, dia Tuan Kunwar. Calon menantuku. 893 00:46:37,820 --> 00:46:38,940 Dan ini adalah ibuku. 894 00:46:39,070 --> 00:46:40,020 Halo. 895 00:46:40,610 --> 00:46:41,940 - Ibu... - Apa? 896 00:46:43,150 --> 00:46:44,190 Aku tak punya ibu. 897 00:46:44,320 --> 00:46:45,150 Ohh... 898 00:46:45,820 --> 00:46:46,900 Boleh sentuh kakinya? 899 00:46:47,020 --> 00:46:48,900 Silakan. Silakan. Dia punya dua kaki kok. 900 00:46:49,520 --> 00:46:51,440 Diberkatilah, Nak. Tak apa-apa. 901 00:46:57,900 --> 00:47:00,860 Nak, kenapa kau tak bawa ayahmu juga? 902 00:47:02,360 --> 00:47:04,270 Jangan merusak mood. 903 00:47:04,570 --> 00:47:05,940 Jangan sebut ayahnya. 904 00:47:06,190 --> 00:47:07,440 Kau ingin membatalkan pernikahannya? 905 00:47:07,570 --> 00:47:08,980 Kehidupan putri kita dipertaruhkan disini. 906 00:47:09,110 --> 00:47:10,980 Setidaknya lihat dulu rumahnya. - Rumah... 907 00:47:11,730 --> 00:47:12,770 Apa yang ibu katakan? 908 00:47:13,020 --> 00:47:13,690 Yah... 909 00:47:13,820 --> 00:47:16,110 Ibu punya hobi melihat bungalo orang. 910 00:47:16,230 --> 00:47:17,940 Jadi dia bertanya tentang bungalomu? 911 00:47:18,070 --> 00:47:19,020 Bungalo apaan? 912 00:47:20,270 --> 00:47:21,190 Bungalo apaan? 913 00:47:23,150 --> 00:47:27,650 Maksudnya yang di bawah Menara London atau yang di atas Burj Khalifa. 914 00:47:27,770 --> 00:47:29,610 Lihat, bu. Kau tadi ngomel tentang bungalow. 915 00:47:29,730 --> 00:47:30,860 Dia punya banyak bungalo. 916 00:47:30,980 --> 00:47:32,440 Bungalo Mumbai juga cukup bagus. 917 00:47:32,570 --> 00:47:33,860 Orang bodoh ini tak tahu, kalau aku tak punya uang untuk menyewanya 918 00:47:35,070 --> 00:47:38,320 Aku setuju tapi kita harus menemukan cara untuk menipu si bodoh ini 919 00:47:38,440 --> 00:47:41,360 Bagaimana dengan bungalo yang 920 00:47:41,480 --> 00:47:43,570 Di Juhu 921 00:47:43,690 --> 00:47:46,570 - Scr** Juhu! Scr** Juhu! - Scr** siapa? 922 00:47:46,690 --> 00:47:47,070 Juhu! 923 00:47:47,190 --> 00:47:49,520 Maksudku, lihatlah bungalo kami yang di Juhu. 924 00:47:49,650 --> 00:47:50,730 Oh Juhu. 925 00:47:50,820 --> 00:47:52,570 Senang? Ibu, senang. 926 00:47:53,730 --> 00:47:58,400 Pandit, kuli biasa yang tidur di anjungan takkan pernah bisa mendapatkan bungalo. 927 00:47:59,070 --> 00:48:00,860 Jangan khawatir, Raju. 928 00:48:01,150 --> 00:48:04,650 Ada sebuah bungalo di Juhu yang bisa disewa untuk pembuatan film 929 00:48:04,860 --> 00:48:07,110 Kita akan menunjukkan itu pada Rozario. 930 00:48:08,320 --> 00:48:09,900 Lihat. Ini. 931 00:48:14,980 --> 00:48:17,690 Ayo masuk dengan mobil. Itu akan memberi kesan yang baik. 932 00:48:17,820 --> 00:48:19,730 Sebaliknya, kita akan dipukuli. 933 00:48:19,860 --> 00:48:20,110 Kenapa? 934 00:48:20,230 --> 00:48:21,520 Mobil ini punya si pemilik bungalo ini. 935 00:48:21,650 --> 00:48:23,230 Kalian pergilah. Aku akan tunggu disini. 936 00:48:30,900 --> 00:48:32,150 Pak Pandit, aku akan lepas sepatuku dulu di luar. 937 00:48:32,270 --> 00:48:35,440 Anggap saja di rumah sendiri, No. 1. 938 00:48:35,570 --> 00:48:36,360 Ayo. 939 00:48:39,110 --> 00:48:40,230 Halo selamat sore. 940 00:48:40,360 --> 00:48:41,980 Kami ingin bertemu dengan pemilik bungalo ini. 941 00:48:42,110 --> 00:48:43,070 Itu aku. 942 00:48:43,320 --> 00:48:44,270 Halo, Pak. 943 00:48:44,730 --> 00:48:47,480 Kami ingin ambil gambar di bungalo ini. Dan ingin berdiskusi. 944 00:48:47,610 --> 00:48:50,070 Aku lagi buru-buru ke Singapura. Aku harus kejar penerbangan. 945 00:48:50,190 --> 00:48:52,610 Dia adalah manajerku. Kau bisa bicara dengannya. 946 00:48:52,730 --> 00:48:56,150 Cepat. Aku harus pergi ke bandara dengan Tuan. 947 00:48:56,270 --> 00:49:00,190 Soalnya, kami buat serial sebanyak 420 episode. 948 00:49:00,320 --> 00:49:02,730 Judulnya Ayah mertua tertipu. 949 00:49:02,860 --> 00:49:04,520 Bungalo adalah karakter utamanya. 950 00:49:04,650 --> 00:49:05,820 Karakter yang luar biasa. 951 00:49:06,110 --> 00:49:08,320 Kami ingin menunjukkan bungalo ini pada direktur. 952 00:49:08,440 --> 00:49:09,230 Dia bisa datang kapanpun dia mau. 953 00:49:09,360 --> 00:49:11,440 Dia akan datang hari ini. 954 00:49:11,770 --> 00:49:12,730 Pada jam 5. 955 00:49:40,860 --> 00:49:42,690 Ini sebesar Teluk Benggala. 956 00:49:42,820 --> 00:49:45,480 Menantuku sangat keren. 957 00:49:45,610 --> 00:49:47,520 Ada dua tangga. 958 00:49:47,650 --> 00:49:49,360 Yang satu untuk naik, yang satu untuk turun. 959 00:49:49,480 --> 00:49:52,900 Pertama-tama aku akan naik dan kemudian turun. 960 00:49:53,690 --> 00:49:55,270 Tn. Jackson. Tn. Jackson. 961 00:49:55,400 --> 00:49:56,900 Bagaimana apa Kau suka bungalo kami? 962 00:49:57,020 --> 00:49:59,940 Astaga, putriku akan tinggal disini seperti seorang ratu. 963 00:50:00,070 --> 00:50:01,730 Dia akan jadi ratunya dia. 964 00:50:01,860 --> 00:50:05,230 Luar biasa, bungalo dan pemiliknya. 965 00:50:05,360 --> 00:50:08,770 Tuan Jackson, Kau adalah dewa. Bolehkah aku menyentuh kakimu 966 00:50:08,860 --> 00:50:10,320 - Tentu saja. - Silakan., dia punya dua kaki kok. 967 00:50:10,820 --> 00:50:11,610 Yang ini juga dong. 968 00:50:11,730 --> 00:50:14,400 Kau... Menantuku. 969 00:50:16,980 --> 00:50:20,110 Menyanyikan Lagu Goan 970 00:50:20,230 --> 00:50:23,570 Menyanyikan Lagu Goan 971 00:50:23,690 --> 00:50:27,020 Menyanyikan Lagu Goan 972 00:51:01,860 --> 00:51:06,940 Pangeran Raj Pratap Singh, apa Kau memilih Sarah Rozario sebagai istrimu. 973 00:51:07,320 --> 00:51:08,690 Ya-ya. 974 00:51:08,820 --> 00:51:09,820 Katakan aku memilihnya. 975 00:51:10,190 --> 00:51:11,150 Aku memilihnya. 976 00:51:12,610 --> 00:51:17,400 Sarah Rozario, apa Kau memilih Pangeran Raj Pratap Singh sebagai suami. 977 00:51:17,690 --> 00:51:20,440 Ya aku memilihnya. 978 00:51:20,730 --> 00:51:21,860 Dia bilang aku memilihnya. 979 00:51:21,940 --> 00:51:23,860 Kau sekarang boleh cium pengantin wanita. 980 00:51:24,150 --> 00:51:25,860 Ya. Tapi sebelum ini aku pernah melakukannya. 981 00:51:25,980 --> 00:51:26,610 Raj. 982 00:51:29,690 --> 00:51:31,770 Ayolah. 983 00:51:36,070 --> 00:51:38,820 - Di bibir. Di bibir. - Apa yang kau lakukan? 984 00:51:38,940 --> 00:51:40,820 - Akan kulakukan. Akan kulakukan. - Apa yang kau lakukan? 985 00:51:44,690 --> 00:51:47,270 Ayo. Ayo. Ayo. 986 00:51:47,400 --> 00:51:51,440 - Cium. Cium. Cium. Cium. - Ayo. 987 00:52:16,070 --> 00:52:18,690 You're so special to me Kau sangat spesial bagiku 988 00:52:33,190 --> 00:52:38,150 Ya tuhan, aku tak percaya kita akan menikah. 989 00:52:38,440 --> 00:52:39,690 Aku juga. 990 00:52:40,860 --> 00:52:44,150 Kita tak cocok. 991 00:52:44,860 --> 00:52:49,820 Dan aku tahu kalau Kau menyesuaikan diri di tempat kecil ini hanya untukku. 992 00:52:50,650 --> 00:52:53,230 Ya-ya... ayo. 993 00:52:53,770 --> 00:52:54,770 Tunggu sebentar. 994 00:52:54,980 --> 00:52:58,360 Ayah memuji bungalo Juhu-mu. 995 00:52:58,820 --> 00:52:59,980 Bungalo. 996 00:53:00,110 --> 00:53:00,900 Ya. 997 00:53:01,360 --> 00:53:04,400 Besok kita pergi ke Mumbai dan mari tinggal di bungalomu itu. 998 00:53:04,520 --> 00:53:04,940 Oke. 999 00:53:05,070 --> 00:53:07,570 Cuaca di Mumbai sangat buruk. 1000 00:53:07,690 --> 00:53:09,440 Sedangkan di Goa sangat bagus. 1001 00:53:09,570 --> 00:53:12,020 Aku ingin menetap disini. 1002 00:53:12,650 --> 00:53:13,480 Ayo. 1003 00:53:14,110 --> 00:53:15,440 Omong kosong. 1004 00:53:15,730 --> 00:53:17,150 Apa yang akan orang katakan? 1005 00:53:17,270 --> 00:53:21,150 Seorang suami miliarder tinggal bersama mertuanya. 1006 00:53:21,770 --> 00:53:22,940 Apa itu terdengar bagus? 1007 00:53:23,230 --> 00:53:25,270 Kenapa Kau seperti terjebak di bungalo? 1008 00:53:25,690 --> 00:53:26,940 Kita pasti akan pergi... 1009 00:53:27,070 --> 00:53:30,520 Dalam seminggu, bulan, tahun... dekade. 1010 00:53:30,650 --> 00:53:32,190 - Ayo. - Tidak! 1011 00:53:33,900 --> 00:53:35,230 Pertama-tama, berjanjilah padaku. 1012 00:53:35,520 --> 00:53:38,230 Kita akan pergi ke Mumbai besok lalu tinggal di bungalomu. 1013 00:53:38,360 --> 00:53:40,820 Baiklah, kita akan kesana... dan tinggal di bungalo. 1014 00:53:43,190 --> 00:53:44,820 Bungalo yang baik. 1015 00:53:46,400 --> 00:53:47,520 Suami... 1016 00:53:47,940 --> 00:53:49,320 Maksudku Suami. 1017 00:53:50,110 --> 00:53:56,820 Kudengar ada gym, spa, dan jacuzzi di bungalomu. 1018 00:53:56,940 --> 00:53:58,190 Kau kebanyakan bicara di malam hari. - Benarkah? 1019 00:53:58,320 --> 00:53:59,980 Surga adalah tempat bungalomu berada. 1020 00:54:00,110 --> 00:54:01,650 Aku bahkan punya dua lusin kereta. 1021 00:54:04,980 --> 00:54:07,770 - Ya Tuhan, Sarah. - Anju. 1022 00:54:07,860 --> 00:54:09,360 Aku akan merindukanmu. 1023 00:54:09,480 --> 00:54:12,150 Aku tahu. Tapi kau harus menikah dulu. 1024 00:54:13,730 --> 00:54:14,610 Akan kulakukan. 1025 00:54:14,730 --> 00:54:15,610 Tunggu sebentar. 1026 00:54:16,020 --> 00:54:18,980 Aku tak tahan dengan air mata seorang saudari. Jadi aku akan tetap disini. 1027 00:54:19,110 --> 00:54:20,860 - Ayo, Deepak. - Tak usah, kakak ipar. 1028 00:54:20,980 --> 00:54:23,480 Ini hanyalah pose vidai untuk postingan Instagram. 1029 00:54:23,610 --> 00:54:24,860 Tipe sedih. 1030 00:54:25,070 --> 00:54:28,570 Jika, saudara perempuanku menikah lagipula kenapa aku tak bahagia. 1031 00:54:28,690 --> 00:54:30,520 - Anakku... - Nenek. 1032 00:54:30,940 --> 00:54:32,480 Aku akan pergi, nenek. 1033 00:54:32,610 --> 00:54:37,860 Dengar nak. Jangan lupakan nenekmu yang di bungalo ini. 1034 00:54:37,940 --> 00:54:39,070 Ibu *** 1035 00:54:39,520 --> 00:54:41,860 - Apa? - Maksudku air mata seorang ibu. 1036 00:54:41,940 --> 00:54:43,650 Aku tak tahan dengan emoji mami. 1037 00:54:43,820 --> 00:54:45,020 - Emosi. - Ya itu. 1038 00:54:45,150 --> 00:54:46,520 - Deepak, simpan koperku kembali. - Ya. 1039 00:54:46,650 --> 00:54:47,820 Aku akan tetap disini. 1040 00:54:47,940 --> 00:54:51,020 Aku tak ingin rumah ayahku, aku inginnya kasih sayang ibu. 1041 00:54:51,150 --> 00:54:53,230 - Jangan, jangan gitu. - Tak apa-apa. 1042 00:54:53,360 --> 00:54:54,610 Jangan, jangan, Nak. 1043 00:54:54,730 --> 00:54:58,730 Saat putrinya pergi, ibu selalu menangis. 1044 00:54:58,820 --> 00:55:00,770 - Itu adalah tradisi, Nak. - Tradisi yang bagus. 1045 00:55:00,940 --> 00:55:03,570 - Ayo, nak. Berbahagialah. - Bagaimana bisa? 1046 00:55:03,860 --> 00:55:05,440 Berkatku ada disana. 1047 00:55:09,320 --> 00:55:10,270 Ayah. 1048 00:55:11,770 --> 00:55:14,020 Nak. Nak. 1049 00:55:14,860 --> 00:55:17,270 - Ayah. - Kau meninggalkan ayahmu. 1050 00:55:17,570 --> 00:55:18,230 Nak. 1051 00:55:18,520 --> 00:55:20,400 Aku tak mau lihat kesedihanmu. 1052 00:55:20,770 --> 00:55:22,820 Aku akan tetap disini. Dan takkan pernah pergi. 1053 00:55:22,900 --> 00:55:25,690 - Sarah, ayo. - Dengar, Nak, dengar. 1054 00:55:26,190 --> 00:55:28,230 Ayah pengantin wanita harus menangis. 1055 00:55:28,360 --> 00:55:29,520 - Itu aturannya. - Papa. 1056 00:55:29,650 --> 00:55:31,520 Upacara perpisahan tak lengkap jika tanpa air mata seorang ayah. 1057 00:55:31,650 --> 00:55:33,270 Dan ini tak nyata. 1058 00:55:33,770 --> 00:55:34,480 Lihat... 1059 00:55:34,610 --> 00:55:35,900 Ini gliserin. - Papa. 1060 00:55:36,020 --> 00:55:38,400 Perencana pernikahan membawanya. 1061 00:55:40,110 --> 00:55:44,020 Tapi... jika nanti pamannya nangis, aku takkan dengarkan saran siapapun. 1062 00:55:44,150 --> 00:55:45,070 Aku akan tetap disini. 1063 00:55:50,020 --> 00:55:51,480 Kenapa dia tertawa? 1064 00:55:51,610 --> 00:55:54,900 Dia akan pergi denganmu. Akan bersamamu selama sebulan. 1065 00:55:55,070 --> 00:55:56,360 Itulah tradisi kami. 1066 00:55:56,480 --> 00:55:57,440 Tradisi macam apa ini? 1067 00:55:57,570 --> 00:55:58,980 - Pinto. - Ya, kakak ipar. 1068 00:55:59,230 --> 00:56:01,320 Kau akan pergi ke rumah besar sekarang. 1069 00:56:01,820 --> 00:56:03,520 Jaga dirimu baik-baik. 1070 00:56:03,650 --> 00:56:06,020 Dan akan ada beberapa pelayan juga. 1071 00:56:06,150 --> 00:56:08,900 Jangan bersikap kasar pada siapapun. 1072 00:56:09,020 --> 00:56:11,230 Aku akan bersikap kasar pada setiap orang. 1073 00:56:11,820 --> 00:56:12,980 Pinto... 1074 00:56:13,860 --> 00:56:14,520 Sekretaris. 1075 00:56:14,650 --> 00:56:15,440 Ayo pergi, Pak. 1076 00:56:16,820 --> 00:56:18,570 Bye, sayang kau. 1077 00:56:19,150 --> 00:56:23,690 Ibu... kau hanya lakukan satu hal baik dalam hidup. 1078 00:56:24,150 --> 00:56:27,230 Melahirkan orang bijak seperti Jeffery Rozario. 1079 00:56:27,360 --> 00:56:30,440 Lihat... Aku menikahkannya dengan keluarga miliarder. 1080 00:56:30,900 --> 00:56:32,860 Surga di dermaga. 1081 00:56:32,980 --> 00:56:35,860 Aku serigala dan rubah. 1082 00:56:47,730 --> 00:56:50,530 Kita sampai. Ini rumahnya Sarah. 1083 00:56:50,650 --> 00:56:52,400 Bungalo yang sangat besar. 1084 00:56:52,530 --> 00:56:53,440 Ini milikmu? 1085 00:56:53,570 --> 00:56:54,730 Ini milikmu? 1086 00:56:54,820 --> 00:56:56,230 Tempat yang bagus. 1087 00:57:00,230 --> 00:57:02,610 Ayo, Raj, kita selfie. 1088 00:57:05,730 --> 00:57:07,070 Senyum, Raj. 1089 00:57:07,400 --> 00:57:09,820 - Senyum? - Bagaimana aku bisa senyum? 1090 00:57:10,070 --> 00:57:11,820 Aku menikah tanpa izin ayahku. 1091 00:57:11,940 --> 00:57:14,650 Aku harus masuk ke dalam dan membuatnya tersenyum, membuatnya senang. 1092 00:57:14,980 --> 00:57:16,030 Cobalah untuk mengerti. 1093 00:57:16,150 --> 00:57:17,860 Dengar, kalian tunggu disini. 1094 00:57:17,980 --> 00:57:20,070 Aku tak ingin ada yang salah pada hari pertama. 1095 00:57:20,190 --> 00:57:20,730 Oke. 1096 00:57:20,940 --> 00:57:21,980 Jackson. 1097 00:57:22,110 --> 00:57:24,980 Aku akan menangani situasi ini, Ikuti aku 1098 00:57:25,110 --> 00:57:27,280 Oke, tapi bagaimana jika kita terbongkar 1099 00:57:27,400 --> 00:57:28,820 Kita akan kacau 1100 00:57:28,940 --> 00:57:30,110 Kita akan kacau 1101 00:57:30,230 --> 00:57:31,900 Kita akan kacau 1102 00:57:32,030 --> 00:57:32,940 Ayo. 1103 00:57:38,190 --> 00:57:42,070 Pandit, ledakkan tempat ini bersamaku. 1104 00:57:42,280 --> 00:57:43,070 Aku mulai stres. 1105 00:57:43,190 --> 00:57:44,570 Tenang, bung. 1106 00:57:44,980 --> 00:57:46,820 Tuhan tahu cintamu itu benar. 1107 00:57:47,570 --> 00:57:49,110 Dia akan menunjukkan jalannya. 1108 00:57:49,480 --> 00:57:52,400 Apapun yang terjadi denganmu bukanlah urusanku! 1109 00:57:52,940 --> 00:57:57,320 Anak tak berguna sepertimu harusnya sudah mati. 1110 00:57:57,610 --> 00:58:01,030 Aku tahu itu saat kau membiarkanku membusuk di penjara, ayah. 1111 00:58:01,150 --> 00:58:02,780 Kau bahkan tak menjaminku. 1112 00:58:02,980 --> 00:58:06,480 Aku tak ada hubungannya dengan seseorang yang berurusan dengan narkoba. 1113 00:58:06,780 --> 00:58:11,110 Kau tak ada hubungannya denganku, dengan bisnisku, dan propertiku. 1114 00:58:11,530 --> 00:58:13,030 Kau salah, ayah. 1115 00:58:13,440 --> 00:58:15,360 Dan menurut hukum semua ini... 1116 00:58:16,030 --> 00:58:17,110 Adalah milikku! 1117 00:58:17,570 --> 00:58:20,280 Dan aku akan menuntutmu jika perlu. 1118 00:58:20,570 --> 00:58:22,400 Pandit, anak itu bajingan. 1119 00:58:22,530 --> 00:58:23,650 Aku akan menghabisinya. 1120 00:58:23,780 --> 00:58:25,230 - Apa? - Sekarang dia menggugat ayahnya. 1121 00:58:26,030 --> 00:58:26,940 Tunggu sebentar. 1122 00:58:27,900 --> 00:58:29,570 Kalau begitu kau harus menuntut ayahmu juga. 1123 00:58:29,690 --> 00:58:31,530 Tapi aku tak punya ayah untuk menuntut. 1124 00:58:31,650 --> 00:58:33,110 Ke orang yang di atas sana. 1125 00:58:33,230 --> 00:58:35,110 Aku tak bisa menuntutnya. 1126 00:58:35,230 --> 00:58:40,400 Sayang, bagi Sarah dan pamannya dia adalah ayahmu. 1127 00:58:40,940 --> 00:58:42,230 Tuntut dia! 1128 00:58:42,610 --> 00:58:44,530 Tinggalkan aku, sekretaris! 1129 00:58:46,530 --> 00:58:48,440 Tenang. Dan jangan berlebihan. Takutnya mereka mendengarmu. 1130 00:58:48,570 --> 00:58:51,230 Aku akan menuntut setiap anggota keluarga yang di Singapura. 1131 00:58:51,360 --> 00:58:52,690 Apa yang mereka pikirkan 1132 00:58:52,780 --> 00:58:54,530 Bukankah aku punya hak atas bungalo ini. 1133 00:58:54,650 --> 00:58:59,030 Aku akan mengiriminya pemberitahuan. Aku akan menuntutnya. 1134 00:58:59,440 --> 00:59:01,940 Aku akan menang dan kemudian menginjakkan kaki di bungalo ini. 1135 00:59:02,070 --> 00:59:04,690 Atau namaku bukan Pangeran Raj Pratap. 1136 00:59:04,820 --> 00:59:06,030 Aku akan pergi sekarang, ayah. 1137 00:59:06,150 --> 00:59:08,530 Tapi aku akan ambil bungalo ini darimu. 1138 00:59:08,780 --> 00:59:12,820 Kutunggu... bagaimana Kau akan mengambil bungalo ini dariku? 1139 00:59:12,940 --> 00:59:14,400 Aku akan mengambilnya dari dia. 1140 00:59:14,530 --> 00:59:16,360 Akan kutunjukkan padanya kalau aku adalah darahnya. 1141 00:59:16,480 --> 00:59:19,480 Jika dia pikir aku jahat, berarti pemikirannya salah. 1142 00:59:19,820 --> 00:59:21,980 Tenang, Pangeran, tenang. 1143 00:59:22,780 --> 00:59:24,530 Tenang apa? 1144 00:59:24,860 --> 00:59:27,440 Ayahku melonak menerima kenyataan kalau Sarah adalah istriku. 1145 00:59:27,570 --> 00:59:28,530 Maksudnya menolak. 1146 00:59:28,650 --> 00:59:33,730 Dia takkan menemukan putri imut sepertimu dimanapun. 1147 00:59:34,530 --> 00:59:37,690 Aku bisa mentolerir apapun kecuali penghinaan pada Sarah. 1148 00:59:37,900 --> 00:59:41,110 Akan kulakukan apapun. Sekarang aku akan menjadi seorang kuli. 1149 00:59:41,230 --> 00:59:42,070 Kuli. 1150 00:59:42,190 --> 00:59:43,980 "Beban dunia di kepalaku..." 1151 00:59:44,110 --> 00:59:46,280 Aku akan tidur di stasiun kereta api. - Jangan pak. 1152 00:59:46,400 --> 00:59:47,320 Kau tahu kenapa? 1153 00:59:47,440 --> 00:59:49,480 Karena kalau ada kemauan pasti ada pengacara. 1154 00:59:49,610 --> 00:59:52,690 Jadi pertama-tama aku akan memenangkan kasus ini lalu menginjakkan kaki di bungalo ini. 1155 00:59:52,820 --> 00:59:54,110 Anju... 1156 00:59:55,690 --> 00:59:57,730 Kapan kita nikah? 1157 00:59:58,480 --> 00:59:59,150 Deepak. 1158 01:00:02,110 --> 01:00:02,900 Deepak. 1159 01:00:03,030 --> 01:00:03,690 Pak... 1160 01:00:04,030 --> 01:00:05,650 Habis bawa mobil ini kemana? - Halo, Pak. 1161 01:00:05,980 --> 01:00:08,900 Tak kemana-mana pak. Disini saja. 1162 01:00:09,030 --> 01:00:12,070 Kenapa mobilnya didekorasi? 1163 01:00:12,190 --> 01:00:13,940 - Aku... - Diam. 1164 01:00:14,980 --> 01:00:17,150 Kau bawa mobil Tuan ke pesta pernikahan ya. - Tidak pak. 1165 01:00:17,280 --> 01:00:19,070 - Apa yang kau katakan? - Parkirkan mobilnya ke dalam. 1166 01:00:19,400 --> 01:00:20,610 Ini topimu. 1167 01:00:20,780 --> 01:00:21,530 Pakai itu. 1168 01:00:22,400 --> 01:00:23,070 Ayo masuk ke dalam. 1169 01:00:23,360 --> 01:00:24,070 Maaf pak. 1170 01:00:27,690 --> 01:00:30,030 Ya Tuhan, ada apa ini? 1171 01:00:30,780 --> 01:00:32,650 Mereka bahkan mengambil mobilmu. 1172 01:00:32,780 --> 01:00:35,360 Untuk melunakkan. Ayahnya Marah. - Paman. 1173 01:00:35,480 --> 01:00:37,400 Untuk melunakkan. Di ambil mobilnya dengan boot dan bumper. 1174 01:00:37,530 --> 01:00:38,900 Apa yang harus dilakukan? - Dengar paman. 1175 01:00:39,030 --> 01:00:41,400 Apa Kau masih ingin tinggal di rumah ini seperti orang yang tak tahu malu? 1176 01:00:41,530 --> 01:00:42,030 Tak mau. 1177 01:00:42,150 --> 01:00:44,230 Angkat tanganmu dan panggil taksi. 1178 01:00:44,360 --> 01:00:45,070 Taksi? 1179 01:00:45,530 --> 01:00:46,610 Taksi. 1180 01:00:46,980 --> 01:00:48,690 Lima orang tak diperbolehkan. 1181 01:00:48,900 --> 01:00:49,360 Terus? 1182 01:00:49,610 --> 01:00:50,320 Paman. 1183 01:00:51,110 --> 01:00:53,530 Paman. Kembalilah ke Goa. 1184 01:00:53,650 --> 01:00:55,980 - Tidak, aku takkan kembali ke Goa. - Itu tak mungkin. 1185 01:00:56,110 --> 01:00:58,280 Paman akan tinggal bersamaku. Dia takkan pergi kemana-mana. 1186 01:00:58,400 --> 01:00:59,780 Burung berbulu ini... 1187 01:00:59,860 --> 01:01:02,150 ...ingin kumpul dengan keponakannya. Baiklah. 1188 01:01:02,610 --> 01:01:03,400 - Deepak. - Ya. 1189 01:01:03,530 --> 01:01:04,940 - Bawa paman ke tujuannya. - Baik. 1190 01:01:05,070 --> 01:01:05,940 - Ayo, paman. - Tapi kemana? 1191 01:01:06,070 --> 01:01:07,610 - Taksi lain. - Baik. 1192 01:01:07,940 --> 01:01:11,150 Ayo tuan. Silahkan. Ayo, Nyonya. 1193 01:01:11,280 --> 01:01:11,860 Jangan lihat. 1194 01:01:12,440 --> 01:01:14,440 Ayo, awas kepalamu. 1195 01:01:15,480 --> 01:01:16,320 Dia melukai dirinya sendiri. 1196 01:01:20,110 --> 01:01:20,940 Koliwada. 1197 01:01:22,230 --> 01:01:25,440 - Kau pasti lapar. - Sangat lapar. Sangat lapar. 1198 01:01:25,570 --> 01:01:26,690 Apa yang kau inginkan? 1199 01:01:26,780 --> 01:01:29,400 Kue beras, pancake. 1200 01:01:29,530 --> 01:01:30,360 Kue dadar isi? 1201 01:01:30,480 --> 01:01:33,480 - Apa yang dia katakan? - Kue beras, pancake, roti pipih. 1202 01:01:33,610 --> 01:01:34,860 Roti goreng. 1203 01:01:34,980 --> 01:01:37,190 Ambilkan cepat. Aku kelaparan. 1204 01:01:37,320 --> 01:01:38,530 Segitu saja? 1205 01:01:38,650 --> 01:01:40,690 Pertama-tama, kami akan makan lalu memberitahumu. 1206 01:01:40,820 --> 01:01:42,400 Dan jika kurang kami akan memesan lebih banyak. 1207 01:01:42,530 --> 01:01:43,820 Cepat. Cepat. 1208 01:01:43,940 --> 01:01:46,110 Air... - Pancake. 1209 01:01:46,570 --> 01:01:48,070 Sudah 1210 01:01:48,190 --> 01:01:50,110 Cepat, aku lapar. - Sabar. 1211 01:01:52,530 --> 01:01:53,320 Senang? 1212 01:01:53,440 --> 01:01:54,400 Sangat senang 1213 01:01:54,530 --> 01:01:57,070 Oke, aku akan naik taksi. Dan jangan lupa makan es krimnya. 1214 01:01:57,190 --> 01:01:58,440 Es krim sebelum hidangan utama? 1215 01:01:58,570 --> 01:02:00,980 Kau bisa makan apapun yang kau mau, paman. 1216 01:02:09,690 --> 01:02:11,150 Pak, ini tagihannya. 1217 01:02:11,280 --> 01:02:12,730 Temanmu pergi kemana? 1218 01:02:12,820 --> 01:02:14,570 Dia pergi untuk mencari taksi. 1219 01:02:14,690 --> 01:02:16,900 Sudah lebih dari setengah jam. Siapa yang akan bayar? 1220 01:02:17,030 --> 01:02:18,150 Uang apa? 1221 01:02:18,280 --> 01:02:20,690 Uang akan datang dan pergi. Tapi makanan lebih penting. 1222 01:02:20,820 --> 01:02:23,940 Tawde. Shinde. Tunjukkan padanya darimana uang datang dan pergi 1223 01:02:24,070 --> 01:02:26,230 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar. 1224 01:02:26,360 --> 01:02:27,780 Anggap aku sebagai tamumu dan kau melayaniku 1225 01:02:28,030 --> 01:02:30,400 Apa ini caramu memperlakukan tamu? 1226 01:02:40,320 --> 01:02:42,820 Pandit, apa Sarah mau tinggal disini? 1227 01:02:42,900 --> 01:02:45,690 Aku tahu tempat ini tak layak untuknya. Tapi sayangnya... 1228 01:02:45,780 --> 01:02:46,940 Dia kemari. 1229 01:02:52,980 --> 01:02:53,820 Raj. 1230 01:02:54,780 --> 01:02:55,480 Ya. 1231 01:02:55,730 --> 01:02:57,650 Kita akan tinggal disini? 1232 01:03:03,030 --> 01:03:05,030 Mustahil. Apa yang kau lakukan, Tuan Sekretaris? 1233 01:03:05,150 --> 01:03:06,780 Dari bungalo yang indah jadi ke tempat seperti ini? 1234 01:03:07,530 --> 01:03:10,570 Dengar Sarah, dia sangat gigih. Dia bahkan akan menggugat ayahnya. 1235 01:03:10,820 --> 01:03:12,070 Aku tahu dia akan menang. 1236 01:03:12,320 --> 01:03:14,900 Tapi kasusnya bisa memakan waktu berhari-hari, berbulan-bulan, bahkan bertahun-tahun. 1237 01:03:15,030 --> 01:03:16,900 Tapi bagaimana Sarah bisa tinggal disini? 1238 01:03:17,190 --> 01:03:20,320 Raj, aku akan menyesuaikannya. 1239 01:03:20,530 --> 01:03:21,730 Apa yang kau katakan, Sarah? 1240 01:03:21,980 --> 01:03:23,400 Kau ingin sebuah bungalo, kan? 1241 01:03:23,780 --> 01:03:24,280 Ya. 1242 01:03:24,610 --> 01:03:25,900 Beri aku 10 menit. 1243 01:03:26,030 --> 01:03:30,190 Maka aku akan membersihkan tempat ini dan mengubahnya menjadi bungalo. 1244 01:03:30,480 --> 01:03:31,070 Oke. 1245 01:03:33,530 --> 01:03:35,730 Lihat... anak yang bijaksana. 1246 01:03:35,820 --> 01:03:37,860 Tuhan memberkatimu nak. Diberkatilah Kau. 1247 01:03:38,320 --> 01:03:40,360 Pandit, ini hari pertamaku di kota setelah pernikahan kami. 1248 01:03:40,480 --> 01:03:41,940 - Pinjami aku uang. - Uang? 1249 01:03:42,610 --> 01:03:43,650 Bagus. 1250 01:03:43,940 --> 01:03:47,820 Kau adalah pelanggan pertamaku yang menerima komisi dari agen pengatur pernikahan 1251 01:03:47,940 --> 01:03:50,030 Berhenti menghitung, Pandit. Kau adalah sesuatu yang tak terduga 1252 01:03:50,150 --> 01:03:51,570 Awas. 1253 01:03:52,030 --> 01:03:54,230 Kami juga harus pergi untuk bulan madu. 1254 01:03:54,480 --> 01:03:57,280 "Kuli no. 1." 1255 01:03:57,400 --> 01:03:59,940 "Aku Kuli no. 1." 1256 01:04:17,070 --> 01:04:18,440 Sedang apa kau? 1257 01:04:18,570 --> 01:04:22,900 Kau bawa tasnya seperti yang dilakukan pengangkut barang di stasiun kereta api. 1258 01:04:23,030 --> 01:04:23,610 Kuli? 1259 01:04:23,730 --> 01:04:24,440 Ya. 1260 01:04:24,650 --> 01:04:25,480 Seperti ini. 1261 01:04:26,110 --> 01:04:29,400 Aku bisa menjadi kuli untukmu. 1262 01:04:45,190 --> 01:04:48,280 Anakku, apa kabar? Semuanya baik-baik saja. 1263 01:04:48,400 --> 01:04:50,030 Semuanya tak baik-baik saja. 1264 01:04:50,440 --> 01:04:52,150 Paman pasti sudah memberitahumu, ayah. 1265 01:04:52,280 --> 01:04:53,530 Paman memberitahuku. 1266 01:04:53,650 --> 01:04:55,030 Paman tak ada disini, nak? 1267 01:04:55,150 --> 01:04:56,070 Apa? 1268 01:04:56,360 --> 01:04:58,280 - Paman belum sampai? - Belum. 1269 01:04:58,530 --> 01:05:00,860 Raj bilang dia pulang dua hari yang lalu. 1270 01:05:01,190 --> 01:05:05,070 Bagaimanapun, semuanya tak terlihat baik-baik saja disini. 1271 01:05:06,190 --> 01:05:07,530 Apa yang terjadi? 1272 01:05:07,900 --> 01:05:08,780 Apa yang terjadi nak? 1273 01:05:08,860 --> 01:05:10,860 - Jeffery... - Koneksi terputus. 1274 01:05:12,820 --> 01:05:14,190 Pinto belum kembali. 1275 01:05:14,320 --> 01:05:16,900 Dan kenapa Sarah bilang tak baik-baik saja? 1276 01:05:17,030 --> 01:05:19,190 Ada yang tak beres. 1277 01:05:19,690 --> 01:05:21,530 Tapi siapa yang akan menjelaskan padanya? 1278 01:05:21,780 --> 01:05:22,820 Oke, baiklah. 1279 01:05:24,860 --> 01:05:27,860 Bicaralah padanya. Aku tahu sisanya. 1280 01:05:27,980 --> 01:05:29,610 - Bu. Bu. - Aku denganmu. 1281 01:05:29,730 --> 01:05:31,070 - Bu. Bu. - Sudha. 1282 01:05:31,820 --> 01:05:34,980 Sudha, dengarkan aku. 1283 01:05:49,570 --> 01:05:51,110 Anak siapa itu? 1284 01:05:52,820 --> 01:05:53,860 Kau akan menyukai kota ini. 1285 01:05:54,070 --> 01:05:56,190 Hei... 1286 01:05:59,110 --> 01:06:00,730 Seseorang selamatkanlah anak itu. 1287 01:06:02,480 --> 01:06:04,110 Lihat anak itu. Dia ada di rel kereta! 1288 01:06:04,230 --> 01:06:05,570 Anak siapa itu? 1289 01:06:12,230 --> 01:06:13,780 Dimana Rohan? 1290 01:06:28,150 --> 01:06:30,110 - Rohan! - Ada kereta. 1291 01:06:30,230 --> 01:06:31,480 Anakku Sulit Mendengar... 1292 01:06:31,610 --> 01:06:32,730 Raja... 1293 01:06:35,440 --> 01:06:37,570 Seseorang selamatkanlah anakku! 1294 01:06:44,480 --> 01:06:45,780 Rohan! 1295 01:07:04,860 --> 01:07:07,900 Raju! 1296 01:07:25,980 --> 01:07:27,360 Rohan! 1297 01:07:29,980 --> 01:07:31,360 - Bu! - Anakku. 1298 01:07:38,400 --> 01:07:42,400 Terima kasih, Raju. Terima kasih banyak! 1299 01:07:43,570 --> 01:07:45,690 Kau dapat berkah dari seorang ibu. 1300 01:07:45,820 --> 01:07:48,820 Semoga Kau diberkati dengan apapun yang Kau inginkan. 1301 01:07:49,400 --> 01:07:51,570 Jangan nangis, kak. 1302 01:07:51,860 --> 01:07:52,820 Aku seorang Kuli. 1303 01:07:53,070 --> 01:07:55,320 Pekerjaanku adalah menjaga harta benda orang. 1304 01:07:55,730 --> 01:07:56,860 Jaga dia. 1305 01:07:58,480 --> 01:07:59,400 Ayo pergi, Nak. 1306 01:07:59,730 --> 01:08:01,730 Aku takkan pernah meninggalkanmu sendirian lagi. 1307 01:08:42,230 --> 01:08:43,190 Apa... 1308 01:08:44,570 --> 01:08:45,820 Kau seorang kuli? 1309 01:08:47,480 --> 01:08:48,360 Kuli? 1310 01:08:48,860 --> 01:08:50,320 Hancurlah diriku 1311 01:08:50,780 --> 01:08:52,070 Penipu brengsek. 1312 01:08:52,440 --> 01:08:53,190 Apa katamu? 1313 01:08:53,480 --> 01:08:56,570 Seluruh bisnis Ambani ada di pundakmu. 1314 01:08:56,820 --> 01:09:02,610 Faktanya, seluruh tas, bagasi, dan koper yang ada di pundakmu. 1315 01:09:03,530 --> 01:09:04,280 Kuli! 1316 01:09:05,360 --> 01:09:06,190 Kuli! 1317 01:09:08,360 --> 01:09:10,440 Hei, anak penari disko. 1318 01:09:10,570 --> 01:09:11,690 Kau siapa? 1319 01:09:11,860 --> 01:09:13,230 Kau siapa? 1320 01:09:13,360 --> 01:09:14,820 Aku tahu siapa kau 1321 01:09:14,940 --> 01:09:17,190 Putra Mahendra Pratap Singh. 1322 01:09:17,320 --> 01:09:18,780 Raja Singapura. 1323 01:09:18,900 --> 01:09:19,780 Enyahlah. 1324 01:09:19,800 --> 01:09:22,340 Dunia adalah rumahku, stasiun adalah tempat nongkrongku. 1325 01:09:22,420 --> 01:09:24,250 Tugasku adalah bawa koper. 1326 01:09:24,380 --> 01:09:26,130 Dan menghibur orang. 1327 01:09:26,250 --> 01:09:27,670 Namaku Raju. 1328 01:09:27,790 --> 01:09:30,090 Anak yatim. Tapi aku suka bersenang-senang. 1329 01:09:31,040 --> 01:09:34,750 Dan orang memanggilku Kuli no. 1 1330 01:09:35,920 --> 01:09:36,880 Ada keraguan. 1331 01:09:36,904 --> 01:09:50,904 Diterjemahkan oleh: Alif Akbar Badarudien Follow instagramku: @alifakbarb 1332 01:09:51,920 --> 01:09:52,960 Ada keraguan. 1333 01:09:53,040 --> 01:09:54,540 Keraguan apa? Apa-apaan ini 1334 01:09:54,670 --> 01:09:56,960 Dengar, tuan, jaga mulutmu. 1335 01:09:57,040 --> 01:09:58,790 Kenapa Kau mengganggu Raju? 1336 01:09:59,250 --> 01:10:01,960 Dia sudah bekerja disini sebagai kuli selama bertahun-tahun. 1337 01:10:02,080 --> 01:10:03,420 - Benarkan? - Ya! Ya! 1338 01:10:03,540 --> 01:10:06,710 Dia bukan kuli. Dia adalah menantuku. 1339 01:10:07,580 --> 01:10:10,710 Jangan memfitnahku, atau akan kuhabisi keluargamu 1340 01:10:10,960 --> 01:10:13,500 Persetan dengan menantumu. 1341 01:10:13,620 --> 01:10:15,000 - Pergi ke... - Neraka. 1342 01:10:15,120 --> 01:10:18,790 Sekarang pergilah atau aku akan memukulmu begitu keras... 1343 01:10:18,920 --> 01:10:21,330 ...hingga mengeluarkan darah dari kedua lubang hidung. 1344 01:10:22,000 --> 01:10:25,210 Kereta sudah datang. Kurasa dia gila karena digigit anjing. 1345 01:10:25,330 --> 01:10:27,960 - Pergilah, orang tua. - Ayo pergi. Ayo pergi. 1346 01:10:29,120 --> 01:10:30,460 Aku gila? 1347 01:10:31,620 --> 01:10:33,420 Ayah pengantin wanita gila? 1348 01:10:36,460 --> 01:10:37,960 Ayo, Pak, ayo. 1349 01:10:38,500 --> 01:10:39,790 Ayo. Ayo. 1350 01:10:47,870 --> 01:10:50,750 Pak Pandit, aku dalam masalah. 1351 01:10:55,960 --> 01:10:56,960 Sarah. 1352 01:10:57,080 --> 01:10:58,040 Saru. 1353 01:10:58,330 --> 01:11:00,120 Kau marah karena aku terlambat? 1354 01:11:00,250 --> 01:11:02,080 Lihat apa yang kubawakan untukmu. 1355 01:11:02,460 --> 01:11:03,040 Lihat... 1356 01:11:04,620 --> 01:11:06,250 Aku akan ambil pakaian dalam itu. 1357 01:11:07,370 --> 01:11:08,960 Kedengarannya seperti ayah. 1358 01:11:09,080 --> 01:11:09,830 Memang. 1359 01:11:09,920 --> 01:11:10,960 Ayah... 1360 01:11:11,540 --> 01:11:13,120 Maaf, aku tak melihatmu. 1361 01:11:13,370 --> 01:11:17,170 Tapi aku melihatmu... Di stasiun kereta. 1362 01:11:17,290 --> 01:11:18,670 Menjadi kuli. Kuli. 1363 01:11:18,790 --> 01:11:20,250 Kuli? Kuli, siapa? 1364 01:11:20,620 --> 01:11:21,580 Kau... yang kuli. 1365 01:11:22,370 --> 01:11:25,670 Ayah melihatmu di stasiun kereta. 1366 01:11:26,290 --> 01:11:28,210 Bekerja sebagai kuli. 1367 01:11:28,330 --> 01:11:30,790 Kau pikir aku akan bekerja sebagai kuli. Aku ini Pangeran Raj Pratap Singh. 1368 01:11:30,920 --> 01:11:33,670 Sudah cukup Pangeran Raj Pratap Singh. 1369 01:11:33,790 --> 01:11:35,500 Persetan dengan Pangeran ini. 1370 01:11:35,620 --> 01:11:36,750 Dia bohong, nak. 1371 01:11:36,850 --> 01:11:39,060 Orang yang Kau lihat di stasiun kereta 1372 01:11:39,180 --> 01:11:40,640 api bukanlah Pangeran Raj Pratap Singh. 1373 01:11:40,770 --> 01:11:42,020 Itu adalah Raju. 1374 01:11:42,390 --> 01:11:45,520 Saudara kembar Pangeran Raj. 1375 01:11:46,020 --> 01:11:46,970 Kembar? 1376 01:11:47,220 --> 01:11:48,470 Apa kau dengar? 1377 01:11:48,560 --> 01:11:51,180 Apa wajahku seperti orang bodoh? 1378 01:11:51,310 --> 01:11:54,310 Kau membuat cerita jadi kembar dan aku akan mempercayainya. 1379 01:11:54,560 --> 01:11:56,560 Aku tak ngarang apapun. 1380 01:11:56,720 --> 01:11:58,850 Aku akan memberimu bukti. 1381 01:11:58,970 --> 01:11:59,890 - Bukti? - Ya. 1382 01:12:00,020 --> 01:12:01,720 - Bukti? - Ya. 1383 01:12:02,020 --> 01:12:02,970 Lihat. 1384 01:12:06,470 --> 01:12:07,810 Sama. 1385 01:12:10,560 --> 01:12:13,850 Jika dia satu-satunya, itu akan disebut Perusahaan Multinasional Kunwar. 1386 01:12:13,970 --> 01:12:18,470 Tapi karena ada dua, itulah kenapa Kunwar dan Kunwar Multinasional. 1387 01:12:19,220 --> 01:12:19,600 Begitu. 1388 01:12:19,720 --> 01:12:22,810 Tidak, tidak... dia tak ada di foto sebelumnya. 1389 01:12:22,930 --> 01:12:24,310 Darimana dia muncul? 1390 01:12:24,430 --> 01:12:26,810 Dan bahkan jika benar, bagaimana dia bisa menjadi begitu besar? 1391 01:12:26,930 --> 01:12:30,520 Dan kenapa pria dari keluarga kaya bekerja sebagai pengangkut barang. 1392 01:12:31,140 --> 01:12:32,930 Itu adalah kisah yang menyedihkan. 1393 01:12:33,770 --> 01:12:35,770 Adikku punya beberapa kebiasaan buruk. 1394 01:12:36,180 --> 01:12:37,560 Dia menjadi seorang pecandu. 1395 01:12:37,810 --> 01:12:39,220 Dan dulu pergi ke lampu merah. 1396 01:12:39,470 --> 01:12:40,390 Lampu merah, maksudmu Lampu Lalu Lintas? 1397 01:12:40,520 --> 01:12:41,520 Area lampu merah. 1398 01:12:41,810 --> 01:12:44,270 Shabnam di satu tangan dan rum di tangan lainnya. 1399 01:12:44,470 --> 01:12:45,600 Dan itu sering. 1400 01:12:46,350 --> 01:12:49,930 Saat ayah tahu tentang kebiasaannya, dia mengusir Raju dari rumah. 1401 01:12:50,180 --> 01:12:50,810 Lalu... 1402 01:12:51,310 --> 01:12:54,890 Raju mulai bekerja sebagai kuli untuk mempermalukan papa. 1403 01:12:55,020 --> 01:12:56,520 Maksudku... pengangkut barang. 1404 01:12:58,520 --> 01:13:01,890 Hari ini karena kesalahannya, aku harus membayarnya. 1405 01:13:02,560 --> 01:13:05,060 Aku bahkan meninggalkan ayahku karena reputasiku 1406 01:13:05,180 --> 01:13:07,850 ...tapi hari ini ayah mertua dan istriku malah menodainya. 1407 01:13:08,600 --> 01:13:09,310 Memalukan bagiku! 1408 01:13:09,430 --> 01:13:12,560 - Memalukan bagiku! Memalukan bagiku! - Tidak, tidak, tidak, Raj, maaf. 1409 01:13:12,640 --> 01:13:14,600 Maaf, Raj. Itu adalah sebuah kesalahan. 1410 01:13:14,720 --> 01:13:17,600 Kami... kami tak meragukanmu sama sekali. 1411 01:13:17,810 --> 01:13:19,640 Kami sangat mempercayaimu. 1412 01:13:20,560 --> 01:13:22,060 Katakan padanya, ayah! 1413 01:13:22,640 --> 01:13:23,470 Ya... 1414 01:13:24,100 --> 01:13:25,430 Kami... mempercayaimu... juga. 1415 01:13:25,520 --> 01:13:27,180 Benarkah? 1416 01:13:28,350 --> 01:13:31,140 Sarah, sajikan makan siang. Aku lapar. 1417 01:13:31,310 --> 01:13:32,020 Ayo. 1418 01:13:32,270 --> 01:13:33,060 Ayo. 1419 01:13:33,600 --> 01:13:34,470 Raj... 1420 01:13:34,720 --> 01:13:35,470 Raju. 1421 01:13:35,640 --> 01:13:36,890 Raju-Raj. 1422 01:13:37,220 --> 01:13:39,180 Raju-Raj-Raj-Raju. 1423 01:13:41,520 --> 01:13:44,350 - Rozario itu tinggal di rumahku. - Kau serius? 1424 01:13:44,470 --> 01:13:46,430 Sepertinya aku yang menikah dengannya. 1425 01:13:46,520 --> 01:13:48,220 - Seandainya aku bisa... - Jangan khawatir. 1426 01:13:48,350 --> 01:13:49,020 Raj... 1427 01:13:49,310 --> 01:13:50,890 - Akan kutelepon lagi nanti. - Baik. 1428 01:13:51,390 --> 01:13:52,520 Raj, sedang apa kau? 1429 01:13:52,600 --> 01:13:54,140 Ayah pasti bosan di dalam. 1430 01:13:54,270 --> 01:13:56,020 Ayo bawa dia keluar. 1431 01:13:56,140 --> 01:13:58,640 Tapi ayah sudah pergi. 1432 01:13:59,180 --> 01:14:00,350 - Ayah sudah pergi. - Apa? 1433 01:14:00,770 --> 01:14:02,350 - Ayah sudah pergi. - Aku tak mendengarmu. 1434 01:14:02,600 --> 01:14:04,180 - Ayah sudah pergi. - Katakan lagi. 1435 01:14:04,310 --> 01:14:05,560 Ayah sudah pergi. 1436 01:14:05,640 --> 01:14:08,020 Ayah sudah pergi. 1437 01:14:08,140 --> 01:14:10,430 Ari monalisa Mona lisa 1438 01:14:10,454 --> 01:14:17,454 Diterjemahkan oleh: Alif Akbar Badarudien Follow instagramku: @alifakbarb 1439 01:14:18,220 --> 01:14:19,970 Ari o monalisa Mona lisa 1440 01:14:20,100 --> 01:14:21,810 Chalega aisa kaisa Ini tak adil 1441 01:14:21,930 --> 01:14:23,680 Ari o monalisa Mona lisa 1442 01:14:23,810 --> 01:14:25,560 Chhodun na tera picha Aku takkan berhenti mengejarmu 1443 01:14:25,680 --> 01:14:29,180 Oh badi mind blowing ladki fasai Gadis menakjubkan yang membuatku terkesan 1444 01:14:29,640 --> 01:14:32,770 Badi mind blowing ladki fasai Gadis menakjubkan yang membuatku terkesan 1445 01:14:32,890 --> 01:14:35,640 Mummy kasam main toh gaya die Ibu aku bersumpah aku akan mati 1446 01:14:42,770 --> 01:14:46,060 Arey winter ka mausam hai bhai Musim dingin telah tiba 1447 01:14:46,560 --> 01:14:49,640 Ae winter ka mausam hai bhai Musim dingin telah tiba 1448 01:14:49,770 --> 01:14:52,680 Upar se choti rajai Dan selimutnya sangat kecil 1449 01:14:59,430 --> 01:15:03,520 Ho tera dhoondh ke laya hu jhumka bazaar se Telah kutemukan antingmu di pasar 1450 01:15:03,600 --> 01:15:05,442 Kab se khada hu banke Menunggu di depan pintu 1451 01:15:05,442 --> 01:15:07,640 Majnu kataar mein Seperti kekasih yang terasing 1452 01:15:15,100 --> 01:15:18,310 Dhoondh ke laya hu jhumka bazaar se Kutemukan antingmu di pasar 1453 01:15:18,560 --> 01:15:20,414 Kab se khada hu banke Menunggu di depan pintu 1454 01:15:20,414 --> 01:15:22,520 Majnu kataar mein Seperti kekasih yang terasing 1455 01:15:23,390 --> 01:15:27,430 Haye re teri beauty ne neendein udai Kecantikanmu membuatku tak bisa tidur malam 1456 01:15:27,680 --> 01:15:30,930 Teri beauty ne neendein udai Kecantikanmu membuatku tak bisa tidur malam 1457 01:15:31,060 --> 01:15:34,100 Mummy kasam main toh gaya die Ibu aku bersumpah aku akan mati 1458 01:15:56,350 --> 01:16:00,060 Baaton mein teri main na aaun balma Aku takkan terkesan, sayang 1459 01:16:00,180 --> 01:16:03,720 Kahe tu beech mein le aaye teri maa Kenapa menyeret ibumu ke dalam hal ini 1460 01:16:11,390 --> 01:16:14,560 Baaton mein teri main na aaun balma Aku takkan terkesan, sayang 1461 01:16:15,100 --> 01:16:18,310 Kahe tu beech mein le aaye teri maa Kenapa menyeret ibumu ke dalam hal ini 1462 01:16:18,430 --> 01:16:20,140 Kahe piche hai pada Kenapa kau tak berhenti mengejarku 1463 01:16:20,270 --> 01:16:21,970 Tu toh ziddi hai bada Kau sangat gigih 1464 01:16:22,100 --> 01:16:26,560 Teri jhoothi baaton mein main na aayi Aku takkan percaya pada kebohonganmu 1465 01:16:27,720 --> 01:16:31,060 Dafa 302 mujhe lagwai Kau membuatku dipenjara seumur hidup 1466 01:16:31,310 --> 01:16:34,640 Oh dafa 302 mujhe lagwai Kau membuatku dipenjara seumur hidup 1467 01:16:34,770 --> 01:16:37,890 Mummy kasam main toh gaya die Ibu aku bersumpah aku akan mati 1468 01:16:44,640 --> 01:16:47,810 Bade bhagon se bani tu lugai Aku beruntung Kau adalah istriku 1469 01:16:48,430 --> 01:16:51,520 Bade bhagon se bani tu lugai Aku beruntung Kau adalah istriku 1470 01:16:51,600 --> 01:16:54,890 Mummy kasam main toh gaya die Ibu aku bersumpah aku akan mati 1471 01:17:01,970 --> 01:17:03,720 Mummy kasam (2X) Ibu aku bersumpah (2X) 1472 01:17:03,850 --> 01:17:05,600 Mummy kasam die Ibu aku bersumpah akan mati 1473 01:17:05,720 --> 01:17:07,520 Mummy kasam (2X) Ibu aku bersumpah (2X) 1474 01:17:07,600 --> 01:17:09,430 Mummy kasam die Ibu aku bersumpah akan mati 1475 01:17:33,140 --> 01:17:34,220 Mami! 1476 01:17:35,430 --> 01:17:38,640 Menyanyikan Lagu Goa 1477 01:17:38,770 --> 01:17:41,970 Menyanyikan Lagu Goa 1478 01:17:42,100 --> 01:17:43,220 Menyanyikan Lagu Goa 1479 01:17:43,350 --> 01:17:44,060 Jeffery. 1480 01:17:44,270 --> 01:17:46,560 Kemarin kau pergi dan sekarang kembali? 1481 01:17:46,770 --> 01:17:49,810 Dan sekarang aku akan bilang 'Halo-hai' dan kemudian pergi lagi. 1482 01:17:50,020 --> 01:17:50,600 Kenapa? 1483 01:17:50,720 --> 01:17:51,640 Kenapa, mami? 1484 01:17:51,810 --> 01:17:54,310 Sekaang adalah musimnya beli 1 gratis 1. 1485 01:17:54,430 --> 01:17:54,890 Apa? 1486 01:17:55,020 --> 01:17:58,640 Artinya dengan satu menantu dapat menantu lain secara gratis. 1487 01:17:58,770 --> 01:17:59,720 Menantu lain? 1488 01:17:59,850 --> 01:18:01,970 Bu, saat kita beli peta India... 1489 01:18:02,100 --> 01:18:04,770 ...peta Sri Lanka dapat secara gratis. 1490 01:18:04,890 --> 01:18:06,850 Demikian pula pujian yang satu ini. 1491 01:18:06,970 --> 01:18:08,890 Adiknya Raj, Raju. 1492 01:18:10,310 --> 01:18:12,600 Kita akan buat Raju menikah dengan Anju. 1493 01:18:12,720 --> 01:18:13,810 Dan bayangkan, bu. 1494 01:18:13,930 --> 01:18:17,810 Anju juga akan menjadi menantu dari keluarga miliarder kerajaan. 1495 01:18:17,930 --> 01:18:22,100 Cepat atau lambat... ayah dari menantu kita akan menendang ember... 1496 01:18:22,220 --> 01:18:24,770 Dan keduanya akan menerkam kekayaan. - Jangan, jangan, Jeffery. 1497 01:18:24,890 --> 01:18:26,600 Kau tak tahu ayah mereka, Jeffery. 1498 01:18:26,720 --> 01:18:27,930 - Jadi. - Sabar. Dan tunggulah. 1499 01:18:28,060 --> 01:18:30,680 Tak mau, bu. Jika aku nunggu, itu akan terlambat. 1500 01:18:30,810 --> 01:18:31,680 Anju. 1501 01:18:32,220 --> 01:18:34,310 Jeffery. Jeffery. 1502 01:18:36,310 --> 01:18:37,470 Ayah, kita akan pergi kemana? 1503 01:18:37,560 --> 01:18:39,520 Kejutan. Aku akan memberitahumu nanti. 1504 01:18:39,600 --> 01:18:40,560 Anju. 1505 01:18:41,060 --> 01:18:41,970 Surga di dermaga. 1506 01:18:42,100 --> 01:18:43,600 Apa Kau mengemasi rok minimu? 1507 01:18:43,720 --> 01:18:44,390 Ayah... 1508 01:18:44,520 --> 01:18:45,100 Ayo. 1509 01:18:46,560 --> 01:18:48,430 Jeffery, dengar. 1510 01:18:49,020 --> 01:18:50,890 Jangan khawatir, bu, aku akan segera meneleponmu. 1511 01:18:51,020 --> 01:18:53,350 Tuhan akan membuatmu aman. Nyalakan lilin saja. 1512 01:18:53,470 --> 01:18:55,220 Kenapa dia tak mengajakku? 1513 01:18:56,310 --> 01:18:59,520 Kau dan Sarah telah menetap. 1514 01:19:00,140 --> 01:19:02,560 Kuharap Anju dan aku segera menikah. 1515 01:19:03,060 --> 01:19:04,890 Lakukan sesuatu, Raju. Pikirkan sesuatu. 1516 01:19:05,140 --> 01:19:06,350 Jangan gila. 1517 01:19:06,600 --> 01:19:08,430 Bagaimana bisa Kau berpikir untuk menikahi Anju? 1518 01:19:08,600 --> 01:19:12,020 Dia adalah putri seorang jutawan dan Kau hanyalah montir murahan. 1519 01:19:12,140 --> 01:19:13,430 Kau? 1520 01:19:13,890 --> 01:19:16,560 Aku jauh lebih baik darimu. Setidaknya aku seorang mekanik 1521 01:19:20,720 --> 01:19:21,560 Mobil? 1522 01:19:21,680 --> 01:19:23,970 Itu bukan kereta. Itu mobil. 1523 01:19:25,470 --> 01:19:26,310 Deepak. 1524 01:19:32,350 --> 01:19:34,350 Raju. Raju. 1525 01:19:34,720 --> 01:19:36,520 Raju, anakku, Raju. 1526 01:19:37,640 --> 01:19:39,770 Kenapa Kau terus mengikutiku? Ada keraguan? 1527 01:19:39,890 --> 01:19:41,470 Tak ada keraguan, adanya keberuntungan. 1528 01:19:41,560 --> 01:19:43,600 Deepak, apa yang kau lakukan disini? 1529 01:19:44,890 --> 01:19:45,970 Kesini untuk menemui tuan muda. 1530 01:19:46,100 --> 01:19:47,390 Bahkan aku datang untuk menemui CM. 1531 01:19:47,520 --> 01:19:48,180 CM? 1532 01:19:48,310 --> 01:19:49,100 Chote Malik. (Tuan muda) 1533 01:19:49,350 --> 01:19:50,640 - Kau tahu kenapa? - Kenapa? 1534 01:19:51,020 --> 01:19:52,890 Karena kami adalah saudara. Jadi berhubungan. 1535 01:19:53,020 --> 01:19:53,930 Berhubungan gimana? 1536 01:19:54,060 --> 01:19:57,970 Saudara kembarmu Raj menikahi putriku. 1537 01:19:58,100 --> 01:19:59,270 Dia sudah nikah, bung. 1538 01:19:59,390 --> 01:20:01,520 Hei...?? 1539 01:20:01,600 --> 01:20:03,180 Aku tak ingin berurusan dengan kakakku... 1540 01:20:03,310 --> 01:20:04,350 ...mengerti? 1541 01:20:04,470 --> 01:20:07,520 Tapi Kau harus berurusan. Dan ikut denganku kemanapun aku menyuruhmu pergi. 1542 01:20:08,220 --> 01:20:11,640 Aku bersumpah. Takkan pergi kemanapun denganmu. 1543 01:20:11,970 --> 01:20:13,600 Maksudmu kau tak mau dengarkan aku. - Ya. 1544 01:20:13,720 --> 01:20:14,720 - Yakin? - Ya. 1545 01:20:14,850 --> 01:20:16,470 Kalau begitu aku akan pergi menemui ayahmu. 1546 01:20:17,600 --> 01:20:18,560 Kenapa? Kenapa? Kenapa? 1547 01:20:18,640 --> 01:20:21,350 Aku akan memberitahunya... ayah macam apa dia. 1548 01:20:21,810 --> 01:20:26,720 Ayahnya kaya raya, Dan putranya ada di tempat begini. 1549 01:20:26,930 --> 01:20:27,770 Hei... 1550 01:20:31,720 --> 01:20:34,270 Ayah siapa yang akan dia tuju? Aku kan tak punya. 1551 01:20:34,390 --> 01:20:35,930 Mana aku tahu? 1552 01:20:36,060 --> 01:20:38,270 - Deepak, aku dalam traffic (macet). - Maksudmu trouble (masalah). 1553 01:20:38,390 --> 01:20:38,970 Masalah! 1554 01:20:41,390 --> 01:20:42,180 Penjaga! 1555 01:20:43,310 --> 01:20:44,100 Penjaga! 1556 01:20:44,220 --> 01:20:46,270 Buka gerbangnya! 1557 01:20:47,640 --> 01:20:49,100 Hei... aku takkan membiarkanmu untuk bertemu dengan ayahku. 1558 01:20:49,220 --> 01:20:51,100 Aku akan beri ayahmu pelajaran 1559 01:20:51,220 --> 01:20:53,220 Dia bukan sekolahan yang harus Kau ajari. 1560 01:20:53,350 --> 01:20:54,020 Deepak. 1561 01:20:54,140 --> 01:20:55,390 Kumohon, Tn. Rozario. 1562 01:20:55,520 --> 01:20:59,060 Jika Kau mengeluh tentang tuan mudaku pada tuanku... 1563 01:20:59,180 --> 01:21:03,220 ...maka tuanku akan menegur tuan mudaku. 1564 01:21:03,350 --> 01:21:04,270 Dia benar. 1565 01:21:04,390 --> 01:21:05,770 Lupakan semua ini. 1566 01:21:05,890 --> 01:21:08,020 Aku akan pergi kemanapun yang kau mau... - Aku bukan bagasi. 1567 01:21:08,140 --> 01:21:08,890 Sudahlah, Raju. 1568 01:21:09,020 --> 01:21:11,060 Lihat... sekarang dia berada di jalur yang benar. 1569 01:21:11,470 --> 01:21:14,180 Sekarang Kau harus pergi kemanapun yang aku inginkan. 1570 01:21:22,680 --> 01:21:25,520 Menyanyikan Lagu Goan 1571 01:21:25,600 --> 01:21:26,640 Selamat datang, selamat datang. 1572 01:21:27,430 --> 01:21:30,350 Mulai hari ini Kau akan tinggal disini, Pangeran Muda. 1573 01:21:32,310 --> 01:21:33,430 Anju. 1574 01:21:33,560 --> 01:21:34,770 - Apa? - Anju. 1575 01:21:36,930 --> 01:21:39,640 Anju. Kejutan. 1576 01:21:41,390 --> 01:21:42,270 Deepak. 1577 01:21:43,220 --> 01:21:45,310 Deepak? Kejutan? 1578 01:21:45,680 --> 01:21:48,850 Bahkan orang tuanya pun terkejut saat dia lahir. 1579 01:21:50,810 --> 01:21:51,470 Ayo. 1580 01:21:51,560 --> 01:21:52,430 Ini. 1581 01:21:53,140 --> 01:21:53,970 Kakak ipar. 1582 01:21:54,520 --> 01:21:55,680 Kakak ipar? 1583 01:21:57,470 --> 01:22:00,390 Lihat... bahkan Kau juga tertipu sepertiku. 1584 01:22:00,520 --> 01:22:05,180 Dia adalah saudara kembar kakak iparmu, Raju. 1585 01:22:06,100 --> 01:22:07,350 Dia bujangan. 1586 01:22:07,640 --> 01:22:10,560 Dan dia... adalah adik ipar perempuanmu. 1587 01:22:10,770 --> 01:22:12,220 Dia seorang bujangan. 1588 01:22:12,350 --> 01:22:14,560 Orang tua ini akan mengambil Anju dariku. 1589 01:22:14,640 --> 01:22:16,640 Kenapa Kau menekankan kata 'bujangan'? 1590 01:22:16,770 --> 01:22:18,520 Aku bukan orang yang tepat untuk Anjumu. 1591 01:22:18,640 --> 01:22:20,390 Ada banyak hal yang tak ada dalam diriku. - Tak ada? 1592 01:22:21,350 --> 01:22:23,640 - Ayo. Ayo. - Raju... 1593 01:22:23,970 --> 01:22:26,390 Ada banyak hal yang hilang di 'Sholay' juga. 1594 01:22:26,520 --> 01:22:29,520 Lengan Thakur tak ada, rumah Gabbar tak ada, 1595 01:22:29,640 --> 01:22:31,430 Dialog Jaya Bhaduri tak ada. 1596 01:22:31,560 --> 01:22:32,810 Apa yang harus kulakukan? 1597 01:22:32,930 --> 01:22:36,180 Mengenal Anju. Dan kau juga akan merindukannya. 1598 01:22:36,310 --> 01:22:37,220 Bawa dia keluar. 1599 01:22:37,850 --> 01:22:39,720 Apa aku terlihat seperti pemandu wisata bagimu? 1600 01:22:39,850 --> 01:22:41,430 Aku takkan pergi dengan siapapun. 1601 01:22:41,520 --> 01:22:42,560 - Kau takkan pergi? - Takkan. 1602 01:22:42,770 --> 01:22:43,680 - Yakin? - Ya. 1603 01:22:43,810 --> 01:22:45,020 Kalau begitu aku akan pergi ke ayahmu... 1604 01:22:45,220 --> 01:22:47,720 Aku akan membawanya keluar. 1605 01:22:48,390 --> 01:22:49,220 Akan membawanya... 1606 01:22:49,430 --> 01:22:51,810 Kudengar es Mumbai cukup terkenal. 1607 01:22:51,930 --> 01:22:54,390 - Ayo coba. - Baiklah, berhenti disini. 1608 01:22:58,600 --> 01:23:01,430 Hei... Tambi, dua es. 1609 01:23:01,520 --> 01:23:03,060 Ditunggu ya. 1610 01:23:03,180 --> 01:23:04,600 Dua es untuk mereka. 1611 01:23:19,930 --> 01:23:20,770 Pangeran! 1612 01:23:24,930 --> 01:23:25,890 Pangeran... 1613 01:23:26,890 --> 01:23:28,970 Lihat apa yang bajingan itu lakukan padaku. 1614 01:23:31,640 --> 01:23:32,350 Pangeran... 1615 01:23:32,470 --> 01:23:35,310 - Siapa dia? - Dedh-phutia. Gangster Juhu. 1616 01:23:35,430 --> 01:23:37,430 - Apa? - Ayo pergi. Ayo. 1617 01:23:39,140 --> 01:23:40,640 Ayo ayo. 1618 01:23:40,770 --> 01:23:42,350 Ya Tuhan. Dia naik ke mobil. 1619 01:23:42,470 --> 01:23:43,770 Apa yang dia lakukan? 1620 01:23:44,060 --> 01:23:47,520 Berhenti. Berhenti. - Lebih cepat. Lebih cepat. 1621 01:23:47,810 --> 01:23:50,520 Mereka menyuruhku mencuci semua piring. 1622 01:23:50,600 --> 01:23:52,600 Raj, hati-hati tangannya. 1623 01:23:53,020 --> 01:23:53,560 Pangeran... 1624 01:23:53,680 --> 01:23:54,720 Putar, putar, putar... 1625 01:23:58,560 --> 01:24:00,310 Pangeran meninggalkanku. 1626 01:24:05,470 --> 01:24:07,220 Pangeran berpakaian seperti kuli. 1627 01:24:09,560 --> 01:24:11,060 Apa dia seorang kuli? 1628 01:24:15,810 --> 01:24:18,640 Hari ini aku akan mengganggunya sampai dia mengusirku. 1629 01:24:20,680 --> 01:24:21,560 Ya tuhan. 1630 01:24:21,680 --> 01:24:23,180 Menantu tersayang. 1631 01:24:23,310 --> 01:24:25,100 - Aku telah menunggumu. - Jangan sentuh. 1632 01:24:25,220 --> 01:24:26,890 Jangan sentuh? Haruskah aku menyajikan makan malam? 1633 01:24:27,020 --> 01:24:28,430 Ini bukan waktunya makan. 1634 01:24:28,520 --> 01:24:30,600 Bawakan aku soda, makanan ringan, dan es. 1635 01:24:30,720 --> 01:24:32,520 Aku tak bisa tidur jika tak minum. 1636 01:24:32,600 --> 01:24:33,970 - Minumlah. - "Julie-Julie." 1637 01:24:34,310 --> 01:24:35,970 Yuck. 1638 01:24:36,640 --> 01:24:38,720 Kau tak menyukainya, kan? Kalau begitu usirlah aku. 1639 01:24:39,020 --> 01:24:41,220 Aku telah bawakan sesuatu yang lebih baik untukmu. 1640 01:24:41,350 --> 01:24:42,350 Tunggu. 1641 01:24:42,640 --> 01:24:44,600 Dia takkan berhenti jika aku belum mabuk. 1642 01:24:44,720 --> 01:24:45,430 Lihat. 1643 01:24:45,720 --> 01:24:47,100 Sebotol penuh. 1644 01:24:48,220 --> 01:24:50,770 Lebih terlihat seperti tong. Aku takkan meminumnya. 1645 01:24:50,890 --> 01:24:51,930 - Takkan meminumnya. - Takkan. 1646 01:24:52,060 --> 01:24:53,270 - Yakin? - Ya. 1647 01:24:53,390 --> 01:24:54,310 Lalu aku akan pergi tuk menawarkan minuman macam ini pada ayahmu. 1648 01:24:54,430 --> 01:24:55,560 Aku akan meminumnya. 1649 01:24:56,020 --> 01:24:58,600 Selalu ayahku... 1650 01:24:58,890 --> 01:24:59,770 Anju. 1651 01:25:00,020 --> 01:25:04,270 Bawakan gelas, soda, es, snack... dan nyalakan AC juga. 1652 01:25:04,390 --> 01:25:04,970 Bersulang. 1653 01:25:22,680 --> 01:25:23,430 Raju. 1654 01:25:24,270 --> 01:25:24,970 Raju. 1655 01:25:25,220 --> 01:25:26,140 Raju, bangun. 1656 01:25:26,270 --> 01:25:27,220 Biarkan aku tidur. 1657 01:25:27,350 --> 01:25:29,560 Kakak iparmu ada disini. Dia sedang nangis. 1658 01:25:29,680 --> 01:25:31,270 Aku tak punya kakak ipar. - Apa? 1659 01:25:31,640 --> 01:25:33,180 - Kakak ipar? - Ya. 1660 01:25:33,390 --> 01:25:34,520 Dan dia menangis. 1661 01:25:34,600 --> 01:25:36,560 Kenapa dia nangis? 1662 01:25:38,770 --> 01:25:40,270 Apa yang harus kulakukan, ayah? 1663 01:25:41,470 --> 01:25:43,560 Dia belum kembali sejak tadi malam. 1664 01:25:45,600 --> 01:25:46,520 Aku khawatir. 1665 01:25:46,640 --> 01:25:47,890 Jangan khawatir nak. 1666 01:25:48,430 --> 01:25:49,270 Jangan khawatir. 1667 01:25:49,520 --> 01:25:50,680 Kau ada disini. 1668 01:25:53,520 --> 01:25:54,850 Darimana kau? 1669 01:25:55,680 --> 01:25:58,020 Jangan tinggalkan aku sendirian lagi. 1670 01:26:00,390 --> 01:26:01,890 Tolong jangan lakukan itu lagi. 1671 01:26:02,020 --> 01:26:03,470 Sarah. Sarah. 1672 01:26:03,560 --> 01:26:06,180 Sarah, dia bukan Raj. 1673 01:26:06,600 --> 01:26:08,350 Dia adalah adiknya Raj. 1674 01:26:08,680 --> 01:26:09,270 Apa? 1675 01:26:09,390 --> 01:26:09,970 Ya. 1676 01:26:10,640 --> 01:26:11,560 Maaf. 1677 01:26:12,520 --> 01:26:13,350 Maaf. 1678 01:26:13,560 --> 01:26:16,640 Apa kau tahu... kalian berdua sangat mirip... 1679 01:26:16,770 --> 01:26:19,350 Maafkan aku. 1680 01:26:20,810 --> 01:26:21,930 Apa yang harus kulakukan? 1681 01:26:22,970 --> 01:26:25,390 Dia belum pulang sejak tadi malam. 1682 01:26:26,180 --> 01:26:29,220 Bahkan ponselnya pun mati. Aku sudah coba berkali-kali. 1683 01:26:30,680 --> 01:26:32,890 Dia pasti mabuk dan pingsan. 1684 01:26:33,020 --> 01:26:35,680 Tidak. Dia tak minum. 1685 01:26:37,100 --> 01:26:39,850 Terkadang seseorang memaksamu untuk minum. 1686 01:26:42,220 --> 01:26:45,890 Jangan khawatir nak. Ayo kita temukan dia. 1687 01:26:46,020 --> 01:26:47,270 Oke. Ayo, Raju. 1688 01:26:48,310 --> 01:26:50,430 Jika aku ikut, Kau takkan pernah menemukannya. 1689 01:26:50,520 --> 01:26:52,560 Aku akan pergi dan menemukannya, kakak ipar. 1690 01:26:52,680 --> 01:26:54,770 Jangan, jangan, cari bersama saja. 1691 01:26:55,060 --> 01:26:58,520 Sebuah keluarga yang mencari bersama, akan menemukannya lebih cepat. 1692 01:26:58,600 --> 01:26:59,140 Tidak! 1693 01:27:00,780 --> 01:27:03,700 Pak, menantuku hilang sejak tadi malam. 1694 01:27:03,950 --> 01:27:04,820 Sekarang sudah pagi. 1695 01:27:04,950 --> 01:27:07,660 Pengantar susu mengirimkan susu, tukang roti mengirim roti... 1696 01:27:07,740 --> 01:27:08,660 ...tapi tetap tak ada tanda-tanda dia kembali. 1697 01:27:08,780 --> 01:27:10,780 Kau punya fotonya? 1698 01:27:11,160 --> 01:27:12,070 Punya. 1699 01:27:12,660 --> 01:27:13,700 Ini dia. 1700 01:27:15,200 --> 01:27:17,660 Demi Tuhan tolong temukan dia. 1701 01:27:18,660 --> 01:27:20,620 Aku mengkhawatirkannya. 1702 01:27:23,660 --> 01:27:28,240 "Wajah siapa dalam gambar ini?" 1703 01:27:29,200 --> 01:27:31,990 "Wajah siapa ini?" 1704 01:27:34,280 --> 01:27:37,950 "...mirip yang ada di depanku." 1705 01:27:39,280 --> 01:27:40,990 - Dhople. - Pak. 1706 01:27:41,320 --> 01:27:43,450 Tangkap dia dan serahkan pada mereka. 1707 01:27:43,530 --> 01:27:45,910 Inspektur, dia saudara kembarku. 1708 01:27:46,120 --> 01:27:48,700 Aku telah menjelaskannya pada orang kikir ini. 1709 01:27:48,820 --> 01:27:51,620 Jangan mengeluh pada Polisi. 1710 01:27:52,820 --> 01:27:55,910 Kubilang aku akan pergi sendiri dan menemukan bajingan itu. 1711 01:27:56,120 --> 01:27:57,950 Kenapa kau selalu menatapku? 1712 01:27:58,740 --> 01:28:01,910 Bawa dia pulang dan kunci dia. 1713 01:28:02,160 --> 01:28:05,370 Jika tidak, kami akan menangkapnya dan Kau akan berkata... 1714 01:28:05,410 --> 01:28:10,120 "Kami menemukannya... menemukannya... menemukannya..." 1715 01:28:12,160 --> 01:28:13,160 Dia malah goyang. 1716 01:28:13,530 --> 01:28:14,700 Ulangi lagi. Aku tak mengerti. 1717 01:28:14,780 --> 01:28:16,820 Dia bilang temukan dia, temukan dia. 1718 01:28:22,990 --> 01:28:24,570 Raj. Kau kembali. 1719 01:28:24,870 --> 01:28:26,200 Darimana kau? 1720 01:28:26,530 --> 01:28:27,570 Kau tak kembali tadi malam. 1721 01:28:27,660 --> 01:28:29,030 Kau darimana saja? Lama sekali. 1722 01:28:29,370 --> 01:28:31,490 Ini kelima kalinya aku mengecek pintu sejak pagi. 1723 01:28:31,620 --> 01:28:33,660 Aku pergi ke Pune tadi malam untuk menemui pengacara. 1724 01:28:33,950 --> 01:28:35,570 Saat aku pulang, pintunya terkunci. 1725 01:28:35,700 --> 01:28:36,660 Dan istrinya hilang. 1726 01:28:36,780 --> 01:28:37,780 Darimana kau? 1727 01:28:38,160 --> 01:28:40,820 Kami pikir kau hilang. 1728 01:28:41,200 --> 01:28:43,200 Aku bukan anak kecil yang gampang hilang. 1729 01:28:43,320 --> 01:28:45,280 Buka pintunya. Aku belum tidur sekejappun. 1730 01:28:45,370 --> 01:28:46,490 Aku butuh istirahat. 1731 01:28:46,570 --> 01:28:48,620 Ya. Beristirahatlah. 1732 01:28:48,990 --> 01:28:49,910 Aku akan kembali setelah dari kuil. 1733 01:28:50,030 --> 01:28:52,030 Tapi... kenapa ke kuil? 1734 01:28:52,320 --> 01:28:54,120 Untuk berdoa. 1735 01:28:54,870 --> 01:28:58,870 Jika Kau ditemukan, pertama-tama akan berterima kasih pada Dewa Ganesha. 1736 01:29:00,370 --> 01:29:03,950 Kau sangat mencintaiku, dan Ganesha juga. 1737 01:29:05,070 --> 01:29:06,370 Biarkan aku pergi. 1738 01:29:10,570 --> 01:29:11,620 Aku akan gila. 1739 01:29:32,950 --> 01:29:35,620 Hei pemberani, berikan kami dompet dan cincinmu. 1740 01:29:36,490 --> 01:29:37,620 Untuk apa? 1741 01:29:38,120 --> 01:29:39,370 Kau pikir kau siapa? 1742 01:29:39,660 --> 01:29:40,280 Hei... 1743 01:29:41,200 --> 01:29:42,410 Jangan sentuh. 1744 01:29:42,780 --> 01:29:43,660 Ada apa, kakak ipar? 1745 01:29:43,780 --> 01:29:44,870 Kakak ipar? 1746 01:29:45,490 --> 01:29:49,370 Adik ipar, orang-orang ini mencoba mencuri cincin dan dompetku. 1747 01:29:49,950 --> 01:29:51,490 Kenapa kau... 1748 01:29:52,030 --> 01:29:53,910 Dia pengecut. 1749 01:29:53,990 --> 01:29:55,120 Jangan tampar wajahku. 1750 01:29:56,660 --> 01:29:58,490 Dia pengecut. 1751 01:29:58,990 --> 01:30:00,410 Teman-teman, kumohon... 1752 01:30:00,490 --> 01:30:01,990 Berhenti memohon, pengecut. 1753 01:30:04,030 --> 01:30:06,370 Bukan pengecut. Kurasa dia gila. 1754 01:30:08,780 --> 01:30:11,160 Kakak ipar, serahkan saja cincin dan dompetnya. 1755 01:30:11,240 --> 01:30:12,070 Sabar. Sabar. 1756 01:30:12,320 --> 01:30:13,490 - Tak mau. - Ayo berikan. 1757 01:30:13,700 --> 01:30:16,120 Kakak ipar, di setiap kehidupan pasti ada pengganti yang lebih baik. 1758 01:30:16,200 --> 01:30:17,200 - Apa aku benar? - Ya. 1759 01:30:17,280 --> 01:30:18,490 - Berikan sini. - Ya. 1760 01:30:18,570 --> 01:30:19,950 Sekarang pergilah. - Baik. 1761 01:30:20,530 --> 01:30:21,620 - Ayo pergi. - Pergilah. 1762 01:30:21,990 --> 01:30:23,120 Jangan lihat ke belakang, kakak ipar. 1763 01:30:23,200 --> 01:30:24,700 - Pergilah. - Nasib buruk. 1764 01:30:24,780 --> 01:30:26,240 Pergilah. 1765 01:30:26,320 --> 01:30:27,870 Pengecut! 1766 01:30:28,370 --> 01:30:31,280 Raju. Raju. Setidaknya coba tuk dapatkan cincinku kembali. 1767 01:30:31,820 --> 01:30:33,120 Raj memberiku cincin itu. 1768 01:30:34,240 --> 01:30:35,660 Oke, kakak ipar, akan kucoba. 1769 01:30:35,740 --> 01:30:36,780 Silakan. 1770 01:30:41,700 --> 01:30:42,950 Meninju perutku? 1771 01:30:44,700 --> 01:30:46,700 Aku terlihat seperti pengecut bagimu, ya? 1772 01:30:46,780 --> 01:30:47,160 Ya. 1773 01:30:47,240 --> 01:30:48,950 Siapa yang tak takut pada preman? 1774 01:30:49,160 --> 01:30:50,280 Tapi apa Kau tahu... 1775 01:30:50,370 --> 01:30:53,780 Saat Tuhan bersamamu, tak ada yang bisa menyakitinya. 1776 01:31:01,490 --> 01:31:03,070 Aku terlihat seperti pengecut bagimu? 1777 01:31:03,160 --> 01:31:04,240 Ya, aku memang pengecut. 1778 01:31:17,370 --> 01:31:18,280 Raju... 1779 01:31:18,370 --> 01:31:20,780 Raju, aku terlihat seperti pengecut bagimu? 1780 01:31:20,870 --> 01:31:22,200 Pergilah, Malinga. 1781 01:31:22,410 --> 01:31:23,660 Raju... Raju... 1782 01:31:23,740 --> 01:31:25,740 Berikan padaku. Berikan padaku. Berikan padaku. 1783 01:31:26,740 --> 01:31:28,410 - Berikan padaku. - Hentikan. 1784 01:31:41,700 --> 01:31:44,030 Apa aku terlihat seperti orang gila bagimu? 1785 01:31:51,410 --> 01:31:52,620 Gila... 1786 01:31:55,910 --> 01:31:56,660 Kakak ipar. 1787 01:31:56,780 --> 01:31:57,620 Kakak ipar. 1788 01:31:57,740 --> 01:32:01,370 Aku akan memberitahunya betapa baiknya dirimu. 1789 01:32:01,620 --> 01:32:03,820 Maksudku dia selalu membicarakan omong kosong tentangmu. 1790 01:32:03,910 --> 01:32:05,070 Lupakan saja, kakak ipar. 1791 01:32:05,200 --> 01:32:07,490 Seseorang tak bisa menghentikan siapapun untuk mengatakan sesuatu. 1792 01:32:07,620 --> 01:32:08,660 Oke, sampai jumpa. 1793 01:32:08,780 --> 01:32:09,910 Bagaimana aku bisa membiarkanmu pergi? 1794 01:32:10,030 --> 01:32:11,780 - Naiklah. - Tak mau, kakak ipar. 1795 01:32:12,120 --> 01:32:13,200 Bahkan aku juga punya reputasi. 1796 01:32:13,280 --> 01:32:16,200 Aku takkan naik jika dia tak memanggilku. 1797 01:32:16,320 --> 01:32:18,910 Oke, tapi tunggu disini. Aku akan memanggilnya. 1798 01:32:18,990 --> 01:32:19,950 - Baik. - Tunggu disini. 1799 01:32:20,030 --> 01:32:20,740 - Oke. - Baik. 1800 01:32:20,870 --> 01:32:21,620 Oke, kakak ipar. 1801 01:32:22,070 --> 01:32:22,570 Oke, baik. 1802 01:32:25,700 --> 01:32:26,780 Raju. 1803 01:32:26,870 --> 01:32:27,780 Raj. 1804 01:32:28,570 --> 01:32:29,620 Raj. 1805 01:32:30,200 --> 01:32:31,660 Raj, kau dimana? 1806 01:32:31,910 --> 01:32:32,700 Raj. 1807 01:32:32,990 --> 01:32:34,700 Sarah, setidaknya biarkan aku mandi dengan tenang. 1808 01:32:34,780 --> 01:32:36,910 Cukup... adikmu ada disini. Ayo, temui dia. 1809 01:32:37,030 --> 01:32:39,070 Adikku. Apa yang dilakukan pecandu alkohol itu disini? 1810 01:32:39,160 --> 01:32:42,490 Raj, dia menyelamatkanku dari preman, tahu. 1811 01:32:42,620 --> 01:32:44,530 Dia menghajar mereka. Ayo. 1812 01:32:44,620 --> 01:32:46,410 Apalagi yang Kau harapkan dari orang jahat? 1813 01:32:46,530 --> 01:32:47,410 Dia seorang bajingan. 1814 01:32:47,490 --> 01:32:50,030 Raj, cukup. Kuburlah masa lalu itu. Ayo. 1815 01:32:50,120 --> 01:32:53,030 Apa yang kau lakukan, Sarah? Sarah. Sarah, tunggu. 1816 01:32:53,120 --> 01:32:54,120 Adik ipar. 1817 01:32:55,120 --> 01:32:56,280 Adik ipar. 1818 01:32:59,820 --> 01:33:01,120 Dia pergi kemana? 1819 01:33:01,240 --> 01:33:03,370 Sudah pergi, bajingan itu. 1820 01:33:03,570 --> 01:33:04,320 Ayo masuk. 1821 01:33:19,740 --> 01:33:24,030 Jeffery Rozario, aku datang untuk memberitahumu sesuatu yang penting. 1822 01:33:28,990 --> 01:33:30,870 Kuli Raju... 1823 01:33:35,120 --> 01:33:40,320 Rozario, Kuli Raju membawamu dan kedua putrimu... 1824 01:34:08,990 --> 01:34:11,620 Godbole. Kenapa ada disini? 1825 01:34:11,700 --> 01:34:13,200 Aku sudah menemukan menantuku. 1826 01:34:15,160 --> 01:34:16,910 Aku bersumpah pada yang maha kuasa. 1827 01:34:17,200 --> 01:34:18,620 Dan mak comblang. 1828 01:34:18,740 --> 01:34:20,570 Tembakau menyebabkan kanker. 1829 01:34:20,820 --> 01:34:22,620 Dan pria sepertiku adalah penari disko. 1830 01:34:22,700 --> 01:34:23,870 ya-ya... 1831 01:34:23,950 --> 01:34:25,030 "Julie-Julie..." 1832 01:34:25,240 --> 01:34:27,120 "Johnny marah tentang Julie..." 1833 01:34:27,240 --> 01:34:28,820 "Baginya dia bisa lakukan segala macam kegilaan." 1834 01:34:28,950 --> 01:34:31,820 "Itu Kuli Raju- Kuli Raju-Kuli Raju." 1835 01:34:31,910 --> 01:34:36,450 Rozario, Kuli Raju dan menantu priamu adalah orang yang sama. 1836 01:34:36,530 --> 01:34:37,870 Kau buta ya? 1837 01:34:37,950 --> 01:34:39,820 Dia hanya membedakan suaranya. 1838 01:34:40,120 --> 01:34:41,780 Apa kau tuli 1839 01:34:42,280 --> 01:34:45,530 Kota ini dipenuhi oleh orang-orang yang bisa meniru suara Mithun Chakraborty. 1840 01:34:45,620 --> 01:34:47,530 Aku akan menuduhnya dengan bagian 304... 1841 01:34:47,660 --> 01:34:49,370 ...yang memasukkanku ke dalam karung dan memecahkan telurku. 1842 01:34:49,410 --> 01:34:51,450 Itu menyakitkan. Sakit sekali. 1843 01:34:55,160 --> 01:34:56,780 Tak bisa tidur? 1844 01:34:57,870 --> 01:34:58,780 Ya. 1845 01:34:58,950 --> 01:34:59,530 Ya. 1846 01:34:59,910 --> 01:35:00,950 Sarah. 1847 01:35:02,160 --> 01:35:03,070 Sarah. 1848 01:35:03,280 --> 01:35:03,870 Ayah? 1849 01:35:04,240 --> 01:35:05,200 Ayah! 1850 01:35:06,490 --> 01:35:07,410 Turunlah. 1851 01:35:13,410 --> 01:35:14,280 Ayah. 1852 01:35:14,410 --> 01:35:15,410 Sayangku. 1853 01:35:16,030 --> 01:35:17,070 Apa kabar ayah 1854 01:35:17,160 --> 01:35:19,240 Senang bertemu denganmu, nak. Terima kasih. 1855 01:35:20,410 --> 01:35:24,570 Kenapa Raj dan kau tinggal di tempat seperti ini? 1856 01:35:25,450 --> 01:35:26,910 Membuatku ingin menangis. 1857 01:35:27,030 --> 01:35:28,410 Tak apa-apa, ayah. 1858 01:35:28,780 --> 01:35:29,370 Bagaimanapun juga... 1859 01:35:29,410 --> 01:35:32,160 Seorang ayah telah memikirkan sesuatu untuk anak-anaknya. 1860 01:35:32,280 --> 01:35:33,490 Jangan bilang tak mau, oke. 1861 01:35:33,570 --> 01:35:35,660 - Apa ini? - Ini adalah paket bulan madu. 1862 01:35:36,200 --> 01:35:38,450 3 hari, 2 malam. 1863 01:35:39,780 --> 01:35:40,740 Jangan bilang tak mau. 1864 01:35:40,870 --> 01:35:42,280 Ada sarapan gratis juga. 1865 01:35:42,370 --> 01:35:43,120 Ayo. 1866 01:35:43,740 --> 01:35:44,530 Terimakasih ayah. 1867 01:35:44,660 --> 01:35:46,370 Tuhan memberkatimu. Tuhan memberkatimu. 1868 01:35:46,950 --> 01:35:49,450 Kenapa aku harus tinggal selama 3 hari 2 malam dengan Anju? 1869 01:35:49,530 --> 01:35:52,950 Untuk mengunci-pop-dan hip-hop dengan putriku. 1870 01:35:53,240 --> 01:35:55,120 Seorang ayah mengizinkanmu lho. Terima saja oke. 1871 01:35:55,200 --> 01:35:57,450 Terserah... aku takkan pergi. 1872 01:35:57,570 --> 01:35:58,870 - Kau takkan pergi? - Ya. 1873 01:35:58,950 --> 01:36:00,030 - Yakin? - Ya. 1874 01:36:00,160 --> 01:36:01,280 Kalau begitu aku akan pergi ke ayahmu. 1875 01:36:01,370 --> 01:36:03,910 Jangan, aku akan pergi... 1876 01:36:10,570 --> 01:36:11,820 Genggam tanganku. 1877 01:36:12,450 --> 01:36:13,740 - Apa yang kau lakukan? - Halo, Tuan. 1878 01:36:13,870 --> 01:36:14,990 Halo nyonya. 1879 01:36:15,160 --> 01:36:17,160 Aku pelayanmu, Mac. 1880 01:36:17,410 --> 01:36:20,160 Mac? Kau sebesar McDonald. 1881 01:36:20,780 --> 01:36:23,910 Kami booking atas nama Anjali Rozario dan Raju... 1882 01:36:23,990 --> 01:36:24,780 Pratap Singh. 1883 01:36:24,910 --> 01:36:25,620 Ayo. 1884 01:36:25,820 --> 01:36:29,820 Pak, kami ingin menginformasikan bahwa hotel menawarkan sarapan gratis. 1885 01:36:29,910 --> 01:36:31,700 Sebotol anggur dan wifi secara gratis. 1886 01:36:31,820 --> 01:36:34,370 Persetan dengan wifimu. 1887 01:36:34,450 --> 01:36:35,620 Tunjukkanlah kamar kami. 1888 01:36:35,870 --> 01:36:37,410 Kamar suite yang akan kami tunjukkan... 1889 01:36:37,490 --> 01:36:40,280 ...takkan pernah bisa Kau lupakan. 1890 01:36:40,370 --> 01:36:41,450 Lupakan kamarnya... 1891 01:36:41,570 --> 01:36:44,030 ...Aku belum pernah lihat orang gendut sebesarmu. 1892 01:36:44,120 --> 01:36:45,410 Itu kasar, tuan. 1893 01:36:45,530 --> 01:36:46,490 Ya. 1894 01:36:46,740 --> 01:36:48,620 Kenapa Kau melepaskan tanganku? 1895 01:36:48,740 --> 01:36:49,870 Anju. 1896 01:36:50,030 --> 01:36:50,870 Tunggu. 1897 01:36:50,950 --> 01:36:52,120 Dengarkan aku. 1898 01:36:54,620 --> 01:36:57,280 Jangan makan, siapa yang akan antar kami ke kamar? 1899 01:36:57,410 --> 01:36:58,410 Ayo. 1900 01:37:00,950 --> 01:37:02,410 Yang satu tumbang. 1901 01:37:05,740 --> 01:37:07,450 Anjali, genggamlah tanganku. 1902 01:37:07,530 --> 01:37:08,910 Ayahmu bilang... 1903 01:37:08,990 --> 01:37:11,070 Tunggu sebentar, Nyonya. Ini kunci kamarmu. 1904 01:37:11,450 --> 01:37:12,280 Terima kasih. 1905 01:37:12,660 --> 01:37:13,620 Dengarkan aku. 1906 01:37:13,700 --> 01:37:15,280 Tak mau, jangan sentuh aku. 1907 01:37:20,160 --> 01:37:23,820 Oh pelayan, kudengar Kau punya reputasi yang baik. 1908 01:37:23,990 --> 01:37:25,700 Terima kasih Tuan. Terima kasih. 1909 01:37:25,950 --> 01:37:28,530 Sayangnya, tak ada yang menghormatimu. 1910 01:37:32,030 --> 01:37:33,240 Kasar sekali. 1911 01:37:35,740 --> 01:37:36,450 Apa? 1912 01:37:37,570 --> 01:37:38,410 Anjali. 1913 01:37:38,490 --> 01:37:40,820 Raju. Jangan mendekat. 1914 01:37:40,910 --> 01:37:41,780 Kenapa tidak? 1915 01:37:41,910 --> 01:37:42,950 Aku mencintai orang lain. 1916 01:37:43,030 --> 01:37:46,070 Siapa yang kau cintai, Anjali? Katakan. - Hentikan. 1917 01:37:46,160 --> 01:37:47,370 - Katakan padaku, Anjali. - Tolong hentikan. 1918 01:37:47,410 --> 01:37:48,870 Anju. 1919 01:37:51,740 --> 01:37:52,780 Tukang pipa. 1920 01:37:53,820 --> 01:37:54,700 Hai. 1921 01:38:26,030 --> 01:38:27,280 Bagaimana penampilanku 1922 01:38:27,370 --> 01:38:28,570 Luar biasa. 1923 01:38:30,070 --> 01:38:30,950 Terima kasih. 1924 01:38:31,620 --> 01:38:32,570 Dan aku? 1925 01:38:34,410 --> 01:38:35,240 Kau... 1926 01:38:36,160 --> 01:38:37,410 Kau bersikaplah dengan sopan. 1927 01:38:38,120 --> 01:38:39,820 Apa Kau ingin diledakkin? 1928 01:38:39,990 --> 01:38:41,950 - Tenang, Raj. - Tunjukkan kamar kami. 1929 01:38:43,120 --> 01:38:43,950 Ayo. 1930 01:38:49,410 --> 01:38:51,120 - Sayang... - Aku punya sesuatu untuk... 1931 01:38:51,490 --> 01:38:53,030 Pak, kita perlu... 1932 01:38:53,120 --> 01:38:56,410 Aku seorang Pangeran, aku tak bicara dengan orang miskin. 1933 01:38:58,450 --> 01:38:59,370 Pangeran? 1934 01:38:59,700 --> 01:39:00,570 Sebuah koin. 1935 01:39:07,870 --> 01:39:08,780 Pak. 1936 01:39:08,910 --> 01:39:09,990 - Apa kau lihat... - Apa? 1937 01:39:10,070 --> 01:39:12,950 ...pria itu datang dengan gadis yang berbeda. 1938 01:39:13,070 --> 01:39:14,910 Dia adalah putriku. 1939 01:39:14,990 --> 01:39:17,700 Dan sekarang dia datang dengan gadis yang berbeda. 1940 01:39:17,780 --> 01:39:20,570 Kau pemuda yang aneh, dia adalah putriku juga. 1941 01:39:21,570 --> 01:39:21,950 Kenapa? 1942 01:39:22,030 --> 01:39:24,280 Tak boleh seorang pria punya dua anak perempuan? 1943 01:39:24,410 --> 01:39:27,620 Dan dia juga ada dua, bukan satu. 1944 01:39:27,700 --> 01:39:28,410 Dua. 1945 01:39:28,700 --> 01:39:30,660 Surga di dermaga, bung. 1946 01:39:30,990 --> 01:39:33,240 Kembar di luar keinginan, bung. 1947 01:39:33,450 --> 01:39:35,410 Menyanyikan Lagu Goan 1948 01:39:35,490 --> 01:39:37,780 Menyanyikan Lagu Goan 1949 01:39:40,595 --> 01:39:59,595 Diterjemahkan oleh: Alif Akbar Badarudien Follow instagramku: @alifakbarb 1950 01:40:00,620 --> 01:40:01,910 Husn hai Indah 1951 01:40:04,490 --> 01:40:05,660 Ishq hai Cinta 1952 01:40:08,280 --> 01:40:10,030 Husn hai suhana Tubuhku indah 1953 01:40:10,120 --> 01:40:11,950 Ishq hai deewana Cintaku bergairah 1954 01:40:12,070 --> 01:40:15,700 Roop ka khajana aaj hai lutana Aku ingin menunjukkan cintaku padamu 1955 01:40:16,120 --> 01:40:19,450 Aake deewane mujhe seene se laga Datang dan bawalah aku ke pelukanmu 1956 01:40:20,070 --> 01:40:20,950 Na Tidak 1957 01:40:21,070 --> 01:40:21,950 Na Tidak 1958 01:40:22,030 --> 01:40:22,950 Na Tidak 1959 01:40:23,030 --> 01:40:26,820 Goriya chura na mera jiya Sayang... jangan mencuri hatiku 1960 01:40:26,910 --> 01:40:30,620 Goriya chura na mera jiya Sayang... jangan mencuri hatiku 1961 01:40:30,740 --> 01:40:34,490 Goriya chura na mera jiya Sayang... jangan mencuri hatiku 1962 01:40:34,570 --> 01:40:38,740 Goriya chura na mera jiya Sayang... jangan mencuri hatiku 1963 01:40:56,160 --> 01:40:59,620 Karke ishaara bulaye jawani Keindahanku memberimu cinta 1964 01:40:59,950 --> 01:41:03,450 Aise lubha na mujhe deewani Jangan merayuku seperti ini, konyol 1965 01:41:03,530 --> 01:41:07,240 Aise lubha na mujhe deewani Jangan merayuku seperti ini, konyol 1966 01:41:07,264 --> 01:41:13,264 Diterjemahkan oleh: Alif Akbar Badarudien Follow instagramku: @alifakbarb 1967 01:41:14,950 --> 01:41:18,950 Karke ishaara bulaye jawani Keindahanku memberimu cinta 1968 01:41:19,030 --> 01:41:22,820 Aise lubha na mujhe deewani Jangan merayuku seperti ini, konyol 1969 01:41:22,910 --> 01:41:26,320 Aise lubha na mujhe deewani Jangan merayuku seperti ini, konyol 1970 01:41:26,450 --> 01:41:28,085 Aaja aaja na Mendekatlah 1971 01:41:28,085 --> 01:41:30,660 Aaja aaja na dilbar jaani Mendekatlah, sayang 1972 01:41:33,990 --> 01:41:38,200 Jaane jaana oh jaana tu hai khwabon ki rani Sayang, kau adalah ratu impianku 1973 01:41:41,870 --> 01:41:45,740 Apna banaungi nigahein toh mila Akan kujadikan kau milikku, tatap mataku 1974 01:41:45,820 --> 01:41:46,660 Na Tidak 1975 01:41:46,780 --> 01:41:47,660 Na Tidak 1976 01:41:47,780 --> 01:41:48,660 Na Tidak 1977 01:41:48,780 --> 01:41:52,570 Goriya ne pagal mujhe kiya Sayang membuatku gila 1978 01:41:52,700 --> 01:41:56,240 Goriya ne pagal mujhe kiya Sayang membuatku gila 1979 01:41:56,410 --> 01:41:59,990 Goriya chura na mera jiya Sayang... jangan mencuri hatiku 1980 01:42:00,120 --> 01:42:04,410 Goriya chura na mera jiya Sayang... jangan mencuri hatiku 1981 01:42:29,370 --> 01:42:33,200 Mauka milan ka kahan roz aaye Saat-saat cinta tak sering datang 1982 01:42:33,370 --> 01:42:36,780 Aise mujhe kyon kareeb laye Kenapa kau menarikku lebih dekat macam ini 1983 01:42:37,160 --> 01:42:40,660 Aise mujhe kyon kareeb laye Kenapa kau menarikku lebih dekat macam ini 1984 01:42:40,740 --> 01:42:45,070 Dheere dheere se haule haule se kyon tadpaye Jangan siksa aku perlahan-lahan 1985 01:42:48,280 --> 01:42:50,028 Aisi raaton mein Jangan membuatku sempoyongan 1986 01:42:50,028 --> 01:42:52,620 Aisi baaton mein kyon behkaye Dengan kata-katamu di malam seperti ini 1987 01:42:52,644 --> 01:42:54,644 1988 01:42:56,160 --> 01:43:00,070 Kya hai irada mere yaar bata Apa niatmu, sayang 1989 01:43:00,160 --> 01:43:00,910 Na Tidak 1990 01:43:01,030 --> 01:43:01,910 Na Tidak 1991 01:43:02,030 --> 01:43:03,030 Na Tidak 1992 01:43:03,160 --> 01:43:06,870 Goriya hai aashiq tera piya Sayang, kekasihmu gila 1993 01:43:06,950 --> 01:43:10,620 Goriya hai aashiq tera piya Sayang, kekasihmu gila 1994 01:43:10,740 --> 01:43:14,410 Goriya chura na mera jiya Sayang... jangan mencuri hatiku 1995 01:43:14,490 --> 01:43:18,120 Goriya chura na mera jiya Sayang... jangan mencuri hatiku 1996 01:43:38,650 --> 01:43:39,190 Ayah. 1997 01:43:39,310 --> 01:43:39,770 Ya. 1998 01:43:39,900 --> 01:43:40,770 Ada apa? 1999 01:43:41,310 --> 01:43:42,940 Anju mulai pusing sejak pagi. 2000 01:43:43,190 --> 01:43:45,270 Dia muntah. Dan minum pil. 2001 01:43:45,560 --> 01:43:47,400 Dokter sedang memeriksanya. Mari kita lihat penyebabnya. 2002 01:43:47,900 --> 01:43:49,150 Selamat, Jeffery. 2003 01:43:49,690 --> 01:43:50,900 Anju hamil. 2004 01:43:51,310 --> 01:43:53,150 Kau akan jadi seorang kakek. 2005 01:43:53,230 --> 01:43:54,350 - Kok bisa? - Kakek? 2006 01:43:55,060 --> 01:43:57,020 Tapi dia baik-baik saja tadi malam. 2007 01:44:00,310 --> 01:44:01,900 Ini adalah perbuatan Raju. 2008 01:44:02,440 --> 01:44:05,270 Kau salah memutuskan karena mengirimnya bersama Anju sepanjang waktu. 2009 01:44:05,520 --> 01:44:06,980 Lihat hasilnya. 2010 01:44:07,150 --> 01:44:08,270 Dengar, dia adalah saudaraku. 2011 01:44:08,400 --> 01:44:09,310 Dia takkan pernah lakukan hal seperti itu. 2012 01:44:09,440 --> 01:44:11,520 Maksudmu apa? Ini semua salahnya. 2013 01:44:11,650 --> 01:44:13,520 Dan dokter baru saja memeriksa Anju. 2014 01:44:13,650 --> 01:44:15,270 - Dan bukan Manju atau Ranju. - Ayah. 2015 01:44:15,400 --> 01:44:18,190 Bu, sekarang apa yang harus dilakukan? 2016 01:44:18,560 --> 01:44:20,150 Sebagai ayah yang bertanggung jawab... 2017 01:44:20,230 --> 01:44:23,150 ...Kau harus bertemu dengan ayah pria itu dan mendiskusikan hal ini. 2018 01:44:23,230 --> 01:44:23,560 Begitu... 2019 01:44:23,690 --> 01:44:25,150 Kuharap dia setuju. 2020 01:44:25,350 --> 01:44:27,400 Dia harus setuju. 2021 01:44:27,600 --> 01:44:28,350 Kau tahu kenapa? 2022 01:44:28,730 --> 01:44:31,770 Ibu, kebahagiaan terbesar bagi seorang ayah... 2023 01:44:32,150 --> 01:44:34,150 ...adalah saat dia jadi kakek. Kakek! 2024 01:44:34,440 --> 01:44:36,350 Surga di dermaga, bung. 2025 01:44:36,480 --> 01:44:39,690 Aku akan bertemu ayahnya dengan manisan dalam kotak, bung. 2026 01:44:45,560 --> 01:44:46,230 Hei Deepak... 2027 01:44:46,350 --> 01:44:46,810 Apa? 2028 01:44:46,980 --> 01:44:48,270 Kau membunuh nasibku 2029 01:44:48,400 --> 01:44:49,980 Sekarang aku akan menghabisi keluargamu 2030 01:44:50,100 --> 01:44:52,190 Kembalilah bekerja kalian semua. - Kapan kau dan Anju melakukannya? 2031 01:44:52,310 --> 01:44:52,810 Katakan padaku. 2032 01:44:52,940 --> 01:44:55,650 Raju, ada apa denganmu? Kenapa bicara seperti ini? 2033 01:44:55,770 --> 01:44:56,480 Sial. 2034 01:44:56,940 --> 01:44:58,900 Aku telah kehilangan akal untuk memainkan peran ganda. 2035 01:44:59,020 --> 01:45:00,600 Tak masalah. Santai saja. 2036 01:45:01,060 --> 01:45:03,350 Jangan ubah topiknya. Kapan kau melakukannya? 2037 01:45:03,730 --> 01:45:08,310 Saat Kau bertemu Sarah, aku menemui Anju. 2038 01:45:08,440 --> 01:45:11,150 Tak apa-apa. Minum teh ayo. 2039 01:45:11,480 --> 01:45:13,770 Oh ya, jangan lupa taruhkan racun dalam teh ini. 2040 01:45:13,900 --> 01:45:14,400 Kenapa? 2041 01:45:14,560 --> 01:45:16,810 Aku lebih baik mati daripada menjalani hidup seperti ini. 2042 01:45:18,270 --> 01:45:19,100 Maka matilah. 2043 01:45:19,440 --> 01:45:21,270 Berani-beraninya kau bilang begitu pada seorang teman. 2044 01:45:21,400 --> 01:45:23,770 Aku mengatakan ini karena aku seorang teman. 2045 01:45:24,400 --> 01:45:25,810 Kau harus mati. 2046 01:45:26,310 --> 01:45:28,100 Bukan Kunwar Rajpratap Singh. 2047 01:45:29,440 --> 01:45:30,940 Tapi Kuli Raju. 2048 01:45:36,730 --> 01:45:38,150 Pak... 2049 01:45:38,230 --> 01:45:39,560 Selamat menikmati. Selamat menikmati. 2050 01:45:39,690 --> 01:45:42,770 Menyanyikan Lagu Goan 2051 01:45:42,900 --> 01:45:45,850 Menyanyikan Lagu Goan 2052 01:45:46,150 --> 01:45:49,150 Menyanyikan Lagu Goan 2053 01:45:49,230 --> 01:45:52,190 Menyanyikan Lagu Goan 2054 01:45:52,520 --> 01:45:55,810 Menyanyikan Lagu Goan 2055 01:45:56,100 --> 01:45:57,020 Kau siapa? 2056 01:45:58,020 --> 01:46:02,100 Pertama-tama makanlah manisan, lalu ucapan selamat, dan perkenalan. 2057 01:46:02,190 --> 01:46:04,600 - Selamat bersenang-senang. - Manisan? Untuk apa? 2058 01:46:04,730 --> 01:46:06,440 Aku akan jadi seorang kakek. 2059 01:46:06,650 --> 01:46:07,560 Kakek. 2060 01:46:08,020 --> 01:46:09,190 Tapi siapa kau? 2061 01:46:09,310 --> 01:46:13,440 Kau akan menjadi kakek dari cucuku. 2062 01:46:13,560 --> 01:46:14,190 Kau. 2063 01:46:14,440 --> 01:46:16,230 Artinya putramu dan putriku. 2064 01:46:16,350 --> 01:46:17,440 Ohh... 2065 01:46:18,100 --> 01:46:20,980 Jadi anakku dengan putrimu. 2066 01:46:21,310 --> 01:46:23,940 Aku tahu jenis orang serakah macammu! 2067 01:46:24,900 --> 01:46:29,100 Tapi aku takkan biarkan ini terjadi! Takkan kubiarkan! 2068 01:46:29,190 --> 01:46:32,310 Kehidupan kedua putriku dipertaruhkan! 2069 01:46:32,440 --> 01:46:34,770 Dan Kau tak membiarkan ini terjadi! 2070 01:46:35,650 --> 01:46:37,060 Pikiranmu, aku akan menuntutmu! 2071 01:46:37,150 --> 01:46:39,150 Berani-beraninya kau bicara seperti ini padaku! 2072 01:46:39,480 --> 01:46:42,600 Penjaga. Usir orang ini. 2073 01:46:43,060 --> 01:46:44,310 Diusir. 2074 01:46:44,650 --> 01:46:48,310 Tak ada yang pernah mempermalukan Jeffery Rozario seperti ini. 2075 01:46:48,730 --> 01:46:52,190 Aku tetap tenang karena putriku. 2076 01:46:52,400 --> 01:46:53,850 Jika tidak, datanglah ke Goa. 2077 01:46:53,980 --> 01:46:56,270 Akan kutunjukkan padamu... Akulah raja disana. 2078 01:46:56,400 --> 01:46:57,480 Raja. 2079 01:46:57,980 --> 01:46:59,400 Lepaskan aku. Lepaskan. 2080 01:47:00,440 --> 01:47:03,850 Jika Kau tak bisa membesarkan anak-anakmu, kenapa membuatnya? 2081 01:47:04,150 --> 01:47:07,310 Yang satu mengemis di jalanan dan yang lainnya bekerja sebagai kuli. 2082 01:47:07,440 --> 01:47:09,150 - Anak yang lain? - Ya, anak yang lain. 2083 01:47:09,440 --> 01:47:11,020 - Kau manajernya? - Ya. 2084 01:47:11,150 --> 01:47:12,560 Manajer apa ini? 2085 01:47:12,690 --> 01:47:14,560 Kau tak tahu dia punya anak kembar? 2086 01:47:14,690 --> 01:47:15,190 Apa? 2087 01:47:15,270 --> 01:47:19,100 Katakan padanya bagaimana anak kembarnya membuat dia bangga. 2088 01:47:19,190 --> 01:47:22,520 Katakan padanya jika dia ikut campur dalam masalahku... 2089 01:47:22,650 --> 01:47:25,730 ...maka aku akan membuat rumah ini menjadi rata. 2090 01:47:25,850 --> 01:47:29,190 Ayah Kuli... yuck! Ayah Kuli... yuck! 2091 01:47:29,310 --> 01:47:30,440 Berhenti meludah. 2092 01:47:33,690 --> 01:47:35,810 Ayah Kuli... yuck! 2093 01:47:37,900 --> 01:47:39,810 Mahesh, aku punya kabar baik untukmu. - Apa? 2094 01:47:39,940 --> 01:47:41,150 Ingat Kuli Raju gak. 2095 01:47:41,230 --> 01:47:42,690 Bagaimana aku bisa lupakan dia? 2096 01:47:42,980 --> 01:47:45,440 Dia adalah alasanku kehilangan kekayaan dan bungalo ini. 2097 01:47:45,810 --> 01:47:49,980 Saatnya telah tiba, Tuk balas dendam dan mendapatkan bungalomu. 2098 01:47:50,150 --> 01:47:52,650 Tapi jangan lupakan komisiku. 2099 01:48:11,310 --> 01:48:12,270 Apa yang kau lakukan? 2100 01:48:13,060 --> 01:48:13,770 Ayo. 2101 01:48:15,480 --> 01:48:19,980 Aku memberimu ide untuk membunuh Kuli Raju, tapi cerita apa yang akan kita ceritakan. 2102 01:48:20,560 --> 01:48:23,270 Raju bawa mobil Rozario ke perbukitan. 2103 01:48:23,400 --> 01:48:24,230 Sambil mabuk. 2104 01:48:24,350 --> 01:48:25,560 Ya, mabuk. 2105 01:48:25,690 --> 01:48:26,940 Dan kemudian terjadi hal yang kita takuti. 2106 01:48:27,060 --> 01:48:27,520 Apa? 2107 01:48:27,850 --> 01:48:32,150 Menyelam ke jurang, dan naik ke cakrawala. 2108 01:48:32,940 --> 01:48:33,730 Ayo. 2109 01:48:36,230 --> 01:48:38,770 Kuli no. 1. Selamat tinggal. 2110 01:48:39,060 --> 01:48:41,100 Jangan terlihat terlalu senang. Aku tak benar-benar sekarat. 2111 01:48:41,770 --> 01:48:43,440 - Dorong - Ho... 2112 01:48:43,560 --> 01:48:45,650 - Dorong - Ho... 2113 01:48:46,400 --> 01:48:47,940 - Dorong - Ho... 2114 01:48:48,060 --> 01:48:49,560 Kuli Raju. 2115 01:48:49,690 --> 01:48:50,980 Selamat tinggal. 2116 01:48:51,190 --> 01:48:53,560 Raju. Raju, bajuku terjepit. 2117 01:48:53,690 --> 01:48:55,190 - Deepak. - Temanmu sekarat, Raju. 2118 01:48:55,600 --> 01:48:57,310 Temanmu sekarat, Raju. 2119 01:48:57,440 --> 01:48:59,600 - Raju... - Buka bajumu. 2120 01:48:59,810 --> 01:49:01,560 Lepaskan bajumu. 2121 01:49:21,400 --> 01:49:22,190 Raju... 2122 01:49:36,690 --> 01:49:38,230 Ketemu. 2123 01:49:38,350 --> 01:49:39,690 Ketemu, pak. 2124 01:49:39,810 --> 01:49:40,850 Pak... 2125 01:49:40,980 --> 01:49:42,020 Pak... 2126 01:49:42,150 --> 01:49:43,060 Kita menemukannya. 2127 01:49:45,520 --> 01:49:46,480 Dimana Raju? 2128 01:49:47,440 --> 01:49:48,270 Tak tahu. 2129 01:49:49,100 --> 01:49:50,190 Apa dia lari... 2130 01:49:52,100 --> 01:49:53,560 ...atau tenggelam? 2131 01:50:02,150 --> 01:50:02,900 Raj. 2132 01:50:03,480 --> 01:50:05,400 Kau harus kuat, Raj. 2133 01:50:05,520 --> 01:50:08,560 Sarah, dia kuat dan aku lemah. 2134 01:50:08,980 --> 01:50:12,060 Dia yang mengisi ujian tapi aku yang akan lulus. 2135 01:50:12,600 --> 01:50:15,810 Dia yang kirim paspornya, aku yang dapat visanya. 2136 01:50:16,310 --> 01:50:19,770 Dia akan mengangkat barang bawaan di stasiun kereta... 2137 01:50:20,400 --> 01:50:22,730 ...tapi dia tak membebani siapapun dengan jasadnya. 2138 01:50:22,850 --> 01:50:23,600 Tidak! 2139 01:50:24,400 --> 01:50:26,600 Kurasa adikku akan mengatakan... 2140 01:50:26,850 --> 01:50:30,020 "Bro, jangan menangis. Jangan menangis, bro." 2141 01:50:30,350 --> 01:50:31,150 Hei... 2142 01:50:31,560 --> 01:50:32,690 "Jangan menangis, bro." 2143 01:50:33,650 --> 01:50:34,400 Hah? 2144 01:50:34,650 --> 01:50:35,480 Adikku bicara. 2145 01:50:36,060 --> 01:50:37,350 - Dia bicara kepadaku. - Tidak, Raj. 2146 01:50:37,690 --> 01:50:38,270 Lagi. 2147 01:50:38,900 --> 01:50:41,730 Hei, bro, jangan nangis. 2148 01:50:42,600 --> 01:50:45,900 Aku ingin mengatakan sesuatu sebelum aku pergi. 2149 01:50:46,650 --> 01:50:51,100 Orang yang bertanggung jawab atas kematianku adalah Rozario. 2150 01:50:52,940 --> 01:50:53,940 Ayah? 2151 01:50:54,060 --> 01:50:56,560 Setiap orang saat ini punya Jio. 2152 01:50:56,690 --> 01:50:59,480 Tapi dalam hidupku ada Rozario. 2153 01:50:59,770 --> 01:51:00,850 Tidak! 2154 01:51:01,100 --> 01:51:06,520 Dan sebelum aku pergi aku akan bilang kalau Anju adalah gadis yang manis. 2155 01:51:06,650 --> 01:51:13,020 Sebelum aku pergi, aku ingin Kalian semua untuk menikahkannya dengan orang yang disukainya. 2156 01:51:13,980 --> 01:51:16,980 Seorang pria yang akan menjadi cahaya (Deepak) dalam hidupnya. 2157 01:51:17,190 --> 01:51:18,440 Deepak. 2158 01:51:22,520 --> 01:51:24,100 Aku pergi, bro. 2159 01:51:24,770 --> 01:51:25,560 Jangan, bro... 2160 01:51:25,690 --> 01:51:27,480 Aku pergi, bro. 2161 01:51:27,600 --> 01:51:28,850 Jangan, bro... 2162 01:51:29,150 --> 01:51:30,560 Sampai jumpa, bro. 2163 01:51:30,810 --> 01:51:31,980 Jangan, bro... 2164 01:51:32,770 --> 01:51:34,400 Bye, bro. 2165 01:51:34,520 --> 01:51:36,560 Kau tak boleh lakukan ini padaku, bro. 2166 01:51:36,690 --> 01:51:38,230 Tak boleh. 2167 01:51:38,350 --> 01:51:39,270 - Raj. - Tak boleh. 2168 01:51:41,020 --> 01:51:42,440 Tak boleh. 2169 01:51:42,560 --> 01:51:43,600 Raj. 2170 01:51:43,730 --> 01:51:44,400 Raj. 2171 01:51:44,520 --> 01:51:45,150 Tuan. 2172 01:51:51,400 --> 01:51:53,940 Tuan Muda, selamat pagi. 2173 01:51:56,400 --> 01:51:57,650 Kenapa Kau terlihat kaget? 2174 01:51:57,940 --> 01:51:58,940 Dia adalah manajermu. 2175 01:51:59,060 --> 01:52:00,270 - Manajer. - Ya... 2176 01:52:00,560 --> 01:52:06,980 Tuan, ayahmu, telah memanggilmu sekarang. 2177 01:52:07,190 --> 01:52:11,350 Dia menangis dan bilang kalau aku kehilangan satu putra... 2178 01:52:11,770 --> 01:52:14,060 ...dan aku tak ingin kehilangan yang lainnya. 2179 01:52:14,600 --> 01:52:18,650 Jadi... dia memanggilmu sekarang untuk menyelesaikan semua permasalahan. 2180 01:52:18,940 --> 01:52:20,440 Silakan datang. 2181 01:52:20,940 --> 01:52:21,600 Aku takkan pergi. 2182 01:52:21,730 --> 01:52:22,310 Raj. 2183 01:52:22,520 --> 01:52:23,770 Kau marah? 2184 01:52:23,900 --> 01:52:24,980 - Aku takkan pergi. - Raj. 2185 01:52:25,100 --> 01:52:27,190 - Dia ayahmu, nak. Dia memanggilmu. - Lupakan tehnya. 2186 01:52:27,440 --> 01:52:28,190 Silakan. 2187 01:52:28,560 --> 01:52:29,850 Raj, ayo pergi. 2188 01:52:30,060 --> 01:52:31,900 Dia pasti hancur setelah dengar berita ini. 2189 01:52:32,020 --> 01:52:32,350 Ya. 2190 01:52:32,480 --> 01:52:34,850 Demi Tuhan Raj, kau harus bersamanya. 2191 01:52:34,980 --> 01:52:37,060 - Silakan. - Ayo pergi. 2192 01:52:37,440 --> 01:52:39,310 Hati-hati dengannya. Atau dia akan kabur. 2193 01:52:39,440 --> 01:52:41,100 Jangan khawatir, akan kujaga. 2194 01:52:43,560 --> 01:52:45,600 Pak, apapun yang kulakukan adalah demi cintaku. 2195 01:52:45,850 --> 01:52:47,060 Aku orang miskin. 2196 01:52:47,440 --> 01:52:49,730 Jika istriku tahu... 2197 01:52:50,060 --> 01:52:53,480 Tuan sedang menunggumu, Raju. 2198 01:52:54,270 --> 01:52:57,190 Dia ada di kamar lantai atas. 2199 01:52:57,440 --> 01:52:59,020 Kesana dan minta maaflah. 2200 01:52:59,190 --> 01:53:01,440 Oke, aku akan minta maaf. Dan kau uruslah sisanya. 2201 01:53:01,560 --> 01:53:02,690 Semua yang terbaik. 2202 01:53:33,850 --> 01:53:34,730 Tuan... 2203 01:53:37,310 --> 01:53:38,190 Tuan... 2204 01:53:39,900 --> 01:53:41,600 Tuan, aku Raju. 2205 01:53:42,310 --> 01:53:44,440 Aku tahu apa yang kulakukan itu salah. 2206 01:53:44,980 --> 01:53:46,650 Tapi tolong jangan masukkan aku ke penjara. 2207 01:53:47,100 --> 01:53:48,650 Atau istriku akan meninggalkanku, Tuan. 2208 01:53:49,690 --> 01:53:50,900 Aku hanya seorang kuli. 2209 01:53:51,020 --> 01:53:52,850 Aku bekerja di Mumbai Central. 2210 01:53:59,850 --> 01:54:00,730 Tuan... 2211 01:54:02,060 --> 01:54:03,060 Apa ada orang disana! 2212 01:54:03,480 --> 01:54:05,060 Seseorang telah membunuhnya! 2213 01:54:05,270 --> 01:54:06,350 Apa ada orang... 2214 01:54:07,480 --> 01:54:08,980 Apa yang telah kau lakukan? 2215 01:54:09,100 --> 01:54:10,310 Kau membunuh ayahku. 2216 01:54:10,440 --> 01:54:13,480 Bajingan, Kau menjebakku karena aku membuatmu ditangkap. 2217 01:54:13,600 --> 01:54:15,900 - Ini adalah rencanamu. - Dasar bajingan... 2218 01:54:16,770 --> 01:54:17,850 Ada apa? 2219 01:54:17,980 --> 01:54:19,230 Ada apa? 2220 01:54:21,060 --> 01:54:21,810 Pak... 2221 01:54:24,060 --> 01:54:26,350 Aku mengirimmu kesini untuk meminta maaf. 2222 01:54:26,940 --> 01:54:28,980 Tapi Kau malah membunuhnya. 2223 01:54:29,100 --> 01:54:31,480 Aku tak lakukan apa-apa, Pak. Dia menjebakku. 2224 01:54:31,600 --> 01:54:33,270 - Dia bajingan. - Melakukan apa? 2225 01:54:33,480 --> 01:54:36,190 Aku bisa lihat sendiri ...ada darah di tanganmu. 2226 01:54:38,980 --> 01:54:41,480 Dia berbohong, Pak. Ini adalah fasad. 2227 01:54:46,600 --> 01:54:49,980 Inspektur, dia membunuh bosku. 2228 01:54:50,270 --> 01:54:53,230 Inspektur, aku tak lakukan apa-apa. Mereka berbohong. 2229 01:54:53,480 --> 01:54:54,810 Dia bahkan belum mati, Pak. 2230 01:54:54,940 --> 01:54:55,940 Dia masih hidup. 2231 01:54:56,060 --> 01:54:57,730 Dia masih bernapas. Periksa sendiri. 2232 01:54:57,940 --> 01:54:59,480 Tolong... Periksa. Periksa dia! 2233 01:54:59,600 --> 01:55:00,650 Periksa dia! 2234 01:55:04,100 --> 01:55:05,900 Bajingan menipuku. 2235 01:55:25,400 --> 01:55:26,520 Tangkap dia. 2236 01:55:27,230 --> 01:55:28,150 Deepak! 2237 01:55:29,150 --> 01:55:29,810 Dimana Deepak? 2238 01:55:29,940 --> 01:55:30,650 Disana. 2239 01:55:33,020 --> 01:55:34,060 Deepak! 2240 01:55:34,190 --> 01:55:35,100 Deepak, dengar. 2241 01:55:35,190 --> 01:55:35,730 Apa yang kau lakukan? 2242 01:55:35,850 --> 01:55:36,900 Kau tahu Mahendra Pratap pemilik bungalo... 2243 01:55:37,020 --> 01:55:37,190 Ya. 2244 01:55:37,310 --> 01:55:39,310 - Putranya menikamnya. - Apa yang kau katakan? 2245 01:55:39,440 --> 01:55:40,730 Dan aku dituduh karena itu. 2246 01:55:40,850 --> 01:55:43,690 Dengar... kita harus membuatnya tetap hidup untuk membuktikan bahwa aku tak bersalah. 2247 01:55:43,810 --> 01:55:44,190 Baik. 2248 01:55:44,270 --> 01:55:46,730 Polisi membawanya ke rumah sakit. 2249 01:55:46,850 --> 01:55:48,900 Putranya pasti akan datang kesana untuk membunuhnya. 2250 01:55:49,020 --> 01:55:51,150 Kita harus sampai disana sebelum dia. 2251 01:55:51,270 --> 01:55:52,350 Jangan khawatir. 2252 01:55:54,440 --> 01:55:54,850 Baik. 2253 01:55:55,150 --> 01:55:57,020 Ayah, beritahu aku kenapa kita kesini? 2254 01:55:57,150 --> 01:55:59,020 Untuk dapatkan opini kedua, nak. 2255 01:55:59,230 --> 01:56:02,730 Dengan harapan dokter akan bilang bahwa Kau tak begitu. 2256 01:56:03,190 --> 01:56:04,230 - Bicaralah padanya. - Apa... 2257 01:56:05,400 --> 01:56:07,480 Anjali Motwani, Dokter Kandungan. 2258 01:56:07,770 --> 01:56:09,650 Lantai pertama, di sebelah kanan. 2259 01:56:09,730 --> 01:56:10,940 - Lantai satu. Terima kasih. - Selamat datang. 2260 01:56:11,060 --> 01:56:11,560 Ayo. 2261 01:56:11,690 --> 01:56:13,480 - Ayo. Ayo. - Tapi kenapa, genggam tanganku, papa. 2262 01:56:13,600 --> 01:56:16,440 Rozario. Dimana menantu laki-lakimu? 2263 01:56:18,270 --> 01:56:22,600 Orang yang datang ke kantor polisi dan mengajukan keluhannya sendiri yang hilang. 2264 01:56:22,690 --> 01:56:24,480 Aku tak ngerti apapun. 2265 01:56:24,940 --> 01:56:26,900 Kau pernah lihat mereka bersama? 2266 01:56:28,400 --> 01:56:29,810 Satu pergi dan satunya muncul. 2267 01:56:29,940 --> 01:56:31,400 Yang kedua pergi dan yang pertama muncul. 2268 01:56:31,980 --> 01:56:33,940 Apa tahu kejahatan terbesarnya? 2269 01:56:34,060 --> 01:56:34,650 Apa? 2270 01:56:35,150 --> 01:56:38,020 Dia mencoba membunuh Mahendra Pratap. 2271 01:56:38,150 --> 01:56:40,770 Inspektur, omong kosong macam apa itu? 2272 01:56:41,440 --> 01:56:43,650 Siapa yang coba membunuh ayahnya? 2273 01:56:43,730 --> 01:56:45,600 Mahendra Pratap tak mengenalnya. 2274 01:56:45,900 --> 01:56:46,900 Ayah apa? 2275 01:56:47,310 --> 01:56:49,600 - Mahendra Pratap Singh adalah... - Bukan ayahnya. 2276 01:56:49,690 --> 01:56:51,150 - Dan dia... - Bukan putranya. 2277 01:56:51,270 --> 01:56:52,060 Lalu siapa dia? 2278 01:56:52,190 --> 01:56:54,440 Dia hanya seorang kuli, hanya seorang kuli, hanya seorang kuli. 2279 01:56:54,560 --> 01:56:56,100 Hanya seorang kuli, hanya seorang kuli, hanya seorang kuli. 2280 01:56:56,230 --> 01:56:57,230 Aku akan kehilangan akal. 2281 01:56:57,350 --> 01:57:00,350 Dia hanya seorang kuli, hanya seorang kuli, hanya seorang kuli. 2282 01:57:02,440 --> 01:57:04,600 Dia adalah Julie, dia adalah Julie, dia adalah Julie. 2283 01:57:04,810 --> 01:57:07,270 - Penipuan besar. - Tidak, Ayah. 2284 01:57:07,400 --> 01:57:10,690 Dia menikahi satu anak perempuan dan membuat satu laginya hamil. 2285 01:57:10,770 --> 01:57:14,770 Tidak, ayah... - Akan kuhancurkan seluruh keluarganya. 2286 01:57:15,560 --> 01:57:17,730 Tapi dia tak punya keluarga. 2287 01:57:17,980 --> 01:57:18,940 Ayo. 2288 01:57:41,150 --> 01:57:43,900 - Gyno Karishma. - Ya, suster Kareena. 2289 01:57:44,020 --> 01:57:46,400 Dengar, kau tahu kenapa kita disini kan? 2290 01:57:46,520 --> 01:57:47,440 Kenapa? 2291 01:57:48,310 --> 01:57:50,560 "Aku perawatnya, dan kaulah gyno-nya." 2292 01:57:50,650 --> 01:57:52,690 "Ikut denganku..." 2293 01:57:53,190 --> 01:57:55,480 "Dimana bosnya..." 2294 01:57:55,600 --> 01:57:57,440 "...mari lihat sekeliling." 2295 01:57:58,020 --> 01:57:59,440 "Kau Deepak, dan aku Kuli..." 2296 01:57:59,560 --> 01:58:02,600 "...jika ada yang tahu, kita akan..." 2297 01:58:02,690 --> 01:58:03,940 Kau periksalah lantai 7. 2298 01:58:04,900 --> 01:58:06,310 Maaf. Salahku. 2299 01:58:06,600 --> 01:58:08,770 Hei, apa... apa? 2300 01:58:08,900 --> 01:58:10,020 Apa... apa? 2301 01:58:10,150 --> 01:58:12,190 Maksudku apa ini, ini apa? 2302 01:58:12,650 --> 01:58:13,770 Maafkan aku. 2303 01:58:13,900 --> 01:58:14,810 Tak apa-apa. 2304 01:58:15,900 --> 01:58:16,690 Tunggu sebentar. 2305 01:58:17,150 --> 01:58:18,480 Aku pernah melihatmu sebelumnya. 2306 01:58:18,600 --> 01:58:21,350 Hei inspektur, ingat yang pasti. 2307 01:58:21,480 --> 01:58:23,150 Kau pernah lihat kami atau tidak? 2308 01:58:23,270 --> 01:58:24,850 Aku yakin aku pernah melihatmu. 2309 01:58:25,350 --> 01:58:26,600 Nyonya, kau adalah... 2310 01:58:26,850 --> 01:58:28,850 Diamlah. 2311 01:58:29,060 --> 01:58:32,690 "Kami mencabut setiap penyakit dari akarnya..." 2312 01:58:32,770 --> 01:58:36,230 "Perawat Singapura. Perawat Singapura." 2313 01:58:36,520 --> 01:58:38,690 Polisi yang sangat menyebalkan, aku suka topimu. 2314 01:58:39,600 --> 01:58:41,190 Dhople. 2315 01:58:41,650 --> 01:58:43,190 - Dhople. - Pak. 2316 01:58:43,310 --> 01:58:45,190 Dua perawat menabrakku. 2317 01:58:45,310 --> 01:58:46,230 Tadi dimana kau? 2318 01:58:46,560 --> 01:58:49,270 "Perawat Singapura." 2319 01:58:50,560 --> 01:58:52,940 Deepak, periksa kamar ya nanti? 2320 01:59:00,730 --> 01:59:02,270 Apa yang kau lakukan disini? 2321 01:59:03,230 --> 01:59:05,730 Maksudku, apa yang dilakukan gadis cantik ini disini? 2322 01:59:05,850 --> 01:59:06,650 Hey bung, kau siapa? 2323 01:59:06,770 --> 01:59:07,940 Aku suster Kareena. 2324 01:59:08,060 --> 01:59:10,190 Dan aku gyno Karishma. 2325 01:59:10,560 --> 01:59:12,190 - Ginekolog? - Ya. 2326 01:59:12,310 --> 01:59:15,400 Maka hanya kalian berdua yang bisa melakukan ini untukku. 2327 01:59:18,310 --> 01:59:19,350 Baik. Baik. 2328 01:59:19,850 --> 01:59:20,980 Kau f*** 2329 01:59:21,100 --> 01:59:22,690 - Kenapa? - Mereka ingin menggugurkan anak. 2330 01:59:22,810 --> 01:59:24,060 Aku akan menanganinya. 2331 01:59:25,020 --> 01:59:27,440 Dengar, paman tua, kami akan melakukannya. 2332 01:59:27,560 --> 01:59:28,850 - Terima kasih. - Tapi pertama-tama, 2333 01:59:29,060 --> 01:59:30,560 kubawa dulu putrimu 2334 01:59:30,650 --> 01:59:32,230 Ayo, sayang, ikut dengan kami. 2335 01:59:32,350 --> 01:59:33,400 Pergilah dengan Nyonya. 2336 01:59:33,520 --> 01:59:34,400 Jangan khawatir. 2337 01:59:34,520 --> 01:59:35,400 Ayo sayang ayo. 2338 01:59:35,520 --> 01:59:36,440 Bukan kau. 2339 01:59:37,560 --> 01:59:39,480 Halo. Halo... 2340 01:59:40,150 --> 01:59:42,100 Aku pernah melihatmu sebelumnya. 2341 01:59:42,310 --> 01:59:45,060 Oh ayolah. Ya Tuhan. 2342 01:59:45,440 --> 01:59:48,520 Ini adalah trik lama untuk mengesankan para gadis. 2343 01:59:48,650 --> 01:59:53,440 Banyak yang bilang kalau aku adalah detak jantungnya, dan ratu impiannya. 2344 01:59:53,560 --> 01:59:54,650 Benar kan, bung. 2345 01:59:55,690 --> 01:59:57,560 Surga di dermaga, bung. 2346 01:59:57,690 --> 01:59:59,850 Keindahan dalam rok, bung. 2347 02:00:00,350 --> 02:00:02,270 Pergilah cabul. 2348 02:00:05,940 --> 02:00:07,100 Bagaimana Kau bisa setuju? 2349 02:00:07,230 --> 02:00:08,900 Bagaimana Kau bisa setuju untuk menggugurkan anak ini? 2350 02:00:09,020 --> 02:00:09,520 Tapi aku... 2351 02:00:09,650 --> 02:00:11,440 Kau menyukai Deepak, kan? 2352 02:00:12,770 --> 02:00:13,850 Ini semua salahku. 2353 02:00:14,230 --> 02:00:16,850 Aku meninggalkan kalian berdua sendirian di hotel dan... 2354 02:00:16,980 --> 02:00:17,560 Kakak ipar. 2355 02:00:17,650 --> 02:00:19,440 Persetan dengan kakak ipar. 2356 02:00:19,560 --> 02:00:21,900 Apa ada yang salah dengan suaramu? 2357 02:00:22,520 --> 02:00:24,060 Seluruh hidupku salah. 2358 02:00:24,190 --> 02:00:26,350 Raju, jangan frustrasi. 2359 02:00:26,480 --> 02:00:27,600 Diam. 2360 02:00:28,060 --> 02:00:30,940 Jika sesuatu terjadi pada anak itu, aku takkan mengampunimu. 2361 02:00:32,310 --> 02:00:33,520 Kau rawatlah. 2362 02:00:34,560 --> 02:00:36,100 Aku akan keluar dulu. 2363 02:00:42,400 --> 02:00:45,060 Sarah, walau aku melakukan kesalahan tapi aku bukan orang yang salah. 2364 02:00:45,440 --> 02:00:48,150 Percayalah padaku. 2365 02:00:48,270 --> 02:00:49,600 Percaya padamu? 2366 02:00:50,400 --> 02:00:51,940 Percaya pada siapa? 2367 02:00:53,600 --> 02:00:54,850 Pada Raj? 2368 02:00:55,940 --> 02:00:57,310 Kuli Raju? 2369 02:00:58,100 --> 02:00:59,350 Atau perawat? 2370 02:01:06,900 --> 02:01:07,650 Tunggu. 2371 02:01:08,650 --> 02:01:09,310 Masuklah. 2372 02:01:41,690 --> 02:01:42,520 Kak... 2373 02:01:43,940 --> 02:01:46,310 Hei... aku bukan kakakmu. 2374 02:02:02,810 --> 02:02:04,190 Ayo pergi. Ayo pergi, Raju. 2375 02:02:27,560 --> 02:02:30,980 Aku bahkan tak bisa menyadarkan istriku, apalagi ini. 2376 02:02:31,100 --> 02:02:31,850 Ya Tuhan. 2377 02:02:46,310 --> 02:02:47,770 Selamat. Selamat. 2378 02:02:48,060 --> 02:02:50,520 Pak, buka mulutmu. 2379 02:02:50,810 --> 02:02:53,350 Inspektur, Kau akan kena Corona. 2380 02:02:53,480 --> 02:02:54,900 - Ayo pergi. Ayo pergi. - Siapa itu? Membawaku kemana? 2381 02:02:55,020 --> 02:02:56,560 Ayo. 2382 02:02:56,690 --> 02:02:58,850 Apa ini tiket sekali jalan ke Hong Kong? 2383 02:02:58,980 --> 02:03:01,310 Aku menyelamatkan hidupnya. 2384 02:03:01,600 --> 02:03:04,350 Aku yang menyelamatkannya, inspektur. 2385 02:03:04,480 --> 02:03:05,980 Aku yang menyelamatkan hidupnya. 2386 02:03:06,100 --> 02:03:07,150 Dhople. 2387 02:03:10,020 --> 02:03:11,480 Pak. Pak. Apa yang terjadi? 2388 02:03:11,600 --> 02:03:12,650 Darimana kau? 2389 02:03:12,730 --> 02:03:13,230 Bangun. 2390 02:03:13,350 --> 02:03:16,350 Setiap kali aku sakit, hatiku yang gila berkata... 2391 02:03:16,480 --> 02:03:19,020 - Dhople. Dhople. Dhople. Dhople. - Kenapa pak? 2392 02:03:19,150 --> 02:03:21,270 Lupakanlah. Sekarang panggillah perawat. 2393 02:03:21,400 --> 02:03:22,190 Dimana perawatnya? 2394 02:03:22,310 --> 02:03:23,650 - Perawat? - Perawat! 2395 02:03:30,900 --> 02:03:31,770 Raju. 2396 02:03:32,230 --> 02:03:33,400 Deepak, bawa dia ke tempat yang aman. 2397 02:03:41,600 --> 02:03:43,350 Bagus,,, perawat. 2398 02:03:43,480 --> 02:03:46,900 Aku akan bawa pasien ini ke ruang operasi. 2399 02:03:47,020 --> 02:03:48,810 Permisi. Kau siapa? 2400 02:03:48,940 --> 02:03:52,190 Aku Dr. Joshi. Manoj Joshi. 2401 02:03:52,400 --> 02:03:53,150 Ahli bedah jantung. 2402 02:03:53,270 --> 02:03:55,100 Aku pernah melihatmu sebelumnya. 2403 02:03:55,230 --> 02:03:56,480 Di ruang operasi. 2404 02:03:56,600 --> 02:03:58,690 Bagaimana aku bisa melihatmu di ruang operasi? 2405 02:03:58,810 --> 02:04:01,690 Ibumu... yang aku operasi. 2406 02:04:01,810 --> 02:04:03,230 Ibu dioperasi. 2407 02:04:03,690 --> 02:04:05,650 Kenapa dia tak memberitahuku? 2408 02:04:13,730 --> 02:04:16,020 Sejak kapan manajer menjadi dokter? 2409 02:04:29,900 --> 02:04:30,650 Kau? 2410 02:04:41,850 --> 02:04:42,980 Bajingan. 2411 02:04:53,020 --> 02:04:54,190 Dia masih hidup. 2412 02:05:34,400 --> 02:05:35,850 Itu panas. 2413 02:05:36,310 --> 02:05:40,440 Jangan pakai setrika. Jangan. 2414 02:05:41,600 --> 02:05:42,900 Mencoba menjebakku hah. 2415 02:05:43,270 --> 02:05:46,440 - Jangan pakai setrika. Jangan. - Ayo. 2416 02:05:46,560 --> 02:05:47,270 Tutup. 2417 02:05:51,150 --> 02:05:53,520 Siapa kau? 2418 02:05:53,650 --> 02:05:55,850 - Perawat Kareena. - Gyno Karisma. 2419 02:05:55,980 --> 02:05:59,560 Kami ubah penampilan di rumah. 2420 02:05:59,690 --> 02:06:03,350 "Perawat Singapura. Perawat Singapura." 2421 02:06:04,310 --> 02:06:06,980 Ayo pergi. Kau yang selalu nyanyi. 2422 02:06:07,810 --> 02:06:09,600 Ayo pergi. 2423 02:06:16,560 --> 02:06:17,350 Itu dia. 2424 02:06:19,020 --> 02:06:19,900 Awas. 2425 02:06:20,310 --> 02:06:21,270 Awas. 2426 02:06:48,150 --> 02:06:49,190 Kau baik-baik saja? 2427 02:06:51,150 --> 02:06:52,560 Apa Kau memaafkankaku? 2428 02:06:52,770 --> 02:06:54,650 Aku hanya punya satu suami. 2429 02:06:56,350 --> 02:06:57,480 Rajuku. 2430 02:06:59,020 --> 02:07:00,650 Aku akan selalu menjadi suami satu-satunya. 2431 02:07:01,150 --> 02:07:06,850 Sekarang pegang telingamu dan berjanjilah kalau kau takkan pernah berbohong padaku lagi. 2432 02:07:08,150 --> 02:07:09,600 Aku takkan pernah bohong lagi. 2433 02:07:10,440 --> 02:07:11,270 Takkan pernah. 2434 02:07:21,980 --> 02:07:22,730 Tuan... 2435 02:07:25,020 --> 02:07:27,690 Tolong. Tolong. 2436 02:07:28,520 --> 02:07:30,520 Tolong. Tolong. 2437 02:07:30,650 --> 02:07:31,480 Tolong! 2438 02:07:32,150 --> 02:07:33,560 Tolong! 2439 02:07:37,230 --> 02:07:39,190 Ayo. Ayo. 2440 02:07:40,770 --> 02:07:42,520 Ayo. Ayo. 2441 02:07:44,020 --> 02:07:45,650 Raju datang. 2442 02:07:45,900 --> 02:07:47,650 Ayo. Ayo. 2443 02:07:51,690 --> 02:07:54,650 Tolong! Tolong! 2444 02:07:54,730 --> 02:07:57,190 Bantu aku. Ayo. Ayo. 2445 02:07:57,400 --> 02:07:59,940 Tolong! 2446 02:08:02,730 --> 02:08:03,980 Rozario. 2447 02:08:04,690 --> 02:08:06,600 Bertahanlah, kau akan baik-baik saja 2448 02:08:06,690 --> 02:08:08,480 Tolong! Tolong! 2449 02:08:08,600 --> 02:08:11,480 Baiklah, sekarang Kuli akan menyelamatkanmu. 2450 02:08:11,600 --> 02:08:13,560 Bantu aku. Dia adalah ayah dari istriku. 2451 02:08:13,690 --> 02:08:15,350 Hati-hati, Raju. 2452 02:08:15,480 --> 02:08:17,190 Hati-hati. 2453 02:08:18,650 --> 02:08:19,270 Bantu aku. 2454 02:08:19,400 --> 02:08:22,400 Rozario, aku mencintai putrimu. 2455 02:08:22,980 --> 02:08:26,100 Katakan sekali saja kalau Kuli Raju adalah menantumu yang sebenarnya. 2456 02:08:26,230 --> 02:08:27,690 Tidak! Aku tak mau mengatakannya. 2457 02:08:27,810 --> 02:08:29,190 - Kau tak mau mengatakannya. - Takkan mau mengatakannya. 2458 02:08:29,310 --> 02:08:31,230 - Tak pernah. - Aku bersumpah... 2459 02:08:31,440 --> 02:08:32,310 Baiklah kalau begitu... 2460 02:08:32,440 --> 02:08:33,900 Surga di dermaga, bung. 2461 02:08:34,020 --> 02:08:36,100 Kau akan mati dan masuk ke peti mati, bung. 2462 02:08:36,230 --> 02:08:36,770 Aku pergi. 2463 02:08:36,900 --> 02:08:40,020 Jangan! Jangan! Jangan! Aku akan mengatakannya. 2464 02:08:40,150 --> 02:08:41,730 Kuli Raju adalah menantuku. 2465 02:08:41,850 --> 02:08:43,520 Dan akan selalu begitu. 2466 02:08:45,600 --> 02:08:46,690 Melompatlah. 2467 02:08:47,190 --> 02:08:49,100 Ya, lompat. 2468 02:08:49,230 --> 02:08:51,480 Jika aku lompat, aku akan langsung masuk surga. Tolong! 2469 02:08:51,600 --> 02:08:54,690 Lompat saja. Katakan saja Jai ​​Hind, Jai Maharashtra dan lompat. 2470 02:08:54,850 --> 02:08:56,690 Jai Hind... 2471 02:08:57,100 --> 02:08:58,650 Ayah mertua. 2472 02:09:02,400 --> 02:09:03,900 Kakiku... 2473 02:09:04,310 --> 02:09:06,270 Kakiku patah. 2474 02:09:06,600 --> 02:09:08,350 Itu kakiku, bukan kakimu. Lepaskan. 2475 02:09:09,810 --> 02:09:11,810 Kakiku baik-baik saja. Kakiku baik-baik saja. 2476 02:09:11,940 --> 02:09:12,850 Keduanya baik-baik saja. 2477 02:09:12,980 --> 02:09:14,850 Berhenti tertawa setelah semua kuli berkumpul. 2478 02:09:15,190 --> 02:09:16,600 Kenapa mereka semua berbaring? 2479 02:09:16,690 --> 02:09:18,020 Apa keretanya terlambat? 2480 02:09:18,310 --> 02:09:19,440 - Kau terlambat. - Apa kereta terlambat? 2481 02:09:20,230 --> 02:09:23,650 Rozario, aku telah memaafkan Raju. 2482 02:09:24,100 --> 02:09:25,690 Kau harus memaafkannya juga. 2483 02:09:25,850 --> 02:09:27,350 Memaafkan? Dia? 2484 02:09:28,060 --> 02:09:31,230 Aku takkan pernah memaafkannya... titik! 2485 02:09:31,600 --> 02:09:35,350 Kau menerimanya setelah melihat bungaloku. 2486 02:09:35,940 --> 02:09:38,060 Maka sekarang bungalo itu adalah miliknya. 2487 02:09:38,190 --> 02:09:41,690 Jangan. Hanya Sarah yang kuinginkan, dan itu sudah cukup. 2488 02:09:41,770 --> 02:09:44,060 Jangan nolak. Dia memberikannya secara gratis. 2489 02:09:44,190 --> 02:09:44,900 Kita akan menyewakannya. 2490 02:09:45,020 --> 02:09:46,940 Ayah... apa yang kau katakan? 2491 02:09:47,190 --> 02:09:49,850 Anakku mencoba membunuhku. 2492 02:09:50,690 --> 02:09:52,060 Tapi Raju menyelamatkan hidupku. 2493 02:09:52,190 --> 02:09:52,810 Aku menyelamatkannya. 2494 02:09:53,150 --> 02:09:54,850 Sekarang dia adalah anakku. 2495 02:09:55,600 --> 02:09:57,350 Dia menipuku dua kali. 2496 02:09:57,600 --> 02:10:00,600 Dia menghancurkan hidup putriku yang satunya Anju. 2497 02:10:00,980 --> 02:10:04,600 Ayah... Aku akan tanggung jawab untuk itu. 2498 02:10:04,690 --> 02:10:06,100 Sejak kapan aku menjadi ayahmu? 2499 02:10:06,230 --> 02:10:10,270 Ayah yang tamak, maafkan dia saat kau memaafkanku. 2500 02:10:10,400 --> 02:10:12,310 - Maafkan saja mereka, ayah. - Kenapa? 2501 02:10:12,480 --> 02:10:13,650 Karena mereka saling mencintai. 2502 02:10:13,730 --> 02:10:14,190 Cinta. 2503 02:10:14,310 --> 02:10:15,020 Cinta? 2504 02:10:16,350 --> 02:10:18,230 Kapan ceritamu dimulai? 2505 02:10:18,350 --> 02:10:20,850 Pria sepertimu pantas mendapatkan akhir seperti ini. 2506 02:10:22,270 --> 02:10:26,690 Seorang menantu laki-laki yang menyewa pesawat untuk membeli bahan makanan. 2507 02:10:26,810 --> 02:10:29,850 Jika suatu negara ingin pinjam uang, mereka harus bertanya padanya. 2508 02:10:29,980 --> 02:10:30,850 Tunggu sebentar. 2509 02:10:31,060 --> 02:10:34,350 Aku mengucapkan kata-kata itu pada agen Jai Kishen. 2510 02:10:34,480 --> 02:10:35,440 Bagaimana Kau tahu? 2511 02:10:35,560 --> 02:10:37,810 Karena dia adalah Pandit Jai Kishen, bukan Jackson. 2512 02:10:40,600 --> 02:10:42,310 Yesus Kristus. 2513 02:10:42,980 --> 02:10:44,230 Serangan ketiga. 2514 02:10:44,650 --> 02:10:48,440 Dua menantu laki-laki, siap. 2515 02:10:48,810 --> 02:10:50,770 Seorang kuli, dan seorang mekanik. 2516 02:10:51,690 --> 02:10:54,350 Kakak ipar. 2517 02:10:54,940 --> 02:10:55,600 Kakak ipar. 2518 02:10:55,690 --> 02:11:02,020 Aku punya kabar untukmu yang akan membuat tanah ini berguncang, dan langit meletus. 2519 02:11:02,560 --> 02:11:05,440 Dia bukan pangeran. Dia adalah seorang kuli. 2520 02:11:05,560 --> 02:11:07,190 - Dia akan dipukuli. - Kuli. 2521 02:11:07,310 --> 02:11:08,270 Kuli. 2522 02:11:08,400 --> 02:11:09,270 Luar biasa. 2523 02:11:09,730 --> 02:11:11,190 Cukup cepat kabarnya. 2524 02:11:12,650 --> 02:11:14,520 Coolie Kuli 2525 02:11:14,544 --> 02:11:30,544 Diterjemahkan oleh: Alif Akbar Badarudien Follow instagramku: @alifakbarb 2526 02:11:31,100 --> 02:11:32,850 Back to the 90’s Kembali ke tahun 90-an 2527 02:11:40,810 --> 02:11:43,770 Main toh raste se ja raha tha Aku sedang jalan di jalanan 2528 02:11:44,520 --> 02:11:47,480 Main toh bhel poori kha raha tha Sambil makan camilanku 2529 02:11:48,190 --> 02:11:51,690 Main toh ladki ghuma raha tha Aku sedang jalan-jalan dengan gadisku 2530 02:11:52,060 --> 02:11:54,190 Ho raste se ja raha tha Aku sedang jalan di jalanan 2531 02:11:54,310 --> 02:11:55,850 Bhel poori kha raha tha Sambil makan camilanku 2532 02:11:55,980 --> 02:11:58,560 Ladki ghuma raha tha Aku sedang jalan-jalan dengan gadisku 2533 02:12:01,060 --> 02:12:04,600 Tujhko mirchi lagi toh main kya karun Jika Kau Cemburu, apa yang harus kulakukan 2534 02:12:04,810 --> 02:12:08,520 Tujhko mirchi lagi toh main kya karun Jika Kau Cemburu, apa yang harus kulakukan 2535 02:12:08,690 --> 02:12:11,940 Main toh raste se ja rahi thi Aku sedang jalan di jalanan 2536 02:12:12,060 --> 02:12:15,230 Main toh ice cream kha rahi thi Sambil makan es krim 2537 02:12:15,690 --> 02:12:18,900 Ho main toh naina lada rahi thi Dan mengunci mata 2538 02:12:19,730 --> 02:12:21,850 Raste se ja rahi thi Aku sedang jalan di jalanan 2539 02:12:21,980 --> 02:12:23,520 Ice cream kha rahi thi Sambil makan es krim 2540 02:12:23,650 --> 02:12:25,850 Naina lada rahi thi Dan mengunci mata 2541 02:12:28,650 --> 02:12:32,020 Tujhko mirchi lagi toh main kya karun Jika Kau Cemburu, apa yang harus kulakukan 2542 02:12:32,270 --> 02:12:35,980 Tujhko mirchi lagi toh main kya karun Jika Kau Cemburu, apa yang harus kulakukan 2543 02:12:38,190 --> 02:12:39,230 Hello Halo 2544 02:12:39,690 --> 02:12:41,713 Aap jis number ko call kar rahein hai Nomor yang Kau coba hubungi 2545 02:12:41,713 --> 02:12:43,713 Wo abhi pyaar mein hai Sedang jatuh cinta 2546 02:12:52,400 --> 02:12:55,690 Nayi koyi picture dikha de Ajak aku nonton film baru 2547 02:12:56,060 --> 02:12:59,400 Mujhe kahin khana khila de Ajak aku makan malam 2548 02:12:59,690 --> 02:13:03,270 Zara nigahon se pila de Biarkan aku menyesap dari matamu 2549 02:13:03,400 --> 02:13:06,730 Pyaas mere dil ki bujha de Dan memadamkan rasa hausku 2550 02:13:07,100 --> 02:13:10,650 Aaj tujhe jee bharke pyar karna hai Aku ingin cintamu sepanjang malam 2551 02:13:10,730 --> 02:13:14,850 Teri nigahon se deedaar karna hai Aku ingin lihat diriku di matamu 2552 02:13:17,690 --> 02:13:20,850 Main toh thumka laga rahi thi Aku terombang-ambing mengikuti irama 2553 02:13:21,270 --> 02:13:24,440 Main toh geet koyi gaa rahi thi Aku sedang menyanyikan sebuah lagu 2554 02:13:24,770 --> 02:13:28,150 Ho main toh chakkar chala rahi thi Aku mencoba untuk membuatnya terkesan 2555 02:13:29,060 --> 02:13:30,810 Thumka laga rahi thi Aku terombang-ambing mengikuti irama 2556 02:13:30,940 --> 02:13:32,650 Geet koyi gaa rahi thi Aku sedang menyanyikan sebuah lagu 2557 02:13:32,770 --> 02:13:35,150 Chakkar chala rahi thi Aku mencoba untuk membuatnya terkesan 2558 02:13:37,810 --> 02:13:41,350 Teri nani mari toh main kya karoon Jika Kau Cemburu, apa yang harus kulakukan 2559 02:13:41,480 --> 02:13:45,020 Teri nani mari toh main kya karoon Jika Kau Cemburu, apa yang harus kulakukan 2560 02:13:45,150 --> 02:13:48,690 Tujhko mirchi lagi toh main kya karun Jika Kau Cemburu, apa yang harus kulakukan 2561 02:13:48,810 --> 02:13:52,190 Tujhko mirchi lagi toh main kya karun Jika Kau Cemburu, apa yang harus kulakukan 2562 02:13:53,850 --> 02:13:55,310 Aye coolie Hei Kuli 2563 02:13:59,770 --> 02:14:03,310 Tujhko mirchi lagi toh main kya karun Jika Kau Cemburu, apa yang harus kulakukan 2564 02:14:03,440 --> 02:14:06,850 Teri nani mari toh main kya karoon Jika Kau Cemburu, apa yang harus kulakukan 2565 02:14:06,980 --> 02:14:11,020 Tujhko mirchi lagi toh main kya karun Jika Kau Cemburu, apa yang harus kulakukan