1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Alih Bahasa : HaRE RuSdiAnSYaH 2 00:00:05,024 --> 00:00:08,324 == Rumah Khitanan Kebonpedes Bogor == 3 00:03:13,443 --> 00:03:17,643 Alih Bahasa : HaRE RuSdiAnSYaH 4 00:03:17,667 --> 00:03:18,667 Hei, Sher Singh! 5 00:03:19,375 --> 00:03:20,750 Salam kebebasan! 6 00:03:22,583 --> 00:03:23,583 Bangun! 7 00:03:23,667 --> 00:03:25,417 Bukan, bukan negara... 8 00:03:26,792 --> 00:03:28,042 hanya milikmu... 9 00:03:37,167 --> 00:03:38,167 Ikuti aku. 10 00:05:08,458 --> 00:05:09,458 Pakaian... 11 00:05:13,250 --> 00:05:14,958 Nand Singh ada di sini. 12 00:05:15,583 --> 00:05:16,625 Kirim dia. 13 00:05:17,292 --> 00:05:19,333 Semua rekan HSRA 14 00:05:20,375 --> 00:05:21,833 entah ditangkap 15 00:05:22,417 --> 00:05:23,875 atau ditembak mati. 16 00:05:26,042 --> 00:05:27,833 Gerakan kita telah berakhir. 17 00:05:30,500 --> 00:05:32,333 - Paspor? - Lahore. 18 00:05:39,458 --> 00:05:40,750 Aku butuh pistol! 19 00:05:40,917 --> 00:05:43,292 Kau tidak akan bisa melewati perbatasan. 20 00:05:44,042 --> 00:05:46,167 Ini akan dikirimkan kepada mu di Afghanistan. 21 00:05:48,208 --> 00:05:49,458 Rincian London. 22 00:06:00,167 --> 00:06:01,792 Kau sedang diikuti. 23 00:07:05,958 --> 00:07:08,000 - Kapan dia pergi? - Tadi malam. 24 00:08:02,542 --> 00:08:03,917 Mengapa kau tidak menetap? 25 00:08:07,250 --> 00:08:09,333 Kalian semua ingin mencium jerat, kan? 26 00:08:11,292 --> 00:08:12,375 Air... 27 00:08:21,917 --> 00:08:23,125 Hati-hati, sepupu. 28 00:08:49,458 --> 00:08:50,625 Selamat siang pak! 29 00:08:51,167 --> 00:08:53,750 - Ya? - Tuan, Sher Singh melarikan diri. 30 00:08:54,208 --> 00:08:55,208 Sejak kapan? 31 00:08:55,625 --> 00:08:58,167 Sejak seminggu lalu. 32 00:08:59,458 --> 00:09:00,458 Aku datang. 33 00:09:28,333 --> 00:09:29,833 Menempatkan mu sekarang. 34 00:09:31,583 --> 00:09:33,208 - Halo. - SP Patiala, Pak. 35 00:09:33,583 --> 00:09:36,083 Kita menemukan aplikasi 36 00:09:36,250 --> 00:09:37,250 paspor baru, untuk Inggris, Pak. 37 00:09:37,375 --> 00:09:39,875 Sesuai dengan deskripsi tersangka, 38 00:09:40,250 --> 00:09:41,250 Sher Singh. 39 00:09:41,625 --> 00:09:44,917 Tapi paspor dikeluarkan atas nama Ude Singh, Pak. 40 00:09:45,292 --> 00:09:46,292 Namanya lagi? 41 00:09:46,375 --> 00:09:47,625 Ude Singh, Pak! 42 00:09:47,750 --> 00:09:51,375 Kirim semua foto lama yang kau miliki dan alias. 43 00:09:51,458 --> 00:09:53,917 - Kita akan melakukan apa yang kita bisa bantu. - Benar, Pak! 44 00:11:28,792 --> 00:11:31,292 - Sudah lama, orang Inggris telah membodohi kita. - Hmm. 45 00:11:31,375 --> 00:11:33,667 Pemuda kita telah menjadi puas diri. 46 00:11:34,083 --> 00:11:37,667 - Mereka bilang kita punya akses ke kereta api, listrik, gedung bioskop... - Hah. 47 00:11:37,750 --> 00:11:39,250 Inggris melakukan begitu banyak. 48 00:11:39,333 --> 00:11:42,750 Mereka tidak menyadari bahwa Inggris melakukan ini untuk suatu tujuan... 49 00:11:42,875 --> 00:11:46,542 Mereka menggali jauh ke dalam tanah kita untuk menjarah kita… 50 00:11:48,542 --> 00:11:50,083 ...merampok sumber daya kita 51 00:11:51,250 --> 00:11:53,667 dan kemudian, muat jarahan untuk Inggris. 52 00:12:40,125 --> 00:12:41,125 Bhagat! 53 00:12:46,750 --> 00:12:49,167 - Dapatkan kotak. - Berapa banyak revolver? 54 00:12:49,333 --> 00:12:50,458 Delapan. 55 00:12:51,917 --> 00:12:53,958 - Putaran? - 300. 56 00:12:55,625 --> 00:12:59,458 - Dia tidak pernah menembakkan senjata tetapi ahli dalam mencari sumbernya 57 00:13:02,083 --> 00:13:03,208 Bekerja, kan? 58 00:13:09,958 --> 00:13:11,250 Kirim ini ke Rawalpindi. 59 00:13:11,708 --> 00:13:12,750 Ya. 60 00:16:53,542 --> 00:16:54,542 Cerita rakyat yang romantis? 61 00:16:56,333 --> 00:16:58,833 - Jadi, kau telah berubah menjadi seorang sosialis! - 62 00:16:59,125 --> 00:17:01,708 Cinta untuk kemanusiaan, itulah intinya! 63 00:17:03,625 --> 00:17:05,083 Jika sesuatu terjadi padaku, 64 00:17:07,750 --> 00:17:09,750 kau tahu mereka tidak akan mengampuni ku. 65 00:17:10,833 --> 00:17:13,208 Agar organisasi berfungsi dengan lancar setelah aku, 66 00:17:14,333 --> 00:17:15,792 aku perlu berbagi sesuatu. 67 00:17:22,250 --> 00:17:24,875 Dalam hal ini, kita akan membutuhkan orang ketiga. 68 00:17:24,958 --> 00:17:25,958 Mengapa? 69 00:17:26,417 --> 00:17:28,542 Karena mereka juga tidak akan mengampuni aku. 70 00:17:28,750 --> 00:17:30,917 Aku ditakdirkan untuk bertemu nasib yang sama. 71 00:17:38,792 --> 00:17:40,250 Halo... ada orang di sekitar? 72 00:17:41,708 --> 00:17:43,792 Jika perubahan haluan terjadi... 73 00:17:43,875 --> 00:17:47,250 sekarang atau lupakan revolusi! 74 00:18:49,083 --> 00:18:51,125 Paspor asing ke imigrasi! 75 00:19:00,458 --> 00:19:01,875 - Ini dia. - Terima kasih. 76 00:19:03,417 --> 00:19:04,500 Paspor? 77 00:19:10,000 --> 00:19:11,083 Pergi. 78 00:19:11,167 --> 00:19:12,333 Paspor silahkan. 79 00:19:22,625 --> 00:19:23,625 Ini dia. 80 00:19:28,542 --> 00:19:30,208 Eh, jalan Oxford? 81 00:19:30,833 --> 00:19:31,917 Tentu, Pak. 82 00:19:42,375 --> 00:19:46,000 "Negara ini akhirnya menunjukkan tanda-tanda 83 00:19:46,083 --> 00:19:47,833 pemulihan yang besar, pengangguran mulai turun 84 00:19:47,958 --> 00:19:51,667 dan penurunan suku bunga telah menyebabkan konstruksi yang berkembang pesat di Selatan 85 00:19:51,875 --> 00:19:54,042 mendorong pertumbuhan ekonomi baru. 86 00:19:54,458 --> 00:19:57,417 Kedua diktator, Adolf Hitler dan Benito Mussolini 87 00:19:57,500 --> 00:19:59,375 sebelumnya pernah bertemu di Venesia. 88 00:19:59,875 --> 00:20:01,833 Il Duce tiba di Munich hari ini. 89 00:20:01,917 --> 00:20:03,958 Dengan menteri luar negerinya Count Ciano, 90 00:20:04,042 --> 00:20:06,375 untuk membahas rencana segera dengan Fuhrer. 91 00:20:06,833 --> 00:20:08,750 Ribuan orang bersorak untuk para pemimpin Fasis 92 00:20:08,833 --> 00:20:11,167 yang menyetujui kebijakan Hands-Off-Austria 93 00:20:11,250 --> 00:20:14,625 "dalam apa yang disebut sebagai peristiwa bersejarah." 94 00:20:18,083 --> 00:20:20,625 Koppikar - Restoran Punjab 95 00:20:23,583 --> 00:20:26,000 Dia tidak ada di sini, kau dapat memeriksa di kuil Sikh. 96 00:20:59,250 --> 00:21:02,625 Jadi kau tidak pernah kembali ke Amerika... 97 00:21:03,167 --> 00:21:06,625 maka kau seharusnya berada di sini 6 bulan yang lalu? 98 00:21:07,708 --> 00:21:10,375 HSRA, di rumah, benar-benar dibongkar. 99 00:21:11,125 --> 00:21:12,875 Dan kau akan berkumpul kembali di sini? 100 00:21:14,792 --> 00:21:16,708 Kita hampir tidak punya dana, 101 00:21:17,083 --> 00:21:19,625 kita harus bijak dalam membelanjakannya. 102 00:21:20,167 --> 00:21:21,375 Apa rencanamu? 103 00:21:21,917 --> 00:21:25,542 Orang India di sini puas. 104 00:21:26,417 --> 00:21:28,500 Bagaimana kau akan mengguncang hati nurani mereka? 105 00:21:29,208 --> 00:21:30,667 Siapa nama yang kau masukan? 106 00:21:31,083 --> 00:21:32,958 - Sher Singh. - Ubahlah! 107 00:21:33,208 --> 00:21:37,625 Sekarang MI5 dan Scotland Yard akan mengeluarkan peringatan. 108 00:21:38,250 --> 00:21:39,667 Ambil pekerjaannya. 109 00:21:40,167 --> 00:21:42,417 Dan seperti yang dikatakan orang Inggris, 'berbaringlah untuk suatu saat.' 110 00:21:42,667 --> 00:21:44,250 Izinkan aku memperkenalkan mu... 111 00:21:44,458 --> 00:21:45,625 ini Abir Mukherjee. 112 00:21:45,875 --> 00:21:47,542 Seorang pengacara, dan ideolog kita. 113 00:21:47,958 --> 00:21:51,917 Dutta, Sumer Singh, Rihana Siddiqui, seorang pengacara. 114 00:21:52,167 --> 00:21:53,333 Penanggung jawab sayap wanita. 115 00:21:53,417 --> 00:21:54,667 Sameer Bandopadhyay... 116 00:21:55,083 --> 00:21:56,375 dan itu Surat Ali. 117 00:21:57,042 --> 00:21:59,458 Terkait dengan serikat pekerja India. 118 00:21:59,542 --> 00:22:01,875 Di belakang mu, pekerja sayap muda kita. 119 00:22:02,000 --> 00:22:04,292 Dan kau akan bertemu Johal di kuil Sikh. 120 00:22:04,375 --> 00:22:06,833 Kapan terakhir kali kau bertemu Bhagat Singh? 121 00:22:07,500 --> 00:22:08,792 Sebelum ditangkap. 122 00:22:10,250 --> 00:22:11,958 Kemudian, aku baru saja menerima suratnya. 123 00:22:12,750 --> 00:22:14,167 Apa kata-kata terakhirnya? 124 00:22:15,292 --> 00:22:17,708 Untuk menggalang dukungan internasional. 125 00:22:24,333 --> 00:22:25,542 Dapatkah kau berbicara bahasa Inggris? 126 00:22:26,333 --> 00:22:27,458 Aku bisa sedikit sedikit. 127 00:22:28,250 --> 00:22:30,458 Ini ada beberapa kontak. 128 00:22:34,292 --> 00:22:35,542 Bisakah aku minta kue nya? 129 00:22:54,208 --> 00:22:55,917 Ibu! 130 00:22:58,042 --> 00:22:59,042 Ibu… 131 00:22:59,125 --> 00:23:00,458 Apa ada yang hidup? 132 00:25:26,375 --> 00:25:28,917 "Dengan Hitler terus tak terkendali 133 00:25:29,000 --> 00:25:31,208 dalam mengejar dominasi dunia Nazi 134 00:25:31,292 --> 00:25:32,458 tulisan di dinding jelas. 135 00:25:34,125 --> 00:25:36,542 Dunia itu menuju perang habis-habisan. 136 00:25:36,708 --> 00:25:39,875 Kebijakan peredaan Neville Chamberlain jelas telah 137 00:25:39,958 --> 00:25:42,000 mengecewakan bangsa dan penguasa pertama Angkatan Laut, 138 00:25:42,083 --> 00:25:44,250 Winston Churchill, dalam siaran masa perangnya telah 139 00:25:44,333 --> 00:25:47,708 memperingatkan bangsa untuk bersiap menghadapi konflik yang panjang 140 00:25:47,792 --> 00:25:49,417 "bisa sampai 3 tahun atau lebih." 141 00:26:01,583 --> 00:26:02,875 Tuan-tuan dan nyonya-nyonya, suatu kehormatan besar bagi ku 142 00:26:03,042 --> 00:26:07,292 bisa berada di sini untuk berbicara dengan kalian, atas nama 143 00:26:07,375 --> 00:26:11,917 Asosiasi India Timur dan Royal Central Asian Society. 144 00:26:13,792 --> 00:26:16,875 Dalam perang yang ada di depan pintu kita, 145 00:26:17,500 --> 00:26:20,417 kekaisaran akan membutuhkan semua prajuritnya. 146 00:26:20,833 --> 00:26:22,458 Dalam perang terakhir, 147 00:26:22,750 --> 00:26:24,750 aku mengisi semua 148 00:26:24,875 --> 00:26:26,083 kuota untuk tentara India. 149 00:26:26,500 --> 00:26:29,875 Lebih dari 100.000 tentara Sikh dari 150 00:26:29,958 --> 00:26:31,500 Punjab berjuang untuk mahkota. 151 00:26:32,625 --> 00:26:33,625 Dan 152 00:26:33,708 --> 00:26:37,250 aku memastikan bahwa orang India berkontribusi dengan murah hati... 153 00:26:37,875 --> 00:26:38,917 untuk pinjaman perang. 154 00:26:39,792 --> 00:26:41,500 Kekaisaran 155 00:26:41,750 --> 00:26:43,000 ada sebagai 156 00:26:43,625 --> 00:26:45,333 kekuatan untuk kebaikan. 157 00:26:46,083 --> 00:26:48,417 Dan itulah sebabnya, tuan dan nyonya, 158 00:26:48,500 --> 00:26:51,958 itu bukan hanya hak kita tetapi juga kewajiban kita 159 00:26:52,417 --> 00:26:53,875 untuk memerintah India. 160 00:26:54,417 --> 00:26:57,458 Tanpa kita, mereka akan kembali ke kebiadaban, 161 00:26:57,708 --> 00:27:00,167 menjarah dan membunuh satu sama lain. 162 00:27:00,292 --> 00:27:03,208 Bukan hanya tuan dan nyonya 163 00:27:03,333 --> 00:27:05,250 Afrika, itu adalah beban orang kulit putih. 164 00:27:05,875 --> 00:27:08,917 Dengan manfaat dari pengalaman ku, aku beritahu kalian 165 00:27:09,500 --> 00:27:12,375 bahwa reformasi ini efektif. 166 00:27:13,708 --> 00:27:14,917 Negara 167 00:27:15,292 --> 00:27:17,708 bersatu sekali lagi, dengan damai. 168 00:27:17,792 --> 00:27:19,167 Terima kasih banyak. 169 00:27:19,750 --> 00:27:21,250 Terima kasih. Terima kasih. 170 00:27:37,042 --> 00:27:38,250 Senang bertemu denganmu. 171 00:27:42,500 --> 00:27:43,500 Pak Dwyer! 172 00:27:57,542 --> 00:27:58,542 Polisi! 173 00:28:04,417 --> 00:28:05,708 Semuanya telah berakhir! 174 00:28:06,083 --> 00:28:07,333 Semuanya! 175 00:28:07,583 --> 00:28:08,583 Semuanya telah berakhir. 176 00:28:09,083 --> 00:28:10,833 Aku menembaknya! Aku menembaknya! 177 00:28:17,500 --> 00:28:18,500 Aula Caxton! 178 00:28:35,125 --> 00:28:36,542 Tandu datang. 179 00:28:41,208 --> 00:28:42,917 Semuanya sudah berakhir, tidak ada gunanya! 180 00:28:43,125 --> 00:28:44,375 Semuanya telah berakhir! 181 00:28:47,292 --> 00:28:48,375 Periksa denyut nadinya. 182 00:28:50,792 --> 00:28:52,417 Dia membunuh ribuan. 183 00:28:53,208 --> 00:28:54,958 Dia telah membunuh ribuan. 184 00:28:56,958 --> 00:28:57,958 Semuanya telah berakhir. 185 00:29:31,917 --> 00:29:32,917 - Halo... - Lady O'Dwyer... 186 00:29:33,000 --> 00:29:34,750 Dia berteriak, "Tuan Dwyer." 187 00:29:34,917 --> 00:29:36,250 Dia melepaskan 6 tembakan. 188 00:29:36,458 --> 00:29:38,625 Dan tembakannya... 189 00:29:39,208 --> 00:29:40,708 itu mendarat di dada nya. 190 00:29:41,250 --> 00:29:42,833 - Aku mohon maaf. 191 00:29:43,875 --> 00:29:46,958 "Sir Michael O'Dwyer, mantan Letnan Gubernur 192 00:29:47,125 --> 00:29:49,500 Punjab pada masa peristiwa Amritsar tahun 1919 193 00:29:49,583 --> 00:29:52,833 ditembak mati oleh seorang pria India di London hari ini. 194 00:29:52,917 --> 00:29:55,917 Sir Michael berpidato di pertemuan Asosiasi India Timur yang 195 00:29:56,000 --> 00:29:59,458 dipimpin oleh Lord Zetland, Sekretaris Negara untuk India, 196 00:29:59,542 --> 00:30:00,917 saat ini terluka parah. 197 00:30:01,042 --> 00:30:03,333 Mantan Gubernur Punjab dan Bombay 198 00:30:03,417 --> 00:30:05,833 Lord Lamington dan Sir Louis Dane juga terluka dan 199 00:30:05,917 --> 00:30:08,458 sekarang menerima perawatan darurat di rumah sakit. 200 00:30:08,750 --> 00:30:11,625 Pembunuh yang melepaskan enam tembakan secara 201 00:30:11,708 --> 00:30:14,083 "brutal segera ditangkap oleh polisi." 202 00:30:14,500 --> 00:30:17,292 Dia melayani Kerajaan Inggris dengan patuh 203 00:30:17,708 --> 00:30:21,167 dalam periode waktu yang paling bergejolak di Punjab. 204 00:30:21,250 --> 00:30:24,000 Antara tahun 1912 dan 1919. 205 00:30:25,000 --> 00:30:26,417 "Jerman menelepon!" 206 00:30:26,917 --> 00:30:28,125 "Jerman menelepon!" 207 00:30:28,917 --> 00:30:30,333 "Jerman menelepon!" 208 00:30:30,833 --> 00:30:33,000 "Ini adalah Tuan Haw Haw." 209 00:30:33,625 --> 00:30:36,417 Matahari akhirnya tampak akan 210 00:30:36,542 --> 00:30:37,917 terbenam di atas kerajaan Inggris. 211 00:30:38,458 --> 00:30:39,958 Seperti gajah mereka, orang India 212 00:30:40,125 --> 00:30:43,458 tidak pernah melupakan musuh mereka. 213 00:30:43,667 --> 00:30:45,083 Mereka menyerang nya. 214 00:30:45,167 --> 00:30:47,458 - "bahkan setelah dua puluh tahun." - Orang India sialan! 215 00:30:47,625 --> 00:30:49,417 Siapa dalang di balik pembunuhan ini? 216 00:30:49,583 --> 00:30:51,917 Saksi telah mengkonfirmasi 217 00:30:52,250 --> 00:30:54,333 bahwa dia adalah seorang pria asal India. 218 00:30:54,625 --> 00:30:55,875 Kita telah menemukan pistol dan peluru 219 00:30:55,958 --> 00:30:58,958 tajam darinya, sekitar sembilan peluru. 220 00:30:59,125 --> 00:31:01,917 Keterlibatan lebih lanjut sedang diselidiki. 221 00:31:02,208 --> 00:31:04,875 Tapi kita tidak akan mentolerir kekerasan seperti itu. 222 00:31:05,583 --> 00:31:07,500 Tindakan terorisme seperti itu. 223 00:31:07,708 --> 00:31:10,083 Sebuah pengecut di negara kita. 224 00:31:10,417 --> 00:31:12,458 Kita akan berdiri bersama 225 00:31:12,875 --> 00:31:15,542 dan bangkit melawan kejahatan brutal 226 00:31:16,250 --> 00:31:17,708 dan kita akan menghancurkan 227 00:31:17,917 --> 00:31:19,083 gerakan apapun 228 00:31:19,292 --> 00:31:21,000 yang melawan Kekaisaran! 229 00:31:23,000 --> 00:31:24,917 Aku sangat yakin... 230 00:31:25,458 --> 00:31:26,958 dia tidak akan menyebut siapa pun. 231 00:31:27,417 --> 00:31:28,417 Tetapi... 232 00:31:29,375 --> 00:31:30,375 dia melakukannya! 233 00:31:30,792 --> 00:31:32,208 Dia selalu keras kepala. 234 00:31:32,625 --> 00:31:33,958 Angkat topi untuknya. 235 00:31:34,792 --> 00:31:35,792 Maksudku... 236 00:31:36,625 --> 00:31:39,417 Liputan seperti itu oleh pers dunia... 237 00:31:39,792 --> 00:31:42,208 tidak ada insiden yang diliput begitu luas. 238 00:31:43,125 --> 00:31:46,250 Dilaporkan di 12-15 negara. 239 00:31:46,792 --> 00:31:49,708 Katakan siapa rekan mu yang lain? 240 00:31:55,083 --> 00:31:58,000 Untuk organisasi apa kau bekerja? 241 00:32:04,875 --> 00:32:06,958 Kenapa kau melakukan ini? 242 00:32:08,167 --> 00:32:10,750 Katakan padaku nama rekanmu? 243 00:32:13,458 --> 00:32:15,708 Eh... 244 00:32:16,958 --> 00:32:20,042 - Siapa rekan mu? 245 00:32:27,125 --> 00:32:28,667 Terus lanjutkan. 246 00:32:37,625 --> 00:32:39,583 Ini adalah tempat terakhir dia tinggal? 247 00:32:39,833 --> 00:32:40,917 Ya pak. 248 00:32:41,458 --> 00:32:43,250 Periksa di bawah tempat tidur. 249 00:32:49,458 --> 00:32:50,458 Pak. 250 00:32:50,667 --> 00:32:51,750 Koleksinya lumayan. 251 00:32:53,833 --> 00:32:55,292 Coba lihat ini, Pak. 252 00:33:02,208 --> 00:33:03,208 Catatan nomor telpon. 253 00:33:07,542 --> 00:33:08,542 Hmm... 254 00:33:09,208 --> 00:33:10,667 Aula Caxton. 255 00:33:15,167 --> 00:33:16,167 Baik. 256 00:33:18,750 --> 00:33:20,458 Kau yakin dia orang yang sama? 257 00:33:20,542 --> 00:33:23,208 Ya Pak, kita yakin itu, Pak! 258 00:33:23,958 --> 00:33:26,292 Punjab '39... 259 00:33:26,708 --> 00:33:29,333 Punjab '33 ini dia, ini dia. 260 00:33:38,167 --> 00:33:41,208 Nah jika dia adalah orang kita dan dia datang enam 261 00:33:41,292 --> 00:33:43,458 tahun yang lalu, apa yang telah dia lakukan sejak itu? 262 00:33:51,833 --> 00:33:53,250 Bawa dia ke bawah. 263 00:33:54,708 --> 00:33:55,917 Kau ikut dengan kita. 264 00:33:57,125 --> 00:33:58,333 Duduk dan diam! 265 00:33:58,708 --> 00:34:01,500 - Siapa dari kalian yang berasal dari India? - Tuan, aku. 266 00:34:01,750 --> 00:34:03,833 - Kapan kau memasuki Inggris? - Di Januari. 267 00:34:04,167 --> 00:34:06,083 Tunjukkan paspor mu! 268 00:34:09,042 --> 00:34:11,417 Apa yang kau ketahui tentang Sher Singh ini? 269 00:34:21,917 --> 00:34:23,083 Di kakimu. 270 00:34:23,708 --> 00:34:25,250 Apa kau Surat Ali? 271 00:34:29,583 --> 00:34:30,833 Pak Kopikar... 272 00:34:31,542 --> 00:34:33,750 - Apa kau tahu orang ini? - Ya. 273 00:34:34,167 --> 00:34:37,167 Aku tidak ada hubungannya dengan pembunuhan ini. Dia melakukannya sendirian. 274 00:34:37,250 --> 00:34:39,375 Kau menyangkal hubungan mu dengan Partai Komunis? 275 00:34:39,458 --> 00:34:40,792 Tidak. 276 00:34:40,875 --> 00:34:44,042 Jadi, dia bertemu denganmu beberapa kali ini umm...? 277 00:34:44,167 --> 00:34:47,167 Ya, di kuil Sikh, beberapa kali mungkin. 278 00:34:47,875 --> 00:34:48,875 Hanya pasangan? 279 00:34:49,083 --> 00:34:50,958 Mungkin lebih, aku tidak ingat. 280 00:34:51,333 --> 00:34:53,500 - Bagaimana dia mendapatkan pistolnya? - Aku tidak tahu. 281 00:34:53,708 --> 00:34:54,917 Kau tidak tahu? 282 00:34:57,833 --> 00:34:58,958 Itu saja? 283 00:34:59,875 --> 00:35:01,083 Ya, itu saja. 284 00:35:02,500 --> 00:35:04,583 Kau harus ikut dengan kita, Tuan. 285 00:35:10,750 --> 00:35:12,750 Dia adalah seorang pengusaha kecil... 286 00:35:13,708 --> 00:35:15,292 namanya Bawa. 287 00:35:15,667 --> 00:35:17,167 Suka 'laddoos'... 288 00:35:17,500 --> 00:35:19,083 Maksudku permen. 289 00:35:20,250 --> 00:35:22,708 Sangat bersemangat tentang kemerdekaan India. 290 00:35:23,000 --> 00:35:24,375 Apa lagi? 291 00:35:25,083 --> 00:35:28,167 Aku sudah bilang, Pak. Dia kadang-kadang mengunjungi kuil Sikh. 292 00:35:28,958 --> 00:35:31,542 Stop omong kosong ini. Apa lagi? 293 00:35:33,292 --> 00:35:35,208 Aku tidak tahu banyak tentang dia. 294 00:35:42,542 --> 00:35:44,625 Benar, jadi apa yang kita punya? 295 00:35:45,250 --> 00:35:47,250 Yah, kita tahu dia bekerja 296 00:35:47,375 --> 00:35:49,667 di pabrik kapas di Punjab... 297 00:35:49,958 --> 00:35:51,958 sekitar tahun 1919. 298 00:35:52,125 --> 00:35:54,000 - Apa ada keluarga yang lain? - Dia seorang anak yatim. 299 00:35:54,333 --> 00:35:57,417 Ibunya meninggal ketika dia berusia enam tahun. kemudian tidak lama Ayahnya juga. 300 00:35:57,500 --> 00:36:01,250 Dia dan saudaranya, Ude, mereka dibesarkan di panti asuhan. 301 00:36:02,792 --> 00:36:03,792 Ada kerabat lain? 302 00:36:04,375 --> 00:36:07,042 Beberapa sepupu, tapi kita belum yakin. 303 00:36:07,833 --> 00:36:10,208 Catatan imigrasi menunjukkan dia 304 00:36:10,292 --> 00:36:12,500 memasuki London beberapa kali sejak 1933 305 00:36:13,000 --> 00:36:16,958 menggunakan nama yang berbeda, Sher singh, Ude Singh, 306 00:36:17,083 --> 00:36:21,125 Udham Singh, Azad singh dan Frank Brasil. 307 00:36:21,750 --> 00:36:24,792 Dia pertama kali menetap di sebuah apartemen kecil di London Timur, 308 00:36:24,958 --> 00:36:28,083 dan terus-menerus berpindah tempat tinggal hampir setiap 6 bulan, 309 00:36:28,167 --> 00:36:31,917 - dari Timur ke Barat Daya, di Bournemouth. - Ya. 310 00:36:32,708 --> 00:36:35,875 Sementara di sini... dia mencoba mengatur jaringan 311 00:36:35,958 --> 00:36:37,875 pemberontak internasional untuk partai Ghadr 312 00:36:38,083 --> 00:36:40,833 membuat kontak dengan sumber di seluruh Eropa. 313 00:36:42,458 --> 00:36:46,250 Ada pengaduan polisi terhadapnya pada tahun 1937 karena secara terbuka 314 00:36:46,333 --> 00:36:50,542 memukuli orang India lain dalam perkelahian di sebuah bar di London Selatan. 315 00:36:53,208 --> 00:36:56,292 Dia memperoleh lisensi penjual pekerja lokal 316 00:36:56,375 --> 00:36:57,917 serabutan sebagai penjual alat tulis, 317 00:36:58,292 --> 00:37:00,583 juga sebagai tambahan pada set film. 318 00:37:00,667 --> 00:37:01,833 Aku seorang penjual. 319 00:37:01,917 --> 00:37:05,917 Beberapa waktu kemudian, dia terlihat di pasar loak yang menjual pakaian dalam, 320 00:37:06,292 --> 00:37:09,042 dan dia memiliki mobil Fiat sekarang… 321 00:37:09,958 --> 00:37:13,000 Entri terakhir kita dalam catatan menunjukkan dia bekerja 322 00:37:13,083 --> 00:37:15,167 sebagai tukang las di pabrik besi di London Timur. 323 00:37:15,792 --> 00:37:17,583 Itu sekitar 6 bulan 324 00:37:17,667 --> 00:37:19,125 sebelum pembunuhan. 325 00:37:35,667 --> 00:37:37,833 Aku mendengar orang ini berada di bawah pengawasan kita! 326 00:37:38,125 --> 00:37:39,542 Bagaimana dia bisa lolos? 327 00:37:39,708 --> 00:37:44,000 Yah, dia berada di bawah pengawasan sembilan tahun yang lalu Pak, ketika dia meninggalkan penjara di India... 328 00:37:44,083 --> 00:37:48,042 dan pada saat itu dia pada dasarnya menundukkan kepalanya dan kita kehilangan jejaknya. 329 00:37:48,375 --> 00:37:51,583 Beberapa minggu yang lalu kita mendapat tip dari kantor paspor, 330 00:37:52,167 --> 00:37:55,042 tetapi pada saat kita tiba di sana, dia sudah melarikan diri. 331 00:37:55,167 --> 00:37:58,542 Apa ada konspirator lain? Ada rekanan lain? 332 00:37:59,333 --> 00:38:02,042 Mungkin ada orang lain yang menunggu untuk menyerang target tingkat tinggi. 333 00:38:02,833 --> 00:38:04,292 Lihatlah orang Jerman, 334 00:38:04,708 --> 00:38:07,833 - kita tidak bisa mengambil risiko. - Pak. 335 00:38:08,083 --> 00:38:10,000 - Siapa kau? 336 00:38:10,625 --> 00:38:12,167 Siapa nama mu? 337 00:38:12,250 --> 00:38:14,458 Kapan serangan berikutnya akan terjadi? 338 00:38:20,625 --> 00:38:22,333 Kau pikir kau mendapatkan semuanya... 339 00:38:22,625 --> 00:38:23,667 bukan? 340 00:38:25,042 --> 00:38:26,458 Kau tidak melakukannya! 341 00:38:30,042 --> 00:38:31,333 Hanya empat peluru? 342 00:38:32,750 --> 00:38:34,583 Aku sudah menembakan ke enam pelurunya. 343 00:38:35,750 --> 00:38:37,208 Zetland juga mati, kan? 344 00:38:37,292 --> 00:38:39,208 Dia bilang dia menembak enam kali. 345 00:38:39,417 --> 00:38:40,833 Bukankah Zetland sudah mati? 346 00:38:42,125 --> 00:38:43,500 Hanya O'Dwyer? 347 00:38:49,167 --> 00:38:50,625 Aku akan bertanya padamu... 348 00:38:51,125 --> 00:38:52,417 sekali lagi. 349 00:38:53,250 --> 00:38:56,000 Siapa rekan mu? 350 00:39:09,000 --> 00:39:10,875 Aku tidak merasakan sakit... 351 00:39:14,208 --> 00:39:15,667 aku melihat kematian... 352 00:39:18,125 --> 00:39:19,500 tidak merasakan sakit. 353 00:39:22,750 --> 00:39:23,750 Air... 354 00:39:24,667 --> 00:39:25,667 Air... 355 00:39:33,958 --> 00:39:35,667 kau telah menghindari kita selama sembilan tahun. 356 00:39:35,750 --> 00:39:37,792 Kau pasti sudah punya beberapa teman yang sangat baik. 357 00:39:37,875 --> 00:39:39,333 Ayo, beri tahu aku nama mereka! 358 00:39:39,542 --> 00:39:42,000 Ceritakan semua tentang kolaborator mu. 359 00:39:42,125 --> 00:39:43,125 Ayo... 360 00:39:48,542 --> 00:39:51,042 Ceritakan tentang target berikutnya. 361 00:39:58,000 --> 00:39:59,250 - Siapa... 362 00:39:59,333 --> 00:40:01,458 untuk serangan berikutnya? 363 00:40:02,292 --> 00:40:03,750 Ayo beritahu aku. 364 00:40:10,083 --> 00:40:11,292 Coba saja... 365 00:40:12,000 --> 00:40:14,417 coba saja beri kita satu nama kecil. 366 00:40:25,083 --> 00:40:29,375 Ceritakan semua tokoh penting lainnya yang kau ikuti. 367 00:40:43,167 --> 00:40:44,417 Apa kau orang Rusia? 368 00:40:46,500 --> 00:40:48,333 Apa ini kertas-kertasmu? 369 00:40:51,125 --> 00:40:52,125 Jadi... 370 00:40:52,708 --> 00:40:54,500 Apa dia punya pengunjung? 371 00:40:55,000 --> 00:40:57,375 Seorang pria India... 372 00:41:00,250 --> 00:41:02,167 dan seorang wanita. 373 00:41:03,250 --> 00:41:04,500 Seorang wanita India? 374 00:41:05,958 --> 00:41:06,958 Tidak. 375 00:41:08,583 --> 00:41:09,708 Inggris? 376 00:41:10,250 --> 00:41:11,250 Ya. 377 00:41:18,042 --> 00:41:20,208 - Detektif Thomson, Pak. - Ya, masukkan dia. 378 00:41:20,458 --> 00:41:22,958 Pak, dia sering dikunjungi oleh seorang wanita 379 00:41:23,042 --> 00:41:25,208 Inggris, anggota aktif dari partai komunis, 380 00:41:25,458 --> 00:41:29,125 aku menduga dia mungkin telah menjalin hubungan dengan ekstremis lain. 381 00:41:31,333 --> 00:41:33,458 Hancurkan imperialisme! 382 00:41:39,167 --> 00:41:40,833 Dunia dalam damai! 383 00:41:40,917 --> 00:41:42,833 Tidak berkeping-keping! 384 00:41:46,000 --> 00:41:47,000 Eileen... 385 00:41:47,625 --> 00:41:48,625 Eileen Palmer... 386 00:41:49,167 --> 00:41:50,167 Eileen? 387 00:41:50,542 --> 00:41:51,542 Aku... 388 00:41:52,542 --> 00:41:54,333 aku... Surat Ali... teman. 389 00:41:59,125 --> 00:42:00,458 Sahabat Surat Ali. 390 00:42:01,708 --> 00:42:03,875 Kau tidak terdaftar di partai, kan? 391 00:42:04,250 --> 00:42:07,125 Partai? Uh... ya, ya, aku... 392 00:42:07,583 --> 00:42:09,458 Ah... Di India... HSRA... 393 00:42:09,542 --> 00:42:10,792 Aku... partai. 394 00:42:11,583 --> 00:42:12,833 H.S.R.A? 395 00:42:13,375 --> 00:42:14,833 H.S.R.A Bhagat Singh? 396 00:42:15,125 --> 00:42:16,583 Kau kenal dia! 397 00:42:16,750 --> 00:42:19,083 - Kau tahu Bhagat Singh...? - - Ya 398 00:42:20,042 --> 00:42:21,500 Apa yang kau inginkan? 399 00:42:22,958 --> 00:42:24,250 Aku butuh bantuan. 400 00:42:26,708 --> 00:42:29,250 Aku berjuang untuk kebebasan rakyat ku. 401 00:42:29,875 --> 00:42:32,000 Berjuang untuk kebebasan seluruh dunia! 402 00:42:32,500 --> 00:42:34,125 Dunia... umm... 403 00:42:36,292 --> 00:42:37,292 tidak... 404 00:42:38,667 --> 00:42:41,583 kau setara, kau berbaris untuk menjadi setara... 405 00:42:41,708 --> 00:42:42,833 aku tidak setara. 406 00:42:42,917 --> 00:42:44,625 Aku tidak bebas. 407 00:42:46,000 --> 00:42:47,458 Saat negaraku merdeka... 408 00:42:47,583 --> 00:42:51,125 Lalu, aku akan berbaris dengan setara, untuk kesetaraan. 409 00:42:51,958 --> 00:42:52,958 Hmm! 410 00:42:57,625 --> 00:43:01,708 Aku Detektif Inspektur Swain. Aku bertanggung jawab atas kasus mu. 411 00:43:03,833 --> 00:43:06,208 Kau bisa mulai dengan memberi tahu kita nama mu. 412 00:43:08,958 --> 00:43:11,500 Siapa nama aslimu? 413 00:43:11,583 --> 00:43:13,250 Beritahu kita nama mu. 414 00:43:15,708 --> 00:43:16,708 Tidak? 415 00:43:55,958 --> 00:43:57,458 Ini adalah Scotland Yard. 416 00:43:58,708 --> 00:44:01,417 Kita akan menggali semuanya dengan satu atau lain cara. 417 00:44:02,750 --> 00:44:03,750 Jadi... 418 00:44:04,917 --> 00:44:06,708 siapa kolaborator dan... 419 00:44:06,792 --> 00:44:08,083 rekanmu biasanya? 420 00:44:08,167 --> 00:44:09,875 Siapa lagi yang bersamamu? 421 00:44:10,708 --> 00:44:14,750 Tidak mungkin pembunuhan terencana seperti ini 422 00:44:14,875 --> 00:44:17,167 dapat dilakukan tanpa dukungan organisasi besar. 423 00:44:17,333 --> 00:44:19,500 Organisasi mana yang berada di balik pembunuhan ini? 424 00:44:23,750 --> 00:44:26,083 Harus ada organisasi! 425 00:44:27,542 --> 00:44:31,375 Kau pertama kali datang ke Inggris pada tahun 1933. Benarkah? 426 00:44:34,292 --> 00:44:37,167 Sejak kau menjadi pengunjung tetap di... 427 00:44:37,500 --> 00:44:41,083 Kuil Shepherd's Bush Sikh, dan Restoran Punjab? 428 00:44:44,250 --> 00:44:46,917 Kau pasti mendapat dukungan dari semua... 429 00:44:47,208 --> 00:44:50,000 pemberontak biasa yang sering mengunjungi tempat-tempat seperti itu? 430 00:44:50,250 --> 00:44:52,417 Apa kau bertemu ekstremis lain di kuil Sikh? 431 00:44:52,542 --> 00:44:53,708 Koppikar... 432 00:44:54,333 --> 00:44:56,625 S.S. Johal, Surat Ali. 433 00:44:57,250 --> 00:45:01,417 Kau benar-benar mengharapkan aku untuk percaya bahwa mereka tidak terlibat? 434 00:45:04,750 --> 00:45:06,333 Bagaimana dengan Eileen Palmer? 435 00:45:09,958 --> 00:45:12,708 Apa hubungan mu dengan Eileen Palmer? 436 00:45:12,833 --> 00:45:14,792 Apa hubunganmu dengannya? 437 00:45:18,458 --> 00:45:19,667 Kapan kau bertemu dengannya? 438 00:45:21,917 --> 00:45:23,542 Ketika kau pertama kali datang ke sini? 439 00:45:26,292 --> 00:45:27,625 Lewat sini, nona. 440 00:45:39,292 --> 00:45:40,500 Silahkan. 441 00:45:47,333 --> 00:45:49,417 Jadi kau mengakui bahwa kau mengenalnya? 442 00:45:50,333 --> 00:45:53,458 Kau pasti tahu dia buronan sebelum dia datang ke Inggris. 443 00:45:54,708 --> 00:45:56,167 Aku mengenalnya tapi... 444 00:45:56,667 --> 00:45:58,000 dia tidak banyak bicara. 445 00:45:59,250 --> 00:46:02,292 Masa lalunya juga menjadi misteri bagiku. 446 00:46:02,625 --> 00:46:05,292 Jadi... sudah berapa lama kau mengenalnya? 447 00:46:06,583 --> 00:46:08,542 Sudah sekitar empat tahun! 448 00:46:09,167 --> 00:46:11,250 Dan kau melihatnya selama periode itu? 449 00:46:11,333 --> 00:46:12,417 Sering... 450 00:46:12,625 --> 00:46:13,833 tapi tidak selalu. 451 00:46:14,542 --> 00:46:15,542 Kau tahu dia... 452 00:46:16,042 --> 00:46:17,042 sangat baik. 453 00:46:18,083 --> 00:46:19,750 Apa kau akan mengatakan bahwa kau... 454 00:46:19,833 --> 00:46:21,417 sekedar teman atau... 455 00:46:22,417 --> 00:46:24,167 mungkin sedikit lebih dari itu? 456 00:46:24,917 --> 00:46:25,917 Hmm? 457 00:46:27,625 --> 00:46:29,417 Tidakkah menurut mu itu pribadi? 458 00:46:29,958 --> 00:46:33,625 Apa kau sadar... apa yang dia rencanakan? 459 00:46:34,500 --> 00:46:35,500 Tidak! 460 00:46:35,792 --> 00:46:38,333 Aku sudah bilang... aku tidak tahu. 461 00:46:49,125 --> 00:46:50,333 Kontak Lewis dan Connor 462 00:46:50,458 --> 00:46:51,875 mereka bekerja dengan IRA. 463 00:46:52,292 --> 00:46:53,458 Sudahkah kau bertemu dengan mereka? 464 00:46:54,792 --> 00:46:55,792 Tidak. 465 00:47:08,833 --> 00:47:10,792 “Dalam penggerebekan besar-besaran terhadap tersangka 466 00:47:10,875 --> 00:47:13,000 Tempat persembunyian Tentara Republik Irlandia, 467 00:47:13,083 --> 00:47:16,667 polisi telah menyita lebih dari 3 ton bahan peledak 468 00:47:16,792 --> 00:47:19,583 bersama dengan sejumlah besar materi propaganda mencari 469 00:47:19,667 --> 00:47:22,542 rekrutan baru untuk bergabung dengan pemberontakan Irlandia. 470 00:47:22,750 --> 00:47:26,167 Tujuh orang telah ditangkap dan satu ditembak mati.” 471 00:47:26,250 --> 00:47:27,250 Kau... Berhenti... Sekarang! 472 00:47:48,167 --> 00:47:49,958 “Badan intelijen mengatakan serangan 473 00:47:50,042 --> 00:47:53,375 itu signifikan dalam mencegah IRA 474 00:47:53,458 --> 00:47:56,917 dari tindakan sabotase yang akan segera terjadi di tanah Inggris. 475 00:47:57,000 --> 00:47:59,917 Seruan untuk melarang kelompok gerilya nasionalis 476 00:48:00,000 --> 00:48:03,375 Irlandia telah mendapatkan momentum di kalangan politik.” 477 00:48:04,917 --> 00:48:07,417 Jadi apa yang kau rencanakan? 478 00:48:08,458 --> 00:48:09,458 Hmm? 479 00:48:10,042 --> 00:48:11,458 Kau sedang merencanakan sesuatu... 480 00:48:13,250 --> 00:48:14,625 bagaimana aku bisa menghentikan mu? 481 00:48:17,917 --> 00:48:19,208 Aku butuh senjata. 482 00:48:20,792 --> 00:48:25,375 - Kontakmu dari IRA atau... - Aku tidak ada hubungannya dengan mereka! 483 00:48:27,042 --> 00:48:29,208 Aku seorang tahanan, di negara ku sendiri... 484 00:48:29,625 --> 00:48:31,167 di bawah pengawasan sepanjang waktu. 485 00:48:31,875 --> 00:48:33,833 Aku tidak bisa... aku... aku tidak bisa... 486 00:48:34,375 --> 00:48:37,875 aku tidak punya pilihan... tidak ada kebebasan, tidak bisa mengekspresikan pendapatku 487 00:48:38,167 --> 00:48:40,250 Bahkan puisi dilarang, Tidak ada kehendak bebas... 488 00:48:40,417 --> 00:48:41,792 tidak bisa bernafas... 489 00:48:42,208 --> 00:48:46,208 aku di sini di pengasingan, dipaksa keluar dari negara ku sendiri... 490 00:48:46,667 --> 00:48:48,750 Jika kau menginginkan kebebasan rakyat mu... 491 00:48:48,833 --> 00:48:51,333 seharusnya kau disana bukan disini... 492 00:48:52,042 --> 00:48:53,042 Kembalilah... 493 00:48:53,875 --> 00:48:57,042 Pulanglah... dan bertarung bahu-membahu dengan mereka. 494 00:48:57,125 --> 00:49:00,458 Bahu-membahu? Ya aku ingin… 495 00:49:00,667 --> 00:49:01,667 Aku tidak bisa... 496 00:49:03,792 --> 00:49:06,458 Partai ku HSRA, telah bubar... 497 00:49:07,625 --> 00:49:09,583 semua orang ditembak... digantung. 498 00:49:11,542 --> 00:49:14,292 Jadi aku bertarung dengan cara yang berbeda. 499 00:49:22,417 --> 00:49:23,417 Eileen! 500 00:49:23,792 --> 00:49:24,792 Tolong! 501 00:49:26,750 --> 00:49:27,750 Tolong! 502 00:50:09,625 --> 00:50:11,833 - Rumah ini? - Hanya lewat sana. Dari kiri. 503 00:50:11,917 --> 00:50:14,375 - Di sana...? Terima kasih. - Ya. Tidak masalah. 504 00:50:27,958 --> 00:50:28,958 Hmm! 505 00:50:31,625 --> 00:50:33,500 Aku ingin pendaratan di India. 506 00:50:34,833 --> 00:50:35,833 Sisanya... 507 00:50:36,333 --> 00:50:37,667 setelah pengiriman. 508 00:50:37,958 --> 00:50:39,583 Mengapa aku harus mempercayai mu? 509 00:50:41,208 --> 00:50:43,042 Kau tahu tragedi "Minggu Berdarah"? 510 00:50:44,167 --> 00:50:46,083 Aku telah menjalaninya, di India... 511 00:50:46,750 --> 00:50:48,042 aku telah melihat banyak kematian. 512 00:50:48,458 --> 00:50:50,333 Belum tidur, bertahun-tahun... 513 00:50:51,750 --> 00:50:54,250 Revolusi mu dan aku, adalah sama 514 00:50:54,458 --> 00:50:55,875 Musuh kita, bersama! 515 00:50:56,458 --> 00:50:59,208 Kau dan aku sama-sama domba, 516 00:51:00,250 --> 00:51:01,708 dengan tukang daging yang sama. 517 00:51:04,083 --> 00:51:07,458 Kau lihat Eileen, aku merasa semakin sulit untuk 518 00:51:07,542 --> 00:51:10,542 percaya bahwa kau tidak menyadari kegiatan ekstremisnya. 519 00:51:12,000 --> 00:51:14,667 Dia tidak teratur dengan cara apa pun. 520 00:51:15,125 --> 00:51:17,083 Sebenarnya dia tidak menentu, 521 00:51:17,583 --> 00:51:19,458 agak berubah-ubah. 522 00:51:19,833 --> 00:51:21,833 Selama dia di sini, 523 00:51:22,417 --> 00:51:25,583 dia membuat kesepakatan antara IRA dan pemberontak India... 524 00:51:26,250 --> 00:51:27,250 untuk senjata... 525 00:51:27,750 --> 00:51:30,042 untungnya kita mencegat kiriman itu. 526 00:51:31,458 --> 00:51:32,958 Apa kau sadar akan hal itu? 527 00:51:34,250 --> 00:51:36,333 "Polisi Inggris telah menggagalkan konspirasi 528 00:51:36,417 --> 00:51:38,125 senjata antara pemberontak Irlandia dan India 529 00:51:38,208 --> 00:51:40,833 setelah kiriman besar yang berisi 530 00:51:40,917 --> 00:51:42,833 granat, senapan dan pistol dicegat 531 00:51:42,917 --> 00:51:45,292 di pelabuhan Kalkuta, di India Utara. 532 00:51:45,375 --> 00:51:49,958 "Hubungan dengan kelompok revolusioner terlarang, IRA sedang diselidiki..." 533 00:51:51,000 --> 00:51:52,542 Bagaimana blunder ini terjadi? 534 00:51:55,208 --> 00:51:57,500 Apa kontak mu dapat dipercaya? 535 00:51:58,417 --> 00:52:00,125 Kebocoran itu dari orang dalam... 536 00:52:04,542 --> 00:52:05,542 Sekarang? 537 00:52:05,875 --> 00:52:08,125 Pengawasan terhadap kita 538 00:52:08,208 --> 00:52:10,125 meningkat, ada penggerebekan di Irlandia. 539 00:52:10,208 --> 00:52:11,792 Tinggal di sini berisiko. 540 00:52:11,875 --> 00:52:15,083 Segera berangkat ke Rusia. 541 00:52:35,375 --> 00:52:36,708 Kau aman. 542 00:52:38,458 --> 00:52:40,917 Dan terima kasih, telah membantu. 543 00:52:55,375 --> 00:52:57,417 Kau tidak akan kembali? 544 00:52:58,708 --> 00:53:00,458 Aku akan melanjutkan perjuangan ku. 545 00:53:10,583 --> 00:53:12,375 Ada entri ulang di sini 546 00:53:12,458 --> 00:53:14,208 atas nama 547 00:53:14,542 --> 00:53:16,125 Ude Singh. Itu kau bukan? 548 00:53:21,792 --> 00:53:26,167 Kita memiliki konfirmasi sekarang bahwa kau masuk kembali dari Rusia. 549 00:53:28,708 --> 00:53:29,792 Siapa yang kau temui? 550 00:53:30,250 --> 00:53:31,250 Tentara Merah? 551 00:53:31,917 --> 00:53:34,000 Politbiro komunis? 552 00:53:34,292 --> 00:53:36,333 Kesepakatan senjata lain mungkin? 553 00:53:36,917 --> 00:53:39,125 Di mana pengirimannya direncanakan... hmm? 554 00:53:39,417 --> 00:53:42,000 Di sini di London atau di Spanyol? 555 00:53:43,292 --> 00:53:45,458 Apa itu sebabnya kau pergi ke Spanyol dari Rusia? 556 00:53:47,750 --> 00:53:49,625 Untuk mendukung komunis dalam perang saudara mereka? 557 00:53:53,500 --> 00:53:54,542 Tetapi... 558 00:53:55,208 --> 00:53:58,792 tanpa dukungan dari negara anti-kolonial seperti negaramu 559 00:53:59,375 --> 00:54:00,792 Siapa yang mau mendengarkan kita? 560 00:54:00,917 --> 00:54:02,667 Kau adalah kekuatan dunia... 561 00:54:03,542 --> 00:54:07,917 sangat penting bahwa kau campur tangan melawan imperialis Inggris. 562 00:54:08,125 --> 00:54:11,792 Kawan-kawan kita tidak memiliki senjata, bagaimana mereka akan bertarung? 563 00:54:11,958 --> 00:54:13,375 Kita membutuhkan senjata. 564 00:54:19,000 --> 00:54:21,375 Kita akan berdiskusi dengan Politbiro, dan aku 565 00:54:21,458 --> 00:54:25,583 yakinkan kau bahwa Uni Soviet ada bersama mu. 566 00:54:28,917 --> 00:54:31,792 Tapi kita sibuk mempersiapkan perang 567 00:54:32,083 --> 00:54:34,542 dan sekarang bukan waktu yang tepat untuk kita. 568 00:54:43,625 --> 00:54:45,750 Jadi, apa lagi yang kau rencanakan saat itu? 569 00:54:46,667 --> 00:54:49,208 Kampanye pengeboman kecil mungkin? 570 00:54:49,542 --> 00:54:52,917 Apa kau pergi ke Rusia dan Jerman? Siapa yang kau temui di sana? 571 00:54:53,917 --> 00:54:56,333 Apa kau benar-benar berpikir bahwa Nazi dan Rusia... 572 00:54:56,417 --> 00:54:59,458 akan mengulurkan tangan membantu dan kita hanya akan berdiam diri? 573 00:55:00,708 --> 00:55:04,250 Kau ingin kita percaya bahwa kau kembali hanya untuk O'Dwyer? 574 00:55:04,333 --> 00:55:05,333 Hmm? 575 00:55:18,167 --> 00:55:19,167 Ya? 576 00:55:22,208 --> 00:55:24,208 Dia tinggal di dekat Kensington Gardens. 577 00:55:25,292 --> 00:55:26,792 Mengunjungi gereja pada hari Senin. 578 00:55:28,083 --> 00:55:29,750 Aula bioskop pada hari Jumat. 579 00:55:30,875 --> 00:55:32,708 Dan klub pada hari Sabtu. 580 00:55:33,958 --> 00:55:36,292 - Kau yakin itu dia? - Aku telah melihatnya. 581 00:56:17,042 --> 00:56:19,208 Jadi Michael, aku akan menemuimu jam 12. 582 00:56:53,042 --> 00:56:55,875 Dan hadirin sekalian, kita datang ke Amritsar. 583 00:56:56,333 --> 00:56:59,042 Dan mau tidak mau jika kita datang ke 584 00:56:59,125 --> 00:57:01,667 Amritsar, kita berbicara tentang Jenderal Dyer. 585 00:57:01,750 --> 00:57:04,167 Sekarang orang tahu pendapat pihak berwenang 586 00:57:04,250 --> 00:57:06,292 tentang Jenderal Dyer dan begitu juga dia. 587 00:57:06,958 --> 00:57:09,458 Dia meninggal sebagai orang yang hancur, 588 00:57:09,875 --> 00:57:11,375 tapi tidak menyesal. 589 00:57:11,667 --> 00:57:14,500 Dan aku tidak ragu untuk mengatakan 590 00:57:14,917 --> 00:57:17,417 bahwa tindakan Jenderal Dyer hari 591 00:57:17,500 --> 00:57:19,542 itu adalah faktor yang menentukan 592 00:57:19,625 --> 00:57:21,208 dalam menumpas pemberontakan. 593 00:57:25,208 --> 00:57:27,417 Keseriusan, keseriusan 594 00:57:27,625 --> 00:57:29,917 yang sekarang umumnya direalisasikan. 595 00:57:30,000 --> 00:57:31,167 Tapi komisi Hunter 596 00:57:31,375 --> 00:57:33,667 tidak akan mendengar sepatah kata pun bukti yang mengatakan 597 00:57:33,750 --> 00:57:38,250 bahwa pemberontakan Punjab terhubung dengan cara apa pun 598 00:57:38,333 --> 00:57:39,917 untuk invasi Afghanistan. 599 00:57:40,083 --> 00:57:41,708 Kongres India 600 00:57:42,292 --> 00:57:46,500 membuat laporan yang disebut Laporan Kongres India di Punjab. 601 00:57:47,000 --> 00:57:50,167 Sebagian besar ditulis oleh Gandhi. Dan dalam hal itu dia mengatakan... 602 00:57:50,750 --> 00:57:53,208 bahwa itu adalah niat ku untuk menghancurkan... 603 00:57:53,417 --> 00:57:56,292 kesadaran politik di India. 604 00:57:56,458 --> 00:57:58,167 Tidak Pak Gandhi... 605 00:57:58,667 --> 00:58:00,000 maksud ku... 606 00:58:00,333 --> 00:58:02,958 adalah untuk menghancurkan pelanggaran hukum... dan pemberontakan! 607 00:59:07,417 --> 00:59:08,500 Sangat indah! 608 00:59:10,583 --> 00:59:12,208 Berapa untuk kotaknya? 609 00:59:13,625 --> 00:59:14,708 Gratis, Pak. 610 00:59:15,292 --> 00:59:17,083 - Gratis? - Untuk mu. 611 00:59:18,375 --> 00:59:20,042 - Untuk aku? - Ya. Ah... 612 00:59:20,750 --> 00:59:21,750 aku... 613 00:59:22,833 --> 00:59:25,625 Aku mengenal mu, Tuan. Aku akan melayani mu. 614 00:59:26,583 --> 00:59:28,833 Kau adalah Gubernur, aku... 615 00:59:29,208 --> 00:59:31,542 aku adalah seorang pekerja di pabrik... 616 00:59:31,625 --> 00:59:33,250 Kereta Api... India! 617 00:59:34,042 --> 00:59:36,000 India... ah... Terima kasih, Emma! 618 00:59:36,792 --> 00:59:38,292 India... hm... 619 00:59:39,792 --> 00:59:43,167 Itu adalah sifat yang selalu aku kagumi pada orang India. 620 00:59:43,875 --> 00:59:45,750 Kesediaan untuk menyenangkan. 621 00:59:46,583 --> 00:59:49,000 India ya! Cuaca buruk, 622 00:59:49,583 --> 00:59:50,875 makanan yang mengerikan. 623 00:59:52,000 --> 00:59:53,458 Tidak pernah repot belajar bahasa. 624 00:59:53,542 --> 00:59:56,125 Tapi aku melayani mahkota dengan baik di India. 625 00:59:56,333 --> 00:59:57,917 Sekarang, orang biasa... 626 00:59:58,000 --> 01:00:01,083 rakyat jelata, para petani, mereka menyukai kita. 627 01:00:01,583 --> 01:00:03,417 Tidak pernah punya masalah dengan kita! 628 01:00:04,167 --> 01:00:06,042 - Tapi yang berpendidikan... - Tuan... 629 01:00:06,708 --> 01:00:11,042 beberapa teman aku... bukan aku, teman, siswa... 630 01:00:11,583 --> 01:00:14,125 mereka memprotes bersama dengan rakyat jelata. 631 01:00:14,708 --> 01:00:15,708 Siswa... 632 01:00:16,042 --> 01:00:17,042 komunis... 633 01:00:17,625 --> 01:00:19,500 mereka menghasut orang-orang biasa... 634 01:00:19,792 --> 01:00:21,667 mereka memicu pemberontakan. 635 01:00:23,417 --> 01:00:25,292 Aku juga berpendidikan, Pak. 636 01:00:26,708 --> 01:00:28,250 Tapi kau tampak rasional. 637 01:00:29,542 --> 01:00:32,625 Kau berada di sini, di jantung Kerajaan Inggris... 638 01:00:32,708 --> 01:00:36,292 membuat hidup yang baik, jujur, halal seperti kita. 639 01:00:37,000 --> 01:00:38,750 Kau akan menjadi penjual yang baik. 640 01:00:41,500 --> 01:00:42,958 Terima kasih Pak. 641 01:01:03,542 --> 01:01:05,167 H.S.R.A. 642 01:01:05,458 --> 01:01:08,583 Asosiasi Republik Sosialis Hindustan. 643 01:01:08,667 --> 01:01:11,083 Apa organisasi ini masih aktif? 644 01:01:12,792 --> 01:01:15,250 HSRA... kau pernah menjadi anggota! 645 01:01:18,375 --> 01:01:19,708 Apa koppikar atau... 646 01:01:19,875 --> 01:01:22,917 S.S. Johal seorang anggota? Hmm? 647 01:01:23,500 --> 01:01:25,917 Kau berhubungan dengan Bhagat Singh juga, bukan? 648 01:01:26,000 --> 01:01:27,500 Jangan bicara tentang Bhagat Singh! 649 01:01:27,750 --> 01:01:30,042 Dia bilang jangan bicarakan dia. 650 01:01:31,167 --> 01:01:33,625 Aku memiliki seluruh sejarah mu di sini... 651 01:01:34,750 --> 01:01:36,417 kau mungkin juga memberitahu ku. 652 01:01:37,792 --> 01:01:38,792 Sekarang bangunlah bung! 653 01:01:38,875 --> 01:01:42,250 Mereka tidak akan membiarkan kau pergi dari ini, kali ini! 654 01:01:42,333 --> 01:01:45,458 Mereka akan menggantungmu seperti yang mereka lakukan pada Bhagat Singh! 655 01:01:49,583 --> 01:01:51,292 Mereka menyebut kita 'Pemberontak'... 656 01:01:52,000 --> 01:01:54,333 Jika meminta hak mu, berarti memberontak... 657 01:01:55,333 --> 01:01:57,750 maka, ya, kita adalah pemberontak! 658 01:01:58,458 --> 01:02:00,208 Itu tadi, 659 01:02:00,708 --> 01:02:02,833 sekarang mereka melabeli kita 'Teroris!' 660 01:02:03,292 --> 01:02:06,417 Ada perbedaan antara teroris dan revolusioner... 661 01:02:06,500 --> 01:02:07,875 Perbedaan yang signifikan! 662 01:02:09,000 --> 01:02:12,292 Tindakan seorang revolusioner adalah simbolis 663 01:02:12,958 --> 01:02:15,042 dimaksudkan untuk mendaftarkan protes. 664 01:02:15,625 --> 01:02:18,625 Motif mereka bukan untuk menciptakan ketakutan. 665 01:02:19,708 --> 01:02:23,000 Sebaliknya, mereka menginspirasi 666 01:02:23,417 --> 01:02:24,750 untuk memperjuangkan hak! 667 01:02:25,125 --> 01:02:26,500 Hak rakyat nya! 668 01:02:27,125 --> 01:02:30,167 Tujuan seorang revolusioner adalah 669 01:02:30,333 --> 01:02:32,375 untuk memperjuangkan kebebasan. 670 01:02:32,583 --> 01:02:34,042 Dan kebebasan untuk semua! 671 01:02:34,625 --> 01:02:39,042 Seorang revolusioner sejati harus mengikuti prinsip-prinsip tertentu. 672 01:02:40,083 --> 01:02:41,458 Kau tidak bisa berprasangka, 673 01:02:41,792 --> 01:02:43,000 maupun komunal, 674 01:02:43,625 --> 01:02:45,000 maupun kasta. 675 01:02:46,167 --> 01:02:48,208 Tidak ada perbedaan kelas ekonomi atau sosial. 676 01:02:48,625 --> 01:02:50,125 Satu-satunya kebenaran... 677 01:02:51,333 --> 01:02:53,583 adalah kesetaraan. 678 01:02:54,375 --> 01:02:55,375 Persamaan! 679 01:02:56,250 --> 01:02:58,125 Untuk memperlakukan semua manusia secara setara, 680 01:02:58,250 --> 01:02:59,958 dengan keyakinan yang kuat pada kemanusiaan! 681 01:03:01,167 --> 01:03:04,292 Ada perbedaan yang signifikan, saudara! 682 01:03:04,708 --> 01:03:06,750 - Ya, mengerti. - Oke, Bhagat... 683 01:03:07,458 --> 01:03:09,875 setelah merdeka, hal pertama apa yang akan kau lakukan? 684 01:03:10,125 --> 01:03:11,333 Oh! Setelah merdeka... 685 01:03:12,833 --> 01:03:15,625 aku akan menonton film Chaplin, 686 01:03:16,083 --> 01:03:18,042 beli anggur Inggris yang mahal... 687 01:03:18,167 --> 01:03:19,167 dan… 688 01:03:20,333 --> 01:03:21,333 - Bu. - Aku? 689 01:03:22,000 --> 01:03:23,708 Dengan seorang wanita Inggris di sisiku... 690 01:03:23,792 --> 01:03:26,458 aku akan melakukan tarian bola. 691 01:03:28,375 --> 01:03:30,833 …lalu makan dan tidur saja. 692 01:03:33,125 --> 01:03:34,583 Kemudian bangun di pagi hari 693 01:03:35,583 --> 01:03:36,583 mandi... 694 01:03:36,917 --> 01:03:39,500 dan ulangi rutinitas... 695 01:03:42,167 --> 01:03:43,167 Tanyakan dia... 696 01:03:44,417 --> 01:03:46,750 apa yang dia lakukan ketika dia berusia 23 tahun? 697 01:03:48,917 --> 01:03:52,708 Dia bertanya apa yang kau lakukan ketika kau berusia 23 tahun? 698 01:03:55,375 --> 01:03:57,292 Apa yang aku lakukan ketika aku berusia 23... 699 01:03:59,333 --> 01:04:00,333 Katakan padaku. 700 01:04:04,000 --> 01:04:05,875 Aku baru saja menikah. 701 01:04:08,250 --> 01:04:10,333 Kita mengharapkan anak pertama kita. 702 01:04:12,292 --> 01:04:13,792 Aku adalah... 703 01:04:15,458 --> 01:04:18,333 polisi detektif termuda di kepolisian. 704 01:04:19,875 --> 01:04:21,125 Hari yang bahagia! 705 01:04:22,000 --> 01:04:23,000 Hmm... 706 01:04:26,375 --> 01:04:28,833 Jadi jangan bicara tentang Bhagat Singh! 707 01:04:30,583 --> 01:04:32,333 Kau tidak tahu apa-apa tentang dia. 708 01:04:33,250 --> 01:04:35,125 "Dua orang yang bertanggung jawab atas 709 01:04:35,208 --> 01:04:37,042 pelemparan bom di aula pertemuan pusat di Delhi 710 01:04:37,167 --> 01:04:40,667 telah diidentifikasi sebagai Bhagat Singh dan Batukeshwar 711 01:04:40,833 --> 01:04:44,333 Dutt, keduanya anggota Asosiasi Republik Sosialis Hindustan. 712 01:04:44,750 --> 01:04:47,375 Meneriakkan slogan-slogan seperti 'Hidup revolusi, ' 713 01:04:47,458 --> 01:04:50,625 'Turunkan imperialisme' dan 'Buruh dunia bersatu, ' 714 01:04:50,833 --> 01:04:54,542 Kedua pria itu tidak melarikan diri setelah tindakannya, tetapi dengan sukarela mencari penangkapan. 715 01:04:54,625 --> 01:04:57,667 Melempar pamflet yang menyebutkan alasan mereka melakukan pengeboman, 716 01:04:57,750 --> 01:04:59,458 "Untuk membuat orang tuli mendengar." 717 01:04:59,667 --> 01:05:01,542 Dengan Partai Buruh mengawasi, Konservatif yang 718 01:05:01,625 --> 01:05:04,542 berkuasa telah memutuskan untuk memerintahkan secara ketat 719 01:05:04,625 --> 01:05:07,250 penuntutan terhadap anggota pakaian revolusioner, 720 01:05:07,333 --> 01:05:08,958 H.S.R.A. 721 01:05:09,042 --> 01:05:10,292 Dalam pemogokan nasional, polisi telah berhasil 722 01:05:10,417 --> 01:05:13,000 menggerebek tempat persembunyian yang dicurigai 723 01:05:13,083 --> 01:05:14,667 di Lahore dan Saharanpur, 724 01:05:14,750 --> 01:05:15,750 membunuh beberapa anggota 725 01:05:15,833 --> 01:05:17,583 dan menangkap beberapa orang 726 01:05:17,667 --> 01:05:19,667 terkemuka termasuk Sukhdev dan Rajguru, 727 01:05:19,750 --> 01:05:22,292 keduanya dicari sebagai konspirator dalam kasus 728 01:05:22,375 --> 01:05:24,292 "pembunuhan Saunders bersama dengan Bhagat Singh sendiri." 729 01:05:25,000 --> 01:05:26,208 "Mereka mungkin..." 730 01:05:27,125 --> 01:05:28,708 Bunuh aku... 731 01:05:29,333 --> 01:05:30,958 Tapi jangan bunuh ide-ide ku. 732 01:05:32,333 --> 01:05:35,000 Sebuah ideologi yang waktunya telah tiba 733 01:05:35,375 --> 01:05:37,208 tak terbendung. 734 01:05:39,000 --> 01:05:41,333 Kau tidak akan pernah mendapatkan hak mu, kecuali 735 01:05:42,125 --> 01:05:43,875 kau bangkit untuk memprotes 736 01:05:44,292 --> 01:05:45,833 atau melawan para penindas. 737 01:05:45,917 --> 01:05:48,875 Kemerdekaan tanpa... 738 01:05:49,458 --> 01:05:51,792 ideologi yang benar... 739 01:05:52,750 --> 01:05:54,917 bisa lebih buruk dari perbudakan. 740 01:05:56,625 --> 01:06:00,708 Kebebasan adalah hak lahir kita... 741 01:06:00,792 --> 01:06:03,167 dan maka dari itu 742 01:06:03,500 --> 01:06:07,167 kita menolak rezim yang menindas ini. 743 01:06:20,917 --> 01:06:24,083 Dan untuk kritik yang menggunakan kekerasan. 744 01:06:24,417 --> 01:06:27,125 Kita tidak haus darah, 745 01:06:27,500 --> 01:06:31,000 kita tidak memendam kebencian terhadap individu atau negara mana pun. 746 01:06:31,083 --> 01:06:35,500 Kita hanya menentang eksploitasi satu sama lain. 747 01:06:35,958 --> 01:06:37,333 Yang paling penting... 748 01:06:37,750 --> 01:06:40,833 kita tidak ingin hak kita sedikit demi sedikit. 749 01:06:41,917 --> 01:06:45,500 Baik ilusi semi-kemerdekaan. 750 01:06:45,583 --> 01:06:48,875 Kita ingin kesejahteraan seluruh dunia... 751 01:06:48,958 --> 01:06:51,708 petani, pekerja, dan pelajar… 752 01:06:53,208 --> 01:06:55,000 Dan oleh karena itu kita menuntut... 753 01:06:55,125 --> 01:06:56,500 kemerdekaan mutlak... 754 01:06:57,417 --> 01:06:59,167 "dan revolusi total!" 755 01:07:01,750 --> 01:07:03,583 Dia sudah cukup untuk beberapa waktu sekarang, Pak. 756 01:07:03,667 --> 01:07:04,667 Dan? 757 01:07:05,458 --> 01:07:07,167 Yah aku pasti berpikir dia adalah 758 01:07:07,250 --> 01:07:08,542 seorang Marxis berkomitmen. 759 01:07:08,875 --> 01:07:11,042 Sangat ideologis, Pak. 760 01:07:11,333 --> 01:07:12,583 Belum menyebut siapa pun. 761 01:07:12,792 --> 01:07:16,083 Kita harus membuatnya mengaku. Tekan terus. 762 01:07:17,250 --> 01:07:18,708 Suruh dia bicara. 763 01:07:20,042 --> 01:07:21,625 Lakukan apa yang diperlukan. 764 01:07:22,125 --> 01:07:23,125 Pak. 765 01:07:38,125 --> 01:07:39,125 Sehingga kemudian... 766 01:07:40,625 --> 01:07:42,167 antara kau dan aku... 767 01:07:43,667 --> 01:07:45,875 siapa nama aslimu? Hmm? 768 01:07:47,042 --> 01:07:50,667 Oh, ada begitu banyak paspor! Dan alias. 769 01:07:51,083 --> 01:07:52,083 Frank Brasil? 770 01:07:52,917 --> 01:07:53,917 Apa ini kau? 771 01:07:55,542 --> 01:07:56,542 Hmm? 772 01:07:57,458 --> 01:08:00,125 - Iya! 773 01:08:02,042 --> 01:08:04,458 Nah menurut ini... 774 01:08:06,500 --> 01:08:10,208 lisensi penjaja yang dikeluarkan di Bournemouth pada tahun 1933… 775 01:08:10,875 --> 01:08:12,292 Kau Udham Singh. 776 01:08:15,250 --> 01:08:16,250 Ya. 777 01:08:17,292 --> 01:08:19,417 Kau tidak punya banyak waktu lagi. 778 01:08:19,500 --> 01:08:21,750 Ini penting demi dirimu sendiri... 779 01:08:22,708 --> 01:08:25,750 agar kita tahu siapa nama aslimu. 780 01:08:27,250 --> 01:08:28,250 Hmm? 781 01:08:40,458 --> 01:08:42,917 Ram Mohammad Singh Azad. 782 01:08:58,000 --> 01:09:01,000 Keputusan menato namanya di tubuhnya 783 01:09:01,125 --> 01:09:04,875 khususnya nama ini, Ram Mohammed Singh Azad, 784 01:09:05,208 --> 01:09:09,000 dia pasti ingin itu ditemukan dan agar berita itu disebarkan. 785 01:09:09,625 --> 01:09:11,500 Apa artinya ini? 786 01:09:11,583 --> 01:09:12,583 Eh... 787 01:09:12,667 --> 01:09:14,167 Pak, itu 788 01:09:14,667 --> 01:09:16,000 simbolis dari... 789 01:09:16,458 --> 01:09:18,208 kesatuan agama India. 790 01:09:23,292 --> 01:09:25,333 Kita perlu mengontrol pers. 791 01:09:26,667 --> 01:09:28,250 Tidak peduli apa yang kita lakukan... 792 01:09:28,833 --> 01:09:31,625 akan banyak yang akan... 793 01:09:32,250 --> 01:09:33,833 lihat aksinya... 794 01:09:35,042 --> 01:09:36,917 sebagai tindakan revolusi, Pak! 795 01:09:45,333 --> 01:09:47,250 Aku bilang waktu itu... 796 01:09:48,583 --> 01:09:50,458 Dwyer bertanggung jawab... 797 01:09:50,625 --> 01:09:52,500 untuk peristiwa yang mengerikan. 798 01:09:53,250 --> 01:09:54,833 Tapi kita tidak bisa membiarkan itu 799 01:09:54,917 --> 01:09:56,833 mempengaruhi pengambilan keputusan kita. 800 01:09:57,083 --> 01:09:59,167 Ya, Perdana Menteri. 801 01:09:59,542 --> 01:10:02,333 Pengacara pembelanya akan mencoba dan mengulur waktu. 802 01:10:02,917 --> 01:10:05,792 - Tapi kita harus mempercepatnya. - Pak. 803 01:10:07,625 --> 01:10:09,625 Urusan ini harus diakhiri di sini. 804 01:10:11,125 --> 01:10:14,292 - Aku setuju... - India protes setiap hari. 805 01:10:15,000 --> 01:10:17,375 Kita tidak bisa hanya diam saja. 806 01:10:19,500 --> 01:10:23,000 Tapi London tidak boleh protes lagi… 807 01:10:24,417 --> 01:10:27,625 Dan memperpanjang uji coba hanya untuk memastikan nya. 808 01:10:33,083 --> 01:10:34,167 Selamat pagi Pak! 809 01:10:38,708 --> 01:10:39,958 Yang Mulia... 810 01:10:41,083 --> 01:10:42,833 Ada... 811 01:10:43,667 --> 01:10:44,667 banyak... 812 01:10:45,375 --> 01:10:48,667 tentara India berjuang untuk kita dalam perang ini. 813 01:10:49,250 --> 01:10:51,250 Apa tidak ada, Perdana Menteri? 814 01:10:51,542 --> 01:10:52,833 Ya ada. 815 01:10:54,125 --> 01:10:55,792 Penyerahan yang lemah lembut... 816 01:10:56,208 --> 01:10:57,625 pada orang gila ini... 817 01:10:58,542 --> 01:11:01,875 akan memberanikan suara pemberontakan... 818 01:11:02,208 --> 01:11:04,125 antara tentara India. 819 01:11:06,083 --> 01:11:10,292 Kita tidak bisa dipandang lemah. 820 01:11:12,958 --> 01:11:14,208 Aku mengerti. 821 01:11:15,042 --> 01:11:16,417 Yang Mulia! 822 01:11:18,708 --> 01:11:20,125 Setelah perang... 823 01:11:22,792 --> 01:11:24,750 akankah mahkota... 824 01:11:25,500 --> 01:11:27,458 keluar dari India? 825 01:11:30,708 --> 01:11:32,500 Mari kita katakan saja… 826 01:11:33,667 --> 01:11:35,958 Kita perlu menemukan kembali... 827 01:11:37,042 --> 01:11:40,667 cara untuk mempertahankan kehadiran strategis kita... 828 01:11:41,417 --> 01:11:43,083 di benua ini. 829 01:11:51,583 --> 01:11:54,667 Kita memiliki teroris dan orang gila... 830 01:11:55,292 --> 01:11:58,000 ...yang tidak memiliki tujuan atau tujuan khusus. 831 01:11:58,292 --> 01:12:01,667 Itu adalah serangan kekerasan yang gila... 832 01:12:01,917 --> 01:12:02,917 dan tidak ada lagi. 833 01:12:03,000 --> 01:12:06,042 Pak, Apa kejadian ini merupakan ancaman bagi Kerajaan Inggris? 834 01:12:06,333 --> 01:12:07,333 Tidak... 835 01:12:07,542 --> 01:12:09,417 ini kejadian ngawur... 836 01:12:09,542 --> 01:12:11,250 oleh orang orang gila... 837 01:12:11,667 --> 01:12:13,667 yang tidak memiliki tautan lebih lanjut. 838 01:13:46,792 --> 01:13:48,750 Apa ada yang hidup? 839 01:14:05,875 --> 01:14:07,125 Sampai jumpa besok. 840 01:14:22,292 --> 01:14:23,917 Apa yang kau lakukan di sini? 841 01:14:24,542 --> 01:14:26,125 Kau akan membuat ku dalam masalah. 842 01:14:26,625 --> 01:14:28,458 Kemarilah. 843 01:14:30,958 --> 01:14:32,375 Bagaimana kau sampai di sini? 844 01:14:56,833 --> 01:14:58,500 Kau ingin menjalankannya? 845 01:15:02,750 --> 01:15:03,750 Hei... 846 01:15:03,833 --> 01:15:04,833 Ayo. 847 01:15:05,417 --> 01:15:06,417 Tarik. 848 01:15:11,083 --> 01:15:12,917 Pegang sabuk nya dan tarik ke atas. 849 01:15:13,083 --> 01:15:14,792 Tidak, tidak... ke atas. 850 01:15:21,125 --> 01:15:22,458 Kemarilah... 851 01:15:32,000 --> 01:15:34,750 Hei, aku hanya bercanda... ulurkan tanganmu. 852 01:15:53,000 --> 01:15:54,000 Terima kasih. 853 01:15:56,125 --> 01:15:58,333 Dukungan untuk Udham Singh. 854 01:16:00,417 --> 01:16:02,125 Hidup Udham. 855 01:16:19,542 --> 01:16:20,792 Tuan Nihal Singh? 856 01:16:21,542 --> 01:16:22,542 Ya. 857 01:16:22,792 --> 01:16:25,167 Jadi, dia mencoba membunuh supervisormu? 858 01:16:28,000 --> 01:16:29,583 Tidak, hanya... 859 01:16:31,000 --> 01:16:32,958 mengangkat suaranya. 860 01:16:33,667 --> 01:16:34,917 Mengancam dia. 861 01:16:35,292 --> 01:16:37,708 Yah, itu masih menunjukkan niat kriminal yang jelas. 862 01:16:39,208 --> 01:16:40,208 Tidak... 863 01:16:41,458 --> 01:16:42,500 bukan… 864 01:16:43,375 --> 01:16:44,583 Tidak kriminal. 865 01:16:44,917 --> 01:16:47,750 Kau baru saja mengatakan dia mengancamnya. 866 01:16:48,583 --> 01:16:49,583 Hmm? 867 01:16:51,417 --> 01:16:52,583 Dia... 868 01:16:53,792 --> 01:16:56,333 agak tidak terduga... 869 01:16:57,167 --> 01:17:00,792 dia akan berbicara tentang dunia utopis, tetapi tidak pernah... 870 01:17:01,000 --> 01:17:04,417 Pria itu adalah penjahat biasa 871 01:17:04,792 --> 01:17:07,458 terbiasa mengancam orang. 872 01:17:08,333 --> 01:17:09,583 Ambil pernyataannya. 873 01:17:14,458 --> 01:17:17,083 Aku melakukan semuanya sendiri! 874 01:17:18,083 --> 01:17:20,667 Nah, kau pasti sangat membenci Inggris! 875 01:17:20,792 --> 01:17:23,417 - Apa kau membenci Inggris? - Tidak 876 01:17:26,167 --> 01:17:29,917 aku juga punya banyak teman Inggris. 877 01:17:32,667 --> 01:17:33,792 Aku tidak membenci mereka. 878 01:17:34,167 --> 01:17:35,500 Lalu O'Dwyer? 879 01:17:37,000 --> 01:17:38,958 Jadi itu hanya balas dendam? 880 01:17:45,250 --> 01:17:46,250 Tidak. 881 01:17:47,375 --> 01:17:49,375 Michael O'Dwyer... 882 01:17:50,750 --> 01:17:55,417 melambangkan kejahatan imperialisme Inggris. 883 01:17:57,625 --> 01:17:59,208 Aku menentang kejahatan itu! 884 01:17:59,667 --> 01:18:03,458 O'Dwyer mewujudkan imperialisme Inggris di negara ku. 885 01:18:03,833 --> 01:18:05,917 Kau juga... 886 01:18:06,833 --> 01:18:08,917 bekerja untuk pemerintah mu, 887 01:18:09,917 --> 01:18:11,750 tapi di negeri sendiri. 888 01:18:13,750 --> 01:18:15,417 Aku tidak membencimu. 889 01:18:16,583 --> 01:18:18,292 Kau melakukan pekerjaan mu. 890 01:18:42,083 --> 01:18:43,500 Tanda tangani pengakuan nu. 891 01:18:44,208 --> 01:18:47,958 Tuliskan bahwa kau membantunya membeli senjata dua kali. 892 01:18:48,083 --> 01:18:50,542 Kau membantunya membeli senjata... Tanda tangani! 893 01:18:50,625 --> 01:18:53,083 Dia adalah seorang kriminal. Dia punya senjata. 894 01:18:57,583 --> 01:18:59,667 Aku akan memintamu untuk terakhir kalinya... 895 01:19:44,833 --> 01:19:45,833 Berdiri! 896 01:19:46,917 --> 01:19:47,917 Berdiri… 897 01:19:51,500 --> 01:19:52,500 Selamat pagi. 898 01:19:53,917 --> 01:19:55,750 Nama ku John Hutchison. 899 01:19:56,500 --> 01:19:58,167 Ini adalah kredensial ku. 900 01:19:58,625 --> 01:20:00,625 Robert Clayton dan Sons. 901 01:20:01,167 --> 01:20:04,125 V.K. Menon juga akan bersamaku di pengadilan. 902 01:20:05,083 --> 01:20:06,083 Hmm! 903 01:20:07,208 --> 01:20:08,583 Aku lahir di... 904 01:20:09,208 --> 01:20:10,708 Kanpur. 905 01:20:12,208 --> 01:20:14,375 Aku belajar hukum setelah datang ke sini. 906 01:20:14,625 --> 01:20:15,750 Hukum? 907 01:20:16,708 --> 01:20:17,958 Hah… 908 01:20:20,000 --> 01:20:21,042 Hukum… 909 01:20:21,917 --> 01:20:26,375 Ketika sebuah negara menghukum seseorang, kau mengutip hukum... 910 01:20:29,083 --> 01:20:32,875 tetapi ketika suatu negara melakukan kejahatan terhadap negara lain 911 01:20:35,000 --> 01:20:37,958 akankah hukum mu menyebutnya kejahatan? 912 01:20:38,375 --> 01:20:41,000 Inggris telah melakukan kejahatan! 913 01:20:42,375 --> 01:20:44,167 Dan terus melakukannya. 914 01:20:45,667 --> 01:20:49,292 Tuan Singh, aku tahu kau pikir kau tidak membutuhkan pengacara. 915 01:20:57,167 --> 01:20:59,583 Kau harus bekerja sama, 916 01:20:59,792 --> 01:21:03,083 jika kau ingin aku menyampaikan pembelaan mu. 917 01:21:07,167 --> 01:21:09,083 Jadi, mari kita mulai dari awal. 918 01:21:10,958 --> 01:21:13,500 Kapan kau merencanakan pembunuhan itu? 919 01:21:15,958 --> 01:21:19,833 Kapan kau merencanakan pembunuhan itu? 920 01:21:20,208 --> 01:21:22,708 Penting bahwa mereka membaca kembali khotbah itu minggu depan… 921 01:21:22,792 --> 01:21:25,667 Tapi bagaimanapun Richard, senang bertemu denganmu, kita akan lihat nanti hari Minggu. 922 01:21:25,750 --> 01:21:28,167 - Semoga beruntung! - Sampai jumpa minggu depan, Sir Michael. 923 01:21:32,083 --> 01:21:33,083 Penjual, 924 01:21:33,292 --> 01:21:35,125 mana kotakmu? Mana penamu? 925 01:21:35,208 --> 01:21:36,208 Ah, 926 01:21:36,500 --> 01:21:39,292 tidak semua orang memiliki selera seperti mu, Pak. 927 01:21:39,458 --> 01:21:42,042 Uh huh! kau seharusnya menjual senapan. 928 01:21:42,125 --> 01:21:44,500 Ada perang yang akan datang, uang akan dihasilkan. 929 01:21:44,583 --> 01:21:47,333 Ah... aku butuh pekerjaan, Pak. 930 01:21:49,708 --> 01:21:50,708 Apa yang kau kerjakan? 931 01:21:50,958 --> 01:21:53,208 Aku seorang tukang kayu yang baik… 932 01:21:53,792 --> 01:21:56,625 Tukang listrik yang baik, aku bisa mencuci pakaian... 933 01:21:56,792 --> 01:21:58,458 - Aku... - Oke, oke. 934 01:21:59,083 --> 01:22:00,625 Ayo keliling ke rumah. 935 01:22:01,083 --> 01:22:03,250 Kita akan melihat apa yang bisa kita lakukan untuk mu. 936 01:22:03,375 --> 01:22:04,375 Oke? 937 01:22:07,250 --> 01:22:08,917 Bersyukur, Pak. Terima kasih. 938 01:22:15,375 --> 01:22:19,208 Aku akan bertemu Tony dan Fitnah di klub malam ini, kau tahu. 939 01:22:19,292 --> 01:22:21,375 - Aku akan memberi mereka cintamu. - Ya, silakan lakukan. 940 01:22:21,458 --> 01:22:23,125 Bukankah mereka bunga yang cantik sekarang? 941 01:22:23,667 --> 01:22:25,250 Mereka segar dari kebun. 942 01:22:25,708 --> 01:22:27,042 Mendapat perburuan pada hari Senin. 943 01:22:27,167 --> 01:22:28,250 Ah, ya tentu saja. 944 01:22:28,333 --> 01:22:30,542 Kau suka kelinci pada Selasa malam, ya? 945 01:22:30,625 --> 01:22:33,125 - Ini akan menjadi Senin malam. - Itu akan menyenangkan. 946 01:23:04,792 --> 01:23:05,792 Pak. 947 01:23:07,250 --> 01:23:08,250 Terima kasih. 948 01:23:13,083 --> 01:23:14,083 Sekarang… 949 01:23:37,542 --> 01:23:39,375 Dapatkan dia! Dapatkan dia! 950 01:23:45,917 --> 01:23:46,917 Terima kasih. 951 01:23:47,958 --> 01:23:48,958 Sekarang... 952 01:23:57,292 --> 01:23:58,833 Katakan padaku, penjual... 953 01:23:59,208 --> 01:24:01,792 di mana kau pada bulan April 1919? 954 01:24:02,708 --> 01:24:03,792 Aku... 955 01:24:05,708 --> 01:24:08,333 - Aku... - Aku ingat. 956 01:24:09,417 --> 01:24:10,417 Kau mengatakan pada ku. 957 01:24:11,208 --> 01:24:14,792 - Bekerja di pabrik, di rel kereta api. - Ya pak. 958 01:24:19,917 --> 01:24:22,333 Kau menginginkan sesuatu, Tuan? 959 01:24:27,417 --> 01:24:28,958 Mereka pantas mendapatkannya. 960 01:24:30,125 --> 01:24:33,417 Kau tidak bisa bangkit memberontak dan mengharapkan medali... 961 01:24:33,792 --> 01:24:35,417 kau mendapatkan apa yang akan datang... 962 01:24:36,500 --> 01:24:37,625 tidak tahu berterima kasih! 963 01:24:37,708 --> 01:24:40,250 - Sesuatu mengganggu mu, Pak? - Tidak. 964 01:24:41,375 --> 01:24:43,417 Tidak ada yang menggangguku. 965 01:24:45,125 --> 01:24:48,292 Apa kau akan membunuh seorang pria untuk menyelamatkan sepuluh orang? 966 01:24:48,750 --> 01:24:49,750 Jika aku... 967 01:24:51,208 --> 01:24:53,250 percaya itu benar. 968 01:24:53,792 --> 01:24:55,833 Sepuluh orang untuk menyelamatkan seratus? 969 01:24:56,583 --> 01:24:59,125 Seribu... lakhs… 970 01:25:00,958 --> 01:25:02,333 Tergantung, Pak. 971 01:25:02,792 --> 01:25:05,250 Jadi kau setuju. 972 01:25:06,250 --> 01:25:07,250 Tidak. 973 01:25:07,333 --> 01:25:09,917 Kau baru saja mengatakan itu tergantung pada keadaan. 974 01:25:10,083 --> 01:25:11,083 Keadaan... 975 01:25:12,792 --> 01:25:13,792 Ya... 976 01:25:14,958 --> 01:25:16,875 apa yang dilalui… 977 01:25:19,042 --> 01:25:20,333 Aku tahu tentang itu. 978 01:25:20,917 --> 01:25:22,458 Kau tidak tahu apa-apa. 979 01:25:25,458 --> 01:25:27,375 Ketakutan adalah penghalang. 980 01:25:27,792 --> 01:25:29,417 Pemberontakan sedang terjadi. 981 01:25:30,708 --> 01:25:33,292 Akan ada sungai lain di Punjab. 982 01:25:33,375 --> 01:25:34,458 Sungai keenam... 983 01:25:36,042 --> 01:25:37,542 sebuah sungai darah. 984 01:25:37,958 --> 01:25:41,042 1857 terulang lagi. 985 01:25:42,583 --> 01:25:44,375 Ketakutan adalah kuncinya... 986 01:25:47,292 --> 01:25:48,833 dan ketakutan berhasil. 987 01:25:50,542 --> 01:25:54,917 Aku mengakhiri kekuatan jiwa Gandhi dengan kekerasan! 988 01:25:55,500 --> 01:25:56,500 Hah... 989 01:25:57,208 --> 01:25:58,375 Ada wanita… 990 01:26:00,500 --> 01:26:01,500 Anak-anak... 991 01:26:03,875 --> 01:26:05,917 ...korban luka. - Korban luka? 992 01:26:06,417 --> 01:26:08,458 Kerabat mereka membawa mereka pergi. 993 01:26:09,208 --> 01:26:10,917 Bawa pergi bagaimana, Pak? 994 01:26:13,000 --> 01:26:14,417 Ada jam malam. 995 01:26:16,500 --> 01:26:17,958 Darurat militer… 996 01:26:19,250 --> 01:26:20,792 Perintah tembak ditempat. 997 01:26:22,583 --> 01:26:26,000 Orang-orang takut membawa orang ke rumah sakit… 998 01:26:26,083 --> 01:26:27,083 Omong kosong. 999 01:26:28,000 --> 01:26:29,000 Omong kosong! 1000 01:26:29,333 --> 01:26:30,958 Saat dia berhenti menembak... 1001 01:26:31,042 --> 01:26:33,917 itu pertanda baik bagi mereka untuk pergi. 1002 01:26:40,750 --> 01:26:44,500 Jadi, menurut mu itu tidak brutal, Pak? 1003 01:26:46,208 --> 01:26:47,458 Itu sudah cukup. 1004 01:26:49,917 --> 01:26:53,000 Dia dihadapkan dengan massa yang menghasut. 1005 01:26:54,500 --> 01:26:55,958 Dia menciptakan ketakutan... 1006 01:26:57,292 --> 01:26:58,958 dan itu sudah cukup. 1007 01:27:06,292 --> 01:27:07,292 Hmm... 1008 01:27:13,250 --> 01:27:16,958 Bagaimana seseorang bisa begitu jahat? 1009 01:27:20,542 --> 01:27:23,583 Dia sama sekali tidak menyesal atas apa yang dia lakukan! 1010 01:27:25,083 --> 01:27:26,625 Jadi kau meninggalkan pekerjaan? 1011 01:27:27,250 --> 01:27:29,417 Kalau tidak, aku akan membunuhnya. 1012 01:27:31,458 --> 01:27:34,292 Tapi itu tidak akan terdaftar sebagai protes. 1013 01:27:34,500 --> 01:27:38,292 Itu akan ditafsirkan sebagai kejahatan terhadap majikan 1014 01:27:39,458 --> 01:27:44,375 dan itu akan menodai kredibilitas semua pekerja. 1015 01:27:47,417 --> 01:27:48,417 Lalu? 1016 01:27:49,750 --> 01:27:51,833 "Hanya untuk memberi tahu mu tentang berita dari 1017 01:27:51,917 --> 01:27:53,583 Eropa jika kau baru saja menyalakan radio mu 1018 01:27:53,667 --> 01:27:55,958 Inggris Raya sekarang berperang dengan Jerman. 1019 01:27:56,042 --> 01:27:58,542 Perdana Menteri Neville Chamberlain mengumumkan fakta 1020 01:27:58,625 --> 01:28:01,042 ini dalam siaran pada pukul 18:15 waktu New York, 1021 01:28:01,125 --> 01:28:03,500 06:15 Waktu Stkaur Timur. 1022 01:28:03,583 --> 01:28:06,792 Dalam siaran singkat berdurasi sekitar lima 1023 01:28:06,875 --> 01:28:08,417 menit yang disiarkan melalui jaringan CBS, 1024 01:28:08,500 --> 01:28:11,167 Perdana Menteri mengatakan bahwa aku harus memberitahu mu... 1025 01:28:11,250 --> 01:28:13,583 "kita sekarang berperang dengan Jerman." 1026 01:28:13,667 --> 01:28:15,625 "Pemadaman nasional telah diumumkan dengan semua 1027 01:28:15,708 --> 01:28:18,042 lampu akan dipadamkan selama serangan udara. 1028 01:28:18,125 --> 01:28:21,250 Pemerintah telah mengeluarkan seruan kepada 2 juta pemuda..." 1029 01:28:21,333 --> 01:28:24,417 Mengapa kau tidak menyelesaikan pekerjaan mu, idiot! 1030 01:28:25,375 --> 01:28:27,292 Aku akan memotong gajimu! 1031 01:28:35,750 --> 01:28:37,833 Hei! Hentikan pekerjaannya... 1032 01:28:38,583 --> 01:28:40,125 - Berhenti bekerja! - Udham. 1033 01:28:40,208 --> 01:28:41,917 Hentikan. Ini adalah perbudakan. Hentikan… 1034 01:28:42,000 --> 01:28:43,000 Udham! 1035 01:28:43,292 --> 01:28:45,458 Manajer memberi kita peringatan. 1036 01:28:45,625 --> 01:28:48,042 Kau takut padanya. 1037 01:28:48,125 --> 01:28:49,333 Bukan aku. 1038 01:28:49,417 --> 01:28:51,292 Dia takut pada Manajer... 1039 01:28:51,375 --> 01:28:52,917 Manajer, pemilik... 1040 01:28:53,000 --> 01:28:54,917 dan pemilik, rezim. 1041 01:28:55,125 --> 01:28:58,167 Dan akhirnya penindas yang duduk di atas, memerintah semua orang dengan ketakutan! 1042 01:28:58,250 --> 01:29:01,500 Dan mereka juga melakukan hal yang sama di negara asalnya di India! 1043 01:29:01,583 --> 01:29:03,125 Kita juga manusia! 1044 01:29:03,292 --> 01:29:05,375 Bukankah kita semua layak untuk disamakan? 1045 01:29:05,708 --> 01:29:09,000 Kita diperlakukan sebagai budak! Tidak dihargai, tidak dihargai sama sekali! 1046 01:29:09,083 --> 01:29:11,042 Apa sih yang kau lakukan? 1047 01:29:12,042 --> 01:29:13,750 - Kau mengganggu semua orang! - Apa-apaan... 1048 01:29:13,833 --> 01:29:15,375 Apa sih yang kau lakukan! 1049 01:29:15,458 --> 01:29:18,708 - Aku akan membunuhmu, imperialis bajingan! - Apa yang sedang kau lakukan? Keluar! 1050 01:29:18,792 --> 01:29:21,792 Kau keluar dari negara ku! 1051 01:29:22,583 --> 01:29:25,958 Berhenti bersikap ceroboh! 1052 01:29:26,083 --> 01:29:28,875 Kita mencoba sebelumnya, bukankah kita gagal? 1053 01:29:29,125 --> 01:29:30,708 Kita melakukannya... tapi kita harus bertindak sekarang! 1054 01:29:30,792 --> 01:29:33,333 Kalau tidak, kita akan tetap berada di bawah kekuasaan Inggris selama 100 tahun lagi. 1055 01:29:33,417 --> 01:29:34,583 Silakan pergi dari sini… 1056 01:29:34,667 --> 01:29:36,375 Dunia sedang berperang... 1057 01:29:37,000 --> 01:29:40,208 kita semua dalam pengawasan, kita akan melanjutkan setelah perang 1058 01:29:40,292 --> 01:29:42,333 Itu akan terlambat! 1059 01:29:42,625 --> 01:29:45,833 Orang Inggris disibukkan dengan perang, mereka takut pada Hitler... 1060 01:29:45,917 --> 01:29:47,958 ...ini adalah waktu yang tepat untuk menyerang. 1061 01:29:48,042 --> 01:29:49,042 Tapi kenapa disini? 1062 01:29:49,500 --> 01:29:52,375 Kita harus memaksa mereka keluar dari India! 1063 01:29:52,458 --> 01:29:53,458 Benar sekali, tapi mereka pikir 1064 01:29:53,542 --> 01:29:56,708 gerakan kita mati bersama Bhagat Singh. 1065 01:29:56,792 --> 01:29:59,458 Kita harus menyerang di sini, tepat di jantung kota London... 1066 01:29:59,542 --> 01:30:02,417 - Pesan kita akan menyebar ke seluruh dunia - Dan apa yang kita lakukan? 1067 01:30:02,500 --> 01:30:04,750 Kita menjatuhkan bom? 1068 01:30:05,000 --> 01:30:07,042 Kita akan melakukannya di rumah. 1069 01:30:10,708 --> 01:30:14,292 Apa kau punya pistol? 1070 01:30:16,542 --> 01:30:17,917 Silakan pergi, Udham! 1071 01:31:04,208 --> 01:31:06,000 Pidato bebas… 1072 01:31:08,958 --> 01:31:10,708 Tapi aku tidak bebas... 1073 01:31:13,375 --> 01:31:14,375 Ya, Pak! 1074 01:31:15,875 --> 01:31:16,875 Pak! 1075 01:31:17,333 --> 01:31:18,333 Bangun! 1076 01:31:24,958 --> 01:31:26,333 Pidato bebas! 1077 01:31:30,625 --> 01:31:31,792 Apa yang aku katakan? 1078 01:31:37,875 --> 01:31:39,583 Aye... jatuhkan bomnya! 1079 01:31:39,875 --> 01:31:41,000 Tidak ada gunanya… 1080 01:31:41,625 --> 01:31:44,583 Merampok kebebasan orang, adalah sia-sia. 1081 01:31:46,625 --> 01:31:48,917 Hari ini, kau merebut kebebasan satu orang... 1082 01:31:50,667 --> 01:31:52,833 besok, yang lain akan merampok milikmu! 1083 01:31:53,125 --> 01:31:54,250 Sia-sia! 1084 01:31:55,375 --> 01:31:56,417 Ibu... 1085 01:31:57,458 --> 01:31:58,708 dia akan berbicara tentang... 1086 01:31:59,042 --> 01:32:01,500 bukan, bukan tentang kemerdekaan... 1087 01:32:05,500 --> 01:32:07,208 tentang mainan… 1088 01:32:09,708 --> 01:32:11,125 Hanya... 1089 01:32:12,875 --> 01:32:15,000 Perang paling tidak manusiawi! 1090 01:32:17,500 --> 01:32:20,917 Tidak ada yang menang! 1091 01:32:21,500 --> 01:32:22,500 Bukan siapa-siapa. 1092 01:32:23,958 --> 01:32:26,167 Hanya... kebencian menang! 1093 01:32:27,042 --> 01:32:28,042 Hmm! 1094 01:32:29,000 --> 01:32:30,917 Ya Bhagat... 1095 01:32:32,750 --> 01:32:34,000 Bhagat Singh. 1096 01:32:36,042 --> 01:32:39,917 Ah, saudaraku! 1097 01:32:42,792 --> 01:32:45,000 Bebas berbicara... selalu! 1098 01:32:46,292 --> 01:32:47,583 Jangan merebut. 1099 01:32:48,625 --> 01:32:49,625 Membagikan. 1100 01:32:50,333 --> 01:32:53,250 Kau dan aku bersama. 1101 01:32:55,375 --> 01:32:59,292 Orang tua, Apa aku salah? 1102 01:33:00,042 --> 01:33:01,042 Tidak? 1103 01:33:02,958 --> 01:33:06,750 Sumpah… hah! 1104 01:33:08,708 --> 01:33:11,375 Untuk apa kau bersumpah... Huh! 1105 01:33:15,542 --> 01:33:20,250 "Setiap daun, setiap semak mengetahui keadaanku..." 1106 01:33:22,250 --> 01:33:24,208 Hanya bunga yang tetap bodoh... 1107 01:33:24,667 --> 01:33:26,375 "...seluruh taman tahu!" 1108 01:33:29,333 --> 01:33:30,417 Itu dia. 1109 01:33:32,167 --> 01:33:33,167 Pidato bebas! 1110 01:33:44,958 --> 01:33:45,958 Terima kasih. 1111 01:33:47,042 --> 01:33:48,042 Bagikan! 1112 01:34:11,708 --> 01:34:15,250 Tolong tunggu di sana selama lima menit. 1113 01:34:38,958 --> 01:34:40,583 Dia bilang "India Inggris." 1114 01:34:45,042 --> 01:34:46,333 Ya. Benar. 1115 01:35:53,625 --> 01:35:56,208 "Jerman telah mengumumkan bahwa semua kapal dagang Inggris 1116 01:35:56,292 --> 01:35:58,292 sekarang akan diklasifikasikan sebagai kapal perang. 1117 01:35:58,583 --> 01:36:02,042 Pemerintah telah merencanakan untuk mengevakuasi 1118 01:36:02,125 --> 01:36:04,208 400.000 anak dari kota-kota besar ke daerah pedesaan. 1119 01:36:04,375 --> 01:36:06,583 Sementara itu Perdana Menteri Neville Chamberlain, akan bertemu 1120 01:36:06,667 --> 01:36:11,208 "dengan perdana menteri Prancis di tengah tuntutan untuk lebih..." 1121 01:36:23,417 --> 01:36:24,667 Baiklah, Pak. 1122 01:37:33,458 --> 01:37:36,208 Dalam perang yang ada di depan pintu kita, 1123 01:37:36,292 --> 01:37:38,708 kekaisaran akan membutuhkan semua prajuritnya. 1124 01:37:38,792 --> 01:37:40,125 Dalam perang terakhir, 1125 01:37:40,250 --> 01:37:41,958 aku mengisi semua kuota 1126 01:37:42,792 --> 01:37:44,000 untuk tentara India. 1127 01:37:44,083 --> 01:37:48,542 Lebih dari 100.000 Sikh dari Punjab berjuang untuk mahkota. 1128 01:37:50,000 --> 01:37:51,000 Dan... 1129 01:37:51,083 --> 01:37:52,833 aku memastikan bahwa orang-orang India menyumbang 1130 01:37:52,917 --> 01:37:56,417 dengan murah hati untuk pinjaman perang. 1131 01:37:57,333 --> 01:37:58,875 Kekaisaran... 1132 01:37:59,333 --> 01:38:00,333 dan... 1133 01:38:01,208 --> 01:38:02,625 kekuatan untuk kebaikan. 1134 01:38:03,542 --> 01:38:06,083 Dan itulah sebabnya, tuan dan nyonya… 1135 01:38:06,167 --> 01:38:09,125 Itu bukan hanya hak kita, tapi kewajiban kita... 1136 01:38:10,125 --> 01:38:11,292 untuk memerintah India. 1137 01:38:12,042 --> 01:38:15,333 Tanpa kita mereka akan kembali ke kebiadaban, 1138 01:38:16,208 --> 01:38:18,167 menjarah dan membunuh satu sama lain. 1139 01:38:18,458 --> 01:38:21,417 Bukan hanya tuan dan nyonya Afrika, 1140 01:38:21,875 --> 01:38:23,667 itulah beban orang kulit putih. 1141 01:38:23,875 --> 01:38:26,292 - Terima kasih. 1142 01:38:26,750 --> 01:38:28,208 - Terima kasih terima kasih. 1143 01:38:33,292 --> 01:38:34,583 Terima kasih! 1144 01:38:34,667 --> 01:38:35,667 Pak Dwyer! 1145 01:38:45,500 --> 01:38:48,500 Aku menunggu selama 21 tahun! 1146 01:38:54,292 --> 01:38:56,917 Apa pembunuhan ini akan dianggap sebagai protes... 1147 01:38:58,292 --> 01:39:02,333 atau protes ini dianggap pembunuhan oleh hukum Inggris mu? 1148 01:39:04,208 --> 01:39:05,208 Terima kasih. 1149 01:39:07,542 --> 01:39:09,500 "Persidangan terhadap Warga Negara India yang 1150 01:39:09,583 --> 01:39:11,500 didakwa dengan pembunuhan Sir Michael O'Dwyer, 1151 01:39:11,583 --> 01:39:13,792 akan dimulai di Old Bailey, hari ini. 1152 01:39:14,042 --> 01:39:15,625 Terdakwa diwakili oleh 1153 01:39:15,708 --> 01:39:19,083 Mr St John Hutchison KC dan Mr V.K Krishna Menon 1154 01:39:19,333 --> 01:39:22,000 juga didakwa melakukan tindakan kekerasan 1155 01:39:22,083 --> 01:39:24,625 yang bertujuan mengganggu ketentraman bangsa. 1156 01:39:24,792 --> 01:39:26,542 Persidangan, Crown versus Singh 1157 01:39:26,625 --> 01:39:29,583 akan dipimpin oleh Tuan Justice Atkinson. 1158 01:39:29,958 --> 01:39:32,542 Sementara anggota terkemuka dari komunitas 1159 01:39:32,625 --> 01:39:34,083 lokal India mengutuk tindakan keji itu, 1160 01:39:34,167 --> 01:39:37,417 pengadilan menyaksikan curahan dukungan oleh 1161 01:39:37,500 --> 01:39:39,500 "penduduk asli India untuk mendukung terdakwa." 1162 01:39:44,208 --> 01:39:45,208 Kembalilah. 1163 01:39:46,125 --> 01:39:48,333 Diam! 1164 01:39:49,250 --> 01:39:51,125 Dituduh mengambil sikap. 1165 01:39:51,250 --> 01:39:52,542 Silakan mengambil sumpah. 1166 01:39:52,667 --> 01:39:57,583 Yang Mulia, dia telah meminta untuk disumpah pada buku pilihannya. 1167 01:39:57,875 --> 01:40:01,000 Buku macam apa itu? Apa itu hasutan? 1168 01:40:01,292 --> 01:40:04,125 Tidak, itu cerita rakyat India, Yang Mulia. 1169 01:40:04,333 --> 01:40:06,750 Sebuah roman klasik, Heer Ranjha. 1170 01:40:07,125 --> 01:40:10,625 Dia memiliki hak untuk mengambil sumpah pada buku pilihannya. 1171 01:40:10,958 --> 01:40:12,000 Lakukan. 1172 01:40:16,000 --> 01:40:18,542 Tuanku, aku ingin mengajukan kasus 1173 01:40:18,625 --> 01:40:20,542 negara terhadap terdakwa Tuan Udham Singh. 1174 01:40:20,625 --> 01:40:22,375 Negara berpendapat bahwa terdakwa bertanggung 1175 01:40:22,458 --> 01:40:24,958 jawab atas tindak pidana pembunuhan. 1176 01:40:25,042 --> 01:40:26,042 Lanjutkan. 1177 01:40:28,167 --> 01:40:29,625 Sebutkan nama mu untuk catatan. 1178 01:40:30,208 --> 01:40:31,208 Tembak aku. 1179 01:40:31,417 --> 01:40:33,292 Sebutkan nama mu. 1180 01:40:33,375 --> 01:40:35,792 Proses ini buang-buang waktu, tembak saja aku. 1181 01:40:35,875 --> 01:40:38,375 - Sebutkan nama mu. - Ram Mohammed Singh Azad! 1182 01:40:38,667 --> 01:40:40,083 Sebutkan nama asli mu. 1183 01:40:40,208 --> 01:40:42,042 Itu adalah nama asli ku. 1184 01:40:42,125 --> 01:40:46,667 Terdakwa Udham Singh, Apa kau mengaku bersalah atau tidak? 1185 01:40:49,833 --> 01:40:52,500 Terdakwa Udham Singh, Apa kau mengaku bersalah atau tidak? 1186 01:40:52,583 --> 01:40:53,792 Aku mengaku tidak bersalah… 1187 01:40:54,458 --> 01:40:55,750 Tidak bersalah… Dwyer bersalah. 1188 01:40:55,875 --> 01:40:57,417 Kau dan kebijakan mu bersalah. 1189 01:40:57,500 --> 01:40:59,000 Aku akan bertanya padamu sekali lagi. 1190 01:40:59,167 --> 01:41:01,375 - Apa kau mengaku bersalah? - Aku protes! 1191 01:41:02,000 --> 01:41:05,208 Seluruh kerajaan Inggris mu adalah perusahaan perdagangan... 1192 01:41:05,292 --> 01:41:07,000 yang telah berubah menjadi kekuatan imperialistik 1193 01:41:07,083 --> 01:41:09,708 yang memerintah kita secara ilegal dan paksa! 1194 01:41:09,792 --> 01:41:11,708 Ini adalah pengakuan bersalah yang jelas, Yang Mulia. 1195 01:41:11,792 --> 01:41:13,292 Aku sarankan kita lanjutkan dengan hukuman. 1196 01:41:13,375 --> 01:41:16,583 - Pembelaan belum dibacakan, Yang Mulia. - Pembunuhnya sudah cukup bicara! 1197 01:41:16,667 --> 01:41:20,625 Kita menuntut pengadilan yang adil sebagaimana diatur oleh hukum negara. 1198 01:41:20,708 --> 01:41:23,583 Dia telah menembak tiga orang, mantan pegawai 1199 01:41:23,708 --> 01:41:25,875 negeri di depan ratusan orang. kita punya saksi. 1200 01:41:25,958 --> 01:41:27,292 - Tapi Yang Mulia... - Ditolak. 1201 01:41:27,375 --> 01:41:30,417 - Apa kau pernah ditangkap sebelumnya? - Keberatan, Yang Mulia! 1202 01:41:30,500 --> 01:41:31,708 - Tidak relevan. - Ditolak. 1203 01:41:31,792 --> 01:41:34,083 Apa kau pernah ditangkap sebelumnya? 1204 01:41:34,958 --> 01:41:37,917 - Ya. - Diadili dalam kasus pidana? 1205 01:41:38,708 --> 01:41:41,167 - Ya. - Berapa tahun kau berada di penjara? 1206 01:41:41,333 --> 01:41:43,250 Aku di penjara selama empat tahun... 1207 01:41:43,708 --> 01:41:47,042 - Tapi tidak untuk kejahatan. - Mengapa ada orang di penjara 1208 01:41:47,250 --> 01:41:48,958 jika mereka tidak melakukan kejahatan? 1209 01:41:49,042 --> 01:41:50,458 Tidak, tidak, tidak ada kejahatan. 1210 01:41:50,542 --> 01:41:53,375 Aku hanya berjuang, berjuang untuk kebebasan! 1211 01:41:53,667 --> 01:41:56,542 Kebebasan adalah hak lahir ku dan berjuang untuk kebebasan bukanlah kejahatan. 1212 01:41:56,625 --> 01:42:00,125 Ada keluhan terhadap mu oleh seorang pria India yang hidungnya kau patahkan di 1213 01:42:00,208 --> 01:42:04,375 sebuah bar, namun kau mengatakan bahwa kau adalah seorang pejuang kemerdekaan. 1214 01:42:04,500 --> 01:42:05,500 Ya! 1215 01:42:06,958 --> 01:42:07,958 Aku marah! 1216 01:42:08,292 --> 01:42:10,417 Pada orang India apatis seperti itu, yang tetap puas dengan perbudakan! 1217 01:42:10,500 --> 01:42:12,083 Pria ini jelas rentan terhadap kekerasan. 1218 01:42:12,167 --> 01:42:14,458 Dan jika diberi kesempatan, aku akan melakukannya lagi. 1219 01:42:14,542 --> 01:42:16,500 Apa kau memiliki senjata sebelum yang kau 1220 01:42:16,583 --> 01:42:18,750 peroleh untuk membunuh Sir Michael O'Dwyer? 1221 01:42:19,708 --> 01:42:22,000 Aku memiliki pernyataan tertulis di hadapan ku... 1222 01:42:22,750 --> 01:42:25,750 ditulis oleh pria yang menjual senjata ilegal padamu... 1223 01:42:25,958 --> 01:42:28,125 - ...dua kali. - Aku memberi tahu mu bahwa itu adalah protes... 1224 01:42:28,208 --> 01:42:29,208 melawanmu... 1225 01:42:29,542 --> 01:42:31,833 kau, kau, orang Inggris telah menjarah kita... 1226 01:42:32,000 --> 01:42:33,000 menindas kita... 1227 01:42:33,208 --> 01:42:35,583 menjarah kita, merampas semua harga diri kita... 1228 01:42:35,667 --> 01:42:37,083 - ...menghancurkan ekonomi kita! - Cukup! 1229 01:42:37,167 --> 01:42:38,292 Ya, itu sudah cukup! 1230 01:42:38,375 --> 01:42:40,333 Sudah waktunya kau meninggalkan negara ku! 1231 01:42:40,500 --> 01:42:41,958 Itu cukup! 1232 01:42:42,042 --> 01:42:45,167 Maukah kau menghentikan ocehan politik ini! Yang Mulia... 1233 01:42:45,250 --> 01:42:47,292 senjata telah disita dan dia 1234 01:42:47,458 --> 01:42:50,125 telah mengakui kejahatannya. 1235 01:42:50,292 --> 01:42:53,875 - Alasan di balik apa yang ku lakukan adalah... - Jangan bicara di pengadilan ini... 1236 01:42:54,000 --> 01:42:56,708 - ...kecuali jika kau diminta! - Tapi Yang Mulia 1237 01:42:56,792 --> 01:43:00,000 - dia berhak untuk didengar. - Ditolak! 1238 01:43:00,125 --> 01:43:03,250 Kita di sini untuk memutuskan 1239 01:43:03,333 --> 01:43:04,625 kuantum hukuman berdasarkan kejahatan 1240 01:43:04,708 --> 01:43:06,167 dilakukan oleh pria ini. 1241 01:43:07,875 --> 01:43:09,417 Di bawah perintah pengadilan... 1242 01:43:09,542 --> 01:43:12,292 pers tidak akan melaporkan pernyataan apa pun... 1243 01:43:12,792 --> 01:43:14,000 dibuat oleh terdakwa. 1244 01:43:14,125 --> 01:43:17,708 Apa kau anggota pers, mengerti ini? 1245 01:43:18,000 --> 01:43:19,583 Ya. 1246 01:43:19,917 --> 01:43:21,667 Aku telah mencapai keputusan aku. 1247 01:43:23,625 --> 01:43:26,083 Terdakwa dinyatakan bersalah seperti yang didakwakan. 1248 01:43:26,292 --> 01:43:29,083 Terdakwa akan digantung sampai mati. 1249 01:43:36,833 --> 01:43:39,208 Hancurkan imperialisme Inggris! 1250 01:43:39,292 --> 01:43:41,083 Hancurkan tirani Inggris! 1251 01:43:41,167 --> 01:43:43,500 Hidup revolusi! 1252 01:43:43,708 --> 01:43:45,625 Hidup revolusi! 1253 01:43:46,042 --> 01:43:48,000 Hidup revolusi! 1254 01:43:48,500 --> 01:43:50,542 Hidup revolusi! 1255 01:44:37,708 --> 01:44:38,708 Pak... 1256 01:44:41,208 --> 01:44:43,500 maaf untuk melaporkan dia menolak semua makanan, Pak. 1257 01:44:43,583 --> 01:44:45,375 Oh, demi Tuhan! 1258 01:44:45,583 --> 01:44:47,292 Jangan jadikan dia martir! 1259 01:44:50,333 --> 01:44:52,667 - Ini adalah hal terakhir yang kita butuhkan. - Pak. 1260 01:44:53,917 --> 01:44:56,333 Kita harus menghentikan mogok makan ini. 1261 01:44:59,542 --> 01:45:00,583 Pak. 1262 01:47:16,125 --> 01:47:18,333 Kau tidak akan menikah, selamanya? 1263 01:47:19,333 --> 01:47:20,333 Lalu? 1264 01:47:26,125 --> 01:47:27,833 Sahabat selamanya, hah? 1265 01:47:32,875 --> 01:47:33,875 Bagus... 1266 01:47:35,458 --> 01:47:36,917 aku juga tidak akan menetap. 1267 01:48:26,083 --> 01:48:27,417 Ah! 1268 01:48:28,542 --> 01:48:30,875 Aku sudah memberitahumu semuanya! 1269 01:48:31,667 --> 01:48:35,875 Tidak ada lagi yang perlu diceritakan, Tn. Swain. 1270 01:48:41,250 --> 01:48:43,500 Aku tahu kau bukan pembunuh. 1271 01:48:44,750 --> 01:48:47,750 Kau belum pernah membunuh siapa pun sebelumnya dalam hidup mu. 1272 01:48:49,458 --> 01:48:51,000 Apa yang terjadi hari itu? 1273 01:48:53,292 --> 01:48:54,917 Apa yang mengubahmu? 1274 01:49:04,875 --> 01:49:08,417 - Mencabut Undang-Undang Rowlatt! - Hapus, cabut! 1275 01:49:08,583 --> 01:49:11,792 - Mencabut Undang-Undang Hitam! - Hapus, cabut! 1276 01:49:19,333 --> 01:49:22,208 - Mencabut Undang-Undang Rowlatt! - Hapus, cabut! 1277 01:49:55,958 --> 01:49:59,083 Pukul mundur mereka! 1278 01:50:12,875 --> 01:50:15,042 Barikade pintu masuk. 1279 01:50:23,375 --> 01:50:24,708 Entri ini juga. 1280 01:50:31,958 --> 01:50:33,500 Panggil lebih banyak batalion. 1281 01:50:46,083 --> 01:50:47,917 Gandhi telah meninggalkan Delhi menuju Amritsar. 1282 01:50:49,375 --> 01:50:50,792 Tangkap Gandi. 1283 01:50:50,958 --> 01:50:51,958 Ya pak. 1284 01:50:52,458 --> 01:50:55,667 Tidak seorang pun boleh memasuki Punjab sampai ada perintah lebih lanjut. 1285 01:50:56,000 --> 01:50:59,708 Tangkap semua mahasiswa. Tempatkan mereka di pusat penahanan. 1286 01:50:59,792 --> 01:51:03,625 Putuskan semua saluran telepon sipil sampai pemberitahuan lebih lanjut. 1287 01:51:04,250 --> 01:51:07,833 Para pemimpin Kongres, Satyapal 1288 01:51:07,958 --> 01:51:09,292 dan Kitchlew, menahan mereka. 1289 01:51:09,375 --> 01:51:12,250 Koran, hancurkan edisi hari esok. 1290 01:51:12,333 --> 01:51:14,500 Tidak ada lagi publikasi sampai pesanan lebih lanjut. 1291 01:51:14,583 --> 01:51:18,833 Sebuah protes telah dilakukan di Jallianwala Bagh tetapi kemungkinan akan berlangsung damai! 1292 01:51:19,292 --> 01:51:20,375 Mungkin! 1293 01:51:21,458 --> 01:51:23,417 Tapi itu akan menjadi politik, ya? 1294 01:51:23,708 --> 01:51:24,708 Ya pak! 1295 01:51:24,792 --> 01:51:26,750 Jadi, itu adalah pertemuan yang melanggar hukum, bukan? 1296 01:51:27,125 --> 01:51:29,792 - Ya pak! - Siapa yang kau pikirkan untuk pekerjaan itu? 1297 01:51:29,875 --> 01:51:32,333 Kita telah memberi pengarahan kepada Kolonel Monago. 1298 01:51:33,208 --> 01:51:34,208 Hmm... 1299 01:51:36,125 --> 01:51:38,208 aku rasa dia ragu-ragu. 1300 01:51:39,750 --> 01:51:43,417 - Panggil Jenderal Reginald Dyer. - Ya pak. 1301 01:51:51,792 --> 01:51:55,167 Di sini, jalan Golbazaar, JP terbakar. 1302 01:51:55,958 --> 01:51:58,833 Seluruh area kota tua, telah menyaksikan aksi 1303 01:51:58,958 --> 01:52:01,417 - dari pemberontakan dan kerusuhan. - Berapa banyak yang mati? 1304 01:52:01,583 --> 01:52:03,833 Kematian lima orang Inggris telah dikonfirmasi 1305 01:52:03,958 --> 01:52:06,583 dan ada laporan lebih lanjut dari majelis politik 1306 01:52:06,667 --> 01:52:08,625 dekat kuil Emas besok. 1307 01:52:09,208 --> 01:52:12,250 Pak, Sir Michael O'Dwyer ada di telepon untuk mu. 1308 01:52:13,167 --> 01:52:14,167 Terima kasih. 1309 01:52:14,917 --> 01:52:17,000 - Siapkan para pria. - Ya pak. 1310 01:52:22,917 --> 01:52:23,917 Selamat sore pak. 1311 01:52:24,250 --> 01:52:25,458 Selamat malam, Jenderal. 1312 01:52:27,083 --> 01:52:29,625 Amritsar ada di tangan para pemberontak. 1313 01:52:30,042 --> 01:52:31,958 Tugas mu untuk mendapatkannya kembali. 1314 01:52:32,292 --> 01:52:35,125 Aku akan membutuhkan izin mu untuk mengumumkan darurat militer, Pak. 1315 01:52:35,292 --> 01:52:37,583 Kau adalah orang lapangan, Jenderal. 1316 01:52:37,833 --> 01:52:39,750 Kau harus bertindak seperti yang kau anggap perlu. 1317 01:52:39,917 --> 01:52:40,958 Terima kasih Pak. 1318 01:52:41,208 --> 01:52:43,500 Revolusi adalah permainan yang berbahaya! 1319 01:52:43,583 --> 01:52:45,333 Kita tidak bisa melakukan pemberontakan lagi. 1320 01:52:45,458 --> 01:52:47,958 - Pak! - Aku ingin membuat preseden. 1321 01:52:48,833 --> 01:52:52,750 Hukuman itu sendiri belum tentu membuat jera. 1322 01:52:53,500 --> 01:52:55,083 Tetapi jika hukumannya sedemikian rupa 1323 01:52:55,167 --> 01:52:57,875 sehingga menimbulkan rasa takut akan hukuman 1324 01:52:58,458 --> 01:53:01,292 itu akan menjadi nilai praktis yang besar. 1325 01:53:02,083 --> 01:53:04,042 Kita perlu memberi contoh. 1326 01:53:04,542 --> 01:53:06,250 - Pak! - Selamat malam. 1327 01:53:23,542 --> 01:53:25,458 Kau kembali lagi... 1328 01:53:28,208 --> 01:53:30,167 Hampir sampai... 1329 01:53:42,083 --> 01:53:44,583 Pasal 144 diberlakukan. 1330 01:53:44,750 --> 01:53:47,708 Majelis lebih dari 2 1331 01:53:47,792 --> 01:53:49,958 orang akan ditembak. 1332 01:53:50,042 --> 01:53:52,542 Pasal 144 diberlakukan. 1333 01:53:52,875 --> 01:53:54,750 Darurat militer berlaku. 1334 01:53:55,125 --> 01:53:58,250 - Jika lebih dari 2 orang... - Jam malam aktif, aku pergi. 1335 01:53:58,333 --> 01:54:00,292 ...berkumpul bersama, mereka akan ditembak... 1336 01:54:04,542 --> 01:54:06,167 Tidak, tidak ada pertemuan untukku. 1337 01:54:06,292 --> 01:54:07,917 Aku mengambil hari libur. 1338 01:55:15,458 --> 01:55:18,000 Tidak ada banding, tidak ada argumen, tidak ada pengacara... 1339 01:55:18,083 --> 01:55:21,667 hukum Hitam ini tidak akan kita terima. 1340 01:55:22,125 --> 01:55:24,500 Kita menolak UU Rowlatt! 1341 01:55:30,542 --> 01:55:33,708 Penangkapan Dr. Satyapal dan Kitchlew tidak akan sia-sia. 1342 01:55:33,792 --> 01:55:35,875 Protes ini akan terus berlanjut! 1343 01:55:37,333 --> 01:55:43,000 Sampai kedua pemimpin dibebaskan... 1344 01:55:45,333 --> 01:55:48,917 dan Rowlatt Act dibatalkan. 1345 01:55:50,750 --> 01:55:53,542 Prajurit, ambil posisimu! 1346 01:56:03,750 --> 01:56:06,792 Bukan kita yang harus ditakuti! 1347 01:56:07,625 --> 01:56:11,292 - Jangan takut, duduk! - Haruskah kita mengeluarkan peringatan, Pak? 1348 01:56:11,875 --> 01:56:14,083 Ingat Shri Guru Govind Singh. 1349 01:56:15,208 --> 01:56:16,750 Mereka sudah mendapat peringatan. 1350 01:56:17,375 --> 01:56:18,625 Tidak ada pertemuan! 1351 01:56:18,958 --> 01:56:20,333 - Prajurit... - Dengar, duduk, duduk! 1352 01:56:20,417 --> 01:56:22,333 Ambil posisi kalian. 1353 01:56:26,958 --> 01:56:29,875 Prajurit, ambil posisi menembak. 1354 01:56:35,292 --> 01:56:38,333 Jangan panik, duduk! 1355 01:56:42,292 --> 01:56:43,292 Api! 1356 01:56:54,500 --> 01:56:56,750 - Penjaga! 1357 01:56:57,375 --> 01:56:58,375 Api! 1358 01:59:38,292 --> 01:59:43,458 Kejadian ini akan luput dari perhatian mu. 1359 01:59:46,458 --> 01:59:49,500 Itu hanya catatan dalam sejarah mu. 1360 01:59:52,375 --> 01:59:56,542 Ditulis dalam cetakan halus di beberapa buku. 1361 02:00:00,208 --> 02:00:03,542 Tetapi kau bahkan tidak ada di sana ketika penembakan dimulai. 1362 02:00:05,708 --> 02:00:06,792 Jadi kenapa... apa...? 1363 02:00:06,917 --> 02:00:09,083 - Apa yang kau lihat? - Aku terlambat. 1364 02:00:13,167 --> 02:00:14,167 Sangat terlambat. 1365 02:00:22,750 --> 02:00:24,542 Bali, Bali... 1366 02:00:25,333 --> 02:00:26,625 Bali...? Apa yang terjadi? 1367 02:00:26,708 --> 02:00:29,042 - Ah! - Apa... 1368 02:00:29,125 --> 02:00:30,792 Apa yang terjadi? 1369 02:00:31,500 --> 02:00:33,708 Mereka menembaki kita dalam pertemuan itu. 1370 02:00:33,875 --> 02:00:37,083 - Ah! - Parag! Kamal, Parag! 1371 02:00:37,167 --> 02:00:38,875 Ah! 1372 02:00:39,542 --> 02:00:40,583 Bali, Bali... 1373 02:00:40,667 --> 02:00:41,750 - Dia tertembak... - Apa? 1374 02:00:41,833 --> 02:00:44,083 Apa yang terjadi, Bali? 1375 02:00:44,167 --> 02:00:47,292 - Mereka menembaki kita. - Cepat, bawa kerumah sakit lewat belakang. 1376 02:00:47,458 --> 02:00:50,042 - Ayahku tertembak. - Ayo cepat. 1377 02:00:51,125 --> 02:00:54,375 Ayahku sudah mati! 1378 02:00:57,667 --> 02:00:59,750 - Dimana Balli? - Di dalam. 1379 02:01:03,625 --> 02:01:08,292 Saat kau kering karena haus 1380 02:01:11,208 --> 02:01:13,375 berpegang pada beberapa napas terakhir mu, 1381 02:01:16,750 --> 02:01:22,667 bagaimana setetes air menetes ke tenggorokan mu? 1382 02:01:37,000 --> 02:01:39,042 Saudari 1383 02:01:39,875 --> 02:01:40,875 wa... 1384 02:01:42,125 --> 02:01:43,708 - Ah! - Ya Tuhan! 1385 02:01:45,500 --> 02:01:46,500 Apa... 1386 02:01:50,125 --> 02:01:51,208 Apa... 1387 02:01:52,292 --> 02:01:53,292 Saudari? 1388 02:01:53,792 --> 02:01:54,917 Air 1389 02:01:55,458 --> 02:01:56,750 Air, air? 1390 02:02:01,417 --> 02:02:03,500 Bagaimana caramu bertahan... 1391 02:02:07,625 --> 02:02:09,958 ...nafas terakhir jiwamu? 1392 02:02:10,417 --> 02:02:11,708 Kepada Tuhan. 1393 02:02:20,792 --> 02:02:22,417 - Air... - Ah! 1394 02:02:23,083 --> 02:02:26,083 - Ah! - Air, air... 1395 02:02:28,250 --> 02:02:29,375 Kakak, air. 1396 02:02:30,500 --> 02:02:32,667 Air, saudara perempuan, air... 1397 02:04:23,792 --> 02:04:24,792 Resma... 1398 02:04:27,125 --> 02:04:28,167 Resma... 1399 02:04:28,875 --> 02:04:29,917 Resma! 1400 02:04:31,125 --> 02:04:32,125 Resma! 1401 02:04:33,250 --> 02:04:34,250 Res... 1402 02:04:35,292 --> 02:04:36,292 Resma. 1403 02:04:54,083 --> 02:04:55,708 Saudara, saudara. 1404 02:05:18,333 --> 02:05:20,125 Di sana, hampir selesai. 1405 02:05:32,875 --> 02:05:36,042 Hampir sampai... 1406 02:05:36,125 --> 02:05:38,250 Tetap buka matamu. 1407 02:05:41,708 --> 02:05:43,417 Sudah selesai. 1408 02:05:50,000 --> 02:05:52,958 Jangan tidur. 1409 02:05:56,125 --> 02:05:58,500 Saudara, saudara! 1410 02:06:03,667 --> 02:06:04,667 Kenapa dia? 1411 02:06:05,750 --> 02:06:07,667 Letakkan dia di sini...! 1412 02:06:09,917 --> 02:06:12,333 Kau seperti anak kecil! 1413 02:06:13,708 --> 02:06:16,500 Ada ratusan lagi, tersebar di seluruh tanah... 1414 02:06:16,583 --> 02:06:19,625 - Aku akan kembali... - Ini, minum air! 1415 02:06:50,500 --> 02:06:52,125 Apa ada yang hidup? 1416 02:06:53,208 --> 02:06:54,208 Saudara laki-laki. 1417 02:06:54,750 --> 02:06:56,833 Saudara, Apa kau baik-baik saja? 1418 02:06:57,208 --> 02:06:58,292 Kau merasa kedinginan? 1419 02:06:59,167 --> 02:07:01,833 - Santai. 1420 02:07:05,708 --> 02:07:07,000 Saudara laki-laki... 1421 02:07:07,500 --> 02:07:08,750 Kakak, Apa kau baik-baik saja? 1422 02:07:20,375 --> 02:07:23,208 - Ah! - Saudara laki-laki... 1423 02:07:23,292 --> 02:07:24,958 Tunggu tunggu… 1424 02:07:25,042 --> 02:07:26,792 - Bawa aku bersamamu. - Ya. 1425 02:07:26,875 --> 02:07:28,583 - Hei, tolong bawa air ke sini! - Ah! 1426 02:07:28,667 --> 02:07:30,417 - Dapatkan air di sini! - Ah! 1427 02:07:30,792 --> 02:07:32,875 - Percaya kepada Tuhan 1428 02:07:32,958 --> 02:07:35,625 Semuanya baik-baik saja. 1429 02:07:35,708 --> 02:07:37,375 Aku akan segera kembali. 1430 02:07:46,500 --> 02:07:47,875 Wahguru! 1431 02:08:38,125 --> 02:08:39,125 Apa kau baik-baik saja? 1432 02:08:39,292 --> 02:08:40,625 Itu dia, itu dia... 1433 02:08:44,500 --> 02:08:47,458 Tetap bernafas, aku akan kembali. 1434 02:08:51,292 --> 02:08:53,958 Air… air… 1435 02:10:06,125 --> 02:10:07,750 Sudah 5-6 jam 1436 02:10:08,583 --> 02:10:10,208 mereka telah memotong pasokan air. 1437 02:10:10,625 --> 02:10:12,292 Mereka kehilangan banyak darah. 1438 02:10:12,417 --> 02:10:13,500 Mereka tidak akan bertahan. 1439 02:10:14,500 --> 02:10:16,083 Kita membutuhkan dokter. 1440 02:10:32,917 --> 02:10:35,375 Wahguru! 1441 02:11:48,375 --> 02:11:50,500 Kau berada di sini... 1442 02:11:50,667 --> 02:11:52,083 aku akan segera kembali. 1443 02:12:01,167 --> 02:12:02,417 Jangan khawatir. 1444 02:12:03,042 --> 02:12:04,375 Kau baik-baik saja. 1445 02:12:05,250 --> 02:12:07,208 - Berapa banyak lagi? - Ratusan. 1446 02:12:07,292 --> 02:12:09,000 Tapi mereka belum mencabut jam malam. 1447 02:12:10,375 --> 02:12:11,375 Morfin. 1448 02:12:14,458 --> 02:12:15,458 Paman... 1449 02:12:18,833 --> 02:12:20,125 Cucu perempuan ku ada di sana… 1450 02:12:20,208 --> 02:12:21,667 - Cucu? - Ya, di belakang. 1451 02:13:02,833 --> 02:13:03,833 Paman... 1452 02:13:06,500 --> 02:13:08,958 mereka... bernapas... 1453 02:13:11,375 --> 02:13:13,167 anggota badan mereka juga bergerak... 1454 02:13:14,875 --> 02:13:16,708 Paman, Un... 1455 02:14:59,250 --> 02:15:00,708 Ada yang hidup di luar sana? 1456 02:16:24,958 --> 02:16:25,958 Saudari... 1457 02:16:29,167 --> 02:16:31,333 Kakak, kau baik-baik saja? 1458 02:16:32,208 --> 02:16:33,458 Anakku... 1459 02:16:41,042 --> 02:16:42,708 - Tidak! - Tidak tidak Tidak 1460 02:16:56,625 --> 02:16:58,250 - Apa kau menerbangkan layang-layang? - Eh... 1461 02:16:58,625 --> 02:16:59,625 - Hah? - Eh... 1462 02:17:00,042 --> 02:17:02,208 - kau telah menerbangkan layang-layang ya? - Eh... 1463 02:17:04,792 --> 02:17:06,250 Maukah kau menerbangkan layang-layang denganku? 1464 02:17:06,458 --> 02:17:08,417 Hah? kau akan, kan? 1465 02:17:09,417 --> 02:17:11,417 Kita akan menerbangkan mereka bersama-sama… 1466 02:17:11,833 --> 02:17:13,792 - Tidak apa-apa… 1467 02:17:14,875 --> 02:17:16,250 Kau baik-baik saja. 1468 02:17:16,333 --> 02:17:18,042 Sudah selesai, bagus! 1469 02:17:18,458 --> 02:17:19,458 Bravo! 1470 02:17:21,833 --> 02:17:24,500 Aku akan segera kembali. 1471 02:17:32,458 --> 02:17:33,458 Ibu! 1472 02:17:45,083 --> 02:17:47,250 Saudara laki-laki! 1473 02:17:47,500 --> 02:17:48,500 Ibu... 1474 02:17:58,000 --> 02:18:00,750 Ibu? 1475 02:18:38,542 --> 02:18:40,000 Tuhan, kasihanilah. 1476 02:18:42,042 --> 02:18:43,542 Kasihanilah, Tuhan. 1477 02:19:36,417 --> 02:19:40,000 Pak, telah terjadi penembakan terhadap kerumunan di Amritsar! 1478 02:19:40,208 --> 02:19:41,458 Nah, jangan panik. 1479 02:19:46,208 --> 02:19:47,208 Hmm. 1480 02:19:47,792 --> 02:19:48,792 Korban? 1481 02:19:50,333 --> 02:19:51,333 Tidak tahu Pak. 1482 02:19:53,208 --> 02:19:55,125 - Korban Luka? - Banyak... 1483 02:19:56,042 --> 02:19:57,042 Ratusan! 1484 02:20:03,083 --> 02:20:07,708 Pasal 144 dan Darurat Militer diberlakukan. 1485 02:20:10,625 --> 02:20:11,833 Dengarkan! 1486 02:20:11,917 --> 02:20:13,500 Tentara datang kembali, 1487 02:20:13,583 --> 02:20:17,208 mereka kembali, lari! 1488 02:20:17,292 --> 02:20:18,333 Suami ku… 1489 02:20:18,417 --> 02:20:21,875 Suami ku? 1490 02:20:22,250 --> 02:20:25,292 - Suami ku? - Kakak, berbaring... 1491 02:20:27,667 --> 02:20:31,792 - Suami ku. - Kakak, duduk, diam, Sst! 1492 02:20:47,625 --> 02:20:48,625 Mereka sudah pergi. 1493 02:20:50,333 --> 02:20:52,167 Aku tidak dapat menemukan suami ku. 1494 02:20:57,250 --> 02:20:58,833 Kau ada di mana? 1495 02:20:59,583 --> 02:21:01,500 - Kau ada di mana? - Apa ada yang hidup? 1496 02:21:05,125 --> 02:21:06,417 Ada yang hidup? 1497 02:22:37,083 --> 02:22:39,167 Pesan dari Sir Michael O'Dwyer, Pak. 1498 02:22:39,500 --> 02:22:40,958 Aku sudah bangun sepanjang malam. 1499 02:22:42,542 --> 02:22:43,958 Belum tidur. 1500 02:22:46,667 --> 02:22:48,042 Aku melakukan tugas aku. 1501 02:22:50,417 --> 02:22:52,125 Melayani negara aku. 1502 02:22:53,958 --> 02:22:56,292 Tindakan mu telah disetujui, Pak. 1503 02:22:58,333 --> 02:23:01,458 Apa jam malam... dipertahankan? 1504 02:23:05,083 --> 02:23:07,250 - Jam berapa? - 6 pagi, Pak! 1505 02:23:11,375 --> 02:23:12,375 Tetap semangat. 1506 02:23:14,083 --> 02:23:16,583 Umumkan relaksasi pada jam 8 pagi. 1507 02:23:18,000 --> 02:23:20,292 Mereka harus mengubur dan membakar mayat mereka. 1508 02:23:21,167 --> 02:23:22,167 Ya pak. 1509 02:23:24,083 --> 02:23:25,083 Kapten! 1510 02:23:28,875 --> 02:23:30,500 Apa di luar sana sepi? 1511 02:23:32,958 --> 02:23:33,958 Ya pak. 1512 02:23:44,750 --> 02:23:47,125 Apa yang aku alami malam itu... 1513 02:23:51,042 --> 02:23:57,000 hanya diketahui oleh aku dan yang di atas. 1514 02:24:01,917 --> 02:24:03,958 Saat aku berusia 18 tahun... 1515 02:24:06,250 --> 02:24:08,542 kata guru aku... 1516 02:24:11,958 --> 02:24:13,083 bahwa, "Anak..." 1517 02:24:13,708 --> 02:24:15,000 Anak muda... 1518 02:24:15,542 --> 02:24:17,500 adalah anugerah Tuhan. 1519 02:24:21,125 --> 02:24:22,875 Ini terserah kau 1520 02:24:25,417 --> 02:24:27,625 Apa kau membiarkannya layu 1521 02:24:29,792 --> 02:24:31,667 "atau memberinya arti." 1522 02:24:36,667 --> 02:24:38,792 Ketika aku melihatnya di atas sana, aku akan bertanya 1523 02:24:42,833 --> 02:24:45,333 Apa aku memberi arti masa muda ku? 1524 02:24:48,917 --> 02:24:50,833 Atau aku membiarkannya sia-sia? 1525 02:24:55,917 --> 02:24:58,250 Apa ada yang bisa aku lakukan untuk mu? 1526 02:24:59,833 --> 02:25:00,833 Ya. 1527 02:25:07,042 --> 02:25:09,875 Biarkan dunia tahu, aku adalah seorang revolusioner! 1528 02:25:56,792 --> 02:25:58,250 Benang jahit... 1529 02:25:59,958 --> 02:26:00,958 garam... 1530 02:26:01,042 --> 02:26:02,083 Khloroform... 1531 02:26:05,750 --> 02:26:07,500 Bersihkan peralatan. 1532 02:26:26,583 --> 02:26:27,625 Putra... 1533 02:26:32,542 --> 02:26:33,542 dia... 1534 02:26:34,250 --> 02:26:35,375 dia tidak ada lagi! 1535 02:27:06,750 --> 02:27:07,875 Aku akan membutuhkan lebih banyak tincture. 1536 02:28:10,667 --> 02:28:11,667 Apa kabar? 1537 02:28:18,542 --> 02:28:20,458 Beberapa bulan telah berlalu sekarang... 1538 02:28:21,042 --> 02:28:22,042 kembalilah. 1539 02:28:35,958 --> 02:28:39,417 Kau harus meminta pengampunan. kau akan hidup. 1540 02:28:45,292 --> 02:28:46,458 Ini waktu untuk... 1541 02:28:48,375 --> 02:28:49,833 bertemu teman ku. 1542 02:28:54,208 --> 02:28:55,208 Kumohon Udham. 1543 02:28:58,208 --> 02:28:59,792 Ini waktunya, nona! 1544 02:30:28,792 --> 02:30:29,875 Waktu. 1545 02:31:44,625 --> 02:31:46,375 - Tuan... - Ya. 1546 02:33:58,708 --> 02:34:01,000 Mereka telah melanggar pasal 144. 1547 02:34:02,708 --> 02:34:05,500 Darurat militer dan jam malam sudah diberlakukan. 1548 02:34:07,500 --> 02:34:09,875 Mereka yang berkumpul di Jallianwala Bagh, 1549 02:34:11,042 --> 02:34:12,667 tahu mereka telah melanggar hukum. 1550 02:34:12,917 --> 02:34:17,083 Dan kau memutuskan bahwa kau akan menembak ke kerumunan? 1551 02:34:17,583 --> 02:34:18,583 Ya! 1552 02:34:20,083 --> 02:34:23,500 Aku pergi dengan niat yang disengaja untuk melepaskan tembakan 1553 02:34:24,333 --> 02:34:26,375 jika aku menemukan kerumunan berkumpul di sana. 1554 02:34:26,917 --> 02:34:30,500 Seandainya lorong itu cukup untuk mobil lapis baja untuk masuk... 1555 02:34:31,625 --> 02:34:33,625 Apa kau akan menembak dengan senapan mesin? 1556 02:34:34,125 --> 02:34:36,125 Aku pikir mungkin, ya! 1557 02:34:36,625 --> 02:34:39,292 Dan jika demikian, korbannya akan jauh lebih tinggi? 1558 02:34:40,500 --> 02:34:41,500 Ya! 1559 02:34:42,333 --> 02:34:45,667 Jika Jenderal Dyer tidak membubarkan kerumunan itu dengan paksa... 1560 02:34:46,958 --> 02:34:50,250 kita akan memiliki keadaan pemberontakan yang jauh lebih buruk. 1561 02:34:51,458 --> 02:34:55,125 Tidakkah kau berpikir bahwa penembakan itu berlangsung terlalu lama? 1562 02:34:56,000 --> 02:34:57,458 Tanggung jawabku... 1563 02:34:58,292 --> 02:34:59,750 adalah bahwa jika aku menembak, 1564 02:35:00,042 --> 02:35:01,917 aku harus menembak dengan efek yang baik. 1565 02:35:03,292 --> 02:35:05,792 Sejumlah kecil tembakan adalah tindakan kriminal! 1566 02:35:07,042 --> 02:35:08,500 Aku akan menghukum mereka. 1567 02:35:10,458 --> 02:35:14,250 Ide ku adalah untuk membuat kesan kuat yang luas. 1568 02:35:16,500 --> 02:35:18,875 Aku akan memberi mereka pelajaran. 1569 02:35:18,899 --> 02:35:25,899 Alih Bahasa : HaRE RuSdiAnSYaH