1 00:03:17,667 --> 00:03:18,667 جهت دسترسی به آخرین فیلم ها و سریال های بالییودی به کانال تلگرامی ما مراجعه کنید @BOLLYWOODYA! 2 00:03:19,375 --> 00:03:20,750 سلام بر آزادی! 3 00:03:22,583 --> 00:03:23,583 بلند شو! 4 00:03:23,667 --> 00:03:25,417 نه ، نه کشور 5 00:03:26,792 --> 00:03:28,042 فقط برای تو 6 00:03:37,167 --> 00:03:38,167 بیا دنبالم. 7 00:03:40,708 --> 00:03:44,583 8 00:03:54,292 --> 00:03:57,750 9 00:04:07,833 --> 00:04:09,042 10 00:04:16,125 --> 00:04:18,125 11 00:04:51,625 --> 00:04:52,667 12 00:05:08,458 --> 00:05:09,458 لباس ها... 13 00:05:13,250 --> 00:05:14,958 ناند سینگ اینجاست 14 00:05:15,583 --> 00:05:16,625 برای او بفرست. 15 00:05:17,292 --> 00:05:19,333 همه رفقای HSRA 16 00:05:20,375 --> 00:05:21,833 یا دستگیر می شوند 17 00:05:22,417 --> 00:05:23,875 یا به ضرب گلوله کشته شد 18 00:05:26,042 --> 00:05:27,833 حرکت و کار ما دیگ تمومه 19 00:05:30,500 --> 00:05:32,333 -گذرنامه؟ -لاهور 20 00:05:39,458 --> 00:05:40,750 من به تپانچه نیاز دارم! 21 00:05:40,917 --> 00:05:43,292 شما نمی توانید از مرز عبور کنید. 22 00:05:44,042 --> 00:05:46,167 در افغانستان به شما تحویل داده می شود . 23 00:05:48,208 --> 00:05:49,458 جزئیات لندن 24 00:06:00,167 --> 00:06:01,792 تحت تعقیب هستید 25 00:06:20,833 --> 00:06:23,292 مرجع برتر سینمای هند @BOLLYWOODYA 26 00:07:05,958 --> 00:07:08,000 -کی رفت؟ -دیشب. 27 00:08:02,542 --> 00:08:03,917 چرا آروم نمی گیری؟ 28 00:08:07,250 --> 00:08:09,333 همه شما می خواهید طناب را ببوسید ، درست است؟ 29 00:08:11,292 --> 00:08:12,375 اب... 30 00:08:21,917 --> 00:08:23,125 مواظب باش پسر عمو 31 00:08:49,458 --> 00:08:50,625 عصرتون بخیر آقا! 32 00:08:51,167 --> 00:08:53,750 -آره؟ -آقا ، شیر سینگ در حال فرار است. 33 00:08:54,208 --> 00:08:55,208 چن وقته؟ 34 00:08:55,625 --> 00:08:58,167 یه هفته ای میشه 35 00:08:59,458 --> 00:09:00,458 بیا. 36 00:09:28,333 --> 00:09:29,833 در حال گذراندن شما در حال حاضر 37 00:09:31,583 --> 00:09:33,208 -سلام. -SP Patiala ، قربان. 38 00:09:33,583 --> 00:09:36,083 ما یک درخواست گذرنامه جدید پیدا کردیم ، 39 00:09:36,250 --> 00:09:37,250 برای انگلیس ، آقا 40 00:09:37,375 --> 00:09:39,875 با مشخصات مظنون مطابقت دارد ، 41 00:09:40,250 --> 00:09:41,250 شیر سینگ. 42 00:09:41,625 --> 00:09:44,917 اما گذرنامه ، قربان به نام اود سینگ ، صادر می شود. 43 00:09:45,292 --> 00:09:46,292 چی؟دوباره اسمشو بگو 44 00:09:46,375 --> 00:09:47,625 اود سینگ ، آقا! 45 00:09:47,750 --> 00:09:51,375 تمام عکسهای قدیمی و نام مستعار خود را ارسال کنید. 46 00:09:51,458 --> 00:09:53,917 -ما هر کاری از دستمان بربیاید انجام می دهیم. -درست آقا! 47 00:10:52,250 --> 00:10:54,208 ترجممه توسط نوید و میدیا 48 00:11:00,667 --> 00:11:04,333 جدید ترین فیلما و سریال ها با ترجمه اختصاصی @BOLLYWOODYA 49 00:11:28,792 --> 00:11:31,292 -مدتی است که انگلیسی ها ما را فریب داده اند. -هوم 50 00:11:31,375 --> 00:11:33,667 جوانان ما راضی شده اند. 51 00:11:34,083 --> 00:11:37,667 آنها می گویند ما به قطارها ، برق ، سالن های سینما دسترسی داریم ... 52 00:11:37,750 --> 00:11:39,250 انگلیسی ها کارهای زیادی انجام می دهند. 53 00:11:39,333 --> 00:11:42,750 آنها نمی دانند انگلیسی ها این کار را با هدف انجام می دهند ... 54 00:11:42,875 --> 00:11:46,542 آنها برای غارت ما در خاک ما بیشتر می شوند… 55 00:11:48,542 --> 00:11:50,083 ... منابع ما را غارت کنند 56 00:11:51,250 --> 00:11:53,667 و سپس ، غارت رو برای انگلستان بارگیری کنید. 57 00:12:00,167 --> 00:12:01,167 ترجمه توسط نوید 58 00:12:06,583 --> 00:12:10,083 سینک و ویرایش آخر توسط میدیا 59 00:12:32,875 --> 00:12:36,417 کانال تلگرامی رسانه بالیوودیا @Bollywoodya 60 00:12:40,125 --> 00:12:41,125 باگات! 61 00:12:46,750 --> 00:12:49,167 -جعبه هارو بگیر -چند عدد هفت تیر؟ 62 00:12:49,333 --> 00:12:50,458 هشت 63 00:12:51,917 --> 00:12:53,958 -دوره؟ -300 64 00:12:55,625 --> 00:12:59,458 -پشمک تا حالا با اسلحه شلیک نکرده 65 00:13:02,083 --> 00:13:03,208 کار می کنه، درست است؟ 66 00:13:09,958 --> 00:13:11,250 اینها را به راولپندی بفرستید. 67 00:13:11,708 --> 00:13:12,750 آره. 68 00:13:58,792 --> 00:14:03,750 [روسی صحبت می کند] 69 00:16:19,875 --> 00:16:22,583 @BOLLYWOODYA 70 00:16:53,542 --> 00:16:54,542 یک داستان عامیانه.. عامیانه؟ 71 00:16:56,333 --> 00:16:58,833 -پس ، شما به سوسیالیست تبدیل شده اید ! - 72 00:16:59,125 --> 00:17:01,708 عشق به بشریت ، این همه چیز است! 73 00:17:03,625 --> 00:17:05,083 اگر اتفاقی برای من بیفتد ، 74 00:17:07,750 --> 00:17:09,750 میدونی آنها به من رحم نمی کنند 75 00:17:10,833 --> 00:17:13,208 برای اینکه سازمان بعد از من بدون مشکل کار کند ، 76 00:17:14,333 --> 00:17:15,792 باید چیزی را به اشتراک بگذارم. 77 00:17:22,250 --> 00:17:24,875 در این صورت ، ما به شخص سوم نیاز داریم. 78 00:17:24,958 --> 00:17:25,958 چرا؟ 79 00:17:26,417 --> 00:17:28,542 دیگ اونا رحم نمیکنند 80 00:17:28,750 --> 00:17:30,917 من مقدر هستم که به همان سرنوشت دچار شوم. (جمله ش بیشتر فاز سنگین بود دوستان هه) 81 00:17:38,792 --> 00:17:40,250 سلام ... کسی هست؟ 82 00:17:41,708 --> 00:17:43,792 اگر قرار است چرخش اتفاق بیفتد ... اکنون است 83 00:17:43,875 --> 00:17:47,250 وگرنه انقلاب را فراموش کنید! 84 00:18:07,958 --> 00:18:11,917 [روسی صحبت می کند] 85 00:18:24,958 --> 00:18:27,500 ترجمه و زیرنویس از میدیا و نوید 86 00:18:49,083 --> 00:18:51,125 گذرنامه خارجی برای مهاجرت! 87 00:19:00,458 --> 00:19:01,875 -بفرمایید. -متشکرم. 88 00:19:03,417 --> 00:19:04,500 گذرنامه؟ 89 00:19:10,000 --> 00:19:11,083 برو. 90 00:19:11,167 --> 00:19:12,333 پاسپورت لطفا 91 00:19:22,625 --> 00:19:23,625 بفرمایید. 92 00:19:28,542 --> 00:19:30,208 خیابان آکسفورد؟ 93 00:19:30,833 --> 00:19:31,917 مطمئنا آقا 94 00:19:42,375 --> 00:19:46,000 "سرانجام ملت اولین نشانه های اصلی بهبود خود را نشون میدن ، 95 00:19:46,083 --> 00:19:47,833 بیکاری شروع به کاهش کرده است 96 00:19:47,958 --> 00:19:51,667 و کاهش نرخ بهره منجر به رونق ساخت و ساز در جنوب شده است 97 00:19:51,875 --> 00:19:54,042 تحریک مجدد رشد اقتصادی 98 00:19:54,458 --> 00:19:57,417 دو دیکتاتور ، آدولف هیتلر و بنیتو موسولینی 99 00:19:57,500 --> 00:19:59,375 قبلا در ونیز ملاقات کرده اند. 100 00:19:59,875 --> 00:20:01,833 ایل دوچه امروز وارد مونیخ شد. 101 00:20:01,917 --> 00:20:03,958 با وزیر خارجه خود کنت سیانو ، 102 00:20:04,042 --> 00:20:06,375 برای بحث در مورد برنامه های فوری با فورر. 103 00:20:06,833 --> 00:20:08,750 هزاران نفر رهبران فاشیست را تشویق کردند 104 00:20:08,833 --> 00:20:11,167 که در مورد سیاست Hands-Off-Austria موافقت کرد 105 00:20:11,250 --> 00:20:14,625 در آنچه از آن به عنوان یک رویداد تاریخی یاد می شود. " 106 00:20:18,083 --> 00:20:20,625 Koppikar - رستوران پنجاب 107 00:20:23,583 --> 00:20:26,000 او اینجا نیست ، می توانید معبد سیک ها را بررسی کنید . 108 00:20:59,250 --> 00:21:02,625 بنابراین شما هرگز به آمریکا برنگشتید… 109 00:21:03,167 --> 00:21:06,625 پس باید 6 ماه پیش اینجا بودی ؟ 110 00:21:07,708 --> 00:21:10,375 HSRA ، بازگشت به خانه ، کاملاً برچیده شده است. 111 00:21:11,125 --> 00:21:12,875 و دوباره در اینجا جمع می شوید؟ 112 00:21:14,792 --> 00:21:16,708 بودجه مون کمه 113 00:21:17,083 --> 00:21:19,625 باید عاقلانه خرج کنیم 114 00:21:20,167 --> 00:21:21,375 برنامه ات چیه؟ 115 00:21:21,917 --> 00:21:25,542 سرخپوستان اینجا راضی هستند. 116 00:21:26,417 --> 00:21:28,500 چگونه وجدان آنها را تکان می دهید؟ 117 00:21:29,208 --> 00:21:30,667 با چه نامی وارد شده اید؟ 118 00:21:31,083 --> 00:21:32,958 -شیر سینگ. -تغییر دهید! 119 00:21:33,208 --> 00:21:37,625 در حال حاضر MI5 و اسکاتلند یارد هشدارهایی صادر کرده بودند . 120 00:21:38,250 --> 00:21:39,667 دست به کار شوید 121 00:21:40,167 --> 00:21:42,417 و همانطور که انگلیسی ها می گویند "برای مدتی دروغ بگو ." 122 00:21:42,667 --> 00:21:44,250 اجازه بدهید شما را معرفی کنم... 123 00:21:44,458 --> 00:21:45,625 ایشون ابیر موکرجی است. 124 00:21:45,875 --> 00:21:47,542 وکیل دادگستری و ایدئولوگ ما 125 00:21:47,958 --> 00:21:51,917 دوتا ، سومر سینگ ، ریحانا صدیقی ، وکیل دادگستری. 126 00:21:52,167 --> 00:21:53,333 مسئول بال زنان 127 00:21:53,417 --> 00:21:54,667 سمیر بندوپادیای ... 128 00:21:55,083 --> 00:21:56,375 و آن سوره علی است. 129 00:21:57,042 --> 00:21:59,458 با اتحادیه کارگران هند ارتباط دارد. 130 00:21:59,542 --> 00:22:01,875 پشت سر شما ، کارگران جناح جوانان ما. 131 00:22:02,000 --> 00:22:04,292 و با جوهال در معبد سیک ملاقات خواهید کرد. 132 00:22:04,375 --> 00:22:06,833 آخرین باری که باگات سینگ را ملاقات کردید کی بود؟ 133 00:22:07,500 --> 00:22:08,792 قبل از دستگیری. 134 00:22:10,250 --> 00:22:11,958 بعدش من فقط با نامه ارتباط داشتم 135 00:22:12,750 --> 00:22:14,167 آخرین حرفاش چه بود؟ 136 00:22:15,292 --> 00:22:17,708 برای جلب حمایت بین المللی 137 00:22:24,333 --> 00:22:25,542 انگلیسی میتونی صحبت کنی؟ 138 00:22:26,333 --> 00:22:27,458 می تونم از پسش بربیام. 139 00:22:28,250 --> 00:22:30,458 اینها برخی از مخاطبین هستند. 140 00:22:34,292 --> 00:22:35,542 میتونم یک شیرینی بخورم؟ 141 00:22:54,208 --> 00:22:55,917 مادر! 142 00:22:58,042 --> 00:22:59,042 مادر… 143 00:22:59,125 --> 00:23:00,458 کسی زنده است؟ 144 00:23:01,917 --> 00:23:03,083 @Bollywoodya 145 00:25:26,375 --> 00:25:28,917 "در حالی که هیتلر همچنان بی قید و بند در کار خود است 146 00:25:29,000 --> 00:25:31,208 پیگیری سلطه جهان نازی ها 147 00:25:31,292 --> 00:25:32,458 نوشته روی دیوار واضح است 148 00:25:34,125 --> 00:25:36,542 آن جهان به سوی جنگ تمام عیار پیش می رود. 149 00:25:36,708 --> 00:25:39,875 سیاست مماشات نویل چمبرلین ملت را به وضوح شکست داده است 150 00:25:39,958 --> 00:25:42,000 و اولین ارباب دریاسالاری ، 151 00:25:42,083 --> 00:25:44,250 وینستون چرچیل ، در زمان پخش جنگش 152 00:25:44,333 --> 00:25:47,708 به ملت هشدار داده است که برای یک درگیری طولانی آماده باشند 153 00:25:47,792 --> 00:25:49,417 3 سال یا بیشتر. " 154 00:26:01,583 --> 00:26:02,875 خانم ها و آقایان، 155 00:26:03,042 --> 00:26:07,292 این یک امتیاز بزرگ برای من است که اینجا هستم تا از طرف شما با شما صحبت کنم 156 00:26:07,375 --> 00:26:11,917 انجمن هند شرقی و انجمن سلطنتی آسیای مرکزی. 157 00:26:13,792 --> 00:26:16,875 در جنگی که در آستانه ورود ماست ، 158 00:26:17,500 --> 00:26:20,417 امپراتوری به همه مردان جنگجو خود نیاز خواهد داشت. 159 00:26:20,833 --> 00:26:22,458 در جنگ گذشته ، 160 00:26:22,750 --> 00:26:24,750 همه سهمیه ها را پر کردم 161 00:26:24,875 --> 00:26:26,083 برای سربازان هندی 162 00:26:26,500 --> 00:26:29,875 بیش از 100000 سرباز سیک از پنجاب من 163 00:26:29,958 --> 00:26:31,500 برای تاج جنگید 164 00:26:32,625 --> 00:26:33,625 و 165 00:26:33,708 --> 00:26:37,250 من مطمئن شدم که هندی ها سخاوتمندانه مشارکت کردند ... 166 00:26:37,875 --> 00:26:38,917 به وام جنگ 167 00:26:39,792 --> 00:26:41,500 امپراتوری بود 168 00:26:41,750 --> 00:26:43,000 و است 169 00:26:43,625 --> 00:26:45,333 نیرویی برای خیر 170 00:26:46,083 --> 00:26:48,417 و به همین دلیل است ، خانم ها و آقایان ، 171 00:26:48,500 --> 00:26:51,958 این نه تنها حق ما بلکه وظیفه ماست 172 00:26:52,417 --> 00:26:53,875 برای حکومت بر هند 173 00:26:54,417 --> 00:26:57,458 بدون ما ، آنها به وحشیگری باز خواهند گشت ، 174 00:26:57,708 --> 00:27:00,167 غارت و کشتن یکدیگر 175 00:27:00,292 --> 00:27:03,208 این فقط آفریقا نیست خانمها و آقایان ، 176 00:27:03,333 --> 00:27:05,250 این بار مرد سفید پوست است. 177 00:27:05,875 --> 00:27:08,917 با استفاده از تجربیاتم ، می توانم به شما بگویم 178 00:27:09,500 --> 00:27:12,375 که موثر تر است 179 00:27:13,708 --> 00:27:14,917 کشور 180 00:27:15,292 --> 00:27:17,708 یکبار دیگر متحد می شود و صلح میکند. 181 00:27:17,792 --> 00:27:19,167 بسیار از شما متشکرم. 182 00:27:19,750 --> 00:27:21,250 متشکرم. متشکرم. 183 00:27:23,042 --> 00:27:24,708 @BOLLYWOODYA 184 00:27:37,042 --> 00:27:38,250 خوشحالم از دیدنت 185 00:27:42,500 --> 00:27:43,500 آقای دوایر! 186 00:27:45,375 --> 00:27:47,000 ترجمه از نوید زیرنویس و هماهنگی میدیا 187 00:27:57,542 --> 00:27:58,542 پلیس! 188 00:28:04,417 --> 00:28:05,708 همه چیز تمام شده است! 189 00:28:06,083 --> 00:28:07,333 سراسر! 190 00:28:07,583 --> 00:28:08,583 همه چیز تمام شده است. 191 00:28:09,083 --> 00:28:10,833 من به او شلیک کردم! من به او شلیک کردم! 192 00:28:17,500 --> 00:28:18,500 کاکستون هال! 193 00:28:35,125 --> 00:28:36,542 برانکارد از راه می رسد 194 00:28:41,208 --> 00:28:42,917 همه چیز تمام شد ، فایده ای ندارد! 195 00:28:43,125 --> 00:28:44,375 همه چیز تمام شده است! 196 00:28:47,292 --> 00:28:48,375 نبضش را چک کنید 197 00:28:50,792 --> 00:28:52,417 هزاران نفر را کشت. 198 00:28:53,208 --> 00:28:54,958 او هزاران نفر را کشته است. 199 00:28:56,958 --> 00:28:57,958 همه چیز تمام شده است. 200 00:28:58,125 --> 00:28:59,958 [زمزمه نامشخص] 201 00:29:00,042 --> 00:29:01,833 202 00:29:31,917 --> 00:29:32,917 -سلام ... -خانم اودویر ... 203 00:29:33,000 --> 00:29:34,750 او فریاد زد: "سر دوایر". 204 00:29:34,917 --> 00:29:36,250 6 تیر شلیک کرد. 205 00:29:36,458 --> 00:29:38,625 206 00:29:39,208 --> 00:29:40,708 به سینه اش خورد 207 00:29:41,250 --> 00:29:42,833 - -من خیلی متاسفم. 208 00:29:43,875 --> 00:29:46,958 "سر مایکل اودویر ، معاون سابق فرماندار پنجاب 209 00:29:47,125 --> 00:29:49,500 در زمان امر آمریتسر در سال 1919 210 00:29:49,583 --> 00:29:52,833 صبح امروز در لندن توسط یک مرد هندی کشته شد . 211 00:29:52,917 --> 00:29:55,917 سر مایکل در حال سخنرانی در جلسه انجمن هند شرقی بود 212 00:29:56,000 --> 00:29:59,458 به ریاست لرد زتلند ، وزیر امور خارجه هند ، 213 00:29:59,542 --> 00:30:00,917 که به شدت مجروح شد 214 00:30:01,042 --> 00:30:03,333 فرمانداران سابق پنجاب و بمبئی 215 00:30:03,417 --> 00:30:05,833 لرد لامینگتون و سر لوئیس دان نیز زخمی شدند 216 00:30:05,917 --> 00:30:08,458 و در حال حاضر تحت درمان فوری در بیمارستان هستند. 217 00:30:08,750 --> 00:30:11,625 قاتلی که شش تیر متوالی شلیک کرد 218 00:30:11,708 --> 00:30:14,083 بلافاصله توسط پلیس دستگیر شد. " 219 00:30:14,500 --> 00:30:17,292 او وظیفه شناسانه به امپراتوری بریتانیا خدمت کرد 220 00:30:17,708 --> 00:30:21,167 در آشفته ترین دوره زمانی در پنجاب. 221 00:30:21,250 --> 00:30:24,000 بین سالهای 1912 تا 1919. 222 00:30:25,000 --> 00:30:26,417 "آلمان تماس می گیرد!" 223 00:30:26,917 --> 00:30:28,125 "آلمان تماس می گیرد!" 224 00:30:28,917 --> 00:30:30,333 "آلمان تماس می گیرد!" 225 00:30:30,833 --> 00:30:33,000 "این لرد هاو هاو است. 226 00:30:33,625 --> 00:30:36,417 به نظر می رسد که بالاخره خورشید در حال غروب است 227 00:30:36,542 --> 00:30:37,917 بر امپراتوری بریتانیا 228 00:30:38,458 --> 00:30:39,958 مثل فیل هایشان ، 229 00:30:40,125 --> 00:30:43,458 هندی ها هرگز دشمنان خود را فراموش نمی کنند. 230 00:30:43,667 --> 00:30:45,083 آنها را می زنند 231 00:30:45,167 --> 00:30:47,458 حتی پس از بیست سال. " -سرخپوستان خونین! 232 00:30:47,625 --> 00:30:49,417 چه کسی پشت این قتل است؟ 233 00:30:49,583 --> 00:30:51,917 شاهدان تأیید کرده اند 234 00:30:52,250 --> 00:30:54,333 که او مردی با اصالت هندی است. 235 00:30:54,625 --> 00:30:55,875 ما یک تپانچه پیدا کرده ایم 236 00:30:55,958 --> 00:30:58,958 و مهمات زنده از او ، حدود 9 گلوله. 237 00:30:59,125 --> 00:31:01,917 پیوندهای دیگر در حال بررسی است. 238 00:31:02,208 --> 00:31:04,875 اما ما چنین خشونتی را تحمل نخواهیم کرد. 239 00:31:05,583 --> 00:31:07,500 چنین اقدامات تروریستی. 240 00:31:07,708 --> 00:31:10,083 یک ترسو در داخل کشور ما. 241 00:31:10,417 --> 00:31:12,458 ما با هم برخيزيم 242 00:31:12,875 --> 00:31:15,542 و علیه جنایت وحشیانه قیام کنید 243 00:31:16,250 --> 00:31:17,708 و ما خرد خواهیم کرد 244 00:31:17,917 --> 00:31:19,083 هر حرکتی 245 00:31:19,292 --> 00:31:21,000 علیه امپراتوری! 246 00:31:23,000 --> 00:31:24,917 من کاملا مطمئنم ... 247 00:31:25,458 --> 00:31:26,958 او از کسی نام نخواهد برد 248 00:31:27,417 --> 00:31:28,417 ولی... 249 00:31:29,375 --> 00:31:30,375 او این کار را کرد! 250 00:31:30,792 --> 00:31:32,208 او همیشه سرسخت بود. 251 00:31:32,625 --> 00:31:33,958 کلاه بر سر او 252 00:31:34,792 --> 00:31:35,792 منظور من این است که... 253 00:31:36,625 --> 00:31:39,417 چنین خبری از سوی مطبوعات جهان ... 254 00:31:39,792 --> 00:31:42,208 هیچ حادثه ای تا این حد گسترده پوشش داده نشده است. 255 00:31:43,125 --> 00:31:46,250 در 12 تا 15 کشور گزارش شده است. 256 00:31:46,792 --> 00:31:49,708 به من بگویید دیگر همکاران شما چه کسانی هستند؟ 257 00:31:53,375 --> 00:31:55,000 @BOLLYWOODYA 258 00:31:55,083 --> 00:31:58,000 شما در چه سازمانی کار می کنید؟ 259 00:32:00,708 --> 00:32:01,708 260 00:32:02,458 --> 00:32:03,458 261 00:32:04,875 --> 00:32:06,958 چرا اینکارو انجام دادی؟ 262 00:32:08,167 --> 00:32:10,750 اسامی همکاران خود را به من بگویید؟ 263 00:32:13,458 --> 00:32:15,708 [ناله می کند] اوه ... 264 00:32:16,958 --> 00:32:20,042 -همکاران شما چه کسانی هستند؟ -[زر میزنه] 265 00:32:27,125 --> 00:32:28,667 ادامه بده 266 00:32:37,625 --> 00:32:39,583 این آخرین جایی است که او زندگی کرده است؟ 267 00:32:39,833 --> 00:32:40,917 بله قربان. 268 00:32:41,458 --> 00:32:43,250 زیر تخت را چک کنید. 269 00:32:49,458 --> 00:32:50,458 آقا. 270 00:32:50,667 --> 00:32:51,750 کاملا مجموعه. 271 00:32:53,833 --> 00:32:55,292 به این موضوع توجه کنید آقا 272 00:33:02,208 --> 00:33:03,208 فهرست راهنما. 273 00:33:07,542 --> 00:33:08,542 هوم ... 274 00:33:09,208 --> 00:33:10,667 کاکستون هال 275 00:33:15,167 --> 00:33:16,167 بسیار خوب. 276 00:33:18,750 --> 00:33:20,458 مطمئنید که اون همون مرده ست؟ 277 00:33:20,542 --> 00:33:23,208 بله قربان ، ما به آن اطمینان داریم ، آقا! 278 00:33:23,958 --> 00:33:26,292 پنجاب 39 ... 279 00:33:26,708 --> 00:33:29,333 پنجاب 33 اینجا می رویم ، این یکی است. 280 00:33:38,167 --> 00:33:41,208 خوب اگر او مرد ما باشد و شش سال پیش آمد 281 00:33:41,292 --> 00:33:43,458 از آن به بعد چه می کند؟ 282 00:33:51,833 --> 00:33:53,250 او را بیاور پایین. 283 00:33:54,708 --> 00:33:55,917 شما با ما می آیید. 284 00:33:57,125 --> 00:33:58,333 بنشین و ساکت شو! 285 00:33:58,708 --> 00:34:01,500 -چه کسانی از هند آمده اند؟ -آقا من انجام دادم. 286 00:34:01,750 --> 00:34:03,833 -چه زمانی وارد انگلستان شدید؟ -در ژانویه. 287 00:34:04,167 --> 00:34:06,083 گذرنامه ات را به من نشان بده! 288 00:34:09,042 --> 00:34:11,417 در مورد این شیر سینگ چه می دانید؟ 289 00:34:21,917 --> 00:34:23,083 روی پای شما. 290 00:34:23,708 --> 00:34:25,250 آیا شما سوره علی هستید؟ 291 00:34:29,583 --> 00:34:30,833 آقای. کوپیکار ... 292 00:34:31,542 --> 00:34:33,750 -این مرد را می شناسی؟ -آره. 293 00:34:34,167 --> 00:34:37,167 من کاری به این قتل نداشتم. او به تنهایی این کار را انجام داد. 294 00:34:37,250 --> 00:34:39,375 آیا پیوندهای خود را با حزب کمونیست رد می کنید ؟ 295 00:34:39,458 --> 00:34:40,792 [بازدم] شماره 296 00:34:40,875 --> 00:34:44,042 بنابراین ، او چندین بار با شما ملاقات کرد ...؟ 297 00:34:44,167 --> 00:34:47,167 بله ، در معبد سیک ، چند بار ممکن است. 298 00:34:47,875 --> 00:34:48,875 فقط یک زن و شوهر؟ 299 00:34:49,083 --> 00:34:50,958 شاید بیشتر ، یادم نمی آید. 300 00:34:51,333 --> 00:34:53,500 -چطوری اسلحه گرفت؟ -من نمی دانم. 301 00:34:53,708 --> 00:34:54,917 شما نمی دانید؟ 302 00:34:57,833 --> 00:34:58,958 فقط همین؟ 303 00:34:59,875 --> 00:35:01,083 بله فقط همین. 304 00:35:02,500 --> 00:35:04,583 شما باید با ما بیایید ، آقا. 305 00:35:10,750 --> 00:35:12,750 او یک تاجر کوچک است ... 306 00:35:13,708 --> 00:35:15,292 نام او باوا است 307 00:35:15,667 --> 00:35:17,167 علاقه به "laddoos" ... 308 00:35:17,500 --> 00:35:19,083 منظورم شیرینی است. 309 00:35:20,250 --> 00:35:22,708 علاقه زیادی به استقلال هند دارد . 310 00:35:23,000 --> 00:35:24,375 چه چیز دیگری؟ 311 00:35:25,083 --> 00:35:28,167 به شما گفتم آقا او گاهی از معبد سیک ها دیدن می کرد. 312 00:35:28,958 --> 00:35:31,542 این مزخرفات را قطع کنید. چه چیز دیگری؟ 313 00:35:33,292 --> 00:35:35,208 من چیز زیادی درباره او نمی دانم. 314 00:35:42,542 --> 00:35:44,625 خوب ، پس ما چه داریم؟ 315 00:35:45,250 --> 00:35:47,250 خوب ، ما متوجه شدیم که او کار می کند 316 00:35:47,375 --> 00:35:49,667 در یک کارخانه پنبه در پنجاب… 317 00:35:49,958 --> 00:35:51,958 در حدود 1919 318 00:35:52,125 --> 00:35:54,000 -هر خانواده ای؟ -یهتیم 319 00:35:54,333 --> 00:35:57,417 مادرش در شش سالگی فوت کرد. پدرش خیلی زود بعد از آن. 320 00:35:57,500 --> 00:36:01,250 او و برادرش اوده در یتیم خانه بزرگ شدند . 321 00:36:02,792 --> 00:36:03,792 اقوام دیگر؟ 322 00:36:04,375 --> 00:36:07,042 برخی از پسرعموها ، اما ما هنوز مطمئن نیستیم. 323 00:36:07,833 --> 00:36:10,208 سوابق مهاجرت نشان می دهد که او وارد لندن شده است 324 00:36:10,292 --> 00:36:12,500 چندین بار از سال 1933 325 00:36:13,000 --> 00:36:16,958 با استفاده از نام های مختلف ، Sher singh ، Ude Singh ، 326 00:36:17,083 --> 00:36:21,125 اودهام سینگ ، آزاد سینگ و فرانک برزیل. 327 00:36:21,750 --> 00:36:24,792 او ابتدا در یک آپارتمان کوچک در شرق لندن مستقر شد ، 328 00:36:24,958 --> 00:36:28,083 و تقریباً هر 6 ماه یکبار محل اقامت را تغییر می دهد ، 329 00:36:28,167 --> 00:36:31,917 -از شرق به جنوب غربی ، در بورنموث. -بله 330 00:36:32,708 --> 00:36:35,875 در اینجا ... او سعی کرد یک شبکه بین المللی را سازماندهی کند 331 00:36:35,958 --> 00:36:37,875 شورشیان حزب قدر 332 00:36:38,083 --> 00:36:40,833 تماس با منابع سراسر اروپا 333 00:36:42,458 --> 00:36:46,250 شکایت پلیس علیه او در سال 1937 وجود دارد 334 00:36:46,333 --> 00:36:50,542 بخاطر ضرب و شتم عمومی هندی دیگری در درگیری در یک بار در جنوب لندن. 335 00:36:53,208 --> 00:36:56,292 او مجوز دستفروش محلی را گرفت و کارهای عجیب و غریب انجام داد 336 00:36:56,375 --> 00:36:57,917 به عنوان فروشنده لوازم التحریر ، 337 00:36:58,292 --> 00:37:00,583 همچنین به عنوان یک اضافی در مجموعه فیلم. 338 00:37:00,667 --> 00:37:01,833 من فروشنده هستم. 339 00:37:01,917 --> 00:37:05,917 مدتی بعد ، او در یک بازار کک فروشی دیده می شود که لباس زیر زنانه می فروشد ، 340 00:37:06,292 --> 00:37:09,042 و او تا به حال یک ماشین فیات دارد… 341 00:37:09,958 --> 00:37:13,000 آخرین ورودی ما در پرونده ها نشان می دهد که او به عنوان جوشکار کار می کند 342 00:37:13,083 --> 00:37:15,167 در کارخانه آهن در شرق لندن. 343 00:37:15,792 --> 00:37:17,583 این حدود 6 ماه بود 344 00:37:17,667 --> 00:37:19,125 قبل از ترور 345 00:37:35,667 --> 00:37:37,833 شنیدم این مرد زیر نظر ما بود! 346 00:37:38,125 --> 00:37:39,542 چگونه او فرار کرد؟ 347 00:37:39,708 --> 00:37:44,000 خوب ، او نه سال پیش تحت مراقبت قرار گرفت ، آقا ، هنگامی که از زندان در هند خارج شد ... 348 00:37:44,083 --> 00:37:48,042 و در آن زمان او اساساً سرش را پایین انداخت و ما دیگر رد او را از دست دادیم. 349 00:37:48,375 --> 00:37:51,583 چند هفته پیش ما از اداره گذرنامه اخطار گرفتیم ، 350 00:37:52,167 --> 00:37:55,042 اما وقتی به آنجا رسیدیم ، او دیگر فرار کرده بود. 351 00:37:55,167 --> 00:37:58,542 آیا توطئه گران دیگری وجود دارد؟ همکاران دیگر؟ 352 00:37:59,333 --> 00:38:02,042 ممکن است دیگران منتظر حمله به اهداف سطح بالا باشند. 353 00:38:02,833 --> 00:38:04,292 نگاهی به آلمانی ها بیندازید ، 354 00:38:04,708 --> 00:38:07,833 -ما نمی توانیم هیچ شانسی را انجام دهیم -آقا 355 00:38:08,083 --> 00:38:10,000 - -شما کی هستید؟ 356 00:38:10,625 --> 00:38:12,167 اسم شما چیست؟ 357 00:38:12,250 --> 00:38:14,458 حمله بعدی کی اتفاق می افتد؟ 358 00:38:20,625 --> 00:38:22,333 فکر کردی همه رو گرفتی ... 359 00:38:22,625 --> 00:38:23,667 مگر نه؟ 360 00:38:25,042 --> 00:38:26,458 خوب نکردی! 361 00:38:30,042 --> 00:38:31,333 فقط چهار گلوله؟ 362 00:38:32,750 --> 00:38:34,583 من هر شش را پمپ کرده بودم. 363 00:38:35,750 --> 00:38:37,208 Zetland نیز مرده است ، درست است؟ 364 00:38:37,292 --> 00:38:39,208 او گفت که شش بار شلیک کرده است. 365 00:38:39,417 --> 00:38:40,833 آیا زت لند مرده نیست؟ 366 00:38:42,125 --> 00:38:43,500 فقط اودویر؟ 367 00:38:49,167 --> 00:38:50,625 من از تو می پرسم ... 368 00:38:51,125 --> 00:38:52,417 یکبار دیگر 369 00:38:53,250 --> 00:38:56,000 همکاران شما چه کسانی هستند؟ 370 00:38:59,250 --> 00:39:00,250 @BOLLYWOODYA 371 00:39:03,125 --> 00:39:05,750 جهت دسترسی به اخرین فیلما تو کانال عضو شید 372 00:39:09,000 --> 00:39:10,875 من درد ندارم ... 373 00:39:14,208 --> 00:39:15,667 مرگ را می بینم ... 374 00:39:18,125 --> 00:39:19,500 هیچ دردی احساس نکن 375 00:39:22,750 --> 00:39:23,750 اب... 376 00:39:24,667 --> 00:39:25,667 اب... 377 00:39:30,417 --> 00:39:33,833 378 00:39:33,958 --> 00:39:35,667 شما نه سال از ما گریختید. 379 00:39:35,750 --> 00:39:37,792 حتماً دوستان خوبی پیدا کرده اید. 380 00:39:37,875 --> 00:39:39,333 بیا ، اسمشان را بگو! 381 00:39:39,542 --> 00:39:42,000 همه چیز را درباره همکاران خود به من بگویید . 382 00:39:42,125 --> 00:39:43,125 بیا دیگه... 383 00:39:48,542 --> 00:39:51,042 در مورد هدف بعدی به من بگویید. 384 00:39:51,958 --> 00:39:55,750 جاکشااا 385 00:39:56,708 --> 00:39:57,917 386 00:39:58,000 --> 00:39:59,250 -کی ... -[گریه دردناکشو دوس دارم] 387 00:39:59,333 --> 00:40:01,458 آیا حمله بعدی برای است؟ 388 00:40:02,292 --> 00:40:03,750 بیا میتونی بهم بگی 389 00:40:04,500 --> 00:40:07,083 باو] 390 00:40:10,083 --> 00:40:11,292 فقط امتحان کن... 391 00:40:12,000 --> 00:40:14,417 فقط سعی کنید یک نام کوچک به ما بدهید. 392 00:40:14,667 --> 00:40:18,625 ویرایش آخر از میدیا ترجمه متن از نوید عزیز 393 00:40:25,083 --> 00:40:29,375 از سایر چهره های مهم دیگری که دنبال می کردید بگویید. 394 00:40:39,208 --> 00:40:40,542 [روسی صحبت می کند] 395 00:40:43,167 --> 00:40:44,417 آیا شما روسی هستید؟ 396 00:40:46,500 --> 00:40:48,333 اینها اوراق شما هستند؟ 397 00:40:51,125 --> 00:40:52,125 بنابراین... 398 00:40:52,708 --> 00:40:54,500 آیا وی بازدیدکننده داشت؟ 399 00:40:55,000 --> 00:40:57,375 یک مرد هندی ... 400 00:41:00,250 --> 00:41:02,167 و یک خانم 401 00:41:03,250 --> 00:41:04,500 خانم هندی؟ 402 00:41:05,958 --> 00:41:06,958 خیر 403 00:41:08,583 --> 00:41:09,708 انگلیسی؟ 404 00:41:10,250 --> 00:41:11,250 آره. 405 00:41:18,042 --> 00:41:20,208 کارآگاه تامسون ، قربان. -بله ، او را کنار بگذارید. 406 00:41:20,458 --> 00:41:22,958 آقا ، یک خانم بریتانیایی مکرراً به او سر می زد ، 407 00:41:23,042 --> 00:41:25,208 یکی از اعضای فعال حزب کمونیست ، 408 00:41:25,458 --> 00:41:29,125 من گمان می کنم او ممکن است از طریق او با دیگر افراط گرایان ارتباط برقرار کرده باشد. 409 00:41:29,292 --> 00:41:31,167 [اعتراض جمعیت] 410 00:41:31,333 --> 00:41:33,458 مرگ بر امپریالیسم! 411 00:41:39,167 --> 00:41:40,833 جهان در صلح! 412 00:41:40,917 --> 00:41:42,833 نه تکه تکه! 413 00:41:46,000 --> 00:41:47,000 ایلین ... 414 00:41:47,625 --> 00:41:48,625 ایلین پالمر ... 415 00:41:49,167 --> 00:41:50,167 ایلین؟ 416 00:41:50,542 --> 00:41:51,542 من... 417 00:41:52,542 --> 00:41:54,333 من ... سوره علی ... دوست. 418 00:41:59,125 --> 00:42:00,458 دوست سوره علی. 419 00:42:01,708 --> 00:42:03,875 آیا شما در حزب ثبت نام نکرده اید ،نه ؟ 420 00:42:04,250 --> 00:42:07,125 مهمانی - جشن؟ اوه ... بله ، بله من بودم ... 421 00:42:07,583 --> 00:42:09,458 آه ... در هند ... HSRA ... 422 00:42:09,542 --> 00:42:10,792 من ... مهمانی بودم 423 00:42:11,583 --> 00:42:12,833 HSRA؟ 424 00:42:13,375 --> 00:42:14,833 HSRA باگات سینگ؟ 425 00:42:15,125 --> 00:42:16,583 تو او را می شناسی! 426 00:42:16,750 --> 00:42:19,083 -باگات سینگ رو میشناسی ...؟ -بله 427 00:42:20,042 --> 00:42:21,500 چی میخوای؟ 428 00:42:22,958 --> 00:42:24,250 من به کمک نیاز دارم. 429 00:42:26,708 --> 00:42:29,250 من برای آزادی مردمم می جنگم. 430 00:42:29,875 --> 00:42:32,000 برای آزادی کل جهان بجنگید! 431 00:42:32,500 --> 00:42:34,125 دنیا ... ام ... 432 00:42:36,292 --> 00:42:37,292 نه ... 433 00:42:38,667 --> 00:42:41,583 شما برابر هستید ، برای برابری راهپیمایی می کنید ... 434 00:42:41,708 --> 00:42:42,833 من مساوی نیستم 435 00:42:42,917 --> 00:42:44,625 من آزاد نیستم. 436 00:42:46,000 --> 00:42:47,458 وقتی کشور من آزاد است ... 437 00:42:47,583 --> 00:42:51,125 سپس ، من برای برابری به عنوان یک فرد برابر راهپیمایی خواهم کرد . 438 00:42:51,958 --> 00:42:52,958 هوم! 439 00:42:57,625 --> 00:43:01,708 من کارآگاه بازرس سواین هستم. من مسئول پرونده شما هستم. 440 00:43:03,833 --> 00:43:06,208 می توانید نام خود را به ما بگویید. 441 00:43:08,958 --> 00:43:11,500 نام واقعی شما چیست؟ 442 00:43:11,583 --> 00:43:13,250 نام خود را به ما بگویید. 443 00:43:15,708 --> 00:43:16,708 نه؟ 444 00:43:32,375 --> 00:43:34,542 445 00:43:43,583 --> 00:43:46,292 446 00:43:51,208 --> 00:43:52,750 447 00:43:55,958 --> 00:43:57,458 اینجا اسکاتلند یارد است. 448 00:43:58,708 --> 00:44:01,417 ما همه چیز را به طریقی بیرون می کشیم . 449 00:44:02,750 --> 00:44:03,750 بنابراین... 450 00:44:04,917 --> 00:44:06,708 همکاران شما چه کسانی بودند و ... 451 00:44:06,792 --> 00:44:08,083 همکاران ثابت؟ 452 00:44:08,167 --> 00:44:09,875 چه کسی دیگر با شماست؟ 453 00:44:10,708 --> 00:44:14,750 به هیچ وجه نمی توان یک ترور دقیق مانند این را انجام داد 454 00:44:14,875 --> 00:44:17,167 بدون حمایت یک سازمان بزرگ 455 00:44:17,333 --> 00:44:19,500 کدام سازمان پشت این ترور است؟ 456 00:44:23,750 --> 00:44:26,083 باید سازمانی وجود داشته باشد! 457 00:44:27,542 --> 00:44:31,375 شما اولین بار در سال 1933 به انگلستان آمدید. درست است؟ 458 00:44:34,292 --> 00:44:37,167 از زمانی که شما معمولی در ... 459 00:44:37,500 --> 00:44:41,083 معبد سیک های چوپان بوش و رستوران پنجاب؟ 460 00:44:44,250 --> 00:44:46,917 حتماً از حمایت همه ما برخوردار بوده اید ... 461 00:44:47,208 --> 00:44:50,000 شورشیان منظم که در چنین مکان هایی تردد می کنند؟ 462 00:44:50,250 --> 00:44:52,417 آیا در معبد سیک ها با افراطیون دیگر ملاقات کردید؟ 463 00:44:52,542 --> 00:44:53,708 کوپیکار ... 464 00:44:54,333 --> 00:44:56,625 اس اس جوهال ، سوره علی. 465 00:44:57,250 --> 00:45:01,417 شما صادقانه انتظار دارید که من باور کنم که آنها درگیر نبوده اند؟ 466 00:45:04,750 --> 00:45:06,333 آیلین پالمر چطور؟ 467 00:45:09,958 --> 00:45:12,708 ماهیت ارتباط شما با ایلین پالمر چیست؟ 468 00:45:12,833 --> 00:45:14,792 چه نسبتی با او دارید؟ 469 00:45:18,458 --> 00:45:19,667 کی باهاش ​​آشنا شدی؟ 470 00:45:21,917 --> 00:45:23,542 اولین باری که به اینجا آمدی؟ 471 00:45:26,292 --> 00:45:27,625 اینجوری خانم 472 00:45:39,292 --> 00:45:40,500 در تو برو 473 00:45:47,333 --> 00:45:49,417 بنابراین شما اعتراف می کنید که او را می شناسید؟ 474 00:45:50,333 --> 00:45:53,458 مطمئناً قبل از آمدن به انگلستان می دانستید که او مرد تحت تعقیب است . 475 00:45:54,708 --> 00:45:56,167 من او را می شناختم اما ... 476 00:45:56,667 --> 00:45:58,000 او زیاد صحبت نمی کرد 477 00:45:59,250 --> 00:46:02,292 گذشته او برای من نیز یک راز است. 478 00:46:02,625 --> 00:46:05,292 بنابراین ... چند سال است که او را می شناسید؟ 479 00:46:06,583 --> 00:46:08,542 حدود چهار سال می گذرد! 480 00:46:09,167 --> 00:46:11,250 و شما او را در تمام این مدت دیدید؟ 481 00:46:11,333 --> 00:46:12,417 مکررا... 482 00:46:12,625 --> 00:46:13,833 اما نه در همه زمان ها. 483 00:46:14,542 --> 00:46:15,542 او را می شناختی ... 484 00:46:16,042 --> 00:46:17,042 خیلی خوب. 485 00:46:18,083 --> 00:46:19,750 آیا می خواهید بگویید که بودید ... 486 00:46:19,833 --> 00:46:21,417 فقط یک دوست یا ... 487 00:46:22,417 --> 00:46:24,167 شاید کمی بیشتر از این؟ 488 00:46:24,917 --> 00:46:25,917 هوم؟ 489 00:46:27,625 --> 00:46:29,417 به نظر شما این شخصی نیست؟ 490 00:46:29,958 --> 00:46:33,625 آیا از کارهایی که قصد انجام آن را داشت آگاه بودید؟ 491 00:46:34,500 --> 00:46:35,500 نه! 492 00:46:35,792 --> 00:46:38,333 قبلاً به شما گفتم ... نمی دانستم. 493 00:46:49,125 --> 00:46:50,333 تماس لوئیس و کانر 494 00:46:50,458 --> 00:46:51,875 آنها با IRA کار می کنند 495 00:46:52,292 --> 00:46:53,458 آیا آنها را ملاقات کرده اید؟ 496 00:46:54,792 --> 00:46:55,792 خیر 497 00:47:08,833 --> 00:47:10,792 "در حمله بزرگ به مظنونان 498 00:47:10,875 --> 00:47:13,000 مخفیگاه های ارتش جمهوریخواه ایرلند ، 499 00:47:13,083 --> 00:47:16,667 پلیس بیش از 3 تن مواد منفجره کشف کرده است 500 00:47:16,792 --> 00:47:19,583 به همراه مقدار زیادی از مطالب تبلیغاتی 501 00:47:19,667 --> 00:47:22,542 به دنبال جذب نیروهای جدید برای پیوستن به شورش ایرلند است. 502 00:47:22,750 --> 00:47:26,167 هفت مرد دستگیر و یک نفر به ضرب گلوله کشته شد. " 503 00:47:26,250 --> 00:47:27,250 تو ... بس کن ... حالا! 504 00:47:27,708 --> 00:47:28,708 @BOLLYWOODYA 505 00:47:48,167 --> 00:47:49,958 "سازمان های اطلاعاتی می گویند 506 00:47:50,042 --> 00:47:53,375 این حمله در جلوگیری از IRA بسیار مهم بود 507 00:47:53,458 --> 00:47:56,917 از اقدامات خرابکارانه قریب الوقوع در خاک انگلیس. 508 00:47:57,000 --> 00:47:59,917 فراخوان ممنوعیت گروه چریکی ناسیونالیست ایرلندی 509 00:48:00,000 --> 00:48:03,375 در محافل سیاسی شتاب گرفته است . " 510 00:48:04,917 --> 00:48:07,417 بنابراین آنچه که قصد انجام آن را دارید چیست؟ 511 00:48:08,458 --> 00:48:09,458 هوم؟ 512 00:48:10,042 --> 00:48:11,458 شما در حال برنامه ریزی چیزی هستید ... 513 00:48:13,250 --> 00:48:14,625 چگونه می توانم شما را متوقف کنم؟ 514 00:48:17,917 --> 00:48:19,208 من به اسلحه نیاز دارم 515 00:48:20,792 --> 00:48:25,375 مخاطبین شما از IRA یا ... -من کاری با آنها ندارم! 516 00:48:27,042 --> 00:48:29,208 من در کشور خودم زندانی هستم… 517 00:48:29,625 --> 00:48:31,167 همیشه زیر نظر 518 00:48:31,875 --> 00:48:33,833 من نمی توانم ... من ... نمی توانم ... 519 00:48:34,375 --> 00:48:37,875 من چاره ای ندارم ... آزادی ندارم ، نمی توانم صدایم را بیان کنم 520 00:48:38,167 --> 00:48:40,250 حتی شعر ممنوع ، بدون اراده آزاد ... 521 00:48:40,417 --> 00:48:41,792 نمی توان نفس کشید ... 522 00:48:42,208 --> 00:48:46,208 من اینجا در تبعید هستم ، مجبورم کشورم را ترک کنم ... 523 00:48:46,667 --> 00:48:48,750 اگر آزادی مردم خود را می خواهید ... 524 00:48:48,833 --> 00:48:51,333 تو باید آنجا باشی نه اینجا ... 525 00:48:52,042 --> 00:48:53,042 برگرد... 526 00:48:53,875 --> 00:48:57,042 برو خانه ... و شانه به شانه با آنها بجنگ . 527 00:48:57,125 --> 00:49:00,458 شانه به شانه؟ بله مایلم که… 528 00:49:00,667 --> 00:49:01,667 من نمیتونم ... 529 00:49:03,792 --> 00:49:06,458 مهمانی من HSRA ، به پایان رسید ... 530 00:49:07,625 --> 00:49:09,583 همه تیراندازی کردند ... حلق آویز شدند 531 00:49:11,542 --> 00:49:14,292 بنابراین من به شیوه ای متفاوت می جنگم. 532 00:49:22,417 --> 00:49:23,417 ایلین! 533 00:49:23,792 --> 00:49:24,792 لطفا! 534 00:49:26,750 --> 00:49:27,750 لطفا! 535 00:50:09,625 --> 00:50:11,833 -این خانه؟ -فقط اونجا از سمت چپ. 536 00:50:11,917 --> 00:50:14,375 -آنجا...؟ متشکرم. -بله مشکلی نیست. 537 00:50:27,958 --> 00:50:28,958 هوم! 538 00:50:31,625 --> 00:50:33,500 من فرود آمدن در هند را می خواهم. 539 00:50:34,833 --> 00:50:35,833 تعادل ... 540 00:50:36,333 --> 00:50:37,667 پس از تحویل. 541 00:50:37,958 --> 00:50:39,583 چرا باید به تو اعتماد کنم؟ 542 00:50:41,208 --> 00:50:43,042 از یکشنبه خونین خبر دارید؟ 543 00:50:44,167 --> 00:50:46,083 من در هند زندگی کرده ام ... 544 00:50:46,750 --> 00:50:48,042 من مرگ را دیده ام. 545 00:50:48,458 --> 00:50:50,333 سالهاست که نخوابیده ام ... 546 00:50:51,750 --> 00:50:54,250 انقلاب شما و من یکسان است 547 00:50:54,458 --> 00:50:55,875 دشمن ما ، مشترک! 548 00:50:56,458 --> 00:50:59,208 من و تو هر دو بره هستیم ، 549 00:51:00,250 --> 00:51:01,708 به همان قصاب 550 00:51:04,083 --> 00:51:07,458 آیلین را می بینید ، باورش برای من سخت تر شده است 551 00:51:07,542 --> 00:51:10,542 که از فعالیتهای افراطی او بی خبر بودید . 552 00:51:12,000 --> 00:51:14,667 او به هیچ وجه منظم نبود 553 00:51:15,125 --> 00:51:17,083 در واقع او بی نظم بود ، 554 00:51:17,583 --> 00:51:19,458 تا حدودی دمدمی مزاج 555 00:51:19,833 --> 00:51:21,833 وقتی او اینجا بود ، 556 00:51:22,417 --> 00:51:25,583 او بین ارتش جمهوری اسلامی ایران و شورشیان هندی توافق کرد ... 557 00:51:26,250 --> 00:51:27,250 برای اسلحه ... 558 00:51:27,750 --> 00:51:30,042 خوشبختانه ما آن محموله را رهگیری کردیم. 559 00:51:31,458 --> 00:51:32,958 آیا از آن آگاهی داری؟ 560 00:51:34,250 --> 00:51:36,333 پلیس انگلیس توطئه تسلیحاتی را خنثی کرد 561 00:51:36,417 --> 00:51:38,125 بین شورشیان ایرلندی و هندی 562 00:51:38,208 --> 00:51:40,833 پس از یک محموله بزرگ حاوی نارنجک ، 563 00:51:40,917 --> 00:51:42,833 اسلحه و تپانچه مسدود شد 564 00:51:42,917 --> 00:51:45,292 در بندر کلکته ، در شمال هند. 565 00:51:45,375 --> 00:51:49,958 ارتباط با گروه ممنوعه انقلابی ، IRA در حال بررسی است ... " 566 00:51:51,000 --> 00:51:52,542 این گاف چگونه رخ داد؟ 567 00:51:55,208 --> 00:51:57,500 آیا مخاطبین شما قابل اعتماد بودند؟ 568 00:51:58,417 --> 00:52:00,125 نشت داخلی بود ... 569 00:52:04,542 --> 00:52:05,542 اکنون؟ 570 00:52:05,875 --> 00:52:08,125 نظارت بر ما افزایش یافته است ، 571 00:52:08,208 --> 00:52:10,125 حملاتی در ایرلند صورت گرفته است 572 00:52:10,208 --> 00:52:11,792 ماندن در اینجا خطرناک است. 573 00:52:11,875 --> 00:52:15,083 فوراً عازم روسیه شوید. 574 00:52:35,375 --> 00:52:36,708 شما در امان باشید. 575 00:52:38,458 --> 00:52:40,917 و ممنون میشم کمک کنید 576 00:52:55,375 --> 00:52:57,417 قرار نیست برگردی؟ 577 00:52:58,708 --> 00:53:00,458 من به مبارزه خود ادامه خواهم داد. 578 00:53:10,583 --> 00:53:12,375 در اینجا یک ورود مجدد وجود دارد 579 00:53:12,458 --> 00:53:14,208 تحت نام 580 00:53:14,542 --> 00:53:16,125 اود سینگ ، این تو هستی؟ 581 00:53:21,792 --> 00:53:26,167 اکنون تأیید داریم که دوباره از روسیه وارد شده اید. 582 00:53:28,708 --> 00:53:29,792 با چه کسی ملاقات کردید؟ 583 00:53:30,250 --> 00:53:31,250 ارتش سرخ؟ 584 00:53:31,917 --> 00:53:34,000 دفتر سیاسی کمونیست؟ 585 00:53:34,292 --> 00:53:36,333 شاید یک معامله تسلیحاتی دیگر؟ 586 00:53:36,917 --> 00:53:39,125 تحویل کجا برنامه ریزی شده بود ... هوم؟ 587 00:53:39,417 --> 00:53:42,000 اینجا در لندن یا اسپانیا بود؟ 588 00:53:43,292 --> 00:53:45,458 آیا به همین دلیل از روسیه به اسپانیا سفر کرده اید؟ 589 00:53:47,750 --> 00:53:49,625 برای حمایت از کمونیست ها در جنگ داخلی آنها ؟ 590 00:53:49,708 --> 00:53:53,333 [روسی صحبت می کند] 591 00:53:53,500 --> 00:53:54,542 ولی... 592 00:53:55,208 --> 00:53:58,792 بدون حمایت کشوری ضد استعمار مانند شما 593 00:53:59,375 --> 00:54:00,792 چه کسی به حرف ما گوش می دهد؟ 594 00:54:00,917 --> 00:54:02,667 شما یک قدرت جهانی هستید ... 595 00:54:03,542 --> 00:54:07,917 ضروری است که شما علیه انگلیسی های امپریالیستی مداخله کنید . 596 00:54:08,125 --> 00:54:11,792 رفقای ما سلاح ندارند ، چگونه خواهند جنگید؟ 597 00:54:11,958 --> 00:54:13,375 ما به سلاح نیاز داریم. 598 00:54:19,000 --> 00:54:21,375 ما با دفتر سیاسی بحث خواهیم کرد ، 599 00:54:21,458 --> 00:54:25,583 و من به شما اطمینان می دهم که اتحاد جماهیر شوروی با شما است. 600 00:54:28,917 --> 00:54:31,792 اما ما مشغول آماده شدن برای جنگ هستیم 601 00:54:32,083 --> 00:54:34,542 و اکنون زمان خوبی برای ما نیست 602 00:54:43,625 --> 00:54:45,750 خب ، دیگر چه برنامه ای داشتید آن زمان؟ 603 00:54:46,667 --> 00:54:49,208 شاید یک کمپین بمباران کوچک؟ 604 00:54:49,542 --> 00:54:52,917 آیا به روسیه و آلمان رفتید؟ با چه کسی آنجا ملاقات کردید؟ 605 00:54:53,917 --> 00:54:56,333 آیا واقعاً فکر می کردید که نازی ها و روس ها ... 606 00:54:56,417 --> 00:54:59,458 آیا به ما کمک می کند و ما فقط بیکار می مانیم؟ 607 00:54:59,542 --> 00:55:00,542 [جاکشو] 608 00:55:00,708 --> 00:55:04,250 آیا می خواهید ما باور کنیم که فقط برای اودویر بازگشتید؟ 609 00:55:04,333 --> 00:55:05,333 هوم؟ 610 00:55:18,167 --> 00:55:19,167 آره؟ 611 00:55:22,208 --> 00:55:24,208 او در نزدیکی باغ کنزینگتون زندگی می کند. 612 00:55:25,292 --> 00:55:26,792 دوشنبه ها از کلیسا دیدن می کند. 613 00:55:28,083 --> 00:55:29,750 سالن سینما روزهای جمعه. 614 00:55:30,875 --> 00:55:32,708 و باشگاه روزهای شنبه. 615 00:55:33,958 --> 00:55:36,292 -مطمئناً اوست؟ -من او را دیده ام. 616 00:56:17,042 --> 00:56:19,208 پس مایکل ، ساعت 12 می بینمت. 617 00:56:32,500 --> 00:56:35,167 [@BOLLYWOODYA] 618 00:56:53,042 --> 00:56:55,875 و بنابراین خانمها و آقایان ، ما به آمریتسار می آییم. 619 00:56:56,333 --> 00:56:59,042 و به ناچار اگر به آمریتسر بیاییم ، 620 00:56:59,125 --> 00:57:01,667 ما در مورد ژنرال دایر صحبت می کنیم. 621 00:57:01,750 --> 00:57:04,167 در حال حاضر کسی نظر مقامات را می داند 622 00:57:04,250 --> 00:57:06,292 ژنرال دایر و او نیز چنین کرد. 623 00:57:06,958 --> 00:57:09,458 او مرد شکسته ای مرد ، 624 00:57:09,875 --> 00:57:11,375 اما توبه نشده 625 00:57:11,667 --> 00:57:14,500 و من در گفتن آن تردیدی ندارم 626 00:57:14,917 --> 00:57:17,417 اقدام ژنرال دایر در آن روز 627 00:57:17,500 --> 00:57:19,542 عامل تعیین کننده بود 628 00:57:19,625 --> 00:57:21,208 در شکستن شورش 629 00:57:21,292 --> 00:57:24,917 [@BOLLYWOODYA] 630 00:57:25,208 --> 00:57:27,417 جدیت ، جدیت 631 00:57:27,625 --> 00:57:29,917 که اکنون به طور کلی متوجه شده است 632 00:57:30,000 --> 00:57:31,167 اما کمیسیون شکارچی 633 00:57:31,375 --> 00:57:33,667 یک کلمه شواهد نمی شنود 634 00:57:33,750 --> 00:57:38,250 گفتن این که شورش پنجاب به هر نحوی به هم مرتبط بود 635 00:57:38,333 --> 00:57:39,917 به حمله افغانستان 636 00:57:40,083 --> 00:57:41,708 کنگره هند 637 00:57:42,292 --> 00:57:46,500 گزارشی تهیه کرد که به آن گزارش کنگره هند در مورد پنجاب می گویند . 638 00:57:47,000 --> 00:57:50,167 بیشتر آن توسط گاندی نوشته شده است. و در آن می گوید ... 639 00:57:50,750 --> 00:57:53,208 که قصد من خرد کردن بود ... 640 00:57:53,417 --> 00:57:56,292 آگاهی سیاسی در هند 641 00:57:56,458 --> 00:57:58,167 نه آقای گاندی ... 642 00:57:58,667 --> 00:58:00,000 قصد من... 643 00:58:00,333 --> 00:58:02,958 این بود که بی قانونی را در هم کوبید ... و شورش! 644 00:58:03,125 --> 00:58:05,167 [به به] 645 00:58:05,250 --> 00:58:06,250 646 00:58:15,167 --> 00:58:18,125 647 00:58:21,958 --> 00:58:23,292 @BOllywoodya 648 00:59:07,417 --> 00:59:08,500 نفیس! 649 00:59:10,583 --> 00:59:12,208 قیمت جعبه چنده؟ 650 00:59:13,625 --> 00:59:14,708 رایگان ، آقا 651 00:59:15,292 --> 00:59:17,083 -رایگان؟ -برای شما. 652 00:59:18,375 --> 00:59:20,042 -برای من؟ -آره. آه ... 653 00:59:20,750 --> 00:59:21,750 من... 654 00:59:22,833 --> 00:59:25,625 من شما را می شناسم ، آقا. من زیر شما خدمت کردم 655 00:59:26,583 --> 00:59:28,833 تو فرماندار بودی ، من ... 656 00:59:29,208 --> 00:59:31,542 من کارگر کارخانه بودم ... 657 00:59:31,625 --> 00:59:33,250 راه آهن ... هند! 658 00:59:34,042 --> 00:59:36,000 هند ... آه ... متشکرم ، اما! 659 00:59:36,792 --> 00:59:38,292 هند ... هوم ... 660 00:59:39,792 --> 00:59:43,167 این ویژگی است که من همیشه در سرخپوستان تحسین می کردم. 661 00:59:43,875 --> 00:59:45,750 تمایل به جلب رضایت. 662 00:59:46,583 --> 00:59:49,000 هندوستان ها! هوای بسیار بد، 663 00:59:49,583 --> 00:59:50,875 غذای وحشتناک 664 00:59:52,000 --> 00:59:53,458 هیچ وقت برای یادگیری زبان به خود زحمت ندادید. 665 00:59:53,542 --> 00:59:56,125 اما من تاج را در هند به خوبی خدمت کردم. 666 00:59:56,333 --> 00:59:57,917 حالا مردم عادی ... 667 00:59:58,000 --> 01:00:01,083 مردم عادی ، دهقانان ، آنها ما را دوست داشتند. 668 01:00:01,583 --> 01:00:03,417 هیچ وقت با ما مشکلی نداشتید! 669 01:00:04,167 --> 01:00:06,042 -اما تحصیلکرده ها ... -آقا ... 670 01:00:06,708 --> 01:00:11,042 برخی از دوستانم ... نه من ، دوستان ، دانش آموزان ... 671 01:00:11,583 --> 01:00:14,125 آنها به همراه عوام اعتراض کردند. 672 01:00:14,708 --> 01:00:15,708 دانش آموزان... 673 01:00:16,042 --> 01:00:17,042 کمونیست ها ... 674 01:00:17,625 --> 01:00:19,500 آنها مردم عادی را تحریک کردند ... 675 01:00:19,792 --> 01:00:21,667 آنها شورش را برانگیختند 676 01:00:23,417 --> 01:00:25,292 من تحصیلکرده هستم ، آقا. 677 01:00:26,708 --> 01:00:28,250 اما شما منطقی به نظر می رسید. 678 01:00:29,542 --> 01:00:32,625 شما اینجا هستید ، در قلب امپراتوری بریتانیا ... 679 01:00:32,708 --> 01:00:36,292 زندگی خوب ، صادقانه ، قانونی مانند ما 680 01:00:37,000 --> 01:00:38,750 شما یک فروشنده خوب خواهید شد. 681 01:00:41,500 --> 01:00:42,958 ممنون آقا. 682 01:01:03,542 --> 01:01:05,167 HSRA 683 01:01:05,458 --> 01:01:08,583 انجمن جمهوری خواهان سوسیالیست هندوستان 684 01:01:08,667 --> 01:01:11,083 آیا این سازمان هنوز فعال است؟ 685 01:01:12,792 --> 01:01:15,250 HSRA ... شما قبلا عضو بودید! 686 01:01:18,375 --> 01:01:19,708 کوپیکار است یا ... 687 01:01:19,875 --> 01:01:22,917 SS Johal عضو است؟ هوم؟ 688 01:01:23,500 --> 01:01:25,917 شما هم با باگات سینگ در ارتباط بودید ، اینطور نیست؟ 689 01:01:26,000 --> 01:01:27,500 در مورد باگات سینگ صحبت نکنید! 690 01:01:27,750 --> 01:01:30,042 می گوید بیایید درباره اش حرف نزنیم. 691 01:01:31,167 --> 01:01:33,625 من تمام سابقه شما را اینجا دارم ... 692 01:01:34,750 --> 01:01:36,417 شاید به من هم بگویی 693 01:01:37,792 --> 01:01:38,792 حالا بیدار شو مرد! 694 01:01:38,875 --> 01:01:42,250 آنها نمی گذارند این بار از شما دور شوید! 695 01:01:42,333 --> 01:01:45,458 آنها می خواهند شما را مانند باگات سینگ به دار بیاورند! 696 01:01:49,583 --> 01:01:51,292 آنها به ما می گویند "شورشیان" ... 697 01:01:52,000 --> 01:01:54,333 اگر درخواست حقوق خود را دارید ، سرکش بودن است … 698 01:01:55,333 --> 01:01:57,750 سپس ، بله ، ما شورشی هستیم! 699 01:01:58,458 --> 01:02:00,208 این زودتر بود ، 700 01:02:00,708 --> 01:02:02,833 اکنون آنها به ما برچسب "تروریست!" 701 01:02:03,292 --> 01:02:06,417 بین تروریست و انقلابی تفاوت وجود دارد ... 702 01:02:06,500 --> 01:02:07,875 تفاوت قابل توجه! 703 01:02:09,000 --> 01:02:12,292 اقدام یک انقلابی نمادین است 704 01:02:12,958 --> 01:02:15,042 منظور ثبت اعتراض بود 705 01:02:15,625 --> 01:02:18,625 انگیزه آنها ایجاد ترس نیست. 706 01:02:19,708 --> 01:02:23,000 برعکس ، آنها الهام بخش هستند 707 01:02:23,417 --> 01:02:24,750 مبارزه برای حقوق! 708 01:02:25,125 --> 01:02:26,500 حقوق خود مردم! 709 01:02:27,125 --> 01:02:30,167 هدف یک انقلابی 710 01:02:30,333 --> 01:02:32,375 مبارزه برای آزادی است 711 01:02:32,583 --> 01:02:34,042 و آزادی برای همه! 712 01:02:34,625 --> 01:02:39,042 یک انقلابی واقعی باید اصول خاصی را رعایت کند. 713 01:02:40,083 --> 01:02:41,458 نمی توانید تعصب داشته باشید ، 714 01:02:41,792 --> 01:02:43,000 نه جمعی ، 715 01:02:43,625 --> 01:02:45,000 نه کاستيست 716 01:02:46,167 --> 01:02:48,208 تفاوت طبقاتی اقتصادی یا اجتماعی وجود ندارد . 717 01:02:48,625 --> 01:02:50,125 تنها حقیقت ... 718 01:02:51,333 --> 01:02:53,583 برابری است 719 01:02:54,375 --> 01:02:55,375 برابری! 720 01:02:56,250 --> 01:02:58,125 برای برخورد برابر با همه انسانها ، 721 01:02:58,250 --> 01:02:59,958 با اعتقاد قوی به انسانیت! 722 01:03:01,167 --> 01:03:04,292 تفاوت قابل توجهی وجود دارد ، برادر! 723 01:03:04,708 --> 01:03:06,750 -بله متوجه شد -باشه ، باگات ... 724 01:03:07,458 --> 01:03:09,875 پس از آزادی ؛ اول چی؟ 725 01:03:10,125 --> 01:03:11,333 اوه! بعد از آزادی ... 726 01:03:12,833 --> 01:03:15,625 من یک فیلم چاپلین می بینم ، (اون زمان ک شاهرخ خان وجود نداشت باو) 727 01:03:16,083 --> 01:03:18,042 خرید یک شراب گران قیمت انگلیسی ... 728 01:03:18,167 --> 01:03:19,167 و… 729 01:03:20,333 --> 01:03:21,333 -خانم -من ؟ 730 01:03:22,000 --> 01:03:23,708 با یک خانم انگلیسی در کنار من ... 731 01:03:23,792 --> 01:03:26,458 من رقص توپ را انجام خواهم داد. 732 01:03:28,375 --> 01:03:30,833 … سپس فقط بخورید و بخوابید. 733 01:03:30,958 --> 01:03:32,792 @BOLLYWOODYA 734 01:03:33,125 --> 01:03:34,583 سپس صبح بیدار شوید 735 01:03:35,583 --> 01:03:36,583 حمام کن ... 736 01:03:36,917 --> 01:03:39,500 -و تکرار روال ... -[ای بابا خخ] 737 01:03:42,167 --> 01:03:43,167 ازش بپرس... 738 01:03:44,417 --> 01:03:46,750 در 23 سالگی چه می کرد؟ 739 01:03:48,917 --> 01:03:52,708 او می پرسد در 23 سالگی چه می کردی؟ 740 01:03:55,375 --> 01:03:57,292 در 23 سالگی چه می کردم ... 741 01:03:59,333 --> 01:04:00,333 به من بگو. 742 01:04:04,000 --> 01:04:05,875 من تازه ازدواج کرده بودم. 743 01:04:08,250 --> 01:04:10,333 ما منتظر اولین فرزندمان بودیم. 744 01:04:12,292 --> 01:04:13,792 من بودم ... 745 01:04:15,458 --> 01:04:18,333 جوانترین پاسبان نیروی انتظامی 746 01:04:19,875 --> 01:04:21,125 روزهای خوش! 747 01:04:22,000 --> 01:04:23,000 هوم ... 748 01:04:26,375 --> 01:04:28,833 بنابراین درباره باگات سینگ صحبت نکنید! 749 01:04:30,583 --> 01:04:32,333 تو هیچی ازش نمی دونی 750 01:04:33,250 --> 01:04:35,125 "این دو نفر مسئول پرتاب بمب هستند 751 01:04:35,208 --> 01:04:37,042 در سالن اجتماعات مرکزی در دهلی 752 01:04:37,167 --> 01:04:40,667 به عنوان شناخته شده است باگات سینگ و Batukeshwar دات، 753 01:04:40,833 --> 01:04:44,333 هر دو متعلق به انجمن جمهوری خواهان سوسیالیست هندوستان هستند . 754 01:04:44,750 --> 01:04:47,375 فریاد زدن شعارهایی مانند "زنده باد انقلاب" 755 01:04:47,458 --> 01:04:50,625 "مرگ بر امپریالیسم" و "کارگران جهان متحد شوید" 756 01:04:50,833 --> 01:04:54,542 هر دوی این افراد پس از این اقدام فرار نکردند اما با رغبت خواستار بازداشت شدند. 757 01:04:54,625 --> 01:04:57,667 پرتاب جزواتی که دلایل آنها برای بمب گذاری ذکر شده بود ، 758 01:04:57,750 --> 01:04:59,458 "تا ناشنوایان بشنوند." 759 01:04:59,667 --> 01:05:01,542 در حالی که حزب کارگر از نزدیک نظاره گر است 760 01:05:01,625 --> 01:05:04,542 محافظه کاران حاکم تصمیم گرفته اند دستورات سختگیرانه ای صادر کنند 761 01:05:04,625 --> 01:05:07,250 تحت تعقیب قرار دادن اعضای لباس انقلابی ، 762 01:05:07,333 --> 01:05:08,958 HSRA 763 01:05:09,042 --> 01:05:10,292 در اعتصاب سراسری ، 764 01:05:10,417 --> 01:05:13,000 پلیس با موفقیت به مخفیگاه های مشکوک حمله کرد 765 01:05:13,083 --> 01:05:14,667 در لاهور و صحرانپور ، 766 01:05:14,750 --> 01:05:15,750 کشتن چندین عضو 767 01:05:15,833 --> 01:05:17,583 و دستگیری برخی از افراد برجسته 768 01:05:17,667 --> 01:05:19,667 از جمله سوخدف و راجگورو ، 769 01:05:19,750 --> 01:05:22,292 هر دو به عنوان توطئه گر در پرونده قتل ساندرز تحت تعقیب بودند 770 01:05:22,375 --> 01:05:24,292 به همراه خود باگات سینگ. " 771 01:05:25,000 --> 01:05:26,208 "اونا ممکنه... 772 01:05:27,125 --> 01:05:28,708 منو بکشن ... 773 01:05:29,333 --> 01:05:30,958 اما نمی تواند ایده های من را از بین ببرد. 774 01:05:32,333 --> 01:05:35,000 ایدئولوژی ای که زمان آن فرا رسیده است 775 01:05:35,375 --> 01:05:37,208 قابل توقف نیست 776 01:05:39,000 --> 01:05:41,333 شما هرگز حقوق خود را به دست نخواهید آورد ، مگر اینکه 777 01:05:42,125 --> 01:05:43,875 شما در اعتراض قیام کنید 778 01:05:44,292 --> 01:05:45,833 یا با ستمگران بجنگید. 779 01:05:45,917 --> 01:05:48,875 استقلال بدون ... 780 01:05:49,458 --> 01:05:51,792 یک ایدئولوژی واقعی ... 781 01:05:52,750 --> 01:05:54,917 می تواند بدتر از بردگی باشد 782 01:05:56,625 --> 01:06:00,708 آزادی حق تولد ماست ... 783 01:06:00,792 --> 01:06:03,167 و بنابراین 784 01:06:03,500 --> 01:06:07,167 ما این رژیم ظالمانه را رد می کنیم. 785 01:06:20,917 --> 01:06:24,083 و انتقاد از توسل به خشونت. 786 01:06:24,417 --> 01:06:27,125 ما تشنه خون نیستیم ، 787 01:06:27,500 --> 01:06:31,000 ما نسبت به هیچ فرد یا کشوری نفرت نداریم . 788 01:06:31,083 --> 01:06:35,500 ما به سادگی با استثمار یکی از طرف دیگر مخالفیم. 789 01:06:35,958 --> 01:06:37,333 مهمتر از همه... 790 01:06:37,750 --> 01:06:40,833 ما حقوق خود را قطعه قطعه نمی خواهیم. 791 01:06:41,917 --> 01:06:45,500 نه توهم نیمه استقلال. 792 01:06:45,583 --> 01:06:48,875 ما رفاه کل جهان را می خواهیم ... 793 01:06:48,958 --> 01:06:51,708 کشاورزان ، کارگران و دانشجویان… 794 01:06:53,208 --> 01:06:55,000 و بنابراین ما تقاضا داریم ... 795 01:06:55,125 --> 01:06:56,500 استقلال مطلق ... 796 01:06:57,417 --> 01:06:59,167 و یک انقلاب کامل! " 797 01:07:01,750 --> 01:07:03,583 او مدتی است که رفته است ، آقا. 798 01:07:03,667 --> 01:07:04,667 و؟ 799 01:07:05,458 --> 01:07:07,167 خوب من مطمئناً فکر می کنم او یک است 800 01:07:07,250 --> 01:07:08,542 مارکسیست متعهد 801 01:07:08,875 --> 01:07:11,042 بسیار ایدئولوژیک هدایت شد ، آقا. 802 01:07:11,333 --> 01:07:12,583 هنوز از کسی نام نبرد 803 01:07:12,792 --> 01:07:16,083 ما باید او را وادار به اعتراف کنیم. اتهامات مطبوعاتی 804 01:07:17,250 --> 01:07:18,708 او را وادار به صحبت کنید 805 01:07:20,042 --> 01:07:21,625 کاری را که لازم است انجام دهید. 806 01:07:22,125 --> 01:07:23,125 آقا. 807 01:07:38,125 --> 01:07:39,125 بنابراین... 808 01:07:40,625 --> 01:07:42,167 بین من و تو ... 809 01:07:43,667 --> 01:07:45,875 اسم واقعی شما چیست؟ هوم؟ 810 01:07:47,042 --> 01:07:50,667 اوه ، گذرنامه های زیادی وجود دارد! و نام مستعار 811 01:07:51,083 --> 01:07:52,083 فرانک برزیل؟ 812 01:07:52,917 --> 01:07:53,917 این شمایید؟ 813 01:07:55,542 --> 01:07:56,542 هوم؟ 814 01:07:57,458 --> 01:08:00,125 -آره! -بالیوودیا تقدیم میکند] 815 01:08:02,042 --> 01:08:04,458 عه پس خوبه... 816 01:08:04,583 --> 01:08:05,625 817 01:08:06,500 --> 01:08:10,208 مجوز دستفروشی که در سال 1933 در بورنموث صادر شد… 818 01:08:10,875 --> 01:08:12,292 تو اودهم سینگ هستی 819 01:08:15,250 --> 01:08:16,250 آره. 820 01:08:17,292 --> 01:08:19,417 زمان زیادی برای شما باقی نمانده است 821 01:08:19,500 --> 01:08:21,750 به خاطر خودت مهمه ... 822 01:08:22,708 --> 01:08:25,750 که ما می دانیم نام واقعی شما چیست. 823 01:08:27,250 --> 01:08:28,250 هوم؟ 824 01:08:40,458 --> 01:08:42,917 رام محمد سینگ آزاد. 825 01:08:58,000 --> 01:09:01,000 تصمیم خالکوبی نام او روی بدن او 826 01:09:01,125 --> 01:09:04,875 به طور خاص این نام ، رام محمد سینگ آزاد ، 827 01:09:05,208 --> 01:09:09,000 او قطعاً می خواست که آن را کشف کرده و این خبر پخش شود. 828 01:09:09,625 --> 01:09:11,500 منظور از این چیست؟ 829 01:09:11,583 --> 01:09:12,583 اوه ... 830 01:09:12,667 --> 01:09:14,167 آقا 831 01:09:14,667 --> 01:09:16,000 نمادین از ... 832 01:09:16,458 --> 01:09:18,208 وحدت مذهبی هند 833 01:09:23,292 --> 01:09:25,333 ما باید مطبوعات را کنترل کنیم. 834 01:09:26,667 --> 01:09:28,250 مهم نیست چه کار می کنیم ... 835 01:09:28,833 --> 01:09:31,625 بسیاری خواهند بود که ... 836 01:09:32,250 --> 01:09:33,833 اقدامات او را ببینید ... 837 01:09:35,042 --> 01:09:36,917 به عنوان یک اقدام انقلابی ، آقا! 838 01:09:45,333 --> 01:09:47,250 اون موقع گفتم ... 839 01:09:48,583 --> 01:09:50,458 دوایر مسئول بود ... 840 01:09:50,625 --> 01:09:52,500 برای یک رویداد هیولایی 841 01:09:53,250 --> 01:09:54,833 اما ما نمی توانیم این اجازه را بدهیم 842 01:09:54,917 --> 01:09:56,833 تا بر تصمیم گیری ما تأثیر بگذارد. 843 01:09:57,083 --> 01:09:59,167 بله ، نخست وزیر 844 01:09:59,542 --> 01:10:02,333 وکلای مدافع او تلاش خواهند کرد و متوقف شوند. 845 01:10:02,917 --> 01:10:05,792 -اما ما باید کارها را سرعت بخشیم. -آقا 846 01:10:07,625 --> 01:10:09,625 این تجارت باید در اینجا به پایان برسد. 847 01:10:11,125 --> 01:10:14,292 -من موافقم ... -هند هر روز اعتراض می شود. 848 01:10:15,000 --> 01:10:17,375 ما خوشبختانه نمی توانیم آن را ببینیم. 849 01:10:19,500 --> 01:10:23,000 اما لندن دیگر نباید اعتراض کند… 850 01:10:24,417 --> 01:10:27,625 و طولانی شدن این محاکمه فقط این را تضمین می کند. 851 01:10:33,083 --> 01:10:34,167 صبح بخیر آقا! 852 01:10:38,708 --> 01:10:39,958 اعلیحضرت ... 853 01:10:41,083 --> 01:10:42,833 وجود دارد ... 854 01:10:43,667 --> 01:10:44,667 خیلی ... 855 01:10:45,375 --> 01:10:48,667 سربازان هندی که برای ما در این جنگ می جنگند. 856 01:10:49,250 --> 01:10:51,250 نخست وزیر نیست؟ 857 01:10:51,542 --> 01:10:52,833 بله وجود دارند. 858 01:10:54,125 --> 01:10:55,792 تسلیم ملایم ... 859 01:10:56,208 --> 01:10:57,625 به این مرد دیوانه ... 860 01:10:58,542 --> 01:11:01,875 می تواند صدای شورش را تقویت کند ... 861 01:11:02,208 --> 01:11:04,125 در میان سربازان هندی 862 01:11:06,083 --> 01:11:10,292 ما نمی توانیم به عنوان ضعیف دیده شویم. 863 01:11:12,958 --> 01:11:14,208 من میفهمم. 864 01:11:15,042 --> 01:11:16,417 اعلیحضرت! 865 01:11:18,708 --> 01:11:20,125 بعد از جنگ... 866 01:11:22,792 --> 01:11:24,750 آیا تاج ... 867 01:11:25,500 --> 01:11:27,458 هند را ترک کنم؟ 868 01:11:30,708 --> 01:11:32,500 بگذارید فقط بگوییم… 869 01:11:33,667 --> 01:11:35,958 باید دوباره اختراع کنیم ... 870 01:11:37,042 --> 01:11:40,667 راهی برای حفظ حضور استراتژیک ما ... 871 01:11:41,417 --> 01:11:43,083 در شبه قاره 872 01:11:51,583 --> 01:11:54,667 ما یه تروریست و یک دیوانه داریم ... 873 01:11:55,292 --> 01:11:58,000 ... که هدف و مقصود خاصی نداشت. 874 01:11:58,292 --> 01:12:01,667 این یک حمله خشونت آمیز دیوانه کننده بود ... 875 01:12:01,917 --> 01:12:02,917 و دیگر هیچ. 876 01:12:03,000 --> 01:12:06,042 آقا ، آیا این حادثه تهدیدی برای امپراتوری بریتانیا است؟ 877 01:12:06,333 --> 01:12:07,333 نه ... 878 01:12:07,542 --> 01:12:09,417 این یک حادثه سرگردان است ... 879 01:12:09,542 --> 01:12:11,250 توسط یک دیوانه دیوانه ... 880 01:12:11,667 --> 01:12:13,667 که پیوند دیگری ندارد 881 01:12:47,833 --> 01:12:49,667 [@BOllywoodya] 882 01:13:25,792 --> 01:13:26,792 883 01:13:46,792 --> 01:13:48,750 کسی زنده است؟ 884 01:13:54,875 --> 01:13:59,292 ترجمه اختصاصی از نوید ویرایش آخر و هماهنگی میدیا 885 01:14:05,875 --> 01:14:07,125 فردا می بینمت. 886 01:14:22,292 --> 01:14:23,917 اینجا چه میکنی؟ 887 01:14:24,542 --> 01:14:26,125 منو به دردسر می اندازید 888 01:14:26,625 --> 01:14:28,458 بیا اینجا. 889 01:14:30,958 --> 01:14:32,375 چطور اینجا اومدی؟ 890 01:14:56,833 --> 01:14:58,500 میخوای اونو انجام بدی؟ 891 01:15:02,750 --> 01:15:03,750 هی ... 892 01:15:03,833 --> 01:15:04,833 بیا دیگه. 893 01:15:05,417 --> 01:15:06,417 کشیدن. 894 01:15:11,083 --> 01:15:12,917 کمربند را بگیرید و به سمت بالا بکشید. 895 01:15:13,083 --> 01:15:14,792 نه ، نه ... به سمت بالا. 896 01:15:21,125 --> 01:15:22,458 بیا اینجا... 897 01:15:32,000 --> 01:15:34,750 هی فقط شوخی کردم ... دستت رو بده 898 01:15:53,000 --> 01:15:54,000 متشکرم. 899 01:15:56,125 --> 01:15:58,333 پشتیبانی از Udham Singh. 900 01:16:00,417 --> 01:16:02,125 زنده باد اودم 901 01:16:19,542 --> 01:16:20,792 آقای نیهال سینگ؟ 902 01:16:21,542 --> 01:16:22,542 آره. 903 01:16:22,792 --> 01:16:25,167 عه ، او سعی کرد سرپرست شما را بکشد؟ 904 01:16:28,000 --> 01:16:29,583 نه فقط... 905 01:16:31,000 --> 01:16:32,958 صدایش را بلند کرد 906 01:16:33,667 --> 01:16:34,917 او را تهدید کرد. 907 01:16:35,292 --> 01:16:37,708 خوب ، هنوز قصد مجرمانه واضحی را نشان می دهد . 908 01:16:39,208 --> 01:16:40,208 نه ... 909 01:16:41,458 --> 01:16:42,500 نه… 910 01:16:43,375 --> 01:16:44,583 جنایتکار نیست 911 01:16:44,917 --> 01:16:47,750 فقط گفتی که او را تهدید کرده است. 912 01:16:48,583 --> 01:16:49,583 هوم؟ 913 01:16:51,417 --> 01:16:52,583 او بود... 914 01:16:53,792 --> 01:16:56,333 تا حدودی غیرقابل پیش بینی ... 915 01:16:57,167 --> 01:17:00,792 او در مورد جهان آرمان شهر صحبت می کرد ، اما هرگز ... 916 01:17:01,000 --> 01:17:04,417 این مرد یک جنایتکار معمولی است 917 01:17:04,792 --> 01:17:07,458 عادت به تهدید مردم 918 01:17:08,333 --> 01:17:09,583 بیانیه اش را بگیرید 919 01:17:14,458 --> 01:17:17,083 همه کارها را خودم انجام دادم! 920 01:17:18,083 --> 01:17:20,667 خوب ، شما باید واقعاً از انگلیسی ها متنفر باشید! 921 01:17:20,792 --> 01:17:23,417 -از انگلیسی ها متنفرید؟ -نه 922 01:17:26,167 --> 01:17:29,917 من دوستان انگلیسی زیادی هم دارم. 923 01:17:32,667 --> 01:17:33,792 من از آنها متنفر نیستم. 924 01:17:34,167 --> 01:17:35,500 بعد اودویر؟ 925 01:17:37,000 --> 01:17:38,958 پس فقط انتقام بود؟ 926 01:17:45,250 --> 01:17:46,250 خیر 927 01:17:47,375 --> 01:17:49,375 مایکل اودویر ... 928 01:17:50,750 --> 01:17:55,417 بدی امپریالیسم انگلیس را تجسم کرد . 929 01:17:57,625 --> 01:17:59,208 من با آن بدی مخالفم! 930 01:17:59,667 --> 01:18:03,458 اودویر تجسم امپریالیسم انگلیس در کشور من بود. 931 01:18:03,833 --> 01:18:05,917 تو هم هستی ... 932 01:18:06,833 --> 01:18:08,917 کار برای دولت شما ، 933 01:18:09,917 --> 01:18:11,750 اما در کشور خودت 934 01:18:13,750 --> 01:18:15,417 من ازت متنفر نیستم 935 01:18:16,583 --> 01:18:18,292 شما کار خود را انجام می دهید. 936 01:18:22,708 --> 01:18:25,292 @BOllywoodya 937 01:18:25,458 --> 01:18:27,125 edit : midia 938 01:18:35,583 --> 01:18:37,045 sub navid 939 01:18:39,250 --> 01:18:40,667 940 01:18:42,083 --> 01:18:43,500 اعتراف خود را امضا کنید 941 01:18:44,208 --> 01:18:47,958 بنویسید که دوبار به او در خرید اسلحه کمک کرده اید . 942 01:18:48,083 --> 01:18:50,542 شما در خرید اسلحه به او کمک کردید ... امضا کنید! 943 01:18:50,625 --> 01:18:53,083 او یک جنایتکار است. اسلحه داشت. 944 01:18:57,583 --> 01:18:59,667 برای آخرین بار ازت میپرسم ... 945 01:19:30,208 --> 01:19:31,208 [باو] 946 01:19:44,833 --> 01:19:45,833 بلند شو! 947 01:19:46,917 --> 01:19:47,917 بلند شو… 948 01:19:51,500 --> 01:19:52,500 صبح بخیر. 949 01:19:53,917 --> 01:19:55,750 اسم من جان هاچیسون است. 950 01:19:56,500 --> 01:19:58,167 اینها مدارک من هستند. 951 01:19:58,625 --> 01:20:00,625 رابرت کلیتون و پسران. 952 01:20:01,167 --> 01:20:04,125 VK Menon نیز در دادگاه با من خواهد بود . 953 01:20:05,083 --> 01:20:06,083 هوم! 954 01:20:07,208 --> 01:20:08,583 من متولد سال ... 955 01:20:09,208 --> 01:20:10,708 کانپور 956 01:20:12,208 --> 01:20:14,375 من بعد از آمدن به اینجا حقوق خواندم. 957 01:20:14,625 --> 01:20:15,750 قانون؟ 958 01:20:16,708 --> 01:20:17,958 عجب… 959 01:20:20,000 --> 01:20:21,042 قانون… 960 01:20:21,917 --> 01:20:26,375 وقتی کشوری شخصی را مجازات می کند ، شما قانون را نقل می کنید ... 961 01:20:29,083 --> 01:20:32,875 اما وقتی کشوری مرتکب جنایت علیه کشور دیگری می شود 962 01:20:35,000 --> 01:20:37,958 آیا قانون شما آن را جنایت می نامد؟ 963 01:20:38,375 --> 01:20:41,000 انگلیسی ها مرتکب جنایت شده اند! 964 01:20:42,375 --> 01:20:44,167 و این کار را ادامه دهید. 965 01:20:45,667 --> 01:20:49,292 آقای سینگ ، می دانم که فکر می کنید نیازی به وکیل ندارید. 966 01:20:57,167 --> 01:20:59,583 شما باید همکاری کنید ، 967 01:20:59,792 --> 01:21:03,083 اگر می خواهید من دفاع شما را ارائه کنم. 968 01:21:07,167 --> 01:21:09,083 بنابراین ، بیایید از ابتدا شروع کنیم. 969 01:21:10,958 --> 01:21:13,500 کی ترور را برنامه ریزی کردید؟ 970 01:21:15,958 --> 01:21:19,833 کی ترور را برنامه ریزی کردید؟ 971 01:21:20,208 --> 01:21:22,708 مهم این است که آنها آن خطبه را هفته آینده بخوانند… 972 01:21:22,792 --> 01:21:25,667 اما به هر حال ریچارد ، خوشحالم که می بینمت ، یکشنبه می بینم. 973 01:21:25,750 --> 01:21:28,167 -موفق باشید! -هفته آینده شما را می بینیم ، سر مایکل. 974 01:21:32,083 --> 01:21:33,083 فروشنده ، 975 01:21:33,292 --> 01:21:35,125 جعبه ات کجاست؟ قلم های شما کجاست؟ 976 01:21:35,208 --> 01:21:36,208 آه ، 977 01:21:36,500 --> 01:21:39,292 همه مثل تو مزه ندارند ، آقا. 978 01:21:39,458 --> 01:21:42,042 اوهوم! شما باید تفنگ بفروشید 979 01:21:42,125 --> 01:21:44,500 جنگ در راه است ، باید پول در آورد. 980 01:21:44,583 --> 01:21:47,333 آه ... من به کار نیاز دارم آقا. 981 01:21:49,708 --> 01:21:50,708 چه کار میکنی؟ 982 01:21:50,958 --> 01:21:53,208 من نجار خوبی هستم… 983 01:21:53,792 --> 01:21:56,625 یک برقکار خوب ، من می توانم لباس ها را بشویم ... 984 01:21:56,792 --> 01:21:58,458 -من ... -باشه باشه. 985 01:21:59,083 --> 01:22:00,625 بیا دور خونه 986 01:22:01,083 --> 01:22:03,250 ما خواهیم دید که چه کاری می توانیم برای شما انجام دهیم. 987 01:22:03,375 --> 01:22:04,375 باشه؟ 988 01:22:07,250 --> 01:22:08,917 ممنون آقا متشکرم. 989 01:22:15,375 --> 01:22:19,208 من عصر امروز با تونی و تهمتز در باشگاه ملاقات می کنم. 990 01:22:19,292 --> 01:22:21,375 -من به تو عشق می دهم. -بله لطفا انجام دهید. 991 01:22:21,458 --> 01:22:23,125 آیا آنها الان زیبا نیستند؟ 992 01:22:23,667 --> 01:22:25,250 تازه از باغ تازه هستند. 993 01:22:25,708 --> 01:22:27,042 دوشنبه شکار کردم 994 01:22:27,167 --> 01:22:28,250 آه ، بله البته 995 01:22:28,333 --> 01:22:30,542 شما سه شنبه شب خرگوش های فانتزی دوست دارید ، خب؟ 996 01:22:30,625 --> 01:22:33,125 -دوشنبه شب می شود. -خیلی دوست داشتنی خواهد بود 997 01:23:04,792 --> 01:23:05,792 آقا. 998 01:23:07,250 --> 01:23:08,250 متشکرم. 999 01:23:13,083 --> 01:23:14,083 اکنون… 1000 01:23:37,542 --> 01:23:39,375 گرفتمش! گرفتمش! 1001 01:23:45,917 --> 01:23:46,917 متشکرم. 1002 01:23:47,958 --> 01:23:48,958 و حالا... 1003 01:23:57,292 --> 01:23:58,833 به من بگو فروشنده ... 1004 01:23:59,208 --> 01:24:01,792 در آوریل 1919 کجا بودی؟ 1005 01:24:02,708 --> 01:24:03,792 من... 1006 01:24:05,708 --> 01:24:08,333 -من بودم ... -یادم هست. 1007 01:24:09,417 --> 01:24:10,417 تو به من گفتی. 1008 01:24:11,208 --> 01:24:14,792 -کار در کارخانه ، در راه آهن. -بله قربان. 1009 01:24:19,917 --> 01:24:22,333 آقا چیزی می خواهید؟ 1010 01:24:27,417 --> 01:24:28,958 آنها لیاقت آن را داشتند. 1011 01:24:30,125 --> 01:24:33,417 شما نمی توانید در شورش قیام کنید و انتظار مدال داشته باشید ... 1012 01:24:33,792 --> 01:24:35,417 به چیزی رسیدی که داشتی ... 1013 01:24:36,500 --> 01:24:37,625 ناسپاس! 1014 01:24:37,708 --> 01:24:40,250 -چیزی اذیتت میکنه آقا؟ -نه 1015 01:24:41,375 --> 01:24:43,417 هیچ وقت هیچی اذیتم نمیکنه 1016 01:24:45,125 --> 01:24:48,292 آیا برای نجات ده نفر مردی را می کشید؟ 1017 01:24:48,750 --> 01:24:49,750 اگر من... 1018 01:24:51,208 --> 01:24:53,250 باور کنید درست است 1019 01:24:53,792 --> 01:24:55,833 ده مرد برای نجات صد نفر؟ 1020 01:24:56,583 --> 01:24:59,125 هزار ، هزار… 1021 01:25:00,958 --> 01:25:02,333 بستگی داره آقا 1022 01:25:02,792 --> 01:25:05,250 پس تو موافقی. 1023 01:25:06,250 --> 01:25:07,250 خیر 1024 01:25:07,333 --> 01:25:09,917 شما فقط گفتید بستگی به شرایط دارد. 1025 01:25:10,083 --> 01:25:11,083 چگونگی، امر، تفصیل، شرایط محیط، پیش امد، شرح... 1026 01:25:12,792 --> 01:25:13,792 آره... 1027 01:25:14,958 --> 01:25:16,875 چیزی که یکی می گذرد… 1028 01:25:19,042 --> 01:25:20,333 من در مورد آن می دانم. 1029 01:25:20,917 --> 01:25:22,458 تو هیچی نمی دونی 1030 01:25:25,458 --> 01:25:27,375 ترس بازدارنده است. 1031 01:25:27,792 --> 01:25:29,417 شورش در حال دمیدن بود. 1032 01:25:30,708 --> 01:25:33,292 رودخانه دیگری در پنجاب وجود داشت. 1033 01:25:33,375 --> 01:25:34,458 رودخانه ششم ... 1034 01:25:36,042 --> 01:25:37,542 رودخانه خون 1035 01:25:37,958 --> 01:25:41,042 1857 دوباره. 1036 01:25:42,583 --> 01:25:44,375 ترس کلید بود ... 1037 01:25:47,292 --> 01:25:48,833 و ترس کار کرد 1038 01:25:50,542 --> 01:25:54,917 من نیروی روح گاندی را با نیروی وحشیانه به پایان رساندم ! 1039 01:25:55,500 --> 01:25:56,500 متعجب... 1040 01:25:57,208 --> 01:25:58,375 زنانی بودند… 1041 01:26:00,500 --> 01:26:01,500 فرزندان... 1042 01:26:03,875 --> 01:26:05,917 -...مجروح. -مجروح؟ 1043 01:26:06,417 --> 01:26:08,458 اقوام آنها را با خود بردند. 1044 01:26:09,208 --> 01:26:10,917 آقا چطور؟ 1045 01:26:13,000 --> 01:26:14,417 منع آمد و شد وجود داشت. 1046 01:26:16,500 --> 01:26:17,958 حکومت نظامی… 1047 01:26:19,250 --> 01:26:20,792 به دستورات شلیک کنید 1048 01:26:22,583 --> 01:26:26,000 مردم از رساندن افراد به بیمارستان می ترسیدند … 1049 01:26:26,083 --> 01:26:27,083 مزخرف. 1050 01:26:28,000 --> 01:26:29,000 مزخرف! 1051 01:26:29,333 --> 01:26:30,958 وقتی تیراندازی را متوقف کرد ... 1052 01:26:31,042 --> 01:26:33,917 این نشانه این بود که رفتن آنها خوب است . 1053 01:26:40,750 --> 01:26:44,500 بنابراین ، شما فکر نمی کنید این وحشیانه بود ، آقا؟ 1054 01:26:46,208 --> 01:26:47,458 کافی بود. 1055 01:26:49,917 --> 01:26:53,000 او با یک گروه فتنه انگیز روبرو شد. 1056 01:26:54,500 --> 01:26:55,958 ترس ایجاد کرد ... 1057 01:26:57,292 --> 01:26:58,958 و کافی بود 1058 01:27:06,292 --> 01:27:07,292 هوم ... 1059 01:27:13,250 --> 01:27:16,958 چطور کسی می تواند اینقدر شیطانی باشد؟ 1060 01:27:20,542 --> 01:27:23,583 او مطلقا از کارهایی که کرده بود پشیمان نبود! 1061 01:27:25,083 --> 01:27:26,625 پس کار را ترک کردی؟ 1062 01:27:27,250 --> 01:27:29,417 وگرنه می کشتمش 1063 01:27:31,458 --> 01:27:34,292 اما این به عنوان اعتراض ثبت نمی شد . 1064 01:27:34,500 --> 01:27:38,292 این می تواند جنایت علیه کارفرما تلقی شود 1065 01:27:39,458 --> 01:27:44,375 و این می تواند اعتبار همه کارگران را خدشه دار کند. 1066 01:27:47,417 --> 01:27:48,417 و بعد؟ 1067 01:27:49,750 --> 01:27:51,833 "فقط برای اطلاع شما از اخبار اروپا 1068 01:27:51,917 --> 01:27:53,583 اگر به تازگی رادیوهای خود را روشن کرده اید 1069 01:27:53,667 --> 01:27:55,958 بریتانیای کبیر در حال جنگ با آلمان است. 1070 01:27:56,042 --> 01:27:58,542 نخست وزیر نویل چمبرلین این واقعیت را اعلام کرد 1071 01:27:58,625 --> 01:28:01,042 در پخش ساعت 6:15 بعد از ظهر به وقت نیویورک ، 1072 01:28:01,125 --> 01:28:03,500 6:15 به وقت استاندارد شرقی. 1073 01:28:03,583 --> 01:28:06,792 در یک پخش کوتاه مدت حدود پنج دقیقه که انجام شد 1074 01:28:06,875 --> 01:28:08,417 از طریق شبکه CBS ، 1075 01:28:08,500 --> 01:28:11,167 نخست وزیر گفت باید به تو بگویم ... 1076 01:28:11,250 --> 01:28:13,583 ما در حال جنگ با آلمان هستیم. " 1077 01:28:13,667 --> 01:28:15,625 "خاموشی سراسری اعلام شده است 1078 01:28:15,708 --> 01:28:18,042 با خاموش شدن همه چراغ ها در هنگام حملات هوایی. 1079 01:28:18,125 --> 01:28:21,250 دولت فراخوان دو میلیون مرد جوان را صادر کرده است ... " 1080 01:28:21,333 --> 01:28:24,417 چرا کار معکوس خود را تمام نمی کنی ، احمق! 1081 01:28:25,375 --> 01:28:27,292 من دستمزد شما را کاهش می دهم! 1082 01:28:35,750 --> 01:28:37,833 هی! کار را متوقف کنید ... 1083 01:28:38,583 --> 01:28:40,125 -توقف کار! -اوهام 1084 01:28:40,208 --> 01:28:41,917 بس کن. این بردگی است. بس کن… 1085 01:28:42,000 --> 01:28:43,000 اودم! 1086 01:28:43,292 --> 01:28:45,458 مدیر به ما گوش می دهد. 1087 01:28:45,625 --> 01:28:48,042 شما از او می ترسید. 1088 01:28:48,125 --> 01:28:49,333 من نه. 1089 01:28:49,417 --> 01:28:51,292 او از مدیر می ترسد ... 1090 01:28:51,375 --> 01:28:52,917 مدیر ، مالک ... 1091 01:28:53,000 --> 01:28:54,917 و مالک رژیم 1092 01:28:55,125 --> 01:28:58,167 و سرانجام ستمگری که در بالا نشسته است ، با ترس بر همه حکومت می کند! 1093 01:28:58,250 --> 01:29:01,500 و آنها همین کار را در خانه خود در هند انجام می دهند! 1094 01:29:01,583 --> 01:29:03,125 ما هم انسانیم! 1095 01:29:03,292 --> 01:29:05,375 آیا همه ما مستحق برابری نیستیم؟ 1096 01:29:05,708 --> 01:29:09,000 با ما به عنوان برده رفتار می شود! بی احترامی ، اصلا ارزش قائل نیست! 1097 01:29:09,083 --> 01:29:11,042 چه غلطی داری میکنی؟ 1098 01:29:12,042 --> 01:29:13,750 -تو داری مزاحم همه میشی! -چه لعنتی ... 1099 01:29:13,833 --> 01:29:15,375 چه غلطی داری میکنی! 1100 01:29:15,458 --> 01:29:18,708 -من شما را خواهم کشت ، امپریالیست های خونین! -چه کار می کنی؟ برو بیرون! 1101 01:29:18,792 --> 01:29:21,792 شما از کشور من خارج شوید! 1102 01:29:22,583 --> 01:29:25,958 دست از بی پروایی بردار! 1103 01:29:26,083 --> 01:29:28,875 ما قبلا تلاش کردیم ، آیا شکست نخوردیم؟ 1104 01:29:29,125 --> 01:29:30,708 ما انجام دادیم ... اما اکنون باید عمل کنیم! 1105 01:29:30,792 --> 01:29:33,333 در غیر این صورت ما 100 سال بیشتر تحت سلطه انگلیس خواهیم بود . 1106 01:29:33,417 --> 01:29:34,583 لطفا ترک کنید… 1107 01:29:34,667 --> 01:29:36,375 دنیا در جنگ است ... 1108 01:29:37,000 --> 01:29:40,208 همه ما تحت مراقبت هستیم ، بعد از جنگ از سر خواهیم گرفت 1109 01:29:40,292 --> 01:29:42,333 این خیلی دیر خواهد شد! 1110 01:29:42,625 --> 01:29:45,833 انگلیسی ها مشغول جنگ هستند ، از هیتلر وحشت دارند ... 1111 01:29:45,917 --> 01:29:47,958 ... این زمان مناسب برای اعتصاب است. 1112 01:29:48,042 --> 01:29:49,042 اما چرا اینجا؟ 1113 01:29:49,500 --> 01:29:52,375 ما باید آنها را به زور از هند خارج کنیم! 1114 01:29:52,458 --> 01:29:53,458 کاملا درست ، 1115 01:29:53,542 --> 01:29:56,708 اما آنها فکر می کنند جنبش ما با باگات سینگ مرد. 1116 01:29:56,792 --> 01:29:59,458 ما باید اینجا ، درست در قلب لندن ضربه بزنیم ... 1117 01:29:59,542 --> 01:30:02,417 پیام ما در سراسر جهان سفر می کند -و ما چه می کنیم؟ 1118 01:30:02,500 --> 01:30:04,750 بمب می اندازیم؟ 1119 01:30:05,000 --> 01:30:07,042 ما این کار را به خانه انجام می دهیم 1120 01:30:10,708 --> 01:30:14,292 اسلحه داری؟ 1121 01:30:16,542 --> 01:30:17,917 لطفاً برو ، اودم! 1122 01:31:04,208 --> 01:31:06,000 آزادی بیان… 1123 01:31:08,958 --> 01:31:10,708 اما من آزاد نیستم ... 1124 01:31:13,375 --> 01:31:14,375 آره آقا! 1125 01:31:15,875 --> 01:31:16,875 آقا! 1126 01:31:17,333 --> 01:31:18,333 بیدار شو! 1127 01:31:24,958 --> 01:31:26,333 آزادی بیان! 1128 01:31:30,625 --> 01:31:31,792 من چه می گویم؟ 1129 01:31:37,875 --> 01:31:39,583 بله ... بمب را رها کنید! 1130 01:31:39,875 --> 01:31:41,000 فایده ای ندارد… 1131 01:31:41,625 --> 01:31:44,583 ربودن آزادی مردم بیهوده است 1132 01:31:46,625 --> 01:31:48,917 امروز شما آزادی یک نفر را ربوده اید ... 1133 01:31:50,667 --> 01:31:52,833 فردا ، یکی دیگر از شما سرقت خواهد کرد! 1134 01:31:53,125 --> 01:31:54,250 بیهوده! 1135 01:31:55,375 --> 01:31:56,417 مادر... 1136 01:31:57,458 --> 01:31:58,708 او در مورد ... 1137 01:31:59,042 --> 01:32:01,500 نه در مورد استقلال ... 1138 01:32:05,500 --> 01:32:07,208 در مورد اسباب بازی… 1139 01:32:09,708 --> 01:32:11,125 فقط ... 1140 01:32:12,875 --> 01:32:15,000 جنگ غیر انسانی ترین است! 1141 01:32:17,500 --> 01:32:20,917 هیچکس برنده نیست! 1142 01:32:21,500 --> 01:32:22,500 هيچ كس. 1143 01:32:23,958 --> 01:32:26,167 فقط ... نفرت برنده است! 1144 01:32:27,042 --> 01:32:28,042 هوم! 1145 01:32:29,000 --> 01:32:30,917 ای باگات ... 1146 01:32:32,750 --> 01:32:34,000 باگات سینگ. 1147 01:32:36,042 --> 01:32:39,917 آه ، برادرم! 1148 01:32:42,792 --> 01:32:45,000 آزادی بیان ... همیشه! 1149 01:32:46,292 --> 01:32:47,583 ربوده نشو 1150 01:32:48,625 --> 01:32:49,625 اشتراک گذاری. 1151 01:32:50,333 --> 01:32:53,250 من و تو با هم. 1152 01:32:55,375 --> 01:32:59,292 پیرمرد ، من اشتباه می کنم؟ 1153 01:33:00,042 --> 01:33:01,042 نه؟ 1154 01:33:02,958 --> 01:33:06,750 قسم بخور ... خب! 1155 01:33:08,708 --> 01:33:11,375 حتی به چه قسم می خورید ... هه! 1156 01:33:15,542 --> 01:33:20,250 "هر برگ ، هر درختچه از وضعیت من اطلاع دارد ... 1157 01:33:22,250 --> 01:33:24,208 فقط گل نادان می ماند ... 1158 01:33:24,667 --> 01:33:26,375 ... کل باغ می داند! " 1159 01:33:29,333 --> 01:33:30,417 خودشه. 1160 01:33:32,167 --> 01:33:33,167 آزادی بیان! 1161 01:33:44,958 --> 01:33:45,958 متشکرم. 1162 01:33:47,042 --> 01:33:48,042 اشتراک گذاری! 1163 01:34:11,708 --> 01:34:15,250 لطفاً پنج دقیقه آنجا صبر کنید. 1164 01:34:35,750 --> 01:34:38,208 کانال بالیوودیا رو به دوستان خود معرفی کنید 1165 01:34:38,958 --> 01:34:40,583 روی آن نوشته شده است "سرخپوستان بریتانیایی". 1166 01:34:45,042 --> 01:34:46,333 آره. درست. 1167 01:35:35,750 --> 01:35:37,750 @BOllywoodya 1168 01:35:53,625 --> 01:35:56,208 "آلمان اعلام کرده است که همه کشتی های تجاری انگلیسی 1169 01:35:56,292 --> 01:35:58,292 اکنون به عنوان کشتی های جنگی طبقه بندی می شوند. 1170 01:35:58,583 --> 01:36:02,042 دولت قصد دارد 400000 کودک را تخلیه کند 1171 01:36:02,125 --> 01:36:04,208 از شهرهای بزرگ تا مناطق روستایی 1172 01:36:04,375 --> 01:36:06,583 در همین حال ، نخست وزیر نویل چمبرلین ، 1173 01:36:06,667 --> 01:36:11,208 قرار است در میان خواسته های بیشتر برای دیدار با نخست وزیر فرانسه ... " 1174 01:36:23,417 --> 01:36:24,667 باشه آقا 1175 01:37:33,458 --> 01:37:36,208 در جنگی که در آستانه ما است ، 1176 01:37:36,292 --> 01:37:38,708 امپراتوری به همه مردان جنگجو خود نیاز خواهد داشت. 1177 01:37:38,792 --> 01:37:40,125 در جنگ گذشته ، 1178 01:37:40,250 --> 01:37:41,958 همه سهمیه ها را پر کردم 1179 01:37:42,792 --> 01:37:44,000 برای سربازان هندی 1180 01:37:44,083 --> 01:37:48,542 بیش از 100000 سیک از پنجاب من برای تاج جنگیدند . 1181 01:37:50,000 --> 01:37:51,000 و ... 1182 01:37:51,083 --> 01:37:52,833 من مطمئن شدم که سرخپوستان 1183 01:37:52,917 --> 01:37:56,417 کمک های سخاوتمندانه ای به وام جنگ کرد. 1184 01:37:57,333 --> 01:37:58,875 امپراتوری بود ... 1185 01:37:59,333 --> 01:38:00,333 و است... 1186 01:38:01,208 --> 01:38:02,625 نیرویی برای خیر 1187 01:38:03,542 --> 01:38:06,083 و به همین دلیل است ، خانمها و آقایان… 1188 01:38:06,167 --> 01:38:09,125 این نه تنها حق ما بلکه وظیفه ماست ... 1189 01:38:10,125 --> 01:38:11,292 برای حکومت بر هند 1190 01:38:12,042 --> 01:38:15,333 بدون ما آنها به وحشیگری باز می گردند ، 1191 01:38:16,208 --> 01:38:18,167 غارت و کشتن یکدیگر 1192 01:38:18,458 --> 01:38:21,417 این فقط آفریقا نیست خانمها و آقایان ، 1193 01:38:21,875 --> 01:38:23,667 این بار مرد سفید پوست است. 1194 01:38:23,875 --> 01:38:26,292 -متشکرم. - 1195 01:38:26,750 --> 01:38:28,208 -با تشکر از شما با تشکر از شما. -[تشویق ] 1196 01:38:33,292 --> 01:38:34,583 متشکرم! 1197 01:38:34,667 --> 01:38:35,667 آقای دوایر! 1198 01:38:37,458 --> 01:38:38,458 1199 01:38:45,500 --> 01:38:48,500 من 21 سال منتظر ماندم! 1200 01:38:54,292 --> 01:38:56,917 آیا این قتل یک اعتراض تلقی می شود ... 1201 01:38:58,292 --> 01:39:02,333 یا این اعتراض از نظر قانون بریتانیا قتل محسوب می شود؟ 1202 01:39:04,208 --> 01:39:05,208 متشکرم. 1203 01:39:07,542 --> 01:39:09,500 "محاکمه ملی هند متهم شد 1204 01:39:09,583 --> 01:39:11,500 با قتل سر مایکل اودویر ، 1205 01:39:11,583 --> 01:39:13,792 قرار است امروز در Old Bailey آغاز شود. 1206 01:39:14,042 --> 01:39:15,625 متهم به نمایندگی از 1207 01:39:15,708 --> 01:39:19,083 آقای سنت جان هاچیسون KC و آقای VK کریشنا منون 1208 01:39:19,333 --> 01:39:22,000 همچنین متهم به انجام اعمال خشونت آمیز شده است 1209 01:39:22,083 --> 01:39:24,625 هدف از بین بردن آرامش ملت است. 1210 01:39:24,792 --> 01:39:26,542 محاکمه ، تاج در مقابل سینگ 1211 01:39:26,625 --> 01:39:29,583 ریاست آن بر عهده آقای عدالت اتکینسون خواهد بود. 1212 01:39:29,958 --> 01:39:32,542 در حالی که اعضای برجسته جامعه محلی هند 1213 01:39:32,625 --> 01:39:34,083 اقدام شرورانه را محکوم کرده اند ، 1214 01:39:34,167 --> 01:39:37,417 دادگاه شاهد حمایت گسترده سرخپوستان بود 1215 01:39:37,500 --> 01:39:39,500 به نفع متهم است. " 1216 01:39:42,250 --> 01:39:44,125 1217 01:39:44,208 --> 01:39:45,208 برگرد لطفا. 1218 01:39:46,125 --> 01:39:48,333 ساکت! 1219 01:39:49,250 --> 01:39:51,125 متهم به موضع گیری. 1220 01:39:51,250 --> 01:39:52,542 لطفا سوگند یاد کنید 1221 01:39:52,667 --> 01:39:57,583 سرور شما ، او درخواست کرده است تا بر روی کتابی که انتخاب کرده سوگند یاد کند. 1222 01:39:57,875 --> 01:40:01,000 چه نوع کتابی است؟ فتنه انگیز است؟ 1223 01:40:01,292 --> 01:40:04,125 نه ، این فولکلور هندی است ، ارباب شما. 1224 01:40:04,333 --> 01:40:06,750 یک عاشقانه کلاسیک ، Heer Ranjha. 1225 01:40:07,125 --> 01:40:10,625 او حق دارد در کتاب مورد نظر خود سوگند یاد کند. 1226 01:40:10,958 --> 01:40:12,000 ادامه دهید. 1227 01:40:16,000 --> 01:40:18,542 پروردگارا ، من می خواهم پرونده را صدا کنم 1228 01:40:18,625 --> 01:40:20,542 دولت علیه متهم آقای Udham Singh. 1229 01:40:20,625 --> 01:40:22,375 دولت ادعا می کند که متهم 1230 01:40:22,458 --> 01:40:24,958 مسئول جنایت قتل است. 1231 01:40:25,042 --> 01:40:26,042 ادامه دهید. 1232 01:40:28,167 --> 01:40:29,625 نام خود را برای ثبت ذکر کنید. 1233 01:40:30,208 --> 01:40:31,208 منو بزن. 1234 01:40:31,417 --> 01:40:33,292 نام خود را بیان کنید 1235 01:40:33,375 --> 01:40:35,792 این روند اتلاف وقت است ، فقط به من شلیک کنید. 1236 01:40:35,875 --> 01:40:38,375 -اسمت رو اعلام کن -رم محمد سینگ آزاد! 1237 01:40:38,667 --> 01:40:40,083 نام واقعی خود را ذکر کنید 1238 01:40:40,208 --> 01:40:42,042 این نام واقعی من است. 1239 01:40:42,125 --> 01:40:46,667 متهم اودهم سینگ ، آیا خود را مجرم می دانید یا بی گناه؟ 1240 01:40:49,833 --> 01:40:52,500 متهم اودهم سینگ ، آیا خود را مجرم می دانید یا بی گناه؟ 1241 01:40:52,583 --> 01:40:53,792 من بی گناه هستم… 1242 01:40:54,458 --> 01:40:55,750 گناهکار نیست ... دوایر گناهکار بود. 1243 01:40:55,875 --> 01:40:57,417 شما و سیاست های شما مقصر هستید. 1244 01:40:57,500 --> 01:40:59,000 من یکبار دیگر از شما می پرسم. 1245 01:40:59,167 --> 01:41:01,375 -به گناه اعتراف می کنی؟ -من اعتراض کردم! 1246 01:41:02,000 --> 01:41:05,208 کل امپراتوری بریتانیا شما یک شرکت تجاری است ... 1247 01:41:05,292 --> 01:41:07,000 که به یک قدرت امپریالیستی تبدیل شده است 1248 01:41:07,083 --> 01:41:09,708 به طور غیرقانونی و زور بر ما حکومت می کند! 1249 01:41:09,792 --> 01:41:11,708 این اعتراف آشکار به گناه است ، پروردگارا. 1250 01:41:11,792 --> 01:41:13,292 پیشنهاد می کنم با صدور حکم ادامه دهیم. 1251 01:41:13,375 --> 01:41:16,583 -دفاع صحبت نکرده است ، ربوبیت شما . -قاتل به اندازه کافی صحبت کرده است! 1252 01:41:16,667 --> 01:41:20,625 ما خواستار محاکمه عادلانه ای هستیم که طبق قانون کشور تعیین شده است. 1253 01:41:20,708 --> 01:41:23,583 وی سه نفر را که قبلاً کارمند دولت بودند ، به ضرب گلوله کشته است 1254 01:41:23,708 --> 01:41:25,875 در حضور صدها نفر شاهد داریم. 1255 01:41:25,958 --> 01:41:27,292 -اما لردیت ... 1256 01:41:27,375 --> 01:41:30,417 -آیا قبلاً دستگیر شده اید؟ -اعتراض ، پروردگارا! 1257 01:41:30,500 --> 01:41:31,708 -غیر مرتبط. -بی نظم. 1258 01:41:31,792 --> 01:41:34,083 آیا قبلا دستگیر شده اید؟ 1259 01:41:34,958 --> 01:41:37,917 -آره. -در پرونده جنایی تحت تعقیب قرار گرفته است؟ 1260 01:41:38,708 --> 01:41:41,167 -آره. -چند سال است که در زندان هستید؟ 1261 01:41:41,333 --> 01:41:43,250 چهار سال در زندان بودم ... 1262 01:41:43,708 --> 01:41:47,042 -اما نه به خاطر جنایت. -چرا روی زمین کسی می تواند در زندان باشد 1263 01:41:47,250 --> 01:41:48,958 اگر جرمی مرتکب نشده بودند؟ 1264 01:41:49,042 --> 01:41:50,458 نه ، نه ، جرم نیست. 1265 01:41:50,542 --> 01:41:53,375 من فقط می جنگم ، برای آزادی می جنگم! 1266 01:41:53,667 --> 01:41:56,542 آزادی حق تولد من است و مبارزه برای آزادی جرم نیست. 1267 01:41:56,625 --> 01:42:00,125 شکایتی از طرف یک جنتلمن هندی که دماغش است علیه شما وجود دارد 1268 01:42:00,208 --> 01:42:04,375 شما در یک میله شکستید و با این حال می گویید یک مبارز آزادی هستید. 1269 01:42:04,500 --> 01:42:05,500 آره! 1270 01:42:06,958 --> 01:42:07,958 من عصبانی بودم! 1271 01:42:08,292 --> 01:42:10,417 در چنین سرخپوستان بی رمقی که از بردگی راضی هستند! 1272 01:42:10,500 --> 01:42:12,083 این مرد به وضوح مستعد خشونت است. 1273 01:42:12,167 --> 01:42:14,458 و اگر فرصتی به من داده شود ، دوباره این کار را انجام می دهم . 1274 01:42:14,542 --> 01:42:16,500 آیا شما یک سلاح در اختیار قبل از یک 1275 01:42:16,583 --> 01:42:18,750 آیا قصد کشتن سر مایکل اودویر را دارید؟ 1276 01:42:19,708 --> 01:42:22,000 من یک بیانیه کتبی در پیش دارم ... 1277 01:42:22,750 --> 01:42:25,750 توسط مردی که به شما اسلحه گرم غیرقانونی فروخت ... 1278 01:42:25,958 --> 01:42:28,125 -...دو برابر. -می گویم اعتراض بود ... 1279 01:42:28,208 --> 01:42:29,208 علیه تو ... 1280 01:42:29,542 --> 01:42:31,833 شما ، شما ، انگلیسی ها ما را غارت کرده اید ... 1281 01:42:32,000 --> 01:42:33,000 ما را تقسیم کرد ... 1282 01:42:33,208 --> 01:42:35,583 ما را غارت کردند ، همه عزت را از ما گرفتند ... 1283 01:42:35,667 --> 01:42:37,083 -... اقتصاد ما را تمام کرد! -کافیست! 1284 01:42:37,167 --> 01:42:38,292 بله ، همین کافی است! 1285 01:42:38,375 --> 01:42:40,333 وقت آن است که شما کشور من را ترک کنید! 1286 01:42:40,500 --> 01:42:41,958 کافی است! 1287 01:42:42,042 --> 01:42:45,167 آیا جلوی این ناسزاگویی سیاسی را خواهید گرفت! ارباب من ... 1288 01:42:45,250 --> 01:42:47,292 سلاح توقیف شده است 1289 01:42:47,458 --> 01:42:50,125 و به جرم خود اعتراف کرده است. 1290 01:42:50,292 --> 01:42:53,875 -دلیل کار من این بود ... -در این دادگاه صحبت نکنید ... 1291 01:42:54,000 --> 01:42:56,708 -... مگر اینکه از شما خواسته شود! -اما ربوبیت شما 1292 01:42:56,792 --> 01:43:00,000 -او حق دارد که شنیده شود. -بی نظم! 1293 01:43:00,125 --> 01:43:03,250 ما اینجا هستیم تا درباره کوانتوم جمله تصمیم بگیریم 1294 01:43:03,333 --> 01:43:04,625 بر اساس جنایت 1295 01:43:04,708 --> 01:43:06,167 توسط این مرد مرتکب شده است 1296 01:43:07,875 --> 01:43:09,417 با دستور دادگاه ... 1297 01:43:09,542 --> 01:43:12,292 مطبوعات هیچ گزارشی را گزارش نمی دهند ... 1298 01:43:12,792 --> 01:43:14,000 ساخته شده توسط متهم 1299 01:43:14,125 --> 01:43:17,708 آیا شما اعضای مطبوعات ، این را درک می کنید؟ 1300 01:43:18,000 --> 01:43:19,583 آره. 1301 01:43:19,917 --> 01:43:21,667 من به حکم خود رسیده ام. 1302 01:43:23,625 --> 01:43:26,083 متهم به عنوان متهم مجرم شناخته می شود. 1303 01:43:26,292 --> 01:43:29,083 متهم تا زمان مرگ به دار آویخته می شود. 1304 01:43:29,250 --> 01:43:31,542 1305 01:43:36,833 --> 01:43:39,208 مرگ بر امپریالیسم انگلیس! 1306 01:43:39,292 --> 01:43:41,083 مرگ بر استبداد انگلیس! 1307 01:43:41,167 --> 01:43:43,500 زنده باد انقلاب! 1308 01:43:43,708 --> 01:43:45,625 زنده باد انقلاب! 1309 01:43:46,042 --> 01:43:48,000 زنده باد انقلاب! 1310 01:43:48,500 --> 01:43:50,542 زنده باد انقلاب! 1311 01:44:37,708 --> 01:44:38,708 آقا ... 1312 01:44:41,208 --> 01:44:43,500 متأسفم که می گویم او از خوردن همه غذاها خودداری می کند ، آقا. 1313 01:44:43,583 --> 01:44:45,375 اوه ، به خاطر خدا! 1314 01:44:45,583 --> 01:44:47,292 او را شهید نکنید! 1315 01:44:50,333 --> 01:44:52,667 -این آخرین چیزی است که ما نیاز داریم. -آقا 1316 01:44:53,917 --> 01:44:56,333 ما باید این اعتصاب غذا را متوقف کنیم. 1317 01:44:59,542 --> 01:45:00,583 آقا. 1318 01:45:23,542 --> 01:45:26,375 @Bollywoodya 1319 01:45:27,167 --> 01:45:29,792 @BOLLYWOODYA 1320 01:45:52,583 --> 01:45:53,917 1321 01:47:16,125 --> 01:47:18,333 هیچ وقت ازدواج نمی کنی؟ 1322 01:47:19,333 --> 01:47:20,333 سپس؟ 1323 01:47:26,125 --> 01:47:27,833 دوستان برای همیشه؟ 1324 01:47:32,875 --> 01:47:33,875 خوب... 1325 01:47:35,458 --> 01:47:36,917 من هم آرام نمی شوم 1326 01:48:26,083 --> 01:48:27,417 آخ آخ 1327 01:48:28,542 --> 01:48:30,875 من همه چیز را به شما گفته ام! 1328 01:48:31,667 --> 01:48:35,875 دیگر چیزی برای گفتن ندارم ، آقای سوین. 1329 01:48:41,250 --> 01:48:43,500 من می دانم که شما قاتل نیستید. 1330 01:48:44,750 --> 01:48:47,750 شما قبلاً در زندگی خود کسی را نکشته اید. 1331 01:48:49,458 --> 01:48:51,000 آن روز چه شد؟ 1332 01:48:53,292 --> 01:48:54,917 چه چیزی شما را تغییر داد؟ 1333 01:49:04,875 --> 01:49:08,417 -لغو قانون رولات! -لغو کن ، لغو کن! 1334 01:49:08,583 --> 01:49:11,792 -لغو قانون سیاه! -لغو کن ، لغو کن! 1335 01:49:19,333 --> 01:49:22,208 -لغو قانون رولات! -لغو کن ، لغو کن! 1336 01:49:55,958 --> 01:49:59,083 آنها را به عقب ببرید! شارژ! 1337 01:49:59,167 --> 01:50:02,500 1338 01:50:12,875 --> 01:50:15,042 مانع ورود شود. 1339 01:50:23,375 --> 01:50:24,708 این ورودی نیز 1340 01:50:31,958 --> 01:50:33,500 برای گردان های بیشتر تماس بگیرید. 1341 01:50:46,083 --> 01:50:47,917 گاندی دهلی را به مقصد امریتسار ترک کرده است. 1342 01:50:49,375 --> 01:50:50,792 بازداشت گاندی 1343 01:50:50,958 --> 01:50:51,958 بله قربان. 1344 01:50:52,458 --> 01:50:55,667 تا دستورات بعدی هیچکس نباید وارد پنجاب شود . 1345 01:50:56,000 --> 01:50:59,708 دستگیری همه دانشجویان دانشگاه آنها را در بازداشتگاه قرار دهید. 1346 01:50:59,792 --> 01:51:03,625 تمام خطوط تلفن غیرنظامی را تا اطلاع ثانوی قطع کنید. 1347 01:51:04,250 --> 01:51:07,833 رهبران کنگره ، ساتیاپال و کیچلو ، 1348 01:51:07,958 --> 01:51:09,292 آنها را در بازداشت نگه دارید 1349 01:51:09,375 --> 01:51:12,250 روزنامه ها ، نسخه های فردا را نابود کنید. 1350 01:51:12,333 --> 01:51:14,500 تا سفارشات بعدی دیگر نشر نمی شود. 1351 01:51:14,583 --> 01:51:18,833 اعتراضی در Jallianwala Bag برگزار شده است اما به احتمال زیاد صلح آمیز خواهد بود! 1352 01:51:19,292 --> 01:51:20,375 احتمال دارد! 1353 01:51:21,458 --> 01:51:23,417 اما سیاسی می شود ، بله؟ 1354 01:51:23,708 --> 01:51:24,708 بله قربان! 1355 01:51:24,792 --> 01:51:26,750 بنابراین ، این یک تجمع غیرقانونی است ، اینطور نیست؟ 1356 01:51:27,125 --> 01:51:29,792 -بله قربان! -چه کسی را برای کار در نظر دارید؟ 1357 01:51:29,875 --> 01:51:32,333 ما سرهنگ موناگو را مطلع کردیم. 1358 01:51:33,208 --> 01:51:34,208 هوم ... 1359 01:51:36,125 --> 01:51:38,208 من او را مردد می دانم. 1360 01:51:39,750 --> 01:51:43,417 -با ژنرال رجینالد دایر تماس بگیرید. -بله قربان. 1361 01:51:47,292 --> 01:51:48,958 [فرماندهی نظامی] 1362 01:51:51,792 --> 01:51:55,167 این در اینجا ، جاده Golbazaar ، JP سوخته است. 1363 01:51:55,958 --> 01:51:58,833 کل منطقه قدیمی شهر ، شاهد اعمال بوده است 1364 01:51:58,958 --> 01:52:01,417 -از شورش و شورش. -چند نفر مرده اند؟ 1365 01:52:01,583 --> 01:52:03,833 مرگ پنج انگلیسی تایید شد 1366 01:52:03,958 --> 01:52:06,583 و گزارش های بیشتری از یک مجمع سیاسی وجود دارد 1367 01:52:06,667 --> 01:52:08,625 فردا نزدیک معبد طلایی 1368 01:52:09,208 --> 01:52:12,250 آقا ، سر مایکل اودویر برای شما آماده است. 1369 01:52:13,167 --> 01:52:14,167 متشکرم. 1370 01:52:14,917 --> 01:52:17,000 -مردان را آماده کنید. -بله قربان. 1371 01:52:22,917 --> 01:52:23,917 عصر بخیر آقا 1372 01:52:24,250 --> 01:52:25,458 عصر بخیر ژنرال 1373 01:52:27,083 --> 01:52:29,625 امریتسار در دست شورشیان است. 1374 01:52:30,042 --> 01:52:31,958 این وظیفه شماست که آن را پس بگیرید. 1375 01:52:32,292 --> 01:52:35,125 من برای اعلام حکومت نظامی به اجازه شما احتیاج دارم ، آقا. 1376 01:52:35,292 --> 01:52:37,583 شما مرد روی زمین هستید ، ژنرال. 1377 01:52:37,833 --> 01:52:39,750 شما باید آنطور که لازم می دانید عمل کنید. 1378 01:52:39,917 --> 01:52:40,958 ممنون آقا. 1379 01:52:41,208 --> 01:52:43,500 انقلاب یک بازی خطرناک است! 1380 01:52:43,583 --> 01:52:45,333 ما نمی توانیم شورش دیگری را تحمل کنیم. 1381 01:52:45,458 --> 01:52:47,958 -آقا! -من می خواهم یک مثال بزنم. 1382 01:52:48,833 --> 01:52:52,750 مجازات خود لزوماً بازدارنده نیست. 1383 01:52:53,500 --> 01:52:55,083 اما اگر مجازات چنین باشد 1384 01:52:55,167 --> 01:52:57,875 که ترس از مجازات را ایجاد می کند 1385 01:52:58,458 --> 01:53:01,292 که از نظر عملی بسیار ارزشمند خواهد بود 1386 01:53:02,083 --> 01:53:04,042 ما باید مثال بزنیم. 1387 01:53:04,542 --> 01:53:06,250 -آقا! -شب بخیر. 1388 01:53:23,542 --> 01:53:25,458 دوباره برگشتی ... 1389 01:53:28,208 --> 01:53:30,167 تقریباً آنجا ... 1390 01:53:42,083 --> 01:53:44,583 بند 144 تحمیل شده است. 1391 01:53:44,750 --> 01:53:47,708 مجمع بیش از 2 نفر 1392 01:53:47,792 --> 01:53:49,958 مورد تیراندازی قرار خواهد گرفت 1393 01:53:50,042 --> 01:53:52,542 بند 144 تحمیل شده است. 1394 01:53:52,875 --> 01:53:54,750 حکومت نظامی در حال اجراست. 1395 01:53:55,125 --> 01:53:58,250 اگر بیش از 2 نفر هستند ... بانک منع رفت و آمد در این است که من می روم. 1396 01:53:58,333 --> 01:54:00,292 ... دور هم جمع شوند ، به سمت آنها شلیک می شود ... 1397 01:54:04,542 --> 01:54:06,167 نه ، هیچ گردهمایی برای من وجود ندارد. 1398 01:54:06,292 --> 01:54:07,917 من روز مرخصی می گیرم. 1399 01:55:15,458 --> 01:55:18,000 بدون تجدید نظر ، بدون استدلال ، بدون وکیل ... 1400 01:55:18,083 --> 01:55:21,667 این قانون سیاه توسط ما پذیرفته نمی شود . 1401 01:55:22,125 --> 01:55:24,500 ما قانون رولات را رد می کنیم! 1402 01:55:30,542 --> 01:55:33,708 دستگیری دکتر ساتیاپال و کیچلو بی نتیجه نخواهد ماند. 1403 01:55:33,792 --> 01:55:35,875 این اعتراض ادامه خواهد یافت! 1404 01:55:37,333 --> 01:55:43,000 تا زمانی که هر دو رهبر آزاد شوند ... 1405 01:55:45,333 --> 01:55:48,917 و قانون رولات لغو می شود. 1406 01:55:50,750 --> 01:55:53,542 سربازان ، مواضع خود را بگیرید! 1407 01:56:03,750 --> 01:56:06,792 ما نیستیم که بترسیم! 1408 01:56:07,625 --> 01:56:11,292 -نترس ، بنشین! -آقای باید اخطار بدهیم؟ 1409 01:56:11,875 --> 01:56:14,083 شری گورو گوویند سینگ را به خاطر بسپارید. 1410 01:56:15,208 --> 01:56:16,750 آنها هشدار خود را داده اند 1411 01:56:17,375 --> 01:56:18,625 بدون ملاقات! 1412 01:56:18,958 --> 01:56:20,333 -سربازان ... -بشنوید ، بنشینید ، بنشینید! 1413 01:56:20,417 --> 01:56:22,333 مواضع خود را بگیرید. 1414 01:56:26,958 --> 01:56:29,875 سربازان ، موقعیت شلیک کنید. 1415 01:56:35,292 --> 01:56:38,333 نگران نباشید ، بنشینید! 1416 01:56:42,292 --> 01:56:43,292 آتش! 1417 01:56:48,042 --> 01:56:49,417 1418 01:56:54,500 --> 01:56:56,750 -[فریاد می زند] -گارد! 1419 01:56:57,375 --> 01:56:58,375 آتش! 1420 01:59:38,292 --> 01:59:43,458 این حادثه برای شما قابل توجه نبود . 1421 01:59:46,458 --> 01:59:49,500 این فقط یک پاورقی در تاریخ شما است. 1422 01:59:52,375 --> 01:59:56,542 با حروف چاپ شده در برخی از کتابها نوشته شده است. 1423 02:00:00,208 --> 02:00:03,542 اما هنگام شروع شلیک شما حتی آنجا نبودید. 1424 02:00:05,708 --> 02:00:06,792 پس چرا ... چی ...؟ 1425 02:00:06,917 --> 02:00:09,083 -چه چیزی دیدی؟ -من دیر کردم. 1426 02:00:13,167 --> 02:00:14,167 خیلی دیر. 1427 02:00:18,667 --> 02:00:22,542 1428 02:00:22,750 --> 02:00:24,542 رقص رقص ... 1429 02:00:25,333 --> 02:00:26,625 بالی ...؟ چی شد؟ 1430 02:00:26,708 --> 02:00:29,042 -اخ -چی... 1431 02:00:29,125 --> 02:00:30,792 چی شد؟ 1432 02:00:31,500 --> 02:00:33,708 آنها در تجمع به سمت ما شلیک کردند. 1433 02:00:33,875 --> 02:00:37,083 -آه! -پاراگ! کمال ، پاراگ! 1434 02:00:37,167 --> 02:00:38,875 اخ 1435 02:00:39,542 --> 02:00:40,583 رقص رقص ... 1436 02:00:40,667 --> 02:00:41,750 -بهش تیر خورده ... -چی؟ 1437 02:00:41,833 --> 02:00:44,083 چی شد بالی؟ 1438 02:00:44,167 --> 02:00:47,292 -آنها به سمت ما شلیک کردند. سریع ، بیمارستان از خط عقب. 1439 02:00:47,458 --> 02:00:50,042 -پدرم تیر خورد. -بیا بیا. 1440 02:00:51,125 --> 02:00:54,375 پدرم مرده است! [گریه می کند] 1441 02:00:57,667 --> 02:00:59,750 -بالی کجاست؟ -داخل. 1442 02:01:03,625 --> 02:01:08,292 وقتی از تشنگی خشک شده اید 1443 02:01:11,208 --> 02:01:13,375 چند نفس آخر را نگه دارید ، 1444 02:01:16,750 --> 02:01:22,667 چگونه یک قطره آب در گلوی شما می چکد؟ 1445 02:01:24,083 --> 02:01:26,708 1446 02:01:37,000 --> 02:01:39,042 خواهر 1447 02:01:39,875 --> 02:01:40,875 وای ... 1448 02:01:42,125 --> 02:01:43,708 -آه! -وای خدا! 1449 02:01:45,500 --> 02:01:46,500 چی... 1450 02:01:50,125 --> 02:01:51,208 چی... 1451 02:01:52,292 --> 02:01:53,292 خواهر؟ 1452 02:01:53,792 --> 02:01:54,917 اب 1453 02:01:55,458 --> 02:01:56,750 آب ، آب؟ 1454 02:02:01,417 --> 02:02:03,500 چطوری تحمل میکنی ... 1455 02:02:07,625 --> 02:02:09,958 ... آخرین نفس روحت؟ 1456 02:02:10,417 --> 02:02:11,708 خدای عزیز. 1457 02:02:16,083 --> 02:02:17,542 1458 02:02:20,792 --> 02:02:22,417 -آب … -آه! 1459 02:02:23,083 --> 02:02:26,083 -آه! -آب ، آب ... 1460 02:02:28,250 --> 02:02:29,375 خواهر ، آب 1461 02:02:30,500 --> 02:02:32,667 آب ، خواهر ، آب ... 1462 02:04:23,792 --> 02:04:24,792 رشما ... 1463 02:04:27,125 --> 02:04:28,167 رشما ... 1464 02:04:28,875 --> 02:04:29,917 رشما! 1465 02:04:31,125 --> 02:04:32,125 رشما! 1466 02:04:33,250 --> 02:04:34,250 رش ... 1467 02:04:35,292 --> 02:04:36,292 رشما 1468 02:04:45,208 --> 02:04:46,208 1469 02:04:54,083 --> 02:04:55,708 برادر ، برادر. 1470 02:05:15,167 --> 02:05:16,500 1471 02:05:18,333 --> 02:05:20,125 آنجا ، تقریباً تمام شده است. 1472 02:05:32,875 --> 02:05:36,042 تقریباً آنجا ... 1473 02:05:36,125 --> 02:05:38,250 حواست رو جمع کن. 1474 02:05:41,708 --> 02:05:43,417 انجام شد. 1475 02:05:50,000 --> 02:05:52,958 نخواب. 1476 02:05:56,125 --> 02:05:58,500 خواهر ، خواهر! 1477 02:06:01,625 --> 02:06:03,583 1478 02:06:03,667 --> 02:06:04,667 او را پایین نگه دارید. 1479 02:06:05,750 --> 02:06:07,667 او را بگذار اینجا ...! 1480 02:06:08,667 --> 02:06:09,667 1481 02:06:09,917 --> 02:06:12,333 چنین کودک خردسالی! 1482 02:06:13,708 --> 02:06:16,500 صدها مورد دیگر وجود دارد که در سراسر زمین پراکنده شده اند ... 1483 02:06:16,583 --> 02:06:19,625 -من برمی گردم ... -اینجا ، آب بخور! 1484 02:06:50,500 --> 02:06:52,125 کسی زنده است؟ 1485 02:06:53,208 --> 02:06:54,208 برادر. 1486 02:06:54,750 --> 02:06:56,833 برادر ، خوب هستی؟ 1487 02:06:57,208 --> 02:06:58,292 احساس سرما می کنید؟ 1488 02:06:59,167 --> 02:07:01,833 -[با زحمت نفس می کشد] -آرام باشید . 1489 02:07:05,708 --> 02:07:07,000 برادر... 1490 02:07:07,500 --> 02:07:08,750 برادر ، حالت خوبه؟ 1491 02:07:20,375 --> 02:07:23,208 -آه! -برادر... 1492 02:07:23,292 --> 02:07:24,958 صبر کنید صبر کنید… 1493 02:07:25,042 --> 02:07:26,792 -منو با خودت ببر -آره. 1494 02:07:26,875 --> 02:07:28,583 -هی ، اینجا کمی آب! -آه! 1495 02:07:28,667 --> 02:07:30,417 -آب بیار اینجا! -آه! 1496 02:07:30,792 --> 02:07:32,875 اعتماد به خدا - 1497 02:07:32,958 --> 02:07:35,625 همه چیز خوب است. 1498 02:07:35,708 --> 02:07:37,375 من همین الان برمی گردم 1499 02:07:43,208 --> 02:07:44,625 1500 02:07:46,500 --> 02:07:47,875 واهگورو! 1501 02:08:38,125 --> 02:08:39,125 حالت خوبه؟ 1502 02:08:39,292 --> 02:08:40,625 همین ، همین ... 1503 02:08:44,500 --> 02:08:47,458 فقط نفس بکش ، من برمی گردم. 1504 02:08:51,292 --> 02:08:53,958 آب ... آب ... 1505 02:10:06,125 --> 02:10:07,750 5-6 ساعت گذشته است 1506 02:10:08,583 --> 02:10:10,208 آنها آب را قطع کرده اند 1507 02:10:10,625 --> 02:10:12,292 آنها خون زیادی از دست داده اند 1508 02:10:12,417 --> 02:10:13,500 آنها زنده نخواهند ماند 1509 02:10:14,500 --> 02:10:16,083 به پزشک نیاز داریم. 1510 02:10:32,917 --> 02:10:35,375 واهگورو! 1511 02:11:02,917 --> 02:11:06,333 1512 02:11:48,375 --> 02:11:50,500 تو اینجا باش ... 1513 02:11:50,667 --> 02:11:52,083 من همین الان برمی گردم 1514 02:12:01,167 --> 02:12:02,417 نگران نباش. 1515 02:12:03,042 --> 02:12:04,375 شما خوب هستید. 1516 02:12:05,250 --> 02:12:07,208 -چند تا دیگه؟ -صدها. 1517 02:12:07,292 --> 02:12:09,000 اما آنها منع رفت و آمد را لغو نکرده اند. 1518 02:12:10,375 --> 02:12:11,375 مورفین 1519 02:12:14,458 --> 02:12:15,458 عمو یا دایی... 1520 02:12:18,833 --> 02:12:20,125 دختران بزرگ من آنجا هستند… 1521 02:12:20,208 --> 02:12:21,667 -دخترهای بزرگ؟ -بله پشت. 1522 02:13:02,833 --> 02:13:03,833 عمو یا دایی... 1523 02:13:06,500 --> 02:13:08,958 آنها نفس می کشند ... 1524 02:13:11,375 --> 02:13:13,167 اندام آنها نیز در حال حرکت است ... 1525 02:13:14,875 --> 02:13:16,708 عمو ، اون ... 1526 02:13:25,958 --> 02:13:27,958 @BOLLYWOODYA 1527 02:13:37,208 --> 02:13:40,375 ترجمه از نوید و میدیا 1528 02:14:59,250 --> 02:15:00,708 کسی آنجا زنده است؟ 1529 02:16:24,958 --> 02:16:25,958 خواهر ... 1530 02:16:29,167 --> 02:16:31,333 خواهر ، حالت خوبه؟ 1531 02:16:32,208 --> 02:16:33,458 پسرم... 1532 02:16:41,042 --> 02:16:42,708 -نه! -نه نه نه 1533 02:16:56,625 --> 02:16:58,250 -آیا بادبادک پرواز می کنید؟ -اوه ... 1534 02:16:58,625 --> 02:16:59,625 -متعجب؟ -اوه ... 1535 02:17:00,042 --> 02:17:02,208 -شما بادبادک پرواز کرده اید؟ -اوه ... 1536 02:17:04,792 --> 02:17:06,250 آیا با من بادبادک پرواز می کنی؟ 1537 02:17:06,458 --> 02:17:08,417 متعجب؟ شما می خواهید ، درست است؟ 1538 02:17:09,417 --> 02:17:11,417 ما آنها را با هم پرواز می کنیم… 1539 02:17:11,833 --> 02:17:13,792 - -اشکالی ندارد… 1540 02:17:14,875 --> 02:17:16,250 شما خوب هستید. 1541 02:17:16,333 --> 02:17:18,042 انجام شد ، خوب انجام شد! 1542 02:17:18,458 --> 02:17:19,458 براوو! 1543 02:17:21,833 --> 02:17:24,500 زود برمی گردم. 1544 02:17:32,458 --> 02:17:33,458 مادر! 1545 02:17:45,083 --> 02:17:47,250 برادر! 1546 02:17:47,500 --> 02:17:48,500 مادر... 1547 02:17:58,000 --> 02:18:00,750 مادر؟ 1548 02:18:06,542 --> 02:18:10,250 @BOLLYWOODYA 1549 02:18:38,542 --> 02:18:40,000 خدایا رحم کن 1550 02:18:42,042 --> 02:18:43,542 خدا رحم کن 1551 02:19:36,417 --> 02:19:40,000 آقا ، در امریتسار بر روی جمعیت تیراندازی شده است ! 1552 02:19:40,208 --> 02:19:41,458 خوب ، نگران نباشید. 1553 02:19:46,208 --> 02:19:47,208 هوم 1554 02:19:47,792 --> 02:19:48,792 تلفات؟ 1555 02:19:50,333 --> 02:19:51,333 نمی دونم آقا 1556 02:19:53,208 --> 02:19:55,125 -مجروح؟ -زیاد... 1557 02:19:56,042 --> 02:19:57,042 صدها نفر! 1558 02:20:03,083 --> 02:20:07,708 ماده 144 و قانون نظامی وضع شده است. 1559 02:20:10,625 --> 02:20:11,833 گوش کن! 1560 02:20:11,917 --> 02:20:13,500 سربازان برمی گردند ، 1561 02:20:13,583 --> 02:20:17,208 آنها برگشتند ، فرار کنید! 1562 02:20:17,292 --> 02:20:18,333 شوهرم… 1563 02:20:18,417 --> 02:20:21,875 شوهرم؟ ] 1564 02:20:22,250 --> 02:20:25,292 -شوهرم؟ -خواهر دراز بکش ... 1565 02:20:27,667 --> 02:20:31,792 -شوهرم. خواهر ، بنشین ، ساکت باش ، خب! 1566 02:20:44,958 --> 02:20:46,333 [فرماندهی نظامی] 1567 02:20:47,625 --> 02:20:48,625 آنها رفتند. 1568 02:20:50,333 --> 02:20:52,167 شوهرم را پیدا نمی کنم. 1569 02:20:57,250 --> 02:20:58,833 شما کجا هستید؟ 1570 02:20:59,583 --> 02:21:01,500 -شما کجا هستید؟ -کسی زنده است؟ 1571 02:21:05,125 --> 02:21:06,417 کسی زنده است؟ 1572 02:22:37,083 --> 02:22:39,167 پیام سر مایکل اودویر ، آقا. 1573 02:22:39,500 --> 02:22:40,958 تمام شب بیدار بوده ام. 1574 02:22:42,542 --> 02:22:43,958 هیچ خوابی نداشتم 1575 02:22:46,667 --> 02:22:48,042 من وظیفه خود را انجام دادم. 1576 02:22:50,417 --> 02:22:52,125 به کشورم خدمت کرد 1577 02:22:53,958 --> 02:22:56,292 اقای شما تایید شد 1578 02:22:58,333 --> 02:23:01,458 آیا مقررات منع رفت و آمد باید ادامه یابد؟ 1579 02:23:05,083 --> 02:23:07,250 -ساعت چند است؟ -6 صبح ، آقا! 1580 02:23:11,375 --> 02:23:12,375 آن را نگه دارید. 1581 02:23:14,083 --> 02:23:16,583 آرامش را در 8 صبح اعلام کنید. 1582 02:23:18,000 --> 02:23:20,292 آنها باید مردگان خود را دفن و بسوزانند . 1583 02:23:21,167 --> 02:23:22,167 بله قربان. 1584 02:23:24,083 --> 02:23:25,083 کاپیتان! 1585 02:23:28,875 --> 02:23:30,500 آیا آنجا ساکت است؟ 1586 02:23:32,958 --> 02:23:33,958 بله قربان. 1587 02:23:44,750 --> 02:23:47,125 آنچه آن شب تجربه کردم ... 1588 02:23:51,042 --> 02:23:57,000 فقط برای من و مورد بالا شناخته شده است. 1589 02:24:01,917 --> 02:24:03,958 وقتی 18 ساله شدم ... 1590 02:24:06,250 --> 02:24:08,542 معلم به من گفت ... 1591 02:24:11,958 --> 02:24:13,083 که "پسر ... 1592 02:24:13,708 --> 02:24:15,000 جوانان... 1593 02:24:15,542 --> 02:24:17,500 هدیه خداوند است 1594 02:24:21,125 --> 02:24:22,875 این به شما بستگی دارد 1595 02:24:25,417 --> 02:24:27,625 بگذارید پژمرده شود 1596 02:24:29,792 --> 02:24:31,667 یا به آن معنا بدهید. " 1597 02:24:36,667 --> 02:24:38,792 وقتی او را آنجا دیدم ، می پرسم 1598 02:24:42,833 --> 02:24:45,333 آیا به جوانی خود معنی دادم؟ 1599 02:24:48,917 --> 02:24:50,833 یا گذاشتم هدر برود؟ 1600 02:24:55,917 --> 02:24:58,250 آیا کاری می توانم برای شما انجام دهم؟ 1601 02:24:59,833 --> 02:25:00,833 آره. 1602 02:25:07,042 --> 02:25:09,875 بگذار دنیا بداند ، من یک انقلابی بودم! 1603 02:25:35,167 --> 02:25:39,208 1604 02:25:56,792 --> 02:25:58,250 برانکارد ... 1605 02:25:59,958 --> 02:26:00,958 سالین ... 1606 02:26:01,042 --> 02:26:02,083 کلروفرم ... 1607 02:26:05,750 --> 02:26:07,500 تجهیزات را تمیز کنید. 1608 02:26:26,583 --> 02:26:27,625 فرزند پسر... 1609 02:26:32,542 --> 02:26:33,542 او ... 1610 02:26:34,250 --> 02:26:35,375 او دیگر اینچنین نیست! 1611 02:27:01,917 --> 02:27:06,083 1612 02:27:06,750 --> 02:27:07,875 من به تنتورهای بیشتری احتیاج دارم. 1613 02:28:10,667 --> 02:28:11,667 چطور هستید؟ 1614 02:28:18,542 --> 02:28:20,458 الان چند ماهی گذشت ... 1615 02:28:21,042 --> 02:28:22,042 برگرد 1616 02:28:35,958 --> 02:28:39,417 شما باید درخواست عفو کنید. زندگی خواهی کرد . 1617 02:28:45,292 --> 02:28:46,458 وقتشه که... 1618 02:28:48,375 --> 02:28:49,833 ملاقات با دوست من 1619 02:28:54,208 --> 02:28:55,208 لطفا Udham. 1620 02:28:58,208 --> 02:28:59,792 وقتش است خانم! 1621 02:30:28,792 --> 02:30:29,875 زمان. 1622 02:31:44,625 --> 02:31:46,375 -آقا ... -بله. 1623 02:33:58,708 --> 02:34:01,000 آنها بخش 144 را نقض کرده بودند. 1624 02:34:02,708 --> 02:34:05,500 حکومت نظامی و منع آمد و شد از قبل برقرار شده بود. 1625 02:34:07,500 --> 02:34:09,875 کسانی که در Jallianwala Bag جمع شده بودند ، 1626 02:34:11,042 --> 02:34:12,667 می دانستند که آنها قانون را نقض کرده اند. 1627 02:34:12,917 --> 02:34:17,083 و شما تصمیم گرفتید که به سمت جمعیت شلیک کنید؟ 1628 02:34:17,583 --> 02:34:18,583 آره! 1629 02:34:20,083 --> 02:34:23,500 من با قصد عمدی آتش گشودم 1630 02:34:24,333 --> 02:34:26,375 اگر می دیدم جمعیتی آنجا جمع شده است. 1631 02:34:26,917 --> 02:34:30,500 با فرض اینکه گذرگاه برای ورود خودروهای زرهی کافی بود ... 1632 02:34:31,625 --> 02:34:33,625 آیا با مسلسل شلیک می کردید؟ 1633 02:34:34,125 --> 02:34:36,125 من فکر می کنم احتمالا ، بله! 1634 02:34:36,625 --> 02:34:39,292 و در این صورت تلفات بسیار بیشتر می شد؟ 1635 02:34:40,500 --> 02:34:41,500 آره! 1636 02:34:42,333 --> 02:34:45,667 اگر ژنرال دایر آن جمعیت را به زور متفرق نمی کرد ... 1637 02:34:46,958 --> 02:34:50,250 ما وضعیت شورشی بی نهایت بدتری داشتیم . 1638 02:34:51,458 --> 02:34:55,125 آیا فکر نمی کنید که شلیک طولانی مدت ادامه داشته است؟ 1639 02:34:56,000 --> 02:34:57,458 مسئولیت من... 1640 02:34:58,292 --> 02:34:59,750 این بود که اگر آتش بزنم ، 1641 02:35:00,042 --> 02:35:01,917 من باید با اثر خوب شلیک کنم. 1642 02:35:03,292 --> 02:35:05,792 اندکی شلیک یک عمل جنایتکارانه است! 1643 02:35:07,042 --> 02:35:08,500 قرار بود آنها را تنبیه کنم. 1644 02:35:10,458 --> 02:35:14,250 ایده من این بود که یک تأثیر وسیع و قوی ایجاد کنم. 1645 02:35:16,500 --> 02:35:18,875 قرار بود به آنها درس بدهم. جهت دسترسی به آخرین فیلم ها و سریال های بالییودی به کانال تلگرامی ما مراجعه کنید .::T.ME/bollywoodya::.