1
00:03:17,667 --> 00:03:18,667
جهت دسترسی به آخرین فیلم ها و سریال های بالییودی به کانال تلگرامی ما مراجعه کنید
@BOLLYWOODYA!
2
00:03:19,375 --> 00:03:20,750
سلام بر آزادی!
3
00:03:22,583 --> 00:03:23,583
بلند شو!
4
00:03:23,667 --> 00:03:25,417
نه ، نه کشور
5
00:03:26,792 --> 00:03:28,042
فقط برای تو
6
00:03:37,167 --> 00:03:38,167
بیا دنبالم.
7
00:03:40,708 --> 00:03:44,583
8
00:03:54,292 --> 00:03:57,750
9
00:04:07,833 --> 00:04:09,042
10
00:04:16,125 --> 00:04:18,125
11
00:04:51,625 --> 00:04:52,667
12
00:05:08,458 --> 00:05:09,458
لباس ها...
13
00:05:13,250 --> 00:05:14,958
ناند سینگ اینجاست
14
00:05:15,583 --> 00:05:16,625
برای او بفرست.
15
00:05:17,292 --> 00:05:19,333
همه رفقای HSRA
16
00:05:20,375 --> 00:05:21,833
یا دستگیر می شوند
17
00:05:22,417 --> 00:05:23,875
یا به ضرب گلوله کشته شد
18
00:05:26,042 --> 00:05:27,833
حرکت و کار ما دیگ تمومه
19
00:05:30,500 --> 00:05:32,333
-گذرنامه؟
-لاهور
20
00:05:39,458 --> 00:05:40,750
من به تپانچه نیاز دارم!
21
00:05:40,917 --> 00:05:43,292
شما نمی توانید از مرز عبور کنید.
22
00:05:44,042 --> 00:05:46,167
در
افغانستان به شما تحویل داده می شود .
23
00:05:48,208 --> 00:05:49,458
جزئیات لندن
24
00:06:00,167 --> 00:06:01,792
تحت تعقیب هستید
25
00:06:20,833 --> 00:06:23,292
مرجع برتر سینمای هند
@BOLLYWOODYA
26
00:07:05,958 --> 00:07:08,000
-کی رفت؟
-دیشب.
27
00:08:02,542 --> 00:08:03,917
چرا آروم نمی گیری؟
28
00:08:07,250 --> 00:08:09,333
همه شما می خواهید طناب را ببوسید ، درست است؟
29
00:08:11,292 --> 00:08:12,375
اب...
30
00:08:21,917 --> 00:08:23,125
مواظب باش پسر عمو
31
00:08:49,458 --> 00:08:50,625
عصرتون بخیر آقا!
32
00:08:51,167 --> 00:08:53,750
-آره؟
-آقا ، شیر سینگ در حال فرار است.
33
00:08:54,208 --> 00:08:55,208
چن وقته؟
34
00:08:55,625 --> 00:08:58,167
یه هفته ای میشه
35
00:08:59,458 --> 00:09:00,458
بیا.
36
00:09:28,333 --> 00:09:29,833
در حال گذراندن شما در حال حاضر
37
00:09:31,583 --> 00:09:33,208
-سلام.
-SP Patiala ، قربان.
38
00:09:33,583 --> 00:09:36,083
ما یک درخواست گذرنامه جدید پیدا کردیم ،
39
00:09:36,250 --> 00:09:37,250
برای انگلیس ، آقا
40
00:09:37,375 --> 00:09:39,875
با مشخصات مظنون مطابقت دارد ،
41
00:09:40,250 --> 00:09:41,250
شیر سینگ.
42
00:09:41,625 --> 00:09:44,917
اما گذرنامه
، قربان به نام اود سینگ ، صادر می شود.
43
00:09:45,292 --> 00:09:46,292
چی؟دوباره اسمشو بگو
44
00:09:46,375 --> 00:09:47,625
اود سینگ ، آقا!
45
00:09:47,750 --> 00:09:51,375
تمام عکسهای قدیمی
و نام مستعار خود را ارسال کنید.
46
00:09:51,458 --> 00:09:53,917
-ما هر کاری از دستمان بربیاید انجام می دهیم.
-درست آقا!
47
00:10:52,250 --> 00:10:54,208
ترجممه توسط نوید و میدیا
48
00:11:00,667 --> 00:11:04,333
جدید ترین فیلما و سریال ها با ترجمه اختصاصی
@BOLLYWOODYA
49
00:11:28,792 --> 00:11:31,292
-مدتی است که انگلیسی ها ما را فریب داده اند.
-هوم
50
00:11:31,375 --> 00:11:33,667
جوانان ما راضی شده اند.
51
00:11:34,083 --> 00:11:37,667
آنها می گویند ما به قطارها ،
برق ، سالن های سینما دسترسی داریم ...
52
00:11:37,750 --> 00:11:39,250
انگلیسی ها کارهای زیادی انجام می دهند.
53
00:11:39,333 --> 00:11:42,750
آنها نمی دانند انگلیسی ها
این کار را با هدف انجام می دهند ...
54
00:11:42,875 --> 00:11:46,542
آنها برای غارت ما در خاک ما بیشتر می شوند…
55
00:11:48,542 --> 00:11:50,083
... منابع ما را غارت کنند
56
00:11:51,250 --> 00:11:53,667
و سپس ، غارت رو برای انگلستان بارگیری کنید.
57
00:12:00,167 --> 00:12:01,167
ترجمه توسط نوید
58
00:12:06,583 --> 00:12:10,083
سینک و ویرایش آخر توسط میدیا
59
00:12:32,875 --> 00:12:36,417
کانال تلگرامی رسانه بالیوودیا
@Bollywoodya
60
00:12:40,125 --> 00:12:41,125
باگات!
61
00:12:46,750 --> 00:12:49,167
-جعبه هارو بگیر
-چند عدد هفت تیر؟
62
00:12:49,333 --> 00:12:50,458
هشت
63
00:12:51,917 --> 00:12:53,958
-دوره؟
-300
64
00:12:55,625 --> 00:12:59,458
-پشمک تا حالا با اسلحه شلیک نکرده
65
00:13:02,083 --> 00:13:03,208
کار می کنه، درست است؟
66
00:13:09,958 --> 00:13:11,250
اینها را به راولپندی بفرستید.
67
00:13:11,708 --> 00:13:12,750
آره.
68
00:13:58,792 --> 00:14:03,750
[روسی صحبت می کند]
69
00:16:19,875 --> 00:16:22,583
@BOLLYWOODYA
70
00:16:53,542 --> 00:16:54,542
یک داستان عامیانه.. عامیانه؟
71
00:16:56,333 --> 00:16:58,833
-پس ، شما به
سوسیالیست تبدیل شده اید ! -
72
00:16:59,125 --> 00:17:01,708
عشق به بشریت ، این همه
چیز است!
73
00:17:03,625 --> 00:17:05,083
اگر اتفاقی برای من بیفتد ،
74
00:17:07,750 --> 00:17:09,750
میدونی آنها به من رحم نمی کنند
75
00:17:10,833 --> 00:17:13,208
برای اینکه سازمان
بعد از من بدون مشکل کار کند ،
76
00:17:14,333 --> 00:17:15,792
باید چیزی را به اشتراک بگذارم.
77
00:17:22,250 --> 00:17:24,875
در این صورت ، ما به شخص سوم نیاز داریم.
78
00:17:24,958 --> 00:17:25,958
چرا؟
79
00:17:26,417 --> 00:17:28,542
دیگ اونا رحم نمیکنند
80
00:17:28,750 --> 00:17:30,917
من مقدر هستم که به همان سرنوشت دچار شوم.
(جمله ش بیشتر فاز سنگین بود دوستان هه)
81
00:17:38,792 --> 00:17:40,250
سلام ... کسی هست؟
82
00:17:41,708 --> 00:17:43,792
اگر قرار است چرخش اتفاق بیفتد ...
اکنون است
83
00:17:43,875 --> 00:17:47,250
وگرنه انقلاب را فراموش کنید!
84
00:18:07,958 --> 00:18:11,917
[روسی صحبت می کند]
85
00:18:24,958 --> 00:18:27,500
ترجمه و زیرنویس از میدیا و نوید
86
00:18:49,083 --> 00:18:51,125
گذرنامه خارجی برای مهاجرت!
87
00:19:00,458 --> 00:19:01,875
-بفرمایید.
-متشکرم.
88
00:19:03,417 --> 00:19:04,500
گذرنامه؟
89
00:19:10,000 --> 00:19:11,083
برو.
90
00:19:11,167 --> 00:19:12,333
پاسپورت لطفا
91
00:19:22,625 --> 00:19:23,625
بفرمایید.
92
00:19:28,542 --> 00:19:30,208
خیابان آکسفورد؟
93
00:19:30,833 --> 00:19:31,917
مطمئنا آقا
94
00:19:42,375 --> 00:19:46,000
"سرانجام ملت اولین
نشانه های اصلی بهبود خود را نشون میدن ،
95
00:19:46,083 --> 00:19:47,833
بیکاری شروع به کاهش کرده است
96
00:19:47,958 --> 00:19:51,667
و کاهش نرخ بهره منجر به
رونق ساخت و ساز در جنوب شده است
97
00:19:51,875 --> 00:19:54,042
تحریک مجدد رشد اقتصادی
98
00:19:54,458 --> 00:19:57,417
دو دیکتاتور ، آدولف هیتلر و
بنیتو موسولینی
99
00:19:57,500 --> 00:19:59,375
قبلا در ونیز ملاقات کرده اند.
100
00:19:59,875 --> 00:20:01,833
ایل دوچه امروز وارد مونیخ شد.
101
00:20:01,917 --> 00:20:03,958
با وزیر خارجه خود کنت سیانو ،
102
00:20:04,042 --> 00:20:06,375
برای بحث در مورد برنامه های فوری با
فورر.
103
00:20:06,833 --> 00:20:08,750
هزاران نفر رهبران فاشیست را تشویق کردند
104
00:20:08,833 --> 00:20:11,167
که در مورد سیاست Hands-Off-Austria موافقت کرد
105
00:20:11,250 --> 00:20:14,625
در آنچه از آن به عنوان یک
رویداد تاریخی یاد می شود. "
106
00:20:18,083 --> 00:20:20,625
Koppikar - رستوران پنجاب
107
00:20:23,583 --> 00:20:26,000
او اینجا نیست ، می توانید
معبد سیک ها را بررسی کنید .
108
00:20:59,250 --> 00:21:02,625
بنابراین شما هرگز به آمریکا برنگشتید…
109
00:21:03,167 --> 00:21:06,625
پس باید 6 ماه
پیش اینجا بودی ؟
110
00:21:07,708 --> 00:21:10,375
HSRA ، بازگشت به خانه ، کاملاً برچیده شده است.
111
00:21:11,125 --> 00:21:12,875
و دوباره در اینجا جمع می شوید؟
112
00:21:14,792 --> 00:21:16,708
بودجه مون کمه
113
00:21:17,083 --> 00:21:19,625
باید عاقلانه خرج کنیم
114
00:21:20,167 --> 00:21:21,375
برنامه ات چیه؟
115
00:21:21,917 --> 00:21:25,542
سرخپوستان اینجا راضی هستند.
116
00:21:26,417 --> 00:21:28,500
چگونه وجدان آنها را تکان می دهید؟
117
00:21:29,208 --> 00:21:30,667
با چه نامی وارد شده اید؟
118
00:21:31,083 --> 00:21:32,958
-شیر سینگ.
-تغییر دهید!
119
00:21:33,208 --> 00:21:37,625
در حال حاضر MI5 و اسکاتلند یارد
هشدارهایی صادر کرده بودند .
120
00:21:38,250 --> 00:21:39,667
دست به کار شوید
121
00:21:40,167 --> 00:21:42,417
و همانطور که انگلیسی ها می گویند "برای
مدتی دروغ بگو ."
122
00:21:42,667 --> 00:21:44,250
اجازه بدهید شما را معرفی کنم...
123
00:21:44,458 --> 00:21:45,625
ایشون ابیر موکرجی است.
124
00:21:45,875 --> 00:21:47,542
وکیل دادگستری و ایدئولوگ ما
125
00:21:47,958 --> 00:21:51,917
دوتا ، سومر سینگ ،
ریحانا صدیقی ، وکیل دادگستری.
126
00:21:52,167 --> 00:21:53,333
مسئول بال زنان
127
00:21:53,417 --> 00:21:54,667
سمیر بندوپادیای ...
128
00:21:55,083 --> 00:21:56,375
و آن سوره علی است.
129
00:21:57,042 --> 00:21:59,458
با اتحادیه کارگران هند ارتباط دارد.
130
00:21:59,542 --> 00:22:01,875
پشت سر شما ، کارگران جناح جوانان ما.
131
00:22:02,000 --> 00:22:04,292
و با جوهال در معبد سیک ملاقات خواهید کرد.
132
00:22:04,375 --> 00:22:06,833
آخرین باری که باگات سینگ را ملاقات کردید کی بود؟
133
00:22:07,500 --> 00:22:08,792
قبل از دستگیری.
134
00:22:10,250 --> 00:22:11,958
بعدش من فقط با نامه ارتباط داشتم
135
00:22:12,750 --> 00:22:14,167
آخرین حرفاش چه بود؟
136
00:22:15,292 --> 00:22:17,708
برای جلب حمایت بین المللی
137
00:22:24,333 --> 00:22:25,542
انگلیسی میتونی صحبت کنی؟
138
00:22:26,333 --> 00:22:27,458
می تونم از پسش بربیام.
139
00:22:28,250 --> 00:22:30,458
اینها برخی از مخاطبین هستند.
140
00:22:34,292 --> 00:22:35,542
میتونم یک شیرینی بخورم؟
141
00:22:54,208 --> 00:22:55,917
مادر!
142
00:22:58,042 --> 00:22:59,042
مادر…
143
00:22:59,125 --> 00:23:00,458
کسی زنده است؟
144
00:23:01,917 --> 00:23:03,083
@Bollywoodya
145
00:25:26,375 --> 00:25:28,917
"در حالی که هیتلر همچنان بی قید و بند در کار
خود است
146
00:25:29,000 --> 00:25:31,208
پیگیری سلطه جهان نازی ها
147
00:25:31,292 --> 00:25:32,458
نوشته روی دیوار واضح است
148
00:25:34,125 --> 00:25:36,542
آن جهان به سوی جنگ تمام عیار پیش می رود.
149
00:25:36,708 --> 00:25:39,875
سیاست مماشات نویل چمبرلین
ملت را به وضوح شکست داده است
150
00:25:39,958 --> 00:25:42,000
و اولین ارباب دریاسالاری ،
151
00:25:42,083 --> 00:25:44,250
وینستون چرچیل ، در زمان
پخش جنگش
152
00:25:44,333 --> 00:25:47,708
به ملت هشدار داده است که
برای یک درگیری طولانی آماده باشند
153
00:25:47,792 --> 00:25:49,417
3 سال یا بیشتر. "
154
00:26:01,583 --> 00:26:02,875
خانم ها و آقایان،
155
00:26:03,042 --> 00:26:07,292
این یک امتیاز بزرگ برای من است
که اینجا هستم تا از طرف شما با شما صحبت کنم
156
00:26:07,375 --> 00:26:11,917
انجمن هند شرقی و انجمن
سلطنتی آسیای مرکزی.
157
00:26:13,792 --> 00:26:16,875
در جنگی که در آستانه ورود ماست ،
158
00:26:17,500 --> 00:26:20,417
امپراتوری به همه مردان جنگجو خود نیاز خواهد داشت.
159
00:26:20,833 --> 00:26:22,458
در جنگ گذشته ،
160
00:26:22,750 --> 00:26:24,750
همه سهمیه ها را پر کردم
161
00:26:24,875 --> 00:26:26,083
برای سربازان هندی
162
00:26:26,500 --> 00:26:29,875
بیش از 100000 سرباز سیک از پنجاب من
163
00:26:29,958 --> 00:26:31,500
برای تاج جنگید
164
00:26:32,625 --> 00:26:33,625
و
165
00:26:33,708 --> 00:26:37,250
من مطمئن شدم که هندی ها
سخاوتمندانه مشارکت کردند ...
166
00:26:37,875 --> 00:26:38,917
به وام جنگ
167
00:26:39,792 --> 00:26:41,500
امپراتوری بود
168
00:26:41,750 --> 00:26:43,000
و است
169
00:26:43,625 --> 00:26:45,333
نیرویی برای خیر
170
00:26:46,083 --> 00:26:48,417
و به همین دلیل است ، خانم ها و آقایان ،
171
00:26:48,500 --> 00:26:51,958
این نه تنها حق ما بلکه وظیفه ماست
172
00:26:52,417 --> 00:26:53,875
برای حکومت بر هند
173
00:26:54,417 --> 00:26:57,458
بدون ما ، آنها به وحشیگری باز خواهند گشت ،
174
00:26:57,708 --> 00:27:00,167
غارت و کشتن یکدیگر
175
00:27:00,292 --> 00:27:03,208
این فقط آفریقا نیست خانمها و
آقایان ،
176
00:27:03,333 --> 00:27:05,250
این بار مرد سفید پوست است.
177
00:27:05,875 --> 00:27:08,917
با استفاده از تجربیاتم ،
می توانم به شما بگویم
178
00:27:09,500 --> 00:27:12,375
که موثر تر است
179
00:27:13,708 --> 00:27:14,917
کشور
180
00:27:15,292 --> 00:27:17,708
یکبار دیگر متحد می شود و صلح میکند.
181
00:27:17,792 --> 00:27:19,167
بسیار از شما متشکرم.
182
00:27:19,750 --> 00:27:21,250
متشکرم. متشکرم.
183
00:27:23,042 --> 00:27:24,708
@BOLLYWOODYA
184
00:27:37,042 --> 00:27:38,250
خوشحالم از دیدنت
185
00:27:42,500 --> 00:27:43,500
آقای دوایر!
186
00:27:45,375 --> 00:27:47,000
ترجمه از نوید
زیرنویس و هماهنگی میدیا
187
00:27:57,542 --> 00:27:58,542
پلیس!
188
00:28:04,417 --> 00:28:05,708
همه چیز تمام شده است!
189
00:28:06,083 --> 00:28:07,333
سراسر!
190
00:28:07,583 --> 00:28:08,583
همه چیز تمام شده است.
191
00:28:09,083 --> 00:28:10,833
من به او شلیک کردم! من به او شلیک کردم!
192
00:28:17,500 --> 00:28:18,500
کاکستون هال!
193
00:28:35,125 --> 00:28:36,542
برانکارد از راه می رسد
194
00:28:41,208 --> 00:28:42,917
همه چیز تمام شد ، فایده ای ندارد!
195
00:28:43,125 --> 00:28:44,375
همه چیز تمام شده است!
196
00:28:47,292 --> 00:28:48,375
نبضش را چک کنید
197
00:28:50,792 --> 00:28:52,417
هزاران نفر را کشت.
198
00:28:53,208 --> 00:28:54,958
او هزاران نفر را کشته است.
199
00:28:56,958 --> 00:28:57,958
همه چیز تمام شده است.
200
00:28:58,125 --> 00:28:59,958
[زمزمه نامشخص]
201
00:29:00,042 --> 00:29:01,833
202
00:29:31,917 --> 00:29:32,917
-سلام ...
-خانم اودویر ...
203
00:29:33,000 --> 00:29:34,750
او فریاد زد: "سر دوایر".
204
00:29:34,917 --> 00:29:36,250
6 تیر شلیک کرد.
205
00:29:36,458 --> 00:29:38,625
206
00:29:39,208 --> 00:29:40,708
به سینه اش خورد
207
00:29:41,250 --> 00:29:42,833
-
-من خیلی متاسفم.
208
00:29:43,875 --> 00:29:46,958
"سر مایکل اودویر ،
معاون سابق فرماندار پنجاب
209
00:29:47,125 --> 00:29:49,500
در زمان امر آمریتسر در
سال 1919
210
00:29:49,583 --> 00:29:52,833
صبح امروز در لندن توسط یک مرد هندی کشته شد .
211
00:29:52,917 --> 00:29:55,917
سر مایکل در حال سخنرانی در جلسه
انجمن هند شرقی بود
212
00:29:56,000 --> 00:29:59,458
به ریاست لرد زتلند ،
وزیر امور خارجه هند ،
213
00:29:59,542 --> 00:30:00,917
که به شدت مجروح شد
214
00:30:01,042 --> 00:30:03,333
فرمانداران سابق پنجاب و بمبئی
215
00:30:03,417 --> 00:30:05,833
لرد لامینگتون و سر لوئیس دان
نیز زخمی شدند
216
00:30:05,917 --> 00:30:08,458
و در حال حاضر تحت درمان فوری
در بیمارستان هستند.
217
00:30:08,750 --> 00:30:11,625
قاتلی که شش تیر
متوالی شلیک کرد
218
00:30:11,708 --> 00:30:14,083
بلافاصله توسط
پلیس دستگیر شد. "
219
00:30:14,500 --> 00:30:17,292
او وظیفه شناسانه به امپراتوری بریتانیا خدمت کرد
220
00:30:17,708 --> 00:30:21,167
در آشفته ترین دوره زمانی
در پنجاب.
221
00:30:21,250 --> 00:30:24,000
بین سالهای 1912 تا 1919.
222
00:30:25,000 --> 00:30:26,417
"آلمان تماس می گیرد!"
223
00:30:26,917 --> 00:30:28,125
"آلمان تماس می گیرد!"
224
00:30:28,917 --> 00:30:30,333
"آلمان تماس می گیرد!"
225
00:30:30,833 --> 00:30:33,000
"این لرد هاو هاو است.
226
00:30:33,625 --> 00:30:36,417
به نظر می رسد که بالاخره خورشید در حال غروب است
227
00:30:36,542 --> 00:30:37,917
بر امپراتوری بریتانیا
228
00:30:38,458 --> 00:30:39,958
مثل فیل هایشان ،
229
00:30:40,125 --> 00:30:43,458
هندی ها هرگز دشمنان خود را فراموش نمی کنند.
230
00:30:43,667 --> 00:30:45,083
آنها را می زنند
231
00:30:45,167 --> 00:30:47,458
حتی پس از بیست سال. "
-سرخپوستان خونین!
232
00:30:47,625 --> 00:30:49,417
چه کسی پشت این قتل است؟
233
00:30:49,583 --> 00:30:51,917
شاهدان تأیید کرده اند
234
00:30:52,250 --> 00:30:54,333
که او مردی با اصالت هندی است.
235
00:30:54,625 --> 00:30:55,875
ما یک تپانچه پیدا کرده ایم
236
00:30:55,958 --> 00:30:58,958
و مهمات زنده از او ، حدود 9
گلوله.
237
00:30:59,125 --> 00:31:01,917
پیوندهای دیگر در حال بررسی است.
238
00:31:02,208 --> 00:31:04,875
اما ما چنین خشونتی را تحمل نخواهیم کرد.
239
00:31:05,583 --> 00:31:07,500
چنین اقدامات تروریستی.
240
00:31:07,708 --> 00:31:10,083
یک ترسو در داخل کشور ما.
241
00:31:10,417 --> 00:31:12,458
ما با هم برخيزيم
242
00:31:12,875 --> 00:31:15,542
و علیه جنایت وحشیانه قیام کنید
243
00:31:16,250 --> 00:31:17,708
و ما خرد خواهیم کرد
244
00:31:17,917 --> 00:31:19,083
هر حرکتی
245
00:31:19,292 --> 00:31:21,000
علیه امپراتوری!
246
00:31:23,000 --> 00:31:24,917
من کاملا مطمئنم ...
247
00:31:25,458 --> 00:31:26,958
او از کسی نام نخواهد برد
248
00:31:27,417 --> 00:31:28,417
ولی...
249
00:31:29,375 --> 00:31:30,375
او این کار را کرد!
250
00:31:30,792 --> 00:31:32,208
او همیشه سرسخت بود.
251
00:31:32,625 --> 00:31:33,958
کلاه بر سر او
252
00:31:34,792 --> 00:31:35,792
منظور من این است که...
253
00:31:36,625 --> 00:31:39,417
چنین خبری از سوی مطبوعات جهان ...
254
00:31:39,792 --> 00:31:42,208
هیچ حادثه ای تا این حد گسترده پوشش داده نشده است.
255
00:31:43,125 --> 00:31:46,250
در 12 تا 15 کشور گزارش شده است.
256
00:31:46,792 --> 00:31:49,708
به من بگویید دیگر همکاران شما چه کسانی هستند؟
257
00:31:53,375 --> 00:31:55,000
@BOLLYWOODYA
258
00:31:55,083 --> 00:31:58,000
شما در چه سازمانی کار می کنید؟
259
00:32:00,708 --> 00:32:01,708
260
00:32:02,458 --> 00:32:03,458
261
00:32:04,875 --> 00:32:06,958
چرا اینکارو انجام دادی؟
262
00:32:08,167 --> 00:32:10,750
اسامی همکاران خود را به من بگویید؟
263
00:32:13,458 --> 00:32:15,708
[ناله می کند] اوه ...
264
00:32:16,958 --> 00:32:20,042
-همکاران شما چه کسانی هستند؟
-[زر میزنه]
265
00:32:27,125 --> 00:32:28,667
ادامه بده
266
00:32:37,625 --> 00:32:39,583
این آخرین جایی است که او زندگی کرده است؟
267
00:32:39,833 --> 00:32:40,917
بله قربان.
268
00:32:41,458 --> 00:32:43,250
زیر تخت را چک کنید.
269
00:32:49,458 --> 00:32:50,458
آقا.
270
00:32:50,667 --> 00:32:51,750
کاملا مجموعه.
271
00:32:53,833 --> 00:32:55,292
به این موضوع توجه کنید آقا
272
00:33:02,208 --> 00:33:03,208
فهرست راهنما.
273
00:33:07,542 --> 00:33:08,542
هوم ...
274
00:33:09,208 --> 00:33:10,667
کاکستون هال
275
00:33:15,167 --> 00:33:16,167
بسیار خوب.
276
00:33:18,750 --> 00:33:20,458
مطمئنید که اون همون مرده ست؟
277
00:33:20,542 --> 00:33:23,208
بله قربان ، ما به آن اطمینان داریم ، آقا!
278
00:33:23,958 --> 00:33:26,292
پنجاب 39 ...
279
00:33:26,708 --> 00:33:29,333
پنجاب 33 اینجا می رویم ، این یکی است.
280
00:33:38,167 --> 00:33:41,208
خوب اگر او مرد ما باشد و شش
سال پیش آمد
281
00:33:41,292 --> 00:33:43,458
از
آن به بعد چه می کند؟
282
00:33:51,833 --> 00:33:53,250
او را بیاور پایین.
283
00:33:54,708 --> 00:33:55,917
شما با ما می آیید.
284
00:33:57,125 --> 00:33:58,333
بنشین و ساکت شو!
285
00:33:58,708 --> 00:34:01,500
-چه کسانی از هند آمده اند؟
-آقا من انجام دادم.
286
00:34:01,750 --> 00:34:03,833
-چه زمانی وارد انگلستان شدید؟
-در ژانویه.
287
00:34:04,167 --> 00:34:06,083
گذرنامه ات را به من نشان بده!
288
00:34:09,042 --> 00:34:11,417
در مورد این شیر سینگ چه می دانید؟
289
00:34:21,917 --> 00:34:23,083
روی پای شما.
290
00:34:23,708 --> 00:34:25,250
آیا شما سوره علی هستید؟
291
00:34:29,583 --> 00:34:30,833
آقای. کوپیکار ...
292
00:34:31,542 --> 00:34:33,750
-این مرد را می شناسی؟
-آره.
293
00:34:34,167 --> 00:34:37,167
من کاری به این قتل نداشتم.
او به تنهایی این کار را انجام داد.
294
00:34:37,250 --> 00:34:39,375
آیا پیوندهای خود را با
حزب کمونیست رد می کنید ؟
295
00:34:39,458 --> 00:34:40,792
[بازدم] شماره
296
00:34:40,875 --> 00:34:44,042
بنابراین ، او چندین بار با شما ملاقات کرد
...؟
297
00:34:44,167 --> 00:34:47,167
بله ، در معبد سیک ، چند بار
ممکن است.
298
00:34:47,875 --> 00:34:48,875
فقط یک زن و شوهر؟
299
00:34:49,083 --> 00:34:50,958
شاید بیشتر ، یادم نمی آید.
300
00:34:51,333 --> 00:34:53,500
-چطوری اسلحه گرفت؟
-من نمی دانم.
301
00:34:53,708 --> 00:34:54,917
شما نمی دانید؟
302
00:34:57,833 --> 00:34:58,958
فقط همین؟
303
00:34:59,875 --> 00:35:01,083
بله فقط همین.
304
00:35:02,500 --> 00:35:04,583
شما باید با ما بیایید ، آقا.
305
00:35:10,750 --> 00:35:12,750
او یک تاجر کوچک است ...
306
00:35:13,708 --> 00:35:15,292
نام او باوا است
307
00:35:15,667 --> 00:35:17,167
علاقه به "laddoos" ...
308
00:35:17,500 --> 00:35:19,083
منظورم شیرینی است.
309
00:35:20,250 --> 00:35:22,708
علاقه زیادی به
استقلال هند دارد .
310
00:35:23,000 --> 00:35:24,375
چه چیز دیگری؟
311
00:35:25,083 --> 00:35:28,167
به شما گفتم آقا او
گاهی از معبد سیک ها دیدن می کرد.
312
00:35:28,958 --> 00:35:31,542
این مزخرفات را قطع کنید. چه چیز دیگری؟
313
00:35:33,292 --> 00:35:35,208
من چیز زیادی درباره او نمی دانم.
314
00:35:42,542 --> 00:35:44,625
خوب ، پس ما چه داریم؟
315
00:35:45,250 --> 00:35:47,250
خوب ، ما متوجه شدیم که او کار می کند
316
00:35:47,375 --> 00:35:49,667
در یک کارخانه پنبه در پنجاب…
317
00:35:49,958 --> 00:35:51,958
در حدود 1919
318
00:35:52,125 --> 00:35:54,000
-هر خانواده ای؟
-یهتیم
319
00:35:54,333 --> 00:35:57,417
مادرش در شش سالگی فوت کرد.
پدرش خیلی زود بعد از آن.
320
00:35:57,500 --> 00:36:01,250
او و برادرش اوده در
یتیم خانه بزرگ شدند .
321
00:36:02,792 --> 00:36:03,792
اقوام دیگر؟
322
00:36:04,375 --> 00:36:07,042
برخی از پسرعموها ، اما ما هنوز مطمئن نیستیم.
323
00:36:07,833 --> 00:36:10,208
سوابق مهاجرت نشان می دهد که او وارد لندن شده است
324
00:36:10,292 --> 00:36:12,500
چندین بار از سال 1933
325
00:36:13,000 --> 00:36:16,958
با استفاده از نام های مختلف ، Sher singh ، Ude
Singh ،
326
00:36:17,083 --> 00:36:21,125
اودهام سینگ ، آزاد سینگ و فرانک برزیل.
327
00:36:21,750 --> 00:36:24,792
او ابتدا در یک آپارتمان کوچک در
شرق لندن مستقر شد ،
328
00:36:24,958 --> 00:36:28,083
و
تقریباً هر 6 ماه یکبار محل اقامت را تغییر می دهد ،
329
00:36:28,167 --> 00:36:31,917
-از شرق به جنوب غربی ، در
بورنموث. -بله
330
00:36:32,708 --> 00:36:35,875
در اینجا ... او سعی کرد
یک شبکه بین المللی را سازماندهی کند
331
00:36:35,958 --> 00:36:37,875
شورشیان حزب قدر
332
00:36:38,083 --> 00:36:40,833
تماس با منابع سراسر
اروپا
333
00:36:42,458 --> 00:36:46,250
شکایت پلیس علیه او در
سال 1937 وجود دارد
334
00:36:46,333 --> 00:36:50,542
بخاطر ضرب و شتم عمومی هندی دیگری در
درگیری در یک بار در جنوب لندن.
335
00:36:53,208 --> 00:36:56,292
او
مجوز دستفروش محلی را گرفت و کارهای عجیب و غریب انجام داد
336
00:36:56,375 --> 00:36:57,917
به عنوان فروشنده لوازم التحریر ،
337
00:36:58,292 --> 00:37:00,583
همچنین به عنوان یک اضافی در مجموعه فیلم.
338
00:37:00,667 --> 00:37:01,833
من فروشنده هستم.
339
00:37:01,917 --> 00:37:05,917
مدتی بعد ، او در یک
بازار کک فروشی دیده می شود که لباس زیر زنانه می فروشد ،
340
00:37:06,292 --> 00:37:09,042
و او تا به حال یک ماشین فیات دارد…
341
00:37:09,958 --> 00:37:13,000
آخرین ورودی ما در پرونده ها نشان می دهد
که او به عنوان جوشکار کار می کند
342
00:37:13,083 --> 00:37:15,167
در کارخانه آهن در شرق لندن.
343
00:37:15,792 --> 00:37:17,583
این حدود 6 ماه بود
344
00:37:17,667 --> 00:37:19,125
قبل از ترور
345
00:37:35,667 --> 00:37:37,833
شنیدم این مرد زیر نظر ما بود!
346
00:37:38,125 --> 00:37:39,542
چگونه او فرار کرد؟
347
00:37:39,708 --> 00:37:44,000
خوب ، او نه سال
پیش تحت مراقبت قرار گرفت ، آقا ، هنگامی که از زندان در هند خارج شد ...
348
00:37:44,083 --> 00:37:48,042
و در آن زمان او اساساً
سرش را پایین انداخت و ما دیگر رد او را از دست دادیم.
349
00:37:48,375 --> 00:37:51,583
چند هفته پیش ما
از اداره گذرنامه اخطار گرفتیم ،
350
00:37:52,167 --> 00:37:55,042
اما
وقتی به آنجا رسیدیم ، او دیگر فرار کرده بود.
351
00:37:55,167 --> 00:37:58,542
آیا توطئه گران دیگری وجود دارد؟
همکاران دیگر؟
352
00:37:59,333 --> 00:38:02,042
ممکن است دیگران منتظر
حمله به اهداف سطح بالا باشند.
353
00:38:02,833 --> 00:38:04,292
نگاهی به آلمانی ها بیندازید ،
354
00:38:04,708 --> 00:38:07,833
-ما نمی توانیم هیچ شانسی را انجام دهیم
-آقا
355
00:38:08,083 --> 00:38:10,000
-
-شما کی هستید؟
356
00:38:10,625 --> 00:38:12,167
اسم شما چیست؟
357
00:38:12,250 --> 00:38:14,458
حمله بعدی کی اتفاق می افتد؟
358
00:38:20,625 --> 00:38:22,333
فکر کردی همه رو گرفتی ...
359
00:38:22,625 --> 00:38:23,667
مگر نه؟
360
00:38:25,042 --> 00:38:26,458
خوب نکردی!
361
00:38:30,042 --> 00:38:31,333
فقط چهار گلوله؟
362
00:38:32,750 --> 00:38:34,583
من هر شش را پمپ کرده بودم.
363
00:38:35,750 --> 00:38:37,208
Zetland نیز مرده است ، درست است؟
364
00:38:37,292 --> 00:38:39,208
او گفت که شش بار شلیک کرده است.
365
00:38:39,417 --> 00:38:40,833
آیا زت لند مرده نیست؟
366
00:38:42,125 --> 00:38:43,500
فقط اودویر؟
367
00:38:49,167 --> 00:38:50,625
من از تو می پرسم ...
368
00:38:51,125 --> 00:38:52,417
یکبار دیگر
369
00:38:53,250 --> 00:38:56,000
همکاران شما چه کسانی هستند؟
370
00:38:59,250 --> 00:39:00,250
@BOLLYWOODYA
371
00:39:03,125 --> 00:39:05,750
جهت دسترسی به اخرین فیلما تو کانال عضو شید
372
00:39:09,000 --> 00:39:10,875
من درد ندارم ...
373
00:39:14,208 --> 00:39:15,667
مرگ را می بینم ...
374
00:39:18,125 --> 00:39:19,500
هیچ دردی احساس نکن
375
00:39:22,750 --> 00:39:23,750
اب...
376
00:39:24,667 --> 00:39:25,667
اب...
377
00:39:30,417 --> 00:39:33,833
378
00:39:33,958 --> 00:39:35,667
شما نه سال از ما گریختید.
379
00:39:35,750 --> 00:39:37,792
حتماً
دوستان خوبی پیدا کرده اید.
380
00:39:37,875 --> 00:39:39,333
بیا ، اسمشان را بگو!
381
00:39:39,542 --> 00:39:42,000
همه چیز را درباره
همکاران خود به من بگویید .
382
00:39:42,125 --> 00:39:43,125
بیا دیگه...
383
00:39:48,542 --> 00:39:51,042
در مورد هدف بعدی به من بگویید.
384
00:39:51,958 --> 00:39:55,750
جاکشااا
385
00:39:56,708 --> 00:39:57,917
386
00:39:58,000 --> 00:39:59,250
-کی ...
-[گریه دردناکشو دوس دارم]
387
00:39:59,333 --> 00:40:01,458
آیا حمله بعدی برای است؟
388
00:40:02,292 --> 00:40:03,750
بیا میتونی بهم بگی
389
00:40:04,500 --> 00:40:07,083
باو]
390
00:40:10,083 --> 00:40:11,292
فقط امتحان کن...
391
00:40:12,000 --> 00:40:14,417
فقط سعی کنید یک نام کوچک به ما بدهید.
392
00:40:14,667 --> 00:40:18,625
ویرایش آخر از میدیا
ترجمه متن از نوید عزیز
393
00:40:25,083 --> 00:40:29,375
از سایر
چهره های مهم دیگری که دنبال می کردید بگویید.
394
00:40:39,208 --> 00:40:40,542
[روسی صحبت می کند]
395
00:40:43,167 --> 00:40:44,417
آیا شما روسی هستید؟
396
00:40:46,500 --> 00:40:48,333
اینها اوراق شما هستند؟
397
00:40:51,125 --> 00:40:52,125
بنابراین...
398
00:40:52,708 --> 00:40:54,500
آیا وی بازدیدکننده داشت؟
399
00:40:55,000 --> 00:40:57,375
یک مرد هندی ...
400
00:41:00,250 --> 00:41:02,167
و یک خانم
401
00:41:03,250 --> 00:41:04,500
خانم هندی؟
402
00:41:05,958 --> 00:41:06,958
خیر
403
00:41:08,583 --> 00:41:09,708
انگلیسی؟
404
00:41:10,250 --> 00:41:11,250
آره.
405
00:41:18,042 --> 00:41:20,208
کارآگاه تامسون ، قربان.
-بله ، او را کنار بگذارید.
406
00:41:20,458 --> 00:41:22,958
آقا ، یک
خانم بریتانیایی مکرراً به او سر می زد ،
407
00:41:23,042 --> 00:41:25,208
یکی از اعضای فعال حزب کمونیست ،
408
00:41:25,458 --> 00:41:29,125
من گمان می کنم او ممکن است
از طریق او با دیگر افراط گرایان ارتباط برقرار کرده باشد.
409
00:41:29,292 --> 00:41:31,167
[اعتراض جمعیت]
410
00:41:31,333 --> 00:41:33,458
مرگ بر امپریالیسم!
411
00:41:39,167 --> 00:41:40,833
جهان در صلح!
412
00:41:40,917 --> 00:41:42,833
نه تکه تکه!
413
00:41:46,000 --> 00:41:47,000
ایلین ...
414
00:41:47,625 --> 00:41:48,625
ایلین پالمر ...
415
00:41:49,167 --> 00:41:50,167
ایلین؟
416
00:41:50,542 --> 00:41:51,542
من...
417
00:41:52,542 --> 00:41:54,333
من ... سوره علی ... دوست.
418
00:41:59,125 --> 00:42:00,458
دوست سوره علی.
419
00:42:01,708 --> 00:42:03,875
آیا شما در حزب ثبت نام نکرده اید ،نه
؟
420
00:42:04,250 --> 00:42:07,125
مهمانی - جشن؟ اوه ... بله ، بله من بودم ...
421
00:42:07,583 --> 00:42:09,458
آه ... در هند ... HSRA ...
422
00:42:09,542 --> 00:42:10,792
من ... مهمانی بودم
423
00:42:11,583 --> 00:42:12,833
HSRA؟
424
00:42:13,375 --> 00:42:14,833
HSRA باگات سینگ؟
425
00:42:15,125 --> 00:42:16,583
تو او را می شناسی!
426
00:42:16,750 --> 00:42:19,083
-باگات سینگ رو میشناسی ...؟
-بله
427
00:42:20,042 --> 00:42:21,500
چی میخوای؟
428
00:42:22,958 --> 00:42:24,250
من به کمک نیاز دارم.
429
00:42:26,708 --> 00:42:29,250
من برای آزادی مردمم می جنگم.
430
00:42:29,875 --> 00:42:32,000
برای آزادی کل جهان بجنگید!
431
00:42:32,500 --> 00:42:34,125
دنیا ... ام ...
432
00:42:36,292 --> 00:42:37,292
نه ...
433
00:42:38,667 --> 00:42:41,583
شما برابر هستید ، برای برابری راهپیمایی می کنید ...
434
00:42:41,708 --> 00:42:42,833
من مساوی نیستم
435
00:42:42,917 --> 00:42:44,625
من آزاد نیستم.
436
00:42:46,000 --> 00:42:47,458
وقتی کشور من آزاد است ...
437
00:42:47,583 --> 00:42:51,125
سپس ، من برای
برابری به عنوان یک فرد برابر راهپیمایی خواهم کرد .
438
00:42:51,958 --> 00:42:52,958
هوم!
439
00:42:57,625 --> 00:43:01,708
من کارآگاه بازرس سواین هستم.
من مسئول پرونده شما هستم.
440
00:43:03,833 --> 00:43:06,208
می توانید نام خود را به ما بگویید.
441
00:43:08,958 --> 00:43:11,500
نام واقعی شما چیست؟
442
00:43:11,583 --> 00:43:13,250
نام خود را به ما بگویید.
443
00:43:15,708 --> 00:43:16,708
نه؟
444
00:43:32,375 --> 00:43:34,542
445
00:43:43,583 --> 00:43:46,292
446
00:43:51,208 --> 00:43:52,750
447
00:43:55,958 --> 00:43:57,458
اینجا اسکاتلند یارد است.
448
00:43:58,708 --> 00:44:01,417
ما همه چیز را به طریقی بیرون می کشیم
.
449
00:44:02,750 --> 00:44:03,750
بنابراین...
450
00:44:04,917 --> 00:44:06,708
همکاران شما چه کسانی بودند و ...
451
00:44:06,792 --> 00:44:08,083
همکاران ثابت؟
452
00:44:08,167 --> 00:44:09,875
چه کسی دیگر با شماست؟
453
00:44:10,708 --> 00:44:14,750
به هیچ وجه نمی توان یک
ترور دقیق مانند این را انجام داد
454
00:44:14,875 --> 00:44:17,167
بدون حمایت یک سازمان بزرگ
455
00:44:17,333 --> 00:44:19,500
کدام سازمان پشت این
ترور است؟
456
00:44:23,750 --> 00:44:26,083
باید سازمانی وجود داشته باشد!
457
00:44:27,542 --> 00:44:31,375
شما اولین بار در سال 1933 به انگلستان آمدید.
درست است؟
458
00:44:34,292 --> 00:44:37,167
از زمانی که شما معمولی در ...
459
00:44:37,500 --> 00:44:41,083
معبد سیک های چوپان بوش
و رستوران پنجاب؟
460
00:44:44,250 --> 00:44:46,917
حتماً از حمایت همه
ما برخوردار بوده اید ...
461
00:44:47,208 --> 00:44:50,000
شورشیان منظم که در چنین مکان هایی تردد می کنند؟
462
00:44:50,250 --> 00:44:52,417
آیا در
معبد سیک ها با افراطیون دیگر ملاقات کردید؟
463
00:44:52,542 --> 00:44:53,708
کوپیکار ...
464
00:44:54,333 --> 00:44:56,625
اس اس جوهال ، سوره علی.
465
00:44:57,250 --> 00:45:01,417
شما صادقانه انتظار دارید که من باور کنم
که آنها درگیر نبوده اند؟
466
00:45:04,750 --> 00:45:06,333
آیلین پالمر چطور؟
467
00:45:09,958 --> 00:45:12,708
ماهیت
ارتباط شما با ایلین پالمر چیست؟
468
00:45:12,833 --> 00:45:14,792
چه نسبتی با او دارید؟
469
00:45:18,458 --> 00:45:19,667
کی باهاش آشنا شدی؟
470
00:45:21,917 --> 00:45:23,542
اولین باری که به اینجا آمدی؟
471
00:45:26,292 --> 00:45:27,625
اینجوری خانم
472
00:45:39,292 --> 00:45:40,500
در تو برو
473
00:45:47,333 --> 00:45:49,417
بنابراین شما اعتراف می کنید که او را می شناسید؟
474
00:45:50,333 --> 00:45:53,458
مطمئناً قبل از
آمدن به انگلستان می دانستید که او مرد تحت تعقیب است .
475
00:45:54,708 --> 00:45:56,167
من او را می شناختم اما ...
476
00:45:56,667 --> 00:45:58,000
او زیاد صحبت نمی کرد
477
00:45:59,250 --> 00:46:02,292
گذشته او برای من نیز یک راز است.
478
00:46:02,625 --> 00:46:05,292
بنابراین ... چند سال است که
او را می شناسید؟
479
00:46:06,583 --> 00:46:08,542
حدود چهار سال می گذرد!
480
00:46:09,167 --> 00:46:11,250
و شما او را در تمام این مدت دیدید؟
481
00:46:11,333 --> 00:46:12,417
مکررا...
482
00:46:12,625 --> 00:46:13,833
اما نه در همه زمان ها.
483
00:46:14,542 --> 00:46:15,542
او را می شناختی ...
484
00:46:16,042 --> 00:46:17,042
خیلی خوب.
485
00:46:18,083 --> 00:46:19,750
آیا می خواهید بگویید که بودید ...
486
00:46:19,833 --> 00:46:21,417
فقط یک دوست یا ...
487
00:46:22,417 --> 00:46:24,167
شاید کمی بیشتر از این؟
488
00:46:24,917 --> 00:46:25,917
هوم؟
489
00:46:27,625 --> 00:46:29,417
به نظر شما این شخصی نیست؟
490
00:46:29,958 --> 00:46:33,625
آیا از کارهایی که قصد
انجام آن را داشت آگاه بودید؟
491
00:46:34,500 --> 00:46:35,500
نه!
492
00:46:35,792 --> 00:46:38,333
قبلاً به شما گفتم ... نمی دانستم.
493
00:46:49,125 --> 00:46:50,333
تماس لوئیس و کانر
494
00:46:50,458 --> 00:46:51,875
آنها با IRA کار می کنند
495
00:46:52,292 --> 00:46:53,458
آیا آنها را ملاقات کرده اید؟
496
00:46:54,792 --> 00:46:55,792
خیر
497
00:47:08,833 --> 00:47:10,792
"در حمله بزرگ به مظنونان
498
00:47:10,875 --> 00:47:13,000
مخفیگاه های ارتش جمهوریخواه ایرلند ،
499
00:47:13,083 --> 00:47:16,667
پلیس
بیش از 3 تن مواد منفجره کشف کرده است
500
00:47:16,792 --> 00:47:19,583
به همراه مقدار زیادی از
مطالب تبلیغاتی
501
00:47:19,667 --> 00:47:22,542
به دنبال جذب نیروهای جدید برای پیوستن به
شورش ایرلند است.
502
00:47:22,750 --> 00:47:26,167
هفت مرد
دستگیر و یک نفر به ضرب گلوله کشته شد. "
503
00:47:26,250 --> 00:47:27,250
تو ... بس کن ... حالا!
504
00:47:27,708 --> 00:47:28,708
@BOLLYWOODYA
505
00:47:48,167 --> 00:47:49,958
"سازمان های اطلاعاتی می گویند
506
00:47:50,042 --> 00:47:53,375
این حمله در جلوگیری از
IRA بسیار مهم بود
507
00:47:53,458 --> 00:47:56,917
از اقدامات خرابکارانه قریب الوقوع در
خاک انگلیس.
508
00:47:57,000 --> 00:47:59,917
فراخوان ممنوعیت
گروه چریکی ناسیونالیست ایرلندی
509
00:48:00,000 --> 00:48:03,375
در
محافل سیاسی شتاب گرفته است . "
510
00:48:04,917 --> 00:48:07,417
بنابراین آنچه که قصد انجام آن را دارید چیست؟
511
00:48:08,458 --> 00:48:09,458
هوم؟
512
00:48:10,042 --> 00:48:11,458
شما در حال برنامه ریزی چیزی هستید ...
513
00:48:13,250 --> 00:48:14,625
چگونه می توانم شما را متوقف کنم؟
514
00:48:17,917 --> 00:48:19,208
من به اسلحه نیاز دارم
515
00:48:20,792 --> 00:48:25,375
مخاطبین شما از IRA یا ...
-من کاری با آنها ندارم!
516
00:48:27,042 --> 00:48:29,208
من در کشور خودم زندانی هستم…
517
00:48:29,625 --> 00:48:31,167
همیشه زیر نظر
518
00:48:31,875 --> 00:48:33,833
من نمی توانم ... من ... نمی توانم ...
519
00:48:34,375 --> 00:48:37,875
من چاره ای ندارم ... آزادی ندارم ، نمی
توانم صدایم را بیان کنم
520
00:48:38,167 --> 00:48:40,250
حتی شعر ممنوع ، بدون اراده آزاد ...
521
00:48:40,417 --> 00:48:41,792
نمی توان نفس کشید ...
522
00:48:42,208 --> 00:48:46,208
من اینجا در تبعید هستم ، مجبورم کشورم را ترک کنم
...
523
00:48:46,667 --> 00:48:48,750
اگر آزادی مردم خود را می خواهید ...
524
00:48:48,833 --> 00:48:51,333
تو باید آنجا باشی نه اینجا ...
525
00:48:52,042 --> 00:48:53,042
برگرد...
526
00:48:53,875 --> 00:48:57,042
برو خانه ... و
شانه به شانه با آنها بجنگ .
527
00:48:57,125 --> 00:49:00,458
شانه به شانه؟ بله مایلم که…
528
00:49:00,667 --> 00:49:01,667
من نمیتونم ...
529
00:49:03,792 --> 00:49:06,458
مهمانی من HSRA ، به پایان رسید ...
530
00:49:07,625 --> 00:49:09,583
همه تیراندازی کردند ... حلق آویز شدند
531
00:49:11,542 --> 00:49:14,292
بنابراین من به شیوه ای متفاوت می جنگم.
532
00:49:22,417 --> 00:49:23,417
ایلین!
533
00:49:23,792 --> 00:49:24,792
لطفا!
534
00:49:26,750 --> 00:49:27,750
لطفا!
535
00:50:09,625 --> 00:50:11,833
-این خانه؟
-فقط اونجا از سمت چپ.
536
00:50:11,917 --> 00:50:14,375
-آنجا...؟ متشکرم.
-بله مشکلی نیست.
537
00:50:27,958 --> 00:50:28,958
هوم!
538
00:50:31,625 --> 00:50:33,500
من فرود آمدن در هند را می خواهم.
539
00:50:34,833 --> 00:50:35,833
تعادل ...
540
00:50:36,333 --> 00:50:37,667
پس از تحویل.
541
00:50:37,958 --> 00:50:39,583
چرا باید به تو اعتماد کنم؟
542
00:50:41,208 --> 00:50:43,042
از یکشنبه خونین خبر دارید؟
543
00:50:44,167 --> 00:50:46,083
من در هند زندگی کرده ام ...
544
00:50:46,750 --> 00:50:48,042
من مرگ را دیده ام.
545
00:50:48,458 --> 00:50:50,333
سالهاست که نخوابیده ام ...
546
00:50:51,750 --> 00:50:54,250
انقلاب شما و من یکسان است
547
00:50:54,458 --> 00:50:55,875
دشمن ما ، مشترک!
548
00:50:56,458 --> 00:50:59,208
من و تو هر دو بره هستیم ،
549
00:51:00,250 --> 00:51:01,708
به همان قصاب
550
00:51:04,083 --> 00:51:07,458
آیلین را می بینید ،
باورش برای من سخت تر شده است
551
00:51:07,542 --> 00:51:10,542
که از
فعالیتهای افراطی او بی خبر بودید .
552
00:51:12,000 --> 00:51:14,667
او به هیچ وجه منظم نبود
553
00:51:15,125 --> 00:51:17,083
در واقع او بی نظم بود ،
554
00:51:17,583 --> 00:51:19,458
تا حدودی دمدمی مزاج
555
00:51:19,833 --> 00:51:21,833
وقتی او اینجا بود ،
556
00:51:22,417 --> 00:51:25,583
او بین ارتش جمهوری اسلامی ایران و
شورشیان هندی توافق کرد ...
557
00:51:26,250 --> 00:51:27,250
برای اسلحه ...
558
00:51:27,750 --> 00:51:30,042
خوشبختانه ما آن محموله را رهگیری کردیم.
559
00:51:31,458 --> 00:51:32,958
آیا از آن آگاهی داری؟
560
00:51:34,250 --> 00:51:36,333
پلیس انگلیس
توطئه تسلیحاتی را خنثی کرد
561
00:51:36,417 --> 00:51:38,125
بین شورشیان ایرلندی و هندی
562
00:51:38,208 --> 00:51:40,833
پس از یک محموله بزرگ حاوی
نارنجک ،
563
00:51:40,917 --> 00:51:42,833
اسلحه و تپانچه مسدود شد
564
00:51:42,917 --> 00:51:45,292
در بندر کلکته ، در
شمال هند.
565
00:51:45,375 --> 00:51:49,958
ارتباط با گروه ممنوعه انقلابی ،
IRA در حال بررسی است ... "
566
00:51:51,000 --> 00:51:52,542
این گاف چگونه رخ داد؟
567
00:51:55,208 --> 00:51:57,500
آیا مخاطبین شما قابل اعتماد بودند؟
568
00:51:58,417 --> 00:52:00,125
نشت داخلی بود ...
569
00:52:04,542 --> 00:52:05,542
اکنون؟
570
00:52:05,875 --> 00:52:08,125
نظارت بر ما افزایش یافته است ،
571
00:52:08,208 --> 00:52:10,125
حملاتی در ایرلند صورت گرفته است
572
00:52:10,208 --> 00:52:11,792
ماندن در اینجا خطرناک است.
573
00:52:11,875 --> 00:52:15,083
فوراً عازم روسیه شوید.
574
00:52:35,375 --> 00:52:36,708
شما در امان باشید.
575
00:52:38,458 --> 00:52:40,917
و ممنون میشم کمک کنید
576
00:52:55,375 --> 00:52:57,417
قرار نیست برگردی؟
577
00:52:58,708 --> 00:53:00,458
من به مبارزه خود ادامه خواهم داد.
578
00:53:10,583 --> 00:53:12,375
در اینجا یک ورود مجدد وجود دارد
579
00:53:12,458 --> 00:53:14,208
تحت نام
580
00:53:14,542 --> 00:53:16,125
اود سینگ ، این تو هستی؟
581
00:53:21,792 --> 00:53:26,167
اکنون تأیید داریم که
دوباره از روسیه وارد شده اید.
582
00:53:28,708 --> 00:53:29,792
با چه کسی ملاقات کردید؟
583
00:53:30,250 --> 00:53:31,250
ارتش سرخ؟
584
00:53:31,917 --> 00:53:34,000
دفتر سیاسی کمونیست؟
585
00:53:34,292 --> 00:53:36,333
شاید یک معامله تسلیحاتی دیگر؟
586
00:53:36,917 --> 00:53:39,125
تحویل کجا برنامه ریزی شده بود ... هوم؟
587
00:53:39,417 --> 00:53:42,000
اینجا در لندن یا اسپانیا بود؟
588
00:53:43,292 --> 00:53:45,458
آیا به همین دلیل
از روسیه به اسپانیا سفر کرده اید؟
589
00:53:47,750 --> 00:53:49,625
برای حمایت از کمونیست ها در
جنگ داخلی آنها ؟
590
00:53:49,708 --> 00:53:53,333
[روسی صحبت می کند]
591
00:53:53,500 --> 00:53:54,542
ولی...
592
00:53:55,208 --> 00:53:58,792
بدون حمایت
کشوری ضد استعمار مانند شما
593
00:53:59,375 --> 00:54:00,792
چه کسی به حرف ما گوش می دهد؟
594
00:54:00,917 --> 00:54:02,667
شما یک قدرت جهانی هستید ...
595
00:54:03,542 --> 00:54:07,917
ضروری است که شما
علیه انگلیسی های امپریالیستی مداخله کنید .
596
00:54:08,125 --> 00:54:11,792
رفقای ما سلاح ندارند ،
چگونه خواهند جنگید؟
597
00:54:11,958 --> 00:54:13,375
ما به سلاح نیاز داریم.
598
00:54:19,000 --> 00:54:21,375
ما با دفتر سیاسی بحث خواهیم کرد ،
599
00:54:21,458 --> 00:54:25,583
و من به شما اطمینان می دهم که اتحاد جماهیر شوروی
با شما است.
600
00:54:28,917 --> 00:54:31,792
اما ما مشغول آماده شدن برای جنگ هستیم
601
00:54:32,083 --> 00:54:34,542
و اکنون زمان خوبی برای ما نیست
602
00:54:43,625 --> 00:54:45,750
خب ، دیگر چه برنامه ای
داشتید آن زمان؟
603
00:54:46,667 --> 00:54:49,208
شاید یک کمپین بمباران کوچک؟
604
00:54:49,542 --> 00:54:52,917
آیا به روسیه و آلمان رفتید؟ با چه کسی
آنجا ملاقات کردید؟
605
00:54:53,917 --> 00:54:56,333
آیا واقعاً فکر می کردید که نازی ها
و روس ها ...
606
00:54:56,417 --> 00:54:59,458
آیا به
ما کمک می کند و ما فقط بیکار می مانیم؟
607
00:54:59,542 --> 00:55:00,542
[جاکشو]
608
00:55:00,708 --> 00:55:04,250
آیا می خواهید ما باور
کنیم که فقط برای اودویر بازگشتید؟
609
00:55:04,333 --> 00:55:05,333
هوم؟
610
00:55:18,167 --> 00:55:19,167
آره؟
611
00:55:22,208 --> 00:55:24,208
او در نزدیکی باغ کنزینگتون زندگی می کند.
612
00:55:25,292 --> 00:55:26,792
دوشنبه ها از کلیسا دیدن می کند.
613
00:55:28,083 --> 00:55:29,750
سالن سینما روزهای جمعه.
614
00:55:30,875 --> 00:55:32,708
و باشگاه روزهای شنبه.
615
00:55:33,958 --> 00:55:36,292
-مطمئناً اوست؟
-من او را دیده ام.
616
00:56:17,042 --> 00:56:19,208
پس مایکل ، ساعت 12 می بینمت.
617
00:56:32,500 --> 00:56:35,167
[@BOLLYWOODYA]
618
00:56:53,042 --> 00:56:55,875
و بنابراین خانمها و آقایان ،
ما به آمریتسار می آییم.
619
00:56:56,333 --> 00:56:59,042
و به ناچار اگر به آمریتسر بیاییم ،
620
00:56:59,125 --> 00:57:01,667
ما در مورد ژنرال دایر صحبت می کنیم.
621
00:57:01,750 --> 00:57:04,167
در حال حاضر کسی نظر مقامات را می داند
622
00:57:04,250 --> 00:57:06,292
ژنرال دایر و او نیز چنین کرد.
623
00:57:06,958 --> 00:57:09,458
او مرد شکسته ای مرد ،
624
00:57:09,875 --> 00:57:11,375
اما توبه نشده
625
00:57:11,667 --> 00:57:14,500
و من در گفتن آن تردیدی ندارم
626
00:57:14,917 --> 00:57:17,417
اقدام ژنرال دایر در آن روز
627
00:57:17,500 --> 00:57:19,542
عامل تعیین کننده بود
628
00:57:19,625 --> 00:57:21,208
در شکستن شورش
629
00:57:21,292 --> 00:57:24,917
[@BOLLYWOODYA]
630
00:57:25,208 --> 00:57:27,417
جدیت ، جدیت
631
00:57:27,625 --> 00:57:29,917
که اکنون به طور کلی متوجه شده است
632
00:57:30,000 --> 00:57:31,167
اما کمیسیون شکارچی
633
00:57:31,375 --> 00:57:33,667
یک کلمه شواهد نمی شنود
634
00:57:33,750 --> 00:57:38,250
گفتن این که شورش پنجاب به
هر نحوی به هم مرتبط بود
635
00:57:38,333 --> 00:57:39,917
به حمله افغانستان
636
00:57:40,083 --> 00:57:41,708
کنگره هند
637
00:57:42,292 --> 00:57:46,500
گزارشی تهیه کرد که به آن
گزارش کنگره هند در مورد پنجاب می گویند .
638
00:57:47,000 --> 00:57:50,167
بیشتر آن توسط گاندی نوشته شده است.
و در آن می گوید ...
639
00:57:50,750 --> 00:57:53,208
که قصد من خرد کردن بود ...
640
00:57:53,417 --> 00:57:56,292
آگاهی سیاسی در هند
641
00:57:56,458 --> 00:57:58,167
نه آقای گاندی ...
642
00:57:58,667 --> 00:58:00,000
قصد من...
643
00:58:00,333 --> 00:58:02,958
این بود که بی قانونی را در هم کوبید ... و شورش!
644
00:58:03,125 --> 00:58:05,167
[به به]
645
00:58:05,250 --> 00:58:06,250
646
00:58:15,167 --> 00:58:18,125
647
00:58:21,958 --> 00:58:23,292
@BOllywoodya
648
00:59:07,417 --> 00:59:08,500
نفیس!
649
00:59:10,583 --> 00:59:12,208
قیمت جعبه چنده؟
650
00:59:13,625 --> 00:59:14,708
رایگان ، آقا
651
00:59:15,292 --> 00:59:17,083
-رایگان؟
-برای شما.
652
00:59:18,375 --> 00:59:20,042
-برای من؟
-آره. آه ...
653
00:59:20,750 --> 00:59:21,750
من...
654
00:59:22,833 --> 00:59:25,625
من شما را می شناسم ، آقا. من زیر شما خدمت کردم
655
00:59:26,583 --> 00:59:28,833
تو فرماندار بودی ، من ...
656
00:59:29,208 --> 00:59:31,542
من کارگر کارخانه بودم ...
657
00:59:31,625 --> 00:59:33,250
راه آهن ... هند!
658
00:59:34,042 --> 00:59:36,000
هند ... آه ... متشکرم ، اما!
659
00:59:36,792 --> 00:59:38,292
هند ... هوم ...
660
00:59:39,792 --> 00:59:43,167
این ویژگی است که من همیشه
در سرخپوستان تحسین می کردم.
661
00:59:43,875 --> 00:59:45,750
تمایل به جلب رضایت.
662
00:59:46,583 --> 00:59:49,000
هندوستان ها! هوای بسیار بد،
663
00:59:49,583 --> 00:59:50,875
غذای وحشتناک
664
00:59:52,000 --> 00:59:53,458
هیچ وقت برای یادگیری زبان به خود زحمت ندادید.
665
00:59:53,542 --> 00:59:56,125
اما من تاج را در هند به خوبی خدمت کردم.
666
00:59:56,333 --> 00:59:57,917
حالا مردم عادی ...
667
00:59:58,000 --> 01:00:01,083
مردم عادی ،
دهقانان ، آنها ما را دوست داشتند.
668
01:00:01,583 --> 01:00:03,417
هیچ وقت با ما مشکلی نداشتید!
669
01:00:04,167 --> 01:00:06,042
-اما تحصیلکرده ها ...
-آقا ...
670
01:00:06,708 --> 01:00:11,042
برخی از دوستانم ... نه من ، دوستان ،
دانش آموزان ...
671
01:00:11,583 --> 01:00:14,125
آنها به همراه عوام اعتراض کردند.
672
01:00:14,708 --> 01:00:15,708
دانش آموزان...
673
01:00:16,042 --> 01:00:17,042
کمونیست ها ...
674
01:00:17,625 --> 01:00:19,500
آنها مردم عادی را تحریک کردند ...
675
01:00:19,792 --> 01:00:21,667
آنها شورش را برانگیختند
676
01:00:23,417 --> 01:00:25,292
من تحصیلکرده هستم ، آقا.
677
01:00:26,708 --> 01:00:28,250
اما شما منطقی به نظر می رسید.
678
01:00:29,542 --> 01:00:32,625
شما اینجا هستید ، در قلب
امپراتوری بریتانیا ...
679
01:00:32,708 --> 01:00:36,292
زندگی خوب ، صادقانه ، قانونی مانند
ما
680
01:00:37,000 --> 01:00:38,750
شما یک فروشنده خوب خواهید شد.
681
01:00:41,500 --> 01:00:42,958
ممنون آقا.
682
01:01:03,542 --> 01:01:05,167
HSRA
683
01:01:05,458 --> 01:01:08,583
انجمن جمهوری خواهان سوسیالیست هندوستان
684
01:01:08,667 --> 01:01:11,083
آیا این سازمان هنوز فعال است؟
685
01:01:12,792 --> 01:01:15,250
HSRA ... شما قبلا عضو بودید!
686
01:01:18,375 --> 01:01:19,708
کوپیکار است یا ...
687
01:01:19,875 --> 01:01:22,917
SS Johal عضو است؟ هوم؟
688
01:01:23,500 --> 01:01:25,917
شما هم با باگات
سینگ در ارتباط بودید ، اینطور نیست؟
689
01:01:26,000 --> 01:01:27,500
در مورد باگات سینگ صحبت نکنید!
690
01:01:27,750 --> 01:01:30,042
می گوید بیایید درباره اش حرف نزنیم.
691
01:01:31,167 --> 01:01:33,625
من تمام سابقه شما را اینجا دارم ...
692
01:01:34,750 --> 01:01:36,417
شاید به من هم بگویی
693
01:01:37,792 --> 01:01:38,792
حالا بیدار شو مرد!
694
01:01:38,875 --> 01:01:42,250
آنها نمی گذارند
این بار از شما دور شوید!
695
01:01:42,333 --> 01:01:45,458
آنها می خواهند
شما را مانند باگات سینگ به دار بیاورند!
696
01:01:49,583 --> 01:01:51,292
آنها به ما می گویند "شورشیان" ...
697
01:01:52,000 --> 01:01:54,333
اگر درخواست حقوق خود را دارید ،
سرکش بودن است …
698
01:01:55,333 --> 01:01:57,750
سپس ، بله ، ما شورشی هستیم!
699
01:01:58,458 --> 01:02:00,208
این زودتر بود ،
700
01:02:00,708 --> 01:02:02,833
اکنون آنها به ما برچسب "تروریست!"
701
01:02:03,292 --> 01:02:06,417
بین
تروریست و انقلابی تفاوت وجود دارد ...
702
01:02:06,500 --> 01:02:07,875
تفاوت قابل توجه!
703
01:02:09,000 --> 01:02:12,292
اقدام یک انقلابی نمادین است
704
01:02:12,958 --> 01:02:15,042
منظور ثبت اعتراض بود
705
01:02:15,625 --> 01:02:18,625
انگیزه آنها ایجاد ترس نیست.
706
01:02:19,708 --> 01:02:23,000
برعکس ، آنها الهام بخش هستند
707
01:02:23,417 --> 01:02:24,750
مبارزه برای حقوق!
708
01:02:25,125 --> 01:02:26,500
حقوق خود مردم!
709
01:02:27,125 --> 01:02:30,167
هدف یک انقلابی
710
01:02:30,333 --> 01:02:32,375
مبارزه برای آزادی است
711
01:02:32,583 --> 01:02:34,042
و آزادی برای همه!
712
01:02:34,625 --> 01:02:39,042
یک انقلابی واقعی باید
اصول خاصی را رعایت کند.
713
01:02:40,083 --> 01:02:41,458
نمی توانید تعصب داشته باشید ،
714
01:02:41,792 --> 01:02:43,000
نه جمعی ،
715
01:02:43,625 --> 01:02:45,000
نه کاستيست
716
01:02:46,167 --> 01:02:48,208
تفاوت طبقاتی اقتصادی یا اجتماعی وجود ندارد .
717
01:02:48,625 --> 01:02:50,125
تنها حقیقت ...
718
01:02:51,333 --> 01:02:53,583
برابری است
719
01:02:54,375 --> 01:02:55,375
برابری!
720
01:02:56,250 --> 01:02:58,125
برای برخورد برابر با همه انسانها ،
721
01:02:58,250 --> 01:02:59,958
با اعتقاد قوی به انسانیت!
722
01:03:01,167 --> 01:03:04,292
تفاوت قابل توجهی وجود دارد ،
برادر!
723
01:03:04,708 --> 01:03:06,750
-بله متوجه شد
-باشه ، باگات ...
724
01:03:07,458 --> 01:03:09,875
پس از آزادی ؛ اول چی؟
725
01:03:10,125 --> 01:03:11,333
اوه! بعد از آزادی ...
726
01:03:12,833 --> 01:03:15,625
من یک فیلم چاپلین می بینم ،
(اون زمان ک شاهرخ خان وجود نداشت باو)
727
01:03:16,083 --> 01:03:18,042
خرید یک شراب گران قیمت انگلیسی ...
728
01:03:18,167 --> 01:03:19,167
و…
729
01:03:20,333 --> 01:03:21,333
-خانم -من
؟
730
01:03:22,000 --> 01:03:23,708
با یک خانم انگلیسی در کنار من ...
731
01:03:23,792 --> 01:03:26,458
من رقص توپ را انجام خواهم داد.
732
01:03:28,375 --> 01:03:30,833
… سپس فقط بخورید و بخوابید.
733
01:03:30,958 --> 01:03:32,792
@BOLLYWOODYA
734
01:03:33,125 --> 01:03:34,583
سپس صبح بیدار شوید
735
01:03:35,583 --> 01:03:36,583
حمام کن ...
736
01:03:36,917 --> 01:03:39,500
-و تکرار روال ...
-[ای بابا خخ]
737
01:03:42,167 --> 01:03:43,167
ازش بپرس...
738
01:03:44,417 --> 01:03:46,750
در 23 سالگی چه می کرد؟
739
01:03:48,917 --> 01:03:52,708
او می پرسد
در 23 سالگی چه می کردی؟
740
01:03:55,375 --> 01:03:57,292
در 23 سالگی چه می کردم ...
741
01:03:59,333 --> 01:04:00,333
به من بگو.
742
01:04:04,000 --> 01:04:05,875
من تازه ازدواج کرده بودم.
743
01:04:08,250 --> 01:04:10,333
ما منتظر اولین فرزندمان بودیم.
744
01:04:12,292 --> 01:04:13,792
من بودم ...
745
01:04:15,458 --> 01:04:18,333
جوانترین پاسبان نیروی انتظامی
746
01:04:19,875 --> 01:04:21,125
روزهای خوش!
747
01:04:22,000 --> 01:04:23,000
هوم ...
748
01:04:26,375 --> 01:04:28,833
بنابراین درباره باگات سینگ صحبت نکنید!
749
01:04:30,583 --> 01:04:32,333
تو هیچی ازش نمی دونی
750
01:04:33,250 --> 01:04:35,125
"این دو نفر مسئول پرتاب
بمب هستند
751
01:04:35,208 --> 01:04:37,042
در سالن اجتماعات مرکزی در دهلی
752
01:04:37,167 --> 01:04:40,667
به عنوان شناخته شده است
باگات سینگ و Batukeshwar دات،
753
01:04:40,833 --> 01:04:44,333
هر دو متعلق به
انجمن جمهوری خواهان سوسیالیست هندوستان هستند .
754
01:04:44,750 --> 01:04:47,375
فریاد زدن شعارهایی مانند
"زنده باد انقلاب"
755
01:04:47,458 --> 01:04:50,625
"مرگ بر امپریالیسم" و
"کارگران جهان متحد شوید"
756
01:04:50,833 --> 01:04:54,542
هر دوی این افراد پس از
این اقدام فرار نکردند اما با رغبت خواستار بازداشت شدند.
757
01:04:54,625 --> 01:04:57,667
پرتاب جزواتی که
دلایل آنها برای بمب گذاری ذکر شده بود ،
758
01:04:57,750 --> 01:04:59,458
"تا ناشنوایان بشنوند."
759
01:04:59,667 --> 01:05:01,542
در حالی که حزب کارگر از نزدیک نظاره گر است
760
01:05:01,625 --> 01:05:04,542
محافظه کاران حاکم
تصمیم گرفته اند دستورات سختگیرانه ای صادر کنند
761
01:05:04,625 --> 01:05:07,250
تحت تعقیب قرار دادن اعضای
لباس انقلابی ،
762
01:05:07,333 --> 01:05:08,958
HSRA
763
01:05:09,042 --> 01:05:10,292
در اعتصاب سراسری ،
764
01:05:10,417 --> 01:05:13,000
پلیس با موفقیت به
مخفیگاه های مشکوک حمله کرد
765
01:05:13,083 --> 01:05:14,667
در لاهور و صحرانپور ،
766
01:05:14,750 --> 01:05:15,750
کشتن چندین عضو
767
01:05:15,833 --> 01:05:17,583
و دستگیری برخی از افراد برجسته
768
01:05:17,667 --> 01:05:19,667
از جمله سوخدف و راجگورو ،
769
01:05:19,750 --> 01:05:22,292
هر دو به عنوان توطئه گر
در پرونده قتل ساندرز تحت تعقیب بودند
770
01:05:22,375 --> 01:05:24,292
به همراه خود باگات سینگ. "
771
01:05:25,000 --> 01:05:26,208
"اونا ممکنه...
772
01:05:27,125 --> 01:05:28,708
منو بکشن ...
773
01:05:29,333 --> 01:05:30,958
اما نمی تواند ایده های من را از بین ببرد.
774
01:05:32,333 --> 01:05:35,000
ایدئولوژی ای که زمان آن فرا رسیده است
775
01:05:35,375 --> 01:05:37,208
قابل توقف نیست
776
01:05:39,000 --> 01:05:41,333
شما هرگز حقوق خود را به دست نخواهید آورد ، مگر اینکه
777
01:05:42,125 --> 01:05:43,875
شما در اعتراض قیام کنید
778
01:05:44,292 --> 01:05:45,833
یا با ستمگران بجنگید.
779
01:05:45,917 --> 01:05:48,875
استقلال بدون ...
780
01:05:49,458 --> 01:05:51,792
یک ایدئولوژی واقعی ...
781
01:05:52,750 --> 01:05:54,917
می تواند بدتر از بردگی باشد
782
01:05:56,625 --> 01:06:00,708
آزادی حق تولد ماست ...
783
01:06:00,792 --> 01:06:03,167
و بنابراین
784
01:06:03,500 --> 01:06:07,167
ما این رژیم ظالمانه را رد می کنیم.
785
01:06:20,917 --> 01:06:24,083
و انتقاد از توسل
به خشونت.
786
01:06:24,417 --> 01:06:27,125
ما تشنه خون نیستیم ،
787
01:06:27,500 --> 01:06:31,000
ما نسبت به هیچ
فرد یا کشوری نفرت نداریم .
788
01:06:31,083 --> 01:06:35,500
ما به سادگی با
استثمار یکی از طرف دیگر مخالفیم.
789
01:06:35,958 --> 01:06:37,333
مهمتر از همه...
790
01:06:37,750 --> 01:06:40,833
ما حقوق خود را قطعه قطعه نمی خواهیم.
791
01:06:41,917 --> 01:06:45,500
نه توهم نیمه استقلال.
792
01:06:45,583 --> 01:06:48,875
ما رفاه کل جهان را می خواهیم ...
793
01:06:48,958 --> 01:06:51,708
کشاورزان ، کارگران و دانشجویان…
794
01:06:53,208 --> 01:06:55,000
و بنابراین ما تقاضا داریم ...
795
01:06:55,125 --> 01:06:56,500
استقلال مطلق ...
796
01:06:57,417 --> 01:06:59,167
و یک انقلاب کامل! "
797
01:07:01,750 --> 01:07:03,583
او مدتی است که رفته است ،
آقا.
798
01:07:03,667 --> 01:07:04,667
و؟
799
01:07:05,458 --> 01:07:07,167
خوب من مطمئناً فکر می کنم او یک است
800
01:07:07,250 --> 01:07:08,542
مارکسیست متعهد
801
01:07:08,875 --> 01:07:11,042
بسیار ایدئولوژیک هدایت شد ، آقا.
802
01:07:11,333 --> 01:07:12,583
هنوز از کسی نام نبرد
803
01:07:12,792 --> 01:07:16,083
ما باید او را وادار به اعتراف کنیم.
اتهامات مطبوعاتی
804
01:07:17,250 --> 01:07:18,708
او را وادار به صحبت کنید
805
01:07:20,042 --> 01:07:21,625
کاری را که لازم است انجام دهید.
806
01:07:22,125 --> 01:07:23,125
آقا.
807
01:07:38,125 --> 01:07:39,125
بنابراین...
808
01:07:40,625 --> 01:07:42,167
بین من و تو ...
809
01:07:43,667 --> 01:07:45,875
اسم واقعی شما چیست؟ هوم؟
810
01:07:47,042 --> 01:07:50,667
اوه ، گذرنامه های زیادی وجود دارد!
و نام مستعار
811
01:07:51,083 --> 01:07:52,083
فرانک برزیل؟
812
01:07:52,917 --> 01:07:53,917
این شمایید؟
813
01:07:55,542 --> 01:07:56,542
هوم؟
814
01:07:57,458 --> 01:08:00,125
-آره!
-بالیوودیا تقدیم میکند]
815
01:08:02,042 --> 01:08:04,458
عه پس خوبه...
816
01:08:04,583 --> 01:08:05,625
817
01:08:06,500 --> 01:08:10,208
مجوز دستفروشی که
در سال 1933 در بورنموث صادر شد…
818
01:08:10,875 --> 01:08:12,292
تو اودهم سینگ هستی
819
01:08:15,250 --> 01:08:16,250
آره.
820
01:08:17,292 --> 01:08:19,417
زمان زیادی برای شما باقی نمانده است
821
01:08:19,500 --> 01:08:21,750
به خاطر خودت مهمه ...
822
01:08:22,708 --> 01:08:25,750
که ما می دانیم نام واقعی شما چیست.
823
01:08:27,250 --> 01:08:28,250
هوم؟
824
01:08:40,458 --> 01:08:42,917
رام محمد سینگ آزاد.
825
01:08:58,000 --> 01:09:01,000
تصمیم خالکوبی نام
او روی بدن او
826
01:09:01,125 --> 01:09:04,875
به طور خاص این نام ،
رام محمد سینگ آزاد ،
827
01:09:05,208 --> 01:09:09,000
او قطعاً می خواست که آن را کشف کرده
و این خبر پخش شود.
828
01:09:09,625 --> 01:09:11,500
منظور از این چیست؟
829
01:09:11,583 --> 01:09:12,583
اوه ...
830
01:09:12,667 --> 01:09:14,167
آقا
831
01:09:14,667 --> 01:09:16,000
نمادین از ...
832
01:09:16,458 --> 01:09:18,208
وحدت مذهبی هند
833
01:09:23,292 --> 01:09:25,333
ما باید مطبوعات را کنترل کنیم.
834
01:09:26,667 --> 01:09:28,250
مهم نیست چه کار می کنیم ...
835
01:09:28,833 --> 01:09:31,625
بسیاری خواهند بود که ...
836
01:09:32,250 --> 01:09:33,833
اقدامات او را ببینید ...
837
01:09:35,042 --> 01:09:36,917
به عنوان یک اقدام انقلابی ، آقا!
838
01:09:45,333 --> 01:09:47,250
اون موقع گفتم ...
839
01:09:48,583 --> 01:09:50,458
دوایر مسئول بود ...
840
01:09:50,625 --> 01:09:52,500
برای یک رویداد هیولایی
841
01:09:53,250 --> 01:09:54,833
اما ما نمی توانیم این اجازه را بدهیم
842
01:09:54,917 --> 01:09:56,833
تا بر تصمیم گیری ما تأثیر بگذارد.
843
01:09:57,083 --> 01:09:59,167
بله ، نخست وزیر
844
01:09:59,542 --> 01:10:02,333
وکلای مدافع او تلاش خواهند کرد و متوقف شوند.
845
01:10:02,917 --> 01:10:05,792
-اما ما باید کارها را سرعت بخشیم.
-آقا
846
01:10:07,625 --> 01:10:09,625
این تجارت باید در اینجا به پایان برسد.
847
01:10:11,125 --> 01:10:14,292
-من موافقم ... -هند هر روز اعتراض می شود.
848
01:10:15,000 --> 01:10:17,375
ما خوشبختانه نمی توانیم آن را ببینیم.
849
01:10:19,500 --> 01:10:23,000
اما لندن دیگر نباید اعتراض کند…
850
01:10:24,417 --> 01:10:27,625
و طولانی شدن این محاکمه فقط این را تضمین
می کند.
851
01:10:33,083 --> 01:10:34,167
صبح بخیر آقا!
852
01:10:38,708 --> 01:10:39,958
اعلیحضرت ...
853
01:10:41,083 --> 01:10:42,833
وجود دارد ...
854
01:10:43,667 --> 01:10:44,667
خیلی ...
855
01:10:45,375 --> 01:10:48,667
سربازان هندی که برای ما در این
جنگ می جنگند.
856
01:10:49,250 --> 01:10:51,250
نخست وزیر نیست؟
857
01:10:51,542 --> 01:10:52,833
بله وجود دارند.
858
01:10:54,125 --> 01:10:55,792
تسلیم ملایم ...
859
01:10:56,208 --> 01:10:57,625
به این مرد دیوانه ...
860
01:10:58,542 --> 01:11:01,875
می تواند صدای
شورش را تقویت کند ...
861
01:11:02,208 --> 01:11:04,125
در میان سربازان هندی
862
01:11:06,083 --> 01:11:10,292
ما نمی توانیم به عنوان ضعیف دیده شویم.
863
01:11:12,958 --> 01:11:14,208
من میفهمم.
864
01:11:15,042 --> 01:11:16,417
اعلیحضرت!
865
01:11:18,708 --> 01:11:20,125
بعد از جنگ...
866
01:11:22,792 --> 01:11:24,750
آیا تاج ...
867
01:11:25,500 --> 01:11:27,458
هند را ترک کنم؟
868
01:11:30,708 --> 01:11:32,500
بگذارید فقط بگوییم…
869
01:11:33,667 --> 01:11:35,958
باید دوباره اختراع کنیم ...
870
01:11:37,042 --> 01:11:40,667
راهی برای حفظ
حضور استراتژیک ما ...
871
01:11:41,417 --> 01:11:43,083
در شبه قاره
872
01:11:51,583 --> 01:11:54,667
ما یه تروریست و یک دیوانه داریم ...
873
01:11:55,292 --> 01:11:58,000
... که هدف و مقصود خاصی نداشت.
874
01:11:58,292 --> 01:12:01,667
این یک حمله خشونت آمیز دیوانه کننده بود ...
875
01:12:01,917 --> 01:12:02,917
و دیگر هیچ.
876
01:12:03,000 --> 01:12:06,042
آقا ، آیا این حادثه تهدیدی برای
امپراتوری بریتانیا است؟
877
01:12:06,333 --> 01:12:07,333
نه ...
878
01:12:07,542 --> 01:12:09,417
این یک حادثه سرگردان است ...
879
01:12:09,542 --> 01:12:11,250
توسط یک دیوانه دیوانه ...
880
01:12:11,667 --> 01:12:13,667
که پیوند دیگری ندارد
881
01:12:47,833 --> 01:12:49,667
[@BOllywoodya]
882
01:13:25,792 --> 01:13:26,792
883
01:13:46,792 --> 01:13:48,750
کسی زنده است؟
884
01:13:54,875 --> 01:13:59,292
ترجمه اختصاصی از نوید
ویرایش آخر و هماهنگی میدیا
885
01:14:05,875 --> 01:14:07,125
فردا می بینمت.
886
01:14:22,292 --> 01:14:23,917
اینجا چه میکنی؟
887
01:14:24,542 --> 01:14:26,125
منو به دردسر می اندازید
888
01:14:26,625 --> 01:14:28,458
بیا اینجا.
889
01:14:30,958 --> 01:14:32,375
چطور اینجا اومدی؟
890
01:14:56,833 --> 01:14:58,500
میخوای اونو انجام بدی؟
891
01:15:02,750 --> 01:15:03,750
هی ...
892
01:15:03,833 --> 01:15:04,833
بیا دیگه.
893
01:15:05,417 --> 01:15:06,417
کشیدن.
894
01:15:11,083 --> 01:15:12,917
کمربند را بگیرید و به سمت بالا بکشید.
895
01:15:13,083 --> 01:15:14,792
نه ، نه ... به سمت بالا.
896
01:15:21,125 --> 01:15:22,458
بیا اینجا...
897
01:15:32,000 --> 01:15:34,750
هی فقط شوخی کردم ...
دستت رو بده
898
01:15:53,000 --> 01:15:54,000
متشکرم.
899
01:15:56,125 --> 01:15:58,333
پشتیبانی از Udham Singh.
900
01:16:00,417 --> 01:16:02,125
زنده باد اودم
901
01:16:19,542 --> 01:16:20,792
آقای نیهال سینگ؟
902
01:16:21,542 --> 01:16:22,542
آره.
903
01:16:22,792 --> 01:16:25,167
عه ، او سعی کرد سرپرست شما را بکشد؟
904
01:16:28,000 --> 01:16:29,583
نه فقط...
905
01:16:31,000 --> 01:16:32,958
صدایش را بلند کرد
906
01:16:33,667 --> 01:16:34,917
او را تهدید کرد.
907
01:16:35,292 --> 01:16:37,708
خوب ، هنوز
قصد مجرمانه واضحی را نشان می دهد .
908
01:16:39,208 --> 01:16:40,208
نه ...
909
01:16:41,458 --> 01:16:42,500
نه…
910
01:16:43,375 --> 01:16:44,583
جنایتکار نیست
911
01:16:44,917 --> 01:16:47,750
فقط گفتی که او را تهدید کرده است.
912
01:16:48,583 --> 01:16:49,583
هوم؟
913
01:16:51,417 --> 01:16:52,583
او بود...
914
01:16:53,792 --> 01:16:56,333
تا حدودی غیرقابل پیش بینی ...
915
01:16:57,167 --> 01:17:00,792
او در مورد جهان آرمان شهر صحبت می کرد ،
اما هرگز ...
916
01:17:01,000 --> 01:17:04,417
این مرد یک جنایتکار معمولی است
917
01:17:04,792 --> 01:17:07,458
عادت به تهدید مردم
918
01:17:08,333 --> 01:17:09,583
بیانیه اش را بگیرید
919
01:17:14,458 --> 01:17:17,083
همه کارها را خودم انجام دادم!
920
01:17:18,083 --> 01:17:20,667
خوب ، شما باید واقعاً از انگلیسی ها متنفر باشید!
921
01:17:20,792 --> 01:17:23,417
-از انگلیسی ها متنفرید؟
-نه
922
01:17:26,167 --> 01:17:29,917
من دوستان انگلیسی زیادی هم دارم.
923
01:17:32,667 --> 01:17:33,792
من از آنها متنفر نیستم.
924
01:17:34,167 --> 01:17:35,500
بعد اودویر؟
925
01:17:37,000 --> 01:17:38,958
پس فقط انتقام بود؟
926
01:17:45,250 --> 01:17:46,250
خیر
927
01:17:47,375 --> 01:17:49,375
مایکل اودویر ...
928
01:17:50,750 --> 01:17:55,417
بدی
امپریالیسم انگلیس را تجسم کرد .
929
01:17:57,625 --> 01:17:59,208
من با آن بدی مخالفم!
930
01:17:59,667 --> 01:18:03,458
اودویر تجسم
امپریالیسم انگلیس در کشور من بود.
931
01:18:03,833 --> 01:18:05,917
تو هم هستی ...
932
01:18:06,833 --> 01:18:08,917
کار برای دولت شما ،
933
01:18:09,917 --> 01:18:11,750
اما در کشور خودت
934
01:18:13,750 --> 01:18:15,417
من ازت متنفر نیستم
935
01:18:16,583 --> 01:18:18,292
شما کار خود را انجام می دهید.
936
01:18:22,708 --> 01:18:25,292
@BOllywoodya
937
01:18:25,458 --> 01:18:27,125
edit : midia
938
01:18:35,583 --> 01:18:37,045
sub navid
939
01:18:39,250 --> 01:18:40,667
940
01:18:42,083 --> 01:18:43,500
اعتراف خود را امضا کنید
941
01:18:44,208 --> 01:18:47,958
بنویسید که
دوبار به او در خرید اسلحه کمک کرده اید .
942
01:18:48,083 --> 01:18:50,542
شما در خرید اسلحه به او کمک کردید ... امضا کنید!
943
01:18:50,625 --> 01:18:53,083
او یک جنایتکار است. اسلحه داشت.
944
01:18:57,583 --> 01:18:59,667
برای آخرین بار ازت میپرسم ...
945
01:19:30,208 --> 01:19:31,208
[باو]
946
01:19:44,833 --> 01:19:45,833
بلند شو!
947
01:19:46,917 --> 01:19:47,917
بلند شو…
948
01:19:51,500 --> 01:19:52,500
صبح بخیر.
949
01:19:53,917 --> 01:19:55,750
اسم من جان هاچیسون است.
950
01:19:56,500 --> 01:19:58,167
اینها مدارک من هستند.
951
01:19:58,625 --> 01:20:00,625
رابرت کلیتون و پسران.
952
01:20:01,167 --> 01:20:04,125
VK Menon نیز در
دادگاه با من خواهد بود .
953
01:20:05,083 --> 01:20:06,083
هوم!
954
01:20:07,208 --> 01:20:08,583
من متولد سال ...
955
01:20:09,208 --> 01:20:10,708
کانپور
956
01:20:12,208 --> 01:20:14,375
من بعد از آمدن به اینجا حقوق خواندم.
957
01:20:14,625 --> 01:20:15,750
قانون؟
958
01:20:16,708 --> 01:20:17,958
عجب…
959
01:20:20,000 --> 01:20:21,042
قانون…
960
01:20:21,917 --> 01:20:26,375
وقتی کشوری شخصی را مجازات می کند ، شما
قانون را نقل می کنید ...
961
01:20:29,083 --> 01:20:32,875
اما وقتی کشوری مرتکب
جنایت علیه کشور دیگری می شود
962
01:20:35,000 --> 01:20:37,958
آیا قانون شما آن را جنایت می نامد؟
963
01:20:38,375 --> 01:20:41,000
انگلیسی ها مرتکب جنایت شده اند!
964
01:20:42,375 --> 01:20:44,167
و این کار را ادامه دهید.
965
01:20:45,667 --> 01:20:49,292
آقای سینگ ، می دانم که فکر می
کنید نیازی به وکیل ندارید.
966
01:20:57,167 --> 01:20:59,583
شما باید همکاری کنید ،
967
01:20:59,792 --> 01:21:03,083
اگر می خواهید من دفاع شما را ارائه کنم.
968
01:21:07,167 --> 01:21:09,083
بنابراین ، بیایید از ابتدا شروع کنیم.
969
01:21:10,958 --> 01:21:13,500
کی ترور را برنامه ریزی کردید؟
970
01:21:15,958 --> 01:21:19,833
کی ترور را برنامه ریزی کردید؟
971
01:21:20,208 --> 01:21:22,708
مهم این است که آنها
آن خطبه را هفته آینده بخوانند…
972
01:21:22,792 --> 01:21:25,667
اما به هر حال ریچارد ، خوشحالم که می بینمت ،
یکشنبه می بینم.
973
01:21:25,750 --> 01:21:28,167
-موفق باشید!
-هفته آینده شما را می بینیم ، سر مایکل.
974
01:21:32,083 --> 01:21:33,083
فروشنده ،
975
01:21:33,292 --> 01:21:35,125
جعبه ات کجاست؟ قلم های شما کجاست؟
976
01:21:35,208 --> 01:21:36,208
آه ،
977
01:21:36,500 --> 01:21:39,292
همه مثل تو مزه ندارند ، آقا.
978
01:21:39,458 --> 01:21:42,042
اوهوم! شما باید تفنگ بفروشید
979
01:21:42,125 --> 01:21:44,500
جنگ در راه است ، باید پول در آورد.
980
01:21:44,583 --> 01:21:47,333
آه ... من به کار نیاز دارم آقا.
981
01:21:49,708 --> 01:21:50,708
چه کار میکنی؟
982
01:21:50,958 --> 01:21:53,208
من نجار خوبی هستم…
983
01:21:53,792 --> 01:21:56,625
یک برقکار خوب ، من می توانم
لباس ها را بشویم ...
984
01:21:56,792 --> 01:21:58,458
-من ... -باشه باشه.
985
01:21:59,083 --> 01:22:00,625
بیا دور خونه
986
01:22:01,083 --> 01:22:03,250
ما خواهیم دید که چه کاری می توانیم برای شما انجام دهیم.
987
01:22:03,375 --> 01:22:04,375
باشه؟
988
01:22:07,250 --> 01:22:08,917
ممنون آقا متشکرم.
989
01:22:15,375 --> 01:22:19,208
من
عصر امروز با تونی و تهمتز در باشگاه ملاقات می کنم.
990
01:22:19,292 --> 01:22:21,375
-من به تو عشق می دهم.
-بله لطفا انجام دهید.
991
01:22:21,458 --> 01:22:23,125
آیا آنها الان زیبا نیستند؟
992
01:22:23,667 --> 01:22:25,250
تازه از باغ تازه هستند.
993
01:22:25,708 --> 01:22:27,042
دوشنبه شکار کردم
994
01:22:27,167 --> 01:22:28,250
آه ، بله البته
995
01:22:28,333 --> 01:22:30,542
شما سه شنبه شب خرگوش های فانتزی دوست دارید ، خب؟
996
01:22:30,625 --> 01:22:33,125
-دوشنبه شب می شود.
-خیلی دوست داشتنی خواهد بود
997
01:23:04,792 --> 01:23:05,792
آقا.
998
01:23:07,250 --> 01:23:08,250
متشکرم.
999
01:23:13,083 --> 01:23:14,083
اکنون…
1000
01:23:37,542 --> 01:23:39,375
گرفتمش! گرفتمش!
1001
01:23:45,917 --> 01:23:46,917
متشکرم.
1002
01:23:47,958 --> 01:23:48,958
و حالا...
1003
01:23:57,292 --> 01:23:58,833
به من بگو فروشنده ...
1004
01:23:59,208 --> 01:24:01,792
در آوریل 1919 کجا بودی؟
1005
01:24:02,708 --> 01:24:03,792
من...
1006
01:24:05,708 --> 01:24:08,333
-من بودم ...
-یادم هست.
1007
01:24:09,417 --> 01:24:10,417
تو به من گفتی.
1008
01:24:11,208 --> 01:24:14,792
-کار در کارخانه ، در راه آهن.
-بله قربان.
1009
01:24:19,917 --> 01:24:22,333
آقا چیزی می خواهید؟
1010
01:24:27,417 --> 01:24:28,958
آنها لیاقت آن را داشتند.
1011
01:24:30,125 --> 01:24:33,417
شما نمی توانید در شورش قیام کنید
و انتظار مدال داشته باشید ...
1012
01:24:33,792 --> 01:24:35,417
به چیزی رسیدی که داشتی ...
1013
01:24:36,500 --> 01:24:37,625
ناسپاس!
1014
01:24:37,708 --> 01:24:40,250
-چیزی اذیتت میکنه آقا؟
-نه
1015
01:24:41,375 --> 01:24:43,417
هیچ وقت هیچی اذیتم نمیکنه
1016
01:24:45,125 --> 01:24:48,292
آیا برای نجات ده نفر مردی را می کشید؟
1017
01:24:48,750 --> 01:24:49,750
اگر من...
1018
01:24:51,208 --> 01:24:53,250
باور کنید درست است
1019
01:24:53,792 --> 01:24:55,833
ده مرد برای نجات صد نفر؟
1020
01:24:56,583 --> 01:24:59,125
هزار ، هزار…
1021
01:25:00,958 --> 01:25:02,333
بستگی داره آقا
1022
01:25:02,792 --> 01:25:05,250
پس تو موافقی.
1023
01:25:06,250 --> 01:25:07,250
خیر
1024
01:25:07,333 --> 01:25:09,917
شما فقط گفتید بستگی
به شرایط دارد.
1025
01:25:10,083 --> 01:25:11,083
چگونگی، امر، تفصیل، شرایط محیط، پیش امد، شرح...
1026
01:25:12,792 --> 01:25:13,792
آره...
1027
01:25:14,958 --> 01:25:16,875
چیزی که یکی می گذرد…
1028
01:25:19,042 --> 01:25:20,333
من در مورد آن می دانم.
1029
01:25:20,917 --> 01:25:22,458
تو هیچی نمی دونی
1030
01:25:25,458 --> 01:25:27,375
ترس بازدارنده است.
1031
01:25:27,792 --> 01:25:29,417
شورش در حال دمیدن بود.
1032
01:25:30,708 --> 01:25:33,292
رودخانه دیگری در پنجاب وجود داشت.
1033
01:25:33,375 --> 01:25:34,458
رودخانه ششم ...
1034
01:25:36,042 --> 01:25:37,542
رودخانه خون
1035
01:25:37,958 --> 01:25:41,042
1857 دوباره.
1036
01:25:42,583 --> 01:25:44,375
ترس کلید بود ...
1037
01:25:47,292 --> 01:25:48,833
و ترس کار کرد
1038
01:25:50,542 --> 01:25:54,917
من نیروی روح گاندی را با
نیروی وحشیانه به پایان رساندم !
1039
01:25:55,500 --> 01:25:56,500
متعجب...
1040
01:25:57,208 --> 01:25:58,375
زنانی بودند…
1041
01:26:00,500 --> 01:26:01,500
فرزندان...
1042
01:26:03,875 --> 01:26:05,917
-...مجروح.
-مجروح؟
1043
01:26:06,417 --> 01:26:08,458
اقوام آنها را با خود بردند.
1044
01:26:09,208 --> 01:26:10,917
آقا چطور؟
1045
01:26:13,000 --> 01:26:14,417
منع آمد و شد وجود داشت.
1046
01:26:16,500 --> 01:26:17,958
حکومت نظامی…
1047
01:26:19,250 --> 01:26:20,792
به دستورات شلیک کنید
1048
01:26:22,583 --> 01:26:26,000
مردم از رساندن
افراد به بیمارستان می ترسیدند …
1049
01:26:26,083 --> 01:26:27,083
مزخرف.
1050
01:26:28,000 --> 01:26:29,000
مزخرف!
1051
01:26:29,333 --> 01:26:30,958
وقتی تیراندازی را متوقف کرد ...
1052
01:26:31,042 --> 01:26:33,917
این نشانه این بود
که رفتن آنها خوب است .
1053
01:26:40,750 --> 01:26:44,500
بنابراین ، شما فکر نمی کنید این وحشیانه بود ، آقا؟
1054
01:26:46,208 --> 01:26:47,458
کافی بود.
1055
01:26:49,917 --> 01:26:53,000
او با یک گروه فتنه انگیز روبرو شد.
1056
01:26:54,500 --> 01:26:55,958
ترس ایجاد کرد ...
1057
01:26:57,292 --> 01:26:58,958
و کافی بود
1058
01:27:06,292 --> 01:27:07,292
هوم ...
1059
01:27:13,250 --> 01:27:16,958
چطور کسی می تواند اینقدر شیطانی باشد؟
1060
01:27:20,542 --> 01:27:23,583
او مطلقا از کارهایی که کرده
بود پشیمان نبود!
1061
01:27:25,083 --> 01:27:26,625
پس کار را ترک کردی؟
1062
01:27:27,250 --> 01:27:29,417
وگرنه می کشتمش
1063
01:27:31,458 --> 01:27:34,292
اما این به عنوان
اعتراض ثبت نمی شد .
1064
01:27:34,500 --> 01:27:38,292
این می تواند جنایت علیه
کارفرما تلقی شود
1065
01:27:39,458 --> 01:27:44,375
و این می تواند
اعتبار همه کارگران را خدشه دار کند.
1066
01:27:47,417 --> 01:27:48,417
و بعد؟
1067
01:27:49,750 --> 01:27:51,833
"فقط برای اطلاع شما
از اخبار اروپا
1068
01:27:51,917 --> 01:27:53,583
اگر به تازگی رادیوهای خود را روشن کرده اید
1069
01:27:53,667 --> 01:27:55,958
بریتانیای کبیر در حال جنگ با
آلمان است.
1070
01:27:56,042 --> 01:27:58,542
نخست وزیر نویل چمبرلین
این واقعیت را اعلام کرد
1071
01:27:58,625 --> 01:28:01,042
در پخش ساعت 6:15 بعد از ظهر به وقت نیویورک ،
1072
01:28:01,125 --> 01:28:03,500
6:15 به وقت استاندارد شرقی.
1073
01:28:03,583 --> 01:28:06,792
در یک پخش کوتاه مدت حدود پنج
دقیقه که انجام شد
1074
01:28:06,875 --> 01:28:08,417
از طریق شبکه CBS ،
1075
01:28:08,500 --> 01:28:11,167
نخست وزیر گفت باید
به تو بگویم ...
1076
01:28:11,250 --> 01:28:13,583
ما در حال جنگ با آلمان هستیم. "
1077
01:28:13,667 --> 01:28:15,625
"خاموشی سراسری اعلام شده است
1078
01:28:15,708 --> 01:28:18,042
با
خاموش شدن همه چراغ ها در هنگام حملات هوایی.
1079
01:28:18,125 --> 01:28:21,250
دولت فراخوان
دو میلیون مرد جوان را صادر کرده است ... "
1080
01:28:21,333 --> 01:28:24,417
چرا کار معکوس خود را تمام نمی کنی
، احمق!
1081
01:28:25,375 --> 01:28:27,292
من دستمزد شما را کاهش می دهم!
1082
01:28:35,750 --> 01:28:37,833
هی! کار را متوقف کنید ...
1083
01:28:38,583 --> 01:28:40,125
-توقف کار!
-اوهام
1084
01:28:40,208 --> 01:28:41,917
بس کن. این بردگی است. بس کن…
1085
01:28:42,000 --> 01:28:43,000
اودم!
1086
01:28:43,292 --> 01:28:45,458
مدیر به ما گوش می دهد.
1087
01:28:45,625 --> 01:28:48,042
شما از او می ترسید.
1088
01:28:48,125 --> 01:28:49,333
من نه.
1089
01:28:49,417 --> 01:28:51,292
او از مدیر می ترسد ...
1090
01:28:51,375 --> 01:28:52,917
مدیر ، مالک ...
1091
01:28:53,000 --> 01:28:54,917
و مالک رژیم
1092
01:28:55,125 --> 01:28:58,167
و سرانجام ستمگری که در
بالا نشسته است ، با ترس بر همه حکومت می کند!
1093
01:28:58,250 --> 01:29:01,500
و آنها همین کار را در خانه خود در
هند انجام می دهند!
1094
01:29:01,583 --> 01:29:03,125
ما هم انسانیم!
1095
01:29:03,292 --> 01:29:05,375
آیا همه ما مستحق برابری نیستیم؟
1096
01:29:05,708 --> 01:29:09,000
با ما به عنوان برده رفتار می شود!
بی احترامی ، اصلا ارزش قائل نیست!
1097
01:29:09,083 --> 01:29:11,042
چه غلطی داری میکنی؟
1098
01:29:12,042 --> 01:29:13,750
-تو داری مزاحم همه میشی!
-چه لعنتی ...
1099
01:29:13,833 --> 01:29:15,375
چه غلطی داری میکنی!
1100
01:29:15,458 --> 01:29:18,708
-من شما را خواهم کشت ، امپریالیست های خونین!
-چه کار می کنی؟ برو بیرون!
1101
01:29:18,792 --> 01:29:21,792
شما از کشور من خارج شوید!
1102
01:29:22,583 --> 01:29:25,958
دست از بی پروایی بردار!
1103
01:29:26,083 --> 01:29:28,875
ما قبلا تلاش کردیم ، آیا شکست نخوردیم؟
1104
01:29:29,125 --> 01:29:30,708
ما انجام دادیم ... اما اکنون باید عمل کنیم!
1105
01:29:30,792 --> 01:29:33,333
در غیر این صورت ما
100 سال بیشتر تحت سلطه انگلیس خواهیم بود .
1106
01:29:33,417 --> 01:29:34,583
لطفا ترک کنید…
1107
01:29:34,667 --> 01:29:36,375
دنیا در جنگ است ...
1108
01:29:37,000 --> 01:29:40,208
همه ما تحت مراقبت هستیم ،
بعد از جنگ از سر خواهیم گرفت
1109
01:29:40,292 --> 01:29:42,333
این خیلی دیر خواهد شد!
1110
01:29:42,625 --> 01:29:45,833
انگلیسی ها مشغول
جنگ هستند ، از هیتلر وحشت دارند ...
1111
01:29:45,917 --> 01:29:47,958
... این زمان مناسب برای اعتصاب است.
1112
01:29:48,042 --> 01:29:49,042
اما چرا اینجا؟
1113
01:29:49,500 --> 01:29:52,375
ما باید آنها را به زور از هند خارج کنیم!
1114
01:29:52,458 --> 01:29:53,458
کاملا درست ،
1115
01:29:53,542 --> 01:29:56,708
اما آنها فکر می کنند جنبش ما با
باگات سینگ مرد.
1116
01:29:56,792 --> 01:29:59,458
ما باید اینجا ، درست در قلب
لندن ضربه بزنیم ...
1117
01:29:59,542 --> 01:30:02,417
پیام ما در سراسر
جهان سفر می کند -و ما چه می کنیم؟
1118
01:30:02,500 --> 01:30:04,750
بمب می اندازیم؟
1119
01:30:05,000 --> 01:30:07,042
ما این کار را به خانه انجام می دهیم
1120
01:30:10,708 --> 01:30:14,292
اسلحه داری؟
1121
01:30:16,542 --> 01:30:17,917
لطفاً برو ، اودم!
1122
01:31:04,208 --> 01:31:06,000
آزادی بیان…
1123
01:31:08,958 --> 01:31:10,708
اما من آزاد نیستم ...
1124
01:31:13,375 --> 01:31:14,375
آره آقا!
1125
01:31:15,875 --> 01:31:16,875
آقا!
1126
01:31:17,333 --> 01:31:18,333
بیدار شو!
1127
01:31:24,958 --> 01:31:26,333
آزادی بیان!
1128
01:31:30,625 --> 01:31:31,792
من چه می گویم؟
1129
01:31:37,875 --> 01:31:39,583
بله ... بمب را رها کنید!
1130
01:31:39,875 --> 01:31:41,000
فایده ای ندارد…
1131
01:31:41,625 --> 01:31:44,583
ربودن آزادی مردم
بیهوده است
1132
01:31:46,625 --> 01:31:48,917
امروز شما آزادی یک نفر را ربوده اید ...
1133
01:31:50,667 --> 01:31:52,833
فردا ، یکی دیگر از شما سرقت خواهد کرد!
1134
01:31:53,125 --> 01:31:54,250
بیهوده!
1135
01:31:55,375 --> 01:31:56,417
مادر...
1136
01:31:57,458 --> 01:31:58,708
او در مورد ...
1137
01:31:59,042 --> 01:32:01,500
نه در مورد استقلال ...
1138
01:32:05,500 --> 01:32:07,208
در مورد اسباب بازی…
1139
01:32:09,708 --> 01:32:11,125
فقط ...
1140
01:32:12,875 --> 01:32:15,000
جنگ غیر انسانی ترین است!
1141
01:32:17,500 --> 01:32:20,917
هیچکس برنده نیست!
1142
01:32:21,500 --> 01:32:22,500
هيچ كس.
1143
01:32:23,958 --> 01:32:26,167
فقط ... نفرت برنده است!
1144
01:32:27,042 --> 01:32:28,042
هوم!
1145
01:32:29,000 --> 01:32:30,917
ای باگات ...
1146
01:32:32,750 --> 01:32:34,000
باگات سینگ.
1147
01:32:36,042 --> 01:32:39,917
آه ، برادرم!
1148
01:32:42,792 --> 01:32:45,000
آزادی بیان ... همیشه!
1149
01:32:46,292 --> 01:32:47,583
ربوده نشو
1150
01:32:48,625 --> 01:32:49,625
اشتراک گذاری.
1151
01:32:50,333 --> 01:32:53,250
من و تو با هم.
1152
01:32:55,375 --> 01:32:59,292
پیرمرد ، من اشتباه می کنم؟
1153
01:33:00,042 --> 01:33:01,042
نه؟
1154
01:33:02,958 --> 01:33:06,750
قسم بخور ... خب!
1155
01:33:08,708 --> 01:33:11,375
حتی به چه قسم می خورید ... هه!
1156
01:33:15,542 --> 01:33:20,250
"هر برگ ، هر درختچه از
وضعیت من اطلاع دارد ...
1157
01:33:22,250 --> 01:33:24,208
فقط گل نادان می ماند ...
1158
01:33:24,667 --> 01:33:26,375
... کل باغ می داند! "
1159
01:33:29,333 --> 01:33:30,417
خودشه.
1160
01:33:32,167 --> 01:33:33,167
آزادی بیان!
1161
01:33:44,958 --> 01:33:45,958
متشکرم.
1162
01:33:47,042 --> 01:33:48,042
اشتراک گذاری!
1163
01:34:11,708 --> 01:34:15,250
لطفاً پنج دقیقه آنجا صبر کنید.
1164
01:34:35,750 --> 01:34:38,208
کانال بالیوودیا رو به دوستان خود معرفی کنید
1165
01:34:38,958 --> 01:34:40,583
روی آن نوشته شده است "سرخپوستان بریتانیایی".
1166
01:34:45,042 --> 01:34:46,333
آره. درست.
1167
01:35:35,750 --> 01:35:37,750
@BOllywoodya
1168
01:35:53,625 --> 01:35:56,208
"آلمان اعلام کرده است که همه
کشتی های تجاری انگلیسی
1169
01:35:56,292 --> 01:35:58,292
اکنون به عنوان کشتی های جنگی طبقه بندی می شوند.
1170
01:35:58,583 --> 01:36:02,042
دولت قصد دارد
400000 کودک را تخلیه کند
1171
01:36:02,125 --> 01:36:04,208
از شهرهای بزرگ تا مناطق روستایی
1172
01:36:04,375 --> 01:36:06,583
در همین حال ، نخست وزیر
نویل چمبرلین ،
1173
01:36:06,667 --> 01:36:11,208
قرار است در میان
خواسته های بیشتر برای دیدار با نخست وزیر فرانسه ... "
1174
01:36:23,417 --> 01:36:24,667
باشه آقا
1175
01:37:33,458 --> 01:37:36,208
در جنگی که در آستانه ما است ،
1176
01:37:36,292 --> 01:37:38,708
امپراتوری به همه مردان جنگجو خود نیاز خواهد داشت.
1177
01:37:38,792 --> 01:37:40,125
در جنگ گذشته ،
1178
01:37:40,250 --> 01:37:41,958
همه سهمیه ها را پر کردم
1179
01:37:42,792 --> 01:37:44,000
برای سربازان هندی
1180
01:37:44,083 --> 01:37:48,542
بیش از 100000 سیک از پنجاب من
برای تاج جنگیدند .
1181
01:37:50,000 --> 01:37:51,000
و ...
1182
01:37:51,083 --> 01:37:52,833
من مطمئن شدم که سرخپوستان
1183
01:37:52,917 --> 01:37:56,417
کمک های سخاوتمندانه ای به وام جنگ کرد.
1184
01:37:57,333 --> 01:37:58,875
امپراتوری بود ...
1185
01:37:59,333 --> 01:38:00,333
و است...
1186
01:38:01,208 --> 01:38:02,625
نیرویی برای خیر
1187
01:38:03,542 --> 01:38:06,083
و به همین دلیل است ، خانمها و آقایان…
1188
01:38:06,167 --> 01:38:09,125
این نه تنها حق ما بلکه وظیفه ماست ...
1189
01:38:10,125 --> 01:38:11,292
برای حکومت بر هند
1190
01:38:12,042 --> 01:38:15,333
بدون ما آنها به وحشیگری باز می گردند ،
1191
01:38:16,208 --> 01:38:18,167
غارت و کشتن یکدیگر
1192
01:38:18,458 --> 01:38:21,417
این فقط آفریقا نیست خانمها و
آقایان ،
1193
01:38:21,875 --> 01:38:23,667
این بار مرد سفید پوست است.
1194
01:38:23,875 --> 01:38:26,292
-متشکرم.
-
1195
01:38:26,750 --> 01:38:28,208
-با تشکر از شما با تشکر از شما.
-[تشویق ]
1196
01:38:33,292 --> 01:38:34,583
متشکرم!
1197
01:38:34,667 --> 01:38:35,667
آقای دوایر!
1198
01:38:37,458 --> 01:38:38,458
1199
01:38:45,500 --> 01:38:48,500
من 21 سال منتظر ماندم!
1200
01:38:54,292 --> 01:38:56,917
آیا این قتل یک
اعتراض تلقی می شود ...
1201
01:38:58,292 --> 01:39:02,333
یا این اعتراض از نظر
قانون بریتانیا قتل محسوب می شود؟
1202
01:39:04,208 --> 01:39:05,208
متشکرم.
1203
01:39:07,542 --> 01:39:09,500
"محاکمه ملی هند متهم شد
1204
01:39:09,583 --> 01:39:11,500
با قتل سر مایکل اودویر ،
1205
01:39:11,583 --> 01:39:13,792
قرار است امروز در Old Bailey آغاز شود.
1206
01:39:14,042 --> 01:39:15,625
متهم به نمایندگی از
1207
01:39:15,708 --> 01:39:19,083
آقای سنت جان هاچیسون KC و
آقای VK کریشنا منون
1208
01:39:19,333 --> 01:39:22,000
همچنین متهم به انجام
اعمال خشونت آمیز شده است
1209
01:39:22,083 --> 01:39:24,625
هدف از بین بردن آرامش
ملت است.
1210
01:39:24,792 --> 01:39:26,542
محاکمه ، تاج در مقابل سینگ
1211
01:39:26,625 --> 01:39:29,583
ریاست آن بر عهده
آقای عدالت اتکینسون خواهد بود.
1212
01:39:29,958 --> 01:39:32,542
در حالی که اعضای برجسته
جامعه محلی هند
1213
01:39:32,625 --> 01:39:34,083
اقدام شرورانه را محکوم کرده اند ،
1214
01:39:34,167 --> 01:39:37,417
دادگاه شاهد
حمایت گسترده سرخپوستان بود
1215
01:39:37,500 --> 01:39:39,500
به نفع متهم است. "
1216
01:39:42,250 --> 01:39:44,125
1217
01:39:44,208 --> 01:39:45,208
برگرد لطفا.
1218
01:39:46,125 --> 01:39:48,333
ساکت!
1219
01:39:49,250 --> 01:39:51,125
متهم به موضع گیری.
1220
01:39:51,250 --> 01:39:52,542
لطفا سوگند یاد کنید
1221
01:39:52,667 --> 01:39:57,583
سرور شما ، او درخواست کرده است تا
بر روی کتابی که انتخاب کرده سوگند یاد کند.
1222
01:39:57,875 --> 01:40:01,000
چه نوع کتابی است؟ فتنه انگیز است؟
1223
01:40:01,292 --> 01:40:04,125
نه ، این فولکلور هندی است ، ارباب شما.
1224
01:40:04,333 --> 01:40:06,750
یک عاشقانه کلاسیک ، Heer Ranjha.
1225
01:40:07,125 --> 01:40:10,625
او حق دارد
در کتاب مورد نظر خود سوگند یاد کند.
1226
01:40:10,958 --> 01:40:12,000
ادامه دهید.
1227
01:40:16,000 --> 01:40:18,542
پروردگارا ، من می خواهم پرونده را صدا کنم
1228
01:40:18,625 --> 01:40:20,542
دولت علیه متهم
آقای Udham Singh.
1229
01:40:20,625 --> 01:40:22,375
دولت ادعا می کند که متهم
1230
01:40:22,458 --> 01:40:24,958
مسئول جنایت
قتل است.
1231
01:40:25,042 --> 01:40:26,042
ادامه دهید.
1232
01:40:28,167 --> 01:40:29,625
نام خود را برای ثبت ذکر کنید.
1233
01:40:30,208 --> 01:40:31,208
منو بزن.
1234
01:40:31,417 --> 01:40:33,292
نام خود را بیان کنید
1235
01:40:33,375 --> 01:40:35,792
این روند اتلاف وقت است ،
فقط به من شلیک کنید.
1236
01:40:35,875 --> 01:40:38,375
-اسمت رو اعلام کن
-رم محمد سینگ آزاد!
1237
01:40:38,667 --> 01:40:40,083
نام واقعی خود را ذکر کنید
1238
01:40:40,208 --> 01:40:42,042
این نام واقعی من است.
1239
01:40:42,125 --> 01:40:46,667
متهم اودهم سینگ ، آیا خود را
مجرم می دانید یا بی گناه؟
1240
01:40:49,833 --> 01:40:52,500
متهم اودهم سینگ ،
آیا خود را مجرم می دانید یا بی گناه؟
1241
01:40:52,583 --> 01:40:53,792
من بی گناه هستم…
1242
01:40:54,458 --> 01:40:55,750
گناهکار نیست ... دوایر گناهکار بود.
1243
01:40:55,875 --> 01:40:57,417
شما و سیاست های شما مقصر هستید.
1244
01:40:57,500 --> 01:40:59,000
من یکبار دیگر از شما می پرسم.
1245
01:40:59,167 --> 01:41:01,375
-به گناه اعتراف می کنی؟
-من اعتراض کردم!
1246
01:41:02,000 --> 01:41:05,208
کل امپراتوری بریتانیا شما
یک شرکت تجاری است ...
1247
01:41:05,292 --> 01:41:07,000
که به یک
قدرت امپریالیستی تبدیل شده است
1248
01:41:07,083 --> 01:41:09,708
به طور غیرقانونی و زور بر ما حکومت می کند!
1249
01:41:09,792 --> 01:41:11,708
این اعتراف آشکار به گناه است ، پروردگارا.
1250
01:41:11,792 --> 01:41:13,292
پیشنهاد می کنم با صدور حکم ادامه دهیم.
1251
01:41:13,375 --> 01:41:16,583
-دفاع صحبت نکرده است ،
ربوبیت شما . -قاتل به اندازه کافی صحبت کرده است!
1252
01:41:16,667 --> 01:41:20,625
ما خواستار محاکمه عادلانه ای هستیم
که طبق قانون کشور تعیین شده است.
1253
01:41:20,708 --> 01:41:23,583
وی سه نفر را که
قبلاً کارمند دولت بودند ، به ضرب گلوله کشته است
1254
01:41:23,708 --> 01:41:25,875
در حضور صدها نفر
شاهد داریم.
1255
01:41:25,958 --> 01:41:27,292
-اما لردیت ...
1256
01:41:27,375 --> 01:41:30,417
-آیا قبلاً دستگیر شده اید؟
-اعتراض ، پروردگارا!
1257
01:41:30,500 --> 01:41:31,708
-غیر مرتبط.
-بی نظم.
1258
01:41:31,792 --> 01:41:34,083
آیا قبلا دستگیر شده اید؟
1259
01:41:34,958 --> 01:41:37,917
-آره.
-در پرونده جنایی تحت تعقیب قرار گرفته است؟
1260
01:41:38,708 --> 01:41:41,167
-آره.
-چند سال است که در زندان هستید؟
1261
01:41:41,333 --> 01:41:43,250
چهار سال در زندان بودم ...
1262
01:41:43,708 --> 01:41:47,042
-اما نه به خاطر جنایت.
-چرا روی زمین کسی می تواند در زندان باشد
1263
01:41:47,250 --> 01:41:48,958
اگر جرمی مرتکب نشده بودند؟
1264
01:41:49,042 --> 01:41:50,458
نه ، نه ، جرم نیست.
1265
01:41:50,542 --> 01:41:53,375
من فقط می جنگم ،
برای آزادی می جنگم!
1266
01:41:53,667 --> 01:41:56,542
آزادی حق تولد من است و
مبارزه برای آزادی جرم نیست.
1267
01:41:56,625 --> 01:42:00,125
شکایتی از طرف
یک جنتلمن هندی که دماغش است علیه شما وجود دارد
1268
01:42:00,208 --> 01:42:04,375
شما در یک میله شکستید و با این حال می
گویید یک مبارز آزادی هستید.
1269
01:42:04,500 --> 01:42:05,500
آره!
1270
01:42:06,958 --> 01:42:07,958
من عصبانی بودم!
1271
01:42:08,292 --> 01:42:10,417
در چنین سرخپوستان بی رمقی که از
بردگی راضی هستند!
1272
01:42:10,500 --> 01:42:12,083
این مرد به وضوح مستعد خشونت است.
1273
01:42:12,167 --> 01:42:14,458
و اگر فرصتی به من داده شود ،
دوباره این کار را انجام می دهم .
1274
01:42:14,542 --> 01:42:16,500
آیا شما یک سلاح در اختیار
قبل از یک
1275
01:42:16,583 --> 01:42:18,750
آیا قصد کشتن سر مایکل اودویر را دارید؟
1276
01:42:19,708 --> 01:42:22,000
من یک بیانیه کتبی در پیش دارم ...
1277
01:42:22,750 --> 01:42:25,750
توسط مردی که به شما
اسلحه گرم غیرقانونی فروخت ...
1278
01:42:25,958 --> 01:42:28,125
-...دو برابر.
-می گویم اعتراض بود ...
1279
01:42:28,208 --> 01:42:29,208
علیه تو ...
1280
01:42:29,542 --> 01:42:31,833
شما ، شما ، انگلیسی ها
ما را غارت کرده اید ...
1281
01:42:32,000 --> 01:42:33,000
ما را تقسیم کرد ...
1282
01:42:33,208 --> 01:42:35,583
ما را غارت کردند ، همه عزت را از ما گرفتند ...
1283
01:42:35,667 --> 01:42:37,083
-... اقتصاد ما را تمام کرد!
-کافیست!
1284
01:42:37,167 --> 01:42:38,292
بله ، همین کافی است!
1285
01:42:38,375 --> 01:42:40,333
وقت آن است که شما کشور من را ترک کنید!
1286
01:42:40,500 --> 01:42:41,958
کافی است!
1287
01:42:42,042 --> 01:42:45,167
آیا جلوی این ناسزاگویی سیاسی را خواهید گرفت!
ارباب من ...
1288
01:42:45,250 --> 01:42:47,292
سلاح توقیف شده است
1289
01:42:47,458 --> 01:42:50,125
و به جرم خود اعتراف کرده است.
1290
01:42:50,292 --> 01:42:53,875
-دلیل کار من این بود ...
-در این دادگاه صحبت نکنید ...
1291
01:42:54,000 --> 01:42:56,708
-... مگر اینکه از شما خواسته شود!
-اما ربوبیت شما
1292
01:42:56,792 --> 01:43:00,000
-او حق دارد که شنیده شود.
-بی نظم!
1293
01:43:00,125 --> 01:43:03,250
ما اینجا هستیم تا درباره کوانتوم
جمله تصمیم بگیریم
1294
01:43:03,333 --> 01:43:04,625
بر اساس جنایت
1295
01:43:04,708 --> 01:43:06,167
توسط این مرد مرتکب شده است
1296
01:43:07,875 --> 01:43:09,417
با دستور دادگاه ...
1297
01:43:09,542 --> 01:43:12,292
مطبوعات هیچ گزارشی را گزارش نمی دهند
...
1298
01:43:12,792 --> 01:43:14,000
ساخته شده توسط متهم
1299
01:43:14,125 --> 01:43:17,708
آیا شما اعضای مطبوعات ،
این را درک می کنید؟
1300
01:43:18,000 --> 01:43:19,583
آره.
1301
01:43:19,917 --> 01:43:21,667
من به حکم خود رسیده ام.
1302
01:43:23,625 --> 01:43:26,083
متهم به عنوان متهم مجرم شناخته می شود.
1303
01:43:26,292 --> 01:43:29,083
متهم تا زمان مرگ به دار آویخته می شود.
1304
01:43:29,250 --> 01:43:31,542
1305
01:43:36,833 --> 01:43:39,208
مرگ بر امپریالیسم انگلیس!
1306
01:43:39,292 --> 01:43:41,083
مرگ بر استبداد انگلیس!
1307
01:43:41,167 --> 01:43:43,500
زنده باد انقلاب!
1308
01:43:43,708 --> 01:43:45,625
زنده باد انقلاب!
1309
01:43:46,042 --> 01:43:48,000
زنده باد انقلاب!
1310
01:43:48,500 --> 01:43:50,542
زنده باد انقلاب!
1311
01:44:37,708 --> 01:44:38,708
آقا ...
1312
01:44:41,208 --> 01:44:43,500
متأسفم که می گویم او از
خوردن همه غذاها خودداری می کند ، آقا.
1313
01:44:43,583 --> 01:44:45,375
اوه ، به خاطر خدا!
1314
01:44:45,583 --> 01:44:47,292
او را شهید نکنید!
1315
01:44:50,333 --> 01:44:52,667
-این آخرین چیزی است که ما نیاز داریم.
-آقا
1316
01:44:53,917 --> 01:44:56,333
ما باید این اعتصاب غذا را متوقف کنیم.
1317
01:44:59,542 --> 01:45:00,583
آقا.
1318
01:45:23,542 --> 01:45:26,375
@Bollywoodya
1319
01:45:27,167 --> 01:45:29,792
@BOLLYWOODYA
1320
01:45:52,583 --> 01:45:53,917
1321
01:47:16,125 --> 01:47:18,333
هیچ وقت ازدواج نمی کنی؟
1322
01:47:19,333 --> 01:47:20,333
سپس؟
1323
01:47:26,125 --> 01:47:27,833
دوستان برای همیشه؟
1324
01:47:32,875 --> 01:47:33,875
خوب...
1325
01:47:35,458 --> 01:47:36,917
من هم آرام نمی شوم
1326
01:48:26,083 --> 01:48:27,417
آخ آخ
1327
01:48:28,542 --> 01:48:30,875
من همه چیز را به شما گفته ام!
1328
01:48:31,667 --> 01:48:35,875
دیگر چیزی برای گفتن ندارم ، آقای سوین.
1329
01:48:41,250 --> 01:48:43,500
من می دانم که شما قاتل نیستید.
1330
01:48:44,750 --> 01:48:47,750
شما
قبلاً در زندگی خود کسی را نکشته اید.
1331
01:48:49,458 --> 01:48:51,000
آن روز چه شد؟
1332
01:48:53,292 --> 01:48:54,917
چه چیزی شما را تغییر داد؟
1333
01:49:04,875 --> 01:49:08,417
-لغو قانون رولات!
-لغو کن ، لغو کن!
1334
01:49:08,583 --> 01:49:11,792
-لغو قانون سیاه!
-لغو کن ، لغو کن!
1335
01:49:19,333 --> 01:49:22,208
-لغو قانون رولات!
-لغو کن ، لغو کن!
1336
01:49:55,958 --> 01:49:59,083
آنها را به عقب ببرید! شارژ!
1337
01:49:59,167 --> 01:50:02,500
1338
01:50:12,875 --> 01:50:15,042
مانع ورود شود.
1339
01:50:23,375 --> 01:50:24,708
این ورودی نیز
1340
01:50:31,958 --> 01:50:33,500
برای گردان های بیشتر تماس بگیرید.
1341
01:50:46,083 --> 01:50:47,917
گاندی دهلی را به مقصد امریتسار ترک کرده است.
1342
01:50:49,375 --> 01:50:50,792
بازداشت گاندی
1343
01:50:50,958 --> 01:50:51,958
بله قربان.
1344
01:50:52,458 --> 01:50:55,667
تا
دستورات بعدی هیچکس نباید وارد پنجاب شود .
1345
01:50:56,000 --> 01:50:59,708
دستگیری همه دانشجویان دانشگاه
آنها را در بازداشتگاه قرار دهید.
1346
01:50:59,792 --> 01:51:03,625
تمام
خطوط تلفن غیرنظامی را تا اطلاع ثانوی قطع کنید.
1347
01:51:04,250 --> 01:51:07,833
رهبران کنگره ،
ساتیاپال و کیچلو ،
1348
01:51:07,958 --> 01:51:09,292
آنها را در بازداشت نگه دارید
1349
01:51:09,375 --> 01:51:12,250
روزنامه ها ، نسخه های فردا را نابود کنید.
1350
01:51:12,333 --> 01:51:14,500
تا سفارشات بعدی دیگر نشر نمی شود.
1351
01:51:14,583 --> 01:51:18,833
اعتراضی در Jallianwala Bag برگزار شده است
اما به احتمال زیاد صلح آمیز خواهد بود!
1352
01:51:19,292 --> 01:51:20,375
احتمال دارد!
1353
01:51:21,458 --> 01:51:23,417
اما سیاسی می شود ، بله؟
1354
01:51:23,708 --> 01:51:24,708
بله قربان!
1355
01:51:24,792 --> 01:51:26,750
بنابراین ، این یک تجمع غیرقانونی است ، اینطور نیست؟
1356
01:51:27,125 --> 01:51:29,792
-بله قربان!
-چه کسی را برای کار در نظر دارید؟
1357
01:51:29,875 --> 01:51:32,333
ما سرهنگ موناگو را مطلع کردیم.
1358
01:51:33,208 --> 01:51:34,208
هوم ...
1359
01:51:36,125 --> 01:51:38,208
من او را مردد می دانم.
1360
01:51:39,750 --> 01:51:43,417
-با ژنرال رجینالد دایر تماس بگیرید.
-بله قربان.
1361
01:51:47,292 --> 01:51:48,958
[فرماندهی نظامی]
1362
01:51:51,792 --> 01:51:55,167
این در اینجا ،
جاده Golbazaar ، JP سوخته است.
1363
01:51:55,958 --> 01:51:58,833
کل منطقه قدیمی شهر ، شاهد اعمال بوده است
1364
01:51:58,958 --> 01:52:01,417
-از شورش و شورش.
-چند نفر مرده اند؟
1365
01:52:01,583 --> 01:52:03,833
مرگ پنج انگلیسی
تایید شد
1366
01:52:03,958 --> 01:52:06,583
و گزارش های بیشتری
از یک مجمع سیاسی وجود دارد
1367
01:52:06,667 --> 01:52:08,625
فردا نزدیک معبد طلایی
1368
01:52:09,208 --> 01:52:12,250
آقا ، سر مایکل اودویر
برای شما آماده است.
1369
01:52:13,167 --> 01:52:14,167
متشکرم.
1370
01:52:14,917 --> 01:52:17,000
-مردان را آماده کنید.
-بله قربان.
1371
01:52:22,917 --> 01:52:23,917
عصر بخیر آقا
1372
01:52:24,250 --> 01:52:25,458
عصر بخیر ژنرال
1373
01:52:27,083 --> 01:52:29,625
امریتسار در دست شورشیان است.
1374
01:52:30,042 --> 01:52:31,958
این وظیفه شماست که آن را پس بگیرید.
1375
01:52:32,292 --> 01:52:35,125
من
برای اعلام حکومت نظامی به اجازه شما احتیاج دارم ، آقا.
1376
01:52:35,292 --> 01:52:37,583
شما مرد روی زمین هستید ، ژنرال.
1377
01:52:37,833 --> 01:52:39,750
شما باید آنطور که لازم می دانید عمل کنید.
1378
01:52:39,917 --> 01:52:40,958
ممنون آقا.
1379
01:52:41,208 --> 01:52:43,500
انقلاب یک بازی خطرناک است!
1380
01:52:43,583 --> 01:52:45,333
ما نمی توانیم شورش دیگری را تحمل کنیم.
1381
01:52:45,458 --> 01:52:47,958
-آقا!
-من می خواهم یک مثال بزنم.
1382
01:52:48,833 --> 01:52:52,750
مجازات خود
لزوماً بازدارنده نیست.
1383
01:52:53,500 --> 01:52:55,083
اما اگر مجازات چنین باشد
1384
01:52:55,167 --> 01:52:57,875
که ترس از مجازات را ایجاد می کند
1385
01:52:58,458 --> 01:53:01,292
که از نظر عملی بسیار ارزشمند خواهد بود
1386
01:53:02,083 --> 01:53:04,042
ما باید مثال بزنیم.
1387
01:53:04,542 --> 01:53:06,250
-آقا!
-شب بخیر.
1388
01:53:23,542 --> 01:53:25,458
دوباره برگشتی ...
1389
01:53:28,208 --> 01:53:30,167
تقریباً آنجا ...
1390
01:53:42,083 --> 01:53:44,583
بند 144 تحمیل شده است.
1391
01:53:44,750 --> 01:53:47,708
مجمع بیش از 2 نفر
1392
01:53:47,792 --> 01:53:49,958
مورد تیراندازی قرار خواهد گرفت
1393
01:53:50,042 --> 01:53:52,542
بند 144 تحمیل شده است.
1394
01:53:52,875 --> 01:53:54,750
حکومت نظامی در حال اجراست.
1395
01:53:55,125 --> 01:53:58,250
اگر بیش از 2 نفر هستند ...
بانک منع رفت و آمد در این است که من می روم.
1396
01:53:58,333 --> 01:54:00,292
... دور هم جمع شوند ،
به سمت آنها شلیک می شود ...
1397
01:54:04,542 --> 01:54:06,167
نه ، هیچ گردهمایی برای من وجود ندارد.
1398
01:54:06,292 --> 01:54:07,917
من روز مرخصی می گیرم.
1399
01:55:15,458 --> 01:55:18,000
بدون تجدید نظر ، بدون استدلال ، بدون وکیل ...
1400
01:55:18,083 --> 01:55:21,667
این قانون سیاه توسط
ما پذیرفته نمی شود .
1401
01:55:22,125 --> 01:55:24,500
ما قانون رولات را رد می کنیم!
1402
01:55:30,542 --> 01:55:33,708
دستگیری دکتر ساتیاپال و کیچلو بی نتیجه
نخواهد ماند.
1403
01:55:33,792 --> 01:55:35,875
این اعتراض ادامه خواهد یافت!
1404
01:55:37,333 --> 01:55:43,000
تا زمانی که هر دو رهبر آزاد شوند ...
1405
01:55:45,333 --> 01:55:48,917
و قانون رولات لغو می شود.
1406
01:55:50,750 --> 01:55:53,542
سربازان ، مواضع خود را بگیرید!
1407
01:56:03,750 --> 01:56:06,792
ما نیستیم که بترسیم!
1408
01:56:07,625 --> 01:56:11,292
-نترس ، بنشین!
-آقای باید اخطار بدهیم؟
1409
01:56:11,875 --> 01:56:14,083
شری گورو گوویند سینگ را به خاطر بسپارید.
1410
01:56:15,208 --> 01:56:16,750
آنها هشدار خود را داده اند
1411
01:56:17,375 --> 01:56:18,625
بدون ملاقات!
1412
01:56:18,958 --> 01:56:20,333
-سربازان ...
-بشنوید ، بنشینید ، بنشینید!
1413
01:56:20,417 --> 01:56:22,333
مواضع خود را بگیرید.
1414
01:56:26,958 --> 01:56:29,875
سربازان ، موقعیت شلیک کنید.
1415
01:56:35,292 --> 01:56:38,333
نگران نباشید ، بنشینید!
1416
01:56:42,292 --> 01:56:43,292
آتش!
1417
01:56:48,042 --> 01:56:49,417
1418
01:56:54,500 --> 01:56:56,750
-[فریاد می زند]
-گارد!
1419
01:56:57,375 --> 01:56:58,375
آتش!
1420
01:59:38,292 --> 01:59:43,458
این حادثه برای
شما قابل توجه نبود .
1421
01:59:46,458 --> 01:59:49,500
این فقط یک پاورقی در تاریخ شما است.
1422
01:59:52,375 --> 01:59:56,542
با حروف چاپ شده در برخی از کتابها نوشته شده است.
1423
02:00:00,208 --> 02:00:03,542
اما
هنگام شروع شلیک شما حتی آنجا نبودید.
1424
02:00:05,708 --> 02:00:06,792
پس چرا ... چی ...؟
1425
02:00:06,917 --> 02:00:09,083
-چه چیزی دیدی؟
-من دیر کردم.
1426
02:00:13,167 --> 02:00:14,167
خیلی دیر.
1427
02:00:18,667 --> 02:00:22,542
1428
02:00:22,750 --> 02:00:24,542
رقص رقص ...
1429
02:00:25,333 --> 02:00:26,625
بالی ...؟ چی شد؟
1430
02:00:26,708 --> 02:00:29,042
-اخ
-چی...
1431
02:00:29,125 --> 02:00:30,792
چی شد؟
1432
02:00:31,500 --> 02:00:33,708
آنها در تجمع به سمت ما شلیک کردند.
1433
02:00:33,875 --> 02:00:37,083
-آه!
-پاراگ! کمال ، پاراگ!
1434
02:00:37,167 --> 02:00:38,875
اخ
1435
02:00:39,542 --> 02:00:40,583
رقص رقص ...
1436
02:00:40,667 --> 02:00:41,750
-بهش تیر خورده ...
-چی؟
1437
02:00:41,833 --> 02:00:44,083
چی شد بالی؟
1438
02:00:44,167 --> 02:00:47,292
-آنها به سمت ما شلیک کردند. سریع ، بیمارستان از
خط عقب.
1439
02:00:47,458 --> 02:00:50,042
-پدرم تیر خورد.
-بیا بیا.
1440
02:00:51,125 --> 02:00:54,375
پدرم مرده است! [گریه می کند]
1441
02:00:57,667 --> 02:00:59,750
-بالی کجاست؟
-داخل.
1442
02:01:03,625 --> 02:01:08,292
وقتی از تشنگی خشک شده اید
1443
02:01:11,208 --> 02:01:13,375
چند نفس آخر را نگه دارید ،
1444
02:01:16,750 --> 02:01:22,667
چگونه یک قطره آب در
گلوی شما می چکد؟
1445
02:01:24,083 --> 02:01:26,708
1446
02:01:37,000 --> 02:01:39,042
خواهر
1447
02:01:39,875 --> 02:01:40,875
وای ...
1448
02:01:42,125 --> 02:01:43,708
-آه!
-وای خدا!
1449
02:01:45,500 --> 02:01:46,500
چی...
1450
02:01:50,125 --> 02:01:51,208
چی...
1451
02:01:52,292 --> 02:01:53,292
خواهر؟
1452
02:01:53,792 --> 02:01:54,917
اب
1453
02:01:55,458 --> 02:01:56,750
آب ، آب؟
1454
02:02:01,417 --> 02:02:03,500
چطوری تحمل میکنی ...
1455
02:02:07,625 --> 02:02:09,958
... آخرین نفس روحت؟
1456
02:02:10,417 --> 02:02:11,708
خدای عزیز.
1457
02:02:16,083 --> 02:02:17,542
1458
02:02:20,792 --> 02:02:22,417
-آب … -آه!
1459
02:02:23,083 --> 02:02:26,083
-آه!
-آب ، آب ...
1460
02:02:28,250 --> 02:02:29,375
خواهر ، آب
1461
02:02:30,500 --> 02:02:32,667
آب ، خواهر ، آب ...
1462
02:04:23,792 --> 02:04:24,792
رشما ...
1463
02:04:27,125 --> 02:04:28,167
رشما ...
1464
02:04:28,875 --> 02:04:29,917
رشما!
1465
02:04:31,125 --> 02:04:32,125
رشما!
1466
02:04:33,250 --> 02:04:34,250
رش ...
1467
02:04:35,292 --> 02:04:36,292
رشما
1468
02:04:45,208 --> 02:04:46,208
1469
02:04:54,083 --> 02:04:55,708
برادر ، برادر.
1470
02:05:15,167 --> 02:05:16,500
1471
02:05:18,333 --> 02:05:20,125
آنجا ، تقریباً تمام شده است.
1472
02:05:32,875 --> 02:05:36,042
تقریباً آنجا ...
1473
02:05:36,125 --> 02:05:38,250
حواست رو جمع کن.
1474
02:05:41,708 --> 02:05:43,417
انجام شد.
1475
02:05:50,000 --> 02:05:52,958
نخواب.
1476
02:05:56,125 --> 02:05:58,500
خواهر ، خواهر!
1477
02:06:01,625 --> 02:06:03,583
1478
02:06:03,667 --> 02:06:04,667
او را پایین نگه دارید.
1479
02:06:05,750 --> 02:06:07,667
او را بگذار اینجا ...!
1480
02:06:08,667 --> 02:06:09,667
1481
02:06:09,917 --> 02:06:12,333
چنین کودک خردسالی!
1482
02:06:13,708 --> 02:06:16,500
صدها مورد دیگر وجود دارد
که در سراسر زمین پراکنده شده اند ...
1483
02:06:16,583 --> 02:06:19,625
-من برمی
گردم ... -اینجا ، آب بخور!
1484
02:06:50,500 --> 02:06:52,125
کسی زنده است؟
1485
02:06:53,208 --> 02:06:54,208
برادر.
1486
02:06:54,750 --> 02:06:56,833
برادر ، خوب هستی؟
1487
02:06:57,208 --> 02:06:58,292
احساس سرما می کنید؟
1488
02:06:59,167 --> 02:07:01,833
-[با زحمت نفس می کشد] -آرام باشید
.
1489
02:07:05,708 --> 02:07:07,000
برادر...
1490
02:07:07,500 --> 02:07:08,750
برادر ، حالت خوبه؟
1491
02:07:20,375 --> 02:07:23,208
-آه!
-برادر...
1492
02:07:23,292 --> 02:07:24,958
صبر کنید صبر کنید…
1493
02:07:25,042 --> 02:07:26,792
-منو با خودت ببر
-آره.
1494
02:07:26,875 --> 02:07:28,583
-هی ، اینجا کمی آب!
-آه!
1495
02:07:28,667 --> 02:07:30,417
-آب بیار اینجا!
-آه!
1496
02:07:30,792 --> 02:07:32,875
اعتماد به خدا
-
1497
02:07:32,958 --> 02:07:35,625
همه چیز خوب است.
1498
02:07:35,708 --> 02:07:37,375
من همین الان برمی گردم
1499
02:07:43,208 --> 02:07:44,625
1500
02:07:46,500 --> 02:07:47,875
واهگورو!
1501
02:08:38,125 --> 02:08:39,125
حالت خوبه؟
1502
02:08:39,292 --> 02:08:40,625
همین ، همین ...
1503
02:08:44,500 --> 02:08:47,458
فقط نفس بکش ، من برمی گردم.
1504
02:08:51,292 --> 02:08:53,958
آب ... آب ...
1505
02:10:06,125 --> 02:10:07,750
5-6 ساعت گذشته است
1506
02:10:08,583 --> 02:10:10,208
آنها آب را قطع کرده اند
1507
02:10:10,625 --> 02:10:12,292
آنها خون زیادی از دست داده اند
1508
02:10:12,417 --> 02:10:13,500
آنها زنده نخواهند ماند
1509
02:10:14,500 --> 02:10:16,083
به پزشک نیاز داریم.
1510
02:10:32,917 --> 02:10:35,375
واهگورو!
1511
02:11:02,917 --> 02:11:06,333
1512
02:11:48,375 --> 02:11:50,500
تو اینجا باش ...
1513
02:11:50,667 --> 02:11:52,083
من همین الان برمی گردم
1514
02:12:01,167 --> 02:12:02,417
نگران نباش.
1515
02:12:03,042 --> 02:12:04,375
شما خوب هستید.
1516
02:12:05,250 --> 02:12:07,208
-چند تا دیگه؟
-صدها.
1517
02:12:07,292 --> 02:12:09,000
اما آنها منع رفت و آمد را لغو نکرده اند.
1518
02:12:10,375 --> 02:12:11,375
مورفین
1519
02:12:14,458 --> 02:12:15,458
عمو یا دایی...
1520
02:12:18,833 --> 02:12:20,125
دختران بزرگ من آنجا هستند…
1521
02:12:20,208 --> 02:12:21,667
-دخترهای بزرگ؟
-بله پشت.
1522
02:13:02,833 --> 02:13:03,833
عمو یا دایی...
1523
02:13:06,500 --> 02:13:08,958
آنها نفس می کشند ...
1524
02:13:11,375 --> 02:13:13,167
اندام آنها نیز در حال حرکت است ...
1525
02:13:14,875 --> 02:13:16,708
عمو ، اون ...
1526
02:13:25,958 --> 02:13:27,958
@BOLLYWOODYA
1527
02:13:37,208 --> 02:13:40,375
ترجمه از نوید و میدیا
1528
02:14:59,250 --> 02:15:00,708
کسی آنجا زنده است؟
1529
02:16:24,958 --> 02:16:25,958
خواهر ...
1530
02:16:29,167 --> 02:16:31,333
خواهر ، حالت خوبه؟
1531
02:16:32,208 --> 02:16:33,458
پسرم...
1532
02:16:41,042 --> 02:16:42,708
-نه!
-نه نه نه
1533
02:16:56,625 --> 02:16:58,250
-آیا بادبادک پرواز می کنید؟
-اوه ...
1534
02:16:58,625 --> 02:16:59,625
-متعجب؟
-اوه ...
1535
02:17:00,042 --> 02:17:02,208
-شما بادبادک پرواز کرده اید؟
-اوه ...
1536
02:17:04,792 --> 02:17:06,250
آیا با من بادبادک پرواز می کنی؟
1537
02:17:06,458 --> 02:17:08,417
متعجب؟ شما می خواهید ، درست است؟
1538
02:17:09,417 --> 02:17:11,417
ما آنها را با هم پرواز می کنیم…
1539
02:17:11,833 --> 02:17:13,792
-
-اشکالی ندارد…
1540
02:17:14,875 --> 02:17:16,250
شما خوب هستید.
1541
02:17:16,333 --> 02:17:18,042
انجام شد ، خوب انجام شد!
1542
02:17:18,458 --> 02:17:19,458
براوو!
1543
02:17:21,833 --> 02:17:24,500
زود برمی گردم.
1544
02:17:32,458 --> 02:17:33,458
مادر!
1545
02:17:45,083 --> 02:17:47,250
برادر!
1546
02:17:47,500 --> 02:17:48,500
مادر...
1547
02:17:58,000 --> 02:18:00,750
مادر؟
1548
02:18:06,542 --> 02:18:10,250
@BOLLYWOODYA
1549
02:18:38,542 --> 02:18:40,000
خدایا رحم کن
1550
02:18:42,042 --> 02:18:43,542
خدا رحم کن
1551
02:19:36,417 --> 02:19:40,000
آقا ،
در امریتسار بر روی جمعیت تیراندازی شده است !
1552
02:19:40,208 --> 02:19:41,458
خوب ، نگران نباشید.
1553
02:19:46,208 --> 02:19:47,208
هوم
1554
02:19:47,792 --> 02:19:48,792
تلفات؟
1555
02:19:50,333 --> 02:19:51,333
نمی دونم آقا
1556
02:19:53,208 --> 02:19:55,125
-مجروح؟
-زیاد...
1557
02:19:56,042 --> 02:19:57,042
صدها نفر!
1558
02:20:03,083 --> 02:20:07,708
ماده 144 و قانون نظامی وضع شده است.
1559
02:20:10,625 --> 02:20:11,833
گوش کن!
1560
02:20:11,917 --> 02:20:13,500
سربازان برمی گردند ،
1561
02:20:13,583 --> 02:20:17,208
آنها برگشتند ، فرار کنید!
1562
02:20:17,292 --> 02:20:18,333
شوهرم…
1563
02:20:18,417 --> 02:20:21,875
شوهرم؟ ]
1564
02:20:22,250 --> 02:20:25,292
-شوهرم؟
-خواهر دراز بکش ...
1565
02:20:27,667 --> 02:20:31,792
-شوهرم.
خواهر ، بنشین ، ساکت باش ، خب!
1566
02:20:44,958 --> 02:20:46,333
[فرماندهی نظامی]
1567
02:20:47,625 --> 02:20:48,625
آنها رفتند.
1568
02:20:50,333 --> 02:20:52,167
شوهرم را پیدا نمی کنم.
1569
02:20:57,250 --> 02:20:58,833
شما کجا هستید؟
1570
02:20:59,583 --> 02:21:01,500
-شما کجا هستید؟
-کسی زنده است؟
1571
02:21:05,125 --> 02:21:06,417
کسی زنده است؟
1572
02:22:37,083 --> 02:22:39,167
پیام سر مایکل اودویر ، آقا.
1573
02:22:39,500 --> 02:22:40,958
تمام شب بیدار بوده ام.
1574
02:22:42,542 --> 02:22:43,958
هیچ خوابی نداشتم
1575
02:22:46,667 --> 02:22:48,042
من وظیفه خود را انجام دادم.
1576
02:22:50,417 --> 02:22:52,125
به کشورم خدمت کرد
1577
02:22:53,958 --> 02:22:56,292
اقای شما تایید شد
1578
02:22:58,333 --> 02:23:01,458
آیا مقررات منع رفت و آمد باید ادامه یابد؟
1579
02:23:05,083 --> 02:23:07,250
-ساعت چند است؟
-6 صبح ، آقا!
1580
02:23:11,375 --> 02:23:12,375
آن را نگه دارید.
1581
02:23:14,083 --> 02:23:16,583
آرامش را در 8 صبح اعلام کنید.
1582
02:23:18,000 --> 02:23:20,292
آنها باید
مردگان خود را دفن و بسوزانند .
1583
02:23:21,167 --> 02:23:22,167
بله قربان.
1584
02:23:24,083 --> 02:23:25,083
کاپیتان!
1585
02:23:28,875 --> 02:23:30,500
آیا آنجا ساکت است؟
1586
02:23:32,958 --> 02:23:33,958
بله قربان.
1587
02:23:44,750 --> 02:23:47,125
آنچه آن شب تجربه کردم ...
1588
02:23:51,042 --> 02:23:57,000
فقط برای من و مورد بالا شناخته شده است.
1589
02:24:01,917 --> 02:24:03,958
وقتی 18 ساله شدم ...
1590
02:24:06,250 --> 02:24:08,542
معلم به من گفت ...
1591
02:24:11,958 --> 02:24:13,083
که "پسر ...
1592
02:24:13,708 --> 02:24:15,000
جوانان...
1593
02:24:15,542 --> 02:24:17,500
هدیه خداوند است
1594
02:24:21,125 --> 02:24:22,875
این به شما بستگی دارد
1595
02:24:25,417 --> 02:24:27,625
بگذارید پژمرده شود
1596
02:24:29,792 --> 02:24:31,667
یا به آن معنا بدهید. "
1597
02:24:36,667 --> 02:24:38,792
وقتی او را آنجا دیدم ، می پرسم
1598
02:24:42,833 --> 02:24:45,333
آیا به جوانی خود معنی دادم؟
1599
02:24:48,917 --> 02:24:50,833
یا گذاشتم هدر برود؟
1600
02:24:55,917 --> 02:24:58,250
آیا کاری می توانم برای شما انجام دهم؟
1601
02:24:59,833 --> 02:25:00,833
آره.
1602
02:25:07,042 --> 02:25:09,875
بگذار دنیا بداند ، من یک انقلابی بودم!
1603
02:25:35,167 --> 02:25:39,208
1604
02:25:56,792 --> 02:25:58,250
برانکارد ...
1605
02:25:59,958 --> 02:26:00,958
سالین ...
1606
02:26:01,042 --> 02:26:02,083
کلروفرم ...
1607
02:26:05,750 --> 02:26:07,500
تجهیزات را تمیز کنید.
1608
02:26:26,583 --> 02:26:27,625
فرزند پسر...
1609
02:26:32,542 --> 02:26:33,542
او ...
1610
02:26:34,250 --> 02:26:35,375
او دیگر اینچنین نیست!
1611
02:27:01,917 --> 02:27:06,083
1612
02:27:06,750 --> 02:27:07,875
من به تنتورهای بیشتری احتیاج دارم.
1613
02:28:10,667 --> 02:28:11,667
چطور هستید؟
1614
02:28:18,542 --> 02:28:20,458
الان چند ماهی گذشت ...
1615
02:28:21,042 --> 02:28:22,042
برگرد
1616
02:28:35,958 --> 02:28:39,417
شما باید درخواست عفو کنید.
زندگی خواهی کرد .
1617
02:28:45,292 --> 02:28:46,458
وقتشه که...
1618
02:28:48,375 --> 02:28:49,833
ملاقات با دوست من
1619
02:28:54,208 --> 02:28:55,208
لطفا Udham.
1620
02:28:58,208 --> 02:28:59,792
وقتش است خانم!
1621
02:30:28,792 --> 02:30:29,875
زمان.
1622
02:31:44,625 --> 02:31:46,375
-آقا ...
-بله.
1623
02:33:58,708 --> 02:34:01,000
آنها بخش 144 را نقض کرده بودند.
1624
02:34:02,708 --> 02:34:05,500
حکومت نظامی و منع آمد و
شد از قبل برقرار شده بود.
1625
02:34:07,500 --> 02:34:09,875
کسانی که
در Jallianwala Bag جمع شده بودند ،
1626
02:34:11,042 --> 02:34:12,667
می دانستند که آنها قانون را نقض کرده اند.
1627
02:34:12,917 --> 02:34:17,083
و شما تصمیم گرفتید
که به سمت جمعیت شلیک کنید؟
1628
02:34:17,583 --> 02:34:18,583
آره!
1629
02:34:20,083 --> 02:34:23,500
من با
قصد عمدی آتش گشودم
1630
02:34:24,333 --> 02:34:26,375
اگر می دیدم جمعیتی آنجا جمع شده است.
1631
02:34:26,917 --> 02:34:30,500
با فرض اینکه گذرگاه
برای ورود خودروهای زرهی کافی بود ...
1632
02:34:31,625 --> 02:34:33,625
آیا
با مسلسل شلیک می کردید؟
1633
02:34:34,125 --> 02:34:36,125
من فکر می کنم احتمالا ، بله!
1634
02:34:36,625 --> 02:34:39,292
و در این صورت تلفات
بسیار بیشتر می شد؟
1635
02:34:40,500 --> 02:34:41,500
آره!
1636
02:34:42,333 --> 02:34:45,667
اگر ژنرال دایر
آن جمعیت را به زور متفرق نمی کرد ...
1637
02:34:46,958 --> 02:34:50,250
ما
وضعیت شورشی بی نهایت بدتری داشتیم .
1638
02:34:51,458 --> 02:34:55,125
آیا فکر نمی کنید که
شلیک طولانی مدت ادامه داشته است؟
1639
02:34:56,000 --> 02:34:57,458
مسئولیت من...
1640
02:34:58,292 --> 02:34:59,750
این بود که اگر آتش بزنم ،
1641
02:35:00,042 --> 02:35:01,917
من باید با اثر خوب شلیک کنم.
1642
02:35:03,292 --> 02:35:05,792
اندکی
شلیک یک عمل جنایتکارانه است!
1643
02:35:07,042 --> 02:35:08,500
قرار بود آنها را تنبیه کنم.
1644
02:35:10,458 --> 02:35:14,250
ایده من این بود که
یک تأثیر وسیع و قوی ایجاد کنم.
1645
02:35:16,500 --> 02:35:18,875
قرار بود به آنها درس بدهم.
جهت دسترسی به آخرین فیلم ها و سریال های بالییودی به کانال تلگرامی ما مراجعه کنید
.::T.ME/bollywoodya::.