1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:17,667 --> 00:03:18,667 Hei Sher Singh! 4 00:03:19,375 --> 00:03:20,750 Hidup kebebasan! 5 00:03:22,583 --> 00:03:23,583 Bangkit! 6 00:03:23,667 --> 00:03:25,417 Tidak, bukan milik negara.. [Terkekeh] 7 00:03:26,792 --> 00:03:28,042 hanya milikmu... 8 00:03:37,167 --> 00:03:38,167 Ikuti aku. 9 00:03:40,708 --> 00:03:44,583 [Rantai berdentang] 10 00:03:54,292 --> 00:03:57,750 [Derap barisan] 11 00:04:07,833 --> 00:04:09,042 [Suara pintu ditutup] 12 00:04:16,125 --> 00:04:18,125 [Keributan pasar] 13 00:04:51,625 --> 00:04:52,667 [Pintu diketuk] 14 00:05:08,458 --> 00:05:09,458 Pakaian... 15 00:05:13,250 --> 00:05:14,958 Nand Singh di sini. 16 00:05:15,583 --> 00:05:16,625 Suruh dia masuk. 17 00:05:17,292 --> 00:05:19,333 Semua rekan HSRA 18 00:05:20,375 --> 00:05:21,833 sudah ditangkap 19 00:05:22,417 --> 00:05:23,875 atau ditembak mati. 20 00:05:26,042 --> 00:05:27,833 Gerakan kita sudah berakhir. 21 00:05:30,500 --> 00:05:32,333 - Paspor? - Lahore. 22 00:05:39,458 --> 00:05:40,750 Aku butuh pistol. 23 00:05:40,917 --> 00:05:43,292 Kau tak akan bisa menyeberangi perbatasan. 24 00:05:44,042 --> 00:05:46,167 Itu akan diberikan padamu di Afganistan. 25 00:05:48,208 --> 00:05:49,458 Detail-detail London. 26 00:06:00,167 --> 00:06:01,792 Kau dibuntuti. 27 00:06:20,833 --> 00:06:23,292 [Keributan pasar] 28 00:07:05,958 --> 00:07:08,000 -Kapan dia pergi? -Semalam. 29 00:08:02,542 --> 00:08:03,917 Kenapa kau tidak menetap? 30 00:08:07,250 --> 00:08:09,333 Kalian semua ingin bertemu tali gantungan? 31 00:08:11,292 --> 00:08:12,375 Air... 32 00:08:21,917 --> 00:08:23,125 Hati-hati, sepupu. 33 00:08:49,458 --> 00:08:50,625 Selamat siang, Tuan! 34 00:08:51,167 --> 00:08:53,750 -Ya? -Tuan, Sher Singh kabur. 35 00:08:54,208 --> 00:08:55,208 Sejak kapan? 36 00:08:55,625 --> 00:08:58,167 Seminggu lalu. 37 00:08:59,458 --> 00:09:00,458 Ayo. 38 00:09:28,333 --> 00:09:29,833 Kusambungkan sekarang. 39 00:09:31,583 --> 00:09:33,208 -Halo. -SP Patiala, Tuan. 40 00:09:33,583 --> 00:09:36,083 Kami menemukan pengajuan paspor baru, 41 00:09:36,250 --> 00:09:37,250 untuk Inggris, Tuan. 42 00:09:37,375 --> 00:09:39,875 Ini cocok dengan deskripsi tertuduh, 43 00:09:40,250 --> 00:09:41,250 Sher Singh. 44 00:09:41,625 --> 00:09:44,917 Tapi, paspornya atas nama Ude Singh, Tuan. 45 00:09:45,292 --> 00:09:46,292 Siapa? 46 00:09:46,375 --> 00:09:47,625 Ude Singh, Tuan! 47 00:09:47,750 --> 00:09:51,375 Kirimkan semua foto lama yang kau punya dan aliasnya. 48 00:09:51,458 --> 00:09:53,917 -Kami kerahkan usaha untuk membantu. -Baik, Tuan! 49 00:10:52,250 --> 00:10:54,208 [Berbahasa Rusia] 50 00:11:00,667 --> 00:11:04,333 [Lelaki berdoa] 51 00:11:28,792 --> 00:11:31,292 -Selama ini, orang-orang Inggris itu menipu kita. -Hmm. 52 00:11:31,375 --> 00:11:33,667 Pemuda kita terlena. 53 00:11:34,083 --> 00:11:37,667 -Mereka bilang kita punya akses ke kereta, listrik, bioskop... -Huh. 54 00:11:37,750 --> 00:11:39,250 Orang Inggris melakukan banyak hal. 55 00:11:39,333 --> 00:11:42,750 Mereka tidak sadar orang Inggris melakukannya dengan tujuan tertentu... 56 00:11:42,875 --> 00:11:46,542 Mereka menggali tanah kita untuk merampas... 57 00:11:48,542 --> 00:11:50,083 ...merampok sumber daya kita 58 00:11:51,250 --> 00:11:53,667 kemudian, mengangkut rampasan ke Inggris. 59 00:12:00,167 --> 00:12:01,167 [Siulan] 60 00:12:06,583 --> 00:12:10,083 [Rumput berkeresak] 61 00:12:32,875 --> 00:12:36,417 [Suara langkah] 62 00:12:40,125 --> 00:12:41,125 Bhagat! 63 00:12:46,750 --> 00:12:49,167 -Ambil kotaknya. -Berapa banyak revolvernya? 64 00:12:49,333 --> 00:12:50,458 Delapan. 65 00:12:51,917 --> 00:12:53,958 -Peluru? -300. 66 00:12:55,625 --> 00:12:59,458 -Dia tidak pernah menembak tapi ahli memasok senjata -[Tertawa] 67 00:13:02,083 --> 00:13:03,208 Berguna, kan? 68 00:13:09,958 --> 00:13:11,250 Kirimkan ini ke Rawalpindi. 69 00:13:11,708 --> 00:13:12,750 YA. 70 00:13:58,792 --> 00:14:03,750 [Berbicara Rusia] 71 00:16:19,875 --> 00:16:22,583 [Anjing menggonggong] 72 00:16:53,542 --> 00:16:54,542 Cerita rakyat romantis? 73 00:16:56,333 --> 00:16:58,833 -Jadi, kau beralih menjadi sosialis! -[Tersenyum] 74 00:16:59,125 --> 00:17:01,708 Cinta untuk kemanusiaan, itu saja! 75 00:17:03,625 --> 00:17:05,083 Jika sesuatu terjadi padaku, 76 00:17:07,750 --> 00:17:09,750 kau tahu mereka akan menghabisiku. 77 00:17:10,833 --> 00:17:13,208 Agar organisasi berjalan lancar setelah aku, 78 00:17:14,333 --> 00:17:15,792 aku harus mengatakan sesuatu. 79 00:17:22,250 --> 00:17:24,875 Dalam kasus ini, kita akan butuh orang ketiga. 80 00:17:24,958 --> 00:17:25,958 Mengapa? 81 00:17:26,417 --> 00:17:28,542 Karena mereka juga akan menghabisiku. 82 00:17:28,750 --> 00:17:30,917 Aku harus menjalani takdir yang sama. 83 00:17:38,792 --> 00:17:40,250 Halo, ada orang? 84 00:17:41,708 --> 00:17:43,792 Jika yang terjadi sebaliknya... sekarang 85 00:17:43,875 --> 00:17:47,250 atau lupakan saja revolusi! -[Tertawa] 86 00:18:07,958 --> 00:18:11,917 [Berbahasa Rusia] 87 00:18:24,958 --> 00:18:27,500 [Peluit kapal] 88 00:18:41,375 --> 00:18:43,458 Paspor asing ke imigrasi! 89 00:18:49,083 --> 00:18:51,125 Paspor asing ke imigrasi! 90 00:19:00,458 --> 00:19:01,875 -Ini. -Terima kasih. 91 00:19:03,417 --> 00:19:04,500 Paspor? 92 00:19:10,000 --> 00:19:11,083 Ayo. 93 00:19:11,167 --> 00:19:12,333 Paspor, maaf. 94 00:19:22,625 --> 00:19:23,625 Ini dia. 95 00:19:28,542 --> 00:19:30,208 Uh, jalan Oxford? 96 00:19:30,833 --> 00:19:31,917 Baik, Tuan. 97 00:19:42,375 --> 00:19:46,000 "Bangsa ini akhirnya menunjukkan pertanda awal akan pulih, 98 00:19:46,083 --> 00:19:47,833 pengangguran mulai berkurang 99 00:19:47,958 --> 00:19:51,667 dan turunnya suku bunga telah meningkatkan pembangunan di Selatan 100 00:19:51,875 --> 00:19:54,042 menstimulasi pertumbuhan ekonomi baru. 101 00:19:54,458 --> 00:19:57,417 Dua diktator, Adolf Hitler dan Benito Mussolini 102 00:19:57,500 --> 00:19:59,375 sebelumnya bertemu di Venice. 103 00:19:59,875 --> 00:20:01,833 Il Duce tiba di Munich hari ini 104 00:20:01,917 --> 00:20:03,958 bersama menteri luar negeri Count Ciano, 105 00:20:04,042 --> 00:20:06,375 untuk mendiskusikan rencana penting bersama Fuhrer. 106 00:20:06,833 --> 00:20:08,750 Ribuan bersorak menyambut pemimpin Fasis 107 00:20:08,833 --> 00:20:11,167 yang menyetujui kebijakan netral Austria 108 00:20:11,250 --> 00:20:14,625 dalam suatu peristiwa bersejarah. 109 00:20:18,083 --> 00:20:20,625 Koppikar - restoran Punjab 110 00:20:23,583 --> 00:20:26,000 Dia tidak di sini, Anda bisa cek kuil Sikh. 111 00:20:59,250 --> 00:21:02,625 Jadi, kau tidak pernah kembali ke Amerika... 112 00:21:03,167 --> 00:21:06,625 jadi, kau ada di sini 6 bulan lalu? 113 00:21:07,708 --> 00:21:10,375 HSRA, di tempat asalku, sudah bubar. 114 00:21:11,125 --> 00:21:12,875 Dan akan dibentuk ulang di sini? 115 00:21:14,792 --> 00:21:16,708 Dana kami sangat terbatas, 116 00:21:17,083 --> 00:21:19,625 harus bijak mengaturnya. 117 00:21:20,167 --> 00:21:21,375 Apa rencanamu? 118 00:21:21,917 --> 00:21:25,542 Orang India di sini sudah terlena. 119 00:21:26,417 --> 00:21:28,500 Bagaimana kau menyadaran mereka? 120 00:21:29,208 --> 00:21:30,667 Dengan nama yang kau daftarkan? 121 00:21:31,083 --> 00:21:32,958 -Sher Singh. -Ubahlah! 122 00:21:33,208 --> 00:21:37,625 Saat ini, M15 dan Scotland Yard pasti sudah memberi peringatan. 123 00:21:38,250 --> 00:21:39,667 Cari kerja. 124 00:21:40,167 --> 00:21:42,417 Seperti pepatah Inggris, 'sesekali merunduklah.' 125 00:21:42,667 --> 00:21:44,250 Akan kuperkenalkan... 126 00:21:44,458 --> 00:21:45,625 ini Abir Mukherjee. 127 00:21:45,875 --> 00:21:47,542 Pengacara, dan ahli ideologi kita. 128 00:21:47,958 --> 00:21:51,917 Dutta, Sumer Singh, Rihana Siddiqui, pengacara. 129 00:21:52,167 --> 00:21:53,333 Mengepalai sayap perempuan. 130 00:21:53,417 --> 00:21:54,667 Sameer Bandopadhyay... 131 00:21:55,083 --> 00:21:56,375 dan itu Surat Ali. 132 00:21:57,042 --> 00:21:59,458 Terhubung dengan Serikat Buruh India. 133 00:21:59,542 --> 00:22:01,875 Di belakangmu, para pekerja sayap pemuda kami. 134 00:22:02,000 --> 00:22:04,292 Dan kau akan bertemu Johal di kuil Sikh. 135 00:22:04,375 --> 00:22:06,833 Kapan kau terakhir bertemu Bhagat Singh? 136 00:22:07,500 --> 00:22:08,792 Sebelum ditangkap. 137 00:22:10,250 --> 00:22:11,958 Saat itu, aku mendapat surat ini. 138 00:22:12,750 --> 00:22:14,167 Apa pesan terakhirnya? 139 00:22:15,292 --> 00:22:17,708 Mendukung gamer internasional. 140 00:22:24,333 --> 00:22:25,542 Bisa bahasa Inggris? 141 00:22:26,333 --> 00:22:27,458 Bisa diatur. 142 00:22:28,250 --> 00:22:30,458 Ada beberapa kontak. 143 00:22:34,292 --> 00:22:35,542 Boleh minta manisan? 144 00:22:54,208 --> 00:22:55,917 Ibu! 145 00:22:58,042 --> 00:22:59,042 Ibu... 146 00:22:59,125 --> 00:23:00,458 Ada yang masih hidup? 147 00:23:01,917 --> 00:23:03,083 [Suara tembakan] 148 00:25:26,375 --> 00:25:28,917 "Dengan Hitler yang tak terkendali dalam 149 00:25:29,000 --> 00:25:31,208 hasratnya mendominasi dunia dengan Nazi 150 00:25:31,292 --> 00:25:32,458 yang terjadi sudah jelas. 151 00:25:34,125 --> 00:25:36,542 Dunia akan segera berperang. 152 00:25:36,708 --> 00:25:39,875 Kebijakan mengalah Neville Chamberlain jelas mengecewakan bangsa 153 00:25:39,958 --> 00:25:42,000 dan Panglima tertinggi 154 00:25:42,083 --> 00:25:44,250 Winston Churchill, dalam siaran perangnya 155 00:25:44,333 --> 00:25:47,708 Telah memperingatkan bangsa untuk bersiap menghadapi konflik panjang 156 00:25:47,792 --> 00:25:49,417 3 tahun atau lebih." 157 00:26:01,583 --> 00:26:02,875 Hadirin yang terhormat, 158 00:26:03,042 --> 00:26:07,292 saya merasa tersanjung bisa bicara pada Anda untuk mewakili 159 00:26:07,375 --> 00:26:11,917 Asosiasi India Timur dan Masyarakat Asia Tengah Royal. 160 00:26:13,792 --> 00:26:16,875 Dengan perang yang akan segera terjadi, 161 00:26:17,500 --> 00:26:20,417 kerajaan akan membutuhkan semua pejuang. 162 00:26:20,833 --> 00:26:22,458 Dalam perang terakhir, 163 00:26:22,750 --> 00:26:24,750 saya telah memenuhi seluruh kuota 164 00:26:24,875 --> 00:26:26,083 serdadu India. 165 00:26:26,500 --> 00:26:29,875 Lebih dari 100.000 serdadu Sikh dari Punjab 166 00:26:29,958 --> 00:26:31,500 berjuang demi mahkota. 167 00:26:32,625 --> 00:26:33,625 Dan 168 00:26:33,708 --> 00:26:37,250 saya pastikan bangsa India banyak berkontribusi... 169 00:26:37,875 --> 00:26:38,917 untuk dana perang. 170 00:26:39,792 --> 00:26:41,500 Kerajaan dulu 171 00:26:41,750 --> 00:26:43,000 dan sekarang 172 00:26:43,625 --> 00:26:45,333 menjunjung kebaikan. 173 00:26:46,083 --> 00:26:48,417 Karena itulah para hadirin, 174 00:26:48,500 --> 00:26:51,958 bukan hanya hak, tapi kewajiban kita 175 00:26:52,417 --> 00:26:53,875 untuk mengatur India. 176 00:26:54,417 --> 00:26:57,458 Tanpa kita, mereka akan kembali ke kebiadaban, 177 00:26:57,708 --> 00:27:00,167 saling merampok dan membunuh. 178 00:27:00,292 --> 00:27:03,208 Bukan hanya Afrika, para hadirin 179 00:27:03,333 --> 00:27:05,250 ini beban orang kulit putih. 180 00:27:05,875 --> 00:27:08,917 Dari pengalaman, saya bisa memberitahu 181 00:27:09,500 --> 00:27:12,375 Bahwa reformasi ini efektif. 182 00:27:13,708 --> 00:27:14,917 Negara 183 00:27:15,292 --> 00:27:17,708 bersatu sekali lagi. Damai. 184 00:27:17,792 --> 00:27:19,167 Terima kasih banyak. 185 00:27:19,750 --> 00:27:21,250 Terima kasih. Terima kasih. 186 00:27:23,042 --> 00:27:24,708 [Sorakan panjang] 187 00:27:37,042 --> 00:27:38,250 Senang bertemu Anda. 188 00:27:42,500 --> 00:27:43,500 Tuan Dwyer! 189 00:27:45,375 --> 00:27:47,000 -[Suara tembakan] -[Jeritan] 190 00:27:57,542 --> 00:27:58,542 Polisi! 191 00:28:04,417 --> 00:28:05,708 Semua usai! 192 00:28:06,083 --> 00:28:07,333 Selesai! 193 00:28:07,583 --> 00:28:08,583 Semua usai. 194 00:28:09,083 --> 00:28:10,833 Aku menembaknya! Aku menembaknya! 195 00:28:17,500 --> 00:28:18,500 Aula Caxton! 196 00:28:35,125 --> 00:28:36,542 Tandu lewat. 197 00:28:41,208 --> 00:28:42,917 Selesai, tidak berguna! 198 00:28:43,125 --> 00:28:44,375 Sudah selesai! 199 00:28:47,292 --> 00:28:48,375 Cek nadinya. 200 00:28:50,792 --> 00:28:52,417 Dia membunuh ribuan. 201 00:28:53,208 --> 00:28:54,958 Dia telah membunuh ribuan. 202 00:28:56,958 --> 00:28:57,958 Semua selesai. 203 00:28:58,125 --> 00:28:59,958 [Gumaman samar] 204 00:29:00,042 --> 00:29:01,833 [Kericuhan kerumunan] 205 00:29:31,917 --> 00:29:32,917 -Halo... -Lady O'Dwyer... 206 00:29:33,000 --> 00:29:34,750 Dia berteriak "Tuan Dwyer." 207 00:29:34,917 --> 00:29:36,250 Dia menembak 6 kali. 208 00:29:36,458 --> 00:29:38,625 [Menangis] Dan tembakannya... 209 00:29:39,208 --> 00:29:40,708 mengenai dada. 210 00:29:41,250 --> 00:29:42,833 -[Terkesiap] -Saya ikut berduka. 211 00:29:43,875 --> 00:29:46,958 "Sir Michael O'Dwyer, mantan Letnan Gubernur Punjab 212 00:29:47,125 --> 00:29:49,500 selama periode Amritsar tahun 1919 213 00:29:49,583 --> 00:29:52,833 ditembak mati oleh seorang lelaki India hari ini di London. 214 00:29:52,917 --> 00:29:55,917 Sir Michael menghadiri pertemuan Asosiasi India Timur 215 00:29:56,000 --> 00:29:59,458 yang dipimpin Lord Zetland, Menteri Dalam Negeri India 216 00:29:59,542 --> 00:30:00,917 yang terluka parah. 217 00:30:01,042 --> 00:30:03,333 Mantan Gubernur Punjab dan Bombay 218 00:30:03,417 --> 00:30:05,833 Lord Lamington dan Sir Louis Dane juga terluka 219 00:30:05,917 --> 00:30:08,458 dan sekarang mendapat penanganan darurat di rumah sakit. 220 00:30:08,750 --> 00:30:11,625 Pembunuh yang menembakkan enam peluru dengan cepat 221 00:30:11,708 --> 00:30:14,083 segera ditangkap polisi." 222 00:30:14,500 --> 00:30:17,292 Dia mengabdi ke Kerajaan Inggris dengan patuh 223 00:30:17,708 --> 00:30:21,167 dalam periode waktu paling kacau di Punjab 224 00:30:21,250 --> 00:30:24,000 antara tahun 1912 dan 1919. 225 00:30:25,000 --> 00:30:26,417 "Jerman memanggil!" 226 00:30:26,917 --> 00:30:28,125 "Jerman memanggil!" 227 00:30:28,917 --> 00:30:30,333 "Jerman memanggil!" 228 00:30:30,833 --> 00:30:33,000 "Ini Lord Haw Haw. 229 00:30:33,625 --> 00:30:36,417 Matahari akhirnya terbenam 230 00:30:36,542 --> 00:30:37,917 di kerajaan Inggris. 231 00:30:38,458 --> 00:30:39,958 Seperti gajah-gajah mereka 232 00:30:40,125 --> 00:30:43,458 orang India tidak pernah lupa musuh mereka. 233 00:30:43,667 --> 00:30:45,083 Mereka menyerang 234 00:30:45,167 --> 00:30:47,458 -bahkan setelah 20 tahun." -India-India keparat! 235 00:30:47,625 --> 00:30:49,417 Siapa dalang pembunuhan ini? 236 00:30:49,583 --> 00:30:51,917 Saksi-saksi memastikan 237 00:30:52,250 --> 00:30:54,333 bahwa dia lelaki India. 238 00:30:54,625 --> 00:30:55,875 Kami menemukan pistol 239 00:30:55,958 --> 00:30:58,958 dan peluru utuh darinya, sekitar sembilan butir. 240 00:30:59,125 --> 00:31:01,917 Jaringan lebih jauh akan diselidiki. 241 00:31:02,208 --> 00:31:04,875 Tapi, kita tidak akan membiarkan kekerasan ini. 242 00:31:05,583 --> 00:31:07,500 Aksi terorisme ini. 243 00:31:07,708 --> 00:31:10,083 Tindakan pengecut dalam negara kita. 244 00:31:10,417 --> 00:31:12,458 Kita akan bersatu 245 00:31:12,875 --> 00:31:15,542 dan bangkit melawan kejahatan brutal 246 00:31:16,250 --> 00:31:17,708 dan akan kita hancurkan 247 00:31:17,917 --> 00:31:19,083 gerakan apa pun 248 00:31:19,292 --> 00:31:21,000 melawan Kerajaan! 249 00:31:23,000 --> 00:31:24,917 Aku sangat yakin 250 00:31:25,458 --> 00:31:26,958 dia tidak akan bicara. 251 00:31:27,417 --> 00:31:28,417 Tapi... 252 00:31:29,375 --> 00:31:30,375 dia bertahan! 253 00:31:30,792 --> 00:31:32,208 Dia selalu keras kepala. 254 00:31:32,625 --> 00:31:33,958 Salut untuknya. 255 00:31:34,792 --> 00:31:35,792 Maksudku... 256 00:31:36,625 --> 00:31:39,417 Liputan pers dunia seperti itu... 257 00:31:39,792 --> 00:31:42,208 Tidak ada insiden yang diliput seluas itu. 258 00:31:43,125 --> 00:31:46,250 Disiarkan ke 12-15 negara. 259 00:31:46,792 --> 00:31:49,708 Katakan, siapa kaki tanganmu? 260 00:31:53,375 --> 00:31:55,000 [Mengerang][Batuk] 261 00:31:55,083 --> 00:31:58,000 Kau bekerja untuk organisasi apa? 262 00:32:00,708 --> 00:32:01,708 [Batuk] 263 00:32:02,458 --> 00:32:03,458 [Mengerang] 264 00:32:04,875 --> 00:32:06,958 Mengapa kau melakukannya? 265 00:32:08,167 --> 00:32:10,750 Katakan, siapa kaki tanganmu? 266 00:32:13,458 --> 00:32:15,708 [Mengerang] Uh... 267 00:32:16,958 --> 00:32:20,042 -Siapa kaki tanganmu? -[Mengerang] 268 00:32:27,125 --> 00:32:28,667 Lanjutkan. 269 00:32:37,625 --> 00:32:39,583 Ini tempat tinggalnya yang terakhir? 270 00:32:39,833 --> 00:32:40,917 Ya, Tuan. 271 00:32:41,458 --> 00:32:43,250 Periksa bawah ranjang. 272 00:32:49,458 --> 00:32:50,458 Tuan. 273 00:32:50,667 --> 00:32:51,750 Koleksi yang hebat. 274 00:32:53,833 --> 00:32:55,292 Lihat ini, Tuan. 275 00:33:02,208 --> 00:33:03,208 Petunjuk arah. 276 00:33:07,542 --> 00:33:08,542 Hmm. 277 00:33:09,208 --> 00:33:10,667 Aula Caxton. 278 00:33:15,167 --> 00:33:16,167 Baiklah. 279 00:33:18,750 --> 00:33:20,458 Kau yakin ini orang yang sama? 280 00:33:20,542 --> 00:33:23,208 Ya, Tuan, kami yakin, Tuan! 281 00:33:23,958 --> 00:33:26,292 Punjab '39... 282 00:33:26,708 --> 00:33:29,333 Punjab '33, ini dia, dia orangnya. 283 00:33:38,167 --> 00:33:41,208 Nah, jika dia orang kita, dan datang 6 tahun lalu 284 00:33:41,292 --> 00:33:43,458 apa yang dia lakukan sejak itu? 285 00:33:51,833 --> 00:33:53,250 Bawa dia. 286 00:33:54,708 --> 00:33:55,917 Kau ikut kami. 287 00:33:57,125 --> 00:33:58,333 Duduk dan diam! 288 00:33:58,708 --> 00:34:01,500 -Siapa yang datang dari India? -Tuan, saya. 289 00:34:01,750 --> 00:34:03,833 -Kapan kau masuk Inggris? -Januari. 290 00:34:04,167 --> 00:34:06,083 Tunjukkan paspormu! 291 00:34:09,042 --> 00:34:11,417 Kau tahu apa tentang Sher Singh? 292 00:34:21,917 --> 00:34:23,083 Berdiri. 293 00:34:23,708 --> 00:34:25,250 Kau Surat Ali? 294 00:34:29,583 --> 00:34:30,833 Tuan Koppikar... 295 00:34:31,542 --> 00:34:33,750 -kau tahu orang ini? -Ya. 296 00:34:34,167 --> 00:34:37,167 Saya tidak berhubungan dengan pembunuhan ini. Dia melakukannya sendiri. 297 00:34:37,250 --> 00:34:39,375 Kau menyangkal terlibat dengan partai Komunis?? 298 00:34:39,458 --> 00:34:40,792 [Menghela napas] Tidak. 299 00:34:40,875 --> 00:34:44,042 Jadi, dia bertemu denganmu beberapa waktu lalu? 300 00:34:44,167 --> 00:34:47,167 Ya, di kuil Sikh, dua kali, mungkin. 301 00:34:47,875 --> 00:34:48,875 Hanya dua kali? 302 00:34:49,083 --> 00:34:50,958 Mungkin lebih, saya lupa. 303 00:34:51,333 --> 00:34:53,500 -Bagaimana dia mendapat senjata? -Tidak tahu. 304 00:34:53,708 --> 00:34:54,917 Kau tidak tahu? 305 00:34:57,833 --> 00:34:58,958 Itu saja? 306 00:34:59,875 --> 00:35:01,083 Ya, itu saja. 307 00:35:02,500 --> 00:35:04,583 Kau harus ikut dengan kami, Tuan. 308 00:35:10,750 --> 00:35:12,750 Dia pengusaha kecil... 309 00:35:13,708 --> 00:35:15,292 namanya Bawa. 310 00:35:15,667 --> 00:35:17,167 Penggemar 'laddoos'... 311 00:35:17,500 --> 00:35:19,083 Maksudku manisan. 312 00:35:20,250 --> 00:35:22,708 Sangat bersemangat akan kemerdekaan India. 313 00:35:23,000 --> 00:35:24,375 Apa lagi? 314 00:35:25,083 --> 00:35:28,167 Itu saja, Tuan. Dia kadan mengunjungi kuil Sikh. 315 00:35:28,958 --> 00:35:31,542 Hentikan omong kosong ini. Apa lagi? 316 00:35:33,292 --> 00:35:35,208 Saya tidak tahu banyak. 317 00:35:42,542 --> 00:35:44,625 Baiklah, jadi apa yang kita dapatkan? 318 00:35:45,250 --> 00:35:47,250 Yah, kita tahu dia bekerja 319 00:35:47,375 --> 00:35:49,667 di pabrik tenun di Punjab... 320 00:35:49,958 --> 00:35:51,958 sekitar tahun 1919. 321 00:35:52,125 --> 00:35:54,000 -Ada keluarga? -Yatim piatu. 322 00:35:54,333 --> 00:35:57,417 Ibunya meninggal saat dia 6 tahun. Ayahnya segera menyusul. 323 00:35:57,500 --> 00:36:01,250 Dia dan kakaknya, Ude, tumbuh di panti asuhan. 324 00:36:02,792 --> 00:36:03,792 Ada kerabat lain? 325 00:36:04,375 --> 00:36:07,042 Beberapa sepupu, tapi kami belum yakin. 326 00:36:07,833 --> 00:36:10,208 Dari catatan imigrasi, dia masuk ke London 327 00:36:10,292 --> 00:36:12,500 Beberapa kali sejak 1933 328 00:36:13,000 --> 00:36:16,958 dengan nama berbeda, Sher Singh, Ude Singh, 329 00:36:17,083 --> 00:36:21,125 Udham Singh, Azad Singh, dan Frank Brazil. 330 00:36:21,750 --> 00:36:24,792 Awalnya dia tinggal di apartemen kecil di London Timur, 331 00:36:24,958 --> 00:36:28,083 dan terus berpindah hampir 6 bulan sekali, 332 00:36:28,167 --> 00:36:31,917 -Dari Timur ke Barat Daya, di Bournemouth. -Yeah. 333 00:36:32,708 --> 00:36:35,875 Selama di sini... dia mencoba mengatur jaringan internasional 334 00:36:35,958 --> 00:36:37,875 pemberontak untuk Partai Ghadr 335 00:36:38,083 --> 00:36:40,833 Melakukan kontak dengan sumber-sumber di Eropa. 336 00:36:42,458 --> 00:36:46,250 Ada laporan polisi tentangnya pada 1937 337 00:36:46,333 --> 00:36:50,542 karena menggebuki seorang India di depan umum dalam keributan di bar, London Selatan. 338 00:36:53,208 --> 00:36:56,292 Dia mendapatkan lisensi pedagang lokal yang melakukan pekerjaan 339 00:36:56,375 --> 00:36:57,917 sebagai penjual alat tulis, 340 00:36:58,292 --> 00:37:00,583 juga figuran di lokasi film 341 00:37:00,667 --> 00:37:01,833 Aku pedagang. 342 00:37:01,917 --> 00:37:05,917 Kadang, dia dilihat di pasar kaget menjual baju dalam, 343 00:37:06,292 --> 00:37:09,042 dan dia memiliki mobil fiat sekarang... 344 00:37:09,958 --> 00:37:13,000 catatan terakhir kami berkata dia bekerja sebagai pencair besi 345 00:37:13,083 --> 00:37:15,167 di pabrik besi di London Timur. 346 00:37:15,792 --> 00:37:17,583 Ini sekitar 6 bulan 347 00:37:17,667 --> 00:37:19,125 sebelum pembunuhan. 348 00:37:35,667 --> 00:37:37,833 Kudengar dia dalam pengawasan kita! 349 00:37:38,125 --> 00:37:39,542 Mengapa dia bisa lepas? 350 00:37:39,708 --> 00:37:44,000 Yah, dia diawasi 9 tahun lalu, Tuan, saat keluar dari penjara di India... 351 00:37:44,083 --> 00:37:48,042 dan saat itu, dia hanya bersembunyi dan kita kehilangan jejaknya. 352 00:37:48,375 --> 00:37:51,583 Beberapa minggu lalu, ada laporan dari kantor paspor, 353 00:37:52,167 --> 00:37:55,042 tapi saat kami tiba, dia sudah pergi. 354 00:37:55,167 --> 00:37:58,542 Ada konspirator lain? Kaki tangan lain? 355 00:37:59,333 --> 00:38:02,042 Mungkin ada yang menunggu untuk menyerang target yang lebih tinggi. 356 00:38:02,833 --> 00:38:04,292 Periksa orang-orang Jerman, 357 00:38:04,708 --> 00:38:07,833 -kita tidak boleh lengah. -Tuan. 358 00:38:08,083 --> 00:38:10,000 -[Mengerang] -Siapa kau? 359 00:38:10,625 --> 00:38:12,167 Siapa namamu? 360 00:38:12,250 --> 00:38:14,458 Kapan serangan berikutnya? 361 00:38:20,625 --> 00:38:22,333 Kau pikir kau mengenai semua... 362 00:38:22,625 --> 00:38:23,667 bukan? 363 00:38:25,042 --> 00:38:26,458 Tapi tidak! 364 00:38:30,042 --> 00:38:31,333 Hanya empat peluru? 365 00:38:32,750 --> 00:38:34,583 Aku menghabiskan keenamnya. 366 00:38:35,750 --> 00:38:37,208 Zetland juga tewas, kan? 367 00:38:37,292 --> 00:38:39,208 Dia bilang menembak 6 kali. 368 00:38:39,417 --> 00:38:40,833 Bukankah Zetland tewas? 369 00:38:42,125 --> 00:38:43,500 Hanya O'Dwyer? 370 00:38:49,167 --> 00:38:50,625 Aku akan bertanya 371 00:38:51,125 --> 00:38:52,417 sekali lagi. 372 00:38:53,250 --> 00:38:56,000 Siapa kaki-tanganmu? 373 00:38:59,250 --> 00:39:00,250 [Mengerang] 374 00:39:03,125 --> 00:39:05,750 [Tertawa] 375 00:39:09,000 --> 00:39:10,875 Aku tidak merasakan sakit... 376 00:39:14,208 --> 00:39:15,667 Aku melihat kematian... 377 00:39:18,125 --> 00:39:19,500 tidak merasakan sakit. 378 00:39:22,750 --> 00:39:23,750 Air... 379 00:39:24,667 --> 00:39:25,667 Air... 380 00:39:30,417 --> 00:39:33,833 [Menggeram] 381 00:39:33,958 --> 00:39:35,667 Kau bersembunyi selama 9 tahun. 382 00:39:35,750 --> 00:39:37,792 Kau pasti memiliki teman yang sangat baik. 383 00:39:37,875 --> 00:39:39,333 Ayo, sebutkan nama mereka! 384 00:39:39,542 --> 00:39:42,000 Ceritakan semua tentang rekanmu. 385 00:39:42,125 --> 00:39:43,125 Ayo.. 386 00:39:48,542 --> 00:39:51,042 Siapa target berikutnya. 387 00:39:51,958 --> 00:39:55,750 [Jerit kesakitan] 388 00:39:56,708 --> 00:39:57,917 [Tangisan teredam] 389 00:39:58,000 --> 00:39:59,250 -Siapa.. -[Isak kesakitan] 390 00:39:59,333 --> 00:40:01,458 yang berikutnya diserang? 391 00:40:02,292 --> 00:40:03,750 Kau bisa katakan padaku. 392 00:40:04,500 --> 00:40:07,083 [Jerit kesakitan] 393 00:40:10,083 --> 00:40:11,292 Coba saja... 394 00:40:12,000 --> 00:40:14,417 coba dan beritahu satu nama saja. 395 00:40:14,667 --> 00:40:18,625 [Jerit kesakitan] 396 00:40:25,083 --> 00:40:29,375 Katakan tokoh penting mana yang kau ikuti. 397 00:40:39,208 --> 00:40:40,542 [Berbahasa Rusia] 398 00:40:43,167 --> 00:40:44,417 Kau orang Rusia? 399 00:40:46,500 --> 00:40:48,333 Ini dokumen-dokumenmu? 400 00:40:51,125 --> 00:40:52,125 Jadi... 401 00:40:52,708 --> 00:40:54,500 ada yang mengunjunginya? 402 00:40:55,000 --> 00:40:57,375 Para lelaki India... 403 00:41:00,250 --> 00:41:02,167 dan seorang perempuan. 404 00:41:03,250 --> 00:41:04,500 Perempuan India? 405 00:41:05,958 --> 00:41:06,958 Bukan. 406 00:41:08,583 --> 00:41:09,708 Inggris? 407 00:41:10,250 --> 00:41:11,250 Ya. 408 00:41:18,042 --> 00:41:20,208 -Detektif Thomson, Tuan. -Ya, sambungkan. 409 00:41:20,458 --> 00:41:22,958 Tuan, dia sering dikunjungi seorang perempuan Inggris, 410 00:41:23,042 --> 00:41:25,208 anggota aktif partai komunis. 411 00:41:25,458 --> 00:41:29,125 Saya duga dia berkaitan erat dengan ekstremis lain lewat perempuan itu. 412 00:41:29,292 --> 00:41:31,167 [Kerumunan memprotes] 413 00:41:31,333 --> 00:41:33,458 Hapuskan imperialisme! 414 00:41:39,167 --> 00:41:40,833 Perdamaian dunia! 415 00:41:40,917 --> 00:41:42,833 Tidak tercerai-berai! 416 00:41:46,000 --> 00:41:47,000 Eileen... 417 00:41:47,625 --> 00:41:48,625 Eileen Palmer... 418 00:41:49,167 --> 00:41:50,167 Eileen? 419 00:41:50,542 --> 00:41:51,542 Saya... 420 00:41:52,542 --> 00:41:54,333 Saya... teman... Surat Ali. 421 00:41:59,125 --> 00:42:00,458 Teman Surat Ali. 422 00:42:01,708 --> 00:42:03,875 Anda tidak terdaftar di partai, kan? 423 00:42:04,250 --> 00:42:07,125 Partai? Uh.. ya, ya, saya terdaftar... 424 00:42:07,583 --> 00:42:09,458 Ah... Di India... HSRA... 425 00:42:09,542 --> 00:42:10,792 Saya... partai. 426 00:42:11,583 --> 00:42:12,833 H.S.R.A? 427 00:42:13,375 --> 00:42:14,833 H.S.R.A Bhagat Singh? 428 00:42:15,125 --> 00:42:16,583 Anda mengenalnya! 429 00:42:16,750 --> 00:42:19,083 -Anda kenal Bhagat Singh...? -Yeah [Tersenyum] 430 00:42:20,042 --> 00:42:21,500 Apa yang Anda inginkan? 431 00:42:22,958 --> 00:42:24,250 Saya butuh bantuan. 432 00:42:26,708 --> 00:42:29,250 Saya berjuang demi kemerdekaan bangsa. 433 00:42:29,875 --> 00:42:32,000 Memperjuangkan kemerdekaan seluruh dunia! 434 00:42:32,500 --> 00:42:34,125 Dunia... Umm... 435 00:42:36,292 --> 00:42:37,292 tidak... 436 00:42:38,667 --> 00:42:41,583 Kesetaraan, Anda berjuang untuk setara... 437 00:42:41,708 --> 00:42:42,833 Saya tidak setara. 438 00:42:42,917 --> 00:42:44,625 Saya tidak merdeka. 439 00:42:46,000 --> 00:42:47,458 Saat negara saya merdeka... 440 00:42:47,583 --> 00:42:51,125 Saya akan berjuang untuk setara, memperjuangkan kesetaraan. 441 00:42:51,958 --> 00:42:52,958 Hmm! 442 00:42:57,625 --> 00:43:01,708 Aku Detektif Inspektur Swain. Aku bertanggung jawab atas kasusmu. 443 00:43:03,833 --> 00:43:06,208 Kau bisa mulai dengan memberitahu namamu. 444 00:43:08,958 --> 00:43:11,500 Namamu yang sebenarnya? 445 00:43:11,583 --> 00:43:13,250 Katakan namamu. 446 00:43:15,708 --> 00:43:16,708 Tidak? 447 00:43:32,375 --> 00:43:34,542 [Jerit kesakitan] 448 00:43:43,583 --> 00:43:46,292 [Mengerang] 449 00:43:51,208 --> 00:43:52,750 [Batuk] 450 00:43:55,958 --> 00:43:57,458 Ini Scottland Yard. 451 00:43:58,708 --> 00:44:01,417 Kami akan menggali semua, dengan cara apa pun. 452 00:44:02,750 --> 00:44:03,750 Jadi... 453 00:44:04,917 --> 00:44:06,708 Siapa rekan dan... 454 00:44:06,792 --> 00:44:08,083 kaki tangan Anda? 455 00:44:08,167 --> 00:44:09,875 Siapa lagi yang bersama Anda? 456 00:44:10,708 --> 00:44:14,750 Pembunuhan yang direncanakan serapi ini mustahil dilakukan 457 00:44:14,875 --> 00:44:17,167 tanpa dukungan organisasi besar. 458 00:44:17,333 --> 00:44:19,500 Organisasi mana di balik pembunuhan ini? 459 00:44:23,750 --> 00:44:26,083 Pasti ada organisasi! 460 00:44:27,542 --> 00:44:31,375 Kau pertama datang ke Inggris tahun 1933. Benar? 461 00:44:34,292 --> 00:44:37,167 Sejak kapan kau jadi pegawai di... 462 00:44:37,500 --> 00:44:41,083 Kuil Sikh Shepherd's Bush, dan Restoran Punjab? 463 00:44:44,250 --> 00:44:46,917 Kau mendapat dukungan semua 464 00:44:47,208 --> 00:44:50,000 pemberontak yang jadi pelanggan tempat-tempat itu? 465 00:44:50,250 --> 00:44:52,417 Kau bertemu ekstremis lain di kuil Sikh? 466 00:44:52,542 --> 00:44:53,708 Koppikar... 467 00:44:54,333 --> 00:44:56,625 S.S. Johal, Surat Ali. 468 00:44:57,250 --> 00:45:01,417 Kau benar-benar berharap aku percaya mereka tidak terlibat? 469 00:45:04,750 --> 00:45:06,333 Bagaimana dengan Eileen Palmer? 470 00:45:09,958 --> 00:45:12,708 Seperti apa kaitanmu dengan Eileen Palmer? 471 00:45:12,833 --> 00:45:14,792 Apa hubunganmu dengannya? 472 00:45:18,458 --> 00:45:19,667 Kapan kau bertemu dengannya? 473 00:45:21,917 --> 00:45:23,542 Kapan kau pertama kemari? 474 00:45:26,292 --> 00:45:27,625 Jalan sini, Nona. 475 00:45:39,292 --> 00:45:40,500 Silakan. 476 00:45:47,333 --> 00:45:49,417 Jadi, Anda mengakui Anda mengenalnya? 477 00:45:50,333 --> 00:45:53,458 Anda pasti tahu dia buronan sebelum datang ke Inggris. 478 00:45:54,708 --> 00:45:56,167 Saya kenal dia tapi... 479 00:45:56,667 --> 00:45:58,000 dia tidak banyak bicara. 480 00:45:59,250 --> 00:46:02,292 Masa lalunya sama misteriusnya bagi saya. 481 00:46:02,625 --> 00:46:05,292 Jadi... berapa lama Anda mengenalnya? 482 00:46:06,583 --> 00:46:08,542 Sekitar empat tahun! 483 00:46:09,167 --> 00:46:11,250 Dan Anda bertemu dengannya selama itu? 484 00:46:11,333 --> 00:46:12,417 Sering... 485 00:46:12,625 --> 00:46:13,833 tapi tidak sepanjang waktu. 486 00:46:14,542 --> 00:46:15,542 Anda mengenalnya... 487 00:46:16,042 --> 00:46:17,042 sangat baik. 488 00:46:18,083 --> 00:46:19,750 Anda mengatakan Anda... 489 00:46:19,833 --> 00:46:21,417 hanya teman atau... 490 00:46:22,417 --> 00:46:24,167 mungkin agak lebih daripada itu? 491 00:46:24,917 --> 00:46:25,917 Hmm? 492 00:46:27,625 --> 00:46:29,417 Anda pikir itu pribadi? 493 00:46:29,958 --> 00:46:33,625 Anda tahu... apa yang dia rencanakan? 494 00:46:34,500 --> 00:46:35,500 Tidak! 495 00:46:35,792 --> 00:46:38,333 Saya sudah bilang... saya tidak tahu. 496 00:46:49,125 --> 00:46:50,333 Kontak Lewis dan Connor 497 00:46:50,458 --> 00:46:51,875 mereka bekerja bersama IRA. 498 00:46:52,292 --> 00:46:53,458 Anda sudah bertemu mereka? 499 00:46:54,792 --> 00:46:55,792 Belum. 500 00:47:08,833 --> 00:47:10,792 Dalam serangan besar ke tempat 501 00:47:10,875 --> 00:47:13,000 yang diduga sebagai persembunyian Tentara Republik Irlandia, 502 00:47:13,083 --> 00:47:16,667 polisi telah menyita lebih dari 3 ton bahan peledak 503 00:47:16,792 --> 00:47:19,583 bersama sejumlah besar bahan propaganda 504 00:47:19,667 --> 00:47:22,542 untuk rekrutmen pemberontak Irlandia. 505 00:47:22,750 --> 00:47:26,167 Tujuh orang ditahan dan satu terluka fatal akibat tembakan." 506 00:47:26,250 --> 00:47:27,250 Kau... Berhenti... Sekarang! 507 00:47:27,708 --> 00:47:28,708 [Suara tembakan] 508 00:47:48,167 --> 00:47:49,958 "Menurut badan-badan intelijen 509 00:47:50,042 --> 00:47:53,375 serangan ini penting untuk mencegah IRA 510 00:47:53,458 --> 00:47:56,917 melakukan aksi sabotase di tanah Inggris. 511 00:47:57,000 --> 00:47:59,917 Seruan untuk melarang kelompok gerilya nasionalis Irlandia 512 00:48:00,000 --> 00:48:03,375 telah mendapat momentum di lingkaran-lingkaran politik." 513 00:48:04,917 --> 00:48:07,417 Jadi, itu yang kalian rencanakan? 514 00:48:08,458 --> 00:48:09,458 Hmm? 515 00:48:10,042 --> 00:48:11,458 Kalian merencanakan sesuatu... 516 00:48:13,250 --> 00:48:14,625 bagaimana cara mencegahnya? 517 00:48:17,917 --> 00:48:19,208 Aku butuh senjata. 518 00:48:20,792 --> 00:48:25,375 -Kontak Anda dari IRA atau... -Saya tidak berkaitan dengan mereka! 519 00:48:27,042 --> 00:48:29,208 Saya tawanan, di negeri sendiri... 520 00:48:29,625 --> 00:48:31,167 di bawah pengawasan sepanjang waktu. 521 00:48:31,875 --> 00:48:33,833 Saya tidak bisa.. saya... tidak bisa... 522 00:48:34,375 --> 00:48:37,875 Saya tak punya pilihan... kebebasan, tak bisa berekspresi 523 00:48:38,167 --> 00:48:40,250 Bahkan puisi pun dilarang, tidak ada kemerdekaan... 524 00:48:40,417 --> 00:48:41,792 tak bisa bernapas. 525 00:48:42,208 --> 00:48:46,208 Aku diasingkan di sini, diusir paksa dari negeri sendiri... 526 00:48:46,667 --> 00:48:48,750 Jika ingin kemerdekaan untuk rakyatmu... 527 00:48:48,833 --> 00:48:51,333 seharusnya kau di sana, bukan di sini... 528 00:48:52,042 --> 00:48:53,042 Kembali... 529 00:48:53,875 --> 00:48:57,042 Pulanglah... dan berjuang bersama mereka. 530 00:48:57,125 --> 00:49:00,458 Bersama? Ya, aku ingin... 531 00:49:00,667 --> 00:49:01,667 tapi tidak bisa. 532 00:49:03,792 --> 00:49:06,458 Partai HSRA, sudah habis... 533 00:49:07,625 --> 00:49:09,583 semua ditembak... digantung. 534 00:49:11,542 --> 00:49:14,292 Jadi aku berjuang dengan cara berbeda. 535 00:49:22,417 --> 00:49:23,417 Eileen! 536 00:49:23,792 --> 00:49:24,792 Kumohon! 537 00:49:26,750 --> 00:49:27,750 Kumohon! 538 00:50:09,625 --> 00:50:11,833 -Rumah ini? -Lewat sana saja. Dari kiri. 539 00:50:11,917 --> 00:50:14,375 -Di sana? Terima kasih. -Yeah. Tidak masalah. 540 00:50:27,958 --> 00:50:28,958 Hmm! 541 00:50:31,625 --> 00:50:33,500 Aku ingin mendarat di India. 542 00:50:34,833 --> 00:50:35,833 Seimbang... 543 00:50:36,333 --> 00:50:37,667 setelah pengantaran. 544 00:50:37,958 --> 00:50:39,583 Mengapa aku harus memercayaimu? 545 00:50:41,208 --> 00:50:43,042 Kau tahu Bloody Sunday? 546 00:50:44,167 --> 00:50:46,083 Aku menjalaninya, di India... 547 00:50:46,750 --> 00:50:48,042 Aku sudah melihat kematian. 548 00:50:48,458 --> 00:50:50,333 Tidak tidur, bertahun-tahun... 549 00:50:51,750 --> 00:50:54,250 Revolusimu dan revolusiku, sama. 550 00:50:54,458 --> 00:50:55,875 Musuh kita, sama! 551 00:50:56,458 --> 00:50:59,208 Kau dan aku sama-sama biri-biri, 552 00:51:00,250 --> 00:51:01,708 bagi penjagal yang sama. 553 00:51:04,083 --> 00:51:07,458 Kau tahu, Eileen, aku merasa sangat sulit dipercaya 554 00:51:07,542 --> 00:51:10,542 kau tidak tahu aktivitas-aktivitas ekstremis. 555 00:51:12,000 --> 00:51:14,667 Dia tidak biasa dalam hal apa pun. 556 00:51:15,125 --> 00:51:17,083 Sebenarnya, dia tak terduga, 557 00:51:17,583 --> 00:51:19,458 agak mengejutkan. 558 00:51:19,833 --> 00:51:21,833 Saat di sini, 559 00:51:22,417 --> 00:51:25,583 dia membuat kesepakatan antara IRA dan pemberontak India... 560 00:51:26,250 --> 00:51:27,250 untuk persenjataan... 561 00:51:27,750 --> 00:51:30,042 untungnya kami mencegat pengirimannya. 562 00:51:31,458 --> 00:51:32,958 Dan Anda tahu itu? 563 00:51:34,250 --> 00:51:36,333 "Kepolisian Inggris telah membongkar konspirasi persenjataan 564 00:51:36,417 --> 00:51:38,125 antara pemberontak Irlandia dan India 565 00:51:38,208 --> 00:51:40,833 setelah pengiriman besar yang memuat granat, 566 00:51:40,917 --> 00:51:42,833 senapan, dan pistol disita 567 00:51:42,917 --> 00:51:45,292 di pelabuhan Calcutta, India Utara..." 568 00:51:51,000 --> 00:51:52,542 Bagaimana blunder ini terjadi? 569 00:51:55,208 --> 00:51:57,500 Kontakmu tepercaya? 570 00:51:58,417 --> 00:52:00,125 Kebocoran ada di dalam... 571 00:52:04,542 --> 00:52:05,542 Sekarang? 572 00:52:05,875 --> 00:52:08,125 Pengintaian terhadap kita ditingkatkan, 573 00:52:08,208 --> 00:52:10,125 ada serangan-serangan di Irlandia. 574 00:52:10,208 --> 00:52:11,792 Tinggal di sini berisiko. 575 00:52:11,875 --> 00:52:15,083 Tinggalkan Rusia segera. 576 00:52:35,375 --> 00:52:36,708 Kau akan aman. 577 00:52:38,458 --> 00:52:40,917 Terima kasih, sudah membantu. 578 00:52:55,375 --> 00:52:57,417 Kau tak akan kembali? 579 00:52:58,708 --> 00:53:00,458 Akan kulanjutkan perjuanganku. 580 00:53:10,583 --> 00:53:12,375 Ada yang masuk lagi di sini 581 00:53:12,458 --> 00:53:14,208 atas nama 582 00:53:14,542 --> 00:53:16,125 Ude Singh, itu kau? 583 00:53:21,792 --> 00:53:26,167 Ada konfirmasi sekarang bahwa kau masuk lagi dari Rusia. 584 00:53:28,708 --> 00:53:29,792 Di mana kalian bertemu? 585 00:53:30,250 --> 00:53:31,250 Tentara Merah? 586 00:53:31,917 --> 00:53:34,000 Politbiro komunis? 587 00:53:34,292 --> 00:53:36,333 Kesepakatan persenjataan lagi mungkin? 588 00:53:36,917 --> 00:53:39,125 Apakah pengantarannya direncanakan... hmm? 589 00:53:39,417 --> 00:53:42,000 Di London atau Spanyol? 590 00:53:43,292 --> 00:53:45,458 Karena itukah kau pergi dari Spanyol ke Rusia? 591 00:53:47,667 --> 00:53:49,625 Untuk mendukung komunis di perang sipil mereka? 592 00:53:49,708 --> 00:53:53,292 [Berbahasa Rusia] 593 00:53:53,542 --> 00:53:54,542 Tapi... 594 00:53:55,208 --> 00:53:58,792 tanpa dukungan negara antikolonial seperti negaramu 595 00:53:59,375 --> 00:54:00,792 Siapa yang akan mendengar kami? 596 00:54:00,917 --> 00:54:02,667 Kalian adalah kekuatan dunia... 597 00:54:03,542 --> 00:54:07,917 penting jika kalian ikut melawan imperialis Inggris. 598 00:54:08,125 --> 00:54:11,792 Para kamerad kami tidak bersenjata, bagaimana mereka bertarung? 599 00:54:11,958 --> 00:54:13,375 Kita butuh senjata. 600 00:54:19,000 --> 00:54:21,375 Akan kita diskusikan dengan Politbiro, 601 00:54:21,458 --> 00:54:25,583 dan kupastikan Uni Soviet bersama kalian. 602 00:54:28,917 --> 00:54:31,792 Tai kami sibuk menyiapkan perang 603 00:54:32,083 --> 00:54:34,542 dan sekarang bukan waktu yang tepat untuk kami. 604 00:54:43,625 --> 00:54:45,750 Jadi, apa lagi yang kalian rencanakan? 605 00:54:46,667 --> 00:54:49,208 Kampanye pengeboman kecil, mungkin? 606 00:54:49,542 --> 00:54:52,917 Kau ke Rusia dan Jerman? Siapa yang kau temui di sana? 607 00:54:53,917 --> 00:54:56,333 Kau benar-benar berpikir Nazi dan Rusia 608 00:54:56,417 --> 00:54:59,458 akan memberi bantuan dan kita hanya perlu menunggu? 609 00:54:59,542 --> 00:55:00,542 [Terkekeh] 610 00:55:00,708 --> 00:55:04,250 Kau ingin kami percaya kau kembali hanya untuk O'Dwyer? 611 00:55:04,333 --> 00:55:05,333 Hmm? 612 00:55:18,167 --> 00:55:19,167 Ya? 613 00:55:22,208 --> 00:55:24,208 Dia tinggal dekat Kensington Gardens. 614 00:55:25,292 --> 00:55:26,792 Ke gereja setiap Senin. 615 00:55:28,083 --> 00:55:29,750 Bioskop setiap Jumat. 616 00:55:30,875 --> 00:55:32,708 Dan klab setiap Sabtu. 617 00:55:33,958 --> 00:55:36,292 -Yakin itu dia? -Aku melihatnya. 618 00:56:17,042 --> 00:56:19,208 Jadi, Michael, sampai jumpa pukul 12. 619 00:56:32,500 --> 00:56:35,167 [Tertawa] 620 00:56:53,042 --> 00:56:55,875 Jadi, para hadirin, kami datang ke Amritsar. 621 00:56:56,333 --> 00:56:59,042 Dan tentu saja jika kami datang ke Amritsar, 622 00:56:59,125 --> 00:57:01,667 kami membicarakan Jenderal Dyer. 623 00:57:01,750 --> 00:57:04,167 Tidak ada yang tahu pendapat pihak berwenang 624 00:57:04,250 --> 00:57:06,292 tentang Jenderal Dyer, dia juga. 625 00:57:06,958 --> 00:57:09,458 Dia tewas dalam keadaan terpuruk, 626 00:57:09,875 --> 00:57:11,375 tapi tanpa penyesalan. 627 00:57:11,667 --> 00:57:14,500 Dan aku tidak ragu berkata 628 00:57:14,917 --> 00:57:17,417 bahwa aksi Jenderal Dyer hari itu 629 00:57:17,500 --> 00:57:19,542 adalah faktor penentu 630 00:57:19,625 --> 00:57:21,208 dalam memberantas pemberontakan. 631 00:57:21,292 --> 00:57:24,917 [Tepuk tangan] 632 00:57:25,208 --> 00:57:27,417 Keseriusan, keseriusan 633 00:57:27,625 --> 00:57:29,917 yang sekarang disadari banyak orang. 634 00:57:30,000 --> 00:57:31,167 Tapi komisi Hunter 635 00:57:31,375 --> 00:57:33,667 tidak mau mendengar kata bukti 636 00:57:33,750 --> 00:57:38,250 untuk mengatakan pemberontakan Punjab terhubung entah bagaimana 637 00:57:38,333 --> 00:57:39,917 dengan invasi Afganistan. 638 00:57:40,083 --> 00:57:41,708 Kongres India 639 00:57:42,292 --> 00:57:46,500 mengirimkan Laporan Kongres ke Punjab. 640 00:57:47,000 --> 00:57:50,167 Kebanyakan ditulis oleh Gandhi. Dan dia berkata... 641 00:57:50,750 --> 00:57:53,208 bahwa niatku adalah menghancurkan... 642 00:57:53,417 --> 00:57:56,292 kesadaran politik di India. 643 00:57:56,458 --> 00:57:58,167 Tidak, Tuan Gandhi... 644 00:57:58,667 --> 00:58:00,000 niatku... 645 00:58:00,333 --> 00:58:02,958 menghancurkan ketiadaan hukum... dan pemberontakan! 646 00:58:03,125 --> 00:58:05,167 [Tepuk tangan] 647 00:58:05,250 --> 00:58:06,250 [Suara tembakan] 648 00:58:15,167 --> 00:58:18,125 [Napas tersengal] 649 00:58:21,958 --> 00:58:23,292 [Suara tembakan] 650 00:59:07,417 --> 00:59:08,500 Eloknya! 651 00:59:10,583 --> 00:59:12,208 Berapa harga kotaknya? 652 00:59:13,625 --> 00:59:14,708 Gratis, Tuan. 653 00:59:15,292 --> 00:59:17,083 -Gratis? -Untuk Anda. 654 00:59:18,375 --> 00:59:20,042 -Untuk saya? -Ya. Ah... 655 00:59:20,750 --> 00:59:21,750 Saya... 656 00:59:22,833 --> 00:59:25,625 Saya mengenal Anda, Tuan. Saya bawahan Anda. 657 00:59:26,583 --> 00:59:28,833 Anda Gubernur, saya... 658 00:59:29,208 --> 00:59:31,542 Saya buruh pabrik jawatan... 659 00:59:31,625 --> 00:59:33,250 kereta... India! 660 00:59:34,042 --> 00:59:36,000 India... ah... Terima kasih, Emma! 661 00:59:36,792 --> 00:59:38,292 India... hmm... 662 00:59:39,792 --> 00:59:43,167 Ini sikap baik yang selalu kukagumi dari orang India. 663 00:59:43,875 --> 00:59:45,750 Ketulusan untuk melayani. 664 00:59:46,583 --> 00:59:49,000 India, hah! Udara buruk, 665 00:59:49,583 --> 00:59:50,875 makanan tidak enak. 666 00:59:52,000 --> 00:59:53,458 Tak pernah ingin belajar bahasanya. 667 00:59:53,542 --> 00:59:56,125 Tapi aku mengabdi dengan baik pada kerajaan di India. 668 00:59:56,333 --> 00:59:57,917 Nah, orang biasa... 669 00:59:58,000 --> 01:00:01,083 masyarakat umum, rakyat jelata, mereka menyukai kita. 670 01:00:01,583 --> 01:00:03,417 Tidak pernah menyulitkan kita! 671 01:00:04,167 --> 01:00:06,042 -Tapi kaum terdidik... -Tuan... 672 01:00:06,708 --> 01:00:11,042 beberapa temanku... bukan aku, teman-teman, muridku... 673 01:00:11,583 --> 01:00:14,125 mereka memprotes bersama rakyat jelata. 674 01:00:14,708 --> 01:00:15,708 Murid-murid... 675 01:00:16,042 --> 01:00:17,042 komunis... 676 01:00:17,625 --> 01:00:19,500 mereka mendukung rakyat biasa... 677 01:00:19,792 --> 01:00:21,667 mereka memicu pemberontakan. 678 01:00:23,417 --> 01:00:25,292 Saya juga terdidik, Tuan. 679 01:00:26,708 --> 01:00:28,250 Tapi kau tampak rasional. 680 01:00:29,542 --> 01:00:32,625 Anda di sini, di jantung Kerajaan Inggris... 681 01:00:32,708 --> 01:00:36,292 menjalani kehidupan yang baik, jujur, taat hukum seperti kami. 682 01:00:37,000 --> 01:00:38,750 Anda jadi penjual yang baik. 683 01:00:41,500 --> 01:00:42,958 Terima kasih, Tuan. 684 01:01:03,542 --> 01:01:05,167 H.S.R.A 685 01:01:05,458 --> 01:01:08,583 Asosiasi Sosialis Republikan Hindustan 686 01:01:08,667 --> 01:01:11,083 Organisasi ini masih aktif? 687 01:01:12,792 --> 01:01:15,250 HSRA... dulu Anda anggtanya! 688 01:01:18,375 --> 01:01:19,708 Apakah Koppikar atau... 689 01:01:19,875 --> 01:01:22,917 S.S. Johal anggota? Hmm? 690 01:01:23,500 --> 01:01:25,917 Anda terkait dengan Bhagat Singh juga, kan? 691 01:01:26,000 --> 01:01:27,500 Jangan bicarakan Bhagat Singh! 692 01:01:27,750 --> 01:01:30,042 Katanya, jangan bicarakan dia. 693 01:01:31,167 --> 01:01:33,625 Aku punya seluruh sejarahmu di sini... 694 01:01:34,750 --> 01:01:36,417 kau bisa menceritakannya juga. 695 01:01:37,792 --> 01:01:38,792 Sekarang, bangkit, Bung! 696 01:01:38,875 --> 01:01:42,250 Mereka tidak akan membiarkanmu lolos, kali ini! 697 01:01:42,333 --> 01:01:45,458 Mereka akan menggantungmu seperti menggantung Bhagat Singh! 698 01:01:49,583 --> 01:01:51,292 Mereka menyebut kita 'Pemberontak'... 699 01:01:52,000 --> 01:01:54,333 Jika meminta hakmu dianggap memberontak... 700 01:01:55,333 --> 01:01:57,750 kalau begitu ya, kita pemberontak! 701 01:01:58,458 --> 01:02:00,208 Itu awalnya, 702 01:02:00,708 --> 01:02:02,833 Sekarang mereka menyebut kita 'Teroris!' 703 01:02:03,292 --> 01:02:06,417 Ada perbedaan antara teroris dan revolusioner... 704 01:02:06,500 --> 01:02:07,875 Perbedaan besar! 705 01:02:09,000 --> 01:02:12,292 Tindakan revolusioner simbolis 706 01:02:12,958 --> 01:02:15,042 yaitu melakukan protes. 707 01:02:15,625 --> 01:02:18,625 Motif mereka bukan memicu ketakutan. 708 01:02:19,708 --> 01:02:23,000 Sebaliknya, mereka menginspirasi 709 01:02:23,417 --> 01:02:24,750 untuk memperjuangkan hak! 710 01:02:25,125 --> 01:02:26,500 Hak milik rakyat! 711 01:02:27,125 --> 01:02:30,167 Tujuan revolusioner 712 01:02:30,333 --> 01:02:32,375 adalah memperjuangkan kemerdekaan. 713 01:02:32,583 --> 01:02:34,042 Dan kemerdekaan untuk semua! 714 01:02:34,625 --> 01:02:39,042 Revolusic yang benar harus mengikuti prinsip tertentu, 715 01:02:40,083 --> 01:02:41,458 kau tidak bisa berprasangka, 716 01:02:41,792 --> 01:02:43,000 tidak komunal, 717 01:02:43,625 --> 01:02:45,000 dan tidak berkasta. 718 01:02:46,167 --> 01:02:48,208 Tidak ada perbedaan kelas ekonomi atau sosial. 719 01:02:48,625 --> 01:02:50,125 Satu-satunya kebenaran... 720 01:02:51,333 --> 01:02:53,583 adalah kesetaraan. 721 01:02:54,375 --> 01:02:55,375 Kesetaraan! 722 01:02:56,250 --> 01:02:58,125 Untuk memperlakukan manusia setara, 723 01:02:58,250 --> 01:02:59,958 dengan keyakinan kuat terhadap kemanusiaan! 724 01:03:01,167 --> 01:03:04,292 Ada perbedaan besar, Bung! 725 01:03:04,708 --> 01:03:06,750 -Ya, dimengerti. -Oke, Bhagat... 726 01:03:07,458 --> 01:03:09,875 setelah kemerdekaan, lalu apa? 727 01:03:10,125 --> 01:03:11,333 Oh! Setelah kemerdekaan... 728 01:03:12,833 --> 01:03:15,625 Aku akan menonton film Chaplin 729 01:03:16,083 --> 01:03:18,042 membeli anggur Inggris mahal... 730 01:03:18,167 --> 01:03:19,167 dan... 731 01:03:20,333 --> 01:03:21,333 -Nyonya -Saya? 732 01:03:22,000 --> 01:03:23,708 Didampingi perempuan Inggris... 733 01:03:23,792 --> 01:03:26,458 Aku akan berdansa. [Tawa] 734 01:03:28,375 --> 01:03:30,833 ...kemudian hanya makan dan tidur. 735 01:03:30,958 --> 01:03:32,792 [Tawa] 736 01:03:33,125 --> 01:03:34,583 Kemudian bangun pagi 737 01:03:35,583 --> 01:03:36,583 mandi... 738 01:03:36,917 --> 01:03:39,500 -dan mengulang rutinitas... -[Tawa] 739 01:03:42,167 --> 01:03:43,167 Tanya dia... 740 01:03:44,417 --> 01:03:46,750 apa yang dia lakukan saat berusia 23? 741 01:03:48,917 --> 01:03:52,708 Dia bertanya, apa yang kau lakukan saat berusia 23? 742 01:03:55,375 --> 01:03:57,292 Yang kulakukan saat berusia 23... 743 01:03:59,333 --> 01:04:00,333 Katakan. 744 01:04:04,000 --> 01:04:05,875 Aku baru menikah. 745 01:04:08,250 --> 01:04:10,333 Kami menantikan anak pertama. 746 01:04:12,292 --> 01:04:13,792 Aku... 747 01:04:15,458 --> 01:04:18,333 detektif konstabel termuda dalam pasukan. 748 01:04:19,875 --> 01:04:21,125 Masa bahagia! 749 01:04:22,000 --> 01:04:23,000 Hmm... 750 01:04:26,375 --> 01:04:28,833 Jadi, jangan bicarakan Bhagat Singh! 751 01:04:30,583 --> 01:04:32,333 Kau tak tahu apa-apa tentangnya. 752 01:04:33,250 --> 01:04:35,125 "Dua lelaki yang bertanggung jawab atas pengeboman 753 01:04:35,208 --> 01:04:37,042 aula pertemuan pusat di Delhi 754 01:04:37,167 --> 01:04:40,667 diidentifikasi sebagai Bhagat Singh dan Batukeshwar Dutt, 755 01:04:40,833 --> 01:04:44,333 keduanya anggota HSRA. 756 01:04:44,750 --> 01:04:47,375 Meneriakkan slogan-slogan seperti "Hidup revolusi," 757 01:04:47,458 --> 01:04:50,625 "Hapus imperialisme" dan "Buruh seluruh dunia bersatu," 758 01:04:50,833 --> 01:04:54,542 Kedua lelaki itu tidak kabur setelah beraksi tapi ditahan tanpa perlawanan. 759 01:04:54,625 --> 01:04:57,667 Menyebar pamflet berisi alasan pengeboman, 760 01:04:57,750 --> 01:04:59,458 "Untuk membuat orang tuli mendengar." 761 01:04:59,667 --> 01:05:01,542 Dengan Partai Buruh mengawasi dari dekat 762 01:05:01,625 --> 01:05:04,542 pemerintah Konservatif memutuskan menerapkan 763 01:05:04,625 --> 01:05:07,250 hukuman keras pada anggota kelompok revolusioner, 764 01:05:07,333 --> 01:05:08,958 H.S.R.A. 765 01:05:09,042 --> 01:05:10,292 Di seluruh negeri, 766 01:05:10,417 --> 01:05:13,000 Polisi berhasil menyerbu persembunyian yang dicurigai 767 01:05:13,083 --> 01:05:14,667 Di Lahore dan Saharanpur, 768 01:05:14,750 --> 01:05:15,750 membunuh beberapa anggota 769 01:05:15,833 --> 01:05:17,583 dan menahan beberapa tokoh penting 770 01:05:17,667 --> 01:05:19,667 termasuk Sukhdev dan Rajguru, 771 01:05:19,750 --> 01:05:22,292 keduanya dicari sebagai konspirator pembunuhan Saunders 772 01:05:22,375 --> 01:05:24,292 bersama Bhagat Singh sendiri." 773 01:05:25,000 --> 01:05:26,208 "Mereka bisa... 774 01:05:27,125 --> 01:05:28,708 membunuhku... 775 01:05:29,333 --> 01:05:30,958 Tapi gagasanku tidak. 776 01:05:32,333 --> 01:05:35,000 Ideolgi yang sudah waktunya tiba 777 01:05:35,375 --> 01:05:37,208 tidak dapat dicegah. 778 01:05:39,000 --> 01:05:41,333 Kau tak akan pernah mendapat hak, kecuali 779 01:05:42,125 --> 01:05:43,875 bangkit memprotes 780 01:05:44,292 --> 01:05:45,833 atau melawan penjajah. 781 01:05:45,917 --> 01:05:48,875 Kemerdakaan tanpa... 782 01:05:49,458 --> 01:05:51,792 ideologi nyata.. 783 01:05:52,750 --> 01:05:54,917 bisa lebih buruk daripada perbudakan. 784 01:05:56,625 --> 01:06:00,708 Kemerdekaan adalah hak asasi... 785 01:06:00,792 --> 01:06:03,167 ...karena itu 786 01:06:03,500 --> 01:06:07,167 kami menolak rezim opresif ini. 787 01:06:20,917 --> 01:06:24,083 Dan sebagai kritik dengan kekerasan. 788 01:06:24,417 --> 01:06:27,125 Kami tidak haus darah, 789 01:06:27,500 --> 01:06:31,000 kami tidak membenci individu atau negara mana pun. 790 01:06:31,083 --> 01:06:35,500 Kami hanya melawan eksploitasi satu sama lain. 791 01:06:35,958 --> 01:06:37,333 Yang paling penting... 792 01:06:37,750 --> 01:06:40,833 kami tidak ingin hak kami dipangkas. 793 01:06:41,917 --> 01:06:45,500 Juga ilusi semi-kemerdekaan. 794 01:06:45,583 --> 01:06:48,875 Kami ingin kesejahteraan di seluruh dunia... 795 01:06:48,958 --> 01:06:51,708 petani, pekerja, dan siswa.. 796 01:06:53,208 --> 01:06:55,000 karena itu kami menuntut... 797 01:06:55,125 --> 01:06:56,500 kemerdekaan absolut... 798 01:06:57,417 --> 01:06:59,167 ...dan revolusi total!" 799 01:07:01,750 --> 01:07:03,583 Dia sudah agak lama membisu, Tuan. 800 01:07:03,667 --> 01:07:04,667 Dan? 801 01:07:05,458 --> 01:07:07,167 Yah, saya pikir dia seorang 802 01:07:07,250 --> 01:07:08,542 Marxist yang berkomitmen. 803 01:07:08,875 --> 01:07:11,042 Sangat ideologis, Tuan. 804 01:07:11,333 --> 01:07:12,583 Belum menyebut siapa pun. 805 01:07:12,792 --> 01:07:16,083 Kita harus memaksanya mengaku. Ajukan tuntutan. 806 01:07:17,250 --> 01:07:18,708 Paksa dia bicara. 807 01:07:20,042 --> 01:07:21,625 Lakukan apa pun. 808 01:07:22,125 --> 01:07:23,125 Tuan. 809 01:07:38,125 --> 01:07:39,125 Jadi... 810 01:07:40,625 --> 01:07:42,167 antara kita saja... 811 01:07:43,667 --> 01:07:45,875 siapa nama aslimu? Hmm? 812 01:07:47,042 --> 01:07:50,667 Oh, begitu banyak paspor! Dan alias. 813 01:07:51,083 --> 01:07:52,083 Frank Brazil? 814 01:07:52,917 --> 01:07:53,917 Ini kau? 815 01:07:55,542 --> 01:07:56,542 Hmm? 816 01:07:57,458 --> 01:08:00,125 -Ya! -[Terkekeh] 817 01:08:02,042 --> 01:08:04,458 Yah, menurut ini... 818 01:08:04,583 --> 01:08:05,625 [Berdeham] 819 01:08:06,500 --> 01:08:10,208 Lisensi berdagang dikeluarkan di Bournemouth tahun 1933... 820 01:08:10,875 --> 01:08:12,292 kau Udham Singh. 821 01:08:15,250 --> 01:08:16,250 Ya. 822 01:08:17,292 --> 01:08:19,417 Tak banyak waktumu tersisa. 823 01:08:19,500 --> 01:08:21,750 Penting bagi keselamatanmu... 824 01:08:22,708 --> 01:08:25,750 jika kami tahu nama aslimu. 825 01:08:27,250 --> 01:08:28,250 Hmm? 826 01:08:40,458 --> 01:08:42,917 Ram Mohammed Singh Azad. 827 01:08:58,000 --> 01:09:01,000 Keputusan untuk mentato nama di tubuhnya 828 01:09:01,125 --> 01:09:04,875 terutama nama ini, Ram Mohammed Singh Azad, 829 01:09:05,208 --> 01:09:09,000 jelas dia ingin nama ini ditemukan dan berita disebar. 830 01:09:09,625 --> 01:09:11,500 Apa artinya? 831 01:09:11,583 --> 01:09:12,583 Uh... 832 01:09:12,667 --> 01:09:14,167 Tuan, ini [berdeham] 833 01:09:14,667 --> 01:09:16,000 simbol dari... 834 01:09:16,458 --> 01:09:18,208 persatuan agama India. 835 01:09:23,292 --> 01:09:25,333 Kita harus mengontrol pers. 836 01:09:26,667 --> 01:09:28,250 Apa pun yang kita lakukan... 837 01:09:28,833 --> 01:09:31,625 akan ada banyak yang... 838 01:09:32,250 --> 01:09:33,833 menganggap aksinya... 839 01:09:35,042 --> 01:09:36,917 sebagai aksi revolusioner, Tuan! 840 01:09:45,333 --> 01:09:47,250 Aku sudah bilang... 841 01:09:48,583 --> 01:09:50,458 Dwyer bertanggung jawab... 842 01:09:50,625 --> 01:09:52,500 atas peristiwa mengerikan itu. 843 01:09:53,250 --> 01:09:54,833 Tapi, kita tak dapat membiarkan itu 844 01:09:54,917 --> 01:09:56,833 memengaruhi keputusan kita. 845 01:09:57,083 --> 01:09:59,167 Ya, Perdana Menteri. 846 01:09:59,542 --> 01:10:02,333 Pengacaranya akan mencoba mengulur waktu. 847 01:10:02,917 --> 01:10:05,792 -Tapi kita akan mempercepat. -Tuan. 848 01:10:07,625 --> 01:10:09,625 Urusan itu harus diakhiri di sini. 849 01:10:11,125 --> 01:10:14,292 -Saya setuju... -India memprotes setiap hari. 850 01:10:15,000 --> 01:10:17,375 Syukurlah kita tidak melihatnya. 851 01:10:19,500 --> 01:10:23,000 Tapi London seharusnya tidak memprotes lagi... 852 01:10:24,417 --> 01:10:27,625 dan memperpanjang persidangan akan memastikan itu. 853 01:10:33,083 --> 01:10:34,167 Selamat pagi, Tuan! 854 01:10:38,708 --> 01:10:39,958 Yang Mulia... 855 01:10:41,083 --> 01:10:42,833 Ada... 856 01:10:43,667 --> 01:10:44,667 banyak... 857 01:10:45,375 --> 01:10:48,667 serdadu India berjuang demi kita dalam perang ini. 858 01:10:49,250 --> 01:10:51,250 Tidak ada, Perdana Menteri? 859 01:10:51,542 --> 01:10:52,833 Ya, ada. 860 01:10:54,125 --> 01:10:55,792 Mengalah.. 861 01:10:56,208 --> 01:10:57,625 kepada orang gila ini... 862 01:10:58,542 --> 01:11:01,875 akan memperkuat suara pemberontakan... 863 01:11:02,208 --> 01:11:04,125 di antara serdadu India. 864 01:11:06,083 --> 01:11:10,292 Kita tidak boleh terlihat lemah. 865 01:11:12,958 --> 01:11:14,208 Saya mengerti. 866 01:11:15,042 --> 01:11:16,417 Yang Mulia! 867 01:11:18,708 --> 01:11:20,125 Setelah perang... 868 01:11:22,792 --> 01:11:24,750 Akankah mahkota... 869 01:11:25,500 --> 01:11:27,458 meninggalkan India? 870 01:11:30,708 --> 01:11:32,500 Katakan saja... 871 01:11:33,667 --> 01:11:35,958 kita akan harus mengatur ulang 872 01:11:37,042 --> 01:11:40,667 cara menjaga kehadiran strategis kita... 873 01:11:41,417 --> 01:11:43,083 di subbenua itu. 874 01:11:51,583 --> 01:11:54,667 Ada teroris dan orang gila... 875 01:11:55,292 --> 01:11:58,000 ...yang tidak memiliki tujuan khusus. 876 01:11:58,292 --> 01:12:01,667 Itu serangan keji mendadak... 877 01:12:01,917 --> 01:12:02,917 bukan hal lain. 878 01:12:03,000 --> 01:12:06,042 Tuan, apakah insiden ini ancaman terhadap Kerajaan Inggris? 879 01:12:06,333 --> 01:12:07,333 Bukan... 880 01:12:07,542 --> 01:12:09,417 ini insiden biasa... 881 01:12:09,542 --> 01:12:11,250 oleh orang gila... 882 01:12:11,667 --> 01:12:13,667 yang tidak punya kaki tangan. 883 01:12:47,833 --> 01:12:49,667 [Jeritan kesakitan] 884 01:13:25,792 --> 01:13:26,792 [Desahan] 885 01:13:46,792 --> 01:13:48,750 Ada yang hidup? 886 01:13:54,875 --> 01:13:59,292 [Sirene pabrik] 887 01:14:05,875 --> 01:14:07,125 Sampai besok. 888 01:14:22,292 --> 01:14:23,917 Apa yang kau lakukan di sini? 889 01:14:24,542 --> 01:14:26,125 Kau akan membuatku kesulitan. 890 01:14:26,625 --> 01:14:28,458 Kemari. 891 01:14:30,958 --> 01:14:32,375 Bagaimana kau ke sini? 892 01:14:56,833 --> 01:14:58,500 Kau ingin menjalankannya? 893 01:15:02,750 --> 01:15:03,750 Hei... 894 01:15:03,833 --> 01:15:04,833 ayolah. 895 01:15:05,417 --> 01:15:06,417 Tarik. 896 01:15:11,083 --> 01:15:12,917 Pegang sabuknya dan tarik ke atas. 897 01:15:13,083 --> 01:15:14,792 Tidak, tidak... ke atas. 898 01:15:21,125 --> 01:15:22,458 Kemari... 899 01:15:32,000 --> 01:15:34,750 Hei, aku hanya bercanda... Ulurkan tanganmu. 900 01:15:53,000 --> 01:15:54,000 Terima kasih. 901 01:15:56,125 --> 01:15:58,333 Dukungan untuk Udham Singh. 902 01:16:00,417 --> 01:16:02,125 Panjang umur Udham. 903 01:16:19,542 --> 01:16:20,792 Tuan Nihal Singh? 904 01:16:21,542 --> 01:16:22,542 Ya. 905 01:16:22,792 --> 01:16:25,167 Jad, dia mencoba membunuh atasannya> 906 01:16:28,000 --> 01:16:29,583 Tidak, hanya... 907 01:16:31,000 --> 01:16:32,958 meninggikan suara. 908 01:16:33,667 --> 01:16:34,917 Mengancamnya. 909 01:16:35,292 --> 01:16:37,708 Yah, itu masih jelas menunjukkan niat jahat. 910 01:16:39,208 --> 01:16:40,208 Tidak... 911 01:16:41,458 --> 01:16:42,500 bukan... 912 01:16:43,375 --> 01:16:44,583 bukan jahat. 913 01:16:44,917 --> 01:16:47,750 katamu dia mengancam atasannya. 914 01:16:48,583 --> 01:16:49,583 Hmm? 915 01:16:51,417 --> 01:16:52,583 Dia... 916 01:16:53,792 --> 01:16:56,333 agak tak terduga... 917 01:16:57,167 --> 01:17:00,792 dia akan bicara tentang dunia utopia, tapi tak pernah... 918 01:17:01,000 --> 01:17:04,417 Dia biasa berbuat jahat 919 01:17:04,792 --> 01:17:07,458 Terbiasa mengancam orang. 920 01:17:08,333 --> 01:17:09,583 Catat pernyataannya. 921 01:17:14,458 --> 01:17:17,083 Aku melakukan semua sendiri. 922 01:17:18,083 --> 01:17:20,667 Yah, kau pasti sangat benci orang Inggris itu! 923 01:17:20,792 --> 01:17:23,417 -Kau membencinya? -Tidak. 924 01:17:26,167 --> 01:17:29,917 Aku juga punya banyak teman Inggris. 925 01:17:32,667 --> 01:17:33,792 Aku tidak membenci mereka. 926 01:17:34,167 --> 01:17:35,500 Kalau begitu O'Dwyer? 927 01:17:37,000 --> 01:17:38,958 Itu hanya balas dendam? 928 01:17:45,250 --> 01:17:46,250 Bukan. 929 01:17:47,375 --> 01:17:49,375 Michael O'Dwyer... 930 01:17:50,750 --> 01:17:55,417 perwujudan kejahatan imperialisme Inggris. 931 01:17:57,625 --> 01:17:59,208 Aku melawan kejahatan itu! 932 01:17:59,667 --> 01:18:03,458 O'Dwyer mewakili imperialisme Inggris di negaraku. 933 01:18:03,833 --> 01:18:05,917 Kau juga... 934 01:18:06,833 --> 01:18:08,917 bekerja untuk pemerintahmu, 935 01:18:09,917 --> 01:18:11,750 tapi di negerimu sendiri. 936 01:18:13,750 --> 01:18:15,417 Aku tidak membencimu. 937 01:18:16,583 --> 01:18:18,292 Kau melakukan pekerjaanmu. 938 01:18:22,708 --> 01:18:25,292 [Tangis teredam] 939 01:18:25,458 --> 01:18:27,125 [Terkesiap] 940 01:18:35,583 --> 01:18:37,042 [Batuk] 941 01:18:39,250 --> 01:18:40,667 [Terkesiap] 942 01:18:42,083 --> 01:18:43,500 Tanda tangani pengakuanmu. 943 01:18:44,208 --> 01:18:47,958 Tulis kau membantunya membeli senjata dua kali. 944 01:18:48,083 --> 01:18:50,542 Kau membantunya membeli senjata... Tanda tangani! 945 01:18:50,625 --> 01:18:53,083 Dia penjahat. Dia punya senjata. 946 01:18:57,583 --> 01:18:59,667 Aku akan bertanya sekali lagi... 947 01:19:30,208 --> 01:19:31,208 [Suara tembakan] 948 01:19:44,833 --> 01:19:45,833 Berdiri! 949 01:19:46,917 --> 01:19:47,917 Berdiri... 950 01:19:51,500 --> 01:19:52,500 Selamat pagi. 951 01:19:53,917 --> 01:19:55,750 Nama saya John Hutchison. 952 01:19:56,500 --> 01:19:58,167 Ini dokumen saya. 953 01:19:58,625 --> 01:20:00,625 Robert Clayton and Sons. 954 01:20:01,167 --> 01:20:04,125 V.K. Menon juga akan bersama saya di pengadilan. 955 01:20:05,083 --> 01:20:06,083 Hmm! 956 01:20:07,208 --> 01:20:08,583 Saya lahir di... 957 01:20:09,208 --> 01:20:10,708 Kanpur. 958 01:20:12,208 --> 01:20:14,375 Saya belajar hukum setelah tiba di sini. 959 01:20:14,625 --> 01:20:15,750 Hukum? 960 01:20:16,708 --> 01:20:17,958 Huh... 961 01:20:20,000 --> 01:20:21,042 hukum... 962 01:20:21,917 --> 01:20:26,375 Saat sebuah negara menghukum seseorang, Anda mengutip hukum... 963 01:20:29,083 --> 01:20:32,875 Tapi saat sebuah negara melakukan kejahatan terhadap negara lain 964 01:20:35,000 --> 01:20:37,958 hukum Anda menyebutnya kejahatan? 965 01:20:38,375 --> 01:20:41,000 Inggris telah melakukan kejahatan! 966 01:20:42,375 --> 01:20:44,167 Dan terus melakukannya. 967 01:20:45,667 --> 01:20:49,292 Tuan Singh, saya tahu Anda pikir tidak akan butuh pengacara, 968 01:20:57,167 --> 01:20:59,583 Anda pasti harus bekerja sama, 969 01:20:59,792 --> 01:21:03,083 jika ingin saya membela Anda. 970 01:21:07,167 --> 01:21:09,083 Jadi, mari mulai dari awal. 971 01:21:10,958 --> 01:21:13,500 Kapan Anda merencanakan pembunuhan itu? 972 01:21:15,958 --> 01:21:19,833 Kapan Anda merencanakan pembunuhan itu? 973 01:21:20,208 --> 01:21:22,708 Penting bahwa mereka membaca ulang khotbah itu minggu depan... 974 01:21:22,792 --> 01:21:25,667 tapi Richard, senang bertemu denganmu, sampai jumpa Minggu. 975 01:21:25,750 --> 01:21:28,167 -Semoga berhasil! -Sampai minggu depan, Sir Michael. 976 01:21:32,083 --> 01:21:33,083 Pedagang, 977 01:21:33,292 --> 01:21:35,125 mana kotakmu? Mana penamu? 978 01:21:35,208 --> 01:21:36,208 Ah, 979 01:21:36,500 --> 01:21:39,292 tidak semua orang memiliki selera seperti Anda, Tuan. 980 01:21:39,458 --> 01:21:42,042 Ah-hah! Kau seharusnya menjual senapan. 981 01:21:42,125 --> 01:21:44,500 Perang akan datang, akan ada uang. 982 01:21:44,583 --> 01:21:47,333 Ah... saya butuh pekerjaan, Tuan. 983 01:21:49,708 --> 01:21:50,708 Apa yang kau bisa? 984 01:21:50,958 --> 01:21:53,208 Saya tukang kayu yang ahli... 985 01:21:53,792 --> 01:21:56,625 tukang listrik ahli, saya bisa mencuci pakaian... 986 01:21:56,792 --> 01:21:58,458 -Saya... -Oke, oke. 987 01:21:59,083 --> 01:22:00,625 Datanglah ke rumah. 988 01:22:01,083 --> 01:22:03,250 Kita lihat apa yang bisa kita lakukan. 989 01:22:03,375 --> 01:22:04,375 Oke? 990 01:22:07,250 --> 01:22:08,917 Terima kasih, Tuan. Terima kasih. 991 01:22:15,375 --> 01:22:19,208 Aku akan bertemu dengan Tony dan Slanders di klab malam ini. 992 01:22:19,292 --> 01:22:21,375 -Akan kusampaikan salammu. -Ya, tolong. 993 01:22:21,458 --> 01:22:23,125 Itu bunga yang cantik, kan? 994 01:22:23,667 --> 01:22:25,250 Dipetik langsung dari kebun. 995 01:22:25,708 --> 01:22:27,042 Mendapat buruan hari Senin. 996 01:22:27,167 --> 01:22:28,250 Ah, ya tentu saja. 997 01:22:28,333 --> 01:22:30,542 Kau suka kelinci pada Selasa malam, hah? 998 01:22:30,625 --> 01:22:33,125 -Itu Senin malam. -Pasti menyenangkan. 999 01:23:04,792 --> 01:23:05,792 Tuan. 1000 01:23:07,250 --> 01:23:08,250 Terima kasih. 1001 01:23:13,083 --> 01:23:14,083 Sekarang... 1002 01:23:37,542 --> 01:23:39,375 Kena! Aku mendapatkannya! 1003 01:23:45,917 --> 01:23:46,917 Terima kasih. 1004 01:23:47,958 --> 01:23:48,958 Sekarang... 1005 01:23:57,292 --> 01:23:58,833 Katakan, pedagang... 1006 01:23:59,208 --> 01:24:01,792 di mana kau pada April 1919? 1007 01:24:02,708 --> 01:24:03,792 Saya... 1008 01:24:05,708 --> 01:24:08,333 -Saya... -Saya ingat. 1009 01:24:09,417 --> 01:24:10,417 Kau memberitahuku. 1010 01:24:11,208 --> 01:24:14,792 -Bekerja di pabrik, jawatan kereta. -Ya, Tuan. 1011 01:24:19,917 --> 01:24:22,333 Anda ingin sesuatu, Tuan? 1012 01:24:27,417 --> 01:24:28,958 Mereka layak mendapatkannya. 1013 01:24:30,125 --> 01:24:33,417 Kau tidak bisa bangkit dalam pemberontakan dan mengharap medali... 1014 01:24:33,792 --> 01:24:35,417 kau dapatkan yang datang... 1015 01:24:36,500 --> 01:24:37,625 tak tahu terima kasih! 1016 01:24:37,708 --> 01:24:40,250 -Sesuatu mengganggu Anda, Tuan? -Tidak. 1017 01:24:41,375 --> 01:24:43,417 Tidak ada yang menggangguku. 1018 01:24:45,125 --> 01:24:48,292 Anda mau membunuh satu orang untuk menyelamatkan sepuluh? 1019 01:24:48,750 --> 01:24:49,750 Jika aku... 1020 01:24:51,208 --> 01:24:53,250 percaya itu benar. 1021 01:24:53,792 --> 01:24:55,833 Sepuluh orang untuk menyelamatkan seratus? 1022 01:24:56,583 --> 01:24:59,125 Seribu, lakhs... 1023 01:25:00,958 --> 01:25:02,333 Tergantung, Tuan. 1024 01:25:02,792 --> 01:25:05,250 Jadi, kau setuju. 1025 01:25:06,250 --> 01:25:07,250 Tidak. 1026 01:25:07,333 --> 01:25:09,917 Kau hanya berkata itu tergantung situasi. 1027 01:25:10,083 --> 01:25:11,083 Situasi... 1028 01:25:12,792 --> 01:25:13,792 ya... 1029 01:25:14,958 --> 01:25:16,875 yang dilalui seseorang.. 1030 01:25:19,042 --> 01:25:20,333 Aku tahu itu. 1031 01:25:20,917 --> 01:25:22,458 Kau tidak tahu apa-apa. 1032 01:25:25,458 --> 01:25:27,375 Ketakutan menghambat. 1033 01:25:27,792 --> 01:25:29,417 Pemberontakan bergolak. 1034 01:25:30,708 --> 01:25:33,292 Akan adda sungai lain di Punjab. 1035 01:25:33,375 --> 01:25:34,458 Sungai keenam... 1036 01:25:36,042 --> 01:25:37,542 sungai darah. 1037 01:25:37,958 --> 01:25:41,042 1857 sekali lagi. 1038 01:25:42,583 --> 01:25:44,375 Ketakutan adalah kunci... 1039 01:25:47,292 --> 01:25:48,833 dan ketakutan berpengaruh. 1040 01:25:50,542 --> 01:25:54,917 Aku mengakhiri kekuatan jiwa Gandhi dengan kekuatan brutal! 1041 01:25:55,500 --> 01:25:56,500 Huh... 1042 01:25:57,208 --> 01:25:58,375 Ada perempuan... 1043 01:26:00,500 --> 01:26:01,500 anak-anak... 1044 01:26:03,875 --> 01:26:05,917 -...terluka. -Terluka? 1045 01:26:06,417 --> 01:26:08,458 Kerabat mereka membawa mereka. 1046 01:26:09,208 --> 01:26:10,917 Membawa bagaimana, Tuan? 1047 01:26:13,000 --> 01:26:14,417 Ada jam malam. 1048 01:26:16,500 --> 01:26:17,958 Darurat militer... 1049 01:26:19,250 --> 01:26:20,792 perintah tembak di tempat. 1050 01:26:22,583 --> 01:26:26,000 Orang-orang takut membawa yang lain ke rumah sakit. 1051 01:26:26,083 --> 01:26:27,083 Omong kosong. 1052 01:26:28,000 --> 01:26:29,000 Omong kosong! 1053 01:26:29,333 --> 01:26:30,958 Saat dia berhenti menembak... 1054 01:26:31,042 --> 01:26:33,917 ada isyarat bahwa itu saatnya mereka pergi. 1055 01:26:40,750 --> 01:26:44,500 Jadi, Anda pikir itu tidak brutal, Tuan? 1056 01:26:46,208 --> 01:26:47,458 Itu cukup. 1057 01:26:49,917 --> 01:26:53,000 Dia berhadapan dengan gerombolan oposisi. 1058 01:26:54,500 --> 01:26:55,958 Dia menciptakan ketakutan... 1059 01:26:57,292 --> 01:26:58,958 dan itu cukup. 1060 01:27:06,292 --> 01:27:07,292 Hmm... 1061 01:27:13,250 --> 01:27:16,958 Bagaimana seseorang bisa sejahat itu? 1062 01:27:20,542 --> 01:27:23,583 Jelas dia tidak menyesali perbuatannya! 1063 01:27:25,083 --> 01:27:26,625 Jadi, kau tinggalkan pekerjaan itu? 1064 01:27:27,250 --> 01:27:29,417 Jika tidak, aku akan membunuhnya. 1065 01:27:31,458 --> 01:27:34,292 Tapi, itu tidak akan dianggap sebagai protes. 1066 01:27:34,500 --> 01:27:38,292 Itu akan dianggap sebagai kejahatan melawan majikan 1067 01:27:39,458 --> 01:27:44,375 dan itu akan mencemari kredibilitas semua pekerja. 1068 01:27:47,417 --> 01:27:48,417 Lalu? 1069 01:27:49,750 --> 01:27:51,833 "Kabar terbaru dari Eropa 1070 01:27:51,917 --> 01:27:53,583 jika Anda baru menyalakan radio Anda 1071 01:27:53,667 --> 01:27:55,958 Kerajaan Inggris saat ini berperang melawan Jerman. 1072 01:27:56,042 --> 01:27:58,542 Perdana Menteri Neville Chamberlain mengumumkan fakta ini 1073 01:27:58,625 --> 01:28:01,042 dalam siaran pukul 6.15 sore waktu New York, 1074 01:28:01,125 --> 01:28:03,500 pukul 6.15 Eastern Standard Time. 1075 01:28:03,583 --> 01:28:06,792 Dalam siaran singkat berdurasi sekitar lima menit 1076 01:28:06,875 --> 01:28:08,417 di jaringan CBS, 1077 01:28:08,500 --> 01:28:11,167 Perdana Menteri berkata, saya harus memberitahu Anda... 1078 01:28:11,250 --> 01:28:13,583 kita sekarang berperang melawan Jerman." 1079 01:28:13,667 --> 01:28:15,625 "Pemadaman listrik di seluruh negeri diumumkan 1080 01:28:15,708 --> 01:28:18,042 dengan semua lampu yang harus dimatikan selama serangan udara. 1081 01:28:18,125 --> 01:28:21,250 Pemerintah mengumumkan perekrutan 2 juta pemuda..." 1082 01:28:21,333 --> 01:28:24,417 Mengapa kau tidak menyelesaikan pekerjaan sialanmu, Idiot! 1083 01:28:25,375 --> 01:28:27,292 Aku akan memotong gajimu! 1084 01:28:35,750 --> 01:28:37,833 Hei! Berhenti bekerja... 1085 01:28:38,583 --> 01:28:40,125 -Berhenti bekerja! -Udham. 1086 01:28:40,208 --> 01:28:41,917 Hentikan. Ini perbudakan. Hentikan... 1087 01:28:42,000 --> 01:28:43,000 Udham! 1088 01:28:43,292 --> 01:28:45,458 Manajer murka. 1089 01:28:45,625 --> 01:28:48,042 Kau takut padanya. 1090 01:28:48,125 --> 01:28:49,333 Tidak. 1091 01:28:49,417 --> 01:28:51,292 Dia takut pada Manajer... 1092 01:28:51,375 --> 01:28:52,917 Manajer, takut pada pemilik... 1093 01:28:53,000 --> 01:28:54,917 dan pemilik pada rezim. 1094 01:28:55,125 --> 01:28:58,167 Dan akhirnya penjajah duduk di atas, memerintah semua orang dengan ketakutan! 1095 01:28:58,250 --> 01:29:01,500 Dan mereka melakukan hal yang sama juga di India! 1096 01:29:01,583 --> 01:29:03,125 Kita juga manusia! 1097 01:29:03,292 --> 01:29:05,375 Bukankah kita pantas setara? 1098 01:29:05,708 --> 01:29:09,000 Kita diperlakukan seperti budak! Tidak dihormati, tidak dihargai sama sekali! 1099 01:29:09,083 --> 01:29:11,042 Apa yang kau lakukan? 1100 01:29:12,042 --> 01:29:13,750 -Kau mengusik semua orang! -Apa-apaan... 1101 01:29:13,833 --> 01:29:15,375 Apa-apaan kau ini! 1102 01:29:15,458 --> 01:29:18,708 -Aku akan membunuhmu, imperialis keparat! -Apa yang kau lakukan? Keluar! 1103 01:29:18,792 --> 01:29:21,792 Keluar dari negaraku! 1104 01:29:22,583 --> 01:29:25,958 Jangan ceroboh begitu! 1105 01:29:26,083 --> 01:29:28,875 Kita mencoba sebelumnya, kita tidak gagal, kan? 1106 01:29:29,125 --> 01:29:30,708 Gagal... tapi kita harus bertindak sekarang! 1107 01:29:30,792 --> 01:29:33,333 Jika tidak, kita akan terus berada di bawah kendali Inggris, 100 tahun lagi. 1108 01:29:33,417 --> 01:29:34,583 Tolong pergi... 1109 01:29:34,667 --> 01:29:36,375 Dunia sedang berperang... 1110 01:29:37,000 --> 01:29:40,208 kita semua diawasi, kita akan melanjutkan setelah perang. 1111 01:29:40,292 --> 01:29:42,333 Saat itu sudah terlambat! 1112 01:29:42,625 --> 01:29:45,833 Orang-orang Inggris sibuk dengan perang, mereka takut kepada Hitler... 1113 01:29:45,917 --> 01:29:47,958 ...ini waktu yang tepat untuk menyerang. 1114 01:29:48,042 --> 01:29:49,042 Tapi, kenapa di sini? 1115 01:29:49,500 --> 01:29:52,375 Kita harus mengusir mereka dari India! 1116 01:29:52,458 --> 01:29:53,458 Tepat sekali, 1117 01:29:53,542 --> 01:29:56,708 tapi mereka pikir gerakan kita mati bersama Bhagat Singh. 1118 01:29:56,792 --> 01:29:59,458 Kita harus menyerang di sini, di jantung London... 1119 01:29:59,542 --> 01:30:02,417 -pesan kita akan sampai ke seluruh dunia -Dan apa yang kita lakukan? 1120 01:30:02,500 --> 01:30:04,750 Memasang bom? 1121 01:30:05,000 --> 01:30:07,042 Kita akan lakukan itu di India. 1122 01:30:10,708 --> 01:30:14,292 Kau punya senjata? 1123 01:30:16,542 --> 01:30:17,917 Pergilah, Udham! 1124 01:31:04,208 --> 01:31:06,000 Kebebasan berpendapat... 1125 01:31:08,958 --> 01:31:10,708 tapi aku tidak bebas... 1126 01:31:13,375 --> 01:31:14,375 Ya, Tuan! 1127 01:31:15,875 --> 01:31:16,875 Tuan! 1128 01:31:17,333 --> 01:31:18,333 Bangun! 1129 01:31:24,958 --> 01:31:26,333 Kebebasan berpendapat! 1130 01:31:30,625 --> 01:31:31,792 Apa yang kukatakan? 1131 01:31:37,875 --> 01:31:39,583 Ya... pasang bm! 1132 01:31:39,875 --> 01:31:41,000 Tidak berguna... 1133 01:31:41,625 --> 01:31:44,583 merenggut kemerdekaan orang itu sia-sia. 1134 01:31:46,625 --> 01:31:48,917 Hari ini, kau merenggut kemerdekaan seseorang... 1135 01:31:50,667 --> 01:31:52,833 besok, orang lain merenggut kemerdekaanmu! 1136 01:31:53,125 --> 01:31:54,250 Sia-sia! 1137 01:31:55,375 --> 01:31:56,417 Ibu... 1138 01:31:57,458 --> 01:31:58,708 dia akan bicara tentang... 1139 01:31:59,042 --> 01:32:01,500 tidak, bukan tentang kemerdekaan... 1140 01:32:05,500 --> 01:32:07,208 tentang mainan... 1141 01:32:09,708 --> 01:32:11,125 hanya... [terkekeh] 1142 01:32:12,875 --> 01:32:15,000 Perang paling biadab! 1143 01:32:17,500 --> 01:32:20,917 Tidak ada yang menang! 1144 01:32:21,500 --> 01:32:22,500 Tidak ada. 1145 01:32:23,958 --> 01:32:26,167 Hanya kebencian yang menang! 1146 01:32:27,042 --> 01:32:28,042 Hmm! 1147 01:32:29,000 --> 01:32:30,917 Ya, Bhagat... 1148 01:32:32,750 --> 01:32:34,000 Bhagat Singh. 1149 01:32:36,042 --> 01:32:39,917 Ya, Saudaraku! 1150 01:32:42,792 --> 01:32:45,000 Kebebasan berpendapat... selalu! 1151 01:32:46,292 --> 01:32:47,583 Jangan curi. 1152 01:32:48,625 --> 01:32:49,625 Bagi. 1153 01:32:50,333 --> 01:32:53,250 Kau dan aku, bersama. 1154 01:32:55,375 --> 01:32:59,292 Pak Tua, salahkah aku? 1155 01:33:00,042 --> 01:33:01,042 Tidak? 1156 01:33:02,958 --> 01:33:06,750 Sumpah... hah! 1157 01:33:08,708 --> 01:33:11,375 Apa yang kau sumpahi... Huh! 1158 01:33:15,542 --> 01:33:20,250 "Setiap daun, setiap semak tahu negaraku... 1159 01:33:22,250 --> 01:33:24,208 hanya bunga yang tak acuh... 1160 01:33:24,667 --> 01:33:26,375 ...seluruh taman tahu!" 1161 01:33:29,333 --> 01:33:30,417 Itu dia. 1162 01:33:32,167 --> 01:33:33,167 Kebebasan berpendapat! 1163 01:33:44,958 --> 01:33:45,958 Terima kasih. 1164 01:33:47,042 --> 01:33:48,042 Bagi! 1165 01:34:11,708 --> 01:34:15,250 Tolong tunggu di sana lima menit. 1166 01:34:35,750 --> 01:34:38,208 [Telepon berdering] 1167 01:34:38,958 --> 01:34:40,583 Katanya "India Inggris" 1168 01:34:45,042 --> 01:34:46,333 Ya. Benar. 1169 01:35:35,750 --> 01:35:37,750 [Terengah] 1170 01:35:53,625 --> 01:35:56,208 "Jerman telah mengumumkan bahwa semua kapal dagang Inggris 1171 01:35:56,292 --> 01:35:58,292 sekarang diklasifikasikan sebagai kapal perang. 1172 01:35:58,583 --> 01:36:02,042 Pemerintah berencana mengevakuasi 400.000 anak 1173 01:36:02,125 --> 01:36:04,208 dari kota-kota besar ke daerah pedesaan. 1174 01:36:04,375 --> 01:36:06,583 Sementara itu, Perdana Menteri Neville Chamberlain, 1175 01:36:06,667 --> 01:36:11,208 Siap menemui pemimpin Prancis di tengah tuntutan..." 1176 01:36:23,417 --> 01:36:24,667 Baiklah, Tuan. 1177 01:37:33,458 --> 01:37:36,208 Dalam perang yang akan segera terjadi, 1178 01:37:36,292 --> 01:37:38,708 kerajaan akan membutuhkan semua pejuang mereka. 1179 01:37:38,792 --> 01:37:40,125 Dalam perang terakhir, 1180 01:37:40,250 --> 01:37:41,958 saya memenuhi seluruh kuota 1181 01:37:42,792 --> 01:37:44,000 serdadu India. 1182 01:37:44,083 --> 01:37:48,542 Lebih dri 100.000 Sikh dari Punjab berperang demi mahkota. 1183 01:37:50,000 --> 01:37:51,000 Dan... 1184 01:37:51,083 --> 01:37:52,833 Saya memastikan orang-orang India itu 1185 01:37:52,917 --> 01:37:56,417 banyak berkontribusi untuk pinjaman perang. 1186 01:37:57,333 --> 01:37:58,875 Kerajaan dulu... 1187 01:37:59,333 --> 01:38:00,333 dan sekarang... 1188 01:38:01,208 --> 01:38:02,625 adalah pembawa kebaikan. 1189 01:38:03,542 --> 01:38:06,083 Dan karena itulah, para hadirin... 1190 01:38:06,167 --> 01:38:09,125 bukan hanya hak kita, tapi kewajiban kita... 1191 01:38:10,125 --> 01:38:11,292 untuk memerintah India. 1192 01:38:12,042 --> 01:38:15,333 Tanpa kita, mereka akan kembali ke kebiadaban, 1193 01:38:16,208 --> 01:38:18,167 menjarah dan saling membunuh. 1194 01:38:18,458 --> 01:38:21,417 Bukan hanya Afrika, para hadirin, 1195 01:38:21,875 --> 01:38:23,667 itu beban kaum kulit putih. 1196 01:38:23,875 --> 01:38:26,292 -Terima kasih. -[Hadirin bertepuk tangan dan bersorak] 1197 01:38:26,750 --> 01:38:28,208 -Terima kasih... terima kasih. [Hadirin bertepuk tangan] 1198 01:38:33,292 --> 01:38:34,583 Terima kasih! 1199 01:38:34,667 --> 01:38:35,667 Tuan Dwyer! 1200 01:38:37,458 --> 01:38:38,458 [Suara tembakan] 1201 01:38:45,500 --> 01:38:48,500 Aku menunggu 21 tahun! 1202 01:38:54,292 --> 01:38:56,917 Akankah pembunuhan ini dianggap sebagai protes... 1203 01:38:58,292 --> 01:39:02,333 atau protes ini dianggap pembunuhan oleh hukum Inggris? 1204 01:39:04,208 --> 01:39:05,208 Terima kasih. 1205 01:39:07,542 --> 01:39:09,500 "Pengadilan Bangsa India menuntut 1206 01:39:09,583 --> 01:39:11,500 pembunuhan Sir Michael O'Dwyer, 1207 01:39:11,583 --> 01:39:13,792 Dimulai di Old Bailey, hari ini. 1208 01:39:14,042 --> 01:39:15,625 Tertuduh, dibela oleh 1209 01:39:15,708 --> 01:39:19,083 Mr. St. Johm Hutchison KC dan Mr. V.K. Krishna Menon 1210 01:39:19,333 --> 01:39:22,000 juga dituntut karena melakukan aksi kekerasan 1211 01:39:22,083 --> 01:39:24,625 yang bertujuan mengganggu kedamaian negara. 1212 01:39:24,792 --> 01:39:26,542 Pengadilan, Kerajaan versus Singh 1213 01:39:26,625 --> 01:39:29,583 akan dipimpin oleh Tuan Hakim Atkinson. 1214 01:39:29,958 --> 01:39:32,542 Meskipun para anggota inti komunitas India lokal 1215 01:39:32,625 --> 01:39:34,083 mengutuk aksi keji ini, 1216 01:39:34,167 --> 01:39:37,417 Pengadilan menyaksikan banyak sekali dukungan dari orang India asli 1217 01:39:37,500 --> 01:39:39,500 terhadap tertuduh." 1218 01:39:42,250 --> 01:39:44,125 [Hadirin meneriakkan hinaan] 1219 01:39:44,208 --> 01:39:45,208 Kembali, tolong. 1220 01:39:46,167 --> 01:39:48,292 Diam! 1221 01:39:49,250 --> 01:39:51,125 Tertuduh silakan berdiri. 1222 01:39:51,250 --> 01:39:52,542 Ambil sumpah. 1223 01:39:52,667 --> 01:39:57,583 Yang Mulia, dia meminta bersumpah dengan buku pilihannya. 1224 01:39:57,875 --> 01:40:01,000 Buku macam apa? Yang provokatif? 1225 01:40:01,292 --> 01:40:04,125 Bukan, ini cerita rakyat India, Yang Mulia. 1226 01:40:04,333 --> 01:40:06,750 Roman klasik, Heer Ranjha. 1227 01:40:07,125 --> 01:40:10,625 Dia berhak bersumpah dengan buku pilihan sendiri. 1228 01:40:10,958 --> 01:40:12,000 Disetujui. 1229 01:40:16,000 --> 01:40:18,542 Yang Mulia, saya ingin memulai kasus 1230 01:40:18,625 --> 01:40:20,542 negara melawan tertuduh Tuan Udham Singh. 1231 01:40:20,625 --> 01:40:22,375 negara meyakini tertuduh 1232 01:40:22,458 --> 01:40:24,958 bertanggung jawab atas aksi kriminal pembunuhan. 1233 01:40:25,042 --> 01:40:26,042 Disetujui. 1234 01:40:28,167 --> 01:40:29,625 Sebutkan nama Anda untuk dicatat. 1235 01:40:30,208 --> 01:40:31,208 Tembak aku. 1236 01:40:31,417 --> 01:40:33,292 Sebutkan nama Anda. 1237 01:40:33,375 --> 01:40:35,792 Sidang ini membuang waktu, tembak saja aku. 1238 01:40:35,875 --> 01:40:38,375 - Sebutkan nama Anda. -Ram Mohammed Singh Azad! 1239 01:40:38,667 --> 01:40:40,083 Sebutkan nama asli Anda. 1240 01:40:40,208 --> 01:40:42,042 Itu nama asliku. 1241 01:40:42,125 --> 01:40:46,667 Tertuduh Udham Singh, Anda mengaku bersalah atau tidak? 1242 01:40:49,833 --> 01:40:52,500 Tertuduh Udham Singh, Anda mengaku bersalah atau tidak? 1243 01:40:52,583 --> 01:40:53,792 Saya mengaku tidak bersalah... 1244 01:40:54,458 --> 01:40:55,750 Tidak bersalah... Dwyer bersalah. 1245 01:40:55,875 --> 01:40:57,417 Kalian dan kebijakan kalian salah. 1246 01:40:57,500 --> 01:40:59,000 Saya akan bertanya sekali lagi. 1247 01:40:59,167 --> 01:41:01,375 -Anda mengaku bersalah? -Saya memprotes! 1248 01:41:02,000 --> 01:41:05,208 Kerajaan Inggris Anda adalah perusahaan dagang... 1249 01:41:05,292 --> 01:41:07,000 yang telah berubah menjad kekuatan imperialis 1250 01:41:07,083 --> 01:41:09,708 memerintah kami secara ilegal dan penuh paksaan! 1251 01:41:09,792 --> 01:41:11,708 Itu jelas pengakuan bersalah, Yang Mulia. 1252 01:41:11,792 --> 01:41:13,292 Saya sarankan kita memulai pembacaan dakwaan. 1253 01:41:13,375 --> 01:41:16,583 -Pengacara belum bicara, Yang Mulia. -Si pembunuh sudah banyak bicara! 1254 01:41:16,667 --> 01:41:20,625 Kami menuntut persidangan adil yang dilakukan hukum negara. 1255 01:41:20,708 --> 01:41:23,583 Dia membunuh tiga orang, mantan pelayan publik 1256 01:41:23,708 --> 01:41:25,875 di depan ratusan orang. Kami punya saksi. 1257 01:41:25,958 --> 01:41:27,292 -Tapi Yang Mulia... -Ditolak. 1258 01:41:27,375 --> 01:41:30,417 -Anda pernah ditahan? -Keberatan, Yang Mulia! 1259 01:41:30,500 --> 01:41:31,708 -Tidak relevan. -Ditolak. 1260 01:41:31,792 --> 01:41:34,083 Anda pernah ditahan? 1261 01:41:34,958 --> 01:41:37,917 -Ya. -Didakwa dalam kasus kriminal? 1262 01:41:38,708 --> 01:41:41,167 -Ya. -Berapa lama Anda dipenjara? 1263 01:41:41,333 --> 01:41:43,250 Saya dipenjara selama empat tahun. 1264 01:41:43,708 --> 01:41:47,042 -Tapi bukan karena kejahatan. -Mengapa ada orang dipenjara 1265 01:41:47,250 --> 01:41:48,958 jika mereka tidak melakukan kejahatan? 1266 01:41:49,042 --> 01:41:50,458 Tidak, tidak, bukan kejahatan. 1267 01:41:50,542 --> 01:41:53,375 Saya hanya memperjuangkan, memperjuangkan kemerdekaan! 1268 01:41:53,667 --> 01:41:56,542 Kemerdekaan adalah hak asasi saya dan memperjuangkan kemerdekaan bukan kejahatan. 1269 01:41:56,625 --> 01:42:00,125 Ada laporan tentang pria India yang hidungnya 1270 01:42:00,208 --> 01:42:04,375 Anda patahkan di bar tapi Anda berkata Anda ini pejuang kemerdekaan. 1271 01:42:04,500 --> 01:42:05,500 Ya! 1272 01:42:06,958 --> 01:42:07,958 Saya marah! 1273 01:42:08,292 --> 01:42:10,417 Pada orang-orang Indian yang apatis, yang puas dengan perbudakan! 1274 01:42:10,500 --> 01:42:12,083 Orang ini jelas melakukan kekerasan. 1275 01:42:12,167 --> 01:42:14,458 Dan jika diberi kesempatan, saya akan melakukannya lagi. 1276 01:42:14,542 --> 01:42:16,500 Anda pernah memiliki senjata sebelum senjata yang 1277 01:42:16,583 --> 01:42:18,750 Anda gunakan untuk membunuh Michael O'Dwyer? 1278 01:42:19,708 --> 01:42:22,000 Di hadapan saya ada pernyataan tertulis... 1279 01:42:22,750 --> 01:42:25,750 Dari orang yang menjual senjata api ilegal kepada Anda... 1280 01:42:25,958 --> 01:42:28,125 -...dua kali. -Saya sudah bilang, itu aksi protes... 1281 01:42:28,208 --> 01:42:29,208 melawan Anda... 1282 01:42:29,542 --> 01:42:31,833 Anda, Anda, orang-orang Inggris telah menjajah kami... 1283 01:42:32,000 --> 01:42:33,000 menceraiberaikan kami... 1284 01:42:33,208 --> 01:42:35,583 menjarah kami, merampok harga diri kami... 1285 01:42:35,667 --> 01:42:37,083 -merusak ekonomi kami! -Cukup! 1286 01:42:37,167 --> 01:42:38,292 Ya, sudah cukup! 1287 01:42:38,375 --> 01:42:40,333 Sudah waktunya Anda meninggalkan negara kami! 1288 01:42:40,500 --> 01:42:41,958 Cukup! 1289 01:42:42,042 --> 01:42:45,167 Bisa hentikan ocehan politis ini! Yang Mulia... 1290 01:42:45,250 --> 01:42:47,292 senjatanya telah dirampas 1291 01:42:47,458 --> 01:42:50,125 dan dia melakukan kejahatan... 1292 01:42:50,292 --> 01:42:53,875 -Alasan di balik tindakan saya... -Jangan bicara di persidangan ini... 1293 01:42:54,000 --> 01:42:56,708 -...jika tidak diminta. -Tapi Yang Mulia 1294 01:42:56,792 --> 01:43:00,000 -dia berhak untuk didengar. -Ditolak! 1295 01:43:00,125 --> 01:43:03,250 Kita harus memutuskan dakwaan 1296 01:43:03,333 --> 01:43:04,625 berdasarkan kejahatan 1297 01:43:04,708 --> 01:43:06,167 yang dilakukan pria ini. 1298 01:43:07,875 --> 01:43:09,417 Di bawah perintah pengadilan... 1299 01:43:09,542 --> 01:43:12,292 pers tidak akan melaporkan pernyataan apa pun... 1300 01:43:12,792 --> 01:43:14,000 ...dari tertuduh. 1301 01:43:14,125 --> 01:43:17,708 Pihak pers, paham? 1302 01:43:18,000 --> 01:43:19,583 Ya. 1303 01:43:19,917 --> 01:43:21,667 Saya telah mengambil keputusan. 1304 01:43:23,625 --> 01:43:26,083 Tertuduh diputuskan bersalah seperti dakwaan. 1305 01:43:26,292 --> 01:43:29,083 Terdakwa akan dihukum gantung. 1306 01:43:29,250 --> 01:43:31,542 [Hadirin memprotes] 1307 01:43:36,833 --> 01:43:39,208 Hapus imperialisme Inggris! 1308 01:43:39,292 --> 01:43:41,083 Hapus tirani Inggris! 1309 01:43:41,167 --> 01:43:43,500 Panjang umur revolusi! 1310 01:43:43,708 --> 01:43:45,625 Panjang umur revolusi! 1311 01:43:46,042 --> 01:43:48,000 Panjang umur revolusi! 1312 01:43:48,500 --> 01:43:50,542 Panjang umur revolusi! 1313 01:44:37,708 --> 01:44:38,708 Tuan... 1314 01:44:41,208 --> 01:44:43,500 maaf telah melapor, dia menolak semua makanan, Tuan. 1315 01:44:43,583 --> 01:44:45,375 Oh, demi Tuhan! 1316 01:44:45,583 --> 01:44:47,292 Jangan biarkan dia jadi martir! 1317 01:44:50,333 --> 01:44:52,667 -Itu hal terakhir yang kita butuhkan. -Tuan. 1318 01:44:53,917 --> 01:44:56,333 Kita harus menghentikan aksi mogok makan. 1319 01:44:59,542 --> 01:45:00,583 Tuan. 1320 01:45:23,542 --> 01:45:26,375 [Mengerang] 1321 01:45:27,167 --> 01:45:29,792 [Bernapas terengah] 1322 01:45:52,583 --> 01:45:53,917 [Terkesiap] 1323 01:47:16,125 --> 01:47:18,333 Kau tidak akan menikah? 1324 01:47:19,333 --> 01:47:20,333 Jadi? 1325 01:47:26,125 --> 01:47:27,833 Teman selamanya? 1326 01:47:32,875 --> 01:47:33,875 Baiklah... 1327 01:47:35,458 --> 01:47:36,917 Aku juga tidak. 1328 01:48:26,083 --> 01:48:27,417 Ah! [Tersenyum] 1329 01:48:28,542 --> 01:48:30,875 Aku sudah katakan semua! 1330 01:48:31,667 --> 01:48:35,875 Tidak ada lagi yang lain, Tuan Swain. 1331 01:48:41,250 --> 01:48:43,500 Aku tahu kau bukan pembunuh. 1332 01:48:44,750 --> 01:48:47,750 Kau belum pernah membunuh siapa pun seumur hidup. 1333 01:48:49,458 --> 01:48:51,000 Apa yang terjadi hari itu? 1334 01:48:53,292 --> 01:48:54,917 Apa yang mengubahmu? 1335 01:49:04,875 --> 01:49:08,417 -Hapus UU Rowlatt! -Hapuskan, hapuskan! 1336 01:49:08,583 --> 01:49:11,792 -Hapus UU Black! -Hapuskan, hapuskan! 1337 01:49:19,333 --> 01:49:22,208 -Hapus UU Rowlatt! -Hapuskan, hapuskan! 1338 01:49:55,958 --> 01:49:59,083 Suruh mundur mereka! Bergerak! 1339 01:49:59,167 --> 01:50:02,500 [Keributan kerumunan] 1340 01:50:12,875 --> 01:50:15,042 Barikade jalan masuk. 1341 01:50:23,375 --> 01:50:24,708 Jalan masuk ini juga. 1342 01:50:31,958 --> 01:50:33,500 Panggil batalion tambahan. 1343 01:50:46,083 --> 01:50:47,917 Gandhi meninggalkan Delhi menuju Amritsar. 1344 01:50:49,375 --> 01:50:50,792 Tangkap Gandhi. 1345 01:50:50,958 --> 01:50:51,958 Ya, Tuan. 1346 01:50:52,458 --> 01:50:55,667 Tidak ada yang boleh memasuki Punjab hingga perintah selanjutnya. 1347 01:50:56,000 --> 01:50:59,708 Tahan semua mahasiswa. Masukkan mereka ke pusat detensi. 1348 01:50:59,792 --> 01:51:03,625 Putuskan semua sambungan telepon sipil hingga perintah selanjutnya. 1349 01:51:04,250 --> 01:51:07,833 Para pemimpin kongres, Satyapal dan Kitchlew, 1350 01:51:07,958 --> 01:51:09,292 tetap jaga dalam hukuman. 1351 01:51:09,375 --> 01:51:12,250 Surat kabar, hancurkan edisi besok. 1352 01:51:12,333 --> 01:51:14,500 Tidak ada publikasi apa pun hingga perintah selanjutnya. 1353 01:51:14,583 --> 01:51:18,833 Protes dilakukan di Jallianwala Bagh, tapi sepertinya damai! 1354 01:51:19,292 --> 01:51:20,375 Mungkin! 1355 01:51:21,458 --> 01:51:23,417 Tapi ini akan jadi politis, kan? 1356 01:51:23,708 --> 01:51:24,708 Ya, Tuan! 1357 01:51:24,792 --> 01:51:26,750 Jadi, itu kumpulan ilegal, bukan? 1358 01:51:27,125 --> 01:51:29,792 -Ya, Tuan! -Menurutmu, siapa otaknya? 1359 01:51:29,875 --> 01:51:32,333 Kami telah memberitahu Kolonel Monago. 1360 01:51:33,208 --> 01:51:34,208 Hmm... 1361 01:51:36,125 --> 01:51:38,208 Ternyata dia ragu. 1362 01:51:39,750 --> 01:51:43,417 -Panggil Jenderal Reginald Dyer. -Ya, Tuan. 1363 01:51:47,292 --> 01:51:48,958 [Komando militer] 1364 01:51:51,792 --> 01:51:55,167 Di sini, di Golbazaar, jalan JP terbakar. 1365 01:51:55,958 --> 01:51:58,833 Seluruh area kota tua, menyaksikan tindakan 1366 01:51:58,958 --> 01:52:01,417 -pemberontakan dan kerusuhan. -Berapa yang tewas? 1367 01:52:01,583 --> 01:52:03,833 Kematian lima lelaki Inggris belum terkonfirmasi 1368 01:52:03,958 --> 01:52:06,583 dan ada laporan lanjutan suatu pertemuan politis 1369 01:52:06,667 --> 01:52:08,625 di dekat kuil Golden besok. 1370 01:52:09,208 --> 01:52:12,250 Tuan, Sir Michael O'Dwyer menelepon Anda. 1371 01:52:13,167 --> 01:52:14,167 Terima kasih. 1372 01:52:14,917 --> 01:52:17,000 -Siapkan pasukan. -Ya, Tuan. 1373 01:52:22,917 --> 01:52:23,917 Selamat malam, Tuan. 1374 01:52:24,250 --> 01:52:25,458 Selamat malam, Jenderal. 1375 01:52:27,083 --> 01:52:29,625 Amritsar di tangan pemberontak. 1376 01:52:30,042 --> 01:52:31,958 Tugas Anda merebutnya kembali. 1377 01:52:32,292 --> 01:52:35,125 Saya akan membutuhkan izin Anda untuk memberlakukan darurat militer, Tuan. 1378 01:52:35,292 --> 01:52:37,583 Anda pemimpin lapangan, Jenderal. 1379 01:52:37,833 --> 01:52:39,750 Anda harus bertindak jika Anda pikir itu perlu. 1380 01:52:39,917 --> 01:52:40,958 Terima kasih, Tuan. 1381 01:52:41,208 --> 01:52:43,500 Revolusi adalah permainan berbahaya! 1382 01:52:43,583 --> 01:52:45,333 Kita tidak mampu menahan pemberontakan lagi. 1383 01:52:45,458 --> 01:52:47,958 -Tuan! -Saya ingin memberi preseden. 1384 01:52:48,833 --> 01:52:52,750 Hukumannya sendiri tidak berkurang. 1385 01:52:53,500 --> 01:52:55,083 Tapi, jika hukumannya 1386 01:52:55,167 --> 01:52:57,875 menciptakan ketakutan akan hukuman 1387 01:52:58,458 --> 01:53:01,292 itu akan sangat praktis. 1388 01:53:02,083 --> 01:53:04,042 Kita harus menunjukkan contoh. 1389 01:53:04,542 --> 01:53:06,250 -Tuan! -Selamat malam. 1390 01:53:23,542 --> 01:53:25,458 Anda kembali lagi... 1391 01:53:28,208 --> 01:53:30,167 Hampir sampai... 1392 01:53:42,083 --> 01:53:44,583 Aturan 144 diterapkan. 1393 01:53:44,750 --> 01:53:47,708 Kumpulan lebih dari 2 orang 1394 01:53:47,792 --> 01:53:49,958 akan ditembak. 1395 01:53:50,042 --> 01:53:52,542 Aturan 144 diterapkan. 1396 01:53:52,875 --> 01:53:54,750 Darurat militer ditetapkan. 1397 01:53:55,125 --> 01:53:58,250 -Jika lebih dari 2 orang... -Jam malam diberlakukan, aku pergi. 1398 01:53:58,333 --> 01:54:00,292 ...berkumpul, mereka akan ditembak... 1399 01:54:04,542 --> 01:54:06,167 Tidak, tidak berkumpul untukku. 1400 01:54:06,292 --> 01:54:07,917 Aku cuti. 1401 01:55:15,458 --> 01:55:18,000 Tidak ada sanggahan, bantahan, pengacara... 1402 01:55:18,083 --> 01:55:21,667 UU Black tidak akan kita terima. 1403 01:55:22,125 --> 01:55:24,500 Kami menolak UU Rowlatt. 1404 01:55:30,542 --> 01:55:33,708 Penahanan Dr. Satyapal dan Kitchlew tak akan sia-sia. 1405 01:55:33,792 --> 01:55:35,875 Protes akan terus berlangsung! 1406 01:55:37,333 --> 01:55:43,000 Hingga kedua pemimpin dibebaskan... 1407 01:55:45,333 --> 01:55:48,917 dan UU Rowlatt ditarik. 1408 01:55:50,750 --> 01:55:53,542 Prajurit, ambil posisi! 1409 01:56:03,750 --> 01:56:06,792 Kita bukan pihak yang takut! 1410 01:56:07,625 --> 01:56:11,292 -Jangan takut, duduk! -Haruskah kita memberi peringatan, Tuan? 1411 01:56:11,875 --> 01:56:14,083 Ingat Shri Guru Govind Singh. 1412 01:56:15,208 --> 01:56:16,750 Mereka mendapat peringatan. 1413 01:56:17,375 --> 01:56:18,625 Tidak ada pertemuan! 1414 01:56:18,958 --> 01:56:20,333 -Prajurit. -Dengar, duduk, duduk! 1415 01:56:20,417 --> 01:56:22,333 Ambil posisi. 1416 01:56:26,958 --> 01:56:29,875 Prajurit, siap posisi tembak. 1417 01:56:35,292 --> 01:56:38,333 Jangan panik, duduk! 1418 01:56:42,292 --> 01:56:43,292 Tembak! 1419 01:56:48,042 --> 01:56:49,417 [Menjerit] 1420 01:56:54,500 --> 01:56:56,750 -[Menjerit] -Penjaga! 1421 01:56:57,375 --> 01:56:58,375 Tembak! 1422 01:59:38,292 --> 01:59:43,458 Insiden ini tidak akan kau sadari. 1423 01:59:46,458 --> 01:59:49,500 Itu hanya catatan kaki dalam sejarahmu. 1424 01:59:52,375 --> 01:59:56,542 Ditulis dengan cetakan indah di beberapa buku. 1425 02:00:00,208 --> 02:00:03,542 Tapi, kauu bahkan tidak ada di sana saat penembakan berawal. 1426 02:00:05,708 --> 02:00:06,792 Jadi mengapa... apa? 1427 02:00:06,917 --> 02:00:09,083 -Apa yang kau lihat? -Aku terlambat. 1428 02:00:13,167 --> 02:00:14,167 Sangat terlambat. 1429 02:00:18,667 --> 02:00:22,542 [Terkesiap] 1430 02:00:22,750 --> 02:00:24,542 Balli, Balli... 1431 02:00:25,333 --> 02:00:26,625 Balli...? Ada apa? 1432 02:00:26,708 --> 02:00:29,042 -[Menjerit kesakitan] Ah! -Apa 1433 02:00:29,125 --> 02:00:30,792 Apa yang terjadi? 1434 02:00:31,500 --> 02:00:33,708 Mereka menembaki kami saat berkumpul. 1435 02:00:33,875 --> 02:00:37,083 -Ah! -Parag! Kamal, Parag! 1436 02:00:37,167 --> 02:00:38,875 [Menjerit kesakitan] Ah! 1437 02:00:39,542 --> 02:00:40,583 Balli, Balli... 1438 02:00:40,667 --> 02:00:41,750 -Dia tertembak. -Apa? 1439 02:00:41,833 --> 02:00:44,083 Apa yang terjadi, Balli? 1440 02:00:44,167 --> 02:00:47,292 -Mereka menembaki kami. -Cepat, rumah sakit dari jalan belakang. 1441 02:00:47,458 --> 02:00:50,042 -Ayahku tertembak. -Mari, mari. 1442 02:00:51,125 --> 02:00:54,375 Ayahku tewas! [Menangis] 1443 02:00:57,667 --> 02:00:59,750 -Di mana Balli? -Di dalam. 1444 02:01:03,625 --> 02:01:08,292 Saat tersiksa oleh dahaga 1445 02:01:11,208 --> 02:01:13,375 bertahan dengan napas terakhirmu, 1446 02:01:16,750 --> 02:01:22,667 bagaimana setetes air mengaliri kerongkonganmu? 1447 02:01:24,083 --> 02:01:26,708 [Mengerang] 1448 02:01:37,000 --> 02:01:39,042 Saudari 1449 02:01:39,875 --> 02:01:40,875 A... 1450 02:01:42,125 --> 02:01:43,708 -Ah! -Ya Tuhan! 1451 02:01:45,500 --> 02:01:46,500 Ai... 1452 02:01:50,125 --> 02:01:51,208 Ai... 1453 02:01:52,292 --> 02:01:53,292 Saudari? 1454 02:01:53,792 --> 02:01:54,917 Air 1455 02:01:55,458 --> 02:01:56,750 Air, air? 1456 02:02:01,417 --> 02:02:03,500 Bagaimana kau bertahan dengan 1457 02:02:07,625 --> 02:02:09,958 napas terakhir jiwamu? 1458 02:02:10,417 --> 02:02:11,708 Ya Tuhan... 1459 02:02:16,083 --> 02:02:17,542 [Tersengal] 1460 02:02:20,792 --> 02:02:22,417 -Air... -Ah! 1461 02:02:23,083 --> 02:02:26,083 -Ah! -Air, air. 1462 02:02:28,250 --> 02:02:29,375 Saudari, air. 1463 02:02:30,500 --> 02:02:32,667 Air, Saudari, air. 1464 02:04:23,792 --> 02:04:24,792 Reshma... 1465 02:04:27,125 --> 02:04:28,167 Reshma... 1466 02:04:28,875 --> 02:04:29,917 Reshma! 1467 02:04:31,125 --> 02:04:32,125 Reshma! 1468 02:04:33,250 --> 02:04:34,250 Resh.... 1469 02:04:35,292 --> 02:04:36,292 Reshma. 1470 02:04:45,208 --> 02:04:46,208 [Mengerang] 1471 02:04:54,083 --> 02:04:55,708 Kakak, kakak. 1472 02:05:15,167 --> 02:05:16,500 [Menjerit kesakitan] 1473 02:05:18,333 --> 02:05:20,125 Ini, hampir selesai. 1474 02:05:32,875 --> 02:05:36,042 Hampir... 1475 02:05:36,125 --> 02:05:38,250 Tetap buka matamu. 1476 02:05:41,708 --> 02:05:43,417 Selesai. 1477 02:05:50,000 --> 02:05:52,958 Jangan tidur. 1478 02:05:56,125 --> 02:05:58,500 Saudari, saudari! 1479 02:06:01,625 --> 02:06:03,583 [Terkesiap] 1480 02:06:03,667 --> 02:06:04,667 Jaga dia. 1481 02:06:05,750 --> 02:06:07,667 Baringkan dia di sini...! 1482 02:06:08,667 --> 02:06:09,667 [Tangisan] 1483 02:06:09,917 --> 02:06:12,333 Anak sekecil ini! 1484 02:06:13,708 --> 02:06:16,500 Ada ratusan lagi, bergelimpangan di tanah... 1485 02:06:16,583 --> 02:06:19,625 -Aku akan kembali... -Ini, minum dulu! 1486 02:06:50,500 --> 02:06:52,125 Ada yang hidup? 1487 02:06:53,208 --> 02:06:54,208 Saudara. 1488 02:06:54,750 --> 02:06:56,833 Saudara, kau baik-baik saja? 1489 02:06:57,208 --> 02:06:58,292 Kau merasa dingin? 1490 02:06:59,167 --> 02:07:01,833 -[Bernapas susah payah] -Relaks. 1491 02:07:05,708 --> 02:07:07,000 Saudara... 1492 02:07:07,500 --> 02:07:08,750 Saudara... kau baik-baik saja? 1493 02:07:20,375 --> 02:07:23,208 -Ah! -Saudara... 1494 02:07:23,292 --> 02:07:24,958 Tunggu, Tunggu... 1495 02:07:25,042 --> 02:07:26,792 -Bawa aku. -Ya. 1496 02:07:26,875 --> 02:07:28,583 -Hei, ada air di sini! -Ah! 1497 02:07:28,667 --> 02:07:30,417 Ada air di sini! -Ah! 1498 02:07:30,792 --> 02:07:32,875 -Percayalah kepada Tuhan -[Bernapas susah payah] 1499 02:07:32,958 --> 02:07:35,625 Semua baik-baik saja. 1500 02:07:35,708 --> 02:07:37,375 Aku segera kembali. 1501 02:07:43,208 --> 02:07:44,625 [Terkesiap] 1502 02:07:46,500 --> 02:07:47,875 Waheguru! 1503 02:08:38,125 --> 02:08:39,125 Kau baik-baik saja? 1504 02:08:39,292 --> 02:08:40,625 Ini dia... ini dia... 1505 02:08:44,500 --> 02:08:47,458 Tetap bernapas, aku akan kembali. 1506 02:08:51,292 --> 02:08:53,958 Air... air... 1507 02:10:06,125 --> 02:10:07,750 Sudah 5-6 jam 1508 02:10:08,583 --> 02:10:10,208 mereka memutus saluran air. 1509 02:10:10,625 --> 02:10:12,292 Mereka kehilangan banyak darah. 1510 02:10:12,417 --> 02:10:13,500 Mereka tidak akan bertahan. 1511 02:10:14,500 --> 02:10:16,083 Kita butuh dokter. 1512 02:10:32,917 --> 02:10:35,375 Waheguru! 1513 02:11:02,917 --> 02:11:06,333 [Kerumunan bergumam] 1514 02:11:48,375 --> 02:11:50,500 Kau di sini... 1515 02:11:50,667 --> 02:11:52,083 Aku akan segera kembali. 1516 02:12:01,167 --> 02:12:02,417 Jangan khawatir. 1517 02:12:03,042 --> 02:12:04,375 Kau baik-baik saja. 1518 02:12:05,250 --> 02:12:07,208 -Berapa lagi? -Ratusan. 1519 02:12:07,292 --> 02:12:09,000 Tapi mereka tidak mencabut jam malam. 1520 02:12:10,375 --> 02:12:11,375 Morfin. 1521 02:12:14,458 --> 02:12:15,458 Paman... 1522 02:12:18,833 --> 02:12:20,125 Cucu-cucuku di sana. 1523 02:12:20,208 --> 02:12:21,667 -Cucu-cucu? -Ya, di belakang. 1524 02:13:02,833 --> 02:13:03,833 Paman... 1525 02:13:06,500 --> 02:13:08,958 mereka... bernapas... 1526 02:13:11,375 --> 02:13:13,167 tubuh mereka juga bergerak... 1527 02:13:14,875 --> 02:13:16,708 Paman, Pa... 1528 02:13:25,958 --> 02:13:27,958 [Erangan] 1529 02:13:37,208 --> 02:13:40,375 [Lolongan kesakitan] 1530 02:14:59,250 --> 02:15:00,708 Ada yang hidup di sana? 1531 02:16:24,958 --> 02:16:25,958 Saudari... 1532 02:16:29,167 --> 02:16:31,333 Saudari, kau baik-baik saja? 1533 02:16:32,208 --> 02:16:33,458 Putraku... 1534 02:16:41,042 --> 02:16:42,708 -Tidak! -Tidak, tidak, tidak. 1535 02:16:56,625 --> 02:16:58,250 -Kau menerbangkan layangan? -Uh... 1536 02:16:58,625 --> 02:16:59,625 -Hah? -Uh... 1537 02:17:00,042 --> 02:17:02,208 -Kau menerbangkan layangan, eh? -Uh... 1538 02:17:04,792 --> 02:17:06,250 Maukah kau bermain layangan bersamaku? 1539 02:17:06,458 --> 02:17:08,417 Hah? Kau mau, kan? 1540 02:17:09,417 --> 02:17:11,417 Kita akan bermain bersama... 1541 02:17:11,833 --> 02:17:13,792 -[Teriakan] -Tidak apa-apa... 1542 02:17:14,875 --> 02:17:16,250 Kau baik-baik saja. 1543 02:17:16,333 --> 02:17:18,042 Sudah selesai, selesai! 1544 02:17:18,458 --> 02:17:19,458 Bravo! 1545 02:17:21,833 --> 02:17:24,500 Aku segera kembali. 1546 02:17:32,458 --> 02:17:33,458 Ibu! 1547 02:17:45,083 --> 02:17:47,250 Kakak! 1548 02:17:47,500 --> 02:17:48,500 Ibu... 1549 02:17:58,000 --> 02:18:00,750 Ibu? 1550 02:18:06,542 --> 02:18:10,250 [Tangis teredam] 1551 02:18:38,542 --> 02:18:40,000 Tuhan Mahabaik. 1552 02:18:42,042 --> 02:18:43,542 Semoga Tuhan memberkati. 1553 02:19:36,417 --> 02:19:40,000 Tuan, ada penembakan kerumunan di Amritsar! 1554 02:19:40,208 --> 02:19:41,458 Yah, jangan panik. 1555 02:19:46,208 --> 02:19:47,208 Hmm. 1556 02:19:47,792 --> 02:19:48,792 Ada korban? 1557 02:19:50,333 --> 02:19:51,333 Tidak tahu, Tuan. 1558 02:19:53,208 --> 02:19:55,125 -Yang terluka? -Banyak... 1559 02:19:56,042 --> 02:19:57,042 Ratusan! 1560 02:20:03,083 --> 02:20:07,708 Aturan 144 dan Darurat Militer diterapkan. 1561 02:20:10,625 --> 02:20:11,833 Dengar! 1562 02:20:11,917 --> 02:20:13,500 Tentara kembali, 1563 02:20:13,583 --> 02:20:17,208 mereka kembali, lari! 1564 02:20:17,292 --> 02:20:18,333 Suamiku... 1565 02:20:18,417 --> 02:20:21,875 Suamiku? [Menangis] 1566 02:20:22,250 --> 02:20:25,292 -Suamiku? -Saudari, merunduk... 1567 02:20:27,667 --> 02:20:31,792 -Suamiku... -Saudari, duduklah, tenang, sst! 1568 02:20:44,958 --> 02:20:46,333 [Komando militer] 1569 02:20:47,625 --> 02:20:48,625 Mereka pergi. 1570 02:20:50,333 --> 02:20:52,167 Aku tak menemukan suamiku. 1571 02:20:57,250 --> 02:20:58,833 Di mana kau? 1572 02:20:59,583 --> 02:21:01,500 -Di mana kau? -Ada yang hidup? 1573 02:21:05,125 --> 02:21:06,417 Ada yang hidup? 1574 02:22:37,083 --> 02:22:39,167 Pesan dari Sir Michael O'Dwyer, Tuan. 1575 02:22:39,500 --> 02:22:40,958 Aku terjaga semalaman. 1576 02:22:42,542 --> 02:22:43,958 Belum tidur sama sekali. 1577 02:22:46,667 --> 02:22:48,042 Aku melakukan tugasku. 1578 02:22:50,417 --> 02:22:52,125 Melayani negaraku. 1579 02:22:53,958 --> 02:22:56,292 Tindakan Anda disetujui, Tuan. 1580 02:22:58,333 --> 02:23:01,458 Apakah jam malam... terus diberlakukan? 1581 02:23:05,083 --> 02:23:07,250 -Jam berapa sekarang? -6 pagi, tuan! 1582 02:23:11,375 --> 02:23:12,375 Lanjutkan. 1583 02:23:14,083 --> 02:23:16,583 Umumkan pelonggaran jam 8. 1584 02:23:18,000 --> 02:23:20,292 Mereka harus mengubur dan mengkremasi yang tewas. 1585 02:23:21,167 --> 02:23:22,167 Ya, Tuan. 1586 02:23:24,083 --> 02:23:25,083 Kapten! 1587 02:23:28,875 --> 02:23:30,500 Di luar sana tenang? 1588 02:23:32,958 --> 02:23:33,958 Ya, Tuan. 1589 02:23:44,750 --> 02:23:47,125 Yang kualami semalam... 1590 02:23:51,042 --> 02:23:57,000 hanya aku dan yang di atas yang mengetahui. 1591 02:24:01,917 --> 02:24:03,958 Saat berusia 18... 1592 02:24:06,250 --> 02:24:08,542 guruku berkata padaku... 1593 02:24:11,958 --> 02:24:13,083 "Nak... 1594 02:24:13,708 --> 02:24:15,000 masa muda... 1595 02:24:15,542 --> 02:24:17,500 adalah anugerah Tuhan. 1596 02:24:21,125 --> 02:24:22,875 Terserah padamu 1597 02:24:25,417 --> 02:24:27,625 akan menyia-nyiakannya 1598 02:24:29,792 --> 02:24:31,667 atau memberinya arti. 1599 02:24:36,667 --> 02:24:38,792 Saat melihatnya di sana, aku akan bertanya 1600 02:24:42,833 --> 02:24:45,333 Apakah aku memberi arti masa mudaku? 1601 02:24:48,917 --> 02:24:50,833 Atau menyia-nyiakannya? 1602 02:24:55,917 --> 02:24:58,250 Ada yang bisa saya bantu? 1603 02:24:59,833 --> 02:25:00,833 Ya. 1604 02:25:07,042 --> 02:25:09,875 Sebarkan pada dunia, aku seorang revolusioner! 1605 02:25:35,167 --> 02:25:39,208 [Erangan dan tangisan] 1606 02:25:56,792 --> 02:25:58,250 Tandu... 1607 02:25:59,958 --> 02:26:00,958 Salin... 1608 02:26:01,042 --> 02:26:02,083 Kloroform... 1609 02:26:05,750 --> 02:26:07,500 Bersihkan peralatan. 1610 02:26:26,583 --> 02:26:27,625 Nak... 1611 02:26:32,542 --> 02:26:33,542 dia... 1612 02:26:34,250 --> 02:26:35,375 dia tidak lagi! 1613 02:27:01,917 --> 02:27:06,083 [Erangan] 1614 02:27:06,750 --> 02:27:07,875 Aku butuh larutan lagi. 1615 02:28:10,667 --> 02:28:11,667 Bagaimana keadaanmu? 1616 02:28:18,542 --> 02:28:20,458 Dua bulan telah berlalu... 1617 02:28:21,042 --> 02:28:22,042 kembali. 1618 02:28:35,958 --> 02:28:39,417 Kau harus meminta maaf. Kau akan hidup. 1619 02:28:45,292 --> 02:28:46,458 Sudah saatnya untuk... 1620 02:28:48,375 --> 02:28:49,833 bertemu temanku. 1621 02:28:54,208 --> 02:28:55,208 Silakan, Udham. 1622 02:28:58,208 --> 02:28:59,792 Sudah waktunya, Nona! 1623 02:30:28,792 --> 02:30:29,875 Waktu. 1624 02:31:44,625 --> 02:31:46,375 -Tuan... -Ya. 1625 02:33:58,708 --> 02:34:01,000 Mereka menolak aturan 144. 1626 02:34:02,708 --> 02:34:05,500 Darurat militer dan jam malam sudah diterapkan. 1627 02:34:07,500 --> 02:34:09,875 Yang berkumpul di Jallianwala Bagh, 1628 02:34:11,042 --> 02:34:12,667 tahu mereka melanggar hukum. 1629 02:34:12,917 --> 02:34:17,083 Dan kau memutuskan menembak kerumunan? 1630 02:34:17,583 --> 02:34:18,583 Ya! 1631 02:34:20,083 --> 02:34:23,500 Aku menembak dengan sengaja 1632 02:34:24,333 --> 02:34:26,375 Jika menemukan kerumunan di sana. 1633 02:34:26,917 --> 02:34:30,500 Jika jalan cukup untuk dilewati kendaraan lapis baja 1634 02:34:31,625 --> 02:34:33,625 kau akan menembak dengan senapan mesin? 1635 02:34:34,125 --> 02:34:36,125 Kupikir mungkin, ya! 1636 02:34:36,625 --> 02:34:39,292 Dan dalam kasus itu, korban akan jauh lebih banyak? 1637 02:34:40,500 --> 02:34:41,500 Ya! 1638 02:34:42,333 --> 02:34:45,667 Jika Jenderal Dyer tidak membubarkan paksa kerumunan... 1639 02:34:46,958 --> 02:34:50,250 kita pasti mengalami pemberontakan yang lebih parah. 1640 02:34:51,458 --> 02:34:55,125 Menurutmu, baku tembaknya terlalu lama? 1641 02:34:56,000 --> 02:34:57,458 Tanggung jawabku... 1642 02:34:58,292 --> 02:34:59,750 adalah saat aku menembak 1643 02:35:00,042 --> 02:35:01,917 aku harus menembak dengan efek baik. 1644 02:35:03,292 --> 02:35:05,792 Sejumlah kecil penembakan adalah aksi kriminal! 1645 02:35:07,042 --> 02:35:08,500 Aku akan menghukum mereka. 1646 02:35:10,458 --> 02:35:14,250 Gagasanku adalah memberi kesan kuat secara luas. 1647 02:35:16,500 --> 02:35:18,875 Akan kuberi mereka pelajaran.