1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:17,667 --> 00:03:18,667 Ehi Sher Singh! 4 00:03:19,375 --> 00:03:20,750 Salute alla libertà! 5 00:03:22,583 --> 00:03:23,583 Alzatevi! 6 00:03:23,667 --> 00:03:25,417 No, non di quel paese... [ridacchia] 7 00:03:26,792 --> 00:03:28,042 solo del vostro... 8 00:03:37,167 --> 00:03:38,167 Seguitemi. 9 00:03:40,708 --> 00:03:44,583 [ Catene che sferragliano] 10 00:03:54,292 --> 00:03:57,750 [Ordine di marciare] 11 00:04:07,833 --> 00:04:09,042 [Suono di chiusura della porta] 12 00:04:16,125 --> 00:04:18,125 [chiacchiere di mercato] 13 00:04:51,625 --> 00:04:52,667 [Bussano alla porta] 14 00:05:08,458 --> 00:05:09,458 Vestiti... 15 00:05:13,250 --> 00:05:14,958 Nand Singh è qui. 16 00:05:15,583 --> 00:05:16,625 Mandalo qui. 17 00:05:17,292 --> 00:05:19,333 Tutti i compagni HSRA 18 00:05:20,375 --> 00:05:21,833 o sono stati arrestati 19 00:05:22,417 --> 00:05:23,875 o uccisi a colpi di arma da fuoco. 20 00:05:26,042 --> 00:05:27,833 Il nostro movimento è finito. 21 00:05:30,500 --> 00:05:32,333 -Passaporto? -Lahore. 22 00:05:39,458 --> 00:05:40,750 mi serve una pistola! 23 00:05:40,917 --> 00:05:43,292 Non sarai in grado di attraversare il confine. 24 00:05:44,042 --> 00:05:46,167 Ti sarà consegnato in Afghanistan. 25 00:05:48,208 --> 00:05:49,458 I dettagli di Londra. 26 00:06:00,167 --> 00:06:01,792 Sei inseguito. 27 00:06:20,833 --> 00:06:23,292 [chiacchiere di mercato] 28 00:07:05,958 --> 00:07:08,000 -Quando è partito? -La notte scorsa. 29 00:08:02,542 --> 00:08:03,917 Perché non ti siedi? 30 00:08:07,250 --> 00:08:09,333 Volete tutti baciare il cappio, vero? 31 00:08:11,292 --> 00:08:12,375 Acqua... 32 00:08:21,917 --> 00:08:23,125 Abbi cura di te, cugino. 33 00:08:49,458 --> 00:08:50,625 Buon pomeriggio signore! 34 00:08:51,167 --> 00:08:53,750 -Sì? -Signore, Sher Singh è in fuga. 35 00:08:54,208 --> 00:08:55,208 Da quando? 36 00:08:55,625 --> 00:08:58,167 Da una settimana. 37 00:08:59,458 --> 00:09:00,458 Vieni. 38 00:09:28,333 --> 00:09:29,833 Ti faccio passare adesso. 39 00:09:31,583 --> 00:09:33,208 -Salve. -SP Patiala, signore. 40 00:09:33,583 --> 00:09:36,083 Abbiamo trovato una richiesta per un nuovo passaporto, 41 00:09:36,250 --> 00:09:37,250 per l'Inghilterra, signore. 42 00:09:37,375 --> 00:09:39,875 Corrisponde alla descrizione del sospettato, 43 00:09:40,250 --> 00:09:41,250 Sher Singh. 44 00:09:41,625 --> 00:09:44,917 Ma il passaporto è rilasciato a nome di Ude Singh, signore. 45 00:09:45,292 --> 00:09:46,292 Ripeti il nome? 46 00:09:46,375 --> 00:09:47,625 Ude Singh, signore! 47 00:09:47,750 --> 00:09:51,375 Confrontalo con tutte le vecchie fotografie che hai e gli alias. 48 00:09:51,458 --> 00:09:53,917 -Faremo il possibile per aiutare. -Giusto signore! 49 00:10:52,250 --> 00:10:54,208 [In russo] 50 00:11:00,667 --> 00:11:04,333 [Uomo che prega] 51 00:11:28,792 --> 00:11:31,292 -Per molto tempo, gli inglesi ci hanno ingannato. -Hmm. 52 00:11:31,375 --> 00:11:33,667 La nostra gioventù è diventata compiacente. 53 00:11:34,083 --> 00:11:37,667 -Dicono che abbiamo accesso a treni, elettricità, sale cinematografiche... -Huh. 54 00:11:37,750 --> 00:11:39,250 Gli inglesi stanno facendo tanto. 55 00:11:39,333 --> 00:11:42,750 Non si rendono conto che gli inglesi lo stanno facendo per uno scopo... 56 00:11:42,875 --> 00:11:46,542 Scavano in profondità nella nostra terra per depredarci... 57 00:11:48,542 --> 00:11:50,083 ...derubarci delle nostre risorse 58 00:11:51,250 --> 00:11:53,667 e poi, spediscono il bottino in l'Inghilterra. 59 00:12:00,167 --> 00:12:01,167 [Fischietti] 60 00:12:06,583 --> 00:12:10,083 [Passi sull' erba] 61 00:12:32,875 --> 00:12:36,417 [Passi] 62 00:12:40,125 --> 00:12:41,125 Bhagat! 63 00:12:46,750 --> 00:12:49,167 -Prendi le scatole. -Quanti revolver? 64 00:12:49,333 --> 00:12:50,458 Otto. 65 00:12:51,917 --> 00:12:53,958 -Proiettili? -300. 66 00:12:55,625 --> 00:12:59,458 -Non ha mai sparato con una pistola, ma è un maestro nel procurarsele -[Risate] 67 00:13:02,083 --> 00:13:03,208 Funziona, vero? 68 00:13:09,958 --> 00:13:11,250 Manda questi a Rawalpindi. 69 00:13:11,708 --> 00:13:12,750 Sì. 70 00:13:58,792 --> 00:14:03,750 [In russo] 71 00:16:19,875 --> 00:16:22,583 [Cani che abbaiano] 72 00:16:53,542 --> 00:16:54,542 Un racconto popolare romantico? 73 00:16:56,333 --> 00:16:58,833 -Quindi ti sei convertito al socialismo! -[Sorride] 74 00:16:59,125 --> 00:17:01,708 Amore per l'umanità, ecco di cosa si tratta! 75 00:17:03,625 --> 00:17:05,083 Se mi succede qualcosa, 76 00:17:07,750 --> 00:17:09,750 sai che non mi risparmieranno. 77 00:17:10,833 --> 00:17:13,208 affinché l'organizzazione funzioni senza problemi dopo di me, 78 00:17:14,333 --> 00:17:15,792 Ho bisogno di condividere qualcosa. 79 00:17:22,250 --> 00:17:24,875 In tal caso, avremo bisogno di una terza persona. 80 00:17:24,958 --> 00:17:25,958 Come mai? 81 00:17:26,417 --> 00:17:28,542 Perché non risparmieranno neanche me . 82 00:17:28,750 --> 00:17:30,917 Sono destinato a incontrare lo stesso destino. 83 00:17:38,792 --> 00:17:40,250 Ciao... c'è qualcuno in giro? 84 00:17:41,708 --> 00:17:43,792 Se la svolta deve avvenire... è ora 85 00:17:43,875 --> 00:17:47,250 oppure dimentica la rivoluzione! [Risata] 86 00:18:07,958 --> 00:18:11,917 [In russo] 87 00:18:24,958 --> 00:18:27,500 [Sirena di nave] 88 00:18:41,375 --> 00:18:43,458 Passaporti stranieri all'immigrazione! 89 00:18:49,083 --> 00:18:51,125 Passaporti stranieri all'immigrazione! 90 00:19:00,458 --> 00:19:01,875 -Ecco qui. -Grazie. 91 00:19:03,417 --> 00:19:04,500 Passaporto? 92 00:19:10,000 --> 00:19:11,083 Vada. 93 00:19:11,167 --> 00:19:12,333 Passaporto per favore. 94 00:19:22,625 --> 00:19:23,625 Ecco qui. 95 00:19:28,542 --> 00:19:30,208 Ehm, Oxford Street? 96 00:19:30,833 --> 00:19:31,917 Certo signore. 97 00:19:42,375 --> 00:19:46,000 "La nazione sta finalmente mostrando i suoi primi grandi segnali di ripresa, 98 00:19:46,083 --> 00:19:47,833 la disoccupazione ha iniziato a diminuire 99 00:19:47,958 --> 00:19:51,667 e il calo dei tassi di interesse ha portato a un boom edilizio nel Sud 100 00:19:51,875 --> 00:19:54,042 favorendo una rinnovata crescita economica. 101 00:19:54,458 --> 00:19:57,417 I due dittatori, Adolf Hitler e Benito Mussolini 102 00:19:57,500 --> 00:19:59,375 si sono già incontrati a Venezia. 103 00:19:59,875 --> 00:20:01,833 Il Duce è arrivato oggi a Monaco di Baviera. 104 00:20:01,917 --> 00:20:03,958 con il suo ministro degli Esteri conte Ciano, 105 00:20:04,042 --> 00:20:06,375 per discutere i piani immediati con il Fuhrer. 106 00:20:06,833 --> 00:20:08,750 Migliaia hanno acclamato i capi fascisti 107 00:20:08,833 --> 00:20:11,167 che hanno concordato una politica di Giù le mani dall'Austria 108 00:20:11,250 --> 00:20:14,625 in quello che viene definito un evento storico ". 109 00:20:18,083 --> 00:20:20,625 Koppikar - Ristorante del Punjab 110 00:20:23,583 --> 00:20:26,000 Non è qui, puoi controllare al tempio sikh. 111 00:20:59,250 --> 00:21:02,625 Quindi non sei mai tornato in America... 112 00:21:03,167 --> 00:21:06,625 allora avresti dovuto essere qui 6 mesi fa? 113 00:21:07,708 --> 00:21:10,375 L' HSRA, a casa, è stato completamente smantellato. 114 00:21:11,125 --> 00:21:12,875 E volete rimettervi insieme qui? 115 00:21:14,792 --> 00:21:16,708 Abbiamo a malapena i fondi, 116 00:21:17,083 --> 00:21:19,625 dobbiamo spendere con attenzione. 117 00:21:20,167 --> 00:21:21,375 Qual è il tuo piano? 118 00:21:21,917 --> 00:21:25,542 Gli indiani qui sono contenti. 119 00:21:26,417 --> 00:21:28,500 Come scuoterai la loro coscienza? 120 00:21:29,208 --> 00:21:30,667 Con che nome sei entrato? 121 00:21:31,083 --> 00:21:32,958 -Sher Singh. -Cambialo! 122 00:21:33,208 --> 00:21:37,625 Ormai MI5 e Scotland Yard avranno emesso un allerta. 123 00:21:38,250 --> 00:21:39,667 Trova un lavoro. 124 00:21:40,167 --> 00:21:42,417 E come dicono gli inglesi, "tieni un contegno modesto per un po'". 125 00:21:42,667 --> 00:21:44,250 Lascia che ti presenti... 126 00:21:44,458 --> 00:21:45,625 questo è Abir Mukherjee. 127 00:21:45,875 --> 00:21:47,542 Un avvocato, e il nostro ideologo. 128 00:21:47,958 --> 00:21:51,917 Dutta, Sumer Singh, Rihana Siddiqui, un avvocato. 129 00:21:52,167 --> 00:21:53,333 Responsabile dell'ala femminile. 130 00:21:53,417 --> 00:21:54,667 Sameer Bandopadhyay... 131 00:21:55,083 --> 00:21:56,375 e quello è Surat Ali. 132 00:21:57,042 --> 00:21:59,458 Associato al sindacato indiano dei lavoratori. 133 00:21:59,542 --> 00:22:01,875 Dietro di te, i nostri operatori dell'ala giovanile. 134 00:22:02,000 --> 00:22:04,292 E incontrerai Johal al tempio sikh. 135 00:22:04,375 --> 00:22:06,833 Quando hai incontrato l'ultima volta Bhagat Singh? 136 00:22:07,500 --> 00:22:08,792 Prima di essere arrestato. 137 00:22:10,250 --> 00:22:11,958 Dopo, ho ricevuto la sua lettera. 138 00:22:12,750 --> 00:22:14,167 Quali sono state le sue ultime parole? 139 00:22:15,292 --> 00:22:17,708 Ottenere supporto internazionale. 140 00:22:24,333 --> 00:22:25,542 Parli inglese? 141 00:22:26,333 --> 00:22:27,458 Me la cavo. 142 00:22:28,250 --> 00:22:30,458 Questi sono alcuni contatti. 143 00:22:34,292 --> 00:22:35,542 Posso avere un dolce? 144 00:22:54,208 --> 00:22:55,917 Madre! 145 00:22:58,042 --> 00:22:59,042 Madre... 146 00:22:59,125 --> 00:23:00,458 C'è qualcuno vivo? 147 00:23:01,917 --> 00:23:03,083 [Sparo] 148 00:25:26,375 --> 00:25:28,917 "Con Hitler che continua sfrenato nel suo 149 00:25:29,000 --> 00:25:31,208 perseguimento della dominazione mondiale nazista 150 00:25:31,292 --> 00:25:32,458 la scritta sul muro è chiara. 151 00:25:34,125 --> 00:25:36,542 Quel mondo è diretto verso la guerra totale. 152 00:25:36,708 --> 00:25:39,875 La politica di pacificazione di Neville Chamberlain ha chiaramente deluso la nazione 153 00:25:39,958 --> 00:25:42,000 e il primo lord dell' Admiralty, 154 00:25:42,083 --> 00:25:44,250 Winston Churchill, nella sua trasmissione in tempo di guerra 155 00:25:44,333 --> 00:25:47,708 ha avvertito la nazione di prepararsi per un lungo conflitto 156 00:25:47,792 --> 00:25:49,417 di 3 anni o più." 157 00:26:01,583 --> 00:26:02,875 Signore e signori, 158 00:26:03,042 --> 00:26:07,292 è un grande privilegio per me essere qui a parlare con voi per conto 159 00:26:07,375 --> 00:26:11,917 della East India Association e della Royal Central Asian Society. 160 00:26:13,792 --> 00:26:16,875 Nella guerra che è alle nostre porte, 161 00:26:17,500 --> 00:26:20,417 l'impero avrà bisogno di tutti i suoi combattenti. 162 00:26:20,833 --> 00:26:22,458 Nell'ultima guerra, 163 00:26:22,750 --> 00:26:24,750 Ho riempito tutte le quote 164 00:26:24,875 --> 00:26:26,083 Riservate ai soldati indiani. 165 00:26:26,500 --> 00:26:29,875 Oltre 100.000 soldati sikh dal mio Punjab 166 00:26:29,958 --> 00:26:31,500 Hanno combattuto per la corona. 167 00:26:32,625 --> 00:26:33,625 e 168 00:26:33,708 --> 00:26:37,250 Ho fatto in modo che gli indiani contribuissero generosamente... 169 00:26:37,875 --> 00:26:38,917 al prestito di guerra. 170 00:26:39,792 --> 00:26:41,500 L'Impero era 171 00:26:41,750 --> 00:26:43,000 ed è 172 00:26:43,625 --> 00:26:45,333 una forza per il bene. 173 00:26:46,083 --> 00:26:48,417 Ed ecco perché, signore e signori, 174 00:26:48,500 --> 00:26:51,958 non è solo nostro diritto ma nostro dovere 175 00:26:52,417 --> 00:26:53,875 governare l'India. 176 00:26:54,417 --> 00:26:57,458 Senza di noi, torneranno alla ferocia, 177 00:26:57,708 --> 00:27:00,167 saccheggiando e uccidendosi a vicenda. 178 00:27:00,292 --> 00:27:03,208 Non è solo l'Africa, signore e signori, 179 00:27:03,333 --> 00:27:05,250 questo è il fardello dell'uomo bianco. 180 00:27:05,875 --> 00:27:08,917 Con il beneficio della mia esperienza, posso dirvi 181 00:27:09,500 --> 00:27:12,375 che queste riforme sono state efficaci. 182 00:27:13,708 --> 00:27:14,917 Il Paese 183 00:27:15,292 --> 00:27:17,708 è unificato ancora una volta. È tranquillo. 184 00:27:17,792 --> 00:27:19,167 Grazie mille. 185 00:27:19,750 --> 00:27:21,250 Grazie. Grazie. 186 00:27:23,042 --> 00:27:24,708 [Il plauso continua] 187 00:27:37,042 --> 00:27:38,250 Bello vederti. 188 00:27:42,500 --> 00:27:43,500 Signor Dwyer! 189 00:27:45,375 --> 00:27:47,000 -[Colpi di pistola] -[Urla] 190 00:27:57,542 --> 00:27:58,542 Polizia! 191 00:28:04,417 --> 00:28:05,708 È tutto finito! 192 00:28:06,083 --> 00:28:07,333 Tutto! 193 00:28:07,583 --> 00:28:08,583 È tutto finito. 194 00:28:09,083 --> 00:28:10,833 gli ho sparato! gli ho sparato! 195 00:28:17,500 --> 00:28:18,500 Sala Caxton! 196 00:28:35,125 --> 00:28:36,542 Barella in arrivo. 197 00:28:41,208 --> 00:28:42,917 È tutto finito, è inutile! 198 00:28:43,125 --> 00:28:44,375 È tutto finito! 199 00:28:47,292 --> 00:28:48,375 Controlla il polso. 200 00:28:50,792 --> 00:28:52,417 Ha ucciso migliaia. 201 00:28:53,208 --> 00:28:54,958 Ha ucciso migliaia. 202 00:28:56,958 --> 00:28:57,958 È tutto finito. 203 00:28:58,125 --> 00:28:59,958 [Mormorio indistinto] 204 00:29:00,042 --> 00:29:01,833 [La folla lancia insulti] 205 00:29:31,917 --> 00:29:32,917 -Salve ... -Lady O'Dwyer... 206 00:29:33,000 --> 00:29:34,750 Ha gridato "Sir Dwyer". 207 00:29:34,917 --> 00:29:36,250 Ha sparato 6 colpi. 208 00:29:36,458 --> 00:29:38,625 [Piangendo] E lo sparo... 209 00:29:39,208 --> 00:29:40,708 lo ha colpito al petto. 210 00:29:41,250 --> 00:29:42,833 -[Sussulta] -Mi dispiace così tanto. 211 00:29:43,875 --> 00:29:46,958 "Sir Michael O'Dwyer, l'ex vicegovernatore del Punjab 212 00:29:47,125 --> 00:29:49,500 durante il caso di Amritsar del 1919 213 00:29:49,583 --> 00:29:52,833 è stato ucciso oggi da un indiano a Londra . 214 00:29:52,917 --> 00:29:55,917 Sir Michael stava parlando a una riunione dell'Associazione delle Indie Orientali 215 00:29:56,000 --> 00:29:59,458 presieduta da Lord Zetland, Segretario di Stato per l'India, 216 00:29:59,542 --> 00:30:00,917 che è stato gravemente ferito. 217 00:30:01,042 --> 00:30:03,333 Anche gli Ex governatori del Punjab e Bombay 218 00:30:03,417 --> 00:30:05,833 Sir Lamington e Sir Louis Dane sono stati feriti 219 00:30:05,917 --> 00:30:08,458 e ora stanno ricevendo le cure di emergenza in ospedale. 220 00:30:08,750 --> 00:30:11,625 L'assassino che ha sparato sei colpi in rapida successione 221 00:30:11,708 --> 00:30:14,083 è stato subito fermato dalla polizia». 222 00:30:14,500 --> 00:30:17,292 Ha servito l'Impero Britannico diligentemente 223 00:30:17,708 --> 00:30:21,167 nel periodo più turbolento del Punjab. 224 00:30:21,250 --> 00:30:24,000 tra il 1912 e il 1919. 225 00:30:25,000 --> 00:30:26,417 "La Germania chiama!" 226 00:30:26,917 --> 00:30:28,125 "La Germania chiama!" 227 00:30:28,917 --> 00:30:30,333 "La Germania chiama!" 228 00:30:30,833 --> 00:30:33,000 "Questo è Lord Haw Haw. 229 00:30:33,625 --> 00:30:36,417 Il sole sembra finalmente tramontare 230 00:30:36,542 --> 00:30:37,917 sull'impero britannico. 231 00:30:38,458 --> 00:30:39,958 Come i loro elefanti, 232 00:30:40,125 --> 00:30:43,458 gli indiani non dimenticano mai i loro nemici. 233 00:30:43,667 --> 00:30:45,083 Li abbattono 234 00:30:45,167 --> 00:30:47,458 -Anche dopo vent'anni." -Maledetti indiani! 235 00:30:47,625 --> 00:30:49,417 Chi c'è dietro questo omicidio? 236 00:30:49,583 --> 00:30:51,917 I testimoni hanno confermato 237 00:30:52,250 --> 00:30:54,333 che è un uomo di origine indiana. 238 00:30:54,625 --> 00:30:55,875 Abbiamo trovato una pistola 239 00:30:55,958 --> 00:30:58,958 e munizioni con lui, circa nove colpi. 240 00:30:59,125 --> 00:31:01,917 Ulteriori collegamenti sono allo studio. 241 00:31:02,208 --> 00:31:04,875 Ma non tollereremo tale violenza. 242 00:31:05,583 --> 00:31:07,500 Tali atti di terrorismo. 243 00:31:07,708 --> 00:31:10,083 Una codardia all'interno del nostro paese. 244 00:31:10,417 --> 00:31:12,458 Ci alzeremo insieme 245 00:31:12,875 --> 00:31:15,542 per insorgere contro il crimine brutale 246 00:31:16,250 --> 00:31:17,708 e noi schiacceremo 247 00:31:17,917 --> 00:31:19,083 qualsiasi movimento 248 00:31:19,292 --> 00:31:21,000 contro l'Impero! 249 00:31:23,000 --> 00:31:24,917 sono assolutamente certo... 250 00:31:25,458 --> 00:31:26,958 non nominerà nessuno. 251 00:31:27,417 --> 00:31:28,417 Ma... 252 00:31:29,375 --> 00:31:30,375 ce l'ha fatta! 253 00:31:30,792 --> 00:31:32,208 E' sempre stato testardo. 254 00:31:32,625 --> 00:31:33,958 Tanto di cappello a lui. 255 00:31:34,792 --> 00:31:35,792 Voglio dire... 256 00:31:36,625 --> 00:31:39,417 Tale interesse da parte della stampa mondiale... 257 00:31:39,792 --> 00:31:42,208 nessun incidente è stato discusso così ampiamente. 258 00:31:43,125 --> 00:31:46,250 Diffuso in 12-15 paesi. 259 00:31:46,792 --> 00:31:49,708 Dimmi chi sono gli altri tuoi soci? 260 00:31:53,375 --> 00:31:55,000 [grugnisce] [tosse] 261 00:31:55,083 --> 00:31:58,000 Per quale organizzazione lavori? 262 00:32:00,708 --> 00:32:01,708 [Tosse] 263 00:32:02,458 --> 00:32:03,458 [gemiti] 264 00:32:04,875 --> 00:32:06,958 Perché lo hai fatto? 265 00:32:08,167 --> 00:32:10,750 Dimmi i nomi dei tuoi soci? 266 00:32:13,458 --> 00:32:15,708 [Grida] Ehm... 267 00:32:16,958 --> 00:32:20,042 -Chi sono i tuoi soci? -[gemiti] 268 00:32:27,125 --> 00:32:28,667 Continua. 269 00:32:37,625 --> 00:32:39,583 Questo è l'ultimo posto in cui ha vissuto? 270 00:32:39,833 --> 00:32:40,917 Si signore. 271 00:32:41,458 --> 00:32:43,250 Controlla sotto il letto. 272 00:32:49,458 --> 00:32:50,458 Signore. 273 00:32:50,667 --> 00:32:51,750 Una vera collezione. 274 00:32:53,833 --> 00:32:55,292 Dia un'occhiata a questo signore. 275 00:33:02,208 --> 00:33:03,208 Elenco. 276 00:33:07,542 --> 00:33:08,542 Hmm... 277 00:33:09,208 --> 00:33:10,667 Caxton Hall. 278 00:33:15,167 --> 00:33:16,167 Tutto a posto. 279 00:33:18,750 --> 00:33:20,458 Sei sicuro che sia lo stesso uomo? 280 00:33:20,542 --> 00:33:23,208 Sì Signore, ne siamo certi, Signore! 281 00:33:23,958 --> 00:33:26,292 Punjab '39... 282 00:33:26,708 --> 00:33:29,333 Punjab '33 ci siamo, questo è lui. 283 00:33:38,167 --> 00:33:41,208 Beh, se è il nostro uomo ed è arrivato sei anni fa 284 00:33:41,292 --> 00:33:43,458 che diavolo ha fatto da allora? 285 00:33:51,833 --> 00:33:53,250 Portalo giù. 286 00:33:54,708 --> 00:33:55,917 Tu vieni con noi. 287 00:33:57,125 --> 00:33:58,333 Siediti e stai zitto! 288 00:33:58,708 --> 00:34:01,500 -Chi è venuto dall'India? -Signore, io. 289 00:34:01,750 --> 00:34:03,833 -Quando sei entrato in Inghilterra? -A gennaio. 290 00:34:04,167 --> 00:34:06,083 Mostrami il tuo passaporto! 291 00:34:09,042 --> 00:34:11,417 Cosa sai di questo Sher Singh? 292 00:34:21,917 --> 00:34:23,083 In piedi. 293 00:34:23,708 --> 00:34:25,250 Sei Surat Alì? 294 00:34:29,583 --> 00:34:30,833 Signor Koppikar... 295 00:34:31,542 --> 00:34:33,750 -Conosci quest'uomo? -Sì. 296 00:34:34,167 --> 00:34:37,167 Non ho niente a che fare con questo omicidio. Lo ha fatto da solo. 297 00:34:37,250 --> 00:34:39,375 Neghi i tuoi legami con il partito comunista ? 298 00:34:39,458 --> 00:34:40,792 [Espira] No. 299 00:34:40,875 --> 00:34:44,042 Quindi, ti ha incontrato parecchie volte umm...? 300 00:34:44,167 --> 00:34:47,167 Sì, al tempio sikh, un paio di volte può darsi. 301 00:34:47,875 --> 00:34:48,875 Solo un paio? 302 00:34:49,083 --> 00:34:50,958 Forse di più, non ricordo. 303 00:34:51,333 --> 00:34:53,500 -Come ha avuto la pistola? -Non lo so. 304 00:34:53,708 --> 00:34:54,917 Non lo sai? 305 00:34:57,833 --> 00:34:58,958 Tutto qui? 306 00:34:59,875 --> 00:35:01,083 Sì, è tutto. 307 00:35:02,500 --> 00:35:04,583 Dovrai venire con noi, signore. 308 00:35:10,750 --> 00:35:12,750 È un piccolo imprenditore... 309 00:35:13,708 --> 00:35:15,292 il suo nome è Bawa. 310 00:35:15,667 --> 00:35:17,167 Appassionato di 'laddoos'... 311 00:35:17,500 --> 00:35:19,083 intendo i dolci. 312 00:35:20,250 --> 00:35:22,708 Molto appassionato dell'indipendenza dell'India. 313 00:35:23,000 --> 00:35:24,375 Cos'altro? 314 00:35:25,083 --> 00:35:28,167 Gliel'ho detto, signore. A volte visitava il tempio sikh. 315 00:35:28,958 --> 00:35:31,542 Basta con questa sciocchezza. Cos'altro? 316 00:35:33,292 --> 00:35:35,208 Non so molto di lui. 317 00:35:42,542 --> 00:35:44,625 Giusto, quindi cosa abbiamo? 318 00:35:45,250 --> 00:35:47,250 Bene, abbiamo capito che ha lavorato 319 00:35:47,375 --> 00:35:49,667 in un cotonificio nel Punjab... 320 00:35:49,958 --> 00:35:51,958 nel 1919 circa. 321 00:35:52,125 --> 00:35:54,000 -La sua famiglia? -Un orfano. 322 00:35:54,333 --> 00:35:57,417 Sua madre morì quando lui aveva sei anni. Suo padre subito dopo. 323 00:35:57,500 --> 00:36:01,250 Lui e suo fratello, Ude, sono cresciuti in un orfanotrofio. 324 00:36:02,792 --> 00:36:03,792 Qualche altro parente? 325 00:36:04,375 --> 00:36:07,042 Alcuni cugini, ma non ne siamo ancora sicuri. 326 00:36:07,833 --> 00:36:10,208 I registri dell'immigrazione mostrano che è entrato a Londra 327 00:36:10,292 --> 00:36:12,500 più volte dal 1933 328 00:36:13,000 --> 00:36:16,958 usando nomi diversi, Sher singh, Ude Singh, 329 00:36:17,083 --> 00:36:21,125 Udham Singh, Azad Singh e Frank Brazil. 330 00:36:21,750 --> 00:36:24,792 Si stabilì per la prima volta in un piccolo appartamento nell'East London, 331 00:36:24,958 --> 00:36:28,083 e ha continuamente spostato la residenza quasi ogni 6 mesi, 332 00:36:28,167 --> 00:36:31,917 -da est a sudovest, a Bournemouth. -Sì. 333 00:36:32,708 --> 00:36:35,875 Mentre era qui... ha cercato di organizzare una rete internazionale 334 00:36:35,958 --> 00:36:37,875 di ribelli per il partito Ghadr 335 00:36:38,083 --> 00:36:40,833 entrando in contatto con fonti in tutta Europa. 336 00:36:42,458 --> 00:36:46,250 C'è una denuncia della polizia contro di lui nel 1937 337 00:36:46,333 --> 00:36:50,542 per aver picchiato pubblicamente un altro indiano in una rissa in un bar nel sud di Londra. 338 00:36:53,208 --> 00:36:56,292 Ha ottenuto la licenza di venditore ambulante locale facendo lavoretti 339 00:36:56,375 --> 00:36:57,917 come venditore di cancelleria, 340 00:36:58,292 --> 00:37:00,583 anche come comparsa su un set cinematografico. 341 00:37:00,667 --> 00:37:01,833 Sono un commerciante. 342 00:37:01,917 --> 00:37:05,917 Qualche tempo dopo, viene avvistato in un mercatino delle pulci che vende biancheria intima, 343 00:37:06,292 --> 00:37:09,042 e ora possiede un'auto fiat 344 00:37:09,958 --> 00:37:13,000 la nostra ultima voce nei registri mostra che lavora come saldatore 345 00:37:13,083 --> 00:37:15,167 in una fabbrica di ferro nell'East London. 346 00:37:15,792 --> 00:37:17,583 Questo è stato di circa 6 mesi 347 00:37:17,667 --> 00:37:19,125 prima dell'assassinio. 348 00:37:35,667 --> 00:37:37,833 Ho sentito che quest'uomo era sotto il nostro controllo! 349 00:37:38,125 --> 00:37:39,542 Come ha fatto a imboscarsi? 350 00:37:39,708 --> 00:37:44,000 È stato messo sotto sorveglianza nove anni fa, signore, quando ha lasciato la prigione in India... 351 00:37:44,083 --> 00:37:48,042 e in quel momento ha praticamente tenuto un basso profilo e abbiamo perso le sue tracce. 352 00:37:48,375 --> 00:37:51,583 Poche settimane fa abbiamo ricevuto una soffiata dall'ufficio passaporti, 353 00:37:52,167 --> 00:37:55,042 ma quando siamo arrivati ​​lì, era già fuggito. 354 00:37:55,167 --> 00:37:58,542 Ci sono altri cospiratori? Qualche altro collaboratore? 355 00:37:59,333 --> 00:38:02,042 Potrebbero esserci altri in attesa di colpire obiettivi di alto livello. 356 00:38:02,833 --> 00:38:04,292 Dai un'occhiata ai tedeschi, 357 00:38:04,708 --> 00:38:07,833 -non possiamo correre rischi. -Signore. 358 00:38:08,083 --> 00:38:10,000 -[Lamenti] -Chi sei? 359 00:38:10,625 --> 00:38:12,167 Come ti chiami? 360 00:38:12,250 --> 00:38:14,458 Quando avverrà il prossimo attacco? 361 00:38:20,625 --> 00:38:22,333 Pensavi di averli presi tutti... 362 00:38:22,625 --> 00:38:23,667 vero? 363 00:38:25,042 --> 00:38:26,458 Beh, non è così! 364 00:38:30,042 --> 00:38:31,333 Solo quattro proiettili? 365 00:38:32,750 --> 00:38:34,583 Avevo caricato tutti e sei. 366 00:38:35,750 --> 00:38:37,208 Anche Zetland è morto, giusto? 367 00:38:37,292 --> 00:38:39,208 Ha detto che ha sparato sei volte. 368 00:38:39,417 --> 00:38:40,833 Zetland non è morto? 369 00:38:42,125 --> 00:38:43,500 Solo O'Dwyer? 370 00:38:49,167 --> 00:38:50,625 te lo chiederò... 371 00:38:51,125 --> 00:38:52,417 un'altra volta. 372 00:38:53,250 --> 00:38:56,000 Chi sono i tuoi associati? 373 00:38:59,250 --> 00:39:00,250 [gemiti] 374 00:39:03,125 --> 00:39:05,750 [Ride] 375 00:39:09,000 --> 00:39:10,875 non sento dolore... 376 00:39:14,208 --> 00:39:15,667 vedo la morte... 377 00:39:18,125 --> 00:39:19,500 Non sento alcun dolore. 378 00:39:22,750 --> 00:39:23,750 Acqua... 379 00:39:24,667 --> 00:39:25,667 Acqua... 380 00:39:30,417 --> 00:39:33,833 [grugniti] 381 00:39:33,958 --> 00:39:35,667 Ci hai eluso per nove anni. 382 00:39:35,750 --> 00:39:37,792 Devi esserti fatto degli amici davvero carini . 383 00:39:37,875 --> 00:39:39,333 Dai, dimmi i loro nomi! 384 00:39:39,542 --> 00:39:42,000 Dimmi tutto dei tuoi collaboratori. 385 00:39:42,125 --> 00:39:43,125 Avanti... 386 00:39:48,542 --> 00:39:51,042 Parlami del prossimo obiettivo. 387 00:39:51,958 --> 00:39:55,750 [urla di dolore] 388 00:39:56,708 --> 00:39:57,917 [grido soffocato] 389 00:39:58,000 --> 00:39:59,250 -Per chi... -[Singhiozzi dolorosi] 390 00:39:59,333 --> 00:40:01,458 è il prossimo attacco? 391 00:40:02,292 --> 00:40:03,750 Dai, puoi dirmelo. 392 00:40:04,500 --> 00:40:07,083 [urla di dolore] 393 00:40:10,083 --> 00:40:11,292 Prova... 394 00:40:12,000 --> 00:40:14,417 prova a darci un piccolo nome. 395 00:40:14,667 --> 00:40:18,625 [urla di dolore] 396 00:40:25,083 --> 00:40:29,375 Raccontami di tutte le altre figure importanti che stavi seguendo. 397 00:40:39,208 --> 00:40:40,542 [In russo] 398 00:40:43,167 --> 00:40:44,417 Sei russo? 399 00:40:46,500 --> 00:40:48,333 Questi sono i tuoi documenti? 400 00:40:51,125 --> 00:40:52,125 Allora... 401 00:40:52,708 --> 00:40:54,500 ha avuto visite? 402 00:40:55,000 --> 00:40:57,375 uomini indiani... 403 00:41:00,250 --> 00:41:02,167 e una signora. 404 00:41:03,250 --> 00:41:04,500 Una signora indiana? 405 00:41:05,958 --> 00:41:06,958 No. 406 00:41:08,583 --> 00:41:09,708 Inglese? 407 00:41:10,250 --> 00:41:11,250 Sì. 408 00:41:18,042 --> 00:41:20,208 -Il Detective Thomson, signore. -Sì, fallo passare. 409 00:41:20,458 --> 00:41:22,958 Signore, veniva spesso a fargli visita una donna inglese, 410 00:41:23,042 --> 00:41:25,208 un membro attivo del partito comunista, 411 00:41:25,458 --> 00:41:29,125 Sospetto che possa aver stabilito legami con altri estremisti attraverso di lei. 412 00:41:29,292 --> 00:41:31,167 [Folla che protesta] 413 00:41:31,333 --> 00:41:33,458 Abbasso l'imperialismo! 414 00:41:39,167 --> 00:41:40,833 Mondo in pace! 415 00:41:40,917 --> 00:41:42,833 Non a pezzi! 416 00:41:46,000 --> 00:41:47,000 Eileen... 417 00:41:47,625 --> 00:41:48,625 Eileen Palmer... 418 00:41:49,167 --> 00:41:50,167 Eileen? 419 00:41:50,542 --> 00:41:51,542 Io... 420 00:41:52,542 --> 00:41:54,333 Io... Surat Ali... amica. 421 00:41:59,125 --> 00:42:00,458 L'amica di Surat Ali. 422 00:42:01,708 --> 00:42:03,875 Non sei iscritto al partito, vero? 423 00:42:04,250 --> 00:42:07,125 Partito? Uh... sì, sì, lo ero... 424 00:42:07,583 --> 00:42:09,458 Ah...in India...HSRA... 425 00:42:09,542 --> 00:42:10,792 Ero... un partito. 426 00:42:11,583 --> 00:42:12,833 HSRA? 427 00:42:13,375 --> 00:42:14,833 L'HSRA di Bhagat Singh? 428 00:42:15,125 --> 00:42:16,583 Lo conosci! 429 00:42:16,750 --> 00:42:19,083 -Conosci Bhagat Singh...? -Sì [sorride] 430 00:42:20,042 --> 00:42:21,500 Cosa vuoi? 431 00:42:22,958 --> 00:42:24,250 Ho bisogno di aiuto. 432 00:42:26,708 --> 00:42:29,250 Combatto per la libertà del mio popolo. 433 00:42:29,875 --> 00:42:32,000 Combatti per la libertà del mondo intero! 434 00:42:32,500 --> 00:42:34,125 Mondo... Ehm... 435 00:42:36,292 --> 00:42:37,292 no... 436 00:42:38,667 --> 00:42:41,583 Sei uguale, protesti per essere uguale... 437 00:42:41,708 --> 00:42:42,833 Non sono uguale. 438 00:42:42,917 --> 00:42:44,625 Non sono libero. 439 00:42:46,000 --> 00:42:47,458 Quando il mio paese sarà libero... 440 00:42:47,583 --> 00:42:51,125 allora, protesterò da pari, per l' uguaglianza. 441 00:42:51,958 --> 00:42:52,958 Hmm! 442 00:42:57,625 --> 00:43:01,708 Sono l'ispettore Swain. Mi occupo del tuo caso. 443 00:43:03,833 --> 00:43:06,208 Puoi iniziare dicendoci il tuo nome. 444 00:43:08,958 --> 00:43:11,500 Qual è il tuo vero nome? 445 00:43:11,583 --> 00:43:13,250 Dicci il tuo nome. 446 00:43:15,708 --> 00:43:16,708 No? 447 00:43:32,375 --> 00:43:34,542 [urla di dolore] 448 00:43:43,583 --> 00:43:46,292 [gemiti] 449 00:43:51,208 --> 00:43:52,750 [Tosse] 450 00:43:55,958 --> 00:43:57,458 Questo è Scotland Yard. 451 00:43:58,708 --> 00:44:01,417 Scopriremo tutto in un modo o nell'altro. 452 00:44:02,750 --> 00:44:03,750 Allora... 453 00:44:04,917 --> 00:44:06,708 chi erano i tuoi collaboratori e... 454 00:44:06,792 --> 00:44:08,083 I soci abituali? 455 00:44:08,167 --> 00:44:09,875 Chi altro è con te? 456 00:44:10,708 --> 00:44:14,750 Non è possibile che un assassinio attentamente pianificato come questo possa essere eseguito 457 00:44:14,875 --> 00:44:17,167 senza il supporto di una grande organizzazione. 458 00:44:17,333 --> 00:44:19,500 Quale organizzazione c'è dietro questo assassinio? 459 00:44:23,750 --> 00:44:26,083 Ci deve essere un'organizzazione! 460 00:44:27,542 --> 00:44:31,375 Sei arrivato per la prima volta in Inghilterra nel 1933. È così? 461 00:44:34,292 --> 00:44:37,167 Da quando eri un habitué del... 462 00:44:37,500 --> 00:44:41,083 Il tempio sikh di Shepherd's Bush e il ristorante Punjab? 463 00:44:44,250 --> 00:44:46,917 Devi aver avuto il sostegno di tutti i nostri... 464 00:44:47,208 --> 00:44:50,000 ribelli regolari che frequentano tali luoghi? 465 00:44:50,250 --> 00:44:52,417 Hai incontrato altri estremisti al tempio sikh? 466 00:44:52,542 --> 00:44:53,708 Koppikar... 467 00:44:54,333 --> 00:44:56,625 SS Johal, Surat Ali. 468 00:44:57,250 --> 00:45:01,417 Onestamente ti aspetti che io creda che non fossero coinvolti? 469 00:45:04,750 --> 00:45:06,333 E Eileen Palmer? 470 00:45:09,958 --> 00:45:12,708 Qual è la natura della tua associazione con Eileen Palmer? 471 00:45:12,833 --> 00:45:14,792 Qual è il tuo rapporto con lei? 472 00:45:18,458 --> 00:45:19,667 Quando l'hai incontrata? 473 00:45:21,917 --> 00:45:23,542 Quando sei venuto qui per la prima volta? 474 00:45:26,292 --> 00:45:27,625 Da questa parte, signorina. 475 00:45:39,292 --> 00:45:40,500 Si accomodi. 476 00:45:47,333 --> 00:45:49,417 Quindi ammette di conoscerlo? 477 00:45:50,333 --> 00:45:53,458 Sicuramente sapevi che era un ricercato prima di venire in Inghilterra. 478 00:45:54,708 --> 00:45:56,167 Lo conoscevo ma... 479 00:45:56,667 --> 00:45:58,000 non parlava molto. 480 00:45:59,250 --> 00:46:02,292 Anche per me il suo passato è un mistero. 481 00:46:02,625 --> 00:46:05,292 Quindi... da quanto tempo lo conosci? 482 00:46:06,583 --> 00:46:08,542 Sono passati circa quattro anni! 483 00:46:09,167 --> 00:46:11,250 E l'hai visto per tutto quel periodo? 484 00:46:11,333 --> 00:46:12,417 spesso... 485 00:46:12,625 --> 00:46:13,833 ma non sempre. 486 00:46:14,542 --> 00:46:15,542 lo conoscevi... 487 00:46:16,042 --> 00:46:17,042 ottimo. 488 00:46:18,083 --> 00:46:19,750 Diresti che eravate... 489 00:46:19,833 --> 00:46:21,417 solo amici o... 490 00:46:22,417 --> 00:46:24,167 forse un po' di più? 491 00:46:24,917 --> 00:46:25,917 Hmm? 492 00:46:27,625 --> 00:46:29,417 Non pensi che sia personale? 493 00:46:29,958 --> 00:46:33,625 Eri a conoscenza... di quello che aveva intenzione di fare? 494 00:46:34,500 --> 00:46:35,500 No! 495 00:46:35,792 --> 00:46:38,333 L'ho già detto... non lo sapevo. 496 00:46:49,125 --> 00:46:50,333 Era in contatto con Lewis e Connor 497 00:46:50,458 --> 00:46:51,875 lavorano con l'IRA. 498 00:46:52,292 --> 00:46:53,458 Li hai incontrati? 499 00:46:54,792 --> 00:46:55,792 No. 500 00:47:08,833 --> 00:47:10,792 "In un vasto raid su sospetti 501 00:47:10,875 --> 00:47:13,000 nascondigli dell'esercito repubblicano irlandese, 502 00:47:13,083 --> 00:47:16,667 la polizia ha sequestrato più di 3 tonnellate di esplosivo 503 00:47:16,792 --> 00:47:19,583 insieme a una grande quantità di materiale di propaganda 504 00:47:19,667 --> 00:47:22,542 alla ricerca di nuove reclute per unirsi alla ribellione irlandese. 505 00:47:22,750 --> 00:47:26,167 Sette uomini sono stati arrestati e uno ucciso a colpi di arma da fuoco." 506 00:47:26,250 --> 00:47:27,250 Tu... fermati... adesso! 507 00:47:27,708 --> 00:47:28,708 [Sparo] 508 00:47:48,167 --> 00:47:49,958 "Le agenzie dell' intelligence dicono che 509 00:47:50,042 --> 00:47:53,375 il raid è stato significativo nel prevenire imminenti atti di 510 00:47:53,458 --> 00:47:56,917 sabotaggio da parte dell' IRA sul suolo britannico. 511 00:47:57,000 --> 00:47:59,917 L'appello per bandire il gruppo guerrigliero nazionalista irlandese 512 00:48:00,000 --> 00:48:03,375 sta guadagnando slancio negli ambienti politici." 513 00:48:04,917 --> 00:48:07,417 Allora, cos'è che hai intenzione di fare? 514 00:48:08,458 --> 00:48:09,458 Hmm? 515 00:48:10,042 --> 00:48:11,458 stai progettando qualcosa... 516 00:48:13,250 --> 00:48:14,625 come posso fermarti? 517 00:48:17,917 --> 00:48:19,208 Ho bisogno di pistole. 518 00:48:20,792 --> 00:48:25,375 -I tuoi contatti dell'IRA o... -Non ho niente a che fare con loro! 519 00:48:27,042 --> 00:48:29,208 Sono un prigioniero, nel mio paese... 520 00:48:29,625 --> 00:48:31,167 sotto sorveglianza tutto il tempo. 521 00:48:31,875 --> 00:48:33,833 Non posso... io... non posso... 522 00:48:34,375 --> 00:48:37,875 Non ho scelta... nessuna libertà, non posso esprimere la mia voce 523 00:48:38,167 --> 00:48:40,250 Anche la poesia è bandita, nessun libero arbitrio... 524 00:48:40,417 --> 00:48:41,792 non riesco a respirare... 525 00:48:42,208 --> 00:48:46,208 Sono qui in esilio, costretto a lasciare il mio paese... 526 00:48:46,667 --> 00:48:48,750 Se vuoi la libertà del tuo popolo... 527 00:48:48,833 --> 00:48:51,333 dovresti essere lì, non qui... 528 00:48:52,042 --> 00:48:53,042 Torna indietro... 529 00:48:53,875 --> 00:48:57,042 Vai a casa... e combatti fianco a fianco con loro. 530 00:48:57,125 --> 00:49:00,458 Spalla a spalla? Sì, mi piacerebbe... 531 00:49:00,667 --> 00:49:01,667 non posso... 532 00:49:03,792 --> 00:49:06,458 Il mio partito l' HSRA, è finito... 533 00:49:07,625 --> 00:49:09,583 tutti fucilati... impiccati. 534 00:49:11,542 --> 00:49:14,292 Quindi combatto in modo diverso. 535 00:49:22,417 --> 00:49:23,417 Eileen! 536 00:49:23,792 --> 00:49:24,792 Per favore! 537 00:49:26,750 --> 00:49:27,750 Per favore! 538 00:50:09,625 --> 00:50:11,833 -Questa casa? -Di là. Da sinistra. 539 00:50:11,917 --> 00:50:14,375 -Là...? grazie. -Sì. Nessun problema. 540 00:50:27,958 --> 00:50:28,958 Hmm! 541 00:50:31,625 --> 00:50:33,500 Le voglio in India. 542 00:50:34,833 --> 00:50:35,833 Il saldo... 543 00:50:36,333 --> 00:50:37,667 dopo la consegna. 544 00:50:37,958 --> 00:50:39,583 Perché dovrei fidarmi di te? 545 00:50:41,208 --> 00:50:43,042 Hai presente la Bloody Sunday? 546 00:50:44,167 --> 00:50:46,083 L'ho vissuto, in India... 547 00:50:46,750 --> 00:50:48,042 ho visto la morte. 548 00:50:48,458 --> 00:50:50,333 Non dormo, da anni... 549 00:50:51,750 --> 00:50:54,250 La tua rivoluzione e la mia, è la stessa 550 00:50:54,458 --> 00:50:55,875 Il nostro nemico, comune! 551 00:50:56,458 --> 00:50:59,208 Tu ed io siamo entrambi agnelli, 552 00:51:00,250 --> 00:51:01,708 dallo stesso macellaio. 553 00:51:04,083 --> 00:51:07,458 Vedi Eileen, trovo sempre più difficile crederci 554 00:51:07,542 --> 00:51:10,542 che non eri a conoscenza delle sue attività estremiste . 555 00:51:12,000 --> 00:51:14,667 Non era in alcun modo regolare. 556 00:51:15,125 --> 00:51:17,083 In effetti era irregolare, 557 00:51:17,583 --> 00:51:19,458 alquanto capriccioso. 558 00:51:19,833 --> 00:51:21,833 Mentre era qui, 559 00:51:22,417 --> 00:51:25,583 ha fatto un patto tra l'IRA e i ribelli indiani... 560 00:51:26,250 --> 00:51:27,250 per le armi... 561 00:51:27,750 --> 00:51:30,042 fortunatamente abbiamo intercettato quella spedizione. 562 00:51:31,458 --> 00:51:32,958 Ne sei a conoscenza? 563 00:51:34,250 --> 00:51:36,333 "La polizia britannica ha sventato una cospirazione sulle armi 564 00:51:36,417 --> 00:51:38,125 tra ribelli irlandesi e indiani 565 00:51:38,208 --> 00:51:40,833 dopo che una grande partita contenente granate, 566 00:51:40,917 --> 00:51:42,833 fucili e pistole sono stati intercettati 567 00:51:42,917 --> 00:51:45,292 al porto di Calcutta, nel nord dell'India..." 568 00:51:51,000 --> 00:51:52,542 Come è successo tutto questo? 569 00:51:55,208 --> 00:51:57,500 I tuoi contatti erano affidabili? 570 00:51:58,417 --> 00:52:00,125 La spia era interna... 571 00:52:04,542 --> 00:52:05,542 E ora? 572 00:52:05,875 --> 00:52:08,125 La sorveglianza su di noi è aumentata, 573 00:52:08,208 --> 00:52:10,125 ci sono stati raid in Irlanda. 574 00:52:10,208 --> 00:52:11,792 Stare qui è rischioso. 575 00:52:11,875 --> 00:52:15,083 Parti subito per la Russia. 576 00:52:35,375 --> 00:52:36,708 Sarai al sicuro. 577 00:52:38,458 --> 00:52:40,917 E grazie, per l'aiuto. 578 00:52:55,375 --> 00:52:57,417 Non tornerai? 579 00:52:58,708 --> 00:53:00,458 Continuerò la mia battaglia. 580 00:53:10,583 --> 00:53:12,375 C'è un rientro qui 581 00:53:12,458 --> 00:53:14,208 sotto il nome di 582 00:53:14,542 --> 00:53:16,125 Ude Singh, sei tu? 583 00:53:21,792 --> 00:53:26,167 Abbiamo la conferma ora che sei rientrato dalla Russia. 584 00:53:28,708 --> 00:53:29,792 Chi hai incontrato? 585 00:53:30,250 --> 00:53:31,250 L'Armata Rossa? 586 00:53:31,917 --> 00:53:34,000 Il Politburo Comunista? 587 00:53:34,292 --> 00:53:36,333 Un altro affare di armi forse? 588 00:53:36,917 --> 00:53:39,125 Dove era prevista la consegna... hmm? 589 00:53:39,417 --> 00:53:42,000 Qui a Londra o era in Spagna? 590 00:53:43,292 --> 00:53:45,458 È per questo che sei venuto in Spagna dalla Russia? 591 00:53:47,667 --> 00:53:49,625 Per sostenere i comunisti nella loro guerra civile ? 592 00:53:49,708 --> 00:53:53,292 [In russo] 593 00:53:53,542 --> 00:53:54,542 Ma... 594 00:53:55,208 --> 00:53:58,792 senza il sostegno di un paese anticoloniale come il tuo 595 00:53:59,375 --> 00:54:00,792 Chi ci ascolterebbe? 596 00:54:00,917 --> 00:54:02,667 Siete una potenza mondiale... 597 00:54:03,542 --> 00:54:07,917 è vitale il vostro intervento contro gli imperialisti britannici. 598 00:54:08,125 --> 00:54:11,792 I nostri compagni non hanno armi, come combatteranno? 599 00:54:11,958 --> 00:54:13,375 Abbiamo bisogno di armi. 600 00:54:19,000 --> 00:54:21,375 Discuteremo con il Politburo, 601 00:54:21,458 --> 00:54:25,583 e ti assicuro che l'Unione Sovietica è con te. 602 00:54:28,917 --> 00:54:31,792 Ma siamo impegnati a prepararci per la guerra 603 00:54:32,083 --> 00:54:34,542 e ora non è un buon momento per noi. 604 00:54:43,625 --> 00:54:45,750 Allora, cos'altro stavi progettando ? 605 00:54:46,667 --> 00:54:49,208 Forse una piccola campagna di bombardamenti? 606 00:54:49,542 --> 00:54:52,917 Sei andato in Russia e Germania? Chi hai incontrato lì? 607 00:54:53,917 --> 00:54:56,333 Pensavi davvero che i nazisti e i russi... 608 00:54:56,417 --> 00:54:59,458 Vi avrebbero offerto una mano e noi saremmo rimasti a guardare? 609 00:54:59,542 --> 00:55:00,542 [ridacchia] 610 00:55:00,708 --> 00:55:04,250 Vuoi farci credere che sei tornato solo per O'Dwyer? 611 00:55:04,333 --> 00:55:05,333 Hmm? 612 00:55:18,167 --> 00:55:19,167 Sì? 613 00:55:22,208 --> 00:55:24,208 Vive vicino a Kensington Gardens. 614 00:55:25,292 --> 00:55:26,792 Visite in chiesa il lunedì. 615 00:55:28,083 --> 00:55:29,750 Sala cinema il venerdì. 616 00:55:30,875 --> 00:55:32,708 E il club il sabato. 617 00:55:33,958 --> 00:55:36,292 -Sicuro che sia lui? - L'ho visto. 618 00:56:17,042 --> 00:56:19,208 Allora Michael, ci vediamo alle 12. 619 00:56:32,500 --> 00:56:35,167 [Risata] 620 00:56:53,042 --> 00:56:55,875 E così signore e signori, veniamo ad Amritsar. 621 00:56:56,333 --> 00:56:59,042 E inevitabilmente se veniamo ad Amritsar, 622 00:56:59,125 --> 00:57:01,667 parlare del generale Dyer. 623 00:57:01,750 --> 00:57:04,167 Infatti si conosce l'opinione delle autorità 624 00:57:04,250 --> 00:57:06,292 sul generale Dyer e anche lui. 625 00:57:06,958 --> 00:57:09,458 Era un uomo distrutto quando morì, 626 00:57:09,875 --> 00:57:11,375 ma non pentito. 627 00:57:11,667 --> 00:57:14,500 E non esito a dire che 628 00:57:14,917 --> 00:57:17,417 l'azione del generale Dyer quel giorno... 629 00:57:17,500 --> 00:57:19,542 fu il fattore decisivo 630 00:57:19,625 --> 00:57:21,208 nel soffocare la ribellione. 631 00:57:21,292 --> 00:57:24,917 [Folla che applaude] 632 00:57:25,208 --> 00:57:27,417 L'importanza, l'importanza 633 00:57:27,625 --> 00:57:29,917 di ciò è ora generalmente riconosciuta. 634 00:57:30,000 --> 00:57:31,167 Ma la commissione Hunter 635 00:57:31,375 --> 00:57:33,667 non volle ascoltare una parola che 636 00:57:33,750 --> 00:57:38,250 provasse che la ribellione del Punjab era collegata in qualche modo 637 00:57:38,333 --> 00:57:39,917 all'invasione afghana. 638 00:57:40,083 --> 00:57:41,708 Il Congresso Indiano 639 00:57:42,292 --> 00:57:46,500 ha fatto un rapporto che si chiama Rapporto del Congresso indiano sul Punjab. 640 00:57:47,000 --> 00:57:50,167 La maggior parte è scritta da Gandhi. dove dice... 641 00:57:50,750 --> 00:57:53,208 che era mia intenzione schiacciare... 642 00:57:53,417 --> 00:57:56,292 La coscienza politica indiana. 643 00:57:56,458 --> 00:57:58,167 No signor Gandhi... 644 00:57:58,667 --> 00:58:00,000 la mia intenzione... 645 00:58:00,333 --> 00:58:02,958 era quella di schiacciare l'illegalità... e la ribellione! 646 00:58:03,125 --> 00:58:05,167 [Folla che applaude] 647 00:58:05,250 --> 00:58:06,250 [Sparo] 648 00:58:15,167 --> 00:58:18,125 [Respirando affannosamente] 649 00:58:21,958 --> 00:58:23,292 [Sparo] 650 00:59:07,417 --> 00:59:08,500 squisito! 651 00:59:10,583 --> 00:59:12,208 Quanto per la scatola? 652 00:59:13,625 --> 00:59:14,708 Gratis, signore. 653 00:59:15,292 --> 00:59:17,083 -Gratuito? -Per te. 654 00:59:18,375 --> 00:59:20,042 -Per me? -Sì. ah... 655 00:59:20,750 --> 00:59:21,750 Io... 656 00:59:22,833 --> 00:59:25,625 La conosco, signore. Ho lavorato per lei. 657 00:59:26,583 --> 00:59:28,833 lei era il governatore, io... 658 00:59:29,208 --> 00:59:31,542 Ero un operaio in fabbrica... 659 00:59:31,625 --> 00:59:33,250 Ferrovie... India! 660 00:59:34,042 --> 00:59:36,000 India... ah... Grazie, Emma! 661 00:59:36,792 --> 00:59:38,292 India... ehm... 662 00:59:39,792 --> 00:59:43,167 È un tratto che ho sempre ammirato negli indiani. 663 00:59:43,875 --> 00:59:45,750 La volontà di compiacere. 664 00:59:46,583 --> 00:59:49,000 India eh! Clima terribile, 665 00:59:49,583 --> 00:59:50,875 cibo terribile. 666 00:59:52,000 --> 00:59:53,458 Non mi sono mai preso la briga di imparare la lingua. 667 00:59:53,542 --> 00:59:56,125 Ma ho servito bene la corona in India. 668 00:59:56,333 --> 00:59:57,917 Di fatto, la gente comune... 669 00:59:58,000 --> 01:00:01,083 la gente comune, i contadini, ci volevano bene. 670 01:00:01,583 --> 01:00:03,417 Mai avuto problemi con noi! 671 01:00:04,167 --> 01:00:06,042 -Ma i colti... -Signore... 672 01:00:06,708 --> 01:00:11,042 alcuni dei miei amici...non io, amici, studenti... 673 01:00:11,583 --> 01:00:14,125 protestarono insieme alla gente comune. 674 01:00:14,708 --> 01:00:15,708 Studenti... 675 01:00:16,042 --> 01:00:17,042 comunisti... 676 01:00:17,625 --> 01:00:19,500 hanno incitato la gente comune... 677 01:00:19,792 --> 01:00:21,667 hanno istigato la ribellione. 678 01:00:23,417 --> 01:00:25,292 Sono anche istruito, signore. 679 01:00:26,708 --> 01:00:28,250 Ma sembri ragionevole. 680 01:00:29,542 --> 01:00:32,625 Sei qui, nel cuore dell'Impero Britannico... 681 01:00:32,708 --> 01:00:36,292 Per fare una vita buona, onesta e lecita come noi. 682 01:00:37,000 --> 01:00:38,750 Diventerai un buon commerciante. 683 01:00:41,500 --> 01:00:42,958 Grazie Signore. 684 01:01:03,542 --> 01:01:05,167 HSRA 685 01:01:05,458 --> 01:01:08,583 Associazione Repubblicana Socialista Hindustan . 686 01:01:08,667 --> 01:01:11,083 Questa organizzazione è ancora attiva? 687 01:01:12,792 --> 01:01:15,250 HSRA... eri un membro! 688 01:01:18,375 --> 01:01:19,708 Koppikar è un membro ... 689 01:01:19,875 --> 01:01:22,917 o SS Johal? Hmm? 690 01:01:23,500 --> 01:01:25,917 Anche tu eri associato a Bhagat Singh, vero? 691 01:01:26,000 --> 01:01:27,500 Non parlare di Bhagat Singh! 692 01:01:27,750 --> 01:01:30,042 Dice di non parlare di lui. 693 01:01:31,167 --> 01:01:33,625 Ho tutta la tua storia qui... 694 01:01:34,750 --> 01:01:36,417 potresti anche dirmelo. 695 01:01:37,792 --> 01:01:38,792 Ora svegliati amico! 696 01:01:38,875 --> 01:01:42,250 Non ti lasceranno andare via facilmente, questa volta! 697 01:01:42,333 --> 01:01:45,458 Ti impiccheranno come hanno fatto con Bhagat Singh! 698 01:01:49,583 --> 01:01:51,292 Ci chiamano "Ribelli"... 699 01:01:52,000 --> 01:01:54,333 Se chiedere i propri diritti è essere ribelli... 700 01:01:55,333 --> 01:01:57,750 allora sì, siamo ribelli! 701 01:01:58,458 --> 01:02:00,208 Quello era prima, 702 01:02:00,708 --> 01:02:02,833 ora ci etichettano come "terroristi!" 703 01:02:03,292 --> 01:02:06,417 C'è differenza tra un terrorista e un rivoluzionario... 704 01:02:06,500 --> 01:02:07,875 Una differenza significativa! 705 01:02:09,000 --> 01:02:12,292 L'azione di un rivoluzionario è simbolica 706 01:02:12,958 --> 01:02:15,042 intende portare avanti una protesta. 707 01:02:15,625 --> 01:02:18,625 Il loro motivo non è creare paura. 708 01:02:19,708 --> 01:02:23,000 Al contrario, ispirano a 709 01:02:23,417 --> 01:02:24,750 lottare per i diritti! 710 01:02:25,125 --> 01:02:26,500 I diritti delle persone! 711 01:02:27,125 --> 01:02:30,167 Lo scopo di un rivoluzionario 712 01:02:30,333 --> 01:02:32,375 è lottare per la libertà. 713 01:02:32,583 --> 01:02:34,042 E libertà per tutti! 714 01:02:34,625 --> 01:02:39,042 Un vero rivoluzionario deve seguire determinati principi, 715 01:02:40,083 --> 01:02:41,458 Non puoi essere prevenuto, 716 01:02:41,792 --> 01:02:43,000 né circoscritto, 717 01:02:43,625 --> 01:02:45,000 né classista. 718 01:02:46,167 --> 01:02:48,208 Non c'è differenza di classe economica o sociale . 719 01:02:48,625 --> 01:02:50,125 L'unica verità... 720 01:02:51,333 --> 01:02:53,583 è l'uguaglianza. 721 01:02:54,375 --> 01:02:55,375 Uguaglianza! 722 01:02:56,250 --> 01:02:58,125 Per trattare tutti gli umani come uguali, 723 01:02:58,250 --> 01:02:59,958 con una forte fede nell'umanità! 724 01:03:01,167 --> 01:03:04,292 C'è una differenza significativa, fratello! 725 01:03:04,708 --> 01:03:06,750 -Si capito. -Va bene, Bhagat... 726 01:03:07,458 --> 01:03:09,875 dopo la libertà; e cosa viene prima? 727 01:03:10,125 --> 01:03:11,333 Oh! Dopo la libertà... 728 01:03:12,833 --> 01:03:15,625 Guarderò un film di Chaplin 729 01:03:16,083 --> 01:03:18,042 comprerò un vino costoso inglese... 730 01:03:18,167 --> 01:03:19,167 e... 731 01:03:20,333 --> 01:03:21,333 -Signora -Io? 732 01:03:22,000 --> 01:03:23,708 Con una signora inglese al mio fianco... 733 01:03:23,792 --> 01:03:26,458 Farò il ballo con la palla. [Risata] 734 01:03:28,375 --> 01:03:30,833 ...poi mangiare e dormire. 735 01:03:30,958 --> 01:03:32,792 [Risata] 736 01:03:33,125 --> 01:03:34,583 Poi alzarsi la mattina 737 01:03:35,583 --> 01:03:36,583 fare un bagno... 738 01:03:36,917 --> 01:03:39,500 -e ripetere la routine... -[Risate] 739 01:03:42,167 --> 01:03:43,167 Chiedi a lui... 740 01:03:44,417 --> 01:03:46,750 cosa faceva a 23 anni? 741 01:03:48,917 --> 01:03:52,708 Ti sta chiedendo cosa facevi quando avevi 23 anni? 742 01:03:55,375 --> 01:03:57,292 Cosa facevo a 23 anni... 743 01:03:59,333 --> 01:04:00,333 Dimmi. 744 01:04:04,000 --> 01:04:05,875 Ero appena sposato. 745 01:04:08,250 --> 01:04:10,333 Aspettavamo il nostro primogenito. 746 01:04:12,292 --> 01:04:13,792 io ero il... 747 01:04:15,458 --> 01:04:18,333 il più giovane agente investigativo della polizia. 748 01:04:19,875 --> 01:04:21,125 Giorni felici! 749 01:04:22,000 --> 01:04:23,000 Hmm... 750 01:04:26,375 --> 01:04:28,833 Quindi non parlare di Bhagat Singh! 751 01:04:30,583 --> 01:04:32,333 Non sai niente di lui. 752 01:04:33,250 --> 01:04:35,125 "I due uomini responsabili del lancio di bombe 753 01:04:35,208 --> 01:04:37,042 presso la sala riunioni centrale di Delhi 754 01:04:37,167 --> 01:04:40,667 sono stati identificati come Bhagat Singh e Batukeshwar Dutt, 755 01:04:40,833 --> 01:04:44,333 entrambi appartenenti alla Hindustan Socialist Republican Association. 756 01:04:44,750 --> 01:04:47,375 Gridando slogan come "Lunga vita alla rivoluzione", 757 01:04:47,458 --> 01:04:50,625 "Abbasso l'imperialismo " e "I lavoratori di tutto il mondo uniti" 758 01:04:50,833 --> 01:04:54,542 Entrambi gli uomini non sono fuggiti dopo l'atto, ma hanno volontariamente cercato l'arresto. 759 01:04:54,625 --> 01:04:57,667 Lancio di opuscoli che citavano la motivazione del bombardamento, 760 01:04:57,750 --> 01:04:59,458 "Per far sentire i sordi." 761 01:04:59,667 --> 01:05:01,542 Con il partito laburista che guarda da vicino 762 01:05:01,625 --> 01:05:04,542 i conservatori al potere hanno deciso di ordinare una severa 763 01:05:04,625 --> 01:05:07,250 persecuzione dei membri del gruppo rivoluzionario, 764 01:05:07,333 --> 01:05:08,958 HSRA 765 01:05:09,042 --> 01:05:10,292 In uno sciopero nazionale, 766 01:05:10,417 --> 01:05:13,000 la polizia ha fatto irruzione con successo nei nascondigli sospetti 767 01:05:13,083 --> 01:05:14,667 a Lahore e Saharanpur, 768 01:05:14,750 --> 01:05:15,750 uccidendo diversi membri 769 01:05:15,833 --> 01:05:17,583 e arrestando alcuni importanti 770 01:05:17,667 --> 01:05:19,667 inclusi Sukhdev e Rajguru, 771 01:05:19,750 --> 01:05:22,292 entrambi ricercati come cospiratori nel caso dell'omicidio di Saunders 772 01:05:22,375 --> 01:05:24,292 insieme a Bhagat Singh stesso." 773 01:05:25,000 --> 01:05:26,208 "Potrebbero... 774 01:05:27,125 --> 01:05:28,708 uccidermi... 775 01:05:29,333 --> 01:05:30,958 Ma non possono uccidere le mie idee. 776 01:05:32,333 --> 01:05:35,000 Un'ideologia che arriva al momento giusto 777 01:05:35,375 --> 01:05:37,208 è inarrestabile. 778 01:05:39,000 --> 01:05:41,333 Non guadagnerai mai i tuoi diritti, a meno che 779 01:05:42,125 --> 01:05:43,875 ti alzi in segno di protesta 780 01:05:44,292 --> 01:05:45,833 a combattere gli oppressori. 781 01:05:45,917 --> 01:05:48,875 L'indipendenza senza... 782 01:05:49,458 --> 01:05:51,792 una vera ideologia... 783 01:05:52,750 --> 01:05:54,917 può essere peggio della schiavitù. 784 01:05:56,625 --> 01:06:00,708 La libertà è un nostro diritto di nascita... 785 01:06:00,792 --> 01:06:03,167 e quindi 786 01:06:03,500 --> 01:06:07,167 rifiutiamo questo regime oppressivo. 787 01:06:20,917 --> 01:06:24,083 E per le critiche al ricorso alla violenza. 788 01:06:24,417 --> 01:06:27,125 Non siamo assetati di sangue, 789 01:06:27,500 --> 01:06:31,000 non nutriamo odio verso nessun individuo o paese. 790 01:06:31,083 --> 01:06:35,500 Siamo semplicemente contro lo sfruttamento dell'uno da parte dell'altro. 791 01:06:35,958 --> 01:06:37,333 Più importante... 792 01:06:37,750 --> 01:06:40,833 non vogliamo i nostri diritti in modo frammentario. 793 01:06:41,917 --> 01:06:45,500 Né l'illusione della semi indipendenza. 794 01:06:45,583 --> 01:06:48,875 Vogliamo il benessere del mondo intero... 795 01:06:48,958 --> 01:06:51,708 contadini, operai e studenti... 796 01:06:53,208 --> 01:06:55,000 e quindi chiediamo... 797 01:06:55,125 --> 01:06:56,500 assoluta indipendenza... 798 01:06:57,417 --> 01:06:59,167 e una rivoluzione totale!" 799 01:07:01,750 --> 01:07:03,583 È tranquillo da un po' di tempo, signore. 800 01:07:03,667 --> 01:07:04,667 E? 801 01:07:05,458 --> 01:07:07,167 Beh, sicuramente penso che sia un 802 01:07:07,250 --> 01:07:08,542 marxista impegnato. 803 01:07:08,875 --> 01:07:11,042 Molto ideologicamente guidato, signore. 804 01:07:11,333 --> 01:07:12,583 Non ha ancora nominato nessuno. 805 01:07:12,792 --> 01:07:16,083 Dobbiamo farlo confessare. e accusarlo. 806 01:07:17,250 --> 01:07:18,708 Fallo parlare. 807 01:07:20,042 --> 01:07:21,625 Fai quello che serve. 808 01:07:22,125 --> 01:07:23,125 Signore. 809 01:07:38,125 --> 01:07:39,125 Allora... 810 01:07:40,625 --> 01:07:42,167 tra te e me... 811 01:07:43,667 --> 01:07:45,875 qual è il tuo vero nome? Hmm? 812 01:07:47,042 --> 01:07:50,667 Oh, ci sono così tanti passaporti! E alias. 813 01:07:51,083 --> 01:07:52,083 Franco Brasile? 814 01:07:52,917 --> 01:07:53,917 Sei tu? 815 01:07:55,542 --> 01:07:56,542 Hmm? 816 01:07:57,458 --> 01:08:00,125 -Sì! -[ridacchia] 817 01:08:02,042 --> 01:08:04,458 Ebbene secondo questo... 818 01:08:04,583 --> 01:08:05,625 [Schiarisce la voce] 819 01:08:06,500 --> 01:08:10,208 Patente di venditore ambulante rilasciata a Bournemouth nel 1933... 820 01:08:10,875 --> 01:08:12,292 tu sei Udham Singh. 821 01:08:15,250 --> 01:08:16,250 Sì. 822 01:08:17,292 --> 01:08:19,417 Non ti resta molto tempo. 823 01:08:19,500 --> 01:08:21,750 È importante per il tuo bene... 824 01:08:22,708 --> 01:08:25,750 che sappiamo qual è il tuo vero nome. 825 01:08:27,250 --> 01:08:28,250 Hmm? 826 01:08:40,458 --> 01:08:42,917 Ram Mohammed Singh Azad. 827 01:08:58,000 --> 01:09:01,000 La decisione di tatuarsi il nome sul corpo 828 01:09:01,125 --> 01:09:04,875 in particolare questo nome, Ram Mohammed Singh Azad, è che 829 01:09:05,208 --> 01:09:09,000 voleva assolutamente che fosse scoperto e che quella notizia fosse diffusa. 830 01:09:09,625 --> 01:09:11,500 Qual è il significato di tutto questo? 831 01:09:11,583 --> 01:09:12,583 ehm... 832 01:09:12,667 --> 01:09:14,167 Signore, è [Si schiarisce la gola] 833 01:09:14,667 --> 01:09:16,000 simbolico di... 834 01:09:16,458 --> 01:09:18,208 unità religiosa indiana. 835 01:09:23,292 --> 01:09:25,333 Dobbiamo controllare la stampa. 836 01:09:26,667 --> 01:09:28,250 Non importa cosa facciamo... 837 01:09:28,833 --> 01:09:31,625 saranno in tanti a... 838 01:09:32,250 --> 01:09:33,833 guardare le sue azioni... 839 01:09:35,042 --> 01:09:36,917 come un atto di rivoluzione, signore! 840 01:09:45,333 --> 01:09:47,250 L'ho detto in quel momento... 841 01:09:48,583 --> 01:09:50,458 Dwyer era responsabile... 842 01:09:50,625 --> 01:09:52,500 di un evento mostruoso. 843 01:09:53,250 --> 01:09:54,833 Ma non possiamo permettere che questo 844 01:09:54,917 --> 01:09:56,833 influenzi il nostro processo decisionale. 845 01:09:57,083 --> 01:09:59,167 Sì, Primo Ministro. 846 01:09:59,542 --> 01:10:02,333 I suoi avvocati difensori cercheranno di prendere tempo. 847 01:10:02,917 --> 01:10:05,792 -Ma dovremmo accelerare le cose. -Signore. 848 01:10:07,625 --> 01:10:09,625 Questa faccenda deve finire ora. 849 01:10:11,125 --> 01:10:14,292 -Sono d'accordo... -In India ci sono proteste ogni giorno. 850 01:10:15,000 --> 01:10:17,375 Per fortuna da qui non riusciamo a vederle. 851 01:10:19,500 --> 01:10:23,000 Ma a Londra non ci devono più essere proteste... 852 01:10:24,417 --> 01:10:27,625 e prolungare questo processo garantirà solo questo. 853 01:10:33,083 --> 01:10:34,167 Buongiorno signore! 854 01:10:38,708 --> 01:10:39,958 Sua Maestà... 855 01:10:41,083 --> 01:10:42,833 Ci sono... 856 01:10:43,667 --> 01:10:44,667 numerosi... 857 01:10:45,375 --> 01:10:48,667 soldati indiani che combattono per noi in questa guerra. 858 01:10:49,250 --> 01:10:51,250 Non è vero, Primo Ministro? 859 01:10:51,542 --> 01:10:52,833 Si ci sono. 860 01:10:54,125 --> 01:10:55,792 Una mite resa... 861 01:10:56,208 --> 01:10:57,625 a questo pazzo... 862 01:10:58,542 --> 01:11:01,875 significherebbe incoraggiare le voci della ribellione... 863 01:11:02,208 --> 01:11:04,125 tra i soldati indiani. 864 01:11:06,083 --> 01:11:10,292 Non possiamo permetterci di essere visti come deboli. 865 01:11:12,958 --> 01:11:14,208 Capisco. 866 01:11:15,042 --> 01:11:16,417 Sua Maestà! 867 01:11:18,708 --> 01:11:20,125 Dopo la guerra... 868 01:11:22,792 --> 01:11:24,750 la corona potrebbe ... 869 01:11:25,500 --> 01:11:27,458 lasciare l'India? 870 01:11:30,708 --> 01:11:32,500 Diciamo solo... 871 01:11:33,667 --> 01:11:35,958 Che bisognerà reinventarsi... 872 01:11:37,042 --> 01:11:40,667 un modo per mantenere la nostra presenza strategica ... 873 01:11:41,417 --> 01:11:43,083 nel subcontinente. 874 01:11:51,583 --> 01:11:54,667 Abbiamo un terrorista e un pazzo... 875 01:11:55,292 --> 01:11:58,000 ...che non aveva uno scopo o un obbiettivo specifico. 876 01:11:58,292 --> 01:12:01,667 È stato un folle attacco violento... 877 01:12:01,917 --> 01:12:02,917 e nient'altro. 878 01:12:03,000 --> 01:12:06,042 Signore, questo incidente è una minaccia per l' Impero Britannico? 879 01:12:06,333 --> 01:12:07,333 No... 880 01:12:07,542 --> 01:12:09,417 questo è un incidente occasionale... 881 01:12:09,542 --> 01:12:11,250 da parte di un pazzo lunatico... 882 01:12:11,667 --> 01:12:13,667 che non ha ulteriori collegamenti. 883 01:12:47,833 --> 01:12:49,667 [urla di dolore] 884 01:13:25,792 --> 01:13:26,792 [Sospira] 885 01:13:46,792 --> 01:13:48,750 C'è qualcuno vivo? 886 01:13:54,875 --> 01:13:59,292 [Sirene della fabbrica] 887 01:14:05,875 --> 01:14:07,125 Ci vediamo domani. 888 01:14:22,292 --> 01:14:23,917 Cosa stai facendo qui? 889 01:14:24,542 --> 01:14:26,125 Mi metterai nei guai. 890 01:14:26,625 --> 01:14:28,458 Vieni qui. 891 01:14:30,958 --> 01:14:32,375 Come ci sei arrivato? 892 01:14:56,833 --> 01:14:58,500 Vuoi provarci? 893 01:15:02,750 --> 01:15:03,750 Ehi... 894 01:15:03,833 --> 01:15:04,833 Dai. 895 01:15:05,417 --> 01:15:06,417 Tira. 896 01:15:11,083 --> 01:15:12,917 Afferrala e tirare verso l'alto. 897 01:15:13,083 --> 01:15:14,792 No, no... verso l'alto. 898 01:15:21,125 --> 01:15:22,458 Vieni qui... 899 01:15:32,000 --> 01:15:34,750 Ehi, stavo solo scherzando... dammi la mano. 900 01:15:53,000 --> 01:15:54,000 Grazie. 901 01:15:56,125 --> 01:15:58,333 Supporto per Udham Singh. 902 01:16:00,417 --> 01:16:02,125 Lunga vita ad Udham. 903 01:16:19,542 --> 01:16:20,792 Signor Nihal Singh? 904 01:16:21,542 --> 01:16:22,542 Sì. 905 01:16:22,792 --> 01:16:25,167 Quindi ha cercato di uccidere il tuo supervisore? 906 01:16:28,000 --> 01:16:29,583 Non solo... 907 01:16:31,000 --> 01:16:32,958 Ha alzato la voce. 908 01:16:33,667 --> 01:16:34,917 L'ha minacciato. 909 01:16:35,292 --> 01:16:37,708 Bene, mostra ancora un chiaro intento criminale . 910 01:16:39,208 --> 01:16:40,208 No... 911 01:16:41,458 --> 01:16:42,500 non... 912 01:16:43,375 --> 01:16:44,583 non criminale. 913 01:16:44,917 --> 01:16:47,750 Hai appena detto che l'ha minacciato. 914 01:16:48,583 --> 01:16:49,583 Hmm? 915 01:16:51,417 --> 01:16:52,583 È stato... 916 01:16:53,792 --> 01:16:56,333 un po' imprevedibile... 917 01:16:57,167 --> 01:17:00,792 Parla di un mondo Utopico, ma mai... 918 01:17:01,000 --> 01:17:04,417 L'uomo è un criminale abituale 919 01:17:04,792 --> 01:17:07,458 abituato a minacciare le persone. 920 01:17:08,333 --> 01:17:09,583 Fagli fare la dichiarazione. 921 01:17:14,458 --> 01:17:17,083 Ho fatto tutto da solo! 922 01:17:18,083 --> 01:17:20,667 Beh, devi davvero odiare gli inglesi! 923 01:17:20,792 --> 01:17:23,417 -Odi gli inglesi? -No 924 01:17:26,167 --> 01:17:29,917 Ho anche molti amici inglesi. 925 01:17:32,667 --> 01:17:33,792 Non li odio. 926 01:17:34,167 --> 01:17:35,500 Allora O'Dwyer? 927 01:17:37,000 --> 01:17:38,958 Quindi era solo vendetta? 928 01:17:45,250 --> 01:17:46,250 No. 929 01:17:47,375 --> 01:17:49,375 Michael O'Dwyer... 930 01:17:50,750 --> 01:17:55,417 personificava il male dell'imperialismo britannico. 931 01:17:57,625 --> 01:17:59,208 Sono contro quel male! 932 01:17:59,667 --> 01:18:03,458 O'Dwyer ha incarnato l' imperialismo  britannico nel mio paese. 933 01:18:03,833 --> 01:18:05,917 Anche tu sei... 934 01:18:06,833 --> 01:18:08,917 lavori per il tuo governo, 935 01:18:09,917 --> 01:18:11,750 ma nel tuo paese 936 01:18:13,750 --> 01:18:15,417 Non ti odio. 937 01:18:16,583 --> 01:18:18,292 Stai facendo il tuo lavoro. 938 01:18:22,708 --> 01:18:25,292 [grido soffocato] 939 01:18:25,458 --> 01:18:27,125 [Sussulti] 940 01:18:35,583 --> 01:18:37,042 [Tosse] 941 01:18:39,250 --> 01:18:40,667 [Ansimando] 942 01:18:42,083 --> 01:18:43,500 Firma la tua confessione. 943 01:18:44,208 --> 01:18:47,958 Scrivi che l'hai aiutato ad acquistare le armi due volte. 944 01:18:48,083 --> 01:18:50,542 L'hai aiutato a comprare le armi... Firmalo! 945 01:18:50,625 --> 01:18:53,083 È un criminale. Aveva le pistole. 946 01:18:57,583 --> 01:18:59,667 Te lo chiederò per l'ultima volta... 947 01:19:30,208 --> 01:19:31,208 [Sparo] 948 01:19:44,833 --> 01:19:45,833 In piedi! 949 01:19:46,917 --> 01:19:47,917 Alzati... 950 01:19:51,500 --> 01:19:52,500 Buon giorno. 951 01:19:53,917 --> 01:19:55,750 Mi chiamo John Hutchison. 952 01:19:56,500 --> 01:19:58,167 Queste sono le mie credenziali. 953 01:19:58,625 --> 01:20:00,625 Robert Clayton and Sons. 954 01:20:01,167 --> 01:20:04,125 Anche VK Menon sarà con me in tribunale. 955 01:20:05,083 --> 01:20:06,083 Hmm! 956 01:20:07,208 --> 01:20:08,583 Sono nato a... 957 01:20:09,208 --> 01:20:10,708 Kanpur. 958 01:20:12,208 --> 01:20:14,375 Ho studiato legge dopo essere venuto qui. 959 01:20:14,625 --> 01:20:15,750 Legge? 960 01:20:16,708 --> 01:20:17,958 eh... 961 01:20:20,000 --> 01:20:21,042 Legge... 962 01:20:21,917 --> 01:20:26,375 Quando un Paese punisce una persona, tu citi la legge... 963 01:20:29,083 --> 01:20:32,875 ma quando un paese commette un crimine contro un altro paese 964 01:20:35,000 --> 01:20:37,958 la tua legge lo chiamerebbe reato? 965 01:20:38,375 --> 01:20:41,000 Gli inglesi hanno commesso un crimine! 966 01:20:42,375 --> 01:20:44,167 E continuano a farlo. 967 01:20:45,667 --> 01:20:49,292 Signor Singh, so che pensa di non aver bisogno di un avvocato. 968 01:20:57,167 --> 01:20:59,583 Dovrai collaborare, 969 01:20:59,792 --> 01:21:03,083 se vuoi che presenti la tua difesa. 970 01:21:07,167 --> 01:21:09,083 Allora, cominciamo dall'inizio. 971 01:21:10,958 --> 01:21:13,500 Quando hai pianificato l'assassinio? 972 01:21:15,958 --> 01:21:19,833 Quando hai pianificato l'assassinio? 973 01:21:20,208 --> 01:21:22,708 È importante che rileggano quel sermone la prossima settimana... 974 01:21:22,792 --> 01:21:25,667 ma comunque Richard, che bello vederti, ci vediamo domenica. 975 01:21:25,750 --> 01:21:28,167 -Buona fortuna! -Ci vediamo la prossima settimana, Sir Michael. 976 01:21:32,083 --> 01:21:33,083 Commerciante, 977 01:21:33,292 --> 01:21:35,125 dov'è la tua scatola? Dove sono le tue penne? 978 01:21:35,208 --> 01:21:36,208 ah, 979 01:21:36,500 --> 01:21:39,292 non tutti hanno il suo gusto, signore. 980 01:21:39,458 --> 01:21:42,042 Uh Huh! Dovresti vendere fucili. 981 01:21:42,125 --> 01:21:44,500 C'è una guerra in arrivo, soldi da fare. 982 01:21:44,583 --> 01:21:47,333 Ah... ho bisogno di un lavoro, signore. 983 01:21:49,708 --> 01:21:50,708 cosa fai? 984 01:21:50,958 --> 01:21:53,208 Sono un bravo falegname... 985 01:21:53,792 --> 01:21:56,625 un bravo elettricista, so lavare i panni... 986 01:21:56,792 --> 01:21:58,458 -Io ... -Va bene, va bene. 987 01:21:59,083 --> 01:22:00,625 Vieni in casa. 988 01:22:01,083 --> 01:22:03,250 Vedremo cosa possiamo fare per te. 989 01:22:03,375 --> 01:22:04,375 Va bene? 990 01:22:07,250 --> 01:22:08,917 Grato, signore. Grazie. 991 01:22:15,375 --> 01:22:19,208 Questa sera incontrerò Tony e Slanders al club, sai 992 01:22:19,292 --> 01:22:21,375 -Darò loro il tuo amore. -Sì per favore fallo. 993 01:22:21,458 --> 01:22:23,125 Non sono dei bei fiori vero? 994 01:22:23,667 --> 01:22:25,250 Sono fresche dal giardino. 995 01:22:25,708 --> 01:22:27,042 Lunedì vado a caccia. 996 01:22:27,167 --> 01:22:28,250 Ah, sì certo. 997 01:22:28,333 --> 01:22:30,542 Ti piacerebbe del coniglio martedì sera, eh? 998 01:22:30,625 --> 01:22:33,125 -Sarà lunedì sera. -Sarà adorabile. 999 01:23:04,792 --> 01:23:05,792 Signore. 1000 01:23:07,250 --> 01:23:08,250 Grazie. 1001 01:23:13,083 --> 01:23:14,083 Adesso... 1002 01:23:37,542 --> 01:23:39,375 Preso! Preso! 1003 01:23:45,917 --> 01:23:46,917 Grazie. 1004 01:23:47,958 --> 01:23:48,958 Allora quindi... 1005 01:23:57,292 --> 01:23:58,833 Dimmi, commerciante... 1006 01:23:59,208 --> 01:24:01,792 dov'eri nell'aprile 1919? 1007 01:24:02,708 --> 01:24:03,792 Io... 1008 01:24:05,708 --> 01:24:08,333 -Ero... -Ricordo. 1009 01:24:09,417 --> 01:24:10,417 Che mi hai detto. 1010 01:24:11,208 --> 01:24:14,792 -di lavorare in una fabbrica, sulla ferrovia. -Si signore. 1011 01:24:19,917 --> 01:24:22,333 Vuole qualcosa, signore? 1012 01:24:27,417 --> 01:24:28,958 Se lo meritavano. 1013 01:24:30,125 --> 01:24:33,417 Non puoi ribellarti e aspettarti una medaglia... 1014 01:24:33,792 --> 01:24:35,417 hai capito cosa stava per succedere... 1015 01:24:36,500 --> 01:24:37,625 ingrato! 1016 01:24:37,708 --> 01:24:40,250 -Qualcosa ti dà fastidio, signore? -No. 1017 01:24:41,375 --> 01:24:43,417 Niente mi disturba mai. 1018 01:24:45,125 --> 01:24:48,292 Uccideresti un uomo per salvarne dieci? 1019 01:24:48,750 --> 01:24:49,750 Se io... 1020 01:24:51,208 --> 01:24:53,250 Credessi che sia necessario. 1021 01:24:53,792 --> 01:24:55,833 Dieci uomini per salvarne cento? 1022 01:24:56,583 --> 01:24:59,125 Mille, lakh... 1023 01:25:00,958 --> 01:25:02,333 Dipende, signore. 1024 01:25:02,792 --> 01:25:05,250 Quindi sei d'accordo. 1025 01:25:06,250 --> 01:25:07,250 No. 1026 01:25:07,333 --> 01:25:09,917 Hai appena detto che dipende dalle circostanze. 1027 01:25:10,083 --> 01:25:11,083 Circostanze... 1028 01:25:12,792 --> 01:25:13,792 sì... 1029 01:25:14,958 --> 01:25:16,875 quello che si prova... 1030 01:25:19,042 --> 01:25:20,333 Lo so. 1031 01:25:20,917 --> 01:25:22,458 Non sai nulla. 1032 01:25:25,458 --> 01:25:27,375 La paura è un deterrente. 1033 01:25:27,792 --> 01:25:29,417 Si stava preparando l'ammutinamento. 1034 01:25:30,708 --> 01:25:33,292 Ci sarebbe stato un altro fiume nel Punjab. 1035 01:25:33,375 --> 01:25:34,458 Un sesto fiume... 1036 01:25:36,042 --> 01:25:37,542 un fiume di sangue. 1037 01:25:37,958 --> 01:25:41,042 1857 di nuovo. 1038 01:25:42,583 --> 01:25:44,375 La paura era la chiave... 1039 01:25:47,292 --> 01:25:48,833 e la paura ha funzionato. 1040 01:25:50,542 --> 01:25:54,917 Ho messo fine alla forza dell'anima di Gandhi con la forza bruta ! 1041 01:25:55,500 --> 01:25:56,500 eh... 1042 01:25:57,208 --> 01:25:58,375 C'erano donne... 1043 01:26:00,500 --> 01:26:01,500 bambini... 1044 01:26:03,875 --> 01:26:05,917 -...feriti. -Feriti? 1045 01:26:06,417 --> 01:26:08,458 I loro parenti li hanno portati via. 1046 01:26:09,208 --> 01:26:10,917 Portati via come, signore? 1047 01:26:13,000 --> 01:26:14,417 C'era il coprifuoco. 1048 01:26:16,500 --> 01:26:17,958 Legge marziale... 1049 01:26:19,250 --> 01:26:20,792 sparare a vista ordini. 1050 01:26:22,583 --> 01:26:26,000 La gente aveva paura di andare in ospedale... 1051 01:26:26,083 --> 01:26:27,083 No ha nessun senso. 1052 01:26:28,000 --> 01:26:29,000 No ha nessun senso. 1053 01:26:29,333 --> 01:26:30,958 Quando ha smesso di sparare... 1054 01:26:31,042 --> 01:26:33,917 quello era un segnale che era il momento di andare. 1055 01:26:40,750 --> 01:26:44,500 Quindi non pensa che sia stato brutale, signore? 1056 01:26:46,208 --> 01:26:47,458 Era sufficiente. 1057 01:26:49,917 --> 01:26:53,000 Ha dovuto affrontare una folla sediziosa. 1058 01:26:54,500 --> 01:26:55,958 Ha creato paura... 1059 01:26:57,292 --> 01:26:58,958 ed era sufficiente. 1060 01:27:06,292 --> 01:27:07,292 Hmm... 1061 01:27:13,250 --> 01:27:16,958 Come può qualcuno essere così demoniaco? 1062 01:27:20,542 --> 01:27:23,583 Non aveva assolutamente alcun rimorso per quello che hafatto! 1063 01:27:25,083 --> 01:27:26,625 Quindi non hai finito il lavoro? 1064 01:27:27,250 --> 01:27:29,417 Altrimenti l'avrei ucciso. 1065 01:27:31,458 --> 01:27:34,292 ma questo non sarebbe stato considerato come protesta. 1066 01:27:34,500 --> 01:27:38,292 Sarebbe stato interpretato come un crimine contro un datore di lavoro 1067 01:27:39,458 --> 01:27:44,375 e questo avrebbe contaminato la credibilità di tutti i lavoratori. 1068 01:27:47,417 --> 01:27:48,417 Poi? 1069 01:27:49,750 --> 01:27:51,833 "Solo per aggiornarvi sulle novità dall'Europa 1070 01:27:51,917 --> 01:27:53,583 se hai appena acceso la radio 1071 01:27:53,667 --> 01:27:55,958 La Gran Bretagna è ora in guerra con la Germania. 1072 01:27:56,042 --> 01:27:58,542 Il primo ministro Neville Chamberlain lo ha annunciato 1073 01:27:58,625 --> 01:28:01,042 in una trasmissione alle 18:15 ora di New York, 1074 01:28:01,125 --> 01:28:03,500 6:15 ora solare orientale. 1075 01:28:03,583 --> 01:28:06,792 In una breve trasmissione della durata di circa cinque minuti che è stata trasmessa 1076 01:28:06,875 --> 01:28:08,417 sulla rete CBS, 1077 01:28:08,500 --> 01:28:11,167 il Primo Ministro ha detto devo dirvi che... 1078 01:28:11,250 --> 01:28:13,583 ora siamo in guerra con la Germania". 1079 01:28:13,667 --> 01:28:15,625 "È stato annunciato un blackout a livello nazionale 1080 01:28:15,708 --> 01:28:18,042 con tutte le luci spente durante i raid aerei. 1081 01:28:18,125 --> 01:28:21,250 Il governo ha lanciato un appello per almeno 2 milioni di giovani..." 1082 01:28:21,333 --> 01:28:24,417 Perché non finisci il tuo lavoro , idiota! 1083 01:28:25,375 --> 01:28:27,292 Ti taglierò lo stipendio! 1084 01:28:35,750 --> 01:28:37,833 Ehi! Interrompi il lavoro... 1085 01:28:38,583 --> 01:28:40,125 -Smetti di lavorare! -Udham. 1086 01:28:40,208 --> 01:28:41,917 Smettila. Questa è schiavitù. Smettila... 1087 01:28:42,000 --> 01:28:43,000 Udham! 1088 01:28:43,292 --> 01:28:45,458 Il direttore ci darà una strigliata. 1089 01:28:45,625 --> 01:28:48,042 Hai paura di lui. 1090 01:28:48,125 --> 01:28:49,333 Non io. 1091 01:28:49,417 --> 01:28:51,292 Ha paura del direttore... 1092 01:28:51,375 --> 01:28:52,917 Manager, del titolare... 1093 01:28:53,000 --> 01:28:54,917 e il proprietario, del regime. 1094 01:28:55,125 --> 01:28:58,167 E infine l'oppressore seduto in cima, governa tutti con la paura! 1095 01:28:58,250 --> 01:29:01,500 E stanno facendo lo stesso anche a casa in India! 1096 01:29:01,583 --> 01:29:03,125 Anche noi siamo umani! 1097 01:29:03,292 --> 01:29:05,375 Non meritiamo tutti di essere uguali? 1098 01:29:05,708 --> 01:29:09,000 Siamo trattati come schiavi! Mancati di rispetto, non valutati affatto! 1099 01:29:09,083 --> 01:29:11,042 Che diavolo stai facendo? 1100 01:29:12,042 --> 01:29:13,750 -Stai disturbando tutti! -Che diavolo... 1101 01:29:13,833 --> 01:29:15,375 Che diavolo stai facendo! 1102 01:29:15,458 --> 01:29:18,708 -Vi ucciderò, maledetti imperialisti! -Cosa stai facendo? Via! 1103 01:29:18,792 --> 01:29:21,792 Via dal mio paese! 1104 01:29:22,583 --> 01:29:25,958 Smettila di essere avventato! 1105 01:29:26,083 --> 01:29:28,875 Ci abbiamo già provato, abbiamo già fallito? 1106 01:29:29,125 --> 01:29:30,708 L'abbiamo fatto... ma dobbiamo agire ora! 1107 01:29:30,792 --> 01:29:33,333 Altrimenti rimarremo sotto il dominio britannico per altri 100 anni. 1108 01:29:33,417 --> 01:29:34,583 Per favore, vattene... 1109 01:29:34,667 --> 01:29:36,375 Il mondo è in guerra... 1110 01:29:37,000 --> 01:29:40,208 siamo tutti sotto sorveglianza, riprenderemo dopo la guerra 1111 01:29:40,292 --> 01:29:42,333 Sarà troppo tardi! 1112 01:29:42,625 --> 01:29:45,833 Gli Inglesi sono preoccupati per la guerra, sono terrorizzati da Hitler... 1113 01:29:45,917 --> 01:29:47,958 ...questo è il momento giusto per colpire. 1114 01:29:48,042 --> 01:29:49,042 Ma perché qui? 1115 01:29:49,500 --> 01:29:52,375 Dobbiamo cacciarli dall'India! 1116 01:29:52,458 --> 01:29:53,458 Assolutamente giusto, 1117 01:29:53,542 --> 01:29:56,708 ma pensano che il nostro movimento sia morto con Bhagat Singh. 1118 01:29:56,792 --> 01:29:59,458 Dovremmo colpire qui, proprio nel cuore di Londra... 1119 01:29:59,542 --> 01:30:02,417 -il nostro messaggio viaggerà per il mondo -E cosa facciamo? 1120 01:30:02,500 --> 01:30:04,750 Sganciamo una bomba? 1121 01:30:05,000 --> 01:30:07,042 Quello lo faremo a casa. 1122 01:30:10,708 --> 01:30:14,292 Hai una pistola? 1123 01:30:16,542 --> 01:30:17,917 Per favore, vattene, Udham! 1124 01:31:04,208 --> 01:31:06,000 Libertà di parola... 1125 01:31:08,958 --> 01:31:10,708 ma non sono libero... 1126 01:31:13,375 --> 01:31:14,375 Si signore! 1127 01:31:15,875 --> 01:31:16,875 Signore! 1128 01:31:17,333 --> 01:31:18,333 Svegliati! 1129 01:31:24,958 --> 01:31:26,333 Libertà di parola! 1130 01:31:30,625 --> 01:31:31,792 Cosa dico? 1131 01:31:37,875 --> 01:31:39,583 Sì... sgancia la bomba! 1132 01:31:39,875 --> 01:31:41,000 Non serve.... 1133 01:31:41,625 --> 01:31:44,583 derubare le persone della loro libertà, è inutile. 1134 01:31:46,625 --> 01:31:48,917 Oggi rubi la libertà a un uomo... 1135 01:31:50,667 --> 01:31:52,833 domani, un altro te la deruberà! 1136 01:31:53,125 --> 01:31:54,250 Inutile! 1137 01:31:55,375 --> 01:31:56,417 Madre... 1138 01:31:57,458 --> 01:31:58,708 lei parlerà di... 1139 01:31:59,042 --> 01:32:01,500 no, non del'indipendenza... 1140 01:32:05,500 --> 01:32:07,208 giocattoli... 1141 01:32:09,708 --> 01:32:11,125 basta... [ridacchia] 1142 01:32:12,875 --> 01:32:15,000 La guerra è più disumana! 1143 01:32:17,500 --> 01:32:20,917 Nessuno vince! 1144 01:32:21,500 --> 01:32:22,500 Nessuno. 1145 01:32:23,958 --> 01:32:26,167 Solo... l'odio vince! 1146 01:32:27,042 --> 01:32:28,042 Hmm! 1147 01:32:29,000 --> 01:32:30,917 Bhagat... 1148 01:32:32,750 --> 01:32:34,000 Bhagat Singh. 1149 01:32:36,042 --> 01:32:39,917 Ah, fratello mio! 1150 01:32:42,792 --> 01:32:45,000 Libertà di parola... sempre! 1151 01:32:46,292 --> 01:32:47,583 Non arraffare. 1152 01:32:48,625 --> 01:32:49,625 E' da condividere. 1153 01:32:50,333 --> 01:32:53,250 Tu e io insieme. 1154 01:32:55,375 --> 01:32:59,292 Vecchio, mi sbaglio? 1155 01:33:00,042 --> 01:33:01,042 No? 1156 01:33:02,958 --> 01:33:06,750 Giura... eh! 1157 01:33:08,708 --> 01:33:11,375 Cosa giureresti... Eh! 1158 01:33:15,542 --> 01:33:20,250 "Ogni foglia, ogni arbusto sa del mio stato... 1159 01:33:22,250 --> 01:33:24,208 solo il fiore lo ignora... 1160 01:33:24,667 --> 01:33:26,375 ...l'intero giardino lo sa!" 1161 01:33:29,333 --> 01:33:30,417 Questo è tutto. 1162 01:33:32,167 --> 01:33:33,167 Libertà di parola! 1163 01:33:44,958 --> 01:33:45,958 Grazie. 1164 01:33:47,042 --> 01:33:48,042 Condividere! 1165 01:34:11,708 --> 01:34:15,250 Per favore, aspetta lì per cinque minuti. 1166 01:34:35,750 --> 01:34:38,208 [Il telefono squilla] 1167 01:34:38,958 --> 01:34:40,583 Dice "indiano britannico" 1168 01:34:45,042 --> 01:34:46,333 Sì. Giusto. 1169 01:35:35,750 --> 01:35:37,750 [Ansimante] 1170 01:35:53,625 --> 01:35:56,208 "La Germania ha annunciato che tutte le navi mercantili britanniche 1171 01:35:56,292 --> 01:35:58,292 saranno ora classificate come navi da guerra. 1172 01:35:58,583 --> 01:36:02,042 Il governo ha pianificato di evacuare 400.000 bambini 1173 01:36:02,125 --> 01:36:04,208 dalle grandi città alle zone rurali. 1174 01:36:04,375 --> 01:36:06,583 Nel frattempo il Primo Ministro Neville Chamberlain, 1175 01:36:06,667 --> 01:36:11,208 è intenzionato ad incontrare il premier francese spinto dalle richieste di un più..." 1176 01:36:23,417 --> 01:36:24,667 Va bene, signore. 1177 01:37:33,458 --> 01:37:36,208 Nella guerra che è alle nostre porte, 1178 01:37:36,292 --> 01:37:38,708 l'impero avrà bisogno di tutti i suoi combattenti. 1179 01:37:38,792 --> 01:37:40,125 Nell'ultima guerra, 1180 01:37:40,250 --> 01:37:41,958 Ho riempito tutte le quote 1181 01:37:42,792 --> 01:37:44,000 Riservate ai soldati indiani. 1182 01:37:44,083 --> 01:37:48,542 Oltre 100.000 soldati sikh dal mio Punjab hanno combattuto per la Corona 1183 01:37:50,000 --> 01:37:51,000 E... 1184 01:37:51,083 --> 01:37:52,833 Ho fatto in modo che gli indiani 1185 01:37:52,917 --> 01:37:56,417 contribuissero generosamente al prestito di guerra. 1186 01:37:57,333 --> 01:37:58,875 L'Impero era... 1187 01:37:59,333 --> 01:38:00,333 ed è... 1188 01:38:01,208 --> 01:38:02,625 una forza per il bene. 1189 01:38:03,542 --> 01:38:06,083 Ed ecco perché, signore e signori... 1190 01:38:06,167 --> 01:38:09,125 non è solo nostro diritto, ma nostro dovere... 1191 01:38:10,125 --> 01:38:11,292 governare l'India. 1192 01:38:12,042 --> 01:38:15,333 Senza di noi ritorneranno alla ferocia, 1193 01:38:16,208 --> 01:38:18,167 saccheggiando e uccidendosi a vicenda. 1194 01:38:18,458 --> 01:38:21,417 Non è solo l'Africa, signore e signori, 1195 01:38:21,875 --> 01:38:23,667 questo è il fardello dell'uomo bianco. 1196 01:38:23,875 --> 01:38:26,292 -Grazie. -[La folla applaude e acclama] 1197 01:38:26,750 --> 01:38:28,208 -Grazie... grazie. -[La folla applaude] 1198 01:38:33,292 --> 01:38:34,583 Grazie! 1199 01:38:34,667 --> 01:38:35,667 Signor Dwyer! 1200 01:38:37,458 --> 01:38:38,458 [Spari] 1201 01:38:45,500 --> 01:38:48,500 Ho aspettato 21 anni! 1202 01:38:54,292 --> 01:38:56,917 Questo omicidio sarà considerato una protesta... 1203 01:38:58,292 --> 01:39:02,333 o questa protesta è considerata un omicidio dalla vostra legge britannica? 1204 01:39:04,208 --> 01:39:05,208 Grazie. 1205 01:39:07,542 --> 01:39:09,500 " Il processo al cittadino indiano incriminato 1206 01:39:09,583 --> 01:39:11,500 dell'omicidio di Sir Michael O'Dwyer, 1207 01:39:11,583 --> 01:39:13,792 Inizierà oggi all'Old Bailey,. 1208 01:39:14,042 --> 01:39:15,625 L'imputato, rappresentato da 1209 01:39:15,708 --> 01:39:19,083 Sig. St. John Hutchison KC e Sig. VK Krishna Menon 1210 01:39:19,333 --> 01:39:22,000 è stato anche accusato di aver commesso atti violenti 1211 01:39:22,083 --> 01:39:24,625 volti a turbare la pace della nazione. 1212 01:39:24,792 --> 01:39:26,542 Il processo, La Corona contro Singh 1213 01:39:26,625 --> 01:39:29,583 sarà presieduto dal signor Justice Atkinson. 1214 01:39:29,958 --> 01:39:32,542 Mentre membri di spicco della comunità indiana locale 1215 01:39:32,625 --> 01:39:34,083 hanno condannato l'atto vizioso, 1216 01:39:34,167 --> 01:39:37,417 Il tribunale ha assistito all' esternazione del sostegno da parte di persone di origine indiana 1217 01:39:37,500 --> 01:39:39,500 a favore dell'imputato». 1218 01:39:42,250 --> 01:39:44,125 [La folla lancia insulti] 1219 01:39:44,208 --> 01:39:45,208 Torna indietro, per favore. 1220 01:39:46,167 --> 01:39:48,292 Calma! 1221 01:39:49,250 --> 01:39:51,125 L' accusato si avvicini. 1222 01:39:51,250 --> 01:39:52,542 Per favore, presta giuramento. 1223 01:39:52,667 --> 01:39:57,583 Vostra Signoria, ha chiesto di prestare giuramento su un libro di sua scelta. 1224 01:39:57,875 --> 01:40:01,000 Che razza di libro è? È sedizioso? 1225 01:40:01,292 --> 01:40:04,125 No, è folklore indiano, Vostra Signoria. 1226 01:40:04,333 --> 01:40:06,750 Un romanzo classico, Heer Ranjha. 1227 01:40:07,125 --> 01:40:10,625 Ha il diritto di prestare giuramento sul libro di sua scelta. 1228 01:40:10,958 --> 01:40:12,000 Procedere. 1229 01:40:16,000 --> 01:40:18,542 Mio Signore, vorrei fare appello al caso 1230 01:40:18,625 --> 01:40:20,542 dello stato contro l'imputato sig. Udham Singh. 1231 01:40:20,625 --> 01:40:22,375 Lo Stato sostiene che l'imputato 1232 01:40:22,458 --> 01:40:24,958 è responsabile dell'atto criminale di omicidio. 1233 01:40:25,042 --> 01:40:26,042 Procedere. 1234 01:40:28,167 --> 01:40:29,625 Indica il tuo nome per il registro. 1235 01:40:30,208 --> 01:40:31,208 Sparatemi. 1236 01:40:31,417 --> 01:40:33,292 Dichiara il tuo nome. 1237 01:40:33,375 --> 01:40:35,792 Questo procedimento è una perdita di tempo, sparatemi e basta. 1238 01:40:35,875 --> 01:40:38,375 -Dichiara il tuo nome. -Ram Mohammed Singh Azad! 1239 01:40:38,667 --> 01:40:40,083 Indica il tuo vero nome. 1240 01:40:40,208 --> 01:40:42,042 Questo è il mio vero nome. 1241 01:40:42,125 --> 01:40:46,667 Accusato Udham Singh, si dichiara colpevole o non colpevole? 1242 01:40:49,833 --> 01:40:52,500 Accusato Udham Singh, si dichiara colpevole o non colpevole? 1243 01:40:52,583 --> 01:40:53,792 Mi dichiaro non colpevole... 1244 01:40:54,458 --> 01:40:55,750 Non colpevole... Dwyer era colpevole. 1245 01:40:55,875 --> 01:40:57,417 Voi e le vostre politiche siete colpevoli. 1246 01:40:57,500 --> 01:40:59,000 Te lo chiederò ancora una volta. 1247 01:40:59,167 --> 01:41:01,375 -Ti dichiari colpevole? -Ho protestato! 1248 01:41:02,000 --> 01:41:05,208 Il vostro impero britannico intero è una società commerciale... 1249 01:41:05,292 --> 01:41:07,000 che si è trasformata in una potenza imperialista 1250 01:41:07,083 --> 01:41:09,708 ci governa illegalmente e con la forza! 1251 01:41:09,792 --> 01:41:11,708 È una chiara ammissione di colpa, mio ​​signore. 1252 01:41:11,792 --> 01:41:13,292 Suggerisco di procedere con la condanna. 1253 01:41:13,375 --> 01:41:16,583 -La difesa non ha parlato, Vostra Signoria.  -L'assassino ha parlato abbastanza! 1254 01:41:16,667 --> 01:41:20,625 Chiediamo un giusto processo come è stabilito dalla legge del paese. 1255 01:41:20,708 --> 01:41:23,583 Ha sparato a tre persone, ex dipendenti pubblici 1256 01:41:23,708 --> 01:41:25,875 davanti a centinaia di persone. Abbiamo testimoni. 1257 01:41:25,958 --> 01:41:27,292 -Ma Vostra Signoria... -Respinto. 1258 01:41:27,375 --> 01:41:30,417 -Sei stato arrestato prima? -Obiezione, mio ​​Signore! 1259 01:41:30,500 --> 01:41:31,708 -Irrilevante. - Respinto. 1260 01:41:31,792 --> 01:41:34,083 Sei stato arrestato prima? 1261 01:41:34,958 --> 01:41:37,917 -Sì. -Perseguito in un procedimento penale? 1262 01:41:38,708 --> 01:41:41,167 -Sì. -Da quanti anni sei in prigione? 1263 01:41:41,333 --> 01:41:43,250 Sono stato in prigione per quattro anni... 1264 01:41:43,708 --> 01:41:47,042 -Ma non per un crimine. -Perché mai qualcuno dovrebbe essere in prigione? 1265 01:41:47,250 --> 01:41:48,958 Senza commettere un crimine? 1266 01:41:49,042 --> 01:41:50,458 No, no, nessun crimine. 1267 01:41:50,542 --> 01:41:53,375 Stavo solo combattendo, combattendo per la libertà! 1268 01:41:53,667 --> 01:41:56,542 La libertà è un mio diritto di nascita e lottare per la libertà non è un crimine. 1269 01:41:56,625 --> 01:42:00,125 C'è una denuncia contro di te da parte di un gentiluomo indiano a cui hai rotto 1270 01:42:00,208 --> 01:42:04,375 il naso in un bar eppure dici di essere un combattente per la libertà. 1271 01:42:04,500 --> 01:42:05,500 Sì! 1272 01:42:06,958 --> 01:42:07,958 Ero arrabbiato! 1273 01:42:08,292 --> 01:42:10,417 Con questi indiani apatici, che si accontentano della schiavitù! 1274 01:42:10,500 --> 01:42:12,083 Quest'uomo è chiaramente incline alla violenza. 1275 01:42:12,167 --> 01:42:14,458 E se ne avessi la possibilità, lo rifarei. 1276 01:42:14,542 --> 01:42:16,500 Hai posseduto un'arma prima di quella? 1277 01:42:16,583 --> 01:42:18,750 hai deciso di uccidere Sir Michael O'Dwyer? 1278 01:42:19,708 --> 01:42:22,000 Ho davanti a me una dichiarazione scritta... 1279 01:42:22,750 --> 01:42:25,750 dall'uomo che ti ha venduto un'arma illegale ... 1280 01:42:25,958 --> 01:42:28,125 -...due volte. -Ti sto dicendo che era una protesta... 1281 01:42:28,208 --> 01:42:29,208 contro di voi... 1282 01:42:29,542 --> 01:42:31,833 voi, voi inglesi ci avete saccheggiato ... 1283 01:42:32,000 --> 01:42:33,000 ci avete diviso... 1284 01:42:33,208 --> 01:42:35,583 ci avete depredato, ci avete derubato di ogni dignità... 1285 01:42:35,667 --> 01:42:37,083 -...rovinato la nostra economia! - Basta! 1286 01:42:37,167 --> 01:42:38,292 Sì, è abbastanza! 1287 01:42:38,375 --> 01:42:40,333 È ora che lasciate il mio paese! 1288 01:42:40,500 --> 01:42:41,958 Questo è sufficiente! 1289 01:42:42,042 --> 01:42:45,167 La smetterai con questo sproloquio politico! Vostra Signoria... 1290 01:42:45,250 --> 01:42:47,292 l'arma è stata sequestrata 1291 01:42:47,458 --> 01:42:50,125 e ha ammesso il delitto. 1292 01:42:50,292 --> 01:42:53,875 -Il motivo dietro quello che ho fatto è stato... -Non parlare a questa corte... 1293 01:42:54,000 --> 01:42:56,708 -...a meno che non ti venga chiesto! -Ma Vostra Signoria 1294 01:42:56,792 --> 01:43:00,000 -ha tutto il diritto di essere ascoltato. - Respinto! 1295 01:43:00,125 --> 01:43:03,250 Siamo qui per decidere sull'entità della sentenza 1296 01:43:03,333 --> 01:43:04,625 basata sul crimine 1297 01:43:04,708 --> 01:43:06,167 commesso da quest'uomo. 1298 01:43:07,875 --> 01:43:09,417 Per ordine del tribunale... 1299 01:43:09,542 --> 01:43:12,292 la stampa non riporterà alcuna dichiarazione... 1300 01:43:12,792 --> 01:43:14,000 fatta dall'imputato. 1301 01:43:14,125 --> 01:43:17,708 Voi membri della stampa, lo capite ? 1302 01:43:18,000 --> 01:43:19,583 Sì. 1303 01:43:19,917 --> 01:43:21,667 Ho raggiunto il mio verdetto. 1304 01:43:23,625 --> 01:43:26,083 L'imputato viene dichiarato colpevole come accusato. 1305 01:43:26,292 --> 01:43:29,083 L'imputato sarà impiccato a morte. 1306 01:43:29,250 --> 01:43:31,542 [Folla che protesta] 1307 01:43:36,833 --> 01:43:39,208 Abbasso l'imperialismo britannico! 1308 01:43:39,292 --> 01:43:41,083 Abbasso la tirannia britannica! 1309 01:43:41,167 --> 01:43:43,500 Viva la rivoluzione! 1310 01:43:43,708 --> 01:43:45,625 Viva la rivoluzione! 1311 01:43:46,042 --> 01:43:48,000 Viva la rivoluzione! 1312 01:43:48,500 --> 01:43:50,542 Viva la rivoluzione! 1313 01:44:37,708 --> 01:44:38,708 Signore... 1314 01:44:41,208 --> 01:44:43,500 mi dispiace riferire che rifiuta tutto il cibo, signore. 1315 01:44:43,583 --> 01:44:45,375 Oh, per l'amor di Dio! 1316 01:44:45,583 --> 01:44:47,292 Non farne un martire! 1317 01:44:50,333 --> 01:44:52,667 -È l'ultima cosa di cui abbiamo bisogno. -Signore. 1318 01:44:53,917 --> 01:44:56,333 Dobbiamo fermare questo sciopero della fame. 1319 01:44:59,542 --> 01:45:00,583 Signore. 1320 01:45:23,542 --> 01:45:26,375 [grugniti] 1321 01:45:27,167 --> 01:45:29,792 [Respira faticosamente] 1322 01:45:52,583 --> 01:45:53,917 [Sussulti] 1323 01:47:16,125 --> 01:47:18,333 Non ti sposerai mai? 1324 01:47:19,333 --> 01:47:20,333 Quindi? 1325 01:47:26,125 --> 01:47:27,833 Amici per sempre eh? 1326 01:47:32,875 --> 01:47:33,875 Bene... 1327 01:47:35,458 --> 01:47:36,917 Nemmeno io mi abituerò. 1328 01:48:26,083 --> 01:48:27,417 Ah! [sorride] 1329 01:48:28,542 --> 01:48:30,875 ho detto tutto! 1330 01:48:31,667 --> 01:48:35,875 Non c'è altro da dire, signor Swain. 1331 01:48:41,250 --> 01:48:43,500 So che non sei un assassino. 1332 01:48:44,750 --> 01:48:47,750 Non hai mai ucciso nessuno prima in vita tua. 1333 01:48:49,458 --> 01:48:51,000 Cosa è successo quel giorno? 1334 01:48:53,292 --> 01:48:54,917 Cosa ti ha cambiato? 1335 01:49:04,875 --> 01:49:08,417 -Abrogare la legge Rowlatt! - Abrogarla, Abrogarla! 1336 01:49:08,583 --> 01:49:11,792 -Abrogare la legge Nera! - Abrogarla, Abrogarla! 1337 01:49:19,333 --> 01:49:22,208 -Abrogare la legge Rowlatt! - Abrogarla, Abrogarla! 1338 01:49:55,958 --> 01:49:59,083 Spingili indietro! Carica! 1339 01:49:59,167 --> 01:50:02,500 [Folla tumultuosa] 1340 01:50:12,875 --> 01:50:15,042 Barricare l'ingresso. 1341 01:50:23,375 --> 01:50:24,708 Anche questa entrata. 1342 01:50:31,958 --> 01:50:33,500 Chiama altre squadre. 1343 01:50:46,083 --> 01:50:47,917 Gandhi ha lasciato Delhi per Amritsar. 1344 01:50:49,375 --> 01:50:50,792 Arrestate Gandhi. 1345 01:50:50,958 --> 01:50:51,958 Si signore. 1346 01:50:52,458 --> 01:50:55,667 Nessuno dovrebbe entrare nel Punjab fino a nuovo ordine. 1347 01:50:56,000 --> 01:50:59,708 Arrestate tutti gli studenti universitari. Metteteli in un centro di detenzione. 1348 01:50:59,792 --> 01:51:03,625 Taglia tutte le linee telefoniche civili fino a nuovo avviso. 1349 01:51:04,250 --> 01:51:07,833 I leader del Congresso, Satyapal e Kitchlew, 1350 01:51:07,958 --> 01:51:09,292 teneteli in detenzione. 1351 01:51:09,375 --> 01:51:12,250 I giornali, distruggete le edizioni di domani. 1352 01:51:12,333 --> 01:51:14,500 Nessuna pubblicazione fino a nuovo ordine. 1353 01:51:14,583 --> 01:51:18,833 Una protesta è stata convocata a Jallianwala Bagh ma probabilmente sarà pacifica! 1354 01:51:19,292 --> 01:51:20,375 Probabilmente! 1355 01:51:21,458 --> 01:51:23,417 Ma sarà politica, sì? 1356 01:51:23,708 --> 01:51:24,708 Si signore! 1357 01:51:24,792 --> 01:51:26,750 Quindi, è una riunione illegale, non è vero? 1358 01:51:27,125 --> 01:51:29,792 -Si signore! -Chi hai in mente per il lavoro? 1359 01:51:29,875 --> 01:51:32,333 Abbiamo informato il colonnello Monago. 1360 01:51:33,208 --> 01:51:34,208 Hmm... 1361 01:51:36,125 --> 01:51:38,208 Mi sembra titubante. 1362 01:51:39,750 --> 01:51:43,417 -Chiama il generale Reginald Dyer. -Si signore. 1363 01:51:47,292 --> 01:51:48,958 [Comandi militari] 1364 01:51:51,792 --> 01:51:55,167 Questa qui, la strada di Golbazaar, JP , è a fuoco. 1365 01:51:55,958 --> 01:51:58,833 L'intera area della città vecchia, ha assistito ad atti 1366 01:51:58,958 --> 01:52:01,417 -di ribellione e sommossa. -Quanti morti? 1367 01:52:01,583 --> 01:52:03,833 Confermata la morte di cinque inglesi 1368 01:52:03,958 --> 01:52:06,583 e ci sono ulteriori rapporti di un' assembramento politico 1369 01:52:06,667 --> 01:52:08,625 domani vicino al tempio d'oro. 1370 01:52:09,208 --> 01:52:12,250 Signore, Sir Michael O'Dwyer è in linea per lei. 1371 01:52:13,167 --> 01:52:14,167 Grazie. 1372 01:52:14,917 --> 01:52:17,000 -Prepara gli uomini. -Si signore. 1373 01:52:22,917 --> 01:52:23,917 Buona sera signore. 1374 01:52:24,250 --> 01:52:25,458 Buonasera, generale. 1375 01:52:27,083 --> 01:52:29,625 Amritsar è nelle mani dei ribelli. 1376 01:52:30,042 --> 01:52:31,958 Il tuo compito è recuperarla. 1377 01:52:32,292 --> 01:52:35,125 Avrò bisogno del suo permesso per proclamare la legge marziale, signore. 1378 01:52:35,292 --> 01:52:37,583 Sei tu il responsabile della operazione, generale. 1379 01:52:37,833 --> 01:52:39,750 Devi agire come ritieni necessario. 1380 01:52:39,917 --> 01:52:40,958 Grazie Signore. 1381 01:52:41,208 --> 01:52:43,500 La rivoluzione è un gioco pericoloso! 1382 01:52:43,583 --> 01:52:45,333 Non possiamo permetterci un altro ammutinamento. 1383 01:52:45,458 --> 01:52:47,958 -Signore! -Voglio creare un precedente. 1384 01:52:48,833 --> 01:52:52,750 La punizione di per sé non è necessariamente un deterrente. 1385 01:52:53,500 --> 01:52:55,083 Ma se la punizione è tale 1386 01:52:55,167 --> 01:52:57,875 che crea paura della punizione 1387 01:52:58,458 --> 01:53:01,292 sarebbe di grande valore pratico. 1388 01:53:02,083 --> 01:53:04,042 Dobbiamo dare l'esempio. 1389 01:53:04,542 --> 01:53:06,250 -Signore! -Buona Notte. 1390 01:53:23,542 --> 01:53:25,458 sei tornato di nuovo... 1391 01:53:28,208 --> 01:53:30,167 Quasi ... 1392 01:53:42,083 --> 01:53:44,583 Viene imposto l'articolo 144. 1393 01:53:44,750 --> 01:53:47,708 L'assembramento di più di 2 persone 1394 01:53:47,792 --> 01:53:49,958 verrà disperso a fucilate. 1395 01:53:50,042 --> 01:53:52,542 Viene imposto l'articolo 144. 1396 01:53:52,875 --> 01:53:54,750 La legge marziale è in vigore. 1397 01:53:55,125 --> 01:53:58,250 -Se ci sono più di 2 persone... -C'è il coprifuoco, me ne vado. 1398 01:53:58,333 --> 01:54:00,292 ... insieme, saranno fucilate... 1399 01:54:04,542 --> 01:54:06,167 No, nessun incontro per me. 1400 01:54:06,292 --> 01:54:07,917 Mi prendo il giorno libero. 1401 01:55:15,458 --> 01:55:18,000 Nessun appello, nessuna arringa, nessun avvocato... 1402 01:55:18,083 --> 01:55:21,667 questa legge Nera non sarà accettata da noi. 1403 01:55:22,125 --> 01:55:24,500 Rifiutiamo il Rowlatt Act! 1404 01:55:30,542 --> 01:55:33,708 L'arresto del dottor Satyapal e Kitchlew non sarà invano. 1405 01:55:33,792 --> 01:55:35,875 Questa protesta continuerà! 1406 01:55:37,333 --> 01:55:43,000 Fino a quando entrambi i leader non saranno liberati... 1407 01:55:45,333 --> 01:55:48,917 e il Rowlatt Act verrà annullato. 1408 01:55:50,750 --> 01:55:53,542 Soldati, prendete le vostre posizioni! 1409 01:56:03,750 --> 01:56:06,792 Non siamo noi ad aver paura! 1410 01:56:07,625 --> 01:56:11,292 -Non aver paura, siediti! -Dobbiamo lanciare un avvertimento, signore? 1411 01:56:11,875 --> 01:56:14,083 Ricorda Shri Guru Govind Singh. 1412 01:56:15,208 --> 01:56:16,750 Hanno avuto il loro avvertimento. 1413 01:56:17,375 --> 01:56:18,625 Nessun incontro! 1414 01:56:18,958 --> 01:56:20,333 -Soldati... -Ascoltate, sedetevi, sedetevi! 1415 01:56:20,417 --> 01:56:22,333 Alle vostre posizioni. 1416 01:56:26,958 --> 01:56:29,875 Soldati, prendete posizione di tiro. 1417 01:56:35,292 --> 01:56:38,333 Niente panico, siediti! 1418 01:56:42,292 --> 01:56:43,292 Fuoco! 1419 01:56:48,042 --> 01:56:49,417 [urlando] 1420 01:56:54,500 --> 01:56:56,750 -[Urla] -Guardia! 1421 01:56:57,375 --> 01:56:58,375 Fuoco! 1422 01:59:38,292 --> 01:59:43,458 Questo incidente sarebbe passato inosservato . 1423 01:59:46,458 --> 01:59:49,500 È solo una nota a piè di pagina nella tua storia. 1424 01:59:52,375 --> 01:59:56,542 Scritto in caratteri piccoli in qualche libro. 1425 02:00:00,208 --> 02:00:03,542 Ma non c'eri nemmeno quando  sono iniziati gli spari. 1426 02:00:05,708 --> 02:00:06,792 Allora perché... cosa...? 1427 02:00:06,917 --> 02:00:09,083 -Che cosa hai visto? -Ero in ritardo. 1428 02:00:13,167 --> 02:00:14,167 Molto in ritardo. 1429 02:00:18,667 --> 02:00:22,542 [Sussulti] 1430 02:00:22,750 --> 02:00:24,542 Balli, Balli... 1431 02:00:25,333 --> 02:00:26,625 Balli...? Cosa è successo? 1432 02:00:26,708 --> 02:00:29,042 -[Piange di dolore] Ah! -Che cosa... 1433 02:00:29,125 --> 02:00:30,792 Cosa è successo? 1434 02:00:31,500 --> 02:00:33,708 Ci hanno sparato al raduno. 1435 02:00:33,875 --> 02:00:37,083 -Ah! -Parag! Kamal, Parag! 1436 02:00:37,167 --> 02:00:38,875 [Piange di dolore] Ah! 1437 02:00:39,542 --> 02:00:40,583 Balli, Balli... 1438 02:00:40,667 --> 02:00:41,750 -Gli hanno sparato... -Cosa? 1439 02:00:41,833 --> 02:00:44,083 Che è successo, Balli? 1440 02:00:44,167 --> 02:00:47,292 -Ci hanno sparato.  -Presto, all'ospedale dal vicolo. 1441 02:00:47,458 --> 02:00:50,042 - Hanno sparato a mio padre. -Vieni vieni. 1442 02:00:51,125 --> 02:00:54,375 Mio padre è morto! [piange] 1443 02:00:57,667 --> 02:00:59,750 -Dov'è il Balli? -Dentro. 1444 02:01:03,625 --> 02:01:08,292 Quando sei arso dalla sete 1445 02:01:11,208 --> 02:01:13,375 trattenendo i tuoi ultimi respiri, 1446 02:01:16,750 --> 02:01:22,667 come scende lentamente una goccia d'acqua lungo la gola? 1447 02:01:24,083 --> 02:01:26,708 [Lamenti] 1448 02:01:37,000 --> 02:01:39,042 Sorella 1449 02:01:39,875 --> 02:01:40,875 ac... 1450 02:01:42,125 --> 02:01:43,708 -Ah! -Oh Dio! 1451 02:01:45,500 --> 02:01:46,500 acq... 1452 02:01:50,125 --> 02:01:51,208 acq... 1453 02:01:52,292 --> 02:01:53,292 Sorella? 1454 02:01:53,792 --> 02:01:54,917 Acqua 1455 02:01:55,458 --> 02:01:56,750 Acqua, acqua? 1456 02:02:01,417 --> 02:02:03,500 Come ti aggrappi ... 1457 02:02:07,625 --> 02:02:09,958 ...all'ultimo respiro della tua anima? 1458 02:02:10,417 --> 02:02:11,708 Mio Dio. 1459 02:02:16,083 --> 02:02:17,542 [Ansimante] 1460 02:02:20,792 --> 02:02:22,417 -Acqua... -Ah! 1461 02:02:23,083 --> 02:02:26,083 -Ah! -Acqua, acqua... 1462 02:02:28,250 --> 02:02:29,375 Sorella, acqua. 1463 02:02:30,500 --> 02:02:32,667 Acqua, sorella, acqua... 1464 02:04:23,792 --> 02:04:24,792 Reshma... 1465 02:04:27,125 --> 02:04:28,167 Reshma... 1466 02:04:28,875 --> 02:04:29,917 Reshma! 1467 02:04:31,125 --> 02:04:32,125 Reshma! 1468 02:04:33,250 --> 02:04:34,250 Rispondi... 1469 02:04:35,292 --> 02:04:36,292 Reshma. 1470 02:04:45,208 --> 02:04:46,208 [gemiti] 1471 02:04:54,083 --> 02:04:55,708 Fratello, fratello. 1472 02:05:15,167 --> 02:05:16,500 [Piange di dolore] 1473 02:05:18,333 --> 02:05:20,125 Ecco, è quasi fatto. 1474 02:05:32,875 --> 02:05:36,042 Quasi ... 1475 02:05:36,125 --> 02:05:38,250 Tieni gli occhi aperti. 1476 02:05:41,708 --> 02:05:43,417 E 'fatto. 1477 02:05:50,000 --> 02:05:52,958 Non dormire. 1478 02:05:56,125 --> 02:05:58,500 Sorella, sorella! 1479 02:06:01,625 --> 02:06:03,583 [Sussulti] 1480 02:06:03,667 --> 02:06:04,667 Tienilo giù. 1481 02:06:05,750 --> 02:06:07,667 Mettilo quaggiù...! 1482 02:06:08,667 --> 02:06:09,667 [piange] 1483 02:06:09,917 --> 02:06:12,333 Un bambino così piccolo! 1484 02:06:13,708 --> 02:06:16,500 Ce ne sono altre centinaia, sparsi per tutto il terreno... 1485 02:06:16,583 --> 02:06:19,625 -Torno indietro... -Ecco, bevi dell'acqua! 1486 02:06:50,500 --> 02:06:52,125 Qualcuno è vivo? 1487 02:06:53,208 --> 02:06:54,208 Fratello. 1488 02:06:54,750 --> 02:06:56,833 Fratello, stai bene? 1489 02:06:57,208 --> 02:06:58,292 Hai freddo? 1490 02:06:59,167 --> 02:07:01,833 -[Respira faticosamente] -Rilassati. 1491 02:07:05,708 --> 02:07:07,000 Fratello... 1492 02:07:07,500 --> 02:07:08,750 Fratello, stai bene? 1493 02:07:20,375 --> 02:07:23,208 -Ah! -Fratello... 1494 02:07:23,292 --> 02:07:24,958 Aspetta, aspetta... 1495 02:07:25,042 --> 02:07:26,792 -Portami con te. -Sì. 1496 02:07:26,875 --> 02:07:28,583 -Ehi, un po' d'acqua ecco! -Ah! 1497 02:07:28,667 --> 02:07:30,417 - Prendi un po' d'acqua ecco! -Ah! 1498 02:07:30,792 --> 02:07:32,875 -Confida in Dio -[Respira faticosamente] 1499 02:07:32,958 --> 02:07:35,625 Va tutto bene. 1500 02:07:35,708 --> 02:07:37,375 Torno subito. 1501 02:07:43,208 --> 02:07:44,625 [Sussulti] 1502 02:07:46,500 --> 02:07:47,875 Waheguru! 1503 02:08:38,125 --> 02:08:39,125 Stai bene? 1504 02:08:39,292 --> 02:08:40,625 È la fine, è la fine... 1505 02:08:44,500 --> 02:08:47,458 Continua a respirare, tornerò. 1506 02:08:51,292 --> 02:08:53,958 Acqua... acqua... 1507 02:10:06,125 --> 02:10:07,750 Sono passate 5-6 ore 1508 02:10:08,583 --> 02:10:10,208 hanno interrotto l'approvvigionamento idrico. 1509 02:10:10,625 --> 02:10:12,292 hanno perso molto sangue. 1510 02:10:12,417 --> 02:10:13,500 Non sopravvivranno. 1511 02:10:14,500 --> 02:10:16,083 Abbiamo bisogno di un dottore. 1512 02:10:32,917 --> 02:10:35,375 Waheguru! 1513 02:11:02,917 --> 02:11:06,333 [La folla geme] 1514 02:11:48,375 --> 02:11:50,500 tu stai qui... 1515 02:11:50,667 --> 02:11:52,083 Torno subito. 1516 02:12:01,167 --> 02:12:02,417 Non preoccuparti. 1517 02:12:03,042 --> 02:12:04,375 Stai bene. 1518 02:12:05,250 --> 02:12:07,208 -Quanti ancora? -Centinaia. 1519 02:12:07,292 --> 02:12:09,000 Ma non hanno revocato il coprifuoco. 1520 02:12:10,375 --> 02:12:11,375 Morfina. 1521 02:12:14,458 --> 02:12:15,458 Zio... 1522 02:12:18,833 --> 02:12:20,125 Ci sono le mie nipoti... 1523 02:12:20,208 --> 02:12:21,667 -Nipoti? -Sì, sul retro. 1524 02:13:02,833 --> 02:13:03,833 Zio... 1525 02:13:06,500 --> 02:13:08,958 stanno... respirano... 1526 02:13:11,375 --> 02:13:13,167 anche le loro membra si muovono... 1527 02:13:14,875 --> 02:13:16,708 zio, un... 1528 02:13:25,958 --> 02:13:27,958 [gemiti] 1529 02:13:37,208 --> 02:13:40,375 [Piange di dolore] 1530 02:14:59,250 --> 02:15:00,708 C'è qualcuno vivo là fuori? 1531 02:16:24,958 --> 02:16:25,958 Sorella... 1532 02:16:29,167 --> 02:16:31,333 Sorella, stai bene? 1533 02:16:32,208 --> 02:16:33,458 Mio figlio... 1534 02:16:41,042 --> 02:16:42,708 -No! -No, no, no 1535 02:16:56,625 --> 02:16:58,250 -Li fai volare gli aquiloni? -Ehm... 1536 02:16:58,625 --> 02:16:59,625 -Eh? -Ehm... 1537 02:17:00,042 --> 02:17:02,208 -Hai fatto volare gli aquiloni eh? -Ehm... 1538 02:17:04,792 --> 02:17:06,250 Farai volare gli aquiloni con me? 1539 02:17:06,458 --> 02:17:08,417 eh? Lo farai, vero? 1540 02:17:09,417 --> 02:17:11,417 Li faremo volare insieme... 1541 02:17:11,833 --> 02:17:13,792 -[urla] -Va tutto bene... 1542 02:17:14,875 --> 02:17:16,250 Stai bene. 1543 02:17:16,333 --> 02:17:18,042 È fatto, ben fatto! 1544 02:17:18,458 --> 02:17:19,458 Bravo! 1545 02:17:21,833 --> 02:17:24,500 Tornerò presto. 1546 02:17:32,458 --> 02:17:33,458 Madre! 1547 02:17:45,083 --> 02:17:47,250 Fratello! 1548 02:17:47,500 --> 02:17:48,500 Madre... 1549 02:17:58,000 --> 02:18:00,750 Madre? 1550 02:18:06,542 --> 02:18:10,250 [pianto soffocato] 1551 02:18:38,542 --> 02:18:40,000 Dio abbi pietà. 1552 02:18:42,042 --> 02:18:43,542 Abbi pietà Dio. 1553 02:19:36,417 --> 02:19:40,000 Signore, c'è stato una sparatoria sulla folla ad Amritsar! 1554 02:19:40,208 --> 02:19:41,458 Beh, niente panico. 1555 02:19:46,208 --> 02:19:47,208 Hmm. 1556 02:19:47,792 --> 02:19:48,792 Vittime? 1557 02:19:50,333 --> 02:19:51,333 Non lo so signore. 1558 02:19:53,208 --> 02:19:55,125 -Feriti? -Molti... 1559 02:19:56,042 --> 02:19:57,042 Centinaia! 1560 02:20:03,083 --> 02:20:07,708 Sono imposti la Sezione 144 e la Legge Marziale. 1561 02:20:10,625 --> 02:20:11,833 Ascolta! 1562 02:20:11,917 --> 02:20:13,500 I soldati stanno tornando, 1563 02:20:13,583 --> 02:20:17,208 sono tornati, corri! 1564 02:20:17,292 --> 02:20:18,333 Mio marito... 1565 02:20:18,417 --> 02:20:21,875 Mio marito? [piange] 1566 02:20:22,250 --> 02:20:25,292 -Mio marito? -Sorella, sdraiati... 1567 02:20:27,667 --> 02:20:31,792 -Mio marito. -Sorella, siediti, zitta, Shh! 1568 02:20:44,958 --> 02:20:46,333 [Comando militare] 1569 02:20:47,625 --> 02:20:48,625 Sono andati via. 1570 02:20:50,333 --> 02:20:52,167 Non riesco a trovare mio marito. 1571 02:20:57,250 --> 02:20:58,833 Dove sei? 1572 02:20:59,583 --> 02:21:01,500 -Dove sei? -Qualcuno è vivo? 1573 02:21:05,125 --> 02:21:06,417 Qualcuno è vivo? 1574 02:22:37,083 --> 02:22:39,167 Un messaggio di Sir Michael O'Dwyer, Sir. 1575 02:22:39,500 --> 02:22:40,958 Sono stato sveglio tutta la notte. 1576 02:22:42,542 --> 02:22:43,958 Non ho dormito. 1577 02:22:46,667 --> 02:22:48,042 Ho fatto il mio dovere. 1578 02:22:50,417 --> 02:22:52,125 Ho servito il mio paese. 1579 02:22:53,958 --> 02:22:56,292 La sua azione è stata approvata, signore. 1580 02:22:58,333 --> 02:23:01,458 Il coprifuoco... va mantenuto? 1581 02:23:05,083 --> 02:23:07,250 -Che ore sono? -6 del mattino, signore! 1582 02:23:11,375 --> 02:23:12,375 Manteniamolo. 1583 02:23:14,083 --> 02:23:16,583 Annuncia una pausa alle 8 del mattino. 1584 02:23:18,000 --> 02:23:20,292 Dovranno seppellire e bruciare i loro morti. 1585 02:23:21,167 --> 02:23:22,167 Si signore. 1586 02:23:24,083 --> 02:23:25,083 Capitano! 1587 02:23:28,875 --> 02:23:30,500 È tranquillo là fuori? 1588 02:23:32,958 --> 02:23:33,958 Si signore. 1589 02:23:44,750 --> 02:23:47,125 Quello che ho vissuto quella notte... 1590 02:23:51,042 --> 02:23:57,000 è noto solo a me e a chi sta lassù. 1591 02:24:01,917 --> 02:24:03,958 Quando ho compiuto 18 anni... 1592 02:24:06,250 --> 02:24:08,542 il mio maestro mi ha detto... 1593 02:24:11,958 --> 02:24:13,083 "Figlio... 1594 02:24:13,708 --> 02:24:15,000 La gioventù... 1595 02:24:15,542 --> 02:24:17,500 è un dono di Dio. 1596 02:24:21,125 --> 02:24:22,875 Sta a te 1597 02:24:25,417 --> 02:24:27,625 lasciarla appassire 1598 02:24:29,792 --> 02:24:31,667 o dargli un significato." 1599 02:24:36,667 --> 02:24:38,792 Quando lo vedrò lassù, glielo chiederò 1600 02:24:42,833 --> 02:24:45,333 Se ho dato un significato alla mia giovinezza? 1601 02:24:48,917 --> 02:24:50,833 O l'ho lasciata andare sprecata? 1602 02:24:55,917 --> 02:24:58,250 C'è qualcosa che posso fare per te? 1603 02:24:59,833 --> 02:25:00,833 Sì. 1604 02:25:07,042 --> 02:25:09,875 Fate sapere al mondo che sono stato un rivoluzionario! 1605 02:25:35,167 --> 02:25:39,208 [Lamentandosi e piangendo] 1606 02:25:56,792 --> 02:25:58,250 Barella... 1607 02:25:59,958 --> 02:26:00,958 soluzione salina... 1608 02:26:01,042 --> 02:26:02,083 Cloroformio... 1609 02:26:05,750 --> 02:26:07,500 Pulisci l'attrezzatura. 1610 02:26:26,583 --> 02:26:27,625 Figlio... 1611 02:26:32,542 --> 02:26:33,542 lui... 1612 02:26:34,250 --> 02:26:35,375 lui non c'è più! 1613 02:27:01,917 --> 02:27:06,083 [gemiti] 1614 02:27:06,750 --> 02:27:07,875 Avrò bisogno di più tinture. 1615 02:28:10,667 --> 02:28:11,667 Come stai? 1616 02:28:18,542 --> 02:28:20,458 Sono passati un paio di mesi ormai... 1617 02:28:21,042 --> 02:28:22,042 ritorna. 1618 02:28:35,958 --> 02:28:39,417 Devi chiedere perdono. Potrai vivere. 1619 02:28:45,292 --> 02:28:46,458 È tempo di... 1620 02:28:48,375 --> 02:28:49,833 incontrare il mio amico. 1621 02:28:54,208 --> 02:28:55,208 Per favore, Udham. 1622 02:28:58,208 --> 02:28:59,792 È ora, signorina! 1623 02:30:28,792 --> 02:30:29,875 Ora. 1624 02:31:44,625 --> 02:31:46,375 -Signore... -Sì. 1625 02:33:58,708 --> 02:34:01,000 Avevano sfidato la sezione 144. 1626 02:34:02,708 --> 02:34:05,500 La legge marziale e il coprifuoco erano già in vigore. 1627 02:34:07,500 --> 02:34:09,875 Coloro che erano radunati a Jallianwala Bagh, 1628 02:34:11,042 --> 02:34:12,667 sapevano di aver violato la legge. 1629 02:34:12,917 --> 02:34:17,083 E hai deciso che avresti sparato sulla folla? 1630 02:34:17,583 --> 02:34:18,583 Sì! 1631 02:34:20,083 --> 02:34:23,500 Sono andato con la deliberata intenzione di aprire il fuoco 1632 02:34:24,333 --> 02:34:26,375 se avessi trovato una folla lì radunata. 1633 02:34:26,917 --> 02:34:30,500 Supponendo che il passaggio fosse sufficiente per far entrare le autoblindo... 1634 02:34:31,625 --> 02:34:33,625 avresti sparato con le mitragliatrici? 1635 02:34:34,125 --> 02:34:36,125 Penso che probabilmente, sì! 1636 02:34:36,625 --> 02:34:39,292 E in quel caso le vittime sarebbero state molto più alte? 1637 02:34:40,500 --> 02:34:41,500 Sì! 1638 02:34:42,333 --> 02:34:45,667 Se il generale Dyer non avesse disperso quella folla con la forza... 1639 02:34:46,958 --> 02:34:50,250 avremmo avuto uno stato di ribellione infinitamente peggiore. 1640 02:34:51,458 --> 02:34:55,125 Non pensi che il fuoco sia durato troppo a lungo? 1641 02:34:56,000 --> 02:34:57,458 Era mia responsabilità... 1642 02:34:58,292 --> 02:34:59,750 che se si apriva il fuoco, 1643 02:35:00,042 --> 02:35:01,917 Dovevo ottenere buoni risultati. 1644 02:35:03,292 --> 02:35:05,792 Una quantità insufficiente di spari è un atto criminale! 1645 02:35:07,042 --> 02:35:08,500 Volevo punirli. 1646 02:35:10,458 --> 02:35:14,250 La mia idea era di fare un'impressione ampia e forte. 1647 02:35:16,500 --> 02:35:18,875 Stavo per dare loro una lezione.