1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:17,667 --> 00:03:18,667 ¡Hola Sher Singh! 4 00:03:19,375 --> 00:03:20,750 ¡Salve la libertad! 5 00:03:22,583 --> 00:03:23,583 ¡Levántate! 6 00:03:23,667 --> 00:03:25,417 No, no del país ... [Risitas] 7 00:03:26,792 --> 00:03:28,042 Solo tuyo... 8 00:03:37,167 --> 00:03:38,167 Sígueme. 9 00:03:40,708 --> 00:03:44,583 [Cadenas haciendo ruido] 10 00:03:54,292 --> 00:03:57,750 [Orden de marcha] 11 00:04:07,833 --> 00:04:09,042 [Sonido de puerta al cerrarse] 12 00:04:16,125 --> 00:04:18,125 [Charla del mercado] 13 00:04:51,625 --> 00:04:52,667 [Llamando a la puerta] 14 00:05:08,458 --> 00:05:09,458 Ropa... 15 00:05:13,250 --> 00:05:14,958 Nand Singh está aquí. 16 00:05:15,583 --> 00:05:16,625 Envíaselo a él. 17 00:05:17,292 --> 00:05:19,333 Todos los camaradas de HSRA 18 00:05:20,375 --> 00:05:21,833 están arrestados 19 00:05:22,417 --> 00:05:23,875 O muertos. 20 00:05:26,042 --> 00:05:27,833 Nuestro movimiento ha terminado. 21 00:05:30,500 --> 00:05:32,333 -¿Pasaporte? -Lahore. 22 00:05:39,458 --> 00:05:40,750 ¡Necesito una pistola! 23 00:05:40,917 --> 00:05:43,292 No podrá cruzar la frontera. 24 00:05:44,042 --> 00:05:46,167 Se le entregará en Afganistán. 25 00:05:48,208 --> 00:05:49,458 Detalles de Londres. 26 00:06:00,167 --> 00:06:01,792 Te están siguiendo. 27 00:06:20,833 --> 00:06:23,292 [Charla del mercado] 28 00:07:05,958 --> 00:07:08,000 -¿Cuando él se fue? -Anoche. 29 00:08:02,542 --> 00:08:03,917 ¿Por qué no te calmas? 30 00:08:07,250 --> 00:08:09,333 Todos quieren besar la soga, ¿verdad? 31 00:08:11,292 --> 00:08:12,375 Agua... 32 00:08:21,917 --> 00:08:23,125 Cuídate, primo. 33 00:08:49,458 --> 00:08:50,625 ¡Buenas tardes señor! 34 00:08:51,167 --> 00:08:53,750 -¿Sí? -Señor, Sher Singh se está fugando. 35 00:08:54,208 --> 00:08:55,208 ¿Desde cuándo? 36 00:08:55,625 --> 00:08:58,167 Hace una semana. 37 00:08:59,458 --> 00:09:00,458 Ven. 38 00:09:28,333 --> 00:09:29,833 Haciéndote pasar ahora. 39 00:09:31,583 --> 00:09:33,208 -Hola. -SP Patiala, señor. 40 00:09:33,583 --> 00:09:36,083 Encontramos una solicitud de un nuevo pasaporte, 41 00:09:36,250 --> 00:09:37,250 Para Inglaterra, señor. 42 00:09:37,375 --> 00:09:39,875 Coincide con la descripción del sospechoso, 43 00:09:40,250 --> 00:09:41,250 Sher Singh. 44 00:09:41,625 --> 00:09:44,917 Pero el pasaporte se emite a nombre de Ude Singh, señor. 45 00:09:45,292 --> 00:09:46,292 ¿Nombre, de nuevo? 46 00:09:46,375 --> 00:09:47,625 ¡Ude Singh, señor! 47 00:09:47,750 --> 00:09:51,375 Envía todas las fotografías antiguas que tienes y los alias. 48 00:09:51,458 --> 00:09:53,917 -Haremos lo que podamos para ayudar. -¡Cierto señor! 49 00:10:52,250 --> 00:10:54,208 [Habla ruso] 50 00:11:00,667 --> 00:11:04,333 [Hombre rezando] 51 00:11:28,792 --> 00:11:31,292 -Durante mucho tiempo, los británicos nos han engañado. -Mmm. 52 00:11:31,375 --> 00:11:33,667 Nuestra juventud se ha vuelto complaciente. 53 00:11:34,083 --> 00:11:37,667 -Dicen que tenemos acceso a trenes, electricidad, salas de cine... -Huh. 54 00:11:37,750 --> 00:11:39,250 Los británicos están haciendo mucho. 55 00:11:39,333 --> 00:11:42,750 No se dan cuenta de que los británicos están haciendo esto con un propósito ... 56 00:11:42,875 --> 00:11:46,542 Cavan profundamente en nuestra tierra para saquearnos ... 57 00:11:48,542 --> 00:11:50,083 ... robarnos nuestros recursos 58 00:11:51,250 --> 00:11:53,667 Y luego, cargue el botín para Inglaterra. 59 00:12:00,167 --> 00:12:01,167 [Silbidos] 60 00:12:06,583 --> 00:12:10,083 [Hierba apresurada] 61 00:12:32,875 --> 00:12:36,417 [Pasos] 62 00:12:40,125 --> 00:12:41,125 ¡Bhagat! 63 00:12:46,750 --> 00:12:49,167 -Consigue las cajas. -¿Cuántos revólveres? 64 00:12:49,333 --> 00:12:50,458 Ocho. 65 00:12:51,917 --> 00:12:53,958 -¿Rondas? -300. 66 00:12:55,625 --> 00:12:59,458 -Él nunca ha disparado un arma pero es un maestro en conseguirlos - [Risas] 67 00:13:02,083 --> 00:13:03,208 Funciona, ¿verdad? 68 00:13:09,958 --> 00:13:11,250 Envíe estos a Rawalpindi. 69 00:13:11,708 --> 00:13:12,750 Si. 70 00:13:58,792 --> 00:14:03,750 [Habla ruso] 71 00:16:19,875 --> 00:16:22,583 [Perros ladrando] 72 00:16:53,542 --> 00:16:54,542 ¿Un cuento popular romántico? 73 00:16:56,333 --> 00:16:58,833 -¡Entonces te has convertido en socialista! -[Sonríe] 74 00:16:59,125 --> 00:17:01,708 Amor por la humanidad, ¡de eso se trata! 75 00:17:03,625 --> 00:17:05,083 Si me pasa algo 76 00:17:07,750 --> 00:17:09,750 Sabes que no me perdonarán. 77 00:17:10,833 --> 00:17:13,208 para que la organización funcione sin problemas después de mí, 78 00:17:14,333 --> 00:17:15,792 Necesito compartir algo. 79 00:17:22,250 --> 00:17:24,875 En ese caso, necesitaremos una tercera persona. 80 00:17:24,958 --> 00:17:25,958 ¿Por qué? 81 00:17:26,417 --> 00:17:28,542 Porque tampoco me van a perdonar. 82 00:17:28,750 --> 00:17:30,917 Estoy destinado a correr el mismo destino. 83 00:17:38,792 --> 00:17:40,250 Hola ... ¿hay alguien por aquí? 84 00:17:41,708 --> 00:17:43,792 Si el cambio va a suceder ... es ahora 85 00:17:43,875 --> 00:17:47,250 ¡U olvídate de la revolución! [La risa] 86 00:18:07,958 --> 00:18:11,917 [Habla ruso] 87 00:18:24,958 --> 00:18:27,500 [Bocina de barco] 88 00:18:41,375 --> 00:18:43,458 ¡Pasaportes extranjeros a inmigración! 89 00:18:49,083 --> 00:18:51,125 ¡Pasaportes extranjeros a inmigración! 90 00:19:00,458 --> 00:19:01,875 -Aquí tienes. -Gracias. 91 00:19:03,417 --> 00:19:04,500 ¿Pasaporte? 92 00:19:10,000 --> 00:19:11,083 Vete. 93 00:19:11,167 --> 00:19:12,333 Pasaporte por favor. 94 00:19:22,625 --> 00:19:23,625 Aquí tienes. 95 00:19:28,542 --> 00:19:30,208 ¿Oxford Street? 96 00:19:30,833 --> 00:19:31,917 Claro, señor. 97 00:19:42,375 --> 00:19:46,000 "La nación finalmente está mostrando sus primeros signos importantes de recuperación, 98 00:19:46,083 --> 00:19:47,833 el desempleo ha comenzado a caer 99 00:19:47,958 --> 00:19:51,667 y la caída de las tasas de interés ha propiciado un auge de la construcción en el sur 100 00:19:51,875 --> 00:19:54,042 Estimulando un renovado crecimiento económico. 101 00:19:54,458 --> 00:19:57,417 Los dos dictadores, Adolf Hitler y Benito Mussolini 102 00:19:57,500 --> 00:19:59,375 Previamente conocido en Venecia. 103 00:19:59,875 --> 00:20:01,833 II Duce llegó hoy a Múnich. 104 00:20:01,917 --> 00:20:03,958 con su canciller el Conde Ciano, 105 00:20:04,042 --> 00:20:06,375 Para hablar de planes inmediatos con el Fuhrer. 106 00:20:06,833 --> 00:20:08,750 Miles de personas vitorearon a los líderes fascistas 107 00:20:08,833 --> 00:20:11,167 que aceptó una política de no intervención en Austria 108 00:20:11,250 --> 00:20:14,625 En lo que se denomina evento histórico". 109 00:20:18,083 --> 00:20:20,625 Koppikar - restaurante Punjab 110 00:20:23,583 --> 00:20:26,000 No está aquí, puedes comprobarlo en el templo sij. 111 00:20:59,250 --> 00:21:02,625 Así que nunca regresaste a Estados Unidos ... 112 00:21:03,167 --> 00:21:06,625 ¿Entonces deberías haber estado aquí hace 6 meses? 113 00:21:07,708 --> 00:21:10,375 HSRA, de vuelta a casa, está completamente desmantelada. 114 00:21:11,125 --> 00:21:12,875 ¿Y te reagruparás aquí? 115 00:21:14,792 --> 00:21:16,708 Apenas tenemos fondos 116 00:21:17,083 --> 00:21:19,625 Necesitamos gastar sabiamente. 117 00:21:20,167 --> 00:21:21,375 ¿Cuál es tu plan? 118 00:21:21,917 --> 00:21:25,542 Los indios aquí están contentos. 119 00:21:26,417 --> 00:21:28,500 ¿Cómo sacudirás su conciencia? 120 00:21:29,208 --> 00:21:30,667 ¿Con qué nombre ha entrado? 121 00:21:31,083 --> 00:21:32,958 -Sher Singh. -¡Cámbialo! 122 00:21:33,208 --> 00:21:37,625 A estas alturas, el MI5 y Scotland Yard habrían emitido alertas. 123 00:21:38,250 --> 00:21:39,667 Toma un trabajo. 124 00:21:40,167 --> 00:21:42,417 Y como dicen los británicos, "mantente en secreto durante algún tiempo". 125 00:21:42,667 --> 00:21:44,250 Déjame presentarte... 126 00:21:44,458 --> 00:21:45,625 Él es Abir Mukherjee. 127 00:21:45,875 --> 00:21:47,542 Abogado y nuestro ideólogo. 128 00:21:47,958 --> 00:21:51,917 Dutta, Sumer Singh, Rihana Siddiqui, abogada. 129 00:21:52,167 --> 00:21:53,333 Encargada del ala femenina. 130 00:21:53,417 --> 00:21:54,667 Sameer Bandopadhyay ... 131 00:21:55,083 --> 00:21:56,375 Y él es Surat Ali. 132 00:21:57,042 --> 00:21:59,458 Asociado con el sindicato de trabajadores indios. 133 00:21:59,542 --> 00:22:01,875 Detrás de ustedes, nuestros trabajadores del ala juvenil. 134 00:22:02,000 --> 00:22:04,292 Y conocerás a Johal en el templo sij. 135 00:22:04,375 --> 00:22:06,833 ¿Cuándo fue la última vez que te encontraste a Bhagat Singh? 136 00:22:07,500 --> 00:22:08,792 Antes de estar arrestado. 137 00:22:10,250 --> 00:22:11,958 Entonces, acabo de recibir su carta. 138 00:22:12,750 --> 00:22:14,167 ¿Cuáles fueron sus últimas palabras? 139 00:22:15,292 --> 00:22:17,708 Conseguir apoyo internacional. 140 00:22:24,333 --> 00:22:25,542 ¿Puedes hablar ingles? 141 00:22:26,333 --> 00:22:27,458 Lo puedo manejar. 142 00:22:28,250 --> 00:22:30,458 Estos son algunos contactos. 143 00:22:34,292 --> 00:22:35,542 ¿Puedo tener un dulce? 144 00:22:54,208 --> 00:22:55,917 ¡Madre! 145 00:22:58,042 --> 00:22:59,042 Madre... 146 00:22:59,125 --> 00:23:00,458 ¿Alguien está vivo? 147 00:23:01,917 --> 00:23:03,083 [Cañonazo] 148 00:25:26,375 --> 00:25:28,917 "Con Hitler continuando desenfrenado en su 149 00:25:29,000 --> 00:25:31,208 persecución de la dominación mundial nazi 150 00:25:31,292 --> 00:25:32,458 La escritura en la pared es clara. 151 00:25:34,125 --> 00:25:36,542 Ese mundo se encamina a una guerra total. 152 00:25:36,708 --> 00:25:39,875 La política de apaciguamiento de Neville Chamberlain claramente le ha fallado a la nación 153 00:25:39,958 --> 00:25:42,000 y primer señor del Almirantazgo, 154 00:25:42,083 --> 00:25:44,250 Winston Churchill, en su transmisión en tiempo de guerra 155 00:25:44,333 --> 00:25:47,708 ha advertido a la nación que esté preparada para un largo conflicto 156 00:25:47,792 --> 00:25:49,417 De 3 años o más". 157 00:26:01,583 --> 00:26:02,875 Damas y caballeros, 158 00:26:03,042 --> 00:26:07,292 Es un gran privilegio para mí estar aquí para hablar contigo en el nombre 159 00:26:07,375 --> 00:26:11,917 De la Asociación de las Indias Orientales y la Real Sociedad de Asia Central. 160 00:26:13,792 --> 00:26:16,875 En la guerra que está a nuestro paso 161 00:26:17,500 --> 00:26:20,417 El imperio necesitará a todos sus combatientes. 162 00:26:20,833 --> 00:26:22,458 En la última guerra 163 00:26:22,750 --> 00:26:24,750 Llené todas las cuotas 164 00:26:24,875 --> 00:26:26,083 Para los soldados indios. 165 00:26:26,500 --> 00:26:29,875 Más de 100.000 soldados sij de mi Punjab 166 00:26:29,958 --> 00:26:31,500 Luchó por la corona. 167 00:26:32,625 --> 00:26:33,625 Y 168 00:26:33,708 --> 00:26:37,250 Me aseguré de que los indios contribuyesen generosamente ... 169 00:26:37,875 --> 00:26:38,917 Al préstamo de guerra. 170 00:26:39,792 --> 00:26:41,500 El Imperio fue 171 00:26:41,750 --> 00:26:43,000 y es 172 00:26:43,625 --> 00:26:45,333 Una fuerza para el bien. 173 00:26:46,083 --> 00:26:48,417 Y por eso, señoras y señores, 174 00:26:48,500 --> 00:26:51,958 no es solo nuestro derecho sino nuestro deber 175 00:26:52,417 --> 00:26:53,875 Para gobernar la India. 176 00:26:54,417 --> 00:26:57,458 Sin nosotros volverán al salvajismo 177 00:26:57,708 --> 00:27:00,167 Saqueando y matándose unos a otros. 178 00:27:00,292 --> 00:27:03,208 No es solo África, damas y caballeros, 179 00:27:03,333 --> 00:27:05,250 Esa es la carga del hombre blanco. 180 00:27:05,875 --> 00:27:08,917 Con el beneficio de mi experiencia, os puedo decir 181 00:27:09,500 --> 00:27:12,375 Que estas reformas han sido efectivas. 182 00:27:13,708 --> 00:27:14,917 El país 183 00:27:15,292 --> 00:27:17,708 Está unificada una vez más. Es pacífico. 184 00:27:17,792 --> 00:27:19,167 Muchísimas gracias. 185 00:27:19,750 --> 00:27:21,250 Gracias. Gracias. 186 00:27:23,042 --> 00:27:24,708 [Continúan los vítores] 187 00:27:37,042 --> 00:27:38,250 Me alegro de verte. 188 00:27:42,500 --> 00:27:43,500 ¡Señor Dwyer! 189 00:27:45,375 --> 00:27:47,000 - [Disparos] - [Gritos] 190 00:27:57,542 --> 00:27:58,542 ¡Policía! 191 00:28:04,417 --> 00:28:05,708 ¡Ya está! 192 00:28:06,083 --> 00:28:07,333 ¡Ya está! 193 00:28:07,583 --> 00:28:08,583 Ya está. 194 00:28:09,083 --> 00:28:10,833 ¡Le disparé! ¡Le disparé! 195 00:28:17,500 --> 00:28:18,500 Salón Caxton! 196 00:28:35,125 --> 00:28:36,542 Camilla entrando. 197 00:28:41,208 --> 00:28:42,917 ¡Todo ha terminado, no sirve de nada! 198 00:28:43,125 --> 00:28:44,375 ¡Ya está! 199 00:28:47,292 --> 00:28:48,375 Comprueba su pulso. 200 00:28:50,792 --> 00:28:52,417 Mató a miles. 201 00:28:53,208 --> 00:28:54,958 Ha matado a miles. 202 00:28:56,958 --> 00:28:57,958 Ya está. 203 00:28:58,125 --> 00:28:59,958 [Soplo indistinto] 204 00:29:00,042 --> 00:29:01,833 [Multitud lanzando abusos] 205 00:29:31,917 --> 00:29:32,917 -Hola ... -Sra. O'Dwyer ... 206 00:29:33,000 --> 00:29:34,750 Gritó "Sir Dwyer". 207 00:29:34,917 --> 00:29:36,250 Disparó 6 tiros. 208 00:29:36,458 --> 00:29:38,625 [Llorando] Y el disparo ... 209 00:29:39,208 --> 00:29:40,708 Lo golpeó en el pecho. 210 00:29:41,250 --> 00:29:42,833 - [Jadeos] -Lo siento mucho. 211 00:29:43,875 --> 00:29:46,958 "Sir Michael O'Dwyer, ex vicegobernador del Punjab 212 00:29:47,125 --> 00:29:49,500 durante del asunto de Amritsar de 1919 213 00:29:49,583 --> 00:29:52,833 Fue asesinado a tiros por un hombre indio en Londres hoy. 214 00:29:52,917 --> 00:29:55,917 Sir Michael se dirigía a una reunión de la Asociación de las Indias Orientales 215 00:29:56,000 --> 00:29:59,458 presidido por Lord Zetland, el Secretario de Estado de la India, 216 00:29:59,542 --> 00:30:00,917 Que resultó gravemente herido. 217 00:30:01,042 --> 00:30:03,333 Ex gobernadores de Punjab y Bombay 218 00:30:03,417 --> 00:30:05,833 Lord Lamington y Sir Louis Dane también resultaron heridos. 219 00:30:05,917 --> 00:30:08,458 Y ahora están recibiendo tratamiento de emergencia en el hospital. 220 00:30:08,750 --> 00:30:11,625 El asesino que disparó seis tiros en rápida sucesión 221 00:30:11,708 --> 00:30:14,083 Fue detenido inmediatamente por la policía". 222 00:30:14,500 --> 00:30:17,292 Sirvió al Imperio Británico obedientemente 223 00:30:17,708 --> 00:30:21,167 En el período de tiempo más turbulento en el Punjab. 224 00:30:21,250 --> 00:30:24,000 Entre los años 1912 y 1919. 225 00:30:25,000 --> 00:30:26,417 "¡Alemania llamando!" 226 00:30:26,917 --> 00:30:28,125 "¡Alemania llamando!" 227 00:30:28,917 --> 00:30:30,333 "¡Alemania llamando!" 228 00:30:30,833 --> 00:30:33,000 "Este es Lord Haw Haw. 229 00:30:33,625 --> 00:30:36,417 El sol finalmente parece estar poniéndose 230 00:30:36,542 --> 00:30:37,917 Sobre el imperio británico. 231 00:30:38,458 --> 00:30:39,958 Como sus elefantes, 232 00:30:40,125 --> 00:30:43,458 Los indios nunca olvidan a sus enemigos. 233 00:30:43,667 --> 00:30:45,083 Ellos los derriban 234 00:30:45,167 --> 00:30:47,458 -Incluso después de veinte años. -¡Malditos indios! 235 00:30:47,625 --> 00:30:49,417 ¿Quién el culpable de este asesinato? 236 00:30:49,583 --> 00:30:51,917 Testigos han confirmado 237 00:30:52,250 --> 00:30:54,333 Que es un hombre de origen indio. 238 00:30:54,625 --> 00:30:55,875 Hemos recuperado una pistola 239 00:30:55,958 --> 00:30:58,958 Y munición real de él, alrededor de nueve rondas. 240 00:30:59,125 --> 00:31:01,917 Se están investigando más enlaces. 241 00:31:02,208 --> 00:31:04,875 Pero no toleraremos tal violencia. 242 00:31:05,583 --> 00:31:07,500 Tales actos de terrorismo. 243 00:31:07,708 --> 00:31:10,083 Una cobardía dentro de nuestro país. 244 00:31:10,417 --> 00:31:12,458 Nos levantaremos juntos 245 00:31:12,875 --> 00:31:15,542 Y lucharemos contra el crimen brutal 246 00:31:16,250 --> 00:31:17,708 y aplastaremos 247 00:31:17,917 --> 00:31:19,083 cualquier movimiento 248 00:31:19,292 --> 00:31:21,000 Contra el Imperio! 249 00:31:23,000 --> 00:31:24,917 Estoy absolutamente seguro ... 250 00:31:25,458 --> 00:31:26,958 No nombrará a nadie. 251 00:31:27,417 --> 00:31:28,417 Pero... 252 00:31:29,375 --> 00:31:30,375 ¡El lo hizo! 253 00:31:30,792 --> 00:31:32,208 Siempre fue terco. 254 00:31:32,625 --> 00:31:33,958 Me quito el sombrero ante él. 255 00:31:34,792 --> 00:31:35,792 Quiero decir... 256 00:31:36,625 --> 00:31:39,417 Tal cobertura de la prensa mundial ... 257 00:31:39,792 --> 00:31:42,208 Ningún incidente ha sido cubierto tan ampliamente. 258 00:31:43,125 --> 00:31:46,250 Reportado en 12-15 países. 259 00:31:46,792 --> 00:31:49,708 Dime quiénes son tus otros asociados. 260 00:31:53,375 --> 00:31:55,000 [Gruñidos] [Tos] 261 00:31:55,083 --> 00:31:58,000 ¿Para qué organización trabajas? 262 00:32:00,708 --> 00:32:01,708 [Tos] 263 00:32:02,458 --> 00:32:03,458 [Gemidos] 264 00:32:04,875 --> 00:32:06,958 ¿Por qué hiciste esto? 265 00:32:08,167 --> 00:32:10,750 Dime los nombres de tus asociados. 266 00:32:13,458 --> 00:32:15,708 [Gemidos] Uh ... 267 00:32:16,958 --> 00:32:20,042 -¿Quiénes son tus asociados? - [gemidos] 268 00:32:27,125 --> 00:32:28,667 Sigue adelante. 269 00:32:37,625 --> 00:32:39,583 ¿Este es el último lugar donde vivió? 270 00:32:39,833 --> 00:32:40,917 Sí señor. 271 00:32:41,458 --> 00:32:43,250 Mira debajo de la cama. 272 00:32:49,458 --> 00:32:50,458 Señor. 273 00:32:50,667 --> 00:32:51,750 Toda la colección. 274 00:32:53,833 --> 00:32:55,292 Eche un vistazo a este señor. 275 00:33:02,208 --> 00:33:03,208 Directorio. 276 00:33:07,542 --> 00:33:08,542 Mmm... 277 00:33:09,208 --> 00:33:10,667 Caxton Hall. 278 00:33:15,167 --> 00:33:16,167 Bien. 279 00:33:18,750 --> 00:33:20,458 ¿Estás seguro que es el mismo hombre? 280 00:33:20,542 --> 00:33:23,208 ¡Sí señor, estamos seguros de eso, señor! 281 00:33:23,958 --> 00:33:26,292 Punjab '39 ... 282 00:33:26,708 --> 00:33:29,333 Punjab '33 aquí vamos, este es el indicado. 283 00:33:38,167 --> 00:33:41,208 Bueno, si es nuestro hombre y vino hace seis años 284 00:33:41,292 --> 00:33:43,458 ¿Qué mierda ha estado haciendo desde entonces? 285 00:33:51,833 --> 00:33:53,250 Derríbalo. 286 00:33:54,708 --> 00:33:55,917 Vienes con nosotros. 287 00:33:57,125 --> 00:33:58,333 ¡Siéntate y cállate! 288 00:33:58,708 --> 00:34:01,500 -¿Quiénes han venido de la India? -Señor, lo hice. 289 00:34:01,750 --> 00:34:03,833 -¿Cuándo entraste en Inglaterra? -En Enero. 290 00:34:04,167 --> 00:34:06,083 ¡Enséñame tu pasaporte! 291 00:34:09,042 --> 00:34:11,417 ¿Qué sabes de este Sher Singh? 292 00:34:21,917 --> 00:34:23,083 En tus pies. 293 00:34:23,708 --> 00:34:25,250 ¿Eres Surat Ali? 294 00:34:29,583 --> 00:34:30,833 Sr. Koppikar ... 295 00:34:31,542 --> 00:34:33,750 -¿Conoces a este hombre? -Sí. 296 00:34:34,167 --> 00:34:37,167 No tuve nada que ver con este asesinato. Lo hizo solo. 297 00:34:37,250 --> 00:34:39,375 ¿Niega sus vínculos con el Partido Comunista? 298 00:34:39,458 --> 00:34:40,792 [Exhala] No. 299 00:34:40,875 --> 00:34:44,042 Entonces, ¿te conoció varias veces, umm...? 300 00:34:44,167 --> 00:34:47,167 Sí, en el templo sij, un par de veces puede ser. 301 00:34:47,875 --> 00:34:48,875 ¿Solo un par? 302 00:34:49,083 --> 00:34:50,958 Quizás más, no lo recuerdo. 303 00:34:51,333 --> 00:34:53,500 -¿Cómo consiguió el arma? -No sé. 304 00:34:53,708 --> 00:34:54,917 ¿No lo sabes? 305 00:34:57,833 --> 00:34:58,958 ¿Eso es todo? 306 00:34:59,875 --> 00:35:01,083 Sí, eso es todo. 307 00:35:02,500 --> 00:35:04,583 Tendrá que venir con nosotros, señor. 308 00:35:10,750 --> 00:35:12,750 Es un pequeño empresario ... 309 00:35:13,708 --> 00:35:15,292 Su nombre es Bawa. 310 00:35:15,667 --> 00:35:17,167 Aficionado a los 'laddoos' ... 311 00:35:17,500 --> 00:35:19,083 Me refiero a dulces. 312 00:35:20,250 --> 00:35:22,708 Muy apasionado por la independencia de la India. 313 00:35:23,000 --> 00:35:24,375 ¿Qué otra cosa? 314 00:35:25,083 --> 00:35:28,167 Se lo dije, señor. Solía visitar el templo sij a veces. 315 00:35:28,958 --> 00:35:31,542 Deja de tonterías. ¿Qué otra cosa? 316 00:35:33,292 --> 00:35:35,208 No sé mucho sobre él. 317 00:35:42,542 --> 00:35:44,625 Bien, entonces, ¿qué tenemos? 318 00:35:45,250 --> 00:35:47,250 Bueno, nos dimos cuenta que trabajaba 319 00:35:47,375 --> 00:35:49,667 en una fábrica de algodón en el Punjab ... 320 00:35:49,958 --> 00:35:51,958 Alrededor de 1919. 321 00:35:52,125 --> 00:35:54,000 -¿Alguna familia? -Un huérfano. 322 00:35:54,333 --> 00:35:57,417 Su madre murió cuando él tenía seis años. Su padre poco después de eso. 323 00:35:57,500 --> 00:36:01,250 Él y su hermano, Ude, crecieron en un orfanato. 324 00:36:02,792 --> 00:36:03,792 ¿Algún otro pariente? 325 00:36:04,375 --> 00:36:07,042 Algunos primos, pero aún no estamos seguros. 326 00:36:07,833 --> 00:36:10,208 Los registros de inmigración muestran que entró en Londres 327 00:36:10,292 --> 00:36:12,500 varias veces desde 1933 328 00:36:13,000 --> 00:36:16,958 usando nombres diferentes, Sher Singh, Ude Singh, 329 00:36:17,083 --> 00:36:21,125 Udham Singh, Azad Singh y Frank Brazil. 330 00:36:21,750 --> 00:36:24,792 Primero se instaló en un pequeño apartamento en el este de Londres, 331 00:36:24,958 --> 00:36:28,083 y residencias en constante cambió casi cada 6 meses, 332 00:36:28,167 --> 00:36:31,917 -desde el este hasta el suroeste, en Bournemouth. -Sí. 333 00:36:32,708 --> 00:36:35,875 Mientras estuvo aquí ... trató de organizar una red internacional 334 00:36:35,958 --> 00:36:37,875 de rebeldes para el partido de Ghadr 335 00:36:38,083 --> 00:36:40,833 Estableciendo contacto con fuentes de toda Europa. 336 00:36:42,458 --> 00:36:46,250 Hay una denuncia policial contra él en 1937 337 00:36:46,333 --> 00:36:50,542 Por golpear públicamente a otro indio en una pelea en un bar del sur de Londres. 338 00:36:53,208 --> 00:36:56,292 Obtuvo una licencia de vendedor ambulante local haciendo los trabajos ocasionales 339 00:36:56,375 --> 00:36:57,917 como vendedor de papelería, 340 00:36:58,292 --> 00:37:00,583 También como extra en un set de filmación. 341 00:37:00,667 --> 00:37:01,833 Soy vendedor 342 00:37:01,917 --> 00:37:05,917 Algún tiempo después, lo ven en un mercado de pulgas vendiendo lencería, 343 00:37:06,292 --> 00:37:09,042 y ahora es dueño de un auto Fiat ... 344 00:37:09,958 --> 00:37:13,000 nuestra última entrada en los registros lo muestra trabajando como soldador 345 00:37:13,083 --> 00:37:15,167 En una fábrica de hierro en el este de Londres. 346 00:37:15,792 --> 00:37:17,583 Esto fue alrededor de 6 meses 347 00:37:17,667 --> 00:37:19,125 Antes del asesinato. 348 00:37:35,667 --> 00:37:37,833 ¡Escuché que este hombre estaba bajo nuestra vigilancia! 349 00:37:38,125 --> 00:37:39,542 ¿Cómo se escapó? 350 00:37:39,708 --> 00:37:44,000 Bueno, lo pusieron bajo vigilancia hace nueve años, señor, cuando salió de la cárcel en la India ... 351 00:37:44,083 --> 00:37:48,042 Y en ese tiempo básicamente mantuvo la cabeza gacha y le perdimos la pista. 352 00:37:48,375 --> 00:37:51,583 Hace unas semanas recibimos un aviso de la oficina de pasaportes, 353 00:37:52,167 --> 00:37:55,042 Pero cuando llegamos allí, ya había huido. 354 00:37:55,167 --> 00:37:58,542 ¿Hay otros conspiradores? ¿Algún otro asociado? 355 00:37:59,333 --> 00:38:02,042 Puede haber otros esperando para atacar objetivos de alto nivel. 356 00:38:02,833 --> 00:38:04,292 Eche un vistazo a los alemanes, 357 00:38:04,708 --> 00:38:07,833 -no podemos correr riesgos. -Señor. 358 00:38:08,083 --> 00:38:10,000 - [Gemidos] -¿Quién eres? 359 00:38:10,625 --> 00:38:12,167 ¿Cómo te llamas? 360 00:38:12,250 --> 00:38:14,458 ¿Cuándo ocurrirá el próximo ataque? 361 00:38:20,625 --> 00:38:22,333 Pensaste que los tenías todos ... 362 00:38:22,625 --> 00:38:23,667 ¿No es así? 363 00:38:25,042 --> 00:38:26,458 ¡Bueno, no lo hiciste! 364 00:38:30,042 --> 00:38:31,333 ¿Solo cuatro balas? 365 00:38:32,750 --> 00:38:34,583 Había bombeado los seis. 366 00:38:35,750 --> 00:38:37,208 Zetland también está muerto, ¿verdad? 367 00:38:37,292 --> 00:38:39,208 Dijo que disparó seis veces. 368 00:38:39,417 --> 00:38:40,833 ¿No está muerto Zetland? 369 00:38:42,125 --> 00:38:43,500 ¿Solo O'Dwyer? 370 00:38:49,167 --> 00:38:50,625 Te voy a preguntar ... 371 00:38:51,125 --> 00:38:52,417 Una vez más. 372 00:38:53,250 --> 00:38:56,000 ¿Quiénes son tus asociados? 373 00:38:59,250 --> 00:39:00,250 [Gemidos] 374 00:39:03,125 --> 00:39:05,750 [Risas] 375 00:39:09,000 --> 00:39:10,875 No siento dolor ... 376 00:39:14,208 --> 00:39:15,667 Veo la muerte ... 377 00:39:18,125 --> 00:39:19,500 No siento dolor. 378 00:39:22,750 --> 00:39:23,750 Agua... 379 00:39:24,667 --> 00:39:25,667 Agua... 380 00:39:30,417 --> 00:39:33,833 [Gruñidos] 381 00:39:33,958 --> 00:39:35,667 Nos has eludido durante nueve años. 382 00:39:35,750 --> 00:39:37,792 Debes haber hecho muy buenos amigos. 383 00:39:37,875 --> 00:39:39,333 ¡Venga, dime sus nombres! 384 00:39:39,542 --> 00:39:42,000 Cuéntame todo sobre tus colaboradores. 385 00:39:42,125 --> 00:39:43,125 Venga... 386 00:39:48,542 --> 00:39:51,042 Cuéntame sobre el próximo objetivo. 387 00:39:51,958 --> 00:39:55,750 [Grita de dolor] 388 00:39:56,708 --> 00:39:57,917 [Grito ahogado] 389 00:39:58,000 --> 00:39:59,250 -Quien ... - [Sollozos dolorosos] 390 00:39:59,333 --> 00:40:01,458 ¿Para quién es el próximo ataque? 391 00:40:02,292 --> 00:40:03,750 Venga, puedes decírmelo. 392 00:40:04,500 --> 00:40:07,083 [Grita de dolor] 393 00:40:10,083 --> 00:40:11,292 Sólo inténtalo... 394 00:40:12,000 --> 00:40:14,417 Solo intenta darnos un nombre pequeño. 395 00:40:14,667 --> 00:40:18,625 [Grita de dolor] 396 00:40:25,083 --> 00:40:29,375 Háblame de todas las demás figuras importantes que estabas siguiendo. 397 00:40:39,208 --> 00:40:40,542 [Habla ruso] 398 00:40:43,167 --> 00:40:44,417 ¿Eres ruso? 399 00:40:46,500 --> 00:40:48,333 ¿Son estos tus papeles? 400 00:40:51,125 --> 00:40:52,125 Entonces... 401 00:40:52,708 --> 00:40:54,500 ¿Tuvo visitas? 402 00:40:55,000 --> 00:40:57,375 Hombres indios ... 403 00:41:00,250 --> 00:41:02,167 Y una dama. 404 00:41:03,250 --> 00:41:04,500 ¿Una dama india? 405 00:41:05,958 --> 00:41:06,958 No. 406 00:41:08,583 --> 00:41:09,708 ¿Británico? 407 00:41:10,250 --> 00:41:11,250 Si. 408 00:41:18,042 --> 00:41:20,208 -Detective Thomson, señor. -Sí, hazlo pasar. 409 00:41:20,458 --> 00:41:22,958 Señor, fue visitado con frecuencia por una mujer británica, 410 00:41:23,042 --> 00:41:25,208 un miembro activo del partido comunista, 411 00:41:25,458 --> 00:41:29,125 Sospecho que pudo haber establecido vínculos con otros extremistas a través de ella. 412 00:41:29,292 --> 00:41:31,167 [Multitud protestando] 413 00:41:31,333 --> 00:41:33,458 ¡Abajo el imperialismo! 414 00:41:39,167 --> 00:41:40,833 ¡Mundo en paz! 415 00:41:40,917 --> 00:41:42,833 ¡No en pedazos! 416 00:41:46,000 --> 00:41:47,000 Eileen ... 417 00:41:47,625 --> 00:41:48,625 Eileen Palmer ... 418 00:41:49,167 --> 00:41:50,167 ¿Eileen? 419 00:41:50,542 --> 00:41:51,542 I... 420 00:41:52,542 --> 00:41:54,333 Yo... Surat Ali ... amigo. 421 00:41:59,125 --> 00:42:00,458 Amigo de Surat Ali. 422 00:42:01,708 --> 00:42:03,875 No estás registrado en el partido, ¿verdad? 423 00:42:04,250 --> 00:42:07,125 ¿Partido? Uh ... sí, sí yo era ... 424 00:42:07,583 --> 00:42:09,458 Ah ... En India ... HSRA ... 425 00:42:09,542 --> 00:42:10,792 Yo era... Partido. 426 00:42:11,583 --> 00:42:12,833 ¿H.S.R.A? 427 00:42:13,375 --> 00:42:14,833 ¿H.S.R.A de Bhagat Singh? 428 00:42:15,125 --> 00:42:16,583 ¡Lo conoces! 429 00:42:16,750 --> 00:42:19,083 -¿Conoces a Bhagat Singh ...? -Sí [sonríe] 430 00:42:20,042 --> 00:42:21,500 ¿Qué quieres? 431 00:42:22,958 --> 00:42:24,250 Necesito ayuda. 432 00:42:26,708 --> 00:42:29,250 Lucho por la libertad de mi gente. 433 00:42:29,875 --> 00:42:32,000 ¡Lucha por la libertad del mundo entero! 434 00:42:32,500 --> 00:42:34,125 Mundo ... Umm ... 435 00:42:36,292 --> 00:42:37,292 No... 436 00:42:38,667 --> 00:42:41,583 Eres igual, marchas por ser igual ... 437 00:42:41,708 --> 00:42:42,833 No soy igual 438 00:42:42,917 --> 00:42:44,625 No estoy libre. 439 00:42:46,000 --> 00:42:47,458 Cuando mi país sea libre ... 440 00:42:47,583 --> 00:42:51,125 Entonces, marcharé como un igual, por la igualdad. 441 00:42:51,958 --> 00:42:52,958 ¡Mmm! 442 00:42:57,625 --> 00:43:01,708 Soy el inspector detective Swain. Estoy a cargo de tu caso. 443 00:43:03,833 --> 00:43:06,208 Puede comenzar diciéndonos tu nombre. 444 00:43:08,958 --> 00:43:11,500 ¿Cuál es tu nombre real? 445 00:43:11,583 --> 00:43:13,250 Dinos tu nombre. 446 00:43:15,708 --> 00:43:16,708 ¿No? 447 00:43:32,375 --> 00:43:34,542 [Grita de dolor] 448 00:43:43,583 --> 00:43:46,292 [Gemidos] 449 00:43:51,208 --> 00:43:52,750 [Tos] 450 00:43:55,958 --> 00:43:57,458 Esto es Scotland Yard. 451 00:43:58,708 --> 00:44:01,417 Lo desenterraremos todo de una forma u otra. 452 00:44:02,750 --> 00:44:03,750 Entonces... 453 00:44:04,917 --> 00:44:06,708 quiénes fueron tus colaboradores y ... 454 00:44:06,792 --> 00:44:08,083 Asociados habituales? 455 00:44:08,167 --> 00:44:09,875 ¿Quién más está contigo? 456 00:44:10,708 --> 00:44:14,750 No hay ninguna forma de que se pueda llevar a c abo un asesinato cuidadosamente planeado como este. 457 00:44:14,875 --> 00:44:17,167 Sin el apoyo de una gran organización. 458 00:44:17,333 --> 00:44:19,500 ¿Qué organización está detrás de este asesinato? 459 00:44:23,750 --> 00:44:26,083 ¡Tiene que haber una organización! 460 00:44:27,542 --> 00:44:31,375 Llegó por primera vez a Inglaterra en 1933. ¿Es así? 461 00:44:34,292 --> 00:44:37,167 Desde que eras un asiduo del... 462 00:44:37,500 --> 00:44:41,083 ¿Templo sij de Shepherd's Bush y el restaurante Punjab? 463 00:44:44,250 --> 00:44:46,917 Debes haber contado con el apoyo de todos nuestros ... 464 00:44:47,208 --> 00:44:50,000 Rebeldes regulares que frecuentan esos lugares? 465 00:44:50,250 --> 00:44:52,417 ¿Conociste a otros extremistas en el templo sij? 466 00:44:52,542 --> 00:44:53,708 Koppikar ... 467 00:44:54,333 --> 00:44:56,625 S.S. Johal, Surat Ali. 468 00:44:57,250 --> 00:45:01,417 ¿Honestamente espera que yo crea que ellos no estuvieron involucrados? 469 00:45:04,750 --> 00:45:06,333 ¿Y Eileen Palmer? 470 00:45:09,958 --> 00:45:12,708 ¿Cuál es la naturaleza de su asociación con Eileen Palmer? 471 00:45:12,833 --> 00:45:14,792 ¿Cuál es tu relación con ella? 472 00:45:18,458 --> 00:45:19,667 ¿Cuándo la conociste? 473 00:45:21,917 --> 00:45:23,542 ¿Cuándo llegaste aquí por primera vez? 474 00:45:26,292 --> 00:45:27,625 De esta manera, señorita. 475 00:45:39,292 --> 00:45:40,500 Usted va. 476 00:45:47,333 --> 00:45:49,417 ¿Entonces admites que lo conoces? 477 00:45:50,333 --> 00:45:53,458 Seguramente sabías que era un hombre buscado antes de venir a Inglaterra. 478 00:45:54,708 --> 00:45:56,167 Lo conocía pero ... 479 00:45:56,667 --> 00:45:58,000 No hablaba mucho. 480 00:45:59,250 --> 00:46:02,292 Su pasado también es un misterio para mí. 481 00:46:02,625 --> 00:46:05,292 Entonces... ¿desde hace cuánto lo conoces? 482 00:46:06,583 --> 00:46:08,542 ¡Han pasado unos cuatro años! 483 00:46:09,167 --> 00:46:11,250 ¿Y lo viste durante todo ese período? 484 00:46:11,333 --> 00:46:12,417 Frecuentemente... 485 00:46:12,625 --> 00:46:13,833 Pero no todo el tiempo. 486 00:46:14,542 --> 00:46:15,542 Lo conocías ... 487 00:46:16,042 --> 00:46:17,042 Muy bien. 488 00:46:18,083 --> 00:46:19,750 Dirías que eras ... 489 00:46:19,833 --> 00:46:21,417 solo un amigo o ... 490 00:46:22,417 --> 00:46:24,167 Tal vez un poco más que eso? 491 00:46:24,917 --> 00:46:25,917 ¿Mmm? 492 00:46:27,625 --> 00:46:29,417 ¿No crees que sea personal? 493 00:46:29,958 --> 00:46:33,625 ¿Sabías... de lo que planeaba hacer? 494 00:46:34,500 --> 00:46:35,500 ¡No! 495 00:46:35,792 --> 00:46:38,333 Ya te lo dije... no lo sabía. 496 00:46:49,125 --> 00:46:50,333 Contacto de Lewis y Connor 497 00:46:50,458 --> 00:46:51,875 Trabajan con la IRA. 498 00:46:52,292 --> 00:46:53,458 ¿Los has conocido? 499 00:46:54,792 --> 00:46:55,792 No. 500 00:47:08,833 --> 00:47:10,792 "En una redada importante sobre sospechosos 501 00:47:10,875 --> 00:47:13,000 Escondites del Ejército Republicano Irlandés, 502 00:47:13,083 --> 00:47:16,667 la policía ha incautado más de 3 toneladas de explosivos 503 00:47:16,792 --> 00:47:19,583 junto con una gran cantidad de material de propaganda 504 00:47:19,667 --> 00:47:22,542 Buscando nuevos reclutas para unirse a la rebelión irlandesa. 505 00:47:22,750 --> 00:47:26,167 Siete hombres han sido arrestados y uno fatalmente baleado". 506 00:47:26,250 --> 00:47:27,250 Tu... Detente ... ¡Ahora! 507 00:47:27,708 --> 00:47:28,708 [Cañonazo] 508 00:47:48,167 --> 00:47:49,958 "Las agencias de inteligencia dicen 509 00:47:50,042 --> 00:47:53,375 la redada fue importante para prevenir la IRA 510 00:47:53,458 --> 00:47:56,917 De actos inminentes de sabotaje en suelo británico. 511 00:47:57,000 --> 00:47:59,917 El llamado a prohibir la guerrilla nacionalista irlandesa 512 00:48:00,000 --> 00:48:03,375 Ha ido ganando impulso en los círculos políticos". 513 00:48:04,917 --> 00:48:07,417 Entonces, ¿qué es lo que planeas hacer? 514 00:48:08,458 --> 00:48:09,458 ¿Mmm? 515 00:48:10,042 --> 00:48:11,458 Estás planeando algo ... 516 00:48:13,250 --> 00:48:14,625 como puedo detenerte 517 00:48:17,917 --> 00:48:19,208 Necesito armas. 518 00:48:20,792 --> 00:48:25,375 -Tus contactos de IRA o... -¡No tengo nada que ver con ellos! 519 00:48:27,042 --> 00:48:29,208 Soy un prisionero, en mi propio país ... 520 00:48:29,625 --> 00:48:31,167 Bajo vigilancia todo el tiempo. 521 00:48:31,875 --> 00:48:33,833 No puedo ... yo ... no puedo ... 522 00:48:34,375 --> 00:48:37,875 No tengo opción ... no tengo libertad, no puedo expresar mi voz 523 00:48:38,167 --> 00:48:40,250 Incluso la poesía está prohibida, no hay libre albedrío ... 524 00:48:40,417 --> 00:48:41,792 no puedo respirar ... 525 00:48:42,208 --> 00:48:46,208 Estoy aquí en el exilio, forzado a salir de mi propio país ... 526 00:48:46,667 --> 00:48:48,750 Si quieres la libertad de tu gente ... 527 00:48:48,833 --> 00:48:51,333 deberías estar allí, no aquí ... 528 00:48:52,042 --> 00:48:53,042 Regresa... 529 00:48:53,875 --> 00:48:57,042 Vete a casa... y lucha hombro con hombro con ellos. 530 00:48:57,125 --> 00:49:00,458 ¿Hombro a hombro? Sí, me gustaría... 531 00:49:00,667 --> 00:49:01,667 No puedo... 532 00:49:03,792 --> 00:49:06,458 Mi partido HSRA, terminada ... 533 00:49:07,625 --> 00:49:09,583 Todos fusilados... ahorcados. 534 00:49:11,542 --> 00:49:14,292 Entonces lucho de una manera diferente. 535 00:49:22,417 --> 00:49:23,417 ¡Eileen! 536 00:49:23,792 --> 00:49:24,792 ¡Por favor! 537 00:49:26,750 --> 00:49:27,750 ¡Por favor! 538 00:50:09,625 --> 00:50:11,833 -¿Esta casa? -Justo por ahí. Desde la izquierda. 539 00:50:11,917 --> 00:50:14,375 -Allí...? gracias. -Sí. No hay problema. 540 00:50:27,958 --> 00:50:28,958 ¡Mmm! 541 00:50:31,625 --> 00:50:33,500 Quiero el aterrizaje en India. 542 00:50:34,833 --> 00:50:35,833 Equilibrio... 543 00:50:36,333 --> 00:50:37,667 Después de la entrega. 544 00:50:37,958 --> 00:50:39,583 ¿Por qué debería confiar en ti? 545 00:50:41,208 --> 00:50:43,042 ¿Conoces el domingo Sangriento? 546 00:50:44,167 --> 00:50:46,083 Lo he vivido, en la India ... 547 00:50:46,750 --> 00:50:48,042 He visto la muerte. 548 00:50:48,458 --> 00:50:50,333 No he dormido, por años ... 549 00:50:51,750 --> 00:50:54,250 Tu revolución y la mía es la misma 550 00:50:54,458 --> 00:50:55,875 ¡Nuestro enemigo, común! 551 00:50:56,458 --> 00:50:59,208 Tú y yo somos corderos 552 00:51:00,250 --> 00:51:01,708 Al mismo carnicero. 553 00:51:04,083 --> 00:51:07,458 Ves Eileen, cada vez me resulta más difícil de creer 554 00:51:07,542 --> 00:51:10,542 Que desconocías sus actividades extremistas. 555 00:51:12,000 --> 00:51:14,667 No era regular de ninguna manera. 556 00:51:15,125 --> 00:51:17,083 De hecho, era errático 557 00:51:17,583 --> 00:51:19,458 Algo caprichoso. 558 00:51:19,833 --> 00:51:21,833 Mientras estuvo aquí, 559 00:51:22,417 --> 00:51:25,583 hizo un trato entre el IRA y los rebeldes indios ... 560 00:51:26,250 --> 00:51:27,250 para armas ... 561 00:51:27,750 --> 00:51:30,042 Afortunadamente interceptamos ese envío. 562 00:51:31,458 --> 00:51:32,958 ¿Estas conscientes de ello? 563 00:51:34,250 --> 00:51:36,333 "La policía británica ha frustrado una conspiración de armas 564 00:51:36,417 --> 00:51:38,125 entre rebeldes irlandeses e indios 565 00:51:38,208 --> 00:51:40,833 después de un gran envío que contenía granadas, 566 00:51:40,917 --> 00:51:42,833 rifles y pistolas fue interceptado 567 00:51:42,917 --> 00:51:45,292 en el puerto de Calcuta, en el norte de la India ... " 568 00:51:51,000 --> 00:51:52,542 ¿Cómo sucedió este error? 569 00:51:55,208 --> 00:51:57,500 ¿Fueron tus contactos de confianza? 570 00:51:58,417 --> 00:52:00,125 La fuga fue interna ... 571 00:52:04,542 --> 00:52:05,542 ¿Ahora? 572 00:52:05,875 --> 00:52:08,125 La vigilancia sobre nosotros ha aumentado, 573 00:52:08,208 --> 00:52:10,125 Ha habido redadas en Irlanda. 574 00:52:10,208 --> 00:52:11,792 Quedarse aquí es arriesgado. 575 00:52:11,875 --> 00:52:15,083 Váyase a Rusia inmediatamente. 576 00:52:35,375 --> 00:52:36,708 Este a salvo. 577 00:52:38,458 --> 00:52:40,917 Y gracias por ayudar. 578 00:52:55,375 --> 00:52:57,417 ¿No vas a volver? 579 00:52:58,708 --> 00:53:00,458 Continuaré mi lucha. 580 00:53:10,583 --> 00:53:12,375 Hay un reingreso aquí 581 00:53:12,458 --> 00:53:14,208 bajo el nombre de 582 00:53:14,542 --> 00:53:16,125 Ude Singh, ¿eres tú? 583 00:53:21,792 --> 00:53:26,167 Ahora tenemos la confirmación de que volviste a ingresar desde Rusia. 584 00:53:28,708 --> 00:53:29,792 ¿Con quién te viste? 585 00:53:30,250 --> 00:53:31,250 ¿El Ejército Rojo? 586 00:53:31,917 --> 00:53:34,000 ¿El politburó comunista? 587 00:53:34,292 --> 00:53:36,333 ¿Quizás otro negocio de armas? 588 00:53:36,917 --> 00:53:39,125 ¿Dónde estaba planeada la entrega... hmm? 589 00:53:39,417 --> 00:53:42,000 ¿Aquí en Londres o en España? 590 00:53:43,292 --> 00:53:45,458 ¿Por eso viajaste a España desde Rusia? 591 00:53:47,667 --> 00:53:49,625 ¿Apoyar a los comunistas en su guerra civil? 592 00:53:49,708 --> 00:53:53,292 [Habla ruso] 593 00:53:53,542 --> 00:53:54,542 Pero... 594 00:53:55,208 --> 00:53:58,792 sin el apoyo de un país anticolonial como el tuyo 595 00:53:59,375 --> 00:54:00,792 ¿Quién nos escucharía? 596 00:54:00,917 --> 00:54:02,667 Eres una potencia mundial ... 597 00:54:03,542 --> 00:54:07,917 Es vital que intervenga contra los imperialistas británicos. 598 00:54:08,125 --> 00:54:11,792 Nuestros compañeros no tienen armas, ¿cómo lucharán? 599 00:54:11,958 --> 00:54:13,375 Necesitamos armas. 600 00:54:19,000 --> 00:54:21,375 Hablaremos con el Politburó, 601 00:54:21,458 --> 00:54:25,583 Y les aseguro que la Unión Soviética está con ustedes. 602 00:54:28,917 --> 00:54:31,792 Pero estamos ocupados preparándonos para la guerra 603 00:54:32,083 --> 00:54:34,542 Y ahora no es un buen momento para nosotros. 604 00:54:43,625 --> 00:54:45,750 Pues, ¿qué más estabas planeando entonces? 605 00:54:46,667 --> 00:54:49,208 ¿Quizás una pequeña campaña de bombardeos? 606 00:54:49,542 --> 00:54:52,917 ¿Fuiste a Rusia y Alemania? ¿A quién conociste allí? 607 00:54:53,917 --> 00:54:56,333 ¿De verdad pensaste que los nazis y los rusos ... 608 00:54:56,417 --> 00:54:59,458 Os echaría una mano y nos quedaríamos de brazos cruzados? 609 00:54:59,542 --> 00:55:00,542 [Risas] 610 00:55:00,708 --> 00:55:04,250 ¿Quieres que creamos que regresaste solo por O'Dwyer? 611 00:55:04,333 --> 00:55:05,333 ¿Mmm? 612 00:55:18,167 --> 00:55:19,167 ¿Sí? 613 00:55:22,208 --> 00:55:24,208 Vive cerca de los jardines de Kensington. 614 00:55:25,292 --> 00:55:26,792 Visita la iglesia los lunes. 615 00:55:28,083 --> 00:55:29,750 Sala de cine los viernes. 616 00:55:30,875 --> 00:55:32,708 Y el club los sábados. 617 00:55:33,958 --> 00:55:36,292 -¿Seguro que es él? -Lo he visto. 618 00:56:17,042 --> 00:56:19,208 Michael, te veo a las 12 en punto. 619 00:56:32,500 --> 00:56:35,167 [La risa] 620 00:56:53,042 --> 00:56:55,875 Y así, señoras y señores, llegamos a Amritsar. 621 00:56:56,333 --> 00:56:59,042 E inevitablemente si llegamos a Amritsar, 622 00:56:59,125 --> 00:57:01,667 Hablamos del General Dyer. 623 00:57:01,750 --> 00:57:04,167 Ahora se conoce la opinión de las autoridades 624 00:57:04,250 --> 00:57:06,292 Del general Dyer y él también. 625 00:57:06,958 --> 00:57:09,458 Murió un hombre roto 626 00:57:09,875 --> 00:57:11,375 Pero no arrepentido. 627 00:57:11,667 --> 00:57:14,500 Y no dudo en decir 628 00:57:14,917 --> 00:57:17,417 que la acción del General Dyer de ese día 629 00:57:17,500 --> 00:57:19,542 fue el factor decisivo 630 00:57:19,625 --> 00:57:21,208 En aplastar la rebelión. 631 00:57:21,292 --> 00:57:24,917 [Multitud aplaudiendo] 632 00:57:25,208 --> 00:57:27,417 La seriedad, la seriedad 633 00:57:27,625 --> 00:57:29,917 De los cuales ahora se realiza generalmente. 634 00:57:30,000 --> 00:57:31,167 Pero la comisión Hunter 635 00:57:31,375 --> 00:57:33,667 no escucharía una palabra de evidencia 636 00:57:33,750 --> 00:57:38,250 para decir que la rebelión del Punjab estaba relacionada de alguna manera 637 00:57:38,333 --> 00:57:39,917 A la invasión afgana. 638 00:57:40,083 --> 00:57:41,708 El Congreso Indio 639 00:57:42,292 --> 00:57:46,500 Hizo un informe que se llama Informe del Congreso Indio sobre el Punjab. 640 00:57:47,000 --> 00:57:50,167 La mayor parte fue escrita por Gandhi. Y en eso, él dice ... 641 00:57:50,750 --> 00:57:53,208 que era mi intención aplastar ... 642 00:57:53,417 --> 00:57:56,292 La conciencia política en la India. 643 00:57:56,458 --> 00:57:58,167 No señor Gandhi ... 644 00:57:58,667 --> 00:58:00,000 Mi intención... 645 00:58:00,333 --> 00:58:02,958 Era aplastar la anarquía... ¡y la rebelión! 646 00:58:03,125 --> 00:58:05,167 [Multitud aplaudiendo] 647 00:58:05,250 --> 00:58:06,250 [Cañonazo] 648 00:58:15,167 --> 00:58:18,125 [Respirando pesadamente] 649 00:58:21,958 --> 00:58:23,292 [Cañonazo] 650 00:59:07,417 --> 00:59:08,500 ¡Exquisito! 651 00:59:10,583 --> 00:59:12,208 ¿Cuánto por la caja? 652 00:59:13,625 --> 00:59:14,708 Gratis, señor. 653 00:59:15,292 --> 00:59:17,083 -¿Gratis? -Para ti. 654 00:59:18,375 --> 00:59:20,042 -¿Para mí? -Sí. Ah ... 655 00:59:20,750 --> 00:59:21,750 Yo... 656 00:59:22,833 --> 00:59:25,625 Yo le conozco, señor. Serví debajo de ti. 657 00:59:26,583 --> 00:59:28,833 Usted era el gobernador, yo ... 658 00:59:29,208 --> 00:59:31,542 Yo era obrero en la fábrica ... 659 00:59:31,625 --> 00:59:33,250 Ferrocarriles... India! 660 00:59:34,042 --> 00:59:36,000 India... ah... ¡Gracias, Emma! 661 00:59:36,792 --> 00:59:38,292 India ... hmm ... 662 00:59:39,792 --> 00:59:43,167 Ese es un rasgo que siempre he admirado de los indios. 663 00:59:43,875 --> 00:59:45,750 La voluntad de agradar. 664 00:59:46,583 --> 00:59:49,000 India, ¡eh! Tiempo horrible, 665 00:59:49,583 --> 00:59:50,875 Comida terrible. 666 00:59:52,000 --> 00:59:53,458 Nunca se molestó en aprender el idioma. 667 00:59:53,542 --> 00:59:56,125 Pero serví bien a la corona en la India. 668 00:59:56,333 --> 00:59:57,917 Ahora, la gente común ... 669 00:59:58,000 --> 01:00:01,083 A la gente común, a los campesinos, le gustábamos. 670 01:00:01,583 --> 01:00:03,417 ¡Nunca tuvieron ningún problema con nosotros! 671 01:00:04,167 --> 01:00:06,042 -Pero los educados ... -Señor ... 672 01:00:06,708 --> 01:00:11,042 algunos de mis amigos ... no yo, amigos, estudiantes ... 673 01:00:11,583 --> 01:00:14,125 Protestaron junto con los plebeyos. 674 01:00:14,708 --> 01:00:15,708 Estudiantes... 675 01:00:16,042 --> 01:00:17,042 comunistas ... 676 01:00:17,625 --> 01:00:19,500 incitaron a la gente común ... 677 01:00:19,792 --> 01:00:21,667 Instigaron la rebelión. 678 01:00:23,417 --> 01:00:25,292 Yo también soy educado, señor. 679 01:00:26,708 --> 01:00:28,250 Pero pareces racional. 680 01:00:29,542 --> 01:00:32,625 Estás aquí, en el corazón del Imperio Británico ... 681 01:00:32,708 --> 01:00:36,292 Haciendo una vida buena, honesta y lícita como nosotros. 682 01:00:37,000 --> 01:00:38,750 Serás un buen vendedor. 683 01:00:41,500 --> 01:00:42,958 Gracias Señor. 684 01:01:03,542 --> 01:01:05,167 H.S.R.A. 685 01:01:05,458 --> 01:01:08,583 Asociación Republicana Socialista de Hindustan. 686 01:01:08,667 --> 01:01:11,083 ¿Sigue activa esta organización? 687 01:01:12,792 --> 01:01:15,250 HSRA ... ¡solías ser miembro! 688 01:01:18,375 --> 01:01:19,708 ¿Es Koppikar o ... 689 01:01:19,875 --> 01:01:22,917 ¿S.S. Johal es miembro? ¿Mmm? 690 01:01:23,500 --> 01:01:25,917 Tú también estuviste asociado con Bhagat Singh, ¿no es así? 691 01:01:26,000 --> 01:01:27,500 ¡No hables de Bhagat Singh! 692 01:01:27,750 --> 01:01:30,042 Dice que no hablemos de él. 693 01:01:31,167 --> 01:01:33,625 Tengo toda tu historia aquí ... 694 01:01:34,750 --> 01:01:36,417 Bien podrías decírmelo. 695 01:01:37,792 --> 01:01:38,792 ¡Ahora despierta hombre! 696 01:01:38,875 --> 01:01:42,250 ¡No te dejarán alejarte de esto, esta vez! 697 01:01:42,333 --> 01:01:45,458 ¡Te van a colgar como hicieron con Bhagat Singh! 698 01:01:49,583 --> 01:01:51,292 Nos llaman 'rebeldes' ... 699 01:01:52,000 --> 01:01:54,333 Si está pidiendo por sus derechos, se está rebelando ... 700 01:01:55,333 --> 01:01:57,750 Entonces, sí, ¡somos rebeldes! 701 01:01:58,458 --> 01:02:00,208 Eso fue antes 702 01:02:00,708 --> 01:02:02,833 Ahora nos etiquetan como "¡terroristas!" 703 01:02:03,292 --> 01:02:06,417 Hay una diferencia entre un terrorista y un revolucionario ... 704 01:02:06,500 --> 01:02:07,875 ¡Una diferencia significativa! 705 01:02:09,000 --> 01:02:12,292 La acción de un revolucionario es simbólica 706 01:02:12,958 --> 01:02:15,042 Destinado a registrar una protesta. 707 01:02:15,625 --> 01:02:18,625 Su motivo no es crear miedo. 708 01:02:19,708 --> 01:02:23,000 Al contrario, inspiran 709 01:02:23,417 --> 01:02:24,750 ¡Para luchar por los derechos! 710 01:02:25,125 --> 01:02:26,500 ¡Los propios derechos de las personas! 711 01:02:27,125 --> 01:02:30,167 Propósito de un revolucionario 712 01:02:30,333 --> 01:02:32,375 Es luchar por la libertad. 713 01:02:32,583 --> 01:02:34,042 ¡Y libertad para todos! 714 01:02:34,625 --> 01:02:39,042 Un verdadero revolucionario tiene que seguir ciertos principios, 715 01:02:40,083 --> 01:02:41,458 No puedes tener prejuicios 716 01:02:41,792 --> 01:02:43,000 ni comunal, 717 01:02:43,625 --> 01:02:45,000 ni casticista. 718 01:02:46,167 --> 01:02:48,208 No hay diferencia de clase económica o social. 719 01:02:48,625 --> 01:02:50,125 La única verdad ... 720 01:02:51,333 --> 01:02:53,583 Es la igualdad. 721 01:02:54,375 --> 01:02:55,375 ¡Igualdad! 722 01:02:56,250 --> 01:02:58,125 Para tratar a todos los humanos como iguales, 723 01:02:58,250 --> 01:02:59,958 Con una fuerte fe en la humanidad! 724 01:03:01,167 --> 01:03:04,292 ¡Hay una diferencia significativa, hermano! 725 01:03:04,708 --> 01:03:06,750 -Si, entendido. -Está bien, Bhagat ... 726 01:03:07,458 --> 01:03:09,875 Después de la libertad; ¿que primero? 727 01:03:10,125 --> 01:03:11,333 ¡Oh! Después de la libertad ... 728 01:03:12,833 --> 01:03:15,625 Voy a ver una película de chaplin 729 01:03:16,083 --> 01:03:18,042 comprar un vino británico caro ... 730 01:03:18,167 --> 01:03:19,167 Y... 731 01:03:20,333 --> 01:03:21,333 -Señora -¿Yo? 732 01:03:22,000 --> 01:03:23,708 Con una dama inglesa a mi lado ... 733 01:03:23,792 --> 01:03:26,458 Yo haré el baile de salón. [La risa] 734 01:03:28,375 --> 01:03:30,833 ... Entonces solo comeré y dormiré. 735 01:03:30,958 --> 01:03:32,792 [La risa] 736 01:03:33,125 --> 01:03:34,583 Entonces me levantaré por la mañana 737 01:03:35,583 --> 01:03:36,583 tomaré un baño ... 738 01:03:36,917 --> 01:03:39,500 -y repetiré la rutina ... - [Risas] 739 01:03:42,167 --> 01:03:43,167 Pregúntale... 740 01:03:44,417 --> 01:03:46,750 ¿Qué estaba haciendo cuando tenía 23 años? 741 01:03:48,917 --> 01:03:52,708 ¿Te pregunta qué estabas haciendo cuando tenías 23 años? 742 01:03:55,375 --> 01:03:57,292 ¿Qué estaba haciendo cuando tenía 23 años? 743 01:03:59,333 --> 01:04:00,333 Dígame. 744 01:04:04,000 --> 01:04:05,875 Estaba recién casado. 745 01:04:08,250 --> 01:04:10,333 Estábamos esperando a nuestro primogénito. 746 01:04:12,292 --> 01:04:13,792 Yo era el... 747 01:04:15,458 --> 01:04:18,333 Policía detective más joven de la fuerza. 748 01:04:19,875 --> 01:04:21,125 ¡Días felices! 749 01:04:22,000 --> 01:04:23,000 Mmm... 750 01:04:26,375 --> 01:04:28,833 ¡Así que no hables de Bhagat Singh! 751 01:04:30,583 --> 01:04:32,333 No sabes nada de él. 752 01:04:33,250 --> 01:04:35,125 "Los dos hombres responsables de arrojar bombas 753 01:04:35,208 --> 01:04:37,042 en el salón de actos central en Delhi 754 01:04:37,167 --> 01:04:40,667 han sido identificados como Bhagat Singh y Batukeshwar Dutt, 755 01:04:40,833 --> 01:04:44,333 Ambos pertenecientes a la Asociación Republicana Socialista de Hindustan. 756 01:04:44,750 --> 01:04:47,375 Gritando consignas como "Viva la revolución" 757 01:04:47,458 --> 01:04:50,625 "Abajo el imperialismo" y "Trabajadores del mundo unidos", 758 01:04:50,833 --> 01:04:54,542 Ambos hombres no huyeron después del acto, sino que buscaron voluntariamente el arresto. 759 01:04:54,625 --> 01:04:57,667 Lanzando panfletos que citaban el motivo del bombardeo, 760 01:04:57,750 --> 01:04:59,458 "Para hacer oír a los sordos". 761 01:04:59,667 --> 01:05:01,542 Con el Partido Laborista observando de cerca 762 01:05:01,625 --> 01:05:04,542 los conservadores gobernantes han decidido ordenar estrictas 763 01:05:04,625 --> 01:05:07,250 procesamiento de los miembros del equipo revolucionario, 764 01:05:07,333 --> 01:05:08,958 H.S.R.A. 765 01:05:09,042 --> 01:05:10,292 En una huelga nacional 766 01:05:10,417 --> 01:05:13,000 la policía ha allanado con éxito escondites sospechosos 767 01:05:13,083 --> 01:05:14,667 en Lahore y Saharanpur, 768 01:05:14,750 --> 01:05:15,750 matando a varios miembros 769 01:05:15,833 --> 01:05:17,583 y arrestando a algunos prominentes 770 01:05:17,667 --> 01:05:19,667 incluidos Sukhdev y Rajguru, 771 01:05:19,750 --> 01:05:22,292 Ambos buscados como conspiradores en el caso del asesinato de Saunders. 772 01:05:22,375 --> 01:05:24,292 Junto con el propio Bhagat Singh ". 773 01:05:25,000 --> 01:05:26,208 "Ellos pueden... 774 01:05:27,125 --> 01:05:28,708 Mátame... 775 01:05:29,333 --> 01:05:30,958 Pero no pueden matar mis ideas. 776 01:05:32,333 --> 01:05:35,000 Una ideología cuyo momento ha llegado 777 01:05:35,375 --> 01:05:37,208 Es imparable. 778 01:05:39,000 --> 01:05:41,333 Nunca conseguirás tus derechos, a menos que 779 01:05:42,125 --> 01:05:43,875 te levantas en protesta 780 01:05:44,292 --> 01:05:45,833 O luchas contra los opresores. 781 01:05:45,917 --> 01:05:48,875 Independencia sin ... 782 01:05:49,458 --> 01:05:51,792 una verdadera ideología ... 783 01:05:52,750 --> 01:05:54,917 Puede ser peor que la esclavitud. 784 01:05:56,625 --> 01:06:00,708 La libertad es nuestro derecho de nacimiento ... 785 01:06:00,792 --> 01:06:03,167 y por lo tanto 786 01:06:03,500 --> 01:06:07,167 Rechazamos este régimen opresivo. 787 01:06:20,917 --> 01:06:24,083 Y por la crítica de recurrir a la violencia. 788 01:06:24,417 --> 01:06:27,125 No tenemos sed de sangre, 789 01:06:27,500 --> 01:06:31,000 No albergamos odio hacia ningún individuo o país. 790 01:06:31,083 --> 01:06:35,500 Simplemente estamos en contra de la explotación de unos por otros. 791 01:06:35,958 --> 01:06:37,333 Más importante... 792 01:06:37,750 --> 01:06:40,833 No queremos nuestros derechos por partes. 793 01:06:41,917 --> 01:06:45,500 Ni la ilusión de la independencia parcial. 794 01:06:45,583 --> 01:06:48,875 Queremos el bienestar del mundo entero ... 795 01:06:48,958 --> 01:06:51,708 agricultores, trabajadores y estudiantes ... 796 01:06:53,208 --> 01:06:55,000 y por eso exigimos ... 797 01:06:55,125 --> 01:06:56,500 independencia absoluta ... 798 01:06:57,417 --> 01:06:59,167 ¡Y una revolución total! " 799 01:07:01,750 --> 01:07:03,583 Ha estado callado por algún tiempo, señor. 800 01:07:03,667 --> 01:07:04,667 ¿Y? 801 01:07:05,458 --> 01:07:07,167 Bueno, ciertamente creo que es un 802 01:07:07,250 --> 01:07:08,542 Marxista comprometido. 803 01:07:08,875 --> 01:07:11,042 Muy ideológicamente impulsado, señor. 804 01:07:11,333 --> 01:07:12,583 Todavía no ha nombrado a nadie. 805 01:07:12,792 --> 01:07:16,083 Necesitamos hacer que confiese. Presiónelo con cargos.. 806 01:07:17,250 --> 01:07:18,708 Haz que hable. 807 01:07:20,042 --> 01:07:21,625 Haz lo que sea necesario. 808 01:07:22,125 --> 01:07:23,125 Señor. 809 01:07:38,125 --> 01:07:39,125 Por lo que entonces... 810 01:07:40,625 --> 01:07:42,167 Entre tú y yo... 811 01:07:43,667 --> 01:07:45,875 ¿Cuál es tu nombre real? ¿Mmm? 812 01:07:47,042 --> 01:07:50,667 ¡Oh, hay tantos pasaportes! Y alias. 813 01:07:51,083 --> 01:07:52,083 ¿Frank Brazil? 814 01:07:52,917 --> 01:07:53,917 ¿Este Eres tú? 815 01:07:55,542 --> 01:07:56,542 ¿Mmm? 816 01:07:57,458 --> 01:08:00,125 -¡Sí! - [Risas] 817 01:08:02,042 --> 01:08:04,458 Bueno, entonces de acuerdo con esto ... 818 01:08:04,583 --> 01:08:05,625 [Se aclara la garganta] 819 01:08:06,500 --> 01:08:10,208 Licencia de vendedor ambulante que se emitió en Bournemouth en 1933 ... 820 01:08:10,875 --> 01:08:12,292 Eres Udham Singh. 821 01:08:15,250 --> 01:08:16,250 Si. 822 01:08:17,292 --> 01:08:19,417 No te queda mucho tiempo. 823 01:08:19,500 --> 01:08:21,750 Es importante por tu propio bien ... 824 01:08:22,708 --> 01:08:25,750 Que sabemos cuál es tu verdadero nombre. 825 01:08:27,250 --> 01:08:28,250 ¿Mmm? 826 01:08:40,458 --> 01:08:42,917 Ram Mohammed Singh Azad. 827 01:08:58,000 --> 01:09:01,000 La decisión de tatuarse su nombre en su cuerpo 828 01:09:01,125 --> 01:09:04,875 específicamente este nombre, Ram Mohammed Singh Azad, 829 01:09:05,208 --> 01:09:09,000 Definitivamente quería que se descubriera y que se difundiera esa noticia. 830 01:09:09,625 --> 01:09:11,500 ¿Cuál es el significado de este? 831 01:09:11,583 --> 01:09:12,583 Oh... 832 01:09:12,667 --> 01:09:14,167 Señor, es [Se aclara la garganta] 833 01:09:14,667 --> 01:09:16,000 simbólico de ... 834 01:09:16,458 --> 01:09:18,208 Unidad religiosa india. 835 01:09:23,292 --> 01:09:25,333 Necesitamos controlar la prensa. 836 01:09:26,667 --> 01:09:28,250 No importa lo que hacemos... 837 01:09:28,833 --> 01:09:31,625 Habrá muchos que los... 838 01:09:32,250 --> 01:09:33,833 verán sus acciones ... 839 01:09:35,042 --> 01:09:36,917 Como un acto de revolución, señor! 840 01:09:45,333 --> 01:09:47,250 Lo dije en ese momento ... 841 01:09:48,583 --> 01:09:50,458 Dwyer fue el responsable ... 842 01:09:50,625 --> 01:09:52,500 Para un evento monstruoso. 843 01:09:53,250 --> 01:09:54,833 Pero no podemos permitir eso 844 01:09:54,917 --> 01:09:56,833 A afectar nuestra toma de decisiones. 845 01:09:57,083 --> 01:09:59,167 Sí, primer ministro. 846 01:09:59,542 --> 01:10:02,333 Sus abogados defensores intentarán detenerse. 847 01:10:02,917 --> 01:10:05,792 -Pero deberíamos acelerar las cosas. -Señor. 848 01:10:07,625 --> 01:10:09,625 Este negocio tiene que terminar aquí. 849 01:10:11,125 --> 01:10:14,292 -Estoy de acuerdo ... -La India protesta todos los días. 850 01:10:15,000 --> 01:10:17,375 No podemos verlo afortunadamente. 851 01:10:19,500 --> 01:10:23,000 Pero Londres no debe protestar más ... 852 01:10:24,417 --> 01:10:27,625 Y prolongar esta prueba solo garantizará eso. 853 01:10:33,083 --> 01:10:34,167 ¡Buenos días señor! 854 01:10:38,708 --> 01:10:39,958 Su Majestad... 855 01:10:41,083 --> 01:10:42,833 Hay un... 856 01:10:43,667 --> 01:10:44,667 Lote... 857 01:10:45,375 --> 01:10:48,667 De soldados indios que luchan por nosotros en esta guerra. 858 01:10:49,250 --> 01:10:51,250 ¿No es así, primer ministro? 859 01:10:51,542 --> 01:10:52,833 Sí hay. 860 01:10:54,125 --> 01:10:55,792 Una dócil rendición ... 861 01:10:56,208 --> 01:10:57,625 a este loco ... 862 01:10:58,542 --> 01:11:01,875 sería envalentonar las voces de la rebelión ... 863 01:11:02,208 --> 01:11:04,125 Entre los soldados indios. 864 01:11:06,083 --> 01:11:10,292 No podemos permitirnos que nos vean como débiles. 865 01:11:12,958 --> 01:11:14,208 Entiendo. 866 01:11:15,042 --> 01:11:16,417 ¡Su Majestad! 867 01:11:18,708 --> 01:11:20,125 Después de la guerra... 868 01:11:22,792 --> 01:11:24,750 la corona ... 869 01:11:25,500 --> 01:11:27,458 Dejará la India? 870 01:11:30,708 --> 01:11:32,500 Digamos ... 871 01:11:33,667 --> 01:11:35,958 necesitaremos reinventar ... 872 01:11:37,042 --> 01:11:40,667 una forma de mantener nuestra presencia estratégica ... 873 01:11:41,417 --> 01:11:43,083 En el subcontinente. 874 01:11:51,583 --> 01:11:54,667 Tenemos un terrorista y un loco ... 875 01:11:55,292 --> 01:11:58,000 ... que no tenía ningún objetivo o propósito especial. 876 01:11:58,292 --> 01:12:01,667 Fue un ataque violento enloquecido ... 877 01:12:01,917 --> 01:12:02,917 Y nada más. 878 01:12:03,000 --> 01:12:06,042 Señor, ¿este incidente es una amenaza para el Imperio Británico? 879 01:12:06,333 --> 01:12:07,333 No... 880 01:12:07,542 --> 01:12:09,417 este es un incidente perdido ... 881 01:12:09,542 --> 01:12:11,250 Por un loco... 882 01:12:11,667 --> 01:12:13,667 Que no tiene más enlaces. 883 01:12:47,833 --> 01:12:49,667 [Grita de dolor] 884 01:13:25,792 --> 01:13:26,792 [Suspiros] 885 01:13:46,792 --> 01:13:48,750 ¿Alguien está vivo? 886 01:13:54,875 --> 01:13:59,292 [Sirena de fábrica] 887 01:14:05,875 --> 01:14:07,125 Nos vemos mañana. 888 01:14:22,292 --> 01:14:23,917 ¿Qué estás haciendo aquí? 889 01:14:24,542 --> 01:14:26,125 Me meterás en problemas. 890 01:14:26,625 --> 01:14:28,458 Ven aquí. 891 01:14:30,958 --> 01:14:32,375 ¿Cómo has llegado hasta aquí? 892 01:14:56,833 --> 01:14:58,500 ¿Quieres ejecutarlo? 893 01:15:02,750 --> 01:15:03,750 Oye... 894 01:15:03,833 --> 01:15:04,833 Vamos. 895 01:15:05,417 --> 01:15:06,417 Tirar. 896 01:15:11,083 --> 01:15:12,917 Sostenga el cinturón y tire hacia arriba. 897 01:15:13,083 --> 01:15:14,792 No, no ... hacia arriba. 898 01:15:21,125 --> 01:15:22,458 Ven aquí... 899 01:15:32,000 --> 01:15:34,750 Oye, solo estaba bromeando ... dame la mano. 900 01:15:53,000 --> 01:15:54,000 Gracias. 901 01:15:56,125 --> 01:15:58,333 Apoyo a Udham Singh. 902 01:16:00,417 --> 01:16:02,125 Viva Udham. 903 01:16:19,542 --> 01:16:20,792 Sr. Nihal Singh? 904 01:16:21,542 --> 01:16:22,542 Si. 905 01:16:22,792 --> 01:16:25,167 Entonces, ¿intentó matar a tu supervisor? 906 01:16:28,000 --> 01:16:29,583 No solamente... 907 01:16:31,000 --> 01:16:32,958 Levantó la voz. 908 01:16:33,667 --> 01:16:34,917 Lo amenazó. 909 01:16:35,292 --> 01:16:37,708 Bueno, todavía muestra una clara intención criminal. 910 01:16:39,208 --> 01:16:40,208 No... 911 01:16:41,458 --> 01:16:42,500 No... 912 01:16:43,375 --> 01:16:44,583 No criminal. 913 01:16:44,917 --> 01:16:47,750 Dijiste que lo amenazó. 914 01:16:48,583 --> 01:16:49,583 ¿Mmm? 915 01:16:51,417 --> 01:16:52,583 Él era... 916 01:16:53,792 --> 01:16:56,333 algo impredecible ... 917 01:16:57,167 --> 01:17:00,792 hablaba de un mundo utópico, pero nunca ... 918 01:17:01,000 --> 01:17:04,417 El hombre es un criminal habitual 919 01:17:04,792 --> 01:17:07,458 Acostumbrado a amenazar a la gente. 920 01:17:08,333 --> 01:17:09,583 Toma su declaración. 921 01:17:14,458 --> 01:17:17,083 ¡Lo hice todo yo solo! 922 01:17:18,083 --> 01:17:20,667 Bueno, ¡realmente debes odiar a los británicos! 923 01:17:20,792 --> 01:17:23,417 -¿Odias a los británicos? -No 924 01:17:26,167 --> 01:17:29,917 También tengo muchos amigos británicos. 925 01:17:32,667 --> 01:17:33,792 No los odio. 926 01:17:34,167 --> 01:17:35,500 ¿Entonces O'Dwyer? 927 01:17:37,000 --> 01:17:38,958 Entonces, ¿fue solo venganza? 928 01:17:45,250 --> 01:17:46,250 No. 929 01:17:47,375 --> 01:17:49,375 Michael O'Dwyer ... 930 01:17:50,750 --> 01:17:55,417 Personificó la maldad del imperialismo británico. 931 01:17:57,625 --> 01:17:59,208 ¡Estoy en contra de ese mal! 932 01:17:59,667 --> 01:18:03,458 O'Dwyer encarnó el imperialismo británico en mi país. 933 01:18:03,833 --> 01:18:05,917 Tu también estas ... 934 01:18:06,833 --> 01:18:08,917 trabajando para tu gobierno, 935 01:18:09,917 --> 01:18:11,750 Pero en tu propio país. 936 01:18:13,750 --> 01:18:15,417 No te odio. 937 01:18:16,583 --> 01:18:18,292 Estás haciendo tu trabajo. 938 01:18:22,708 --> 01:18:25,292 [Grito ahogado] 939 01:18:25,458 --> 01:18:27,125 [Jadeos] 940 01:18:35,583 --> 01:18:37,042 [Tos] 941 01:18:39,250 --> 01:18:40,667 [Jadeo] 942 01:18:42,083 --> 01:18:43,500 Firma tu confesión. 943 01:18:44,208 --> 01:18:47,958 Escriba que lo ayudó a comprar las armas dos veces. 944 01:18:48,083 --> 01:18:50,542 Lo ayudaste a comprar las armas ... ¡Fírmalo! 945 01:18:50,625 --> 01:18:53,083 El es un criminal. Tenía pistolas. 946 01:18:57,583 --> 01:18:59,667 Te lo diré por última vez ... 947 01:19:30,208 --> 01:19:31,208 [Cañonazo] 948 01:19:44,833 --> 01:19:45,833 ¡Levántate! 949 01:19:46,917 --> 01:19:47,917 Levántate... 950 01:19:51,500 --> 01:19:52,500 Buenos días. 951 01:19:53,917 --> 01:19:55,750 Mi nombre es John Hutchison. 952 01:19:56,500 --> 01:19:58,167 Estas son mis credenciales. 953 01:19:58,625 --> 01:20:00,625 Robert Clayton and Sons. 954 01:20:01,167 --> 01:20:04,125 V.K. Menon también estará conmigo en la corte. 955 01:20:05,083 --> 01:20:06,083 ¡Mmm! 956 01:20:07,208 --> 01:20:08,583 Nací en... 957 01:20:09,208 --> 01:20:10,708 Kanpur. 958 01:20:12,208 --> 01:20:14,375 Estudié derecho después de venir aquí. 959 01:20:14,625 --> 01:20:15,750 ¿Ley? 960 01:20:16,708 --> 01:20:17,958 Eh... 961 01:20:20,000 --> 01:20:21,042 Ley... 962 01:20:21,917 --> 01:20:26,375 Cuando un país castiga a una persona, citas la ley ... 963 01:20:29,083 --> 01:20:32,875 pero cuando un país comete un delito contra otro país 964 01:20:35,000 --> 01:20:37,958 ¿Tu ley lo llamaría un crimen? 965 01:20:38,375 --> 01:20:41,000 ¡Los británicos han cometido un crimen! 966 01:20:42,375 --> 01:20:44,167 Y continúan haciéndolo. 967 01:20:45,667 --> 01:20:49,292 Sr. Singh, sé que cree que no necesita un abogado. 968 01:20:57,167 --> 01:20:59,583 Tendrás que cooperar, 969 01:20:59,792 --> 01:21:03,083 Si quieres que yo presente tu defensa. 970 01:21:07,167 --> 01:21:09,083 Entonces, comencemos desde el principio. 971 01:21:10,958 --> 01:21:13,500 ¿Cuándo planeaste el asesinato? 972 01:21:15,958 --> 01:21:19,833 ¿Cuándo planeaste el asesinato? 973 01:21:20,208 --> 01:21:22,708 Es importante que lean ese sermón la próxima semana ... 974 01:21:22,792 --> 01:21:25,667 Pero de todos modos Richard, es bueno verte, te veré el domingo. 975 01:21:25,750 --> 01:21:28,167 -¡Buena suerte! -Nos vemos la semana que viene, Sir Michael. 976 01:21:32,083 --> 01:21:33,083 Vendedor, 977 01:21:33,292 --> 01:21:35,125 ¿Dónde está tu caja? ¿Dónde están tus bolígrafos? 978 01:21:35,208 --> 01:21:36,208 Ah, 979 01:21:36,500 --> 01:21:39,292 No todo el mundo tiene gusto como usted, señor. 980 01:21:39,458 --> 01:21:42,042 ¡UH Huh! Deberías estar vendiendo rifles. 981 01:21:42,125 --> 01:21:44,500 Se acerca una guerra, se puede ganar dinero. 982 01:21:44,583 --> 01:21:47,333 Ah ... necesito un trabajo, señor. 983 01:21:49,708 --> 01:21:50,708 ¿A qué te dedicas? 984 01:21:50,958 --> 01:21:53,208 Soy buen carpintero ... 985 01:21:53,792 --> 01:21:56,625 un buen electricista, puedo lavar ropa ... 986 01:21:56,792 --> 01:21:58,458 -Yo ... -Está bien, está bien. 987 01:21:59,083 --> 01:22:00,625 Ven a la casa. 988 01:22:01,083 --> 01:22:03,250 Veremos qué podemos hacer por usted. 989 01:22:03,375 --> 01:22:04,375 ¿Okey? 990 01:22:07,250 --> 01:22:08,917 Agradecido, señor. Gracias. 991 01:22:15,375 --> 01:22:19,208 Me reuniré con Tony y Slanders en el club esta noche, ¿sabes? 992 01:22:19,292 --> 01:22:21,375 -Les daré tu amor. -Sí por favor hazlo. 993 01:22:21,458 --> 01:22:23,125 ¿No son bonitas flores ahora? 994 01:22:23,667 --> 01:22:25,250 Están recién salidos del jardín. 995 01:22:25,708 --> 01:22:27,042 Conseguí la caza el lunes. 996 01:22:27,167 --> 01:22:28,250 Ah, claro que sí. 997 01:22:28,333 --> 01:22:30,542 Te apetecen los conejos el martes por la noche, ¿eh? 998 01:22:30,625 --> 01:22:33,125 -Será el lunes por la noche. -Eso será encantador. 999 01:23:04,792 --> 01:23:05,792 Señor. 1000 01:23:07,250 --> 01:23:08,250 Gracias. 1001 01:23:13,083 --> 01:23:14,083 Ahora... 1002 01:23:37,542 --> 01:23:39,375 ¡Le tengo! ¡Le tengo! 1003 01:23:45,917 --> 01:23:46,917 Gracias. 1004 01:23:47,958 --> 01:23:48,958 Ahora bien ... 1005 01:23:57,292 --> 01:23:58,833 Dime, vendedor ... 1006 01:23:59,208 --> 01:24:01,792 ¿Dónde estabas en abril de 1919? 1007 01:24:02,708 --> 01:24:03,792 Yo... 1008 01:24:05,708 --> 01:24:08,333 -Yo estaba ... -Lo recuerdo. 1009 01:24:09,417 --> 01:24:10,417 Me dijiste. 1010 01:24:11,208 --> 01:24:14,792 -Trabajando en la fábrica, en el ferrocarril. -Sí señor. 1011 01:24:19,917 --> 01:24:22,333 ¿Quiere algo, señor? 1012 01:24:27,417 --> 01:24:28,958 Se lo merecían. 1013 01:24:30,125 --> 01:24:33,417 No puedes rebelarte y esperar una medalla ... 1014 01:24:33,792 --> 01:24:35,417 tienes lo que venía ... 1015 01:24:36,500 --> 01:24:37,625 ¡Desagradecido! 1016 01:24:37,708 --> 01:24:40,250 -¿Algo le molesta, señor? -No. 1017 01:24:41,375 --> 01:24:43,417 Nada me molesta nunca. 1018 01:24:45,125 --> 01:24:48,292 ¿Matarías a un hombre para salvar a diez? 1019 01:24:48,750 --> 01:24:49,750 Si yo... 1020 01:24:51,208 --> 01:24:53,250 Lo creo para ser verdad. 1021 01:24:53,792 --> 01:24:55,833 ¿Diez hombres para salvar a cien? 1022 01:24:56,583 --> 01:24:59,125 Mil, cien mil ... 1023 01:25:00,958 --> 01:25:02,333 Depende, señor. 1024 01:25:02,792 --> 01:25:05,250 Entonces estás de acuerdo. 1025 01:25:06,250 --> 01:25:07,250 No. 1026 01:25:07,333 --> 01:25:09,917 Dijiste que dependía de las circunstancias. 1027 01:25:10,083 --> 01:25:11,083 Circunstancia... 1028 01:25:12,792 --> 01:25:13,792 Sí... 1029 01:25:14,958 --> 01:25:16,875 lo que uno pasa ... 1030 01:25:19,042 --> 01:25:20,333 Sé al respecto. 1031 01:25:20,917 --> 01:25:22,458 No sabes nada. 1032 01:25:25,458 --> 01:25:27,375 El miedo es un disuasivo. 1033 01:25:27,792 --> 01:25:29,417 Se estaba gestando un motín. 1034 01:25:30,708 --> 01:25:33,292 Habría habido otro río en el Punjab. 1035 01:25:33,375 --> 01:25:34,458 Un sexto río ... 1036 01:25:36,042 --> 01:25:37,542 Un río de sangre. 1037 01:25:37,958 --> 01:25:41,042 1857 de nuevo. 1038 01:25:42,583 --> 01:25:44,375 El miedo era la clave ... 1039 01:25:47,292 --> 01:25:48,833 Y el miedo funcionó. 1040 01:25:50,542 --> 01:25:54,917 ¡Terminé con la fuerza del alma de Gandhi con fuerza bruta! 1041 01:25:55,500 --> 01:25:56,500 Eh... 1042 01:25:57,208 --> 01:25:58,375 Había mujeres ... 1043 01:26:00,500 --> 01:26:01,500 Niños... 1044 01:26:03,875 --> 01:26:05,917 -...herido. -¿Herido? 1045 01:26:06,417 --> 01:26:08,458 Sus familiares se los llevaron. 1046 01:26:09,208 --> 01:26:10,917 ¿Cómo se lleva, señor? 1047 01:26:13,000 --> 01:26:14,417 Había toque de queda. 1048 01:26:16,500 --> 01:26:17,958 Ley marcial... 1049 01:26:19,250 --> 01:26:20,792 Órdenes para disparar a la vista. 1050 01:26:22,583 --> 01:26:26,000 La gente tenía miedo de llevar a la gente al hospital ... 1051 01:26:26,083 --> 01:26:27,083 Disparates. 1052 01:26:28,000 --> 01:26:29,000 ¡Disparates! 1053 01:26:29,333 --> 01:26:30,958 Cuando dejó de disparar ... 1054 01:26:31,042 --> 01:26:33,917 Eso era una señal de que era bueno que se fueran. 1055 01:26:40,750 --> 01:26:44,500 Entonces, ¿no cree que fue brutal, señor? 1056 01:26:46,208 --> 01:26:47,458 Fue suficiente. 1057 01:26:49,917 --> 01:26:53,000 Se enfrentó a una turba sediciosa. 1058 01:26:54,500 --> 01:26:55,958 Creó el miedo ... 1059 01:26:57,292 --> 01:26:58,958 Y fue suficiente. 1060 01:27:06,292 --> 01:27:07,292 Mmm... 1061 01:27:13,250 --> 01:27:16,958 ¿Cómo puede ser alguien tan demoníaco? 1062 01:27:20,542 --> 01:27:23,583 ¡No tenía absolutamente ningún remordimiento por lo que hizo! 1063 01:27:25,083 --> 01:27:26,625 ¿Dejaste el trabajo? 1064 01:27:27,250 --> 01:27:29,417 De lo contrario, lo habría matado. 1065 01:27:31,458 --> 01:27:34,292 Pero eso no se habría registrado como protesta. 1066 01:27:34,500 --> 01:27:38,292 Se interpretaría como un delito contra un empleador. 1067 01:27:39,458 --> 01:27:44,375 Y eso habría manchado la credibilidad de todos los trabajadores. 1068 01:27:47,417 --> 01:27:48,417 ¿Y luego? 1069 01:27:49,750 --> 01:27:51,833 "Solo para ponerle al día sobre las noticias de Europa 1070 01:27:51,917 --> 01:27:53,583 si acaba de encender sus radios 1071 01:27:53,667 --> 01:27:55,958 Gran Bretaña está ahora en guerra con Alemania. 1072 01:27:56,042 --> 01:27:58,542 El primer ministro Neville Chamberlain anunció este hecho 1073 01:27:58,625 --> 01:28:01,042 en una transmisión a las 6:15 de la tarde, la hora de Nueva York, 1074 01:28:01,125 --> 01:28:03,500 6:15 hora estándar del este. 1075 01:28:03,583 --> 01:28:06,792 En una breve transmisión de unos cinco minutos de duración que se transmitió 1076 01:28:06,875 --> 01:28:08,417 a través de la red CBS, 1077 01:28:08,500 --> 01:28:11,167 el Primer Ministro dijo que tengo que deciros ... 1078 01:28:11,250 --> 01:28:13,583 ahora estamos en guerra con Alemania ". 1079 01:28:13,667 --> 01:28:15,625 "Se ha anunciado un apagón a nivel nacional 1080 01:28:15,708 --> 01:28:18,042 con todas las luces que se apagarán durante los ataques aéreos. 1081 01:28:18,125 --> 01:28:21,250 El gobierno ha hecho un llamado para hasta 2 millones de jóvenes ... " 1082 01:28:21,333 --> 01:28:24,417 ¿Por qué no terminas tu trabajo de voltear, idiota? 1083 01:28:25,375 --> 01:28:27,292 ¡Recortaré tu salario! 1084 01:28:35,750 --> 01:28:37,833 ¡Oye! Detén el trabajo ... 1085 01:28:38,583 --> 01:28:40,125 -¡Para de trabajar! -Udham. 1086 01:28:40,208 --> 01:28:41,917 Páralo. Eso es esclavitud. Páralo... 1087 01:28:42,000 --> 01:28:43,000 Udham! 1088 01:28:43,292 --> 01:28:45,458 El Gerente nos da un oído. 1089 01:28:45,625 --> 01:28:48,042 Le tienes miedo. 1090 01:28:48,125 --> 01:28:49,333 Yo no. 1091 01:28:49,417 --> 01:28:51,292 Tiene miedo del Gerente ... 1092 01:28:51,375 --> 01:28:52,917 Gerente, del dueño... 1093 01:28:53,000 --> 01:28:54,917 y el dueño, del régimen. 1094 01:28:55,125 --> 01:28:58,167 ¡Y finalmente el opresor sentado en la cima, gobierna a todos por miedo! 1095 01:28:58,250 --> 01:29:01,500 ¡Y también están haciendo lo mismo en India! 1096 01:29:01,583 --> 01:29:03,125 ¡Nosotros también somos humanos! 1097 01:29:03,292 --> 01:29:05,375 ¿No merecemos todos ser iguales? 1098 01:29:05,708 --> 01:29:09,000 ¡Somos tratados como esclavos! ¡Irrespetado, no valorado en absoluto! 1099 01:29:09,083 --> 01:29:11,042 ¿Qué demonios estás haciendo? 1100 01:29:12,042 --> 01:29:13,750 -¡Estás molestando a todos! -Qué demonios... 1101 01:29:13,833 --> 01:29:15,375 ¡Qué demonios estás haciendo! 1102 01:29:15,458 --> 01:29:18,708 -¡Te mataré, malditos imperialistas! -¿Qué estás haciendo? ¡Sal! 1103 01:29:18,792 --> 01:29:21,792 ¡Fuera de mi país! 1104 01:29:22,583 --> 01:29:25,958 ¡Deja de ser imprudente! 1105 01:29:26,083 --> 01:29:28,875 Lo intentamos antes, ¿no fallamos? 1106 01:29:29,125 --> 01:29:30,708 Lo hicimos ... ¡pero tenemos que actuar ahora! 1107 01:29:30,792 --> 01:29:33,333 De lo contrario, permaneceremos bajo el dominio británico durante 100 años más. 1108 01:29:33,417 --> 01:29:34,583 Por favor, vete... 1109 01:29:34,667 --> 01:29:36,375 El mundo está en guerra ... 1110 01:29:37,000 --> 01:29:40,208 todos estamos bajo vigilancia, reanudaremos después de la guerra 1111 01:29:40,292 --> 01:29:42,333 ¡Será demasiado tarde! 1112 01:29:42,625 --> 01:29:45,833 Los británicos están preocupados por la guerra, están aterrorizados por Hitler ... 1113 01:29:45,917 --> 01:29:47,958 ... este es el momento adecuado para atacar. 1114 01:29:48,042 --> 01:29:49,042 ¿Pero por qué aquí? 1115 01:29:49,500 --> 01:29:52,375 ¡Tenemos que expulsarlos de la India! 1116 01:29:52,458 --> 01:29:53,458 Absolutamente correcto, 1117 01:29:53,542 --> 01:29:56,708 pero creen que nuestro movimiento murió con Bhagat Singh. 1118 01:29:56,792 --> 01:29:59,458 Deberíamos atacar aquí, en el corazón de Londres ... 1119 01:29:59,542 --> 01:30:02,417 -Nuestro mensaje viajará por el mundo -¿Y qué hacemos? 1120 01:30:02,500 --> 01:30:04,750 ¿Dejamos caer una bomba? 1121 01:30:05,000 --> 01:30:07,042 Lo haremos en casa. 1122 01:30:10,708 --> 01:30:14,292 Tienes un arma? 1123 01:30:16,542 --> 01:30:17,917 ¡Por favor, vete, Udham! 1124 01:31:04,208 --> 01:31:06,000 Libertad de expresión... 1125 01:31:08,958 --> 01:31:10,708 pero no soy libre ... 1126 01:31:13,375 --> 01:31:14,375 ¡Aye señor! 1127 01:31:15,875 --> 01:31:16,875 ¡Señor! 1128 01:31:17,333 --> 01:31:18,333 ¡Despierta! 1129 01:31:24,958 --> 01:31:26,333 ¡Libertad de expresión! 1130 01:31:30,625 --> 01:31:31,792 ¿Qué digo? 1131 01:31:37,875 --> 01:31:39,583 Sí ... ¡suelta la bomba! 1132 01:31:39,875 --> 01:31:41,000 Es inútil... 1133 01:31:41,625 --> 01:31:44,583 robarle a la gente su libertad es inútil. 1134 01:31:46,625 --> 01:31:48,917 Hoy, le arrebatas la libertad a un hombre ... 1135 01:31:50,667 --> 01:31:52,833 mañana otro robará el tuyo! 1136 01:31:53,125 --> 01:31:54,250 ¡Fútil! 1137 01:31:55,375 --> 01:31:56,417 Madre... 1138 01:31:57,458 --> 01:31:58,708 ella hablaría de ... 1139 01:31:59,042 --> 01:32:01,500 no, no sobre la independencia ... 1140 01:32:05,500 --> 01:32:07,208 sobre juguetes ... 1141 01:32:09,708 --> 01:32:11,125 solo ... [Risas] 1142 01:32:12,875 --> 01:32:15,000 ¡La guerra es de lo más inhumana! 1143 01:32:17,500 --> 01:32:20,917 ¡Nadie gana! 1144 01:32:21,500 --> 01:32:22,500 Nadie. 1145 01:32:23,958 --> 01:32:26,167 Solo ... ¡el odio gana! 1146 01:32:27,042 --> 01:32:28,042 ¡Mmm! 1147 01:32:29,000 --> 01:32:30,917 O, Bhagat ... 1148 01:32:32,750 --> 01:32:34,000 Bhagat Singh. 1149 01:32:36,042 --> 01:32:39,917 ¡Ah, hermano mío! 1150 01:32:42,792 --> 01:32:45,000 Libertad de expresión ... ¡siempre! 1151 01:32:46,292 --> 01:32:47,583 No te arrebates. 1152 01:32:48,625 --> 01:32:49,625 Compartir. 1153 01:32:50,333 --> 01:32:53,250 Tú y yo juntos. 1154 01:32:55,375 --> 01:32:59,292 Anciano, ¿me equivoco? 1155 01:33:00,042 --> 01:33:01,042 ¿No? 1156 01:33:02,958 --> 01:33:06,750 Lo juro... ¡eh! 1157 01:33:08,708 --> 01:33:11,375 ¿Qué juraría ... ¡Eh! 1158 01:33:15,542 --> 01:33:20,250 "Cada hoja, cada arbusto sabe de mi estado ... 1159 01:33:22,250 --> 01:33:24,208 solo la flor permanece ignorante ... 1160 01:33:24,667 --> 01:33:26,375 ... ¡todo el jardín lo sabe! " 1161 01:33:29,333 --> 01:33:30,417 Eso es todo. 1162 01:33:32,167 --> 01:33:33,167 ¡Libertad de expresión! 1163 01:33:44,958 --> 01:33:45,958 Gracias. 1164 01:33:47,042 --> 01:33:48,042 ¡ Compartir! 1165 01:34:11,708 --> 01:34:15,250 Espere allí por cinco minutos. 1166 01:34:35,750 --> 01:34:38,208 [Suena el teléfono] 1167 01:34:38,958 --> 01:34:40,583 Dice "indio británico" 1168 01:34:45,042 --> 01:34:46,333 Si. Correcto. 1169 01:35:35,750 --> 01:35:37,750 [Jadeo] 1170 01:35:53,625 --> 01:35:56,208 "Alemania ha anunciado que todos los buques mercantes británicos 1171 01:35:56,292 --> 01:35:58,292 ahora se clasificará como barcos de guerra. 1172 01:35:58,583 --> 01:36:02,042 El gobierno tiene previsto evacuar a 400.000 niños 1173 01:36:02,125 --> 01:36:04,208 desde las principales ciudades hasta las zonas rurales. 1174 01:36:04,375 --> 01:36:06,583 Mientras tanto, el primer ministro Neville Chamberlain, 1175 01:36:06,667 --> 01:36:11,208 está listo para conocer con el primer ministro francés en medio de las demandas de un más ... " 1176 01:36:23,417 --> 01:36:24,667 Muy bien, señor. 1177 01:37:33,458 --> 01:37:36,208 En la guerra que está a nuestras puertas 1178 01:37:36,292 --> 01:37:38,708 el imperio necesitará a todos sus combatientes. 1179 01:37:38,792 --> 01:37:40,125 En la última guerra 1180 01:37:40,250 --> 01:37:41,958 Llené todas las cuotas 1181 01:37:42,792 --> 01:37:44,000 para los soldados indios. 1182 01:37:44,083 --> 01:37:48,542 Más de 100.000 sijs de mi Punjab lucharon por la corona. 1183 01:37:50,000 --> 01:37:51,000 Y... 1184 01:37:51,083 --> 01:37:52,833 Me aseguré de que los indios 1185 01:37:52,917 --> 01:37:56,417 contribuyeran generosamente al préstamo de guerra. 1186 01:37:57,333 --> 01:37:58,875 El Imperio era ... 1187 01:37:59,333 --> 01:38:00,333 y es... 1188 01:38:01,208 --> 01:38:02,625 una fuerza para el bien. 1189 01:38:03,542 --> 01:38:06,083 Y por eso, damas y caballeros,... 1190 01:38:06,167 --> 01:38:09,125 no es solo nuestro derecho, sino nuestro deber ... 1191 01:38:10,125 --> 01:38:11,292 para gobernar la India. 1192 01:38:12,042 --> 01:38:15,333 Sin nosotros ellos volverán al salvajismo, 1193 01:38:16,208 --> 01:38:18,167 saqueando y matándose unos a otros. 1194 01:38:18,458 --> 01:38:21,417 No es solo África, damas y caballeros, 1195 01:38:21,875 --> 01:38:23,667 esa es la carga del hombre blanco. 1196 01:38:23,875 --> 01:38:26,292 -Gracias. - [Multitud aplaudiendo y vitoreando] 1197 01:38:26,750 --> 01:38:28,208 -Gracias, Gracias. - [Multitud aplaudiendo] 1198 01:38:33,292 --> 01:38:34,583 ¡Gracias! 1199 01:38:34,667 --> 01:38:35,667 Sr. Dwyer! 1200 01:38:37,458 --> 01:38:38,458 [Balazos] 1201 01:38:45,500 --> 01:38:48,500 ¡Esperé por 21 años! 1202 01:38:54,292 --> 01:38:56,917 ¿Se considerará este asesinato una protesta ... 1203 01:38:58,292 --> 01:39:02,333 ¿O esta protesta será considerada un asesinato por su ley británica? 1204 01:39:04,208 --> 01:39:05,208 Gracias. 1205 01:39:07,542 --> 01:39:09,500 "El juicio del Nacional Indiano acusado 1206 01:39:09,583 --> 01:39:11,500 con el asesinato de Sir Michael O'Dwyer, 1207 01:39:11,583 --> 01:39:13,792 está programado para comenzar en Old Bailey, hoy. 1208 01:39:14,042 --> 01:39:15,625 El imputado, representado por 1209 01:39:15,708 --> 01:39:19,083 Sr. St. John Hutchison KC y Sr. V. K Krishna Menon 1210 01:39:19,333 --> 01:39:22,000 también ha sido acusado de cometer actos violentos 1211 01:39:22,083 --> 01:39:24,625 destinado a perturbar la paz de la nación. 1212 01:39:24,792 --> 01:39:26,542 El juicio, Corona versus Singh 1213 01:39:26,625 --> 01:39:29,583 será presidido por el Sr. Juez Atkinson. 1214 01:39:29,958 --> 01:39:32,542 Mientras que miembros prominentes de la comunidad indígena local 1215 01:39:32,625 --> 01:39:34,083 han condenado el acto vicioso, 1216 01:39:34,167 --> 01:39:37,417 el tribunal fue testigo de una gran cantidad de apoyo por parte de los indios nativos 1217 01:39:37,500 --> 01:39:39,500 a favor del imputado ". 1218 01:39:42,250 --> 01:39:44,125 [Multitud lanzando abusos] 1219 01:39:44,208 --> 01:39:45,208 Vuelva, por favor. 1220 01:39:46,167 --> 01:39:48,292 ¡Bastante! 1221 01:39:49,250 --> 01:39:51,125 Acusado de tomar posición. 1222 01:39:51,250 --> 01:39:52,542 Por favor, preste juramento. 1223 01:39:52,667 --> 01:39:57,583 Señoría, ha solicitado prestar juramento sobre un libro de su elección. 1224 01:39:57,875 --> 01:40:01,000 ¿Qué tipo de libro es? ¿Es sedicioso? 1225 01:40:01,292 --> 01:40:04,125 No, es folclore indio, señoría. 1226 01:40:04,333 --> 01:40:06,750 Un romance clásico, Heer Ranjha. 1227 01:40:07,125 --> 01:40:10,625 Tiene derecho a prestar juramento sobre el libro de su elección. 1228 01:40:10,958 --> 01:40:12,000 Continúe. 1229 01:40:16,000 --> 01:40:18,542 Mi señor, me gustaría llamar sobre el caso 1230 01:40:18,625 --> 01:40:20,542 del Estado contra el acusado Sr. Udham Singh. 1231 01:40:20,625 --> 01:40:22,375 El estado sostiene que el acusado 1232 01:40:22,458 --> 01:40:24,958 es responsable del acto criminal de asesinato. 1233 01:40:25,042 --> 01:40:26,042 Continúe. 1234 01:40:28,167 --> 01:40:29,625 Diga su nombre para el registro. 1235 01:40:30,208 --> 01:40:31,208 Dispárame. 1236 01:40:31,417 --> 01:40:33,292 Diga su nombre. 1237 01:40:33,375 --> 01:40:35,792 Este procedimiento es una pérdida de tiempo, solo dispárame. 1238 01:40:35,875 --> 01:40:38,375 - Diga su nombre. -¡Ram Mohammed Singh Azad! 1239 01:40:38,667 --> 01:40:40,083 Diga su nombre real. 1240 01:40:40,208 --> 01:40:42,042 Este es mi nombre verdadero. 1241 01:40:42,125 --> 01:40:46,667 Acusado Udham Singh, ¿Usted se declara culpable o inocente? 1242 01:40:49,833 --> 01:40:52,500 Acusado Udham Singh, ¿se declara culpable o inocente? 1243 01:40:52,583 --> 01:40:53,792 Me declaro inocente ... 1244 01:40:54,458 --> 01:40:55,750 No culpable ... Dwyer era culpable. 1245 01:40:55,875 --> 01:40:57,417 Usted y sus políticas son culpables. 1246 01:40:57,500 --> 01:40:59,000 Se lo preguntaré una vez más. 1247 01:40:59,167 --> 01:41:01,375 -¿Le declara culpable? -¡Yo protesté! 1248 01:41:02,000 --> 01:41:05,208 Todo tu imperio británico es una empresa comercial ... 1249 01:41:05,292 --> 01:41:07,000 que se ha convertido en una potencia imperialista 1250 01:41:07,083 --> 01:41:09,708 gobernándonos ilegal y contundentemente! 1251 01:41:09,792 --> 01:41:11,708 Es una clara admisión de culpa, mi Señor. 1252 01:41:11,792 --> 01:41:13,292 Sugiero que procedamos con la sentencia. 1253 01:41:13,375 --> 01:41:16,583 -La defensa no ha hablado, señoría. -¡El asesino ha hablado bastante! 1254 01:41:16,667 --> 01:41:20,625 Exigimos un juicio justo como lo establece la ley del país. 1255 01:41:20,708 --> 01:41:23,583 Ha disparado a tres personas, ex servidores públicos 1256 01:41:23,708 --> 01:41:25,875 frente a cientos de personas. Tenemos testigos. 1257 01:41:25,958 --> 01:41:27,292 -Pero su señoría ... -Rechazó. 1258 01:41:27,375 --> 01:41:30,417 -¿Ha sido arrestado antes? -¡Objeción, mi Señor! 1259 01:41:30,500 --> 01:41:31,708 -Irrelevante. -Anulado. 1260 01:41:31,792 --> 01:41:34,083 ¿Ha sido arrestado antes? 1261 01:41:34,958 --> 01:41:37,917 - Sí. -¿Enjuiciado en un caso penal? 1262 01:41:38,708 --> 01:41:41,167 - Sí. -¿Cuántos años llevas en prisión? 1263 01:41:41,333 --> 01:41:43,250 Estuve en prisión por cuatro años ... 1264 01:41:43,708 --> 01:41:47,042 -Pero no por un crimen. -¿Por qué diablos habría alguien en la cárcel? 1265 01:41:47,250 --> 01:41:48,958 si no hubieran cometido un delito? 1266 01:41:49,042 --> 01:41:50,458 No, no, no hay crimen. 1267 01:41:50,542 --> 01:41:53,375 ¡Solo estaba luchando, luchando por la libertad! 1268 01:41:53,667 --> 01:41:56,542 La libertad es mi derecho de nacimiento y luchar por la libertad no es un crimen. 1269 01:41:56,625 --> 01:42:00,125 Hay una queja contra usted por parte de un caballero indio cuya nariz 1270 01:42:00,208 --> 01:42:04,375 Usted rompió en un bar y sin embargo dices que eres un luchador por la libertad. 1271 01:42:04,500 --> 01:42:05,500 ¡Sí! 1272 01:42:06,958 --> 01:42:07,958 ¡Yo estaba enojado! 1273 01:42:08,292 --> 01:42:10,417 ¡A indios tan apáticos, que se contentan con la esclavitud! 1274 01:42:10,500 --> 01:42:12,083 Este hombre es claramente propenso a la violencia. 1275 01:42:12,167 --> 01:42:14,458 Y si tengo la oportunidad, lo haré de nuevo. 1276 01:42:14,542 --> 01:42:16,500 ¿Has poseído un arma antes que la 1277 01:42:16,583 --> 01:42:18,750 adquiriste para matar a sir Michael O'Dwyer? 1278 01:42:19,708 --> 01:42:22,000 Tengo ante mí una declaración escrita ... 1279 01:42:22,750 --> 01:42:25,750 por el hombre que te vendió un arma de fuego ilegal ... 1280 01:42:25,958 --> 01:42:28,125 -...dos veces. -Te digo que fue una protesta ... 1281 01:42:28,208 --> 01:42:29,208 contra ti... 1282 01:42:29,542 --> 01:42:31,833 tú, vosotros, los británicos nos habéis saqueado ... 1283 01:42:32,000 --> 01:42:33,000 nos dividieron ... 1284 01:42:33,208 --> 01:42:35,583 nos saquearon, nos despojaron de toda dignidad ... 1285 01:42:35,667 --> 01:42:37,083 -... ¡acabaron nuestra economía! -¡Eso es suficiente! 1286 01:42:37,167 --> 01:42:38,292 ¡Sí, es suficiente! 1287 01:42:38,375 --> 01:42:40,333 ¡Es hora de que te vayas de mi país! 1288 01:42:40,500 --> 01:42:41,958 ¡Es suficiente! 1289 01:42:42,042 --> 01:42:45,167 ¿Podrá detener este despotricar político? Mi Señoría ... 1290 01:42:45,250 --> 01:42:47,292 el arma ha sido incautada 1291 01:42:47,458 --> 01:42:50,125 y ha admitido el crimen. 1292 01:42:50,292 --> 01:42:53,875 -La razón detrás de lo que hice fue ... -No hables en este tribunal ... 1293 01:42:54,000 --> 01:42:56,708 -... ¡a menos que te lo pidan! -Pero su señoría 1294 01:42:56,792 --> 01:43:00,000 -tiene todo el derecho a ser escuchado. -¡Anulado! 1295 01:43:00,125 --> 01:43:03,250 Estamos aquí para decidir el cuanto de oración. 1296 01:43:03,333 --> 01:43:04,625 basado en el crimen 1297 01:43:04,708 --> 01:43:06,167 cometido por este hombre. 1298 01:43:07,875 --> 01:43:09,417 Bajo órdenes de la corte ... 1299 01:43:09,542 --> 01:43:12,292 la prensa no informaría sobre ninguna declaración ... 1300 01:43:12,792 --> 01:43:14,000 hecho por el acusado. 1301 01:43:14,125 --> 01:43:17,708 Miembros de la prensa, ¿entienden esto? 1302 01:43:18,000 --> 01:43:19,583 Si. 1303 01:43:19,917 --> 01:43:21,667 He llegado a mi veredicto. 1304 01:43:23,625 --> 01:43:26,083 El acusado es declarado culpable de los cargos. 1305 01:43:26,292 --> 01:43:29,083 El acusado sería ahorcado hasta la muerte. 1306 01:43:29,250 --> 01:43:31,542 [Multitud protestando] 1307 01:43:36,833 --> 01:43:39,208 ¡Abajo el imperialismo británico! 1308 01:43:39,292 --> 01:43:41,083 ¡Abajo la tiranía británica! 1309 01:43:41,167 --> 01:43:43,500 ¡Viva la revolución! 1310 01:43:43,708 --> 01:43:45,625 ¡Viva la revolución! 1311 01:43:46,042 --> 01:43:48,000 ¡Viva la revolución! 1312 01:43:48,500 --> 01:43:50,542 ¡Viva la revolución! 1313 01:44:37,708 --> 01:44:38,708 Señor... 1314 01:44:41,208 --> 01:44:43,500 Lamento informarle que se niega a comer, señor. 1315 01:44:43,583 --> 01:44:45,375 ¡Oh por el amor de Dios! 1316 01:44:45,583 --> 01:44:47,292 ¡No lo conviertas en mártir! 1317 01:44:50,333 --> 01:44:52,667 -Es lo último que necesitamos. -Señor. 1318 01:44:53,917 --> 01:44:56,333 Necesitamos detener esta huelga de hambre. 1319 01:44:59,542 --> 01:45:00,583 Señor. 1320 01:45:23,542 --> 01:45:26,375 [Gruñidos] 1321 01:45:27,167 --> 01:45:29,792 [Respira laboriosamente] 1322 01:45:52,583 --> 01:45:53,917 [Jadeos] 1323 01:47:16,125 --> 01:47:18,333 ¿No te casarás nunca? 1324 01:47:19,333 --> 01:47:20,333 ¿Entonces? 1325 01:47:26,125 --> 01:47:27,833 Amigos para siempre, ¿eh? 1326 01:47:32,875 --> 01:47:33,875 Bien... 1327 01:47:35,458 --> 01:47:36,917 Yo tampoco me calmaré. 1328 01:48:26,083 --> 01:48:27,417 ¡Ah! [Sonríe] 1329 01:48:28,542 --> 01:48:30,875 ¡Te lo he contado todo! 1330 01:48:31,667 --> 01:48:35,875 Nada más que decirle, Sr. Swain. 1331 01:48:41,250 --> 01:48:43,500 Sé que no eres un asesino. 1332 01:48:44,750 --> 01:48:47,750 Nunca has matado a nadie antes en tu vida. 1333 01:48:49,458 --> 01:48:51,000 ¿Qué pasó ese día? 1334 01:48:53,292 --> 01:48:54,917 ¿Qué te cambió? 1335 01:49:04,875 --> 01:49:08,417 - ¡Revoque la Ley Rowlatt! -¡ Derógalo, derógalo! 1336 01:49:08,583 --> 01:49:11,792 -¡Deroga la Ley Negra! -¡ Derógalo, derógalo! 1337 01:49:19,333 --> 01:49:22,208 - ¡Revoque la Ley Rowlatt! -¡ Derógalo , derógalo! 1338 01:49:55,958 --> 01:49:59,083 ¡Muévanlos hacia atrás! ¡Cargan! 1339 01:49:59,167 --> 01:50:02,500 [Conmoción de la multitud] 1340 01:50:12,875 --> 01:50:15,042 Barricada la entrada. 1341 01:50:23,375 --> 01:50:24,708 Esta entrada también. 1342 01:50:31,958 --> 01:50:33,500 Solicita más batallones. 1343 01:50:46,083 --> 01:50:47,917 Gandhi se fue de Delhi a Amritsar. 1344 01:50:49,375 --> 01:50:50,792 Arreste a Gandhi. 1345 01:50:50,958 --> 01:50:51,958 Sí señor. 1346 01:50:52,458 --> 01:50:55,667 Nadie debe entrar en Punjab hasta nuevos órdenes. 1347 01:50:56,000 --> 01:50:59,708 Arresten a todos los estudiantes universitarios. Ponlos en un centro de detención. 1348 01:50:59,792 --> 01:51:03,625 Corta todas las líneas telefónicas civiles hasta nuevo aviso. 1349 01:51:04,250 --> 01:51:07,833 Los líderes del Congreso, Satyapal y Kitchlew, 1350 01:51:07,958 --> 01:51:09,292 mantenlos detenidos. 1351 01:51:09,375 --> 01:51:12,250 Periódicos, destruyan las ediciones de mañana. 1352 01:51:12,333 --> 01:51:14,500 No más publicaciones hasta nuevos órdenes. 1353 01:51:14,583 --> 01:51:18,833 Se ha convocado una protesta en Jallianwala Bagh, ¡pero es probable que sea pacífica! 1354 01:51:19,292 --> 01:51:20,375 ¡Probable! 1355 01:51:21,458 --> 01:51:23,417 Pero va a ser político, ¿no? 1356 01:51:23,708 --> 01:51:24,708 ¡Sí señor! 1357 01:51:24,792 --> 01:51:26,750 Entonces, es una reunión ilegal, ¿no? 1358 01:51:27,125 --> 01:51:29,792 -¡Sí señor! -¿A quién tienes en mente para el trabajo? 1359 01:51:29,875 --> 01:51:32,333 Hemos informado al coronel Monago. 1360 01:51:33,208 --> 01:51:34,208 Mmm... 1361 01:51:36,125 --> 01:51:38,208 Lo encuentro vacilante. 1362 01:51:39,750 --> 01:51:43,417 -Llame por el General Reginald Dyer. -Sí señor. 1363 01:51:47,292 --> 01:51:48,958 [Comandos militares] 1364 01:51:51,792 --> 01:51:55,167 Esto de aquí, la carretera JP de Golbazaar se quemó. 1365 01:51:55,958 --> 01:51:58,833 Toda la zona de la ciudad vieja, ha sido testigo de actos. 1366 01:51:58,958 --> 01:52:01,417 -de rebelión y disturbios. -¿Cuántos muertos? 1367 01:52:01,583 --> 01:52:03,833 Se han confirmado las muertes de cinco ingleses 1368 01:52:03,958 --> 01:52:06,583 y hay más informes de una asamblea política 1369 01:52:06,667 --> 01:52:08,625 cerca del templo dorado mañana. 1370 01:52:09,208 --> 01:52:12,250 Señor, Sir Michael O'Dwyer está en la línea para usted. 1371 01:52:13,167 --> 01:52:14,167 Gracias. 1372 01:52:14,917 --> 01:52:17,000 -Prepare a los hombres. -Sí señor. 1373 01:52:22,917 --> 01:52:23,917 Buenas tardes señor. 1374 01:52:24,250 --> 01:52:25,458 Buenas tardes, general. 1375 01:52:27,083 --> 01:52:29,625 Amritsar está en manos de los rebeldes. 1376 01:52:30,042 --> 01:52:31,958 Es su trabajo recuperarlo. 1377 01:52:32,292 --> 01:52:35,125 Necesitaré su permiso para proclamar la ley marcial, señor. 1378 01:52:35,292 --> 01:52:37,583 Usted es el hombre en el suelo, general. 1379 01:52:37,833 --> 01:52:39,750 Debe actuar como considere necesario. 1380 01:52:39,917 --> 01:52:40,958 Gracias Señor. 1381 01:52:41,208 --> 01:52:43,500 ¡Revolución es un juego peligroso! 1382 01:52:43,583 --> 01:52:45,333 No podemos permitirnos otro motín. 1383 01:52:45,458 --> 01:52:47,958 -¡Señor! -Quiero fijar un precedente. 1384 01:52:48,833 --> 01:52:52,750 El castigo en sí mismo no es necesariamente un impedimento. 1385 01:52:53,500 --> 01:52:55,083 Pero si el castigo es tal 1386 01:52:55,167 --> 01:52:57,875 que crea miedo al castigo 1387 01:52:58,458 --> 01:53:01,292 eso sería de gran valor práctico. 1388 01:53:02,083 --> 01:53:04,042 Necesitamos dar ejemplo. 1389 01:53:04,542 --> 01:53:06,250 -¡Señor! -Buenas noches. 1390 01:53:23,542 --> 01:53:25,458 Estás de vuelta otra vez ... 1391 01:53:28,208 --> 01:53:30,167 Casi ahí... 1392 01:53:42,083 --> 01:53:44,583 Se impone la sección 144. 1393 01:53:44,750 --> 01:53:47,708 Asamblea de más de 2 personas 1394 01:53:47,792 --> 01:53:49,958 será disparado. 1395 01:53:50,042 --> 01:53:52,542 Se impone la sección 144. 1396 01:53:52,875 --> 01:53:54,750 La ley marcial está en vigor. 1397 01:53:55,125 --> 01:53:58,250 -Si hay más de 2 personas ... -El toque de queda, me voy. 1398 01:53:58,333 --> 01:54:00,292 ... reunirse, les dispararán ... 1399 01:54:04,542 --> 01:54:06,167 No, ninguna reunión para mí. 1400 01:54:06,292 --> 01:54:07,917 Me tomo el día libre. 1401 01:55:15,458 --> 01:55:18,000 Sin apelación, sin discusión, sin abogado ... 1402 01:55:18,083 --> 01:55:21,667 esta ley negra no será aceptada por nosotros. 1403 01:55:22,125 --> 01:55:24,500 ¡Rechazamos la Ley Rowlatt! 1404 01:55:30,542 --> 01:55:33,708 El arresto del Dr. Satyapal y Kitchlew no será en vano. 1405 01:55:33,792 --> 01:55:35,875 ¡Esta protesta continuará! 1406 01:55:37,333 --> 01:55:43,000 Hasta que ambos líderes sean liberados ... 1407 01:55:45,333 --> 01:55:48,917 y se revoca la Ley Rowlatt. 1408 01:55:50,750 --> 01:55:53,542 ¡Soldados, toman sus posiciones! 1409 01:56:03,750 --> 01:56:06,792 ¡No somos nosotros los que debemos tener miedo! 1410 01:56:07,625 --> 01:56:11,292 -¡No tengáis miedo, sentaos! -¿Debemos hacer una advertencia, señor? 1411 01:56:11,875 --> 01:56:14,083 Recordad a Shri Guru Govind Singh. 1412 01:56:15,208 --> 01:56:16,750 Han recibido su advertencia. 1413 01:56:17,375 --> 01:56:18,625 ¡No reuniones! 1414 01:56:18,958 --> 01:56:20,333 -Soldados ... -¡Escuchen, sienten, sienten! 1415 01:56:20,417 --> 01:56:22,333 Tomen sus posiciones. 1416 01:56:26,958 --> 01:56:29,875 Soldados, tomen posición de disparo. 1417 01:56:35,292 --> 01:56:38,333 ¡Que no cunda el pánico, siéntate! 1418 01:56:42,292 --> 01:56:43,292 ¡Dispara! 1419 01:56:48,042 --> 01:56:49,417 [Gritando] 1420 01:56:54,500 --> 01:56:56,750 - [Gritos] -¡ Guardia! 1421 01:56:57,375 --> 01:56:58,375 ¡Dispara! 1422 01:59:38,292 --> 01:59:43,458 Este incidente te hubiera pasado desapercibido. 1423 01:59:46,458 --> 01:59:49,500 Es solo una nota a pie de página en tu historia. 1424 01:59:52,375 --> 01:59:56,542 Escrito en letra pequeña en algún libro. 1425 02:00:00,208 --> 02:00:03,542 Pero ni siquiera estabas allí cuando comenzaron los disparos. 1426 02:00:05,708 --> 02:00:06,792 Entonces, ¿por qué ... qué ...? 1427 02:00:06,917 --> 02:00:09,083 -¿Qué viste? -Llegué tarde. 1428 02:00:13,167 --> 02:00:14,167 Muy tarde. 1429 02:00:18,667 --> 02:00:22,542 [Jadeos] 1430 02:00:22,750 --> 02:00:24,542 Balli, Balli ... 1431 02:00:25,333 --> 02:00:26,625 Balli ...? ¿Qué sucedió? 1432 02:00:26,708 --> 02:00:29,042 - [Llora de dolor] ¡Ah! -Qué... 1433 02:00:29,125 --> 02:00:30,792 ¿Qué sucedió? 1434 02:00:31,500 --> 02:00:33,708 Nos dispararon en la reunión. 1435 02:00:33,875 --> 02:00:37,083 -¡Ah! -¡Parag! ¡Kamal, Parag! 1436 02:00:37,167 --> 02:00:38,875 [Llora de dolor] ¡Ah! 1437 02:00:39,542 --> 02:00:40,583 Balli, Balli ... 1438 02:00:40,667 --> 02:00:41,750 -Le han disparado ... -¿Qué? 1439 02:00:41,833 --> 02:00:44,083 ¿Qué pasó, Balli? 1440 02:00:44,167 --> 02:00:47,292 -Nos dispararon. -Rápido, hospital desde el carril de atrás. 1441 02:00:47,458 --> 02:00:50,042 -Mi padre recibió un disparo. -Ven ven. 1442 02:00:51,125 --> 02:00:54,375 ¡Mi papa está muerto! [Llantos] 1443 02:00:57,667 --> 02:00:59,750 -¿Dónde está Balli? -Dentro. 1444 02:01:03,625 --> 02:01:08,292 Cuando estás sediento 1445 02:01:11,208 --> 02:01:13,375 aferrándote a tus últimas respiraciones, 1446 02:01:16,750 --> 02:01:22,667 ¿Cómo te sientes que una gota de agua corra por tu garganta? 1447 02:01:24,083 --> 02:01:26,708 [Gimiendo] 1448 02:01:37,000 --> 02:01:39,042 Hermana 1449 02:01:39,875 --> 02:01:40,875 Agua... 1450 02:01:42,125 --> 02:01:43,708 -¡Ah! -¡Oh Dios! 1451 02:01:45,500 --> 02:01:46,500 Agua ... 1452 02:01:50,125 --> 02:01:51,208 Agua ... 1453 02:01:52,292 --> 02:01:53,292 ¿Hermana? 1454 02:01:53,792 --> 02:01:54,917 Agua 1455 02:01:55,458 --> 02:01:56,750 ¿Agua agua? 1456 02:02:01,417 --> 02:02:03,500 ¿Cómo te aferras al ... 1457 02:02:07,625 --> 02:02:09,958 ... último aliento de tu alma? 1458 02:02:10,417 --> 02:02:11,708 Querido Dios. 1459 02:02:16,083 --> 02:02:17,542 [Jadeo] 1460 02:02:20,792 --> 02:02:22,417 -Agua... -¡Ah! 1461 02:02:23,083 --> 02:02:26,083 -¡Ah! -Agua agua... 1462 02:02:28,250 --> 02:02:29,375 Hermana, agua. 1463 02:02:30,500 --> 02:02:32,667 Agua, hermana, agua ... 1464 02:04:23,792 --> 02:04:24,792 Reshma ... 1465 02:04:27,125 --> 02:04:28,167 Reshma ... 1466 02:04:28,875 --> 02:04:29,917 ¡Reshma! 1467 02:04:31,125 --> 02:04:32,125 ¡Reshma! 1468 02:04:33,250 --> 02:04:34,250 Resh ... 1469 02:04:35,292 --> 02:04:36,292 Reshma. 1470 02:04:45,208 --> 02:04:46,208 [Gemidos] 1471 02:04:54,083 --> 02:04:55,708 Hermano hermano. 1472 02:05:15,167 --> 02:05:16,500 [Llora de dolor] 1473 02:05:18,333 --> 02:05:20,125 Ya está casi hecho. 1474 02:05:32,875 --> 02:05:36,042 Casi ahí... 1475 02:05:36,125 --> 02:05:38,250 Mantén tus ojos abiertos. 1476 02:05:41,708 --> 02:05:43,417 Ya está. 1477 02:05:50,000 --> 02:05:52,958 No duermas 1478 02:05:56,125 --> 02:05:58,500 ¡Hermana hermana! 1479 02:06:01,625 --> 02:06:03,583 [Jadeos] 1480 02:06:03,667 --> 02:06:04,667 Mantenlo abajo. 1481 02:06:05,750 --> 02:06:07,667 ¡Ponlo aquí ...! 1482 02:06:08,667 --> 02:06:09,667 [Llantos] 1483 02:06:09,917 --> 02:06:12,333 ¡Qué niño tan pequeño! 1484 02:06:13,708 --> 02:06:16,500 Hay cientos más, esparcidos por todo el suelo ... 1485 02:06:16,583 --> 02:06:19,625 -Voy a volver ... -¡Aquí, toma agua! 1486 02:06:50,500 --> 02:06:52,125 ¿Alguien está vivo? 1487 02:06:53,208 --> 02:06:54,208 Hermano. 1488 02:06:54,750 --> 02:06:56,833 Hermano, ¿estás bien? 1489 02:06:57,208 --> 02:06:58,292 ¿Tienes frío? 1490 02:06:59,167 --> 02:07:01,833 - [Respira laboriosamente] -Relájate. 1491 02:07:05,708 --> 02:07:07,000 Hermano... 1492 02:07:07,500 --> 02:07:08,750 Hermano, ¿estás bien? 1493 02:07:20,375 --> 02:07:23,208 -¡Ah! -Hermano... 1494 02:07:23,292 --> 02:07:24,958 Espera espera... 1495 02:07:25,042 --> 02:07:26,792 -Llévame contigo. -Sí. 1496 02:07:26,875 --> 02:07:28,583 -¡Oye, un poco de agua aquí! -¡Ah! 1497 02:07:28,667 --> 02:07:30,417 -¡Trae un poco de agua aquí! -¡Ah! 1498 02:07:30,792 --> 02:07:32,875 -Confía en Dios - [Respira laboriosamente] 1499 02:07:32,958 --> 02:07:35,625 Todo está bien. 1500 02:07:35,708 --> 02:07:37,375 Vuelvo enseguida. 1501 02:07:43,208 --> 02:07:44,625 [Jadeos] 1502 02:07:46,500 --> 02:07:47,875 ¡Waheguru! 1503 02:08:38,125 --> 02:08:39,125 ¿Estás bien? 1504 02:08:39,292 --> 02:08:40,625 Eso es, eso es ... 1505 02:08:44,500 --> 02:08:47,458 Solo sigue respirando, volveré. 1506 02:08:51,292 --> 02:08:53,958 Agua agua... 1507 02:10:06,125 --> 02:10:07,750 Hace 5-6 horas 1508 02:10:08,583 --> 02:10:10,208 que han cortado el suministro de agua. 1509 02:10:10,625 --> 02:10:12,292 han perdido mucha sangre. 1510 02:10:12,417 --> 02:10:13,500 No sobrevivirán. 1511 02:10:14,500 --> 02:10:16,083 Necesitamos un doctor. 1512 02:10:32,917 --> 02:10:35,375 ¡Waheguru! 1513 02:11:02,917 --> 02:11:06,333 [Multitud gimiendo] 1514 02:11:48,375 --> 02:11:50,500 Quédate aquí ... 1515 02:11:50,667 --> 02:11:52,083 Vuelvo enseguida. 1516 02:12:01,167 --> 02:12:02,417 No te preocupes. 1517 02:12:03,042 --> 02:12:04,375 Estás bien. 1518 02:12:05,250 --> 02:12:07,208 -¿Cuántos más? -Cientos. 1519 02:12:07,292 --> 02:12:09,000 Pero no han levantado el toque de queda. 1520 02:12:10,375 --> 02:12:11,375 Morfina. 1521 02:12:14,458 --> 02:12:15,458 Tío... 1522 02:12:18,833 --> 02:12:20,125 Mis nietas están ahí ... 1523 02:12:20,208 --> 02:12:21,667 -¿Nietas? -Sí, en la parte de atrás. 1524 02:13:02,833 --> 02:13:03,833 Tío... 1525 02:13:06,500 --> 02:13:08,958 están ... respirando ... 1526 02:13:11,375 --> 02:13:13,167 sus miembros también se mueven ... 1527 02:13:14,875 --> 02:13:16,708 Tío, tío ... 1528 02:13:25,958 --> 02:13:27,958 [Gemidos] 1529 02:13:37,208 --> 02:13:40,375 [Lamentos de dolor] 1530 02:14:59,250 --> 02:15:00,708 ¿Alguien vivo ahí fuera? 1531 02:16:24,958 --> 02:16:25,958 Hermana... 1532 02:16:29,167 --> 02:16:31,333 Hermana, ¿estás bien? 1533 02:16:32,208 --> 02:16:33,458 Mi hijo... 1534 02:16:41,042 --> 02:16:42,708 -¡No! -No no no 1535 02:16:56,625 --> 02:16:58,250 -¿Vuelas cometas? -Oh... 1536 02:16:58,625 --> 02:16:59,625 -¿Eh? -Oh... 1537 02:17:00,042 --> 02:17:02,208 -Has volado cometas ¿eh? -Oh... 1538 02:17:04,792 --> 02:17:06,250 ¿Volarás cometas conmigo? 1539 02:17:06,458 --> 02:17:08,417 ¿Eh? Lo harás, ¿verdad? 1540 02:17:09,417 --> 02:17:11,417 Los volaremos juntos ... 1541 02:17:11,833 --> 02:17:13,792 - [Grita] -Está bien ... 1542 02:17:14,875 --> 02:17:16,250 Estás bien. 1543 02:17:16,333 --> 02:17:18,042 ¡Está hecho, bien hecho! 1544 02:17:18,458 --> 02:17:19,458 ¡Bravo! 1545 02:17:21,833 --> 02:17:24,500 Volveré pronto. 1546 02:17:32,458 --> 02:17:33,458 ¡Madre! 1547 02:17:45,083 --> 02:17:47,250 ¡Hermano! 1548 02:17:47,500 --> 02:17:48,500 Madre... 1549 02:17:58,000 --> 02:18:00,750 ¿Madre? 1550 02:18:06,542 --> 02:18:10,250 [Llanto ahogado] 1551 02:18:38,542 --> 02:18:40,000 Dios, tenga piedad. 1552 02:18:42,042 --> 02:18:43,542 Tenga piedad, Dios. 1553 02:19:36,417 --> 02:19:40,000 ¡Señor, ha habido un tiroteo contra una multitud en Amritsar! 1554 02:19:40,208 --> 02:19:41,458 Bueno, que no cunda el pánico. 1555 02:19:46,208 --> 02:19:47,208 Mmm. 1556 02:19:47,792 --> 02:19:48,792 ¿Damnificados? 1557 02:19:50,333 --> 02:19:51,333 No lo sé señor. 1558 02:19:53,208 --> 02:19:55,125 -¿Herido? -Muchos... 1559 02:19:56,042 --> 02:19:57,042 ¡Cientos! 1560 02:20:03,083 --> 02:20:07,708 Se imponen la Sección 144 y la Ley Marcial. 1561 02:20:10,625 --> 02:20:11,833 ¡Escucha! 1562 02:20:11,917 --> 02:20:13,500 Los soldados están volviendo 1563 02:20:13,583 --> 02:20:17,208 están de vuelta, corre! 1564 02:20:17,292 --> 02:20:18,333 Mi esposo... 1565 02:20:18,417 --> 02:20:21,875 ¿Mi esposo? [Llantos] 1566 02:20:22,250 --> 02:20:25,292 -¿Mi esposo? -Hermana, acuéstate ... 1567 02:20:27,667 --> 02:20:31,792 -Mi esposo. -Hermana, siéntate, cállate, ¡Shh! 1568 02:20:44,958 --> 02:20:46,333 [Comando militar] 1569 02:20:47,625 --> 02:20:48,625 Se fueron. 1570 02:20:50,333 --> 02:20:52,167 No encuentro a mi marido. 1571 02:20:57,250 --> 02:20:58,833 ¿Dónde estás? 1572 02:20:59,583 --> 02:21:01,500 -¿Dónde estás? -¿Hay alguien vivo? 1573 02:21:05,125 --> 02:21:06,417 ¿Alguien vivo? 1574 02:22:37,083 --> 02:22:39,167 Mensaje de Sir Michael O'Dwyer, señor. 1575 02:22:39,500 --> 02:22:40,958 He estado despierto toda la noche. 1576 02:22:42,542 --> 02:22:43,958 No he dormido nada. 1577 02:22:46,667 --> 02:22:48,042 Cumplí con mi deber. 1578 02:22:50,417 --> 02:22:52,125 Serví a mi país. 1579 02:22:53,958 --> 02:22:56,292 Su acción ha sido aprobada, señor. 1580 02:22:58,333 --> 02:23:01,458 ¿Se mantendrá el toque de queda ...? 1581 02:23:05,083 --> 02:23:07,250 -¿Qué hora es? -¡6 de la mañana, señor! 1582 02:23:11,375 --> 02:23:12,375 Seguid así. 1583 02:23:14,083 --> 02:23:16,583 Anuncie una relajación a las 8 de la mañana, 1584 02:23:18,000 --> 02:23:20,292 Tendrán que enterrar y quemar a sus muertos. 1585 02:23:21,167 --> 02:23:22,167 Sí señor. 1586 02:23:24,083 --> 02:23:25,083 ¡Capitán! 1587 02:23:28,875 --> 02:23:30,500 ¿Está tranquilo ahí fuera? 1588 02:23:32,958 --> 02:23:33,958 Sí señor. 1589 02:23:44,750 --> 02:23:47,125 Lo que experimenté esa noche ... 1590 02:23:51,042 --> 02:23:57,000 es conocido solo por mí y el de arriba. 1591 02:24:01,917 --> 02:24:03,958 Cuando cumplí 18 ... 1592 02:24:06,250 --> 02:24:08,542 mi profesor me dijo ... 1593 02:24:11,958 --> 02:24:13,083 que, "Hijo ... 1594 02:24:13,708 --> 02:24:15,000 juventud... 1595 02:24:15,542 --> 02:24:17,500 es un regalo de Dios. 1596 02:24:21,125 --> 02:24:22,875 Tú decides 1597 02:24:25,417 --> 02:24:27,625 si lo dejas marchitar 1598 02:24:29,792 --> 02:24:31,667 o darle sentido ". 1599 02:24:36,667 --> 02:24:38,792 Cuando lo vea allá arriba, le preguntaré 1600 02:24:42,833 --> 02:24:45,333 ¿Le di sentido a mi juventud? 1601 02:24:48,917 --> 02:24:50,833 ¿O lo dejé desperdiciar? 1602 02:24:55,917 --> 02:24:58,250 ¿Hay algo que pueda hacer por ti? 1603 02:24:59,833 --> 02:25:00,833 Si. 1604 02:25:07,042 --> 02:25:09,875 ¡Que el mundo sepa que fui un revolucionario! 1605 02:25:35,167 --> 02:25:39,208 [Gimiendo y llorando] 1606 02:25:56,792 --> 02:25:58,250 Camilla... 1607 02:25:59,958 --> 02:26:00,958 Salina... 1608 02:26:01,042 --> 02:26:02,083 Cloroformo... 1609 02:26:05,750 --> 02:26:07,500 Limpia el equipo. 1610 02:26:26,583 --> 02:26:27,625 Hijo... 1611 02:26:32,542 --> 02:26:33,542 él... 1612 02:26:34,250 --> 02:26:35,375 ¡él ya no es más! 1613 02:27:01,917 --> 02:27:06,083 [Gemidos] 1614 02:27:06,750 --> 02:27:07,875 Necesitaré más tinturas. 1615 02:28:10,667 --> 02:28:11,667 ¿Cómo estás? 1616 02:28:18,542 --> 02:28:20,458 Ya han pasado un par de meses ... 1617 02:28:21,042 --> 02:28:22,042 Vuelve. 1618 02:28:35,958 --> 02:28:39,417 Debes pedir perdón. Tú vivirás. 1619 02:28:45,292 --> 02:28:46,458 Es tiempo de... 1620 02:28:48,375 --> 02:28:49,833 encontrarme con mi amigo. 1621 02:28:54,208 --> 02:28:55,208 Udham, por favor. 1622 02:28:58,208 --> 02:28:59,792 ¡Ya es hora, señorita! 1623 02:30:28,792 --> 02:30:29,875 Hora. 1624 02:31:44,625 --> 02:31:46,375 -Señor ... -Sí. 1625 02:33:58,708 --> 02:34:01,000 Habían desafiado la sección 144. 1626 02:34:02,708 --> 02:34:05,500 La ley marcial y el toque de queda ya estaban en vigor. 1627 02:34:07,500 --> 02:34:09,875 Aquellos que estaban reunidos en Jallianwala Bagh, 1628 02:34:11,042 --> 02:34:12,667 sabía que habían violado la ley. 1629 02:34:12,917 --> 02:34:17,083 ¿Y decidiste que dispararías contra la multitud? 1630 02:34:17,583 --> 02:34:18,583 ¡Sí! 1631 02:34:20,083 --> 02:34:23,500 Fui con la intención deliberada de disparar 1632 02:34:24,333 --> 02:34:26,375 si encontraba una multitud reunida allí. 1633 02:34:26,917 --> 02:34:30,500 Suponiendo que el paso fuera suficiente para que entraran los carros blindados ... 1634 02:34:31,625 --> 02:34:33,625 hubieras disparado con las ametralladoras? 1635 02:34:34,125 --> 02:34:36,125 ¡Creo que probablemente sí! 1636 02:34:36,625 --> 02:34:39,292 ¿Y en ese caso los damnificados habrían sido mucho mayores? 1637 02:34:40,500 --> 02:34:41,500 ¡Sí! 1638 02:34:42,333 --> 02:34:45,667 Si el general Dyer no hubiera dispersado a esa multitud por la fuerza ... 1639 02:34:46,958 --> 02:34:50,250 hubiéramos tenido un estado de rebelión infinitamente peor. 1640 02:34:51,458 --> 02:34:55,125 ¿No crees que el disparo se prolongó demasiado? 1641 02:34:56,000 --> 02:34:57,458 Mi responsabilidad... 1642 02:34:58,292 --> 02:34:59,750 fue que si disparo, 1643 02:35:00,042 --> 02:35:01,917 Debo disparar con buen efecto. 1644 02:35:03,292 --> 02:35:05,792 ¡Una pequeña cantidad de disparos es un acto criminal! 1645 02:35:07,042 --> 02:35:08,500 Yo los iba a castigar. 1646 02:35:10,458 --> 02:35:14,250 Mi idea era causar una gran impresión. 1647 02:35:16,500 --> 02:35:18,875 Les iba a dar una lección.