1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,500 --> 00:00:29,583 BASEADO EM UMA HISTÓRIA REAL 4 00:00:33,666 --> 00:00:36,875 NETFLIX APRESENTA 5 00:00:58,875 --> 00:01:03,875 NOVEMBRO DE 1968 6 00:02:10,916 --> 00:02:11,750 Sr. Gary. 7 00:02:18,291 --> 00:02:20,541 Quem é aquele homem que parece doente? 8 00:02:20,625 --> 00:02:23,000 Ele não estava aqui ontem também? 9 00:02:23,083 --> 00:02:26,625 Ele está aqui há uma semana. É um engenheiro italiano. 10 00:02:26,708 --> 00:02:29,333 Aquele carro estranho lá fora é dele? 11 00:02:29,416 --> 00:02:30,291 Sim, é. 12 00:02:30,916 --> 00:02:35,375 Ele está muito ansioso para que o senhor leia um documento. 13 00:02:35,458 --> 00:02:37,208 Não quis incomodar o senhor. 14 00:02:37,833 --> 00:02:41,583 Disse a ele que lidamos com disputas entre Estados soberanos? 15 00:02:41,666 --> 00:02:44,416 Ele disse que é chefe de Estado 16 00:02:44,500 --> 00:02:48,250 e que não vai embora até entregar o documento ao senhor. 17 00:02:49,291 --> 00:02:52,250 Acho que ele é louco, mas é muito determinado. 18 00:02:52,333 --> 00:02:53,833 Faça o que vou dizer. 19 00:02:54,416 --> 00:02:58,416 Entregue o documento a mim e faça parecer ser importante. 20 00:03:06,291 --> 00:03:08,333 Aqui está o arquivo de que falei. 21 00:03:08,416 --> 00:03:10,458 Obrigado. 22 00:03:10,541 --> 00:03:13,458 Vou ler com muita atenção. 23 00:03:13,541 --> 00:03:15,791 Muito bem. Obrigado, senhor. Até mais. 24 00:03:42,875 --> 00:03:48,333 NAÇÕES UNIDAS 25 00:04:08,666 --> 00:04:09,833 Onde ele está? 26 00:04:09,916 --> 00:04:12,916 -Quem? -Aquele louco que estava tossindo. 27 00:04:13,000 --> 00:04:14,875 -Consegui me livrar dele. -Não! 28 00:04:15,625 --> 00:04:18,000 Leve-o ao meu escritório. Preciso falar com ele. 29 00:04:18,083 --> 00:04:20,750 -Vamos, rápido! -Sim, senhor. 30 00:04:23,958 --> 00:04:28,666 Sr. Rosa, preciso perguntar se sabe que dia é hoje e onde está. 31 00:04:28,750 --> 00:04:31,333 Dia 10 de novembro de 1968. 32 00:04:32,083 --> 00:04:34,000 Estrasburgo, Conselho da Europa. 33 00:04:35,833 --> 00:04:39,250 E o que o Conselho da Europa pode fazer pelo senhor? 34 00:04:39,916 --> 00:04:41,125 Salvar minha ilha. 35 00:04:41,833 --> 00:04:45,041 -O senhor comprou uma ilha? -Não, eu fiz. 36 00:04:46,291 --> 00:04:47,375 Ele disse que fez. 37 00:04:48,166 --> 00:04:50,666 Quantos dias levou para fazer essa ilha? 38 00:04:50,750 --> 00:04:54,083 Não diga que foram seis dias, seria incrível. 39 00:04:54,166 --> 00:04:56,750 Não foram seis dias, levou vários meses. 40 00:04:56,833 --> 00:04:59,458 Então é dono de uma ilha que criou? 41 00:04:59,541 --> 00:05:04,333 Eu nunca disse que a criei. Sou engenheiro, eu a construí. 42 00:05:04,916 --> 00:05:05,791 Então… 43 00:05:06,541 --> 00:05:08,333 talvez o mundo na ilha… 44 00:05:08,416 --> 00:05:11,375 É melhor eu ir embora. Esse homem não está bem. 45 00:05:11,458 --> 00:05:13,416 Precisa de ajuda, mas não da nossa. 46 00:05:13,500 --> 00:05:17,000 Preciso da ajuda do Conselho da Europa. Por isso estou aqui. 47 00:05:17,083 --> 00:05:18,583 Fique calmo, Sr. Rosa. 48 00:05:18,666 --> 00:05:21,333 Não posso ficar calmo. Eles vão destruir tudo. 49 00:05:22,000 --> 00:05:25,583 Esta é a ilha que o senhor construiu? 50 00:05:27,958 --> 00:05:31,458 Sim, pois, como eu disse, sou engenheiro. 51 00:05:32,333 --> 00:05:38,750 Doutor, o caralho! Que se foda! 52 00:05:38,833 --> 00:05:41,708 UM ANO ANTES 53 00:05:41,791 --> 00:05:45,666 Doutor, o caralho! Que se foda! 54 00:05:45,750 --> 00:05:51,250 Doutor, o caralho! Que se foda! 55 00:05:51,333 --> 00:05:53,500 Se me permitem, já somos doutores. 56 00:05:53,583 --> 00:05:56,250 Já passamos na prova. Somos engenheiros, não… 57 00:05:56,333 --> 00:06:01,791 Engenheiro, o caralho! Que se foda! 58 00:06:01,875 --> 00:06:03,250 Que merda está fazendo? 59 00:06:06,083 --> 00:06:08,833 Castigo! 60 00:06:08,916 --> 00:06:11,958 Que castigo? Só estava falando. Não é justo! 61 00:06:12,041 --> 00:06:14,500 Ele tem razão. Se desafiarem um profissional… 62 00:06:14,583 --> 00:06:16,958 -Você roubou meu copo! -Castigo! 63 00:06:17,041 --> 00:06:19,541 Castigo? Só falei sobre sermos engenheiros. 64 00:06:19,625 --> 00:06:23,000 Estão insistindo. Eu diria que um castigo justo seria… 65 00:06:23,625 --> 00:06:28,791 mandá-lo fazer papel de idiota! 66 00:06:30,958 --> 00:06:33,166 -A regra não é essa. -Papel de idiota! 67 00:06:33,250 --> 00:06:35,333 -Não perdi! -Papel de idiota! 68 00:06:35,416 --> 00:06:38,875 Ele vai falar com a primeira garota que entrar, 69 00:06:38,958 --> 00:06:40,791 e, quando ela menos esperar, 70 00:06:40,875 --> 00:06:43,666 ele vai dar um beijo nela! 71 00:06:44,916 --> 00:06:45,791 Merda. 72 00:06:46,875 --> 00:06:48,500 -Oi. -Como vai? 73 00:06:51,125 --> 00:06:52,208 Que bom ver você. 74 00:06:53,125 --> 00:06:55,083 Eu já volto. Sim… 75 00:06:55,166 --> 00:06:57,625 -Beijo! -Bem, é… 76 00:06:58,333 --> 00:07:01,291 É que fizemos nosso exame estadual hoje. 77 00:07:01,375 --> 00:07:04,500 -Beijo! -Sou oficialmente um engenheiro. 78 00:07:04,583 --> 00:07:06,625 -Parabéns. -Obrigado. 79 00:07:07,500 --> 00:07:09,666 Pessoal, não podemos nos beijar. 80 00:07:09,750 --> 00:07:11,375 Não podemos fazer isso. 81 00:07:12,000 --> 00:07:15,333 Querem que eu beije você, porque perdi um jogo de bebida. 82 00:07:15,416 --> 00:07:17,291 -Claro. -Eu nem perdi. 83 00:07:17,375 --> 00:07:19,333 Eles não param de falar… 84 00:07:20,125 --> 00:07:22,833 Pessoal, não podemos fazer isso. 85 00:07:22,916 --> 00:07:23,916 Não adianta. 86 00:07:24,625 --> 00:07:26,750 É, não adianta ficarem insistindo. 87 00:07:27,333 --> 00:07:30,291 -Não podemos fazer isso. -Você está bonito. 88 00:07:32,583 --> 00:07:34,041 Você também está bonita. 89 00:07:34,833 --> 00:07:36,791 -De verdade. -Obrigada. 90 00:07:39,125 --> 00:07:40,625 Quer uma bebida? 91 00:07:43,708 --> 00:07:48,208 Enfim, é uma coincidência nos encontrarmos aqui. 92 00:07:48,291 --> 00:07:50,750 Não, Bolonha é uma cidade pequena. 93 00:07:51,666 --> 00:07:52,833 Sim, claro. 94 00:07:54,208 --> 00:07:56,041 Da última vez que nos vimos, 95 00:07:57,083 --> 00:07:59,333 você estava saindo com aquele cara. 96 00:07:59,416 --> 00:08:02,541 -Carlo. -Isso, Carlo. 97 00:08:03,291 --> 00:08:04,125 Carlo. 98 00:08:05,125 --> 00:08:06,208 Ele não veio, certo? 99 00:08:07,041 --> 00:08:09,041 Não estamos muito bem. 100 00:08:11,333 --> 00:08:12,708 Sinto muito. 101 00:08:13,416 --> 00:08:14,833 Não sente, não. 102 00:08:14,916 --> 00:08:17,708 Por favor, era óbvio que estavam… 103 00:08:17,791 --> 00:08:20,708 Bem, que seu relacionamento era… 104 00:08:21,208 --> 00:08:22,500 algo temporário. 105 00:08:22,583 --> 00:08:24,916 Quando tempo ficaram juntos? Alguns meses? 106 00:08:25,000 --> 00:08:26,541 -Três anos. -Três anos? 107 00:08:27,791 --> 00:08:29,375 Quase o mesmo que nós. 108 00:08:31,250 --> 00:08:32,916 Seus pais devem gostar dele. 109 00:08:33,583 --> 00:08:36,000 -Por que estão em crise? -Eles gostavam de você. 110 00:08:36,083 --> 00:08:37,958 Seu pai me odiava. Você não respondeu. 111 00:08:38,041 --> 00:08:39,875 Talvez um pouco, 112 00:08:39,958 --> 00:08:43,125 mas nem tanto considerando que ele quase ficou cego 113 00:08:43,208 --> 00:08:46,291 quando você explodiu a TV durante o jogo da Itália. 114 00:08:46,375 --> 00:08:48,416 E você nunca pediu desculpa. 115 00:08:48,500 --> 00:08:51,166 Ela implodiu, e você não respondeu. 116 00:08:51,250 --> 00:08:54,958 Nós brigamos porque ele acha que devemos nos casar. 117 00:08:55,041 --> 00:08:58,041 -Implodiu? -Sabia que tinha algo. Casamento? 118 00:08:58,125 --> 00:09:00,791 Cuidado com isso. Ele não é o homem certo. 119 00:09:00,875 --> 00:09:04,000 Como sabe se não o conhece? Você não está respondendo. 120 00:09:04,083 --> 00:09:06,916 Um tubo de raio catódico implode, não explode. 121 00:09:07,000 --> 00:09:08,625 Os elétrons fluem no vácuo. 122 00:09:08,708 --> 00:09:11,583 Eu disse para o seu pai se sentar longe. 123 00:09:11,666 --> 00:09:15,083 Eu só queria que ele visse o jogo. Aquelas linhas na tela… 124 00:09:15,166 --> 00:09:16,583 Desculpe, já são 23h. 125 00:09:16,666 --> 00:09:18,583 Como pode ver o jogo com linhas? 126 00:09:18,666 --> 00:09:21,250 -Tenho que ir, tenho aula amanhã. -Espere. 127 00:09:21,333 --> 00:09:23,083 Levo você pra casa. 128 00:09:25,250 --> 00:09:26,958 Desde quando tem um carro? 129 00:09:39,791 --> 00:09:41,708 Não repare no interior. 130 00:09:42,500 --> 00:09:44,708 Construí este carro para uma prova. 131 00:09:45,833 --> 00:09:48,625 Achei que seria interessante fazer algo prático. 132 00:09:48,708 --> 00:09:52,000 Eu me preocupei mais com o motor do que com o interior. 133 00:09:52,958 --> 00:09:56,750 Para não perder tempo, usei o sofá da minha avó como banco. 134 00:09:56,833 --> 00:09:57,916 Mas ela já morreu. 135 00:09:58,500 --> 00:10:00,916 -A vovó Margherita morreu? -Há dois meses. 136 00:10:01,000 --> 00:10:04,958 -Ela não aguentou nosso rompimento. -Nós nos separamos há três anos. 137 00:10:05,041 --> 00:10:08,500 Foi uma morte lenta. Ela piorou aos poucos. 138 00:10:08,583 --> 00:10:11,791 -Giorgio… -Pode me lembrar por que nos separamos? 139 00:10:13,125 --> 00:10:15,875 Porque ficar com você é arriscado demais. 140 00:10:15,958 --> 00:10:19,291 Você tem que se arriscar se quiser tentar mudar o mundo. 141 00:10:19,375 --> 00:10:22,666 Não está mudando o mundo porque tirou linhas de uma TV. 142 00:10:26,416 --> 00:10:28,500 -É lindo, sabe? -O quê? 143 00:10:29,125 --> 00:10:31,166 -Este carro. -Obrigado. 144 00:10:31,791 --> 00:10:34,750 É estranho, mas… 145 00:10:35,750 --> 00:10:39,500 você construiu um carro sozinho, e ele funciona! 146 00:10:39,583 --> 00:10:41,791 Não é o jaguar do Diabolik… 147 00:10:41,875 --> 00:10:43,875 O jaguar de quem? 148 00:10:45,000 --> 00:10:46,083 Do Diabolik. 149 00:10:46,833 --> 00:10:48,625 -O rei do terror. -Quem é ele? 150 00:10:48,708 --> 00:10:50,708 Dos quadrinhos de que todos falam! 151 00:10:50,791 --> 00:10:53,041 -Nunca ouvi falar. -É ótimo. 152 00:10:53,666 --> 00:10:56,708 Resumindo, é sobre um ladrão muito esperto, 153 00:10:57,375 --> 00:11:01,458 e ele sempre usa uma máscara… 154 00:11:02,583 --> 00:11:05,333 -Estão atrás de nós. -Estão? Vamos parar. 155 00:11:25,250 --> 00:11:26,083 Oi. 156 00:11:27,666 --> 00:11:28,500 Sim. 157 00:11:29,708 --> 00:11:31,500 -Boa noite. -Boa noite. 158 00:11:31,583 --> 00:11:34,875 Há algum motivo para este veículo não ter placa? 159 00:11:35,708 --> 00:11:39,291 Porque não comprei este carro, eu o construí. 160 00:11:39,375 --> 00:11:41,250 Este carro não tem placa? 161 00:11:41,333 --> 00:11:43,833 Para ser sincero, não me lembrei da placa. 162 00:11:43,916 --> 00:11:46,875 Já que quer ser engraçadinho, saia do carro. 163 00:11:46,958 --> 00:11:48,916 Carteira e documentos. 164 00:11:49,000 --> 00:11:51,416 Salvatore, verifique a ficha criminal. 165 00:11:54,666 --> 00:11:55,541 Aqui estou. 166 00:11:57,791 --> 00:12:01,875 Vou explicar. Eu construí esse carro com as minhas próprias mãos, 167 00:12:01,958 --> 00:12:03,416 porque sou engenheiro. 168 00:12:03,500 --> 00:12:05,916 Então, pelo mesmo princípio da placa, 169 00:12:06,000 --> 00:12:09,166 não tenho carteira de motorista ou documentos. 170 00:12:09,250 --> 00:12:11,916 Você me deu carona sem ter carta de motorista? 171 00:12:12,708 --> 00:12:15,250 Sim. Eu não forcei você, certo? 172 00:12:15,333 --> 00:12:17,083 -Você insistiu. -Insisti? 173 00:12:17,166 --> 00:12:20,375 Eu nunca a teria levado por aí em um carro sem placa, 174 00:12:20,458 --> 00:12:21,916 sem carteira, bêbado… 175 00:12:22,000 --> 00:12:23,500 Você disse "bêbado"? 176 00:12:23,583 --> 00:12:24,750 Não estou bêbado. 177 00:12:24,833 --> 00:12:27,416 Perdi um jogo de bebida. Na verdade, não perdi. 178 00:12:27,500 --> 00:12:29,750 Salvatore, checou a ficha desses dois? 179 00:12:29,833 --> 00:12:33,083 Sou advogada, fale com educação. Não somos "esses dois". 180 00:12:33,166 --> 00:12:36,291 Exatamente, ela é minha advogada. 181 00:12:36,375 --> 00:12:38,958 -Vamos ficar calmos. -Não sou sua advogada. 182 00:12:39,041 --> 00:12:41,375 Trabalho com Direito Internacional. 183 00:12:41,458 --> 00:12:44,041 Que chatice. Maldito Direito Internacional. 184 00:12:44,125 --> 00:12:47,416 A ficha dela está limpa, mas o Rosa tem antecedentes. 185 00:12:47,500 --> 00:12:50,375 -O Rosa… -Isso não é antecedente criminal. 186 00:12:50,458 --> 00:12:53,708 É uma proibição para pilotar aviões. É diferente. 187 00:12:53,791 --> 00:12:57,000 E eu desmontei o bimotor, como o juiz mandou. 188 00:12:57,083 --> 00:13:00,208 Trabalhei dois verões em um bar para pagar os postes. 189 00:13:00,291 --> 00:13:02,083 Pilotou um avião sem registro? 190 00:13:02,166 --> 00:13:06,166 Sim. Que mania é essa de registrar tudo? 191 00:13:06,250 --> 00:13:09,541 Vamos colocar uma placa no traseiro de cada pomba 192 00:13:09,625 --> 00:13:10,791 na Praça Maggiore? 193 00:13:10,875 --> 00:13:14,750 Salvatore, o carro dele está no caminho. Mova-o e chame o guincho. 194 00:13:15,458 --> 00:13:17,875 Não precisa. Salvatore, deixe comigo. 195 00:13:17,958 --> 00:13:20,750 Você vai quebrar, não sabe como ligar. 196 00:13:20,833 --> 00:13:23,916 Afaste-se. O veículo foi apreendido. 197 00:13:24,000 --> 00:13:27,791 Apreendido? Só pode ser piada. Espere, Salvatore! 198 00:13:27,875 --> 00:13:30,625 -Pare, Salvatore. Vai quebrá-lo. -Afaste-se. 199 00:13:30,708 --> 00:13:32,666 -Não me ouviu? -Vai quebrá-lo. 200 00:13:32,750 --> 00:13:34,375 -Escute! -Estou escutando! 201 00:13:34,458 --> 00:13:36,166 -Pare! -Sem tocar. 202 00:13:36,250 --> 00:13:39,083 -Ele está tocando em tudo! -Mãos para baixo! 203 00:14:03,958 --> 00:14:06,458 Não precisava ter vindo. 204 00:14:06,541 --> 00:14:09,958 Não precisavam ter te acordado. Eu estava cuidando de tudo. 205 00:14:10,750 --> 00:14:14,416 O juiz ia te condenar por ser reincidente. 206 00:14:14,500 --> 00:14:16,000 São coisas diferentes. 207 00:14:16,083 --> 00:14:19,125 Foi um crime terrestre, o outro foi aéreo. 208 00:14:19,208 --> 00:14:23,041 Por que você nem ao menos tenta, Giorgio? 209 00:14:23,125 --> 00:14:25,750 -Tentar o quê? -Ser normal. 210 00:14:26,333 --> 00:14:28,916 Seria mais feliz. Olhe para você agora. 211 00:14:29,000 --> 00:14:32,500 Do que está falando? Como assim, "ser normal"? 212 00:14:32,583 --> 00:14:36,375 Consegui falar com o Battistini e mostrar o projeto do seu carro. 213 00:14:36,458 --> 00:14:39,125 Ele ficou impressionado, quer você na equipe. 214 00:14:39,208 --> 00:14:42,291 Pai, não mostre minhas coisas aos outros. É pessoal. 215 00:14:42,375 --> 00:14:44,875 É um cargo disputado, deveria ficar feliz. 216 00:14:46,208 --> 00:14:49,458 Sim, eu sei, pai. Obrigado. 217 00:14:50,958 --> 00:14:53,416 Pode parar o carro? Quero descer. 218 00:14:53,500 --> 00:14:55,541 -Por que não vai pra casa? -Quero descer. 219 00:14:55,625 --> 00:14:58,333 Pare o carro e me deixe sair! 220 00:14:59,791 --> 00:15:02,000 Aonde você vai agora? 221 00:15:04,250 --> 00:15:08,625 Chamados para responder às acusações de crimes contra a humanidade, 222 00:15:08,708 --> 00:15:11,250 os nazistas apelaram ao direito positivo, 223 00:15:11,958 --> 00:15:14,208 referindo-se à famosa frase: 224 00:15:14,291 --> 00:15:16,625 "Só estávamos seguindo ordens." 225 00:15:16,708 --> 00:15:19,541 Em outras palavras: "Obedecemos à lei", 226 00:15:19,625 --> 00:15:23,041 que, por mais brutal que fosse, ainda assim era a lei. 227 00:15:23,125 --> 00:15:25,958 Então, para fugir da responsabilidade, 228 00:15:26,041 --> 00:15:29,791 os juízes responderam fazendo alusão ao direito natural. 229 00:15:30,416 --> 00:15:34,666 O direito natural é o senso inato de justiça, 230 00:15:34,750 --> 00:15:39,208 que existe dentro de cada um de nós, lembrando-nos do que é mais importante… 231 00:15:39,291 --> 00:15:40,500 Pode ir para o lado? 232 00:15:40,583 --> 00:15:42,916 …priorizar o que é certo perante à lei, 233 00:15:43,000 --> 00:15:45,583 o que é certo perante ao direito. 234 00:15:45,666 --> 00:15:47,291 Porque as leis mudam. 235 00:15:47,833 --> 00:15:50,041 O que é certo sempre será certo. 236 00:15:54,791 --> 00:15:56,041 E isso… 237 00:15:57,125 --> 00:16:00,916 não nos deve fazer achar que não é importante seguir a lei. 238 00:16:01,000 --> 00:16:03,916 Ao contrário, é extremamente importante, 239 00:16:04,000 --> 00:16:06,833 sobretudo as leis de trânsito, pessoal. 240 00:16:06,916 --> 00:16:09,125 Até as placas são importantes. Ótimo. 241 00:16:09,208 --> 00:16:10,375 Por hoje, é só. 242 00:16:10,458 --> 00:16:13,833 Até a semana que vem. Capítulo três, julgamento de Tóquio. 243 00:16:13,916 --> 00:16:16,125 Professora, a aula durou dez minutos. 244 00:16:16,208 --> 00:16:19,958 Porque são conceitos complexos difíceis de serem compreendidos, 245 00:16:20,041 --> 00:16:23,666 sobretudo para você, Nicolini, que já reprovou três vezes. 246 00:16:23,750 --> 00:16:25,416 -Você vem comigo. -Sim. 247 00:16:26,541 --> 00:16:27,416 Desculpe. 248 00:16:28,083 --> 00:16:29,958 Com licença. Desculpe. 249 00:16:32,583 --> 00:16:33,666 Sabe o que é isto? 250 00:16:34,541 --> 00:16:36,208 Digitais azuis? 251 00:16:36,291 --> 00:16:38,500 Pegaram minhas digitais, Giorgio. 252 00:16:38,583 --> 00:16:40,958 -Já tinham as minhas. -Minhas digitais! 253 00:16:41,041 --> 00:16:43,666 O concurso de cátedra é em seis meses. 254 00:16:43,750 --> 00:16:46,083 Não vou poder fazer com uma ficha criminal. 255 00:16:46,166 --> 00:16:50,291 A noite não terminou bem, e vim pedir desculpas. 256 00:16:50,375 --> 00:16:52,458 Não terminou bem? Fomos presos. 257 00:16:52,541 --> 00:16:54,125 Certo, foi péssima, então. 258 00:16:54,208 --> 00:16:55,166 Uma tragédia. 259 00:16:55,916 --> 00:16:57,875 Mas o que aconteceu antes… 260 00:16:58,958 --> 00:16:59,958 não pode ser ignorado. 261 00:17:00,041 --> 00:17:03,250 -Você vive em seu próprio mundo. -Você não gosta? 262 00:17:03,333 --> 00:17:05,875 Não se eu for acabar na cadeia. 263 00:17:06,583 --> 00:17:10,416 Você vive no seu mundinho, mas não é só seu! 264 00:17:10,500 --> 00:17:13,291 -Não o criou como o carro. -Então eu deveria. 265 00:17:13,375 --> 00:17:14,375 Deveria o quê? 266 00:17:15,208 --> 00:17:16,958 Construir meu próprio mundo. 267 00:17:17,041 --> 00:17:18,708 Giorgio, foi uma metáfora. 268 00:17:18,791 --> 00:17:21,208 -Você iria? -Não pode construir um mundo! 269 00:17:21,291 --> 00:17:23,000 -Talvez eu possa… -Não pode! 270 00:17:24,375 --> 00:17:27,791 Você não é um gênio, apesar de achar que é. 271 00:17:28,875 --> 00:17:32,625 Inventa brinquedos que acabam fazendo você ser preso. 272 00:17:33,708 --> 00:17:36,416 E, por um momento, eu quase me esqueci disso. 273 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 Tchau, Giorgio. 274 00:18:04,833 --> 00:18:09,791 TRÊS MESES DEPOIS 275 00:19:01,083 --> 00:19:02,583 Um segundo e 40 segundos. 276 00:19:02,666 --> 00:19:04,958 Um segundo e 40 na quarta volta? 277 00:19:05,041 --> 00:19:07,000 -Tem certeza? -Sim, senhor. 278 00:19:07,083 --> 00:19:08,791 Que pneus de merda colocamos? 279 00:19:08,875 --> 00:19:11,000 Luca, sabíamos que era arriscado. 280 00:19:11,083 --> 00:19:13,916 Não é um risco, é um suicídio! 281 00:19:14,000 --> 00:19:15,541 Temos que contar ao Bruno. 282 00:19:15,625 --> 00:19:18,541 Vamos trocar, ir com tudo. Ou dá certo, ou não dá. 283 00:19:18,625 --> 00:19:20,000 Na quarta volta? 284 00:19:20,083 --> 00:19:22,708 É isso ou chegamos meia hora depois! 285 00:19:22,791 --> 00:19:25,708 Rapaz, vá à curva sete e mostre isto ao Bruno. 286 00:19:25,791 --> 00:19:28,875 O que está esperando? Rápido, ande! 287 00:19:28,958 --> 00:19:31,333 -Quem é ele? -É o novato. 288 00:19:31,416 --> 00:19:33,708 O Battistini disse que é um grande engenheiro. 289 00:19:33,791 --> 00:19:36,291 Parece um idiota, não um grande engenheiro. 290 00:20:28,791 --> 00:20:34,291 NOSSAS PLATAFORMAS, SUA ENERGIA, SUA LIBERDADE 291 00:21:21,583 --> 00:21:25,708 Senhor, nunca ousaríamos chegar perto do seu cofre. 292 00:21:25,791 --> 00:21:27,541 Eu entendo, Angelo, 293 00:21:27,625 --> 00:21:31,166 mas já é a terceira vez no ano que o dinheiro desaparece, 294 00:21:31,250 --> 00:21:32,708 e ainda é fevereiro. 295 00:21:32,791 --> 00:21:34,625 Pai, não se preocupe. 296 00:21:35,500 --> 00:21:36,750 Eu cuido disso. 297 00:21:37,875 --> 00:21:38,708 É… 298 00:21:39,291 --> 00:21:42,666 impossível descrever a dor… 299 00:21:43,416 --> 00:21:46,333 que vocês, com sua ganância, 300 00:21:47,166 --> 00:21:49,791 causaram a esta empresa, 301 00:21:49,875 --> 00:21:52,375 a esta família e a este homem honesto. 302 00:21:52,875 --> 00:21:55,875 Este homem que os acolheu em momentos difíceis, 303 00:21:55,958 --> 00:22:00,541 quando vocês, vestidos apenas com seu desespero, 304 00:22:00,625 --> 00:22:04,666 vieram para cá de suas terras distantes e selvagens. 305 00:22:05,375 --> 00:22:07,041 E como vocês retribuíram? 306 00:22:07,708 --> 00:22:10,583 Cuspindo no prato que comeram. 307 00:22:11,500 --> 00:22:14,541 Sr. Maurizio, não há prova de que fomos nós. 308 00:22:16,916 --> 00:22:17,750 Angelo… 309 00:22:18,666 --> 00:22:21,208 Angelo, como pode dizer algo assim? 310 00:22:21,291 --> 00:22:25,291 No cofre, tinha cinco notas de 50 mil liras. 311 00:22:25,375 --> 00:22:27,125 Agora, não tem nenhuma, 312 00:22:27,208 --> 00:22:31,500 e os únicos calabreses aqui são vocês. 313 00:22:31,583 --> 00:22:32,416 Ou não? 314 00:22:32,500 --> 00:22:34,958 São tão descarados. 315 00:22:35,041 --> 00:22:36,375 São os únicos. 316 00:22:44,458 --> 00:22:45,708 Tenho que ir agora, 317 00:22:45,791 --> 00:22:49,208 porque temos uma empresa para administrar, mesmo que… 318 00:22:49,750 --> 00:22:53,083 seja mais difícil a partir de hoje por culpa de vocês. 319 00:22:54,750 --> 00:22:58,458 -Então vamos fazer uma plataforma. -Vamos fazer uma ilha. 320 00:22:58,541 --> 00:23:00,666 Entendi, mas é uma plataforma. 321 00:23:00,750 --> 00:23:01,708 É uma ilha! 322 00:23:01,791 --> 00:23:04,875 Antes, queria fazer uma de verdade, com areia e tudo. 323 00:23:04,958 --> 00:23:08,041 E passei meses tentando dar um jeito. 324 00:23:08,125 --> 00:23:09,916 Mas é impossível, Maurizio. 325 00:23:10,000 --> 00:23:13,083 Mas, depois, eu vi a solução. 326 00:23:14,083 --> 00:23:15,500 Uma ilha de aço. 327 00:23:16,083 --> 00:23:17,541 -Aço! -Aço. 328 00:23:17,625 --> 00:23:22,041 Pode imaginar? Nossa própria ilha, onde podemos fazer o que quisermos, 329 00:23:22,125 --> 00:23:24,500 onde podemos ter nossas próprias regras. 330 00:23:24,583 --> 00:23:26,750 Não vou mais ter que trabalhar com meu pai? 331 00:23:26,833 --> 00:23:28,666 Claro que não! 332 00:23:28,750 --> 00:23:31,333 Porque eu odeio este estaleiro, entendeu? 333 00:23:31,416 --> 00:23:33,541 Não aguento o cheiro o dia todo. 334 00:23:33,625 --> 00:23:36,708 O cheiro do óleo dos navios, da gasolina, dos calabreses. 335 00:23:36,791 --> 00:23:39,416 Acha que também podemos ter um bar? 336 00:23:39,500 --> 00:23:41,625 Onde podemos beber o que quisermos? 337 00:23:41,708 --> 00:23:43,166 Claro que sim. 338 00:23:43,250 --> 00:23:46,583 Bem, não seria a atração principal, mas sim. 339 00:23:46,666 --> 00:23:50,208 -Onde quer construir a ilha? -É a melhor parte. 340 00:23:50,291 --> 00:23:53,083 Fora do território marítimo da Itália, 341 00:23:53,166 --> 00:23:55,250 onde ninguém pode nos incomodar. 342 00:23:55,333 --> 00:23:56,833 E onde fica? É longe? 343 00:23:57,625 --> 00:23:58,541 Onde quisermos. 344 00:23:59,250 --> 00:24:01,083 Desde que seja a 10km da costa. 345 00:24:01,833 --> 00:24:03,125 Pensei em ser aqui… 346 00:24:04,000 --> 00:24:05,250 em frente a Rimini. 347 00:24:05,333 --> 00:24:06,250 Perfeito. 348 00:24:06,333 --> 00:24:07,916 Por onde começamos? 349 00:24:09,708 --> 00:24:12,458 Vamos ver como constroem plataformas. 350 00:24:47,791 --> 00:24:49,166 Então, como fazem? 351 00:24:49,250 --> 00:24:52,916 Pilares de 34 revestidos de concreto, na base. 352 00:24:53,000 --> 00:24:54,583 A fundação é grande? 353 00:24:54,666 --> 00:24:57,125 Não sei, é bem grande. 354 00:24:57,208 --> 00:24:59,458 Como assim? De 90, 150? 355 00:24:59,541 --> 00:25:02,083 Não sei, não medi! Vá você da próxima vez. 356 00:25:02,166 --> 00:25:05,666 Rápido, me ajude a subir antes que alguém chame a segurança. 357 00:25:06,583 --> 00:25:10,250 Vamos recapitular: um injetor de concreto subaquático, 358 00:25:10,333 --> 00:25:12,000 e uns 30 pilares? 359 00:25:12,083 --> 00:25:13,083 Sim, é por aí. 360 00:25:13,875 --> 00:25:15,625 Se tiverem 90 de espessura, 361 00:25:15,708 --> 00:25:18,583 vamos precisar de dez trabalhadores qualificados. 362 00:25:18,666 --> 00:25:22,333 E mesmo que contratemos calabreses, sem seguro, sem impostos 363 00:25:22,958 --> 00:25:25,708 e os mandemos embora com uma desculpa qualquer 364 00:25:25,791 --> 00:25:27,458 e não paguemos nada, 365 00:25:27,541 --> 00:25:29,000 já gastamos 100 milhões. 366 00:25:29,083 --> 00:25:30,958 E se tirarmos o concreto? 367 00:25:31,041 --> 00:25:33,958 Cairia para 80, mas o problema seria o transporte. 368 00:25:34,041 --> 00:25:39,250 Para transportar 30 pilares por 10km, precisamos de um navio de carga. 369 00:25:39,333 --> 00:25:42,708 Se forem de madeira, podem ir flutuando. 370 00:25:43,541 --> 00:25:45,958 Não pode ser de madeira, deve ser de aço. 371 00:25:46,583 --> 00:25:48,916 Ouvi dizer que aço não flutua. 372 00:25:55,000 --> 00:25:55,833 Bem… 373 00:25:56,583 --> 00:25:58,208 aquele navio é de aço. 374 00:25:58,291 --> 00:26:01,291 E, por alguma bruxaria que nunca entendi, 375 00:26:02,000 --> 00:26:02,875 ele flutua. 376 00:26:11,666 --> 00:26:14,083 Então o aço não flutua, 377 00:26:14,916 --> 00:26:16,791 mas o aço oco, sim. 378 00:26:19,375 --> 00:26:22,875 Com pilares ocos, resolvemos o problema do transporte. 379 00:26:22,958 --> 00:26:26,625 Eu entendo, mas como vamos construir com pilares ocos e vazios? 380 00:26:26,708 --> 00:26:28,291 Eu nunca disse vazio. 381 00:26:28,916 --> 00:26:30,625 Quando estiverem em posição, 382 00:26:30,708 --> 00:26:32,083 abrimos uma ponta… 383 00:26:32,916 --> 00:26:34,000 e o que acontece? 384 00:26:34,083 --> 00:26:35,291 Ele enche de água… 385 00:26:36,666 --> 00:26:37,958 e afunda. 386 00:26:38,708 --> 00:26:40,541 Usaremos pilares cheios… 387 00:26:41,625 --> 00:26:42,958 mas cheios de água. 388 00:26:54,208 --> 00:26:56,166 Vou te pagar pelos pilares. 389 00:26:56,250 --> 00:26:59,666 Não se preocupe, não vou passar fome por causa de 700 mil. 390 00:27:00,541 --> 00:27:01,833 O quê? 700 mil liras? 391 00:27:03,583 --> 00:27:08,125 -Onde conseguiu esse dinheiro? -Eu roubo do cofre do meu pai. 392 00:27:08,875 --> 00:27:10,083 Ele não descobre? 393 00:27:10,166 --> 00:27:12,291 Claro que sim, são 700 mil liras. 394 00:27:12,375 --> 00:27:15,166 Eu culpo os calabreses que trabalham para ele. 395 00:27:15,250 --> 00:27:17,750 Ele os denuncia ou os despede. Não sei. 396 00:27:17,833 --> 00:27:20,416 Acho que é aqui. Desligue o motor! 397 00:27:25,916 --> 00:27:26,791 Pronto. 398 00:27:27,791 --> 00:27:29,708 Se meus cálculos estão corretos, 399 00:27:30,416 --> 00:27:34,125 a partir daqui, estamos em águas internacionais. 400 00:27:35,666 --> 00:27:37,875 Não estamos mais na Itália, Maurizio. 401 00:27:38,791 --> 00:27:40,208 Estamos em alto-mar. 402 00:27:41,041 --> 00:27:43,291 Ninguém está no comando aqui. 403 00:27:45,291 --> 00:27:48,125 Ninguém pode nos dizer o que fazer, 404 00:27:48,208 --> 00:27:51,375 o que não fazer e tudo mais, Maurizio. 405 00:27:52,083 --> 00:27:53,250 Estamos livres! 406 00:27:53,833 --> 00:27:54,791 Maurizio! 407 00:27:55,833 --> 00:27:56,666 Maurizio? 408 00:27:58,041 --> 00:27:59,583 Ei, Maurizio? 409 00:28:00,875 --> 00:28:03,750 Bem, agora vem a parte complicada. 410 00:28:04,375 --> 00:28:06,791 -Sim. -Temos que abrir os tubos. 411 00:28:07,541 --> 00:28:10,791 Uma coisa é fazer em uma banheira, outra, em mar aberto. 412 00:28:10,875 --> 00:28:13,958 Lembre-se: abra o compartimento 413 00:28:14,541 --> 00:28:16,375 e saia o mais rápido possível. 414 00:28:16,458 --> 00:28:19,875 Já entendi. Você já disse um milhão de vezes! 415 00:28:19,958 --> 00:28:21,041 Porque é perigoso. 416 00:28:21,125 --> 00:28:24,041 Não sente o cheiro da liberdade? 417 00:28:25,416 --> 00:28:29,708 Não, Maurizio, só sinto o cheiro de bebida barata. 418 00:28:29,791 --> 00:28:31,791 São 8h, e você já está bêbado. 419 00:28:31,875 --> 00:28:34,208 Achou que eu poderia fazer isso sóbrio? 420 00:28:35,458 --> 00:28:36,583 Não acredito nisso. 421 00:28:38,541 --> 00:28:41,208 A propósito, é grappa de pêssego. 422 00:28:42,000 --> 00:28:42,875 Entendi. 423 00:28:47,958 --> 00:28:48,791 Vamos. 424 00:28:49,541 --> 00:28:50,791 Vamos, cara! 425 00:28:50,875 --> 00:28:52,166 Tenha cuidado! 426 00:28:53,166 --> 00:28:55,291 Está nas suas mãos agora! 427 00:28:56,458 --> 00:28:57,916 Tudo está nas suas mãos! 428 00:28:58,958 --> 00:28:59,958 Lembre-se disso. 429 00:29:00,833 --> 00:29:02,708 Pode sentir a responsabilidade? 430 00:29:03,916 --> 00:29:07,291 Lembre-se de todos os passos. 431 00:29:07,375 --> 00:29:09,083 Abra o compartimento e saia! 432 00:29:09,166 --> 00:29:11,500 Saia imediatamente, entendeu? 433 00:29:12,250 --> 00:29:13,666 Está ouvindo, Maurizio? 434 00:29:14,916 --> 00:29:15,875 Está ouvindo? 435 00:29:20,833 --> 00:29:21,791 Está ouvindo? 436 00:29:23,625 --> 00:29:24,500 Claro que não. 437 00:29:32,500 --> 00:29:33,333 Deu certo! 438 00:29:43,458 --> 00:29:45,083 Não, Maurizio! 439 00:29:45,166 --> 00:29:48,708 Por que não me ouviu? Eu disse para sair imediatamente! 440 00:29:48,791 --> 00:29:51,333 Ele nunca ouve! Tem que fazer do jeito dele. 441 00:29:51,958 --> 00:29:53,750 Veja o que aconteceu agora! 442 00:29:53,833 --> 00:29:57,083 Agora, estou aqui, sozinho, no barco, no meio do oceano. 443 00:29:57,833 --> 00:29:59,333 Muito bem! 444 00:30:07,583 --> 00:30:08,791 Deu certo! 445 00:30:10,625 --> 00:30:12,208 Deu certo! 446 00:30:12,291 --> 00:30:14,041 É o melhor dia da minha vida! 447 00:30:14,125 --> 00:30:16,416 Quero fazer isso de novo! Vamos! 448 00:30:23,666 --> 00:30:26,125 Então vocês dois transportaram pilares, 449 00:30:26,208 --> 00:30:28,000 colocaram-nos no fundo do mar, 450 00:30:28,083 --> 00:30:31,375 construíram uma plataforma de 400 metros quadrados, 451 00:30:32,166 --> 00:30:33,708 e ninguém disse nada? 452 00:30:33,791 --> 00:30:34,708 Isso mesmo. 453 00:30:35,333 --> 00:30:37,041 Não até pegarmos a broca. 454 00:30:39,708 --> 00:30:40,583 A broca? 455 00:30:41,541 --> 00:30:42,416 É. 456 00:30:42,500 --> 00:30:44,125 Para procurar água potável. 457 00:30:44,625 --> 00:30:48,166 Para ser uma ilha independente, precisa ter a própria água. 458 00:30:48,875 --> 00:30:50,583 Então tivemos que perfurar. 459 00:30:55,541 --> 00:30:57,458 Podemos desligar a broca? 460 00:30:57,541 --> 00:30:59,583 Já faz três dias. Vou enlouquecer. 461 00:30:59,666 --> 00:31:01,958 Maurizio, a água é essencial! 462 00:31:02,041 --> 00:31:04,708 Se está preocupado com o custo da broca, 463 00:31:04,791 --> 00:31:07,208 teremos que calcular bem os custos. 464 00:31:07,291 --> 00:31:09,291 Contando os trabalhadores e tudo mais. 465 00:31:09,375 --> 00:31:12,541 Por favor! Nós não vamos pagá-los. 466 00:31:12,625 --> 00:31:14,541 Eles estão gratos a nós. 467 00:31:14,625 --> 00:31:18,791 Estavam prestes a ser presos. Roubaram milhões dos cofres do meu pai. 468 00:31:19,291 --> 00:31:21,125 Não foi você que roubou? 469 00:31:21,208 --> 00:31:23,208 Não segundo o promotor de Rimini. 470 00:31:24,458 --> 00:31:25,291 Certo. 471 00:31:26,958 --> 00:31:30,583 Que saco. Desligue um pouco. Depois ligamos de novo. 472 00:31:31,625 --> 00:31:35,500 Não é só apertar um botão. Não é uma torradeira. 473 00:31:35,583 --> 00:31:37,333 Guarda costeira para… 474 00:31:38,208 --> 00:31:39,958 ilha não identificada, 475 00:31:40,458 --> 00:31:46,625 Vocês devem identificar-se agora mesmo e interromper todas as atividades. 476 00:31:46,708 --> 00:31:49,750 Não podemos parar assim. Não tem um botão! 477 00:31:49,833 --> 00:31:51,458 Último aviso. 478 00:31:51,541 --> 00:31:53,916 A apropriação de ondas públicas de rádio 479 00:31:54,000 --> 00:31:57,791 é um crime punível com prisão imediata, em caso de flagrante. 480 00:31:57,875 --> 00:32:00,708 -Ondas públicas? -Ele não entendeu, deixe comigo. 481 00:32:01,250 --> 00:32:05,208 Não é uma torradeira, que você pode ligar e desligar. 482 00:32:05,291 --> 00:32:06,666 E estamos em alto-mar. 483 00:32:06,750 --> 00:32:09,958 E, acima de tudo, não somos um rádio! 484 00:32:10,041 --> 00:32:11,083 Não… 485 00:32:11,166 --> 00:32:13,541 Ele deve achar que a broca é uma antena. 486 00:32:13,625 --> 00:32:16,958 Não estamos transmitindo, não usamos ondas, é uma broca. 487 00:32:17,666 --> 00:32:19,500 Estamos procurando água. 488 00:32:20,791 --> 00:32:23,833 -Estamos procurando água. -Falou que estão procurando água? 489 00:32:24,416 --> 00:32:25,500 Ele entendeu? 490 00:32:26,583 --> 00:32:27,708 Como assim? 491 00:32:30,791 --> 00:32:33,083 Por que procurar água no meio do mar? 492 00:32:35,541 --> 00:32:36,583 Bem, porque… 493 00:32:38,541 --> 00:32:40,666 Para criar um Estado independente. 494 00:32:41,416 --> 00:32:45,000 Um Estado independente com ou sem rádio? 495 00:32:45,083 --> 00:32:46,875 Sem rádio! 496 00:32:47,708 --> 00:32:49,125 Um Estado sem rádio. 497 00:32:49,208 --> 00:32:50,791 Ótimo. 498 00:32:50,875 --> 00:32:53,625 Obrigado pela cooperação. Tenham um bom dia! 499 00:32:53,708 --> 00:32:54,750 Para você também! 500 00:33:31,875 --> 00:33:33,958 -Mais água? -Não, obrigado. 501 00:33:35,250 --> 00:33:37,750 Vamos levar os calabreses de volta à costa. 502 00:33:41,750 --> 00:33:42,916 Quer saber? 503 00:33:43,791 --> 00:33:45,250 Acho que vou ficar aqui. 504 00:33:46,291 --> 00:33:48,250 -Aqui onde? -Na ilha. 505 00:33:49,166 --> 00:33:50,166 Temos tudo. 506 00:33:50,750 --> 00:33:53,916 Temos água, café, tudo. 507 00:33:54,625 --> 00:33:56,541 E o dia está lindo e ensolarado. 508 00:33:57,250 --> 00:33:58,750 Vou passar a noite aqui. 509 00:33:59,458 --> 00:34:00,291 Tem certeza? 510 00:34:01,000 --> 00:34:04,166 Por que construir uma ilha se não vamos ficar nela? 511 00:34:04,250 --> 00:34:05,500 Tenho certeza. 512 00:34:08,500 --> 00:34:10,000 Enfim… 513 00:34:12,250 --> 00:34:13,208 é linda! 514 00:34:15,083 --> 00:34:16,916 Caralho, isso é incrível. 515 00:34:24,333 --> 00:34:25,541 Obrigado, Maurizio. 516 00:34:27,166 --> 00:34:28,291 Obrigado. 517 00:34:34,625 --> 00:34:37,791 É melhor não nos abraçarmos na frente dos calabreses. 518 00:34:37,875 --> 00:34:39,041 Pode ser? 519 00:34:39,125 --> 00:34:41,625 Sim, claro. Tem razão. Desculpe. 520 00:37:07,541 --> 00:37:09,000 O que é isso? 521 00:37:09,083 --> 00:37:13,125 É uma ilha livre e independente! Temos até água potável. 522 00:37:14,125 --> 00:37:17,750 Pode me contar depois. Por favor, me ajude. 523 00:37:18,875 --> 00:37:20,333 Pietro Bernardini. 524 00:37:21,375 --> 00:37:23,000 Oficialmente, um soldador. 525 00:37:23,083 --> 00:37:25,583 Ele estava morando no barco há meses… 526 00:37:26,666 --> 00:37:31,041 e se tornou o primeiro residente da ilha. 527 00:37:32,375 --> 00:37:34,916 -O primeiro residente foi um náufrago? -Sim. 528 00:37:37,125 --> 00:37:39,291 Parece que também há outro morador. 529 00:37:39,375 --> 00:37:40,875 Um alemão, apátrida, 530 00:37:40,958 --> 00:37:42,083 cujo nome é… 531 00:37:43,958 --> 00:37:48,125 Cujo nome é… 532 00:37:48,208 --> 00:37:49,125 Neumann. 533 00:37:50,125 --> 00:37:52,166 Wolfgang Rudy Neumann. 534 00:37:53,750 --> 00:37:54,833 Correto. 535 00:37:54,916 --> 00:37:57,541 Wolfgang Rudy Neumann. 536 00:38:07,375 --> 00:38:12,333 Diz a lenda que, em 1943, Neumann foi forçado a servir o exército 537 00:38:12,416 --> 00:38:15,208 e enviado a Rimini para defender a Linha Gótica. 538 00:38:15,291 --> 00:38:19,166 Assim que viu a praia, ele soube o que queria fazer na vida. 539 00:38:19,250 --> 00:38:22,666 Sem pensar muito, uma noite, ele fugiu do acampamento 540 00:38:22,750 --> 00:38:25,958 e foi à prefeitura requerer um alvará de funcionamento. 541 00:38:26,041 --> 00:38:29,916 Foi assim que nasceu a lenda do Wolfgang Rudy Neumann, 542 00:38:30,000 --> 00:38:33,291 o maior promotor de eventos da Riviera de Romanha. 543 00:38:40,291 --> 00:38:43,791 Rudy! Venha aqui! 544 00:38:44,291 --> 00:38:48,583 No fim da guerra, ele foi acusado de deserção 545 00:38:48,666 --> 00:38:52,000 e perdeu a cidadania alemã. 546 00:38:52,708 --> 00:38:53,833 O que foi, Peppe? 547 00:38:53,916 --> 00:38:56,333 Já contei o que meu pai fazia da vida? 548 00:38:56,416 --> 00:38:57,875 Não contou, Peppe. 549 00:38:57,958 --> 00:39:01,000 Ele criava búfalos. Adivinhe qual é o cheiro de búfalo. 550 00:39:02,375 --> 00:39:04,458 -De vaca? -De merda. 551 00:39:05,041 --> 00:39:07,708 Fui ao banheiro mais cedo e fiquei emocionado. 552 00:39:07,791 --> 00:39:10,708 Lembrou-me de toda a minha infância. 553 00:39:10,791 --> 00:39:14,791 Quantas vezes tenho que dizer para checar a cada 20 minutos 554 00:39:14,875 --> 00:39:20,166 e tirar a merda do chão, das paredes, da pia e do vaso sanitário? 555 00:39:20,250 --> 00:39:21,750 Por que devo fazer isso? 556 00:39:21,833 --> 00:39:24,625 Quem trouxe esse povo para cagar aqui? 557 00:39:24,708 --> 00:39:27,750 O que faço é trazer as pessoas. Por isso me paga. 558 00:39:27,833 --> 00:39:30,458 Não, eu pago porque sou um benfeitor. 559 00:39:30,541 --> 00:39:33,666 Se não gosta, por que não abre seu próprio clube? 560 00:39:33,750 --> 00:39:36,458 Você sabe, é só para cidadãos italianos. 561 00:39:36,541 --> 00:39:38,708 Abra um na Alemanha, então. 562 00:39:38,791 --> 00:39:41,000 Também não sou cidadão alemão. 563 00:39:41,083 --> 00:39:42,000 Então, amigo, 564 00:39:42,708 --> 00:39:43,791 pode ir. 565 00:39:50,958 --> 00:39:53,833 Soube que estão construindo uma ilha na costa de Rimini? 566 00:39:53,916 --> 00:39:55,208 Construindo uma ilha? 567 00:39:55,291 --> 00:39:58,458 Sim, um maluco de Bolonha. É uma loucura. 568 00:39:58,541 --> 00:40:00,666 O que planejam fazer com isso? 569 00:40:00,750 --> 00:40:02,583 Fica nas águas internacionais, 570 00:40:02,666 --> 00:40:05,166 e parece que podemos fazer o que quisermos. 571 00:40:05,250 --> 00:40:07,666 Estou dizendo, podemos nos divertir lá. 572 00:40:07,750 --> 00:40:11,750 Uma salva de aplausos ao melhor promoter da Riviera, Rudy Neumann. 573 00:40:14,375 --> 00:40:18,750 -Vocês construíram tudo sozinhos? -Sim. 574 00:40:20,041 --> 00:40:21,541 Por que diabos fizeram isso? 575 00:40:22,666 --> 00:40:26,000 Pelo mesmo motivo de um cão lamber o próprio saco. 576 00:40:28,041 --> 00:40:28,875 Não entendi. 577 00:40:30,958 --> 00:40:32,125 Porque ele pode. 578 00:40:34,583 --> 00:40:35,416 Como assim? 579 00:40:36,250 --> 00:40:39,166 Um cão lambe o próprio saco porque ele pode. 580 00:40:39,250 --> 00:40:42,083 Somos engenheiros e queríamos construir uma ilha. 581 00:40:42,166 --> 00:40:44,250 Nós podemos, então construímos. 582 00:40:45,666 --> 00:40:48,416 Não entendi esse negócio de lamber o saco. 583 00:40:48,500 --> 00:40:51,416 Não lambemos nosso saco. Foi só um modo de dizer. 584 00:40:51,500 --> 00:40:53,708 Queríamos criar nosso mundo, 585 00:40:53,791 --> 00:40:57,166 onde nos sentíssemos livres, e o construímos. 586 00:40:57,250 --> 00:40:59,833 É um homem pelado se barbeando? 587 00:40:59,916 --> 00:41:01,750 Sim, é o Pietro. Ele mora aqui. 588 00:41:03,166 --> 00:41:04,375 Na ilha? 589 00:41:04,458 --> 00:41:07,625 Sim, é um náufrago. Ele não é de falar muito, mas… 590 00:41:07,708 --> 00:41:10,083 Só posso contar três coisas: 591 00:41:10,166 --> 00:41:11,541 uma ilha semideserta, 592 00:41:11,625 --> 00:41:14,791 uma água quase potável e um náufrago seminu. 593 00:41:14,875 --> 00:41:16,291 Pouco para um mundo livre. 594 00:41:16,375 --> 00:41:19,125 Espere um pouco, também contei três coisas. 595 00:41:19,208 --> 00:41:23,375 Um desertor alemão, um promoter que ninguém conhece e… 596 00:41:24,250 --> 00:41:27,583 Nem consigo pensar na terceira coisa. Ele vem aqui, critica… 597 00:41:27,666 --> 00:41:30,333 Isso não se faz. Não precisamos acolher todos. 598 00:41:30,416 --> 00:41:34,083 É o tipo de pessoa que devemos acolher: náufragos, desertores… 599 00:41:34,166 --> 00:41:37,500 Aqui, ninguém se importa com quem você é ou de onde veio. 600 00:41:37,583 --> 00:41:40,375 Ele diz isso agora, mas foi tudo por uma garota. 601 00:41:40,458 --> 00:41:41,916 -Não foi. -Foi, sim. 602 00:41:42,000 --> 00:41:44,833 Este lugar tem nome? 603 00:41:48,208 --> 00:41:50,458 BARCO PARA NOVA ILHA DE AÇO 604 00:41:50,541 --> 00:41:53,541 TODA MANHÃ PARTE ÀS 10H30 - RETORNA ÀS 17H45 605 00:42:04,583 --> 00:42:07,000 Com Rudy Neumann, tudo mudou. 606 00:42:07,666 --> 00:42:10,333 Foi um sucesso incrível e instantâneo. 607 00:42:14,791 --> 00:42:18,875 Boatos sobre um Estado livre e independente se espalharam rapidamente, 608 00:42:19,500 --> 00:42:21,750 primeiro, na Riviera de Romanha, 609 00:42:21,833 --> 00:42:23,333 depois, por toda Itália. 610 00:42:23,416 --> 00:42:25,875 No fim, pessoas vieram de toda a Europa 611 00:42:25,958 --> 00:42:30,125 para ver com seus próprios olhos o que parecia ser um milagre. 612 00:42:43,416 --> 00:42:45,583 E também foi no momento certo. 613 00:42:49,041 --> 00:42:52,125 Foi um ano que entrou para a história, 614 00:42:52,208 --> 00:42:55,458 do qual todos se lembram apenas pelos últimos dígitos: 615 00:42:55,541 --> 00:42:57,500 seis e oito. 616 00:43:07,791 --> 00:43:10,458 Não sabíamos muito sobre os protestos de 1968, na França, 617 00:43:11,291 --> 00:43:14,291 apenas que eles foram às ruas e incendiaram Paris, 618 00:43:14,375 --> 00:43:15,583 por um mundo melhor. 619 00:43:16,625 --> 00:43:20,583 Nós, na verdade, construímos esse mundo melhor. 620 00:43:20,666 --> 00:43:24,041 Hoje, dia 1 de maio de 1968, 621 00:43:24,125 --> 00:43:27,583 a 500 metros das águas territoriais da Itália, 622 00:43:27,666 --> 00:43:31,708 livres de tudo, estamos fazendo história! 623 00:43:31,791 --> 00:43:36,500 Aqui, vocês realmente estão livres! 624 00:43:39,333 --> 00:43:42,083 Bem-vindos à Ilha das Rosas! 625 00:43:55,375 --> 00:43:56,875 Precisamos de uma língua. 626 00:43:58,333 --> 00:43:59,250 Como assim? 627 00:43:59,958 --> 00:44:01,750 Pessoas vêm de toda a Europa. 628 00:44:01,833 --> 00:44:06,791 Precisamos de um idioma oficial, que não seja italiano nem outra língua. 629 00:44:06,875 --> 00:44:09,125 Uma língua livre e internacional. 630 00:44:09,958 --> 00:44:12,000 Acho que não existe, infelizmente. 631 00:44:13,458 --> 00:44:14,875 Acho que existe, sim. 632 00:44:17,083 --> 00:44:19,625 ILHA DAS ROSAS 633 00:44:27,791 --> 00:44:31,791 REVELADO O MISTÉRIO DA ILHA EM RIMINI A LÍNGUA OFICIAL É O ESPERANTO 634 00:44:31,875 --> 00:44:35,583 Para a mídia, éramos mais importantes que a política nacional, 635 00:44:35,666 --> 00:44:39,333 que os protestos estudantis e até mesmo a Guerra do Vietnã. 636 00:44:39,416 --> 00:44:42,208 ILHA DAS ROSAS RUDY NEUMANN SERÁ NOVO PROMOTER 637 00:45:29,083 --> 00:45:29,916 Merda. 638 00:45:40,875 --> 00:45:41,875 Está indo embora? 639 00:45:41,958 --> 00:45:43,500 Sim. Estou grávida. 640 00:45:44,416 --> 00:45:46,541 Grávida? Como assim? 641 00:45:47,666 --> 00:45:49,916 Meu Deus, como vou contar à minha mãe? 642 00:45:51,416 --> 00:45:54,791 Não é seu, idiota. Só nos conhecemos ontem. 643 00:45:58,333 --> 00:45:59,291 Aqui. 644 00:46:00,625 --> 00:46:03,541 -Pietro, só pegou Cynar? -As pessoas adoram Cynar. 645 00:46:04,500 --> 00:46:08,083 Sem dúvida, mas alguém pode querer outra coisa. 646 00:46:08,625 --> 00:46:09,875 Podem se apressar? 647 00:46:09,958 --> 00:46:12,875 O pessoal do píer disse que vai ficar lotado hoje. 648 00:46:12,958 --> 00:46:15,250 -Como está o bar? -Ele só pegou Cynar. 649 00:46:15,333 --> 00:46:17,833 Acho que as pessoas adoram Cynar. 650 00:46:17,916 --> 00:46:21,208 Maurizio, não combinamos que ia fazer compras com ele? 651 00:46:21,291 --> 00:46:23,791 Não estou muito envolvido no projeto. 652 00:46:23,875 --> 00:46:26,458 Não comece de novo com a história do nome. 653 00:46:26,541 --> 00:46:31,166 Vou começar, sim. Era um nome lindo e elegante. 654 00:46:31,250 --> 00:46:34,375 "Ilha do Maurizio e do Giorgio" não era lindo e elegante. 655 00:46:34,458 --> 00:46:37,333 Era, sim. Tem uma garota olhando para você. 656 00:46:40,666 --> 00:46:41,541 Meu Deus. 657 00:46:42,666 --> 00:46:46,541 Um de vocês tem que ir falar com ela e dizer que morri no Vietnã. 658 00:46:46,625 --> 00:46:48,666 -Oi! -Oi! Que bom ver você! 659 00:46:48,750 --> 00:46:49,833 Que surpresa! 660 00:46:49,916 --> 00:46:51,083 Estou grávida. 661 00:46:51,166 --> 00:46:56,291 Tenho um certificado de esterilidade emitido durante a guerra que confirma… 662 00:46:56,375 --> 00:46:58,500 Não tenho certeza de que é seu. 663 00:47:00,083 --> 00:47:02,625 -Como assim? -Bem, há várias opções. 664 00:47:03,208 --> 00:47:07,416 Isso não é legal. Uma garota não deveria ficar dizendo… 665 00:47:07,500 --> 00:47:10,458 Ouvi dizer que aqui é fantástico, mas que o bar é uma droga. 666 00:47:11,000 --> 00:47:14,083 Preciso de trabalho, e você precisa de uma bartender. 667 00:47:47,333 --> 00:47:48,541 -Levante-se. -O quê? 668 00:47:48,625 --> 00:47:50,125 Vamos, levante-se! 669 00:47:53,000 --> 00:47:55,291 Está ficando cada vez pior. 670 00:47:55,375 --> 00:47:59,583 O alemão fez as pessoas se inscreverem em uma corrida de esqui aquático. 671 00:47:59,666 --> 00:48:03,041 Acha que é normal? Essa foi a ótima ideia que tivemos? 672 00:48:03,125 --> 00:48:06,750 Se está falando de um mundo livre, tenho outro ponto de vista. 673 00:48:06,833 --> 00:48:07,750 E qual é? 674 00:48:07,833 --> 00:48:10,083 Um grande torneio de pôquer. 675 00:48:10,166 --> 00:48:12,791 -Um cassino? -Não, vamos apostar shots. 676 00:48:12,875 --> 00:48:14,375 Shots de grappa. 677 00:48:14,458 --> 00:48:16,583 Se perder, bebe. Se ganhar, bebe. 678 00:48:16,666 --> 00:48:19,625 Se quiserem apostar dinheiro, não podemos recusar. 679 00:48:19,708 --> 00:48:22,083 Mas o importante é estarmos de acordo. 680 00:48:22,166 --> 00:48:24,583 Já vou, antes que ele tire o dinheiro das pessoas. 681 00:48:25,083 --> 00:48:27,291 Depois falamos sobre isso. Maurizio! 682 00:48:53,666 --> 00:48:55,375 É a coisa que mais fazem. 683 00:48:56,583 --> 00:48:59,916 Jogam fora as roupas, camisas, gravatas, tudo. 684 00:49:00,000 --> 00:49:02,333 Não sei por quê, mas muitos fazem isso. 685 00:49:04,291 --> 00:49:06,041 Aquela é a sua namorada? 686 00:49:06,916 --> 00:49:07,750 Quem? 687 00:49:08,833 --> 00:49:11,083 Aquela moça, a bartender. 688 00:49:12,041 --> 00:49:13,416 Ela está grávida. 689 00:49:14,125 --> 00:49:15,166 É seu? 690 00:49:15,250 --> 00:49:19,208 O quê? Não! Ela não sabe de quem é o bebê. 691 00:49:19,750 --> 00:49:23,125 Ela não liga. Disse que tem muitas possibilidades. 692 00:49:23,208 --> 00:49:29,083 Ela simboliza este lugar. Uma jovem grávida, de espírito livre. 693 00:49:29,166 --> 00:49:33,041 Ela não teria encontrado trabalho no continente, mas aqui… 694 00:49:34,250 --> 00:49:36,083 Sabe, estou feliz por ver você. 695 00:49:36,166 --> 00:49:38,541 Sabia que viria mais cedo ou mais tarde. 696 00:49:38,625 --> 00:49:42,541 -Não se fala de outra coisa em Rimini. -Deveria ver a ilha à noite. 697 00:49:43,166 --> 00:49:44,083 Você adoraria. 698 00:49:44,750 --> 00:49:46,375 Vai passar a noite aqui? 699 00:49:49,750 --> 00:49:51,500 Vou me casar logo, Giorgio. 700 00:49:53,125 --> 00:49:54,083 Casar? 701 00:49:55,500 --> 00:49:56,666 Por favor! 702 00:49:56,750 --> 00:49:58,666 Você não quer se casar. 703 00:49:59,208 --> 00:50:02,625 Você pertence a este mundo mais do que ninguém. 704 00:50:04,416 --> 00:50:07,166 Não sei se isso pode ser chamado de mundo. 705 00:50:08,750 --> 00:50:11,291 É mais uma boate, um resort. 706 00:50:12,208 --> 00:50:14,791 Não é uma boate, é um Estado independente. 707 00:50:15,416 --> 00:50:16,291 Livre. 708 00:50:17,208 --> 00:50:18,916 Temos até água potável. 709 00:50:19,625 --> 00:50:21,583 -Temos uma língua oficial. -Claro. 710 00:50:21,666 --> 00:50:25,166 Mas só vejo pessoas dançando, bebendo, uma bartender bonita. 711 00:50:25,250 --> 00:50:26,791 Parece uma boate, só isso. 712 00:50:28,000 --> 00:50:29,833 Com o nome em Esperanto. 713 00:50:30,625 --> 00:50:32,458 Parece para você. 714 00:50:35,833 --> 00:50:38,916 Certo. Giorgio, desculpe, mas tenho que ir. 715 00:50:40,333 --> 00:50:41,166 Cuide-se. 716 00:50:50,750 --> 00:50:55,000 Sabe como é difícil trazer todas essas pessoas para o mar? 717 00:50:55,083 --> 00:50:56,291 Não, e sabe por quê? 718 00:50:56,375 --> 00:50:59,083 Porque não é difícil trazer as pessoas para cá. 719 00:50:59,166 --> 00:51:01,583 A parte difícil foi construir esta ilha! 720 00:51:01,666 --> 00:51:04,583 Enquanto a construíamos, você limpava banheiros. 721 00:51:04,666 --> 00:51:06,291 Eu era o promoter de lá. 722 00:51:06,375 --> 00:51:10,916 Eu me demiti porque dois imaturos construíram uma casa no meio do mar 723 00:51:11,000 --> 00:51:12,625 e não sabiam o que fazer. 724 00:51:12,708 --> 00:51:16,000 -Fiz ser um sonho! -Nosso sonho, não seu. Não esqueça. 725 00:51:16,083 --> 00:51:19,250 Não vou deixar que este lugar seja um cassino ilegal! 726 00:51:19,333 --> 00:51:22,666 Não há nada de ilegal aqui, precisa entender isso! 727 00:51:22,750 --> 00:51:26,083 Esqui aquático é coisa de rico. Podem fazer em qualquer lugar. 728 00:51:26,166 --> 00:51:29,958 -O pôquer só pode ser jogado aqui. -É um crime no mundo real! 729 00:51:30,041 --> 00:51:33,333 Exatamente, mas não aqui. Por isso construímos uma ilha. 730 00:51:33,416 --> 00:51:37,166 -Giorgio, me ajude aqui. -Construímos uma boate. 731 00:51:37,833 --> 00:51:38,833 Fizemos o quê? 732 00:51:38,916 --> 00:51:43,250 Construímos um mundinho livre com nossa ilha feliz, 733 00:51:43,333 --> 00:51:45,000 mas de que adianta… 734 00:51:45,833 --> 00:51:49,291 se eles não nos reconhecem como um Estado independente? 735 00:51:49,375 --> 00:51:50,958 "Eles" quem? 736 00:51:52,041 --> 00:51:54,958 A Itália, a Europa, os outros Estados. Quem mais? 737 00:51:55,041 --> 00:51:58,833 Eu discordo. Que diferença faz se nos reconhecem ou não? 738 00:51:58,916 --> 00:52:02,125 Se quiséssemos um Estado, teríamos regras. 739 00:52:02,208 --> 00:52:05,916 Se não nos reconhecerem, seremos apenas uma boate em alto-mar. 740 00:52:06,000 --> 00:52:10,875 Já temos tudo. Temos dinheiro, selos, um serviço postal. 741 00:52:10,958 --> 00:52:12,375 A única coisa que falta… 742 00:52:13,458 --> 00:52:14,666 é um governo, 743 00:52:15,250 --> 00:52:17,041 mas nós somos o governo. 744 00:52:18,166 --> 00:52:19,500 Eu sou o presidente. 745 00:52:20,166 --> 00:52:22,208 A Franca é a ministra da Economia. 746 00:52:22,291 --> 00:52:24,166 Pietro, de Vigilância e Defesa. 747 00:52:24,250 --> 00:52:26,041 O que é Ministério de Vigilância? 748 00:52:26,125 --> 00:52:28,750 Eu disse "vigilância e defesa" por um motivo. 749 00:52:28,833 --> 00:52:31,583 Você supervisiona mais do que defende. 750 00:52:32,208 --> 00:52:34,541 Rudy, ministro do Exterior. Maurizio, do Interior. 751 00:52:34,625 --> 00:52:38,458 -Não sei se é uma boa ideia. -Maurizio tem razão, vai irritá-los. 752 00:52:38,541 --> 00:52:39,375 E daí? 753 00:52:39,916 --> 00:52:41,416 Eu me sinto uma ministra. 754 00:52:42,291 --> 00:52:45,708 Como será que meus pais vão reagir? Eu só dou más notícias. 755 00:52:46,666 --> 00:52:48,083 Como vamos fazer isso? 756 00:53:21,958 --> 00:53:25,833 SEDE DAS NAÇÕES UNIDAS 757 00:54:51,291 --> 00:54:56,500 PARLAMENTO ITALIANO 758 00:54:56,583 --> 00:55:01,958 A ideia é intensificar e posicionar os caminhões militares estrategicamente, 759 00:55:02,041 --> 00:55:04,750 para passar a imagem de força 760 00:55:04,833 --> 00:55:08,250 e usar o verão para retomar o controle das universidades ocupadas. 761 00:55:08,333 --> 00:55:10,250 Praticamente todas, menos uma. 762 00:55:10,333 --> 00:55:12,375 Só restou uma? Qual? 763 00:55:12,458 --> 00:55:15,208 Luigi, os caminhões militares, de novo? 764 00:55:15,291 --> 00:55:18,333 Eu sei, Giovanni, mas não sei se notou 765 00:55:18,416 --> 00:55:22,083 que os alunos que antes iam às aulas e respeitavam os professores 766 00:55:22,166 --> 00:55:25,291 agora protestam, guiados pelo ódio e pela violência. 767 00:55:25,375 --> 00:55:28,583 É óbvio que isso é culpa da poluição, 768 00:55:28,666 --> 00:55:32,000 do consumo excessivo de proteínas e da TV. 769 00:55:32,666 --> 00:55:36,500 Eu assisti à televisão ontem à noite, e só tinha esquartejamentos, 770 00:55:36,583 --> 00:55:38,416 monstros e pessoas copulando. 771 00:55:38,500 --> 00:55:41,208 Tudo isso no canal principal. Isso é aceitável? 772 00:55:41,291 --> 00:55:43,083 Deve ter visto A Odisseia. 773 00:55:43,166 --> 00:55:44,291 A Odisseia? 774 00:55:44,833 --> 00:55:46,958 Pode ser. Dormi na metade. 775 00:55:47,041 --> 00:55:50,708 Certo, então. Vamos seguir com os postos militares. 776 00:55:50,791 --> 00:55:55,708 Se não houver outras questões urgentes, conversamos na quinta-feira. Obrigado. 777 00:55:59,291 --> 00:56:03,125 Giovanni, ainda falando sobre os jovens, 778 00:56:03,708 --> 00:56:05,166 tem uma coisa. 779 00:56:05,750 --> 00:56:08,500 Esqueça, conversamos da próxima vez. 780 00:56:08,583 --> 00:56:09,583 Diga, Franco. 781 00:56:09,666 --> 00:56:14,041 Conversamos outra hora. Não se preocupe, não é importante. 782 00:56:14,125 --> 00:56:17,458 Com maior razão, diga, para que possamos ir almoçar. 783 00:56:18,666 --> 00:56:21,875 Não é nada. Resumindo, o que está acontecendo… 784 00:56:22,791 --> 00:56:27,166 é que um cara e os amigos dele, em Rimini… 785 00:56:28,166 --> 00:56:29,083 Não é nada. 786 00:56:29,791 --> 00:56:33,125 A 500 metros do mar territorial, 787 00:56:33,833 --> 00:56:36,083 na costa de Rimini… 788 00:56:36,166 --> 00:56:37,458 O que ele fez? 789 00:56:37,541 --> 00:56:41,541 Ele construiu uma ilha e declarou independência. 790 00:56:45,833 --> 00:56:47,208 Não entendi, repita. 791 00:56:47,291 --> 00:56:49,791 Não é nada de mais, Giovanni. Eu já disse. 792 00:56:49,875 --> 00:56:53,083 Enquanto me ouvia contar, 793 00:56:53,166 --> 00:56:57,875 eu percebi que parece mais sério do que realmente é. 794 00:56:57,958 --> 00:57:02,500 Alguns homens, em Rimini, a 500 metros do mar territorial, 795 00:57:02,583 --> 00:57:06,250 construíram uma ilha e declararam independência. 796 00:57:17,000 --> 00:57:18,958 Independência de quem? 797 00:57:19,041 --> 00:57:22,875 Da Itália, acredito. De todos. Eles são independentes. 798 00:57:23,875 --> 00:57:28,625 É uma ilha, pelo que eu entendi. É uma plataforma que construíram. 799 00:57:28,708 --> 00:57:29,958 "Pelo que entendi"? 800 00:57:30,041 --> 00:57:34,000 Giovanni, por favor, não vamos fazer tempestade em copo d'água. 801 00:57:34,083 --> 00:57:36,000 E como construíram a plataforma? 802 00:57:36,083 --> 00:57:37,916 -Não sei. -E quanto tempo levou? 803 00:57:38,000 --> 00:57:39,875 -Giovanni… -Quando tempo levou? 804 00:57:39,958 --> 00:57:44,625 Não sei, o tempo adequado que leva para construir uma coisa assim. 805 00:57:44,708 --> 00:57:47,041 Por que só ficamos sabendo disso agora? 806 00:57:47,125 --> 00:57:52,208 Talvez porque a autoridade local, por não ficar no mar territorial, 807 00:57:52,291 --> 00:57:54,791 deve ter achado que não era… 808 00:57:54,875 --> 00:57:57,708 Desculpe, mas como você descobriu? 809 00:57:58,416 --> 00:58:01,208 Bem, talvez seja o único detalhe 810 00:58:01,291 --> 00:58:06,000 que talvez agrave esse evento supostamente insignificante. 811 00:58:06,083 --> 00:58:08,250 Basicamente, ficamos sabendo pela… 812 00:58:10,750 --> 00:58:12,500 Bem, a ONU ligou para nós. 813 00:58:15,750 --> 00:58:18,583 -A ONU ligou? -Por isso não quis contar. 814 00:58:18,666 --> 00:58:23,000 Giovanni, estamos levando uma brincadeira muito a sério… 815 00:58:23,083 --> 00:58:27,125 Desculpe, Franco. A ONU liga para nós, e você diz que é brincadeira? 816 00:58:27,666 --> 00:58:29,500 Quem é nosso contato na ONU? 817 00:58:29,583 --> 00:58:31,791 -Randelli. -Ele morreu no ano passado! 818 00:58:31,875 --> 00:58:34,291 Qual é o nome do oficial que ligou? 819 00:58:34,375 --> 00:58:38,416 -Acho que não foi um oficial. -Ótimo, deve ter sido um secretário. 820 00:58:38,500 --> 00:58:41,083 Secretário, sim… 821 00:58:41,166 --> 00:58:44,125 Não foi um secretário, exatamente, 822 00:58:44,208 --> 00:58:46,833 foi o secretário-geral das Nações Unidas. 823 00:58:49,458 --> 00:58:51,750 -Quando isso aconteceu? -Há dois dias. 824 00:58:51,833 --> 00:58:53,541 Que diabos fez em dois dias? 825 00:58:53,625 --> 00:58:56,958 Enviei dois dos melhores agentes de inteligência. 826 00:58:57,041 --> 00:58:58,750 Ótimo. Onde está o relatório? 827 00:59:00,750 --> 00:59:02,541 Não temos notícias deles… 828 00:59:03,500 --> 00:59:04,750 há quase dois dias. 829 00:59:05,583 --> 00:59:09,041 Por lei, em oito horas, temos que notificar as famílias. 830 00:59:18,208 --> 00:59:20,416 Bom dia. Então… 831 00:59:22,250 --> 00:59:24,958 -Diga que os encontrou. -Estão na sua linha. 832 00:59:25,041 --> 00:59:27,291 -Estão vivos, então. -Eu diria que sim. 833 00:59:27,875 --> 00:59:30,208 Eles vão se arrepender. 834 00:59:32,083 --> 00:59:38,916 Agente, espero que tenha uma explicação para seu comportamento vergonhoso. 835 00:59:39,000 --> 00:59:42,333 -Eu traí a minha esposa! -Agente, recomponha-se. 836 00:59:42,416 --> 00:59:44,416 A situação está piorando. 837 00:59:44,500 --> 00:59:47,083 Por favor, não conte a ela. Eu a amo muito! 838 00:59:47,708 --> 00:59:50,458 -Espere! -Ministro, é o agente Piazza. 839 00:59:50,541 --> 00:59:55,458 A prioridade dos cidadãos da ilha é colocar frutas no vinho, 840 00:59:55,541 --> 00:59:57,375 beber o vinho e comer a fruta. 841 00:59:57,458 --> 00:59:59,416 Agente, isso se chama sangria. 842 00:59:59,500 --> 01:00:01,833 Na Espanha, eles fazem isso há anos. 843 01:00:01,916 --> 01:00:03,916 Agente Piazza, tenho certeza 844 01:00:04,000 --> 01:00:07,750 de que está falando com o ministro da Itália estando bêbado. 845 01:00:08,583 --> 01:00:09,458 É o ministro. 846 01:00:09,541 --> 01:00:13,583 Volte para Roma agora mesmo com um relatório detalhado! 847 01:00:13,666 --> 01:00:19,083 Ou será acusado de alta traição e julgado pela corte marcial! 848 01:00:30,958 --> 01:00:33,500 Após a política externa, passamos ao estilo de vida. 849 01:00:33,583 --> 01:00:37,458 Ou melhor, falemos de política externa e de vida em grande estilo. 850 01:00:37,541 --> 01:00:41,958 Esse divertido jogo de palavras é a introdução perfeita 851 01:00:42,041 --> 01:00:46,666 para o que parece ser a atração principal das praias de Rimini, 852 01:00:46,750 --> 01:00:48,208 a Ilha das Rosas. 853 01:00:49,125 --> 01:00:54,541 O fundador, Giorgio Rosa, fala sobre utopia e liberdade. 854 01:00:54,625 --> 01:00:57,291 Mas o que está escondido na ilha? 855 01:00:57,791 --> 01:01:00,250 Drogas? Decadência moral? 856 01:01:00,750 --> 01:01:02,041 Jogos de azar? 857 01:01:02,708 --> 01:01:06,041 Vamos falar com Franco Restivo, ministro do Interior. 858 01:01:07,541 --> 01:01:10,250 A suposta Ilha das Rosas 859 01:01:10,333 --> 01:01:16,750 não pode e não deve ser considerada um Estado independente. 860 01:01:16,833 --> 01:01:22,000 É verdade que a ONU está investigando e que há fundamentos para a independência? 861 01:01:22,083 --> 01:01:26,250 Não, esta investigação não nos diz respeito. 862 01:01:26,333 --> 01:01:32,875 O Estado Italiano não vai tolerar uma plataforma sem leis, 863 01:01:32,958 --> 01:01:36,458 onde a segurança dos nossos cidadãos não pode ser garantida. 864 01:01:36,541 --> 01:01:40,208 Eles podem estar em águas internacionais, mas são cidadãos italianos, 865 01:01:40,291 --> 01:01:43,583 e a segurança deles é a nossa principal preocupação. 866 01:01:48,291 --> 01:01:49,125 O que é isto? 867 01:01:49,208 --> 01:01:51,458 Cartas. Requerimentos de cidadania. 868 01:01:51,541 --> 01:01:54,875 O ministro, sem querer, nos colocou no mapa. 869 01:01:54,958 --> 01:01:58,625 Os requerimentos vieram do mundo todo! Todos sabem quem somos. 870 01:01:58,708 --> 01:02:01,291 Querem se tornar cidadãos da Ilha das Rosas. 871 01:02:11,666 --> 01:02:14,541 -Deus abençoe o presidente! -Vamos, levante-se. 872 01:02:14,625 --> 01:02:16,333 -Você é incrível! -Obrigado. 873 01:02:17,958 --> 01:02:19,666 E aí, como estão? 874 01:02:21,000 --> 01:02:22,333 Desculpe o atraso. 875 01:02:22,958 --> 01:02:23,916 Presidente? 876 01:02:24,458 --> 01:02:27,750 Sim, pai, mas ele é um hippie. Eles são espalhafatosos. 877 01:02:29,083 --> 01:02:31,541 -Já pediram? -Estávamos te esperando. 878 01:02:31,625 --> 01:02:33,291 Já estou aqui. Garçom? 879 01:02:34,250 --> 01:02:35,791 O que tem de fresco hoje? 880 01:02:36,625 --> 01:02:38,166 O peixe do dia, de sempre, 881 01:02:38,250 --> 01:02:41,166 e uma lagosta fantástica servida de várias formas. 882 01:02:41,250 --> 01:02:43,833 Ótimo. Que tal lagosta para todos? 883 01:02:43,916 --> 01:02:45,750 Meia porção de tagliolini. 884 01:02:47,708 --> 01:02:50,458 Meia porção de tagliolini, pai? 885 01:02:50,541 --> 01:02:52,375 Sim, meia porção de tagliolini. 886 01:02:53,416 --> 01:02:56,000 Não se preocupe com dinheiro, eu pago. 887 01:02:56,083 --> 01:02:58,416 -Meia porção… -Ele quer meia porção. 888 01:02:58,500 --> 01:03:01,750 Duas lagostas e meia porção de tagliolini. 889 01:03:01,833 --> 01:03:04,166 Ótimo. Obrigada. 890 01:03:04,833 --> 01:03:07,708 -Obrigado. Está bonita, mãe. -Obrigada. 891 01:03:07,791 --> 01:03:08,916 É legal, Giorgio? 892 01:03:10,333 --> 01:03:12,375 O dinheiro que está ganhando é legal? 893 01:03:13,083 --> 01:03:14,833 Como assim, pai? 894 01:03:16,041 --> 01:03:20,041 Somos um Estado independente, prestes a ser reconhecido pela ONU. 895 01:03:20,916 --> 01:03:22,583 Nós decidimos o que é legal. 896 01:03:22,666 --> 01:03:24,750 Ninguém pode decidir o que é legal. 897 01:03:24,833 --> 01:03:29,916 Pai, não estamos fazendo nada de errado. Não acredite nos jornais. 898 01:03:30,000 --> 01:03:34,125 Por que não vão comigo depois do almoço? Fica a vinte minutos de barco. 899 01:03:34,625 --> 01:03:37,250 Podemos ir juntos, e podem ver o que fazemos. 900 01:03:38,375 --> 01:03:42,708 Já disse que patenteei o sistema de pilar telescópico usado na construção? 901 01:03:43,333 --> 01:03:44,416 Você vai adorar. 902 01:03:45,458 --> 01:03:46,291 Vocês vão? 903 01:03:48,791 --> 01:03:50,750 Sua mãe dorme depois do almoço. 904 01:04:00,666 --> 01:04:01,500 Está bem. 905 01:04:02,375 --> 01:04:03,666 Talvez outra hora. 906 01:04:28,625 --> 01:04:29,750 Seus pais não vão? 907 01:04:31,333 --> 01:04:33,333 Minha mãe descansa após o almoço. 908 01:04:33,958 --> 01:04:38,166 Não leve para o lado pessoal. É difícil para eles entenderem. 909 01:04:42,583 --> 01:04:44,541 Sr. Rosa, certo? 910 01:04:44,666 --> 01:04:47,041 Nós já estamos indo, temos pressa. 911 01:04:47,125 --> 01:04:47,958 Sim, sou eu. 912 01:04:48,041 --> 01:04:51,166 Precisam falar com o representante de relações internacionais. 913 01:04:51,250 --> 01:04:52,916 Sr. Rosa, precisamos conversar. 914 01:04:53,000 --> 01:04:56,291 -Eu estava dizendo que há uma pessoa… -Tudo bem. 915 01:04:57,833 --> 01:05:00,583 Vamos. Vejo você no barco. Já volto. 916 01:05:03,583 --> 01:05:05,625 Sr. Rosa, sabe quem somos? 917 01:05:06,833 --> 01:05:09,208 -Serviço funerário? -Serviço secreto. 918 01:05:09,291 --> 01:05:11,250 Eu sei, foi uma piada. 919 01:05:12,833 --> 01:05:14,208 Já nos conhecemos? 920 01:05:14,875 --> 01:05:17,041 Passei cerca de 40 horas na ilha. 921 01:05:17,125 --> 01:05:19,375 Verdade, você perdeu o dedo do pé. 922 01:05:19,458 --> 01:05:21,250 Não. 923 01:05:21,333 --> 01:05:24,291 Não apostei o meu dedo. 924 01:05:24,375 --> 01:05:27,208 Foi um jogo memorável. 925 01:05:27,291 --> 01:05:31,375 O senhor deve interromper, imediatamente, todas as atividades na ilha. 926 01:05:32,083 --> 01:05:33,125 Que atividade? 927 01:05:33,791 --> 01:05:37,583 Nosso relatório diz que há um bar a cargo de uma menor de idade 928 01:05:37,666 --> 01:05:39,916 e que há jogos de azar. 929 01:05:40,000 --> 01:05:40,875 E daí? 930 01:05:41,708 --> 01:05:46,000 Aqueles homens não estão jogando cartas? Por que não podemos? 931 01:05:46,083 --> 01:05:50,166 É diferente o que acontece aqui sob o olhar atento das autoridades. 932 01:05:50,250 --> 01:05:53,125 Já entendi! É uma questão de "olhar atento". 933 01:05:53,208 --> 01:05:56,250 Giorgio, o que o major está tentando dizer 934 01:05:56,333 --> 01:05:59,166 é que apreciamos seu experimento sociológico, 935 01:05:59,250 --> 01:06:01,625 mas, como todos experimentos, deve terminar. 936 01:06:02,250 --> 01:06:03,333 Terminar o quê? 937 01:06:03,416 --> 01:06:06,500 Os alvarás dos resorts serão renovados no fim do mês. 938 01:06:06,583 --> 01:06:10,583 E o major aqui tem poder contratual. Está vendo esta maleta? 939 01:06:10,666 --> 01:06:13,166 Ela contém papéis que autorizam o senhor, 940 01:06:13,250 --> 01:06:16,125 que não é dono de nada, 941 01:06:16,208 --> 01:06:18,750 a ter dois resorts de sua escolha. 942 01:06:19,791 --> 01:06:23,250 O senhor estaria feito pelas próximas três gerações. 943 01:06:23,333 --> 01:06:26,333 O senhor mesmo disse. Já fazemos essas coisas aqui. 944 01:06:26,416 --> 01:06:29,041 Bares, jogos de azar. Seriam aqui, não no mar. 945 01:06:29,125 --> 01:06:30,458 Qual é a diferença? 946 01:06:30,541 --> 01:06:33,708 Nenhuma, a não ser as licenças que daremos ao senhor. 947 01:06:33,791 --> 01:06:36,791 O senhor pode dizer: "Não pago impostos lá." 948 01:06:36,875 --> 01:06:40,250 Acha que alguém paga? Francamente, Giorgio. 949 01:06:48,458 --> 01:06:50,041 Que merda. 950 01:06:52,250 --> 01:06:54,250 Isso é sério, viu? 951 01:06:56,041 --> 01:06:58,666 Estou tentando salvar sua maldita ilha! 952 01:07:00,625 --> 01:07:03,250 Atenção, pessoal, por favor. 953 01:07:03,333 --> 01:07:05,416 Senhor presidente, posso dizer? 954 01:07:05,500 --> 01:07:06,583 Como quiser. 955 01:07:06,666 --> 01:07:12,083 Certo. Como sabem, hoje, fechamos a ilha para termos uma reunião extraordinária, 956 01:07:12,166 --> 01:07:14,583 tão extraordinária quanto as notícias. 957 01:07:14,666 --> 01:07:19,166 Nosso presidente, Giorgio Rosa, finalmente concordou, 958 01:07:19,250 --> 01:07:23,583 e, a partir de amanhã, a ilha oficialmente concederá cidadania 959 01:07:23,666 --> 01:07:25,041 a todos os requerentes. 960 01:07:26,250 --> 01:07:30,208 Por que estão aplaudindo? Parem! Essa não era a notícia. 961 01:07:30,291 --> 01:07:32,583 Era só um comunicado oficial. 962 01:07:32,666 --> 01:07:37,958 A verdadeira notícia é que emitimos o primeiro passaporte 963 01:07:38,041 --> 01:07:43,541 e concordamos em dá-lo ao único de nós que nunca teve um. 964 01:07:44,375 --> 01:07:46,500 Rudy, isto é para você. 965 01:07:46,583 --> 01:07:47,416 Não… 966 01:07:48,250 --> 01:07:52,166 Isso merece uma salva de palmas. Vamos, pessoal! 967 01:07:52,250 --> 01:07:54,500 -Parabéns, Neumann! -Abraço. 968 01:07:54,583 --> 01:07:57,041 -Rudy! -Parabéns! 969 01:08:03,750 --> 01:08:07,250 Esperamos que, com o aumento de postos militares, 970 01:08:07,333 --> 01:08:08,833 a situação melhore. 971 01:08:08,916 --> 01:08:13,000 Esperamos retomar o controle das universidades, pois só restou uma. 972 01:08:13,083 --> 01:08:15,041 Eu sei. São tempos difíceis. 973 01:08:15,750 --> 01:08:19,166 Mas não se preocupe, está fazendo um ótimo trabalho, 974 01:08:19,250 --> 01:08:23,083 e estamos todos muito satisfeitos aqui. 975 01:08:23,166 --> 01:08:24,583 Obrigado, Emanuele. 976 01:08:24,666 --> 01:08:26,041 Bem, Giovanni, 977 01:08:26,125 --> 01:08:29,541 nos vemos em duas semanas, como sempre. 978 01:08:29,625 --> 01:08:32,416 -Claro. -Tente descansar um pouco. 979 01:08:32,500 --> 01:08:35,583 Você está com cara de cansado. 980 01:08:35,666 --> 01:08:37,833 Seria ótimo poder tirar umas férias. 981 01:08:41,458 --> 01:08:42,666 Tem isto também. 982 01:08:43,541 --> 01:08:48,166 Giovanni, já que está aqui, eu gostaria de dizer uma coisa, 983 01:08:48,250 --> 01:08:53,666 considerando a atenção que isso está recebendo dos jornais. 984 01:08:53,750 --> 01:08:56,125 ILHA DAS ROSAS PEQUENO PAÍS NA COSTA DE RIMINI 985 01:08:56,958 --> 01:08:58,916 Emanuele, estamos cuidando disso. 986 01:08:59,000 --> 01:09:01,916 Não tenho dúvida, mas os tempos mudaram. 987 01:09:02,000 --> 01:09:05,958 Antes, eu selecionava as notícias, 988 01:09:06,041 --> 01:09:09,916 mas, agora, nosso Santo Padre quer ser informado em primeira mão. 989 01:09:10,000 --> 01:09:12,958 Ele lê todos os jornais logo de manhã. 990 01:09:13,041 --> 01:09:17,875 Consegui ver este e tirar da pilha, 991 01:09:18,583 --> 01:09:21,166 mas, se ele tivesse visto, teria dado merda. 992 01:09:21,250 --> 01:09:22,291 Giovanni… 993 01:09:23,458 --> 01:09:24,583 isto é uma bunda. 994 01:09:25,375 --> 01:09:27,875 Entendeu, Giovanni? Uma bunda no jornal. 995 01:09:28,625 --> 01:09:30,875 Diga se acha isso normal. 996 01:09:30,958 --> 01:09:34,291 Claro que não, mas, querido Emanuele, 997 01:09:34,375 --> 01:09:37,500 não queremos criar um problema por causa de uma bunda. 998 01:09:37,583 --> 01:09:41,958 Não é a bunda propriamente dita, que, para mim, é bem simétrica, bonita, 999 01:09:42,041 --> 01:09:43,916 mas o que a bunda representa. 1000 01:09:44,000 --> 01:09:47,916 A bunda em uma ilha onde, pelo que eu entendi, 1001 01:09:48,000 --> 01:09:49,875 você pode fazer o que quiser. 1002 01:09:49,958 --> 01:09:53,916 Entendeu, Giovanni? A bunda e tudo que você quiser. 1003 01:09:54,666 --> 01:09:59,041 Giovanni, com uma bunda, você pode fazer o que quiser? 1004 01:10:02,708 --> 01:10:05,333 Não, eu garanto que não pode. 1005 01:10:06,250 --> 01:10:09,041 Do contrário, perderíamos o controle do país. 1006 01:10:09,125 --> 01:10:10,208 Claro. 1007 01:10:13,708 --> 01:10:17,333 A verdade é que estão fora do nosso mar territorial, 1008 01:10:17,416 --> 01:10:18,916 fora de nossa jurisdição. 1009 01:10:19,000 --> 01:10:21,666 Como eu disse, não é nada de mais. 1010 01:10:50,375 --> 01:10:51,500 Onde está o Franco? 1011 01:10:55,250 --> 01:10:56,708 Quem são eles? 1012 01:11:00,250 --> 01:11:06,000 Meu querido Giovanni, não sabia que viria. Podíamos ter nos encontrado no café. 1013 01:11:06,083 --> 01:11:08,458 Está uma bagunça aqui. 1014 01:11:08,541 --> 01:11:10,500 -E essas cartas? -Não é nada. 1015 01:11:10,583 --> 01:11:13,333 Pedidos de renúncia da cidadania italiana, presidente. 1016 01:11:13,416 --> 01:11:15,083 Em favor à Ilha das Rosas. 1017 01:11:15,166 --> 01:11:16,083 Não. 1018 01:11:16,708 --> 01:11:18,708 Não funciona assim. 1019 01:11:18,791 --> 01:11:21,416 Não podem pedir, e não cancelamos cidadanias. 1020 01:11:21,500 --> 01:11:24,666 Não é como uma assinatura da Famiglia Cristiana. 1021 01:11:24,750 --> 01:11:27,958 Além disso, a maioria escreveu com um italiano péssimo. 1022 01:11:28,041 --> 01:11:29,750 -Não perca… -Quantas cartas? 1023 01:11:29,833 --> 01:11:30,708 Cerca de 300. 1024 01:11:30,791 --> 01:11:34,041 O consulado alemão ligou, e eles receberam cerca de 100. 1025 01:11:34,125 --> 01:11:36,208 A França, 30, e os EUA, quatro. 1026 01:11:36,291 --> 01:11:39,500 Só quatro nos Estados Unidos. Americanos não ligam. 1027 01:11:39,583 --> 01:11:40,958 Isso é uma vergonha. 1028 01:11:41,041 --> 01:11:44,333 Franco, já me cansei dessa merda. 1029 01:11:44,916 --> 01:11:47,541 Das cartas, dos interrogatórios parlamentares 1030 01:11:47,625 --> 01:11:50,583 e das bundas que não podem fazer o que querem. 1031 01:11:50,666 --> 01:11:51,500 O quê? 1032 01:11:51,583 --> 01:11:53,208 Você tem que resolver isso, 1033 01:11:53,291 --> 01:11:56,416 mesmo que tenha que nadar até lá com uma chave de fenda na boca 1034 01:11:56,500 --> 01:12:00,791 e tirar cada parafuso daquela maldita plataforma! 1035 01:12:01,333 --> 01:12:06,916 Franco, nós nos conhecemos há 30 anos, mas você nunca me viu realmente furioso. 1036 01:12:08,500 --> 01:12:09,958 Diga que entendeu. 1037 01:12:10,791 --> 01:12:12,666 Eu entendi, Giovanni. 1038 01:12:27,000 --> 01:12:27,916 Rosa! 1039 01:12:29,416 --> 01:12:30,416 Rosa! 1040 01:12:32,083 --> 01:12:33,458 O Battistini está aqui. 1041 01:12:34,125 --> 01:12:35,541 Quer falar com você. 1042 01:13:13,375 --> 01:13:16,041 Nada, vai chover amanhã também. 1043 01:13:16,125 --> 01:13:21,291 Temos que construir o telhado do segundo andar o mais rápido possível. 1044 01:13:21,375 --> 01:13:24,125 E, depois, temos que estender o alpendre. 1045 01:13:24,916 --> 01:13:28,083 Giorgio, está me ouvindo? Pensou sobre o aquecimento? 1046 01:13:28,166 --> 01:13:32,375 É importante. Vamos congelar em um mês. Temos que achar uma solução. 1047 01:13:32,458 --> 01:13:34,875 Rudy, o que você acha? 1048 01:13:34,958 --> 01:13:37,333 Não sei, pessoal. 1049 01:13:37,875 --> 01:13:39,541 Ilhas são destinos de verão. 1050 01:13:39,625 --> 01:13:42,875 Pela minha experiência, é difícil ter pessoas no outono. 1051 01:13:42,958 --> 01:13:46,833 Como assim, é difícil? É um Estado independente. 1052 01:13:46,916 --> 01:13:49,791 Não podemos fechar, temos pessoas com cidadania. 1053 01:13:49,875 --> 01:13:51,625 E você, Franca? O que diz? 1054 01:13:51,708 --> 01:13:55,333 Estou grávida de seis meses. Não sei quanto tempo posso ficar. 1055 01:13:55,416 --> 01:13:59,250 E o nosso cidadão nato? Estamos falando disso há meses. 1056 01:13:59,333 --> 01:14:02,166 A parteira disse que não virá. É muito perigoso. 1057 01:14:02,250 --> 01:14:05,500 Ela disse isso porque não quer se dar o trabalho de vir. 1058 01:14:05,583 --> 01:14:08,083 -Vamos achar outra pessoa. -E você, Pietro? 1059 01:14:08,958 --> 01:14:10,166 O que planeja fazer? 1060 01:14:10,750 --> 01:14:13,541 Por favor, que tipo de planos o Pietro pode ter? 1061 01:14:13,625 --> 01:14:16,375 Vamos, pessoal. Tentem ser mais otimistas. 1062 01:14:16,458 --> 01:14:18,583 Ser pessimista não ajuda em nada. 1063 01:14:18,666 --> 01:14:21,000 -O que te ofereceram? -Então, o telhado… 1064 01:14:23,166 --> 01:14:24,333 O que você disse? 1065 01:14:25,708 --> 01:14:27,125 O que eles ofereceram? 1066 01:14:37,875 --> 01:14:41,500 Espere um pouco, só a mim não ofereceram nada? 1067 01:14:41,583 --> 01:14:44,166 -Já chega, Maurizio. -Como assim, já chega? 1068 01:14:44,708 --> 01:14:47,416 Vocês sabiam disso e não me contaram? 1069 01:14:47,500 --> 01:14:49,083 O que eles ofereceram? 1070 01:14:49,166 --> 01:14:52,083 Você deu a desculpa do bebê, mas o que ofereceram? 1071 01:14:52,166 --> 01:14:55,708 Você teve a coragem de inventar desculpas. O que ofereceram? 1072 01:14:55,791 --> 01:14:58,416 -Diga o que eles ofereceram. -Já chega. 1073 01:15:25,625 --> 01:15:27,375 -Oi, mãe. -Oi. 1074 01:15:44,875 --> 01:15:47,125 Nunca vi televisão durante o dia. 1075 01:15:48,625 --> 01:15:49,916 Sinto muito, pai. 1076 01:15:50,541 --> 01:15:51,708 A culpa é minha. 1077 01:15:53,041 --> 01:15:54,708 Não achei que iriam tão longe. 1078 01:15:59,208 --> 01:16:00,625 O que eles ofereceram? 1079 01:16:04,750 --> 01:16:05,666 Dois resorts… 1080 01:16:07,583 --> 01:16:08,958 de minha escolha. 1081 01:16:10,250 --> 01:16:11,291 Dois resorts. 1082 01:16:14,958 --> 01:16:17,916 Fizemos tantos sacrifícios para pagar seus estudos… 1083 01:16:19,833 --> 01:16:22,166 e agora você vai ser gerente de resort. 1084 01:16:25,791 --> 01:16:29,666 Sempre há um momento em que você deve dizer "sim". 1085 01:16:30,416 --> 01:16:31,291 Não é mesmo? 1086 01:16:32,541 --> 01:16:33,541 É o que você diz. 1087 01:16:39,958 --> 01:16:44,500 Disseram que meu desempenho estava abaixo do padrão esperado. 1088 01:16:46,833 --> 01:16:51,500 Nunca tirei um dia a mais de folga e não faltei ao trabalho em cinco anos. 1089 01:16:53,166 --> 01:16:56,583 Sempre fiz o que me pediram, sempre estive no meu lugar. 1090 01:17:02,291 --> 01:17:03,416 Recuse, Giorgio. 1091 01:17:06,083 --> 01:17:07,500 Recuse desta vez também. 1092 01:17:35,083 --> 01:17:38,333 Com licença. Sinto muito. 1093 01:17:39,625 --> 01:17:45,125 Com licença. Desculpe. 1094 01:17:47,166 --> 01:17:48,375 Pode se sentar aqui? 1095 01:17:49,000 --> 01:17:52,083 Pode se sentar aqui? É urgente. Tenho que… Desculpe. 1096 01:17:52,958 --> 01:17:54,041 Sinto muito. 1097 01:17:55,583 --> 01:17:56,958 Obrigado. Desculpe. 1098 01:17:57,041 --> 01:17:59,416 Sinto muito. Obrigado. 1099 01:17:59,500 --> 01:18:00,916 O que está fazendo aqui? 1100 01:18:01,000 --> 01:18:03,125 Estava procurando você. Onde estava? 1101 01:18:03,208 --> 01:18:05,375 Conhece o Carlo, meu noivo? 1102 01:18:05,458 --> 01:18:08,166 Carlo! Muito prazer, sou o Giorgio. 1103 01:18:08,250 --> 01:18:10,416 A Gabriella falou muito de você. 1104 01:18:10,500 --> 01:18:13,083 Carlo. Muito prazer. O que foi, amor? 1105 01:18:13,166 --> 01:18:14,500 Nada, não se preocupe. 1106 01:18:16,000 --> 01:18:18,125 Escute, não é uma boate. 1107 01:18:18,208 --> 01:18:21,208 É um Estado real, livre. Não é uma boate. 1108 01:18:21,291 --> 01:18:26,000 É tão real que estão nos atacando, então você tem que me defender. 1109 01:18:26,083 --> 01:18:28,458 Está bem. Desculpe, querido. Já volto. 1110 01:18:29,291 --> 01:18:30,125 Vamos. 1111 01:18:32,000 --> 01:18:35,541 -É um assunto urgente. -Com licença, por favor. Desculpe. 1112 01:18:37,958 --> 01:18:40,833 Não devia ter contatado a ONU. Você os irritou. 1113 01:18:40,916 --> 01:18:44,125 Queria provar que somos um Estado livre e independente. 1114 01:18:44,208 --> 01:18:45,750 Sim, geograficamente, 1115 01:18:45,833 --> 01:18:49,166 mas um italiano continua sendo cidadão mesmo fora do território. 1116 01:18:49,250 --> 01:18:53,958 Não se decidir não ser. Por isso começamos a emitir passaportes. 1117 01:18:54,041 --> 01:18:55,625 Essa é a questão, Giorgio. 1118 01:18:55,708 --> 01:18:58,750 Você pode estar certo, mas eles nunca vão admitir. 1119 01:18:58,833 --> 01:19:00,583 É um precedente perigoso. 1120 01:19:00,666 --> 01:19:02,958 E então? Quem pode me ajudar? 1121 01:19:03,666 --> 01:19:04,958 Não sei, um padre. 1122 01:19:05,041 --> 01:19:06,833 Por favor! Deve haver alguém. 1123 01:19:06,916 --> 01:19:09,041 Um juiz, uma agência, sei lá. 1124 01:19:09,125 --> 01:19:11,916 Um maldito Rei Salomão que lida com esses casos! 1125 01:19:12,000 --> 01:19:15,208 O Conselho da Europa em Estrasburgo lida com disputas entre Estados. 1126 01:19:15,291 --> 01:19:18,125 Perfeito. Vamos, então. 1127 01:19:18,208 --> 01:19:19,125 Aonde? 1128 01:19:19,208 --> 01:19:20,208 A Estrasburgo! 1129 01:19:20,291 --> 01:19:23,833 Giorgio, cidadãos não podem ir ao Conselho da Europa. 1130 01:19:23,916 --> 01:19:27,250 Mas tenho um Estado e vou com a minha advogada, você. 1131 01:19:27,333 --> 01:19:29,833 É a sua área, certo? Direito Internacional. 1132 01:19:31,041 --> 01:19:33,500 Estou oferecendo a maior aventura da sua vida. 1133 01:19:33,583 --> 01:19:35,541 Salvar um Estado independente. 1134 01:19:37,166 --> 01:19:38,000 Você vai? 1135 01:19:40,291 --> 01:19:41,166 Giorgio… 1136 01:19:51,083 --> 01:19:52,000 Beleza. 1137 01:20:09,791 --> 01:20:13,166 VEÍCULO APREENDIDO 1138 01:21:01,708 --> 01:21:02,541 E, então… 1139 01:21:03,250 --> 01:21:04,333 eu vim parar aqui. 1140 01:21:05,041 --> 01:21:07,041 "E, então, eu vim parar aqui." 1141 01:21:16,666 --> 01:21:17,541 É só isso? 1142 01:21:20,125 --> 01:21:21,000 -Sim. -Sim. 1143 01:21:26,208 --> 01:21:27,083 Obrigado. 1144 01:21:53,041 --> 01:21:57,541 Major, devo dar meus parabéns em nome do povo italiano. 1145 01:21:57,625 --> 01:21:59,333 Não foi uma tarefa fácil. 1146 01:21:59,416 --> 01:22:01,166 Obrigado, ministro. 1147 01:22:01,250 --> 01:22:03,625 Quanto nos custou? 1148 01:22:04,291 --> 01:22:06,000 São quatro pobres coitados. 1149 01:22:06,083 --> 01:22:09,250 Só nos custou um bar, um alvará, um passaporte 1150 01:22:09,333 --> 01:22:11,041 e um veleiro. 1151 01:22:11,125 --> 01:22:13,250 E o tal… Como ele se chama? Orlandi? 1152 01:22:14,625 --> 01:22:15,875 Maurizio Orlandi. 1153 01:22:16,416 --> 01:22:18,875 Ele é um alcoólatra, vive bebendo. 1154 01:22:18,958 --> 01:22:21,083 É inútil falar com pessoas como ele. 1155 01:22:21,166 --> 01:22:23,000 Ótimo, major. 1156 01:22:31,791 --> 01:22:33,333 Por que está sussurrando? 1157 01:22:33,416 --> 01:22:34,916 Para não incomodar o senhor. 1158 01:22:35,000 --> 01:22:38,166 O sussurro me incomoda. O que disse a ele? 1159 01:22:38,250 --> 01:22:40,208 Nada importante, ministro. 1160 01:22:41,166 --> 01:22:42,000 Não. 1161 01:22:42,916 --> 01:22:45,208 Não gostei da cara que fez. O que ele disse? 1162 01:22:48,500 --> 01:22:51,916 Giorgio Rosa está no Conselho da Europa. 1163 01:23:00,958 --> 01:23:02,666 Não significa nada, senhor. 1164 01:23:02,750 --> 01:23:05,583 Ele só está passeando. Eles não atendem cidadãos. 1165 01:23:05,666 --> 01:23:07,708 O conselho decidiu atendê-lo 1166 01:23:07,791 --> 01:23:10,541 após ele passar uma semana no lobby. 1167 01:23:10,625 --> 01:23:15,666 Convocaram uma reunião de emergência, e o Giorgio Rosa deu uma declaração. 1168 01:23:19,750 --> 01:23:20,666 Está bem. 1169 01:23:33,500 --> 01:23:35,750 É incrível. 1170 01:23:35,833 --> 01:23:37,291 Não sei como conseguiu. 1171 01:23:37,375 --> 01:23:39,791 Você contou uma história incrível. 1172 01:23:39,875 --> 01:23:44,041 Seja qual for o resultado, isso vai para a história. 1173 01:23:44,125 --> 01:23:48,125 Você não faz ideia do que vai acontecer aqui hoje. 1174 01:23:48,208 --> 01:23:49,083 Traduza. 1175 01:23:49,166 --> 01:23:53,791 Vão abrir um dossiê e examinar o caso. Diga. 1176 01:23:53,875 --> 01:23:57,000 Resumindo, vão deliberar sobre sua ilha. 1177 01:23:57,083 --> 01:23:58,000 Deu certo? 1178 01:23:58,083 --> 01:24:00,625 Alguém pode atender ao telefone? 1179 01:24:01,375 --> 01:24:05,458 Então, Giorgio, não abaixe a sua guarda. 1180 01:24:06,083 --> 01:24:08,166 É melhor conversarmos com juristas. 1181 01:24:08,250 --> 01:24:10,625 Alguém pode atender ao telefone? 1182 01:24:12,750 --> 01:24:13,583 Alô? 1183 01:24:16,500 --> 01:24:17,333 Sim. 1184 01:24:24,083 --> 01:24:25,000 Sr. Tomà? 1185 01:24:25,625 --> 01:24:26,500 É urgente. 1186 01:24:26,583 --> 01:24:28,791 Agora não. Anote o recado, ligo depois. 1187 01:24:30,291 --> 01:24:32,375 É o ministro do Interior da Itália. 1188 01:24:46,083 --> 01:24:47,416 Não é para o senhor. 1189 01:24:47,958 --> 01:24:50,916 Ele quer falar com o Sr. Rosa. 1190 01:25:21,666 --> 01:25:22,708 Alô? 1191 01:25:22,791 --> 01:25:24,958 Quando eu era criança, 1192 01:25:25,041 --> 01:25:29,458 eu só tinha uma grande paixão, a bicicleta. 1193 01:25:30,083 --> 01:25:32,041 Eu pude conciliar perfeitamente 1194 01:25:32,125 --> 01:25:35,708 minha atividade política, que tinha bons resultados, 1195 01:25:35,791 --> 01:25:38,500 com competições locais de ciclismo. 1196 01:25:39,208 --> 01:25:42,458 Então, sem mais nem menos, tive que desistir. 1197 01:25:43,791 --> 01:25:48,250 Em 1947, tive que parar de andar de bicicleta, definitivamente, 1198 01:25:48,833 --> 01:25:53,208 porque, todo santo dia, 1199 01:25:53,958 --> 01:25:57,541 eu e mais 551 pobres coitados… 1200 01:25:58,416 --> 01:26:00,041 tínhamos que escrever 1201 01:26:00,708 --> 01:26:03,583 uma lista de frases numeradas, 1202 01:26:04,375 --> 01:26:09,666 que se tornaram o fundamento desta república, prestes a nascer. 1203 01:26:10,791 --> 01:26:13,000 Temos que pensar em tudo, sabe? 1204 01:26:13,083 --> 01:26:15,750 Considerar todas as variáveis. 1205 01:26:15,833 --> 01:26:18,666 Se errarmos, tudo se desfaz, 1206 01:26:18,750 --> 01:26:23,250 e a liberdade pela qual tanto lutamos desaparecerá. 1207 01:26:25,125 --> 01:26:27,833 Ao ler essas frases hoje, 1208 01:26:28,500 --> 01:26:30,916 acho que fizemos a coisa certa. 1209 01:26:32,083 --> 01:26:33,000 E você… 1210 01:26:33,541 --> 01:26:38,500 que não passa de um inútil de merda, 1211 01:26:39,000 --> 01:26:43,208 quer ser a exceção a esse cálculo perfeito? 1212 01:26:43,291 --> 01:26:47,416 O senhor fala de liberdade, mas sua liberdade é condicional. 1213 01:26:47,916 --> 01:26:50,125 A liberdade total o assusta. 1214 01:26:50,208 --> 01:26:54,750 Não é o que fiz que o faz me odiar, é o que eu posso fazer. 1215 01:26:54,833 --> 01:26:57,791 Estou fora do mar territorial. 1216 01:26:57,875 --> 01:27:00,000 Não é da sua conta. 1217 01:27:00,083 --> 01:27:03,083 Você age como um maioral e depois escreve para eles, 1218 01:27:03,166 --> 01:27:05,541 e vai ao Conselho da Europa. 1219 01:27:05,625 --> 01:27:08,125 Eu diria que você não é um anarquista, 1220 01:27:08,208 --> 01:27:11,208 só precisa que alguém preste atenção. 1221 01:27:11,291 --> 01:27:14,916 Você construiu uma plataforma de 400 metros quadrados 1222 01:27:15,000 --> 01:27:16,583 com quatro idiotas 1223 01:27:16,666 --> 01:27:18,458 e acha que é um Estado? 1224 01:27:19,083 --> 01:27:24,750 Você não faz a menor ideia do que é preciso para proteger a liberdade 1225 01:27:24,833 --> 01:27:27,083 de 40 milhões de pessoas. 1226 01:27:27,166 --> 01:27:30,375 Não vou deixar que alguém que mandou despedir um homem, 1227 01:27:30,458 --> 01:27:33,208 depois de 30 anos de trabalho, me dê lições de moral. 1228 01:27:33,291 --> 01:27:36,083 Faça um favor a si mesmo, saia daí. 1229 01:27:36,166 --> 01:27:40,458 Poupe-se da humilhação. Você está sozinho e não tem esperança. 1230 01:27:40,541 --> 01:27:44,458 O Conselho da Europa concordou em analisar o meu caso, 1231 01:27:44,541 --> 01:27:47,666 e as deliberações começam amanhã cedo. 1232 01:27:47,750 --> 01:27:52,958 Contrate bastantes advogados, imbecil, porque está apenas começando. 1233 01:27:53,041 --> 01:27:54,375 Não pode me deter. 1234 01:27:54,458 --> 01:27:56,916 Muito bem, idiota. 1235 01:27:57,000 --> 01:27:59,375 Você fundou um Estado? Eu também. 1236 01:27:59,458 --> 01:28:02,375 Sabe qual é a diferença entre os nossos Estados? 1237 01:28:02,458 --> 01:28:07,000 Eu tenho um arsenal para explodir a sua ilha de merda. 1238 01:28:07,083 --> 01:28:12,250 Volte logo a Rimini ou vai perder os fogos de artifício! 1239 01:28:24,666 --> 01:28:26,333 Tenho que voltar a Rimini. 1240 01:28:27,458 --> 01:28:29,458 O conselho se reunirá em dois dias. 1241 01:28:29,541 --> 01:28:32,166 Pode não haver uma ilha em dois dias! 1242 01:29:06,291 --> 01:29:08,666 Preparem-se para embarcar em 15 minutos. 1243 01:29:09,208 --> 01:29:11,083 Instruções a seguir. 1244 01:29:11,166 --> 01:29:12,833 Não é uma simulação. 1245 01:29:12,916 --> 01:29:15,375 Repito, não é uma simulação. 1246 01:29:15,458 --> 01:29:18,083 Preparem-se para embarcar em 15 minutos. 1247 01:29:18,166 --> 01:29:20,291 Não é uma simulação. 1248 01:29:29,583 --> 01:29:32,458 Além do mais, vamos ser sinceros. 1249 01:29:32,541 --> 01:29:37,250 Em uma festa de casamento moderna, os convidados sempre ganham o Caçador. 1250 01:29:37,333 --> 01:29:42,291 Esse que está segurando é a joia da coleção de 1968 e 1969. 1251 01:29:42,375 --> 01:29:44,458 O caçador e seus cães de caça. 1252 01:29:44,541 --> 01:29:48,208 Também temos a versão mais simples, sem os cães de caça. 1253 01:29:48,291 --> 01:29:50,125 Vão gastar menos dinheiro, 1254 01:29:51,291 --> 01:29:53,625 mas é menos elegante e simbólico. 1255 01:29:53,708 --> 01:29:55,333 O que vamos fazer, querida? 1256 01:30:11,583 --> 01:30:12,625 O que é isto? 1257 01:30:12,708 --> 01:30:15,375 É uma réplica de prata da Ilha das Rosas. 1258 01:30:15,458 --> 01:30:18,375 É só um suvenir. Vendemos muitos aos turistas. 1259 01:30:19,166 --> 01:30:24,041 Se quiser, também temos em ferro forjado. 1260 01:30:35,541 --> 01:30:36,750 Alô, mãe? 1261 01:30:37,583 --> 01:30:38,666 Estava dormindo? 1262 01:30:40,125 --> 01:30:43,083 Sim, claro, são 23h. Desculpe. 1263 01:30:43,750 --> 01:30:45,125 Não, nada. 1264 01:30:45,750 --> 01:30:48,208 Liguei só para dizer que estou bem. 1265 01:30:48,291 --> 01:30:51,083 Estou na estrada a caminho de Rimini. 1266 01:30:51,750 --> 01:30:56,208 Estava na França, lembra? Por causa do problema com a ilha. 1267 01:30:57,041 --> 01:30:59,250 Na verdade, está indo muito bem. 1268 01:31:00,125 --> 01:31:02,500 Amanhã, eles vão se reunir para decidir… 1269 01:31:04,000 --> 01:31:05,333 Sim, mãe, eu comi. 1270 01:31:06,250 --> 01:31:08,000 Comi um sanduíche no posto. 1271 01:31:09,666 --> 01:31:11,291 Sim, eles fazem sanduíches. 1272 01:31:11,958 --> 01:31:13,708 Eles enchem de coisas. 1273 01:31:15,916 --> 01:31:18,250 Estou bem, mãe. Eu… 1274 01:31:19,375 --> 01:31:20,708 só queria dizer oi. 1275 01:31:23,875 --> 01:31:25,208 Não o acorde. 1276 01:31:26,208 --> 01:31:29,041 Não precisa. Diga que mandei um abraço. 1277 01:31:31,833 --> 01:31:33,166 Tchau, mãe. Boa noite. 1278 01:32:03,791 --> 01:32:05,000 Cabem duas pessoas? 1279 01:32:10,750 --> 01:32:13,291 Estou falando do barco. Cabem duas pessoas? 1280 01:32:13,916 --> 01:32:14,750 Barco… 1281 01:32:15,375 --> 01:32:17,458 Este aqui? Sim, claro. 1282 01:32:19,125 --> 01:32:22,250 Foi só um jeito de dizer que vou com você. 1283 01:32:24,791 --> 01:32:25,708 Comigo? 1284 01:32:26,250 --> 01:32:27,208 Está bem. 1285 01:32:28,000 --> 01:32:31,000 Liguei para Estrasburgo. Disseram que houve um problema. 1286 01:32:31,083 --> 01:32:34,791 Sua mãe disse que estava voltando. Achei que estaria aqui. Rápido. 1287 01:32:34,875 --> 01:32:37,291 -Não estava entendendo… -Pode se apressar? 1288 01:32:38,458 --> 01:32:40,875 -Desculpe… -Obviamente, não vou me casar. 1289 01:32:40,958 --> 01:32:45,041 Do contrário, não estaria aqui. Por favor, não faça com que me arrependa. 1290 01:33:11,958 --> 01:33:13,916 É estranho vê-la tão vazia. 1291 01:33:17,083 --> 01:33:20,083 Engraçado como, mesmo estando vazia, eles a odeiam. 1292 01:33:22,916 --> 01:33:24,625 O que acha que vão fazer? 1293 01:33:27,166 --> 01:33:28,500 Não sei, Giorgio. 1294 01:33:29,208 --> 01:33:32,458 Algo para dar o recado, talvez um ato simbólico. 1295 01:33:36,708 --> 01:33:38,125 Obrigado por estar aqui. 1296 01:33:47,375 --> 01:33:49,041 Sabe, agora… 1297 01:33:50,000 --> 01:33:51,250 não está parecendo… 1298 01:33:52,625 --> 01:33:53,833 uma boate. 1299 01:33:55,625 --> 01:33:58,000 Você finalmente admitiu! 1300 01:33:58,083 --> 01:33:59,750 Demorou muito! 1301 01:33:59,833 --> 01:34:02,208 Mas é verdade o que dizem? 1302 01:34:04,416 --> 01:34:05,458 O que dizem? 1303 01:34:07,250 --> 01:34:08,958 Que você fez isso por mim. 1304 01:34:11,041 --> 01:34:13,291 Que eu fiz tudo isso por você… 1305 01:34:15,500 --> 01:34:19,041 Se quisermos analisar a origem da ideia… 1306 01:34:20,333 --> 01:34:25,000 É um tipo de conceito, uma busca pela liberdade absoluta, 1307 01:34:25,083 --> 01:34:26,000 então é sempre… 1308 01:35:27,625 --> 01:35:30,041 Ainda bem que era um ato simbólico. 1309 01:35:51,166 --> 01:35:53,875 É uma honra recebê-lo. Os navios estão em posição. 1310 01:35:53,958 --> 01:35:55,083 Há civis na ilha? 1311 01:35:55,166 --> 01:35:57,708 Dois, Giorgio Rosa e uma mulher não identificada. 1312 01:35:57,791 --> 01:36:00,375 Perfeito. Vamos esperar a autorização de Roma. 1313 01:36:00,458 --> 01:36:02,500 Ande, vamos carregar os canhões. 1314 01:36:02,583 --> 01:36:04,166 Quero jantar em casa. 1315 01:36:04,250 --> 01:36:05,083 Aqui é o bar. 1316 01:36:05,166 --> 01:36:07,083 Como pode ver, já está equipado. 1317 01:36:07,750 --> 01:36:12,375 Este ano, as licenças estão suspensas, mas poderá ser um restaurante no futuro. 1318 01:36:12,458 --> 01:36:16,125 Agora, assine aqui para que eu possa voltar à prefeitura. 1319 01:36:16,208 --> 01:36:17,416 Estou ocupado. 1320 01:36:19,125 --> 01:36:23,250 Terá que me dizer como conseguiu a licença tão rápido. 1321 01:36:23,333 --> 01:36:24,958 Tudo está suspenso há anos. 1322 01:36:27,541 --> 01:36:29,000 O que está acontecendo? 1323 01:36:29,625 --> 01:36:32,750 Dizem que vão explodir a Ilha das Rosas. 1324 01:36:33,958 --> 01:36:36,416 Assine logo, por favor. Tenho que ir. 1325 01:37:01,750 --> 01:37:04,000 Bom dia a todos. Aqui estamos nós. 1326 01:37:04,083 --> 01:37:08,000 O confronto entre o governo italiano e a chamada Ilha das Rosas… 1327 01:37:08,083 --> 01:37:11,000 Voltamos aos dias da crise dos mísseis de Cuba… 1328 01:37:11,083 --> 01:37:13,208 A Itália terá uma Baía dos Porcos? 1329 01:37:13,291 --> 01:37:15,041 …a crise da Ilha das Rosas… 1330 01:37:27,250 --> 01:37:28,125 Entre. 1331 01:37:32,791 --> 01:37:34,708 "Fim do governo à beira-mar." 1332 01:37:36,000 --> 01:37:38,500 Trabalhamos 20 horas por dia, aos domingos. 1333 01:37:38,583 --> 01:37:43,333 Aqui, parece que tomamos sol na praia e comemos espaguete com mariscos. 1334 01:37:43,416 --> 01:37:45,083 O que posso dizer, Giovanni? 1335 01:37:45,166 --> 01:37:48,000 Sempre reclamamos que é um país com a memória curta. 1336 01:37:48,083 --> 01:37:49,708 Ao menos é a nosso favor. 1337 01:37:50,458 --> 01:37:53,666 Eu só queria que você assinasse aqui. 1338 01:38:00,083 --> 01:38:01,083 Isso é uma piada? 1339 01:38:02,750 --> 01:38:06,500 Desculpe, mas eu inventei a brincadeira de fim de mandato. 1340 01:38:06,583 --> 01:38:09,625 E foi há quatro anos, quando o Aldo renunciou. 1341 01:38:09,708 --> 01:38:13,083 Enviamos uma declaração de guerra contra a Albânia. 1342 01:38:13,166 --> 01:38:14,291 Ele fez uma cara… 1343 01:38:15,500 --> 01:38:16,875 Foi tão divertido. 1344 01:38:16,958 --> 01:38:20,041 O Giulio chorou de rir. Quem vamos bombardear agora? 1345 01:38:20,125 --> 01:38:22,375 A Ilha das Rosas. Devemos destruí-la. 1346 01:38:22,458 --> 01:38:25,625 E como planejam fazer isso? Com mísseis terra-ar? 1347 01:38:25,708 --> 01:38:27,416 Mandei armar o Andrea Doria. 1348 01:38:28,166 --> 01:38:30,583 Só preciso da sua assinatura para atacar. 1349 01:38:38,250 --> 01:38:40,041 Enviou um navio de guerra de Veneza? 1350 01:38:41,625 --> 01:38:42,750 Está louco? 1351 01:38:42,833 --> 01:38:46,083 Giovanni, você mandou resolver o problema a todo custo. 1352 01:38:46,166 --> 01:38:50,583 Eu pedi para resolver um problema, não bombardear uma ilha. 1353 01:38:50,666 --> 01:38:52,458 E, para ser sincero, 1354 01:38:52,541 --> 01:38:55,500 sabe qual é a melhor coisa de um governo cessante? 1355 01:38:55,583 --> 01:38:57,208 Não é mais problema nosso. 1356 01:38:57,291 --> 01:38:59,791 Afinal, é só uma ilha, um destino de verão. 1357 01:38:59,875 --> 01:39:04,083 Se abrirem de novo em junho, será problema do próximo governo. 1358 01:39:04,166 --> 01:39:07,000 O Giorgio Rosa apelou ao Conselho da Europa. 1359 01:39:07,083 --> 01:39:09,250 E concordaram em investigar o caso. 1360 01:39:09,875 --> 01:39:11,416 Sabe o que isso significa? 1361 01:39:11,958 --> 01:39:15,291 Se aceitarem a apelação, a ilha será um Estado completo, 1362 01:39:15,375 --> 01:39:17,041 a poucos passos dos comunistas. 1363 01:39:18,875 --> 01:39:20,791 E devo assinar um ato de guerra? 1364 01:39:21,666 --> 01:39:25,458 Giovanni, somos os únicos que podem fazer algo a respeito. 1365 01:39:26,500 --> 01:39:27,666 Acredite em mim. 1366 01:39:39,375 --> 01:39:41,875 Há navios de guerra cercando a ilha. 1367 01:39:43,333 --> 01:39:44,583 Você repara em tudo. 1368 01:39:46,875 --> 01:39:48,208 Temos que fazer algo. 1369 01:39:49,458 --> 01:39:50,750 Além de beber? 1370 01:39:50,833 --> 01:39:52,250 Temos que ir defendê-la. 1371 01:39:53,791 --> 01:39:57,416 Perdão pela decepção, mas não vão deixar a Laura Madre passar. 1372 01:39:58,000 --> 01:39:59,250 A Laura Madre, não, 1373 01:40:00,125 --> 01:40:01,333 mas todos os outros… 1374 01:40:01,875 --> 01:40:02,916 talvez sim. 1375 01:40:45,041 --> 01:40:48,250 Operações, algo está se aproximando, 36 graus ao leste. 1376 01:40:48,666 --> 01:40:50,250 O que é "algo"? 1377 01:40:50,333 --> 01:40:53,125 Não sei, várias coisas pequenas, como uma frota. 1378 01:40:53,208 --> 01:40:55,500 É uma competição de esqui aquático. 1379 01:40:56,750 --> 01:41:00,041 -Durante uma operação militar? -Autorizado pela autoridade portuária. 1380 01:41:00,125 --> 01:41:02,875 Não quero saber! Detenha-os imediatamente! 1381 01:41:02,958 --> 01:41:07,458 Eles pagaram a inscrição há alguns meses. A autoridade não vai reembolsá-los. 1382 01:41:12,375 --> 01:41:13,208 Está bem. 1383 01:41:16,041 --> 01:41:18,291 Avise que vamos virar! 1384 01:41:18,375 --> 01:41:20,375 Neumann, vamos virar! 1385 01:41:46,541 --> 01:41:48,458 Roma autorizou o ataque, senhor. 1386 01:41:48,541 --> 01:41:50,375 Perfeito. Chame o almirante. 1387 01:41:50,458 --> 01:41:52,791 Senhor, temos outro problema. 1388 01:41:55,333 --> 01:41:58,291 Eu disse que a competição era uma boa ideia. 1389 01:42:00,625 --> 01:42:02,750 Eu sinto muito, amigo. De verdade. 1390 01:42:03,958 --> 01:42:06,125 Muito prazer, sou o Neumann. 1391 01:42:06,708 --> 01:42:08,291 Muito prazer. Gabriella. 1392 01:42:08,375 --> 01:42:12,416 Sou o organizador da competição que visa impedir a operação militar. 1393 01:42:13,416 --> 01:42:16,833 Da próxima vez, será no fim de agosto. Está muito frio! 1394 01:42:16,916 --> 01:42:18,541 Se houver uma próxima vez. 1395 01:42:19,250 --> 01:42:20,583 O Neumann está aqui! 1396 01:42:20,666 --> 01:42:23,625 Vou falar com eles. Já passei por uma guerra antes. 1397 01:42:24,208 --> 01:42:26,333 Desculpe, preciso me vestir. 1398 01:42:26,416 --> 01:42:27,458 Vá. 1399 01:42:31,333 --> 01:42:35,458 Certo, nosso objetivo de hoje é acabar com aquela pilha de sucata. 1400 01:42:35,541 --> 01:42:37,083 Almirante, temos um problema. 1401 01:42:37,166 --> 01:42:39,458 Os civis da ilha se multiplicaram. 1402 01:42:39,541 --> 01:42:42,791 Como assim "se multiplicaram"? Não são bactérias! 1403 01:42:42,875 --> 01:42:46,041 Usaram a competição para irem até a ilha. 1404 01:42:47,791 --> 01:42:52,375 Sr. Carrisi, tem muita sorte de ser tão jovem. 1405 01:42:52,958 --> 01:42:56,583 Sabe o que fariam com o senhor nas rotas infernais a Benghazi? 1406 01:42:56,666 --> 01:42:57,708 Desculpe, senhor. 1407 01:42:57,791 --> 01:42:59,833 Aponte os canhões e dê dois tiros de aviso. 1408 01:42:59,916 --> 01:43:01,416 São só crianças covardes. 1409 01:43:01,500 --> 01:43:04,375 Fugirão assim que sentirem o cheiro de pólvora. 1410 01:43:04,458 --> 01:43:05,291 Sim, senhor. 1411 01:43:17,625 --> 01:43:18,833 O que faremos agora? 1412 01:43:20,583 --> 01:43:21,541 O que diz, Rudy? 1413 01:43:22,791 --> 01:43:23,791 Sei lá. 1414 01:43:24,791 --> 01:43:27,916 "Sei lá"? Sempre fica falando que esteve na guerra. 1415 01:43:28,000 --> 01:43:29,833 Não achei que apontariam para nós. 1416 01:43:32,208 --> 01:43:34,125 Só estão querendo nos assustar. 1417 01:43:36,083 --> 01:43:37,166 Não acredito. 1418 01:44:33,625 --> 01:44:36,541 Soldados são todos iguais. 1419 01:44:36,625 --> 01:44:39,458 Gostam de ameaçar, mas não têm coragem de atirar. 1420 01:45:12,458 --> 01:45:14,791 Os civis ainda estão lá, de mãos dadas. 1421 01:45:15,958 --> 01:45:17,458 Estão nos desafiando. 1422 01:45:19,958 --> 01:45:21,041 Atire mais perto. 1423 01:45:23,291 --> 01:45:25,541 Almirante, é perigoso demais. 1424 01:45:25,625 --> 01:45:27,458 Atire mais perto. 1425 01:45:36,958 --> 01:45:40,416 Acho que eu me enganei. É melhor irmos. Ao menos tentamos. 1426 01:45:41,083 --> 01:45:41,958 Não vou sair. 1427 01:45:42,041 --> 01:45:44,166 O Rudy tem razão, estão disparando. 1428 01:45:44,916 --> 01:45:46,333 Ficar aqui é suicídio. 1429 01:45:47,375 --> 01:45:48,666 Pense no bebê. 1430 01:45:49,208 --> 01:45:50,125 Como assim? 1431 01:45:50,916 --> 01:45:52,708 E a história do cidadão nato? 1432 01:45:52,791 --> 01:45:55,458 Ainda estão falando disso? 1433 01:45:55,541 --> 01:45:57,333 Foi besteira, uma piada! 1434 01:45:58,166 --> 01:46:01,125 Giorgio, escute, eu sei como soldados… 1435 01:46:01,208 --> 01:46:03,166 Foi bom conhecer você, Rudy. 1436 01:47:19,541 --> 01:47:21,416 Mande as forças especiais. 1437 01:50:28,291 --> 01:50:29,375 Escute… 1438 01:50:31,916 --> 01:50:34,000 sobre a televisão do seu pai… 1439 01:50:34,791 --> 01:50:35,708 Sinto muito. 1440 01:50:37,500 --> 01:50:38,750 Nunca pedi desculpas. 1441 01:50:42,333 --> 01:50:43,791 Tudo bem. E daí? 1442 01:50:44,666 --> 01:50:46,500 O importante é mudar o mundo. 1443 01:50:56,000 --> 01:50:57,208 Ou ao menos tentar. 1444 01:51:32,500 --> 01:51:35,708 O Conselho da Europa declarou que não puderam deliberar 1445 01:51:35,791 --> 01:51:39,125 sobre a disputa do Estado Italiano e a República da Rosa, 1446 01:51:39,208 --> 01:51:42,291 já que a ilha estava fora do mar territorial europeu, 1447 01:51:42,375 --> 01:51:45,625 praticamente reconhecendo-a como um Estado independente. 1448 01:51:46,333 --> 01:51:49,666 Para evitar que isso acontecesse novamente, 1449 01:51:49,750 --> 01:51:54,500 as Nações Unidas mudaram as fronteiras de 6 a 12 milhas náuticas em todo o mundo. 1450 01:51:56,000 --> 01:51:59,083 Até hoje, a destruição da Ilha das Rosas 1451 01:51:59,166 --> 01:52:02,125 é a primeira e única invasão da República Italiana. 1452 01:52:03,750 --> 01:52:07,958 Giorgio e Gabriella passaram o resto da vida juntos. 1453 01:57:35,875 --> 01:57:38,375 Legendas: Camila Duque