1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,500 --> 00:00:29,791 ‎(根據真實事件改編) 4 00:00:33,666 --> 00:00:36,875 ‎NETFLIX 出品 5 00:00:59,000 --> 00:01:04,125 ‎(史特拉斯堡,1968年11月) 6 00:02:10,916 --> 00:02:11,750 ‎蓋瑞先生 7 00:02:17,458 --> 00:02:18,333 ‎是的 8 00:02:18,416 --> 00:02:20,541 ‎那個生病的人是誰? 9 00:02:20,625 --> 00:02:23,000 ‎他昨天不也在這裡嗎? 10 00:02:23,083 --> 00:02:26,625 ‎他在這待一星期了 ‎他是一位義大利工程師 11 00:02:26,708 --> 00:02:29,333 ‎外面那台怪怪的車也是他的嗎? 12 00:02:29,416 --> 00:02:30,791 ‎沒錯 13 00:02:30,875 --> 00:02:35,375 ‎他堅持要你讀一讀他帶來的檔案 14 00:02:35,458 --> 00:02:37,208 ‎但我不想打擾你 15 00:02:37,833 --> 00:02:42,166 ‎你有跟他說我們只處理 ‎主權國家間的紛爭嗎? 16 00:02:42,250 --> 00:02:44,416 ‎他說他是一個國家的領導人 17 00:02:44,500 --> 00:02:48,250 ‎在我把檔案交給你之前,他不會離開 18 00:02:49,375 --> 00:02:51,833 ‎我覺得他有點瘋瘋的,但也很有決心 19 00:02:52,333 --> 00:02:53,875 ‎好吧,你就這樣做 20 00:02:54,416 --> 00:02:58,416 ‎把檔案交給我,演得煞有其事 21 00:03:06,291 --> 00:03:08,333 ‎這就是我剛才跟你說的檔案 22 00:03:08,416 --> 00:03:10,541 ‎謝謝你… 23 00:03:10,625 --> 00:03:13,458 ‎我一定會仔細閱讀的 24 00:03:13,541 --> 00:03:15,791 ‎好的,謝謝你,再見 25 00:03:43,166 --> 00:03:47,166 ‎(聯合國) 26 00:04:08,666 --> 00:04:09,833 ‎他人呢… 27 00:04:09,916 --> 00:04:12,916 ‎-誰? ‎-那個咳個不停的瘋子,他在哪? 28 00:04:13,000 --> 00:04:14,750 ‎-我把他弄走了 ‎-不! 29 00:04:15,708 --> 00:04:17,625 ‎叫他來我辦公室,我要和他談談 30 00:04:18,125 --> 00:04:20,208 ‎快… 31 00:04:24,000 --> 00:04:28,291 ‎羅莎先生,請問你是否知道 ‎今天是幾月幾日,還有你在哪裡 32 00:04:28,791 --> 00:04:31,333 ‎今天是1968年11月10日 33 00:04:32,083 --> 00:04:34,166 ‎這裡是史特拉斯堡,歐洲理事會 34 00:04:35,833 --> 00:04:39,250 ‎羅莎先生,請問歐洲理事會 ‎能為你做什麼? 35 00:04:39,875 --> 00:04:41,250 ‎拯救我的小島 36 00:04:41,833 --> 00:04:43,250 ‎你買了一座小島嗎? 37 00:04:43,833 --> 00:04:45,041 ‎不是,是我造的 38 00:04:46,375 --> 00:04:47,375 ‎他說是他創造的 39 00:04:48,166 --> 00:04:50,708 ‎你花了幾天才創造出這座小島? 40 00:04:50,791 --> 00:04:54,083 ‎請別說六天,那樣未免太巧合了 41 00:04:54,166 --> 00:04:56,750 ‎不,何止六天,我花了好幾個月 42 00:04:56,833 --> 00:04:59,458 ‎所以你擁有一座你自己創造的小島 43 00:04:59,541 --> 00:05:04,333 ‎對…不,我沒說是我創造的 ‎我是工程師,我造出了一座小島 44 00:05:04,916 --> 00:05:05,750 ‎或許… 45 00:05:06,583 --> 00:05:08,375 ‎還有小島上的世界… 46 00:05:08,458 --> 00:05:11,458 ‎我還是離開好了 ‎這個人的神智不太清楚 47 00:05:11,541 --> 00:05:13,541 ‎他需要幫助,但他找錯人了 48 00:05:13,625 --> 00:05:16,916 ‎我需要歐洲理事會的協助 ‎所以我才會來這裡 49 00:05:17,000 --> 00:05:19,083 ‎-冷靜點,羅莎先生 ‎-我沒辦法冷靜 50 00:05:19,166 --> 00:05:21,916 ‎他們要來摧毀一切 51 00:05:22,000 --> 00:05:25,458 ‎這就是你造的小島? 52 00:05:28,000 --> 00:05:31,333 ‎對,我說過了,我是工程師 53 00:05:32,916 --> 00:05:35,541 ‎去你的博士學位… 54 00:05:35,625 --> 00:05:38,791 ‎(波隆那,一年前) 55 00:05:38,875 --> 00:05:45,833 ‎去你的博士學位… 56 00:05:45,916 --> 00:05:51,250 ‎去你的博士學位… 57 00:05:51,333 --> 00:05:53,500 ‎冒昧說一句,我們已經是博士了 58 00:05:53,583 --> 00:05:56,833 ‎我們通過了考試 ‎所以我們已經成了工程師… 59 00:05:56,916 --> 00:06:01,875 ‎去你的工程師… 60 00:06:01,958 --> 00:06:03,208 ‎你在搞什麼? 61 00:06:06,458 --> 00:06:08,833 ‎懲罰… 62 00:06:08,916 --> 00:06:11,958 ‎懲罰什麼?我只是說說而已 ‎這樣不公平 63 00:06:12,041 --> 00:06:14,500 ‎他說得對,如果想挑戰專業… 64 00:06:14,583 --> 00:06:17,000 ‎-你偷了我的杯子 ‎-懲罰… 65 00:06:17,083 --> 00:06:19,458 ‎懲罰什麼? ‎我是想和這位工程師說話而已 66 00:06:19,541 --> 00:06:23,000 ‎他們很堅持 ‎既然如此,公平的懲罰就是… 67 00:06:23,750 --> 00:06:25,875 ‎叫他… 68 00:06:25,958 --> 00:06:28,791 ‎讓自己出糗! 69 00:06:31,000 --> 00:06:33,166 ‎-規則不是這樣的… ‎-讓自己出糗… 70 00:06:33,250 --> 00:06:35,333 ‎-我又沒有輸 ‎-讓自己出糗… 71 00:06:35,416 --> 00:06:37,916 ‎他要去搭訕第一個走進來的女生 72 00:06:38,000 --> 00:06:40,791 ‎和她聊天,趁她不注意時 73 00:06:40,875 --> 00:06:43,208 ‎親她的嘴唇一下 74 00:06:44,916 --> 00:06:45,791 ‎該死 75 00:06:46,750 --> 00:06:47,583 ‎嗨 76 00:06:48,083 --> 00:06:49,083 ‎妳好嗎? 77 00:06:51,125 --> 00:06:52,208 ‎真開心見到妳 78 00:06:53,125 --> 00:06:55,083 ‎我馬上回來,對… 79 00:06:55,166 --> 00:06:58,000 ‎-親她… ‎-他們… 80 00:06:58,500 --> 00:07:01,291 ‎我們今天考完了國家考試 81 00:07:01,375 --> 00:07:02,375 ‎親她… 82 00:07:02,458 --> 00:07:04,500 ‎-我正式當上工程師了 ‎-親她… 83 00:07:04,583 --> 00:07:06,000 ‎恭喜 84 00:07:06,083 --> 00:07:07,416 ‎-謝謝 ‎-親她… 85 00:07:07,500 --> 00:07:09,666 ‎各位,我不能親她 86 00:07:09,750 --> 00:07:11,333 ‎不可以那樣… 87 00:07:12,041 --> 00:07:15,333 ‎他們要我親妳,因為我拼酒量輸了 88 00:07:15,416 --> 00:07:17,291 ‎-對 ‎-我根本沒輸 89 00:07:17,375 --> 00:07:19,333 ‎但他們就是講個不停… 90 00:07:19,916 --> 00:07:22,833 ‎各位,不可以那樣啦… 91 00:07:22,916 --> 00:07:24,041 ‎這樣沒用的 92 00:07:24,125 --> 00:07:26,833 ‎對,他們一直說也沒用… 93 00:07:27,333 --> 00:07:29,333 ‎那種事就是不可以做,妳知道的… 94 00:07:29,416 --> 00:07:30,291 ‎你很帥 95 00:07:32,583 --> 00:07:34,041 ‎妳也很美 96 00:07:34,833 --> 00:07:36,791 ‎-我說真的 ‎-謝謝 97 00:07:39,125 --> 00:07:40,625 ‎要喝一杯嗎? 98 00:07:43,666 --> 00:07:44,833 ‎總之… 99 00:07:44,916 --> 00:07:48,208 ‎我們在這裡碰面,真是太巧了… 100 00:07:48,291 --> 00:07:50,750 ‎還好吧,波隆那又不是什麼大城市 101 00:07:51,666 --> 00:07:52,875 ‎對啦… 102 00:07:54,208 --> 00:07:56,041 ‎我們上次見面時 103 00:07:57,083 --> 00:07:59,333 ‎妳還在跟那個男的交往,他叫… 104 00:07:59,416 --> 00:08:02,541 ‎-卡洛 ‎-卡洛,沒錯,就是卡洛 105 00:08:03,291 --> 00:08:04,125 ‎卡洛 106 00:08:05,125 --> 00:08:06,208 ‎他不在這裡吧? 107 00:08:07,041 --> 00:08:09,041 ‎我們最近有點問題 108 00:08:11,375 --> 00:08:12,291 ‎我很遺憾 109 00:08:13,375 --> 00:08:14,833 ‎你才不覺得遺憾 110 00:08:14,916 --> 00:08:17,708 ‎拜託,我看得出來… 111 00:08:17,791 --> 00:08:20,708 ‎你們的關係… 112 00:08:21,208 --> 00:08:22,500 ‎只是暫時的 113 00:08:22,583 --> 00:08:24,916 ‎你們在一起多久了?幾個月? 114 00:08:25,000 --> 00:08:26,541 ‎-三年 ‎-三年? 115 00:08:27,583 --> 00:08:29,416 ‎跟我們當時差不多 116 00:08:31,250 --> 00:08:32,833 ‎我猜妳爸媽一定很喜歡他 117 00:08:33,625 --> 00:08:36,000 ‎-你們怎麼了? ‎-我爸媽很喜歡你 118 00:08:36,083 --> 00:08:37,958 ‎妳爸恨死我了,妳沒回答問題 119 00:08:38,041 --> 00:08:40,000 ‎他是有一點討厭你,但是… 120 00:08:40,083 --> 00:08:43,125 ‎他算很客氣了 ‎畢竟你在義大利對俄羅斯的球賽時 121 00:08:43,208 --> 00:08:46,375 ‎炸掉他的電視,差點害他變瞎子 122 00:08:46,458 --> 00:08:48,416 ‎而且從沒跟他道過歉 123 00:08:48,500 --> 00:08:51,166 ‎電視是內爆,妳還在顧左右而言他 124 00:08:51,250 --> 00:08:54,958 ‎我們吵架是因為 ‎他覺得我們都交往三年,該結婚了 125 00:08:55,041 --> 00:08:58,041 ‎-內爆? ‎-我就知道有問題,結婚? 126 00:08:58,125 --> 00:09:00,833 ‎結婚這種事要謹慎一點 ‎他不是對的人 127 00:09:00,916 --> 00:09:03,791 ‎你又知道我懂不懂他了? ‎現在換你不回答問題 128 00:09:03,875 --> 00:09:07,125 ‎內爆就是說 ‎映像管是內爆,不是爆炸 129 00:09:07,208 --> 00:09:08,416 ‎因為電子在真空中流動 130 00:09:08,500 --> 00:09:11,708 ‎而且我明明叫妳爸坐遠一點 131 00:09:11,791 --> 00:09:15,041 ‎我只希望他好好看足球賽而已 ‎那三條線… 132 00:09:15,125 --> 00:09:16,625 ‎抱歉,喬吉爾,已經11點了… 133 00:09:16,708 --> 00:09:18,625 ‎畫面上有線的球賽哪能看啊? 134 00:09:18,708 --> 00:09:21,250 ‎-我該走了,我明天有課 ‎-等一下嘛 135 00:09:21,833 --> 00:09:23,083 ‎我載妳回家 136 00:09:25,250 --> 00:09:26,958 ‎你什麼時候有車了? 137 00:09:39,833 --> 00:09:41,708 ‎抱歉,內裝很簡陋 138 00:09:42,416 --> 00:09:44,666 ‎這是我為了工程考試造的車 139 00:09:46,083 --> 00:09:48,541 ‎我想說做個實用的東西會很有趣 140 00:09:48,625 --> 00:09:52,083 ‎我的重點在於引擎,而不是內裝 141 00:09:52,875 --> 00:09:56,416 ‎為了盡快完成 ‎我用了我奶奶的沙發當成座椅 142 00:09:56,916 --> 00:09:58,416 ‎反正她已經死了 143 00:09:58,500 --> 00:10:00,916 ‎-瑪格麗塔奶奶走了? ‎-對,兩個月前 144 00:10:01,000 --> 00:10:02,541 ‎我們分手了,她無法承受 145 00:10:02,625 --> 00:10:04,625 ‎拜託,分手都是三年前的事了 146 00:10:04,708 --> 00:10:08,500 ‎對,她的身子越來越差 ‎她漸漸衰老了 147 00:10:08,583 --> 00:10:11,791 ‎-喬吉爾… ‎-可以提醒我,我們為什麼分手嗎? 148 00:10:13,208 --> 00:10:15,875 ‎因為跟你在一起太危險了 149 00:10:15,958 --> 00:10:19,291 ‎想改變世界,就必須冒險 150 00:10:19,375 --> 00:10:22,250 ‎弄掉電視裡的三條線 ‎根本無法改變世界 151 00:10:26,458 --> 00:10:28,250 ‎-這很美,你知道嗎? ‎-什麼很美? 152 00:10:29,125 --> 00:10:31,166 ‎-這台車 ‎-謝謝妳 153 00:10:31,791 --> 00:10:34,750 ‎是很奇怪沒錯,可是… 154 00:10:35,750 --> 00:10:39,500 ‎你自己造了一台車,而且車子可以跑 155 00:10:39,583 --> 00:10:41,791 ‎雖然不是鴛鴦大盜的車,可是… 156 00:10:41,875 --> 00:10:43,875 ‎你說誰的捷豹跑車? 157 00:10:45,083 --> 00:10:46,083 ‎鴛鴦大盜 158 00:10:46,875 --> 00:10:48,791 ‎-鴛鴦大盜,恐懼之王 ‎-誰啊? 159 00:10:48,875 --> 00:10:50,625 ‎大家都在討論的新漫畫 160 00:10:50,708 --> 00:10:52,916 ‎-我還真的沒聽過 ‎-超好看的 161 00:10:53,416 --> 00:10:56,625 ‎故事在說一位聰明的大盜… 162 00:10:57,375 --> 00:11:01,458 ‎總是戴著面罩… 163 00:11:02,583 --> 00:11:05,333 ‎-他們在追我們 ‎-是嗎?好吧,那我們停車 164 00:11:25,250 --> 00:11:26,083 ‎你好 165 00:11:27,708 --> 00:11:28,541 ‎是的 166 00:11:29,708 --> 00:11:31,500 ‎-晚安 ‎-晚安 167 00:11:31,583 --> 00:11:35,625 ‎請問這台車為什麼沒有車牌? 168 00:11:35,708 --> 00:11:39,375 ‎因為這台車不是買的,是我造的 169 00:11:39,458 --> 00:11:41,250 ‎這台車沒有車牌? 170 00:11:41,833 --> 00:11:43,875 ‎老實說,我完全沒想到車牌的事 171 00:11:43,958 --> 00:11:46,875 ‎既然你想搞笑,那就請你下車 172 00:11:46,958 --> 00:11:48,916 ‎行照駕照拿出來 173 00:11:49,000 --> 00:11:51,416 ‎薩瓦多,查查他們的前科 174 00:11:54,666 --> 00:11:55,500 ‎來了 175 00:11:57,791 --> 00:11:58,625 ‎請聽我解釋 176 00:11:59,208 --> 00:12:01,875 ‎這台車是我親手造的 177 00:12:01,958 --> 00:12:03,458 ‎因為我是工程師 178 00:12:03,541 --> 00:12:05,916 ‎所以這台車才沒有車牌 179 00:12:06,000 --> 00:12:09,208 ‎我沒有行照,也沒有駕照… 180 00:12:09,291 --> 00:12:12,083 ‎你沒有駕照,還開車載我? 181 00:12:12,708 --> 00:12:15,250 ‎我是開車載妳沒錯 ‎但我沒有逼妳搭吧? 182 00:12:15,333 --> 00:12:17,125 ‎-是妳很堅持 ‎-我堅持? 183 00:12:17,208 --> 00:12:20,375 ‎我明明沒駕照又喝醉了 ‎怎麼可能開著沒有車牌的車 184 00:12:20,458 --> 00:12:21,958 ‎載著妳在波隆那… 185 00:12:22,041 --> 00:12:23,083 ‎你說你喝醉了? 186 00:12:23,666 --> 00:12:24,750 ‎不,我沒有醉 187 00:12:24,833 --> 00:12:27,333 ‎我拼酒量輸了,其實我沒有輸… 188 00:12:27,416 --> 00:12:29,833 ‎薩瓦多 ‎查到這兩個傢伙的前科了嗎? 189 00:12:29,916 --> 00:12:33,000 ‎我是律師,請放尊重點 ‎別叫我們“這兩個傢伙”,謝謝 190 00:12:33,083 --> 00:12:36,291 ‎沒錯,她是我的律師 191 00:12:36,375 --> 00:12:37,416 ‎大家冷靜一點 192 00:12:37,500 --> 00:12:41,416 ‎不,喬吉爾,我不是你的律師 ‎我是國際法律師 193 00:12:41,500 --> 00:12:44,041 ‎真可惜,該死的國際法… 194 00:12:44,125 --> 00:12:47,416 ‎這位小姐沒有紀錄 ‎但羅莎先生有一起犯罪前科 195 00:12:47,500 --> 00:12:50,375 ‎你說羅莎怎麼了?不,那不是前科 196 00:12:50,458 --> 00:12:53,708 ‎是禁飛令,兩者是截然不同的 197 00:12:53,791 --> 00:12:57,000 ‎而且我遵循法官的命令 ‎拆了那台雙翼機 198 00:12:57,083 --> 00:12:59,708 ‎況且我還在酒吧打工了兩個暑假 ‎償還路燈的賠償金 199 00:12:59,791 --> 00:13:02,083 ‎-拜託… ‎-你還開過沒登記的飛機? 200 00:13:02,166 --> 00:13:06,166 ‎沒錯,登記到底有什麼意義? 201 00:13:06,250 --> 00:13:09,541 ‎難道馬焦雷廣場上的每隻鳥 202 00:13:09,625 --> 00:13:10,791 ‎屁股上都得貼個牌子? 203 00:13:10,875 --> 00:13:14,750 ‎聽著,薩瓦多,他的車擋路了 ‎先把車移走,再請拖車來拖 204 00:13:15,458 --> 00:13:17,875 ‎不必麻煩了,薩瓦多,我來就好 205 00:13:17,958 --> 00:13:20,750 ‎你會弄壞,你不知道怎麼發動 206 00:13:20,833 --> 00:13:23,916 ‎不要靠近,這台車已經被扣押了 207 00:13:24,000 --> 00:13:27,208 ‎扣押?你在開玩笑吧,薩瓦多,等等 208 00:13:27,291 --> 00:13:30,625 ‎-後退 ‎-薩瓦多,住手,你會把它弄壞 209 00:13:30,708 --> 00:13:32,666 ‎-你沒聽見嗎? ‎-你會把車弄壞 210 00:13:32,750 --> 00:13:34,375 ‎-聽我說 ‎-我在聽了 211 00:13:34,458 --> 00:13:35,666 ‎-住手 ‎-不要碰 212 00:13:35,750 --> 00:13:39,083 ‎-把手放下 ‎-他一直亂碰… 213 00:14:04,041 --> 00:14:06,458 ‎你不必過來的 214 00:14:06,541 --> 00:14:10,083 ‎他們根本不必把你叫醒 ‎我自己就處理得很好 215 00:14:10,708 --> 00:14:14,416 ‎法官都要把你定罪了,因為你是慣犯 216 00:14:14,500 --> 00:14:16,000 ‎罪行明明就不同 217 00:14:16,083 --> 00:14:19,208 ‎這是陸上犯罪,上次是空中的 218 00:14:19,291 --> 00:14:23,041 ‎你為什麼做不到,喬吉爾? ‎你就不能試試看嗎? 219 00:14:23,125 --> 00:14:25,583 ‎-試什麼? ‎-試著正常一點 220 00:14:26,250 --> 00:14:28,916 ‎你會開心一點的,看看你現在這樣子 221 00:14:29,000 --> 00:14:32,500 ‎你在說什麼?“你要正常一點…” 222 00:14:32,583 --> 00:14:36,375 ‎我去見了巴蒂斯蒂尼 ‎讓他看了你汽車的藍圖 223 00:14:36,458 --> 00:14:39,125 ‎他深感敬佩,還想找你加入工程團隊 224 00:14:39,208 --> 00:14:42,458 ‎爸,別隨便拿我的作品給別人看 ‎那是我的隱私 225 00:14:42,541 --> 00:14:44,875 ‎大家都想擠進那個位置 ‎你應該開心才對 226 00:14:46,208 --> 00:14:49,458 ‎好,我知道,爸爸,謝謝你 227 00:14:50,958 --> 00:14:53,750 ‎可以請你停車嗎?我想下車了 228 00:14:53,833 --> 00:14:55,541 ‎-你為什麼不回家? ‎-我想下車 229 00:14:55,625 --> 00:14:58,333 ‎把車停著,讓我下車 230 00:14:59,791 --> 00:15:02,000 ‎你要去哪裡? 231 00:15:04,250 --> 00:15:08,625 ‎回應關於泯滅人性犯罪的指控時 232 00:15:08,708 --> 00:15:11,250 ‎納粹訴諸實在法 233 00:15:11,958 --> 00:15:14,208 ‎暗指他們最知名的那句話 234 00:15:14,291 --> 00:15:16,625 ‎“我們只是聽命行事” 235 00:15:16,708 --> 00:15:20,666 ‎也就是“我們只是遵從法律行事” 236 00:15:20,750 --> 00:15:23,041 ‎儘管法律非常殘忍,但仍應遵從 237 00:15:23,125 --> 00:15:25,958 ‎在回應這種卸責行為時 238 00:15:26,041 --> 00:15:29,791 ‎法官必須訴諸自然法 239 00:15:30,375 --> 00:15:34,666 ‎自然法講的是符合自然本性的正義 240 00:15:34,750 --> 00:15:39,250 ‎它存在於每個人的心中 ‎時時提醒我們… 241 00:15:39,333 --> 00:15:40,500 ‎借過一下 242 00:15:40,583 --> 00:15:42,875 ‎…分辨真理和法律 243 00:15:42,958 --> 00:15:45,166 ‎兩者間的輕重緩急 244 00:15:45,666 --> 00:15:47,250 ‎因為法律會變動 245 00:15:47,833 --> 00:15:50,000 ‎但真理卻是不變的 246 00:15:54,791 --> 00:15:56,041 ‎而這個理論 247 00:15:57,208 --> 00:16:00,916 ‎目的並非告訴我們 ‎遵守法律是不重要的 248 00:16:01,000 --> 00:16:03,916 ‎相反地,遵守法律非常重要 249 00:16:04,000 --> 00:16:06,875 ‎特別是交通安全法則 250 00:16:06,958 --> 00:16:09,166 ‎就連車牌都是一定要的 251 00:16:09,250 --> 00:16:10,416 ‎今天的課到此為止 252 00:16:10,500 --> 00:16:13,833 ‎下星期要講第三章,東京大審判 253 00:16:13,916 --> 00:16:16,125 ‎教授,還有十分鐘才下課 254 00:16:16,208 --> 00:16:19,958 ‎因為這個概念很複雜,需要時間吸收 255 00:16:20,041 --> 00:16:23,166 ‎尤其是你,尼克里尼 ‎你已經被當三次了 256 00:16:23,750 --> 00:16:25,416 ‎-跟我過來 ‎-好 257 00:16:26,583 --> 00:16:27,416 ‎抱歉 258 00:16:28,083 --> 00:16:29,958 ‎不好意思,抱歉 259 00:16:32,625 --> 00:16:33,625 ‎知道這是什麼嗎? 260 00:16:34,541 --> 00:16:36,208 ‎藍色的指印? 261 00:16:36,291 --> 00:16:38,500 ‎他們要我按指印,喬吉爾 262 00:16:38,583 --> 00:16:40,958 ‎-他們早就叫我按過了 ‎-我的指印 263 00:16:41,041 --> 00:16:43,666 ‎我六個月後就要考教授資格考 264 00:16:43,750 --> 00:16:46,083 ‎我不能有前科 265 00:16:46,166 --> 00:16:50,291 ‎那天晚上不太順利 ‎我是來跟妳道歉的 266 00:16:50,375 --> 00:16:52,458 ‎不太順利?我們被捕了耶 267 00:16:52,541 --> 00:16:54,125 ‎好,那天晚上爛透了 268 00:16:54,208 --> 00:16:55,166 ‎一場悲劇 269 00:16:55,916 --> 00:16:57,875 ‎但是…在那之前的事 270 00:16:59,000 --> 00:16:59,958 ‎我們都不能忽略 271 00:17:00,041 --> 00:17:03,250 ‎-喬吉爾,你老活在自己的世界 ‎-妳不喜歡嗎? 272 00:17:03,333 --> 00:17:05,875 ‎不,只要結局是被逮捕,我就不喜歡 273 00:17:06,583 --> 00:17:10,416 ‎你老活在自己的世界 ‎但這世界不是你的 274 00:17:10,500 --> 00:17:13,291 ‎-你不能像造車一樣創造世界 ‎-或許我應該照妳說的做 275 00:17:13,875 --> 00:17:14,958 ‎做什麼? 276 00:17:15,041 --> 00:17:16,958 ‎打造我自己的世界 277 00:17:17,041 --> 00:17:18,708 ‎喬吉爾,那是隱喻 278 00:17:18,791 --> 00:17:21,208 ‎-妳會來嗎? ‎-你不能造一個世界 279 00:17:21,291 --> 00:17:23,000 ‎-或許我可以… ‎-你不行! 280 00:17:24,375 --> 00:17:27,791 ‎因為你不是天才,就算你以為自己是 281 00:17:28,875 --> 00:17:32,625 ‎你只會發明玩具,而且還害你被逮捕 282 00:17:33,708 --> 00:17:36,416 ‎我差一點就忘了 283 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 ‎再見,喬吉爾 284 00:18:02,750 --> 00:18:08,541 ‎(伊莫拉,三個月後) 285 00:19:01,125 --> 00:19:02,583 ‎1秒40毫秒 286 00:19:02,666 --> 00:19:04,958 ‎第四圈是1秒40毫秒? 287 00:19:05,041 --> 00:19:07,000 ‎-你確定嗎? ‎-確定 288 00:19:07,083 --> 00:19:08,791 ‎我們裝了什麼爛輪胎? 289 00:19:08,875 --> 00:19:11,000 ‎路卡,我們都知道這很危險 290 00:19:11,083 --> 00:19:14,083 ‎那不叫危險,那叫自殺 291 00:19:14,166 --> 00:19:15,625 ‎一定要告訴布魯諾 292 00:19:15,708 --> 00:19:18,541 ‎改變一下策略,全速前進 ‎不成功便成仁 293 00:19:18,625 --> 00:19:20,000 ‎從第四圈起全速前進? 294 00:19:20,083 --> 00:19:22,708 ‎否則就會比別人慢半小時 295 00:19:22,791 --> 00:19:25,708 ‎嘿,把這拿去第七彎道,讓布魯諾看 296 00:19:25,791 --> 00:19:28,875 ‎還在等什麼?快點去啊 297 00:19:28,958 --> 00:19:31,333 ‎-他是哪位啊? ‎-他是新來的 298 00:19:31,416 --> 00:19:33,666 ‎巴蒂斯蒂尼說他是很厲害的工程師 299 00:19:33,750 --> 00:19:36,666 ‎什麼厲害的工程師? ‎我倒覺得他長得像白癡一樣 300 00:20:31,166 --> 00:20:34,291 ‎(我們的平台就是你的能量與自由) 301 00:21:21,625 --> 00:21:25,708 ‎先生,我發誓 ‎我們從沒想過接近你的保險箱 302 00:21:25,791 --> 00:21:31,208 ‎安傑洛,我明白 ‎但這是今年第三次掉錢了 303 00:21:31,291 --> 00:21:32,708 ‎而且現在才二月 304 00:21:32,791 --> 00:21:34,625 ‎爸,不用擔心 305 00:21:35,500 --> 00:21:36,750 ‎交給我來處理 306 00:21:37,875 --> 00:21:38,708 ‎我… 307 00:21:39,291 --> 00:21:41,583 ‎沒辦法形容… 308 00:21:41,666 --> 00:21:42,708 ‎這種… 309 00:21:43,416 --> 00:21:46,333 ‎你與你的貪婪 310 00:21:47,166 --> 00:21:49,791 ‎對我們的公司、家庭 311 00:21:49,875 --> 00:21:52,375 ‎和這位好人所造成的痛苦 312 00:21:52,875 --> 00:21:55,875 ‎這個人即時伸出援手 313 00:21:55,958 --> 00:22:00,541 ‎在你萬念俱灰地 314 00:22:00,625 --> 00:22:04,666 ‎從遙遠的荒地來到這裡時幫助你 315 00:22:05,333 --> 00:22:06,916 ‎而你怎麼回報? 316 00:22:07,708 --> 00:22:10,583 ‎從衣食父母的人手中偷竊 317 00:22:11,500 --> 00:22:12,666 ‎莫里奇奧先生 318 00:22:13,166 --> 00:22:15,125 ‎你無從證明東西是我們偷的 319 00:22:16,916 --> 00:22:17,750 ‎安傑洛 320 00:22:18,666 --> 00:22:21,208 ‎安傑洛,你怎麼說得出這種話? 321 00:22:21,791 --> 00:22:24,916 ‎保險箱裡放了五張五萬里拉 322 00:22:25,416 --> 00:22:27,125 ‎現在卻空空如也 323 00:22:27,208 --> 00:22:29,041 ‎而在場唯一的卡拉布里亞人 324 00:22:29,708 --> 00:22:32,416 ‎就是你們,難道我說錯了? 325 00:22:32,500 --> 00:22:35,041 ‎他們還真大膽… 326 00:22:35,125 --> 00:22:36,375 ‎明明只有他們倆 327 00:22:44,458 --> 00:22:45,708 ‎我該走了 328 00:22:45,791 --> 00:22:49,208 ‎我們還有公司要經營,儘管… 329 00:22:49,791 --> 00:22:53,083 ‎你們倆使得公司的營運難上加難了 330 00:22:54,708 --> 00:22:56,083 ‎我們要蓋一個平台 331 00:22:56,958 --> 00:22:58,458 ‎我們要造一座小島 332 00:22:58,541 --> 00:23:00,666 ‎好,我知道,但是外表就像一個平台 333 00:23:00,750 --> 00:23:01,708 ‎是一座小島! 334 00:23:01,791 --> 00:23:04,875 ‎我原本想蓋真正的小島 ‎還要有沙子之類的 335 00:23:04,958 --> 00:23:08,041 ‎我花了好幾個月,努力想方設法 336 00:23:08,125 --> 00:23:09,916 ‎但那根本不可能,莫里奇奧 337 00:23:10,000 --> 00:23:10,833 ‎不過… 338 00:23:11,458 --> 00:23:12,958 ‎我想到了解決辦法 339 00:23:14,083 --> 00:23:15,500 ‎鋼鐵建造的小島 340 00:23:16,000 --> 00:23:17,583 ‎-鋼鐵 ‎-鋼鐵 341 00:23:17,666 --> 00:23:19,958 ‎你能想像嗎?專屬於我們的小島 342 00:23:20,041 --> 00:23:22,041 ‎我們想做什麼都可以 343 00:23:22,125 --> 00:23:24,500 ‎我們可以依照自己的規則過活 344 00:23:24,583 --> 00:23:26,750 ‎那我就不必在我爸的公司上班了? 345 00:23:26,833 --> 00:23:28,666 ‎當然不用 346 00:23:28,750 --> 00:23:31,333 ‎我超討厭船廠的,你懂嗎,喬吉爾? 347 00:23:31,416 --> 00:23:33,625 ‎一整天都要聞那臭味,我受不了 348 00:23:33,708 --> 00:23:36,750 ‎船、汽油和卡拉布里亞人的臭味 349 00:23:36,833 --> 00:23:39,416 ‎你覺得我們也能在上面開酒吧嗎? 350 00:23:39,500 --> 00:23:41,666 ‎隨我們喝的酒吧? 351 00:23:41,750 --> 00:23:43,166 ‎當然,當然可以 352 00:23:43,250 --> 00:23:46,583 ‎那不會是小島的主要賣點 ‎但當然可以 353 00:23:46,666 --> 00:23:50,208 ‎-你打算把小島蓋在哪裡? ‎-這就是最棒的部分 354 00:23:50,291 --> 00:23:52,625 ‎在義大利領海的外圍 355 00:23:53,208 --> 00:23:55,250 ‎誰都不能介入 356 00:23:55,333 --> 00:23:56,833 ‎那是在哪裡?很遠嗎? 357 00:23:57,625 --> 00:23:58,750 ‎想在哪裡都行 358 00:23:59,250 --> 00:24:01,083 ‎只要距離海岸線10公里遠就行了 359 00:24:01,833 --> 00:24:03,125 ‎我打算就蓋在這裡 360 00:24:04,000 --> 00:24:06,250 ‎-里米尼的對面 ‎-太好了 361 00:24:06,833 --> 00:24:07,916 ‎該怎麼開始? 362 00:24:09,708 --> 00:24:12,375 ‎我們要先研究平台是怎麼建造的 363 00:24:45,791 --> 00:24:47,708 ‎(勞拉馬德雷號) 364 00:24:47,791 --> 00:24:49,166 ‎所以是怎麼蓋的? 365 00:24:49,250 --> 00:24:52,916 ‎用了34根柱子 ‎還在基石上蓋了加固水泥地基 366 00:24:53,000 --> 00:24:54,583 ‎地基有多大? 367 00:24:54,666 --> 00:24:57,125 ‎我不知道,超大的 368 00:24:57,208 --> 00:25:00,750 ‎-什麼意思?是90還是150? ‎-我不知道,我沒測量 369 00:25:00,833 --> 00:25:02,083 ‎下次你自己去 370 00:25:02,166 --> 00:25:05,708 ‎快點把我拉上去,免得有人叫警衛 371 00:25:06,583 --> 00:25:10,250 ‎複習一次,一台水底噴漿機 372 00:25:10,333 --> 00:25:12,000 ‎還有大約30根柱子? 373 00:25:12,083 --> 00:25:13,083 ‎對,差不多 374 00:25:13,833 --> 00:25:15,625 ‎假設我們只蓋90 375 00:25:15,708 --> 00:25:18,583 ‎那就必須雇請十位專業工人 376 00:25:18,666 --> 00:25:22,333 ‎就算找卡拉布里亞人 ‎儘管不用保險、不用繳稅 377 00:25:22,958 --> 00:25:25,708 ‎要解雇時 ‎只要在一週前隨便找個理由 378 00:25:25,791 --> 00:25:27,458 ‎就算是這種人的薪水… 379 00:25:27,541 --> 00:25:29,000 ‎都得花上一億里拉 380 00:25:29,083 --> 00:25:30,625 ‎要是不用水泥呢? 381 00:25:31,166 --> 00:25:33,833 ‎那就可以降至八千萬 ‎但運輸就會有問題 382 00:25:33,916 --> 00:25:39,250 ‎要把30根柱子搬到10公里外的地方 ‎需要一艘貨船才行 383 00:25:39,333 --> 00:25:41,083 ‎如果柱子是木製的 384 00:25:41,166 --> 00:25:42,708 ‎就可以用漂的 385 00:25:43,708 --> 00:25:45,958 ‎可是不能用木製柱子 ‎一定要是鋼鐵的才行 386 00:25:46,583 --> 00:25:48,833 ‎大家都說鋼鐵不能漂浮 387 00:25:55,000 --> 00:25:55,833 ‎不過… 388 00:25:56,583 --> 00:25:58,208 ‎船也是用鋼鐵造的 389 00:25:58,291 --> 00:26:01,291 ‎我從來就搞不懂 ‎它到底被施了什麼魔法 390 00:26:02,000 --> 00:26:02,875 ‎才能浮在水上 391 00:26:11,666 --> 00:26:14,083 ‎鋼鐵不能漂浮 392 00:26:14,916 --> 00:26:16,791 ‎但中空的鋼鐵可以 393 00:26:19,416 --> 00:26:22,875 ‎只要用中空的柱子 ‎就能解決運輸的問題 394 00:26:22,958 --> 00:26:26,583 ‎我懂,但要怎麼用中空的空柱子 ‎蓋出平台? 395 00:26:26,666 --> 00:26:28,125 ‎我沒說是空的啊 396 00:26:29,000 --> 00:26:30,625 ‎移到正確的位置之後 397 00:26:30,708 --> 00:26:32,083 ‎把一端的蓋子打開 398 00:26:32,916 --> 00:26:34,000 ‎然後呢? 399 00:26:34,083 --> 00:26:35,291 ‎裡面裝滿水後 400 00:26:36,666 --> 00:26:37,958 ‎就會沉到水底 401 00:26:38,708 --> 00:26:40,625 ‎我們必須使用實心柱 402 00:26:41,625 --> 00:26:42,958 ‎但填料是水 403 00:26:54,208 --> 00:26:56,166 ‎我會把柱子的錢還你的 404 00:26:56,250 --> 00:26:59,666 ‎沒關係,才70萬而已,我不趕 405 00:27:00,541 --> 00:27:01,750 ‎什麼?70萬里拉? 406 00:27:03,625 --> 00:27:05,166 ‎你哪來那麼多錢? 407 00:27:05,666 --> 00:27:08,125 ‎從我爸爸的保險箱偷來的 408 00:27:08,875 --> 00:27:10,083 ‎他不會發現嗎? 409 00:27:10,166 --> 00:27:12,291 ‎當然會,這有70萬耶 410 00:27:12,375 --> 00:27:15,166 ‎我把錯推到他的卡拉布里亞員工身上 411 00:27:15,250 --> 00:27:17,750 ‎他會向警方舉報,或者解雇他們 ‎我不確定 412 00:27:17,833 --> 00:27:20,458 ‎好像就在這裡,快把引擎關掉 413 00:27:25,916 --> 00:27:26,750 ‎到了 414 00:27:27,833 --> 00:27:29,333 ‎如果我算的沒錯 415 00:27:30,416 --> 00:27:31,708 ‎從這裡開始 416 00:27:32,416 --> 00:27:34,125 ‎就算是領海外圍 417 00:27:35,666 --> 00:27:37,750 ‎我們已經離開義大利了,莫里奇奧 418 00:27:38,791 --> 00:27:40,250 ‎我們進入公海了 419 00:27:41,000 --> 00:27:43,291 ‎這裡是三不管地帶 420 00:27:45,333 --> 00:27:49,166 ‎沒人可以告訴我們 ‎該做什麼、不該做什麼 421 00:27:49,250 --> 00:27:52,000 ‎誰都管不了我們,莫里奇奧 422 00:27:52,083 --> 00:27:53,291 ‎我們自由了! 423 00:27:53,833 --> 00:27:54,791 ‎莫里奇奧! 424 00:27:55,833 --> 00:27:56,666 ‎莫里奇奧? 425 00:27:58,083 --> 00:27:59,583 ‎喂,莫里奇奧? 426 00:28:00,916 --> 00:28:01,791 ‎我是說… 427 00:28:02,458 --> 00:28:03,750 ‎辛苦的部分來了 428 00:28:04,333 --> 00:28:06,791 ‎-對 ‎-先把管子卸下來 429 00:28:07,500 --> 00:28:10,791 ‎在浴缸實驗是一回事 ‎在海洋上實作又是另一回事 430 00:28:10,875 --> 00:28:13,958 ‎記住了,拉起滑門 431 00:28:14,541 --> 00:28:16,375 ‎然後盡快離開 432 00:28:16,458 --> 00:28:21,041 ‎-我知道,你說過幾百萬次了 ‎-因為這很危險 433 00:28:21,125 --> 00:28:24,041 ‎你沒聞到自由的味道嗎? 434 00:28:25,416 --> 00:28:29,708 ‎不,莫里奇奧 ‎我只聞到廉價香料酒的味道 435 00:28:29,791 --> 00:28:31,791 ‎現在才早上8點,你就喝醉了 436 00:28:31,875 --> 00:28:34,083 ‎你覺得我能在清醒時做這種事嗎? 437 00:28:35,458 --> 00:28:36,625 ‎真是不敢相信 438 00:28:38,500 --> 00:28:39,333 ‎對了 439 00:28:40,166 --> 00:28:41,208 ‎是蜜桃利口酒 440 00:28:42,000 --> 00:28:42,833 ‎這樣啊 441 00:28:47,916 --> 00:28:48,750 ‎加油 442 00:28:49,541 --> 00:28:50,416 ‎上吧 443 00:28:50,958 --> 00:28:52,041 ‎小心點 444 00:28:53,166 --> 00:28:55,291 ‎現在就靠你了! 445 00:28:56,458 --> 00:28:57,750 ‎看你的了! 446 00:28:58,958 --> 00:28:59,791 ‎別忘了 447 00:29:00,916 --> 00:29:02,416 ‎知道你的責任有多重大嗎? 448 00:29:03,916 --> 00:29:07,291 ‎記住所有的步驟 449 00:29:07,375 --> 00:29:09,083 ‎拉開滑門之後就離開 450 00:29:09,166 --> 00:29:11,541 ‎馬上游走,好嗎? 451 00:29:12,291 --> 00:29:13,666 ‎聽見了嗎,莫里奇奧? 452 00:29:14,875 --> 00:29:15,833 ‎有沒有聽見? 453 00:29:20,875 --> 00:29:21,833 ‎有沒有聽見? 454 00:29:23,625 --> 00:29:24,500 ‎當然沒有了 455 00:29:32,500 --> 00:29:33,333 ‎成功了! 456 00:29:43,458 --> 00:29:45,250 ‎不,莫里奇奧! 457 00:29:45,333 --> 00:29:48,750 ‎你為什麼不聽我的?我叫你馬上離開 458 00:29:48,833 --> 00:29:51,916 ‎他就是不聽,偏偏要照自己的方法做 459 00:29:52,000 --> 00:29:53,833 ‎看看他的下場 460 00:29:53,916 --> 00:29:57,750 ‎把我一個人丟在海中央的一條船上 461 00:29:57,833 --> 00:29:59,333 ‎幹得真好… 462 00:30:07,666 --> 00:30:08,791 ‎成功了! 463 00:30:10,625 --> 00:30:12,208 ‎成功了! 464 00:30:12,291 --> 00:30:14,041 ‎今天是我人生最痛快的一天 465 00:30:14,125 --> 00:30:16,416 ‎我想再來一次,來吧! 466 00:30:23,625 --> 00:30:25,625 ‎所以你們把柱子運過去 467 00:30:26,208 --> 00:30:27,791 ‎裝在海底 468 00:30:28,291 --> 00:30:31,375 ‎造了一個400平方公尺的平台 469 00:30:32,166 --> 00:30:33,708 ‎而且沒人有意見? 470 00:30:33,791 --> 00:30:34,708 ‎沒錯 471 00:30:35,416 --> 00:30:37,000 ‎在我們找來鑽機之前都安然無恙 472 00:30:39,708 --> 00:30:40,583 ‎鑽機? 473 00:30:41,541 --> 00:30:42,416 ‎對 474 00:30:42,500 --> 00:30:44,125 ‎我們要找飲用水 475 00:30:44,625 --> 00:30:48,166 ‎要想打造獨立的小島 ‎就要有自己的水源 476 00:30:48,875 --> 00:30:50,500 ‎所以我們必須鑽探 477 00:30:55,541 --> 00:30:57,458 ‎不能把鑽機關了嗎? 478 00:30:57,541 --> 00:30:59,583 ‎已經過三天了,我都快被逼瘋了 479 00:30:59,666 --> 00:31:01,958 ‎莫里奇奧,水是必需品 480 00:31:02,041 --> 00:31:04,875 ‎如果你擔心鑽機的成本 481 00:31:04,958 --> 00:31:07,208 ‎我們就得更妥善利用資金才行 482 00:31:07,291 --> 00:31:09,291 ‎數數那些工人 483 00:31:09,375 --> 00:31:12,541 ‎拜託,我們又不會付他們錢 484 00:31:12,625 --> 00:31:14,541 ‎其實他們都很感激我們 485 00:31:14,625 --> 00:31:16,291 ‎他們差點就要去坐牢了 486 00:31:16,375 --> 00:31:18,791 ‎誰叫他們從我爸的保險箱 ‎偷了幾百萬里拉 487 00:31:19,291 --> 00:31:21,208 ‎不是你偷的嗎? 488 00:31:21,291 --> 00:31:23,250 ‎里米尼的檢察官可不是這麼說的 489 00:31:24,458 --> 00:31:25,291 ‎沒錯 490 00:31:26,958 --> 00:31:30,666 ‎真麻煩,先關掉一下,等等再打開 491 00:31:31,583 --> 00:31:33,958 ‎又不是關掉開關就可以了 492 00:31:34,041 --> 00:31:35,500 ‎這可不是烤麵包機 493 00:31:35,583 --> 00:31:37,333 ‎海巡隊通知… 494 00:31:38,208 --> 00:31:39,958 ‎不知名的小島 495 00:31:40,458 --> 00:31:44,166 ‎請說明自己的身分 496 00:31:44,250 --> 00:31:46,625 ‎馬上停止一切活動 497 00:31:46,708 --> 00:31:49,833 ‎我們沒辦法關掉,這東西沒有開關 498 00:31:49,916 --> 00:31:51,125 ‎最後警告 499 00:31:51,625 --> 00:31:53,916 ‎非法佔用公用頻道 500 00:31:54,000 --> 00:31:57,875 ‎是一項犯罪,現行犯會當場遭到拘留 501 00:31:57,958 --> 00:32:00,500 ‎-公用頻道? ‎-他沒聽懂,我來跟他談 502 00:32:01,250 --> 00:32:02,166 ‎這不是… 503 00:32:02,750 --> 00:32:06,666 ‎烤麵包機,不能隨便開關 ‎而且我們位於公海 504 00:32:06,750 --> 00:32:09,958 ‎況且我們不是無線電,我們不是 505 00:32:10,041 --> 00:32:13,541 ‎不…他一定以為鑽機是發射天線 506 00:32:13,625 --> 00:32:16,958 ‎我們沒有在發射訊號 ‎我們沒有佔用頻道,這只是鑽機而已 507 00:32:17,666 --> 00:32:19,500 ‎我們在尋找水源 508 00:32:20,791 --> 00:32:22,083 ‎我們在尋找水源 509 00:32:22,583 --> 00:32:23,916 ‎他說他們在找水源? 510 00:32:24,416 --> 00:32:25,458 ‎他有聽懂嗎? 511 00:32:26,583 --> 00:32:27,583 ‎什麼意思? 512 00:32:30,833 --> 00:32:33,083 ‎你們為什麼在海中央找水? 513 00:32:35,625 --> 00:32:36,875 ‎因為… 514 00:32:38,583 --> 00:32:40,666 ‎我們要打造一個獨立的國家 515 00:32:41,416 --> 00:32:45,000 ‎你的獨立國家有沒有無線電? 516 00:32:45,083 --> 00:32:46,875 ‎沒有無線電 517 00:32:47,708 --> 00:32:49,125 ‎沒有無線電的國家 518 00:32:49,708 --> 00:32:50,791 ‎好極了 519 00:32:50,875 --> 00:32:53,708 ‎謝謝合作,祝你們今天愉快 520 00:32:53,791 --> 00:32:54,750 ‎你也是 521 00:33:31,916 --> 00:33:33,916 ‎-還要喝水嗎? ‎-不用了,謝謝 522 00:33:35,250 --> 00:33:37,750 ‎把這些卡拉布里亞人送回陸地吧 523 00:33:41,750 --> 00:33:42,916 ‎你知道嗎? 524 00:33:43,833 --> 00:33:45,250 ‎我還是待在這裡好了 525 00:33:46,291 --> 00:33:48,250 ‎-待在哪裡? ‎-這座小島上 526 00:33:49,250 --> 00:33:50,125 ‎我們什麼都有了 527 00:33:50,750 --> 00:33:53,916 ‎有水、有咖啡,一應俱全 528 00:33:54,625 --> 00:33:56,166 ‎而且今天這麼晴朗 529 00:33:57,291 --> 00:33:58,750 ‎我的第一晚就在這裡過吧 530 00:33:59,458 --> 00:34:00,291 ‎你確定嗎? 531 00:34:01,125 --> 00:34:03,750 ‎不在這生活的話,我蓋小島幹嘛? 532 00:34:04,333 --> 00:34:05,583 ‎我很確定 533 00:34:08,500 --> 00:34:10,000 ‎反正… 534 00:34:12,250 --> 00:34:13,208 ‎這裡很美 535 00:34:15,083 --> 00:34:16,583 ‎該死,這裡棒極了 536 00:34:24,333 --> 00:34:25,541 ‎謝謝你,莫里奇奧 537 00:34:27,666 --> 00:34:28,500 ‎謝謝你 538 00:34:34,625 --> 00:34:37,791 ‎聽著,我們還是不要 ‎在卡拉布里亞人面前擁抱比較好 539 00:34:37,875 --> 00:34:39,041 ‎可以嗎? 540 00:34:39,125 --> 00:34:41,541 ‎當然,你說得對,抱歉 541 00:36:55,708 --> 00:36:56,541 ‎嘿! 542 00:37:04,833 --> 00:37:06,583 ‎嘿! 543 00:37:07,541 --> 00:37:09,000 ‎那是什麼? 544 00:37:09,083 --> 00:37:13,125 ‎這是一座自由的獨立小島 ‎還有飲用水喔! 545 00:37:14,125 --> 00:37:17,750 ‎好,晚點再說,快點拉我上去 546 00:37:18,833 --> 00:37:20,333 ‎佩卓貝納迪尼 547 00:37:21,375 --> 00:37:23,000 ‎正職是焊接工 548 00:37:23,083 --> 00:37:25,333 ‎他在船上生活了幾個月 549 00:37:26,666 --> 00:37:30,958 ‎現已成為小島的第一位居民 550 00:37:31,875 --> 00:37:34,541 ‎-第一位居民真的是遇難者嗎? ‎-對 551 00:37:37,125 --> 00:37:39,291 ‎小島上似乎還有其他居民 552 00:37:39,375 --> 00:37:40,875 ‎一位無國籍的德國人 553 00:37:40,958 --> 00:37:42,083 ‎名字是… 554 00:37:43,541 --> 00:37:46,250 ‎名字是… 555 00:37:47,250 --> 00:37:48,083 ‎名字是… 556 00:37:48,166 --> 00:37:49,083 ‎諾艾曼 557 00:37:50,625 --> 00:37:52,166 ‎沃夫岡魯迪諾艾曼 558 00:37:53,791 --> 00:37:54,833 ‎是的 559 00:37:54,916 --> 00:37:57,541 ‎沃夫岡魯迪諾艾曼 560 00:38:07,416 --> 00:38:10,208 ‎傳說在1943年 561 00:38:10,291 --> 00:38:12,416 ‎諾艾曼被迫從軍 562 00:38:12,500 --> 00:38:15,166 ‎他被送到里米尼,保衛哥德防線 563 00:38:15,250 --> 00:38:19,166 ‎但是,他一看到這裡的海灘 ‎就突然領悟了他此生的志業 564 00:38:19,250 --> 00:38:22,666 ‎他很快採取行動 ‎有一天晚上,他從軍營逃走 565 00:38:22,750 --> 00:38:25,833 ‎去了市政府,申請海灘使用權 566 00:38:25,916 --> 00:38:27,125 ‎就這樣 567 00:38:27,208 --> 00:38:29,916 ‎沃夫岡魯迪諾艾曼開始了他的傳奇 568 00:38:30,000 --> 00:38:33,250 ‎羅馬涅里維埃拉最強大的公關代表 569 00:38:40,291 --> 00:38:43,791 ‎魯迪,過來… 570 00:38:44,375 --> 00:38:48,583 ‎戰爭結束時,他被指控為逃兵 571 00:38:48,666 --> 00:38:52,666 ‎失去了他的德國國籍 572 00:38:52,750 --> 00:38:53,833 ‎怎麼了,佩佩? 573 00:38:53,916 --> 00:38:56,333 ‎我有沒有說過我爸爸以什麼維生? 574 00:38:56,916 --> 00:38:59,416 ‎-沒有,佩佩,你沒說過 ‎-他是養水牛的 575 00:38:59,500 --> 00:39:01,000 ‎知道水牛是什麼味道嗎? 576 00:39:02,416 --> 00:39:04,375 ‎-牛的味道? ‎-大便的味道 577 00:39:05,125 --> 00:39:07,708 ‎我剛才去了廁所,心裡覺得很感動 578 00:39:07,791 --> 00:39:10,708 ‎讓我想起了我的童年 579 00:39:10,791 --> 00:39:14,791 ‎你要我說幾次?每20分鐘檢查一次 580 00:39:14,875 --> 00:39:18,875 ‎清掉地板上、牆壁上 ‎水槽裡和坐墊上 581 00:39:18,958 --> 00:39:20,166 ‎沾到的大便? 582 00:39:20,250 --> 00:39:21,750 ‎為什麼要我做那種事? 583 00:39:21,833 --> 00:39:24,625 ‎是誰找了這麼多人來這裡拉屎? 584 00:39:24,708 --> 00:39:27,750 ‎我的工作就是吸引人來狂歡 ‎這也是你雇用我的原因 585 00:39:27,833 --> 00:39:30,125 ‎不,我雇用你是因為我是大善人 586 00:39:30,625 --> 00:39:33,666 ‎如果你不滿意 ‎你就自己去開一間海灘俱樂部啊 587 00:39:33,750 --> 00:39:36,458 ‎你明知道原因 ‎特許權只有義大利公民才能得到 588 00:39:36,541 --> 00:39:38,708 ‎那就回德國開一間啊 589 00:39:38,791 --> 00:39:41,000 ‎我也不是德國公民 590 00:39:41,083 --> 00:39:42,000 ‎所以囉,兄弟 591 00:39:42,666 --> 00:39:43,791 ‎快去清吧 592 00:39:50,958 --> 00:39:53,833 ‎你有聽說里米尼外海 ‎要蓋一座小島嗎? 593 00:39:53,916 --> 00:39:55,208 ‎蓋一座小島? 594 00:39:55,291 --> 00:39:58,375 ‎對,幾個從波隆那來的瘋子 595 00:39:58,458 --> 00:40:00,750 ‎他們打算在小島上做什麼? 596 00:40:00,833 --> 00:40:05,125 ‎小島位於領海之外,想幹嘛都可以 597 00:40:05,208 --> 00:40:07,666 ‎在那裡一定可以玩得很開心 598 00:40:07,750 --> 00:40:11,750 ‎請為里維埃拉的公關魯迪諾艾曼鼓掌 599 00:40:14,375 --> 00:40:18,750 ‎-所以…這都是你們自己蓋的? ‎-沒錯 600 00:40:20,125 --> 00:40:21,541 ‎你們為什麼要幹這種事? 601 00:40:22,750 --> 00:40:25,916 ‎就跟狗舔自己睪丸的原因一樣 602 00:40:28,083 --> 00:40:28,916 ‎我聽不懂 603 00:40:31,000 --> 00:40:32,125 ‎因為牠做得到 604 00:40:34,583 --> 00:40:35,416 ‎什麼意思? 605 00:40:36,250 --> 00:40:39,333 ‎狗會舔自己的睪丸,因為牠做得到 606 00:40:39,416 --> 00:40:42,041 ‎我們是工程師,我們想蓋一座小島 607 00:40:42,125 --> 00:40:44,250 ‎我們做得到,所以就做了 608 00:40:45,666 --> 00:40:48,416 ‎我聽不懂睪丸的部分 ‎你們舔了自己的睪丸… 609 00:40:48,500 --> 00:40:50,250 ‎不,我們沒有舔自己的睪丸 610 00:40:50,333 --> 00:40:53,708 ‎那只是比喻而已 ‎我們想打造專屬於自己的世界 611 00:40:53,791 --> 00:40:57,166 ‎得到真正的自由 ‎所以我們真的蓋了一座小島 612 00:40:57,250 --> 00:40:59,541 ‎那是一位在刮鬍子的裸男嗎? 613 00:41:00,041 --> 00:41:01,625 ‎對,他是佩卓,他也住在這裡 614 00:41:03,208 --> 00:41:04,083 ‎住在小島上? 615 00:41:04,583 --> 00:41:07,625 ‎對,他遇到船難 ‎他不喜歡說話,可是… 616 00:41:07,708 --> 00:41:11,541 ‎我只看到了三樣東西 ‎一座半荒廢的小島 617 00:41:11,625 --> 00:41:14,791 ‎幾乎是淡水的水,還有半裸的遇難者 618 00:41:14,875 --> 00:41:16,291 ‎不能說是自由的新世界 619 00:41:16,375 --> 00:41:19,125 ‎等一下,我也看到了三個東西 620 00:41:19,208 --> 00:41:23,375 ‎一位德國逃兵 ‎沒沒無聞的公關,還有… 621 00:41:24,291 --> 00:41:27,583 ‎我想不到第三個了 ‎喬吉爾,這個人只會批評 622 00:41:27,666 --> 00:41:30,333 ‎我們也不必來者不拒吧 623 00:41:30,416 --> 00:41:32,666 ‎這種人才是我們該歡迎的 624 00:41:32,750 --> 00:41:34,166 ‎遇難者、逃兵… 625 00:41:34,250 --> 00:41:37,583 ‎這裡沒人在乎你的身分或來歷 626 00:41:37,666 --> 00:41:40,083 ‎雖然他這麼說 ‎但他做這一切都是為了一個女生 627 00:41:40,583 --> 00:41:41,916 ‎-才不是呢 ‎-你就是 628 00:41:42,000 --> 00:41:44,833 ‎這地方有名字嗎? 629 00:41:48,208 --> 00:41:50,458 ‎(往鋼鐵小島的船程) 630 00:41:50,541 --> 00:41:53,541 ‎(每天早上10點30分出發 ‎傍晚5點45分回航) 631 00:42:04,666 --> 00:42:07,083 ‎魯迪諾艾曼來了之後,一切都變了 632 00:42:07,750 --> 00:42:10,250 ‎這裡馬上聲名大噪 633 00:42:14,958 --> 00:42:18,916 ‎自由的獨立小島的傳言 ‎如野火般迅速傳開 634 00:42:19,500 --> 00:42:21,375 ‎先是羅馬涅里維埃拉 635 00:42:21,875 --> 00:42:23,041 ‎接著全義大利都知道了 636 00:42:23,583 --> 00:42:25,875 ‎最後,歐洲各地的人都爭相前來 637 00:42:25,958 --> 00:42:30,041 ‎親眼瞧瞧這個有如奇蹟般的存在 638 00:42:43,416 --> 00:42:45,625 ‎而這一切的發生 ‎正好就在最完美的時機 639 00:42:49,041 --> 00:42:51,875 ‎這一年發生的事件寫下了歷史 640 00:42:52,375 --> 00:42:55,458 ‎只要提到年份的最後兩個數字 ‎就能喚起大家的記憶 641 00:42:55,541 --> 00:42:57,500 ‎六八運動 642 00:43:07,875 --> 00:43:10,458 ‎我們不太了解1968年5月的法國暴動 643 00:43:11,250 --> 00:43:13,041 ‎只知道他們佔領了街頭 644 00:43:13,125 --> 00:43:15,583 ‎放火燒了巴黎 ‎宣稱要打造更美好的世界 645 00:43:16,125 --> 00:43:17,625 ‎而我們呢… 646 00:43:18,708 --> 00:43:20,583 ‎我們真的打造了更好的世界 647 00:43:20,666 --> 00:43:24,125 ‎今天,1968年5月1日 648 00:43:24,208 --> 00:43:27,583 ‎在這距離領海500公尺外 649 00:43:27,666 --> 00:43:31,708 ‎完全自由的所在,我們寫下了歷史! 650 00:43:31,791 --> 00:43:35,958 ‎在這裡,你們得到了真正的自由! 651 00:43:39,333 --> 00:43:42,083 ‎歡迎來到玫瑰島! 652 00:43:55,416 --> 00:43:56,708 ‎我們需要一個語言 653 00:43:58,333 --> 00:43:59,333 ‎什麼意思? 654 00:44:00,041 --> 00:44:01,750 ‎歐洲各地的人都來了 655 00:44:01,833 --> 00:44:04,250 ‎我們需要一個官方語言 ‎不是義大利文 656 00:44:04,333 --> 00:44:07,000 ‎也不是其他國家的語言 657 00:44:07,083 --> 00:44:09,250 ‎一個自由的語言,在國際間通用的 658 00:44:09,958 --> 00:44:11,958 ‎可惜那種語言應該不存在 659 00:44:13,458 --> 00:44:14,833 ‎我想一定有 660 00:44:17,083 --> 00:44:18,791 ‎(玫瑰島) 661 00:44:27,791 --> 00:44:30,041 ‎(里米尼的神祕小島宣布) 662 00:44:30,125 --> 00:44:31,791 ‎(其官方語言為世界語) 663 00:44:31,875 --> 00:44:35,583 ‎對媒體來說 ‎我們的重要性高過國家政治 664 00:44:35,666 --> 00:44:39,333 ‎和學生運動 ‎就連越戰都被我們搶盡風頭 665 00:44:39,416 --> 00:44:42,208 ‎(魯迪諾艾曼 ‎將成為玫瑰島的新任公關) 666 00:45:29,083 --> 00:45:29,916 ‎可惡 667 00:45:40,916 --> 00:45:41,875 ‎妳要走了? 668 00:45:41,958 --> 00:45:43,500 ‎對,我懷孕了 669 00:45:44,458 --> 00:45:46,541 ‎懷孕了?什麼叫懷孕了? 670 00:45:47,750 --> 00:45:49,916 ‎天啊,我要怎麼跟我媽說? 671 00:45:51,416 --> 00:45:54,791 ‎孩子不是你的,白癡 ‎我們昨晚才認識 672 00:45:58,333 --> 00:45:59,166 ‎來 673 00:46:00,625 --> 00:46:02,208 ‎佩卓,你只買了苦酒? 674 00:46:02,291 --> 00:46:03,500 ‎大家都愛苦酒 675 00:46:04,541 --> 00:46:08,125 ‎是沒錯,但有些人會點別的 676 00:46:08,625 --> 00:46:10,166 ‎可以快點嗎? 677 00:46:10,250 --> 00:46:12,875 ‎港口的人說要在今天之內打包 678 00:46:12,958 --> 00:46:15,250 ‎-酒吧怎麼樣了? ‎-他只買了苦酒 679 00:46:15,333 --> 00:46:17,833 ‎大家都很喜歡苦酒 680 00:46:17,916 --> 00:46:20,958 ‎莫里奇奧,我們不是說好了 ‎你要跟他一起去採購嗎? 681 00:46:21,041 --> 00:46:23,791 ‎反正我只是這計畫的一個小配角而已 682 00:46:23,875 --> 00:46:26,458 ‎拜託,別再提取名的事了 683 00:46:26,541 --> 00:46:30,833 ‎我就是要提 ‎因為這個名字太美又太優雅了 684 00:46:30,916 --> 00:46:34,375 ‎“莫里奇奧與喬吉歐的島” ‎既不美又不優雅 685 00:46:34,458 --> 00:46:37,333 ‎明明就很美,有個女生在盯著你 686 00:46:40,708 --> 00:46:41,541 ‎我的天啊 687 00:46:42,666 --> 00:46:46,583 ‎誰快去跟她說我死在越南了 688 00:46:46,666 --> 00:46:49,833 ‎-嗨 ‎-嗨,真開心見到妳,好驚喜 689 00:46:49,916 --> 00:46:51,083 ‎我懷孕了 690 00:46:51,166 --> 00:46:56,291 ‎我在戰爭時拿到一張不孕證明 ‎確認我… 691 00:46:56,375 --> 00:46:58,500 ‎我不確定孩子是不是你的 692 00:47:00,083 --> 00:47:02,708 ‎-什麼意思? ‎-好幾個人都有可能 693 00:47:03,208 --> 00:47:07,583 ‎這樣不好 ‎一個女生不該到處宣布… 694 00:47:07,666 --> 00:47:10,458 ‎聽說這裡很棒,但酒吧爛透了 695 00:47:11,041 --> 00:47:14,083 ‎我需要一份工作 ‎你們好像也缺一位酒保 696 00:47:47,333 --> 00:47:48,541 ‎-站起來 ‎-什麼? 697 00:47:48,625 --> 00:47:50,125 ‎快點站起來 698 00:47:53,000 --> 00:47:55,416 ‎這裡越來越糟糕了 699 00:47:55,500 --> 00:47:59,583 ‎那個德國人正在號召大家 ‎報名參加夏末滑水比賽 700 00:47:59,666 --> 00:48:03,625 ‎你覺得那樣正常嗎? ‎這是我們原本的遠大目標嗎? 701 00:48:03,708 --> 00:48:06,833 ‎如果你想打造自由世界 ‎我有別的想法 702 00:48:06,916 --> 00:48:07,750 ‎什麼想法? 703 00:48:07,833 --> 00:48:10,083 ‎大型撲克比賽 704 00:48:10,166 --> 00:48:12,958 ‎-賭場? ‎-不是,賭注是酒 705 00:48:13,041 --> 00:48:15,541 ‎白蘭地,輸的人要喝 706 00:48:15,625 --> 00:48:19,666 ‎贏的人也要喝 ‎如果有人想賭錢,我們也不能阻止 707 00:48:19,750 --> 00:48:22,125 ‎但那不是重點 ‎只要我們取得共識就好 708 00:48:22,208 --> 00:48:24,583 ‎趁他騙光大家的錢之前,我先離開了 709 00:48:25,083 --> 00:48:27,166 ‎我們晚點再談,莫里奇奧 710 00:48:27,791 --> 00:48:28,625 ‎嘿! 711 00:48:53,708 --> 00:48:55,416 ‎他們很愛這樣 712 00:48:56,583 --> 00:49:00,000 ‎甩掉自己的衣服、襯衫、領帶之類的 713 00:49:00,083 --> 00:49:02,208 ‎不知道為什麼,但很多人都會這樣 714 00:49:04,333 --> 00:49:06,041 ‎那是你女朋友嗎? 715 00:49:06,916 --> 00:49:07,750 ‎誰? 716 00:49:08,875 --> 00:49:11,083 ‎那邊那個酒保 717 00:49:12,041 --> 00:49:13,416 ‎拜託,她都懷孕了 718 00:49:14,125 --> 00:49:15,166 ‎孩子是你的? 719 00:49:15,250 --> 00:49:19,291 ‎什麼?當然不是 ‎連她自己都不知道爸爸是誰 720 00:49:19,791 --> 00:49:23,125 ‎她不在乎,她說可能的人選很多 721 00:49:23,208 --> 00:49:29,083 ‎她就是這地方的象徵 ‎擁有自由靈魂的懷孕少女 722 00:49:29,166 --> 00:49:33,041 ‎她在本土肯定找不到工作 ‎但在這裡… 723 00:49:34,250 --> 00:49:36,083 ‎知道嗎?看到妳,我很開心 724 00:49:36,166 --> 00:49:38,416 ‎我就知道妳遲早會來 725 00:49:38,500 --> 00:49:42,416 ‎-里米尼的大家都在聊這地方 ‎-妳應該看看這裡的夜景 726 00:49:43,166 --> 00:49:44,125 ‎妳一定會喜歡 727 00:49:44,833 --> 00:49:46,375 ‎妳今晚要留下來嗎? 728 00:49:49,750 --> 00:49:51,500 ‎我要結婚了,喬吉爾 729 00:49:53,166 --> 00:49:54,000 ‎結婚? 730 00:49:55,541 --> 00:49:56,666 ‎少來了 731 00:49:56,750 --> 00:49:58,666 ‎妳才不想結婚 732 00:49:59,208 --> 00:50:02,625 ‎妳比誰都更適合這個世界 733 00:50:04,458 --> 00:50:07,166 ‎喬吉爾,我不確定 ‎這裡有沒有資格稱作一個世界 734 00:50:08,750 --> 00:50:11,291 ‎這裡比較像是舞廳,或者海灘俱樂部 735 00:50:12,250 --> 00:50:14,791 ‎這裡不是舞廳,這是一個獨立國家… 736 00:50:15,416 --> 00:50:16,291 ‎有著全然的自由 737 00:50:17,208 --> 00:50:18,916 ‎我們有飲用水 738 00:50:19,750 --> 00:50:21,041 ‎還有官方語言 739 00:50:21,125 --> 00:50:25,166 ‎當然,只是我看到大家在這喝酒跳舞 ‎有個可愛女孩在當酒保 740 00:50:25,250 --> 00:50:26,666 ‎才會說這裡很像舞廳 741 00:50:28,000 --> 00:50:29,708 ‎島名還是世界語 742 00:50:30,625 --> 00:50:32,375 ‎這要看妳怎麼想 743 00:50:35,875 --> 00:50:37,958 ‎對,喬吉爾,對不起,可是… 744 00:50:38,041 --> 00:50:38,916 ‎我該走了 745 00:50:40,333 --> 00:50:41,166 ‎保重 746 00:50:50,750 --> 00:50:55,000 ‎你知道要把這些人吸引到海中央 ‎有多困難嗎? 747 00:50:55,083 --> 00:50:56,333 ‎不,但你知道為何嗎? 748 00:50:56,416 --> 00:50:59,083 ‎因為把人吸引到這裡一點也不困難 749 00:50:59,166 --> 00:51:01,541 ‎困難的是蓋出這座小島 750 00:51:01,625 --> 00:51:04,583 ‎我們在蓋島時,你還在掃廁所呢 751 00:51:04,666 --> 00:51:06,291 ‎我的工作是公關 752 00:51:06,375 --> 00:51:10,458 ‎我會辭職是因為有兩個小夥子 ‎在海中央搭了一間房子 753 00:51:10,541 --> 00:51:13,708 ‎但不知道怎麼處置 ‎而我把這裡變成了夢想之地 754 00:51:13,791 --> 00:51:16,000 ‎夢想是我們的,不是你的 ‎別忘了這一點 755 00:51:16,083 --> 00:51:19,250 ‎我不會讓你們 ‎把這地方變成非法賭窟的 756 00:51:19,333 --> 00:51:22,750 ‎這座島上沒有不合法的事 ‎你必須明白這一點 757 00:51:22,833 --> 00:51:26,083 ‎滑水是有錢人在玩的,在哪裡都能辦 758 00:51:26,166 --> 00:51:28,583 ‎但撲克只能在這裡玩 759 00:51:28,666 --> 00:51:29,958 ‎因為那在真實世界是犯罪 760 00:51:30,041 --> 00:51:33,375 ‎對,但在這裡不算 ‎所以我們才要建一座小島 761 00:51:33,458 --> 00:51:34,833 ‎喬吉爾,幫我說句話 762 00:51:34,916 --> 00:51:36,750 ‎我們蓋了一間舞廳 763 00:51:37,833 --> 00:51:38,833 ‎你說什麼? 764 00:51:38,916 --> 00:51:43,250 ‎我們建造了一個自由世界 ‎一座快樂小島… 765 00:51:43,333 --> 00:51:45,000 ‎但這一切都毫無意義… 766 00:51:45,833 --> 00:51:49,291 ‎除非他們把我們當成獨立國家 767 00:51:49,375 --> 00:51:50,958 ‎“他們”是誰? 768 00:51:52,041 --> 00:51:54,958 ‎義大利、歐洲和其他國家,不然呢? 769 00:51:55,041 --> 00:51:58,833 ‎我不同意,別人認不認同有差嗎? 770 00:51:58,916 --> 00:52:02,125 ‎想建國的話,那就立法 ‎但我們不想那樣做 771 00:52:02,208 --> 00:52:05,833 ‎如果不能得到他們的認同 ‎我們就只是海中央的一間舞廳 772 00:52:05,916 --> 00:52:09,458 ‎我們一應俱全,有貨幣、郵票 773 00:52:09,541 --> 00:52:10,875 ‎還有郵政服務 774 00:52:10,958 --> 00:52:12,333 ‎唯一缺少的就是… 775 00:52:13,541 --> 00:52:14,708 ‎一個政府 776 00:52:15,250 --> 00:52:17,041 ‎但我們就是政府 777 00:52:18,208 --> 00:52:19,541 ‎我是總統 778 00:52:20,125 --> 00:52:22,208 ‎法蘭卡是經濟部長 779 00:52:22,291 --> 00:52:24,166 ‎佩卓是監視與國防部長 780 00:52:24,250 --> 00:52:26,041 ‎“監視部”是什麼? 781 00:52:26,125 --> 00:52:28,750 ‎“監視與國防”可不是亂講的 782 00:52:28,833 --> 00:52:31,583 ‎你負責照顧大家 ‎你的工作是監控,而非防衛 783 00:52:31,666 --> 00:52:34,541 ‎魯迪是外交部長 ‎莫里奇奧則是內政大臣 784 00:52:34,625 --> 00:52:38,458 ‎-我不確定這是不是個好主意 ‎-莫里奇奧說得對,這會惹毛他們 785 00:52:38,541 --> 00:52:39,375 ‎那又怎樣? 786 00:52:39,916 --> 00:52:41,250 ‎我想當部長 787 00:52:42,291 --> 00:52:45,625 ‎不知道我家人會作何反應 ‎通常我都做不出多光彩的事 788 00:52:46,666 --> 00:52:48,083 ‎我們到底要怎麼做? 789 00:52:52,000 --> 00:52:59,000 ‎(紐約) 790 00:53:21,958 --> 00:53:25,833 ‎(聯合國總部) 791 00:54:52,208 --> 00:54:56,541 ‎(羅馬,義大利議會) 792 00:54:56,625 --> 00:54:59,333 ‎重點是在關鍵區域增加軍用車 793 00:54:59,416 --> 00:55:01,958 ‎並策略性地將卡車遷移至這些地點 794 00:55:02,041 --> 00:55:04,750 ‎以傳遞強烈的訊息 795 00:55:04,833 --> 00:55:08,250 ‎利用暑假期間奪回 ‎被佔領大學的管控權 796 00:55:08,833 --> 00:55:10,250 ‎目前只有一間大學沒被佔領 797 00:55:10,333 --> 00:55:13,083 ‎只剩一間了?是哪一間,路易吉? 798 00:55:13,666 --> 00:55:15,208 ‎又要派出軍用車? 799 00:55:15,291 --> 00:55:18,416 ‎我知道,喬凡尼,但如果你有注意到 800 00:55:18,500 --> 00:55:22,083 ‎這些在六個月前還會去上學 ‎而且懂得尊重老師的學生 801 00:55:22,166 --> 00:55:25,291 ‎突然成了被憎恨與暴力驅使的暴徒 802 00:55:25,375 --> 00:55:28,625 ‎背後的原因必定是環境汙染 803 00:55:28,708 --> 00:55:32,000 ‎攝取過多蛋白質,還有看太多電視 804 00:55:32,625 --> 00:55:36,500 ‎我昨天剛好看了一下電視 ‎裡頭都在演截肢 805 00:55:36,583 --> 00:55:38,500 ‎怪獸,還有性交 806 00:55:38,583 --> 00:55:41,208 ‎最大的頻道都在演這些 ‎這你能接受嗎? 807 00:55:41,291 --> 00:55:43,083 ‎想必你看的是《奧德賽》 808 00:55:43,166 --> 00:55:44,291 ‎《奧德賽》? 809 00:55:44,791 --> 00:55:46,958 ‎或許吧,我看到一半就睡著了 810 00:55:47,041 --> 00:55:48,625 ‎好吧… 811 00:55:49,166 --> 00:55:50,708 ‎把這消息告訴前哨站 812 00:55:50,791 --> 00:55:54,250 ‎如果沒有其他緊急事件了 ‎我們就週四再見 813 00:55:54,916 --> 00:55:55,791 ‎謝謝大家 814 00:55:59,250 --> 00:56:03,125 ‎喬凡尼,既然談到了年輕人 815 00:56:03,750 --> 00:56:05,166 ‎有一件事… 816 00:56:05,750 --> 00:56:08,500 ‎算了,我們下次再談吧 817 00:56:08,583 --> 00:56:09,583 ‎說吧,法蘭柯 818 00:56:09,666 --> 00:56:14,041 ‎下次再談吧,沒關係,這不重要 819 00:56:14,125 --> 00:56:17,458 ‎那你就快點說一說吧 ‎好讓大家去吃午餐 820 00:56:18,666 --> 00:56:19,750 ‎沒什麼啦… 821 00:56:20,333 --> 00:56:21,833 ‎簡單來說就是… 822 00:56:22,750 --> 00:56:26,083 ‎里米尼有個人… 823 00:56:26,166 --> 00:56:27,166 ‎帶著幾個朋友… 824 00:56:28,083 --> 00:56:29,000 ‎其實也沒什麼… 825 00:56:29,750 --> 00:56:32,958 ‎他們去了領海外500公尺的地方 826 00:56:33,833 --> 00:56:35,791 ‎就在里米尼的外海 827 00:56:36,291 --> 00:56:37,541 ‎他做了什麼? 828 00:56:37,625 --> 00:56:39,250 ‎他蓋了一座小島 829 00:56:39,750 --> 00:56:41,666 ‎還宣布獨立 830 00:56:45,916 --> 00:56:47,208 ‎我聽不懂,你再說一次 831 00:56:47,291 --> 00:56:51,000 ‎沒什麼,喬凡尼,這不是什麼大事 ‎老實說,剛才談這件事的時候 832 00:56:51,083 --> 00:56:54,291 ‎聽著自己說出口的話,我才發現 833 00:56:54,875 --> 00:56:57,875 ‎這件事轉述起來比實際上嚴重多了 834 00:56:57,958 --> 00:57:02,500 ‎里米尼的幾個人 ‎在領海500公尺外的地方 835 00:57:02,583 --> 00:57:06,208 ‎蓋了一座小島,並且宣布獨立 836 00:57:17,000 --> 00:57:18,958 ‎獨立於哪個政府? 837 00:57:19,041 --> 00:57:22,875 ‎應該是義大利吧,還有所有國家 ‎他們是獨立的… 838 00:57:23,875 --> 00:57:28,625 ‎只是一座小島,雖然就我所知 ‎那其實是他們自己蓋的平台 839 00:57:28,708 --> 00:57:29,958 ‎“就你所知”? 840 00:57:30,041 --> 00:57:34,000 ‎喬凡尼,別把這雞毛蒜皮的事 ‎小題大作 841 00:57:34,083 --> 00:57:36,000 ‎這個平台是怎麼蓋的? 842 00:57:36,083 --> 00:57:37,916 ‎-我不知道 ‎-花了多少時間? 843 00:57:38,000 --> 00:57:39,750 ‎-喬凡尼… ‎-花了多少時間? 844 00:57:39,833 --> 00:57:44,666 ‎我不知道,蓋那東西所需的時間吧 845 00:57:44,750 --> 00:57:46,958 ‎我們為什麼現在才知道? 846 00:57:47,041 --> 00:57:52,208 ‎或許是因為當地政府覺得 ‎那是領海外的範圍 847 00:57:52,291 --> 00:57:54,791 ‎因此不隸屬於他們的… 848 00:57:54,875 --> 00:57:55,708 ‎不好意思 849 00:57:56,500 --> 00:57:57,708 ‎那你是怎麼發現的? 850 00:57:58,375 --> 00:57:59,458 ‎這個嘛… 851 00:57:59,541 --> 00:58:01,875 ‎這件微不足道的小事 852 00:58:01,958 --> 00:58:06,000 ‎會增加一點嚴重性 ‎或許就是出於這個小細節 853 00:58:06,083 --> 00:58:07,875 ‎我們會知道是因為… 854 00:58:10,750 --> 00:58:12,500 ‎聯合國聯絡了我們 855 00:58:15,750 --> 00:58:18,583 ‎-聯合國聯絡我們? ‎-所以我才不想告訴你 856 00:58:18,666 --> 00:58:23,000 ‎喬凡尼,我們這是在小題大作 ‎那只是一個玩笑… 857 00:58:23,083 --> 00:58:27,000 ‎不好意思,法蘭柯 ‎聯合國聯絡我們,你還說是玩笑 858 00:58:27,500 --> 00:58:29,625 ‎我們在聯合國的代表是誰? 859 00:58:29,708 --> 00:58:31,791 ‎-朗德雷 ‎-朗德雷去年過世了 860 00:58:31,875 --> 00:58:34,291 ‎聯絡你的官員叫什麼名字? 861 00:58:34,375 --> 00:58:36,708 ‎我想他應該不是官員,喬凡尼 862 00:58:36,791 --> 00:58:38,416 ‎好,那可能是秘書吧 863 00:58:38,500 --> 00:58:41,125 ‎秘書,沒錯… 864 00:58:41,208 --> 00:58:44,125 ‎他不是秘書,是… 865 00:58:44,208 --> 00:58:46,666 ‎聯合國秘書長 866 00:58:49,458 --> 00:58:51,750 ‎-這是何時的事? ‎-兩天前 867 00:58:51,833 --> 00:58:53,541 ‎那你這兩天來做了什麼? 868 00:58:53,625 --> 00:58:56,958 ‎我馬上派出了兩位最精英的探員 869 00:58:57,041 --> 00:58:58,750 ‎好,那他們的報告呢? 870 00:59:00,750 --> 00:59:02,541 ‎我們和他們失聯… 871 00:59:03,500 --> 00:59:04,791 ‎兩天了 872 00:59:05,625 --> 00:59:09,166 ‎根據法律規定,再過八小時 ‎我們就得發電報通知他們的家人 873 00:59:18,208 --> 00:59:20,666 ‎早安,各位… 874 00:59:22,250 --> 00:59:24,583 ‎-跟我說你找到他們了 ‎-他們在線上等你 875 00:59:25,083 --> 00:59:27,333 ‎-所以他們還活著 ‎-對,我想是的 876 00:59:27,833 --> 00:59:29,791 ‎他們會寧可自己死了 877 00:59:32,041 --> 00:59:38,916 ‎探員,希望你們可以解釋 ‎你們的可恥行徑 878 00:59:39,000 --> 00:59:42,333 ‎-我背叛了我太太 ‎-探員,請冷靜 879 00:59:42,416 --> 00:59:44,416 ‎這起事件急轉直下了 880 00:59:44,500 --> 00:59:47,625 ‎請別告訴她,我真的很愛她 881 00:59:47,708 --> 00:59:50,458 ‎-等一下 ‎-部長,我是皮亞札探員 882 00:59:50,541 --> 00:59:55,458 ‎小島居民最重要的習俗 ‎就是將水果放入紅酒 883 00:59:55,541 --> 00:59:57,375 ‎接著把酒喝掉,再把水果吃了 884 00:59:57,458 --> 00:59:59,416 ‎皮亞札探員,那叫桑格利亞酒 885 00:59:59,500 --> 01:00:01,416 ‎這是西班牙的古老傳統 886 01:00:01,916 --> 01:00:03,916 ‎皮亞札探員,我很肯定 887 01:00:04,000 --> 01:00:07,750 ‎你正醉醺醺地和義大利政府部長談話 888 01:00:08,583 --> 01:00:09,458 ‎他是部長 889 01:00:09,541 --> 01:00:11,750 ‎馬上返回羅馬,進行詳盡的報告 890 01:00:11,833 --> 01:00:13,625 ‎所有細節都要提到 891 01:00:13,708 --> 01:00:16,208 ‎否則你們就會被送上軍事法庭 892 01:00:16,291 --> 01:00:18,541 ‎被控叛國罪 893 01:00:30,958 --> 01:00:33,500 ‎外交議題到此為止,接著是生活風格 894 01:00:33,583 --> 01:00:37,458 ‎或者說是延續外交議題 ‎但報導的重點在於生活風格 895 01:00:37,541 --> 01:00:41,958 ‎這個有趣的雙關語恰好符合 896 01:00:42,041 --> 01:00:46,666 ‎里米尼海岸的熱門觀光景點 897 01:00:46,750 --> 01:00:48,208 ‎玫瑰島 898 01:00:49,125 --> 01:00:54,541 ‎創島人喬吉爾羅莎 ‎想追求烏托邦與自由 899 01:00:54,625 --> 01:00:57,333 ‎但這座小島上究竟藏著什麼秘密? 900 01:00:57,833 --> 01:00:58,875 ‎毒品? 901 01:00:58,958 --> 01:01:00,250 ‎道德淪喪? 902 01:01:00,750 --> 01:01:01,625 ‎賭博? 903 01:01:02,625 --> 01:01:05,958 ‎我們找來了內政部長法蘭柯雷提沃 ‎與我們一起討論 904 01:01:07,541 --> 01:01:10,250 ‎這座所謂的玫瑰島 905 01:01:10,333 --> 01:01:16,500 ‎絕對不行、也不該被稱作獨立的國家 906 01:01:16,583 --> 01:01:18,833 ‎部長,據說聯合國正在調查 907 01:01:18,916 --> 01:01:22,000 ‎玫瑰島宣布獨立 ‎確實有其根據,這是真的嗎? 908 01:01:22,083 --> 01:01:26,250 ‎不,他們的調查與我們無關 909 01:01:26,333 --> 01:01:30,750 ‎義大利政府絕對不會容許 910 01:01:31,333 --> 01:01:36,375 ‎毫無法治 ‎且無法保證國民安全的平台存在 911 01:01:36,458 --> 01:01:40,083 ‎雖然他們位於公海 ‎但他們都是義大利公民 912 01:01:40,166 --> 01:01:43,583 ‎而他們的安危就是我們最關心的 913 01:01:48,291 --> 01:01:49,125 ‎這是什麼? 914 01:01:49,208 --> 01:01:51,458 ‎信件,公民資格申請函 915 01:01:52,041 --> 01:01:54,875 ‎內政部長的演說 ‎反而讓我們聲名大噪了 916 01:01:54,958 --> 01:01:58,625 ‎申請函從世界各地寄來 ‎這下大家都知道我們了 917 01:01:58,708 --> 01:02:01,291 ‎而且大家都想成為玫瑰島的公民 918 01:02:11,708 --> 01:02:14,541 ‎-天佑總統! ‎-別鬧了 919 01:02:14,625 --> 01:02:16,333 ‎-你最棒了 ‎-謝謝 920 01:02:18,083 --> 01:02:19,666 ‎嗨,還好嗎? 921 01:02:21,041 --> 01:02:22,375 ‎抱歉,我遲到了 922 01:02:23,000 --> 01:02:23,958 ‎總統? 923 01:02:24,458 --> 01:02:27,750 ‎對,爸爸,他是嬉皮 ‎他們都愛引人注目 924 01:02:29,041 --> 01:02:31,458 ‎-你們點餐了嗎? ‎-我們在等你 925 01:02:31,541 --> 01:02:33,208 ‎好,我來了,服務生? 926 01:02:34,333 --> 01:02:35,791 ‎今天有什麼新鮮的? 927 01:02:36,625 --> 01:02:38,250 ‎跟平常一樣的現捕魚 928 01:02:38,333 --> 01:02:41,083 ‎還有超棒的龍蝦 ‎可以用很多方式料理 929 01:02:41,166 --> 01:02:43,791 ‎好,那大家都點龍蝦吧? 930 01:02:43,875 --> 01:02:45,333 ‎半份寬扁麵 931 01:02:47,708 --> 01:02:50,458 ‎爸爸,半份寬扁麵? 932 01:02:50,541 --> 01:02:52,208 ‎對,半份寬扁麵 933 01:02:53,416 --> 01:02:56,000 ‎別擔心錢的事,你是我的客人 934 01:02:56,083 --> 01:02:58,416 ‎-半份… ‎-他想吃半份 935 01:02:58,500 --> 01:03:01,750 ‎那就兩隻龍蝦和半份寬扁麵 936 01:03:01,833 --> 01:03:04,083 ‎好的,謝謝 937 01:03:04,833 --> 01:03:07,708 ‎-謝謝,妳氣色不錯,媽 ‎-謝謝 938 01:03:07,791 --> 01:03:08,833 ‎那是合法的嗎? 939 01:03:10,375 --> 01:03:12,375 ‎你賺的錢是合法的嗎? 940 01:03:13,083 --> 01:03:14,833 ‎你說的合法是什麼意思,爸? 941 01:03:16,041 --> 01:03:19,916 ‎我們是獨立的國家 ‎就快要被聯合國承認了 942 01:03:20,916 --> 01:03:22,583 ‎我們可以自己決定合不合法 943 01:03:22,666 --> 01:03:25,041 ‎沒人可以自己決定合不合法 944 01:03:25,125 --> 01:03:29,916 ‎爸,我們沒做什麼錯事 ‎別相信報紙上寫的 945 01:03:30,000 --> 01:03:32,583 ‎吃完午餐之後,你們自己來看吧 946 01:03:32,666 --> 01:03:34,125 ‎搭船只要20分鐘 947 01:03:34,625 --> 01:03:37,083 ‎讓你們看看我們在做什麼 948 01:03:38,500 --> 01:03:42,708 ‎我有沒有說過 ‎小島是用我的專利伸縮柱系統蓋的? 949 01:03:43,333 --> 01:03:44,416 ‎你一定會喜歡 950 01:03:45,583 --> 01:03:46,750 ‎要不要來? 951 01:03:48,750 --> 01:03:50,666 ‎你媽午餐後要午睡,我們還是不去了 952 01:04:00,708 --> 01:04:01,541 ‎好吧 953 01:04:02,375 --> 01:04:03,791 ‎那就下次吧 954 01:04:28,625 --> 01:04:29,708 ‎你爸媽不來嗎? 955 01:04:31,333 --> 01:04:33,083 ‎我媽午餐後要午睡 956 01:04:33,958 --> 01:04:35,458 ‎別往心裡去 957 01:04:35,958 --> 01:04:38,291 ‎他們不會理解我們在做什麼 958 01:04:42,666 --> 01:04:44,166 ‎你是羅莎先生吧? 959 01:04:44,666 --> 01:04:47,041 ‎我們正要離開了,我們趕時間 960 01:04:47,125 --> 01:04:47,958 ‎是的,我就是 961 01:04:48,041 --> 01:04:51,166 ‎請你們找我們的外交部長談吧 962 01:04:51,250 --> 01:04:52,916 ‎羅莎先生,我們要和你談談 963 01:04:53,000 --> 01:04:56,291 ‎-我剛才說了,請你們… ‎-沒關係 964 01:04:57,791 --> 01:04:58,625 ‎走吧 965 01:04:59,125 --> 01:05:00,583 ‎到船上等我,我馬上過去 966 01:05:03,583 --> 01:05:05,625 ‎羅莎先生,知道我們是誰嗎? 967 01:05:06,875 --> 01:05:09,208 ‎-禮儀社的? ‎-我們是特勤局的 968 01:05:09,291 --> 01:05:11,250 ‎我知道,我開玩笑的 969 01:05:12,875 --> 01:05:14,208 ‎我們是不是見過? 970 01:05:14,791 --> 01:05:17,041 ‎我在島上待了40小時 971 01:05:17,125 --> 01:05:19,375 ‎我想起來了,你就是小指斷掉的那個 972 01:05:19,458 --> 01:05:20,875 ‎不是 973 01:05:21,458 --> 01:05:24,291 ‎我沒有拿小指頭來打賭 974 01:05:24,375 --> 01:05:27,208 ‎那場遊戲讓人永生難忘 975 01:05:27,291 --> 01:05:31,083 ‎請你馬上停止小島上的一切活動 976 01:05:32,083 --> 01:05:33,125 ‎什麼活動? 977 01:05:33,791 --> 01:05:37,583 ‎報告中指出你的酒吧 ‎是由未成年人經營 978 01:05:37,666 --> 01:05:39,541 ‎島上還有人在打牌 979 01:05:40,083 --> 01:05:40,916 ‎所以呢? 980 01:05:41,708 --> 01:05:44,291 ‎那些人不也在酒吧打牌嗎? 981 01:05:44,875 --> 01:05:46,000 ‎我們為什麼不行? 982 01:05:46,083 --> 01:05:50,166 ‎這裡的情況不一樣 ‎這裡受到主管機關的監控 983 01:05:50,250 --> 01:05:53,833 ‎這樣啊,重點在於監控 984 01:05:54,583 --> 01:05:56,250 ‎少校想說的是 985 01:05:56,333 --> 01:05:59,166 ‎我們知道你在進行社會實驗 986 01:05:59,250 --> 01:06:01,625 ‎但實驗總該有結束的一天 987 01:06:02,250 --> 01:06:03,416 ‎結束什麼? 988 01:06:03,500 --> 01:06:06,500 ‎這個月底就要更新海灘酒吧許可證 989 01:06:06,583 --> 01:06:08,666 ‎少校有授權書 990 01:06:09,250 --> 01:06:10,583 ‎看到他的公事包了嗎? 991 01:06:10,666 --> 01:06:12,958 ‎裡面的文件可以讓你 992 01:06:13,041 --> 01:06:16,125 ‎不費吹灰之力就能擁有一切 993 01:06:16,208 --> 01:06:18,750 ‎讓你從兩間海灘酒吧中挑一間來經營 994 01:06:19,791 --> 01:06:22,833 ‎讓你享有三代的財富 995 01:06:23,333 --> 01:06:26,541 ‎你自己也說了 ‎你在小島上做的是一樣的事 996 01:06:26,625 --> 01:06:29,041 ‎酒吧、打牌 ‎只是換到陸地上來做而已 997 01:06:29,125 --> 01:06:30,458 ‎不同之處在哪裡? 998 01:06:30,541 --> 01:06:33,833 ‎沒有什麼不同 ‎差別只在於我們會給你許可證 999 01:06:33,916 --> 01:06:36,791 ‎你可能會說你在島上不用繳稅 1000 01:06:36,875 --> 01:06:40,125 ‎難道你以為這裡的人有繳稅嗎? ‎拜託,喬吉爾 1001 01:06:48,708 --> 01:06:50,208 ‎搞什麼 1002 01:06:52,250 --> 01:06:54,166 ‎這件事很嚴重的 1003 01:06:56,041 --> 01:06:58,666 ‎我是想拯救你該死的小島 1004 01:07:00,625 --> 01:07:03,250 ‎各位,請注意 1005 01:07:03,333 --> 01:07:05,458 ‎總統先生,請讓我說一句 1006 01:07:05,541 --> 01:07:06,666 ‎你請便 1007 01:07:06,750 --> 01:07:10,125 ‎好的,如各位所知 ‎我們今晚關閉了小島 1008 01:07:10,208 --> 01:07:12,083 ‎進行不同凡響的議會討論 1009 01:07:12,166 --> 01:07:14,583 ‎就跟我即將宣布的消息一樣不同凡響 1010 01:07:14,666 --> 01:07:19,166 ‎我們的總統,喬吉爾羅莎 ‎終於點頭同意 1011 01:07:19,250 --> 01:07:24,625 ‎從明天起,小島就能正式 ‎賦予申請者公民權 1012 01:07:26,125 --> 01:07:28,625 ‎你們為什麼鼓掌? ‎我要宣布的消息不是這個,快停 1013 01:07:28,708 --> 01:07:32,583 ‎這不是我要宣布的消息 ‎只是正式公告而已 1014 01:07:32,666 --> 01:07:37,958 ‎真正的消息是 ‎我們印出了第一本護照 1015 01:07:38,041 --> 01:07:40,875 ‎我們達成共識,決定將護照頒給 1016 01:07:40,958 --> 01:07:43,541 ‎一位從未擁有護照的人,所以… 1017 01:07:44,375 --> 01:07:46,500 ‎魯迪,這是給你的 1018 01:07:48,250 --> 01:07:51,208 ‎現在才該鼓掌,快拍手吧 1019 01:07:52,250 --> 01:07:54,500 ‎-做得好,諾艾曼 ‎-抱一個 1020 01:08:03,750 --> 01:08:07,250 ‎我們希望增加軍力 1021 01:08:07,333 --> 01:08:08,833 ‎讓事情平息 1022 01:08:08,916 --> 01:08:11,208 ‎我們想重拾大學的控制權 1023 01:08:11,291 --> 01:08:13,041 ‎只剩一間大學在我們的掌控之中 1024 01:08:13,125 --> 01:08:15,041 ‎我懂,現在的狀況很艱辛 1025 01:08:15,750 --> 01:08:19,166 ‎但你不用擔心,你做得非常好 1026 01:08:19,750 --> 01:08:23,083 ‎我們都很滿意 1027 01:08:23,166 --> 01:08:24,583 ‎謝謝你,艾曼紐 1028 01:08:24,666 --> 01:08:26,041 ‎喬凡尼 1029 01:08:26,125 --> 01:08:29,541 ‎我們兩週後再見,一如以往 1030 01:08:29,625 --> 01:08:32,125 ‎-好的 ‎-試著休息一下 1031 01:08:32,625 --> 01:08:35,583 ‎你的臉色有點蒼白 1032 01:08:35,666 --> 01:08:37,791 ‎我確實需要休假 1033 01:08:43,541 --> 01:08:44,791 ‎不好意思,喬凡尼 1034 01:08:44,875 --> 01:08:47,583 ‎既然你來了,我想跟你說一件事 1035 01:08:47,666 --> 01:08:48,500 ‎好的 1036 01:08:48,583 --> 01:08:53,791 ‎也是因為這件事情在報紙上的曝光度 1037 01:08:53,875 --> 01:08:56,125 ‎(玫瑰島:里米尼外海的小國) 1038 01:08:56,916 --> 01:08:58,916 ‎艾曼紐,這件事我們正在處理 1039 01:08:59,000 --> 01:09:01,916 ‎我相信,但時代已經變了 1040 01:09:02,500 --> 01:09:05,958 ‎以前我還可以負責過濾新聞 1041 01:09:06,041 --> 01:09:09,625 ‎但現在,我們的聖父 ‎卻想得到第一手的消息 1042 01:09:10,125 --> 01:09:12,958 ‎他一早起床的第一件事就是讀報 1043 01:09:13,041 --> 01:09:18,000 ‎我偷偷把這則新聞從報紙中抽出來 1044 01:09:18,583 --> 01:09:21,166 ‎但要是被他看到了,下場一定很慘 1045 01:09:21,750 --> 01:09:22,583 ‎喬凡尼 1046 01:09:23,500 --> 01:09:24,583 ‎這是赤裸裸的屁股 1047 01:09:25,416 --> 01:09:27,833 ‎你懂嗎,喬凡尼? ‎報紙上刊著一個屁股 1048 01:09:28,583 --> 01:09:30,958 ‎你說,這可以接受嗎? 1049 01:09:31,041 --> 01:09:34,291 ‎當然不行,但是,親愛的艾曼紐 1050 01:09:34,375 --> 01:09:37,583 ‎我們可不想為了一個屁股而小題大作 1051 01:09:37,666 --> 01:09:41,958 ‎不只是屁股而已 ‎雖然這個屁股確實比例很美 1052 01:09:42,041 --> 01:09:43,916 ‎重點在於屁股所代表的意義 1053 01:09:44,000 --> 01:09:47,916 ‎這個屁股出現在一座小島上 ‎而就我所知 1054 01:09:48,000 --> 01:09:49,916 ‎這座小島是無法無天的 1055 01:09:50,000 --> 01:09:53,916 ‎你懂嗎,喬凡尼? ‎無法無天的小島上的一個屁股 1056 01:09:54,666 --> 01:09:55,916 ‎喬凡尼 1057 01:09:56,000 --> 01:09:59,041 ‎露屁股就能無法無天了嗎? 1058 01:10:03,208 --> 01:10:05,333 ‎不,我告訴你,答案是不可以 1059 01:10:06,208 --> 01:10:09,041 ‎否則這個國家一定會失控 1060 01:10:09,666 --> 01:10:10,500 ‎當然 1061 01:10:13,750 --> 01:10:17,500 ‎事實上,他們位於領海外圍 1062 01:10:17,583 --> 01:10:18,916 ‎不在我們的管轄範圍 1063 01:10:19,000 --> 01:10:21,666 ‎就像我說的,這只是一件小事 1064 01:10:50,416 --> 01:10:51,458 ‎法蘭柯在哪裡? 1065 01:10:55,250 --> 01:10:56,708 ‎這些是什麼鬼東西? 1066 01:11:00,250 --> 01:11:01,833 ‎親愛的喬凡尼 1067 01:11:01,916 --> 01:11:06,041 ‎沒想到你會來 ‎你不早說,不然我們就約在咖啡廳 1068 01:11:06,125 --> 01:11:08,458 ‎這裡太亂了 1069 01:11:08,541 --> 01:11:10,500 ‎-這些信是怎麼回事? ‎-沒什麼… 1070 01:11:10,583 --> 01:11:13,333 ‎這些是要求放棄義大利國籍的申請 ‎總理先生 1071 01:11:13,416 --> 01:11:15,083 ‎為了玫瑰島 1072 01:11:15,166 --> 01:11:18,958 ‎不是的…事情不是這樣進行的 1073 01:11:19,041 --> 01:11:21,416 ‎不是寫封信就能要求我們取消國籍 1074 01:11:21,500 --> 01:11:24,666 ‎這可不是《基督家庭》週刊 ‎說取消就取消 1075 01:11:24,750 --> 01:11:27,916 ‎而且大多數信件的文法都錯誤連篇 1076 01:11:28,000 --> 01:11:29,750 ‎-你就別浪費… ‎-這裡有幾封信? 1077 01:11:29,833 --> 01:11:32,291 ‎大概300封,德國領事館也打了電話 1078 01:11:32,375 --> 01:11:34,041 ‎他們收到了大約100封 1079 01:11:34,125 --> 01:11:36,291 ‎法國收到30封,美國收到4封 1080 01:11:36,375 --> 01:11:39,541 ‎美國只收到四封,喬凡尼 ‎他們根本不在乎 1081 01:11:39,625 --> 01:11:40,958 ‎玫瑰島在美國徹底失敗了 1082 01:11:41,041 --> 01:11:44,208 ‎法蘭柯,我受夠這一切了 1083 01:11:44,916 --> 01:11:47,541 ‎信件、議會質詢 1084 01:11:47,625 --> 01:11:50,583 ‎不能無法無天的屁股 1085 01:11:50,666 --> 01:11:51,500 ‎什麼的屁股? 1086 01:11:51,583 --> 01:11:53,250 ‎你必須馬上解決這件事 1087 01:11:53,333 --> 01:11:56,416 ‎就算你得咬著一根螺絲起子 1088 01:11:56,500 --> 01:12:00,833 ‎一點一點拆掉那座平台也在所不惜 1089 01:12:01,333 --> 01:12:04,000 ‎法蘭柯,我們已經認識30年了 1090 01:12:04,083 --> 01:12:06,916 ‎但你還沒看過我真正發怒的樣子 1091 01:12:08,500 --> 01:12:09,958 ‎快說你聽懂了 1092 01:12:10,833 --> 01:12:12,666 ‎我聽懂了,喬凡尼 1093 01:12:27,000 --> 01:12:27,916 ‎羅莎 1094 01:12:29,416 --> 01:12:30,416 ‎羅莎 1095 01:12:32,250 --> 01:12:33,458 ‎巴蒂斯蒂尼來了 1096 01:12:34,125 --> 01:12:35,458 ‎他想和你談談 1097 01:12:45,500 --> 01:12:48,416 ‎(技工) 1098 01:13:13,375 --> 01:13:15,625 ‎沒辦法,明天也會下雨 1099 01:13:16,125 --> 01:13:21,291 ‎我們必須盡快蓋出二樓的屋頂 1100 01:13:21,375 --> 01:13:24,125 ‎之後還得把棚子加長 1101 01:13:24,916 --> 01:13:28,125 ‎喬吉爾,你有在聽嗎? ‎你有沒有想到暖氣的事? 1102 01:13:28,208 --> 01:13:30,958 ‎那很重要,再過一個月 ‎我們就會被冷死在這裡 1103 01:13:31,041 --> 01:13:32,458 ‎我們必須想想辦法 1104 01:13:32,541 --> 01:13:34,875 ‎魯迪,你覺得呢? 1105 01:13:34,958 --> 01:13:37,416 ‎我不知道 1106 01:13:37,916 --> 01:13:39,583 ‎小島是夏天的熱門景點 1107 01:13:39,666 --> 01:13:42,875 ‎就經驗而言,秋天很難吸引客人 1108 01:13:42,958 --> 01:13:46,833 ‎什麼叫很難?這是一個獨立國家 1109 01:13:46,916 --> 01:13:49,791 ‎不能一到淡季就歇業 ‎我們是有公民的 1110 01:13:49,875 --> 01:13:51,708 ‎妳呢,法蘭卡?妳有什麼意見? 1111 01:13:51,791 --> 01:13:55,333 ‎我懷孕快六個月了 ‎我不知道我還能待多久 1112 01:13:55,416 --> 01:13:59,250 ‎那我們的本國出生公民呢? ‎我們已經討論幾個月了 1113 01:13:59,333 --> 01:14:02,625 ‎產婆說她不願意過來 ‎來這裡太危險了 1114 01:14:02,708 --> 01:14:05,416 ‎她只是嫌麻煩而已 1115 01:14:05,500 --> 01:14:08,083 ‎-別擔心,我再另請高明 ‎-你呢,佩卓? 1116 01:14:09,041 --> 01:14:10,125 ‎你有什麼打算? 1117 01:14:10,750 --> 01:14:13,458 ‎拜託,佩卓能有什麼打算? 1118 01:14:13,541 --> 01:14:16,500 ‎拜託,我們積極一點 1119 01:14:16,583 --> 01:14:18,625 ‎消極也沒有幫助 1120 01:14:18,708 --> 01:14:20,791 ‎-他們給你們什麼條件? ‎-屋頂… 1121 01:14:23,166 --> 01:14:24,333 ‎你說什麼? 1122 01:14:25,708 --> 01:14:26,875 ‎他們給你們什麼條件? 1123 01:14:37,833 --> 01:14:39,083 ‎等一下 1124 01:14:39,166 --> 01:14:41,583 ‎在場只有我沒被開條件嗎? 1125 01:14:41,666 --> 01:14:44,208 ‎-夠了,莫里奇奧 ‎-你在說什麼? 1126 01:14:44,708 --> 01:14:47,416 ‎你早知道這一切,卻沒告訴我? 1127 01:14:47,500 --> 01:14:49,083 ‎他們給你什麼條件? 1128 01:14:49,166 --> 01:14:52,041 ‎妳拿寶寶當成藉口 ‎但他們到底給妳什麼條件? 1129 01:14:52,125 --> 01:14:55,708 ‎竟敢拿藉口搪塞我們 ‎他們到底給妳什麼條件? 1130 01:15:25,666 --> 01:15:27,375 ‎-嗨,媽 ‎-嗨 1131 01:15:44,875 --> 01:15:47,125 ‎我從沒看過白天的電視節目 1132 01:15:48,625 --> 01:15:49,916 ‎我很遺憾,爸爸 1133 01:15:50,541 --> 01:15:51,583 ‎都是我的錯 1134 01:15:53,125 --> 01:15:54,708 ‎我沒想過他們會做得這麼過份 1135 01:15:59,250 --> 01:16:00,500 ‎他們給你什麼條件? 1136 01:16:04,750 --> 01:16:05,666 ‎兩間海灘酒吧 1137 01:16:07,625 --> 01:16:08,958 ‎讓我選擇 1138 01:16:10,291 --> 01:16:11,333 ‎兩間海灘酒吧 1139 01:16:15,041 --> 01:16:17,791 ‎我們犧牲一切,就為了替你付學費… 1140 01:16:19,875 --> 01:16:22,083 ‎現在你卻要去經營海灘酒吧 1141 01:16:25,833 --> 01:16:29,625 ‎有的時候,你就是只能點頭答應 1142 01:16:30,416 --> 01:16:31,291 ‎對吧? 1143 01:16:32,541 --> 01:16:33,500 ‎這是你說過的 1144 01:16:39,958 --> 01:16:44,500 ‎他們說我的表現無法達成公司的標準 1145 01:16:46,875 --> 01:16:48,833 ‎我從沒多請過一天假 1146 01:16:49,708 --> 01:16:51,541 ‎五年來也沒請過病假 1147 01:16:53,166 --> 01:16:56,583 ‎他們要求我做什麼,我都會做到 1148 01:17:02,333 --> 01:17:03,375 ‎拒絕吧,喬吉爾 1149 01:17:06,125 --> 01:17:07,416 ‎這次就拒絕吧 1150 01:17:35,166 --> 01:17:38,416 ‎不好意思,抱歉… 1151 01:17:39,708 --> 01:17:42,083 ‎不好意思,對不起… 1152 01:17:42,458 --> 01:17:45,166 ‎借過一下,抱歉… 1153 01:17:47,166 --> 01:17:48,375 ‎可以借個位置嗎? 1154 01:17:49,000 --> 01:17:52,083 ‎借個位置,我有急事…對不起 1155 01:17:52,958 --> 01:17:54,041 ‎真抱歉 1156 01:17:55,541 --> 01:17:56,958 ‎謝謝,對不起 1157 01:17:57,541 --> 01:17:59,083 ‎很抱歉,謝謝你 1158 01:17:59,708 --> 01:18:00,916 ‎你在這裡幹嘛? 1159 01:18:01,000 --> 01:18:03,041 ‎我到處找妳,妳去哪裡了? 1160 01:18:03,125 --> 01:18:05,375 ‎你認識卡洛嗎?我的未婚夫 1161 01:18:05,458 --> 01:18:08,250 ‎卡洛,幸會,我是喬吉爾 1162 01:18:08,333 --> 01:18:10,375 ‎蓋比瑞拉跟我說了很多你的事 1163 01:18:10,458 --> 01:18:13,083 ‎我是卡洛,幸會 ‎怎麼回事,寶貝? 1164 01:18:13,166 --> 01:18:14,583 ‎沒事,別擔心 1165 01:18:16,041 --> 01:18:18,166 ‎聽著,那不是舞廳 1166 01:18:18,250 --> 01:18:21,208 ‎那完全不是舞廳 ‎而是一個真正的自由國家 1167 01:18:21,291 --> 01:18:26,000 ‎真實到政府都在攻擊我們 ‎所以說,我要請妳代我們打官司 1168 01:18:26,083 --> 01:18:28,458 ‎好啦,對不起,寶貝,我馬上回來 1169 01:18:29,291 --> 01:18:30,125 ‎走吧 1170 01:18:32,000 --> 01:18:35,541 ‎-不好意思,我很急 ‎-抱歉,對不起… 1171 01:18:38,000 --> 01:18:40,833 ‎你不該寫信給聯合國的,他們氣瘋了 1172 01:18:40,916 --> 01:18:44,125 ‎我想證明我們是自由的獨立國家 1173 01:18:44,208 --> 01:18:45,750 ‎在地理位置上,你們是自由的 1174 01:18:45,833 --> 01:18:49,166 ‎但就算出了領海 ‎義大利公民的身份還是存在 1175 01:18:49,250 --> 01:18:51,291 ‎除非當事人選擇放棄 1176 01:18:51,833 --> 01:18:53,958 ‎所以我們才會開始核發護照 1177 01:18:54,041 --> 01:18:57,291 ‎這就是重點,喬吉爾 ‎或許你說的沒錯 1178 01:18:57,375 --> 01:18:58,708 ‎但他們不可能承認 1179 01:18:58,791 --> 01:19:00,583 ‎因為這會是個危險的先例 1180 01:19:00,666 --> 01:19:02,958 ‎那怎麼辦?誰可以幫我? 1181 01:19:03,583 --> 01:19:05,041 ‎我不知道,神父或許可以 1182 01:19:05,125 --> 01:19:09,083 ‎拜託,應該有個法官、事務所 1183 01:19:09,166 --> 01:19:11,916 ‎或者所羅門王在專門掌管這種事吧 1184 01:19:12,000 --> 01:19:15,208 ‎史特拉斯堡的歐洲理事會 ‎會處理國家間的紛爭 1185 01:19:15,291 --> 01:19:18,125 ‎好極了,那我們走吧 1186 01:19:18,208 --> 01:19:19,125 ‎走去哪裡? 1187 01:19:19,208 --> 01:19:20,208 ‎史特拉斯堡 1188 01:19:20,291 --> 01:19:23,833 ‎喬吉爾,一般公民 ‎不能進入歐洲理事會 1189 01:19:23,916 --> 01:19:27,250 ‎但我有一個國家 ‎而且我會帶著我的律師一起去 1190 01:19:27,333 --> 01:19:29,791 ‎這是妳擅長的領域,對吧? 1191 01:19:31,125 --> 01:19:33,500 ‎我要帶妳踏上人生中最精彩的冒險 1192 01:19:33,583 --> 01:19:35,625 ‎拯救一個獨立國家 1193 01:19:37,166 --> 01:19:38,000 ‎妳要來嗎? 1194 01:19:40,291 --> 01:19:41,166 ‎喬吉爾… 1195 01:19:51,083 --> 01:19:52,000 ‎好吧 1196 01:20:09,791 --> 01:20:12,500 ‎(扣押車輛) 1197 01:21:01,750 --> 01:21:02,583 ‎所以… 1198 01:21:03,250 --> 01:21:04,250 ‎我就來了 1199 01:21:16,666 --> 01:21:17,541 ‎就這樣? 1200 01:21:20,125 --> 01:21:21,000 ‎對 1201 01:21:26,291 --> 01:21:27,125 ‎謝謝你 1202 01:21:53,041 --> 01:21:57,541 ‎少校,請容我代義大利人民 ‎向你表達恭喜 1203 01:21:57,625 --> 01:21:59,333 ‎這個任務並不容易 1204 01:21:59,416 --> 01:22:01,166 ‎謝謝你,部長 1205 01:22:01,250 --> 01:22:03,625 ‎我們花了多少成本? 1206 01:22:04,291 --> 01:22:06,000 ‎他們是四個可憐人 1207 01:22:06,083 --> 01:22:09,250 ‎我們耗費了一間酒吧 ‎一張酒吧經營許可證、一本護照 1208 01:22:09,333 --> 01:22:11,041 ‎還有一艘帆船 1209 01:22:11,125 --> 01:22:13,250 ‎那麼…他叫什麼來著?歐蘭迪? 1210 01:22:14,625 --> 01:22:15,791 ‎莫里奇奧歐蘭迪 1211 01:22:16,416 --> 01:22:18,916 ‎他是酒鬼,成天只會喝酒 1212 01:22:19,000 --> 01:22:21,041 ‎跟他那種人談條件是沒用的 1213 01:22:21,125 --> 01:22:22,958 ‎做得很好,少校 1214 01:22:31,833 --> 01:22:33,333 ‎你們幹嘛說悄悄話? 1215 01:22:33,416 --> 01:22:34,916 ‎怕打擾到您,先生 1216 01:22:35,000 --> 01:22:38,166 ‎你們說悄悄話才會打擾到我 ‎你跟他說了什麼? 1217 01:22:38,750 --> 01:22:40,208 ‎沒什麼重要的,部長 1218 01:22:41,208 --> 01:22:42,041 ‎才怪 1219 01:22:42,916 --> 01:22:45,208 ‎你擺了個奇怪的表情 ‎他跟你說了什麼? 1220 01:22:48,625 --> 01:22:50,416 ‎喬吉爾羅莎… 1221 01:22:50,500 --> 01:22:52,000 ‎去了歐洲理事會 1222 01:23:01,041 --> 01:23:02,666 ‎那沒有任何意義,部長 1223 01:23:02,750 --> 01:23:05,583 ‎他只是去觀光而已 ‎他們不會接見普通公民 1224 01:23:05,666 --> 01:23:07,708 ‎歐洲理事會決定接見他 1225 01:23:07,791 --> 01:23:10,541 ‎因為他在大廳待了一週 1226 01:23:10,625 --> 01:23:15,250 ‎他們召開緊急會議 ‎讓喬吉爾羅莎闡述他的意見 1227 01:23:19,791 --> 01:23:20,666 ‎好吧 1228 01:23:34,791 --> 01:23:37,291 ‎太驚人了,我不知道你是怎麼做到的 1229 01:23:37,375 --> 01:23:39,791 ‎你剛才說的故事太驚人了 1230 01:23:39,875 --> 01:23:44,041 ‎無論結果如何 ‎這段故事都會成為歷史 1231 01:23:44,125 --> 01:23:48,125 ‎你不知道今天即將發生什麼事 1232 01:23:48,208 --> 01:23:49,083 ‎請翻譯 1233 01:23:49,166 --> 01:23:53,791 ‎他們會建檔並開始調查這起案件 ‎你翻譯吧 1234 01:23:53,875 --> 01:23:57,000 ‎歐洲理事會決定商討關於你小島的事 1235 01:23:57,083 --> 01:23:58,000 ‎很順利嘛 1236 01:23:58,083 --> 01:24:00,625 ‎誰去接電話,拜託一下 1237 01:24:01,375 --> 01:24:05,458 ‎喬吉爾,千萬不要放下防衛 1238 01:24:06,083 --> 01:24:08,166 ‎或許我們應該去找法律專家聊聊 1239 01:24:08,250 --> 01:24:10,625 ‎誰快去接電話? 1240 01:24:12,750 --> 01:24:13,583 ‎喂? 1241 01:24:16,458 --> 01:24:17,291 ‎是的… 1242 01:24:24,041 --> 01:24:24,958 ‎托馬先生? 1243 01:24:25,625 --> 01:24:26,500 ‎有急事 1244 01:24:26,583 --> 01:24:28,791 ‎現在不行,請對方留言吧,我再回電 1245 01:24:29,375 --> 01:24:30,208 ‎不… 1246 01:24:30,291 --> 01:24:31,916 ‎是義大利的內政部長 1247 01:24:46,083 --> 01:24:47,333 ‎他不是要找你 1248 01:24:47,958 --> 01:24:50,916 ‎他想和羅莎先生談談 1249 01:25:21,666 --> 01:25:22,708 ‎喂? 1250 01:25:22,791 --> 01:25:24,250 ‎在我小時候 1251 01:25:25,041 --> 01:25:28,125 ‎我只喜歡做一件事 1252 01:25:28,208 --> 01:25:29,625 ‎騎腳踏車 1253 01:25:30,125 --> 01:25:32,041 ‎我辦了幾場單車競賽 1254 01:25:32,125 --> 01:25:35,708 ‎同時完美結合了我的政治活動 1255 01:25:35,791 --> 01:25:38,416 ‎每場都既熱門又成功 1256 01:25:39,208 --> 01:25:40,333 ‎突然之間 1257 01:25:40,833 --> 01:25:42,333 ‎我被迫放棄 1258 01:25:43,750 --> 01:25:48,250 ‎在1947年,我永遠放棄了單車 1259 01:25:48,833 --> 01:25:49,916 ‎因為… 1260 01:25:50,000 --> 01:25:53,250 ‎每一天 1261 01:25:53,958 --> 01:25:57,416 ‎我與另外551位可憐的蠢人 1262 01:25:58,416 --> 01:26:00,041 ‎必須寫下 1263 01:26:00,708 --> 01:26:03,583 ‎一連串編了號碼的句子 1264 01:26:04,375 --> 01:26:06,750 ‎而這最後將會成為 1265 01:26:06,833 --> 01:26:09,666 ‎即將誕生的共和國的根基 1266 01:26:10,791 --> 01:26:13,000 ‎你必須縱觀全面 1267 01:26:13,083 --> 01:26:15,291 ‎設想所有變數 1268 01:26:15,833 --> 01:26:18,708 ‎只要走錯一步,一切就會毀於一旦 1269 01:26:18,791 --> 01:26:23,208 ‎我們努力爭取而來的自由 ‎也會於焉消失 1270 01:26:25,125 --> 01:26:27,750 ‎時至今日,我閱讀這些句子時 1271 01:26:28,500 --> 01:26:30,791 ‎我相信我們押對了寶 1272 01:26:32,125 --> 01:26:33,041 ‎而你呢? 1273 01:26:33,583 --> 01:26:38,500 ‎你這個毫無價值的廢物 1274 01:26:39,000 --> 01:26:43,333 ‎竟想成為這個完美安排的例外? 1275 01:26:43,416 --> 01:26:47,416 ‎你滿口的自由 ‎但你的自由是有條件的 1276 01:26:47,916 --> 01:26:49,750 ‎全然的自由讓你恐懼 1277 01:26:50,250 --> 01:26:54,750 ‎你憎恨我,不是因為我做的事 ‎而是因為我能做的事 1278 01:26:55,333 --> 01:26:57,791 ‎我位於領海之外 1279 01:26:57,875 --> 01:27:00,083 ‎這件事與你無關 1280 01:27:00,166 --> 01:27:03,083 ‎你想權充大人物 ‎但你卻決定寫信給聯合國 1281 01:27:03,166 --> 01:27:05,583 ‎爾後又去了歐洲理事會 1282 01:27:05,666 --> 01:27:08,125 ‎我看你也不是十足的無政府主義者 1283 01:27:08,208 --> 01:27:11,208 ‎畢竟你還需要得到別人的認可 1284 01:27:11,291 --> 01:27:16,291 ‎你和另外四個白癡 ‎造了400平方公尺的平台 1285 01:27:16,375 --> 01:27:18,333 ‎還以為那就叫做國家? 1286 01:27:19,083 --> 01:27:21,375 ‎你完全不知道 1287 01:27:21,458 --> 01:27:26,875 ‎該如何保護四千萬人的自由 1288 01:27:26,958 --> 01:27:30,250 ‎你讓一個人在工作30年後失業 ‎就為了恐嚇我 1289 01:27:30,333 --> 01:27:33,208 ‎我是不會接受你這種人的指教的 1290 01:27:33,791 --> 01:27:36,083 ‎幫自己一個忙,馬上離開那裡 1291 01:27:36,166 --> 01:27:40,458 ‎別再讓自己丟臉了 ‎你孤軍奮戰,而且毫無勝算 1292 01:27:40,541 --> 01:27:44,458 ‎歐洲理事會已經同意審查我的案件 1293 01:27:44,541 --> 01:27:47,250 ‎會議將從明天開始 1294 01:27:47,750 --> 01:27:52,958 ‎快去找律師吧,混蛋 ‎因為這件事才剛開始而已 1295 01:27:53,041 --> 01:27:54,375 ‎你沒辦法阻止我 1296 01:27:54,458 --> 01:27:56,916 ‎那好吧,蠢貨 1297 01:27:57,000 --> 01:27:59,416 ‎你成立了一個國家?我也是 1298 01:27:59,500 --> 01:28:02,375 ‎你知道我們兩個國家之間的差異嗎? 1299 01:28:02,458 --> 01:28:07,000 ‎那就是我擁有 ‎足以把你的平台炸為碎片的武力 1300 01:28:07,083 --> 01:28:10,250 ‎馬上回到里米尼,否則你會錯過 1301 01:28:10,333 --> 01:28:12,250 ‎你此生看過最精采的煙火 1302 01:28:24,666 --> 01:28:26,208 ‎我得回里米尼 1303 01:28:27,458 --> 01:28:29,458 ‎理事會在兩天後就要開會了 1304 01:28:29,541 --> 01:28:32,166 ‎兩天後小島可能已經不存在了 1305 01:29:06,291 --> 01:29:08,708 ‎突擊隊請在15分鐘內做好準備 1306 01:29:09,208 --> 01:29:10,625 ‎請遵循指示 1307 01:29:11,125 --> 01:29:12,833 ‎這不是演習 1308 01:29:12,916 --> 01:29:15,208 ‎重複,這不是演習 1309 01:29:15,708 --> 01:29:18,083 ‎突擊隊請在15分鐘內做好準備 1310 01:29:18,166 --> 01:29:19,875 ‎這不是演習 1311 01:29:29,583 --> 01:29:32,458 ‎說真的,到頭來 1312 01:29:32,541 --> 01:29:35,000 ‎現代婚禮結束之前 1313 01:29:35,083 --> 01:29:37,250 ‎賓客都會收到獵人的禮物 1314 01:29:37,333 --> 01:29:39,208 ‎你手上拿著的那個 1315 01:29:39,291 --> 01:29:42,291 ‎是1968到1969年度系列的明星商品 1316 01:29:42,375 --> 01:29:44,041 ‎獵人與其獵犬 1317 01:29:44,541 --> 01:29:47,791 ‎我們也有不含獵犬的基本款 1318 01:29:48,291 --> 01:29:49,916 ‎當然也會便宜一點 1319 01:29:51,291 --> 01:29:53,625 ‎但就沒有那麼優雅又具象徵性 1320 01:29:53,708 --> 01:29:55,125 ‎怎麼辦呢,寶貝? 1321 01:30:11,625 --> 01:30:12,666 ‎這是什麼? 1322 01:30:12,750 --> 01:30:15,000 ‎那是玫瑰島的銀製複製品 1323 01:30:15,500 --> 01:30:18,416 ‎是個紀念品,很多遊客會買 1324 01:30:19,166 --> 01:30:23,750 ‎如果妳喜歡,我們還有鍛鐵製的 1325 01:30:35,625 --> 01:30:36,666 ‎喂,媽? 1326 01:30:37,583 --> 01:30:38,666 ‎妳在睡覺? 1327 01:30:40,125 --> 01:30:43,083 ‎對,現在已經11點了,抱歉 1328 01:30:43,750 --> 01:30:45,125 ‎不,沒什麼 1329 01:30:45,750 --> 01:30:47,708 ‎我只想跟妳報平安 1330 01:30:48,333 --> 01:30:51,083 ‎我在高速公路上,正要回里米尼 1331 01:30:51,750 --> 01:30:56,208 ‎我去了法國,記得嗎? ‎我去處理小島的事 1332 01:30:57,041 --> 01:30:59,250 ‎其實還蠻順利的 1333 01:31:00,166 --> 01:31:02,583 ‎他們明天就要開會,決定… 1334 01:31:04,125 --> 01:31:05,291 ‎有,媽,我吃了 1335 01:31:06,291 --> 01:31:07,958 ‎對,我在加油站吃了三明治 1336 01:31:09,750 --> 01:31:11,041 ‎對,這裡有賣三明治 1337 01:31:11,958 --> 01:31:13,708 ‎什麼餡料都有 1338 01:31:15,916 --> 01:31:18,166 ‎我沒事,媽,我… 1339 01:31:19,375 --> 01:31:20,708 ‎只是想跟妳打個招呼 1340 01:31:23,875 --> 01:31:25,208 ‎不,別叫醒他了 1341 01:31:26,208 --> 01:31:27,250 ‎沒關係 1342 01:31:28,041 --> 01:31:29,041 ‎幫我跟他打聲招呼 1343 01:31:31,833 --> 01:31:33,041 ‎再見,媽,晚安 1344 01:32:03,833 --> 01:32:05,000 ‎坐得下兩個人嗎? 1345 01:32:10,750 --> 01:32:13,291 ‎我是說那艘船,坐得下兩個人嗎? 1346 01:32:13,916 --> 01:32:14,750 ‎船啊… 1347 01:32:15,333 --> 01:32:17,458 ‎這艘嗎?當然可以 1348 01:32:19,166 --> 01:32:22,250 ‎我只是想說,我要跟你一起去 1349 01:32:24,833 --> 01:32:25,750 ‎跟我一起去? 1350 01:32:26,250 --> 01:32:27,208 ‎好 1351 01:32:28,000 --> 01:32:30,875 ‎我打電話到史特拉斯堡了 ‎他們說你出了問題 1352 01:32:30,958 --> 01:32:33,666 ‎你媽說你正要趕回來 ‎我猜你應該會在這裡 1353 01:32:33,750 --> 01:32:34,791 ‎你可以快點嗎? 1354 01:32:34,875 --> 01:32:36,375 ‎這樣啊,我不懂… 1355 01:32:36,458 --> 01:32:37,458 ‎可以快一點嗎? 1356 01:32:38,500 --> 01:32:40,958 ‎-對不起… ‎-不,我決定不結婚了 1357 01:32:41,041 --> 01:32:45,041 ‎否則我就不會來了 ‎但拜託你別讓我後悔 1358 01:33:12,041 --> 01:33:13,916 ‎這裡空蕩蕩的,感覺好奇怪 1359 01:33:17,125 --> 01:33:20,041 ‎有趣的就是儘管空無一人 ‎他們還是憎恨這裡 1360 01:33:22,916 --> 01:33:24,625 ‎妳覺得他們會怎麼做? 1361 01:33:27,166 --> 01:33:28,500 ‎我不知道,喬吉爾 1362 01:33:29,208 --> 01:33:32,041 ‎他們想證明他們的目的 ‎應該是象徵性的行動吧 1363 01:33:36,750 --> 01:33:38,041 ‎謝謝妳陪我來 1364 01:33:47,375 --> 01:33:48,875 ‎你知道嗎?這地方… 1365 01:33:50,083 --> 01:33:51,250 ‎現在… 1366 01:33:52,625 --> 01:33:53,833 ‎已經不像舞廳了 1367 01:33:55,625 --> 01:33:58,000 ‎妳總算承認了 1368 01:33:58,083 --> 01:33:59,875 ‎妳也等太久了 1369 01:33:59,958 --> 01:34:01,833 ‎但他們說的是真的嗎? 1370 01:34:04,416 --> 01:34:05,458 ‎他們說了什麼? 1371 01:34:07,208 --> 01:34:08,916 ‎說你做這一切都是為了我 1372 01:34:11,041 --> 01:34:13,291 ‎我做這一切都是為了妳… 1373 01:34:15,583 --> 01:34:19,875 ‎如果要回溯到這個概念的誕生… 1374 01:34:20,375 --> 01:34:25,041 ‎這是個概念,我要尋求全然的自由… 1375 01:34:25,125 --> 01:34:26,041 ‎所以… 1376 01:35:27,708 --> 01:35:29,833 ‎象徵行動也不過爾爾 1377 01:35:51,416 --> 01:35:53,875 ‎感謝您的蒞臨,上將 ‎船隻已經準備好了 1378 01:35:53,958 --> 01:35:55,083 ‎島上有人民嗎? 1379 01:35:55,166 --> 01:35:57,708 ‎兩人,喬吉爾羅莎 ‎和一位不知名的女性 1380 01:35:57,791 --> 01:36:00,333 ‎很好,現在就等羅馬批准攻擊 1381 01:36:00,416 --> 01:36:02,500 ‎開始動作吧,開始裝填大砲 1382 01:36:02,583 --> 01:36:04,250 ‎我想在晚餐前趕回家 1383 01:36:04,333 --> 01:36:07,083 ‎這裡就是酒吧 ‎如你所見,已經被占領了 1384 01:36:07,750 --> 01:36:09,541 ‎今年的許可證還在審核中 1385 01:36:09,625 --> 01:36:12,458 ‎但之後可以改建為餐廳 1386 01:36:12,541 --> 01:36:14,166 ‎現在請你在這裡簽名 1387 01:36:14,250 --> 01:36:16,208 ‎我要趕緊趕回市政府 1388 01:36:16,291 --> 01:36:17,291 ‎今天太忙了 1389 01:36:19,125 --> 01:36:23,333 ‎你一定要告訴我 ‎你怎麼能這麼快就拿到許可 1390 01:36:23,416 --> 01:36:24,916 ‎已經審核好幾年了 1391 01:36:27,541 --> 01:36:28,875 ‎今天是怎麼了? 1392 01:36:29,541 --> 01:36:32,750 ‎聽說他們要把玫瑰島給炸了 1393 01:36:33,916 --> 01:36:36,416 ‎快簽名吧,我該走了 1394 01:37:01,750 --> 01:37:03,583 ‎各位早安,這裡就是現場 1395 01:37:04,083 --> 01:37:08,125 ‎義大利政府與玫瑰島之間的對峙… 1396 01:37:08,208 --> 01:37:11,166 ‎好像回到了古巴飛彈危機的年代… 1397 01:37:11,250 --> 01:37:13,875 ‎義大利也會發生豬玀灣事件嗎? 1398 01:37:13,958 --> 01:37:15,041 ‎玫瑰島… 1399 01:37:27,250 --> 01:37:28,125 ‎請進 1400 01:37:32,791 --> 01:37:34,416 ‎“海岸政府” 1401 01:37:36,000 --> 01:37:38,541 ‎我們每天工作20小時 ‎星期天也沒放假 1402 01:37:38,625 --> 01:37:41,291 ‎卻被報紙說得好像 ‎我們都躺在海灘曬日光浴 1403 01:37:41,375 --> 01:37:43,333 ‎吃著蛤蠣義大利麵 1404 01:37:43,416 --> 01:37:45,041 ‎我能怎麼說呢,喬凡尼 1405 01:37:45,125 --> 01:37:47,958 ‎我們總愛抱怨這國家很健忘 1406 01:37:48,041 --> 01:37:49,666 ‎至少這次對我們有利 1407 01:37:50,458 --> 01:37:53,625 ‎聽我說,這個要請你簽名 1408 01:38:00,083 --> 01:38:01,041 ‎這是開玩笑嗎? 1409 01:38:02,750 --> 01:38:06,500 ‎抱歉,任期末惡作劇是我發明的 1410 01:38:06,583 --> 01:38:09,625 ‎時間點我也記得 ‎就是四年前阿爾多離職的時候 1411 01:38:09,708 --> 01:38:14,291 ‎我們送了阿爾巴尼亞的宣戰聲明給他 ‎你真該看看他的表情 1412 01:38:15,500 --> 01:38:16,875 ‎我們笑翻了 1413 01:38:16,958 --> 01:38:20,041 ‎吉里歐還笑到哭 ‎這次你們要炸掉誰? 1414 01:38:20,125 --> 01:38:22,375 ‎玫瑰島,喬凡尼 ‎它一定得被摧毀才行 1415 01:38:22,458 --> 01:38:25,625 ‎你們打算怎麼做?用地對空飛彈? 1416 01:38:25,708 --> 01:38:27,416 ‎我下令武裝安德烈多利亞號 1417 01:38:28,166 --> 01:38:30,416 ‎我只需要你的簽名,核准我發動攻擊 1418 01:38:38,333 --> 01:38:40,041 ‎你從威尼斯派來了一艘戰艦? 1419 01:38:41,625 --> 01:38:42,750 ‎你瘋了嗎? 1420 01:38:42,833 --> 01:38:46,083 ‎喬凡尼,你要我解決這個問題 ‎不計代價 1421 01:38:46,166 --> 01:38:50,583 ‎我要你解決問題,不是炸掉小島 1422 01:38:51,166 --> 01:38:52,541 ‎而且說真的 1423 01:38:52,625 --> 01:38:55,458 ‎你知道即將卸任的政府 ‎最大的好處是什麼嗎? 1424 01:38:55,541 --> 01:38:57,333 ‎這一切都不再是我們的問題 1425 01:38:57,416 --> 01:38:59,791 ‎那不過是一座小島 ‎一個夏天的熱門景點 1426 01:38:59,875 --> 01:39:02,875 ‎要是他們明年六月再度開張 ‎那就是下一任政府該煩惱的了 1427 01:39:02,958 --> 01:39:04,083 ‎誰在乎啊? 1428 01:39:04,166 --> 01:39:07,000 ‎喬吉爾羅莎去歐洲理事會上訴 1429 01:39:07,083 --> 01:39:09,250 ‎他們也同意調查這起案子 1430 01:39:09,833 --> 01:39:11,083 ‎你知道這是什麼意思嗎? 1431 01:39:11,916 --> 01:39:15,291 ‎要是他們接受他的上訴 ‎這座小島就會成為成熟的國家 1432 01:39:15,375 --> 01:39:17,041 ‎跟共產黨只有一步之遙 1433 01:39:19,000 --> 01:39:20,791 ‎所以我就必須簽署宣戰聲明? 1434 01:39:21,666 --> 01:39:25,500 ‎喬凡尼,現在只剩我們 ‎可以做點什麼了 1435 01:39:26,500 --> 01:39:27,666 ‎相信我吧 1436 01:39:39,500 --> 01:39:41,875 ‎小島外圍著好幾艘戰艦 1437 01:39:43,291 --> 01:39:44,625 ‎你的消息真靈通 1438 01:39:46,916 --> 01:39:48,208 ‎我們必須做點什麼 1439 01:39:49,458 --> 01:39:50,750 ‎除了喝酒之外? 1440 01:39:50,833 --> 01:39:52,250 ‎我們必須去保衛小島 1441 01:39:53,875 --> 01:39:57,250 ‎抱歉讓你失望了 ‎但他們不會讓勞拉馬德雷號通過的 1442 01:39:57,916 --> 01:39:59,250 ‎勞拉馬德雷號確實不行 1443 01:40:00,125 --> 01:40:01,208 ‎但其他的船… 1444 01:40:01,875 --> 01:40:02,916 ‎或許可以 1445 01:40:45,083 --> 01:40:47,958 ‎指揮中心,東邊36度 ‎有個物體正在快速接近中 1446 01:40:48,666 --> 01:40:49,833 ‎什麼物體? 1447 01:40:50,333 --> 01:40:53,083 ‎不知道,小小的東西,有點像小船 1448 01:40:53,166 --> 01:40:55,416 ‎滑水,那是滑水比賽 1449 01:40:56,750 --> 01:41:00,041 ‎-在軍事行動期間舉辦? ‎-是港務局許可的 1450 01:41:00,125 --> 01:41:02,833 ‎我才不管,馬上阻止他們 1451 01:41:02,916 --> 01:41:04,833 ‎他們幾個月前就付清了費用 1452 01:41:04,916 --> 01:41:07,458 ‎港務局拒絕承擔責任,也不願意退費 1453 01:41:12,375 --> 01:41:13,208 ‎很好 1454 01:41:14,541 --> 01:41:15,375 ‎很好 1455 01:41:16,083 --> 01:41:17,875 ‎跟他們說要轉彎了 1456 01:41:18,375 --> 01:41:20,375 ‎諾艾曼,要轉彎了! 1457 01:41:46,583 --> 01:41:48,416 ‎羅馬准許攻擊了,長官 1458 01:41:48,500 --> 01:41:50,375 ‎很好,去叫上將過來,快點 1459 01:41:50,458 --> 01:41:52,791 ‎長官,遇到另一個問題了 1460 01:41:55,250 --> 01:41:58,375 ‎就說滑水比賽是個好主意吧 1461 01:42:00,625 --> 01:42:02,750 ‎對不起,我的朋友,我是真心的 1462 01:42:03,958 --> 01:42:06,125 ‎幸會,我是諾艾曼 1463 01:42:06,708 --> 01:42:08,291 ‎幸會,我是蓋比瑞拉 1464 01:42:08,375 --> 01:42:12,416 ‎我負責策畫這場 ‎以阻止軍事行動為目標的比賽 1465 01:42:13,416 --> 01:42:16,833 ‎下次辦在八月吧,現在冷死了 1466 01:42:16,916 --> 01:42:18,416 ‎如果還有下次的話 1467 01:42:19,250 --> 01:42:20,583 ‎諾艾曼來了 1468 01:42:20,666 --> 01:42:23,625 ‎我來跟他們談吧,我也打過仗 1469 01:42:24,166 --> 01:42:26,333 ‎抱歉,我得去穿上衣服 1470 01:42:31,208 --> 01:42:32,041 ‎所以… 1471 01:42:32,583 --> 01:42:35,458 ‎我們今天的目標就是掃除那坨垃圾… 1472 01:42:35,541 --> 01:42:37,083 ‎上將,出問題了 1473 01:42:37,166 --> 01:42:39,458 ‎島上的公民以倍數成長 1474 01:42:39,541 --> 01:42:42,791 ‎什麼叫“以倍數成長”? ‎他們又不是細菌 1475 01:42:42,875 --> 01:42:46,041 ‎他們以滑水比賽做為藉口登島了 1476 01:42:47,791 --> 01:42:49,250 ‎卡里西先生 1477 01:42:49,916 --> 01:42:52,458 ‎幸好你還年輕 1478 01:42:53,083 --> 01:42:56,583 ‎知道在往班加西戰場的地獄之路上 ‎你會遭遇什麼嗎? 1479 01:42:56,666 --> 01:42:57,708 ‎抱歉,長官 1480 01:42:57,791 --> 01:42:59,833 ‎瞄準大砲,發射兩次警告砲彈 1481 01:42:59,916 --> 01:43:01,375 ‎他們只是一群沒種的小鬼 1482 01:43:01,458 --> 01:43:04,375 ‎一聞到火藥味,他們就會逃跑的 1483 01:43:04,458 --> 01:43:05,291 ‎遵命,長官 1484 01:43:17,625 --> 01:43:18,833 ‎現在該怎麼辦? 1485 01:43:20,625 --> 01:43:21,541 ‎你說呢,魯迪? 1486 01:43:22,791 --> 01:43:23,791 ‎誰知道啊 1487 01:43:24,708 --> 01:43:27,916 ‎“誰知道”? ‎你不是常說你上過戰場嗎? 1488 01:43:28,000 --> 01:43:29,833 ‎我沒想到他們會瞄準大砲 1489 01:43:32,250 --> 01:43:33,958 ‎他們只是想嚇嚇我們而已 1490 01:43:36,083 --> 01:43:37,166 ‎我不會被恐嚇的 1491 01:44:33,666 --> 01:44:36,125 ‎軍人…都是一個樣 1492 01:44:36,666 --> 01:44:39,416 ‎老愛擺出一副嚇人的樣子 ‎但其實根本沒種發射… 1493 01:45:12,375 --> 01:45:14,791 ‎上將,那些公民還牽著手站在原地 1494 01:45:15,958 --> 01:45:17,208 ‎他們在挑釁,長官 1495 01:45:19,958 --> 01:45:21,041 ‎拉近射擊距離 1496 01:45:23,291 --> 01:45:25,541 ‎上將,我建議您不要,這太危險了 1497 01:45:25,625 --> 01:45:27,416 ‎拉近射擊距離 1498 01:45:36,958 --> 01:45:40,416 ‎我想我說錯了 ‎我們還是離開吧,至少我們試過了 1499 01:45:41,041 --> 01:45:42,000 ‎我不走 1500 01:45:42,083 --> 01:45:44,416 ‎魯迪說得對,他們在發射大砲 1501 01:45:44,916 --> 01:45:46,166 ‎待在這裡等於自殺 1502 01:45:47,416 --> 01:45:48,708 ‎想想我們的寶寶 1503 01:45:49,250 --> 01:45:50,166 ‎什麼意思? 1504 01:45:50,875 --> 01:45:52,708 ‎那首位本國出生公民呢? 1505 01:45:52,791 --> 01:45:55,458 ‎你們還在講這件事? 1506 01:45:55,541 --> 01:45:57,333 ‎那是一派胡言,一場笑話 1507 01:45:58,166 --> 01:46:01,125 ‎喬吉爾,聽著,我了解軍人… 1508 01:46:01,208 --> 01:46:03,291 ‎很高興認識你,魯迪 1509 01:47:19,500 --> 01:47:21,375 ‎派出突襲兵團 1510 01:50:28,375 --> 01:50:29,375 ‎聽著… 1511 01:50:31,916 --> 01:50:34,000 ‎妳爸電視爆炸的那件事… 1512 01:50:34,833 --> 01:50:35,666 ‎我很抱歉 1513 01:50:37,500 --> 01:50:38,625 ‎我從沒向你們道歉 1514 01:50:42,333 --> 01:50:43,791 ‎沒關係,那不重要 1515 01:50:44,708 --> 01:50:46,541 ‎改變世界才重要 1516 01:50:56,000 --> 01:50:57,208 ‎或者說,嘗試改變世界 1517 01:51:32,625 --> 01:51:36,875 ‎(歐洲理事會宣布無法介入) 1518 01:51:36,958 --> 01:51:40,125 ‎(義大利政府 ‎與自由的玫瑰島共和國間的紛爭) 1519 01:51:40,208 --> 01:51:42,833 ‎(理由是玫瑰島位於歐洲海域之外) 1520 01:51:42,916 --> 01:51:46,041 ‎(而這也證明了 ‎他們認同玫瑰島為獨立國家) 1521 01:51:46,333 --> 01:51:49,666 ‎(為了避免類似事件再次發生) 1522 01:51:49,750 --> 01:51:52,541 ‎(聯合國將世界各國的公海邊界) 1523 01:51:52,625 --> 01:51:55,541 ‎(從6海浬改為12海浬) 1524 01:51:55,833 --> 01:51:59,250 ‎(直至今日,炸毀玫瑰島的行動) 1525 01:51:59,333 --> 01:52:02,791 ‎(仍是義大利共和國 ‎第一次與唯一一次的入侵行動) 1526 01:52:03,875 --> 01:52:08,166 ‎(喬吉爾與蓋比瑞拉則長相廝守 ‎一起共度餘生) 1527 01:57:35,875 --> 01:57:38,375 ‎字幕翻譯:李盈盈