1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,500 --> 00:00:29,791 BASADA EN UNA HISTORIA REAL 4 00:00:56,750 --> 00:01:03,583 ESTRASBURGO NOVIEMBRE DE 1968 5 00:02:10,916 --> 00:02:11,750 Señor Gary. 6 00:02:17,458 --> 00:02:18,333 Sí, señor. 7 00:02:18,416 --> 00:02:20,541 ¿Quién es ese hombre enfermo? 8 00:02:20,625 --> 00:02:23,000 ¿No estuvo aquí también ayer? 9 00:02:23,083 --> 00:02:26,625 Lleva aquí una semana. Es un ingeniero italiano. 10 00:02:26,708 --> 00:02:29,333 ¿Ese coche raro es suyo? 11 00:02:29,416 --> 00:02:30,833 Sí, así es. 12 00:02:30,916 --> 00:02:35,375 Está desesperado porque lea un informe que ha traído. 13 00:02:35,458 --> 00:02:37,208 No he querido molestarle. 14 00:02:37,833 --> 00:02:41,583 ¿Le ha dicho que mediamos en disputas entre estados soberanos? 15 00:02:41,666 --> 00:02:44,416 Dice que es jefe de Estado 16 00:02:44,500 --> 00:02:48,250 y que no se marchará hasta que le dé el informe. 17 00:02:49,375 --> 00:02:52,250 Creo que está algo loco y es muy obcecado. 18 00:02:52,333 --> 00:02:54,333 Vale. Haga lo que le digo. 19 00:02:54,416 --> 00:02:58,416 Deme el informe y hágalo de forma teatral. 20 00:03:06,291 --> 00:03:08,333 Aquí tiene el informe. 21 00:03:08,416 --> 00:03:10,541 Gracias. 22 00:03:10,625 --> 00:03:13,458 Lo leeré detenidamente. 23 00:03:13,541 --> 00:03:15,791 Muy bien. Gracias, señor. Adiós. 24 00:03:43,166 --> 00:03:47,166 NACIONES UNIDAS 25 00:04:08,666 --> 00:04:09,833 ¿Dónde está? 26 00:04:09,916 --> 00:04:13,000 - ¿Quién? - El loco con tos. 27 00:04:13,083 --> 00:04:15,041 - Me he deshecho de él. - No. 28 00:04:15,750 --> 00:04:18,083 Llévelo a mi despacho. Debo hablar con él. 29 00:04:18,166 --> 00:04:20,166 Vamos, rápido. 30 00:04:24,041 --> 00:04:28,750 Señor Rosa, dígame si sabe qué día es y dónde está. 31 00:04:28,833 --> 00:04:31,333 Diez de noviembre de 1968. 32 00:04:32,083 --> 00:04:34,166 Estrasburgo, Consejo de Europa. 33 00:04:34,250 --> 00:04:35,166 Lo sabe. 34 00:04:35,833 --> 00:04:39,250 ¿En qué puede ayudarle el Consejo de Europa? 35 00:04:39,916 --> 00:04:41,750 Salven mi isla. 36 00:04:41,833 --> 00:04:43,250 ¿Se compró una isla? 37 00:04:43,875 --> 00:04:45,041 No, la hice. 38 00:04:46,375 --> 00:04:47,375 Dice que la creó. 39 00:04:48,166 --> 00:04:50,708 ¿Cuántos días tardó en crear esa isla? 40 00:04:50,791 --> 00:04:54,083 No diga que seis o sería una coincidencia increíble. 41 00:04:54,166 --> 00:04:56,750 No fueron seis días. Tardé varios meses. 42 00:04:56,833 --> 00:04:59,458 Tiene una isla que ha creado. 43 00:04:59,541 --> 00:05:04,833 No he dicho que la creara. Soy ingeniero. La construí. 44 00:05:04,916 --> 00:05:05,791 Pues… 45 00:05:06,583 --> 00:05:08,333 quizá el mundo en la isla… 46 00:05:08,416 --> 00:05:11,458 Debería irme. Este hombre divaga. 47 00:05:11,541 --> 00:05:13,541 Necesita ayuda, y no la nuestra. 48 00:05:13,625 --> 00:05:16,916 Necesito ayuda del Consejo de Europa. Por eso he venido. 49 00:05:17,000 --> 00:05:18,583 Cálmese, señor Rosa. 50 00:05:18,666 --> 00:05:21,916 No puedo. Quieren destruirlo todo. 51 00:05:22,000 --> 00:05:25,458 ¿Esta es la isla que usted construyó? 52 00:05:28,000 --> 00:05:31,333 Sí, porque soy ingeniero. 53 00:05:32,916 --> 00:05:35,916 Licenciado, y un huevo. 54 00:05:36,000 --> 00:05:38,791 BOLONIA UN AÑO ANTES 55 00:05:38,875 --> 00:05:45,708 Licenciado, y un huevo. 56 00:05:45,791 --> 00:05:51,250 Licenciado, y un huevo. 57 00:05:51,333 --> 00:05:53,500 Perdonad, ya somos licenciados. 58 00:05:53,583 --> 00:05:56,833 Hemos aprobado el examen y ya somos ingenieros. 59 00:05:56,916 --> 00:06:01,875 Ingeniero, y un huevo. 60 00:06:01,958 --> 00:06:03,375 ¿Qué coño haces? 61 00:06:06,541 --> 00:06:08,833 Castigo. 62 00:06:08,916 --> 00:06:11,958 ¿Cómo que castigo? Estaba hablando. No es justo. 63 00:06:12,041 --> 00:06:14,500 Tiene razón. Si retas a un profesional… 64 00:06:14,583 --> 00:06:17,000 - Me has cogido la jarra. - Castigo. 65 00:06:17,083 --> 00:06:19,458 ¿Qué? Quería hablar con el ingeniero. 66 00:06:19,541 --> 00:06:23,541 Insisten. Un castigo justo… 67 00:06:23,625 --> 00:06:28,791 sería que él… hiciera el ridículo. 68 00:06:30,833 --> 00:06:33,166 - Esas no son las normas. - El ridículo. 69 00:06:33,250 --> 00:06:35,333 - No he perdido. - El ridículo. 70 00:06:35,416 --> 00:06:37,875 La primera chica que entre, 71 00:06:37,958 --> 00:06:40,791 hablará con ella y, cuando menos se lo espere, 72 00:06:40,875 --> 00:06:43,208 ¡la besará en los labios! 73 00:06:44,916 --> 00:06:45,791 Joder. 74 00:06:46,875 --> 00:06:48,000 Hola. 75 00:06:48,083 --> 00:06:49,083 ¿Qué tal? 76 00:06:51,083 --> 00:06:52,208 Me alegro de verte. 77 00:06:53,125 --> 00:06:55,083 Ahora voy. Sí. 78 00:06:55,166 --> 00:06:58,250 - Beso. - Es… 79 00:06:58,333 --> 00:07:01,291 Hoy hemos hecho el examen estatal. 80 00:07:01,375 --> 00:07:02,375 ¡Beso! 81 00:07:02,458 --> 00:07:04,500 - Soy oficialmente ingeniero. - Beso. 82 00:07:04,583 --> 00:07:07,416 - Enhorabuena. - Gracias. 83 00:07:07,500 --> 00:07:09,666 No podemos besarnos. 84 00:07:09,750 --> 00:07:11,125 No podemos. 85 00:07:12,083 --> 00:07:15,333 Quieren que te bese porque perdí un juego. 86 00:07:15,416 --> 00:07:17,291 - Claro. - Pero no he perdido. 87 00:07:17,375 --> 00:07:19,333 Aunque no paran de… 88 00:07:19,916 --> 00:07:22,833 Chicos, no vamos a hacerlo. Ni hablar. 89 00:07:22,916 --> 00:07:24,541 Es inútil que… 90 00:07:24,625 --> 00:07:27,250 Sí, es inútil que sigan con eso… 91 00:07:27,333 --> 00:07:29,333 No podemos hacerlo. 92 00:07:29,416 --> 00:07:30,291 Te veo bien. 93 00:07:32,583 --> 00:07:34,041 Tú estás mejor. 94 00:07:34,833 --> 00:07:36,583 - En serio. - Gracias. 95 00:07:39,125 --> 00:07:40,625 ¿Te apetece una copa? 96 00:07:43,708 --> 00:07:44,791 En fin… 97 00:07:44,875 --> 00:07:48,208 Menuda casualidad encontrarnos aquí. 98 00:07:48,291 --> 00:07:50,750 No mucha. Bolonia no es muy grande. 99 00:07:51,666 --> 00:07:52,833 Sí, claro. 100 00:07:54,208 --> 00:07:56,041 La última vez que te vi… 101 00:07:57,083 --> 00:07:59,333 salías con un tío, un tal… 102 00:07:59,416 --> 00:08:01,333 - Carlo. - Eso es, Carlo. 103 00:08:01,416 --> 00:08:02,625 Carlo. 104 00:08:03,291 --> 00:08:04,125 Carlo. 105 00:08:05,125 --> 00:08:06,208 ¿No ha venido? 106 00:08:07,041 --> 00:08:09,041 Atravesamos una crisis. 107 00:08:11,416 --> 00:08:12,708 Lamento oírlo. 108 00:08:13,375 --> 00:08:14,833 Eso no es verdad. 109 00:08:14,916 --> 00:08:21,125 Vamos, estaba claro que vuestra relación era… 110 00:08:21,208 --> 00:08:22,500 algo pasajero. 111 00:08:22,583 --> 00:08:24,916 ¿Cuánto estuvisteis juntos? ¿Unos meses? 112 00:08:25,000 --> 00:08:26,541 - Tres años. - ¿Tres? 113 00:08:27,833 --> 00:08:29,458 Casi tanto como nosotros. 114 00:08:31,291 --> 00:08:32,958 A tus padres les caerá bien. 115 00:08:33,666 --> 00:08:36,000 - ¿Qué os pasa? - Tú también les caías bien. 116 00:08:36,083 --> 00:08:37,958 Tu padre me odiaba. Contéstame. 117 00:08:38,041 --> 00:08:40,000 Quizá te odiaba un poco, 118 00:08:40,083 --> 00:08:43,125 pero no tanto considerando que casi se queda ciego 119 00:08:43,208 --> 00:08:46,250 cuando le explotó el televisor por tu culpa 120 00:08:46,333 --> 00:08:48,416 y nunca pediste disculpas. 121 00:08:48,500 --> 00:08:51,166 Implosionó y no me contestas. 122 00:08:51,250 --> 00:08:54,958 Discutimos porque tras tres años, él cree que debemos casarnos. 123 00:08:55,041 --> 00:08:58,041 - ¿Implosionar? - Ya me lo parecía. ¿Casaros? 124 00:08:58,125 --> 00:09:00,833 Cuidado con el matrimonio. No es el adecuado. 125 00:09:00,916 --> 00:09:03,916 ¿Qué sabrás si no lo conoces? Ahora no contestas tú. 126 00:09:04,000 --> 00:09:07,125 Los tubos catódicos no explotan, implosionan. 127 00:09:07,208 --> 00:09:08,791 Los electrones fluyen en el vacío. 128 00:09:08,875 --> 00:09:11,666 Y le dije a tu padre que se apartase. 129 00:09:11,750 --> 00:09:15,041 Quería que disfrutara del partido. Aquellas tres rayas… 130 00:09:15,125 --> 00:09:16,625 Perdona. Son las 23:00… 131 00:09:16,708 --> 00:09:18,541 ¿Quién ve un partido con rayas? 132 00:09:18,625 --> 00:09:21,250 - Me voy. Mañana tengo clase. - Espera. 133 00:09:21,833 --> 00:09:23,083 Te llevo yo. 134 00:09:25,250 --> 00:09:26,958 ¿Desde cuándo tienes coche? 135 00:09:39,916 --> 00:09:41,708 Perdona por el interior. 136 00:09:42,416 --> 00:09:45,000 Lo construí para el examen de ingeniería. 137 00:09:45,916 --> 00:09:48,541 Me pareció interesante hacer algo práctico. 138 00:09:48,625 --> 00:09:52,333 Me centré más en el motor que en el interior. 139 00:09:52,958 --> 00:09:56,833 Para aligerar, usé los asientos del sofá de mi abuela. 140 00:09:56,916 --> 00:09:58,416 Ahora descansa en paz. 141 00:09:58,500 --> 00:10:00,916 - ¿Tu abuela falleció? - Hace dos meses. 142 00:10:01,000 --> 00:10:04,625 - No soportó que rompiéramos. - Lo dejamos hace tres años. 143 00:10:04,708 --> 00:10:08,500 Sí, fue declive lento. Se murió poco a poco. 144 00:10:08,583 --> 00:10:11,791 - Giorgio… - ¿Por qué nos separamos? 145 00:10:13,125 --> 00:10:15,875 Porque estar contigo es arriesgado. 146 00:10:15,958 --> 00:10:19,291 Hay que arriesgarse si quieres cambiar el mundo. 147 00:10:19,375 --> 00:10:22,666 No lo harás eliminando tres rayas de un televisor. 148 00:10:26,416 --> 00:10:28,500 - Es precioso. - ¿El qué? 149 00:10:29,125 --> 00:10:31,166 - El coche. - Gracias. 150 00:10:31,791 --> 00:10:34,750 Es raro, pero… 151 00:10:35,750 --> 00:10:39,500 pero lo has hecho tú y funciona. Anda. 152 00:10:39,583 --> 00:10:41,791 No es el coche de Diabolik, pero… 153 00:10:41,875 --> 00:10:43,875 ¿El qué? ¿Eso es un Jaguar? 154 00:10:45,083 --> 00:10:46,083 Diabolik. 155 00:10:46,791 --> 00:10:48,791 - El rey del terror. - ¿Quién? 156 00:10:48,875 --> 00:10:50,625 Los cómics que están de moda. 157 00:10:50,708 --> 00:10:52,750 - No me suenan. - Son geniales. 158 00:10:53,666 --> 00:10:56,708 Tratan de un ladrón muy astuto 159 00:10:57,375 --> 00:11:01,458 que siempre lleva una máscara… 160 00:11:02,583 --> 00:11:05,333 - Es por nosotros. - ¿Sí? Pues paramos. 161 00:11:19,458 --> 00:11:20,916 POLICÍA 162 00:11:25,250 --> 00:11:26,083 Hola. 163 00:11:27,666 --> 00:11:28,500 Sí. 164 00:11:29,708 --> 00:11:31,500 - Buenas noches. - Buenas. 165 00:11:31,583 --> 00:11:34,875 ¿Por qué su vehículo no tiene matrícula? 166 00:11:35,708 --> 00:11:39,291 Porque no lo compré. Lo construí yo. 167 00:11:39,375 --> 00:11:41,250 ¿No tiene matrícula? 168 00:11:41,333 --> 00:11:43,791 La verdad es que no pensé en eso. 169 00:11:43,875 --> 00:11:46,875 Por hacerse el gracioso, baje. 170 00:11:46,958 --> 00:11:51,416 Carnet de conducir y documentación. Salvatore, mira si tiene antecedentes. 171 00:11:54,666 --> 00:11:55,541 Aquí tiene. 172 00:11:57,791 --> 00:11:59,125 Se lo explicaré. 173 00:11:59,208 --> 00:12:01,875 Construí el coche con mis manos. 174 00:12:01,958 --> 00:12:03,416 Soy ingeniero. 175 00:12:03,500 --> 00:12:05,916 Y al igual que con la matrícula, 176 00:12:06,000 --> 00:12:09,333 no tengo la documentación ni carnet de conducir… 177 00:12:09,416 --> 00:12:12,083 ¿Me has llevado sin carnet? 178 00:12:12,708 --> 00:12:15,250 Sí, pero no te he obligado, ¿no? 179 00:12:15,333 --> 00:12:17,041 - Has insistido tú. - ¿Yo? 180 00:12:17,125 --> 00:12:20,375 Nunca te llevaría por Bolonia en un coche sin matrícula, 181 00:12:20,458 --> 00:12:21,958 sin carnet, medio ebrio… 182 00:12:22,041 --> 00:12:23,625 ¿Ha dicho ebrio? 183 00:12:23,708 --> 00:12:24,750 No estoy ebrio. 184 00:12:24,833 --> 00:12:27,333 Perdí un juego de beber. Bueno, no… 185 00:12:27,416 --> 00:12:29,958 ¿Tienes los antecedentes de estos dos? 186 00:12:30,041 --> 00:12:33,000 Soy abogada. Sea educado. No somos "estos dos". 187 00:12:33,083 --> 00:12:36,291 Cierto. Es mi abogada. 188 00:12:36,375 --> 00:12:37,291 Calmémonos. 189 00:12:37,375 --> 00:12:41,375 No soy tu abogada. Soy profesora de Derecho Internacional. 190 00:12:41,458 --> 00:12:44,041 Qué mal, el derecho internacional es inútil… 191 00:12:44,125 --> 00:12:47,416 La chica está limpia, pero Rosa tiene antecedentes. 192 00:12:47,500 --> 00:12:50,375 ¿Qué? No son antecedentes. 193 00:12:50,458 --> 00:12:53,708 Es una prohibición de vuelo. Son dos cosas distintas. 194 00:12:53,791 --> 00:12:57,000 Y por orden del juez, desmonté el biplano 195 00:12:57,083 --> 00:12:59,708 y trabajé para pagar los postes de la luz. 196 00:12:59,791 --> 00:13:02,083 - No me… - ¿Pilotaste un avión ilegal? 197 00:13:02,166 --> 00:13:06,166 Sí, ¿por qué te obsesiona que todo esté homologado? 198 00:13:06,250 --> 00:13:10,791 ¿Hay que ponerle una matrícula a los pájaros de la Piazza Maggionere? 199 00:13:10,875 --> 00:13:14,750 Salvatore, el coche obstaculiza el tráfico. Apártalo y llama a la grúa. 200 00:13:15,458 --> 00:13:17,875 No hace falta, Salvatore. Lo haré yo. 201 00:13:17,958 --> 00:13:20,750 Lo romperá. Él no sabe arrancarlo. 202 00:13:20,833 --> 00:13:23,916 Apártese. Este vehículo queda confiscado. 203 00:13:24,000 --> 00:13:27,208 ¿Confiscado? Será una broma. Salvatore, espere. 204 00:13:27,291 --> 00:13:30,625 - Espere. Lo va a romper. - Apártese. 205 00:13:30,708 --> 00:13:32,666 - ¿No me oye? - Lo va a romper. 206 00:13:32,750 --> 00:13:34,375 - Escuche. - Ya le escucho. 207 00:13:34,458 --> 00:13:35,708 - Alto. - No me toque. 208 00:13:35,791 --> 00:13:39,083 - Lo está tocando todo. - Bajad las manos. 209 00:14:04,041 --> 00:14:06,458 No hacía falta que vinieras. 210 00:14:06,541 --> 00:14:10,666 No tenían que despertarte. Lo llevaba bien. 211 00:14:10,750 --> 00:14:14,416 El juez iba a declararte culpable por ser reincidente. 212 00:14:14,500 --> 00:14:16,000 Son cosas diferentes. 213 00:14:16,083 --> 00:14:19,208 Este ha sido un delito terrestre y el otro fue aéreo. 214 00:14:19,291 --> 00:14:23,041 ¿Por qué no lo intentas, Giorgio? 215 00:14:23,125 --> 00:14:25,000 - ¿El qué? - Ser normal. 216 00:14:26,166 --> 00:14:28,916 Serías más feliz. Mírate. 217 00:14:29,000 --> 00:14:32,500 Pero ¿qué dices? "Ser normal". 218 00:14:32,583 --> 00:14:36,333 He hablado con Battistini y le enseñé los planos de tu coche. 219 00:14:36,416 --> 00:14:39,125 Se quedó impresionado. Te quiere en su equipo. 220 00:14:39,208 --> 00:14:42,458 No enseñes mis cosas. Son privadas. 221 00:14:42,541 --> 00:14:44,875 Es un buen puesto. Deberías alegrarte. 222 00:14:46,208 --> 00:14:49,458 Sí, lo sé, papá. Gracias. 223 00:14:50,958 --> 00:14:53,416 ¿Puedes parar? Me quiero bajar. 224 00:14:53,500 --> 00:14:55,541 - Vente a casa. - Me quiero bajar. 225 00:14:55,625 --> 00:14:58,333 Para el coche y déjame bajar. 226 00:14:59,791 --> 00:15:02,000 ¿Adónde vas? 227 00:15:04,250 --> 00:15:06,875 Citados para responder por varios crímenes 228 00:15:06,958 --> 00:15:11,250 contra la humanidad, los nazis apelaron al derecho positivo, 229 00:15:11,958 --> 00:15:14,208 escudándose en la famosa frase: 230 00:15:14,291 --> 00:15:16,625 "Solo cumplíamos órdenes". 231 00:15:16,708 --> 00:15:20,666 Es decir: "Obedecíamos la ley", la cual, por brutal que sea, 232 00:15:20,750 --> 00:15:23,041 seguía siendo la ley. 233 00:15:23,125 --> 00:15:25,958 Ante esta dejación de responsabilidades, 234 00:15:26,041 --> 00:15:29,791 los jueces respondieron apelando al derecho natural. 235 00:15:30,375 --> 00:15:34,666 El derecho natural es el sentido innato de justicia 236 00:15:34,750 --> 00:15:39,250 que todos tenemos y nos recuerda que es más importante… 237 00:15:39,333 --> 00:15:40,500 ¿Puedes moverte? 238 00:15:40,583 --> 00:15:42,875 …anteponer lo justo a las normas, 239 00:15:42,958 --> 00:15:45,166 lo que es justo a las leyes. 240 00:15:45,666 --> 00:15:47,208 Porque las leyes cambian. 241 00:15:47,833 --> 00:15:49,916 Pero lo justo siempre será justo. 242 00:15:54,791 --> 00:15:56,041 Pero esto… 243 00:15:57,250 --> 00:16:00,916 no debe hacernos pensar que no debemos acatar las leyes. 244 00:16:01,000 --> 00:16:03,916 Al contrario, es muy importante, 245 00:16:04,000 --> 00:16:06,833 sobre todo al conducir, seguir las normas de tráfico. 246 00:16:06,916 --> 00:16:09,208 Hasta las matrículas son importantes. 247 00:16:09,291 --> 00:16:10,416 Es todo por hoy. 248 00:16:10,500 --> 00:16:13,833 La semana que viene, capítulo tres, el juicio de Tokio. 249 00:16:13,916 --> 00:16:16,125 La clase ha durado diez minutos. 250 00:16:16,208 --> 00:16:19,958 Son conceptos complejos que os llevará tiempo asimilar, 251 00:16:20,041 --> 00:16:23,666 sobre todo a ti, que has suspendido tres veces. 252 00:16:23,750 --> 00:16:25,416 - Acompáñame. - Sí. 253 00:16:26,625 --> 00:16:27,500 Perdona. 254 00:16:28,083 --> 00:16:29,958 Disculpad. Perdonad. 255 00:16:32,625 --> 00:16:34,458 ¿Sabes qué es esto? 256 00:16:34,541 --> 00:16:36,208 ¿Huellas azules? 257 00:16:36,291 --> 00:16:38,500 Me tomaron las huellas, Giorgio. 258 00:16:38,583 --> 00:16:40,958 - Ya tenían las mías. - A mí. 259 00:16:41,041 --> 00:16:43,791 Me presento a la cátedra dentro de seis meses, 260 00:16:43,875 --> 00:16:46,083 pero no podré si tengo antecedentes. 261 00:16:46,166 --> 00:16:50,291 La noche no acabó bien y vengo a disculparme. 262 00:16:50,375 --> 00:16:52,458 ¿No acabó bien? Nos detuvieron. 263 00:16:52,541 --> 00:16:55,166 Vale, acabó mal. Fue una tragedia. 264 00:16:55,916 --> 00:16:59,958 Pero lo que pasó antes… no puede ignorarse. 265 00:17:00,041 --> 00:17:03,250 - Vives en tu mundo. - ¿No te gusta? 266 00:17:03,333 --> 00:17:05,875 No, cuando acaban deteniéndote. 267 00:17:06,583 --> 00:17:10,291 Porque vives en tu mundo, pero este no es solo tuyo. 268 00:17:10,375 --> 00:17:13,291 - No lo construiste como tu coche. - Pues lo haré. 269 00:17:13,875 --> 00:17:14,958 ¿El qué? 270 00:17:15,041 --> 00:17:16,916 Construir mi propio mundo. 271 00:17:17,000 --> 00:17:18,708 Era una metáfora. 272 00:17:18,791 --> 00:17:21,125 - ¿Vendrías? - No puedes hacer un mundo. 273 00:17:21,208 --> 00:17:23,000 - Quizá yo… - ¡No puedes! 274 00:17:24,416 --> 00:17:27,791 Porque no eres un genio, aunque te creas que sí. 275 00:17:28,875 --> 00:17:32,625 Inventas cosas que hacen que te acaben deteniendo. 276 00:17:33,708 --> 00:17:36,416 Y por un instante, casi lo olvido. 277 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 Adiós, Giorgio. 278 00:18:02,750 --> 00:18:08,541 IMOLA TRES MESES DESPUÉS 279 00:19:01,125 --> 00:19:02,583 Un segundo con 40. 280 00:19:02,666 --> 00:19:04,958 ¿Un segundo con 40 en la cuarta vuelta? 281 00:19:05,041 --> 00:19:07,000 - ¿Seguro? - Sí, señor. 282 00:19:07,083 --> 00:19:08,791 ¿Qué mierda de gomas lleva? 283 00:19:08,875 --> 00:19:11,000 Sabíamos que era arriesgado. 284 00:19:11,083 --> 00:19:14,083 Arriesgado no, un puto suicidio. 285 00:19:14,166 --> 00:19:15,625 Hay que avisar a Bruno. 286 00:19:15,708 --> 00:19:18,541 Cambiamos de estrategia. O funciona o no. 287 00:19:18,625 --> 00:19:20,000 ¿En la cuarta vuelta? 288 00:19:20,083 --> 00:19:22,666 O eso o acabamos media hora después. 289 00:19:22,750 --> 00:19:25,708 Chico, ve a la curva siete y enséñale esto a Bruno. 290 00:19:25,791 --> 00:19:28,875 ¿A qué coño esperas? Date prisa. Ve. 291 00:19:28,958 --> 00:19:31,208 - ¿Quién coño es? - El nuevo. 292 00:19:31,291 --> 00:19:33,708 Battistini dice que es un gran ingeniero. 293 00:19:33,791 --> 00:19:36,666 Pues a mí me parece retrasado. 294 00:20:28,791 --> 00:20:34,291 NUESTRAS PLATAFORMAS, TU ENERGÍA, TU LIBERTAD 295 00:21:21,625 --> 00:21:25,708 Le juro que nunca me atrevería a acercarme a su caja fuerte. 296 00:21:25,791 --> 00:21:29,750 Lo entiendo, pero es la tercera vez este año 297 00:21:29,833 --> 00:21:32,708 que falta dinero y estamos a febrero. 298 00:21:32,791 --> 00:21:34,625 Papá, no te preocupes. 299 00:21:35,500 --> 00:21:36,750 Yo me encargo. 300 00:21:37,875 --> 00:21:38,708 Es… 301 00:21:39,291 --> 00:21:41,583 imposible describir… 302 00:21:41,666 --> 00:21:42,708 el dolor 303 00:21:43,416 --> 00:21:46,333 que vosotros, con vuestra avaricia, 304 00:21:47,208 --> 00:21:49,791 le habéis causado a esta empresa, 305 00:21:49,875 --> 00:21:52,208 a esta familia y a este gran hombre. 306 00:21:52,875 --> 00:21:55,875 Os acogió en época de necesidad 307 00:21:55,958 --> 00:22:00,541 cuando apestabais a desesperación 308 00:22:00,625 --> 00:22:04,666 y llegasteis aquí desde una tierra lejana y salvaje. 309 00:22:05,250 --> 00:22:06,916 ¿Y cómo se lo pagáis? 310 00:22:07,708 --> 00:22:10,583 Robando de la mano que os da de comer. 311 00:22:11,500 --> 00:22:13,083 Señor Maurizio, 312 00:22:13,166 --> 00:22:15,125 no hay pruebas que nos inculpen. 313 00:22:16,916 --> 00:22:17,750 Angelo… 314 00:22:18,750 --> 00:22:21,208 ¿cómo me dices eso? 315 00:22:21,791 --> 00:22:25,333 En la caja fuerte había cinco billetes de 50 000 liras. 316 00:22:25,416 --> 00:22:27,125 Ahora no hay ninguno 317 00:22:27,208 --> 00:22:29,041 y los únicos calabreses aquí 318 00:22:29,708 --> 00:22:32,416 sois vosotros. ¿O no? 319 00:22:32,500 --> 00:22:35,083 Menuda cara tienen. 320 00:22:35,166 --> 00:22:36,375 Son los únicos. 321 00:22:44,458 --> 00:22:45,708 Tengo que irme ya 322 00:22:45,791 --> 00:22:49,666 porque hay que dirigir esta empresa, aunque… 323 00:22:49,750 --> 00:22:53,083 desde hoy será más complicado por vuestra culpa. 324 00:22:54,791 --> 00:22:56,750 Construiremos una plataforma. 325 00:22:56,833 --> 00:22:58,458 Haremos una isla. 326 00:22:58,541 --> 00:23:00,666 Vale, pero con forma de plataforma. 327 00:23:00,750 --> 00:23:01,708 Será una isla. 328 00:23:01,791 --> 00:23:04,875 En principio quería construir una de verdad con arena 329 00:23:04,958 --> 00:23:08,083 y me pasé meses buscando la forma, 330 00:23:08,166 --> 00:23:09,916 pero es imposible, Maurizio. 331 00:23:10,000 --> 00:23:13,083 Pero entonces… vi la solución. 332 00:23:14,083 --> 00:23:15,500 Una isla de acero. 333 00:23:16,083 --> 00:23:17,583 - De acero. - Acero. 334 00:23:17,666 --> 00:23:22,041 ¿Te lo imaginas? Nuestra propia isla donde hacer lo que cojones queramos. 335 00:23:22,125 --> 00:23:24,500 Vivir según nuestras normas. 336 00:23:24,583 --> 00:23:26,750 ¿Ya no trabajaría con mi padre? 337 00:23:26,833 --> 00:23:28,666 Claro que no. 338 00:23:28,750 --> 00:23:31,333 Porque odio el astillero. ¿Lo entiendes? 339 00:23:31,416 --> 00:23:33,625 No soporto su hedor. 340 00:23:33,708 --> 00:23:36,750 El de la grasa de los barcos, del gasoil, de los calabreses. 341 00:23:36,833 --> 00:23:39,416 ¿Podemos montar un bar? 342 00:23:39,500 --> 00:23:41,791 ¿En el que beber cuanto queramos? 343 00:23:41,875 --> 00:23:43,166 Sí, claro. 344 00:23:43,250 --> 00:23:46,666 No sería la atracción principal, pero sí. 345 00:23:46,750 --> 00:23:50,208 - ¿Dónde la quieres construir? - Eso es lo mejor. 346 00:23:50,291 --> 00:23:53,208 Fuera de las aguas territoriales italianas. 347 00:23:53,291 --> 00:23:55,250 Donde nadie nos toque los huevos. 348 00:23:55,333 --> 00:23:56,833 ¿Y eso está muy lejos? 349 00:23:57,666 --> 00:24:01,083 Donde queramos. Siempre que esté a seis millas de la costa. 350 00:24:01,875 --> 00:24:03,125 Quería hacerla aquí, 351 00:24:04,000 --> 00:24:05,250 delante de Rímini. 352 00:24:05,333 --> 00:24:06,250 Genial. 353 00:24:06,833 --> 00:24:08,083 ¿Por dónde empezamos? 354 00:24:09,708 --> 00:24:12,375 Viendo cómo se construyen las plataformas. 355 00:24:47,791 --> 00:24:49,166 ¿Cómo lo hacen? 356 00:24:49,250 --> 00:24:52,916 Pilares de 34 con cimientos de hormigón en la roca. 357 00:24:53,000 --> 00:24:54,583 ¿Cuánto miden los cimientos? 358 00:24:54,666 --> 00:24:57,125 No lo sé, son muy grandes. 359 00:24:57,208 --> 00:25:00,750 - ¿Cuánto? ¿90, 150? - No lo sé. No los he medido. 360 00:25:00,833 --> 00:25:02,083 Baja tú. 361 00:25:02,166 --> 00:25:05,708 Venga, ayúdame a subir antes de que llamen a seguridad. 362 00:25:06,583 --> 00:25:10,250 Recapitulemos. Un inyector de hormigón submarino 363 00:25:10,333 --> 00:25:12,000 y unos 30 pilares. 364 00:25:12,083 --> 00:25:13,083 Sí, algo así. 365 00:25:13,708 --> 00:25:15,625 Digamos que tienen 90 de grosor. 366 00:25:15,708 --> 00:25:18,583 Necesitaríamos a diez obreros especializados. 367 00:25:18,666 --> 00:25:22,333 Y aunque fueran calabreses sin seguro, cobrando en negro, 368 00:25:22,958 --> 00:25:25,791 los echásemos con una excusa la última semana 369 00:25:25,875 --> 00:25:29,000 y les pagamos una mierda, ya pasamos los 100 millones. 370 00:25:29,083 --> 00:25:31,000 ¿Y si no usamos hormigón? 371 00:25:31,083 --> 00:25:33,875 Pues unos 80, pero el problema es el transporte. 372 00:25:33,958 --> 00:25:39,250 Para llevar 30 pilares a seis millas se necesita un carguero. 373 00:25:39,333 --> 00:25:42,708 Si fueran de madera, los llevaríamos flotando. 374 00:25:43,750 --> 00:25:46,541 Pero eso es imposible. Deben ser de acero. 375 00:25:46,625 --> 00:25:48,833 Dicen que el acero no flota. 376 00:25:55,000 --> 00:25:55,833 Ay, madre. 377 00:25:56,583 --> 00:25:58,208 Ese barco es de acero 378 00:25:58,291 --> 00:26:01,291 y por alguna especie de magia que no entiendo, 379 00:26:02,000 --> 00:26:02,875 flota. 380 00:26:11,666 --> 00:26:14,083 El acero no flota, 381 00:26:14,916 --> 00:26:16,791 pero el acero hueco sí. 382 00:26:19,375 --> 00:26:22,875 Con pilares huecos, solucionamos el tema del transporte. 383 00:26:22,958 --> 00:26:26,666 Ya, pero ¿cómo construiremos una plataforma con pilares vacíos? 384 00:26:26,750 --> 00:26:28,125 No dije nada de vacíos. 385 00:26:29,000 --> 00:26:30,625 Cuando estén en su sitio, 386 00:26:30,708 --> 00:26:32,208 abrimos un extremo 387 00:26:32,916 --> 00:26:34,000 y ¿qué pasará? 388 00:26:34,083 --> 00:26:35,291 Se llenará de agua… 389 00:26:36,708 --> 00:26:38,625 y se hundirá hasta el fondo. 390 00:26:38,708 --> 00:26:40,958 La construiremos con pilares rellenos, 391 00:26:41,708 --> 00:26:42,958 pero de agua. 392 00:26:54,208 --> 00:26:56,166 Te devolveré el dinero de los pilares. 393 00:26:56,250 --> 00:26:59,666 Tranquilo. No me moriré por 700 000 liras. 394 00:27:00,541 --> 00:27:02,541 - ¿Setecientas mil liras? - Sí. 395 00:27:03,625 --> 00:27:05,416 ¿De dónde las has sacado? 396 00:27:05,500 --> 00:27:08,125 Suelo robar de la caja fuerte de mi padre. 397 00:27:08,875 --> 00:27:10,083 ¿Y no se entera? 398 00:27:10,166 --> 00:27:12,291 Claro que sí. Son 700 000 liras. 399 00:27:12,375 --> 00:27:15,166 Culpo a los calabreses que trabajan para él. 400 00:27:15,250 --> 00:27:17,750 Los denuncia o los despide. No lo sé. 401 00:27:17,833 --> 00:27:20,791 Creo que es aquí. Apaga el motor. 402 00:27:25,916 --> 00:27:26,791 Aquí es. 403 00:27:27,875 --> 00:27:29,708 Si mis cálculos son correctos, 404 00:27:30,416 --> 00:27:31,833 a partir de aquí, 405 00:27:32,416 --> 00:27:34,875 estamos fuera de las aguas territoriales. 406 00:27:35,708 --> 00:27:37,791 Ya no estamos en Italia. 407 00:27:38,791 --> 00:27:40,958 Estamos en aguas internacionales. 408 00:27:41,041 --> 00:27:43,291 Aquí no manda nadie. 409 00:27:45,333 --> 00:27:48,125 Nadie puede decirnos qué hacer 410 00:27:48,208 --> 00:27:51,375 ni qué no hacer, Maurizio. 411 00:27:52,083 --> 00:27:53,750 Somos libres. 412 00:27:53,833 --> 00:27:54,791 ¡Maurizio! 413 00:27:55,833 --> 00:27:56,666 ¿Maurizio? 414 00:27:58,083 --> 00:27:59,583 Oye, Maurizio. 415 00:28:00,916 --> 00:28:03,750 Escucha, ahora viene lo complicado. 416 00:28:04,333 --> 00:28:06,791 - Sí. - Hay que abrir los tubos. 417 00:28:07,541 --> 00:28:10,791 Una cosa es hacerlo en una bañera y otra en mar abierto. 418 00:28:10,875 --> 00:28:13,958 Recuerda: abres la tapa 419 00:28:14,541 --> 00:28:16,375 y te separas muy rápido. 420 00:28:16,458 --> 00:28:21,041 - Sí, me lo has dicho miles de veces. - Porque es peligroso. 421 00:28:21,125 --> 00:28:24,541 ¿No hueles la libertad? 422 00:28:25,416 --> 00:28:29,708 No, Maurizio. Solo huelo algún licor de hierbas barato. 423 00:28:29,791 --> 00:28:31,791 Estás borracho por la mañana. 424 00:28:31,875 --> 00:28:34,083 ¿Creías que podría hacerlo sobrio? 425 00:28:35,458 --> 00:28:36,708 Es increíble. 426 00:28:38,541 --> 00:28:41,208 Pero oye, es orujo de melocotón. 427 00:28:42,000 --> 00:28:42,875 Ya veo. 428 00:28:47,916 --> 00:28:48,750 Vamos. 429 00:28:49,541 --> 00:28:50,875 Eso es. 430 00:28:50,958 --> 00:28:52,041 Ten cuidado. 431 00:28:53,166 --> 00:28:55,291 Ahora depende de ti. 432 00:28:56,458 --> 00:28:57,625 Todo depende de ti. 433 00:28:58,958 --> 00:28:59,791 Recuerda. 434 00:29:00,833 --> 00:29:02,625 ¿Notas la responsabilidad? 435 00:29:03,916 --> 00:29:07,291 Recuerda todos los pasos. 436 00:29:07,375 --> 00:29:09,083 Abres la tapa y te alejas. 437 00:29:09,166 --> 00:29:11,500 Apártate enseguida, ¿vale? 438 00:29:12,250 --> 00:29:13,666 ¿Me oyes, Maurizio? 439 00:29:14,916 --> 00:29:15,875 ¿Me oyes? 440 00:29:20,875 --> 00:29:21,833 ¿Me oyes? 441 00:29:23,625 --> 00:29:24,500 Claro que no. 442 00:29:32,500 --> 00:29:33,333 ¡Funciona! 443 00:29:43,458 --> 00:29:45,083 ¡No, Maurizio! 444 00:29:45,166 --> 00:29:48,833 ¿Por qué no me has hecho caso? ¡Te dije que te apartaras! 445 00:29:48,916 --> 00:29:51,333 ¡No me escucha, debe hacerlo a su manera! 446 00:29:51,916 --> 00:29:53,750 ¡Mira lo que le ha pasado! 447 00:29:53,833 --> 00:29:57,750 ¡Ahora estoy aquí, solo, en un barco, en medio del mar! 448 00:29:57,833 --> 00:29:59,333 ¡Bravo! 449 00:30:07,583 --> 00:30:08,791 ¡Funciona! 450 00:30:10,625 --> 00:30:12,208 ¡Funciona! 451 00:30:12,291 --> 00:30:14,041 ¡Es el mejor día de mi vida! 452 00:30:14,125 --> 00:30:16,416 ¡Quiero volver a hacerlo! ¡Vamos! 453 00:30:23,625 --> 00:30:26,125 ¿Así que transportaron los tubos, 454 00:30:26,208 --> 00:30:28,208 los instalaron en el lecho marino, 455 00:30:28,291 --> 00:30:31,291 construyeron una plataforma de 400 metros cuadrados 456 00:30:32,166 --> 00:30:33,708 y nadie les dijo nada? 457 00:30:33,791 --> 00:30:34,708 No. 458 00:30:35,333 --> 00:30:37,125 No hasta usar la perforadora. 459 00:30:39,708 --> 00:30:40,750 ¿La perforadora? 460 00:30:41,541 --> 00:30:42,416 Sí. 461 00:30:42,500 --> 00:30:44,541 Para buscar agua potable. 462 00:30:44,625 --> 00:30:48,166 Para ser una isla autónoma, necesitas independencia hídrica. 463 00:30:48,875 --> 00:30:50,500 Así que perforamos. 464 00:30:55,541 --> 00:30:59,583 ¿No podemos apagarla? Ya lleva tres días. Me va a volver loco. 465 00:30:59,666 --> 00:31:01,958 Maurizio, el agua es esencial. 466 00:31:02,041 --> 00:31:07,208 Si te preocupa el coste de la perforadora, habrá que recalcular los costes. 467 00:31:07,291 --> 00:31:09,291 Contando a los trabajadores y tal. 468 00:31:09,375 --> 00:31:12,625 Venga ya. No vamos a pagarles. 469 00:31:12,708 --> 00:31:14,541 Nos están agradecidos. 470 00:31:14,625 --> 00:31:19,208 Estaban a punto de ir a la cárcel. Le robaron millones a mi padre. 471 00:31:19,291 --> 00:31:21,250 ¿No habías sido tú? 472 00:31:21,333 --> 00:31:23,708 No según el fiscal de Rímini. 473 00:31:24,458 --> 00:31:25,291 Cierto. 474 00:31:26,958 --> 00:31:30,708 Qué coñazo. Apágala un rato y luego la encendemos de nuevo. 475 00:31:31,625 --> 00:31:33,958 No tiene un interruptor. 476 00:31:34,041 --> 00:31:35,500 No es una tostadora. 477 00:31:35,583 --> 00:31:37,333 Guardia Costera a… 478 00:31:38,208 --> 00:31:40,458 isla no identificada. 479 00:31:40,541 --> 00:31:44,250 Deben identificarse 480 00:31:44,333 --> 00:31:46,625 y cesar su actividad de inmediato. 481 00:31:46,708 --> 00:31:49,791 No podemos apagarla. No tiene interruptor. 482 00:31:49,875 --> 00:31:51,625 Último aviso. 483 00:31:51,708 --> 00:31:53,916 El uso ilegal de las ondas públicas 484 00:31:54,000 --> 00:31:57,875 es un delito punible con la detención inmediata si en flagrante. 485 00:31:57,958 --> 00:32:00,625 - ¿Ondas públicas? - No lo pilla. Déjame a mí. 486 00:32:01,250 --> 00:32:06,666 Esto no se enciende y apaga. Y estamos en aguas internacionales. 487 00:32:06,750 --> 00:32:09,958 Y sobre todo, no somos una radio. 488 00:32:10,041 --> 00:32:13,541 Piensa que la perforadora es una antena de transmisión. 489 00:32:13,625 --> 00:32:16,958 No emitimos ni usamos las ondas. Es una perforadora. 490 00:32:17,666 --> 00:32:19,500 Buscamos agua. 491 00:32:20,791 --> 00:32:22,333 Buscamos agua. 492 00:32:22,416 --> 00:32:24,333 ¿Ha dicho que buscan agua? 493 00:32:24,416 --> 00:32:25,500 ¿Lo ha entendido? 494 00:32:26,583 --> 00:32:27,708 ¿De qué hablan? 495 00:32:30,791 --> 00:32:33,083 ¿Por qué buscan agua en medio del mar? 496 00:32:35,666 --> 00:32:36,875 Para… 497 00:32:38,541 --> 00:32:40,666 ser un estado independiente. 498 00:32:41,416 --> 00:32:45,000 ¿Un estado independiente con o sin radio? 499 00:32:45,083 --> 00:32:46,875 Sin radio. 500 00:32:47,708 --> 00:32:49,125 Un estado sin radio. 501 00:32:49,208 --> 00:32:50,875 Perfecto. 502 00:32:50,958 --> 00:32:53,625 Gracias por su colaboración. Buenos días. 503 00:32:53,708 --> 00:32:54,750 Lo mismo digo. 504 00:33:31,875 --> 00:33:34,125 - ¿Más agua? - No, gracias. 505 00:33:35,208 --> 00:33:37,833 Llevemos a los calabreses de vuelta a tierra. 506 00:33:41,750 --> 00:33:42,916 ¿Sabes qué? 507 00:33:43,791 --> 00:33:45,250 Me voy a quedar aquí. 508 00:33:46,291 --> 00:33:48,250 - ¿Dónde? - Aquí, en la isla. 509 00:33:49,250 --> 00:33:50,666 Tenemos de todo. 510 00:33:50,750 --> 00:33:53,916 Agua, café. De todo. 511 00:33:54,625 --> 00:33:58,750 Y hace un día estupendo. Pasaré mi primera noche aquí. 512 00:33:59,458 --> 00:34:00,291 ¿Seguro? 513 00:34:01,125 --> 00:34:04,250 ¿Para qué construimos la isla si no vamos a quedarnos? 514 00:34:04,333 --> 00:34:05,583 Estoy muy seguro. 515 00:34:08,500 --> 00:34:10,000 En fin… 516 00:34:12,250 --> 00:34:13,208 es preciosa. 517 00:34:15,083 --> 00:34:16,583 Joder, es increíble. 518 00:34:24,333 --> 00:34:25,541 Gracias, Maurizio. 519 00:34:27,166 --> 00:34:28,500 Gracias. 520 00:34:34,541 --> 00:34:37,791 Será mejor no abrazarse delante de los calabreses. 521 00:34:37,875 --> 00:34:39,041 ¿Vale? 522 00:34:39,125 --> 00:34:41,625 Sí, claro. Tienes razón. Perdona. 523 00:37:07,541 --> 00:37:09,000 ¿Qué es eso? 524 00:37:09,083 --> 00:37:13,125 ¡Una isla libre e independiente! ¡Hasta tenemos agua potable! 525 00:37:14,125 --> 00:37:17,750 ¡Vale, ya me lo contarás! ¡Ayúdame, por favor! 526 00:37:18,875 --> 00:37:20,333 Pietro Bernardini. 527 00:37:21,375 --> 00:37:23,000 Oficialmente, un soldador. 528 00:37:23,083 --> 00:37:25,583 Llevaba meses viviendo en su velero… 529 00:37:26,666 --> 00:37:30,958 y fue el primer residente de la isla. 530 00:37:32,375 --> 00:37:34,958 - ¿El primero fue un náufrago? - Sí. 531 00:37:37,125 --> 00:37:39,291 Al parecer hay otro residente. 532 00:37:39,375 --> 00:37:40,875 Un alemán apátrida, 533 00:37:40,958 --> 00:37:42,083 que se llama… 534 00:37:43,541 --> 00:37:46,666 Que se llama… 535 00:37:48,166 --> 00:37:49,083 Neumann. 536 00:37:50,625 --> 00:37:52,166 Wolfgang Rudy Neumann. 537 00:37:53,833 --> 00:37:54,833 Correcto. 538 00:37:54,916 --> 00:37:57,541 Wolfgang Rudy Neumann. 539 00:38:07,416 --> 00:38:12,291 Se dice que en 1943, obligaron a Neumann a alistarse en el ejército 540 00:38:12,375 --> 00:38:15,291 y lo enviaron a Rímini a defender la Línea Gótica. 541 00:38:15,375 --> 00:38:19,166 Pero en cuanto vio la playa, supo a qué quería dedicarse. 542 00:38:19,250 --> 00:38:22,666 Y sin darle muchas vueltas, una noche huyó de su campamento 543 00:38:22,750 --> 00:38:25,958 y pidió una concesión en la playa al ayuntamiento. 544 00:38:26,041 --> 00:38:27,125 Así es como… 545 00:38:27,208 --> 00:38:29,916 nació la leyenda de Wolfgang Rudy Neumann, 546 00:38:30,000 --> 00:38:33,083 el mejor relaciones públicas de la Riviera Romaña. 547 00:38:40,291 --> 00:38:44,291 ¡Rudy! ¡Ven aquí! 548 00:38:44,375 --> 00:38:48,583 Al final de la guerra, le acusaron de deserción 549 00:38:48,666 --> 00:38:52,000 y perdió la ciudadanía alemana. 550 00:38:52,750 --> 00:38:53,833 ¿Sí, Peppe? 551 00:38:53,916 --> 00:38:56,333 ¿Te he dicho a qué se dedicaba mi padre? 552 00:38:56,916 --> 00:38:59,416 - No, Peppe. - Criaba búfalos. 553 00:38:59,500 --> 00:39:01,000 ¿Y sabes a qué huelen? 554 00:39:02,416 --> 00:39:04,333 - ¿A ganado? - A mierda. 555 00:39:05,041 --> 00:39:07,708 Antes fui al baño y me emocioné. 556 00:39:07,791 --> 00:39:10,708 Me recordó a mi infancia. 557 00:39:10,791 --> 00:39:14,791 ¿Cuántas veces debo decirte que vayas cada 20 minutos 558 00:39:14,875 --> 00:39:18,875 y quites el exceso de mierda del suelo, de las paredes, del lavabo 559 00:39:18,958 --> 00:39:20,166 y de los retretes? 560 00:39:20,250 --> 00:39:21,750 ¿Por qué debo hacerlo? 561 00:39:21,833 --> 00:39:24,625 ¿Quién trae a toda la gente que caga aquí? 562 00:39:24,708 --> 00:39:27,750 Traigo a la gente a los locales. Me pagas por eso. 563 00:39:27,833 --> 00:39:30,583 No, te pago porque soy un benefactor. 564 00:39:30,666 --> 00:39:33,625 Si no te gusta, abre tu propio club de playa. 565 00:39:33,708 --> 00:39:36,458 Solo le dan la licencia a los italianos. 566 00:39:36,541 --> 00:39:38,708 Pues abre uno en Alemania. 567 00:39:38,791 --> 00:39:41,000 Tampoco soy alemán. 568 00:39:41,083 --> 00:39:42,000 Pues, amigo, 569 00:39:42,666 --> 00:39:43,791 vete a limpiar. 570 00:39:50,958 --> 00:39:53,833 ¿Sabes lo de esa isla en la costa de Rímini? 571 00:39:53,916 --> 00:39:55,291 ¿Una isla? 572 00:39:55,375 --> 00:39:58,375 Sí, un chiflado de Bolonia. Menuda locura. 573 00:39:58,458 --> 00:40:00,666 ¿Y qué van a hacer con ella? 574 00:40:00,750 --> 00:40:05,166 Está fuera de las aguas territoriales, así que pueden hacer lo que quieran. 575 00:40:05,250 --> 00:40:07,666 Allí podríamos desmadrarnos bien. 576 00:40:07,750 --> 00:40:11,750 Un aplauso para el mejor RR. PP. de la Riviera, Rudy Neumann. 577 00:40:14,375 --> 00:40:18,750 - ¿Lo construisteis todo solos? - Sí. 578 00:40:20,166 --> 00:40:21,541 ¿Por qué lo hicisteis? 579 00:40:22,750 --> 00:40:26,458 Por la misma razón que un perro se lame los huevos. 580 00:40:28,083 --> 00:40:28,916 No lo pillo. 581 00:40:31,041 --> 00:40:32,125 Porque puede. 582 00:40:34,583 --> 00:40:35,416 ¿El qué? 583 00:40:36,250 --> 00:40:39,250 Un perro se lame los huevos porque puede. 584 00:40:39,333 --> 00:40:42,041 Somos ingenieros, queríamos construir una isla, 585 00:40:42,125 --> 00:40:44,250 podíamos hacerlo y lo hicimos. 586 00:40:45,666 --> 00:40:48,416 No sé si os laméis los huevos o… 587 00:40:48,500 --> 00:40:50,250 No, no nos los lamemos. 588 00:40:50,333 --> 00:40:53,708 Era una forma de hablar. Queríamos crear un mundo propio 589 00:40:53,791 --> 00:40:57,166 en el que sentirnos libres y lo hicimos. Lo construimos. 590 00:40:57,250 --> 00:40:59,958 ¿Eso es un tipo desnudo afeitándose? 591 00:41:00,041 --> 00:41:02,041 Sí, se llama Pietro. Vive aquí. 592 00:41:03,250 --> 00:41:04,458 ¿En la isla? 593 00:41:04,541 --> 00:41:07,583 Sí, es un náufrago. No habla mucho, pero… 594 00:41:07,666 --> 00:41:11,541 Aquí solo veo tres cosas: una isla semidesierta, 595 00:41:11,625 --> 00:41:14,791 agua potable y un náufrago medio desnudo. 596 00:41:14,875 --> 00:41:16,291 No veo un mundo nuevo. 597 00:41:16,375 --> 00:41:19,125 Espera, yo también veo tres cosas. 598 00:41:19,208 --> 00:41:23,375 Un desertor alemán, un RR. PP. que nadie conoce y… 599 00:41:24,291 --> 00:41:27,583 No se me ocurre la tercera. Este tío viene a criticar. 600 00:41:27,666 --> 00:41:30,333 Eso no se hace. No hay que acogerlos a todos. 601 00:41:30,416 --> 00:41:32,666 Deberíamos acoger 602 00:41:32,750 --> 00:41:34,208 a náufragos, desertores… 603 00:41:34,291 --> 00:41:37,583 Aquí a nadie le importa quién eres o de dónde eres. 604 00:41:37,666 --> 00:41:40,541 Eso lo dice ahora, pero hizo esto por una chica. 605 00:41:40,625 --> 00:41:41,916 - No. - Sí. 606 00:41:42,000 --> 00:41:44,833 ¿Este sitio tiene nombre? 607 00:41:48,208 --> 00:41:50,458 VISITA EN BARCO LA NUEVA ISLA DE ACERO 608 00:41:50,541 --> 00:41:53,541 CADA MAÑANA SALIDA A LAS 10:30, REGRESO A LAS 17:45 609 00:42:04,666 --> 00:42:07,083 Con Rudy Neumann, todo cambió. 610 00:42:07,750 --> 00:42:10,208 Fue un éxito increíble e instantáneo. 611 00:42:14,958 --> 00:42:18,916 Los rumores sobre un estado libre e independiente se extendieron. 612 00:42:19,541 --> 00:42:21,791 Al principio por la Riviera Romaña, 613 00:42:21,875 --> 00:42:23,375 y luego por toda Italia, 614 00:42:23,458 --> 00:42:25,875 y al final, llegaba gente de toda Europa 615 00:42:25,958 --> 00:42:29,791 para comprobar en persona lo que parecía un milagro. 616 00:42:43,458 --> 00:42:45,791 Y también pasó en el momento perfecto. 617 00:42:49,041 --> 00:42:52,333 Fue un año que hizo historia. 618 00:42:52,416 --> 00:42:55,458 Y que todos recuerdan por sus dos últimos números, 619 00:42:55,541 --> 00:42:57,500 el seis y el ocho. 620 00:43:07,750 --> 00:43:10,458 Poco sabíamos de las revueltas de mayo del 68, 621 00:43:11,125 --> 00:43:13,041 salvo que salieron a las calles, 622 00:43:13,125 --> 00:43:15,875 incendiaron París y pidieron un mundo mejor. 623 00:43:16,625 --> 00:43:20,583 Nosotros habíamos construido ese mundo mejor. 624 00:43:20,666 --> 00:43:24,125 Hoy, uno de mayo de 1968, 625 00:43:24,208 --> 00:43:27,583 a 500 metros de las aguas territoriales, 626 00:43:27,666 --> 00:43:31,708 libres de todo, estamos haciendo historia. 627 00:43:31,791 --> 00:43:35,958 ¡Aquí somos realmente libres! 628 00:43:39,333 --> 00:43:42,083 ¡Bienvenidos a la Isla de las Rosas! 629 00:43:55,416 --> 00:43:56,791 Necesitamos un idioma. 630 00:43:58,333 --> 00:43:59,333 ¿Cómo? 631 00:43:59,958 --> 00:44:01,750 Viene gente de toda Europa. 632 00:44:01,833 --> 00:44:06,875 Necesitamos un idioma oficial que no sea el italiano ni de otro país. 633 00:44:06,958 --> 00:44:09,208 Un idioma libre que sea internacional. 634 00:44:10,000 --> 00:44:12,333 Por desgracia, creo que no existe. 635 00:44:13,458 --> 00:44:14,708 Yo creo que sí. 636 00:44:17,083 --> 00:44:18,791 ISLA DE LAS ROSAS 637 00:44:27,708 --> 00:44:30,166 REVELADO EN RÍMINI EL MISTERIO DE LA ISLA 638 00:44:31,875 --> 00:44:35,583 Para la prensa, éramos más importantes que la política nacional, 639 00:44:35,666 --> 00:44:39,333 que los disturbios estudiantiles y que la guerra de Vietnam. 640 00:44:39,416 --> 00:44:42,208 LA ISLA DE LAS ROSAS NEUMANN SERÁ SU RR. PP. 641 00:45:29,166 --> 00:45:30,000 Joder. 642 00:45:40,916 --> 00:45:41,875 ¿Ya te vas? 643 00:45:41,958 --> 00:45:43,500 Sí, estoy embarazada. 644 00:45:44,416 --> 00:45:46,541 ¿Cómo que estás embarazada? 645 00:45:47,750 --> 00:45:49,916 ¿Cómo se lo digo a mi madre? 646 00:45:51,416 --> 00:45:54,791 No es tuyo, idiota. Nos conocimos anoche. 647 00:45:58,333 --> 00:45:59,291 Toma. 648 00:46:00,625 --> 00:46:04,041 - Pietro, ¿solo compraste Cynar? - A la gente le encanta. 649 00:46:04,541 --> 00:46:08,541 No lo dudo, pero puede que alguien quiera otra cosa. 650 00:46:08,625 --> 00:46:09,875 Daos prisa. 651 00:46:09,958 --> 00:46:12,833 En el muelle dicen que hoy vamos a estar llenos. 652 00:46:12,916 --> 00:46:15,250 - ¿Cómo va el bar? - Solo tenemos Cynar. 653 00:46:15,333 --> 00:46:17,833 A la gente le encanta el Cynar. 654 00:46:17,916 --> 00:46:21,208 Maurizio, ¿no ibas a ir a comprar con él? 655 00:46:21,291 --> 00:46:23,791 Solo participo marginalmente. 656 00:46:23,875 --> 00:46:26,458 No empieces otra vez con lo del nombre. 657 00:46:26,541 --> 00:46:30,166 Sí que empiezo, porque era un nombre bonito y elegante. 658 00:46:30,250 --> 00:46:34,375 "La isla de Maurizio y Giorgio" no era ni bonito ni elegante. 659 00:46:34,958 --> 00:46:37,333 Claro que sí. Hay una chica mirándote. 660 00:46:40,666 --> 00:46:41,541 Ay, madre. 661 00:46:42,666 --> 00:46:47,083 Id a hablar con ella y decidle que he muerto en Vietnam. 662 00:46:47,166 --> 00:46:49,833 - Hola. - Me alegra verte. Qué sorpresa. 663 00:46:49,916 --> 00:46:51,083 Estoy embarazada. 664 00:46:51,166 --> 00:46:56,291 Tengo un certificado de esterilidad de la guerra que confirma que… 665 00:46:56,375 --> 00:46:58,500 No sé si es tuyo. 666 00:47:00,083 --> 00:47:03,125 - ¿A qué te refieres? - Hay varias opciones. 667 00:47:03,208 --> 00:47:07,416 Eso no mola. Una chica no debería ir por ahí diciendo… 668 00:47:07,500 --> 00:47:10,916 Dicen que este sitio mola, pero que el bar es una mierda. 669 00:47:11,000 --> 00:47:14,083 Yo necesito un trabajo y parece que tú una camarera. 670 00:47:47,333 --> 00:47:48,541 - Arriba. - ¿Qué? 671 00:47:48,625 --> 00:47:50,125 Vamos, levanta. 672 00:47:53,000 --> 00:47:55,375 Esto está degenerando. 673 00:47:55,458 --> 00:47:59,583 El alemán prepara una carrera de esquí acuático para el fin del verano. 674 00:47:59,666 --> 00:48:03,041 ¿Te parece normal? ¿Esta era nuestra gran idea? 675 00:48:03,125 --> 00:48:06,708 Porque mi idea de un mundo libre es bastante diferente. 676 00:48:06,791 --> 00:48:07,750 ¿Cuál es? 677 00:48:07,833 --> 00:48:10,083 Un gran torneo de póquer. 678 00:48:10,166 --> 00:48:12,958 - ¿Un casino? - No, nos apostamos chupitos. 679 00:48:13,041 --> 00:48:15,541 De orujo. Si pierdes, bebes. 680 00:48:15,625 --> 00:48:18,375 Si ganas, también. Si alguien quiere apostar dinero, 681 00:48:18,458 --> 00:48:22,125 no podemos negarnos. Pero eso da igual si estamos de acuerdo. 682 00:48:22,208 --> 00:48:25,000 Me iré antes de que desplume a todo el mundo. 683 00:48:25,083 --> 00:48:27,708 Luego lo hablamos. Maurizio. 684 00:48:27,791 --> 00:48:28,666 Oye. 685 00:48:53,708 --> 00:48:55,833 Eso es lo que más hacen. 686 00:48:56,583 --> 00:48:59,916 Tirar las camisas, las corbatas, las chaquetas y todo. 687 00:49:00,000 --> 00:49:02,375 No sé por qué, pero muchos lo hacen. 688 00:49:04,291 --> 00:49:06,041 ¿Esa es tu novia? 689 00:49:07,250 --> 00:49:08,333 ¿Quién? 690 00:49:08,916 --> 00:49:11,083 Esa, la camarera. 691 00:49:12,000 --> 00:49:13,416 Vamos. Está embarazada. 692 00:49:14,208 --> 00:49:15,166 ¿Es tuyo? 693 00:49:15,250 --> 00:49:19,750 ¿Mío? No. No sabe de quién es el bebé. 694 00:49:19,833 --> 00:49:23,125 Le da igual. Dice que hay varios candidatos. 695 00:49:23,208 --> 00:49:29,083 Simboliza este lugar. Una chica liberal y embarazada. 696 00:49:29,166 --> 00:49:33,041 Nadie le habría dado trabajo en tierra firme, pero aquí… 697 00:49:34,250 --> 00:49:36,083 Me alegro de verte. 698 00:49:36,166 --> 00:49:38,416 Sabía que vendrías. 699 00:49:38,500 --> 00:49:42,416 - Todos hablan de esto en Rímini. - Deberías verlo por la noche. 700 00:49:43,166 --> 00:49:44,000 Te encantaría. 701 00:49:44,833 --> 00:49:46,375 ¿Te quedas esta noche? 702 00:49:49,750 --> 00:49:51,500 Me voy a casar pronto. 703 00:49:53,208 --> 00:49:54,041 ¿Casarte? 704 00:49:55,541 --> 00:49:56,666 Venga ya. 705 00:49:56,750 --> 00:49:58,666 No quieres casarte. 706 00:49:59,208 --> 00:50:02,625 Perteneces a este mundo más que a cualquier otro. 707 00:50:04,541 --> 00:50:07,166 No sé si esto es un mundo. 708 00:50:08,750 --> 00:50:11,291 Es una discoteca, un club de playa. 709 00:50:12,250 --> 00:50:16,166 No es una discoteca. Es un estado independiente, libre. 710 00:50:17,208 --> 00:50:18,916 Hasta tenemos agua potable. 711 00:50:19,666 --> 00:50:21,041 Y un idioma oficial. 712 00:50:21,125 --> 00:50:25,166 Sí, pero yo veo a gente bailando, bebiendo y a una camarera guapa 713 00:50:25,250 --> 00:50:27,375 y me parece una discoteca. Nada más. 714 00:50:28,041 --> 00:50:29,708 Con el nombre en esperanto. 715 00:50:30,625 --> 00:50:32,375 Te lo parece a ti. 716 00:50:35,833 --> 00:50:38,916 Vale. Giorgio, lo siento, pero tengo que irme. 717 00:50:40,333 --> 00:50:41,166 Cuídate. 718 00:50:50,750 --> 00:50:55,000 ¿Sabes lo difícil que es traer a toda esta gente al mar? 719 00:50:55,083 --> 00:50:56,333 No, ¿y sabes por qué? 720 00:50:56,416 --> 00:50:59,083 Porque no es difícil traer gente aquí. 721 00:50:59,166 --> 00:51:01,500 ¡Lo difícil fue construir esta isla! 722 00:51:01,583 --> 00:51:04,583 Y mientras la hacíamos, tú estabas limpiando baños. 723 00:51:04,666 --> 00:51:06,291 Yo era RR. PP. 724 00:51:06,375 --> 00:51:10,458 y lo dejé porque dos críos construyeron una casa sobre el mar 725 00:51:10,541 --> 00:51:13,708 y no sabían qué hacer. Yo la convertí en un sueño. 726 00:51:13,791 --> 00:51:16,000 El sueño era nuestro. No lo olvides. 727 00:51:16,083 --> 00:51:19,250 No te dejaré convertir esto en un casino ilegal. 728 00:51:19,333 --> 00:51:22,750 No hay nada ilegal aquí. Métetelo en la cabeza. 729 00:51:22,833 --> 00:51:26,083 El esquí acuático es para ricos. Pueden hacerlo en cualquier parte. 730 00:51:26,166 --> 00:51:28,583 Pero solo aquí pueden jugar al póquer. 731 00:51:28,666 --> 00:51:29,958 ¡Eso es un delito! 732 00:51:30,041 --> 00:51:33,375 Sí, pero aquí no. Por eso construimos la isla. 733 00:51:33,458 --> 00:51:34,958 Giorgio, apóyame. 734 00:51:35,041 --> 00:51:36,750 Construimos una discoteca. 735 00:51:37,833 --> 00:51:38,833 ¿Qué? 736 00:51:38,916 --> 00:51:43,291 Construimos nuestro pequeño mundo libre, nuestra isla feliz, 737 00:51:43,375 --> 00:51:45,750 pero ¿de qué sirve todo eso 738 00:51:45,833 --> 00:51:49,291 si no nos reconocen como un estado independiente? 739 00:51:49,375 --> 00:51:50,791 ¿Quiénes? 740 00:51:52,041 --> 00:51:54,958 Italia, Europa, los demás países. 741 00:51:55,041 --> 00:51:58,833 Discrepo. ¿Qué más da si nos reconocen o no? 742 00:51:58,916 --> 00:52:02,125 Un estado necesita normas y no las queremos. 743 00:52:02,208 --> 00:52:05,916 Si no nos reconocen, solo seremos una discoteca en el mar. 744 00:52:06,000 --> 00:52:09,458 Ya lo tenemos todo. Tenemos moneda, sellos 745 00:52:09,541 --> 00:52:10,875 y servicio postal, 746 00:52:10,958 --> 00:52:12,500 pero lo único que falta… 747 00:52:13,500 --> 00:52:14,708 es un gobierno, 748 00:52:15,250 --> 00:52:17,041 y nosotros lo somos. 749 00:52:18,208 --> 00:52:20,000 Yo soy el presidente. 750 00:52:20,083 --> 00:52:22,208 Franca, la ministra de Economía, 751 00:52:22,291 --> 00:52:24,166 Pietro, Vigilancia y Defensa. 752 00:52:24,250 --> 00:52:26,041 ¿Qué ministerio es ese? 753 00:52:26,125 --> 00:52:28,750 Digo "Vigilancia y Defensa" por algo. 754 00:52:28,833 --> 00:52:31,583 Eres el vigilante. Vigilas más que defiendes. 755 00:52:31,666 --> 00:52:34,541 Rudy, ministro de Exteriores. Maurizio, de Interior. 756 00:52:34,625 --> 00:52:38,458 - No sé si es buena idea. - Tiene razón. Eso los cabreará. 757 00:52:38,541 --> 00:52:39,833 ¿Y qué? 758 00:52:39,916 --> 00:52:41,625 Me apetece ser ministra. 759 00:52:42,291 --> 00:52:45,958 A ver cómo se lo toman mis padres. Solo les doy malas noticias. 760 00:52:46,708 --> 00:52:48,083 ¿Cómo vamos a hacerlo? 761 00:52:51,583 --> 00:52:58,541 NUEVA YORK 762 00:53:21,958 --> 00:53:25,833 SEDE DE LAS NACIONES UNIDAS 763 00:54:51,625 --> 00:54:56,375 PARLAMENTO ITALIANO 764 00:54:56,458 --> 00:54:59,333 La idea es aumentar y reubicar estratégicamente 765 00:54:59,416 --> 00:55:01,958 los camiones militares en puntos clave 766 00:55:02,041 --> 00:55:04,666 para enviar un mensaje contundente, 767 00:55:04,750 --> 00:55:08,250 usando el verano para recuperar las universidades ocupadas, 768 00:55:08,333 --> 00:55:10,250 que son todas, menos una. 769 00:55:10,333 --> 00:55:13,083 - ¿Solo queda una? ¿Cuál? - Luigi. 770 00:55:13,708 --> 00:55:15,208 ¿Los camiones militares? 771 00:55:15,291 --> 00:55:19,083 Lo sé, pero por si no lo sabías, los universitarios 772 00:55:19,166 --> 00:55:22,083 que iban a clase y respetaban a sus profesores, 773 00:55:22,166 --> 00:55:25,458 son ahora una turba motivada por el odio y la violencia. 774 00:55:25,541 --> 00:55:28,666 La culpa es de la contaminación, 775 00:55:28,750 --> 00:55:32,000 el exceso de proteínas y la televisión. 776 00:55:32,666 --> 00:55:36,500 Anoche estuve viendo la televisión y solo salían desmembramientos, 777 00:55:36,583 --> 00:55:38,583 monstruos y gente copulando. 778 00:55:38,666 --> 00:55:41,208 Y en el canal principal. ¿Eso es aceptable? 779 00:55:41,291 --> 00:55:43,166 Habrás visto La Odisea. 780 00:55:43,250 --> 00:55:44,708 ¿La Odisea? 781 00:55:44,791 --> 00:55:46,958 Puede. Me quedé dormido a la mitad. 782 00:55:47,041 --> 00:55:50,708 Vale, pues adelante con las avanzadillas. 783 00:55:50,791 --> 00:55:54,250 Si no hay más asuntos urgentes, nos vemos el jueves. 784 00:55:54,958 --> 00:55:55,875 Gracias. 785 00:55:59,250 --> 00:56:03,041 Quizá, ya que hablamos de los jóvenes, 786 00:56:03,708 --> 00:56:05,083 hay una cosa… 787 00:56:05,750 --> 00:56:08,500 Olvídalo. Ya lo hablaremos el próximo día. 788 00:56:08,583 --> 00:56:09,583 Dime, Franco. 789 00:56:09,666 --> 00:56:14,041 Ya lo hablamos otro día. Olvídalo. No es importante. 790 00:56:14,125 --> 00:56:17,458 Con más razón. Habla y luego nos vamos a comer. 791 00:56:18,666 --> 00:56:19,750 No es nada… 792 00:56:20,416 --> 00:56:21,833 Lo que pasa es… 793 00:56:22,750 --> 00:56:26,166 que hay un chico y sus amigos 794 00:56:26,250 --> 00:56:27,166 en Rímini, 795 00:56:28,166 --> 00:56:29,000 que… 796 00:56:29,791 --> 00:56:32,958 a 500 metros de nuestras aguas territoriales, 797 00:56:33,875 --> 00:56:36,208 justo en el límite de Rímini, 798 00:56:36,291 --> 00:56:37,458 ¿qué hizo? 799 00:56:37,541 --> 00:56:41,666 Construyó una isla y declaró la independencia. 800 00:56:45,958 --> 00:56:47,208 ¿Cómo? Repítelo. 801 00:56:47,291 --> 00:56:53,041 No es nada. Es algo sin importancia. Es más, al contártelo y oírme decírtelo, 802 00:56:53,125 --> 00:56:57,875 he visto que parece más grave de lo que en realidad es. 803 00:56:57,958 --> 00:57:02,500 Unos tíos, en Rímini, a 500 de las aguas territoriales, 804 00:57:02,583 --> 00:57:06,291 construyeron una isla y declararon la independencia. 805 00:57:17,000 --> 00:57:18,958 ¿De quién? 806 00:57:19,041 --> 00:57:22,875 De Italia, creo. De todos. Son independientes. 807 00:57:23,916 --> 00:57:28,625 Una isla. Aunque, por lo que sé, es una plataforma que construyeron. 808 00:57:28,708 --> 00:57:29,958 ¿"Por lo que sabes"? 809 00:57:30,041 --> 00:57:33,958 Por favor, no dramatices algo insignificante. 810 00:57:34,041 --> 00:57:36,000 ¿Cómo construyeron la plataforma? 811 00:57:36,083 --> 00:57:37,916 - No lo sé. - ¿Cuánto les llevó? 812 00:57:38,000 --> 00:57:39,750 - Giovanni… - ¿Cuánto? 813 00:57:39,833 --> 00:57:44,541 No lo sé. El tiempo necesario para construir algo así. 814 00:57:44,625 --> 00:57:46,958 ¿Por qué nos enteramos ahora? 815 00:57:47,041 --> 00:57:49,291 Porque las autoridades locales, 816 00:57:49,375 --> 00:57:52,208 al ver que no estaban en las aguas territoriales, 817 00:57:52,291 --> 00:57:54,791 han creído que no era su… 818 00:57:54,875 --> 00:57:57,708 Perdona, pero ¿cómo te has enterado tú? 819 00:57:58,375 --> 00:58:01,291 Pues quizá ese sea el único detalle 820 00:58:01,375 --> 00:58:06,000 que hace que este suceso aparentemente insignificante sea más grave 821 00:58:06,083 --> 00:58:08,250 porque nos lo ha dicho… 822 00:58:10,750 --> 00:58:12,500 Nos ha llamado la ONU. 823 00:58:15,791 --> 00:58:18,583 - ¿La ONU? - Por eso no quería decírtelo. 824 00:58:18,666 --> 00:58:23,000 Le estamos dando mucha importancia a una broma… 825 00:58:23,083 --> 00:58:27,416 Perdona, pero nos ha llamado la ONU y dices que es una broma. 826 00:58:27,500 --> 00:58:29,625 ¿A quién tenemos en la ONU? 827 00:58:29,708 --> 00:58:31,791 - A Randelli. - Murió el año pasado. 828 00:58:31,875 --> 00:58:34,291 ¿Cómo se llama el funcionario que te llamó? 829 00:58:34,375 --> 00:58:36,708 No era un funcionario, Giovanni. 830 00:58:36,791 --> 00:58:38,416 Bien, sería un secretario. 831 00:58:38,500 --> 00:58:41,166 Sí, era secretario, 832 00:58:41,250 --> 00:58:42,875 pero no un secretario, 833 00:58:42,958 --> 00:58:46,833 sino el secretario general de la ONU. 834 00:58:49,458 --> 00:58:51,750 - ¿Cuándo te llamó? - Hace dos días. 835 00:58:51,833 --> 00:58:53,541 ¿Y qué has hecho mientras? 836 00:58:53,625 --> 00:58:56,958 Envié a dos de nuestros mejores agentes de Inteligencia. 837 00:58:57,041 --> 00:58:58,750 Bien. ¿Y su informe? 838 00:59:00,750 --> 00:59:02,541 No sabemos nada de ellos… 839 00:59:03,541 --> 00:59:05,041 desde hace casi 40 horas. 840 00:59:05,666 --> 00:59:09,583 Por ley, dentro de ocho horas, debo avisar a sus familias. 841 00:59:18,208 --> 00:59:20,666 Buenos días, caballeros. 842 00:59:22,166 --> 00:59:25,125 - Dime que los has encontrado. - Están al teléfono. 843 00:59:25,208 --> 00:59:27,666 - Están vivos. - Sí, eso diría. 844 00:59:27,750 --> 00:59:30,208 Pues lo lamentarán. 845 00:59:32,041 --> 00:59:38,916 Agente, espero que tenga una explicación para su conducta vergonzosa. 846 00:59:39,000 --> 00:59:42,333 - Le fui infiel a mi mujer. - Agente, compostura. 847 00:59:42,416 --> 00:59:44,416 La situación se ha agravado. 848 00:59:44,500 --> 00:59:47,625 No se lo diga. La quiero mucho. 849 00:59:47,708 --> 00:59:50,458 - Espera. - Ministro, soy el agente Piazza. 850 00:59:50,541 --> 00:59:55,500 La prioridad de los habitantes de la isla es añadir fruta al vino, 851 00:59:55,583 --> 00:59:57,583 beberse el vino y comerse la fruta. 852 00:59:57,666 --> 00:59:59,416 Eso se llama sangría. 853 00:59:59,500 --> 01:00:01,833 En España la hacen desde hace años. 854 01:00:01,916 --> 01:00:03,916 Agente, estoy seguro 855 01:00:04,000 --> 01:00:07,750 de que está borracho mientras habla con un ministro. 856 01:00:08,583 --> 01:00:09,500 Es el ministro. 857 01:00:09,583 --> 01:00:11,750 Vuelvan a Roma con un informe 858 01:00:11,833 --> 01:00:13,625 y todos los detalles posibles. 859 01:00:13,708 --> 01:00:16,208 O se enfrentarán a un consejo de guerra 860 01:00:16,291 --> 01:00:19,041 acusados de alta traición. 861 01:00:30,958 --> 01:00:33,500 Tras los asuntos exteriores, los locales. 862 01:00:33,583 --> 01:00:37,458 O mejor dicho, hablaremos de un local que está en el exterior. 863 01:00:37,541 --> 01:00:41,958 Este juego de palabras nos sirve de presentación 864 01:00:42,041 --> 01:00:46,666 para lo que se ha convertido en la atracción de la costa de Rímini. 865 01:00:46,750 --> 01:00:48,208 La Isla de las Rosas. 866 01:00:49,125 --> 01:00:54,541 Su fundador, Giorgio Rosa, habla de utopía y libertad. 867 01:00:54,625 --> 01:00:57,666 Pero ¿qué esconde la isla? 868 01:00:57,750 --> 01:00:58,875 ¿Drogas? 869 01:00:58,958 --> 01:01:00,666 ¿Decadencia moral? 870 01:01:00,750 --> 01:01:02,041 ¿Apuestas? 871 01:01:02,708 --> 01:01:05,875 Hablamos con Franco Restivo, ministro del Interior. 872 01:01:07,541 --> 01:01:10,250 La Isla de las Rosas 873 01:01:10,333 --> 01:01:16,500 no puede ni debe considerarse como un estado independiente. 874 01:01:16,583 --> 01:01:18,833 ¿Es verdad que la ONU está implicada, 875 01:01:18,916 --> 01:01:22,000 ya que podrían proclamar la independencia? 876 01:01:22,083 --> 01:01:26,250 No, esa investigación no nos incumbe. 877 01:01:26,333 --> 01:01:31,333 Italia no tolerará una plataforma sin leyes, 878 01:01:31,416 --> 01:01:36,291 donde no se puede garantizar la seguridad de nuestros ciudadanos. 879 01:01:36,375 --> 01:01:40,333 Quizá estén en aguas internacionales, pero son ciudadanos italianos 880 01:01:40,416 --> 01:01:43,583 y su seguridad es asunto nuestro. 881 01:01:48,291 --> 01:01:49,125 ¿Qué es eso? 882 01:01:49,208 --> 01:01:51,458 Cartas solicitando la ciudadanía. 883 01:01:52,041 --> 01:01:54,875 El ministro, sin querer, nos ha hecho famosos. 884 01:01:54,958 --> 01:01:58,625 - Hay peticiones de todo el mundo. - Ahora todos nos conocen. 885 01:01:58,708 --> 01:02:01,291 Y quieren ser ciudadanos de la Isla de las Rosas. 886 01:02:11,708 --> 01:02:14,541 - ¡Que Dios bendiga al presidente! - Levántate. 887 01:02:14,625 --> 01:02:16,333 - ¡Eres increíble! - Gracias. 888 01:02:18,083 --> 01:02:19,666 ¿Qué tal? 889 01:02:21,041 --> 01:02:22,916 Siento llegar tarde. 890 01:02:23,000 --> 01:02:24,375 ¿Presidente? 891 01:02:24,458 --> 01:02:27,750 Sí, papá, pero es un jipi. Son extravagantes. 892 01:02:29,125 --> 01:02:31,458 - ¿Habéis pedido ya? - Te esperábamos. 893 01:02:31,541 --> 01:02:33,375 Pues ya estoy aquí. ¿Camarero? 894 01:02:34,250 --> 01:02:35,791 ¿Qué hay fresco hoy? 895 01:02:36,625 --> 01:02:41,083 El pescado del día y unas langostas que pueden servirse como deseen. 896 01:02:41,166 --> 01:02:43,666 Vale. ¿Langosta para todos? 897 01:02:43,750 --> 01:02:45,750 Media ración de tagliolini. 898 01:02:47,708 --> 01:02:50,458 Papá, ¿media ración de tagliolini? 899 01:02:50,541 --> 01:02:52,625 Sí, media de tagliolini. 900 01:02:53,416 --> 01:02:56,000 No te preocupes por el dinero. Invito yo. 901 01:02:56,083 --> 01:02:58,416 - Media ración… - Quiere media ración. 902 01:02:58,500 --> 01:03:01,750 Dos langostas y media ración de tagliolini. 903 01:03:01,833 --> 01:03:04,166 Bien. Gracias. 904 01:03:04,833 --> 01:03:07,708 - Gracias. Estás muy guapa, mamá. - Gracias. 905 01:03:07,791 --> 01:03:09,000 ¿Es legal? 906 01:03:10,375 --> 01:03:12,375 ¿El dinero que ganas es legal? 907 01:03:13,083 --> 01:03:14,833 ¿Cómo que si es legal, papá? 908 01:03:16,041 --> 01:03:20,041 Somos un estado independiente, a punto de ser reconocido por la ONU, 909 01:03:20,916 --> 01:03:22,583 nosotros decidimos qué es legal. 910 01:03:22,666 --> 01:03:25,041 Nadie puede decir qué es legal. 911 01:03:25,125 --> 01:03:29,916 No hacemos nada malo. No hagas caso a los periódicos. 912 01:03:30,000 --> 01:03:32,375 ¿Por qué no venís después de comer? 913 01:03:32,458 --> 01:03:34,500 Está a 20 minutos en barco. 914 01:03:34,583 --> 01:03:37,291 Podemos ir juntos y veréis lo que hacemos. 915 01:03:38,500 --> 01:03:42,708 ¿Sabes que patenté un sistema de pilares telescópico para construirla? 916 01:03:43,333 --> 01:03:44,416 Te encantaría. 917 01:03:45,583 --> 01:03:46,750 ¿Vais a venir? 918 01:03:48,708 --> 01:03:51,333 Tu madre se va a echar la siesta, así que no. 919 01:04:00,750 --> 01:04:01,583 Vale. 920 01:04:02,375 --> 01:04:03,708 Quizá otro día. 921 01:04:28,625 --> 01:04:30,041 ¿Tus padres no vienen? 922 01:04:31,333 --> 01:04:33,875 Mi madre se echa la siesta después de comer. 923 01:04:33,958 --> 01:04:35,875 No te lo tomes a pecho. 924 01:04:35,958 --> 01:04:38,541 Les cuesta entender lo que hacemos. 925 01:04:42,708 --> 01:04:44,666 El señor Rosa, ¿no? 926 01:04:44,750 --> 01:04:47,041 Ya nos íbamos. Tenemos prisa. 927 01:04:47,125 --> 01:04:47,958 Sí, soy yo. 928 01:04:48,041 --> 01:04:51,166 Hablen con el encargado de relaciones exteriores. 929 01:04:51,250 --> 01:04:53,000 Tenemos que hablar con usted. 930 01:04:53,083 --> 01:04:56,291 - Solo digo que tiene que… - Tranquilo. 931 01:04:57,833 --> 01:04:58,958 Vamos. 932 01:04:59,041 --> 01:05:01,000 Te veo en el barco. Ahora voy. 933 01:05:03,583 --> 01:05:05,625 ¿Sabe quiénes somos? 934 01:05:06,833 --> 01:05:09,208 - ¿De la funeraria? - Del servicio secreto. 935 01:05:09,291 --> 01:05:11,250 Lo sé, era una broma. 936 01:05:12,833 --> 01:05:14,208 ¿No nos conocíamos ya? 937 01:05:14,291 --> 01:05:17,041 Me pasé 40 horas en la isla. 938 01:05:17,125 --> 01:05:19,375 Sí, fue el que perdió un meñique. 939 01:05:19,458 --> 01:05:21,375 No. 940 01:05:21,458 --> 01:05:24,291 No me aposté un meñique. 941 01:05:24,375 --> 01:05:27,208 Sí, fue una partida memorable. 942 01:05:27,291 --> 01:05:31,333 Debe cesar de inmediato sus actividades en la isla. 943 01:05:32,083 --> 01:05:33,125 ¿Qué actividades? 944 01:05:33,791 --> 01:05:37,583 Nuestro informe sugiere que hay una menor sirviendo en el bar 945 01:05:37,666 --> 01:05:40,000 y que se juega a las cartas. 946 01:05:40,083 --> 01:05:41,041 ¿Y? 947 01:05:41,708 --> 01:05:44,708 ¿Esos hombres no están jugando también? 948 01:05:44,791 --> 01:05:46,000 ¿Por qué no podemos? 949 01:05:46,083 --> 01:05:50,166 Es diferente cuando se hace bajo la vigilancia de las autoridades. 950 01:05:50,250 --> 01:05:53,083 Ya veo. Se trata de "la vigilancia". 951 01:05:53,166 --> 01:05:56,250 Giorgio, lo que el alcalde quiere decir 952 01:05:56,333 --> 01:05:59,166 es que apreciamos su experimento sociológico, 953 01:05:59,250 --> 01:06:01,625 pero se tiene que acabar ya. 954 01:06:02,250 --> 01:06:03,416 ¿Acabar el qué? 955 01:06:03,500 --> 01:06:06,500 Las licencias de los clubes de playa se renuevan este mes 956 01:06:06,583 --> 01:06:09,166 y el alcalde trae un poder notarial. 957 01:06:09,250 --> 01:06:10,583 ¿Ve esta cartera? 958 01:06:10,666 --> 01:06:13,208 Guarda la documentación que le permitirá, 959 01:06:13,291 --> 01:06:16,125 sin mover ni un puto dedo, 960 01:06:16,208 --> 01:06:19,000 tener la licencia para dos clubes de playa. 961 01:06:19,791 --> 01:06:23,250 Tendría la vida solucionada durante varias generaciones. 962 01:06:23,333 --> 01:06:26,416 Usted lo ha dicho. Aquí se hace lo mismo. 963 01:06:26,500 --> 01:06:29,041 Copas, partidas de cartas, pero aquí, no en el mar. 964 01:06:29,125 --> 01:06:30,458 ¿Qué diferencia hay? 965 01:06:30,541 --> 01:06:33,833 Ninguna, salvo las licencias que le daremos. 966 01:06:33,916 --> 01:06:36,791 Podría decir: "Allí no pago impuestos". 967 01:06:36,875 --> 01:06:40,125 ¿Y cree que aquí lo hacen? Vamos, Giorgio. 968 01:06:48,750 --> 01:06:50,208 Pero ¿qué coño…? 969 01:06:52,250 --> 01:06:54,166 Esto es grave. 970 01:06:56,041 --> 01:06:58,666 Intento salvar su puta isla. 971 01:07:00,625 --> 01:07:03,250 Atención, chicos. 972 01:07:03,333 --> 01:07:06,583 - Presidente, ¿puedo hablar? - Adelante. 973 01:07:06,666 --> 01:07:10,125 Esta noche hemos reservado la isla para nosotros 974 01:07:10,208 --> 01:07:12,083 para un consejo extraordinario. 975 01:07:12,166 --> 01:07:14,583 Tanto como las noticias que tengo. 976 01:07:14,666 --> 01:07:19,166 Nuestro presidente por fin ha accedido 977 01:07:19,250 --> 01:07:22,708 y a partir de mañana, la isla podrá dar oficialmente 978 01:07:22,791 --> 01:07:24,833 la ciudadanía a quien la solicite. 979 01:07:25,625 --> 01:07:28,625 ¿Por qué aplaudís? Esa no era la noticia. Parad. 980 01:07:28,708 --> 01:07:32,583 Esto solo era un anuncio oficial. 981 01:07:32,666 --> 01:07:37,958 La noticia es que hemos hecho el primer pasaporte 982 01:07:38,041 --> 01:07:40,791 y por acuerdo común, vamos a dárselo 983 01:07:40,875 --> 01:07:43,541 a aquel de nosotros que nunca ha tenido uno. 984 01:07:44,375 --> 01:07:46,500 Rudy, esto es para ti. 985 01:07:46,583 --> 01:07:47,541 No. 986 01:07:48,250 --> 01:07:51,208 Esto se merece un aplauso. Vamos. 987 01:07:52,250 --> 01:07:54,916 - Muy bien, Neumann. - Un abrazo. 988 01:07:55,000 --> 01:07:57,041 - ¡Rudy - ¡Bravo! 989 01:07:57,125 --> 01:07:58,875 ¡Rudy! 990 01:08:03,750 --> 01:08:07,250 Esperamos que con el aumento de los puestos militares, 991 01:08:07,333 --> 01:08:08,833 las cosas se calmen. 992 01:08:08,916 --> 01:08:13,125 Retomaremos las universidades porque solo queda una okupada. 993 01:08:13,208 --> 01:08:15,041 Sé que son tiempos difíciles. 994 01:08:15,750 --> 01:08:19,166 Pero no te preocupes, estás haciendo un gran trabajo 995 01:08:19,750 --> 01:08:23,083 y aquí todos estamos bien. 996 01:08:23,166 --> 01:08:24,583 Gracias, Emanuele. 997 01:08:24,666 --> 01:08:26,041 Bueno, Giovanni, 998 01:08:26,125 --> 01:08:29,541 nos volveremos a ver dentro de dos semanas. 999 01:08:29,625 --> 01:08:32,541 - Claro. - Intenta descansar. 1000 01:08:32,625 --> 01:08:35,583 Estás un poco grisáceo. 1001 01:08:35,666 --> 01:08:38,250 Me vendrían bien unas vacaciones. 1002 01:08:43,541 --> 01:08:44,791 Perdona, Giovanni, 1003 01:08:44,875 --> 01:08:47,583 pero ya que estás aquí, quería comentarte algo. 1004 01:08:47,666 --> 01:08:48,500 Claro. 1005 01:08:48,583 --> 01:08:53,666 Sobre todo por la exposición que está teniendo en la prensa. 1006 01:08:53,750 --> 01:08:56,125 LA ISLA DE LAS ROSAS UN ESTADO EN LA COSTA DE RÍMINI 1007 01:08:56,958 --> 01:08:58,916 Emanuele, nos estamos encargando. 1008 01:08:59,000 --> 01:09:01,916 Claro que sí, pero las cosas han cambiado. 1009 01:09:02,500 --> 01:09:05,958 Antes podía filtrar las noticias, 1010 01:09:06,041 --> 01:09:10,083 pero ahora el Santo Padre quiere informarse en persona. 1011 01:09:10,166 --> 01:09:12,958 Lee todos los periódicos nada más despertarse. 1012 01:09:13,041 --> 01:09:18,416 Al ver este, fui capaz de retirarlo del montón, 1013 01:09:18,500 --> 01:09:21,166 pero si lo hubiera visto, se habría montado. 1014 01:09:21,750 --> 01:09:22,583 Giovanni, 1015 01:09:23,458 --> 01:09:24,583 esto es un culo. 1016 01:09:25,416 --> 01:09:27,833 ¿Lo ves? Un culo en un periódico. 1017 01:09:28,625 --> 01:09:30,958 Dime si te parece normal. 1018 01:09:31,041 --> 01:09:34,291 Claro que no, pero Emanuele, 1019 01:09:34,375 --> 01:09:37,583 no vamos a montar un número por un culo. 1020 01:09:37,666 --> 01:09:41,958 No se trata del culo, el cual es bello y está bien proporcionado, 1021 01:09:42,041 --> 01:09:43,916 sino lo que representa. 1022 01:09:44,000 --> 01:09:47,916 El culo en una isla en la que, por lo que sé, 1023 01:09:48,000 --> 01:09:49,916 puedes hacer lo que quieras. 1024 01:09:50,000 --> 01:09:53,916 ¿Lo entiendes? Un culo y todo lo que quieras. 1025 01:09:54,625 --> 01:09:59,041 Giovanni, ¿se puede hacer lo que se quiera con un culo? 1026 01:10:03,208 --> 01:10:05,333 No, no se puede. 1027 01:10:06,291 --> 01:10:09,041 Porque si no, el país se iría al traste. 1028 01:10:09,666 --> 01:10:10,500 Claro. 1029 01:10:13,791 --> 01:10:17,500 El tema es que están fuera de las aguas territoriales. 1030 01:10:17,583 --> 01:10:21,666 - Fuera de nuestra jurisdicción. - Lo dicho, es una minucia. 1031 01:10:50,416 --> 01:10:51,666 ¿Dónde está Franco? 1032 01:10:55,250 --> 01:10:56,708 ¿Qué coño es eso? 1033 01:11:00,250 --> 01:11:02,625 Mi querido Giovanni, no te esperaba. 1034 01:11:02,708 --> 01:11:06,041 De haberme avisado, habríamos quedado en la cafetería. 1035 01:11:06,125 --> 01:11:08,458 Esto es un caos. 1036 01:11:08,541 --> 01:11:10,500 - ¿Qué son estas cartas? - Nada. 1037 01:11:10,583 --> 01:11:13,333 Renuncias a la nacionalidad italiana. 1038 01:11:13,416 --> 01:11:16,083 - En favor de la Isla de las Rosas. - No. 1039 01:11:16,708 --> 01:11:18,958 No, esto no funciona así. 1040 01:11:19,041 --> 01:11:21,541 No se renuncia a la nacionalidad por carta. 1041 01:11:21,625 --> 01:11:24,666 No es una suscripción a Familia cristiana. 1042 01:11:24,750 --> 01:11:27,875 Y la mayoría de las cartas están muy mal escritas. 1043 01:11:27,958 --> 01:11:29,750 - No te… - ¿Cuántas hay? 1044 01:11:29,833 --> 01:11:32,291 Unas 300. El consulado alemán ha llamado 1045 01:11:32,375 --> 01:11:33,916 y han recibido unas 100. 1046 01:11:34,000 --> 01:11:36,291 Francia 30 y EE. UU. cuatro. 1047 01:11:36,375 --> 01:11:39,541 EE. UU. solo cuatro. No les importa un rábano. 1048 01:11:39,625 --> 01:11:40,958 Menudo fracaso. 1049 01:11:41,041 --> 01:11:44,208 Franco, ya me he hartado de esta mierda. 1050 01:11:44,916 --> 01:11:47,625 Las cartas, los interrogatorios parlamentarios, 1051 01:11:47,708 --> 01:11:50,583 los culos que no pueden hacer lo que quieren. 1052 01:11:50,666 --> 01:11:51,583 ¿Qué culos? 1053 01:11:51,666 --> 01:11:53,250 Arréglalo ya, 1054 01:11:53,333 --> 01:11:56,416 aunque debas ir nadando allí con un destornillador 1055 01:11:56,500 --> 01:12:00,833 para desmontar tornillo a tornillo esa puta plataforma. 1056 01:12:01,333 --> 01:12:04,000 Nos conocemos desde hace 30 años, 1057 01:12:04,083 --> 01:12:06,916 pero nunca me has visto cabreado de verdad. 1058 01:12:08,500 --> 01:12:09,958 Dime que lo entiendes. 1059 01:12:10,791 --> 01:12:12,666 Lo entiendo. De verdad. 1060 01:12:27,000 --> 01:12:27,916 ¡Rosa! 1061 01:12:29,416 --> 01:12:30,416 ¡Rosa! 1062 01:12:32,250 --> 01:12:33,541 Battistini está aquí. 1063 01:12:34,125 --> 01:12:35,541 Quiere hablar contigo. 1064 01:13:13,375 --> 01:13:16,041 Nada, mañana también va a llover. 1065 01:13:16,125 --> 01:13:21,291 Hay que empezar a construir el tejado del segundo piso lo antes posible. 1066 01:13:21,375 --> 01:13:24,125 Y luego aumentar el toldo. 1067 01:13:24,916 --> 01:13:28,125 Giorgio, ¿nos escuchas? ¿Has pensado en la calefacción? 1068 01:13:28,208 --> 01:13:30,958 Es importante. Nos moriremos de frío en un mes. 1069 01:13:31,041 --> 01:13:32,541 Necesitamos una solución. 1070 01:13:32,625 --> 01:13:34,875 Rudy, ¿tú qué crees? 1071 01:13:34,958 --> 01:13:37,833 No lo sé, chicos. 1072 01:13:37,916 --> 01:13:39,583 Una isla es para el verano. 1073 01:13:39,666 --> 01:13:42,875 Es difícil traer gente en otoño. 1074 01:13:42,958 --> 01:13:46,583 ¿Cómo que difícil? Este es un estado independiente. 1075 01:13:46,666 --> 01:13:49,791 No podemos cerrar por el frío. Tenemos ciudadanos. 1076 01:13:49,875 --> 01:13:51,791 ¿Y tú qué, Franca? ¿Qué dices? 1077 01:13:51,875 --> 01:13:55,333 Estoy de seis meses. No sé cuánto más podré quedarme. 1078 01:13:55,416 --> 01:13:59,250 Iba a ser el primer ciudadano nacido aquí. Lo dijimos hace meses. 1079 01:13:59,333 --> 01:14:02,625 La comadrona dijo que no vendría. Es muy peligroso. 1080 01:14:02,708 --> 01:14:05,375 ¿No quiere venir aquí? 1081 01:14:05,458 --> 01:14:08,083 - Tranquila. Buscaré a otra. - ¿Y tú, Pietro? 1082 01:14:08,958 --> 01:14:10,250 ¿Qué planes tienes? 1083 01:14:10,750 --> 01:14:13,458 ¿Qué planes va a tener Pietro? 1084 01:14:13,541 --> 01:14:16,500 Vamos, chicos. Seamos positivos. 1085 01:14:16,583 --> 01:14:18,708 Ser negativo no ayuda. 1086 01:14:18,791 --> 01:14:20,875 - ¿Qué os han ofrecido? - El techo… 1087 01:14:23,291 --> 01:14:24,333 ¿Qué has dicho? 1088 01:14:25,708 --> 01:14:27,125 ¿Qué os han ofrecido? 1089 01:14:37,916 --> 01:14:39,083 Espera. 1090 01:14:39,166 --> 01:14:41,750 ¿Soy el único al que no le ofrecieron nada? 1091 01:14:41,833 --> 01:14:44,625 - Ya basta, Maurizio. - ¿Cómo que ya basta? 1092 01:14:44,708 --> 01:14:47,416 ¿Lo sabías y no me lo dijiste? 1093 01:14:47,500 --> 01:14:49,083 ¿Qué te han ofrecido? 1094 01:14:49,166 --> 01:14:52,083 Pones la excusa del bebé, pero ¿qué te han ofrecido? 1095 01:14:52,166 --> 01:14:55,875 Tú hasta te has inventado una excusa. ¿Qué te han ofrecido? 1096 01:15:25,666 --> 01:15:27,500 - Hola, mamá. - Hola. 1097 01:15:44,875 --> 01:15:47,125 Nunca había visto la tele de día. 1098 01:15:48,625 --> 01:15:49,916 Lo siento, papá. 1099 01:15:50,541 --> 01:15:51,583 Es culpa mía. 1100 01:15:53,166 --> 01:15:54,708 No pensé que irían tan lejos. 1101 01:15:59,291 --> 01:16:00,708 ¿Qué te han ofrecido? 1102 01:16:04,750 --> 01:16:05,958 Dos clubes de playa. 1103 01:16:07,625 --> 01:16:08,958 De mi elección. 1104 01:16:10,250 --> 01:16:11,500 Dos clubes de playa. 1105 01:16:15,041 --> 01:16:18,250 Nos sacrificamos mucho para pagarte una educación… 1106 01:16:19,875 --> 01:16:22,541 y ahora vas a ser el gerente de un club. 1107 01:16:25,833 --> 01:16:29,666 Siempre hay un momento en el que debes decir que sí. 1108 01:16:30,416 --> 01:16:31,291 ¿Verdad? 1109 01:16:32,541 --> 01:16:33,750 Es lo que dices tú. 1110 01:16:39,958 --> 01:16:44,500 Dijeron que mi rendimiento era inferior al esperado por la empresa. 1111 01:16:46,833 --> 01:16:48,833 Nunca me he tomado un día libre 1112 01:16:49,708 --> 01:16:51,916 ni he estado de baja en cinco años. 1113 01:16:53,166 --> 01:16:56,583 Siempre he hecho lo que me han pedido. 1114 01:17:02,375 --> 01:17:03,416 Diles que no. 1115 01:17:06,083 --> 01:17:07,500 Di no, esta vez también. 1116 01:17:35,166 --> 01:17:38,416 Disculpe. Lo siento mucho. 1117 01:17:39,708 --> 01:17:42,041 Disculpe. Perdón. 1118 01:17:42,458 --> 01:17:45,166 Disculpe. Lo siento. 1119 01:17:47,166 --> 01:17:48,375 ¿Puedes apartarte? 1120 01:17:49,000 --> 01:17:52,083 ¿Puede cambiarse? Es urgente. Tengo… Lo siento. 1121 01:17:52,958 --> 01:17:54,041 Lo siento mucho. 1122 01:17:55,541 --> 01:17:56,958 Gracias. Lo siento. 1123 01:17:57,541 --> 01:17:59,416 Lo siento mucho. Gracias. 1124 01:17:59,500 --> 01:18:00,916 ¿Qué haces aquí? 1125 01:18:01,000 --> 01:18:03,041 Te buscaba. ¿Dónde estabas? 1126 01:18:03,125 --> 01:18:05,375 ¿Conoces a Carlo, mi futuro marido? 1127 01:18:05,458 --> 01:18:08,250 ¡Carlo! Encantado. Soy Giorgio. 1128 01:18:08,333 --> 01:18:10,375 Gabriella me ha hablado de ti. 1129 01:18:10,458 --> 01:18:13,083 Carlo. Encantado. ¿Qué pasa, cariño? 1130 01:18:13,166 --> 01:18:14,583 Nada, no te preocupes. 1131 01:18:16,041 --> 01:18:18,125 No es una discoteca. 1132 01:18:18,208 --> 01:18:21,208 No es una discoteca. Es un estado real y libre. 1133 01:18:21,291 --> 01:18:26,000 Tan real que ahora nos atacan. Y tienes que representarme. 1134 01:18:26,083 --> 01:18:28,458 Vale. Lo siento, cariño. Ahora vuelvo. 1135 01:18:29,291 --> 01:18:30,125 Vamos. 1136 01:18:32,000 --> 01:18:35,541 - Lo siento, es un asunto urgente. - Disculpe. Lo siento. 1137 01:18:37,916 --> 01:18:40,791 No debiste escribirle a la ONU. Los has cabreado. 1138 01:18:40,875 --> 01:18:44,125 Quería demostrar que somos un estado independiente. 1139 01:18:44,208 --> 01:18:45,750 Sí, geográficamente libre, 1140 01:18:45,833 --> 01:18:49,166 pero aún eres italiano incluso fuera de las aguas territoriales. 1141 01:18:49,250 --> 01:18:51,666 No si puedo elegir no serlo. 1142 01:18:51,750 --> 01:18:53,958 Por eso estamos emitiendo pasaportes. 1143 01:18:54,041 --> 01:18:57,250 Ese es el tema, Giorgio. Que podrías tener razón. 1144 01:18:57,333 --> 01:19:00,583 Pero no lo admitirán porque sentaría un precedente peligroso. 1145 01:19:00,666 --> 01:19:02,958 ¿Entonces? ¿Quién puede ayudarme? 1146 01:19:03,666 --> 01:19:05,083 No lo sé, quizá un cura. 1147 01:19:05,166 --> 01:19:09,083 Venga ya. Alguien habrá. Un juez, una agencia, no lo sé. 1148 01:19:09,166 --> 01:19:11,916 ¡Un rey Salomón que se ocupa de casos así! 1149 01:19:12,000 --> 01:19:15,208 El Consejo de Europa se ocupa de las disputas entre estados. 1150 01:19:15,291 --> 01:19:18,125 Perfecto, pues vamos allí. 1151 01:19:18,208 --> 01:19:19,125 ¿Adónde? 1152 01:19:19,208 --> 01:19:20,208 A Estrasburgo. 1153 01:19:20,291 --> 01:19:23,833 Los ciudadanos no pueden ir al Consejo de Europa. 1154 01:19:23,916 --> 01:19:27,250 Pero tengo un estado y voy con mi abogado. 1155 01:19:27,333 --> 01:19:29,791 Es tu campo, ¿no? 1156 01:19:31,041 --> 01:19:33,500 Te ofrezco la mayor aventura de tu vida. 1157 01:19:33,583 --> 01:19:35,625 Salvar un estado independiente. 1158 01:19:37,166 --> 01:19:38,083 ¿Vienes o no? 1159 01:19:40,291 --> 01:19:41,166 Giorgio… 1160 01:19:51,041 --> 01:19:52,000 De acuerdo. 1161 01:20:09,791 --> 01:20:12,500 VEHÍCULO INCAUTADO 1162 01:21:01,791 --> 01:21:02,625 Y entonces… 1163 01:21:03,250 --> 01:21:04,250 he acabado aquí. 1164 01:21:05,041 --> 01:21:07,166 Y entonces he acabado aquí. 1165 01:21:16,666 --> 01:21:17,541 ¿Eso es todo? 1166 01:21:20,125 --> 01:21:21,000 Sí. 1167 01:21:26,291 --> 01:21:27,166 Gracias. 1168 01:21:53,041 --> 01:21:57,541 Alcalde, acepte mi enhorabuena en nombre del pueblo italiano. 1169 01:21:57,625 --> 01:21:58,750 No era algo fácil. 1170 01:21:58,833 --> 01:22:01,166 Gracias, ministro. 1171 01:22:01,250 --> 01:22:03,625 ¿Cuánto nos ha costado? 1172 01:22:04,291 --> 01:22:06,000 Son cuatro desgraciados. 1173 01:22:06,083 --> 01:22:09,250 Lo arreglamos con un bar, una licencia para un club, un pasaporte 1174 01:22:09,333 --> 01:22:11,041 y un velero. 1175 01:22:11,125 --> 01:22:13,250 ¿Y qué pasa con Orlandi? 1176 01:22:14,708 --> 01:22:15,791 Maurizio Orlandi. 1177 01:22:16,416 --> 01:22:19,000 Es alcohólico. Solo se dedica a beber. 1178 01:22:19,083 --> 01:22:21,041 Es inútil hablar con alguien así. 1179 01:22:21,125 --> 01:22:22,958 Bien hecho, alcalde. 1180 01:22:31,875 --> 01:22:33,333 ¿Por qué susurra? 1181 01:22:33,416 --> 01:22:34,916 Para no molestarle. 1182 01:22:35,000 --> 01:22:38,166 Me molesta si susurra. ¿Qué le ha dicho? 1183 01:22:38,250 --> 01:22:41,166 Nada importante, ministro. 1184 01:22:41,250 --> 01:22:42,083 Ya. 1185 01:22:42,916 --> 01:22:45,208 Ha puesto cara rara. ¿Qué le ha dicho? 1186 01:22:48,541 --> 01:22:51,916 Giorgio Rosa está en el Consejo de Europa. 1187 01:23:01,041 --> 01:23:02,666 No significa nada, señor. 1188 01:23:02,750 --> 01:23:05,583 Solo hace turismo. No atienden a ciudadanos. 1189 01:23:05,666 --> 01:23:07,708 El Consejo ha decidido atenderle 1190 01:23:07,791 --> 01:23:10,541 tras pasarse una semana en el vestíbulo. 1191 01:23:10,625 --> 01:23:15,666 Ha habido una reunión de emergencia y Rosa les ha contado su versión. 1192 01:23:19,791 --> 01:23:20,708 Vale. 1193 01:23:33,541 --> 01:23:34,708 Increíble. 1194 01:23:34,791 --> 01:23:37,291 Es increíble. No sé cómo lo has hecho. 1195 01:23:37,375 --> 01:23:39,791 Tu historia es increíble. 1196 01:23:39,875 --> 01:23:44,041 Sea cual sea el resultado, esto pasará a la historia. 1197 01:23:44,125 --> 01:23:48,125 No tienes ni idea de lo que va a pasar hoy aquí. 1198 01:23:48,208 --> 01:23:49,083 Tradúzcaselo. 1199 01:23:49,166 --> 01:23:53,791 Empezarán un informe y examinarán el caso. Vamos. 1200 01:23:53,875 --> 01:23:57,000 El Consejo de Europa deliberará sobre su isla. 1201 01:23:57,083 --> 01:23:58,000 ¿Ha ido bien? 1202 01:23:58,083 --> 01:24:00,750 ¿Alguien puede coger el teléfono? 1203 01:24:01,375 --> 01:24:05,458 Giorgio, no bajes la guardia. 1204 01:24:06,166 --> 01:24:08,166 Hablemos con expertos legales. 1205 01:24:08,250 --> 01:24:10,625 ¿Alguien puede contestar? 1206 01:24:12,750 --> 01:24:13,583 ¿Diga? 1207 01:24:16,500 --> 01:24:17,333 Sí. 1208 01:24:19,500 --> 01:24:20,416 Sí. 1209 01:24:24,083 --> 01:24:25,000 ¿Señor Tomà? 1210 01:24:25,625 --> 01:24:26,500 Es urgente. 1211 01:24:26,583 --> 01:24:28,791 Ahora no, coge el mensaje. Ya llamaré. 1212 01:24:29,375 --> 01:24:32,375 No, es que es el ministro del Interior italiano. 1213 01:24:46,083 --> 01:24:47,333 No es para usted. 1214 01:24:47,958 --> 01:24:50,916 Quiere hablar con el señor Rosa. 1215 01:25:21,750 --> 01:25:22,708 ¿Diga? 1216 01:25:22,791 --> 01:25:24,250 Cuando era niño, 1217 01:25:25,041 --> 01:25:28,125 tenía una gran pasión, 1218 01:25:28,208 --> 01:25:30,000 montar en bici. 1219 01:25:30,083 --> 01:25:32,041 Pude compaginar perfectamente 1220 01:25:32,125 --> 01:25:35,708 mi actividad política con resultados decentes 1221 01:25:35,791 --> 01:25:38,416 en competiciones locales de ciclismo. 1222 01:25:39,208 --> 01:25:42,333 Pero entonces, tuve que dejarlo. 1223 01:25:43,750 --> 01:25:48,250 En 1947, dejé la bici para siempre, 1224 01:25:48,833 --> 01:25:49,916 porque… 1225 01:25:50,000 --> 01:25:53,375 todos los días de mi vida, 1226 01:25:53,958 --> 01:25:57,416 otros 551 pobres idiotas y yo, 1227 01:25:58,416 --> 01:26:00,041 tuvimos que redactar 1228 01:26:00,708 --> 01:26:03,583 una lista de frases numeradas, 1229 01:26:04,375 --> 01:26:06,750 que se convertirían en los cimientos 1230 01:26:06,833 --> 01:26:09,666 de la República en ciernes. 1231 01:26:10,833 --> 01:26:13,000 Tuvimos que pensar en todo. 1232 01:26:13,083 --> 01:26:15,750 Considerar todas las variables. 1233 01:26:15,833 --> 01:26:18,791 Si nos equivocábamos en una, todo se desmoronaría 1234 01:26:18,875 --> 01:26:23,208 y la libertad por la que tanto luchamos se desvanecería. 1235 01:26:25,125 --> 01:26:27,750 Al leer esas frases hoy, 1236 01:26:28,500 --> 01:26:30,708 creo que lo hicimos bien. 1237 01:26:32,125 --> 01:26:33,041 Pero tú, 1238 01:26:33,625 --> 01:26:38,916 que no eres más que un puto desgraciado inútil, 1239 01:26:39,000 --> 01:26:43,333 ¿quieres ser la excepción a ese cálculo perfecto? 1240 01:26:43,416 --> 01:26:47,833 Habla de libertad, pero la suya está condicionada. 1241 01:26:47,916 --> 01:26:50,125 La libertad total les asusta. 1242 01:26:50,208 --> 01:26:54,750 No me odia por lo que he hecho, sino por lo que podría hacer. 1243 01:26:55,333 --> 01:26:57,791 Estamos fuera de aguas territoriales. 1244 01:26:57,875 --> 01:27:00,083 No es asunto suyo. 1245 01:27:00,166 --> 01:27:03,083 Te crees un gran hombre, pero luego les escribes 1246 01:27:03,166 --> 01:27:05,541 y vas al Consejo de Europa. 1247 01:27:05,625 --> 01:27:08,125 Diría que no eres un anarquista 1248 01:27:08,208 --> 01:27:11,208 si necesitas el reconocimiento de alguien. 1249 01:27:11,291 --> 01:27:14,916 ¿Has construido una plataforma de 400 metros cuadrados 1250 01:27:15,000 --> 01:27:18,333 con cuatro idiotas y crees que es un estado? 1251 01:27:19,083 --> 01:27:24,750 Pero no tienes ni pajolera idea de lo que cuesta proteger la libertad 1252 01:27:24,833 --> 01:27:27,083 de 40 millones de personas. 1253 01:27:27,166 --> 01:27:30,250 No escucharé a alguien que hizo que despidieran a un hombre 1254 01:27:30,333 --> 01:27:33,208 tras 30 años trabajando solo para intimidarme. 1255 01:27:33,291 --> 01:27:36,083 Hazte un favor y lárgate de ahí. 1256 01:27:36,166 --> 01:27:40,458 Ahórrate la humillación. Estás solo y sin esperanza. 1257 01:27:40,541 --> 01:27:44,458 El Consejo de Europa va a examinar mi caso 1258 01:27:44,541 --> 01:27:47,666 y las consultas empezarán mañana por la mañana. 1259 01:27:47,750 --> 01:27:52,958 Llame a sus abogados, gilipollas, porque esto solo acaba de empezar. 1260 01:27:53,041 --> 01:27:54,375 Y no podrá detenerme. 1261 01:27:54,458 --> 01:27:56,916 Vale, capullo. 1262 01:27:57,000 --> 01:27:59,500 ¿Has fundado un estado? Yo también. 1263 01:27:59,583 --> 01:28:02,375 Pero ¿sabes cuál es la diferencia entre ellos? 1264 01:28:02,458 --> 01:28:07,000 Que yo tengo un arsenal para volar tu mierda de isla en mil pedazos. 1265 01:28:07,083 --> 01:28:10,250 Vuelve corriendo a Rímini o te perderás 1266 01:28:10,333 --> 01:28:12,250 los fuegos artificiales. 1267 01:28:24,666 --> 01:28:26,333 Tengo que volver a Rímini. 1268 01:28:27,458 --> 01:28:29,458 El Consejo se reunirá en dos días. 1269 01:28:29,541 --> 01:28:32,166 Puede que no haya una isla para entonces. 1270 01:29:06,208 --> 01:29:09,125 Escuadrón de asalto listo en 15 minutos. 1271 01:29:09,208 --> 01:29:10,666 Pendientes de órdenes. 1272 01:29:10,750 --> 01:29:12,833 Esto no es un simulacro. 1273 01:29:12,916 --> 01:29:15,375 Repito, esto no es un simulacro. 1274 01:29:15,458 --> 01:29:18,083 Escuadrón de asalto listo en 15 minutos. 1275 01:29:18,166 --> 01:29:20,291 Esto no es un simulacro. 1276 01:29:29,583 --> 01:29:31,875 Seamos sinceros, 1277 01:29:32,541 --> 01:29:35,000 las bodas actuales siempre acaban 1278 01:29:35,083 --> 01:29:37,250 con los invitados agasajados con un cazador. 1279 01:29:37,333 --> 01:29:39,208 El que sostienen 1280 01:29:39,291 --> 01:29:42,291 es la joya de la corona de la colección 68-69. 1281 01:29:42,375 --> 01:29:44,458 El cazador y sus perros. 1282 01:29:44,541 --> 01:29:48,208 También tenemos la versión básica sin los perros. 1283 01:29:48,291 --> 01:29:50,125 Sí, se ahorrarán dinero… 1284 01:29:51,291 --> 01:29:53,625 pero es menos elegante y simbólico. 1285 01:29:53,708 --> 01:29:55,041 ¿Qué hacemos, cariño? 1286 01:30:11,625 --> 01:30:12,666 ¿Qué es esto? 1287 01:30:12,750 --> 01:30:15,416 La Isla de las Rosas en plata. 1288 01:30:15,500 --> 01:30:18,416 Es un souvenir para los turistas. 1289 01:30:19,166 --> 01:30:23,750 Si le gusta, también lo tenemos en hierro forjado. 1290 01:30:35,625 --> 01:30:36,833 Hola, ¿mamá? 1291 01:30:37,583 --> 01:30:38,791 ¿Estabas durmiendo? 1292 01:30:40,208 --> 01:30:43,083 Sí, claro. Son las 23:00. Perdona. 1293 01:30:43,833 --> 01:30:45,125 No, nada. 1294 01:30:45,750 --> 01:30:47,708 Era para decirte que estoy bien. 1295 01:30:48,333 --> 01:30:51,083 Estoy en la autopista. Vuelvo a Rímini. 1296 01:30:51,750 --> 01:30:56,208 He estado en Francia. ¿Te acuerdas? Por lo de la isla. 1297 01:30:57,041 --> 01:30:59,250 Pues está yendo muy bien. 1298 01:31:00,166 --> 01:31:02,583 Mañana, se reunirán para dec… 1299 01:31:04,125 --> 01:31:05,458 Sí, mamá. He comido. 1300 01:31:06,250 --> 01:31:08,375 Un sándwich en la gasolinera. 1301 01:31:09,750 --> 01:31:11,291 Sí, hacen sándwiches. 1302 01:31:11,958 --> 01:31:13,708 Lo llenan de cosas. 1303 01:31:15,916 --> 01:31:18,083 Estoy bien, mamá. 1304 01:31:19,375 --> 01:31:20,708 Solo quería saludar. 1305 01:31:23,875 --> 01:31:25,208 No, no lo despiertes. 1306 01:31:26,208 --> 01:31:27,250 No pasa nada. 1307 01:31:28,041 --> 01:31:29,041 Dale un beso. 1308 01:31:31,875 --> 01:31:33,250 Adiós. Buenas noches. 1309 01:32:03,833 --> 01:32:05,166 ¿Hay sitio para dos? 1310 01:32:10,750 --> 01:32:13,291 En la barca. ¿Caben dos? 1311 01:32:13,916 --> 01:32:15,166 La barca… 1312 01:32:15,250 --> 01:32:17,458 ¿En esta? Sí, claro. 1313 01:32:19,166 --> 01:32:22,250 Era una forma de decir que te acompaño. 1314 01:32:24,833 --> 01:32:26,166 ¿A mí? 1315 01:32:26,250 --> 01:32:27,208 Vale. 1316 01:32:27,916 --> 01:32:30,875 He llamado a Estrasburgo. Dijeron que pasaba algo. 1317 01:32:30,958 --> 01:32:34,791 Tu madre dijo que te volvías. Creí que estarías aquí. Date prisa. 1318 01:32:34,875 --> 01:32:37,458 - No entiendo… - ¿Puedes darte prisa? 1319 01:32:38,458 --> 01:32:40,958 - Lo siento, pero… - No me voy a casar. 1320 01:32:41,041 --> 01:32:45,041 Si no, no estaría aquí. Pero no hagas que me arrepienta. 1321 01:33:12,083 --> 01:33:13,916 Es raro verla tan vacía. 1322 01:33:17,166 --> 01:33:20,041 Es curioso que incluso vacía, la odien. 1323 01:33:22,916 --> 01:33:24,625 ¿Qué crees que harán? 1324 01:33:27,166 --> 01:33:28,500 No lo sé, Giorgio. 1325 01:33:29,208 --> 01:33:32,458 Un acto simbólico para demostrar su poder. 1326 01:33:36,791 --> 01:33:38,333 Gracias por haber venido. 1327 01:33:47,375 --> 01:33:49,041 Ahora no… 1328 01:33:50,083 --> 01:33:51,250 parece… 1329 01:33:52,625 --> 01:33:53,833 una discoteca. 1330 01:33:55,625 --> 01:33:58,000 Por fin lo admites. 1331 01:33:58,083 --> 01:33:59,875 Has tardado mucho. 1332 01:33:59,958 --> 01:34:02,166 ¿Es cierto lo que dicen? 1333 01:34:04,416 --> 01:34:05,458 ¿Qué dicen? 1334 01:34:07,250 --> 01:34:08,958 Que hiciste todo esto por mí. 1335 01:34:11,041 --> 01:34:13,291 Eso de que lo hice por ti… 1336 01:34:15,583 --> 01:34:19,041 Si volvemos al origen de la idea… 1337 01:34:20,416 --> 01:34:25,041 se trata del concepto de la búsqueda de la libertad, 1338 01:34:25,125 --> 01:34:26,041 así que… 1339 01:35:27,666 --> 01:35:30,083 Vaya con el acto simbólico. 1340 01:35:51,166 --> 01:35:53,875 Es un honor, almirante. Estamos en posición. 1341 01:35:53,958 --> 01:35:55,083 ¿Hay civiles en la isla? 1342 01:35:55,166 --> 01:35:57,708 Dos. Rosa y una chica sin identificar. 1343 01:35:57,791 --> 01:36:00,333 Perfecto. Esperaremos a tener luz verde. 1344 01:36:00,416 --> 01:36:04,250 Prepárense cargando los cañones. Quiero estar en casa para cenar. 1345 01:36:04,333 --> 01:36:07,666 Aquí está la barra. Como ve, está equipada. 1346 01:36:07,750 --> 01:36:09,541 Este año las licencias están paradas, 1347 01:36:09,625 --> 01:36:12,458 pero podría convertir esto en un restaurante. 1348 01:36:12,541 --> 01:36:14,166 Si me firma aquí, 1349 01:36:14,250 --> 01:36:16,208 ya podré volver al ayuntamiento. 1350 01:36:16,291 --> 01:36:17,625 Hoy hay mucho ajetreo. 1351 01:36:19,125 --> 01:36:23,416 Ya me contará cómo consiguió la licencia tan rápido. 1352 01:36:23,500 --> 01:36:25,250 Lleva años en trámite. 1353 01:36:27,541 --> 01:36:28,875 ¿Qué pasa hoy? 1354 01:36:29,541 --> 01:36:32,750 Dicen que van a volar la Isla de las Rosas. 1355 01:36:33,875 --> 01:36:36,541 Firme ya, por favor. Tengo que irme. 1356 01:37:01,750 --> 01:37:04,000 Buenos días a todos. Aquí estamos. 1357 01:37:04,083 --> 01:37:08,125 El enfrentamiento entre el Gobierno italiano y la Isla de las Rosas… 1358 01:37:08,208 --> 01:37:11,166 Nos recuerda a la crisis de los misiles de Cuba. 1359 01:37:11,250 --> 01:37:13,875 ¿Italia también tendrá su bahía de Cochinos? 1360 01:37:13,958 --> 01:37:15,041 La Isla de las Rosas… 1361 01:37:27,333 --> 01:37:28,208 Pasa. 1362 01:37:32,833 --> 01:37:34,458 "Gobierno costero". 1363 01:37:36,000 --> 01:37:38,541 Trabajábamos 20 horas al día, domingos incluidos, 1364 01:37:38,625 --> 01:37:43,333 y aquí parece que estábamos tomando el sol y comiendo espaguetis con almejas. 1365 01:37:43,416 --> 01:37:45,041 ¿Qué puedo decir? 1366 01:37:45,125 --> 01:37:47,958 Siempre nos quejamos de que este país tiene poca memoria. 1367 01:37:48,041 --> 01:37:49,666 Esta vez nos beneficiará. 1368 01:37:50,458 --> 01:37:53,041 Necesito que me firmes esto. 1369 01:38:00,083 --> 01:38:01,041 ¿Es una broma? 1370 01:38:02,750 --> 01:38:06,500 Perdona, pero yo inventé la broma de fin de mandato. 1371 01:38:06,583 --> 01:38:09,666 Fue hace cuatro años, cuando Aldo dimitió. 1372 01:38:09,750 --> 01:38:14,291 Le mandamos una declaración de guerra de Albania. Deberías haberle visto. 1373 01:38:15,500 --> 01:38:16,875 Lo que nos reímos. 1374 01:38:16,958 --> 01:38:20,041 Giulio lloró de risa. ¿A quién vamos a bombardear? 1375 01:38:20,125 --> 01:38:22,375 A la Isla de las Rosas. Hay que destruirla. 1376 01:38:22,458 --> 01:38:25,625 ¿Y cómo piensas hacerlo? ¿Con misiles tierra-aire? 1377 01:38:25,708 --> 01:38:28,083 Di órdenes de armar el Andrea Doria. 1378 01:38:28,166 --> 01:38:30,541 Solo necesito tu firma para atacar. 1379 01:38:38,333 --> 01:38:40,041 ¿Has desplegado un acorazado? 1380 01:38:41,625 --> 01:38:42,750 ¿Estás loco? 1381 01:38:42,833 --> 01:38:46,083 Me dijiste que solucionara el problema fuera como fuese. 1382 01:38:46,166 --> 01:38:50,583 Te pedí que resolvieras un problema, no que volaras la isla. 1383 01:38:51,166 --> 01:38:52,541 Y, para ser sincero, 1384 01:38:52,625 --> 01:38:55,458 ¿sabes qué es lo mejor de un gobierno saliente? 1385 01:38:55,541 --> 01:38:57,333 Que ya no es nuestro problema. 1386 01:38:57,416 --> 01:38:59,791 Es solo una isla, un lugar de veraneo. 1387 01:38:59,875 --> 01:39:02,875 Si reabren en junio, que se encargue el próximo gobierno. 1388 01:39:02,958 --> 01:39:04,083 Nos da igual. 1389 01:39:04,166 --> 01:39:07,000 Giorgio Rosa ha hablado con el Consejo de Europa. 1390 01:39:07,083 --> 01:39:09,250 Han acordado analizar su caso. 1391 01:39:09,833 --> 01:39:11,250 ¿Sabes lo que significa? 1392 01:39:11,916 --> 01:39:15,291 Si lo aceptan, la isla será un estado de pleno derecho, 1393 01:39:15,375 --> 01:39:17,041 a dos pasos de los comunistas. 1394 01:39:18,916 --> 01:39:20,791 ¿Y debo firmar un acto de guerra? 1395 01:39:21,666 --> 01:39:25,500 Somos los únicos que podemos hacer algo al respecto. 1396 01:39:26,500 --> 01:39:27,666 Confía en mí. 1397 01:39:39,375 --> 01:39:41,875 Hay buques de guerra rodeando la isla. 1398 01:39:43,291 --> 01:39:44,625 No se te escapa una. 1399 01:39:47,000 --> 01:39:48,208 Hay que hacer algo. 1400 01:39:49,458 --> 01:39:50,750 ¿Además de beber? 1401 01:39:50,833 --> 01:39:52,250 Hay que ir a defenderla. 1402 01:39:53,875 --> 01:39:57,291 Siento decepcionarte, pero no dejarán pasar al Laura Madre. 1403 01:39:58,000 --> 01:39:59,250 Al Laura Madre no, 1404 01:40:00,125 --> 01:40:02,916 pero a los demás… puede que sí. 1405 01:40:45,083 --> 01:40:48,583 Operaciones, algo se acerca, 36 grados al este. 1406 01:40:48,666 --> 01:40:50,250 ¿El qué? 1407 01:40:50,333 --> 01:40:52,916 Son muchas cosas pequeñas, como una flota. 1408 01:40:53,000 --> 01:40:55,666 Es una carrera de esquí acuático. 1409 01:40:56,750 --> 01:41:00,041 - ¿Durante una operación militar? - Está autorizada. 1410 01:41:00,125 --> 01:41:02,750 ¡Me la suda! ¡Detenedlos! 1411 01:41:02,833 --> 01:41:04,833 Pagaron la inscripción hace meses. 1412 01:41:04,916 --> 01:41:07,458 La autoridad portuaria no los reembolsará. 1413 01:41:12,375 --> 01:41:13,208 Vale. 1414 01:41:14,500 --> 01:41:15,375 Bien. 1415 01:41:16,250 --> 01:41:18,291 Diles que vamos a girar. 1416 01:41:18,375 --> 01:41:20,375 ¡Neumann, vamos a girar! 1417 01:41:46,583 --> 01:41:48,416 Roma ha autorizado el ataque. 1418 01:41:48,500 --> 01:41:50,375 Perfecto. Llama al almirante. 1419 01:41:50,458 --> 01:41:52,791 ¿Señor? Tenemos otro problema. 1420 01:41:55,333 --> 01:41:58,791 Te dije que la carrera de esquí acuático era buena idea. 1421 01:42:00,625 --> 01:42:02,750 Lo siento, amigo. En serio. 1422 01:42:03,958 --> 01:42:06,125 Encantado. Soy Neumann. 1423 01:42:06,708 --> 01:42:08,291 Encantada. Gabriella. 1424 01:42:08,375 --> 01:42:12,416 Soy el organizador de esta carrera para evitar una operación militar. 1425 01:42:13,416 --> 01:42:16,833 La próxima vez la hacemos en agosto. ¡Menudo frío hace! 1426 01:42:16,916 --> 01:42:18,541 Si hay una próxima vez. 1427 01:42:19,250 --> 01:42:20,583 Para eso estoy aquí. 1428 01:42:20,666 --> 01:42:24,041 Déjame hablar con ellos. Ya he estado en la guerra. 1429 01:42:24,125 --> 01:42:26,333 Lo siento, tengo que vestirme. 1430 01:42:31,333 --> 01:42:35,458 Bueno, nuestro objetivo es acabar con ese montón de chatarra… 1431 01:42:35,541 --> 01:42:37,083 Hay un problema. 1432 01:42:37,166 --> 01:42:39,458 Los civiles de la isla se han multiplicado. 1433 01:42:39,541 --> 01:42:42,708 ¿Cómo que "multiplicado"? No son bacterias. 1434 01:42:42,791 --> 01:42:46,041 Han ido a la isla con la excusa de la carrera de esquí acuático. 1435 01:42:47,791 --> 01:42:52,500 Señor Carrisi, tiene suerte de ser tan joven. 1436 01:42:53,083 --> 01:42:56,541 ¿Sabe lo que le harían en las rutas infernales a Bengasi? 1437 01:42:56,625 --> 01:42:57,708 Lo siento, señor. 1438 01:42:57,791 --> 01:43:01,375 Disparen dos tiros de advertencia. Son unos cobardes. 1439 01:43:01,458 --> 01:43:04,375 Se irán en cuanto huelan la pólvora. 1440 01:43:04,458 --> 01:43:05,291 Sí, señor. 1441 01:43:17,625 --> 01:43:18,833 ¿Qué hacemos ahora? 1442 01:43:20,625 --> 01:43:22,125 ¿Qué dices, Rudy? 1443 01:43:22,791 --> 01:43:23,791 Ni puta idea. 1444 01:43:24,708 --> 01:43:27,916 ¿"Ni puta idea"? Siempre dices que fuiste a la guerra. 1445 01:43:28,000 --> 01:43:29,833 No pensé que nos apuntarían. 1446 01:43:32,250 --> 01:43:34,166 Solo intentan asustarnos. 1447 01:43:36,083 --> 01:43:37,166 No me lo trago. 1448 01:44:33,666 --> 01:44:36,541 Los soldados son todos iguales. 1449 01:44:36,625 --> 01:44:40,125 Te amenazan, pero no tienen cojones para dispa… 1450 01:45:12,291 --> 01:45:14,791 Los civiles siguen dándose las manos. 1451 01:45:15,958 --> 01:45:17,416 Nos están desafiando. 1452 01:45:19,958 --> 01:45:21,041 Dispare más cerca. 1453 01:45:23,333 --> 01:45:25,541 Se lo desaconsejo. Es muy arriesgado. 1454 01:45:25,625 --> 01:45:27,291 Disparen más cerca. 1455 01:45:36,958 --> 01:45:40,416 Creo que me equivoqué. Vámonos ya. Al menos lo intentamos. 1456 01:45:41,041 --> 01:45:42,000 Yo no me muevo. 1457 01:45:42,083 --> 01:45:44,833 Rudy tiene razón. Están disparando. 1458 01:45:44,916 --> 01:45:46,458 Quedarnos es un suicidio. 1459 01:45:47,416 --> 01:45:49,166 Piensa en el bebé. 1460 01:45:49,250 --> 01:45:52,708 ¿Qué quieres decir? ¿Y el primer ciudadano nacido aquí? 1461 01:45:52,791 --> 01:45:55,458 ¿Aún sigues con eso? 1462 01:45:55,541 --> 01:45:57,333 Era una chorrada, una broma. 1463 01:45:58,166 --> 01:46:01,125 Giorgio, escucha, sé que los soldados… 1464 01:46:01,208 --> 01:46:03,708 Ha sido un placer conocerte. 1465 01:47:19,500 --> 01:47:21,375 Envíen a la unidad de asalto. 1466 01:50:28,375 --> 01:50:29,375 Oye… 1467 01:50:31,916 --> 01:50:35,666 en cuanto al televisor de tu padre, lo siento. 1468 01:50:37,500 --> 01:50:38,625 Nunca me disculpé. 1469 01:50:42,333 --> 01:50:43,791 No pasa nada. Da igual. 1470 01:50:44,708 --> 01:50:46,875 Lo importante es cambiar el mundo. 1471 01:50:56,000 --> 01:50:57,458 O al menos intentarlo. 1472 01:51:32,625 --> 01:51:36,583 El Consejo de Europa declaró que no podía mediar en la disputa 1473 01:51:36,666 --> 01:51:40,041 entre el Estado italiano y la República Libre de las Rosas 1474 01:51:40,125 --> 01:51:42,833 porque la isla estaba fuera de aguas europeas, 1475 01:51:42,916 --> 01:51:46,041 lo cual la reconocía como un estado independiente. 1476 01:51:46,333 --> 01:51:49,333 Para evitar que se repitiera algo parecido, 1477 01:51:49,416 --> 01:51:52,708 la ONU trasladó los límites de las aguas internacionales 1478 01:51:52,791 --> 01:51:55,541 de 6 a 12 millas náuticas en todo el mundo. 1479 01:51:55,833 --> 01:51:59,250 A día de hoy, la destrucción de la Isla de las Rosas 1480 01:51:59,333 --> 01:52:02,791 es la primera y única invasión acometida por Italia. 1481 01:52:03,875 --> 01:52:08,166 Giorgio y Gabriella pasaron el resto de sus vidas juntos. 1482 01:57:35,875 --> 01:57:38,375 Subtítulos: M. Fuentes