1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,750 --> 00:00:29,666 BASIEREND AUF EINER WAHREN BEGEBENHEIT 4 00:00:33,666 --> 00:00:36,875 NETFLIX PRÄSENTIERT 5 00:00:41,541 --> 00:00:46,000 DIE UNGLAUBLICHE GESCHICHTE DER ROSENINSEL 6 00:00:56,333 --> 00:00:58,833 STRASSBURG 7 00:00:58,916 --> 00:01:03,708 NOVEMBER 1968 8 00:02:10,916 --> 00:02:11,750 Monsieur Gary. 9 00:02:17,458 --> 00:02:18,333 Ja, Monsieur. 10 00:02:18,416 --> 00:02:20,541 Wer ist dieser kranke Mann? 11 00:02:20,625 --> 00:02:23,000 War er nicht gestern schon hier? 12 00:02:23,083 --> 00:02:26,625 Er ist seit einer Woche hier. Ein italienischer Ingenieur. 13 00:02:26,708 --> 00:02:29,333 Das seltsame Auto draußen, gehört das ihm? 14 00:02:29,416 --> 00:02:30,791 Ja, das ist seins. 15 00:02:30,875 --> 00:02:35,375 Er will unbedingt, dass Sie eine Akte lesen, die er mitgebracht hat. 16 00:02:35,458 --> 00:02:37,708 Ich wollte Sie nicht damit behelligen. 17 00:02:37,791 --> 00:02:41,583 Weiß er, dass wir nur Konflikte zwischen souveränen Staaten bearbeiten? 18 00:02:41,666 --> 00:02:44,416 Er sagt, er sei Staatsoberhaupt, 19 00:02:44,500 --> 00:02:48,250 und dass er nicht geht, bis ich Ihnen die Akte gebe. 20 00:02:49,208 --> 00:02:52,250 Er ist etwas verrückt, aber sehr entschlossen. 21 00:02:52,333 --> 00:02:53,875 Ok. Tun Sie Folgendes. 22 00:02:54,416 --> 00:02:58,416 Geben Sie mir die Akte, als sei es eine wichtige Sache. 23 00:03:06,291 --> 00:03:08,333 Hier ist die erwähnte Akte. 24 00:03:08,416 --> 00:03:10,541 Oh, danke, Monsieur. 25 00:03:10,625 --> 00:03:13,458 Ich werde sie aufmerksam durchlesen. 26 00:03:13,541 --> 00:03:15,791 Gut. Danke, Monsieur. Auf Wiedersehen. 27 00:03:43,083 --> 00:03:46,458 VEREINTE NATIONEN 28 00:04:08,666 --> 00:04:09,833 Wo ist er? 29 00:04:09,916 --> 00:04:13,000 -Wer? -Der verrückte Mann mit Husten. 30 00:04:13,083 --> 00:04:15,000 -Ich konnte ihn loswerden. -Nein! 31 00:04:15,625 --> 00:04:18,166 Bringen Sie ihn in mein Büro. Ich muss ihn sprechen. 32 00:04:18,250 --> 00:04:20,041 Los, schnell! 33 00:04:24,041 --> 00:04:28,750 Signor Rosa, ich muss fragen, ob Sie das heutige Datum und Ihren Standort kennen. 34 00:04:28,833 --> 00:04:31,333 10. November 1968, 35 00:04:32,083 --> 00:04:34,208 Straßburg, Europarat. 36 00:04:35,833 --> 00:04:39,250 Und was kann der Europarat für Sie tun, Signor Rosa? 37 00:04:39,916 --> 00:04:41,291 Meine Insel retten. 38 00:04:41,750 --> 00:04:43,458 Sie haben eine Insel gekauft? 39 00:04:43,708 --> 00:04:45,041 Ich habe sie erschaffen. 40 00:04:46,291 --> 00:04:47,375 Er hat sie erschaffen. 41 00:04:48,166 --> 00:04:50,625 Wie viele Tage haben Sie dafür gebraucht? 42 00:04:50,708 --> 00:04:54,041 Sagen Sie nicht sechs, das wäre ein unglaublicher Zufall. 43 00:04:54,125 --> 00:04:56,750 Nein, nicht sechs Tage. Es dauerte mehrere Monate. 44 00:04:56,916 --> 00:04:59,458 Sie haben also Ihre eigene Insel erschaffen. 45 00:04:59,541 --> 00:05:04,333 Ja. Ich bin Ingenieur. Ich habe sie einfach gebaut. 46 00:05:04,916 --> 00:05:05,791 Dann… 47 00:05:06,541 --> 00:05:08,333 Die Welt auf der Insel ist… 48 00:05:08,416 --> 00:05:11,375 Ich sollte gehen. Dieser Mann ist verwirrt. 49 00:05:11,458 --> 00:05:13,666 Er braucht Hilfe, aber nicht von uns. 50 00:05:13,750 --> 00:05:16,916 Ich brauche Hilfe vom Europarat. Deshalb bin ich hier. 51 00:05:17,000 --> 00:05:18,583 Ganz ruhig, Signor Rosa. 52 00:05:18,666 --> 00:05:22,000 Ich kann nicht ruhig bleiben. Sie wollen alles zerstören. 53 00:05:22,083 --> 00:05:25,458 Ist das die Insel, die Sie gebaut haben? 54 00:05:28,000 --> 00:05:31,333 Ja, denn, wie gesagt, ich bin Ingenieur. 55 00:05:38,291 --> 00:05:40,375 EIN JAHR ZUVOR 56 00:05:40,458 --> 00:05:42,583 Doktor! 57 00:05:42,666 --> 00:05:45,833 Ach leck mich doch am Arsch! 58 00:05:51,333 --> 00:05:53,500 Hört zu, wir haben den Doktortitel. 59 00:05:53,583 --> 00:05:56,833 Nach bestandener Prüfung sind wir Ingenieure, nicht… 60 00:05:56,916 --> 00:06:01,875 Ingenieur, ach leck mich doch am Arsch! 61 00:06:01,958 --> 00:06:03,375 Was zum Teufel soll das? 62 00:06:06,541 --> 00:06:08,833 Strafe! 63 00:06:08,916 --> 00:06:11,583 Wieso? Ich war am reden… Das ist nicht fair. 64 00:06:11,666 --> 00:06:14,500 Leute, er hat recht. Wer einen Profi herausfordert… 65 00:06:14,583 --> 00:06:17,000 -Du hast mein Glas gestohlen! -Strafe! 66 00:06:17,083 --> 00:06:19,583 Wieso Strafe? Ich redete mit dem Ingenieur. 67 00:06:19,666 --> 00:06:23,541 Sie bestehen darauf. Eine faire Strafe wäre… 68 00:06:23,625 --> 00:06:25,875 …dass er… 69 00:06:25,958 --> 00:06:28,791 …sich völlig zum Narren macht. 70 00:06:30,833 --> 00:06:33,166 -Das sind nicht die Regeln. -Zum Narren! 71 00:06:33,250 --> 00:06:35,583 -Ich habe nicht verloren! -Zum Narren! 72 00:06:35,666 --> 00:06:37,625 Das erste Mädchen, das reinkommt, 73 00:06:37,708 --> 00:06:40,791 spricht er an, und wenn sie es am wenigsten erwartet, 74 00:06:40,875 --> 00:06:43,666 küsst er sie auf die Lippen! 75 00:06:44,916 --> 00:06:45,791 Scheiße! 76 00:06:46,875 --> 00:06:48,000 Hallo. 77 00:06:48,083 --> 00:06:49,083 Wie geht's? 78 00:06:50,958 --> 00:06:52,208 Schön, dich zu sehen. 79 00:06:53,125 --> 00:06:55,083 Ich bin gleich zurück. Ja! 80 00:06:55,166 --> 00:06:58,250 -Küssen! -Nun, wir… 81 00:06:58,333 --> 00:07:01,291 Wir haben heute unser Staatsexamen abgelegt. 82 00:07:01,375 --> 00:07:02,250 Küssen! 83 00:07:02,333 --> 00:07:04,541 -Ich bin offiziell Ingenieur. -Küssen! 84 00:07:04,625 --> 00:07:07,416 -Glückwunsch! -Danke. 85 00:07:07,500 --> 00:07:09,666 Leute, wir küssen uns nicht. 86 00:07:09,750 --> 00:07:11,458 Das geht nicht… 87 00:07:11,916 --> 00:07:15,416 Ich soll dich küssen, weil ich ein Trinkspiel verloren habe. 88 00:07:15,500 --> 00:07:17,291 -Klar. -Ich habe nicht mal verloren. 89 00:07:17,375 --> 00:07:19,333 Sie machen einfach weiter. 90 00:07:19,916 --> 00:07:22,833 Jungs. Das geht nicht. Das können wir nicht tun. 91 00:07:22,916 --> 00:07:24,541 Leute, es hat keinen Sinn… 92 00:07:24,625 --> 00:07:27,250 Ja, es ist sinnlos, dass sie sagen… 93 00:07:27,333 --> 00:07:29,208 Das können wir nicht tun. 94 00:07:29,291 --> 00:07:30,291 Du siehst gut aus. 95 00:07:32,500 --> 00:07:34,166 Du siehst auch sehr gut aus. 96 00:07:34,833 --> 00:07:36,583 -Im Ernst. -Danke. 97 00:07:39,125 --> 00:07:40,625 Willst du was trinken? 98 00:07:43,666 --> 00:07:44,708 Jedenfalls… 99 00:07:44,791 --> 00:07:48,000 Was für ein lustiger Zufall, dass wir uns hier treffen. 100 00:07:48,083 --> 00:07:50,750 Nicht wirklich. Bologna ist keine große Stadt. 101 00:07:51,666 --> 00:07:52,833 Ja, klar. 102 00:07:54,125 --> 00:07:56,125 Als wir uns zum letzten Mal sahen, 103 00:07:57,083 --> 00:07:59,333 warst du mit diesem Kerl zusammen… 104 00:07:59,416 --> 00:08:02,541 -Carlo. -Carlo, genau. 105 00:08:05,125 --> 00:08:06,875 Er ist nicht hier, oder? 106 00:08:06,958 --> 00:08:09,041 Wir haben haben gerade eine Krise. 107 00:08:11,333 --> 00:08:12,708 Das tut mir leid. 108 00:08:13,375 --> 00:08:14,833 Tut es nicht. 109 00:08:14,916 --> 00:08:17,708 Komm schon, es war klar, dass ihr… 110 00:08:17,791 --> 00:08:21,125 Eure Beziehung war… 111 00:08:21,208 --> 00:08:22,500 …nur vorübergehend. 112 00:08:22,583 --> 00:08:24,916 Wie lange wart ihr zusammen? Ein paar Monate? 113 00:08:25,000 --> 00:08:26,541 -Drei Jahre. -Drei Jahre? 114 00:08:27,833 --> 00:08:29,500 Fast so lange wie wir. 115 00:08:31,250 --> 00:08:33,041 Ihn mögen deine Eltern wohl. 116 00:08:33,666 --> 00:08:36,000 -Weshalb die Krise? -Meine Eltern mochten dich. 117 00:08:36,083 --> 00:08:38,541 Dein Vater hasste mich. Das ist keine Antwort. 118 00:08:38,625 --> 00:08:40,041 Vielleicht ein bisschen. 119 00:08:40,125 --> 00:08:43,125 Kein Wunder, nachdem er fast die Sehkraft verlor, 120 00:08:43,208 --> 00:08:46,708 weil du den Fernseher explodieren ließest beim Spiel Italien-Russland. 121 00:08:46,791 --> 00:08:48,416 Und du hast dich nie entschuldigt. 122 00:08:48,500 --> 00:08:51,166 Implodieren. Und das war immer noch keine Antwort. 123 00:08:51,250 --> 00:08:55,041 Wir haben uns gestritten, weil er nach drei Jahren heiraten will. 124 00:08:55,125 --> 00:08:58,083 -Er implodierte? -Ich wusste, da ist was. Heiraten? 125 00:08:58,166 --> 00:09:00,958 Vorsicht mit der Ehe. Er ist nicht der Richtige. 126 00:09:01,041 --> 00:09:04,166 Woher willst du das wissen? Jetzt antwortest du nicht. 127 00:09:04,250 --> 00:09:07,166 Kathodenröhren explodieren nicht, sie implodieren. 128 00:09:07,250 --> 00:09:09,541 Elektronen im Vakuum. Ich sagte deinem Vater, 129 00:09:09,625 --> 00:09:11,666 er soll weiter weg sitzen. 130 00:09:11,750 --> 00:09:14,916 Ich wollte, dass er das Spiel genießt. Drei Striche… 131 00:09:15,000 --> 00:09:16,333 Giorgio. Es ist 23 Uhr… 132 00:09:16,416 --> 00:09:18,625 Wie kann man ein Spiel mit drei Strichen ansehen? 133 00:09:18,708 --> 00:09:21,250 -Ich muss los. Ich unterrichte morgen. -Warte. 134 00:09:21,833 --> 00:09:23,333 Ich fahr dich nach Hause. 135 00:09:25,250 --> 00:09:26,958 Seit wann hast du ein Auto? 136 00:09:39,916 --> 00:09:41,708 Entschuldige die Einrichtung. 137 00:09:42,250 --> 00:09:45,166 Ich habe das Auto für die Ingenieurprüfung gebaut. 138 00:09:45,916 --> 00:09:48,541 Ich wollte etwas Praktisches bauen 139 00:09:48,625 --> 00:09:52,333 und konzentrierte mich mehr auf den Motor als auf den Innenraum. 140 00:09:52,958 --> 00:09:56,833 Um es zu beschleunigen, benutzte ich das Sofa meiner Oma als Sitz. 141 00:09:56,916 --> 00:09:58,416 Da sie gestorben ist. 142 00:09:58,500 --> 00:10:00,916 -Oma Margherita ist tot? -Seit zwei Monaten. 143 00:10:01,000 --> 00:10:04,875 -Sie ertrug unsere Trennung nicht. -Die ist drei Jahre her. 144 00:10:04,958 --> 00:10:08,500 Es war ein langsamer Prozess. Sie siechte langsam dahin. 145 00:10:08,583 --> 00:10:11,791 -Giorgio…. -Warum haben wir uns getrennt? 146 00:10:13,125 --> 00:10:15,875 Es ist zu riskant, mit dir zusammen zu sein. 147 00:10:15,958 --> 00:10:19,291 Man muss Risiken eingehen, wenn man die Welt verändern will. 148 00:10:19,375 --> 00:10:22,666 Man verändert kaum die Welt, indem man Striche vom Fernseher entfernt. 149 00:10:26,416 --> 00:10:28,500 -Es ist schön. -Was? 150 00:10:29,125 --> 00:10:31,166 -Das Auto. -Ja, danke. 151 00:10:31,791 --> 00:10:34,750 Es ist seltsam, aber… 152 00:10:35,750 --> 00:10:39,375 …du hast ein Auto gebaut, und es funktioniert. Es läuft! 153 00:10:39,458 --> 00:10:41,791 Es ist nicht gerade Diaboliks Jaguar, aber… 154 00:10:41,875 --> 00:10:43,875 Wessen Jaguar hast du gesagt? 155 00:10:45,083 --> 00:10:46,083 Diabolik. 156 00:10:46,791 --> 00:10:48,791 -Diabolik, der König des Terrors. -Wer? 157 00:10:48,875 --> 00:10:50,833 Aus dem neuen Comic, über das alle reden! 158 00:10:50,916 --> 00:10:52,750 -Nie gehört. -Es ist toll. 159 00:10:53,666 --> 00:10:56,708 Es handelt von einem schlauen Dieb, 160 00:10:57,375 --> 00:11:01,458 der immer eine Maske trägt… 161 00:11:02,458 --> 00:11:05,333 -Das gilt uns. -Ach ja? Ok, halten wir an. 162 00:11:25,250 --> 00:11:26,083 Hallo. 163 00:11:27,666 --> 00:11:28,500 Ja. 164 00:11:29,708 --> 00:11:31,500 -Guten Abend. -Guten Abend. 165 00:11:31,583 --> 00:11:34,875 Wieso hat dieses Fahrzeug kein Kennzeichen? 166 00:11:35,708 --> 00:11:39,291 Weil ich das Auto nicht gekauft habe. Ich habe es gebaut. 167 00:11:39,375 --> 00:11:41,250 Das Auto hat kein Kennzeichen? 168 00:11:41,333 --> 00:11:43,875 Daran habe ich gar nicht gedacht. 169 00:11:43,958 --> 00:11:46,875 Nun, wenn Sie spaßen wollen, dann steigen Sie aus. 170 00:11:46,958 --> 00:11:48,916 Führerschein und Fahrzeugpapiere. 171 00:11:49,000 --> 00:11:51,416 Salvatore, überprüfe ihre Strafregister. 172 00:11:54,666 --> 00:11:55,541 Hier bin ich. 173 00:11:57,708 --> 00:11:58,708 Die Sache ist so. 174 00:11:59,208 --> 00:12:01,875 Ich habe das Auto mit eigenen Händen gebaut. 175 00:12:01,958 --> 00:12:03,500 Ich bin nämlich Ingenieur. 176 00:12:03,583 --> 00:12:05,958 Aus dem Grund habe ich weder Kennzeichen 177 00:12:06,041 --> 00:12:09,333 noch Fahrzeugpapiere oder Führerschein. 178 00:12:09,416 --> 00:12:12,083 Du fährst mich ohne Führerschein herum? 179 00:12:12,708 --> 00:12:15,250 Ich habe dich nicht gezwungen, oder? 180 00:12:15,333 --> 00:12:16,958 -Du hast darauf bestanden. -Ach ja? 181 00:12:17,041 --> 00:12:20,375 Sonst hätte ich dich nie mit einem Auto ohne Kennzeichen, 182 00:12:20,458 --> 00:12:22,166 Führerschein, halb betrunken… 183 00:12:22,250 --> 00:12:23,500 Sagten Sie betrunken? 184 00:12:23,583 --> 00:12:24,750 Ich bin nicht betrunken. 185 00:12:24,833 --> 00:12:27,541 Ich habe ein Trinkspiel verloren. Also, nicht wirklich. 186 00:12:27,625 --> 00:12:29,958 Salvatore, hast du die Strafregister? 187 00:12:30,041 --> 00:12:33,000 Ich bin Anwältin, zeigen Sie bitte etwas Respekt. 188 00:12:33,083 --> 00:12:36,291 Genau. Sie ist meine Anwältin. 189 00:12:36,375 --> 00:12:37,208 Ganz ruhig. 190 00:12:37,291 --> 00:12:41,500 Giorgio, ich bin nicht deine Anwältin. Ich bin Anwältin für Völkerrecht. 191 00:12:41,583 --> 00:12:44,041 Schade. Verdammt nutzloses Völkerrecht… 192 00:12:44,125 --> 00:12:47,416 Nichts für die Dame, aber Rosa hat eine Vorstrafe. 193 00:12:47,500 --> 00:12:50,375 Was ist mit Rosa? Das ist keine Vorstrafe. 194 00:12:50,458 --> 00:12:53,583 Es ist ein Flugverbot. Das ist nicht dasselbe. 195 00:12:53,666 --> 00:12:57,000 Wie der Richter verlangte, habe ich den Doppeldecker zerlegt. 196 00:12:57,083 --> 00:13:00,208 Ich arbeitete in einer Bar, um die Lichtmasten abzubezahlen. 197 00:13:00,291 --> 00:13:02,375 Du bist ein unregistriertes Flugzeug geflogen? 198 00:13:02,458 --> 00:13:06,166 Ja. Wieso sind alle davon besessen, dass alles registriert wird? 199 00:13:06,250 --> 00:13:09,541 Sollen wir auch alle Vögel auf der Piazza Maggiore 200 00:13:09,625 --> 00:13:11,333 mit Kennzeichen versehen? 201 00:13:11,416 --> 00:13:14,750 Sein Auto ist im Weg. Stell es weg und ruf den Abschleppwagen. 202 00:13:15,333 --> 00:13:17,958 Das ist nicht nötig. Salvatore, ich mache es. 203 00:13:18,041 --> 00:13:20,750 Sie machen es kaputt. Sie wissen nicht, wie man es startet. 204 00:13:20,833 --> 00:13:23,916 Zurücktreten! Dieses Fahrzeug ist beschlagnahmt. 205 00:13:24,000 --> 00:13:27,208 Beschlagnahmt? Sie machen Witze. Salvatore, warten Sie! 206 00:13:27,291 --> 00:13:30,625 -Salvatore, halt! So geht es kaputt! -Zurücktreten. 207 00:13:30,708 --> 00:13:32,666 -Hören Sie? -So geht es kaputt. 208 00:13:32,750 --> 00:13:34,375 -Hören Sie zu! -Ich höre zu! 209 00:13:34,458 --> 00:13:35,875 -Halt! -Nicht anfassen. 210 00:13:35,958 --> 00:13:39,083 -Er fasst alles an. -Hände runter! 211 00:14:04,041 --> 00:14:06,458 Du musstest nicht kommen. 212 00:14:06,541 --> 00:14:10,541 Dafür mussten sie dich nicht wecken. Ich hätte es selbst hingekriegt. 213 00:14:10,625 --> 00:14:14,416 Der Richter wollte dich als Wiederholungstäter verurteilen. 214 00:14:14,500 --> 00:14:16,000 Es sind unterschiedliche Dinge. 215 00:14:16,083 --> 00:14:19,208 Das ist ein Vergehen am Boden. Das andere war in der Luft. 216 00:14:19,291 --> 00:14:23,041 Warum kannst du nicht… Warum versuchst du es nicht wenigstens? 217 00:14:23,125 --> 00:14:25,000 -Was? -Normal zu sein. 218 00:14:26,166 --> 00:14:28,916 Du wärst glücklicher. Sieh dich an. 219 00:14:29,000 --> 00:14:32,500 Wovon redest du? Hör dir zu: "Normal sein…" 220 00:14:32,583 --> 00:14:36,333 Ich habe Battistini die Baupläne deines Autos gezeigt. 221 00:14:36,416 --> 00:14:39,208 Er war beeindruckt und will dich in seinem Team. 222 00:14:39,291 --> 00:14:42,375 Papa, zeig meine Sachen nicht rum. Das ist privat. 223 00:14:42,458 --> 00:14:44,875 Es ist eine tolle Stelle. Freu dich doch. 224 00:14:46,208 --> 00:14:49,458 Ja, ich weiß, Papa. Danke. 225 00:14:50,833 --> 00:14:53,208 Hältst du bitte an? Ich will aussteigen. 226 00:14:53,291 --> 00:14:55,541 -Warum kommst du nicht heim? -Ich will aussteigen. 227 00:14:55,625 --> 00:14:58,333 Halte an und lass mich raus! 228 00:14:59,791 --> 00:15:02,000 Wo gehst du jetzt hin? 229 00:15:04,166 --> 00:15:06,875 Als sie der Verbrechen gegen die Menschlichkeit 230 00:15:06,958 --> 00:15:11,250 angeklagt wurden, beriefen die Nazis sich auf das positive Recht 231 00:15:11,958 --> 00:15:14,208 mit der berühmten Aussage: 232 00:15:14,291 --> 00:15:16,541 "Wir haben nur Befehle befolgt." 233 00:15:16,625 --> 00:15:20,666 Mit anderen Worten: "Wir gehorchten dem Gesetz", das, wie brutal auch immer, 234 00:15:20,750 --> 00:15:23,041 trotzdem das Gesetz war. 235 00:15:23,125 --> 00:15:25,958 Um diese Verantwortungslosigkeit zu vermeiden, 236 00:15:26,041 --> 00:15:29,791 beriefen die Richter sich auf das Naturrecht. 237 00:15:30,375 --> 00:15:34,666 Das natürliche Gesetz ist das angeborene Gefühl von Gerechtigkeit, 238 00:15:34,750 --> 00:15:37,583 das in jedem von uns existiert 239 00:15:37,666 --> 00:15:39,250 und uns daran erinnert… 240 00:15:39,333 --> 00:15:40,875 Rück bitte eins rüber. 241 00:15:40,958 --> 00:15:43,166 …zu entscheiden, was gemäß den Regeln 242 00:15:43,250 --> 00:15:45,583 und was gemäß dem Gesetz richtig ist. 243 00:15:45,666 --> 00:15:47,208 Denn Gesetze ändern sich. 244 00:15:47,708 --> 00:15:50,125 Was richtig ist, wird immer richtig sein. 245 00:15:54,791 --> 00:16:00,916 Doch das sollte uns nicht glauben lassen, es sei unwichtig, das Gesetz zu befolgen, 246 00:16:01,000 --> 00:16:03,791 im Gegenteil, es ist extrem wichtig, 247 00:16:03,875 --> 00:16:06,958 sich insbesondere an Fahrgesetze, Verkehrsregeln zu halten. 248 00:16:07,041 --> 00:16:09,125 Sogar Nummernschilder sind wichtig. 249 00:16:09,208 --> 00:16:10,416 Das war's für heute. 250 00:16:10,500 --> 00:16:13,708 Bis nächste Woche. Kapitel drei, die Tokioter Prozesse. 251 00:16:13,791 --> 00:16:16,125 Professorin, die Vorlesung dauerte zehn Minuten. 252 00:16:16,208 --> 00:16:19,958 Diese komplexen Konzepte verlangen viel Zeit zum Absorbieren, 253 00:16:20,041 --> 00:16:23,666 besonders für Sie, Nicolini, nach Ihren drei Mal ungenügend. 254 00:16:23,750 --> 00:16:25,125 -Du kommst mit. -Ja. 255 00:16:26,625 --> 00:16:27,458 Tut mir leid. 256 00:16:28,083 --> 00:16:29,958 Verzeihung. Tut mir leid. 257 00:16:32,583 --> 00:16:33,958 Weißt du, was das sind? 258 00:16:34,541 --> 00:16:36,208 Blaue Fingerkuppen? 259 00:16:36,291 --> 00:16:38,375 Sie nahmen meine Fingerabdrücke. 260 00:16:38,458 --> 00:16:40,958 -Meine hatten sie schon. -Ausgerechnet mir! 261 00:16:41,041 --> 00:16:43,375 Ich habe in sechs Monaten Staatsexamen, 262 00:16:43,458 --> 00:16:46,083 zu dem ich mit einer Vorstrafe nicht zugelassen werde. 263 00:16:46,166 --> 00:16:49,958 Der Abend ging nicht gut aus, und ich bitte um Entschuldigung. 264 00:16:50,041 --> 00:16:52,458 Ging nicht gut aus? Wir wurden verhaftet! 265 00:16:52,541 --> 00:16:54,125 Ok, er ging schlecht aus. 266 00:16:54,208 --> 00:16:55,166 Eine Tragödie. 267 00:16:55,916 --> 00:16:57,875 Aber was davor geschah, 268 00:16:58,916 --> 00:16:59,958 ist nicht unwichtig. 269 00:17:00,041 --> 00:17:03,250 -Giorgio, du lebst in deiner eigenen Welt. -Gefällt sie dir nicht? 270 00:17:03,333 --> 00:17:05,875 Nein, darin wirst du wiederholt verhaftet. 271 00:17:06,458 --> 00:17:09,958 Du lebst in deiner eigenen Welt, aber diese Welt gehört dir nicht! 272 00:17:10,041 --> 00:17:13,291 -Du hast sie nicht wie dein Auto gebaut! -Vielleicht sollte ich das tun. 273 00:17:13,875 --> 00:17:14,958 Was? 274 00:17:15,041 --> 00:17:16,916 Meine eigene Welt bauen. 275 00:17:17,000 --> 00:17:18,708 Das war eine Metapher. 276 00:17:18,791 --> 00:17:21,333 -Würdest du mitkommen? -Du kannst keine Welt bauen! 277 00:17:21,416 --> 00:17:22,833 -Vielleicht schon. -Nein! 278 00:17:24,375 --> 00:17:27,791 Du bist nicht das Genie, für das du dich hältst! 279 00:17:28,875 --> 00:17:32,625 Du erfindest nur Spielzeug und wirst deswegen verhaftet. 280 00:17:33,666 --> 00:17:37,000 Für den Bruchteil einer Sekunde hatte ich das vergessen. 281 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 Tschüss, Giorgio. 282 00:18:04,875 --> 00:18:09,625 DREI MONATE SPÄTER 283 00:19:01,125 --> 00:19:02,458 Eine Sekunde und 40. 284 00:19:02,541 --> 00:19:04,958 Eine Sekunde und 40 in der vierten Runde? 285 00:19:05,041 --> 00:19:07,000 -Bist du sicher? -Ja. 286 00:19:07,083 --> 00:19:08,791 Was für beschissene Reifen sind das? 287 00:19:08,875 --> 00:19:11,000 Luca, wir wussten, es war riskant. 288 00:19:11,083 --> 00:19:14,000 Das ist kein Risiko. Das ist Selbstmord! 289 00:19:14,083 --> 00:19:15,625 Wir müssen es Bruno sagen. 290 00:19:15,708 --> 00:19:18,541 Ändern wir die Strategie auf Vollgas. Vielleicht klappt es. 291 00:19:18,625 --> 00:19:20,000 Vollgas ab der vierten Runde? 292 00:19:20,083 --> 00:19:22,708 Entweder das, oder wir sind eine halbe Stunde später! 293 00:19:22,791 --> 00:19:25,708 Geh zur Kurve sieben und zeig das Bruno. 294 00:19:25,791 --> 00:19:28,875 Worauf wartest du? Beeilung! Los! 295 00:19:28,958 --> 00:19:31,333 -Wer zum Teufel ist er? -Ein Neuer. 296 00:19:31,416 --> 00:19:33,666 Battistini sagt, er sei ein toller Ingenieur. 297 00:19:33,750 --> 00:19:36,666 Er sieht eher aus wie ein Idiot als wie ein guter Ingenieur. 298 00:20:28,791 --> 00:20:34,291 UNSERE BOHRINSEL, IHRE ENERGIE, IHRE FREIHEIT. 299 00:21:21,625 --> 00:21:25,708 Wir würden uns nicht träumen lassen, uns Ihrem Safe zu nähern. 300 00:21:25,791 --> 00:21:29,750 Angelo, ich verstehe, aber es ist das dritte Mal in diesem Jahr, 301 00:21:29,833 --> 00:21:32,708 dass Geld fehlt, und es ist erst Februar. 302 00:21:32,791 --> 00:21:34,625 Papa, mach dir keine Sorgen. 303 00:21:35,375 --> 00:21:36,750 Ich kümmere mich darum. 304 00:21:37,875 --> 00:21:38,708 Es ist… 305 00:21:39,291 --> 00:21:41,583 …kaum zu beschreiben, welche… 306 00:21:41,666 --> 00:21:42,916 …Schmerzen… 307 00:21:43,416 --> 00:21:46,333 …eure Gier… 308 00:21:47,166 --> 00:21:50,708 …dieser Firma, dieser Familie 309 00:21:50,791 --> 00:21:55,875 und diesem anständigen Mann beschert hat, der euch in Zeiten der Not aufnahm, 310 00:21:55,958 --> 00:22:00,541 als ihr nichts als Verzweiflung besaßt 311 00:22:00,625 --> 00:22:04,666 und aus eurer fernen Wildnis hier ankamt. 312 00:22:05,291 --> 00:22:07,208 Und wie habt ihr es ihm gedankt? 313 00:22:07,708 --> 00:22:11,416 Indem ihr von der Hand gestohlen habt, die euch füttert. 314 00:22:11,500 --> 00:22:12,666 Signor Maurizio, 315 00:22:13,083 --> 00:22:15,500 es gibt keinen Beweis, dass wir es waren. 316 00:22:16,916 --> 00:22:17,750 Angelo, 317 00:22:18,666 --> 00:22:21,208 wie kannst du so etwas sagen? 318 00:22:21,791 --> 00:22:25,333 Im Safe waren fünf Scheine von 50.000 Lire. 319 00:22:25,416 --> 00:22:27,125 Jetzt sind sie weg, 320 00:22:27,208 --> 00:22:29,208 und die einzigen Kalabrier hier… 321 00:22:29,708 --> 00:22:32,416 …seid ihr beide. Oder irre ich mich? 322 00:22:32,500 --> 00:22:34,958 Die haben vielleicht Nerven. 323 00:22:35,041 --> 00:22:36,375 Sie sind die Einzigen. 324 00:22:44,458 --> 00:22:45,708 Ich muss jetzt gehen, 325 00:22:45,791 --> 00:22:49,625 denn wir haben eine Firma zu führen, auch wenn das… 326 00:22:49,708 --> 00:22:53,083 …ab heute schwieriger sein wird, dank euch. 327 00:22:54,708 --> 00:22:56,083 Wir bauen eine Plattform. 328 00:22:56,916 --> 00:22:58,458 Wir bauen eine Insel. 329 00:22:58,541 --> 00:23:00,541 Aber in der Form einer Bohrinsel. 330 00:23:00,625 --> 00:23:01,708 Es ist eine Insel! 331 00:23:01,791 --> 00:23:04,875 Erst wollte ich eine echte mit Sand und allem bauen. 332 00:23:04,958 --> 00:23:07,916 Ich verbrachte Monate damit, einen Weg zu finden. 333 00:23:08,000 --> 00:23:09,916 Aber es ist unmöglich, Maurizio. 334 00:23:10,000 --> 00:23:11,375 Doch dann… 335 00:23:11,458 --> 00:23:13,083 …sah ich die Lösung. 336 00:23:14,083 --> 00:23:15,916 Eine Insel aus Stahl. 337 00:23:16,000 --> 00:23:17,541 -Stahl! -Stahl. 338 00:23:17,666 --> 00:23:19,958 Kannst du dir das vorstellen? Unsere eigene Insel, 339 00:23:20,041 --> 00:23:22,041 wo wir tun können, was wir wollen. 340 00:23:22,125 --> 00:23:24,375 Wo wir nach unseren eigenen Regeln leben. 341 00:23:24,458 --> 00:23:26,750 Dann muss ich nicht mehr für meinen Vater arbeiten? 342 00:23:26,833 --> 00:23:28,666 Natürlich nicht! 343 00:23:28,750 --> 00:23:31,375 Ich hasse diese Werft. Verstehst du, Giorgio? 344 00:23:31,458 --> 00:23:33,625 Ich kann den Gestank nicht ertragen. 345 00:23:33,708 --> 00:23:36,750 Der Gestank des Schmieröls, der Gase, der Kalabrier. 346 00:23:36,833 --> 00:23:39,416 Meinst du, wir können auch eine Bar haben? 347 00:23:39,500 --> 00:23:41,916 Eine, in der wir trinken, was wir wollen? 348 00:23:42,000 --> 00:23:43,166 Ja, natürlich. 349 00:23:43,250 --> 00:23:46,666 Ich würde es nicht zur Hauptattraktion machen, aber ja. 350 00:23:46,750 --> 00:23:50,208 -Wo willst du diese Insel bauen? -Das ist das Beste daran. 351 00:23:50,291 --> 00:23:53,041 Außerhalb italienischer Territorialgewässer. 352 00:23:53,125 --> 00:23:55,250 Wo uns keiner auf den Sack gehen kann. 353 00:23:55,333 --> 00:23:56,833 Wo ist das? Weit weg? 354 00:23:57,625 --> 00:23:58,750 Wo wir wollen. 355 00:23:59,125 --> 00:24:01,083 Hauptsache sechs Seemeilen vor der Küste. 356 00:24:01,791 --> 00:24:03,125 Ich dachte an hier, 357 00:24:04,000 --> 00:24:05,250 vor Rimini. 358 00:24:05,416 --> 00:24:06,250 Perfekt. 359 00:24:06,833 --> 00:24:07,916 Wo fangen wir an? 360 00:24:09,708 --> 00:24:12,375 Wir schauen uns an, wie sie Bohrinseln bauen. 361 00:24:47,791 --> 00:24:49,166 Wie machen sie es? 362 00:24:49,250 --> 00:24:52,916 Säulen von 34 mit Stahlbetonfundamenten auf dem Felsuntergrund. 363 00:24:53,000 --> 00:24:54,583 Wie groß sind die Fundamente? 364 00:24:54,666 --> 00:24:57,125 Ich weiß nicht, sehr groß. 365 00:24:57,208 --> 00:25:00,875 -Was heißt das? 90, 150? -Keine Ahnung. Ich hab nicht gemessen! 366 00:25:00,958 --> 00:25:02,083 Geh nächstes Mal selbst. 367 00:25:02,166 --> 00:25:05,875 Hilf mir hoch. Schnell. Bevor jemand den Sicherheitsdienst ruft. 368 00:25:06,583 --> 00:25:10,250 Fassen wir zusammen. Ein Unterwasserbetoninjektor, 369 00:25:10,333 --> 00:25:12,000 dann etwa 30 Säulen? 370 00:25:12,083 --> 00:25:13,083 Ja, etwa. 371 00:25:13,708 --> 00:25:15,625 Sagen wir, wir bauen sie 90 dünn. 372 00:25:15,708 --> 00:25:18,583 Dann brauchen wir zehn Arbeiter. 373 00:25:18,666 --> 00:25:22,458 Selbst wenn wir Kalabrier einstellen, ohne Versicherung und Lohnsteuer, 374 00:25:22,958 --> 00:25:25,708 und ihnen in der letzten Woche mit einer Ausrede kündigen 375 00:25:25,791 --> 00:25:27,458 und ihnen nichts bezahlen, 376 00:25:27,541 --> 00:25:29,000 sind wir 100 Millionen los. 377 00:25:29,083 --> 00:25:31,041 Wenn wir den Zement sein lassen? 378 00:25:31,125 --> 00:25:33,958 Dann etwa 80, aber das Problem ist der Transport. 379 00:25:34,041 --> 00:25:35,500 Um 30 Säulen von 90 380 00:25:35,583 --> 00:25:39,250 sechs Seemeilen zu transportieren, brauchen wir einen Frachter. 381 00:25:39,833 --> 00:25:41,125 Wären sie aus Holz, 382 00:25:41,208 --> 00:25:43,041 könnten wir sie treiben lassen. 383 00:25:43,625 --> 00:25:46,625 Eine Insel aus Holz wird nichts, wir brauchen Stahl. 384 00:25:46,708 --> 00:25:48,916 Mir wurde gesagt, Stahl treibt nicht. 385 00:25:55,000 --> 00:25:55,833 Na ja… 386 00:25:56,583 --> 00:25:58,208 Das Schiff ist aus Stahl, 387 00:25:58,291 --> 00:26:01,291 und auf magische Weise, die ich nicht verstehe, 388 00:26:02,000 --> 00:26:02,875 treibt es. 389 00:26:11,666 --> 00:26:14,083 Stahl schwimmt also nicht, 390 00:26:14,916 --> 00:26:16,791 hohler Stahl aber schon. 391 00:26:19,375 --> 00:26:22,791 Mit hohlen Säulen lösen wir das Transportproblem. 392 00:26:22,875 --> 00:26:26,750 Verstehe, aber wie können wir eine Plattform auf hohlen, leeren Säulen bauen? 393 00:26:26,833 --> 00:26:28,250 Das habe ich nie gesagt. 394 00:26:28,875 --> 00:26:30,625 Wenn sie an der richtigen Stelle sind, 395 00:26:30,708 --> 00:26:32,208 öffnen wir ein Ende, 396 00:26:32,916 --> 00:26:33,916 und was passiert? 397 00:26:34,000 --> 00:26:35,500 Sie füllt sich mit Wasser 398 00:26:36,583 --> 00:26:38,208 und sinkt zu Boden. 399 00:26:38,708 --> 00:26:40,875 Wir bauen es mit gefüllten Säulen, 400 00:26:41,625 --> 00:26:43,041 aber gefüllt mit Wasser. 401 00:26:54,166 --> 00:26:56,166 Die Säulen bezahle ich dir zurück. 402 00:26:56,250 --> 00:26:59,666 Nicht nötig. Die 700.000 tun mir nicht weh. 403 00:27:00,541 --> 00:27:01,875 Was, 700.000 Lire? 404 00:27:03,625 --> 00:27:05,416 Woher hast du so viel Geld? 405 00:27:05,500 --> 00:27:08,125 Ich klaue es aus dem Safe meines Vaters. 406 00:27:08,875 --> 00:27:10,083 Merkt er das nicht? 407 00:27:10,166 --> 00:27:12,291 Klar doch. Es sind 700.000 Lire. 408 00:27:12,375 --> 00:27:15,000 Ich beschuldige die Kalabrier, die für ihn arbeiten. 409 00:27:15,083 --> 00:27:17,750 Er zeigt sie an oder feuert sie. Keine Ahnung. 410 00:27:17,833 --> 00:27:21,208 Ich glaube, hier ist es. Motor abstellen! 411 00:27:25,916 --> 00:27:26,791 Das ist es. 412 00:27:27,833 --> 00:27:29,750 Wenn meine Berechnungen stimmen, 413 00:27:30,416 --> 00:27:31,833 sind wir ab hier 414 00:27:32,416 --> 00:27:34,458 außerhalb der Territorialgewässer. 415 00:27:35,625 --> 00:27:38,041 Wir sind nicht mehr in Italien, Maurizio. 416 00:27:38,791 --> 00:27:40,833 Wir sind auf internationalen Gewässern. 417 00:27:40,916 --> 00:27:43,291 Niemand hat hier das Sagen! 418 00:27:45,291 --> 00:27:48,125 Niemand kann uns sagen, was wir tun dürfen 419 00:27:48,208 --> 00:27:51,375 und was nicht, Maurizio. 420 00:27:52,083 --> 00:27:53,250 Wir sind frei! 421 00:28:00,875 --> 00:28:01,791 Hör zu. 422 00:28:02,375 --> 00:28:04,583 Jetzt kommt der heikle Teil. 423 00:28:04,666 --> 00:28:06,791 -Ja. -Wir müssen die Röhren öffnen. 424 00:28:07,375 --> 00:28:10,791 In der Badewanne war eine Sache, auf offener See ist eine andere. 425 00:28:10,875 --> 00:28:13,958 Denk dran, öffne den Deckel 426 00:28:14,541 --> 00:28:16,375 und mach, dass du schnell wegkommst. 427 00:28:16,458 --> 00:28:21,041 -Das hast du mir schon tausendmal gesagt! -Weil es gefährlich ist. 428 00:28:21,125 --> 00:28:24,541 Riechst du die Freiheit nicht? 429 00:28:25,333 --> 00:28:29,708 Nicht wirklich, Maurizio. Ich rieche nur billigen Kräuterschnaps. 430 00:28:29,791 --> 00:28:31,791 Du bist schon um 8 Uhr betrunken. 431 00:28:31,875 --> 00:28:34,416 Dachtest du, ich könnte das nüchtern machen? 432 00:28:35,458 --> 00:28:36,708 Ich fasse es nicht. 433 00:28:38,458 --> 00:28:39,541 Übrigens ist es… 434 00:28:40,083 --> 00:28:41,208 …Pfirsich-Grappa. 435 00:28:42,000 --> 00:28:42,875 Verstehe. 436 00:28:47,916 --> 00:28:48,750 Los geht's. 437 00:28:49,541 --> 00:28:50,500 Du schaffst das! 438 00:28:50,958 --> 00:28:52,041 Sei vorsichtig! 439 00:28:53,666 --> 00:28:57,625 Jetzt liegt alles in deinen Händen! 440 00:28:58,958 --> 00:28:59,791 Denk dran. 441 00:29:00,833 --> 00:29:02,625 Spürst du die Verantwortung? 442 00:29:03,916 --> 00:29:07,291 Denk an alle Schritte. 443 00:29:07,375 --> 00:29:09,083 Öffne den Deckel und verschwinde! 444 00:29:09,166 --> 00:29:11,500 Du schwimmst sofort weg, ja? 445 00:29:12,250 --> 00:29:13,666 Hörst du mich, Maurizio? 446 00:29:14,916 --> 00:29:15,875 Hörst du mich? 447 00:29:20,875 --> 00:29:21,833 Hörst du? 448 00:29:23,625 --> 00:29:24,583 Natürlich nicht. 449 00:29:32,500 --> 00:29:33,458 Es funktioniert! 450 00:29:43,458 --> 00:29:45,000 Nein, Maurizio! 451 00:29:45,083 --> 00:29:48,875 Warum hörst du nicht auf mich? Ich sagte, du sollst sofort weg! 452 00:29:48,958 --> 00:29:51,333 Er hört nie auf mich! Dieser Sturkopf! 453 00:29:51,916 --> 00:29:53,750 Das hat er nun davon! 454 00:29:53,833 --> 00:29:57,750 Und jetzt bin ich allein hier, auf dem Boot, mitten im Meer! 455 00:29:57,833 --> 00:29:59,333 Großartig! 456 00:30:07,583 --> 00:30:12,208 Es funktioniert! 457 00:30:12,291 --> 00:30:14,416 Das ist der beste Tag meines Lebens! 458 00:30:14,500 --> 00:30:16,458 Ich will es noch mal machen. Los! 459 00:30:23,625 --> 00:30:26,000 Sie zwei haben Säulen transportiert, 460 00:30:26,083 --> 00:30:28,208 sie auf dem Meeresboden installiert, 461 00:30:28,291 --> 00:30:31,541 eine 400 Quadratmeter große Plattform gebaut, 462 00:30:32,166 --> 00:30:33,708 und niemand sagte etwas? 463 00:30:33,791 --> 00:30:34,708 Nein. 464 00:30:35,291 --> 00:30:37,250 Nicht, bis wir den Bohrer hatten. 465 00:30:39,708 --> 00:30:40,583 Den Bohrer? 466 00:30:41,541 --> 00:30:42,416 Ja. 467 00:30:42,500 --> 00:30:44,125 Um Trinkwasser zu finden. 468 00:30:44,625 --> 00:30:48,250 Um eine unabhängige Insel zu sein, braucht man eigenes Wasser. 469 00:30:48,875 --> 00:30:50,500 Also mussten wir bohren. 470 00:30:55,458 --> 00:30:57,458 Können wir den Bohrer nicht abschalten? 471 00:30:57,541 --> 00:30:59,583 Nach drei Tagen werde ich langsam wahnsinnig! 472 00:30:59,666 --> 00:31:01,958 Maurizio, Wasser ist unentbehrlich! 473 00:31:02,041 --> 00:31:04,708 Wenn du dir Sorgen wegen der Kosten machst, 474 00:31:04,791 --> 00:31:07,208 müssen wir sie überdenken. 475 00:31:07,291 --> 00:31:09,291 Die Anzahl der Arbeiter und so. 476 00:31:09,375 --> 00:31:12,541 Ach was, die bezahlen wir eh nicht! 477 00:31:12,625 --> 00:31:14,416 Sie können uns dankbar sein. 478 00:31:14,500 --> 00:31:16,416 Sie wären fast im Gefängnis gelandet, 479 00:31:16,500 --> 00:31:19,125 weil sie Millionen aus dem Safe meines Vaters stahlen. 480 00:31:19,208 --> 00:31:21,125 Warst das nicht du? 481 00:31:21,208 --> 00:31:23,625 Nicht laut dem Staatsanwalt in Rimini. 482 00:31:24,458 --> 00:31:25,291 Richtig. 483 00:31:26,916 --> 00:31:31,000 Das Ding nervt. Schalte es kurz aus. Dann schalten wir es gleich wieder ein. 484 00:31:31,500 --> 00:31:34,125 Man kann nicht einfach einen Schalter betätigen. 485 00:31:34,208 --> 00:31:35,500 Das ist kein Toaster. 486 00:31:35,583 --> 00:31:37,333 Küstenwache an… 487 00:31:38,208 --> 00:31:39,958 …unidentifizierte Insel: 488 00:31:40,458 --> 00:31:44,125 Alle Personen müssen sich unverzüglich identifizieren 489 00:31:44,208 --> 00:31:46,541 und alle Aktivitäten sofort einstellen. 490 00:31:46,625 --> 00:31:49,916 Nein, wir können es nicht ausschalten. Es gibt keinen Schalter! 491 00:31:50,000 --> 00:31:51,125 Letzte Warnung. 492 00:31:51,625 --> 00:31:53,916 Die illegale Besetzung öffentlicher Radiofrequenzen 493 00:31:54,000 --> 00:31:57,875 ist eine Straftat, die mit sofortiger Inhaftierung bestraft wird. 494 00:31:57,958 --> 00:32:01,041 -Radiofrequenzen? -Er versteht nichts. Ich rede mit ihm. 495 00:32:01,125 --> 00:32:04,666 Das ist kein Toaster, den man ein- und ausschalten kann. 496 00:32:04,750 --> 00:32:06,833 Und wir sind auf internationalen Gewässern! 497 00:32:06,916 --> 00:32:09,958 Und vor allem sind wir kein Radiosender. 498 00:32:10,041 --> 00:32:13,458 Kein… Er hält den Bohrer wohl für eine Sendeantenne. 499 00:32:13,541 --> 00:32:16,958 Wir senden nichts, auf keiner Frequenz. Das ist ein Bohrer. 500 00:32:17,666 --> 00:32:19,500 Wir suchen Wasser. 501 00:32:21,291 --> 00:32:22,375 Wir suchen Wasser. 502 00:32:22,458 --> 00:32:24,333 Sagt er, sie suchen Wasser? 503 00:32:24,416 --> 00:32:25,666 Hat er es verstanden? 504 00:32:26,583 --> 00:32:27,791 Was soll das heißen? 505 00:32:30,791 --> 00:32:33,083 Warum suchen Sie Wasser mitten im Meer? 506 00:32:35,666 --> 00:32:36,875 Nun, um… 507 00:32:38,416 --> 00:32:40,666 …einen unabhängigen Staat zu schaffen. 508 00:32:41,416 --> 00:32:45,000 Einen unabhängigen Staat mit oder ohne Radio? 509 00:32:45,083 --> 00:32:46,875 Ohne Radio! 510 00:32:47,708 --> 00:32:49,125 Einen Staat ohne Radio. 511 00:32:49,708 --> 00:32:50,791 Perfekt. 512 00:32:50,875 --> 00:32:53,625 Danke für Ihre Kooperation. Schönen Abend! 513 00:32:53,708 --> 00:32:54,750 Ihnen auch. 514 00:33:31,875 --> 00:33:33,958 -Mehr Wasser? -Nein, danke. 515 00:33:35,208 --> 00:33:37,750 Lass uns die Kalabrier an Land bringen. 516 00:33:41,750 --> 00:33:42,916 Weißt du, was? 517 00:33:43,750 --> 00:33:45,250 Ich glaube, ich bleibe hier. 518 00:33:46,291 --> 00:33:48,250 -Wo hier? -Hier, auf der Insel. 519 00:33:49,250 --> 00:33:50,250 Wir haben alles. 520 00:33:50,750 --> 00:33:53,916 Wir haben Wasser, Kaffee. Wir haben alles. 521 00:33:54,541 --> 00:33:56,541 Und es ist ein schöner, sonniger Tag. 522 00:33:57,250 --> 00:33:58,750 Ich übernachte hier. 523 00:33:59,375 --> 00:34:00,291 Bist du sicher? 524 00:34:00,958 --> 00:34:04,250 Wozu haben wir eine Insel gebaut, wenn wir nicht bleiben wollen? 525 00:34:04,333 --> 00:34:05,583 Ich bin mir sicher. 526 00:34:08,500 --> 00:34:10,000 Ich muss schon sagen… 527 00:34:12,250 --> 00:34:13,458 Es ist wunderbar! 528 00:34:15,083 --> 00:34:16,750 Scheiße. Es ist unglaublich. 529 00:34:24,333 --> 00:34:25,541 Danke, Maurizio. 530 00:34:27,666 --> 00:34:28,500 Danke. 531 00:34:34,500 --> 00:34:37,791 Wir sollten uns besser nicht vor den Kalabriern umarmen. 532 00:34:37,875 --> 00:34:39,041 Verstehst du? 533 00:34:39,125 --> 00:34:41,625 Ja, klar. Du hast recht. Tut mir leid. 534 00:37:07,541 --> 00:37:09,000 Was ist das? 535 00:37:09,083 --> 00:37:13,125 Eine freie und unabhängige Insel! Wir haben sogar Trinkwasser. 536 00:37:14,125 --> 00:37:17,750 Ok, erzähl mir später davon. Hilf mir bitte. 537 00:37:18,875 --> 00:37:20,333 Pietro Bernardini. 538 00:37:21,375 --> 00:37:23,000 Offiziell Schweißer. 539 00:37:23,083 --> 00:37:25,583 Er hatte seit Monaten auf dem Boot gelebt 540 00:37:26,666 --> 00:37:30,958 und wurde der erste Bewohner der Insel. 541 00:37:31,833 --> 00:37:34,083 Der erste Bewohner war ein Schiffbrüchiger? 542 00:37:34,166 --> 00:37:35,083 Ja. 543 00:37:37,125 --> 00:37:39,166 Es gibt noch einen Bewohner. 544 00:37:39,250 --> 00:37:40,875 Ein staatenloser Deutscher 545 00:37:40,958 --> 00:37:42,083 mit dem Namen… 546 00:37:43,541 --> 00:37:46,666 Er heißt… 547 00:37:48,166 --> 00:37:49,083 Neumann. 548 00:37:50,625 --> 00:37:52,166 Wolfgang Rudy Neumann. 549 00:37:53,750 --> 00:37:54,833 Genau. 550 00:37:54,916 --> 00:37:57,541 Wolfgang Rudy Neumann. 551 00:38:07,416 --> 00:38:10,208 Die Legende besagt, dass Neumann 1943 552 00:38:10,291 --> 00:38:12,416 gezwungenermaßen ausgesandt wurde, 553 00:38:12,500 --> 00:38:15,208 um in Rimini die Gotenstellung zu verteidigen. 554 00:38:15,291 --> 00:38:19,166 Sobald er den Strand sah, wusste er, was er in seinem Leben tun wollte. 555 00:38:19,250 --> 00:38:22,791 Ohne lange nachzudenken, rannte er eines Nachts aus dem Lager 556 00:38:22,875 --> 00:38:25,958 und ging zum Rathaus, um eine Strandbewilligung zu beantragen. 557 00:38:26,041 --> 00:38:29,916 So wurde die Legende von Wolfgang Rudy Neumann geboren, 558 00:38:30,000 --> 00:38:33,375 dem größten Pressesprecher der Riviera Romagnola. 559 00:38:40,291 --> 00:38:43,791 Rudy! Komm her! 560 00:38:44,375 --> 00:38:48,583 Am Kriegsende wurde er wegen Fahnenflucht angeklagt 561 00:38:48,666 --> 00:38:52,000 und verlor seine deutsche Staatsbürgerschaft. 562 00:38:52,750 --> 00:38:53,833 Was ist, Peppe? 563 00:38:53,916 --> 00:38:56,333 Weißt du, was mein Vater beruflich machte? 564 00:38:56,916 --> 00:38:59,416 -Nein, Peppe. -Er war Büffelzüchter. 565 00:38:59,500 --> 00:39:01,000 Wonach riechen Büffel? 566 00:39:02,416 --> 00:39:04,333 -Nach Kuh? -Nach Scheiße. 567 00:39:05,041 --> 00:39:07,708 Ich war vorhin auf der Toilette ganz gerührt. 568 00:39:07,791 --> 00:39:10,708 Sie erinnerte mich an meine Kindheit. 569 00:39:10,791 --> 00:39:14,791 Wie oft muss ich dir sagen, du sollst alle 20 Minuten nachsehen 570 00:39:14,875 --> 00:39:18,583 und den ganzen Scheiß vom Boden, von den Wänden, vom Waschbecken 571 00:39:18,666 --> 00:39:20,166 und den Toilettenbrillen wischen? 572 00:39:20,250 --> 00:39:21,750 Warum muss ich das tun? 573 00:39:21,833 --> 00:39:24,625 Wer bringt die Leute her, die hier scheißen? 574 00:39:24,708 --> 00:39:27,750 Das ist meine Arbeit. Dafür bezahlst du mich. 575 00:39:27,833 --> 00:39:30,458 Nein, ich bezahle dich, weil ich ein Wohltäter bin. 576 00:39:30,541 --> 00:39:33,625 Wenn es dir nicht passt, eröffne deinen eigenen Strandclub. 577 00:39:33,708 --> 00:39:36,458 Du weißt, dass nur Italiener eine Erlaubnis kriegen. 578 00:39:36,541 --> 00:39:38,708 Dann eröffne ein Lokal in Deutschland. 579 00:39:38,791 --> 00:39:41,000 Ich bin auch kein deutscher Staatsbürger. 580 00:39:41,083 --> 00:39:42,000 Na dann, Kleiner, 581 00:39:42,583 --> 00:39:43,791 mach dich an die Arbeit. 582 00:39:50,916 --> 00:39:53,833 Hast du gehört, dass sie vor Rimini eine Insel bauen? 583 00:39:53,916 --> 00:39:55,166 Sie bauen eine Insel? 584 00:39:55,250 --> 00:39:58,500 Ja, ein Verrückter aus Bologna. Eine unglaubliche Sache. 585 00:39:58,583 --> 00:40:00,208 Was haben sie damit vor? 586 00:40:00,291 --> 00:40:02,833 Sie liegt außerhalb der Territorialgewässer, 587 00:40:02,916 --> 00:40:05,166 und sie können tun, was sie wollen. 588 00:40:05,250 --> 00:40:07,666 Dort könnten wir abfeiern. 589 00:40:07,750 --> 00:40:11,750 Einen Applaus für den besten Veranstalter der Küste, Rudy Neumann! 590 00:40:14,375 --> 00:40:18,750 -Das habt ihr alles selbst gebaut? -Ja. 591 00:40:20,041 --> 00:40:21,541 Warum habt ihr das getan? 592 00:40:22,750 --> 00:40:26,458 Aus dem gleichen Grund, aus dem ein Hund seine Eier leckt. 593 00:40:28,000 --> 00:40:29,333 Das versteh ich nicht. 594 00:40:31,041 --> 00:40:32,125 Weil er es kann. 595 00:40:34,583 --> 00:40:35,416 Was meinst du? 596 00:40:36,250 --> 00:40:39,208 Ein Hund leckt seine Eier, weil er es kann. 597 00:40:39,291 --> 00:40:41,916 Wir sind Ingenieure, wir wollten eine Insel bauen, 598 00:40:42,000 --> 00:40:44,250 wir konnten es tun, also taten wir es. 599 00:40:45,541 --> 00:40:48,750 Das mit den Eiern verstehe ich nicht. Leckt ihr eure Eier? 600 00:40:48,833 --> 00:40:50,250 Nein, das tun wir nicht. 601 00:40:50,333 --> 00:40:53,666 Das ist eine Redensart. Wir wollten unsere eigene Welt erschaffen, 602 00:40:53,750 --> 00:40:57,166 in der wir uns ganz frei fühlen. Also haben wir sie gebaut. 603 00:40:57,250 --> 00:40:59,833 Ist das ein nackter Mann, der sich rasiert? 604 00:40:59,916 --> 00:41:02,041 Ja, er heißt Pietro. Er wohnt hier. 605 00:41:03,166 --> 00:41:04,041 Auf der Insel? 606 00:41:04,416 --> 00:41:07,791 Ja, er ist ein Schiffbrüchiger. Er redet nicht viel, aber… 607 00:41:07,875 --> 00:41:11,541 Ich sehe hier nur drei Dinge: eine halb verlassene Insel, 608 00:41:11,625 --> 00:41:14,791 fast süßes Wasser und einen halbnackten Schiffbrüchigen. 609 00:41:14,875 --> 00:41:16,375 Mager für eine freie, neue Welt. 610 00:41:16,458 --> 00:41:19,125 Moment, ich sehe hier auch drei Dinge. 611 00:41:19,208 --> 00:41:23,375 Einen deutschen Deserteur, einen unbekannten Pressesprecher und… 612 00:41:24,166 --> 00:41:27,875 …was Drittes fällt mir nicht ein. Giorgio, der kommt her, kritisiert… 613 00:41:27,958 --> 00:41:30,333 Wir müssen nicht alle willkommen heißen. 614 00:41:30,416 --> 00:41:32,708 Genau solche Leute sollten wir willkommen heißen, 615 00:41:32,791 --> 00:41:34,416 Schiffbrüchige, Deserteure… 616 00:41:34,500 --> 00:41:37,833 Hier kümmert es keinen, wer man ist und wo man herkommt. 617 00:41:37,916 --> 00:41:40,541 Das sagt er jetzt, aber er tat das alles für ein Mädchen. 618 00:41:40,625 --> 00:41:41,916 -Gar nicht. -Doch. 619 00:41:42,000 --> 00:41:44,833 Hat dieser Ort einen Namen? 620 00:41:48,208 --> 00:41:50,458 BOOTSTOUR ZUR NEUEN STAHLINSEL 621 00:41:50,541 --> 00:41:53,541 JEDEN MORGEN ABFAHRT 10:30 UHR, RÜCKFAHRT 17:45 UHR 622 00:42:04,666 --> 00:42:07,083 Mit Rudy Neumann änderte sich alles. 623 00:42:07,750 --> 00:42:10,666 Es war ein unglaublicher und unmittelbarer Erfolg. 624 00:42:14,916 --> 00:42:19,291 Gerüchte über einen freien, unabhängigen Staat verbreiteten sich wie ein Lauffeuer, 625 00:42:19,375 --> 00:42:21,791 erst an der Riviera Romagnola, 626 00:42:21,875 --> 00:42:23,375 dann in ganz Italien, 627 00:42:23,458 --> 00:42:26,000 und schließlich kamen Leute aus ganz Europa, 628 00:42:26,083 --> 00:42:30,125 um mit eigenen Augen zu sehen, was wie ein Wunder klang. 629 00:42:43,416 --> 00:42:45,791 Und der Zeitpunkt war perfekt. 630 00:42:49,000 --> 00:42:52,166 Es war ein Jahr, das Geschichte schrieb. 631 00:42:52,250 --> 00:42:55,458 Jeder erinnert sich an die letzten zwei Ziffern: 632 00:42:55,541 --> 00:42:57,500 Sechs und Acht. 633 00:43:07,750 --> 00:43:10,458 Wir wussten wenig über die französischen Unruhen im Mai '68, 634 00:43:11,125 --> 00:43:13,125 nur dass sie auf die Straße gingen 635 00:43:13,208 --> 00:43:15,916 und Paris in Brand steckten, für eine bessere Welt. 636 00:43:16,625 --> 00:43:20,583 Wir bauten diese "bessere Welt" selbst. 637 00:43:20,666 --> 00:43:24,125 Heute, am 1. Mai 1968, 638 00:43:24,208 --> 00:43:27,583 500 m außerhalb der Territorialgewässer, 639 00:43:27,666 --> 00:43:31,708 frei von allem, schreiben wir Geschichte! 640 00:43:31,791 --> 00:43:35,958 Hier ist man wirklich frei! 641 00:43:39,333 --> 00:43:42,083 Willkommen auf der Roseninsel! 642 00:43:55,333 --> 00:43:56,875 Wir brauchen eine Sprache. 643 00:43:58,333 --> 00:43:59,333 Was meinst du? 644 00:43:59,958 --> 00:44:01,750 Die Leute kommen aus ganz Europa. 645 00:44:01,833 --> 00:44:04,458 Wir brauchen eine offizielle Sprache, weder Italienisch, 646 00:44:04,541 --> 00:44:06,875 noch eine andere Landessprache. 647 00:44:06,958 --> 00:44:09,500 Eine freie, internationale Sprache. 648 00:44:10,000 --> 00:44:11,958 Das gibt es leider nicht. 649 00:44:13,458 --> 00:44:15,000 Ich glaube schon. 650 00:44:17,083 --> 00:44:18,791 ROSENINSEL 651 00:44:26,708 --> 00:44:28,833 DIE OFFIZIELLE SPRACHE IST ESPERANTO 652 00:44:28,916 --> 00:44:31,708 IN RIMINI ENTHÜLLT: DAS MYSTERIUM DER INSEL 653 00:44:31,791 --> 00:44:34,916 Für die Medien waren wir wichtiger als die nationale Politik… 654 00:44:35,000 --> 00:44:36,208 SCHIFFBRÜCHIGER GERETTET 655 00:44:36,291 --> 00:44:39,333 …als Studentenunruhen und sogar als der Vietnamkrieg. 656 00:44:39,416 --> 00:44:42,208 RUDY NEUMANN WIRD DER NEUE PRESSESPRECHER 657 00:45:29,083 --> 00:45:29,916 Scheiße. 658 00:45:40,958 --> 00:45:41,875 Gehst du? 659 00:45:41,958 --> 00:45:43,500 Ja. Ich bin schwanger. 660 00:45:44,416 --> 00:45:46,541 Schwanger? Was soll das heißen? 661 00:45:47,583 --> 00:45:49,916 Oh Gott, wie sag ich das meiner Mutter? 662 00:45:51,333 --> 00:45:54,791 Es ist nicht deins, Blödmann. Wir trafen uns erst letzte Nacht. 663 00:45:58,333 --> 00:45:59,291 Hier. 664 00:46:00,583 --> 00:46:02,250 Pietro hast du nur Cynar geholt? 665 00:46:02,333 --> 00:46:03,500 Alle lieben Cynar. 666 00:46:04,541 --> 00:46:08,541 Kein Zweifel, aber manche wollen vielleicht auch etwas anderes. 667 00:46:08,625 --> 00:46:10,041 Beeilt euch. 668 00:46:10,125 --> 00:46:12,875 Ich hörte vom Pier, sie erwarten, dass es voll wird. 669 00:46:12,958 --> 00:46:15,250 -Wie läuft's hier? -Er hat nur Cynar geholt. 670 00:46:15,333 --> 00:46:17,833 Die Leute lieben Cynar. 671 00:46:17,916 --> 00:46:21,208 Maurizio, solltest du nicht mit ihm einkaufen gehen? 672 00:46:21,291 --> 00:46:23,791 Ich bin nur am Rande beteiligt. 673 00:46:23,875 --> 00:46:26,458 Fang nicht wieder damit an. 674 00:46:26,541 --> 00:46:30,750 Doch. Es war ein schöner und eleganter Name. 675 00:46:30,833 --> 00:46:34,875 "Die Insel von Maurizio und Giorgio" war weder schön noch elegant. 676 00:46:34,958 --> 00:46:37,333 Doch, war es. Dieses Mädchen starrt dich an. 677 00:46:40,666 --> 00:46:41,500 Oh Gott. 678 00:46:42,666 --> 00:46:46,666 Einer von euch muss ihr sagen, ich sei in Vietnam gestorben. 679 00:46:47,166 --> 00:46:49,833 Schön, dich zu sehen. Was für eine Überraschung! 680 00:46:49,916 --> 00:46:51,083 Ich bin schwanger. 681 00:46:51,166 --> 00:46:56,291 Ich habe eine Sterilitätsbescheinigung, die während des Krieges ausgestellt wurde. 682 00:46:56,375 --> 00:46:58,500 Hör zu, ich weiß nicht, ob's deins ist. 683 00:46:59,958 --> 00:47:00,958 Was soll das heißen? 684 00:47:01,041 --> 00:47:03,125 Es gibt mehrere Kandidaten. 685 00:47:03,208 --> 00:47:07,583 Das ist nicht nett. Ein Mädchen sollte nicht sagen… 686 00:47:07,666 --> 00:47:10,916 Ich hörte, dieser Ort sei toll, nur die Bar sei scheiße. 687 00:47:11,000 --> 00:47:14,083 Ich brauche einen Job. Und ihr braucht eine Bardame. 688 00:47:47,333 --> 00:47:48,541 -Steh auf. -Was? 689 00:47:48,625 --> 00:47:49,458 Los, steh auf! 690 00:47:53,000 --> 00:47:55,416 Es wird immer schlimmer. 691 00:47:55,500 --> 00:47:59,583 Der Deutsche sammelt Anmeldungen für ein Wasserski-Rennen. 692 00:47:59,666 --> 00:48:03,041 Findest du das normal? War das unsere tolle Idee? 693 00:48:03,125 --> 00:48:06,708 Unter einer freien Welt stelle ich mir was anderes vor. 694 00:48:06,791 --> 00:48:07,750 Was denn? 695 00:48:07,833 --> 00:48:10,083 Ein großes Pokerturnier. 696 00:48:10,166 --> 00:48:12,958 -Glücksspiel? -Nein, wir spielen um Schnaps. 697 00:48:13,041 --> 00:48:15,375 Schüsse Grappa. Wer verliert, trinkt, 698 00:48:15,458 --> 00:48:18,375 wer gewinnt, trinkt, und wenn Leute um Geld spielen wollen, 699 00:48:18,458 --> 00:48:22,208 können wir nicht nein sagen. Hauptsache, wir sind uns einig. 700 00:48:22,291 --> 00:48:25,000 Ich gehe, bevor er den Leuten das Geld abnimmt. 701 00:48:25,083 --> 00:48:27,291 Reden wir später darüber. Maurizio! 702 00:48:53,708 --> 00:48:55,833 Das machen sie öfter. 703 00:48:56,500 --> 00:48:59,916 Sie werfen ihre Kleider weg, ihre Hemden, Krawatten, alles. 704 00:49:00,000 --> 00:49:02,375 Keine Ahnung, warum, aber viele tun das. 705 00:49:04,291 --> 00:49:06,041 Ist das deine Freundin? 706 00:49:06,916 --> 00:49:07,750 Wer? 707 00:49:08,916 --> 00:49:11,083 Die dort drüben. Die Bardame. 708 00:49:11,875 --> 00:49:13,416 Ich bitte dich! Sie ist schwanger. 709 00:49:14,125 --> 00:49:15,166 Ist es deins? 710 00:49:15,250 --> 00:49:19,666 Was? Nein! Sie weiß nicht, wessen Baby es ist. 711 00:49:19,750 --> 00:49:23,125 Es ist ihr egal. Sie sagt, es gibt viele Kandidaten. 712 00:49:23,208 --> 00:49:29,083 Sie symbolisiert diesen Ort, eine 19-jährige, liberale Schwangere. 713 00:49:29,166 --> 00:49:33,041 Auf dem Festland hätte sie keinen Job gefunden, aber hier… 714 00:49:34,250 --> 00:49:36,083 Ich freue mich, dich zu sehen. 715 00:49:36,166 --> 00:49:38,500 Ich wusste, dass du früher oder später kommst. 716 00:49:38,583 --> 00:49:42,541 -In Rimini reden alle darüber. -Du solltest diesen Ort nachts sehen. 717 00:49:43,041 --> 00:49:44,375 Es würde dir gefallen. 718 00:49:44,833 --> 00:49:46,375 Bleibst du heute Nacht? 719 00:49:49,750 --> 00:49:51,500 Ich heirate bald, Giorgio. 720 00:49:53,208 --> 00:49:54,041 Du heiratest? 721 00:49:55,541 --> 00:49:56,666 Ich bitte dich! 722 00:49:56,750 --> 00:49:58,666 Du willst nicht heiraten. 723 00:49:59,208 --> 00:50:02,625 Du gehörst mehr als alle anderen in diese Welt. 724 00:50:04,416 --> 00:50:07,166 Ich würde das nicht eine Welt nennen, Giorgio. 725 00:50:08,750 --> 00:50:11,291 Es ist eher eine Disco, ein Strandlokal. 726 00:50:12,250 --> 00:50:16,291 Es ist keine Disco. Es ist ein unabhängiger, freier Staat. 727 00:50:17,208 --> 00:50:18,916 Wir haben sogar Trinkwasser. 728 00:50:19,625 --> 00:50:21,041 Wir haben eine Amtssprache. 729 00:50:21,125 --> 00:50:25,375 Klar. Aber ich sehe Leute tanzen, trinken, ein süßes Mädchen als Bardame, 730 00:50:25,458 --> 00:50:27,166 das sieht aus wie eine Disco. 731 00:50:27,958 --> 00:50:29,750 Mit einem Namen auf Esperanto. 732 00:50:30,625 --> 00:50:32,500 So sieht es für dich aus. 733 00:50:35,750 --> 00:50:37,958 Ja, Giorgio, es tut mir leid, aber… 734 00:50:38,041 --> 00:50:38,958 Ich muss gehen. 735 00:50:40,333 --> 00:50:41,416 Pass auf dich auf. 736 00:50:50,750 --> 00:50:54,708 Weißt du, wie schwer es ist, all diese Leute hierher zu bringen? 737 00:50:54,791 --> 00:50:56,333 Nein, und weißt du wieso? 738 00:50:56,416 --> 00:50:59,083 Weil es nicht schwer ist, Leute herzubringen! 739 00:50:59,166 --> 00:51:01,583 Das Schwierige war, diese Insel zu bauen! 740 00:51:01,666 --> 00:51:04,541 Und während wir sie bauten, hast du Klos geputzt. 741 00:51:04,625 --> 00:51:06,291 Ich war Pressesprecher dort, 742 00:51:06,375 --> 00:51:10,375 und ich kündigte, weil zwei Jungs ein Haus auf Stelzen im Meer bauten 743 00:51:10,458 --> 00:51:13,666 und nicht wussten, was damit anfangen. Ich machte es zu einem Traumort! 744 00:51:13,750 --> 00:51:16,000 Es war unser Traum! Vergiss das nicht. 745 00:51:16,083 --> 00:51:19,250 Ich lasse nicht zu, dass du eine illegale Spielhöhle draus machst. 746 00:51:19,333 --> 00:51:22,625 Auf dieser Insel ist nichts illegal. Versteh das doch! 747 00:51:22,708 --> 00:51:26,083 Wasserski ist für reiche Leute. Das kann man überall tun. 748 00:51:26,166 --> 00:51:28,583 Aber Poker kann man nur hier spielen. 749 00:51:28,666 --> 00:51:32,458 -Ein Verbrechen in der realen Welt! -Aber hier nicht. Darum haben wir 750 00:51:32,541 --> 00:51:35,041 die Insel gebaut. Giorgio, unterstütz mich. 751 00:51:35,125 --> 00:51:37,166 Wir haben eine Disco gebaut. 752 00:51:37,833 --> 00:51:38,833 Was haben wir? 753 00:51:38,916 --> 00:51:43,375 Wir bauten unsere kleine, freie Welt mit unserer glücklichen Insel… 754 00:51:43,458 --> 00:51:45,000 Aber wozu das alles, 755 00:51:45,833 --> 00:51:49,291 wenn sie uns nicht als unabhängigen Staat anerkennen? 756 00:51:49,375 --> 00:51:50,958 Wer sind "sie"? 757 00:51:52,041 --> 00:51:54,958 Italien, Europa, die anderen Staaten, wer sonst? 758 00:51:55,041 --> 00:51:58,833 Ach was. Wen interessiert's, ob sie uns anerkennen oder nicht? 759 00:51:58,916 --> 00:52:02,166 In einem Staat gäbe es Regeln, und das wollen wir nicht. 760 00:52:02,250 --> 00:52:05,916 Wenn sie uns nicht anerkennen, sind wir nur eine Disco im Meer. 761 00:52:06,000 --> 00:52:09,541 Wir haben schon alles, wir haben Geld, wir haben Briefmarken, 762 00:52:09,625 --> 00:52:10,875 wir haben eine Post. 763 00:52:10,958 --> 00:52:12,333 Es fehlt nur noch… 764 00:52:13,500 --> 00:52:14,750 …eine Regierung. 765 00:52:15,250 --> 00:52:17,041 Aber wir sind die Regierung. 766 00:52:18,208 --> 00:52:19,541 Ich bin der Präsident, 767 00:52:20,166 --> 00:52:22,208 Franca, die Wirtschaftsministerin, 768 00:52:22,291 --> 00:52:24,166 Pietro, Überwachung und Verteidigung, 769 00:52:24,250 --> 00:52:26,041 Was ist das Überwachungsministerium? 770 00:52:26,125 --> 00:52:28,750 Ich sagte nicht ohne Grund "Überwachung und Verteidigung". 771 00:52:28,833 --> 00:52:31,583 Du bist Aufseher, überwachst eher, als dass du verteidigst. 772 00:52:31,666 --> 00:52:34,541 Rudy, Außenminister, Maurizio, Innenminister. 773 00:52:34,625 --> 00:52:38,458 -Ich glaube, das ist keine so gute Idee. -Das könnte sie wütend machen. 774 00:52:38,541 --> 00:52:39,833 Na und? 775 00:52:39,916 --> 00:52:41,625 Ich wär gerne Ministerin. 776 00:52:42,291 --> 00:52:46,125 Ich bin gespannt, was meine Eltern sagen. Meistens habe ich schlechte Nachrichten. 777 00:52:46,583 --> 00:52:48,083 Wie genau machen wir das? 778 00:53:22,166 --> 00:53:25,833 HAUPTSITZ DER VEREINTEN NATIONEN 779 00:54:52,208 --> 00:54:56,500 ROM ITALIENISCHES PARLAMENT 780 00:54:56,583 --> 00:54:58,958 Es geht darum, mehr Militärlastwagen 781 00:54:59,041 --> 00:55:01,958 an strategisch wichtigen Stellen zu positionieren, 782 00:55:02,041 --> 00:55:04,625 um eine klare Aussage zu machen 783 00:55:04,708 --> 00:55:08,250 und während der Sommerzeit die Universitäten zurückzuerobern, 784 00:55:08,333 --> 00:55:10,250 die außer einer alle besetzt sind. 785 00:55:10,333 --> 00:55:13,083 -Außer einer? Welcher? -Luigi. 786 00:55:13,666 --> 00:55:15,208 Weitere Militärlastwagen? 787 00:55:15,291 --> 00:55:19,083 Ich weiß, Giovanni, aber die Studenten, 788 00:55:19,166 --> 00:55:22,083 die vor sechs Monaten die Lehrer beim Unterricht respektierten, 789 00:55:22,166 --> 00:55:25,375 sind zu einer Meute geworden, voll von Hass und Gewalt. 790 00:55:25,458 --> 00:55:28,583 Das ist eindeutig auf die Umweltverschmutzung, 791 00:55:28,666 --> 00:55:32,000 den übermäßigen Proteinkonsum und das Fernsehen zurückzuführen. 792 00:55:32,583 --> 00:55:36,291 Ich habe gestern Abend Fern geschaut und nur Zerstückelung, 793 00:55:36,375 --> 00:55:38,333 Monster und kopulierende Menschen gesehen. 794 00:55:38,416 --> 00:55:41,208 All das auf dem Hauptkanal. Ist das denn normal? 795 00:55:41,291 --> 00:55:43,083 Du hast wohl die Odyssee gesehen. 796 00:55:43,166 --> 00:55:44,708 Die Odyssee? 797 00:55:44,791 --> 00:55:46,958 Vielleicht. Ich schlief in der Hälfte ein. 798 00:55:47,041 --> 00:55:48,625 Ok, fahren wir… 799 00:55:49,083 --> 00:55:50,750 …mit den Außenposten weiter. 800 00:55:50,833 --> 00:55:54,833 Wenn es sonst nichts Dringendes gibt, fahren wir am Donnerstag fort. 801 00:55:54,916 --> 00:55:55,791 Danke. 802 00:55:59,250 --> 00:56:03,125 Nun, Giovanni, da wir gerade von jungen Leuten reden, 803 00:56:03,750 --> 00:56:05,583 gibt es da noch eine Sache… 804 00:56:05,666 --> 00:56:08,500 Ach, egal. Reden wir nächstes Mal darüber. 805 00:56:08,583 --> 00:56:09,583 Nur zu, Franco. 806 00:56:09,666 --> 00:56:14,041 Wir reden nächstes Mal darüber. Keine Sorge. Es ist nicht wichtig. 807 00:56:14,125 --> 00:56:17,500 Umso mehr, sag es uns, damit wir essen gehen können. 808 00:56:18,666 --> 00:56:19,750 Es ist nichts. 809 00:56:20,416 --> 00:56:21,750 Die Sache ist nur die… 810 00:56:22,750 --> 00:56:26,083 Dieser Typ hat mit seinen Freunden 811 00:56:26,166 --> 00:56:27,166 in Rimini, 812 00:56:28,041 --> 00:56:29,166 kaum der Rede wert, 813 00:56:29,666 --> 00:56:32,958 knapp 500 m außerhalb der Territorialgewässer, 814 00:56:33,791 --> 00:56:36,083 also vor der Küste Riminis… 815 00:56:36,166 --> 00:56:37,458 Was hat er da getan? 816 00:56:37,541 --> 00:56:39,625 Er baute eine Insel 817 00:56:39,708 --> 00:56:41,666 und erklärte die Unabhängigkeit. 818 00:56:45,791 --> 00:56:47,333 Ich verstehe nicht. Wie war das? 819 00:56:47,416 --> 00:56:51,000 Nicht der Rede wert, Giovanni, das sagte ich doch. 820 00:56:51,083 --> 00:56:54,291 Als ich es gerade erzählte, wurde mir klar, 821 00:56:54,791 --> 00:56:57,875 dass es ernster klingt, als es ist. 822 00:56:57,958 --> 00:57:02,500 Ein paar Typen in Rimini, 500 m außerhalb der Territorialgewässer, 823 00:57:02,583 --> 00:57:06,291 bauten eine Insel und erklärten ihre Unabhängigkeit. 824 00:57:17,000 --> 00:57:18,958 Unabhängigkeit von wem? 825 00:57:19,041 --> 00:57:22,875 Von Italien, glaube ich, von allen. Sie sind unabhängig… 826 00:57:23,833 --> 00:57:28,625 Eine Insel… Aber ich glaube, es ist eher eine Art Bohrinsel. 827 00:57:28,708 --> 00:57:29,958 Du glaubst? 828 00:57:30,041 --> 00:57:34,125 Giovanni, ich bitte dich. Machen wir kein Drama aus einer Kleinigkeit. 829 00:57:34,208 --> 00:57:35,916 Wie haben sie die Bohrinsel gebaut? 830 00:57:36,000 --> 00:57:37,916 -Ich weiß nicht. -Wie lange brauchten sie? 831 00:57:38,000 --> 00:57:39,958 -Giovanni… -Wie lange? 832 00:57:40,041 --> 00:57:44,666 Ich weiß nicht. So lange es eben dauert, so etwas zu bauen. 833 00:57:44,750 --> 00:57:46,958 Warum erfahren wir das erst jetzt? 834 00:57:47,041 --> 00:57:49,291 Die Gemeindeverwaltung dachte wohl, 835 00:57:49,375 --> 00:57:52,208 da sie außerhalb der Territorialgewässer liegt, 836 00:57:52,291 --> 00:57:54,791 sei es nicht ihre… 837 00:57:54,875 --> 00:57:55,791 Entschuldigung, 838 00:57:56,375 --> 00:57:57,708 wie kamst du dahinter? 839 00:57:58,375 --> 00:57:59,375 Nun… 840 00:57:59,458 --> 00:58:01,875 …das ist vielleicht das einzige Detail, 841 00:58:01,958 --> 00:58:06,000 das dieses scheinbar unbedeutende Ereignis etwas ernster macht, 842 00:58:06,083 --> 00:58:08,250 denn im Grunde erfuhren wir es… 843 00:58:10,708 --> 00:58:12,500 Die UNO rief uns an. 844 00:58:15,708 --> 00:58:18,583 -Die UNO rief an? -Darum wollte ich nichts sagen. 845 00:58:18,666 --> 00:58:23,000 Giovanni, das ist ein großes Aufsehen wegen eines Jungenstreichs. 846 00:58:23,083 --> 00:58:27,416 Entschuldigung, Franco, die UNO ruft an, und du nennst es einen Streich? 847 00:58:27,500 --> 00:58:29,625 Wer ist unser Vertreter bei der UNO? 848 00:58:29,708 --> 00:58:31,791 -Randelli. -Randelli starb letztes Jahr! 849 00:58:31,875 --> 00:58:34,291 Wie heißt der Vertreter, der dich anrief? 850 00:58:34,375 --> 00:58:36,708 Ich glaube, das war kein Vertreter. 851 00:58:36,791 --> 00:58:38,416 Gut. War es ein Sekretär? 852 00:58:38,500 --> 00:58:41,166 Ja, ein Sekretär, also… 853 00:58:41,250 --> 00:58:44,125 …kein gewöhnlicher Sekretär, sondern… 854 00:58:44,208 --> 00:58:46,833 …der Generalsekretär der Vereinten Nationen. 855 00:58:49,458 --> 00:58:51,750 -Wann war das? -Vor zwei Tagen. 856 00:58:51,833 --> 00:58:53,541 Was hast du so lange gemacht? 857 00:58:53,625 --> 00:58:56,958 Ich schickte zwei unserer besten Geheimagenten hin. 858 00:58:57,041 --> 00:58:58,750 Gut. Wo ist der Bericht? 859 00:59:00,708 --> 00:59:03,041 Wir haben nichts mehr von ihnen gehört, 860 00:59:03,541 --> 00:59:04,875 seit 40 Stunden. 861 00:59:05,541 --> 00:59:09,583 Laut Gesetz müssen wir die Familien in acht Stunden per Telegramm informieren. 862 00:59:18,208 --> 00:59:20,666 Guten Morgen, meine Herren. Also… 863 00:59:22,083 --> 00:59:25,166 -Sag mir, du hast sie gefunden. -Sie sind am Apparat. 864 00:59:25,250 --> 00:59:27,666 -Sie leben also. -Ja, das tun sie wohl. 865 00:59:27,750 --> 00:59:30,208 Das werden sie bedauern. 866 00:59:32,041 --> 00:59:38,916 Agenten, ich hoffe, Sie haben eine gute Erklärung für Ihr schändliches Verhalten. 867 00:59:39,000 --> 00:59:42,333 -Ich habe meine Frau betrogen. -Reißen Sie sich zusammen! 868 00:59:42,416 --> 00:59:44,416 Die Lage ist schlimm. 869 00:59:44,500 --> 00:59:47,625 Bitte sagen Sie ihr nichts. Ich liebe sie wahnsinnig! 870 00:59:47,708 --> 00:59:50,458 -Warte! -Minister, Agent Piazza am Apparat. 871 00:59:50,541 --> 00:59:55,416 Die erste Priorität der Inselbewohner ist, Obst in den Wein zu geben, 872 00:59:55,500 --> 00:59:57,416 den Wein zu trinken und das Obst zu essen. 873 00:59:57,500 --> 00:59:59,416 Agent Piazza, das heißt Sangria. 874 00:59:59,500 --> 01:00:01,791 In Spanien machen sie das schon ewig. 875 01:00:01,875 --> 01:00:04,125 Agent Piazza, ich bin ziemlich sicher, 876 01:00:04,208 --> 01:00:07,750 dass Sie betrunken mit einem italienischen Minister reden. 877 01:00:08,583 --> 01:00:09,541 Es ist der Minister. 878 01:00:09,625 --> 01:00:13,625 Kommen Sie nach Rom zurück mit einem sehr detaillierten Bericht! 879 01:00:13,708 --> 01:00:17,708 Sonst kommen Sie beide vors Kriegsgericht mit einer Anklage 880 01:00:17,791 --> 01:00:18,875 wegen Hochverrats. 881 01:00:30,916 --> 01:00:33,500 Nach der Außenpolitik nun zur Sparte Lebensstil. 882 01:00:33,583 --> 01:00:37,458 Auch dabei geht es um Außenpolitik, aber ebenfalls um ein "Leben mit Stil". 883 01:00:37,541 --> 01:00:41,958 Dieses lustige Wortspiel ist die perfekte Einleitung 884 01:00:42,041 --> 01:00:46,666 für die neue Hauptattraktion vor der Küste Riminis, 885 01:00:46,750 --> 01:00:48,208 die Roseninsel. 886 01:00:49,125 --> 01:00:54,541 Der Gründer, Giorgio Rosa, spricht von Utopie und Freiheit. 887 01:00:54,625 --> 01:00:57,333 Aber was verbirgt sich auf der Insel? 888 01:00:57,833 --> 01:00:58,875 Drogen? 889 01:00:58,958 --> 01:01:00,666 Moralische Dekadenz? 890 01:01:00,750 --> 01:01:01,583 Glücksspiel? 891 01:01:02,625 --> 01:01:05,875 Wir sprechen mit dem Innenminister, Franco Restivo. 892 01:01:07,541 --> 01:01:10,250 Die sogenannte Roseninsel 893 01:01:10,333 --> 01:01:16,500 kann und darf nicht als unabhängiger Staat betrachtet werden. 894 01:01:16,583 --> 01:01:18,875 Herr Minister, stimmt es, dass die UNO untersucht, 895 01:01:18,958 --> 01:01:22,000 ob die Anfrage auf Unabhängigkeit begründet sein könnte? 896 01:01:22,083 --> 01:01:26,250 Nein. Diese Untersuchung betrifft uns nicht. 897 01:01:26,333 --> 01:01:30,750 Der italienische Staat wird keine gesetzlose Plattform dulden, 898 01:01:31,333 --> 01:01:36,291 auf der die Sicherheit unserer Bürger nicht gewährt werden kann. 899 01:01:36,375 --> 01:01:40,083 Es sind internationale Gewässer, aber italienische Staatsbürger, 900 01:01:40,166 --> 01:01:43,583 und deren Sicherheit ist unser Hauptanliegen. 901 01:01:48,208 --> 01:01:49,041 Was ist das? 902 01:01:49,125 --> 01:01:51,458 Briefe. Anträge auf Staatsbürgerschaft. 903 01:01:52,041 --> 01:01:54,875 Der Minister hat uns ungewollt berühmt gemacht! 904 01:01:54,958 --> 01:01:58,625 Die Anfragen kommen aus aller Welt! Jetzt weiß jeder, wer wir sind. 905 01:01:58,708 --> 01:02:01,291 Und sie wollen Bürger der Roseninsel werden. 906 01:02:11,708 --> 01:02:14,541 -Gott segne den Präsidenten! -Komm, steh auf. 907 01:02:14,625 --> 01:02:16,333 -Sie sind unglaublich! -Danke. 908 01:02:18,083 --> 01:02:19,666 Wie läuft's? 909 01:02:20,958 --> 01:02:22,625 Entschuldigt die Verspätung. 910 01:02:23,000 --> 01:02:23,958 Präsident? 911 01:02:24,458 --> 01:02:27,750 Ja, Papa, aber er ist ein Hippie. Die sind extravagant. 912 01:02:29,000 --> 01:02:31,541 -Habt ihr bestellt? -Wir haben auf dich gewartet. 913 01:02:31,625 --> 01:02:33,291 Gut. Jetzt bin ich da. Ober? 914 01:02:34,250 --> 01:02:35,791 Also, was gibt es heute? 915 01:02:36,541 --> 01:02:38,250 Unser üblicher Fang des Tages 916 01:02:38,333 --> 01:02:41,166 und fantastischen Hummer, auf viele Arten serviert. 917 01:02:41,250 --> 01:02:43,666 Toll. Wie wäre es mit Hummer für alle? 918 01:02:43,750 --> 01:02:45,750 Eine halbe Portion Bandnudeln. 919 01:02:47,708 --> 01:02:50,458 Was? Eine halbe Portion Bandnudeln, Papa? 920 01:02:50,541 --> 01:02:52,541 Ja, eine halbe Portion Bandnudeln. 921 01:02:53,291 --> 01:02:56,000 Keine Sorge wegen des Preises, ihr seid eingeladen. 922 01:02:56,083 --> 01:02:58,416 -Eine halbe… -Gut, eine halbe Portion Bandnudeln. 923 01:02:58,500 --> 01:03:01,750 Zweimal Hummer und eine halbe Portion Bandnudeln. 924 01:03:01,833 --> 01:03:04,166 Gut. Danke. 925 01:03:04,833 --> 01:03:07,708 -Danke. Du siehst toll aus, Mama. -Danke. 926 01:03:07,791 --> 01:03:09,125 Ist es legal, Giorgio? 927 01:03:10,250 --> 01:03:12,375 Das Geld, das du verdienst, ist es legal? 928 01:03:13,083 --> 01:03:14,833 Was heißt legal, Papa? 929 01:03:16,041 --> 01:03:17,958 Wir sind ein unabhängiger Staat, 930 01:03:18,041 --> 01:03:20,166 der bald von der UNO anerkannt wird, 931 01:03:20,958 --> 01:03:22,583 wir entscheiden, was legal ist. 932 01:03:22,666 --> 01:03:25,041 Niemand darf entscheiden, was legal ist. 933 01:03:25,125 --> 01:03:29,916 Papa, wir machen nichts Schlimmes. Glaub der Presse nicht. 934 01:03:30,000 --> 01:03:32,500 Seht es euch doch nach dem Mittagessen an. 935 01:03:32,583 --> 01:03:34,458 Mit dem Boot sind es nur 20 Minuten. 936 01:03:34,541 --> 01:03:37,541 Wir fahren zusammen hin, dann seht ihr, was wir tun. 937 01:03:38,416 --> 01:03:42,708 Habe ich dir erzählt, dass ich dafür ein Säulensystem patentieren ließ? 938 01:03:43,291 --> 01:03:44,625 Das wird dir gefallen. 939 01:03:45,583 --> 01:03:46,750 Kommt ihr mit? 940 01:03:48,708 --> 01:03:51,166 Deine Mutter braucht ihren Mittagsschlaf, besser nicht. 941 01:04:00,625 --> 01:04:01,458 In Ordnung. 942 01:04:02,250 --> 01:04:03,666 Vielleicht ein andermal. 943 01:04:28,583 --> 01:04:30,125 Kommen deine Eltern nicht mit? 944 01:04:31,291 --> 01:04:33,708 Meine Mutter braucht ihren Mittagsschlaf. 945 01:04:33,791 --> 01:04:35,791 Nimm es nicht persönlich. 946 01:04:35,875 --> 01:04:38,708 Es ist schwer für sie, zu verstehen, was wir tun. 947 01:04:42,708 --> 01:04:44,583 Signor Rosa, richtig? 948 01:04:44,666 --> 01:04:46,916 Wir müssen los. Wir haben es eilig. 949 01:04:47,000 --> 01:04:47,958 Ja, der bin ich. 950 01:04:48,041 --> 01:04:51,166 Wenden Sie sich an unseren Außenminister. 951 01:04:51,250 --> 01:04:53,250 Signor Rosa, wir müssen Sie sprechen. 952 01:04:53,333 --> 01:04:56,291 -Ich sagte doch, Sie sollen… -Das geht in Ordnung. 953 01:04:57,833 --> 01:04:59,083 Gehen wir. 954 01:04:59,166 --> 01:05:01,041 Warte beim Boot. Ich komme gleich. 955 01:05:03,583 --> 01:05:06,208 Signor Rosa, wissen Sie, wer wir sind? 956 01:05:06,750 --> 01:05:09,208 -Bestattungsunternehmer? -Wir sind Regierungsbeamte. 957 01:05:09,291 --> 01:05:11,250 Ich weiß. Das war ein Witz. 958 01:05:12,916 --> 01:05:14,208 Kennen wir uns nicht? 959 01:05:14,291 --> 01:05:17,041 Ich habe 40 Stunden auf der Insel verbracht. 960 01:05:17,125 --> 01:05:19,375 Ich weiß, Sie verloren den kleinen Finger. 961 01:05:19,458 --> 01:05:21,208 Nein. 962 01:05:21,291 --> 01:05:24,291 Ich habe nicht wirklich den kleinen Finger verwettet. 963 01:05:24,375 --> 01:05:27,208 Doch, es war ein denkwürdiges Spiel! 964 01:05:27,291 --> 01:05:31,333 Sie müssen sofort alle Aktivitäten auf der Insel einstellen. 965 01:05:32,000 --> 01:05:33,125 Welche Aktivitäten? 966 01:05:33,791 --> 01:05:37,583 Laut unserem Bericht ist Ihre Bardame minderjährig, 967 01:05:37,666 --> 01:05:39,541 und finden Kartenspiele statt. 968 01:05:40,083 --> 01:05:41,041 Na und? 969 01:05:41,708 --> 01:05:44,750 Spielen die nicht auch in einer Bar Karten? 970 01:05:44,833 --> 01:05:46,000 Warum wir nicht? 971 01:05:46,083 --> 01:05:50,166 Das hier findet unter dem wachsamen Auge der Behörden statt. 972 01:05:50,250 --> 01:05:53,083 Oh, ich verstehe! Es geht um "das wachsame Auge". 973 01:05:53,166 --> 01:05:56,250 Giorgio, hör zu. Der Major will damit sagen, 974 01:05:56,333 --> 01:05:59,166 dass wir dein soziologisches Experiment zu schätzen wissen, 975 01:05:59,250 --> 01:06:01,625 aber wie alle Experimente muss es jetzt enden. 976 01:06:02,208 --> 01:06:03,416 Was muss enden? 977 01:06:03,500 --> 01:06:06,500 Die Barbewilligungen werden am Monatsende erneuert. 978 01:06:06,583 --> 01:06:09,083 Der Major hat die Handelsvollmacht. 979 01:06:09,166 --> 01:06:10,583 Siehst du den Aktenkoffer? 980 01:06:10,666 --> 01:06:13,291 Er enthält Papiere, die darüber entscheiden, 981 01:06:13,375 --> 01:06:16,125 ob du mit leeren Händen ausgehst 982 01:06:16,208 --> 01:06:19,000 oder zwei Strandclubs deiner Wahl erhältst. 983 01:06:19,791 --> 01:06:23,250 Damit hättest du für die nächsten drei Generationen ausgesorgt. 984 01:06:23,333 --> 01:06:26,583 Wie du selbst sagtest, tätest du dasselbe wie jetzt. 985 01:06:26,666 --> 01:06:29,041 Bar, Kartenspiele, einfach hier anstatt auf dem Meer. 986 01:06:29,125 --> 01:06:30,458 Was ist der Unterschied? 987 01:06:30,541 --> 01:06:33,833 Nichts, außer dass du unsere Erlaubnis hättest. 988 01:06:33,916 --> 01:06:36,791 Du magst sagen: "Dort zahle ich keine Steuern." 989 01:06:36,875 --> 01:06:40,125 Glaubst du, hier tut das einer? Ich bitte dich, Giorgio. 990 01:06:48,541 --> 01:06:50,208 Was zum Teufel? 991 01:06:52,250 --> 01:06:54,166 Die Lage ist ernst! 992 01:06:56,041 --> 01:06:58,666 Ich will deine Scheißinsel retten! 993 01:07:00,625 --> 01:07:03,250 Ich bitte um eure Aufmerksamkeit. 994 01:07:03,333 --> 01:07:05,416 Herr Präsident, wenn ich das sagen darf. 995 01:07:05,500 --> 01:07:06,583 Von mir aus. 996 01:07:06,666 --> 01:07:10,125 Ok. Wie ihr wisst, haben wir die Insel heute Abend für uns, 997 01:07:10,208 --> 01:07:12,083 um eine Ratssitzung abzuhalten, 998 01:07:12,166 --> 01:07:14,583 und ich habe eine außerordentliche Nachricht. 999 01:07:14,666 --> 01:07:19,166 Unser Präsident Giorgio Rosa hat endlich zugestimmt, 1000 01:07:19,250 --> 01:07:22,541 und ab morgen kann die Insel offiziell 1001 01:07:22,625 --> 01:07:25,125 Bewerbern die Staatsbürgerschaft verleihen. 1002 01:07:25,625 --> 01:07:29,000 Warum klatscht ihr? Das war nicht die Nachricht. Hört auf. 1003 01:07:29,083 --> 01:07:32,583 Das war nicht die Nachricht, nur eine offizielle Mitteilung. 1004 01:07:32,666 --> 01:07:37,958 Die eigentliche Nachricht ist, dass wir den ersten Pass gedruckt haben, 1005 01:07:38,041 --> 01:07:40,958 und wir sind uns einig, dass er an den gehen soll, 1006 01:07:41,041 --> 01:07:43,541 der keinen besitzt. Also… 1007 01:07:44,375 --> 01:07:46,500 Rudy, der gehört dir. 1008 01:07:48,250 --> 01:07:52,166 Das erfordert einen Applaus. Kommt schon, Leute! 1009 01:07:52,250 --> 01:07:54,500 -Gratulation, Neunmann! -Umarmung. 1010 01:08:03,500 --> 01:08:07,750 Wir hoffen, dank der zusätzlichen Militärposten beruhigt sich die Lage. 1011 01:08:07,833 --> 01:08:08,708 VATIKANSTADT 1012 01:08:08,791 --> 01:08:11,750 Wir wollen die Kontrolle über die Universitäten zurückgewinnen, 1013 01:08:11,833 --> 01:08:15,666 -denn es bleibt nur noch eine übrig. -Ich weiß. Das sind schwere Zeiten. 1014 01:08:15,750 --> 01:08:19,166 Aber mach dir keine Sorgen, du machst deine Arbeit gut, 1015 01:08:19,750 --> 01:08:23,083 und wir sind alle sehr zufrieden hier. 1016 01:08:23,166 --> 01:08:24,583 Danke, Emanuele. 1017 01:08:24,666 --> 01:08:26,041 Nun, Giovanni, 1018 01:08:26,125 --> 01:08:29,541 ich sehe dich in zwei Wochen wieder, wie immer. 1019 01:08:29,625 --> 01:08:32,541 -Klar. -Ruhe dich ein wenig aus. 1020 01:08:32,625 --> 01:08:35,583 Du siehst etwas grau aus. 1021 01:08:35,666 --> 01:08:37,916 Ich könnte Urlaub gebrauchen. 1022 01:08:43,416 --> 01:08:44,791 Entschuldige, Giovanni, 1023 01:08:44,875 --> 01:08:48,166 während du hier bist, möchte ich dir noch etwas sagen. 1024 01:08:48,250 --> 01:08:49,458 -Ja. -Da es so viel 1025 01:08:49,541 --> 01:08:53,791 Aufmerksamkeit in der Boulevardpresse bekommt. 1026 01:08:53,875 --> 01:08:56,125 ROSENINSEL EIN KLEINER STAAT VOR RIMINI 1027 01:08:56,791 --> 01:08:58,916 Hör zu, Emanuele, wir arbeiten dran. 1028 01:08:59,000 --> 01:09:01,916 Sicher, aber die Zeiten haben sich geändert. 1029 01:09:02,500 --> 01:09:05,833 Früher konnte ich die Nachrichten filtern, 1030 01:09:05,916 --> 01:09:09,916 aber nun will Unser Heiliger Vater aus erster Hand informiert werden. 1031 01:09:10,000 --> 01:09:12,958 Er liest morgens als Erstes alle Zeitungen. 1032 01:09:13,041 --> 01:09:17,958 Die sah ich und konnte sie aus dem Stapel entfernen. 1033 01:09:18,458 --> 01:09:21,166 Hätte er das gesehen, wäre das scheiße gewesen. 1034 01:09:21,750 --> 01:09:22,583 Giovanni, 1035 01:09:23,375 --> 01:09:24,791 das ist ein nackter Arsch. 1036 01:09:25,416 --> 01:09:28,458 Verstehst du, Giovanni, ein Arsch in der Zeitung? 1037 01:09:28,541 --> 01:09:30,958 Sag mir, ob du das für akzeptabel hältst. 1038 01:09:31,083 --> 01:09:33,708 Natürlich nicht, aber, 1039 01:09:33,791 --> 01:09:37,583 mein lieber Emanuele, machen wir aus dem Arsch keine große Sache. 1040 01:09:37,666 --> 01:09:41,916 Es geht nicht um den Arsch selbst, der ist wohlproportioniert und hübsch, 1041 01:09:42,000 --> 01:09:43,916 sondern darum, was er repräsentiert. 1042 01:09:44,000 --> 01:09:47,916 Der Arsch auf einer Insel, auf der man, wenn ich recht verstehe, 1043 01:09:48,000 --> 01:09:49,916 machen kann, was man will. 1044 01:09:50,000 --> 01:09:53,916 Verstehst du, Giovanni? Ein Arsch und alles, was man will. 1045 01:09:54,625 --> 01:09:55,916 Giovanni, 1046 01:09:56,000 --> 01:09:59,208 darf man mit einem Arsch tun, was man will? 1047 01:10:03,208 --> 01:10:06,083 Nein. Lass mich es dir sagen, das darf man nicht. 1048 01:10:06,166 --> 01:10:09,041 Sonst gerät dieses Land außer Kontrolle. 1049 01:10:09,625 --> 01:10:10,500 Natürlich. 1050 01:10:13,666 --> 01:10:18,041 Die Sache ist die, sie sind außerhalb unserer Gewässer, und damit außerhalb 1051 01:10:18,125 --> 01:10:21,666 -unserer Zuständigkeit. -Wie gesagt, es ist eine Kleinigkeit. 1052 01:10:50,416 --> 01:10:51,666 Wo ist Franco? 1053 01:10:55,250 --> 01:10:56,708 Was zum Teufel ist das? 1054 01:11:00,250 --> 01:11:01,833 Mein lieber Giovanni, 1055 01:11:01,916 --> 01:11:06,041 ich habe dich nicht erwartet. Wir hätten uns im Café treffen können. 1056 01:11:06,125 --> 01:11:08,375 Es ist so unordentlich hier. 1057 01:11:08,458 --> 01:11:10,500 -Was sind das für Briefe? -Das ist nichts… 1058 01:11:10,583 --> 01:11:13,333 Leute wollen die italienische Staatsbürgerschaft aufgeben, 1059 01:11:13,416 --> 01:11:16,083 -um die der Roseninsel anzunehmen. -Nein. 1060 01:11:16,666 --> 01:11:19,083 Nicht wirklich. So funktioniert das nicht. 1061 01:11:19,166 --> 01:11:21,583 Wir kündigen nicht einfach ihre Staatsbürgerschaft. 1062 01:11:21,666 --> 01:11:24,666 Es ist kein Zeitschriftenabonnement, das man kündigen kann. 1063 01:11:24,750 --> 01:11:28,583 Viele der Briefe sind fehlerhaft geschrieben, verschwende nicht… 1064 01:11:28,666 --> 01:11:29,750 Wie viele sind es? 1065 01:11:29,833 --> 01:11:32,291 Etwa 300. Das deutsche Konsulat rief an, 1066 01:11:32,375 --> 01:11:34,041 und sie erhielten etwa 100, 1067 01:11:34,125 --> 01:11:36,083 Frankreich 30 und die USA vier. 1068 01:11:36,166 --> 01:11:39,541 Nur vier in den Staaten, Giovanni. Die kümmert das nichts. 1069 01:11:39,625 --> 01:11:40,958 Dort ist es ein Flop. 1070 01:11:41,041 --> 01:11:44,416 Franco, mir reicht die Scheiße jetzt. 1071 01:11:44,916 --> 01:11:47,625 Die Briefe, parlamentarische Untersuchungen, 1072 01:11:47,708 --> 01:11:50,583 Ärsche, die nicht tun können, was sie wollen. 1073 01:11:50,666 --> 01:11:51,583 Was für Ärsche? 1074 01:11:51,666 --> 01:11:53,333 Bring das sofort in Ordnung, 1075 01:11:53,416 --> 01:11:57,500 schwimm von mir aus mit einem Schraubenzieher zwischen den Zähnen hin, 1076 01:11:57,583 --> 01:12:01,250 um die Plattform Stück für Stück auseinander zu schrauben! 1077 01:12:01,333 --> 01:12:04,000 Franco, wir kennen uns seit 30 Jahren, 1078 01:12:04,083 --> 01:12:06,916 aber du hast mich noch nie sauer gesehen. 1079 01:12:08,458 --> 01:12:09,958 Sag, dass du das verstehst. 1080 01:12:10,750 --> 01:12:12,833 Ich verstehe, Giovanni. Verstanden. 1081 01:12:27,000 --> 01:12:27,916 Rosa! 1082 01:12:32,250 --> 01:12:34,041 Battistini ist hier. 1083 01:12:34,125 --> 01:12:35,541 Er will mit dir reden. 1084 01:13:13,375 --> 01:13:16,041 Nichts, morgen regnet es auch. 1085 01:13:16,125 --> 01:13:21,291 Wir müssen das Dach für den zweiten Stock so schnell wie möglich bauen. 1086 01:13:21,375 --> 01:13:24,125 Und dann müssen wir das Verdeck erweitern. 1087 01:13:24,916 --> 01:13:28,125 Giorgio, hörst du zu? Hast du an die Heizung gedacht? 1088 01:13:28,208 --> 01:13:30,875 Das ist wichtig. In einem Monat erfrieren wir. 1089 01:13:30,958 --> 01:13:32,750 Wir müssen eine Lösung finden. 1090 01:13:32,833 --> 01:13:34,875 Rudy… Was meinst du? 1091 01:13:34,958 --> 01:13:37,750 Nun, ich weiß nicht, Leute. 1092 01:13:37,833 --> 01:13:39,583 Eine Insel ist ein Sommerort. 1093 01:13:39,666 --> 01:13:43,375 Erfahrungsgemäß ist es schwer, im Herbst Gäste zu bekommen. 1094 01:13:43,458 --> 01:13:46,458 Was soll das heißen? Das ist ein unabhängiger Staat. 1095 01:13:46,541 --> 01:13:49,791 Wir können nicht zumachen. Wir haben Leute mit Staatsbürgerschaft. 1096 01:13:49,875 --> 01:13:53,166 -Und du, Franca? Was meinst du? -Ich bin fast im sechsten Monat. 1097 01:13:53,250 --> 01:13:55,333 Ich weiß nicht, wie lange ich bleiben kann. 1098 01:13:55,416 --> 01:13:59,250 Was ist mit unserem natural born Citizen? Wir reden seit Monaten darüber. 1099 01:13:59,333 --> 01:14:02,750 Die Hebamme sagte, es sei zu gefährlich, hierher zu kommen. 1100 01:14:02,833 --> 01:14:05,416 Sie macht sich die Mühe nicht. 1101 01:14:05,500 --> 01:14:08,083 -Keine Sorge. Ich finde Ersatz. -Du, Pietro? 1102 01:14:09,083 --> 01:14:10,666 Was hast du vor? 1103 01:14:10,750 --> 01:14:13,458 Welche Pläne soll Pietro schon haben? 1104 01:14:13,541 --> 01:14:16,500 Kommt schon, Leute. Versuchen wir, positiv zu sein. 1105 01:14:16,583 --> 01:14:18,541 Negativität hilft nicht. 1106 01:14:18,625 --> 01:14:21,000 -Was haben sie euch angeboten? -Das Dach… 1107 01:14:23,166 --> 01:14:24,333 Was hast du gesagt? 1108 01:14:25,625 --> 01:14:27,125 Was haben sie euch angeboten? 1109 01:14:37,916 --> 01:14:39,083 Moment mal, 1110 01:14:39,166 --> 01:14:41,833 bin ich der Einzige, dem nichts angeboten wurde? 1111 01:14:41,916 --> 01:14:44,625 -Lass gut sein, Maurizio. -Was soll das heißen? 1112 01:14:44,708 --> 01:14:47,333 Du wusstest davon und hast mir nichts gesagt? 1113 01:14:47,416 --> 01:14:49,083 Was haben sie dir angeboten? 1114 01:14:49,166 --> 01:14:52,208 Du benutzt die Baby-Ausrede, aber was haben sie dir angeboten? 1115 01:14:52,291 --> 01:14:56,000 Kommst mit Ausreden daher. Was wurde dir angeboten? 1116 01:15:25,666 --> 01:15:27,583 -Hallo, Mama. -Hallo. 1117 01:15:44,833 --> 01:15:47,166 Ich habe noch nie tagsüber ferngesehen. 1118 01:15:48,625 --> 01:15:50,041 Es tut mir leid, Papa. 1119 01:15:50,541 --> 01:15:51,750 Es ist meine Schuld. 1120 01:15:53,041 --> 01:15:55,291 Ich hätte nicht gedacht, dass sie so weit gehen. 1121 01:15:59,291 --> 01:16:00,541 Was boten sie dir an? 1122 01:16:04,666 --> 01:16:05,666 Zwei Strandclubs, 1123 01:16:07,500 --> 01:16:08,958 die ich mir auswählen kann. 1124 01:16:10,291 --> 01:16:11,333 Zwei Strandclubs. 1125 01:16:15,000 --> 01:16:18,250 Nach allem, was wir für deine Ausbildung geopfert haben, 1126 01:16:19,791 --> 01:16:22,458 wirst du jetzt Strandclubbesitzer. 1127 01:16:25,875 --> 01:16:29,666 Es kommt immer ein Zeitpunkt, an dem man ja sagen muss. 1128 01:16:30,416 --> 01:16:31,291 Nicht wahr? 1129 01:16:32,541 --> 01:16:33,666 Das hast du gesagt. 1130 01:16:39,958 --> 01:16:44,500 Sie sagten, meine Leistung sei unter den Erwartungen der Firma. 1131 01:16:46,833 --> 01:16:48,833 Ich nahm nie einen freien Tag 1132 01:16:49,708 --> 01:16:51,916 und war seit fünf Jahren nie krank. 1133 01:16:53,166 --> 01:16:56,583 Ich erledigte immer, was mir aufgetragen wurde. 1134 01:17:02,291 --> 01:17:03,416 Sag nein, Giorgio. 1135 01:17:06,083 --> 01:17:07,416 Sag auch diesmal nein. 1136 01:17:35,166 --> 01:17:38,416 Entschuldigung. Es tut mir wirklich leid. 1137 01:17:39,708 --> 01:17:42,375 Entschuldigung. Ich bitte um Verzeihung. 1138 01:17:42,458 --> 01:17:45,166 Entschuldigung. Tut mir leid. 1139 01:17:47,083 --> 01:17:48,916 Könnten Sie eins rüberrutschen? 1140 01:17:49,000 --> 01:17:52,083 Bitte. Es ist dringend. Ich muss… Tut mir leid. 1141 01:17:52,958 --> 01:17:54,041 Entschuldigung. 1142 01:17:55,541 --> 01:17:56,958 Danke. Tut mir leid. 1143 01:17:57,541 --> 01:17:59,416 Tut mir wirklich leid. Danke. 1144 01:17:59,500 --> 01:18:00,916 Was machst du hier? 1145 01:18:01,000 --> 01:18:03,083 Ich habe dich gesucht. Wo warst du? 1146 01:18:03,166 --> 01:18:05,375 Erinnerst du dich an Carlo, meinen Zukünftigen? 1147 01:18:05,458 --> 01:18:10,375 Carlo! Freut mich. Ich bin Giorgio. Gabriella hat mir alles über dich erzählt. 1148 01:18:10,458 --> 01:18:12,375 Carlo. Freut mich. 1149 01:18:12,458 --> 01:18:14,958 -Was ist los, Schatz? -Nichts, keine Sorge. 1150 01:18:16,041 --> 01:18:18,083 Hör zu, es ist keine Disco. 1151 01:18:18,166 --> 01:18:21,208 Es ist keine Disco. Es ist ein echter, freier Staat. 1152 01:18:21,291 --> 01:18:26,000 So echt, dass sie uns jetzt angreifen. Also musst du nun meinen Fall übernehmen. 1153 01:18:26,083 --> 01:18:28,708 Ok. Tut mir leid, Schatz. Bin gleich zurück. 1154 01:18:29,291 --> 01:18:30,125 Gehen wir. 1155 01:18:32,000 --> 01:18:35,541 -Tut mir leid, es ist dringend. -Entschuldigung. 1156 01:18:37,916 --> 01:18:40,833 Du hättest der UNO nicht schreiben sollen. Du hast sie verärgert. 1157 01:18:40,916 --> 01:18:44,125 Ich wollte beweisen, dass wir ein freier, unabhängiger Staat sind. 1158 01:18:44,208 --> 01:18:45,708 Das seid ihr geografisch, 1159 01:18:45,791 --> 01:18:49,166 aber Italiener bleibt ihr auch außerhalb der Territorialgewässer. 1160 01:18:49,250 --> 01:18:51,625 Nicht, wenn wir uns dagegen entscheiden. 1161 01:18:51,708 --> 01:18:53,958 Deshalb begannen wir, Pässe auszustellen. 1162 01:18:54,041 --> 01:18:57,250 Genau darum geht es, Giorgio. Du könntest recht haben. 1163 01:18:57,333 --> 01:18:58,666 Aber das geben die nie zu, 1164 01:18:58,750 --> 01:19:01,166 es könnte ein gefährlicher Präzedenzfall werden. 1165 01:19:01,250 --> 01:19:02,958 Und? Wer kann mir helfen? 1166 01:19:03,541 --> 01:19:05,375 Ich weiß nicht, vielleicht ein Priester. 1167 01:19:05,458 --> 01:19:09,166 Komm schon! Es muss jemanden geben, einen Richter, eine Agentur. 1168 01:19:09,250 --> 01:19:11,916 Ein König Salomon, der sich mit solchen Fällen auskennt. 1169 01:19:12,000 --> 01:19:15,208 Der Europarat in Straßburg behandelt Streitigkeiten zwischen Staaten. 1170 01:19:15,291 --> 01:19:18,125 Perfekt, fahren wir. 1171 01:19:18,208 --> 01:19:19,125 Wohin? 1172 01:19:19,208 --> 01:19:20,208 Nach Straßburg! 1173 01:19:20,291 --> 01:19:23,833 Giorgio, Privatpersonen können nicht zum Europarat gehen. 1174 01:19:23,916 --> 01:19:27,250 Aber ich habe einen Staat und gehe mit meinem Anwalt, mit dir. 1175 01:19:27,333 --> 01:19:30,291 Das ist doch dein Fachgebiet, oder? 1176 01:19:31,000 --> 01:19:33,500 Ich biete dir das größte Abenteuer deines Lebens an. 1177 01:19:33,583 --> 01:19:36,041 Einen unabhängigen Staat retten. 1178 01:19:37,166 --> 01:19:38,000 Kommst du mit? 1179 01:19:40,291 --> 01:19:41,166 Giorgio… 1180 01:19:51,083 --> 01:19:52,000 Na dann… 1181 01:20:09,791 --> 01:20:13,041 BESCHLAGNAHMTES FAHRZEUG 1182 01:21:01,791 --> 01:21:02,625 Und so… 1183 01:21:03,250 --> 01:21:04,541 …kam ich hierher. 1184 01:21:05,041 --> 01:21:07,041 So kam ich her. 1185 01:21:16,666 --> 01:21:17,541 Ist das alles? 1186 01:21:20,125 --> 01:21:21,000 Ja. 1187 01:21:26,291 --> 01:21:27,166 Danke. 1188 01:21:52,916 --> 01:21:57,416 Herr Major, im Namen des Volkes, herzlichen Glückwunsch. 1189 01:21:57,500 --> 01:22:01,166 -Es war nicht leicht. -Danke, Herr Minister. 1190 01:22:01,250 --> 01:22:03,625 Was hat es uns gekostet? 1191 01:22:04,208 --> 01:22:05,916 Es sind vier arme Seelen. 1192 01:22:06,000 --> 01:22:09,250 Wir kamen mit einer Bar, einer Clubgenehmigung, einem Pass 1193 01:22:09,333 --> 01:22:11,041 und einem Segelboot davon. 1194 01:22:11,125 --> 01:22:13,250 Was ist mit, wie heißt er, Orlandi? 1195 01:22:14,625 --> 01:22:15,916 Maurizio Orlandi. 1196 01:22:16,416 --> 01:22:18,875 Er ist Alkoholiker. Er trinkt nur. 1197 01:22:18,958 --> 01:22:21,041 Mit Leuten wie ihm lässt sich nicht reden. 1198 01:22:21,125 --> 01:22:22,958 Gut gemacht, Herr Major. 1199 01:22:31,750 --> 01:22:33,333 Warum flüstert er? 1200 01:22:33,416 --> 01:22:34,916 Um Sie nicht zu stören. 1201 01:22:35,000 --> 01:22:38,166 Das Geflüster stört mich. Was hast du ihm gesagt? 1202 01:22:38,750 --> 01:22:41,791 -Nichts Wichtiges, Herr Minister. -Nein. 1203 01:22:42,916 --> 01:22:45,791 Du hast das Gesicht verzogen. Was hat er gesagt? 1204 01:22:48,625 --> 01:22:50,375 Giorgio Rosa 1205 01:22:50,458 --> 01:22:52,041 ist beim Europarat. 1206 01:23:00,958 --> 01:23:02,666 Das bedeutet nichts. 1207 01:23:02,750 --> 01:23:05,583 Er ist nur auf Besichtigungstour. Sie empfangen keine Bürger. 1208 01:23:05,666 --> 01:23:07,708 Der Europarat beschloss, ihn zu empfangen, 1209 01:23:07,791 --> 01:23:10,541 nachdem er sich eine Woche im Eingangsbereich aufhielt. 1210 01:23:10,625 --> 01:23:15,666 Sie beriefen ein Notfalltreffen ein, und Giorgio Rosa wurde angehört. 1211 01:23:19,791 --> 01:23:20,708 Von mir aus. 1212 01:23:34,791 --> 01:23:37,291 Unglaublich. Ich bin beeindruckt. 1213 01:23:37,375 --> 01:23:39,791 Deine Geschichte ist unglaublich. 1214 01:23:39,875 --> 01:23:44,041 Wie auch immer es ausgeht, das wird in die Geschichte eingehen. 1215 01:23:44,125 --> 01:23:48,125 Du hast keine Ahnung, was sich hier heute abspielt. 1216 01:23:48,208 --> 01:23:49,083 Übersetze. 1217 01:23:49,166 --> 01:23:53,791 Sie werden ein Dossier erstellen und den Fall untersuchen. Los. 1218 01:23:53,875 --> 01:23:57,000 Kurz gesagt, der Europarat wird deinen Fall behandeln. 1219 01:23:57,083 --> 01:23:58,000 Es lief gut! 1220 01:23:58,083 --> 01:24:00,750 Kann bitte jemand ans Telefon gehen? 1221 01:24:01,375 --> 01:24:05,458 Also, Giorgio, jetzt musst du vorsichtig vorgehen. 1222 01:24:06,000 --> 01:24:08,250 Vielleicht sollten wir Experten hinzuziehen. 1223 01:24:08,333 --> 01:24:10,708 Kann mal jemand ans Telefon gehen? 1224 01:24:12,750 --> 01:24:13,583 Hallo? 1225 01:24:16,416 --> 01:24:17,250 Ja. 1226 01:24:24,000 --> 01:24:24,916 Monsieur Tomà? 1227 01:24:25,541 --> 01:24:26,500 Es ist dringend. 1228 01:24:26,583 --> 01:24:28,791 Nicht jetzt. Ich rufe zurück. 1229 01:24:30,166 --> 01:24:32,416 Es ist der italienische Innenminister. 1230 01:24:46,083 --> 01:24:47,333 Es ist nicht für Sie. 1231 01:24:47,958 --> 01:24:50,916 Er will Monsieur Rosa sprechen. 1232 01:25:21,666 --> 01:25:22,708 Hallo? 1233 01:25:22,791 --> 01:25:24,958 Als ich ein Junge war, 1234 01:25:25,041 --> 01:25:28,125 hatte ich nur eine große Leidenschaft, 1235 01:25:28,208 --> 01:25:29,875 das Fahrradfahren. 1236 01:25:29,958 --> 01:25:32,041 Ich konnte meine politische 1237 01:25:32,125 --> 01:25:35,708 Aktivität bestens mit einigen guten Ergebnissen 1238 01:25:35,791 --> 01:25:38,666 bei beliebten, lokalen Radrennen verbinden. 1239 01:25:39,208 --> 01:25:40,666 Dann musste ich 1240 01:25:40,750 --> 01:25:42,500 plötzlich aufhören. 1241 01:25:43,750 --> 01:25:48,250 Im Jahr 1947 gab ich mein Fahrrad für immer auf, 1242 01:25:48,833 --> 01:25:49,916 denn… 1243 01:25:50,000 --> 01:25:53,375 …an jedem von Gott geschenkten Tag 1244 01:25:53,958 --> 01:25:57,416 mussten ich und 551 arme Idioten 1245 01:25:58,416 --> 01:26:00,041 eine Liste aufsetzen 1246 01:26:00,708 --> 01:26:03,583 mit nummerierten Sätzen, 1247 01:26:04,375 --> 01:26:06,750 die zur Grundlage der Republik wurden, 1248 01:26:06,833 --> 01:26:09,666 die kurz vor der Entstehung stand. 1249 01:26:10,750 --> 01:26:13,000 Da muss man an alles denken. 1250 01:26:13,083 --> 01:26:15,291 Alle Variablen berücksichtigen. 1251 01:26:15,833 --> 01:26:18,791 Macht man einen Fehler, bricht alles zusammen, 1252 01:26:18,875 --> 01:26:23,291 und die Freiheit, für die wir so hart gekämpft hatten, ist verloren. 1253 01:26:25,125 --> 01:26:27,750 Wenn ich heute diese Sätze lese, 1254 01:26:28,458 --> 01:26:30,958 finde ich, wir haben gute Arbeit geleistet. 1255 01:26:32,125 --> 01:26:33,041 Und du, 1256 01:26:33,583 --> 01:26:38,500 der du nichts weiter als ein wertloses Stück Scheiße bist, 1257 01:26:39,000 --> 01:26:42,916 willst die Ausnahme in dieser perfekten Rechnung sein? 1258 01:26:43,416 --> 01:26:47,416 Sie reden von Freiheit, aber von Freiheit unter gewissen Bedingungen. 1259 01:26:47,916 --> 01:26:50,166 Die totale Freiheit macht Ihnen Angst. 1260 01:26:50,250 --> 01:26:51,750 Sie hassen mich nicht wegen dem, 1261 01:26:51,833 --> 01:26:54,750 was ich getan habe, sondern wegen dem, was ich tun könnte. 1262 01:26:55,333 --> 01:26:57,833 Ich bin außerhalb der Territorialgewässer. 1263 01:26:57,916 --> 01:27:00,083 Es geht Sie nichts an. 1264 01:27:00,166 --> 01:27:05,541 Du führst dich auf wie ein Großer, aber wendest dich dann an den Europarat. 1265 01:27:05,625 --> 01:27:08,125 Du bist kein wahrer Anarchist, 1266 01:27:08,208 --> 01:27:11,208 wenn du jemanden brauchst, der dich anerkennt. 1267 01:27:11,291 --> 01:27:12,708 Du hast mit vier Idioten 1268 01:27:12,791 --> 01:27:16,416 eine 400 Quadratmeter große Plattform gebaut 1269 01:27:16,500 --> 01:27:18,583 und glaubst, das ist ein Staat? 1270 01:27:19,083 --> 01:27:23,125 Aber du hast keine Ahnung davon, was es bedeutet, 1271 01:27:23,208 --> 01:27:25,750 die Freiheit von 40 Millionen Menschen 1272 01:27:25,833 --> 01:27:27,000 zu schützen. 1273 01:27:27,083 --> 01:27:29,458 Ich lasse mich nicht von einem belehren, 1274 01:27:29,541 --> 01:27:33,208 der einen Mann nach 30 Jahren feuert, um mich einzuschüchtern! 1275 01:27:33,291 --> 01:27:36,083 Tu dir einen Gefallen, geh da weg. 1276 01:27:36,166 --> 01:27:40,458 Spar dir die Demütigung. Du bist allein und hast keine Chance. 1277 01:27:40,541 --> 01:27:44,458 Der Europarat hat sich bereit erklärt, meinen Fall zu behandeln, 1278 01:27:44,541 --> 01:27:47,666 und morgen früh beginnen die Anhörungen. 1279 01:27:47,750 --> 01:27:50,458 Such dir gute Anwälte, du Scheißkerl, 1280 01:27:50,541 --> 01:27:55,083 diese Geschichte hat gerade erst begonnen, und du kannst mich nicht aufhalten. 1281 01:27:55,166 --> 01:27:56,875 Alles klar, du Arschloch. 1282 01:27:56,958 --> 01:27:59,333 Du hast einen Staat gegründet? Ich auch. 1283 01:27:59,416 --> 01:28:02,375 Aber kennst du den Unterschied zwischen unseren beiden Staaten? 1284 01:28:02,458 --> 01:28:04,083 Ich habe ein Kriegsarsenal, 1285 01:28:04,166 --> 01:28:07,000 das deine mickrige Insel in Stücke reißen kann! 1286 01:28:07,083 --> 01:28:10,250 Lauf schnell nach Rimini, sonst verpasst du 1287 01:28:10,333 --> 01:28:12,833 das schönste Feuerwerk aller Zeiten! 1288 01:28:24,666 --> 01:28:26,333 Ich muss zurück nach Rimini. 1289 01:28:27,458 --> 01:28:29,458 In zwei Tagen trifft sich der Rat. 1290 01:28:29,541 --> 01:28:32,166 Bis dann gibt es vielleicht keine Insel mehr! 1291 01:29:06,208 --> 01:29:08,666 Einsatztruppe, bereit in 15 Minuten. 1292 01:29:08,750 --> 01:29:10,666 Anweisungen folgen. 1293 01:29:10,750 --> 01:29:12,833 Das ist keine Übung. 1294 01:29:12,916 --> 01:29:15,375 Ich wiederhole, das ist keine Übung. 1295 01:29:15,458 --> 01:29:18,083 Einsatztruppe, bereit in 15 Minuten. 1296 01:29:18,166 --> 01:29:20,291 Das ist keine Übung. 1297 01:29:29,583 --> 01:29:32,333 Um ehrlich zu sein, 1298 01:29:32,416 --> 01:29:35,083 erhalten die Gäste bei einer modernen Hochzeit 1299 01:29:35,166 --> 01:29:37,250 heutzutage den Jäger als Geschenk. 1300 01:29:37,333 --> 01:29:39,250 Der, den Sie in der Hand halten, 1301 01:29:39,333 --> 01:29:42,291 ist das Kronjuwel der Kollektion '68 -'69. 1302 01:29:42,375 --> 01:29:44,458 Der Jäger und seine Bluthunde. 1303 01:29:44,541 --> 01:29:48,166 Wir haben auch die Basisversion ohne Bluthunde. 1304 01:29:48,250 --> 01:29:50,125 Damit sparen Sie zwar Geld, 1305 01:29:51,125 --> 01:29:53,625 aber es ist weniger elegant und symbolisch. 1306 01:29:53,708 --> 01:29:55,333 Was sollen wir tun, Schatz? 1307 01:30:11,625 --> 01:30:12,666 Was ist das? 1308 01:30:12,750 --> 01:30:15,375 Die Roseninsel, aus Silber. 1309 01:30:15,458 --> 01:30:18,416 Ein Souvenir, wir verkaufen viele an Touristen. 1310 01:30:19,166 --> 01:30:23,750 Wenn Sie es mögen, haben wir es auch in Schmiedeeisen. 1311 01:30:35,625 --> 01:30:36,833 Hallo, Mama? 1312 01:30:37,583 --> 01:30:38,666 Hast du geschlafen? 1313 01:30:40,125 --> 01:30:43,208 Ja, sicher. Es ist 23 Uhr. Tut mir leid. 1314 01:30:43,750 --> 01:30:45,125 Nein, es ist nichts. 1315 01:30:45,750 --> 01:30:48,250 Ich wollte nur sagen, dass es mir gut geht. 1316 01:30:48,333 --> 01:30:51,083 Ich bin auf der Autobahn zurück nach Rimini. 1317 01:30:51,750 --> 01:30:56,208 Ich war in Frankreich. Erinnerst du dich? Wegen der Inselsache. 1318 01:30:57,041 --> 01:30:59,250 Es sieht sehr gut aus. 1319 01:31:00,083 --> 01:31:02,458 Morgen treffen sie sich, um zu entsch… 1320 01:31:04,000 --> 01:31:05,666 Ja, ich habe gegessen, Mama. 1321 01:31:06,250 --> 01:31:08,333 Ja, ein Brötchen an der Tankstelle. 1322 01:31:09,750 --> 01:31:11,291 Ja, die machen Brötchen. 1323 01:31:11,958 --> 01:31:14,041 Sie füllen sie mit allem Möglichen. 1324 01:31:15,916 --> 01:31:18,083 Mir geht es gut, Mama. Ich… 1325 01:31:19,291 --> 01:31:20,833 …wollte nur Hallo sagen. 1326 01:31:23,875 --> 01:31:25,208 Nein, weck ihn nicht. 1327 01:31:26,208 --> 01:31:27,416 Nicht nötig. 1328 01:31:28,041 --> 01:31:29,041 Grüß ihn lieb. 1329 01:31:31,791 --> 01:31:33,291 Tschau, Mama. Gute Nacht. 1330 01:32:03,750 --> 01:32:05,291 Passen da zwei Leute rein? 1331 01:32:10,750 --> 01:32:13,291 Ich meine das Boot. Passen da zwei rein? 1332 01:32:13,875 --> 01:32:14,750 Boot… 1333 01:32:15,333 --> 01:32:17,541 Das hier? Ja, klar. 1334 01:32:19,166 --> 01:32:22,250 Ich will damit sagen, dass ich mitkomme. 1335 01:32:24,833 --> 01:32:25,750 Mit mir? 1336 01:32:26,250 --> 01:32:27,208 In Ordnung. 1337 01:32:27,916 --> 01:32:30,750 Ich rief Straßburg an. Sie sagten, es gäbe ein Problem. 1338 01:32:30,833 --> 01:32:33,666 Deine Mutter sagte, du kommst zurück. Ich dachte, du bist hier. 1339 01:32:33,750 --> 01:32:36,291 -Beeil dich. -Verstehe, ich wunderte mich… 1340 01:32:36,375 --> 01:32:37,291 Beeil dich. 1341 01:32:38,416 --> 01:32:41,125 -Wolltest du nicht… -Nein, ich heirate nicht. 1342 01:32:41,208 --> 01:32:45,041 Sonst wäre ich nicht hier. Aber bitte lass mich das nicht bereuen. 1343 01:33:11,958 --> 01:33:14,166 Es ist seltsam, sie so leer zu sehen. 1344 01:33:17,125 --> 01:33:20,125 Selbst wenn sie so leer ist, sind sie noch dagegen. 1345 01:33:22,916 --> 01:33:24,750 Was, glaubst du, haben sie vor? 1346 01:33:27,166 --> 01:33:28,583 Ich weiß nicht, Giorgio. 1347 01:33:29,083 --> 01:33:32,458 Etwas, womit sie ein Zeichen setzen, ein symbolischer Akt. 1348 01:33:36,666 --> 01:33:38,333 Danke, dass du da bist. 1349 01:33:47,375 --> 01:33:49,041 Weißt du, jetzt sieht es… 1350 01:33:50,041 --> 01:33:51,250 …nicht mehr aus… 1351 01:33:52,625 --> 01:33:53,958 …wie eine Disco. 1352 01:33:55,625 --> 01:33:58,000 Endlich gibst du es zu! 1353 01:33:58,083 --> 01:33:59,875 Das hat vielleicht gedauert. 1354 01:33:59,958 --> 01:34:01,833 Ist es wahr, was sie sagen? 1355 01:34:04,375 --> 01:34:05,458 Was sagen sie? 1356 01:34:07,166 --> 01:34:09,416 Dass du das alles für mich getan hast. 1357 01:34:11,041 --> 01:34:13,375 Dass ich das alles für dich getan habe… 1358 01:34:15,583 --> 01:34:19,041 Wenn wir zum Ursprung der Idee zurückkehren, 1359 01:34:20,333 --> 01:34:24,916 ging es dabei um die Suche nach absoluter Freiheit, 1360 01:34:25,000 --> 01:34:26,208 also war es immer… 1361 01:35:27,750 --> 01:35:29,916 So viel zum Thema symbolischer Akt. 1362 01:35:51,208 --> 01:35:53,791 Sehr erfreut, Herr Admiral. Die Schiffe sind in Position. 1363 01:35:53,875 --> 01:35:55,083 Zivilisten auf der Insel? 1364 01:35:55,166 --> 01:35:57,708 Zwei, Giorgio Rosa und ein unbekanntes Mädchen. 1365 01:35:57,791 --> 01:36:00,333 Perfekt. Wir warten, bis Rom den Angriff genehmigt. 1366 01:36:00,416 --> 01:36:02,500 Los geht's. Laden Sie die Kanonen. 1367 01:36:02,583 --> 01:36:04,250 Ich will zum Essen zu Hause sein. 1368 01:36:04,333 --> 01:36:07,250 Das ist die Bar. Wie Sie sehen, ist sie bereits ausgestattet. 1369 01:36:07,666 --> 01:36:09,541 Für dieses Jahr stehen die Lizenzen fest, 1370 01:36:09,625 --> 01:36:12,458 aber in Zukunft könnten Sie ein Restaurant draus machen. 1371 01:36:12,541 --> 01:36:16,208 Unterschreiben Sie hier, ich muss zum Rathaus zurückfahren. 1372 01:36:16,291 --> 01:36:17,458 Heute ist viel los. 1373 01:36:19,125 --> 01:36:23,250 Können Sie mir sagen, wie Sie die Lizenz so schnell bekommen haben? 1374 01:36:23,333 --> 01:36:25,125 Das lag seit Jahren auf Eis. 1375 01:36:27,541 --> 01:36:29,000 Was ist heute los? 1376 01:36:29,541 --> 01:36:32,750 Es hieß, sie wollen die Roseninsel sprengen. 1377 01:36:33,875 --> 01:36:36,541 Bitte unterschreiben Sie. Ich muss los. 1378 01:37:01,750 --> 01:37:04,000 Guten Morgen. Es ist so weit. 1379 01:37:04,083 --> 01:37:08,208 Die Abrechnung zwischen der italienischen Regierung und der Roseninsel… 1380 01:37:08,291 --> 01:37:11,166 Das erinnert an die Tage der Kubakrise… 1381 01:37:11,250 --> 01:37:13,875 Wird Italien auch eine Schweinebucht haben? 1382 01:37:13,958 --> 01:37:15,041 Die Roseninsel… 1383 01:37:27,250 --> 01:37:28,125 Herein. 1384 01:37:32,833 --> 01:37:34,791 "Küstenregierung." 1385 01:37:35,875 --> 01:37:38,541 Wir arbeiten 20 Stunden am Tag, auch sonntags, 1386 01:37:38,625 --> 01:37:41,291 und hier sieht es aus, als würden wir am Strand liegen 1387 01:37:41,375 --> 01:37:43,333 und Spaghetti mit Muscheln essen. 1388 01:37:43,416 --> 01:37:45,125 Was soll ich sagen, Giovanni? 1389 01:37:45,208 --> 01:37:48,375 Wir klagen immer, dass dieses Land nur ein Kurzzeitgedächtnis hat. 1390 01:37:48,458 --> 01:37:50,250 Diesmal ist das zu unseren Gunsten. 1391 01:37:50,333 --> 01:37:53,625 Hör zu, ich bin nur kurz für eine Unterschrift gekommen. 1392 01:38:00,083 --> 01:38:01,083 Ist das ein Witz? 1393 01:38:02,666 --> 01:38:06,500 Tut mir leid, Jungs, aber den Streich mit der Vollmacht habe ich erfunden. 1394 01:38:06,583 --> 01:38:09,625 Als Aldo vor vier Jahren zurücktrat, 1395 01:38:09,708 --> 01:38:12,916 legten wir ihm eine Kriegserklärung gegen Albanien vor. 1396 01:38:13,000 --> 01:38:16,875 Du hättest sein Gesicht sehen sollen. Was für ein Spaß. 1397 01:38:16,958 --> 01:38:20,041 Giulio lachte Tränen. Wen bombardieren wir diesmal? 1398 01:38:20,125 --> 01:38:22,375 Die Roseninsel. Sie muss zerstört werden. 1399 01:38:22,458 --> 01:38:25,625 Und wie willst du es anstellen? Mit Luftabwehrraketen? 1400 01:38:25,708 --> 01:38:28,083 Ich gab den Befehl, die Andrea Doria zu rüsten. 1401 01:38:28,166 --> 01:38:30,833 Ich brauche nur deine Unterschrift, um anzugreifen. 1402 01:38:38,208 --> 01:38:40,625 Du hast ein Schlachtschiff aus Venedig geholt? 1403 01:38:41,625 --> 01:38:42,708 Bist du verrückt? 1404 01:38:42,791 --> 01:38:46,083 Du hast gesagt, ich solle das Problem mit allen Mitteln lösen. 1405 01:38:46,166 --> 01:38:50,583 Ich bat dich, ein Problem zu lösen, nicht die Insel in die Luft zu jagen. 1406 01:38:51,166 --> 01:38:52,416 Und ganz im Ernst, 1407 01:38:52,500 --> 01:38:55,458 weißt du, was das Beste an einer abtretenden Regierung ist? 1408 01:38:55,541 --> 01:38:57,208 Es ist nicht mehr unser Problem. 1409 01:38:57,291 --> 01:38:59,666 Es ist ja nur eine Insel, ein Sommerort. 1410 01:38:59,750 --> 01:39:01,333 Wenn sie im Juni wieder aufmachen, 1411 01:39:01,416 --> 01:39:04,208 ist es das Problem der nächsten Regierung. Wen interessiert's? 1412 01:39:04,291 --> 01:39:07,000 Giorgio Rosa hat einen Antrag beim Europarat eingereicht. 1413 01:39:07,083 --> 01:39:09,250 Und sie bearbeiten seinen Fall. 1414 01:39:09,833 --> 01:39:11,458 Weißt du, was das bedeutet? 1415 01:39:11,958 --> 01:39:15,291 Wenn sie den Antrag annehmen, wird die Insel ein vollwertiger Staat, 1416 01:39:15,375 --> 01:39:17,041 auf bestem Weg zum Kommunismus. 1417 01:39:18,916 --> 01:39:21,458 Und darum soll ich eine Kriegserklärung unterschreiben? 1418 01:39:21,541 --> 01:39:25,500 Wir sind die Einzigen, die etwas dagegen tun können. 1419 01:39:26,500 --> 01:39:27,666 Glaub mir. 1420 01:39:39,375 --> 01:39:41,875 Die Insel ist von Kriegsschiffen umzingelt. 1421 01:39:43,291 --> 01:39:45,041 Dir entgeht auch nichts. 1422 01:39:46,875 --> 01:39:48,208 Wir müssen etwas tun. 1423 01:39:49,375 --> 01:39:52,250 -Nebst trinken, meinst du? -Wir müssen sie verteidigen. 1424 01:39:53,958 --> 01:39:57,833 Ich enttäusche dich ungern, aber sie lassen die Laura Madre nicht durch. 1425 01:39:57,916 --> 01:39:59,250 Die Laura Madre nicht, 1426 01:40:00,125 --> 01:40:01,208 aber alle anderen 1427 01:40:01,875 --> 01:40:02,916 vielleicht schon. 1428 01:40:45,000 --> 01:40:48,416 Zentrale, etwas nähert sich mit 36° aus östlicher Richtung. 1429 01:40:48,500 --> 01:40:50,250 Was für ein Etwas? 1430 01:40:50,333 --> 01:40:53,083 Ich weiß nicht, viele Einheiten, wie eine kleine Flotte. 1431 01:40:53,166 --> 01:40:55,666 Wasserski. Es ist ein Wasserski-Rennen. 1432 01:40:56,708 --> 01:41:00,041 -Während einer Militäroperation? -Autorisiert von der Hafenbehörde. 1433 01:41:00,125 --> 01:41:02,791 Das ist mir scheißegal! Haltet sie sofort auf! 1434 01:41:02,875 --> 01:41:04,833 Sie haben vor Monaten Startgebühr bezahlt. 1435 01:41:04,916 --> 01:41:07,458 Diese will die Hafenbehörde nicht zurückzahlen. 1436 01:41:12,375 --> 01:41:14,958 Gut. 1437 01:41:16,250 --> 01:41:18,291 Sag ihm, dass wir abbiegen! 1438 01:41:18,375 --> 01:41:20,375 Neumann, wir biegen ab! 1439 01:41:46,583 --> 01:41:48,416 Rom hat den Angriff genehmigt. 1440 01:41:48,500 --> 01:41:50,375 Perfekt. Ruf den Admiral her. 1441 01:41:50,458 --> 01:41:52,791 Signore? Es gibt ein anderes Problem. 1442 01:41:55,291 --> 01:41:58,791 Ich sagte doch, das Wasserski-Rennen sei eine gute Idee. 1443 01:42:00,500 --> 01:42:02,833 Es tut mir leid, mein Freund. Wirklich. 1444 01:42:03,958 --> 01:42:06,125 Freut mich. Ich bin Neumann. 1445 01:42:06,708 --> 01:42:08,291 Freut mich. Gabriella. 1446 01:42:08,375 --> 01:42:12,416 Ich organisiere dieses Rennen, um eine Militäroperation zu vermeiden. 1447 01:42:13,333 --> 01:42:16,875 Nächstes Mal organisieren wir es Ende August. Es ist eiskalt! 1448 01:42:16,958 --> 01:42:18,750 Wenn es ein nächstes Mal gibt. 1449 01:42:19,208 --> 01:42:20,583 Neumann ist jetzt hier! 1450 01:42:20,666 --> 01:42:24,041 Lass mich mit ihnen reden. Ich war im Krieg. 1451 01:42:24,125 --> 01:42:26,916 Entschuldigt mich, ich muss mir was anziehen. 1452 01:42:31,291 --> 01:42:32,416 Also, 1453 01:42:32,500 --> 01:42:35,458 unser Ziel ist es, den Schrotthaufen zu vernichten… 1454 01:42:35,541 --> 01:42:37,083 Admiral, wir haben ein Problem. 1455 01:42:37,166 --> 01:42:39,458 Die Zivilisten auf der Insel haben sich vermehrt. 1456 01:42:39,541 --> 01:42:42,791 Wie "vermehrt"? Das sind keine verdammten Streptokokken! 1457 01:42:42,875 --> 01:42:46,041 Sie nutzten das Wasserski-Rennen, um auf die Insel zu gelangen. 1458 01:42:47,791 --> 01:42:49,250 Signor Carrisi, 1459 01:42:49,958 --> 01:42:52,500 Sie haben Glück, dass Sie so jung sind. 1460 01:42:52,958 --> 01:42:56,625 Wissen Sie, was Ihnen auf dem höllischen Kriegszug nach Bengasi geblüht hätte? 1461 01:42:56,708 --> 01:42:57,708 Tut mir leid. 1462 01:42:57,791 --> 01:42:59,833 Kanonen richten und zwei Warnschüsse abfeuern. 1463 01:42:59,916 --> 01:43:01,500 Das sind rückgratlose Kinder. 1464 01:43:01,583 --> 01:43:04,375 Die rennen weg, sobald sie Schießpulver riechen. 1465 01:43:04,458 --> 01:43:05,291 Ja, Signore. 1466 01:43:17,625 --> 01:43:18,875 Was machen wir jetzt? 1467 01:43:20,625 --> 01:43:22,125 Was meinst du, Rudy? 1468 01:43:22,750 --> 01:43:24,375 Weiß ich doch nicht. 1469 01:43:24,833 --> 01:43:27,916 "Weiß ich nicht"? Du erzählst immer, wie du im Krieg warst. 1470 01:43:28,000 --> 01:43:29,833 Ich dachte nicht, dass sie schießen. 1471 01:43:32,250 --> 01:43:34,250 Die wollen uns nur Angst einjagen. 1472 01:43:36,000 --> 01:43:37,250 Die greifen nicht an. 1473 01:44:33,666 --> 01:44:36,125 Soldaten… die sind doch alle gleich. 1474 01:44:36,625 --> 01:44:40,125 Sie drohen, aber haben nicht den Mumm zu schie… 1475 01:45:12,291 --> 01:45:15,375 Admiral, die Zivilisten halten sich immer noch an den Händen. 1476 01:45:15,958 --> 01:45:17,416 Sie fordern uns heraus. 1477 01:45:19,791 --> 01:45:21,041 Zielen Sie näher ran. 1478 01:45:23,291 --> 01:45:25,541 Davon würde ich abraten. Es ist zu riskant. 1479 01:45:25,625 --> 01:45:27,666 Zielen Sie näher ran. 1480 01:45:36,875 --> 01:45:40,416 Ich habe mich wohl geirrt. Gehen wir. Wir haben es versucht. 1481 01:45:41,000 --> 01:45:42,958 -Ich rühre mich nicht. -Rudy hat recht. 1482 01:45:43,041 --> 01:45:46,208 Sie feuern Kanonen ab. Hierzubleiben, ist Selbstmord. 1483 01:45:47,416 --> 01:45:49,166 Denk an das Baby. 1484 01:45:49,250 --> 01:45:50,083 Was denn? 1485 01:45:50,750 --> 01:45:52,791 Was ist mit dem "first natural born Citizen"? 1486 01:45:52,875 --> 01:45:55,416 Ihr mit eurem "first natural born Citizen". 1487 01:45:55,541 --> 01:45:57,333 Das war nur Blödelei, ein Witz. 1488 01:45:58,166 --> 01:46:01,125 Giorgio, hör zu, ich weiß, wie Soldaten… 1489 01:46:01,208 --> 01:46:03,708 Schön, dich gekannt zu haben, Rudy. 1490 01:47:19,500 --> 01:47:21,458 Schickt das Angriffskommando los. 1491 01:50:28,375 --> 01:50:29,375 Hör mal… 1492 01:50:31,916 --> 01:50:34,166 …das mit dem Fernseher deines Vaters 1493 01:50:34,833 --> 01:50:35,666 tut mir leid. 1494 01:50:37,416 --> 01:50:39,000 Ich habe mich nie entschuldigt. 1495 01:50:42,333 --> 01:50:43,833 Schon gut. Wen kümmert's? 1496 01:50:44,583 --> 01:50:46,916 Wichtig ist nur, dass man die Welt verändert. 1497 01:50:55,916 --> 01:50:57,541 Oder es zumindest versucht. 1498 01:51:32,458 --> 01:51:35,791 Der Europarat erklärte, er könne sich nicht in den Streit 1499 01:51:35,875 --> 01:51:39,208 zwischen dem italienischen Staat und der freien Rosenrepublik mischen, 1500 01:51:39,291 --> 01:51:42,500 da die Insel außerhalb der europäischen Gewässer liege, 1501 01:51:42,583 --> 01:51:45,541 womit er diese gewissermaßen als unabhängigen Staat anerkannte. 1502 01:51:46,583 --> 01:51:49,083 Um ähnliche Ereignisse zu verhindern, 1503 01:51:49,166 --> 01:51:52,500 verschob die UNO die Grenzen der internationalen Gewässer 1504 01:51:52,583 --> 01:51:54,500 weltweit von 6 auf 12 Seemeilen. 1505 01:51:56,000 --> 01:51:58,666 Bis heute ist die Zerstörung der Roseninsel 1506 01:51:58,750 --> 01:52:02,416 die erste und einzige Invasion der Italienischen Republik. 1507 01:52:04,041 --> 01:52:07,916 Giorgio und Gabriella verbrachten den Rest ihres Lebens zusammen. 1508 01:57:34,625 --> 01:57:38,125 Untertitel von: Karin Flückiger