1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,500 --> 00:00:29,791 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΕ ΑΛΗΘΙΝΗ ΙΣΤΟΡΙΑ 4 00:00:33,666 --> 00:00:36,875 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 5 00:00:59,000 --> 00:01:04,125 ΣΤΡΑΣΒΟΥΡΓΟ ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ 1968 6 00:02:10,916 --> 00:02:11,750 Κύριε Γκάρι. 7 00:02:17,458 --> 00:02:20,541 -Παρακαλώ; -Ποιος είναι ο άρρωστος κύριος; 8 00:02:20,625 --> 00:02:23,000 Ήταν και χθες εδώ ή κάνω λάθος; 9 00:02:23,083 --> 00:02:26,625 Έρχεται κάθε μέρα, μια βδομάδα τώρα. Είναι Ιταλός μηχανικός. 10 00:02:26,708 --> 00:02:29,333 Εκείνο το αλλόκοτο αμάξι έξω δικό του είναι; 11 00:02:29,416 --> 00:02:30,333 Μάλιστα. 12 00:02:30,916 --> 00:02:35,375 Θέλει οπωσδήποτε να διαβάσετε έναν φάκελο που έχει φέρει. 13 00:02:35,458 --> 00:02:37,208 Δεν ήθελα να σας ενοχλήσω. 14 00:02:37,833 --> 00:02:41,583 Του εξηγήσατε ότι ασχολούμαστε με διενέξεις κυρίαρχων κρατών; 15 00:02:41,666 --> 00:02:44,416 Λέει ότι είναι αρχηγός κράτους 16 00:02:44,500 --> 00:02:48,250 και πως δεν πρόκειται να φύγει αν δεν σας δώσω τον φάκελο. 17 00:02:49,625 --> 00:02:52,250 Είναι ελαφρώς παλαβός, μα πολύ αποφασισμένος. 18 00:02:52,333 --> 00:02:53,875 Ξέρετε τι θα κάνουμε; 19 00:02:54,416 --> 00:02:58,416 Θα μου δώσετε τον φάκελο με πολύ θεατρινίστικο τρόπο. 20 00:03:06,291 --> 00:03:08,333 Ορίστε ο φάκελος που σας έλεγα. 21 00:03:08,416 --> 00:03:10,541 Σας ευχαριστώ. 22 00:03:10,625 --> 00:03:13,458 Θα τον μελετήσω πολύ προσεκτικά. 23 00:03:13,541 --> 00:03:15,791 Πολύ καλά. Ευχαριστώ, κύριε. Αντίο. 24 00:03:43,166 --> 00:03:47,166 ΗΝΩΜΕΝΑ ΕΘΝΗ 25 00:04:08,666 --> 00:04:09,833 Πού είναι αυτός; 26 00:04:09,916 --> 00:04:13,000 -Ποιος; -Ο παλαβός με την πνευμονία. Πού είναι; 27 00:04:13,083 --> 00:04:15,041 -Κατάφερα να τον ξεφορτωθώ! -Όχι! 28 00:04:15,708 --> 00:04:18,083 Φέρτε τον στο γραφείο μου να του μιλήσω. 29 00:04:18,166 --> 00:04:19,708 Σβέλτα! 30 00:04:19,791 --> 00:04:20,750 Μάλιστα, κύριε! 31 00:04:24,041 --> 00:04:26,875 Κύριε Ρόζα, καταρχάς γνωρίζετε τι μέρα έχουμε 32 00:04:26,958 --> 00:04:28,750 και πού βρίσκεστε; 33 00:04:28,833 --> 00:04:31,333 Είναι 10 Νοεμβρίου 1968. 34 00:04:32,083 --> 00:04:34,166 Στρασβούργο, Συμβούλιο της Ευρώπης. 35 00:04:35,833 --> 00:04:39,250 Και τι μπορεί να κάνει για εσάς το Συμβούλιο της Ευρώπης; 36 00:04:39,916 --> 00:04:41,291 Να σώσει το νησί μου. 37 00:04:41,833 --> 00:04:43,250 Αγοράσατε κάποιο νησί; 38 00:04:43,875 --> 00:04:45,041 Όχι, το έφτιαξα. 39 00:04:46,375 --> 00:04:47,375 Το έφτιαξε, λέει. 40 00:04:48,166 --> 00:04:50,666 Πόσες ημέρες σάς πήρε να το φτιάξετε; 41 00:04:50,750 --> 00:04:54,083 Μόνο μην πείτε έξι, διότι θα ήταν μια απίστευτη σύμπτωση! 42 00:04:54,166 --> 00:04:56,833 Όχι κι έξι ημέρες. Μου πήρε αρκετούς μήνες. 43 00:04:56,916 --> 00:04:59,458 Άρα, κατέχετε ένα νησί που φτιάξατε ο ίδιος. 44 00:04:59,541 --> 00:05:04,333 Όχι. Δεν είπα ότι το έφτιαξα εγώ. Μηχανικός είμαι. Απλώς το κατασκεύασα. 45 00:05:04,916 --> 00:05:05,791 Μετά… 46 00:05:06,583 --> 00:05:08,333 ίσως ο κόσμος στο νησί… 47 00:05:08,416 --> 00:05:13,541 Θα φύγω. Ο άνθρωπος είναι σε σύγχυση. Χρειάζεται βοήθεια, μα όχι από εμάς. 48 00:05:13,625 --> 00:05:16,916 Χρειάζομαι τη βοήθεια του Συμβουλίου. Γι' αυτό ήρθα εδώ. 49 00:05:17,000 --> 00:05:18,583 Ηρεμήστε, κύριε Ρόζα. 50 00:05:18,666 --> 00:05:21,916 Δεν μπορώ, γιατί θα έρθουν να τα καταστρέψουν όλα. 51 00:05:22,000 --> 00:05:25,458 Αυτό είναι το νησί που έχετε κατασκευάσει; 52 00:05:27,875 --> 00:05:28,708 Ναι. 53 00:05:28,791 --> 00:05:31,333 Γιατί, όπως σας είπα, είμαι μηχανικός. 54 00:05:32,916 --> 00:05:34,916 Δόκτωρ, δόκτωρ 55 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Δόκτωρ του κώλου θα γενείς 56 00:05:37,083 --> 00:05:38,791 ΜΠΟΛΟΝΙΑ ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΠΡΙΝ 57 00:05:38,875 --> 00:05:42,583 Δόκτωρ, δόκτωρ 58 00:05:42,666 --> 00:05:45,750 Δόκτωρ του κώλου θα γενείς Να πας να πηδηχτείς! 59 00:05:45,833 --> 00:05:48,666 Δόκτωρ, δόκτωρ 60 00:05:48,750 --> 00:05:50,958 Δόκτωρ του κώλου θα γενείς Να πας να πηδηχτείς! 61 00:05:51,041 --> 00:05:53,500 Αν μου επιτρέπετε, είμαστε ήδη δόκτορες. 62 00:05:53,583 --> 00:05:56,833 Περάσαμε τις εξετάσεις κι είμαστε μηχανικοί πλέον, όχι… 63 00:05:56,916 --> 00:05:58,833 Μηχανικός, μηχανικός 64 00:05:58,916 --> 00:06:01,875 Μηχανικός του κώλου θα γενείς Να πας να πηδηχτείς! 65 00:06:01,958 --> 00:06:03,208 Τι σκατά κάνεις; 66 00:06:06,541 --> 00:06:08,833 Τιμωρία! 67 00:06:08,916 --> 00:06:11,958 Ποια τιμωρία; Εγώ απλώς έλεγα… Δεν είναι δίκαιο! 68 00:06:12,041 --> 00:06:15,625 -Μην τα βάζετε με επαγγελματία! -Μα μου έσπασες το ποτήρι! 69 00:06:15,708 --> 00:06:17,000 Τιμωρία! 70 00:06:17,083 --> 00:06:19,458 Μα για μηχανικούς μιλούσα. 71 00:06:19,541 --> 00:06:23,541 Επιμένουν. Εγώ θα έλεγα πως μια δίκαιη τιμωρία θα ήταν… 72 00:06:23,625 --> 00:06:25,875 να τον βάλουμε να κάνει… 73 00:06:25,958 --> 00:06:29,375 το πιο κλασικό καραγκιοζιλίκι! 74 00:06:31,000 --> 00:06:33,166 -Μα δεν λένε έτσι οι κανόνες. -Καραγκιοζιλίκι! 75 00:06:33,250 --> 00:06:35,333 -Δεν έχω χάσει. -Καραγκιοζιλίκι! 76 00:06:35,416 --> 00:06:37,875 Λοιπόν, στην πρώτη κοπέλα που θα μπει, 77 00:06:37,958 --> 00:06:40,791 θα της πιάσει κουβέντα, και τελείως ξαφνικά, 78 00:06:40,875 --> 00:06:43,208 θα τη φιλήσει στο στόμα! 79 00:06:44,916 --> 00:06:45,791 Γαμώτο. 80 00:06:46,875 --> 00:06:48,000 Γεια. 81 00:06:48,083 --> 00:06:49,083 Πώς πάει; 82 00:06:51,125 --> 00:06:52,208 Χαίρομαι που σε βλέπω. 83 00:06:53,125 --> 00:06:55,083 Έρχομαι αμέσως. Ναι. 84 00:06:55,166 --> 00:06:56,750 Φιλί! Φιλί! 85 00:06:56,833 --> 00:06:58,250 Απλώς… 86 00:06:58,333 --> 00:07:01,291 Απλώς σήμερα δώσαμε κρατικές εξετάσεις. 87 00:07:01,375 --> 00:07:02,375 Φιλί! 88 00:07:02,458 --> 00:07:04,500 Είμαι επισήμως μηχανικός. 89 00:07:04,583 --> 00:07:06,500 -Συγχαρητήρια. -Ευχαριστώ. 90 00:07:06,583 --> 00:07:07,416 Φιλί! 91 00:07:07,500 --> 00:07:09,666 Παιδιά, δεν γίνεται να δώσω το φιλί. 92 00:07:09,750 --> 00:07:11,458 Δεν γίνεται αυτό… 93 00:07:12,000 --> 00:07:15,333 Θέλουν να σε φιλήσω επειδή έχασα σε παιχνίδι με μπίρα. 94 00:07:15,416 --> 00:07:17,291 -Κατάλαβα. -Ούτε καν έχασα. 95 00:07:17,375 --> 00:07:19,333 Απλώς έχουν κολλήσει… 96 00:07:19,916 --> 00:07:22,833 Παιδιά! Δεν γίνεται να το κάνουμε. 97 00:07:22,916 --> 00:07:24,541 Παιδιά, είναι ανώφελο. 98 00:07:24,625 --> 00:07:27,250 Είναι ανώφελο να επιμένουν να λένε… 99 00:07:27,333 --> 00:07:29,333 Δεν μπορεί να γίνει αυτό, οπότε… 100 00:07:29,416 --> 00:07:30,291 Μια χαρά είσαι. 101 00:07:32,583 --> 00:07:34,083 Κι εσύ είσαι μια χαρούλα. 102 00:07:34,833 --> 00:07:36,583 -Ειλικρινά. -Ευχαριστώ. 103 00:07:39,125 --> 00:07:40,625 Θες να πιούμε κάτι; 104 00:07:43,666 --> 00:07:44,916 Βασικά… 105 00:07:45,000 --> 00:07:48,208 μεγάλη σύμπτωση που βρεθήκαμε εδώ. 106 00:07:48,291 --> 00:07:50,750 Όχι τόσο. Δεν είναι μεγάλη η Μπολόνια. 107 00:07:51,666 --> 00:07:52,833 Ναι, βέβαια. 108 00:07:54,208 --> 00:07:56,166 Την τελευταία φορά που ιδωθήκαμε… 109 00:07:57,083 --> 00:07:59,333 τα είχες μ' εκείνον τον… 110 00:07:59,416 --> 00:08:01,333 -Κάρλο. -Κάρλο! Σωστά. 111 00:08:01,416 --> 00:08:02,500 Ο Κάρλο. 112 00:08:03,291 --> 00:08:04,125 Ο Κάρλο. 113 00:08:05,125 --> 00:08:06,208 Δεν είναι εδώ; 114 00:08:07,041 --> 00:08:09,041 Περνάμε μια κρίση τελευταία. 115 00:08:11,375 --> 00:08:12,708 Λυπάμαι πάρα πολύ. 116 00:08:13,375 --> 00:08:14,833 Όχι, δεν λυπάσαι. 117 00:08:14,916 --> 00:08:17,708 Μα ήταν ξεκάθαρο ότι… 118 00:08:17,791 --> 00:08:21,125 η ιστορία σας ήταν κάπως… 119 00:08:21,208 --> 00:08:22,500 προσωρινή. 120 00:08:22,583 --> 00:08:24,916 Πόσο είστε μαζί; Μερικούς μήνες; 121 00:08:25,000 --> 00:08:26,541 -Τρία χρόνια. -Τρία χρόνια; 122 00:08:27,833 --> 00:08:29,625 Σχεδόν όσο τα είχαμε και μαζί; 123 00:08:31,250 --> 00:08:33,041 Θα τον συμπαθούν οι δικοί σου. 124 00:08:33,666 --> 00:08:36,000 -Γιατί κρίση; -Κι εσένα σε συμπαθούσαν. 125 00:08:36,083 --> 00:08:37,958 Ο πατέρας σου με μισούσε. Δεν απάντησες. 126 00:08:38,041 --> 00:08:40,000 Καλά, ίσως σε μισούσε λίγο, αλλά… 127 00:08:40,083 --> 00:08:43,125 όχι και τόσο, αν σκεφτείς ότι θα έχανε το φως του 128 00:08:43,208 --> 00:08:46,208 όταν ανατίναξες την τηλεόραση στο ματς Ιταλία-Ρωσία, 129 00:08:46,291 --> 00:08:48,416 και δεν μας είπες ποτέ μια συγγνώμη. 130 00:08:48,500 --> 00:08:51,166 Ενδόρρηξη έπαθε, και πάλι δεν απαντάς. 131 00:08:51,250 --> 00:08:54,958 Τσακωθήκαμε, γιατί θεωρούσε ότι έπρεπε να σκεφτούμε τον γάμο. 132 00:08:55,041 --> 00:08:59,208 -Τι ενδόρρηξη; -Καλά τα έλεγα. Τον γάμο; Θέλει προσοχή. 133 00:08:59,291 --> 00:09:00,833 Δεν κάνει για σένα αυτός. 134 00:09:00,916 --> 00:09:03,916 Πώς το ξέρεις αυτό; Τώρα δεν απαντάς εσύ. 135 00:09:04,000 --> 00:09:08,416 Ο καθοδικός σωλήνας παθαίνει ενδόρρηξη. Τα ηλεκτρόνια αιωρούνται στο κενό. 136 00:09:08,500 --> 00:09:11,750 Κι είπα χίλιες φορές στον πατέρα σου να κάνει πιο πέρα. 137 00:09:11,833 --> 00:09:15,041 Ήθελα μόνο να απολαύσει το ματς. Οι τρεις γραμμές… 138 00:09:15,125 --> 00:09:16,625 Συγγνώμη, πήγε 11:00. 139 00:09:16,708 --> 00:09:18,541 Πώς να δεις με τρεις γραμμές; 140 00:09:18,625 --> 00:09:21,250 -Πρέπει να φύγω. Έχω μάθημα αύριο. -Στάσου. 141 00:09:21,833 --> 00:09:23,083 Θα σε συνοδεύσω εγώ. 142 00:09:25,250 --> 00:09:26,958 Από πότε έχεις αμάξι; 143 00:09:39,833 --> 00:09:41,708 Συγγνώμη για το εσωτερικό. 144 00:09:42,416 --> 00:09:45,000 Το κατασκεύασα για τις εξετάσεις μου. 145 00:09:45,916 --> 00:09:48,541 Θεώρησα ενδιαφέρον να κάνω κάτι πρακτικό, 146 00:09:48,625 --> 00:09:52,333 οπότε επικεντρώθηκα πιο πολύ στον κινητήρα κι όχι στο εσωτερικό. 147 00:09:52,958 --> 00:09:56,833 Για πιο γρήγορα, έβαλα τον καναπέ της γιαγιάς μου για κάθισμα. 148 00:09:56,916 --> 00:09:58,416 Πέθανε, άλλωστε. 149 00:09:58,500 --> 00:10:00,916 -Πέθανε η γιαγιά Μαργκερίτα; -Προ διμήνου. 150 00:10:01,000 --> 00:10:04,625 -Δεν άντεξε τον χωρισμό μας. -Πάνε τρία χρόνια, έλα τώρα. 151 00:10:04,708 --> 00:10:08,500 Ναι, επιδεινώθηκε αργά. Έσβησε σιγά-σιγά. 152 00:10:08,583 --> 00:10:11,791 -Τζόρτζιο… -Μου θυμίζεις γιατί χωρίσαμε; 153 00:10:13,125 --> 00:10:15,875 Γιατί είναι πολύ ριψοκίνδυνο να είμαι μαζί σου. 154 00:10:15,958 --> 00:10:19,291 Χρειάζονται τα ρίσκα, αν θες ν' αλλάξεις τον κόσμο. 155 00:10:19,375 --> 00:10:22,666 Δεν τον αλλάζεις βγάζοντας τρεις γραμμές από τηλεόραση. 156 00:10:26,416 --> 00:10:28,500 -Όμορφο είναι. -Ποιο πράγμα; 157 00:10:29,125 --> 00:10:31,166 -Το αμάξι. -Ευχαριστώ. 158 00:10:31,791 --> 00:10:34,750 Ναι μεν παράξενο, αλλά… 159 00:10:35,750 --> 00:10:39,500 έφτιαξες ένα αμάξι μόνος σου και λειτουργεί, τσουλάει. 160 00:10:39,583 --> 00:10:41,791 Δεν είναι κι η Τζάγκουαρ του Ντιαμπόλικ… 161 00:10:41,875 --> 00:10:43,875 Η Τζάγκουαρ τίνος; 162 00:10:45,083 --> 00:10:46,083 Του Ντιαμπόλικ. 163 00:10:46,791 --> 00:10:48,791 -Του βασιλιά του τρόμου. -Ποιος είναι αυτός; 164 00:10:48,875 --> 00:10:50,625 Το νέο κόμικ που σκίζει! 165 00:10:50,708 --> 00:10:53,125 -Ούτε που το 'χω ακούσει. -Καταπληκτικό. 166 00:10:53,666 --> 00:10:56,708 Βασικά, είναι ένας πανέξυπνος κλέφτης, 167 00:10:57,375 --> 00:11:01,458 που φοράει συνέχεια μια μάσκα… 168 00:11:02,583 --> 00:11:05,333 -Για μας είναι. -Να σταματήσουμε, τότε. 169 00:11:25,250 --> 00:11:26,083 Γεια σας. 170 00:11:27,666 --> 00:11:28,500 Α, ναι. 171 00:11:29,708 --> 00:11:31,500 -Καλησπέρα. -Γεια σας. 172 00:11:31,583 --> 00:11:35,625 Υπάρχει κάποιος λόγος που δεν έχει πινακίδες το όχημα; 173 00:11:35,708 --> 00:11:39,291 Διότι δεν το αγόρασα. Το κατασκεύασα. 174 00:11:39,375 --> 00:11:41,250 Δεν έχει πινακίδες; 175 00:11:41,333 --> 00:11:43,875 Για να πω την αλήθεια, ούτε που το σκέφτηκα. 176 00:11:43,958 --> 00:11:46,875 Αφού πουλάτε πνεύμα, κατεβείτε, παρακαλώ. 177 00:11:46,958 --> 00:11:48,916 Δίπλωμα οδήγησης και άδεια. 178 00:11:49,000 --> 00:11:51,416 Σαλβατόρε, έλεγξε το ποινικό τους μητρώο. 179 00:11:54,666 --> 00:11:55,541 Εδώ είμαστε. 180 00:11:57,791 --> 00:11:58,708 Να σας εξηγήσω. 181 00:11:59,208 --> 00:12:01,875 Το αμάξι το έφτιαξα εγώ με τα χέρια μου. 182 00:12:01,958 --> 00:12:03,416 Είμαι μηχανικός. 183 00:12:03,500 --> 00:12:05,916 Για τον ίδιο λόγο με τις πινακίδες, 184 00:12:06,000 --> 00:12:09,333 δεν έχω ούτε άδεια ούτε δίπλωμα… 185 00:12:09,416 --> 00:12:12,083 Με τριγυρνάς μ' ένα αμάξι χωρίς πινακίδες; 186 00:12:12,708 --> 00:12:15,250 Σε τριγυρνάω; Δεν σ' έβαλα μέσα με το ζόρι. 187 00:12:15,333 --> 00:12:17,125 -Εσύ επέμενες. -Επέμενα; 188 00:12:17,208 --> 00:12:20,375 Ποτέ δεν θα σε τριγυρνούσα χωρίς πινακίδες, 189 00:12:20,458 --> 00:12:22,041 χωρίς άδεια, μισομεθυσμένος… 190 00:12:22,125 --> 00:12:23,500 Μεθυσμένος είπατε; 191 00:12:23,583 --> 00:12:24,750 Όχι, δεν είμαι. 192 00:12:24,833 --> 00:12:27,333 Έχασα σ' ένα παιχνίδι. Βασικά, δεν έχασα… 193 00:12:27,416 --> 00:12:29,833 Σαλβατόρε, έλεγξες τα μητρώα τους τελικά; 194 00:12:29,916 --> 00:12:33,000 Είμαι δικηγόρος, οπότε να μιλάτε λίγο καλύτερα. 195 00:12:33,083 --> 00:12:36,291 Σωστά! Από δω η δικηγόρος μου. 196 00:12:36,375 --> 00:12:37,916 Ψυχραιμία, λοιπόν. 197 00:12:38,000 --> 00:12:41,375 Δεν είμαι δικηγόρος σου. Ασχολούμαι με το διεθνές δίκαιο. 198 00:12:41,458 --> 00:12:44,041 Κρίμα. Τι να το κάνουμε το διεθνές δίκαιο; 199 00:12:44,125 --> 00:12:47,416 Η κυρία είναι καθαρή, αλλά ο Ρόζα έχει ποινικό μητρώο. 200 00:12:47,500 --> 00:12:50,375 Τι έκανε ο Ρόζα; Δεν είναι ποινικό μητρώο. 201 00:12:50,458 --> 00:12:53,708 Έχω απαγόρευση πτήσεων. Τελείως διαφορετικό πράγμα. 202 00:12:53,791 --> 00:12:57,000 Κι εφάρμοσα τη δικαστική απόφαση, ξεμόνταρα το διπλάνο. 203 00:12:57,083 --> 00:13:00,208 Δυο καλοκαίρια δούλευα για να ξεπληρώσω τους φανοστάτες. Παρακαλώ… 204 00:13:00,291 --> 00:13:02,166 Πέταξες με αδήλωτο αεροπλάνο; 205 00:13:02,250 --> 00:13:06,166 Ναι. Τι εμμονή είναι αυτή να δηλώνουμε τα πάντα; 206 00:13:06,250 --> 00:13:10,791 Μήπως να βάλουμε κι από μια πινακίδα στα περιστέρια της πιάτσα Ματζόρε; 207 00:13:10,875 --> 00:13:14,750 Σαλβατόρε, κάνε στην άκρη το αμάξι και κάλεσε τον γερανό. 208 00:13:15,458 --> 00:13:17,875 Περιττό. Σαλβατόρε, θα το κάνω εγώ. 209 00:13:17,958 --> 00:13:20,750 Θα το χαλάσεις. Δεν ξέρεις να βάλεις μπρος. 210 00:13:20,833 --> 00:13:23,916 Κάντε πίσω, διότι το όχημα κατάσχεται. 211 00:13:24,000 --> 00:13:27,208 Κατάσχεται; Θα αστειεύεστε. Σαλβατόρε, τι κάνεις; 212 00:13:27,291 --> 00:13:30,625 -Σταμάτα! Θα το διαλύσεις! -Κάντε πίσω. 213 00:13:30,708 --> 00:13:32,666 -Μην το κάνεις έτσι! -Δεν ακούτε; 214 00:13:32,750 --> 00:13:34,375 -Δεν με ακούτε! -Ακούω! 215 00:13:34,458 --> 00:13:36,166 -Σταμάτα! -Μην τον αγγίζετε! 216 00:13:36,250 --> 00:13:39,083 -Αγγίζει τα πάντα! -Κάτω τα χέρια σας! 217 00:14:04,041 --> 00:14:06,458 Δεν υπήρχε κανένας λόγος να έρθεις. 218 00:14:06,541 --> 00:14:10,666 Τσάμπα σε ξύπνησαν. Μια χαρά το διαχειριζόμουν μόνος μου. 219 00:14:10,750 --> 00:14:14,416 Ο διευθυντής είπε πως ο δικαστής θα σε καταδίκαζε ως υπότροπο. 220 00:14:14,500 --> 00:14:16,000 Τι σχέση έχει το άλλο; 221 00:14:16,083 --> 00:14:19,208 Αυτό είναι επίγειο παράπτωμα. Το άλλο ήταν εναέριο. 222 00:14:19,291 --> 00:14:23,041 Γιατί δεν μπορείς, Τζόρτζιο; Γιατί δεν προσπαθείς έστω; 223 00:14:23,125 --> 00:14:25,000 -Τι; -Να είσαι φυσιολογικός. 224 00:14:26,166 --> 00:14:28,916 Θα ήσουν πιο ευτυχισμένος. Δες πώς είσαι τώρα. 225 00:14:29,000 --> 00:14:32,500 Τι λες; Άκου να είμαι φυσιολογικός. Μα τι λόγια είναι αυτά; 226 00:14:32,583 --> 00:14:36,375 Είδα τον Μπατιστίνι και του έδειξα τα σχέδια του αυτοκινήτου σου. 227 00:14:36,458 --> 00:14:39,125 Εντυπωσιάστηκε πολύ. Σε θέλει στην ομάδα του. 228 00:14:39,208 --> 00:14:42,458 Μπαμπά, μη δείχνεις τα πράγματά μου. Είναι προσωπικά. 229 00:14:42,541 --> 00:14:44,875 Είναι περιζήτητη θέση. Να χαίρεσαι. 230 00:14:46,208 --> 00:14:49,458 Ναι, το ξέρω, μπαμπά. Σ' ευχαριστώ. 231 00:14:50,958 --> 00:14:53,208 -Κάνεις στην άκρη να κατέβω τώρα; -Εδώ; 232 00:14:53,291 --> 00:14:55,541 -Ναι, έφτασα. -Δεν θα έρθεις σπίτι; 233 00:14:55,625 --> 00:14:58,333 Σταμάτα επιτέλους! Άσε με να κατέβω. 234 00:14:59,791 --> 00:15:02,000 Μα πού πας τώρα; 235 00:15:04,250 --> 00:15:06,875 Όταν κλήθηκαν να λογοδοτήσουν 236 00:15:06,958 --> 00:15:11,375 για εγκλήματα κατά της ανθρωπότητας, οι ναζί επικαλέστηκαν το θετικό δίκαιο, 237 00:15:11,958 --> 00:15:14,208 μνημονεύοντας τη γνωστή φράση 238 00:15:14,291 --> 00:15:16,625 "Απλώς ακολουθούσαμε εντολές". 239 00:15:16,708 --> 00:15:20,666 Με άλλα λόγια, "Υπακούαμε στον νόμο", ο οποίος παρότι… 240 00:15:20,750 --> 00:15:23,041 βάναυσος, παρέμενε νόμος. 241 00:15:23,125 --> 00:15:25,958 Αντιμέτωποι με αυτήν την αποφυγή ευθυνών, λοιπόν, 242 00:15:26,041 --> 00:15:29,791 οι δικαστές απάντησαν επικαλούμενοι το φυσικό δίκαιο. 243 00:15:30,375 --> 00:15:34,666 Το φυσικό δίκαιο είναι εκείνη η έμφυτη αίσθηση δικαιοσύνης, 244 00:15:34,750 --> 00:15:37,583 η οποία υφίσταται μέσα σε όλους μας 245 00:15:37,666 --> 00:15:39,250 και μας υπενθυμίζει… 246 00:15:39,333 --> 00:15:40,333 Κάνεις πιο πέρα; 247 00:15:40,416 --> 00:15:45,166 …να προτάσσουμε το δίκαιο πριν από τους κανόνες, το δίκαιο πριν από τον νόμο. 248 00:15:45,666 --> 00:15:47,208 Διότι οι νόμοι αλλάζουν. 249 00:15:47,833 --> 00:15:49,916 Το δίκαιο παραμένει πάντα δίκαιο. 250 00:15:54,791 --> 00:15:56,041 Αυτό… 251 00:15:57,208 --> 00:16:00,916 μη μας κάνει να σκεφτούμε πως δεν είναι σημαντικό να τηρούμε τον νόμο. 252 00:16:01,000 --> 00:16:03,916 Αντιθέτως, είναι εξαιρετικά σημαντικό, 253 00:16:04,000 --> 00:16:06,875 ιδίως τον κώδικα οδικής κυκλοφορίας, παιδιά. 254 00:16:06,958 --> 00:16:10,416 Ακόμη κι οι πινακίδες είναι σημαντικές. Αυτά για σήμερα. 255 00:16:10,500 --> 00:16:13,833 Θα σας δω την επόμενη εβδομάδα. Κεφάλαιο τρίτο, η δίκη του Τόκιο. 256 00:16:13,916 --> 00:16:16,125 Μα κάναμε μόνο δέκα λεπτά μάθημα. 257 00:16:16,208 --> 00:16:19,958 Διότι είναι περίπλοκες έννοιες, που θέλουν χρόνο να αφομοιωθούν, 258 00:16:20,041 --> 00:16:23,666 ιδίως από σένα, Νικολίνι, που έχεις κοπεί τρεις φορές ήδη. 259 00:16:23,750 --> 00:16:25,458 -Εσύ θα έρθεις μαζί μου. -Ναι. 260 00:16:26,625 --> 00:16:27,500 Συγγνώμη. 261 00:16:28,083 --> 00:16:30,083 Με συγχωρείτε. Και πάλι συγγνώμη. 262 00:16:32,625 --> 00:16:34,458 Ξέρεις τι είναι αυτά; 263 00:16:34,541 --> 00:16:36,208 Γαλάζια αποτυπώματα; 264 00:16:36,291 --> 00:16:38,500 Μου πήραν αποτυπώματα, Τζόρτζιο. 265 00:16:38,583 --> 00:16:40,958 -Τα δικά μου τα είχαν. -Τα δικά μου! 266 00:16:41,041 --> 00:16:46,083 Σε έξι μήνες δίνω εξετάσεις για την έδρα, μα δεν θα μπορέσω αν έχω ποινικό μητρώο! 267 00:16:46,166 --> 00:16:50,291 Η βραδιά τελείωσε κάπως άσχημα και ήρθα να ζητήσω συγγνώμη. 268 00:16:50,375 --> 00:16:52,458 Τι "κάπως"; Μας συνέλαβαν. 269 00:16:52,541 --> 00:16:55,166 Καλά, τελείωσε πολύ άσχημα. Μια τραγωδία. 270 00:16:55,916 --> 00:16:57,875 Μα… όσα συνέβησαν πριν… 271 00:16:58,958 --> 00:16:59,958 δεν θα τα αγνοήσουμε. 272 00:17:00,041 --> 00:17:02,291 Τζόρτζιο, ζεις σ' έναν δικό σου κόσμο. 273 00:17:02,375 --> 00:17:05,875 -Δεν σ' αρέσει; -Όχι, γιατί στο τέλος σε συλλαμβάνουν. 274 00:17:06,583 --> 00:17:10,416 Γιατί ζεις στον δικό σου κόσμο, μα ο κόσμος εδώ δεν είναι δικός σου! 275 00:17:10,500 --> 00:17:13,291 -Δεν τον έφτιαξες όπως το αμάξι σου! -Ίσως πρέπει. 276 00:17:13,875 --> 00:17:16,958 -Να κάνεις τι; -Να φτιάξω έναν ολόδικό μου κόσμο. 277 00:17:17,041 --> 00:17:18,708 Μεταφορικά το είπα. 278 00:17:18,791 --> 00:17:21,208 -Θα ερχόσουν; -Δεν μπορείς να φτιάξεις έναν κόσμο! 279 00:17:21,291 --> 00:17:23,000 -Ίσως μπορώ… -Δεν μπορείς! 280 00:17:24,375 --> 00:17:27,791 Διότι δεν είσαι ευφυΐα, παρότι έτσι νομίζεις εσύ! 281 00:17:28,875 --> 00:17:32,625 Εφευρίσκεις παιχνιδάκια, που συνέχεια οδηγούν σε συλλήψεις! 282 00:17:33,833 --> 00:17:36,541 Και για μια στιγμή μόνο, παραλίγο να το ξεχάσω. 283 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 Αντίο, Τζόρτζιο. 284 00:18:02,750 --> 00:18:04,791 ΙΜΟΛΑ 285 00:18:04,875 --> 00:18:09,666 ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ 286 00:19:01,125 --> 00:19:02,583 Ένα και σαράντα. 287 00:19:02,666 --> 00:19:04,958 Ένα και 40 στον τέταρτο γύρο; 288 00:19:05,041 --> 00:19:07,000 -Είσαι σίγουρος; -Φυσικά. 289 00:19:07,083 --> 00:19:08,791 Τι παλιοελαστικά βάλαμε; 290 00:19:08,875 --> 00:19:11,000 Λούκα, γνωρίζαμε το ρίσκο. 291 00:19:11,083 --> 00:19:15,625 Μα αυτό δεν είναι ρίσκο, αλλά αυτοκτονία! Να το πούμε στον Μπρούνο. 292 00:19:15,708 --> 00:19:18,541 Αλλάζουμε στρατηγική. Τα δίνουμε όλα κι ό,τι γίνει έγινε. 293 00:19:18,625 --> 00:19:20,000 Απ' τον τέταρτο γύρο; 294 00:19:20,083 --> 00:19:22,708 Διαφορετικά, θα φτάσουμε μισή ώρα μετά! 295 00:19:22,791 --> 00:19:25,708 Μικρέ! Δείξε αυτό στον Μπρούνο στη στροφή επτά. 296 00:19:25,791 --> 00:19:28,875 Τι σκατά περιμένεις; Σβέλτα! Έφυγες! 297 00:19:28,958 --> 00:19:31,333 -Μα ποιος είναι αυτός; -Ο καινούριος. 298 00:19:31,416 --> 00:19:33,666 Λαμπρός μηχανικός, λέει ο Μπατιστίνι. 299 00:19:33,750 --> 00:19:36,291 Εμένα μου φαίνεται για μπούφος! 300 00:20:28,791 --> 00:20:34,291 ΟΙ ΔΙΚΕΣ ΜΑΣ ΠΛΑΤΦΟΡΜΕΣ, Η ΔΙΚΗ ΣΑΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑ, Η ΔΙΚΗ ΣΟΥ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ 301 00:21:21,625 --> 00:21:25,708 Κύριε, ούτε που θα διανοούμασταν να πλησιάσουμε το χρηματοκιβώτιό σας. 302 00:21:25,791 --> 00:21:31,208 Άντζελο, καταλαβαίνω, μα είναι η τρίτη φορά φέτος που λείπουν χρήματα, 303 00:21:31,291 --> 00:21:32,708 κι είναι μόλις Φλεβάρης. 304 00:21:32,791 --> 00:21:34,625 Μπαμπά, μην ανησυχείς. 305 00:21:35,500 --> 00:21:36,750 Άσ' το σ' εμένα. 306 00:21:37,875 --> 00:21:38,708 Είναι… 307 00:21:39,291 --> 00:21:42,666 απερίγραπτος ο πόνος… 308 00:21:43,416 --> 00:21:46,333 που εσείς, με την απληστία σας, 309 00:21:47,166 --> 00:21:50,708 έχετε προκαλέσει στην εταιρεία, στην οικογένεια 310 00:21:50,791 --> 00:21:52,791 και σ' αυτόν τον δίκαιο άντρα. 311 00:21:52,875 --> 00:21:55,875 Αυτός που σας καλοδέχτηκε στην ανάγκη σας, 312 00:21:55,958 --> 00:22:00,541 όταν εσείς, ντυμένοι μόνο με την απόγνωσή σας, 313 00:22:00,625 --> 00:22:04,666 ήρθατε εδώ από τους μακρινούς και άγριους τόπους σας. 314 00:22:05,250 --> 00:22:06,916 Και πώς του το ξεπληρώνετε; 315 00:22:07,708 --> 00:22:10,583 Ληστεύοντας το ίδιο το χέρι που σας τάιζε. 316 00:22:11,500 --> 00:22:12,666 Κύριε Μαουρίτσιο, 317 00:22:13,166 --> 00:22:15,125 δεν υπάρχουν αποδείξεις πως ήμασταν εμείς. 318 00:22:16,916 --> 00:22:17,750 Άντζελο… 319 00:22:18,708 --> 00:22:21,208 Πώς μπορείς να λες κάτι τέτοιο; 320 00:22:21,666 --> 00:22:25,333 Το χρηματοκιβώτιο είχε πέντε χαρτονομίσματα των 50.000 λιρετών. 321 00:22:25,416 --> 00:22:27,125 Τώρα πια δεν υπάρχει τίποτα, 322 00:22:27,208 --> 00:22:29,041 κι οι μόνοι Καλαβρέζοι τριγύρω 323 00:22:29,708 --> 00:22:31,500 είστε εσείς. 324 00:22:31,583 --> 00:22:32,416 Ή όχι; 325 00:22:32,500 --> 00:22:35,083 Θράσος που το 'χουν… 326 00:22:35,166 --> 00:22:36,958 Μόνο αυτοί δεν είναι; 327 00:22:44,458 --> 00:22:45,708 Πρέπει να φύγω τώρα, 328 00:22:45,791 --> 00:22:49,208 γιατί πρέπει να διοικήσω και μια εταιρεία, αν και… 329 00:22:49,833 --> 00:22:53,083 θα είναι πιο δύσκολο από σήμερα, εξαιτίας σας. 330 00:22:54,708 --> 00:22:56,750 Θα φτιάξουμε μια πλατφόρμα. 331 00:22:56,833 --> 00:22:58,458 Θα φτιάξουμε ένα νησί. 332 00:22:58,541 --> 00:23:00,666 Κατάλαβα, αλλά με μορφή πλατφόρμας. 333 00:23:00,750 --> 00:23:04,875 Μα είναι νησί. Κι εγώ στην αρχή ήθελα ένα κανονικό νησί, με άμμο. 334 00:23:04,958 --> 00:23:08,041 Και επί μήνες προσπαθούσα να βρω κάποιον τρόπο. 335 00:23:08,125 --> 00:23:09,916 Μα είναι αδύνατο, Μαουρίτσιο. 336 00:23:10,000 --> 00:23:10,833 Τότε… 337 00:23:11,500 --> 00:23:12,916 είδα τη λύση. 338 00:23:14,083 --> 00:23:15,500 Ένα νησί από ατσάλι. 339 00:23:16,083 --> 00:23:17,541 -Από ατσάλι! -Ατσάλι… 340 00:23:17,666 --> 00:23:22,041 Το φαντάζεσαι; Ένα ολόδικό μας νησί, όπου θα κάνουμε ό,τι μας καπνίζει! 341 00:23:22,125 --> 00:23:24,541 Όπου θα ζούμε με τους δικούς μας κανόνες. 342 00:23:24,625 --> 00:23:26,750 Και δεν θα δουλεύω με τον πατέρα; 343 00:23:26,833 --> 00:23:28,666 Όχι βέβαια! 344 00:23:28,750 --> 00:23:31,333 Γιατί το μισώ το ναυπηγείο. Καταλαβαίνεις; 345 00:23:31,416 --> 00:23:33,625 Δεν αντέχω εκείνη την μπόχα όλη μέρα. 346 00:23:33,708 --> 00:23:36,708 Το γράσο απ' τα πλοία, η βενζίνη, οι Καλαβρέζοι. 347 00:23:36,791 --> 00:23:39,416 Μπορούμε, λες, να φτιάξουμε κι ένα μπαρ; 348 00:23:39,500 --> 00:23:41,625 Για να πίνουμε ό,τι γουστάρουμε; 349 00:23:41,708 --> 00:23:43,166 Ναι, εννοείται! 350 00:23:43,250 --> 00:23:46,625 Δεν θα ήταν κι ο κύριος πόλος έλξης, αλλά ναι. 351 00:23:46,708 --> 00:23:48,666 Και πού θα το φτιάξουμε το νησί; 352 00:23:48,750 --> 00:23:50,208 Εδώ είναι το καλό. 353 00:23:50,291 --> 00:23:52,625 Έξω απ' τα ιταλικά χωρικά ύδατα. 354 00:23:53,208 --> 00:23:55,250 Όπου κανείς δεν μπορεί να μας τα πρήζει. 355 00:23:55,333 --> 00:23:56,833 Μακριά, δηλαδή; 356 00:23:57,625 --> 00:24:01,083 Όπου θέλουμε. Αρκεί να απέχει δέκα χιλιόμετρα απ' την ακτή. 357 00:24:01,791 --> 00:24:03,125 Εγώ έλεγα για εδώ, 358 00:24:03,958 --> 00:24:05,333 απέναντι απ' το Ρίμινι. 359 00:24:05,416 --> 00:24:06,250 Τέλεια. 360 00:24:06,833 --> 00:24:07,916 Πότε ξεκινάμε; 361 00:24:09,708 --> 00:24:12,375 Θα δούμε πώς κατασκευάζουν πλατφόρμες. 362 00:24:34,500 --> 00:24:38,500 ΛΑΟΥΡΑ ΜΑΝΤΡΕ 363 00:24:47,791 --> 00:24:49,166 Λοιπόν, πώς το έκαναν; 364 00:24:49,250 --> 00:24:52,916 Πυλώνες των 34, με θεμέλια από μπετόν αρμέ στο υπόστρωμα. 365 00:24:53,000 --> 00:24:54,583 Πόσο μεγάλα θεμέλια; 366 00:24:54,666 --> 00:24:57,125 Δεν ξέρω. Μεγάλα θεμέλια. 367 00:24:57,208 --> 00:24:59,375 Δηλαδή; Των 90, των 150; 368 00:24:59,458 --> 00:25:02,083 Δεν τα μέτρησα! Βούτα εσύ την επόμενη φορά. 369 00:25:02,166 --> 00:25:05,708 Άντε, βοήθα με ν' ανέβω γρήγορα, πριν καλέσουν την ασφάλεια. 370 00:25:06,583 --> 00:25:07,666 Ανακεφαλαίωση. 371 00:25:07,750 --> 00:25:12,000 Ένας υποθαλάσσιος εγχυτήρας τσιμέντου και πόσοι, 30 πυλώνες; 372 00:25:12,083 --> 00:25:13,083 Ναι, πάνω-κάτω. 373 00:25:13,708 --> 00:25:15,625 Ακόμη κι αν τους κάνουμε 90, 374 00:25:15,708 --> 00:25:18,583 χρειαζόμαστε δέκα εξειδικευμένους εργάτες. 375 00:25:18,666 --> 00:25:22,333 Και Καλαβρέζους να πάρουμε, χωρίς ασφάλεια, χωρίς φόρους, 376 00:25:22,958 --> 00:25:27,416 και τους διώξουμε την τελευταία βδομάδα χωρίς να τους δώσουμε ούτε πεντάρα, 377 00:25:27,500 --> 00:25:29,000 πάνε 100 εκατομμύρια ήδη. 378 00:25:29,083 --> 00:25:31,041 Αν δεν βάλουμε το τσιμέντο; 379 00:25:31,125 --> 00:25:33,833 Θα πέφταμε στα 80, αλλά είναι η μεταφορά. 380 00:25:33,916 --> 00:25:38,000 Για να μεταφέρουμε 30 πυλώνες των 90 για δέκα χιλιόμετρα 381 00:25:38,083 --> 00:25:39,250 θέλουμε φορτηγό πλοίο. 382 00:25:39,333 --> 00:25:42,708 Αν ήταν από ξύλο, θα τα μεταφέραμε επιπλέοντας. 383 00:25:43,666 --> 00:25:46,500 Μα δεν θέλουμε νησί από ξύλο, αλλά από ατσάλι. 384 00:25:46,583 --> 00:25:48,833 Λένε πως το ατσάλι δεν επιπλέει. 385 00:25:55,000 --> 00:25:55,833 Βασικά… 386 00:25:56,583 --> 00:25:58,208 το πλοίο είναι από ατσάλι, 387 00:25:58,291 --> 00:26:01,291 και μ' έναν μαγικό τρόπο, που ποτέ δεν κατάλαβα, 388 00:26:02,000 --> 00:26:02,875 επιπλέει. 389 00:26:11,666 --> 00:26:14,083 Λοιπόν, το ατσάλι δεν επιπλέει. 390 00:26:14,916 --> 00:26:16,791 Όχι όμως και το κούφιο ατσάλι. 391 00:26:19,375 --> 00:26:22,875 Με κούφιους πυλώνες, λύνουμε το πρόβλημα της μεταφοράς. 392 00:26:22,958 --> 00:26:26,666 Μα πώς θα φτιάξουμε μια πλατφόρμα με κούφιους, άδειους πυλώνες; 393 00:26:26,750 --> 00:26:28,125 Μα δεν θα 'ναι άδειοι. 394 00:26:29,000 --> 00:26:30,625 Μόλις φτάσουν εκεί που πρέπει, 395 00:26:30,708 --> 00:26:32,208 ανοίγουμε το ένα άκρο, 396 00:26:32,916 --> 00:26:34,000 και τι γίνεται; 397 00:26:34,083 --> 00:26:35,291 Γεμίζει με νερό… 398 00:26:36,666 --> 00:26:38,208 και βυθίζεται στον πάτο. 399 00:26:38,708 --> 00:26:41,083 Ναι μεν θα χτίσουμε με γεμάτους πυλώνες, 400 00:26:41,625 --> 00:26:42,958 μα γεμάτους με νερό. 401 00:26:54,208 --> 00:26:56,166 Θα σε ξεπληρώσω για τους πυλώνες. 402 00:26:56,250 --> 00:26:59,666 Μην αγχώνεσαι. Δεν θα πεινάσω με 700.000 λιρέτες. 403 00:27:00,541 --> 00:27:02,208 Επτακόσιες χιλιάδες λιρέτες; 404 00:27:03,625 --> 00:27:05,416 Πού βρήκες τόσα λεφτά; 405 00:27:05,500 --> 00:27:08,416 Συνήθως τα κλέβω απ' το χρηματοκιβώτιο του πατέρα. 406 00:27:08,875 --> 00:27:10,083 Και δεν το μαθαίνει; 407 00:27:10,166 --> 00:27:12,291 Φυσικά. Μιλάμε για 700.000 λίρες. 408 00:27:12,375 --> 00:27:15,166 Τα ρίχνω στους Καλαβρέζους εργάτες του. 409 00:27:15,250 --> 00:27:17,750 Τους καταγγέλλει ή τους απολύει. Δεν ξέρω. 410 00:27:17,833 --> 00:27:20,458 Νομίζω πως φτάσαμε. Σβήσ' τη μηχανή! 411 00:27:25,916 --> 00:27:26,791 Ορίστε. 412 00:27:27,833 --> 00:27:29,708 Αν τα έχω υπολογίσει σωστά, 413 00:27:30,416 --> 00:27:31,833 από δω και πέρα 414 00:27:32,416 --> 00:27:34,458 είμαστε έξω απ' τα χωρικά ύδατα. 415 00:27:35,708 --> 00:27:38,083 Δεν είμαστε πια στην Ιταλία, Μαουρίτσιο! 416 00:27:38,791 --> 00:27:40,583 Είμαστε σε διεθνή ύδατα. 417 00:27:41,083 --> 00:27:43,291 Κανείς δεν κάνει κουμάντο εδώ! 418 00:27:45,291 --> 00:27:48,125 Κανείς δεν μπορεί να μας πει τι θα κάνουμε, 419 00:27:48,208 --> 00:27:51,375 τι δεν θα κάνουμε, κι όλα αυτά, Μαουρίτσιο! 420 00:27:52,083 --> 00:27:53,250 Είμαστε ελεύθεροι! 421 00:27:53,833 --> 00:27:54,791 Μαουρίτσιο! 422 00:27:55,833 --> 00:27:56,666 Μαουρίτσιο; 423 00:27:58,875 --> 00:27:59,708 Μαουρίτσιο; 424 00:28:00,875 --> 00:28:01,791 Θέλω να πω… 425 00:28:02,375 --> 00:28:04,250 ότι τώρα αρχίζουν τα δύσκολα. 426 00:28:04,333 --> 00:28:06,791 -Ναι. -Πρέπει να λύσουμε τους σωλήνες. 427 00:28:07,458 --> 00:28:10,791 Άλλο να το κάνεις στην μπανιέρα, άλλο στ' ανοιχτά. 428 00:28:10,875 --> 00:28:13,958 Σου θυμίζω ότι ανοίγεις το καπάκι 429 00:28:14,541 --> 00:28:16,375 και φεύγεις μακριά γρήγορα. 430 00:28:16,458 --> 00:28:21,041 -Κατάλαβα. Μου το είπες άπειρες φορές! -Γιατί είναι επικίνδυνο. 431 00:28:21,125 --> 00:28:24,541 Μυρίζεις το άρωμα της ελευθερίας; 432 00:28:25,416 --> 00:28:29,708 Όχι, Μαουρίτσιο. Μυρίζω μόνο το φτηνό αλκοόλ με βοτάνια. 433 00:28:29,791 --> 00:28:31,791 Είσαι μεθυσμένος πρωινιάτικα; 434 00:28:31,875 --> 00:28:34,083 Λες να έκανα κάτι τέτοιο νηφάλιος; 435 00:28:35,458 --> 00:28:36,708 Δεν το πιστεύω. 436 00:28:38,458 --> 00:28:39,333 Βασικά… 437 00:28:40,166 --> 00:28:41,916 γκράπα ροδάκινο είναι. 438 00:28:42,000 --> 00:28:42,875 Μάλιστα. 439 00:28:47,916 --> 00:28:48,750 Πάμε! 440 00:28:49,541 --> 00:28:50,416 Πάμε, άντε! 441 00:28:50,958 --> 00:28:52,041 Πρόσεχε! 442 00:28:53,666 --> 00:28:55,458 Όλα είναι στα χέρια σου πλέον! 443 00:28:56,458 --> 00:28:57,875 Όλα είναι στα χέρια σου! 444 00:28:58,958 --> 00:28:59,791 Να το θυμάσαι. 445 00:29:00,833 --> 00:29:02,625 Νιώθεις την ευθύνη; 446 00:29:03,916 --> 00:29:07,291 Να θυμάσαι καλά όλα τα βήματα! 447 00:29:07,375 --> 00:29:09,083 Άνοιξε το καπάκι και φύγε! 448 00:29:09,166 --> 00:29:11,500 Φύγε μακριά αμέσως! Εντάξει; 449 00:29:12,250 --> 00:29:13,666 Μ' ακούς, Μαουρίτσιο; 450 00:29:14,916 --> 00:29:15,875 Μ' ακούς; 451 00:29:20,875 --> 00:29:21,833 Μ' ακούς; 452 00:29:23,625 --> 00:29:24,583 Και βέβαια όχι. 453 00:29:32,500 --> 00:29:33,333 Πετυχαίνει! 454 00:29:43,458 --> 00:29:45,083 Όχι, Μαουρίτσιο! 455 00:29:45,166 --> 00:29:48,875 Γιατί δεν μ' άκουσες; Σου είπα να φύγεις μακριά αμέσως! 456 00:29:48,958 --> 00:29:51,833 Ποτέ δεν ακούει! Πάντα κάνει του κεφαλιού του! 457 00:29:51,916 --> 00:29:53,750 Ιδού η κατάληξη! 458 00:29:53,833 --> 00:29:57,000 Τώρα έμεινα μόνος μου, στη βάρκα, μεσοπέλαγα! 459 00:29:57,833 --> 00:29:59,333 Μπράβο! 460 00:30:07,583 --> 00:30:08,791 Πετυχαίνει! 461 00:30:10,625 --> 00:30:12,208 Πετυχαίνει! 462 00:30:12,291 --> 00:30:14,041 Η καλύτερη μέρα της ζωής μου! 463 00:30:14,125 --> 00:30:16,416 Ανυπομονώ να το ξανακάνω! Πάμε! 464 00:30:23,625 --> 00:30:26,125 Ώστε μεταφέρατε μερικούς πυλώνες, 465 00:30:26,208 --> 00:30:28,208 τους τοποθετήσατε στον πυθμένα, 466 00:30:28,291 --> 00:30:31,291 κατασκευάσατε μια πλατφόρμα 400 τ.μ., 467 00:30:32,166 --> 00:30:33,708 και ουδείς είπε τίποτα; 468 00:30:33,791 --> 00:30:34,708 Όχι. 469 00:30:35,333 --> 00:30:37,458 Τουλάχιστον μέχρι να έρθει το γεωτρύπανο. 470 00:30:39,708 --> 00:30:40,583 Το γεωτρύπανο; 471 00:30:41,541 --> 00:30:42,416 Ναι. 472 00:30:42,500 --> 00:30:44,125 Για να βρούμε πόσιμο νερό. 473 00:30:44,625 --> 00:30:48,166 Ένα ανεξάρτητο νησί χρειάζεται το δικό του νερό. 474 00:30:48,875 --> 00:30:50,583 Έπρεπε, λοιπόν, να σκάψουμε. 475 00:30:55,541 --> 00:30:57,458 Να κλείναμε το γεωτρύπανο; 476 00:30:57,541 --> 00:30:59,583 Τρεις μέρες τώρα μ' έχει τρελάνει! 477 00:30:59,666 --> 00:31:01,958 Μαουρίτσιο, το νερό είναι απαραίτητο. 478 00:31:02,041 --> 00:31:07,208 Αν σ' απασχολεί το κόστος του γεωτρύπανου, πρέπει να υπολογίσουμε καλύτερα τα έξοδα. 479 00:31:07,291 --> 00:31:09,291 Μαζί και τους εργάτες. Τα πάντα. 480 00:31:09,375 --> 00:31:12,541 Έλα τώρα! Αφού δεν θα τους πληρώσουμε! 481 00:31:12,625 --> 00:31:14,541 Βασικά, μας ευγνωμονούν. 482 00:31:14,625 --> 00:31:18,791 Στο τσακ γλίτωσαν τη φυλακή. Έκλεψαν εκατομμύρια απ' το χρηματοκιβώτιο. 483 00:31:19,291 --> 00:31:21,125 Μα εσύ δεν τα έπαιρνες; 484 00:31:21,208 --> 00:31:23,708 Όχι, σύμφωνα με τον εισαγγελέα του Ρίμινι. 485 00:31:24,458 --> 00:31:25,291 Σωστό. 486 00:31:26,958 --> 00:31:31,041 Έλεος! Κλείσε λίγο το τρυπάνι και το ξανανοίγουμε μετά. 487 00:31:31,625 --> 00:31:33,958 Δεν κλείνει μ' έναν διακόπτη. 488 00:31:34,041 --> 00:31:35,500 Δεν είναι τοστιέρα. 489 00:31:35,583 --> 00:31:37,333 Ακτοφυλακή προς… 490 00:31:38,208 --> 00:31:39,958 άγνωστο νησί. 491 00:31:40,458 --> 00:31:46,625 Δηλώστε αμέσως την ταυτότητά σας και διακόψτε κάθε δραστηριότητα. 492 00:31:46,708 --> 00:31:48,833 Δεν κλείνει έτσι απλά! 493 00:31:48,916 --> 00:31:51,541 -Δεν έχει διακόπτη. -Τελευταία προειδοποίηση. 494 00:31:51,625 --> 00:31:53,916 Η παράνομη χρήση δημοσίων ερτζιανών κυμάτων 495 00:31:54,000 --> 00:31:57,875 συνιστά ποινικό αδίκημα, που επισύρει φυλάκιση, εάν συλληφθείτε επ' αυτοφώρω. 496 00:31:57,958 --> 00:32:00,750 -Ερτζιανών; -Δεν έχει καταλάβει. Άσε εμένα. 497 00:32:01,250 --> 00:32:02,166 Δεν είναι… 498 00:32:02,666 --> 00:32:05,250 καμιά τοστιέρα να την ανοιγοκλείνεις! 499 00:32:05,333 --> 00:32:09,958 -Κι είμαστε σε διεθνή ύδατα. -Και κυριότερα, δεν είμαστε ραδιόφωνο! 500 00:32:10,041 --> 00:32:13,208 Όχι… Θα πέρασε το γεωτρύπανο για κεραία αναμετάδοσης. 501 00:32:13,291 --> 00:32:16,958 Δεν εκπέμπουμε. Δεν χρησιμοποιούμε ερτζιανά. Τρυπάνι είναι! 502 00:32:17,666 --> 00:32:19,500 Ψάχνουμε για νερό! 503 00:32:20,791 --> 00:32:22,333 Ψάχνουμε για νερό. 504 00:32:22,416 --> 00:32:24,333 Είπε ότι ψάχνουν για νερό; 505 00:32:24,416 --> 00:32:25,500 Κατάλαβε; 506 00:32:26,583 --> 00:32:27,708 Μα τι εννοεί; 507 00:32:30,791 --> 00:32:33,083 Μα γιατί ψάχνετε για νερό μεσοπέλαγα; 508 00:32:35,666 --> 00:32:36,875 Για να… 509 00:32:38,541 --> 00:32:40,666 φτιάξουμε ένα ανεξάρτητο κράτος. 510 00:32:41,416 --> 00:32:45,000 Ένα ανεξάρτητο κράτος με ή χωρίς ραδιόφωνο; 511 00:32:45,083 --> 00:32:46,875 Χωρίς ραδιόφωνο! 512 00:32:47,625 --> 00:32:49,125 Ένα κράτος χωρίς ραδιόφωνο. 513 00:32:49,708 --> 00:32:50,791 Έξοχα. 514 00:32:50,875 --> 00:32:53,625 Ευχαριστώ για τη συνεργασία. Καλό σας μεσημέρι! 515 00:32:53,708 --> 00:32:54,750 Και σ' εσάς! 516 00:33:31,958 --> 00:33:33,791 -Θες άλλο νερό; -Όχι, ευχαριστώ. 517 00:33:35,291 --> 00:33:37,750 Πάμε τους Καλαβρέζους πίσω στη στεριά. 518 00:33:41,750 --> 00:33:43,000 Ξέρεις τι σκεφτόμουν; 519 00:33:43,833 --> 00:33:45,250 Να έμενα εδώ. 520 00:33:46,291 --> 00:33:48,250 -Πού εδώ; -Στο νησί. 521 00:33:49,250 --> 00:33:50,250 Έχουμε τα πάντα. 522 00:33:50,750 --> 00:33:52,750 Έχουμε νερό, καφέ. 523 00:33:53,250 --> 00:33:54,541 Τα πάντα έχουμε. 524 00:33:54,625 --> 00:33:56,541 Κι είναι μια υπέροχη ημέρα. 525 00:33:57,250 --> 00:33:58,750 Θα διανυκτερεύσω εδώ. 526 00:33:59,375 --> 00:34:00,291 Είσαι σίγουρος; 527 00:34:01,125 --> 00:34:04,250 Γιατί το φτιάξαμε το νησί, αν δεν μένουμε; 528 00:34:04,333 --> 00:34:05,708 Είμαι απόλυτα σίγουρος. 529 00:34:08,500 --> 00:34:10,000 Βασικά… 530 00:34:12,250 --> 00:34:13,208 είναι πανέμορφα. 531 00:34:15,083 --> 00:34:16,583 Είναι απίστευτο, γαμώτο! 532 00:34:24,333 --> 00:34:25,666 Ευχαριστώ, Μαουρίτσιο. 533 00:34:27,666 --> 00:34:28,500 Ευχαριστώ. 534 00:34:34,625 --> 00:34:39,041 Καλύτερα να μην αγκαλιαζόμαστε μπροστά στους Καλαβρέζους. Ενοχλούνται. 535 00:34:39,125 --> 00:34:40,500 Φυσικά. Έχεις δίκιο. 536 00:37:07,541 --> 00:37:09,000 Τι είναι αυτό; 537 00:37:09,083 --> 00:37:13,125 Ένα ελεύθερο και ανεξάρτητο νησί! Μέχρι πόσιμο νερό έχουμε! 538 00:37:14,125 --> 00:37:17,750 Καλά, μου τα λες αργότερα! Βοήθα με ν' ανέβω πάνω! 539 00:37:18,875 --> 00:37:20,333 Πιέτρο Μπερναρντίνι. 540 00:37:21,375 --> 00:37:23,000 Επισήμως, συγκολλητής. 541 00:37:23,083 --> 00:37:25,583 Επί μήνες διέμενε σε ένα σκάφος 542 00:37:26,666 --> 00:37:30,958 και τώρα πλέον έγινε ο πρώτος κάτοικος του νησιού. 543 00:37:32,375 --> 00:37:34,958 -Ο πρώτος κάτοικος ήταν ναυαγός; -Ναι. 544 00:37:37,125 --> 00:37:40,875 Φαίνεται πως υπήρχε κι άλλος κάτοικος. Ένας άπατρις Γερμανός, 545 00:37:40,958 --> 00:37:42,083 ονόματι… 546 00:37:43,541 --> 00:37:46,666 Ονόματι… 547 00:37:48,166 --> 00:37:49,083 Νόιμαν. 548 00:37:50,625 --> 00:37:52,166 Βόλφγκανγκ Ρούντι Νόιμαν. 549 00:37:53,750 --> 00:37:54,833 Ακριβώς. 550 00:37:54,916 --> 00:37:57,541 Βόλφγκανγκ Ρούντι Νόιμαν. 551 00:38:07,416 --> 00:38:10,208 Σύμφωνα με τον θρύλο, το 1943, 552 00:38:10,291 --> 00:38:12,416 ο Νόιμαν στρατολογήθηκε αναγκαστικά 553 00:38:12,500 --> 00:38:15,166 και στάλθηκε να υπερασπιστεί τη Γοτθική Γραμμή. 554 00:38:15,250 --> 00:38:19,166 Μόλις είδε την παραλία, ωστόσο, κατάλαβε τι ήθελε στη ζωή του. 555 00:38:19,250 --> 00:38:22,666 Και χωρίς να το πολυσκεφτεί, ένα βράδυ λιποτάκτησε 556 00:38:22,750 --> 00:38:25,958 και ζήτησε άδεια από τον Δήμο για ένα παραθαλάσσιο κλαμπ. 557 00:38:26,041 --> 00:38:27,125 Κι έτσι γεννήθηκε 558 00:38:27,208 --> 00:38:29,916 ο μύθος του Βόλφγκανγκ Ρούντι Νόιμαν, 559 00:38:30,000 --> 00:38:33,375 του σπουδαιότερου διοργανωτή της Αδριατικής Ριβιέρας. 560 00:38:40,291 --> 00:38:43,791 Ρούντι! Έλα δω! 561 00:38:44,375 --> 00:38:48,583 Με το τέλος του πολέμου, ωστόσο, επιβεβαιώθηκε η λιποταξία του 562 00:38:48,666 --> 00:38:52,666 κι έτσι, έχασε τη γερμανική υπηκοότητα. 563 00:38:52,750 --> 00:38:53,833 Πες μου, Πέπε. 564 00:38:53,916 --> 00:38:56,333 Σου έχω πει τι δουλειά έκανε ο πατέρας μου; 565 00:38:56,916 --> 00:38:59,416 -Όχι, Πέπε. -Εκτροφέας βουβαλιών. 566 00:38:59,500 --> 00:39:01,583 Ξέρεις τι μυρίζει ο βούβαλος; 567 00:39:02,416 --> 00:39:04,333 -Αγελάδα; -Σκατά. 568 00:39:05,125 --> 00:39:07,708 Πριν που πήγα στην τουαλέτα, συγκινήθηκα. 569 00:39:07,791 --> 00:39:10,708 Ξαναθυμήθηκα όλη την παιδική μου ηλικία. 570 00:39:10,791 --> 00:39:14,791 Πόσες φορές πρέπει να σου πω να πηγαίνεις να τσεκάρεις ανά 20 λεπτά 571 00:39:14,875 --> 00:39:20,166 και να μαζεύεις τα σκατά απ' το δάπεδο, τους τοίχους, τον νιπτήρα, τις λεκάνες; 572 00:39:20,250 --> 00:39:21,750 Μα γιατί εγώ; 573 00:39:21,833 --> 00:39:24,625 Συγγνώμη, ποιος φέρνει όλους αυτούς που χέζουν; 574 00:39:24,708 --> 00:39:27,750 Φέρνω κόσμο στα κλαμπ. Γι' αυτό με πληρώνεις. 575 00:39:27,833 --> 00:39:30,458 Όχι, σε πληρώνω επειδή είμαι ευεργέτης. 576 00:39:30,541 --> 00:39:33,666 Αν δεν σ' αρέσει, γιατί δεν ανοίγεις δικό σου μαγαζί; 577 00:39:33,750 --> 00:39:36,458 Γιατί άδεια παίρνουν μόνο οι Ιταλοί πολίτες. 578 00:39:36,541 --> 00:39:38,708 Άνοιξε ένα στη Γερμανία, τότε. 579 00:39:38,791 --> 00:39:41,000 Ούτε Γερμανός πολίτης είμαι. 580 00:39:41,083 --> 00:39:43,791 Τότε, αγόρι μου, έφυγες. 581 00:39:50,958 --> 00:39:53,833 Άκουσες ότι κατασκευάζουν νησί έξω απ' το Ρίμινι; 582 00:39:53,916 --> 00:39:55,291 Κατασκευάζουν νησί; 583 00:39:55,375 --> 00:39:58,458 Ναι, ένας παλαβός απ' την Μπολόνια. Σκέτη τρέλα. 584 00:39:58,541 --> 00:40:00,750 Και τι θα το κάνουν το νησί; 585 00:40:00,833 --> 00:40:05,166 Είναι εκτός χωρικών υδάτων και, προφανώς, μπορείς να κάνεις ό,τι θες. 586 00:40:05,250 --> 00:40:07,666 Θα κάνουμε τρελό γλέντι εκεί. 587 00:40:07,750 --> 00:40:11,833 Ένα δυνατό χειροκρότημα για τον καλύτερο διοργανωτή μας Ρούντι Νόιμαν! 588 00:40:14,375 --> 00:40:15,208 Δηλαδή… 589 00:40:15,708 --> 00:40:18,750 -όλα αυτά τα φτιάξατε μόνοι σας; -Ναι. 590 00:40:20,125 --> 00:40:21,541 Μα γιατί το κάνατε αυτό; 591 00:40:22,750 --> 00:40:26,458 Για τον ίδιο λόγο που ένας σκύλος γλείφει τ' αχαμνά του. 592 00:40:28,083 --> 00:40:28,916 Δεν κατάλαβα. 593 00:40:31,041 --> 00:40:32,125 Επειδή μπορεί. 594 00:40:34,583 --> 00:40:35,416 Τι εννοείς; 595 00:40:36,250 --> 00:40:39,250 Ο σκύλος γλείφει τ' αχαμνά του επειδή μπορεί. 596 00:40:39,333 --> 00:40:43,750 Είμαστε μηχανικοί, θέλαμε να φτιάξουμε ένα νησί, μπορούσαμε και το κάναμε. 597 00:40:43,833 --> 00:40:44,833 Το κάναμε. 598 00:40:45,666 --> 00:40:48,416 Δεν καταλαβαίνω αυτό με τ' αχαμνά. Τα γλείφετε; 599 00:40:48,500 --> 00:40:51,333 Δεν γλείφουμε τ' αχαμνά μας. Τρόπος του λέγειν. 600 00:40:51,416 --> 00:40:57,166 Θέλαμε να φτιάξουμε έναν δικό μας κόσμο, όπου θα νιώθαμε ελεύθεροι, και το κάναμε. 601 00:40:57,250 --> 00:40:59,833 Βλέπω έναν γυμνό να ξυρίζεται; 602 00:41:00,041 --> 00:41:01,625 Ναι, ο Πιέτρο. Εδώ ζει. 603 00:41:03,208 --> 00:41:04,083 Στο νησί; 604 00:41:04,583 --> 00:41:07,583 Ναι, είναι ναυαγός. Δεν μιλά πολύ, αλλά… 605 00:41:07,666 --> 00:41:10,208 Ωστόσο, εδώ βλέπω μόνο τρία πράγματα. 606 00:41:10,291 --> 00:41:11,541 Ένα ημιέρημο νησί, 607 00:41:11,625 --> 00:41:14,791 λίγο ημιφρέσκο νερό κι έναν ημίγυμνο ναυαγό. 608 00:41:14,875 --> 00:41:19,125 -Κάπως φτωχικός ελεύθερος κόσμος. -Μετράω κι εγώ τρία πράγματα. 609 00:41:19,208 --> 00:41:23,375 Έναν Γερμανό λιποτάκτη, έναν διοργανωτή που δεν ξέρει κανέναν… 610 00:41:24,291 --> 00:41:27,583 Δεν μου έρχεται τρίτο. Έρχεται αυτός, σχολιάζει… 611 00:41:27,666 --> 00:41:30,916 Δεν το κάνεις αυτό. Δεν θα τους καλοδεχόμαστε όλους. 612 00:41:31,000 --> 00:41:34,250 Μα κάτι τέτοιους θα καλοδεχόμαστε. Ναυαγούς, λιποτάκτες. 613 00:41:34,333 --> 00:41:37,625 Εδώ κανείς δεν νοιάζεται ποιος ή από πού είσαι. 614 00:41:37,708 --> 00:41:40,541 Έτσι λέει τώρα, μα τα έκανε όλα για μια κοπέλα. 615 00:41:40,625 --> 00:41:41,916 -Όχι δα. -Πώς όχι; 616 00:41:42,000 --> 00:41:44,833 Έχει όνομα αυτό το μέρος; 617 00:41:48,208 --> 00:41:51,875 ΑΝΑΧΩΡΗΣΗ ΚΑΘΕ ΠΡΩΙ ΣΤΙΣ 10:30 ΕΚΔΡΟΜΕΣ ΣΤΟ ΝΕΟ ΝΗΣΙ ΑΠΟ ΑΤΣΑΛΙ 618 00:41:51,958 --> 00:41:53,375 ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ ΣΤΙΣ 17:45 619 00:42:04,666 --> 00:42:07,083 Με τον Ρούντι Νόιμαν, άλλαξαν τα πάντα. 620 00:42:07,750 --> 00:42:10,208 Η επιτυχία ήταν απίστευτη και άμεση. 621 00:42:14,958 --> 00:42:18,916 Η φωνή ενός ελεύθερου, ανεξάρτητου κράτους εξαπλώθηκε σαν πυρκαγιά, 622 00:42:19,541 --> 00:42:21,791 πρώτα παντού στην Αδριατική Ριβιέρα, 623 00:42:21,875 --> 00:42:23,375 μετά σ' όλη την Ιταλία, 624 00:42:23,458 --> 00:42:25,958 και στο τέλος, έρχονταν απ' όλη την Ευρώπη 625 00:42:26,041 --> 00:42:29,791 για να δουν αυτό που στα μάτια τους φάνταζε σαν θαύμα. 626 00:42:43,333 --> 00:42:45,791 Κι επίσης, συνέβη την κατάλληλη στιγμή. 627 00:42:49,041 --> 00:42:52,166 Εκείνη η χρονιά θα χαρασσόταν στην Ιστορία, 628 00:42:52,250 --> 00:42:55,458 κι όλοι τη θυμούνται με τους δύο τελευταίους αριθμούς, 629 00:42:55,541 --> 00:42:57,541 το έξι και το οκτώ. 630 00:43:07,750 --> 00:43:10,458 Εμείς δεν ξέραμε τίποτα για τον γαλλικό Μάη του '68, 631 00:43:11,125 --> 00:43:16,041 παρά μόνο ότι βγήκαν στους δρόμους και έκαψαν το Παρίσι για έναν καλύτερο κόσμο. 632 00:43:16,125 --> 00:43:18,125 Εκείνον τον καλύτερο κόσμο, εμείς… 633 00:43:18,791 --> 00:43:20,583 τον κατασκευάσαμε μόνοι μας. 634 00:43:20,666 --> 00:43:24,125 Σήμερα, την 1η Μαΐου 1968, 635 00:43:24,208 --> 00:43:27,583 στα 500 μέτρα έξω από τα χωρικά ύδατα, 636 00:43:27,666 --> 00:43:31,708 ανεξάρτητοι από τα πάντα, γράφουμε Ιστορία! 637 00:43:31,791 --> 00:43:35,958 Εδώ είστε πραγματικά ελεύθεροι! 638 00:43:39,333 --> 00:43:42,083 Καλώς ήρθατε στο Νησί των Ρόδων! 639 00:43:55,416 --> 00:43:56,833 Χρειαζόμαστε μια γλώσσα. 640 00:43:58,333 --> 00:43:59,333 Τι εννοείς; 641 00:43:59,958 --> 00:44:01,875 Έχουμε κόσμο απ' όλη την Ευρώπη. 642 00:44:01,958 --> 00:44:06,875 Χρειαζόμαστε μια επίσημη γλώσσα, όχι ιταλικά, αλλά ούτε κι από άλλο κράτος. 643 00:44:06,958 --> 00:44:09,208 Μια ανεξάρτητη, διεθνή γλώσσα. 644 00:44:10,000 --> 00:44:12,000 Δυστυχώς, δεν νομίζω πως υπάρχει. 645 00:44:13,458 --> 00:44:14,875 Εγώ πιστεύω πως υπάρχει. 646 00:44:17,083 --> 00:44:18,791 ΙΝΣΟΥΛΟ ΝΤΕ ΛΑ ΡΟΖΟ 647 00:44:27,416 --> 00:44:30,041 ΑΠΟΚΑΛΥΦΘΗΚΕ ΣΤΟ ΡΙΜΙΝΙ ΤΟ ΜΥΣΤΗΡΙΟ ΤΗΣ ΝΗΣΟΥ 648 00:44:30,125 --> 00:44:31,791 ΕΠΙΣΗΜΗ ΓΛΩΣΣΑ Η ΕΣΠΕΡΑΝΤΟ 649 00:44:31,875 --> 00:44:35,583 Για τα ΜΜΕ ήμασταν σημαντικότεροι από την εσωτερική πολιτική, 650 00:44:35,666 --> 00:44:39,333 από τις εξεγέρσεις των φοιτητών, ακόμη κι από τον πόλεμο του Βιετνάμ. 651 00:44:39,416 --> 00:44:42,208 ΝΗΣΙ ΤΩΝ ΡΟΔΩΝ ΝΕΟΣ ΔΙΟΡΓΑΝΩΤΗΣ Ο ΡΟΥΝΤΙ ΝΟΪΜΑΝ 652 00:45:29,166 --> 00:45:30,000 Γαμώτο. 653 00:45:40,916 --> 00:45:41,875 Φεύγεις; 654 00:45:41,958 --> 00:45:43,500 Ναι, είμαι έγκυος. 655 00:45:44,416 --> 00:45:46,541 Τι εννοείς, "έγκυος"; 656 00:45:47,708 --> 00:45:49,916 Θεέ μου, πώς θα το πω στη μητέρα μου; 657 00:45:51,416 --> 00:45:54,791 Δεν είναι δικό σου, βλάκα. Χθες βράδυ γνωριστήκαμε. 658 00:45:58,333 --> 00:45:59,291 Ορίστε. 659 00:46:00,625 --> 00:46:03,500 -Μόνο Cynar πήρες, Πιέτρο; -Αρέσει στον κόσμο. 660 00:46:04,541 --> 00:46:08,541 Δεν αμφιβάλλω, μα μπορεί κάποιος να θέλει να πιει κάτι άλλο. 661 00:46:08,625 --> 00:46:09,875 Κουνηθείτε. 662 00:46:09,958 --> 00:46:12,875 Άκουσα απ' τον μόλο ότι σήμερα θα είμαστε γεμάτοι. 663 00:46:12,958 --> 00:46:15,250 -Πώς πάει το μπαρ; -Μόνο Cynar πήρε. 664 00:46:15,333 --> 00:46:17,833 Ναι, γιατί ο κόσμος το ζητάει πολύ. 665 00:46:17,916 --> 00:46:21,208 Μαουρίτσιο, δεν είπαμε να πάτε μαζί για ψώνια; 666 00:46:21,291 --> 00:46:23,791 Ελάχιστα εμπλέκομαι στο εγχείρημα. 667 00:46:23,875 --> 00:46:26,458 Μην αρχίσεις πάλι με το όνομα, σε παρακαλώ. 668 00:46:26,541 --> 00:46:31,041 Και βέβαια θ' αρχίσω πάλι, γιατί ήταν ένα όνομα ωραιότατο και κομψότατο. 669 00:46:31,125 --> 00:46:34,916 "Νησί των Μαουρίτσιο και Τζόρτζιο". Ούτε ωραίο ήταν ούτε κομψό. 670 00:46:35,000 --> 00:46:37,333 Και βέβαια ήταν. Σε κοιτάει μια κοπέλα. 671 00:46:40,666 --> 00:46:41,541 Θεέ μου. 672 00:46:42,666 --> 00:46:47,083 Ας πάει κάποιος να της μιλήσει και να της πει ότι σκοτώθηκα στο Βιετνάμ. 673 00:46:47,166 --> 00:46:49,833 -Γεια! -Γεια! Πολύ χαίρομαι! Τι ωραία έκπληξη! 674 00:46:49,916 --> 00:46:51,083 Είμαι έγκυος. 675 00:46:51,166 --> 00:46:56,291 Έχω πιστοποιητικό στειρότητας, εκδοθέν στον πόλεμο, που επικυρώνει… 676 00:46:56,375 --> 00:46:58,500 Δεν ξέρω σίγουρα αν είναι δικό σου. 677 00:47:00,083 --> 00:47:00,958 Τι εννοείς; 678 00:47:01,041 --> 00:47:03,125 Υπάρχουν διάφορες πιθανότητες. 679 00:47:03,208 --> 00:47:07,416 Δεν είναι ωραίο για μια κοπέλα να τριγυρνά και να λέει… 680 00:47:07,500 --> 00:47:10,583 Άκουσα ότι το μέρος είναι φοβερό, αλλά το μπαρ χάλια. 681 00:47:11,083 --> 00:47:14,083 Χρειάζομαι δουλειά. Προφανώς, χρειάζεστε μπαργούμαν. 682 00:47:47,333 --> 00:47:48,541 -Σήκω. -Τι; 683 00:47:48,625 --> 00:47:50,125 Σήκω ντε! 684 00:47:53,000 --> 00:47:55,416 Λοιπόν, το πράγμα όλο και χειροτερεύει. 685 00:47:55,500 --> 00:47:59,583 Ο Γερμανός τούς βάζει να δηλώσουν συμμετοχή για αγώνα θαλάσσιου σκι. 686 00:47:59,666 --> 00:48:03,541 Το βρίσκεις φυσιολογικό αυτό; Αυτή ήταν η σπουδαία ιδέα μας; 687 00:48:03,625 --> 00:48:06,708 Εγώ ερμηνεύω διαφορετικά τον ελεύθερο κόσμο που λες. 688 00:48:06,791 --> 00:48:07,750 Δηλαδή; 689 00:48:07,833 --> 00:48:10,083 Ένα μεγάλο τουρνουά πόκερ. 690 00:48:10,166 --> 00:48:14,458 -Χαρτοπαικτική λέσχη; -Όχι, θα παίζουμε για σφηνάκια γκράπα! 691 00:48:14,541 --> 00:48:17,125 Χάνεις, πίνεις. Κερδίζεις, πάλι πίνεις. 692 00:48:17,208 --> 00:48:19,708 Αν κάποιος θέλει να παίξει με λεφτά, δεν θα αρνηθούμε. 693 00:48:19,791 --> 00:48:22,125 Το θέμα είναι να συμφωνούμε κι οι δυο. 694 00:48:22,208 --> 00:48:25,000 Πάω, πριν τους ξεφραγκιάσει τελείως. 695 00:48:25,083 --> 00:48:27,291 Το συζητάμε αργότερα. Μαουρίτσιο! 696 00:48:53,708 --> 00:48:55,833 Αυτό κάνουν συνήθως. 697 00:48:56,583 --> 00:48:59,916 Πετούν πουκάμισα, γραβάτες, σακάκια, όλα τους τα ρούχα. 698 00:49:00,000 --> 00:49:02,375 Δεν ξέρω γιατί, αλλά το κάνουν πολλοί. 699 00:49:04,291 --> 00:49:06,041 Η φιλενάδα σου είναι εκείνη; 700 00:49:07,250 --> 00:49:08,333 Ποια; 701 00:49:08,916 --> 00:49:11,083 Εκείνη εκεί, η μπαργούμαν. 702 00:49:12,000 --> 00:49:13,416 Όχι δα! Είναι έγκυος. 703 00:49:14,125 --> 00:49:15,166 Από σένα; 704 00:49:15,250 --> 00:49:19,666 Από μένα; Όχι! Δεν ξέρει τίνος είναι το παιδί. 705 00:49:19,750 --> 00:49:23,125 Δεν τη νοιάζει. Λέει ότι υπάρχουν διάφορες πιθανότητες. 706 00:49:23,208 --> 00:49:25,750 Είναι το σύμβολο αυτού του μέρους, λέει. 707 00:49:25,833 --> 00:49:27,291 Μια 19χρονη κοπέλα, 708 00:49:27,375 --> 00:49:29,083 ελεύθερη, έγκυος. 709 00:49:29,166 --> 00:49:33,000 Δεν έβρισκε πουθενά δουλειά στην ενδοχώρα, μα εδώ… 710 00:49:34,250 --> 00:49:36,083 Χαίρομαι που σε βλέπω. 711 00:49:36,166 --> 00:49:38,416 Ήμουν σίγουρος πως θα ερχόσουν κάποτε. 712 00:49:38,500 --> 00:49:41,041 Όλο το Ρίμινι μιλά για σένα. 713 00:49:41,125 --> 00:49:44,000 Πρέπει να το δεις το βράδυ. Θα ξετρελαθείς. 714 00:49:44,833 --> 00:49:46,375 Θα μείνεις απόψε; 715 00:49:49,750 --> 00:49:51,500 Παντρεύομαι σύντομα. 716 00:49:53,208 --> 00:49:54,041 Παντρεύεσαι; 717 00:49:55,541 --> 00:49:56,666 Έλα τώρα! 718 00:49:56,750 --> 00:49:58,666 Δεν θέλεις να παντρευτείς. 719 00:49:59,208 --> 00:50:02,625 Ανήκεις σ' αυτόν τον κόσμο όσο κανένας άλλος. 720 00:50:04,500 --> 00:50:07,166 Τζόρτζιο, δεν ξέρω αν θεωρείται κόσμος αυτό. 721 00:50:08,750 --> 00:50:11,291 Μάλλον μια ντισκοτέκ είναι, ένα κλαμπ. 722 00:50:12,250 --> 00:50:15,333 Δεν είναι ντισκοτέκ, αλλά ένα ανεξάρτητο κράτος. 723 00:50:15,416 --> 00:50:16,291 Ελεύθερο. 724 00:50:17,208 --> 00:50:18,916 Μέχρι πόσιμο νερό έχουμε. 725 00:50:19,750 --> 00:50:21,041 Επίσημη γλώσσα. 726 00:50:21,125 --> 00:50:25,166 Μα εγώ βλέπω κόσμο να χορεύει, να πίνει, μια νοστιμούλα στο μπαρ. 727 00:50:25,250 --> 00:50:27,083 Απλώς μοιάζει με ντισκοτέκ. 728 00:50:28,041 --> 00:50:29,708 Με το όνομα στην εσπεράντο. 729 00:50:30,625 --> 00:50:32,375 Έτσι σου φαίνεται εσένα. 730 00:50:35,833 --> 00:50:38,916 Καλά. Συγγνώμη, Τζόρτζιο… Πρέπει να πηγαίνω. 731 00:50:40,333 --> 00:50:41,166 Να προσέχεις. 732 00:50:50,750 --> 00:50:55,000 Έχεις ιδέα πόσο δύσκολο είναι να φέρνουμε τόσο κόσμο στ' ανοιχτά; 733 00:50:55,083 --> 00:50:59,083 Όχι, και ξέρεις γιατί; Διότι δεν είναι καθόλου δύσκολο! 734 00:50:59,166 --> 00:51:01,541 Το δύσκολο ήταν να φτιαχτεί το νησί, 735 00:51:01,625 --> 00:51:04,583 κι όσο το φτιάχναμε εμείς, εσύ καθάριζες τουαλέτες. 736 00:51:04,666 --> 00:51:06,291 Διοργανωτής ήμουν. 737 00:51:06,375 --> 00:51:11,041 Τα παράτησα, γιατί δυο παιδάκια έφτιαξαν ένα σπίτι σε πασσάλους μεσοπέλαγα, 738 00:51:11,125 --> 00:51:13,708 δεν ήξεραν τι να το κάνουν και το έκανα όνειρο! 739 00:51:13,791 --> 00:51:16,000 Το δικό μας όνειρο, όχι το δικό σου! 740 00:51:16,083 --> 00:51:19,250 Δεν θα σ' αφήσω να το μετατρέψεις σε παράνομη λέσχη. 741 00:51:19,333 --> 00:51:22,750 Τίποτα δεν είναι παράνομο εδώ. Αυτό πρέπει να καταλάβεις! 742 00:51:22,833 --> 00:51:26,083 Το θαλάσσιο σκι είναι για πλούσιους, το κάνεις παντού. 743 00:51:26,166 --> 00:51:28,583 Όμως μόνο εδώ μπορείς να παίξεις πόκερ. 744 00:51:28,666 --> 00:51:29,958 Έγκλημα στον κόσμο! 745 00:51:30,041 --> 00:51:33,375 Ακριβώς. Μα όχι εδώ! Γι' αυτό φτιάξαμε ένα νησί. 746 00:51:33,458 --> 00:51:34,958 Τζόρτζιο, υποστήριξέ με. 747 00:51:35,041 --> 00:51:36,750 Φτιάξαμε μια ντισκοτέκ. 748 00:51:37,833 --> 00:51:38,833 Τι πράγμα; 749 00:51:38,916 --> 00:51:43,291 Χτίσαμε τον μικρό, ελεύθερο κόσμο μας, με το ευτυχισμένο νησί μας, 750 00:51:43,375 --> 00:51:45,750 μα τι νόημα έχουν όλα αυτά, 751 00:51:45,833 --> 00:51:49,291 αν δεν μας αναγνωρίζουν ως ανεξάρτητο κράτος; 752 00:51:49,375 --> 00:51:50,958 Ποιοι να μας αναγνωρίσουν; 753 00:51:52,041 --> 00:51:54,958 Η Ιταλία, η Ευρώπη, τα άλλα κράτη. 754 00:51:55,041 --> 00:51:58,833 Διαφωνώ. Ποιος νοιάζεται αν μας αναγνωρίζουν ή όχι; 755 00:51:58,916 --> 00:52:02,125 Αν θέλαμε κράτος θα 'χαμε κανόνες, και δεν το θέλουμε. 756 00:52:02,208 --> 00:52:05,916 Χωρίς την αναγνώριση, θα είμαστε απλώς μια ντισκοτέκ μεσοπέλαγα. 757 00:52:06,000 --> 00:52:10,875 Έχουμε απ' όλα ήδη: Νόμισμα, σφραγίδα, ταχυδρομική υπηρεσία. 758 00:52:10,958 --> 00:52:12,333 Το μόνο που λείπει… 759 00:52:13,500 --> 00:52:14,708 είναι μια κυβέρνηση. 760 00:52:15,250 --> 00:52:17,041 Μα η κυβέρνηση είμαστε εμείς. 761 00:52:18,208 --> 00:52:19,541 Εγώ είμαι ο πρόεδρος, 762 00:52:20,083 --> 00:52:22,208 η Φράνκα, υπουργός Οικονομικών, 763 00:52:22,291 --> 00:52:24,166 ο Πιέτρο, Παρακολούθησης και Αμύνης. 764 00:52:24,250 --> 00:52:26,041 Υπουργείο Παρακολούθησης; 765 00:52:26,125 --> 00:52:28,750 Επίτηδες είπα "παρακολούθησης και αμύνης". 766 00:52:28,833 --> 00:52:31,541 Ως φροντιστής, επιβλέπεις, αντί να αμύνεσαι. 767 00:52:31,666 --> 00:52:34,541 Ο Ρούντι, υπουργός Εξωτερικών, ο Μαουρίτσιο, Εσωτερικών. 768 00:52:34,625 --> 00:52:38,458 -Δεν ξέρω αν είναι καλή ιδέα. -Έχει δίκιο. Θα εκνευριστούν. 769 00:52:38,541 --> 00:52:39,375 Και λοιπόν; 770 00:52:39,916 --> 00:52:41,625 Μ' αρέσει να 'μαι υπουργός. 771 00:52:42,291 --> 00:52:45,791 Απορώ πώς θα το πάρουν οι δικοί μου. Όλο δυσάρεστα τους λέω. 772 00:52:46,625 --> 00:52:48,083 Πώς θα το κάνουμε αυτό; 773 00:52:51,458 --> 00:52:58,458 ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 774 00:53:21,958 --> 00:53:25,833 ΕΔΡΑ ΤΩΝ ΗΝΩΜΕΝΩΝ ΕΘΝΩΝ 775 00:54:43,291 --> 00:54:47,291 ΡΩΜΗ 776 00:54:51,625 --> 00:54:56,541 ΠΑΛΑΤΣΟ ΚΙΤΖΙ 777 00:54:56,625 --> 00:55:01,958 Προτείνω να αυξήσουμε και να μετακινήσουμε στρατιωτικά καμιόνια σε στρατηγικά σημεία, 778 00:55:02,041 --> 00:55:04,750 για να στείλουμε ένα μήνυμα ισχύος 779 00:55:04,833 --> 00:55:08,250 και να ανακτήσουμε τα υπό κατάληψη πανεπιστήμια, 780 00:55:08,333 --> 00:55:10,250 δηλαδή, όλα πλην ενός. 781 00:55:10,333 --> 00:55:13,083 -Μόνο ένα έμεινε; Ποιο είναι αυτό; -Λουίτζι. 782 00:55:13,666 --> 00:55:15,208 Πάλι τα καμιόνια; 783 00:55:15,291 --> 00:55:18,416 Το ξέρω, Τζιοβάνι, μα αν έχεις προσέξει, 784 00:55:18,500 --> 00:55:22,083 οι ίδιοι φοιτητές που προ εξαμήνου σέβονταν τους καθηγητές, 785 00:55:22,166 --> 00:55:25,291 ξαφνικά έχουν μετατραπεί σε όχλο γεμάτο μίσος και βία. 786 00:55:25,375 --> 00:55:28,583 Αυτό οφείλεται σαφέστατα στη μόλυνση, 787 00:55:28,666 --> 00:55:32,000 στην υπερβολική πρόσληψη πρωτεϊνών και στην τηλεόραση. 788 00:55:32,666 --> 00:55:34,458 Την άνοιξα τυχαίως χθες βράδυ 789 00:55:34,541 --> 00:55:38,500 κι έδειχνε όλο διαμελισμούς, τέρατα και ανθρώπους να συνουσιάζονται. 790 00:55:38,583 --> 00:55:41,208 Στο κρατικό κανάλι. Είναι φυσιολογικό αυτό; 791 00:55:41,291 --> 00:55:43,166 Μάλλον την Οδύσσεια θα είδες. 792 00:55:43,250 --> 00:55:44,708 Την Οδύσσεια; 793 00:55:44,791 --> 00:55:46,958 Δεν ξέρω. Αποκοιμήθηκα στη μέση. 794 00:55:47,041 --> 00:55:49,125 Καλώς, λοιπόν. Τότε… 795 00:55:49,208 --> 00:55:50,708 προχωρούμε με τα φυλάκια. 796 00:55:50,791 --> 00:55:54,791 Αν δεν υπάρχουν άλλα επείγοντα θέματα, θα επανέλθουμε την Πέμπτη. 797 00:55:54,875 --> 00:55:55,791 Σας ευχαριστώ. 798 00:55:59,250 --> 00:56:03,125 Τζιοβάνι, αναφορικώς με το ζήτημα της νεολαίας, 799 00:56:03,708 --> 00:56:05,166 ίσως υπάρχει κάτι… 800 00:56:05,750 --> 00:56:08,500 Άσ' το. Θα τα πούμε την επόμενη φορά. 801 00:56:08,583 --> 00:56:09,583 Πες μου, Φράνκο. 802 00:56:09,666 --> 00:56:14,041 Μα δεν είναι σημαντικό. Θα το συζητήσουμε την επόμενη φορά. 803 00:56:14,125 --> 00:56:17,458 Ένας λόγος παραπάνω. Πες μας και πάμε να γευματίσουμε. 804 00:56:18,666 --> 00:56:19,750 Τίποτα… 805 00:56:20,375 --> 00:56:22,125 Βασικά, συμβαίνει το εξής. 806 00:56:22,750 --> 00:56:26,083 Είναι ένας τύπος, μαζί με τους φίλους του, 807 00:56:26,166 --> 00:56:27,166 στο Ρίμινι. 808 00:56:28,083 --> 00:56:29,083 Τίποτα τρομερό. 809 00:56:29,791 --> 00:56:32,958 Στα 500 μέτρα από τα χωρικά μας ύδατα, 810 00:56:33,875 --> 00:56:36,208 άρα, στ' ανοιχτά από το Ρίμινι, 811 00:56:36,291 --> 00:56:37,458 τι πήγε κι έκανε; 812 00:56:37,541 --> 00:56:41,458 Κατασκεύασε ένα νησί και διακήρυξε την ανεξαρτησία του. 813 00:56:45,916 --> 00:56:49,208 -Δεν κατάλαβα. Ξαναπές το. -Τίποτα σπουδαίο, ανοησίες. 814 00:56:49,291 --> 00:56:54,166 Σου το είπα. Τώρα που σου το έλεγα και το άκουγα κι εγώ, συνειδητοποίησα 815 00:56:54,916 --> 00:56:57,875 ότι ακούγεται πιο σοβαρό απ' ό,τι είναι πραγματικά. 816 00:56:57,958 --> 00:57:02,500 Μια χούφτα άτομα, στο Ρίμινι, 500 μ. εκτός των χωρικών μας υδάτων, 817 00:57:02,583 --> 00:57:06,291 κατασκεύασαν ένα νησί και το κήρυξαν ανεξάρτητο. 818 00:57:17,000 --> 00:57:18,958 Ανεξάρτητο από ποιον; 819 00:57:19,041 --> 00:57:22,875 Από την Ιταλία, θαρρώ. Απ' όλους. Ανεξάρτητοι. 820 00:57:23,875 --> 00:57:28,625 Ένα νησί… Απ' ό,τι κατάλαβα, είναι μια πλατφόρμα που έχουν φτιάξει. 821 00:57:28,708 --> 00:57:29,958 Απ' ό,τι κατάλαβες; 822 00:57:30,041 --> 00:57:34,000 Σε παρακαλώ, ας μη δραματοποιούμε κάτι τόσο ασήμαντο. 823 00:57:34,083 --> 00:57:36,000 Και πώς έφτιαξαν την πλατφόρμα; 824 00:57:36,083 --> 00:57:37,916 -Δεν ξέρω. -Πόσο καιρό έκαναν; 825 00:57:38,000 --> 00:57:39,750 -Τζιοβάνι… -Πόσο καιρό έκαναν; 826 00:57:39,833 --> 00:57:44,666 Δεν ξέρω! Όσο καιρό χρειάζεται για να φτιάξουν κάτι τέτοιο. 827 00:57:44,750 --> 00:57:46,958 Και γιατί το μαθαίνουμε μόλις τώρα; 828 00:57:47,041 --> 00:57:49,291 Ίσως επειδή οι τοπικές αρχές, 829 00:57:49,375 --> 00:57:54,791 δεδομένης της θέσης του εκτός χωρικών υδάτων, θεώρησαν πως δεν ήταν δική τους… 830 00:57:54,875 --> 00:57:55,750 Συγγνώμη… 831 00:57:56,416 --> 00:57:57,708 μα εσύ πώς το έμαθες; 832 00:57:58,375 --> 00:57:59,500 Λοιπόν, 833 00:57:59,583 --> 00:58:01,875 αυτή ίσως είναι η μόνη λεπτομέρεια 834 00:58:01,958 --> 00:58:06,000 που κάνει αυτό το ασήμαντο ζήτημα να μοιάζει λίγο πιο σοβαρό, 835 00:58:06,083 --> 00:58:08,250 διότι, ουσιαστικά, μας ενημέρωσαν… 836 00:58:10,750 --> 00:58:12,500 Μας κάλεσαν τα Ηνωμένα Έθνη. 837 00:58:15,708 --> 00:58:18,958 -Τα Ηνωμένα Έθνη; -Γι' αυτό δεν ήθελα να σου το πω. 838 00:58:19,041 --> 00:58:23,000 Αυτό που κάνουμε είναι να δίνουμε διαστάσεις σε μια φάρσα… 839 00:58:23,083 --> 00:58:27,000 Συγγνώμη! Μας πήραν απ' τα Ηνωμένα Έθνη και μου μιλάς για φάρσα; 840 00:58:27,500 --> 00:58:30,541 -Ποιον απεσταλμένο έχουμε εκεί; -Τον Ραντέλι. 841 00:58:30,625 --> 00:58:31,791 Πέθανε πέρυσι! 842 00:58:31,875 --> 00:58:34,291 Θυμάσαι ποιος αξιωματούχος σου τηλεφώνησε; 843 00:58:34,375 --> 00:58:36,750 Δεν νομίζω πως ήταν αξιωματούχος. 844 00:58:36,833 --> 00:58:38,416 Μήπως καμιά γραμματέας; 845 00:58:38,500 --> 00:58:41,166 Γραμματέας, ναι. Βασικά… 846 00:58:41,250 --> 00:58:46,833 όχι ένας τυχαίος γραμματέας, μα ο Γενικός Γραμματέας των Ηνωμένων Εθνών. 847 00:58:49,458 --> 00:58:51,750 -Και πότε έγινε αυτό; -Προ διημέρου. 848 00:58:51,833 --> 00:58:53,541 Και τι σκατά έκανες δυο μέρες; 849 00:58:53,625 --> 00:58:56,958 Έστειλα αμέσως δύο από τους πιο εκλεκτούς μας πράκτορες. 850 00:58:57,041 --> 00:58:58,750 Πού είναι η αναφορά τους; 851 00:59:00,750 --> 00:59:02,541 Δεν είχαμε νέα τους… 852 00:59:03,500 --> 00:59:04,791 εδώ και 40 ώρες. 853 00:59:05,666 --> 00:59:09,583 Άλλες οκτώ και, βάσει νόμου, ειδοποιούμε τηλεγραφικώς τις οικογένειες. 854 00:59:17,125 --> 00:59:18,791 Καλημέρα, κύριοι. 855 00:59:19,625 --> 00:59:20,458 Λοιπόν… 856 00:59:22,250 --> 00:59:25,125 -Πες μου ότι τους βρήκες. -Τους έχω στη γραμμή. 857 00:59:25,208 --> 00:59:27,333 -Άρα, είναι ζωντανοί. -Έτσι θα έλεγα. 858 00:59:27,833 --> 00:59:30,208 Θα το μετανιώσουν, όμως. 859 00:59:32,041 --> 00:59:38,916 Πράκτορα, ελπίζω να έχετε μια καλή εξήγηση για την απερίγραπτη συμπεριφορά σας! 860 00:59:39,000 --> 00:59:42,333 -Απάτησα τη γυναίκα μου! -Σύνελθε, πράκτορα! 861 00:59:42,416 --> 00:59:44,541 Η κατάσταση έχει πάρει άσχημη τροπή. 862 00:59:44,625 --> 00:59:47,625 Σας παρακαλώ, μην της το πείτε! Την αγαπώ πάρα πολύ! 863 00:59:47,708 --> 00:59:50,458 -Στάσου! -Πράκτορας Πιάτσα, κύριε υπουργέ. 864 00:59:50,541 --> 00:59:55,500 Η κύρια προτεραιότητα των κατοίκων είναι να προσθέτουν φρούτα στο κρασί 865 00:59:55,583 --> 00:59:57,416 και μετά να το πίνουν. 866 00:59:57,500 --> 01:00:01,833 Πράκτορα Πιάτσα, σανγκρία το λένε! Το κάνουν αιώνες στην Ισπανία. 867 01:00:01,916 --> 01:00:07,750 Πράκτορα, είμαι σχεδόν βέβαιος ότι μιλάτε με έναν υπουργό όντας μεθυσμένος! 868 01:00:08,583 --> 01:00:10,208 -Ο υπουργός. -Φέρε μου. 869 01:00:10,291 --> 01:00:11,791 ...θέλω λεπτομερή αναφορά 870 01:00:11,875 --> 01:00:13,625 με κάθε δυνατή λεπτομέρεια! 871 01:00:13,708 --> 01:00:17,708 Αλλιώς, θα περάσετε από στρατοδικείο με την κατηγορία 872 01:00:17,791 --> 01:00:19,125 της εσχάτης προδοσίας! 873 01:00:30,958 --> 01:00:33,500 Από τα διεθνή θέματα περνάμε στα κοσμικά. 874 01:00:33,583 --> 01:00:37,458 Ή μάλλον, παραμένουμε στα διεθνή, αλλά θα εστιάσουμε στα κοσμικά. 875 01:00:37,541 --> 01:00:41,958 Αυτό το λογοπαίγνιο είναι η τέλεια εισαγωγή 876 01:00:42,041 --> 01:00:46,666 για κάτι που έχει γίνει ο μεγαλύτερος πόλος έλξης στις ακτές του Ρίμινι, 877 01:00:46,750 --> 01:00:48,208 το Νησί των Ρόδων. 878 01:00:49,125 --> 01:00:54,541 Ο ιδρυτής, Τζόρτζιο Ρόζα, μιλά για μια ουτοπία, για ελευθερία. 879 01:00:54,625 --> 01:00:57,333 Μα τι κρύβεται πίσω από αυτό το νησί; 880 01:00:57,833 --> 01:01:01,583 Ναρκωτικά; Ηθική παρακμή; Τζόγος; 881 01:01:02,625 --> 01:01:05,875 Μιλήσαμε με τον υπουργό Εσωτερικών Φράνκο Ρεστίβο. 882 01:01:07,541 --> 01:01:10,250 Το λεγόμενο Νησί των Ρόδων 883 01:01:10,333 --> 01:01:13,208 ούτε μπορεί ούτε και πρόκειται 884 01:01:13,291 --> 01:01:16,500 να ανακηρυχθεί ανεξάρτητο κράτος. 885 01:01:16,583 --> 01:01:18,833 Αληθεύει ότι ο ΟΗΕ διέταξε έρευνα, 886 01:01:18,916 --> 01:01:22,000 στηριζόμενος στο ότι ίσως ευσταθεί το αίτημα ανεξαρτησίας; 887 01:01:22,083 --> 01:01:26,250 Όχι. Η εν λόγω έρευνα δεν μας αφορά. 888 01:01:26,333 --> 01:01:31,250 Ως ιταλικό κράτος δεν θα ανεχθούμε μια πλατφόρμα, 889 01:01:31,333 --> 01:01:36,291 όπου επικρατεί ανομία και ουδείς εγγυάται την ασφάλεια των πολιτών μας. 890 01:01:36,375 --> 01:01:40,083 Ίσως βρίσκεται σε διεθνή ύδατα, μα οι πολίτες είναι Ιταλοί, 891 01:01:40,166 --> 01:01:43,583 και κύριο μέλημά μας είναι η ασφάλειά τους. 892 01:01:48,416 --> 01:01:51,458 -Τι είναι αυτά; -Αιτήσεις για υπηκοότητα. 893 01:01:52,041 --> 01:01:54,875 Άθελά του, ο υπουργός έφερε τρομερή δημοσιότητα! 894 01:01:54,958 --> 01:01:58,625 -Μας στέλνουν απ' όλο τον κόσμο. -Τώρα πια μας ξέρουν όλοι. 895 01:01:58,708 --> 01:02:01,291 Και θέλουν να γίνουν πολίτες του Νησιού των Ρόδων. 896 01:02:11,708 --> 01:02:14,541 -Ο Θεός να ευλογεί τον πρόεδρο! -Σήκω πάνω. 897 01:02:14,625 --> 01:02:16,333 -Είσαι τρομερός! -Ευχαριστώ. 898 01:02:18,083 --> 01:02:19,666 Λοιπόν, τι νέα; 899 01:02:21,041 --> 01:02:22,375 Συγγνώμη που άργησα. 900 01:02:23,000 --> 01:02:23,958 "Πρόεδρος"; 901 01:02:24,458 --> 01:02:27,750 Ναι, μα είναι χίπης, μπαμπά. Είναι κραυγαλέοι. 902 01:02:29,083 --> 01:02:31,458 -Παραγγείλατε; -Σε περιμέναμε. 903 01:02:31,541 --> 01:02:33,208 Ωραία, ήρθα. Σερβιτόρε; 904 01:02:34,250 --> 01:02:35,791 Τι φρέσκο έχουμε σήμερα; 905 01:02:36,541 --> 01:02:41,083 Εκτός από τα ψάρια, έναν εξαιρετικό αστακό, που μπορεί να γίνει ποικιλοτρόπως. 906 01:02:41,166 --> 01:02:43,666 Λοιπόν, τι λέτε; Αστακό για όλους; 907 01:02:43,750 --> 01:02:45,750 Μισή μερίδα ταλιολίνι. 908 01:02:47,708 --> 01:02:50,458 Τι μισή μερίδα, μπαμπά; 909 01:02:50,541 --> 01:02:52,250 Ναι, μισή μερίδα ταλιολίνι. 910 01:02:53,416 --> 01:02:56,000 Αν είναι για τα λεφτά, καλεσμένοι μου είστε. 911 01:02:56,083 --> 01:02:58,416 -Μισή… -Μισή μερίδα ταλιολίνι θέλει. 912 01:02:58,500 --> 01:03:01,750 Άρα, δύο αστακούς και μισή μερίδα ταλιολίνι. 913 01:03:01,833 --> 01:03:02,708 Ωραία. 914 01:03:03,416 --> 01:03:04,250 Ευχαριστούμε. 915 01:03:04,875 --> 01:03:07,708 -Ευχαριστώ. Στις ομορφιές σου είσαι, μαμά. -Ευχαριστώ. 916 01:03:07,791 --> 01:03:09,166 Είναι νόμιμα, Τζόρτζιο; 917 01:03:10,291 --> 01:03:12,375 Τα λεφτά που βγάζεις, είναι νόμιμα; 918 01:03:13,083 --> 01:03:14,916 Τι εννοείς νόμιμα, βρε μπαμπά; 919 01:03:16,041 --> 01:03:20,166 Είμαστε ένα ανεξάρτητο κράτος, στα πρόθυρα της αναγνώρισης από τον ΟΗΕ. 920 01:03:20,916 --> 01:03:22,583 Εμείς καθορίζουμε το νόμιμο. 921 01:03:22,666 --> 01:03:25,041 Κανείς δεν το αποφασίζει μόνος του αυτό. 922 01:03:25,125 --> 01:03:29,916 Δεν κάνουμε κάτι κακό. Μην πιστεύετε όσα διαβάζετε στις εφημερίδες. 923 01:03:30,000 --> 01:03:34,125 Γιατί δεν έρχεστε να δείτε μετά το φαγητό; Είναι 20 λεπτά με τη βάρκα. 924 01:03:34,666 --> 01:03:37,000 Θα πάμε μαζί και θα δείτε τι κάνουμε. 925 01:03:38,541 --> 01:03:42,708 Σου είπα ότι το έφτιαξα πατεντάροντας ένα τηλεσκοπικό σύστημα πυλώνων; 926 01:03:43,333 --> 01:03:44,416 Θα σου άρεσε πολύ. 927 01:03:45,583 --> 01:03:46,750 Θα έρθετε; 928 01:03:48,833 --> 01:03:51,166 Η μαμά σου πρέπει να αναπαυθεί. Καλύτερα όχι. 929 01:04:00,750 --> 01:04:01,583 Εντάξει. 930 01:04:02,375 --> 01:04:03,583 Ίσως μια άλλη φορά. 931 01:04:28,625 --> 01:04:30,250 Δεν θα έρθουν οι δικοί σου; 932 01:04:31,333 --> 01:04:33,541 Η μητέρα ξεκουράζεται μετά το φαγητό. 933 01:04:33,958 --> 01:04:38,125 Μην το παίρνεις κατάκαρδα. Τους είναι δύσκολο να καταλάβουν τι κάνουμε. 934 01:04:42,708 --> 01:04:44,166 Ο κύριος Ρόζα, σωστά; 935 01:04:44,666 --> 01:04:47,041 Ό,τι φεύγαμε. Βιαζόμαστε. 936 01:04:47,125 --> 01:04:47,958 Ο ίδιος. 937 01:04:48,041 --> 01:04:51,166 Πρέπει να μιλήσετε με τον αντιπρόσωπο διεθνών σχέσεων. 938 01:04:51,250 --> 01:04:52,916 Θέλουμε να σας μιλήσουμε. 939 01:04:53,000 --> 01:04:55,333 Μόλις σας είπα ότι υπάρχει άνθρωπος… 940 01:04:55,416 --> 01:04:56,250 Καλώς. 941 01:04:57,833 --> 01:04:58,666 Πάμε. 942 01:04:59,250 --> 01:05:01,000 Περίμενέ με στη βάρκα. 943 01:05:03,583 --> 01:05:05,625 Γνωρίζετε ποιοι είμαστε, κε Ρόζα; 944 01:05:06,833 --> 01:05:09,208 -Γραφείο τελετών; -Μυστικές Υπηρεσίες. 945 01:05:09,291 --> 01:05:11,250 Κατάλαβα. Αστειεύομαι. 946 01:05:12,833 --> 01:05:14,208 Έχουμε συναντηθεί ξανά; 947 01:05:14,291 --> 01:05:17,041 Πέρασα 40 ώρες στο νησί. 948 01:05:17,125 --> 01:05:19,375 Εσείς που χάσατε το δαχτυλάκι σας! 949 01:05:19,458 --> 01:05:20,875 Όχι. 950 01:05:21,458 --> 01:05:24,291 Δεν τζόγαρα όντως το δαχτυλάκι μου. 951 01:05:24,375 --> 01:05:27,208 Κι όμως! Ήταν μια αξέχαστη παρτίδα! 952 01:05:27,291 --> 01:05:31,125 Πρέπει να διακόψετε αμέσως κάθε δραστηριότητα στο νησί. 953 01:05:32,083 --> 01:05:33,125 Ποια δραστηριότητα; 954 01:05:33,791 --> 01:05:37,583 Διαπιστώσαμε ότι διατηρείτε μπαρ όπου εργάζεται μία ανήλικη, 955 01:05:37,666 --> 01:05:39,541 και ότι γίνονται χαρτοπαίγνια. 956 01:05:40,083 --> 01:05:40,916 Και λοιπόν; 957 01:05:41,791 --> 01:05:44,250 Και οι κύριοι δεν παίζουν χαρτιά σε μπαρ; 958 01:05:44,875 --> 01:05:46,000 Γιατί όχι εμείς; 959 01:05:46,083 --> 01:05:50,166 Είναι διαφορετικό ό,τι συμβαίνει εδώ, υπό το άγρυπνο βλέμμα των Αρχών. 960 01:05:50,250 --> 01:05:53,833 -Πείτε μου ότι αφορά το "άγρυπνο βλέμμα"! -Κοίτα, Τζόρτζιο. 961 01:05:54,541 --> 01:05:56,250 Ο ταγματάρχης θέλει να πει 962 01:05:56,333 --> 01:05:59,166 ότι εκτιμούμε πολύ το κοινωνιολογικό σου πείραμα, 963 01:05:59,250 --> 01:06:01,625 μα, όπως κάθε πείραμα, πρέπει να τελειώσει. 964 01:06:02,250 --> 01:06:03,416 Τι να τελειώσει; 965 01:06:03,500 --> 01:06:06,500 Ξέρεις ότι τέλη του μήνα ανανεώνονται οι άδειες των κλαμπ; 966 01:06:06,583 --> 01:06:08,666 Ο ταγματάρχης είναι πληρεξούσιος. 967 01:06:09,250 --> 01:06:10,583 Βλέπεις τον χαρτοφύλακα; 968 01:06:10,666 --> 01:06:16,125 Περιέχει έγγραφα με τα οποία, παρότι τώρα δεν έχεις στον ήλιο μοίρα, 969 01:06:16,208 --> 01:06:18,708 μπορείς να φύγεις από δω με δύο κλαμπ. 970 01:06:19,791 --> 01:06:23,250 Θα εξασφαλιστείς για τις επόμενες τρεις γενιές. 971 01:06:23,333 --> 01:06:26,250 Μόνος σου το είπες: Το ίδιο γίνεται κι εδώ. 972 01:06:26,666 --> 01:06:29,041 Μπαρ, τζόγος. Τα κάνεις εδώ κι όχι μεσοπέλαγα. 973 01:06:29,125 --> 01:06:30,458 Τι διαφορά έχει; 974 01:06:30,541 --> 01:06:33,833 Καμία, πλην των αδειών που θα σου δώσουμε. 975 01:06:33,916 --> 01:06:36,791 Μπορεί να πεις πως εκεί δεν πληρώνεις φόρους. 976 01:06:36,875 --> 01:06:40,125 Νομίζεις ότι πληρώνει κανένας εδώ; Έλα τώρα, Τζόρτζιο! 977 01:06:48,541 --> 01:06:50,208 Μα τι διάολο; 978 01:06:52,250 --> 01:06:54,166 Είναι σοβαρή υπόθεση! 979 01:06:56,041 --> 01:06:58,666 Προσπαθώ να σώσω το κωλόνησό σου! 980 01:07:00,625 --> 01:07:03,250 Θέλω την προσοχή σας, παρακαλώ! 981 01:07:03,333 --> 01:07:05,416 Κύριε πρόεδρε, να το ανακοινώσω; 982 01:07:05,500 --> 01:07:06,708 Αν θέλεις. 983 01:07:06,791 --> 01:07:10,125 Όπως ξέρετε, απόψε κρατήσαμε το νησί για την πάρτη μας, 984 01:07:10,208 --> 01:07:12,083 για μια έκτακτη σύσκεψη, 985 01:07:12,166 --> 01:07:14,583 τόσο έκτακτη, όσο τα νέα που σας έχω. 986 01:07:14,666 --> 01:07:19,166 Ο πρόεδρός μας, Τζόρτζιο Ρόζα, το αποφάσισε επιτέλους, 987 01:07:19,250 --> 01:07:24,625 κι από αύριο το νησί θα μπορεί επισήμως να δίνει υπηκοότητα στους αιτούντες. 988 01:07:25,625 --> 01:07:28,708 Γιατί χειροκροτάτε; Δεν ήταν αυτό το νέο. Σταματήστε! 989 01:07:28,791 --> 01:07:32,583 Δεν ήταν αυτό το νέο. Μια επίσημη ανακοίνωση ήταν. 990 01:07:32,666 --> 01:07:37,958 Το νέο είναι ότι τυπώσαμε το πρώτο διαβατήριο 991 01:07:38,041 --> 01:07:43,541 κι αποφασίσαμε να το δώσουμε σε κάποιον ανάμεσά μας που δεν είχε ποτέ στη ζωή του. 992 01:07:44,375 --> 01:07:46,500 Ρούντι, αυτό είναι δικό σου. 993 01:07:48,250 --> 01:07:51,208 Αυτό θέλει χειροκρότημα, παιδιά! Εμπρός! 994 01:07:52,250 --> 01:07:54,500 -Συγχαρητήρια, Νόιμαν! -Αγκαλιά! 995 01:07:55,208 --> 01:07:57,041 -Ρούντι! -Μπράβο! 996 01:08:00,666 --> 01:08:01,500 Κόλλα το! 997 01:08:03,750 --> 01:08:08,833 Ελπίζουμε ότι με τα αυξημένα στρατιωτικά φυλάκια θα ηρεμήσουν τα πράγματα. 998 01:08:08,916 --> 01:08:13,125 Μα κυρίως, να ανακτήσουμε τον έλεγχο των πανεπιστημίων, διότι μένει μόνο ένα. 999 01:08:13,208 --> 01:08:15,666 Το γνωρίζω. Δύσκολοι καιροί. 1000 01:08:15,750 --> 01:08:19,166 Μα μην ανησυχείς. Κάνεις εξαιρετική δουλειά. 1001 01:08:19,750 --> 01:08:23,083 Και όλοι εδώ είμαστε πολύ ικανοποιημένοι. 1002 01:08:23,166 --> 01:08:24,583 Ευχαριστώ, Εμανουέλε. 1003 01:08:24,666 --> 01:08:26,041 Λοιπόν, Τζιοβάνι, 1004 01:08:26,125 --> 01:08:29,541 θα σε ξαναδώ σε δύο εβδομάδες, όπως πάντα. 1005 01:08:29,625 --> 01:08:32,541 -Φυσικά. -Προσπάθησε να ξεκουραστείς λίγο. 1006 01:08:32,625 --> 01:08:35,583 Σε βλέπω ελαφρώς χλομό. 1007 01:08:35,666 --> 01:08:38,250 Η αλήθεια είναι πως χρειάζομαι διακοπές. 1008 01:08:41,583 --> 01:08:42,625 Είναι και αυτό. 1009 01:08:43,541 --> 01:08:44,791 Συγγνώμη, Τζιοβάνι. 1010 01:08:44,875 --> 01:08:48,250 Μια κι είσαι εδώ, ήθελα να συζητήσουμε ένα θεματάκι. 1011 01:08:48,333 --> 01:08:53,791 Λαμβάνοντας υπόψιν τη σημασία που δίνει ένα συγκεκριμένο σκανδαλοθηρικό έντυπο. 1012 01:08:53,875 --> 01:08:56,125 ΤΟ ΝΗΣΙ ΤΩΝ ΡΟΔΩΝ ΕΝΑ ΚΡΑΤΙΔΙΟ ΕΞΩ ΑΠΟ ΤΟ ΡΙΜΙΝΙ 1013 01:08:56,833 --> 01:08:58,916 Έχουμε επιληφθεί του θέματος. 1014 01:08:59,000 --> 01:09:01,916 Δεν αμφιβάλλω, μόνο που οι καιροί έχουν αλλάξει. 1015 01:09:02,500 --> 01:09:05,958 Παλιά μπορούσα να φιλτράρω τις ειδήσεις, 1016 01:09:06,041 --> 01:09:09,916 μα τώρα πια ο Παναγιότατος θέλει να ενημερώνεται από πρώτο χέρι. 1017 01:09:10,000 --> 01:09:12,958 Το πρωί που ξυπνά διαβάζει όλες τις εφημερίδες. 1018 01:09:13,041 --> 01:09:18,000 Κατάφερα να δω τη συγκεκριμένη και να την αποσύρω από τη στοίβα, 1019 01:09:18,583 --> 01:09:21,166 μα αν την είχε δει, θα γινόταν χαμός. 1020 01:09:21,708 --> 01:09:22,583 Τζιοβάνι, 1021 01:09:23,458 --> 01:09:24,958 αυτός είναι ένας πισινός. 1022 01:09:25,416 --> 01:09:28,333 Κατάλαβες, Τζιοβάνι; Ένας πισινός στην εφημερίδα. 1023 01:09:28,625 --> 01:09:31,000 Πες μου αν το θεωρείς φυσιολογικό αυτό. 1024 01:09:31,083 --> 01:09:34,291 Όχι βέβαια, φίλτατε Εμανουέλε. 1025 01:09:34,375 --> 01:09:37,583 Δεν θέλουμε να δημιουργηθεί θέμα για έναν πισινό! 1026 01:09:37,666 --> 01:09:41,958 Δεν αφορά τον πισινό αυτόν καθ' αυτόν, τον οποίο βρίσκω καλοφτιαγμένο, 1027 01:09:42,041 --> 01:09:43,916 μα αυτό που συμβολίζει. 1028 01:09:44,000 --> 01:09:47,916 Ο πισινός σ' ένα νησί όπου, απ' ό,τι κατάλαβα, 1029 01:09:48,000 --> 01:09:49,916 μπορείς να κάνεις ό,τι θέλεις. 1030 01:09:50,000 --> 01:09:53,916 Κατάλαβες, Τζιοβάνι; Ένας πισινός κι όλα όσα θέλεις. 1031 01:09:54,666 --> 01:09:59,041 Τζιοβάνι, μ' έναν πισινό μπορείς να κάνεις ό,τι θέλεις; 1032 01:10:03,208 --> 01:10:05,333 Όχι. Σου απαντώ εγώ. Δεν μπορείς. 1033 01:10:06,208 --> 01:10:09,041 Διαφορετικά, δεν θα κυβερνούμε πια εμείς τη χώρα. 1034 01:10:09,666 --> 01:10:10,500 Ασφαλώς. 1035 01:10:13,708 --> 01:10:14,958 Η αλήθεια είναι ότι 1036 01:10:15,041 --> 01:10:18,916 βρίσκονται εκτός χωρικών υδάτων, άρα και εκτός δικαιοδοσίας μας. 1037 01:10:19,000 --> 01:10:21,666 Όπως είπα, είναι ένα επουσιώδες ζήτημα. 1038 01:10:50,416 --> 01:10:51,666 Πού είναι ο Φράνκο; 1039 01:10:55,250 --> 01:10:56,750 Τι σκατά είναι αυτά πάλι; 1040 01:11:00,250 --> 01:11:04,125 Αγαπητέ μου Τζιοβάνι, δεν ήξερα ότι θα περνούσες. 1041 01:11:04,208 --> 01:11:08,458 Αν το ήξερα, θα πίναμε κάτι στο κυλικείο. Είναι ακατάστατα εδώ. 1042 01:11:08,541 --> 01:11:10,500 -Τι γράμματα είναι αυτά; -Τίποτα… 1043 01:11:10,583 --> 01:11:13,333 Αιτήματα αποκήρυξης της ιταλικής υπηκοότητας. 1044 01:11:13,416 --> 01:11:15,083 Υπέρ του Νησιού των Ρόδων. 1045 01:11:15,166 --> 01:11:16,083 Όχι. 1046 01:11:16,666 --> 01:11:18,958 Όχι ακριβώς. Δεν λειτουργεί έτσι. 1047 01:11:19,041 --> 01:11:21,416 Δεν ακυρώνουμε υπηκοότητα με ένα γράμμα. 1048 01:11:21,500 --> 01:11:24,666 Δεν είναι συνδρομή σε περιοδικό να την ακυρώσεις! 1049 01:11:24,750 --> 01:11:28,625 Είναι τόσο κάκιστα γραμμένα, Τζιοβάνι. Μη χάνεις τον χρόνο σου… 1050 01:11:28,708 --> 01:11:30,666 -Πόσα είναι; -Περίπου 300. 1051 01:11:30,750 --> 01:11:36,291 Το γερμανικό προξενείο έλαβε γύρω στα 100, το γαλλικό 30 και τέσσερα το αμερικανικό. 1052 01:11:36,375 --> 01:11:39,541 Μόλις τέσσερα στις ΗΠΑ. Δεν τους λογαριάζουν καν! 1053 01:11:39,625 --> 01:11:40,958 Απέτυχαν οικτρά. 1054 01:11:41,041 --> 01:11:44,208 Φράνκο, αρκετά ανέχτηκα αυτήν την ηλιθιότητα. 1055 01:11:44,833 --> 01:11:47,625 Τα γράμματα, οι κοινοβουλευτικές ανακρίσεις, 1056 01:11:47,708 --> 01:11:50,666 οι πισινοί που δεν μπορούν να κάνουν ό,τι θέλουν! 1057 01:11:50,750 --> 01:11:51,583 Ποιοι πισινοί; 1058 01:11:51,666 --> 01:11:54,708 Λύσε το πρόβλημα, έστω κι αν πρέπει να πας κολυμπώντας, 1059 01:11:54,791 --> 01:11:56,416 μ' ένα κατσαβίδι στο στόμα, 1060 01:11:56,500 --> 01:12:00,875 για να ξεβιδώσεις μπουλόνι το μπουλόνι εκείνη τη σκατένια πλατφόρμα! 1061 01:12:01,333 --> 01:12:04,000 Φράνκο, γνωριζόμαστε 30 χρόνια, 1062 01:12:04,083 --> 01:12:06,916 μα δεν μ' έχεις δει ακόμη πραγματικά τσατισμένο. 1063 01:12:08,500 --> 01:12:09,958 Πες μου ότι κατάλαβες. 1064 01:12:10,791 --> 01:12:12,666 Κατάλαβα, Τζιοβάνι. 1065 01:12:27,000 --> 01:12:27,916 Ρόζα! 1066 01:12:29,416 --> 01:12:30,416 Ρόζα! 1067 01:12:32,250 --> 01:12:33,458 Ήρθε ο Μπατιστίνι! 1068 01:12:34,125 --> 01:12:35,541 Θέλει να σου μιλήσει. 1069 01:13:13,375 --> 01:13:15,625 Τίποτα. Κι αύριο βροχές θα έχει. 1070 01:13:16,125 --> 01:13:21,291 Πρέπει να ξεκινήσουν αμέσως οι εργασίες για την οροφή του δευτέρου ορόφου. 1071 01:13:21,375 --> 01:13:24,125 Και μετά οπωσδήποτε θα επεκτείνουμε τον θόλο. 1072 01:13:24,916 --> 01:13:26,541 Τζόρτζιο, μ' ακούς; 1073 01:13:26,625 --> 01:13:28,625 Σκέφτηκες για θέρμανση; Είναι σημαντικό. 1074 01:13:28,708 --> 01:13:32,541 Σ' έναν μήνα θα ξεπαγιάσουμε. Πρέπει να βρούμε μια λύση. 1075 01:13:32,625 --> 01:13:33,458 Εσύ, Ρούντι; 1076 01:13:34,041 --> 01:13:34,875 Τι λες; 1077 01:13:36,250 --> 01:13:37,416 Δεν ξέρω, παιδιά. 1078 01:13:37,916 --> 01:13:39,583 Το νησί είναι θερινό μέρος. 1079 01:13:39,666 --> 01:13:42,875 Εκ πείρας ξέρω ότι δύσκολα φέρνεις κόσμο το φθινόπωρο. 1080 01:13:42,958 --> 01:13:46,833 Τι εννοείς "δύσκολα"; Εδώ είναι ανεξάρτητο κράτος. 1081 01:13:46,916 --> 01:13:49,791 Δεν μπορούμε να κλείσουμε. Έχουμε άτομα με υπηκοότητα. 1082 01:13:49,875 --> 01:13:51,708 Εσύ, Φράνκα, τι λες; 1083 01:13:51,791 --> 01:13:55,333 Εγώ μπαίνω στον έκτο μήνα. Δεν ξέρω πόσο θα μείνω ακόμη. 1084 01:13:55,416 --> 01:13:59,250 Κι ο ιθαγενής πολίτης μας; Το συζητάμε μήνες τώρα. 1085 01:13:59,333 --> 01:14:02,291 Η μαία είπε ότι δεν έρχεται. Είναι πολύ επικίνδυνο. 1086 01:14:02,375 --> 01:14:05,333 Αυτό το λέει επειδή βαριέται να έρθει μέχρι εδώ. 1087 01:14:05,416 --> 01:14:08,083 -Μη φοβάσαι, θα βρω εγώ κάποια. -Εσύ, Πιέτρο; 1088 01:14:09,041 --> 01:14:10,250 Τι σχέδια έχεις; 1089 01:14:10,750 --> 01:14:13,458 Μα τι σχέδια μπορεί να έχει ο Πιέτρο; 1090 01:14:13,541 --> 01:14:16,583 Ελάτε τώρα! Ας είμαστε λίγο θετικοί! 1091 01:14:16,666 --> 01:14:19,708 -Τόση αρνητίλα δεν βοηθά. -Τι σας πρόσφεραν; 1092 01:14:19,791 --> 01:14:20,875 Ο θόλος, που λέτε… 1093 01:14:23,250 --> 01:14:24,333 Μα τι λες τώρα; 1094 01:14:25,708 --> 01:14:26,833 Τι σας πρόσφεραν; 1095 01:14:37,916 --> 01:14:39,166 Μισό λεπτό. 1096 01:14:39,250 --> 01:14:41,666 Δηλαδή, μόνο σ' εμένα δεν πρόσφεραν κάτι; 1097 01:14:41,750 --> 01:14:44,625 -Αρκετά, Μαουρίτσιο. -Μα τι αρκετά; 1098 01:14:44,708 --> 01:14:47,416 Το ξέρατε και δεν μου είπατε τίποτα; 1099 01:14:47,500 --> 01:14:51,708 Εσύ χρησιμοποιείς το μωρό για δικαιολογία, αλλά τι σου πρόσφεραν; 1100 01:14:52,333 --> 01:14:55,875 Κι είχες και το θράσος να λες δικαιολογίες! Τι σου πρόσφεραν; 1101 01:14:55,958 --> 01:14:58,083 Δεν μιλάς. Πες μου τι σου πρόσφεραν. 1102 01:14:58,791 --> 01:15:00,833 Μα εμένα δεν μου είπατε τίποτα! 1103 01:15:25,625 --> 01:15:27,375 -Γεια σου, μαμά. -Γεια σου. 1104 01:15:44,875 --> 01:15:47,125 Ποτέ δεν έχω δει τηλεόραση το πρωί. 1105 01:15:48,625 --> 01:15:49,916 Λυπάμαι πολύ, μπαμπά. 1106 01:15:50,541 --> 01:15:51,583 Εγώ φταίω. 1107 01:15:53,041 --> 01:15:55,291 Δεν φαντάστηκα πως θα έφταναν ως εκεί. 1108 01:15:59,291 --> 01:16:00,708 Τι σου πρόσφεραν; 1109 01:16:04,750 --> 01:16:05,958 Δύο παραλιακά κλαμπ. 1110 01:16:07,625 --> 01:16:08,958 Της επιλογής μου. 1111 01:16:10,291 --> 01:16:11,333 Δύο κλαμπ. 1112 01:16:15,041 --> 01:16:18,250 Μετά από τόσες θυσίες που κάναμε για να σε σπουδάσουμε… 1113 01:16:19,875 --> 01:16:22,458 τώρα αποφάσισες να γίνεις υπεύθυνος κλαμπ; 1114 01:16:25,875 --> 01:16:29,666 Πάντα έρχεται μια στιγμή που πρέπει να πεις το "ναι". 1115 01:16:30,416 --> 01:16:31,291 Όχι; 1116 01:16:32,541 --> 01:16:33,750 Δικά σου λόγια. 1117 01:16:39,958 --> 01:16:44,500 Είπαν πως η απόδοσή μου ήταν κατώτερη από εκείνη που απαιτεί η εταιρεία. 1118 01:16:46,916 --> 01:16:48,916 Ποτέ δεν πήρα ούτε μία μέρα άδεια. 1119 01:16:49,750 --> 01:16:52,083 Ούτε έχω δηλώσει ασθένεια πέντε χρόνια. 1120 01:16:53,166 --> 01:16:56,708 Πάντα έκανα αυτό που μου ζητούσαν, πάντα ήμουν στο πόστο μου. 1121 01:17:02,375 --> 01:17:03,500 Αρνήσου, Τζόρτζιο. 1122 01:17:06,125 --> 01:17:07,416 Αρνήσου και τώρα. 1123 01:17:35,166 --> 01:17:38,416 Με συγχωρείτε. Συγγνώμη. 1124 01:17:39,750 --> 01:17:42,083 Συγγνώμη. Με συγχωρείτε. 1125 01:17:42,458 --> 01:17:45,166 Με συγχωρείτε πολύ. Συγγνώμη. 1126 01:17:47,166 --> 01:17:48,375 Κάνετε πιο κει; 1127 01:17:49,000 --> 01:17:52,083 Μπορείτε να μετακινηθείτε; Είναι επείγον. Συγγνώμη. 1128 01:17:52,958 --> 01:17:54,041 Χίλια συγγνώμη. 1129 01:17:56,125 --> 01:17:56,958 Συγγνώμη. 1130 01:17:57,541 --> 01:17:59,416 Χίλια συγγνώμη. Ευχαριστώ. 1131 01:17:59,500 --> 01:18:03,041 -Τι κάνεις εδώ; -Δυο μέρες σε ψάχνω. Πού ήσουν; 1132 01:18:03,125 --> 01:18:05,375 Ξέρεις τον Κάρλο, τον μέλλοντα σύζυγό μου; 1133 01:18:05,458 --> 01:18:10,375 Κάρλο! Χαίρω πολύ. Τζόρτζιο. Η Γκαμπριέλα μού έχει πει πολλά για σένα. 1134 01:18:10,458 --> 01:18:11,541 Κάρλο. Χάρηκα. 1135 01:18:12,458 --> 01:18:14,958 -Τι τρέχει, αγάπη μου; -Τίποτα, μην ανησυχείς. 1136 01:18:16,041 --> 01:18:18,125 Άκου, δεν είναι ντισκοτέκ. 1137 01:18:18,208 --> 01:18:21,208 Καθόλου κιόλας. Είναι ένα κανονικό κράτος, ελεύθερο. 1138 01:18:21,291 --> 01:18:26,000 Τόσο, που μας επιτίθενται. Τώρα θα με βοηθήσεις στην υπεράσπισή μου. 1139 01:18:26,083 --> 01:18:28,458 Εντάξει. Συγγνώμη, επιστρέφω αμέσως. 1140 01:18:29,291 --> 01:18:30,125 Πάμε. 1141 01:18:32,000 --> 01:18:35,541 -Συγγνώμη, είναι επείγον. -Με συγχωρείτε. 1142 01:18:37,916 --> 01:18:40,833 Κακώς έγραψες στον ΟΗΕ. Τους εκνεύρισες. 1143 01:18:40,916 --> 01:18:44,125 Ήθελα να δείξω ότι είμαστε ελεύθερο, ανεξάρτητο κράτος. 1144 01:18:44,208 --> 01:18:49,166 Ναι, γεωγραφικώς, μα ένας Ιταλός πολίτης παραμένει Ιταλός κι εκτός χωρικών υδάτων. 1145 01:18:49,250 --> 01:18:53,958 Όχι, αν επιλέξει ο ίδιος να μην είναι. Γι' αυτό αρχίσαμε να εκδίδουμε διαβατήρια. 1146 01:18:54,041 --> 01:18:57,250 Ακριβώς αυτό είναι το θέμα. Ίσως να έχεις δίκιο. 1147 01:18:57,333 --> 01:19:00,583 Μα δεν θα το παραδεχτούν, μήπως δημιουργηθεί επικίνδυνο προηγούμενο. 1148 01:19:00,666 --> 01:19:02,958 Ποιος μπορεί να με βοηθήσει, λοιπόν; 1149 01:19:03,541 --> 01:19:05,208 Δεν ξέρω. Κάποιος παπάς; 1150 01:19:05,291 --> 01:19:09,083 Έλα τώρα! Κάποιος θα υπάρχει, ένας δικαστής, κάποια υπηρεσία. 1151 01:19:09,166 --> 01:19:11,916 Κάποιος βασιλιάς Σολομώντας που ασχολείται με τέτοια! 1152 01:19:12,000 --> 01:19:15,208 Το Συμβούλιο της Ευρώπης διαχειρίζεται διαφωνίες μεταξύ κρατών. 1153 01:19:15,291 --> 01:19:18,125 Τέλεια! Πάμε, λοιπόν. 1154 01:19:18,208 --> 01:19:19,125 Πού; 1155 01:19:19,208 --> 01:19:20,208 Στο Στρασβούργο! 1156 01:19:20,291 --> 01:19:23,833 Δεν πάει έτσι απλά στο Συμβούλιο της Ευρώπης ένας πολίτης. 1157 01:19:23,916 --> 01:19:27,250 Μα εγώ έχω κράτος και θα πάω με τη δικηγόρο μου, εσένα. 1158 01:19:27,333 --> 01:19:29,791 Στο διεθνές δίκαιο δεν ειδικεύεσαι; 1159 01:19:31,125 --> 01:19:33,500 Σου προσφέρω τη μεγαλύτερη περιπέτεια. 1160 01:19:33,583 --> 01:19:36,041 Να σώσεις ένα ανεξάρτητο κράτος. 1161 01:19:37,166 --> 01:19:38,083 Θα έρθεις; 1162 01:19:40,291 --> 01:19:41,166 Τζόρτζιο… 1163 01:19:51,125 --> 01:19:52,000 Εντάξει. 1164 01:20:10,541 --> 01:20:13,041 ΚΑΤΑΣΧΕΜΕΝΟ ΟΧΗΜΑ 1165 01:21:01,791 --> 01:21:02,625 Και έτσι… 1166 01:21:03,250 --> 01:21:04,250 κατέληξα εδώ. 1167 01:21:05,041 --> 01:21:07,041 Και έτσι, έφτασα εδώ. 1168 01:21:16,666 --> 01:21:17,541 Ολοκληρώσατε; 1169 01:21:20,125 --> 01:21:21,000 Μάλιστα. 1170 01:21:26,291 --> 01:21:27,166 Ευχαριστώ. 1171 01:21:52,875 --> 01:21:53,875 Κύριε ταγματάρχα, 1172 01:21:53,958 --> 01:21:57,541 σας συγχαίρω εκ μέρους του ιταλικού λαού. 1173 01:21:57,625 --> 01:21:59,333 Δεν ήταν εύκολη υπόθεση. 1174 01:21:59,416 --> 01:22:01,166 Σας ευχαριστώ, κύριε υπουργέ. 1175 01:22:01,250 --> 01:22:03,625 Πόσο μας κόστισε τελικώς; 1176 01:22:04,291 --> 01:22:06,000 Τέσσερις κακόμοιροι είναι. 1177 01:22:06,083 --> 01:22:09,250 Ξεμπερδέψαμε με ένα μπαρ, μία άδεια κλαμπ, ένα διαβατήριο 1178 01:22:09,333 --> 01:22:11,041 κι ένα ιστιοπλοϊκό. 1179 01:22:11,125 --> 01:22:13,833 Κι εκείνος, πώς τον λένε, ο Ορλάντι; 1180 01:22:14,625 --> 01:22:15,791 Μαουρίτσιο Ορλάντι. 1181 01:22:16,416 --> 01:22:21,041 Ένας αλκοολικός. Μόνο να πίνει ξέρει. Είναι ανούσιο να μιλάμε με τέτοια άτομα. 1182 01:22:21,125 --> 01:22:22,958 Εξαιρετικά, κύριε ταγματάρχα. 1183 01:22:31,875 --> 01:22:33,333 Γιατί ψιθυρίζετε; 1184 01:22:33,416 --> 01:22:34,916 Για να μη σας ενοχλούμε. 1185 01:22:35,000 --> 01:22:38,666 Πιο πολύ με ενοχλούν οι ψίθυροι. Τι του είπες; 1186 01:22:38,750 --> 01:22:41,041 Τίποτα σημαντικό, κύριε υπουργέ. 1187 01:22:41,250 --> 01:22:42,083 Όχι. 1188 01:22:42,958 --> 01:22:45,791 Δεν μου άρεσε η έκφρασή σου. Τι σου είπε; 1189 01:22:48,625 --> 01:22:52,000 Ο Τζόρτζιο Ρόζα είναι στο Συμβούλιο της Ευρώπης. 1190 01:23:00,958 --> 01:23:02,666 Δεν σημαίνει τίποτα αυτό. 1191 01:23:02,750 --> 01:23:05,583 Ως τουρίστας πήγε. Δεν δέχονται πολίτες. 1192 01:23:05,666 --> 01:23:10,541 Αποφάσισαν να τον δεχτούν, αφού περίμενε μία εβδομάδα στην υποδοχή. 1193 01:23:10,625 --> 01:23:15,666 Συγκάλεσαν έκτακτη σύσκεψη, κι ο Ρόζα κατέθεσε την εκδοχή του. 1194 01:23:19,791 --> 01:23:20,708 Καλώς. 1195 01:23:34,791 --> 01:23:36,250 Είναι απίστευτο! 1196 01:23:36,333 --> 01:23:39,791 Δεν ξέρω πώς, μα αφηγήθηκες μια απίστευτη ιστορία! 1197 01:23:39,875 --> 01:23:44,041 Ασχέτως αποτελέσματος, αυτό το γεγονός θα είναι ιστορικό! 1198 01:23:44,125 --> 01:23:48,125 Κανείς δεν διανοείται τι πρόκειται να συμβεί εδώ σήμερα. 1199 01:23:48,208 --> 01:23:49,083 Μετάφρασε. 1200 01:23:49,166 --> 01:23:53,791 Διότι θα ανοίξουν έναν φάκελο και θα εξετάσουν την υπόθεση. Εμπρός. 1201 01:23:53,875 --> 01:23:57,000 Το Συμβούλιο της Ευρώπης θα συσκεφθεί για το νησί σου. 1202 01:23:57,083 --> 01:23:58,000 Πήγε καλά. 1203 01:23:58,083 --> 01:24:00,750 Θα σηκώσει κάποιος το τηλέφωνο, παρακαλώ; 1204 01:24:01,416 --> 01:24:05,458 Λοιπόν, Τζόρτζιο, το σημαντικότερο είναι να μην επαναπαυθείς. 1205 01:24:06,041 --> 01:24:10,625 Ίσως πρέπει να μιλήσουμε με νομικούς. Θα σηκώσει κάποιος το τηλέφωνο; 1206 01:24:12,750 --> 01:24:13,583 Παρακαλώ; 1207 01:24:16,500 --> 01:24:17,333 Μάλιστα. 1208 01:24:19,833 --> 01:24:20,666 Μάλιστα. 1209 01:24:24,083 --> 01:24:25,000 Κύριε Τομά; 1210 01:24:25,625 --> 01:24:26,500 Είναι επείγον. 1211 01:24:26,583 --> 01:24:28,791 Κρατήστε μήνυμα και θα καλέσω εγώ. 1212 01:24:29,375 --> 01:24:31,916 Όχι… Είναι ο Ιταλός υπουργός Εσωτερικών. 1213 01:24:46,083 --> 01:24:47,416 Μα δεν είναι για εσάς. 1214 01:24:47,958 --> 01:24:50,916 Θέλει να μιλήσει με τον κύριο Ρόζα. 1215 01:25:21,666 --> 01:25:22,708 Παρακαλώ; 1216 01:25:22,791 --> 01:25:24,583 Όταν ήμουν μικρός, 1217 01:25:25,083 --> 01:25:28,125 είχα μόνο ένα μεγάλο πάθος, 1218 01:25:28,208 --> 01:25:29,875 το ποδήλατο. 1219 01:25:29,958 --> 01:25:32,041 Κατάφερνα να συνδυάζω τέλεια 1220 01:25:32,125 --> 01:25:35,791 την πολιτική μου δραστηριότητα με αρκετά αξιοπρεπή αποτελέσματα 1221 01:25:35,875 --> 01:25:38,416 σε τοπικούς ποδηλατικούς αγώνες. 1222 01:25:39,208 --> 01:25:42,333 Μα ξαφνικά, αναγκάστηκα να σταματήσω. 1223 01:25:43,791 --> 01:25:48,250 Το 1947 εγκατέλειψα διά παντός το ποδήλατό μου, 1224 01:25:48,833 --> 01:25:49,916 διότι… 1225 01:25:50,000 --> 01:25:53,375 κάθε ημέρα που μου έδινε ο Θεός, 1226 01:25:53,958 --> 01:25:57,416 εγώ και άλλοι 551 ανόητοι 1227 01:25:58,416 --> 01:26:00,041 έπρεπε να γράψουμε 1228 01:26:00,708 --> 01:26:03,583 μια σειρά από αριθμημένες προτάσεις, 1229 01:26:04,375 --> 01:26:09,666 οι οποίες θα αποτελούσαν τα θεμέλια αυτής της Δημοκρατίας που θα γεννιόταν. 1230 01:26:10,833 --> 01:26:13,000 Πρέπει να σκέφτεσαι τα πάντα. 1231 01:26:13,083 --> 01:26:15,750 Να συνυπολογίσεις όλες τις μεταβλητές. 1232 01:26:15,833 --> 01:26:18,708 Αν σφάλλεις σε μία, καταρρέουν τα πάντα, 1233 01:26:18,791 --> 01:26:23,208 και η ελευθερία, για την οποία έχουμε παλέψει τόσο σκληρά, χάνεται. 1234 01:26:25,125 --> 01:26:27,750 Διαβάζοντας εκείνες τις προτασούλες σήμερα, 1235 01:26:28,500 --> 01:26:30,833 θεωρώ πως τα συλλογιστήκαμε σωστά. 1236 01:26:32,125 --> 01:26:33,041 Κι εσύ, 1237 01:26:33,625 --> 01:26:36,250 που δεν είσαι τίποτα άλλο 1238 01:26:36,333 --> 01:26:38,916 παρά ένα ασήμαντο κατακάθι, 1239 01:26:39,000 --> 01:26:43,291 θέλεις να αποτελέσεις την εξαίρεση σε αυτούς τους έξοχους συλλογισμούς; 1240 01:26:43,416 --> 01:26:47,416 Μιλάτε πολύ περί ελευθερίας, μα η ελευθερία σας έχει όρους. 1241 01:26:47,916 --> 01:26:50,125 Η απόλυτη ελευθερία σάς τρομάζει. 1242 01:26:50,208 --> 01:26:54,750 Δεν με μισείτε γι' αυτό που έχω κάνει, μα γι' αυτό που θα μπορούσα να κάνω. 1243 01:26:55,333 --> 01:27:00,083 Είμαι εκτός των χωρικών υδάτων. Είναι ένα ζήτημα που δεν σας αφορά. 1244 01:27:00,166 --> 01:27:03,083 Παριστάνεις τον τρομερό, μα γράφεις στον ΟΗΕ 1245 01:27:03,166 --> 01:27:05,666 και καταφεύγεις στο Συμβούλιο της Ευρώπης. 1246 01:27:05,750 --> 01:27:11,208 Θα έλεγα, λοιπόν, πως δεν είσαι αναρχικός, εφόσον χρειάζεσαι την αναγνώριση κάποιου. 1247 01:27:11,291 --> 01:27:16,541 Έχεις κατασκευάσει μια πλατφόρμα 400 τ.μ. με τέσσερις άχρηστους 1248 01:27:16,625 --> 01:27:19,000 και νομίζεις πως αυτό αποτελεί κράτος; 1249 01:27:19,083 --> 01:27:24,750 Μα δεν έχεις την παραμικρή ιδέα τι σημαίνει να εγγυάσαι την ελευθερία 1250 01:27:24,833 --> 01:27:27,083 40 εκατομμυρίων ανθρώπων. 1251 01:27:27,166 --> 01:27:32,250 Δεν δέχομαι μαθήματα από κάποιον που απέλυσε έναν άνθρωπο με 30ετή καριέρα 1252 01:27:32,333 --> 01:27:33,708 μόνο για να με φοβερίσει! 1253 01:27:33,791 --> 01:27:36,083 Κάνε στον εαυτό σου τη χάρη και φύγε. 1254 01:27:36,166 --> 01:27:40,458 Απόφυγε αυτήν την ταπείνωση. Είσαι μόνος σου, δεν έχεις καμία ελπίδα. 1255 01:27:40,541 --> 01:27:44,541 Το Συμβούλιο της Ευρώπης μόλις αποφάσισε να εξετάσει την υπόθεσή μου 1256 01:27:44,625 --> 01:27:47,666 και οι διαβουλεύσεις θα ξεκινήσουν αύριο. 1257 01:27:47,750 --> 01:27:52,958 Μάζεψε μπόλικους δικηγόρους, μαλάκα, γιατί αυτή η ιστορία μόλις ξεκίνησε. 1258 01:27:53,041 --> 01:27:54,375 Και δεν με σταματάτε. 1259 01:27:54,458 --> 01:27:59,375 Εντάξει, λοιπόν, ηλίθιε. Ίδρυσες ένα κράτος; Κι εγώ το ίδιο. 1260 01:27:59,458 --> 01:28:02,375 Μα ξέρεις ποια είναι η διαφορά μεταξύ τους; 1261 01:28:02,458 --> 01:28:05,791 Ότι εγώ έχω ένα οπλοστάσιο που μπορεί να τινάξει στον αέρα 1262 01:28:05,875 --> 01:28:07,000 το κωλόνησό σου! 1263 01:28:07,083 --> 01:28:10,250 Τρέξε πίσω στο Ρίμινι, αλλιώς θα χάσεις 1264 01:28:10,333 --> 01:28:12,833 τα καλύτερα πυροτεχνήματα που θα δεις ποτέ! 1265 01:28:24,666 --> 01:28:26,333 Πρέπει να γυρίσω στο Ρίμινι! 1266 01:28:27,458 --> 01:28:29,458 Σε δύο μέρες συνεδριάζει το Συμβούλιο. 1267 01:28:29,541 --> 01:28:32,166 Σε δυο μέρες ίσως να μην υπάρχει πια νησί! 1268 01:29:06,208 --> 01:29:08,666 Ομάδα εφόδου έτοιμη σε 15 λεπτά. 1269 01:29:08,750 --> 01:29:10,666 Ακολουθούν περαιτέρω οδηγίες. 1270 01:29:10,750 --> 01:29:12,833 Δεν πρόκειται για άσκηση. 1271 01:29:12,916 --> 01:29:15,375 Επαναλαμβάνω, δεν πρόκειται για άσκηση. 1272 01:29:15,458 --> 01:29:18,083 Ομάδα εφόδου έτοιμη σε 15 λεπτά. 1273 01:29:18,166 --> 01:29:20,291 Δεν πρόκειται για άσκηση. 1274 01:29:29,583 --> 01:29:32,458 Για να λέμε τα πράγματα με τ' όνομά τους, 1275 01:29:32,541 --> 01:29:37,250 ένας σύγχρονος γάμος πάντα ολοκληρώνεται δωρίζοντας στους καλεσμένους τον Κυνηγό. 1276 01:29:37,333 --> 01:29:42,291 Αυτός που κρατάτε είναι το πιο εκλεκτό κομμάτι της συλλογής '68-'69. 1277 01:29:42,375 --> 01:29:44,458 Ο Κυνηγός με δύο κυνηγόσκυλα. 1278 01:29:44,541 --> 01:29:47,791 Έχουμε και τη βασική εκδοχή, χωρίς τα κυνηγόσκυλα. 1279 01:29:48,291 --> 01:29:50,125 Σίγουρα θα μειωθεί το κόστος, 1280 01:29:51,291 --> 01:29:53,625 μα είναι λιγότερο κομψό και συμβολικό. 1281 01:29:53,708 --> 01:29:55,458 Τι να κάνουμε, αγάπη μου; 1282 01:30:11,625 --> 01:30:12,666 Τι είναι αυτά; 1283 01:30:12,750 --> 01:30:15,416 Μια ασημένια ρέπλικα του Νησιού των Ρόδων. 1284 01:30:15,500 --> 01:30:18,416 Ένα αναμνηστικό. Πουλά πολύ στους τουρίστες. 1285 01:30:19,166 --> 01:30:23,750 Αν θέλετε, το έχουμε και σε σφυρήλατο σίδηρο. 1286 01:30:35,625 --> 01:30:36,833 Έλα, μαμά. 1287 01:30:37,583 --> 01:30:38,416 Κοιμόσουν; 1288 01:30:40,125 --> 01:30:43,083 Φυσικά, είναι 11:00 η ώρα. Συγγνώμη. 1289 01:30:43,750 --> 01:30:45,125 Όχι, τίποτα. 1290 01:30:45,750 --> 01:30:47,708 Πήρα να σας πω ότι είμαι καλά. 1291 01:30:48,333 --> 01:30:51,083 Στον δρόμο είμαι. Γυρνάω στο Ρίμινι. 1292 01:30:51,750 --> 01:30:54,458 Γιατί ήμουν στη Γαλλία. Θυμάσαι; 1293 01:30:54,541 --> 01:30:56,083 Για το ζήτημα του νησιού. 1294 01:30:57,041 --> 01:30:59,250 Βασικά, πάει πολύ καλά. 1295 01:31:00,166 --> 01:31:02,583 Αύριο θα συσκεφθούν για να αποφασί… 1296 01:31:04,125 --> 01:31:05,208 Ναι, έφαγα, μαμά. 1297 01:31:06,291 --> 01:31:08,375 Ένα σάντουιτς στο καφέ της εθνικής. 1298 01:31:09,750 --> 01:31:11,291 Ναι, φτιάχνουν σάντουιτς. 1299 01:31:11,958 --> 01:31:13,708 Βάζουν διάφορα μέσα. 1300 01:31:15,916 --> 01:31:18,083 Όχι, μια χαρά είμαι, μαμά. Απλώς… 1301 01:31:19,375 --> 01:31:20,708 ήθελα να σ' ακούσω. 1302 01:31:23,875 --> 01:31:25,208 Όχι, μην τον ξυπνάς. 1303 01:31:26,208 --> 01:31:27,250 Δεν χρειάζεται. 1304 01:31:28,041 --> 01:31:29,375 Δώσ' του χαιρετίσματα. 1305 01:31:31,875 --> 01:31:33,458 Γεια σου, μαμά. Καληνύχτα. 1306 01:32:03,833 --> 01:32:05,000 Χωράει δύο; 1307 01:32:10,750 --> 01:32:13,291 Η βάρκα εννοώ. Χωράει δύο; 1308 01:32:13,916 --> 01:32:14,750 Η βάρκα… 1309 01:32:15,333 --> 01:32:17,458 Αυτή εδώ; Φυσικά. Ναι. 1310 01:32:19,166 --> 01:32:22,250 Ήταν ένας τρόπος να σου πω ότι θα έρθω μαζί σου. 1311 01:32:24,833 --> 01:32:25,750 Μαζί μου; 1312 01:32:26,250 --> 01:32:27,208 Φυσικά! 1313 01:32:28,000 --> 01:32:30,875 Απ' το Στρασβούργο είπαν ότι υπήρχε κάποιο θέμα. 1314 01:32:30,958 --> 01:32:33,666 Η μαμά σου είπε ότι γυρνάς πίσω. Σκέφτηκα πως θα ήσουν εδώ. 1315 01:32:33,750 --> 01:32:36,375 -Κάνε γρήγορα. -Βασικά, δεν κατάλαβα… 1316 01:32:36,458 --> 01:32:37,458 Θα τελειώνεις; 1317 01:32:38,500 --> 01:32:39,416 -Συγγνώμη… -Όχι. 1318 01:32:39,500 --> 01:32:45,041 Δεν θα παντρευτώ, αλλιώς δεν θα ήμουν εδώ. Μόνο μη με κάνεις να το μετανιώσω. 1319 01:33:12,041 --> 01:33:14,625 Είναι παράξενο να το βλέπεις τόσο άδειο. 1320 01:33:17,166 --> 01:33:20,083 Το αστείο είναι πως, παρότι άδειο, πάλι το μισούν. 1321 01:33:22,916 --> 01:33:24,625 Τι πιστεύεις ότι θα κάνουν; 1322 01:33:27,166 --> 01:33:28,500 Δεν ξέρω, Τζόρτζιο. 1323 01:33:29,208 --> 01:33:32,458 Κάτι δηλωτικό, ίσως μια συμβολική πράξη. 1324 01:33:36,750 --> 01:33:38,333 Σ' ευχαριστώ που ήρθες. 1325 01:33:47,416 --> 01:33:49,041 Ξέρεις, τώρα πια δεν… 1326 01:33:50,083 --> 01:33:51,250 θυμίζει… 1327 01:33:52,625 --> 01:33:53,833 ντισκοτέκ. 1328 01:33:55,625 --> 01:33:58,000 Επιτέλους το παραδέχεσαι! 1329 01:33:58,083 --> 01:33:59,875 Και πολύ άργησες! 1330 01:33:59,958 --> 01:34:01,833 Μα είναι αλήθεια όσα λένε; 1331 01:34:04,416 --> 01:34:05,458 Τι λένε; 1332 01:34:07,250 --> 01:34:09,416 Πως όλα αυτά τα έκανες για μένα. 1333 01:34:11,041 --> 01:34:13,291 Πως όλα αυτά τα έκανα για σένα! 1334 01:34:15,583 --> 01:34:19,041 Αν ανατρέξουμε στη γέννηση της ιδέας… 1335 01:34:20,333 --> 01:34:23,250 είναι μια έννοια για την αναζήτηση 1336 01:34:23,333 --> 01:34:25,875 της απόλυτης ελευθερίας, και πάντα… 1337 01:35:27,750 --> 01:35:29,875 Να χαρώ συμβολική πράξη. 1338 01:35:51,208 --> 01:35:53,875 Τιμή μας, κε ναύαρχε! Τα πλοία έλαβαν θέσεις. 1339 01:35:53,958 --> 01:35:55,083 Υπάρχουν πολίτες; 1340 01:35:55,166 --> 01:35:57,708 Δύο. Ο Ρόζα και μία άγνωστη κοπέλα. 1341 01:35:57,791 --> 01:36:01,625 Τέλεια. Αναμένουμε εντολή επίθεσης. Γεμίστε τα κανόνια. 1342 01:36:01,708 --> 01:36:04,166 Προχωράμε. Θέλω να γυρίσω ως το μεσημέρι. 1343 01:36:04,250 --> 01:36:05,083 Το μπαρ. 1344 01:36:05,166 --> 01:36:07,666 Όπως βλέπετε, είναι πλήρως εξοπλισμένο. 1345 01:36:07,750 --> 01:36:12,458 Έχουν ανασταλεί οι άδειες για φέτος, μα μπορείτε να το μετατρέψετε σε εστιατόριο. 1346 01:36:12,541 --> 01:36:14,166 Υπογράψτε εδώ, λοιπόν. 1347 01:36:14,250 --> 01:36:17,458 Θέλω να γυρίσω στο δημαρχείο, γίνεται χαμός σήμερα. 1348 01:36:19,125 --> 01:36:23,250 Μπορείτε να μου πείτε πώς βγάλατε την άδεια τόσο γρήγορα; 1349 01:36:23,333 --> 01:36:25,250 Έχουν ανασταλεί τόσα χρόνια. 1350 01:36:27,541 --> 01:36:28,875 Μα τι γίνεται σήμερα; 1351 01:36:29,541 --> 01:36:32,750 Λένε ότι θα ανατινάξουν το Νησί των Ρόδων. 1352 01:36:33,875 --> 01:36:36,541 Υπογράψτε, παρακαλώ, γιατί πρέπει να φύγω. 1353 01:37:01,750 --> 01:37:04,000 Καλημέρα σε όλους. Εδώ είμαστε. 1354 01:37:04,083 --> 01:37:08,125 Η αντιπαράθεση ανάμεσα στην ιταλική κυβέρνηση και στο Νησί των Ρόδων… 1355 01:37:08,208 --> 01:37:11,166 Θυμίζει την κρίση με τους κουβανέζικους πυραύλους… 1356 01:37:11,250 --> 01:37:13,750 Θα αποκτήσει και η Ιταλία Κόλπο των Χοίρων; 1357 01:37:13,833 --> 01:37:15,041 …το Νησί των Ρόδων… 1358 01:37:27,250 --> 01:37:28,125 Περάστε! 1359 01:37:32,833 --> 01:37:34,458 "Κυβέρνηση του ποδαριού". 1360 01:37:36,000 --> 01:37:38,541 Δουλεύαμε 20 ώρες τη μέρα, και Κυριακές, 1361 01:37:38,625 --> 01:37:43,250 και μας παρουσιάζει σαν να λιαζόμασταν και να τρώγαμε σπαγκέτι με θαλασσινά. 1362 01:37:43,333 --> 01:37:45,041 Τι να πω, Τζιοβάνι… 1363 01:37:45,125 --> 01:37:47,958 Όλο γκρινιάζουμε πως η χώρα έχει βραχεία μνήμη. 1364 01:37:48,041 --> 01:37:49,958 Τώρα είναι υπέρ μας τουλάχιστον. 1365 01:37:50,458 --> 01:37:53,625 Σ' ενόχλησα διότι θέλω μια υπογραφή στα γρήγορα. 1366 01:38:00,083 --> 01:38:01,041 Αστειεύεσαι; 1367 01:38:02,583 --> 01:38:06,500 Λυπάμαι, παιδιά, αλλά εγώ εφηύρα τη φάρσα για το τέλος της θητείας! 1368 01:38:06,583 --> 01:38:09,625 Προ τετραετίας, όταν παραιτήθηκε ο Άλντο. 1369 01:38:09,708 --> 01:38:14,291 Του στείλαμε διακήρυξη πολέμου με την Αλβανία. Να έβλεπες τη φάτσα του! 1370 01:38:14,958 --> 01:38:16,875 Τι γέλια κάναμε! 1371 01:38:16,958 --> 01:38:20,041 Ο Τζούλιο έκλαιγε! Ποιον βομβαρδίζουμε πάλι; 1372 01:38:20,125 --> 01:38:22,375 Το Νησί των Ρόδων. Πρέπει να καταστραφεί. 1373 01:38:23,083 --> 01:38:25,625 Και πώς; Με πυραύλους εδάφους-αέρος; 1374 01:38:25,708 --> 01:38:27,666 Οπλίστηκε το Αντρέα Ντόρια. 1375 01:38:28,166 --> 01:38:30,791 Θέλω μόνο την υπογραφή σου για να επιτεθούμε. 1376 01:38:38,333 --> 01:38:40,625 Έφερες πολεμικό πλοίο απ' τη Βενετία; 1377 01:38:41,625 --> 01:38:42,791 Παλάβωσες; 1378 01:38:42,875 --> 01:38:46,708 Τζιοβάνι, μου είπες να λύσω το ζήτημα με κάθε δυνατό τρόπο. 1379 01:38:46,791 --> 01:38:50,583 Εγώ σου είπα να λύσεις ένα πρόβλημα, όχι να βομβαρδίσεις. 1380 01:38:51,166 --> 01:38:55,458 Και ειλικρινά, ξέρεις το καλύτερο σε μια απερχόμενη κυβέρνηση; 1381 01:38:55,541 --> 01:38:59,708 Δεν είναι πια δικό μας πρόβλημα. Άλλωστε, ένα νησί είναι, ένα θέρετρο. 1382 01:38:59,791 --> 01:39:04,083 Αν ξανανοίξουν τον Ιούνιο, είναι θέμα των επόμενων. Εμάς δεν μας αφορά. 1383 01:39:04,166 --> 01:39:09,250 Ο Ρόζα κατέφυγε στο Συμβούλιο της Ευρώπης. Αποφάσισαν να μελετήσουν την υπόθεσή του. 1384 01:39:09,833 --> 01:39:11,416 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 1385 01:39:11,916 --> 01:39:15,291 Αν τον δικαιώσουν, το νησί θα ανακηρυχθεί αυτόνομο κράτος, 1386 01:39:15,375 --> 01:39:17,041 δίπλα στους κομμουνιστές. 1387 01:39:18,916 --> 01:39:21,583 Και θα υπογράψω μια διακήρυξη πολέμου; 1388 01:39:21,666 --> 01:39:25,500 Τζιοβάνι, είμαστε οι τελευταίοι που μπορούν να κάνουν κάτι. 1389 01:39:26,500 --> 01:39:27,666 Πίστεψέ με. 1390 01:39:39,375 --> 01:39:41,875 Τα πολεμικά πλοία περικυκλώνουν το νησί. 1391 01:39:43,291 --> 01:39:45,041 Τίποτα δεν σου ξεφεύγει. 1392 01:39:47,000 --> 01:39:48,791 Κάτι πρέπει να κάνουμε. 1393 01:39:49,458 --> 01:39:50,750 Εκτός του να πιούμε; 1394 01:39:50,833 --> 01:39:52,250 Να το υπερασπιστούμε. 1395 01:39:53,875 --> 01:39:57,583 Θα σ' απογοητεύσω, αλλά δεν αφήνουν το Λάουρα Μάντρε να περάσει. 1396 01:39:58,000 --> 01:39:59,250 Όχι το Λάουρα Μάντρε. 1397 01:40:00,125 --> 01:40:02,916 Μα όλα τ' άλλα, ίσως ναι. 1398 01:40:45,125 --> 01:40:48,583 Κέντρο Επιχειρήσεων, κάτι πλησιάζει ταχέως, 36 μοίρες ανατολικά. 1399 01:40:48,666 --> 01:40:50,250 Τι κάτι; 1400 01:40:50,333 --> 01:40:52,916 Δεν ξέρω. Κάτι σαν ένας μικρός στόλος. 1401 01:40:53,000 --> 01:40:55,416 Είναι ένας διαγωνισμός θαλάσσιου σκι. 1402 01:40:56,750 --> 01:41:00,041 -Εν μέσω στρατιωτικής επιχείρησης; -Με άδεια των λιμενικών αρχών. 1403 01:41:00,125 --> 01:41:02,833 Και τι με νοιάζει εμένα; Σταματήστε τους! 1404 01:41:02,916 --> 01:41:07,458 Οι λιμενικές αρχές δεν αναλαμβάνουν να αποζημιώσουν για το κόστος συμμετοχής. 1405 01:41:12,375 --> 01:41:13,208 Καλώς. 1406 01:41:14,541 --> 01:41:15,375 Καλώς. 1407 01:41:16,250 --> 01:41:18,291 Πες του ότι στρίβουμε! 1408 01:41:18,375 --> 01:41:20,291 Νόιμαν, στρίβουμε! 1409 01:41:46,583 --> 01:41:50,375 -Η Ρώμη ενέκρινε την επίθεση. -Τέλεια. Ειδοποίησε τον ναύαρχο. 1410 01:41:50,458 --> 01:41:52,791 Κύριε; Έχουμε κι άλλο ένα πρόβλημα. 1411 01:41:55,291 --> 01:41:58,375 Σ' το είπα ότι ο διαγωνισμός σκι ήταν καλή ιδέα! 1412 01:42:00,625 --> 01:42:02,750 Λυπάμαι, φίλε μου. Ειλικρινά. 1413 01:42:03,958 --> 01:42:06,125 Χαίρω πολύ. Νόιμαν. 1414 01:42:06,708 --> 01:42:08,291 Χάρηκα. Γκαμπριέλα. 1415 01:42:08,375 --> 01:42:12,416 Διοργανωτής του διαγωνισμού προς αποφυγή στρατιωτικής επιχείρησης. 1416 01:42:13,416 --> 01:42:16,833 Άλλη φορά, να τον οργανώσουμε τέλη Αυγούστου. Ξεπάγιασα! 1417 01:42:16,916 --> 01:42:18,541 Αν υπάρξει άλλη φορά. 1418 01:42:19,250 --> 01:42:20,583 Μα τώρα ήρθε ο Νόιμαν! 1419 01:42:20,666 --> 01:42:23,625 Θα τους μιλήσω εγώ. Κάτι ξέρω από πολέμους. 1420 01:42:24,125 --> 01:42:26,333 Συγγνώμη, πάω να ρίξω κάτι επάνω μου. 1421 01:42:31,333 --> 01:42:35,458 Λοιπόν, στόχος μας είναι να εξαφανίσουμε εκείνη τη μάζα από σίδερα… 1422 01:42:35,541 --> 01:42:37,083 Ναύαρχε, υπάρχει πρόβλημα. 1423 01:42:37,166 --> 01:42:40,875 -Οι πολίτες στο νησί πολλαπλασιάστηκαν. -Τι σημαίνει αυτό; 1424 01:42:40,958 --> 01:42:42,875 Δεν είναι στρεπτόκοκκοι, διάολε. 1425 01:42:42,958 --> 01:42:46,041 Μετέβησαν στο νησί με πρόφαση έναν διαγωνισμό σκι. 1426 01:42:47,791 --> 01:42:49,250 Κύριε Καρίζι, 1427 01:42:49,958 --> 01:42:52,500 είστε πολύ τυχερός που είστε τόσο νέος. 1428 01:42:53,000 --> 01:42:56,583 Ξέρετε τι έκαναν στους ομοίους σας στην πορεία προς Βεγγάζη; 1429 01:42:56,666 --> 01:42:57,708 Λυπάμαι, κύριε. 1430 01:42:57,791 --> 01:43:01,583 Ρίξτε δύο προειδοποιητικούς κανονιοβολισμούς. Δειλά παιδιά είναι. 1431 01:43:01,666 --> 01:43:04,375 Θα το βάλουν στα πόδια μόλις μυρίσουν πυρίτιδα. 1432 01:43:04,458 --> 01:43:05,458 Μάλιστα, κύριε. 1433 01:43:17,625 --> 01:43:18,833 Τι κάνουμε τώρα; 1434 01:43:20,625 --> 01:43:21,541 Τι λες, Ρούντι; 1435 01:43:22,791 --> 01:43:23,791 Πού να ξέρω εγώ; 1436 01:43:24,708 --> 01:43:27,916 Εσύ μας έχεις ζαλίσεις ότι έχεις πολεμήσει! 1437 01:43:28,000 --> 01:43:29,833 Δεν περίμενα και κανόνια. 1438 01:43:29,916 --> 01:43:30,750 Καλά. 1439 01:43:32,250 --> 01:43:34,166 Να μας τρομάξουν προσπαθούν. 1440 01:43:36,083 --> 01:43:37,166 Εγώ δεν μασάω. 1441 01:44:33,666 --> 01:44:36,125 Στρατιωτικοί… Όλοι τα ίδια είναι. 1442 01:44:36,625 --> 01:44:39,583 Μες στην επιθετικότητα, μα δεν έχουν τα κότσια να… 1443 01:45:12,291 --> 01:45:14,791 Ναύαρχε, οι πολίτες παραμένουν, χέρι-χέρι. 1444 01:45:15,958 --> 01:45:17,416 Μας προκαλούν, κύριε. 1445 01:45:19,958 --> 01:45:21,041 Ρίξτε πιο κοντά. 1446 01:45:23,333 --> 01:45:25,541 Ναύαρχε, είναι πολύ ριψοκίνδυνο. 1447 01:45:25,625 --> 01:45:27,291 Ρίξτε πιο κοντά. 1448 01:45:36,958 --> 01:45:40,416 Έκανα λάθος. Πάμε να φύγουμε. Τουλάχιστον προσπαθήσαμε. 1449 01:45:41,041 --> 01:45:42,958 -Δεν το κουνάω. -Καλά λέει ο Ρούντι. 1450 01:45:43,041 --> 01:45:46,333 Ρίχνουν κανονιοβολισμούς. Είναι αυτοκτονία να μείνουμε. 1451 01:45:47,416 --> 01:45:48,708 Σκέψου το μωρό. 1452 01:45:49,250 --> 01:45:50,083 Τι εννοείς; 1453 01:45:50,875 --> 01:45:52,708 Κι ο πρώτος "ιθαγενής πολίτης"; 1454 01:45:52,791 --> 01:45:55,416 Ακόμη μ' αυτό ασχολείστε; 1455 01:45:55,541 --> 01:45:57,333 Μια μαλακία ήταν, ένα αστείο! 1456 01:45:58,166 --> 01:46:01,125 Τζόρτζιο, άκουσέ με. Ξέρω κάτι λίγα στρατιωτικά… 1457 01:46:01,208 --> 01:46:03,708 Χάρηκα που σε γνώρισα, Ρούντι. 1458 01:47:19,500 --> 01:47:21,375 Στείλτε την ομάδα εφόδου. 1459 01:50:28,375 --> 01:50:29,375 Άκου… 1460 01:50:31,916 --> 01:50:34,291 σχετικά με την τηλεόραση του πατέρα σου. 1461 01:50:34,833 --> 01:50:35,666 Λυπάμαι. 1462 01:50:37,500 --> 01:50:39,000 Δεν ζήτησα ποτέ συγγνώμη. 1463 01:50:42,333 --> 01:50:43,791 Μα δεν έχει σημασία. 1464 01:50:44,708 --> 01:50:46,875 Σημασία έχει ν' αλλάξουμε τον κόσμο. 1465 01:50:56,000 --> 01:50:57,416 Ή έστω να προσπαθήσουμε. 1466 01:51:32,416 --> 01:51:36,875 Το Συμβούλιο της Ευρώπης ανακοίνωσε πως δεν μπορούσε να επιλύσει τη διαμάχη 1467 01:51:36,958 --> 01:51:40,125 μεταξύ ιταλικού κράτους και Ελεύθερης Δημοκρατίας των Ρόδων, 1468 01:51:40,208 --> 01:51:42,833 εφόσον το νησί βρισκόταν εκτός ευρωπαϊκών χωρικών υδάτων, 1469 01:51:42,916 --> 01:51:45,708 αναγνωρίζοντάς το, ουσιαστικά, ως ανεξάρτητο κράτος. 1470 01:51:46,333 --> 01:51:48,458 Προς αποφυγή παρόμοιων περιστατικών, 1471 01:51:48,541 --> 01:51:53,083 ο ΟΗΕ επέκτεινε τα όρια των εθνικών χωρικών υδάτων από 6 σε 12 ναυτικά μίλια, 1472 01:51:53,166 --> 01:51:54,708 παγκοσμίως. 1473 01:51:55,833 --> 01:51:58,833 Μέχρι σήμερα, η καταστροφή του Νησιού των Ρόδων 1474 01:51:58,916 --> 01:52:02,416 είναι η πρώτη και μόνη εισβολή από την Ιταλική Δημοκρατία. 1475 01:52:03,875 --> 01:52:08,166 Ο Τζόρτζιο και η Γκαμπριέλα παρέμειναν μαζί σε όλη τους τη ζωή. 1476 01:57:36,750 --> 01:57:38,750 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου