1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,500 --> 00:00:29,791 BERDASARKAN KISAH NYATA 4 00:00:33,666 --> 00:00:36,875 PERSEMBAHAN NETFLIX 5 00:00:59,000 --> 00:01:04,125 STRASBOURG NOVEMBER 1968 6 00:02:10,916 --> 00:02:11,750 Pak Gary. 7 00:02:17,458 --> 00:02:18,333 Ya, Pak. 8 00:02:18,416 --> 00:02:20,541 Siapa orang sakit itu? 9 00:02:20,625 --> 00:02:23,000 Bukankah dia juga di sini kemarin? 10 00:02:23,083 --> 00:02:26,625 Sudah seminggu di sini. Dia insinyur Italia. 11 00:02:26,708 --> 00:02:29,333 Mobil aneh di luar itu miliknya? 12 00:02:29,416 --> 00:02:30,791 Ya. 13 00:02:30,875 --> 00:02:35,375 Dia ingin sekali Anda membaca berkas yang dia bawa. 14 00:02:35,458 --> 00:02:37,333 Saya tak mau mengganggu Anda. 15 00:02:37,833 --> 00:02:41,583 Dia sudah tahu kita mengurus sengketa antar negara berdaulat? 16 00:02:41,666 --> 00:02:44,416 Dia bilang dia kepala negara, 17 00:02:44,500 --> 00:02:48,250 dan tak akan pergi sampai saya berikan Anda berkasnya. 18 00:02:49,583 --> 00:02:52,250 Saya rasa dia agak gila dan keras kepala. 19 00:02:52,333 --> 00:02:53,916 Baik. Turuti kataku. 20 00:02:54,416 --> 00:02:58,416 Berikan berkasnya, dan buat terlihat sangat penting. 21 00:03:06,291 --> 00:03:08,250 Ini berkas yang saya ceritakan. 22 00:03:08,750 --> 00:03:10,541 Terima kasih. 23 00:03:10,625 --> 00:03:13,458 Akan kubaca dengan saksama. 24 00:03:13,541 --> 00:03:15,791 Baik. Terima kasih, Pak. Sampai jumpa. 25 00:03:43,166 --> 00:03:47,166 PERSERIKATAN BANGSA-BANGSA 26 00:04:08,666 --> 00:04:09,833 Di mana dia? 27 00:04:09,916 --> 00:04:13,000 - Siapa? - Pria gila yang batuk tadi. 28 00:04:13,083 --> 00:04:14,833 - Saya mengusirnya. - Tidak! 29 00:04:15,750 --> 00:04:18,083 Bawa dia ke kantorku. Aku perlu bicara. 30 00:04:18,166 --> 00:04:20,166 Ayo, cepat! 31 00:04:24,041 --> 00:04:28,750 Pak Rosa, apa kau tahu ini hari apa dan di mana kau berada? 32 00:04:28,833 --> 00:04:31,333 10 November 1968, 33 00:04:32,083 --> 00:04:34,041 Strasbourg, Majelis Eropa. 34 00:04:35,833 --> 00:04:39,250 Ada yang Majelis Eropa bisa bantu? 35 00:04:39,916 --> 00:04:41,291 Selamatkan pulauku. 36 00:04:41,833 --> 00:04:43,250 Apa kau membeli pulau? 37 00:04:43,875 --> 00:04:45,041 Aku membangunnya. 38 00:04:46,291 --> 00:04:47,375 Katanya dia ciptakan. 39 00:04:48,166 --> 00:04:50,750 Menciptakan pulau ini butuh berapa hari? 40 00:04:50,833 --> 00:04:54,083 Jangan bilang enam, akan jadi kebetulan yang luar biasa. 41 00:04:54,166 --> 00:04:56,750 Bukan enam hari. Butuh beberapa bulan. 42 00:04:56,833 --> 00:04:59,458 Jadi, kau memiliki pulau yang kau ciptakan. 43 00:04:59,541 --> 00:05:04,333 Aku tak pernah bilang menciptakan. Aku insinyur. Aku hanya membangunnya. 44 00:05:04,916 --> 00:05:05,791 Lalu… 45 00:05:06,541 --> 00:05:08,333 mungkin dunia di pulau itu… 46 00:05:08,416 --> 00:05:11,416 Aku pergi saja. Pria ini hilang akal. 47 00:05:11,500 --> 00:05:13,541 Dia butuh bantuan orang lain. 48 00:05:13,625 --> 00:05:16,916 Aku butuh bantuan Majelis Eropa. Karena itu aku di sini. 49 00:05:17,000 --> 00:05:18,583 Tenang, Pak Rosa. 50 00:05:18,666 --> 00:05:21,333 Tak bisa. Pulauku mau dihancurkan. 51 00:05:22,000 --> 00:05:25,541 Apa ini pulau yang kau bangun? 52 00:05:28,000 --> 00:05:31,333 Ya, seperti kataku, aku seorang insinyur. 53 00:05:33,625 --> 00:05:38,041 Doktor keparat, persetan kau! 54 00:05:38,125 --> 00:05:42,583 SETAHUN SEBELUMNYA 55 00:05:42,666 --> 00:05:45,750 Doktor keparat, persetan kau! 56 00:05:45,833 --> 00:05:51,166 Doktor keparat, persetan kau! 57 00:05:51,250 --> 00:05:53,500 Kita sudah jadi doktor. 58 00:05:53,583 --> 00:05:56,333 Kita sudah lulus, kini kita insinyur, bukan… 59 00:05:56,416 --> 00:06:01,875 Insinyur keparat, persetan kau! 60 00:06:01,958 --> 00:06:03,375 Apa yang kau lakukan? 61 00:06:06,416 --> 00:06:08,833 Hukuman! 62 00:06:08,916 --> 00:06:11,958 Hukuman apa? Aku hanya bicara. Ini tak adil! 63 00:06:12,041 --> 00:06:14,500 Dia benar. Jika kau menantang ahlinya… 64 00:06:14,583 --> 00:06:17,000 - Kau mencuri birku! - Hukuman! 65 00:06:17,083 --> 00:06:19,458 Hukuman apa? Aku bicara kepada insinyur. 66 00:06:19,541 --> 00:06:23,541 Mereka bersikeras. Menurutku, hukuman yang adil 67 00:06:23,625 --> 00:06:25,875 adalah… 68 00:06:26,000 --> 00:06:28,791 - mempermalukan diri sendiri! - Tidak! 69 00:06:31,000 --> 00:06:33,166 - Aturannya tak begini. - Malu! 70 00:06:33,250 --> 00:06:35,333 - Aku belum kalah! - Malu! 71 00:06:35,416 --> 00:06:37,875 Saat seorang gadis masuk, 72 00:06:37,958 --> 00:06:40,791 kau ajak bicara, dan saat dia lengah, 73 00:06:40,875 --> 00:06:43,208 cium bibirnya! 74 00:06:44,916 --> 00:06:45,791 Sial! 75 00:06:46,875 --> 00:06:49,083 - Hai. - Apa kabar? 76 00:06:51,125 --> 00:06:52,208 Senang bertemu. 77 00:06:53,125 --> 00:06:55,083 Aku segera kembali. Ya. 78 00:06:55,166 --> 00:06:58,250 - Cium! - Itu… 79 00:06:58,333 --> 00:07:01,291 Hari ini kami mengikuti ujian negara. 80 00:07:01,375 --> 00:07:02,375 Cium! 81 00:07:02,458 --> 00:07:04,500 - Aku resmi jadi insinyur. - Cium! 82 00:07:04,583 --> 00:07:07,416 - Selamat! - Terima kasih. 83 00:07:07,500 --> 00:07:09,666 Kami tak bisa berciuman. 84 00:07:09,750 --> 00:07:11,458 Kami tak bisa lakukan itu. 85 00:07:12,000 --> 00:07:15,333 Mereka ingin aku menciummu karena aku kalah minum. 86 00:07:15,416 --> 00:07:17,291 - Begitu. - Aku belum kalah. 87 00:07:17,375 --> 00:07:19,333 Mereka memaksa… 88 00:07:19,916 --> 00:07:22,833 Kawan, kami tak bisa lakukan itu. 89 00:07:22,916 --> 00:07:24,541 Kawan, percuma. 90 00:07:24,625 --> 00:07:27,250 Percuma mereka terus memaksa… 91 00:07:27,333 --> 00:07:30,291 - Kita tak bisa lakukan itu. - Kau tampak elok. 92 00:07:32,583 --> 00:07:34,041 Kau juga. 93 00:07:34,833 --> 00:07:36,583 - Sungguh. - Terima kasih. 94 00:07:39,125 --> 00:07:40,625 Mau minum? 95 00:07:43,666 --> 00:07:44,916 Omong-omong… 96 00:07:45,000 --> 00:07:48,208 Kebetulan sekali kita bertemu di sini… 97 00:07:48,291 --> 00:07:50,750 Tidak juga. Bologna bukan kota besar. 98 00:07:51,666 --> 00:07:52,833 Ya, benar. 99 00:07:54,208 --> 00:07:56,041 Terakhir kali kita bertemu, 100 00:07:57,083 --> 00:07:59,333 kau mengencani pria itu… 101 00:07:59,416 --> 00:08:02,541 - Carlo. - Carlo. Benar. 102 00:08:03,291 --> 00:08:04,125 Carlo. 103 00:08:05,125 --> 00:08:06,208 Dia tak di sini? 104 00:08:07,041 --> 00:08:09,041 Belakangan kami bertengkar. 105 00:08:11,333 --> 00:08:12,708 Aku turut prihatin. 106 00:08:13,375 --> 00:08:14,833 Mana mungkin. 107 00:08:14,916 --> 00:08:17,708 Ayolah, jelas sekali kau… 108 00:08:17,791 --> 00:08:21,125 Hubunganmu itu… 109 00:08:21,208 --> 00:08:22,500 hanya sementara. 110 00:08:22,583 --> 00:08:24,916 Berapa lama bersama? Beberapa bulan? 111 00:08:25,000 --> 00:08:26,541 - Tiga tahun. - Tiga tahun? 112 00:08:27,833 --> 00:08:29,833 Hampir selama hubungan kita dulu. 113 00:08:31,250 --> 00:08:33,041 Kurasa orang tuamu suka dia. 114 00:08:33,666 --> 00:08:36,000 - Kenapa bertengkar? - Orang tuaku suka kau. 115 00:08:36,083 --> 00:08:37,958 Ayahmu benci. Kau belum jawab. 116 00:08:38,041 --> 00:08:40,041 Mungkin agak membencimu, 117 00:08:40,125 --> 00:08:43,125 mengingat dia hampir kehilangan penglihatannya, 118 00:08:43,208 --> 00:08:46,291 ketika kau ledakkan TV-nya saat pertandingan Italia lawan Rusia. 119 00:08:46,375 --> 00:08:48,416 Kau belum minta maaf kepadaku atau dia. 120 00:08:48,500 --> 00:08:51,166 TV-nya implosi. Kau belum jawab. 121 00:08:51,250 --> 00:08:54,958 Kami bertengkar sebab setelah tiga tahun dia ingin kami menikah. 122 00:08:55,041 --> 00:08:58,041 - Implosi? - Sudah kuduga ada sesuatu. Menikah? 123 00:08:58,125 --> 00:09:00,833 Hati-hati soal itu. Dia bukan orang yang tepat. 124 00:09:00,916 --> 00:09:03,916 Dari mana kau tahu jika tak kenal? Kau belum jawab. 125 00:09:04,000 --> 00:09:07,125 Seperti tabung katode, bukan meledak, tapi implosi. 126 00:09:07,208 --> 00:09:11,666 Elektron mengalir di hampa udara. Kusuruh ayahmu menjauhi TV-nya. 127 00:09:11,750 --> 00:09:15,041 Aku ingin dia menikmati pertandingannya. Tiga garis itu… 128 00:09:15,125 --> 00:09:16,625 Giorgio, ini pukul 23.00. 129 00:09:16,708 --> 00:09:18,541 Apa nikmatnya TV bergaris? 130 00:09:18,625 --> 00:09:21,250 - Aku harus pergi. Besok ada kelas. - Tunggu. 131 00:09:21,833 --> 00:09:23,083 Kuantar kau pulang. 132 00:09:25,250 --> 00:09:26,958 Sejak kapan kau punya mobil? 133 00:09:39,916 --> 00:09:41,708 Maklumi interiornya. 134 00:09:42,500 --> 00:09:45,000 Kurakit mobil ini untuk ujian teknik. 135 00:09:45,916 --> 00:09:48,541 Kupikir menarik membuat sesuatu yang praktis. 136 00:09:48,625 --> 00:09:52,333 Aku lebih fokus kepada mesinnya daripada interiornya. 137 00:09:52,958 --> 00:09:56,833 Agar cepat selesai, kupakai sofa nenekku untuk kursinya. 138 00:09:56,916 --> 00:09:58,416 Dia sudah meninggal. 139 00:09:58,500 --> 00:10:00,916 - Nenek Margherita? - Ya, dua bulan lalu. 140 00:10:01,000 --> 00:10:04,625 - Dia sedih kita putus. - Kita putus tiga tahun lalu. 141 00:10:04,708 --> 00:10:08,500 Ya, kesehatannya perlahan memburuk. 142 00:10:08,583 --> 00:10:11,791 - Giorgio… - Bisa ingatkan kenapa kita putus? 143 00:10:13,125 --> 00:10:15,875 Karena bersamamu terlalu berisiko. 144 00:10:15,958 --> 00:10:19,291 Kau harus ambil risiko jika ingin mengubah dunia. 145 00:10:19,375 --> 00:10:22,666 Kau tak mengubah dunia dengan memperbaiki TV. 146 00:10:26,416 --> 00:10:28,500 - Ini sungguh indah. - Apa? 147 00:10:29,125 --> 00:10:31,166 - Mobil ini. - Terima kasih! 148 00:10:31,791 --> 00:10:34,750 Aneh, tapi… 149 00:10:35,750 --> 00:10:39,500 kau rakit mobil sendiri, dan berhasil. Berfungsi! 150 00:10:39,583 --> 00:10:41,791 Bukan mobil Jaguar Diabolik, tapi… 151 00:10:41,875 --> 00:10:43,875 Jaguar siapa kau bilang? 152 00:10:45,083 --> 00:10:46,083 Diabolik. 153 00:10:46,791 --> 00:10:48,791 - Diabolik, raja teror. - Siapa? 154 00:10:48,875 --> 00:10:50,625 Komik baru yang terkenal! 155 00:10:50,708 --> 00:10:53,125 - Tak pernah dengar. - Itu bagus. 156 00:10:53,666 --> 00:10:56,708 Inti kisahnya tentang pencuri cerdik 157 00:10:57,375 --> 00:11:01,458 yang selalu memakai topeng… 158 00:11:02,583 --> 00:11:05,333 - Kita dikejar. - Sungguh? Ayo berhenti. 159 00:11:25,250 --> 00:11:26,083 Halo. 160 00:11:27,666 --> 00:11:28,500 Ya. 161 00:11:29,708 --> 00:11:31,500 - Selamat malam. - Malam. 162 00:11:31,583 --> 00:11:34,875 Kenapa kendaraan ini tak punya pelat nomor? 163 00:11:35,708 --> 00:11:39,291 Karena aku tak membeli kendaraan ini. Aku merakitnya. 164 00:11:39,375 --> 00:11:41,250 Tak ada pelat nomornya? 165 00:11:41,333 --> 00:11:43,875 Jujur, aku tak pikirkan itu sama sekali. 166 00:11:43,958 --> 00:11:46,875 Karena kau ingin melucu, tolong keluar. 167 00:11:46,958 --> 00:11:48,916 Tunjukkan SIM dan STNK. 168 00:11:49,000 --> 00:11:51,500 Salvatore, periksa catatan kriminal mereka. 169 00:11:54,666 --> 00:11:55,541 Ini. 170 00:11:57,791 --> 00:11:58,708 Aku jelaskan. 171 00:11:59,208 --> 00:12:01,875 Aku merakit mobil ini dengan tanganku sendiri. 172 00:12:01,958 --> 00:12:03,416 Karena aku insinyur. 173 00:12:03,500 --> 00:12:05,916 Sama seperti pelat nomornya, 174 00:12:06,000 --> 00:12:09,333 aku tak punya STNK, atau SIM. 175 00:12:09,416 --> 00:12:12,083 Kau mengantarku tanpa SIM? 176 00:12:12,708 --> 00:12:15,250 Aku mengantarmu. Aku tak memaksamu, 'kan? 177 00:12:15,333 --> 00:12:17,125 - Kau bersikeras. - Apa? 178 00:12:17,208 --> 00:12:20,375 Aku tak akan mengantarmu keliling Bologna tanpa pelat, 179 00:12:20,458 --> 00:12:22,041 tanpa SIM, setengah mabuk… 180 00:12:22,125 --> 00:12:23,500 Kau bilang mabuk? 181 00:12:23,583 --> 00:12:24,750 Aku tidak mabuk. 182 00:12:24,833 --> 00:12:27,333 Aku kalah permainan minum. Aku tak kalah… 183 00:12:27,416 --> 00:12:29,958 Salvatore, sudah periksa catatan kriminal? 184 00:12:30,041 --> 00:12:33,000 Aku pengacara, bicara dengan sopan. Terima kasih. 185 00:12:33,083 --> 00:12:36,291 Benar. Dia pengacaraku. 186 00:12:36,375 --> 00:12:37,291 Tenanglah. 187 00:12:37,375 --> 00:12:41,375 Giorgio, aku bukan pengacaramu. Aku advokat internasional. 188 00:12:41,458 --> 00:12:44,041 Sayang sekali. Tak berguna… 189 00:12:44,125 --> 00:12:47,416 Wanita ini tak ada, tapi Rosa punya catatan kriminal. 190 00:12:47,500 --> 00:12:50,375 Apa? Itu bukan catatan kriminal. 191 00:12:50,458 --> 00:12:53,708 Itu larangan terbang. Dua hal yang sangat berbeda. 192 00:12:53,791 --> 00:12:57,000 Sesuai arahan hakim, pesawat sayap gandanya kubongkar. 193 00:12:57,083 --> 00:12:59,708 Aku bekerja dua musim panas di bar membayar tiang lampunya. 194 00:12:59,791 --> 00:13:02,083 Kau terbangkan pesawat tak terdaftar? 195 00:13:02,166 --> 00:13:06,166 Ya. Kenapa semuanya perlu didaftarkan? 196 00:13:06,250 --> 00:13:09,541 Kita perlu pasang pelat nomor pada bokong tiap burung 197 00:13:09,625 --> 00:13:10,791 di Piazza Maggiore? 198 00:13:10,875 --> 00:13:14,750 Salvatore, mobilnya menghalangi. Pindahkan dan panggil truk derek. 199 00:13:15,458 --> 00:13:17,875 Tak perlu. Salvatore, aku saja. 200 00:13:17,958 --> 00:13:20,750 Nanti rusak. Kau tak tahu cara menyalakannya. 201 00:13:20,833 --> 00:13:23,916 Mundur. Kendaraan ini disita. 202 00:13:24,000 --> 00:13:27,208 Disita? Kau pasti bercanda. Salvatore, tunggu! 203 00:13:27,291 --> 00:13:30,625 - Salvatore, berhenti. Nanti rusak! - Mundur. 204 00:13:30,708 --> 00:13:32,666 - Kau tak dengar? - Nanti rusak. 205 00:13:32,750 --> 00:13:34,375 - Dengar! - Aku dengarkan! 206 00:13:34,458 --> 00:13:35,666 - Hentikan! - Lepas. 207 00:13:35,750 --> 00:13:39,083 - Dia sentuh segalanya. - Lepaskan tanganmu! 208 00:14:04,041 --> 00:14:06,458 Ayah tak perlu datang. 209 00:14:06,541 --> 00:14:10,666 Ayah tak perlu dibangunkan untuk ini. Aku bisa menanganinya. 210 00:14:10,750 --> 00:14:14,416 Hakim hendak menghukummu karena pelanggaran berulangmu. 211 00:14:14,500 --> 00:14:16,000 Perkaranya berbeda. 212 00:14:16,083 --> 00:14:19,208 Ini pidana darat. Satunya udara. 213 00:14:19,291 --> 00:14:23,041 Kenapa tak bisa, Giorgio? Kenapa tak mencoba? 214 00:14:23,125 --> 00:14:25,000 - Mencoba apa? - Menjadi normal. 215 00:14:26,166 --> 00:14:28,916 Kau akan lebih bahagia. Lihat dirimu sekarang. 216 00:14:29,000 --> 00:14:32,500 Apa maksudmu? Mengoceh, "Menjadi normal"… 217 00:14:32,583 --> 00:14:36,375 Ayah menemui Battistini dan menunjukkan cetak biru mobilmu. 218 00:14:36,458 --> 00:14:39,125 Dia terkesan, ingin kau masuk tim insinyurnya. 219 00:14:39,208 --> 00:14:42,458 Jangan tunjukkan barangku kepada orang. Itu pribadi. 220 00:14:42,541 --> 00:14:44,875 Itu posisi idaman. Kau seharusnya senang. 221 00:14:46,208 --> 00:14:49,458 Aku tahu, Ayah. Terima kasih. 222 00:14:50,958 --> 00:14:53,416 Bisa menepi sekarang? Aku mau turun. 223 00:14:53,500 --> 00:14:55,541 - Tak pulang? - Aku mau turun. 224 00:14:55,625 --> 00:14:58,333 Hentikan mobilnya, biar aku turun! 225 00:14:59,791 --> 00:15:02,000 Kau mau ke mana? 226 00:15:04,250 --> 00:15:06,875 Dituntut bertanggung jawab atas kejahatan 227 00:15:06,958 --> 00:15:11,250 terhadap kemanusiaan, Nazi berpedoman kepada hukum positif, 228 00:15:11,958 --> 00:15:14,208 mengutip ujaran populer mereka, 229 00:15:14,291 --> 00:15:16,625 "Kami hanya mengikuti perintah." 230 00:15:16,708 --> 00:15:20,666 Dengan kata lain, "Kami mematuhi hukum," 231 00:15:20,750 --> 00:15:23,041 tak peduli sekejam apa pun. 232 00:15:23,125 --> 00:15:25,958 Kepada aksi lepas dari tanggung jawab ini, 233 00:15:26,041 --> 00:15:29,791 para hakim merespons dengan pedoman hukum kodrat. 234 00:15:30,375 --> 00:15:34,666 Hukum kodrat adalah nurani keadilan 235 00:15:34,750 --> 00:15:39,250 dalam diri kita yang mengingatkan untuk mementingkan… 236 00:15:39,333 --> 00:15:40,500 Bisa bergeser? 237 00:15:40,583 --> 00:15:45,166 …mengutamakan kebenaran daripada peraturan dan hukum. 238 00:15:45,666 --> 00:15:47,208 Karena hukum berubah. 239 00:15:47,833 --> 00:15:49,916 Yang benar akan selalu benar. 240 00:15:54,791 --> 00:15:56,041 Dan ini… 241 00:15:57,125 --> 00:16:00,916 bukan berarti mematuhi hukum itu tak penting, 242 00:16:01,000 --> 00:16:03,916 sebaliknya, itu sangat penting, 243 00:16:04,000 --> 00:16:06,875 terutama peraturan mengemudi, rambu lalu lintas, 244 00:16:06,958 --> 00:16:10,416 pelat nomor juga penting. Cukup untuk hari ini. 245 00:16:10,500 --> 00:16:13,833 Sampai jumpa minggu depan. Bab tiga, Pengadilan Tokyo. 246 00:16:13,916 --> 00:16:16,125 Profesor, kelas baru sepuluh menit. 247 00:16:16,208 --> 00:16:19,958 Karena itu semua konsep yang rumit. Butuh waktu untuk memahami, 248 00:16:20,041 --> 00:16:23,666 terutama kau, Nicolini, yang sudah gagal tiga kali. 249 00:16:23,750 --> 00:16:25,416 - Kau ikut denganku. - Ya. 250 00:16:26,625 --> 00:16:27,500 Maaf. 251 00:16:28,083 --> 00:16:29,958 Permisi. Maaf. 252 00:16:32,625 --> 00:16:34,458 Kau tahu apa ini? 253 00:16:34,541 --> 00:16:36,208 Sidik jari berwarna biru? 254 00:16:36,291 --> 00:16:38,500 Sidik jariku diambil, Giorgio. 255 00:16:38,583 --> 00:16:40,958 - Mereka sudah ada punyaku. - Jariku! 256 00:16:41,041 --> 00:16:43,666 Enam bulan lagi, aku ujian jabatan profesor, 257 00:16:43,750 --> 00:16:46,083 tak bisa ikut jika ada catatan kriminal. 258 00:16:46,166 --> 00:16:50,291 Malam itu sungguh kacau, aku datang meminta maaf. 259 00:16:50,375 --> 00:16:52,458 Kacau? Kita ditangkap! 260 00:16:52,541 --> 00:16:54,125 Baik, malam itu bencana. 261 00:16:54,208 --> 00:16:55,166 Sebuah tragedi, 262 00:16:55,916 --> 00:16:59,958 tapi yang terjadi sebelum itu tak bisa diabaikan. 263 00:17:00,041 --> 00:17:03,250 - Kau hidup di duniamu sendiri. - Kau suka, 'kan? 264 00:17:03,333 --> 00:17:06,083 Tidak, sebab akhirnya kau ditangkap. 265 00:17:06,583 --> 00:17:10,416 Sebab kau hidup di duniamu sendiri. Dunia ini bukan milikmu! 266 00:17:10,500 --> 00:17:13,291 - Bukan mobil rakitanmu! - Mungkin harus kulakukan. 267 00:17:13,875 --> 00:17:14,958 Lakukan apa? 268 00:17:15,041 --> 00:17:16,958 Membangun duniaku sendiri. 269 00:17:17,041 --> 00:17:18,708 Giorgio, itu kiasan. 270 00:17:18,791 --> 00:17:21,208 - Ikut? - Kau tak bisa membangun dunia! 271 00:17:21,291 --> 00:17:23,000 - Mungkin aku bisa. - Tidak! 272 00:17:24,375 --> 00:17:27,791 Karena kau bukan genius, meski kau pikir kau genius! 273 00:17:28,875 --> 00:17:32,625 Kau menciptakan mainan yang sering membuatmu ditangkap. 274 00:17:33,708 --> 00:17:36,416 Untuk sesaat, aku hampir lupa itu. 275 00:17:38,000 --> 00:17:39,208 Dah, Giorgio. 276 00:18:04,708 --> 00:18:09,875 TIGA BULAN KEMUDIAN 277 00:19:01,125 --> 00:19:02,583 Tercatat 1,40 detik. 278 00:19:02,666 --> 00:19:04,958 Di lap keempat? 279 00:19:05,041 --> 00:19:07,000 - Kau yakin? - Ya, Pak. 280 00:19:07,083 --> 00:19:08,791 Kita pakai ban jelek apa? 281 00:19:08,875 --> 00:19:11,000 Luca, kami tahu ini risikonya. 282 00:19:11,083 --> 00:19:14,083 Ini bukan risiko, tapi bunuh diri! 283 00:19:14,166 --> 00:19:15,625 Beri tahu Bruno. 284 00:19:15,708 --> 00:19:18,541 Pakai kecepatan penuh. Entah berhasil atau tidak. 285 00:19:18,625 --> 00:19:20,000 Dari lap keempat? 286 00:19:20,083 --> 00:19:22,708 Ya, atau finis setengah jam kemudian! 287 00:19:22,791 --> 00:19:25,708 Pergi ke tikungan tujuh, tunjukkan kepada Bruno. 288 00:19:25,791 --> 00:19:28,875 Tunggu apa lagi? Cepat! Ayo! 289 00:19:28,958 --> 00:19:31,291 - Siapa dia? - Kru baru. 290 00:19:31,375 --> 00:19:33,666 Batistini bilang dia insinyur hebat. 291 00:19:33,750 --> 00:19:36,666 Dia tampak bodoh, tak seperti insinyur hebat. 292 00:20:31,166 --> 00:20:34,291 ANJUNGAN KAMI, ENERGI ANDA, KEBEBASAN ANDA 293 00:21:21,625 --> 00:21:25,708 Pak, aku bersumpah kami tak berminat mendekati brankasmu. 294 00:21:25,791 --> 00:21:29,750 Angelo, aku mengerti, tapi ini sudah ketiga kalinya tahun ini 295 00:21:29,833 --> 00:21:32,708 uangnya hilang, dan ini baru bulan Februari. 296 00:21:32,791 --> 00:21:34,625 Ayah, jangan khawatir. 297 00:21:35,500 --> 00:21:36,750 Akan kuurus itu. 298 00:21:37,875 --> 00:21:41,583 Sulit menggambarkan 299 00:21:41,666 --> 00:21:46,333 rasa sakit akibat keserakahan kalian, 300 00:21:47,166 --> 00:21:49,791 kepada perusahaan ini, 301 00:21:49,875 --> 00:21:52,291 keluarga ini, dan pria yang baik ini. 302 00:21:52,875 --> 00:21:55,875 Pria yang menyambut kalian saat kalian kekurangan, 303 00:21:55,958 --> 00:22:00,541 saat kalian putus asa 304 00:22:00,625 --> 00:22:04,666 tiba di sini dari pedalaman terpencil. 305 00:22:05,250 --> 00:22:07,208 Bagaimana kalian membalasnya? 306 00:22:07,708 --> 00:22:10,583 Dengan mencuri dari tangan yang memberi makan. 307 00:22:11,500 --> 00:22:14,541 Pak Maurizio, tak ada bukti kami pelakunya. 308 00:22:16,916 --> 00:22:17,750 Angelo, 309 00:22:18,666 --> 00:22:21,208 bagaimana bisa kau bilang begitu? 310 00:22:21,791 --> 00:22:24,916 Di brankas ada lima lembar 50.000 lira. 311 00:22:25,416 --> 00:22:27,125 Sekarang tak ada, 312 00:22:27,208 --> 00:22:32,416 dan orang Calabria di sini hanya kalian. Apa aku salah? 313 00:22:32,500 --> 00:22:36,375 Mereka lancang sekali. Orang Calabria di sini hanya mereka. 314 00:22:44,458 --> 00:22:45,708 Aku harus pergi. 315 00:22:45,791 --> 00:22:49,208 Perusahaan harus dikelola 316 00:22:49,750 --> 00:22:53,083 meski sekarang akan lebih sulit akibat kalian. 317 00:22:54,708 --> 00:22:56,083 Kita bangun anjungan. 318 00:22:56,958 --> 00:22:58,458 Kita membuat pulau. 319 00:22:58,541 --> 00:23:00,666 Ya, tapi dalam bentuk anjungan. 320 00:23:00,750 --> 00:23:01,708 Sebuah pulau! 321 00:23:01,791 --> 00:23:04,875 Awalnya, aku ingin membuat yang asli dengan pasir. 322 00:23:04,958 --> 00:23:08,041 Kuhabiskan berbulan-bulan mencari cara, 323 00:23:08,125 --> 00:23:09,916 tapi itu mustahil, Maurizio. 324 00:23:10,000 --> 00:23:13,083 Lalu, aku melihat solusinya. 325 00:23:14,083 --> 00:23:15,500 Pulau dari baja. 326 00:23:16,083 --> 00:23:17,541 - Baja! - Baja. 327 00:23:17,666 --> 00:23:22,041 Bisa bayangkan? Pulau kita sendiri, tempat kita bisa lakukan semaunya. 328 00:23:22,125 --> 00:23:24,500 Kita bisa hidup dengan aturan sendiri. 329 00:23:24,583 --> 00:23:26,750 Aku tak perlu bekerja di tempat ayahku lagi? 330 00:23:26,833 --> 00:23:28,666 Tentu tidak! 331 00:23:28,750 --> 00:23:31,333 Aku benci galangan ini. Paham, Giorgio? 332 00:23:31,416 --> 00:23:33,625 Aku tak tahan baunya seharian. 333 00:23:33,708 --> 00:23:36,750 Bau oli kapal, bensin, orang Calabria. 334 00:23:36,833 --> 00:23:39,416 Menurutmu kita bisa punya bar juga? 335 00:23:39,500 --> 00:23:43,166 - Bar tempat kita minum sepuasnya? - Ya, tentu saja. 336 00:23:43,250 --> 00:23:46,666 Aku takkan menjadikannya daya tarik utama, tapi ya. 337 00:23:46,750 --> 00:23:50,208 - Di mana ingin membangun pulau ini? - Ini bagian terbaik. 338 00:23:50,291 --> 00:23:52,625 Di luar perairan teritorial Italia. 339 00:23:53,208 --> 00:23:55,250 Agar tak ada yang mengganggu kita. 340 00:23:55,333 --> 00:23:56,833 Di mana itu? Jauh? 341 00:23:57,625 --> 00:24:01,083 Di mana pun kita mau. Selama jaraknya 9,6 km dari pantai. 342 00:24:01,791 --> 00:24:03,125 Rencanaku di sini, 343 00:24:04,000 --> 00:24:05,250 di seberang Rimini. 344 00:24:05,333 --> 00:24:06,250 Sempurna. 345 00:24:06,833 --> 00:24:07,916 Mulai dari mana? 346 00:24:09,708 --> 00:24:12,375 Ayo lihat cara mereka membangun anjungan. 347 00:24:47,791 --> 00:24:49,166 Bagaimana caranya? 348 00:24:49,250 --> 00:24:52,916 Pilar 34 buah dengan fondasi beton bertulang di batuan dasar. 349 00:24:53,000 --> 00:24:54,583 Seberapa besar fondasinya? 350 00:24:54,666 --> 00:24:57,125 Entahlah, besar. 351 00:24:57,208 --> 00:25:00,750 - Apa maksudmu? 90, 150? - Entahlah. Aku tak mengukurnya! 352 00:25:00,833 --> 00:25:02,083 Lain kali kau turun. 353 00:25:02,166 --> 00:25:05,708 Cepat bantu aku sebelum seseorang memanggil keamanan. 354 00:25:06,583 --> 00:25:10,250 Ayo ulangi. Satu alat injeksi beton bawah air, 355 00:25:10,333 --> 00:25:12,000 lalu, 30 buah pilar? 356 00:25:12,083 --> 00:25:13,083 Ya, kurang lebih. 357 00:25:13,708 --> 00:25:15,625 Jika kita buat setipis 90, 358 00:25:15,708 --> 00:25:18,583 kita perlu mengupah sepuluh pekerja terampil. 359 00:25:18,666 --> 00:25:22,458 Meski mengupah orang Calabria, tanpa asuransi, pajak penghasilan, 360 00:25:22,958 --> 00:25:27,458 lalu pecat mereka tanpa alasan di minggu terakhir tanpa upah, 361 00:25:27,541 --> 00:25:29,000 kita butuh 100 juta. 362 00:25:29,083 --> 00:25:31,041 Jika tak pakai beton? 363 00:25:31,125 --> 00:25:33,833 Sekitar 80 juta, tapi masalahnya transportasi. 364 00:25:33,916 --> 00:25:39,250 Untuk memindahkan 30 pilar sejauh 9,6 km, kita butuh kapal kargo. 365 00:25:39,333 --> 00:25:40,875 Jika terbuat dari kayu, 366 00:25:40,958 --> 00:25:42,708 kita bisa mengapungkannya. 367 00:25:43,666 --> 00:25:45,958 Tak bisa terbuat dari kayu, harus baja. 368 00:25:46,583 --> 00:25:48,833 Seingatku baja tak mengapung. 369 00:25:55,000 --> 00:25:58,208 Namun, kapal itu terbuat dari baja, 370 00:25:58,291 --> 00:26:01,291 entah pakai sihir apa, aku tak pernah paham, 371 00:26:02,000 --> 00:26:02,875 ia mengapung. 372 00:26:11,666 --> 00:26:14,083 Baja tak mengapung, 373 00:26:14,916 --> 00:26:16,791 tapi baja berongga mengapung. 374 00:26:19,375 --> 00:26:22,875 Dengan pilar berongga, masalah transportasi terpecahkan. 375 00:26:22,958 --> 00:26:26,666 Aku paham, tapi bagaimana membangun anjungan dari pilar kosong? 376 00:26:26,750 --> 00:26:28,541 Aku tak pernah bilang kosong. 377 00:26:29,041 --> 00:26:30,625 Begitu sudah di lokasi, 378 00:26:30,708 --> 00:26:32,208 kita buka satu ujung, 379 00:26:32,916 --> 00:26:34,000 apa yang terjadi? 380 00:26:34,083 --> 00:26:35,291 Terisi dengan air, 381 00:26:36,583 --> 00:26:38,208 dan tenggelam ke dasar. 382 00:26:38,708 --> 00:26:40,875 Kita membangun dengan pilar berisi, 383 00:26:41,625 --> 00:26:42,958 tapi berisi air. 384 00:26:54,208 --> 00:26:56,166 Uang pilarnya akan kuganti. 385 00:26:56,250 --> 00:26:59,666 Jangan cemas, 700.000 lira bukan masalah. 386 00:27:00,541 --> 00:27:01,750 700.000 lira? 387 00:27:03,625 --> 00:27:05,416 Dari mana semua uang itu? 388 00:27:05,500 --> 00:27:08,125 Aku biasanya mencurinya dari brankas ayahku. 389 00:27:08,875 --> 00:27:10,083 Apa dia tak tahu? 390 00:27:10,166 --> 00:27:12,291 Tentu saja tahu. Ini 700.000 lira. 391 00:27:12,375 --> 00:27:15,166 Aku salahkan orang Calabria yang dia pekerjakan. 392 00:27:15,250 --> 00:27:17,750 Entah apa mereka dilaporkan atau dipecat. 393 00:27:17,833 --> 00:27:20,791 Kurasa ini lokasinya. Matikan mesin! 394 00:27:25,916 --> 00:27:26,791 Ini dia. 395 00:27:27,833 --> 00:27:29,708 Jika perhitunganku benar, 396 00:27:30,416 --> 00:27:31,833 mulai sekarang, 397 00:27:32,416 --> 00:27:34,458 kita di luar perairan teritorial. 398 00:27:35,708 --> 00:27:37,791 Kita tak lagi di Italia, Maurizio. 399 00:27:38,791 --> 00:27:43,291 Kita di perairan internasional. Tak ada yang berkuasa di sini. 400 00:27:45,291 --> 00:27:48,125 Tak ada yang bisa memerintah 401 00:27:48,208 --> 00:27:51,375 dan melarang kita, Maurizio! 402 00:27:52,083 --> 00:27:53,250 Kita bebas! 403 00:27:53,833 --> 00:27:54,791 Maurizio! 404 00:27:55,833 --> 00:27:56,666 Maurizio? 405 00:27:58,041 --> 00:27:59,583 Hei, Maurizio? 406 00:28:00,875 --> 00:28:03,750 Sekarang, bagian yang sulit. 407 00:28:04,333 --> 00:28:06,791 - Ya. - Kita harus buka tabungnya. 408 00:28:07,458 --> 00:28:10,791 Melakukannya di bak mandi dan di laut lepas tidak sama. 409 00:28:10,875 --> 00:28:13,958 Ingat, angkat tutupnya, 410 00:28:14,541 --> 00:28:16,375 dan pergi secepat mungkin. 411 00:28:16,458 --> 00:28:21,041 - Aku bisa. Kau katakan itu berulang kali. - Karena itu berbahaya. 412 00:28:21,125 --> 00:28:24,541 Kau mencium aroma kebebasan? 413 00:28:25,333 --> 00:28:29,708 Tidak. Aku hanya mencium aroma miras herba murahan. 414 00:28:29,791 --> 00:28:31,791 Baru pukul delapan, kau mabuk. 415 00:28:31,875 --> 00:28:34,083 Pikirmu aku bisa jika tak mabuk? 416 00:28:35,458 --> 00:28:36,708 Sulit dipercaya. 417 00:28:38,458 --> 00:28:39,333 Omong-omong, 418 00:28:40,125 --> 00:28:41,208 ini grappa persik. 419 00:28:42,000 --> 00:28:42,875 Begitu. 420 00:28:47,916 --> 00:28:48,750 Ayo. 421 00:28:49,541 --> 00:28:50,416 Bagus, Bung! 422 00:28:50,958 --> 00:28:52,041 Hati-hati! 423 00:28:53,666 --> 00:28:55,291 Kini semua di tanganmu! 424 00:28:56,458 --> 00:28:57,625 Semua di tanganmu! 425 00:28:58,958 --> 00:28:59,791 Ingat. 426 00:29:00,833 --> 00:29:02,750 Bisa rasakan tanggung jawabnya? 427 00:29:03,916 --> 00:29:07,291 Ingat semua langkahnya. 428 00:29:07,375 --> 00:29:09,083 Buka tutupnya dan pergi! 429 00:29:09,166 --> 00:29:11,500 Segera pergi. Paham? 430 00:29:12,250 --> 00:29:13,666 Kau dengar, Maurizio? 431 00:29:14,916 --> 00:29:15,875 Bisa dengar aku? 432 00:29:20,875 --> 00:29:21,833 Bisa dengar aku? 433 00:29:23,625 --> 00:29:24,500 Tentu tidak. 434 00:29:32,500 --> 00:29:33,333 Berhasil! 435 00:29:43,458 --> 00:29:45,083 Tidak, Maurizio! 436 00:29:45,166 --> 00:29:48,875 Kenapa kau tak mendengarkanku? Sudah kubilang segera pergi! 437 00:29:48,958 --> 00:29:51,333 Dia keras kepala! Selalu semaunya! 438 00:29:51,916 --> 00:29:53,750 Lihat yang terjadi kepadanya! 439 00:29:53,833 --> 00:29:57,750 Kini aku sendirian di sini, di kapal, di tengah laut! 440 00:29:57,833 --> 00:29:59,333 Bagus! 441 00:30:07,583 --> 00:30:08,791 Berhasil! 442 00:30:10,625 --> 00:30:12,208 Berhasil! 443 00:30:12,291 --> 00:30:14,041 Ini hari terbaikku! 444 00:30:14,125 --> 00:30:16,416 Aku ingin melakukannya lagi! Ayo! 445 00:30:23,625 --> 00:30:26,125 Kalian telah mengangkut beberapa pilar, 446 00:30:26,208 --> 00:30:27,916 memasangnya di dasar laut, 447 00:30:28,000 --> 00:30:31,291 membangun anjungan seluas 400 meter persegi, 448 00:30:32,166 --> 00:30:33,708 tak ada komentar apa pun? 449 00:30:33,791 --> 00:30:34,708 Benar. 450 00:30:35,333 --> 00:30:36,958 Tidak sampai kami mengebor. 451 00:30:39,708 --> 00:30:40,583 Bor? 452 00:30:41,541 --> 00:30:42,416 Ya. 453 00:30:42,500 --> 00:30:44,125 Untuk mencari air minum. 454 00:30:44,625 --> 00:30:48,166 Untuk menjadi pulau merdeka, kau harus punya air sendiri. 455 00:30:48,875 --> 00:30:50,500 Jadi, kami harus mengebor. 456 00:30:55,541 --> 00:30:57,458 Bisa kita matikan bornya? 457 00:30:57,541 --> 00:30:59,583 Sudah tiga hari, membuatku gila. 458 00:30:59,666 --> 00:31:01,958 Maurizio, air itu penting! 459 00:31:02,041 --> 00:31:04,708 Jika kau khawatir dengan biaya pengeborannya, 460 00:31:04,791 --> 00:31:07,208 kita harus atur biayanya lebih baik. 461 00:31:07,291 --> 00:31:09,291 Bayaran pekerja dan yang lainnya. 462 00:31:09,375 --> 00:31:12,541 Kita tak akan membayar mereka! 463 00:31:12,625 --> 00:31:14,541 Mereka bahkan bersyukur. 464 00:31:14,625 --> 00:31:18,791 Mereka hampir dipenjara karena mencuri jutaan dari brankas ayahku! 465 00:31:19,291 --> 00:31:21,125 Bukankah kau pencurinya? 466 00:31:21,208 --> 00:31:23,708 Tidak menurut jaksa di Rimini. 467 00:31:24,458 --> 00:31:25,291 Benar. 468 00:31:26,958 --> 00:31:31,041 Menyebalkan. Matikan sebentar. Lalu kita nyalakan lagi. 469 00:31:31,625 --> 00:31:35,500 Tak bisa dimatikan begitu saja. Itu bukan pemanggang roti. 470 00:31:35,583 --> 00:31:37,333 Peringatan Penjaga Pantai… 471 00:31:38,208 --> 00:31:39,958 kepada pulau tak dikenal. 472 00:31:40,458 --> 00:31:44,125 Identifikasi diri kalian 473 00:31:44,208 --> 00:31:46,625 dan hentikan semua aktivitas. 474 00:31:46,708 --> 00:31:49,791 Tak bisa dimatikan seperti itu. Tak ada tombol! 475 00:31:49,875 --> 00:31:51,125 Peringatan terakhir. 476 00:31:51,625 --> 00:31:53,916 Penggunaan frekuensi publik ilegal 477 00:31:54,000 --> 00:31:57,833 ialah pidana yang pelakunya segera ditahan bila tertangkap tangan. 478 00:31:57,916 --> 00:32:00,750 - Frekuensi publik? - Dia tak paham, aku saja. 479 00:32:01,250 --> 00:32:02,250 Ini bukan… 480 00:32:02,750 --> 00:32:06,666 pemanggang roti yang ada tombolnya. Kami di perairan internasional! 481 00:32:06,750 --> 00:32:09,958 Yang terpenting, kami bukan radio. 482 00:32:10,041 --> 00:32:13,541 Bukan. Dia pasti mengira bor itu antena pemancar. 483 00:32:13,625 --> 00:32:16,958 Kami bukan pemancar, tak pakai frekuensi. Ini hanya bor. 484 00:32:17,666 --> 00:32:19,500 Kami mencari air. 485 00:32:20,791 --> 00:32:22,333 Kami mencari air. 486 00:32:22,416 --> 00:32:24,333 Dia bilang mereka mencari air? 487 00:32:24,416 --> 00:32:25,500 Dia paham? 488 00:32:26,583 --> 00:32:27,708 Apa maksudnya? 489 00:32:30,791 --> 00:32:33,083 Kenapa kau mencari air di tengah laut? 490 00:32:35,666 --> 00:32:36,875 Ini… 491 00:32:38,541 --> 00:32:40,666 Untuk membangun negara merdeka. 492 00:32:41,416 --> 00:32:45,000 Negara merdeka dengan atau tanpa radio? 493 00:32:45,083 --> 00:32:46,875 Tanpa radio! 494 00:32:47,708 --> 00:32:49,125 Negara tanpa radio. 495 00:32:49,708 --> 00:32:52,541 Baiklah. Terima kasih atas kerja samanya. 496 00:32:52,625 --> 00:32:54,750 - Semoga harimu indah! - Kau juga. 497 00:33:31,958 --> 00:33:34,250 - Mau air lagi? - Tidak, terima kasih. 498 00:33:35,208 --> 00:33:38,125 Ayo pergi dan antar orang Calabria ke darat. 499 00:33:41,750 --> 00:33:42,916 Kau tahu? 500 00:33:43,791 --> 00:33:45,250 Aku tetap di sini. 501 00:33:46,291 --> 00:33:48,291 - Di sini di mana? - Di pulau ini. 502 00:33:49,291 --> 00:33:52,750 Kita punya semuanya. Ada air, kopi. 503 00:33:53,250 --> 00:33:54,125 Semuanya. 504 00:33:54,625 --> 00:33:58,750 Hari ini cerah dan indah. Akan kuhabiskan malam pertamaku di sini. 505 00:33:59,458 --> 00:34:00,291 Kau yakin? 506 00:34:01,125 --> 00:34:04,250 Untuk apa membangun pulau jika tak tinggal di sana? 507 00:34:04,333 --> 00:34:05,583 Aku sangat yakin. 508 00:34:08,500 --> 00:34:10,000 Omong-omong… 509 00:34:12,250 --> 00:34:13,208 ini indah! 510 00:34:15,083 --> 00:34:16,583 Ini luar biasa. 511 00:34:24,333 --> 00:34:25,708 Terima kasih, Maurizio. 512 00:34:27,666 --> 00:34:28,500 Terima kasih. 513 00:34:34,625 --> 00:34:37,791 Sebaiknya tak berpelukan di depan orang Calabria. 514 00:34:37,875 --> 00:34:39,041 Bisa? 515 00:34:39,125 --> 00:34:41,625 Ya. Kau benar. Maaf. 516 00:36:55,583 --> 00:36:56,541 Hei! 517 00:37:04,833 --> 00:37:06,583 Hei! 518 00:37:07,541 --> 00:37:09,000 Apa itu? 519 00:37:09,083 --> 00:37:13,125 Ini pulau bebas dan merdeka! Kami bahkan punya air minum. 520 00:37:14,125 --> 00:37:17,750 Baik, ceritakan nanti. Tolong bantu aku! 521 00:37:18,875 --> 00:37:20,333 Pietro Bernardini. 522 00:37:21,375 --> 00:37:23,000 Pekerjaan resmi, juru las. 523 00:37:23,083 --> 00:37:25,583 Dia tinggal di perahunya berbulan-bulan, 524 00:37:26,666 --> 00:37:30,958 dan dia menjadi penduduk pertama pulau ini. 525 00:37:32,375 --> 00:37:34,958 - Penduduk pertamanya orang terdampar? - Ya. 526 00:37:37,125 --> 00:37:39,291 Tampaknya ada penduduk lain juga. 527 00:37:39,375 --> 00:37:40,875 Pria Jerman apatride, 528 00:37:40,958 --> 00:37:42,083 yang bernama… 529 00:37:43,541 --> 00:37:46,666 yang bernama… 530 00:37:48,166 --> 00:37:49,083 Neumann. 531 00:37:50,625 --> 00:37:52,166 Wolfgang Rudy Neumann. 532 00:37:53,750 --> 00:37:54,833 Benar. 533 00:37:54,916 --> 00:37:57,541 Wolfgang Rudy Neumann. 534 00:38:07,416 --> 00:38:12,416 Menurut legenda, pada tahun 1943, Neumann dipaksa bergabung dengan tentara, 535 00:38:12,500 --> 00:38:15,166 dikirim ke Rimini untuk membela Garis Gothic. 536 00:38:15,250 --> 00:38:19,166 Begitu melihat pantainya, dia tahu apa hasrat hidupnya. 537 00:38:19,250 --> 00:38:22,666 Tanpa berpikir panjang, suatu malam, dia kabur dari kampnya 538 00:38:22,750 --> 00:38:25,958 dan pergi ke Balai Kota untuk memohon konsesi pantai. 539 00:38:26,041 --> 00:38:27,125 Begitulah 540 00:38:27,208 --> 00:38:29,916 asal-usul legenda Wolfgang Rudy Neumann, 541 00:38:30,000 --> 00:38:33,083 perwakilan humas Romagna Riviera terhebat. 542 00:38:40,291 --> 00:38:43,791 Rudy! Kemarilah! 543 00:38:44,375 --> 00:38:48,583 Namun, saat perang usai, dia dituntut atas desersi 544 00:38:48,666 --> 00:38:52,000 dan kehilangan kewarganegaraan Jermannya. 545 00:38:52,750 --> 00:38:53,833 Ya, Peppe? 546 00:38:53,916 --> 00:38:56,333 Pernah kuceritakan apa pekerjaan ayahku? 547 00:38:56,916 --> 00:38:59,416 - Belum, Peppe. - Dia peternak kerbau. 548 00:38:59,500 --> 00:39:01,000 Seperti apa bau kerbau? 549 00:39:02,416 --> 00:39:04,333 - Seperti sapi? - Kotoran. 550 00:39:05,041 --> 00:39:07,708 Tadi aku ke toilet dan terharu. 551 00:39:07,791 --> 00:39:10,708 Mengingatkan akan masa kecilku. 552 00:39:10,791 --> 00:39:14,791 Berapa kali aku harus menyuruhmu memeriksanya tiap 20 menit, 553 00:39:14,875 --> 00:39:18,875 dan membersihkan kotoran dari lantai, dinding, wastafel, 554 00:39:18,958 --> 00:39:20,166 dan dudukan toilet? 555 00:39:20,250 --> 00:39:21,750 Kenapa harus aku? 556 00:39:21,833 --> 00:39:24,625 Siapa yang membawa orang-orang ini ke sini? 557 00:39:24,708 --> 00:39:27,750 Kau membayarku untuk membawa orang ke kelab ini. 558 00:39:27,833 --> 00:39:30,458 Tidak, aku membayarmu karena aku dermawan. 559 00:39:30,541 --> 00:39:33,041 Jika tak suka, buka kelab pantai sendiri. 560 00:39:33,625 --> 00:39:36,458 Mereka hanya memberi izin kepada warga Italia. 561 00:39:36,541 --> 00:39:38,708 Bukalah kelab di Jerman. 562 00:39:38,791 --> 00:39:41,000 Aku juga bukan warga Jerman. 563 00:39:41,083 --> 00:39:42,000 Kalau begitu, 564 00:39:42,666 --> 00:39:43,791 pergilah. 565 00:39:50,958 --> 00:39:53,833 Katanya di seberang Rimini dibangun pulau. 566 00:39:53,916 --> 00:39:55,291 Mereka membangun pulau? 567 00:39:55,375 --> 00:39:58,458 Ya, orang gila dari Bologna. Ide yang gila. 568 00:39:58,541 --> 00:40:00,750 Apa rencana mereka dengan pulau itu? 569 00:40:00,833 --> 00:40:05,166 Itu di luar perairan teritorial, kau bisa lakukan semaumu. 570 00:40:05,250 --> 00:40:07,666 Kita bisa berpesta meriah di sana. 571 00:40:07,750 --> 00:40:11,750 Tepuk tangan untuk humas terbaik Riviera kami, Rudy Neunmann! 572 00:40:14,375 --> 00:40:18,750 - Kalian membangun ini sendiri? - Ya. 573 00:40:20,041 --> 00:40:21,541 Apa alasannya? 574 00:40:22,750 --> 00:40:26,458 Untuk alasan yang sama kenapa anjing menjilati testisnya. 575 00:40:28,083 --> 00:40:28,916 Aku tak paham. 576 00:40:31,041 --> 00:40:32,125 Sebab ia mampu. 577 00:40:34,583 --> 00:40:35,416 Apa maksudmu? 578 00:40:36,250 --> 00:40:39,250 Anjing menjilat testisnya sebab ia mampu. 579 00:40:39,333 --> 00:40:42,041 Kami insinyur, dan ingin membangun pulau, 580 00:40:42,125 --> 00:40:44,250 kami mampu, dan kami melakukannya. 581 00:40:45,625 --> 00:40:48,416 Aku tak paham soal testis, kau jilat testismu… 582 00:40:48,500 --> 00:40:50,250 Bukan begitu. 583 00:40:50,333 --> 00:40:53,708 Itu kiasan. Kami ingin menciptakan dunia kami sendiri 584 00:40:53,791 --> 00:40:57,166 tempat kami bisa bebas, dan kami telah membangunnya. 585 00:40:57,250 --> 00:40:59,833 Apa itu pria bugil yang bercukur? 586 00:40:59,916 --> 00:41:02,041 Ya, namanya Pietro, tinggal di sini. 587 00:41:03,166 --> 00:41:04,041 Di pulau ini? 588 00:41:04,583 --> 00:41:07,625 Ya, dia terdampar. Dia tak banyak bicara, tapi… 589 00:41:07,708 --> 00:41:11,541 Kuhitung hanya ada tiga hal di sini, pulau hampir tak berpenghuni, 590 00:41:11,625 --> 00:41:14,791 air setengah tawar, pria terdampar setengah bugil. 591 00:41:14,875 --> 00:41:17,125 - Bukan dunia baru dan bebas. - Tunggu. 592 00:41:17,208 --> 00:41:19,125 Aku bisa hitung tiga hal juga. 593 00:41:19,208 --> 00:41:23,375 Desertir Jerman, perwakilan humas tak dikenal, dan… 594 00:41:24,291 --> 00:41:27,583 Entah apa yang ketiga. Giorgio, dia datang mengkritik. 595 00:41:27,666 --> 00:41:30,333 Lancang. Kita tak perlu menerima semua orang. 596 00:41:30,416 --> 00:41:34,208 Kita harus menerima mereka. Orang terdampar, desertir. 597 00:41:34,291 --> 00:41:37,625 Di sini tak ada yang peduli siapa dirimu atau asalmu. 598 00:41:37,708 --> 00:41:40,375 Padahal dia lakukan ini demi gadis. 599 00:41:40,500 --> 00:41:41,916 - Tidak. - Ya. 600 00:41:42,000 --> 00:41:44,833 Apa tempat ini punya nama? 601 00:41:48,208 --> 00:41:50,458 PERAHU KE PULAU BAJA BARU 602 00:41:50,541 --> 00:41:53,541 SETIAP PAGI BERANGKAT 10.30 KEMBALI 17.45 603 00:42:04,666 --> 00:42:07,250 Kedatangan Rudy Neumann mengubah semuanya. 604 00:42:07,750 --> 00:42:10,375 Kesuksesan besar diraih instan. 605 00:42:14,958 --> 00:42:18,916 Rumor soal negara merdeka yang bebas menyebar dengan cepat, 606 00:42:19,541 --> 00:42:21,791 awalnya di Romagna Riviera, 607 00:42:21,875 --> 00:42:23,375 lalu ke seluruh Italia. 608 00:42:23,458 --> 00:42:25,875 Akhirnya, orang dari seluruh Eropa datang 609 00:42:25,958 --> 00:42:30,083 untuk menyaksikan sendiri hal yang terdengar seperti keajaiban. 610 00:42:43,333 --> 00:42:45,791 Pembangunan terjadi di saat yang tepat. 611 00:42:49,041 --> 00:42:52,166 Itu tahun yang bersejarah. 612 00:42:52,250 --> 00:42:55,458 Semua orang ingat hanya dari dua angka terakhirnya, 613 00:42:55,541 --> 00:42:57,541 enam dan delapan. 614 00:43:07,833 --> 00:43:10,458 Kami tak tahu banyak soal kerusuhan Prancis Mei '68, 615 00:43:11,250 --> 00:43:13,000 kecuali mereka berunjuk rasa, 616 00:43:13,083 --> 00:43:15,875 membakar Paris, mengklaim dunia yang lebih baik. 617 00:43:16,625 --> 00:43:20,583 Sementara itu, kami membangun "dunia yang lebih baik" itu sendiri. 618 00:43:20,666 --> 00:43:24,125 Hari ini, 1 Mei 1968, 619 00:43:24,208 --> 00:43:27,583 lima ratus meter dari perairan teritorial, 620 00:43:27,666 --> 00:43:31,708 bebas dari segalanya, kita membuat sejarah! 621 00:43:31,791 --> 00:43:35,958 Di sini, kau sungguh bebas! 622 00:43:39,333 --> 00:43:42,083 Selamat datang di Pulau Rose! 623 00:43:55,416 --> 00:43:56,708 Kita butuh bahasa. 624 00:43:58,333 --> 00:44:01,750 - Apa maksudmu? - Orang datang dari seluruh Eropa. 625 00:44:01,833 --> 00:44:04,250 Kita butuh bahasa resmi, yang bukan bahasa Italia, 626 00:44:04,333 --> 00:44:06,875 dan bukan dari negara lain. 627 00:44:06,958 --> 00:44:09,500 Bahasa internasional yang bebas. 628 00:44:10,000 --> 00:44:12,333 Sayangnya, itu tak ada. 629 00:44:13,458 --> 00:44:14,708 Kurasa ada. 630 00:44:17,083 --> 00:44:19,041 PULAU ROSE 631 00:44:27,791 --> 00:44:30,041 MISTERI PULAU ITU TERUNGKAP DI RIMINI 632 00:44:30,125 --> 00:44:31,791 BAHASA RESMINYA ESPERANTO 633 00:44:31,875 --> 00:44:35,583 Bagi media, kami lebih penting daripada politik nasional, 634 00:44:35,666 --> 00:44:39,333 daripada kerusuhan mahasiswa, bahkan Perang Vietnam. 635 00:44:39,416 --> 00:44:42,208 PULAU ROSE RUDY NEUMANN CALON HUMAS BARU 636 00:45:29,041 --> 00:45:29,875 Sial. 637 00:45:40,916 --> 00:45:41,875 Kau mau pergi? 638 00:45:41,958 --> 00:45:43,500 Ya. Aku hamil. 639 00:45:44,416 --> 00:45:46,541 Hamil? Apa maksudmu hamil? 640 00:45:47,750 --> 00:45:49,916 Bagaimana kuberi tahu ibuku? 641 00:45:51,416 --> 00:45:54,791 Bukan bayimu, Bodoh. Kita baru bertemu semalam. 642 00:45:58,333 --> 00:45:59,291 Ini. 643 00:46:00,625 --> 00:46:03,958 - Pietro, kau hanya beli Cynar? - Orang-orang suka Cynar. 644 00:46:04,541 --> 00:46:08,541 Memang, tapi mungkin ada yang mau minuman lain juga. 645 00:46:08,625 --> 00:46:09,875 Bisa lebih cepat? 646 00:46:09,958 --> 00:46:12,875 Kudengar dari dermaga hari ini akan ramai. 647 00:46:12,958 --> 00:46:15,250 - Barnya beres? - Dia hanya beli Cynar. 648 00:46:15,333 --> 00:46:17,833 Kurasa orang sangat suka Cynar. 649 00:46:17,916 --> 00:46:21,041 Kenapa tak belanja dengannya seperti rencana kita? 650 00:46:21,125 --> 00:46:23,791 Aku hanya sedikit terlibat dalam proyek ini. 651 00:46:23,875 --> 00:46:26,458 Tolong jangan mulai lagi soal nama. 652 00:46:26,541 --> 00:46:30,875 Tentu saja, karena itu nama yang indah dan elegan. 653 00:46:30,958 --> 00:46:34,375 "Pulau Maurizio dan Giorgio" tidak indah atau elegan. 654 00:46:34,958 --> 00:46:37,333 Kau salah. Ada seorang gadis menatapmu. 655 00:46:40,666 --> 00:46:41,541 Astaga. 656 00:46:42,666 --> 00:46:46,583 Tolong beri tahu dia bahwa aku mati di Vietnam. 657 00:46:46,666 --> 00:46:49,833 - Hai! - Senang bertemu. Sungguh mengejutkan! 658 00:46:49,916 --> 00:46:51,083 Aku hamil. 659 00:46:51,166 --> 00:46:53,375 Aku punya sertifikat sterilitas, 660 00:46:53,458 --> 00:46:56,291 diterbitkan selama perang yang mengonfirmasi… 661 00:46:56,375 --> 00:46:58,500 Aku tak yakin ini bayimu. 662 00:47:00,083 --> 00:47:03,125 - Apa maksudmu? - Ada beberapa pilihan. 663 00:47:03,208 --> 00:47:07,416 Itu tidak baik. Seorang gadis tak boleh membeberkan… 664 00:47:07,500 --> 00:47:10,500 Kudengar tempat ini luar biasa, tapi barnya payah. 665 00:47:11,000 --> 00:47:14,083 Aku butuh kerja. Sepertinya kau butuh pramutama bar. 666 00:47:47,333 --> 00:47:48,541 - Bangun. - Apa? 667 00:47:48,625 --> 00:47:50,125 Cepat, bangun! 668 00:47:53,000 --> 00:47:55,416 Di sini semakin buruk. 669 00:47:55,500 --> 00:47:59,583 Orang Jerman itu membuat pendaftaran balap ski air akhir musim panas. 670 00:47:59,666 --> 00:48:03,041 Menurutmu itu normal? Apa itu ide cemerlang kita? 671 00:48:03,125 --> 00:48:06,708 Karena jika bicarakan dunia bebas, pandanganku berbeda. 672 00:48:06,791 --> 00:48:07,750 Seperti apa? 673 00:48:08,333 --> 00:48:10,083 Turnamen poker besar. 674 00:48:10,166 --> 00:48:13,000 - Rumah judi? - Tidak, taruhannya minum. 675 00:48:13,083 --> 00:48:14,458 Minum grappa. 676 00:48:14,541 --> 00:48:18,375 Kalah atau menang, kau minum. Jika mereka mau bertaruh uang, 677 00:48:18,458 --> 00:48:22,125 jangan kita tolak. Intinya, selama kita berdua setuju. 678 00:48:22,208 --> 00:48:24,583 Akan kuhentikan dia sebelum meraup uang. 679 00:48:25,083 --> 00:48:27,291 Kita bicarakan nanti. Maurizio! 680 00:48:27,791 --> 00:48:28,666 Hei! 681 00:48:53,708 --> 00:48:55,833 Mereka sering lakukan itu. 682 00:48:56,583 --> 00:48:59,916 Mereka membuang baju, kemeja, dasi, semuanya. 683 00:49:00,000 --> 00:49:02,375 Entah kenapa, tapi banyak yang begitu. 684 00:49:04,291 --> 00:49:06,041 Itu pacarmu? 685 00:49:06,916 --> 00:49:07,750 Siapa? 686 00:49:08,916 --> 00:49:11,083 Pramutama bar itu. 687 00:49:12,000 --> 00:49:13,416 Astaga! Dia hamil. 688 00:49:14,125 --> 00:49:15,166 Bayimu? 689 00:49:15,250 --> 00:49:19,666 Apa? Bukan! Dia tak tahu bayi siapa itu. 690 00:49:19,750 --> 00:49:23,125 Dia tak peduli. Dia bilang ada banyak kemungkinan. 691 00:49:23,208 --> 00:49:27,291 Dia melambangkan tempat ini, gadis muda yang hamil 692 00:49:27,375 --> 00:49:29,083 dan berjiwa bebas. 693 00:49:29,166 --> 00:49:33,041 Dia tak akan dapat pekerjaan di daratan, tapi di sini… 694 00:49:34,250 --> 00:49:38,500 Senang melihatmu. Aku tahu kau akan datang cepat atau lambat. 695 00:49:38,583 --> 00:49:40,625 Ini jadi buah bibir di Rimini. 696 00:49:40,708 --> 00:49:44,333 Lihatlah tempat ini di malam hari. Kau akan suka. 697 00:49:44,833 --> 00:49:46,375 Kau menginap malam ini? 698 00:49:49,750 --> 00:49:51,500 Aku akan menikah, Giorgio. 699 00:49:53,208 --> 00:49:54,041 Menikah? 700 00:49:55,541 --> 00:49:56,666 Ayolah! 701 00:49:56,750 --> 00:49:58,666 Jangan menikah. 702 00:49:59,208 --> 00:50:02,625 Tempatmu di dunia ini ketimbang di mana pun. 703 00:50:04,416 --> 00:50:07,166 Aku tak yakin ini layak disebut dunia. 704 00:50:08,750 --> 00:50:11,291 Ini lebih seperti diskotek, kelab pantai. 705 00:50:12,250 --> 00:50:16,291 Ini bukan diskotek. Ini negara merdeka dan bebas. 706 00:50:17,208 --> 00:50:20,625 Kami bahkan punya air minum, juga bahasa resmi. 707 00:50:20,708 --> 00:50:25,166 Tentu, tapi kulihat orang berdansa, minum, gadis manis pramutama bar. 708 00:50:25,250 --> 00:50:27,083 Tempat ini mirip diskotek. 709 00:50:28,041 --> 00:50:30,125 Dengan nama dalam bahasa Esperanto. 710 00:50:30,625 --> 00:50:32,375 Bagimu. 711 00:50:35,833 --> 00:50:38,916 Benar. Giorgio, maaf, tapi aku harus pergi. 712 00:50:40,333 --> 00:50:41,166 Jaga dirimu. 713 00:50:50,750 --> 00:50:55,000 Kau tahu betapa sulitnya membawa orang-orang ini ke sini? 714 00:50:55,083 --> 00:50:56,333 Tidak, kau tahu? 715 00:50:56,416 --> 00:50:59,083 Karena tak sulit membawa orang ke sini! 716 00:50:59,166 --> 00:51:01,583 Yang tersulit adalah membangun pulau ini! 717 00:51:01,666 --> 00:51:04,583 Saat kami membangunnya, kau membersihkan toilet. 718 00:51:04,666 --> 00:51:06,291 Aku humas di sana. 719 00:51:06,375 --> 00:51:10,458 Aku berhenti karena dua bocah membangun rumah panggung di laut 720 00:51:10,541 --> 00:51:13,708 dan tak tahu harus apa. Lalu kuubah jadi pulau impian! 721 00:51:13,791 --> 00:51:16,000 Impian itu milik kami! Jangan lupa. 722 00:51:16,083 --> 00:51:19,250 Takkan kubiarkan kau ubah ini jadi sarang judi ilegal. 723 00:51:19,333 --> 00:51:22,750 Tak ada yang ilegal di pulau ini. Paham itu! 724 00:51:22,833 --> 00:51:26,083 Ski air untuk orang kaya. Bisa dilakukan di mana saja, 725 00:51:26,166 --> 00:51:28,583 tapi poker hanya bisa dilakukan di sini. 726 00:51:28,666 --> 00:51:29,958 Sebab itu kriminal! 727 00:51:30,041 --> 00:51:33,375 Benar, tapi tidak di sini. Itu alasan pulau ini dibangun. 728 00:51:33,458 --> 00:51:34,833 Giorgio, bantu aku. 729 00:51:34,916 --> 00:51:36,750 Kita telah membangun diskotek. 730 00:51:37,833 --> 00:51:38,833 Apa? 731 00:51:38,916 --> 00:51:43,333 Kita membangun dunia bebas kecil kita, pulau kesenangan kita, 732 00:51:43,416 --> 00:51:45,000 tapi untuk apa semua ini, 733 00:51:45,833 --> 00:51:49,291 jika mereka tak mengakui kita sebagai negara merdeka? 734 00:51:49,375 --> 00:51:50,791 "Mereka" siapa? 735 00:51:52,041 --> 00:51:54,958 Italia, Eropa, negara lain, siapa lagi? 736 00:51:55,041 --> 00:51:58,833 Aku tak setuju. Siapa peduli mereka akui kita atau tidak? 737 00:51:58,916 --> 00:52:02,125 Jika jadi negara, akan ada aturan. Kita tak mau itu. 738 00:52:02,208 --> 00:52:05,916 Jika kita tak diakui, kita akan jadi diskotek di tengah laut. 739 00:52:06,000 --> 00:52:09,458 Kita sudah punya semuanya, uang, prangko, 740 00:52:09,541 --> 00:52:10,875 dan layanan pos. 741 00:52:10,958 --> 00:52:12,333 Yang tak ada… 742 00:52:13,500 --> 00:52:14,750 hanyalah pemerintah, 743 00:52:15,250 --> 00:52:17,041 tapi kitalah pemerintahnya. 744 00:52:18,208 --> 00:52:19,541 Aku presidennya. 745 00:52:20,250 --> 00:52:22,208 Franca, menteri urusan ekonomi. 746 00:52:22,291 --> 00:52:26,041 - Pietro, pengawasan dan pertahanan. - Kementerian pengawasan? 747 00:52:26,125 --> 00:52:28,750 "Pengawasan dan pertahanan" ada alasannya. 748 00:52:28,833 --> 00:52:31,583 Kau penjaga, mengawasi daripada mempertahankan. 749 00:52:32,291 --> 00:52:34,541 Rudy, menlu. Maurizio, mendagri. 750 00:52:34,625 --> 00:52:38,458 - Itu bukan ide bagus. - Benar. Itu akan membuat mereka marah. 751 00:52:38,541 --> 00:52:39,416 Lalu kenapa? 752 00:52:39,916 --> 00:52:41,625 Aku ingin menjadi menteri. 753 00:52:42,291 --> 00:52:45,958 Aku mau tahu reaksi orang tuaku. Biasanya kuberi kabar buruk. 754 00:52:46,708 --> 00:52:48,083 Bagaimana caranya? 755 00:53:21,916 --> 00:53:25,833 MARKAS BESAR PBB 756 00:54:51,375 --> 00:54:56,375 PARLEMEN ITALIA 757 00:54:56,458 --> 00:54:59,333 Idenya memperbanyak, memindahkan secara strategis 758 00:54:59,416 --> 00:55:01,958 truk militer ke tempat penting. 759 00:55:02,041 --> 00:55:04,791 Untuk mengirim pesan yang kuat. 760 00:55:04,875 --> 00:55:08,250 Kita rebut universitas yang diduduki selagi musim panas. 761 00:55:08,833 --> 00:55:10,250 Semua, kecuali satu. 762 00:55:10,333 --> 00:55:13,083 Tersisa satu? Yang mana, Luigi? 763 00:55:13,583 --> 00:55:15,208 Truk militer lagi? 764 00:55:15,291 --> 00:55:18,500 Aku tahu, Giovanni, tapi jika kau perhatikan, 765 00:55:18,583 --> 00:55:22,083 mahasiswa yang belajar, menghormati dosen enam bulan lalu 766 00:55:22,166 --> 00:55:25,291 menjadi massa yang penuh kebencian dan kekerasan. 767 00:55:25,375 --> 00:55:28,583 Ini jelas akibat polusi, 768 00:55:28,666 --> 00:55:32,000 konsumsi protein berlebihan, dan televisi. 769 00:55:32,625 --> 00:55:36,500 Aku menonton televisi semalam. Isinya tayangan mutilasi, 770 00:55:36,583 --> 00:55:38,500 monster, hubungan seks. 771 00:55:38,583 --> 00:55:41,208 Semua ini di saluran utama. Apa ini pantas? 772 00:55:41,291 --> 00:55:43,083 Kau menonton The Odyssey. 773 00:55:43,166 --> 00:55:44,708 The Odyssey? 774 00:55:44,791 --> 00:55:46,958 Mungkin. Aku ketiduran. 775 00:55:47,041 --> 00:55:50,791 Cukup. Mari lanjutkan dengan pos luar. 776 00:55:50,875 --> 00:55:54,250 Jika tak ada hal urgen lainnya, kita lanjutkan hari Kamis. 777 00:55:54,875 --> 00:55:55,791 Terima kasih. 778 00:55:59,250 --> 00:56:03,041 Giovanni, bicara soal anak muda, 779 00:56:03,708 --> 00:56:05,166 ada satu hal. 780 00:56:05,750 --> 00:56:08,500 Lupakan. Kita bahas lain kali. 781 00:56:08,583 --> 00:56:09,583 Katakan, Franco. 782 00:56:09,666 --> 00:56:14,041 Kita bahas lain kali. Jangan khawatir. Tidak penting. 783 00:56:14,125 --> 00:56:17,458 Justru itu, beri tahu kami agar kita bisa makan siang. 784 00:56:18,666 --> 00:56:19,875 Bukan apa-apa. 785 00:56:20,375 --> 00:56:21,750 Yang terjadi saat ini… 786 00:56:22,750 --> 00:56:27,166 ada seorang pria bersama teman-temannya di Rimini, 787 00:56:28,083 --> 00:56:29,000 bukan apa-apa. 788 00:56:29,791 --> 00:56:32,958 Lima ratus meter dari perairan teritorial, 789 00:56:33,875 --> 00:56:37,125 di seberang Rimini, apa yang dia lakukan? 790 00:56:37,625 --> 00:56:41,666 Dia membangun pulau dan menyatakan kemerdekaan. 791 00:56:45,833 --> 00:56:47,208 Aku tak paham. Ulangi. 792 00:56:47,291 --> 00:56:51,000 Sudah kubilang tak penting. Bahkan, saat menceritakannya 793 00:56:51,083 --> 00:56:54,291 dan mendengar diriku mengatakannya, aku sadari 794 00:56:54,791 --> 00:56:57,875 ini ternyata lebih serius dari yang sebenarnya. 795 00:56:57,958 --> 00:57:02,500 Sekumpulan orang di Rimini, 500 meter dari perairan teritorial, 796 00:57:02,583 --> 00:57:06,291 membangun pulau dan menyatakan kemerdekaan. 797 00:57:17,000 --> 00:57:18,958 Kemerdekaan dari siapa? 798 00:57:19,041 --> 00:57:22,875 Dari Italia, dari semua orang. Mereka merdeka. 799 00:57:23,583 --> 00:57:28,625 Dari yang kutahu, pulau itu berupa anjungan yang mereka bangun. 800 00:57:28,708 --> 00:57:29,958 "Dari yang kutahu"? 801 00:57:30,041 --> 00:57:34,000 Giovanni, jangan mempermasalahkan hal kecil. 802 00:57:34,083 --> 00:57:36,000 Bagaimana mereka membangunnya? 803 00:57:36,083 --> 00:57:37,916 - Entahlah. - Berapa lama? 804 00:57:38,000 --> 00:57:39,750 - Giovanni… - Berapa lama? 805 00:57:39,833 --> 00:57:44,666 Entahlah. Waktu yang cukup untuk membangun sesuatu seperti itu. 806 00:57:44,750 --> 00:57:46,958 Kenapa kita baru tahu sekarang? 807 00:57:47,041 --> 00:57:49,291 Mungkin karena pulau itu berada 808 00:57:49,375 --> 00:57:52,208 di luar perairan teritorial, 809 00:57:52,291 --> 00:57:54,791 otoritas lokal menganggapnya bukan… 810 00:57:54,875 --> 00:57:55,750 Maaf. 811 00:57:56,416 --> 00:57:57,708 Bagaimana kau tahu? 812 00:57:58,416 --> 00:58:01,875 Baik. Mungkin ini satu-satunya detail 813 00:58:01,958 --> 00:58:06,000 yang membuat perkara kecil ini menjadi lebih serius 814 00:58:06,083 --> 00:58:08,250 karena sebenarnya kita diberi tahu… 815 00:58:10,750 --> 00:58:12,500 PBB menghubungi kita. 816 00:58:15,791 --> 00:58:18,583 - PBB? - Itu sebabnya aku tak mau ceritakan. 817 00:58:18,666 --> 00:58:23,000 Giovanni, selama ini kita mempermasalahkan lelucon. 818 00:58:23,083 --> 00:58:27,000 Franco, PBB menghubungi kita, dan kau sebut itu lelucon? 819 00:58:27,500 --> 00:58:29,625 Siapa perwakilan kita di PBB? 820 00:58:29,708 --> 00:58:31,791 - Randelli. - Dia wafat tahun lalu! 821 00:58:31,875 --> 00:58:34,291 Siapa nama petugas yang meneleponmu? 822 00:58:34,375 --> 00:58:36,750 Kurasa itu bukan petugas. 823 00:58:36,833 --> 00:58:38,416 Bagus. Mungkin sekretaris. 824 00:58:38,500 --> 00:58:41,125 Sekretaris, ya. 825 00:58:41,208 --> 00:58:46,833 Maksudku bukan sekretaris, tapi Sekretaris Jenderal PBB. 826 00:58:49,458 --> 00:58:51,750 - Kapan? - Dua hari lalu. 827 00:58:51,833 --> 00:58:53,541 Dua hari kau lakukan apa? 828 00:58:53,625 --> 00:58:56,958 Aku segera mengirim dua agen intel terbaik kita. 829 00:58:57,041 --> 00:58:58,750 Bagus. Mana laporan mereka? 830 00:59:00,750 --> 00:59:02,541 Belum ada kabar dari mereka… 831 00:59:03,541 --> 00:59:04,875 hampir dua hari. 832 00:59:05,583 --> 00:59:09,583 Delapan jam lagi, kita harus memberi tahu keluarganya lewat telegram. 833 00:59:17,125 --> 00:59:20,666 Selamat pagi, Tuan-tuan. 834 00:59:22,250 --> 00:59:25,125 - Mereka ditemukan? - Ada di sambungan telepon. 835 00:59:25,208 --> 00:59:27,666 - Mereka masih hidup. - Ya. 836 00:59:27,750 --> 00:59:30,208 Mereka akan menyesal masih hidup. 837 00:59:32,041 --> 00:59:37,375 Agen, semoga kau punya penjelasan valid 838 00:59:37,458 --> 00:59:38,916 atas aksi memalukanmu. 839 00:59:39,000 --> 00:59:42,333 - Aku selingkuh dari istriku! - Agen, tenangkan dirimu. 840 00:59:42,416 --> 00:59:44,416 Situasi di sini memburuk. 841 00:59:44,500 --> 00:59:47,625 Tolong jangan beri tahu dia. Aku sangat mencintainya! 842 00:59:47,708 --> 00:59:50,458 - Tunggu! - Menteri, Ini Agen Piazza. 843 00:59:50,541 --> 00:59:55,458 Kebiasaan utama penghuni pulau ini menambahkan buah ke anggur, 844 00:59:55,541 --> 00:59:57,375 lalu diminum dan makan buahnya. 845 00:59:57,458 --> 00:59:59,416 Agen Piazza, itu disebut Sangria. 846 00:59:59,500 --> 01:00:01,833 Di Spanyol, sudah lama dilakukan. 847 01:00:01,916 --> 01:00:03,916 Agen Piazza, aku yakin 848 01:00:04,000 --> 01:00:07,750 kau bicara dengan Mendagri Italia selagi mabuk! 849 01:00:08,583 --> 01:00:09,458 Ini Mendagri. 850 01:00:09,541 --> 01:00:13,625 Kembali ke Roma sekarang dengan laporan dan semua detailnya! 851 01:00:13,708 --> 01:00:18,833 Atau kau harus hadapi pengadilan militer atas tuduhan pengkhianatan besar! 852 01:00:30,958 --> 01:00:33,500 Dari urusan luar negeri menuju gaya hidup. 853 01:00:33,583 --> 01:00:37,458 Tepatnya masih urusan luar negeri, tapi fokusnya "hidup bergaya." 854 01:00:37,541 --> 01:00:41,958 Permainan kata yang seru ini adalah pengantar sempurna 855 01:00:42,041 --> 01:00:46,666 untuk sesuatu yang telah menjadi daya tarik utama di pesisir Rimini, 856 01:00:46,750 --> 01:00:48,208 Pulau Rose. 857 01:00:49,125 --> 01:00:54,541 Pendirinya, Giorgio Rosa, bicara tentang utopia dan kebebasan. 858 01:00:54,625 --> 01:00:57,333 Namun, apa yang tersembunyi di pulau itu? 859 01:00:57,833 --> 01:00:58,875 Narkoba? 860 01:00:58,958 --> 01:01:00,666 Kemunduran moral? 861 01:01:00,750 --> 01:01:01,625 Judi? 862 01:01:02,625 --> 01:01:05,875 Sudah bersama kami, Franco Restino, Mendagri Italia. 863 01:01:07,541 --> 01:01:10,250 Yang disebut Pulau Rose, 864 01:01:10,333 --> 01:01:16,500 jelas sekali tak boleh dianggap sebagai negara merdeka. 865 01:01:16,583 --> 01:01:18,833 Benarkah PBB menyelidiki kemungkinan 866 01:01:18,916 --> 01:01:22,000 adanya dasar yang kuat atas klaim kemerdekaan ini? 867 01:01:22,083 --> 01:01:26,250 Tidak. Penyelidikan tersebut bukan urusan kami. 868 01:01:26,333 --> 01:01:30,750 Negara Italia tak akan menoleransi keberadaan anjungan ilegal 869 01:01:30,833 --> 01:01:36,291 di mana kami tak bisa menjamin keselamatan warga kami. 870 01:01:36,375 --> 01:01:40,083 Mereka ada di perairan internasional, tapi mereka warga Italia, 871 01:01:40,166 --> 01:01:43,583 dan keselamatan mereka adalah perhatian utama kami. 872 01:01:48,291 --> 01:01:49,125 Apa ini? 873 01:01:49,208 --> 01:01:51,458 Surat. Pendaftaran kewarganegaraan. 874 01:01:52,041 --> 01:01:54,875 Mendagri Italia terpaksa memublikasikan kita! 875 01:01:54,958 --> 01:01:58,625 Aplikasi datang dari seluruh dunia! Kini semua tahu siapa kita. 876 01:01:58,708 --> 01:02:01,291 Mereka ingin menjadi warga Pulau Rose. 877 01:02:11,708 --> 01:02:14,541 - Tuhan memberkati Presiden! - Bangunlah. 878 01:02:14,625 --> 01:02:16,333 - Kau hebat! - Terima kasih. 879 01:02:18,083 --> 01:02:19,666 Jadi, bagaimana? 880 01:02:21,041 --> 01:02:22,375 Maaf, aku terlambat. 881 01:02:23,000 --> 01:02:23,958 Presiden? 882 01:02:24,458 --> 01:02:27,750 Ya, Ayah, tapi dia seorang hippie. Mereka flamboyan. 883 01:02:29,041 --> 01:02:31,458 - Sudah pesan? - Kami menunggumu. 884 01:02:31,541 --> 01:02:33,208 Aku di sini. Pelayan? 885 01:02:34,250 --> 01:02:35,791 Apa yang segar hari ini? 886 01:02:36,625 --> 01:02:38,250 Tangkapan harian kami, 887 01:02:38,333 --> 01:02:41,083 dan lobster enak dengan beragam cara saji. 888 01:02:41,166 --> 01:02:43,666 Bagus. Bagaimana kalau lobster? 889 01:02:43,750 --> 01:02:45,750 Setengah porsi tagliolini. 890 01:02:47,708 --> 01:02:50,458 Setengah porsi tagliolini, Ayah? 891 01:02:50,541 --> 01:02:52,625 Ya, setengah porsi tagliolini. 892 01:02:53,416 --> 01:02:56,000 Jangan khawatir soal uang, kalian tamuku. 893 01:02:56,083 --> 01:02:58,416 - Setengah porsi. - Dia mau setengah. 894 01:02:58,500 --> 01:03:01,750 Jadi, dua lobster dan setengah porsi tagliolini. 895 01:03:01,833 --> 01:03:04,166 Baik. Terima kasih. 896 01:03:04,833 --> 01:03:07,708 - Terima kasih. Ibu cantik. - Terima kasih. 897 01:03:07,791 --> 01:03:08,833 Apa itu legal? 898 01:03:10,291 --> 01:03:12,375 Uang yang kau hasilkan itu legal? 899 01:03:13,083 --> 01:03:14,833 Apa maksudmu legal, Ayah? 900 01:03:16,041 --> 01:03:20,041 Kami negara merdeka, hampir diakui oleh PBB, 901 01:03:20,916 --> 01:03:22,583 kami tentukan yang legal. 902 01:03:22,666 --> 01:03:24,666 Legal tak bisa ditentukan sendiri. 903 01:03:24,750 --> 01:03:29,916 Ayah, kami tak berbuat salah. Jangan percaya koran. 904 01:03:30,000 --> 01:03:32,625 Datanglah setelah makan siang. 905 01:03:32,708 --> 01:03:34,500 Hanya 20 menit naik perahu. 906 01:03:34,583 --> 01:03:37,291 Kita bisa pergi bersama. Lihat kegiatan kami. 907 01:03:38,416 --> 01:03:42,708 Tahukah Ayah kupatenkan sistem pilar teleskopik untuk membangunnya? 908 01:03:43,333 --> 01:03:44,416 Ayah akan suka. 909 01:03:45,583 --> 01:03:46,750 Mau ikut? 910 01:03:48,791 --> 01:03:51,250 Ibumu tidur setelah makan siang, tak usah. 911 01:04:00,750 --> 01:04:01,583 Baik. 912 01:04:02,375 --> 01:04:03,500 Mungkin lain kali. 913 01:04:28,625 --> 01:04:30,041 Orang tuamu tidak ikut? 914 01:04:31,333 --> 01:04:35,458 - Ibuku istirahat setelah makan siang. - Jangan diambil hati. 915 01:04:35,958 --> 01:04:38,541 Mereka sulit memahami apa yang kita lakukan. 916 01:04:42,708 --> 01:04:44,166 Pak Rosa, benar? 917 01:04:44,666 --> 01:04:47,041 Kami terburu-buru untuk pergi. 918 01:04:47,125 --> 01:04:47,958 Aku orangnya. 919 01:04:48,041 --> 01:04:51,166 Bicaralah dengan perwakilan hubungan luar negeri kami. 920 01:04:51,250 --> 01:04:52,916 Pak Rosa, kami perlu bicara. 921 01:04:53,000 --> 01:04:56,291 - Kubilang bicaralah dengan… - Tak apa. 922 01:04:57,833 --> 01:04:58,958 Mari. 923 01:04:59,041 --> 01:05:01,000 Tunggu aku di perahu. 924 01:05:03,583 --> 01:05:05,625 Pak Rosa, kau tahu siapa kami? 925 01:05:06,833 --> 01:05:09,208 - Layanan pemakaman? - Dinas rahasia. 926 01:05:09,291 --> 01:05:11,250 Aku tahu. Itu lelucon. 927 01:05:12,833 --> 01:05:14,791 Kita pernah bertemu? 928 01:05:14,875 --> 01:05:17,041 Kuhabiskan 40 jam di pulau itu. 929 01:05:17,125 --> 01:05:19,375 Ya, kau yang kehilangan kelingking. 930 01:05:19,458 --> 01:05:20,875 Tidak juga. 931 01:05:21,458 --> 01:05:24,291 Aku tak mempertaruhkan kelingkingku. 932 01:05:24,375 --> 01:05:27,208 Permainan yang tak terlupakan! 933 01:05:27,291 --> 01:05:31,333 Kau harus segera menghentikan semua aktivitas di pulau itu. 934 01:05:32,083 --> 01:05:33,125 Aktivitas apa? 935 01:05:33,791 --> 01:05:37,583 Dilaporkan bahwa kau punya bar yang dikelola anak di bawah umur, 936 01:05:37,666 --> 01:05:39,541 dan ada permainan kartu. 937 01:05:40,083 --> 01:05:41,041 Lalu kenapa? 938 01:05:41,708 --> 01:05:46,000 Bukankah mereka juga bermain kartu di bar? Kenapa kami dilarang? 939 01:05:46,083 --> 01:05:50,166 Di sini berbeda, ada pengawasan otoritas. 940 01:05:50,250 --> 01:05:53,125 Begitu, ya? Ternyata soal "pengawasan". 941 01:05:53,208 --> 01:05:56,250 Yang ingin Mayor sampaikan 942 01:05:56,333 --> 01:05:59,166 adalah kami menghargai eksperimen sosiologismu, 943 01:05:59,250 --> 01:06:01,625 tapi eksperimen ini harus berakhir. 944 01:06:02,250 --> 01:06:03,416 Mengakhiri apa? 945 01:06:03,500 --> 01:06:06,500 Izin kelab pantai diperbarui pada akhir bulan. 946 01:06:06,583 --> 01:06:08,666 Mayor punya surat kuasa. 947 01:06:09,250 --> 01:06:10,583 Lihat koper ini? 948 01:06:10,666 --> 01:06:12,958 Isinya dokumen yang mengizinkanmu 949 01:06:13,041 --> 01:06:16,125 duduk di sini sambil memiliki semuanya, 950 01:06:16,208 --> 01:06:19,000 memiliki dua kelab pantai pilihanmu di sini. 951 01:06:19,791 --> 01:06:23,250 Ini bisa mencukupimu hingga tiga generasi berikutnya. 952 01:06:23,333 --> 01:06:25,666 Kau bilang kegiatanmu di sana sama. 953 01:06:26,666 --> 01:06:29,041 Bar, kartu, lakukanlah di sini. 954 01:06:29,125 --> 01:06:30,458 Apa bedanya? 955 01:06:30,541 --> 01:06:33,833 Tak ada, kecuali izin yang kami berikan. 956 01:06:33,916 --> 01:06:36,791 Kau boleh bilang, "Aku tak bayar pajak di sana." 957 01:06:36,875 --> 01:06:40,125 Menurutmu orang di sini bayar pajak? Ayolah, Giorgio. 958 01:06:48,708 --> 01:06:50,166 Sulit dipercaya. 959 01:06:52,250 --> 01:06:54,166 Ini serius! 960 01:06:56,041 --> 01:06:58,666 Aku berusaha menyelamatkan pulaumu! 961 01:07:00,625 --> 01:07:03,250 Perhatian, Semuanya. 962 01:07:03,333 --> 01:07:05,500 Pak Presiden, boleh? 963 01:07:05,583 --> 01:07:06,750 Silakan. 964 01:07:06,833 --> 01:07:10,125 Seperti yang kalian tahu, malam ini pulau ditutup 965 01:07:10,208 --> 01:07:12,083 untuk rapat pleno luar biasa, 966 01:07:12,166 --> 01:07:14,583 sebagaimana luar biasanya berita berikut. 967 01:07:14,666 --> 01:07:19,166 Presiden kita Giorgio Rosa akhirnya setuju, 968 01:07:19,250 --> 01:07:23,583 dan mulai besok pulau ini resmi bisa memberi kewarganegaraan 969 01:07:23,666 --> 01:07:25,125 kepada semua pemohon. 970 01:07:25,625 --> 01:07:28,625 Kenapa tepuk tangan? Beritanya bukan ini. Berhenti. 971 01:07:28,708 --> 01:07:32,583 Ini hanya pengumuman resmi. 972 01:07:32,666 --> 01:07:37,958 Beritanya adalah kita telah mencetak paspor pertama, 973 01:07:38,041 --> 01:07:41,333 dan setuju memberikannya kepada salah satu dari kita 974 01:07:41,416 --> 01:07:43,541 yang belum pernah punya paspor. 975 01:07:44,375 --> 01:07:46,500 Rudy, ini untukmu. 976 01:07:48,250 --> 01:07:51,208 Ayo tepuk tangan! 977 01:07:52,250 --> 01:07:54,666 - Selamat, Neunmann! - Peluk. 978 01:07:55,166 --> 01:07:57,625 - Rudy! - Selamat! 979 01:08:03,750 --> 01:08:07,250 Kami berharap dengan diperbanyaknya pos militer, 980 01:08:07,333 --> 01:08:08,833 semua akan beres. 981 01:08:08,916 --> 01:08:13,125 Kami ingin merebut kendali universitas sebab tersisa satu. 982 01:08:13,208 --> 01:08:15,041 Aku tahu. Ini masa yang sulit, 983 01:08:15,750 --> 01:08:19,166 tapi kau tak perlu khawatir, kerjamu bagus, 984 01:08:19,750 --> 01:08:23,083 dan kami semua sangat senang di sini. 985 01:08:23,166 --> 01:08:24,583 Terima kasih, Emanuele. 986 01:08:24,666 --> 01:08:26,041 Giovanni, 987 01:08:26,125 --> 01:08:29,541 sampai jumpa dua minggu lagi, seperti biasa. 988 01:08:29,625 --> 01:08:32,541 - Tentu. - Cobalah beristirahat. 989 01:08:32,625 --> 01:08:35,583 Kau tampak lesu. 990 01:08:35,666 --> 01:08:37,791 Aku butuh liburan. 991 01:08:41,583 --> 01:08:42,625 Ini juga. 992 01:08:43,541 --> 01:08:44,791 Maaf, Giovanni, 993 01:08:44,875 --> 01:08:48,166 kebetulan kau di sini, ada yang ingin kubahas. 994 01:08:48,250 --> 01:08:49,458 - Tentu. - Mengingat 995 01:08:49,541 --> 01:08:53,791 hal ini semakin tenar di tabloid. 996 01:08:53,875 --> 01:08:56,125 PULAU ROSE NEGARA KECIL DI SEBERANG RIMINI 997 01:08:57,000 --> 01:08:58,916 Emanuele, kami sedang tangani. 998 01:08:59,000 --> 01:09:01,916 Aku yakin begitu, tapi waktu telah berubah. 999 01:09:02,500 --> 01:09:05,958 Dulu aku bisa menyaring berita, 1000 01:09:06,041 --> 01:09:09,916 tapi kini Bapa Suci ingin tahu langsung. 1001 01:09:10,000 --> 01:09:12,958 Beliau membaca semua koran pagi-pagi sekali. 1002 01:09:13,041 --> 01:09:18,000 Aku berhasil melihat ini dan mengambilnya dari tumpukan, 1003 01:09:18,500 --> 01:09:21,166 tapi jika dia melihat ini, bisa kacau. 1004 01:09:21,750 --> 01:09:22,583 Giovanni, 1005 01:09:23,458 --> 01:09:24,583 ini bokong bugil. 1006 01:09:25,416 --> 01:09:28,458 Kau lihat, bokong di koran. 1007 01:09:28,541 --> 01:09:30,958 Katakan apa menurutmu ini pantas. 1008 01:09:31,083 --> 01:09:34,291 Tentu tidak, tapi Emanuele, 1009 01:09:34,375 --> 01:09:37,583 kita tak perlu mempermasalahkan soal bokong. 1010 01:09:37,666 --> 01:09:41,958 Ini bukan soal bokong itu sendiri, yang menurutku proporsional, indah, 1011 01:09:42,041 --> 01:09:43,916 tapi yang bokong ini simbolkan. 1012 01:09:44,000 --> 01:09:47,916 Bokong di sebuah pulau, dari yang aku tahu, 1013 01:09:48,000 --> 01:09:49,916 kau boleh berbuat semaunya. 1014 01:09:50,000 --> 01:09:53,916 Paham? Bokong dan kau boleh berbuat semaunya. 1015 01:09:54,625 --> 01:09:55,916 Giovanni, 1016 01:09:56,000 --> 01:09:59,208 dengan sebuah bokong, kau boleh berbuat semaunya? 1017 01:10:03,208 --> 01:10:05,333 Tidak boleh. 1018 01:10:06,208 --> 01:10:09,041 Jika dibiarkan, negara ini akan kacau. 1019 01:10:09,666 --> 01:10:10,500 Tentu. 1020 01:10:13,708 --> 01:10:17,375 Sebenarnya, mereka berada di luar perairan teritorial kita. 1021 01:10:17,458 --> 01:10:18,916 Di luar yurisdiksi kita. 1022 01:10:19,000 --> 01:10:21,666 Seperti kataku, ini hanya perkara kecil. 1023 01:10:50,416 --> 01:10:51,666 Di mana Franco? 1024 01:10:55,250 --> 01:10:56,708 Apa itu? 1025 01:11:00,250 --> 01:11:01,833 Giovanni! 1026 01:11:01,916 --> 01:11:06,041 Tidak kuduga. Andai kau bilang, kita bisa bertemu di kafe. 1027 01:11:06,125 --> 01:11:08,500 Di sini sangat berantakan. 1028 01:11:08,583 --> 01:11:10,500 - Surat apa ini? - Bukan apa-apa. 1029 01:11:10,583 --> 01:11:13,333 Permohonan melepas kewarganegaraan Italia, Pak Presiden, 1030 01:11:13,416 --> 01:11:16,083 - demi kewarganegaraan Pulau Rose. - Tak bisa. 1031 01:11:16,708 --> 01:11:18,958 Maksudku tak bisa seperti itu. 1032 01:11:19,041 --> 01:11:21,416 Tak bisa dilepas begitu saja 1033 01:11:21,500 --> 01:11:24,666 seperti putus berlangganan majalah Famiglia Cristiana. 1034 01:11:24,750 --> 01:11:27,875 Bahasa Italia dalam surat ini pun buruk sekali! 1035 01:11:27,958 --> 01:11:29,750 - Abaikan… - Berapa banyak? 1036 01:11:29,833 --> 01:11:32,291 Sekitar 300. Konsulat Jerman menelepon, 1037 01:11:32,375 --> 01:11:36,250 mereka menerima sekitar 100. Prancis 30 dan Amerika Serikat empat. 1038 01:11:36,333 --> 01:11:39,541 Hanya empat orang dari AS. Mereka tak peduli. 1039 01:11:39,625 --> 01:11:40,958 Mereka gagal di sana. 1040 01:11:41,041 --> 01:11:44,458 Franco, aku sudah muak dengan ini. 1041 01:11:44,958 --> 01:11:47,541 Surat-surat, interogasi parlemen, 1042 01:11:47,625 --> 01:11:50,583 bokong yang tak bisa berbuat semaunya. 1043 01:11:50,666 --> 01:11:53,250 - Bokong apa? - Bereskan ini sekarang 1044 01:11:53,333 --> 01:11:56,333 meski kau harus berenang ke sana mengigit obeng 1045 01:11:56,416 --> 01:12:00,875 untuk membongkar sekrup di anjungan sial itu satu per satu! 1046 01:12:01,333 --> 01:12:04,000 Franco, kita sudah kenal selama 30 tahun, 1047 01:12:04,083 --> 01:12:06,916 tapi kau tak pernah melihatku benar-benar marah. 1048 01:12:08,500 --> 01:12:09,958 Katakan kau mengerti. 1049 01:12:10,875 --> 01:12:12,833 Aku mengerti, Giovanni. 1050 01:12:27,000 --> 01:12:27,916 Rosa! 1051 01:12:29,416 --> 01:12:30,416 Rosa! 1052 01:12:32,250 --> 01:12:33,458 Ada Battistini. 1053 01:12:34,125 --> 01:12:35,541 Dia ingin bicara. 1054 01:13:13,375 --> 01:13:16,041 Tak ada. Besok juga hujan. 1055 01:13:16,125 --> 01:13:21,291 Kita harus mulai membangun atap untuk lantai dua secepatnya. 1056 01:13:21,375 --> 01:13:24,125 Lalu kita harus memperluas kanopi. 1057 01:13:24,916 --> 01:13:28,125 Giorgio, kau dengar? Sudah pikirkan pemanasnya? 1058 01:13:28,208 --> 01:13:32,625 Itu penting. Kita bisa mati beku dalam sebulan. Ayo cari solusi. 1059 01:13:32,708 --> 01:13:34,875 Rudy, bagaimana menurutmu? 1060 01:13:34,958 --> 01:13:39,583 Entah. Pulau adalah tempat rekreasi musim panas. 1061 01:13:39,666 --> 01:13:42,875 Dari pengalamanku, sulit dapat tamu di musim gugur. 1062 01:13:42,958 --> 01:13:46,875 Apa maksudmu sulit? Ini negara merdeka. 1063 01:13:46,958 --> 01:13:49,791 Tak mungkin tutup musim ini. Ada warga negaranya. 1064 01:13:49,875 --> 01:13:53,166 - Pendapatmu, Franca? - Kehamilanku hampir enam bulan. 1065 01:13:53,250 --> 01:13:55,333 Entah berapa lama aku bisa tinggal. 1066 01:13:55,416 --> 01:13:59,250 Lalu warga negara sejak kelahiran kita? Itu sudah lama kita bahas. 1067 01:13:59,333 --> 01:14:02,125 Bidan bilang tak akan datang, terlalu berbahaya. 1068 01:14:02,208 --> 01:14:05,416 Dia bilang begitu sebab dia tak mau repot kemari. 1069 01:14:05,500 --> 01:14:08,083 - Tenang. Akan kucari orang lain. - Pietro? 1070 01:14:08,958 --> 01:14:10,250 Apa rencanamu? 1071 01:14:10,750 --> 01:14:13,458 Yang benar saja! Dia bisa punya rencana apa? 1072 01:14:13,541 --> 01:14:16,500 Ayolah. Optimistis sedikit! 1073 01:14:16,583 --> 01:14:18,708 Pesimistis tak ada gunanya. 1074 01:14:18,791 --> 01:14:20,791 - Apa tawaran mereka? - Atapnya… 1075 01:14:23,166 --> 01:14:24,333 Apa katamu? 1076 01:14:25,708 --> 01:14:27,125 Apa tawaran mereka? 1077 01:14:37,916 --> 01:14:39,083 Tunggu. 1078 01:14:39,166 --> 01:14:41,583 Hanya aku yang tak ditawarkan apa pun? 1079 01:14:41,666 --> 01:14:44,625 - Cukup, Maurizio. - Apa? 1080 01:14:44,708 --> 01:14:47,416 Kalian tahu, tapi tak memberi tahu aku? 1081 01:14:47,500 --> 01:14:49,083 Apa tawaran mereka? 1082 01:14:49,166 --> 01:14:52,208 Kau pakai alasan bayi, apa tawaran mereka? 1083 01:14:52,291 --> 01:14:56,000 Kalian berani mengarang alasan. Apa tawaran mereka? 1084 01:15:25,666 --> 01:15:27,541 - Hai, Bu. - Hai. 1085 01:15:44,875 --> 01:15:47,125 Ayah tak pernah menonton TV siang hari. 1086 01:15:48,625 --> 01:15:49,916 Maaf, Ayah. 1087 01:15:50,541 --> 01:15:54,708 Ini salahku. Aku tak mengira mereka akan sejauh ini. 1088 01:15:59,291 --> 01:16:00,708 Apa tawaran mereka? 1089 01:16:04,750 --> 01:16:06,000 Dua kelab pantai 1090 01:16:07,625 --> 01:16:08,958 yang bebas kupilih. 1091 01:16:10,291 --> 01:16:11,333 Dua kelab pantai. 1092 01:16:15,041 --> 01:16:18,250 Kami membanting tulang untuk biaya pendidikanmu. 1093 01:16:19,791 --> 01:16:22,458 Kini kau akan menjadi manajer kelab pantai. 1094 01:16:25,875 --> 01:16:29,666 Selalu ada saatnya kita harus bilang ya. 1095 01:16:30,416 --> 01:16:31,291 Bukan begitu? 1096 01:16:32,541 --> 01:16:33,750 Ayah bilang begitu. 1097 01:16:39,958 --> 01:16:44,500 Mereka bilang performa Ayah di bawah standar perusahaan. 1098 01:16:46,833 --> 01:16:51,583 Ayah tak pernah cuti, tak pernah izin sakit selama lima tahun. 1099 01:16:53,166 --> 01:16:56,583 Ayah selalu melakukan yang diminta. 1100 01:17:02,333 --> 01:17:03,750 Katakan tidak, Giorgio. 1101 01:17:06,041 --> 01:17:07,708 Katakan tidak juga kali ini. 1102 01:17:35,166 --> 01:17:38,625 Permisi. Maaf. 1103 01:17:39,750 --> 01:17:45,166 Permisi. Maaf. 1104 01:17:47,166 --> 01:17:48,375 Bisa pindah? 1105 01:17:49,000 --> 01:17:52,083 Bisa pindah? Ini mendesak. Maaf. 1106 01:17:52,958 --> 01:17:54,041 Maaf. 1107 01:17:55,541 --> 01:17:56,958 Terima kasih. Maaf. 1108 01:17:57,541 --> 01:17:59,625 Maaf. Terima kasih. 1109 01:17:59,708 --> 01:18:03,041 - Sedang apa kau di sini? - Aku mencarimu. Dari mana kau? 1110 01:18:03,125 --> 01:18:05,375 Apa kau kenal Carlo, calon suamiku? 1111 01:18:05,458 --> 01:18:07,333 Carlo! Senang bertemu. 1112 01:18:07,416 --> 01:18:10,375 Aku Giorgio. Gabriella banyak bercerita tentangmu. 1113 01:18:10,458 --> 01:18:13,041 Aku Carlo. Senang bertemu. Ada apa, Sayang? 1114 01:18:13,125 --> 01:18:14,666 Tak ada, jangan khawatir. 1115 01:18:16,041 --> 01:18:18,125 Dengar, pulauku bukan diskotek. 1116 01:18:18,208 --> 01:18:21,708 Bukan diskotek, tapi negara nyata yang bebas 1117 01:18:21,791 --> 01:18:26,000 sampai mereka harus menyerang kami. Kau harus memperjuangkan kasusku. 1118 01:18:26,083 --> 01:18:28,708 Baik. Maaf, Sayang. Aku segera kembali. 1119 01:18:29,291 --> 01:18:30,125 Ayo. 1120 01:18:32,000 --> 01:18:35,541 - Maaf, ini urusan mendesak. - Permisi. Maaf. 1121 01:18:37,916 --> 01:18:40,833 Seharusnya kau tak menyurati PBB. Mereka marah. 1122 01:18:40,916 --> 01:18:44,125 Aku ingin buktikan kami negara bebas dan merdeka. 1123 01:18:44,208 --> 01:18:46,875 Bebas secara geografi, tapi tetap warga Italia 1124 01:18:46,958 --> 01:18:49,166 meski di luar perairan teritorial. 1125 01:18:49,250 --> 01:18:53,958 Tidak jika kewarganegaraannya dilepas. Maka itu kami mulai terbitkan paspor. 1126 01:18:54,041 --> 01:18:58,666 Itulah intinya. Kau mungkin benar, tapi mereka takkan mengakuinya 1127 01:18:58,750 --> 01:19:00,583 sebab menjadi contoh berbahaya. 1128 01:19:00,666 --> 01:19:02,958 Lalu siapa yang bisa membantuku? 1129 01:19:03,541 --> 01:19:05,208 Entahlah, mungkin pastor. 1130 01:19:05,291 --> 01:19:09,083 Ayolah! Pasti ada seseorang, hakim, agensi, entahlah. 1131 01:19:09,166 --> 01:19:11,916 Raja Salomo yang mengurus kasus seperti ini! 1132 01:19:12,000 --> 01:19:15,208 Majelis Eropa di Strasbourg urus sengketa antar negara. 1133 01:19:15,291 --> 01:19:18,125 Sempurna, ayo ke sana. 1134 01:19:18,208 --> 01:19:19,125 Ke mana? 1135 01:19:19,208 --> 01:19:20,208 Ke Strasbourg! 1136 01:19:20,291 --> 01:19:23,833 Giorgio, warga negara biasa tak bisa pergi ke Majelis Eropa. 1137 01:19:23,916 --> 01:19:27,250 Aku punya negara, aku akan pergi dengan pengacaraku, kau. 1138 01:19:27,333 --> 01:19:29,875 Ini bidangmu, bukan? 1139 01:19:31,166 --> 01:19:33,500 Kutawarkan petualangan terhebat di hidupmu. 1140 01:19:33,583 --> 01:19:36,041 Untuk menyelamatkan negara merdeka. 1141 01:19:37,166 --> 01:19:38,083 Kau mau ikut? 1142 01:19:40,291 --> 01:19:41,166 Giorgio… 1143 01:19:51,125 --> 01:19:52,000 Baiklah. 1144 01:20:09,791 --> 01:20:12,500 KENDARAAN SITAAN 1145 01:21:01,791 --> 01:21:04,250 Itu sebabnya saya kemari. 1146 01:21:16,666 --> 01:21:17,541 Itu saja? 1147 01:21:20,125 --> 01:21:21,000 Ya. 1148 01:21:26,291 --> 01:21:27,166 Terima kasih. 1149 01:21:53,041 --> 01:21:57,625 Mayor, kuucapkan selamat atas nama rakyat Italia. 1150 01:21:57,708 --> 01:21:59,333 Itu bukan tugas yang mudah. 1151 01:21:59,416 --> 01:22:01,166 Terima kasih, Menteri. 1152 01:22:01,250 --> 01:22:03,625 Berapa biaya yang kita habiskan? 1153 01:22:04,291 --> 01:22:06,000 Totalnya empat orang, Pak. 1154 01:22:06,083 --> 01:22:09,250 Satu bar, satu izin kelab, satu paspor, 1155 01:22:09,333 --> 01:22:11,041 dan perahu layar. 1156 01:22:11,125 --> 01:22:13,250 Siapa namanya? Orlandi? 1157 01:22:14,708 --> 01:22:17,541 Maurizio Orlandi. Pecandu alkohol. 1158 01:22:17,625 --> 01:22:21,041 Dia terus minum. Percuma bicara dengan orang seperti dia. 1159 01:22:21,125 --> 01:22:22,958 Bagus, Mayor. 1160 01:22:31,875 --> 01:22:34,916 - Kenapa berbisik? - Agar Anda tak terganggu, Pak. 1161 01:22:35,000 --> 01:22:38,166 Aku terganggu jika kau berbisik. Apa yang kau katakan? 1162 01:22:38,750 --> 01:22:40,208 Tak penting, Menteri. 1163 01:22:42,750 --> 01:22:45,208 Ekspresimu aneh. Apa katanya? 1164 01:22:48,625 --> 01:22:52,041 Giorgio Rosa berada di Majelis Eropa. 1165 01:23:00,958 --> 01:23:02,666 Tak berarti apa-apa, Pak. 1166 01:23:02,750 --> 01:23:05,583 Dia berwisata. Warga negara biasa tak dilayani. 1167 01:23:05,666 --> 01:23:07,708 Majelis Eropa menemuinya 1168 01:23:07,791 --> 01:23:10,541 setelah dia habiskan seminggu di lobi. 1169 01:23:10,625 --> 01:23:15,666 Mereka mengadakan rapat darurat, dan Giorgio Rosa menceritakan versinya. 1170 01:23:19,791 --> 01:23:20,708 Baiklah. 1171 01:23:34,791 --> 01:23:37,291 Luar biasa. Entah bagaimana caramu. 1172 01:23:37,375 --> 01:23:39,791 Kau menceritakan kisah yang luar biasa. 1173 01:23:39,875 --> 01:23:44,041 Apa pun hasilnya, ini akan tercatat dalam sejarah. 1174 01:23:44,125 --> 01:23:48,166 Kau tak tahu yang akan terjadi di sini hari ini. 1175 01:23:48,250 --> 01:23:49,083 Terjemahkan. 1176 01:23:49,166 --> 01:23:53,791 Mereka akan memulai berkasnya, memeriksa kasusnya. Lanjutkan. 1177 01:23:53,875 --> 01:23:57,000 Majelis Eropa akan mempertimbangkan pulaumu. 1178 01:23:57,083 --> 01:23:58,000 Semua lancar! 1179 01:23:58,083 --> 01:24:00,750 Bisa tolong jawab teleponnya? 1180 01:24:01,875 --> 01:24:05,541 Giorgio, jangan lengah. 1181 01:24:06,041 --> 01:24:08,166 Kita harus bicara dengan ahli hukum. 1182 01:24:08,250 --> 01:24:10,625 Ada yang bisa menjawab telepon? 1183 01:24:12,750 --> 01:24:13,583 Halo? 1184 01:24:16,500 --> 01:24:20,208 Ya. 1185 01:24:24,083 --> 01:24:25,000 Pak Tomà? 1186 01:24:25,625 --> 01:24:26,500 Ini urgen. 1187 01:24:26,583 --> 01:24:28,791 Catat saja pesannya. Nanti kutelepon. 1188 01:24:30,291 --> 01:24:31,916 Ini mendagri Italia. 1189 01:24:46,083 --> 01:24:47,333 Ini bukan untuk Anda. 1190 01:24:47,958 --> 01:24:50,916 Dia ingin bicara dengan Pak Rosa. 1191 01:25:21,666 --> 01:25:22,708 Halo? 1192 01:25:22,791 --> 01:25:24,541 Saat aku kecil, 1193 01:25:25,041 --> 01:25:28,125 aku punya satu minat besar, 1194 01:25:28,208 --> 01:25:29,625 mengendarai sepedaku. 1195 01:25:30,125 --> 01:25:32,041 Aku mampu menggabungkan 1196 01:25:32,125 --> 01:25:35,708 kegiatan politikku dengan capaian yang bagus 1197 01:25:35,791 --> 01:25:38,416 dalam balap sepeda lokal terkenal. 1198 01:25:39,208 --> 01:25:42,416 Lalu tiba-tiba, aku harus berhenti. 1199 01:25:43,750 --> 01:25:48,333 Pada tahun 1947, aku berhenti bersepeda untuk selamanya, 1200 01:25:48,833 --> 01:25:53,458 karena setiap hari, 1201 01:25:53,958 --> 01:25:57,916 aku dan 551 orang bodoh, 1202 01:25:58,416 --> 01:26:03,875 harus menulis daftar kalimat bernomor, 1203 01:26:04,375 --> 01:26:06,750 yang akan menjadi fondasi 1204 01:26:06,833 --> 01:26:09,791 dari Republik ini yang akan lahir saat itu. 1205 01:26:10,833 --> 01:26:13,000 Semua harus dipikirkan. 1206 01:26:13,083 --> 01:26:15,750 Semua variabel harus dipertimbangkan. 1207 01:26:15,833 --> 01:26:18,750 Keliru satu saja, semuanya berantakan, 1208 01:26:18,833 --> 01:26:23,208 dan kebebasan yang kami perjuangkan akan lenyap. 1209 01:26:25,125 --> 01:26:28,000 Membaca kalimat-kalimat itu hari ini, 1210 01:26:28,500 --> 01:26:31,000 aku percaya perjuangan kami terbayar. 1211 01:26:32,125 --> 01:26:33,083 Dan kau, 1212 01:26:33,583 --> 01:26:38,500 yang tak lebih dari sampah tak berguna, 1213 01:26:39,000 --> 01:26:43,333 ingin menjadi pengecualian dari perhitungan sempurna itu? 1214 01:26:43,416 --> 01:26:47,416 Kau bicara soal kebebasan, tapi kebebasanmu bersyarat. 1215 01:26:47,916 --> 01:26:50,125 Kebebasan mutlak membuatmu takut. 1216 01:26:50,208 --> 01:26:54,750 Kau bukan membenci capaianku, tapi apa yang mampu kulakukan. 1217 01:26:55,333 --> 01:26:57,791 Aku di luar perairan teritorial. 1218 01:26:57,875 --> 01:27:00,083 Itu bukan urusanmu. 1219 01:27:00,166 --> 01:27:03,083 Lagakmu bak orang penting, kau menyurati mereka, 1220 01:27:03,166 --> 01:27:05,541 dan pergi ke Majelis Eropa. 1221 01:27:05,625 --> 01:27:08,125 Kurasa kau bukanlah seorang anarkis 1222 01:27:08,208 --> 01:27:11,208 jika ternyata kau butuh pengakuan. 1223 01:27:11,291 --> 01:27:14,916 Kau membangun anjungan 400 meter persegi 1224 01:27:15,000 --> 01:27:18,583 bersama empat orang bodoh, dan menyebutnya negara? 1225 01:27:19,083 --> 01:27:24,750 Kau tak paham apa yang diperlukan untuk melindungi kebebasan 1226 01:27:24,833 --> 01:27:26,875 dari 40 juta orang. 1227 01:27:26,958 --> 01:27:30,250 Aku tak sudi belajar dari orang yang menyuruh pemecatan 1228 01:27:30,333 --> 01:27:33,208 setelah 30 tahun bekerja hanya untuk mengancamku! 1229 01:27:33,791 --> 01:27:36,083 Demi kebaikanmu, pergilah dari sana. 1230 01:27:36,166 --> 01:27:40,458 Selamatkan dirimu dari penghinaan. Kau sendirian, tak punya harapan. 1231 01:27:40,541 --> 01:27:44,458 Majelis Eropa setuju memeriksa kasusku, 1232 01:27:44,541 --> 01:27:47,666 dan konsultasi akan dimulai besok pagi. 1233 01:27:47,750 --> 01:27:50,625 Kumpulkan pengacaramu, Bajingan, 1234 01:27:50,708 --> 01:27:54,375 karena cerita ini baru dimulai. Kau tak bisa menghentikanku. 1235 01:27:54,458 --> 01:27:56,916 Baiklah, Keparat. 1236 01:27:57,000 --> 01:27:59,375 Kau mendirikan negara? Aku juga. 1237 01:27:59,458 --> 01:28:02,375 Kau tahu perbedaan antara dua negara kita? 1238 01:28:02,458 --> 01:28:07,000 Aku punya persenjataan yang bisa meledakkan pulau jelekmu! 1239 01:28:07,083 --> 01:28:10,250 Cepat ke Rimini, atau kau akan melewatkan 1240 01:28:10,333 --> 01:28:12,250 kembang api terindah yang pernah kau lihat! 1241 01:28:24,666 --> 01:28:26,333 Aku harus kembali ke Rimini. 1242 01:28:27,458 --> 01:28:29,458 Rapat Majelis dua hari lagi. 1243 01:28:29,541 --> 01:28:32,166 Mungkin pulaunya tak akan ada dua hari lagi! 1244 01:29:06,208 --> 01:29:08,666 Pasukan penyerang siaga 15 menit lagi. 1245 01:29:08,750 --> 01:29:10,708 Instruksi menyusul. 1246 01:29:11,208 --> 01:29:12,666 Ini bukan latihan. 1247 01:29:12,750 --> 01:29:15,375 Kuulangi, ini bukan latihan. 1248 01:29:15,458 --> 01:29:18,083 Pasukan penyerang siaga 15 menit lagi. 1249 01:29:18,166 --> 01:29:20,291 Ini bukan latihan. 1250 01:29:29,583 --> 01:29:32,041 Jujur saja, 1251 01:29:32,541 --> 01:29:37,250 Pemburu selalu menjadi suvenir pilihan pernikahan modern saat ini. 1252 01:29:37,333 --> 01:29:39,208 Yang kau pegang 1253 01:29:39,291 --> 01:29:42,291 adalah favorit dari koleksi '68-'69. 1254 01:29:42,375 --> 01:29:44,458 Pemburu dan anjing berburunya. 1255 01:29:44,541 --> 01:29:47,791 Kami juga punya yang biasa tanpa anjing berburu. 1256 01:29:48,291 --> 01:29:50,125 Tentu akan menghemat uang, 1257 01:29:51,291 --> 01:29:53,625 tapi kurang elegan dan simbolis. 1258 01:29:53,708 --> 01:29:55,458 Bagaimana, Sayang? 1259 01:30:11,625 --> 01:30:12,666 Apa ini? 1260 01:30:12,750 --> 01:30:15,000 Replika perak Pulau Rose. 1261 01:30:15,500 --> 01:30:18,666 Hanya suvenir, kami banyak menjualnya ke turis. 1262 01:30:19,166 --> 01:30:23,750 Jika kau suka, kami juga punya yang besi tempa. 1263 01:30:35,625 --> 01:30:36,833 Halo, Bu? 1264 01:30:37,583 --> 01:30:38,666 Ibu tidur? 1265 01:30:40,125 --> 01:30:43,083 Tentu. Ini pukul 23.00. Maaf. 1266 01:30:43,750 --> 01:30:47,708 Tidak. Aku hanya mengabari aku baik-baik saja. 1267 01:30:48,333 --> 01:30:51,250 Aku di jalan tol. Aku akan kembali ke Rimini. 1268 01:30:51,750 --> 01:30:54,958 Aku ke Prancis, ingat? 1269 01:30:55,041 --> 01:30:56,500 Untuk masalah pulau. 1270 01:30:57,041 --> 01:30:59,250 Semuanya lancar. 1271 01:31:00,166 --> 01:31:02,583 Besok, mereka akan memutuskan… 1272 01:31:04,125 --> 01:31:05,416 Aku sudah makan, Bu. 1273 01:31:06,250 --> 01:31:08,333 Aku makan roti lapis di pom bensin. 1274 01:31:09,750 --> 01:31:13,708 Mereka menyajikan roti lapis dengan isian. 1275 01:31:15,916 --> 01:31:18,083 Aku baik-baik saja, Bu. Aku… 1276 01:31:19,375 --> 01:31:20,708 hanya ingin menyapa. 1277 01:31:23,875 --> 01:31:25,208 Jangan bangunkan Ayah. 1278 01:31:26,208 --> 01:31:27,250 Tak apa. 1279 01:31:28,041 --> 01:31:29,125 Sampaikan salamku. 1280 01:31:31,875 --> 01:31:33,291 Dah, Bu. Selamat malam. 1281 01:32:03,833 --> 01:32:05,166 Bisa muat dua orang? 1282 01:32:10,750 --> 01:32:13,291 Maksudku perahunya. Bisa muat dua orang? 1283 01:32:13,916 --> 01:32:14,833 Perahu… 1284 01:32:15,333 --> 01:32:17,500 Yang ini? Tentu. 1285 01:32:19,166 --> 01:32:22,250 Maksudnya aku ikut denganmu. 1286 01:32:24,833 --> 01:32:25,750 Denganku? 1287 01:32:26,250 --> 01:32:27,208 Baik. 1288 01:32:28,041 --> 01:32:30,875 Aku menelepon Strasbourg. Katanya ada masalah. 1289 01:32:30,958 --> 01:32:33,666 Ibumu bilang kau kembali. Pasti kau di sini. 1290 01:32:33,750 --> 01:32:36,291 - Bisa cepat? - Begitu. Aku tak paham… 1291 01:32:36,375 --> 01:32:37,375 Bisa cepat? 1292 01:32:38,458 --> 01:32:40,958 - Maaf, tapi… - Aku tak jadi menikah. 1293 01:32:41,041 --> 01:32:45,041 Jika jadi, aku takkan di sini, tapi jangan buat aku menyesal. 1294 01:33:11,958 --> 01:33:13,916 Aneh melihatnya kosong. 1295 01:33:17,041 --> 01:33:20,041 Lucu, meski kosong, mereka masih membencinya. 1296 01:33:22,916 --> 01:33:24,625 Apa yang akan mereka lakukan? 1297 01:33:27,166 --> 01:33:28,500 Entahlah, Giorgio. 1298 01:33:29,208 --> 01:33:32,458 Sesuatu untuk membuktikan maksud mereka, aksi simbolis. 1299 01:33:36,791 --> 01:33:38,375 Terima kasih menemaniku. 1300 01:33:47,375 --> 01:33:49,041 Kini tidak tampak… 1301 01:33:50,083 --> 01:33:51,250 seperti… 1302 01:33:52,625 --> 01:33:53,833 diskotek. 1303 01:33:55,625 --> 01:33:58,000 Akhirnya kau mengakuinya! 1304 01:33:58,083 --> 01:33:59,875 Lama sekali! 1305 01:33:59,958 --> 01:34:02,208 Namun, benarkah kata mereka? 1306 01:34:04,416 --> 01:34:05,458 Apa kata mereka? 1307 01:34:07,208 --> 01:34:09,000 Kau lakukan semua ini untukku. 1308 01:34:11,041 --> 01:34:13,291 Soal itu… 1309 01:34:15,583 --> 01:34:19,041 Jika ingin menelusuri asal-usul ide ini, 1310 01:34:20,333 --> 01:34:25,041 yaitu semacam konsep pencarian kebebasan mutlak, 1311 01:34:25,125 --> 01:34:26,041 jadi… 1312 01:35:27,750 --> 01:35:30,166 Bukan sekadar aksi simbolis. 1313 01:35:51,166 --> 01:35:53,875 Suatu kehormatan, Laksamana. Semua kapal siaga. 1314 01:35:53,958 --> 01:35:55,083 Ada warga sipil? 1315 01:35:55,166 --> 01:35:57,708 Dua, Giorgio Rosa dan gadis tak dikenal. 1316 01:35:57,791 --> 01:36:00,333 Kita tunggu aba-aba Roma untuk menyerang. 1317 01:36:00,416 --> 01:36:04,250 Ayo bergerak. Isi meriamnya. Aku ingin pulang untuk makan malam. 1318 01:36:04,333 --> 01:36:07,250 Ini barnya. Sudah dilengkapi peralatan. 1319 01:36:07,750 --> 01:36:09,541 Tahun ini izinnya ditahan, 1320 01:36:09,625 --> 01:36:12,458 tapi kau bisa mengubahnya menjadi restoran nanti. 1321 01:36:12,541 --> 01:36:16,208 Tanda tangan di sini agar aku bisa kembali ke Balai Kota. 1322 01:36:16,291 --> 01:36:17,458 Hari ini sibuk. 1323 01:36:19,125 --> 01:36:23,375 Kau harus ceritakan caramu mendapatkan izin secepat ini. 1324 01:36:23,458 --> 01:36:25,125 Izinnya sudah lama ditahan. 1325 01:36:27,541 --> 01:36:28,875 Ada apa hari ini? 1326 01:36:29,541 --> 01:36:32,750 Katanya Pulau Rose akan diledakkan. 1327 01:36:33,875 --> 01:36:36,541 Tolong tanda tangan sekarang. Aku harus pergi. 1328 01:37:01,750 --> 01:37:04,000 Selamat pagi, Pemirsa. 1329 01:37:04,083 --> 01:37:08,125 Konfrontasi antara pemerintah Italia dan Pulau Rose… 1330 01:37:08,208 --> 01:37:11,083 Tampaknya kita kembali ke masa Krisis Rudal Kuba. 1331 01:37:11,166 --> 01:37:15,041 - Italia akan punya Teluk Babi? - Kami di seberang Pulau Rose… 1332 01:37:27,250 --> 01:37:28,125 Masuk. 1333 01:37:32,833 --> 01:37:34,458 "Pemerintah tepi laut." 1334 01:37:36,000 --> 01:37:38,541 Kita bekerja 20 jam sehari, termasuk Minggu, 1335 01:37:38,625 --> 01:37:41,291 di sini kita seolah-olah berjemur di pantai 1336 01:37:41,375 --> 01:37:43,333 makan spageti dan kerang. 1337 01:37:43,416 --> 01:37:45,041 Apa yang bisa kukatakan? 1338 01:37:45,125 --> 01:37:49,958 Kita selalu mengeluh negara ini pelupa. Setidaknya kali ini kita diuntungkan. 1339 01:37:50,458 --> 01:37:53,625 Aku hanya perlu tanda tanganmu di sini. 1340 01:38:00,083 --> 01:38:01,041 Apa ini lelucon? 1341 01:38:02,750 --> 01:38:06,500 Maaf, tapi aku pelopor dari lelucon akhir masa jabatan. 1342 01:38:06,583 --> 01:38:09,625 Ini kisah akhir masa jabatan Aldo empat tahun lalu. 1343 01:38:09,708 --> 01:38:14,291 Kami mengiriminya pernyataan perang kepada Albania. Kau harus lihat wajahnya. 1344 01:38:15,041 --> 01:38:18,166 Kami tertawa terbahak-bahak. Giulio sampai menangis. 1345 01:38:18,250 --> 01:38:20,041 Kali ini kita ledakkan siapa? 1346 01:38:20,125 --> 01:38:22,375 Pulau Rose harus dihancurkan. 1347 01:38:23,041 --> 01:38:25,625 Dengan apa? Rudal darat-ke-udara? 1348 01:38:25,708 --> 01:38:27,666 Andrea Doria telah dipersenjatai. 1349 01:38:28,166 --> 01:38:30,541 Aku butuh tanda tanganmu untuk menyerang. 1350 01:38:38,333 --> 01:38:40,041 Kau kirim kapal perang dari Venesia? 1351 01:38:41,625 --> 01:38:42,750 Apa kau gila? 1352 01:38:42,833 --> 01:38:46,083 Perintahmu membereskan masalah ini dengan cara apa pun. 1353 01:38:46,166 --> 01:38:50,583 Aku memintamu membereskan masalah, bukan meledakkan pulau. 1354 01:38:51,166 --> 01:38:53,916 Sejujurnya, apa bagian terbaik 1355 01:38:54,000 --> 01:38:57,333 dari akhir masa jabatan? Itu bukan masalah kita lagi. 1356 01:38:57,416 --> 01:39:01,125 Itu hanya pulau untuk musim panas. Jika buka lagi bulan Juni, 1357 01:39:01,208 --> 01:39:04,083 itu masalah pemerintah berikutnya. Siapa peduli? 1358 01:39:04,166 --> 01:39:07,000 Giorgio Rosa mengajukan banding ke Majelis Eropa. 1359 01:39:07,083 --> 01:39:09,250 Mereka setuju memeriksa kasusnya. 1360 01:39:09,833 --> 01:39:11,416 Kau tahu apa artinya? 1361 01:39:11,916 --> 01:39:15,416 Jika banding diterima, pulau itu akan jadi negara seutuhnya, 1362 01:39:15,500 --> 01:39:17,041 dekat dari para komunis. 1363 01:39:18,916 --> 01:39:20,791 Aku harus tandatangani agresi? 1364 01:39:21,666 --> 01:39:25,500 Giovanni, hanya kita yang bisa berbuat sesuatu. 1365 01:39:26,500 --> 01:39:27,666 Percayalah. 1366 01:39:39,375 --> 01:39:41,875 Kapal perang mengepung pulau itu. 1367 01:39:43,291 --> 01:39:44,625 Matamu jeli. 1368 01:39:46,875 --> 01:39:48,208 Ayo lakukan sesuatu. 1369 01:39:49,458 --> 01:39:52,250 - Selain minum? - Kita harus mempertahankannya. 1370 01:39:53,875 --> 01:39:57,500 Maaf, tapi Laura Madre takkan diperbolehkan lewat. 1371 01:39:58,000 --> 01:39:59,250 Laura Madre tidak, 1372 01:40:00,125 --> 01:40:02,916 tapi kapal lainnya, mungkin boleh. 1373 01:40:45,083 --> 01:40:48,166 Pusat, sesuatu mendekat cepat, 36 derajat timur. 1374 01:40:48,666 --> 01:40:50,250 Sesuatu apa? 1375 01:40:50,333 --> 01:40:52,916 Saya tak tahu, seperti armada kecil. 1376 01:40:53,000 --> 01:40:55,666 Ski air. Itu balap ski air. 1377 01:40:56,750 --> 01:41:00,041 - Saat operasi militer? - Diizinkan otoritas pelabuhan. 1378 01:41:00,125 --> 01:41:02,833 Aku tak peduli! Hentikan mereka segera! 1379 01:41:02,916 --> 01:41:04,833 Mereka sudah bayar biaya masuk. 1380 01:41:04,916 --> 01:41:07,458 Otoritas pelabuhan tak adakan pengembalian. 1381 01:41:12,375 --> 01:41:15,375 Baik. 1382 01:41:16,083 --> 01:41:18,291 Beri tahu kita berbelok sekarang! 1383 01:41:18,375 --> 01:41:20,375 Neumann, kita berbelok! 1384 01:41:46,583 --> 01:41:48,416 Roma mengizinkan serangan, Pak. 1385 01:41:48,500 --> 01:41:50,375 Bagus. Panggil Laksamana. 1386 01:41:50,458 --> 01:41:52,791 Pak? Ada masalah lain. 1387 01:41:55,250 --> 01:41:58,375 Sudah kubilang balap ski air itu ide bagus. 1388 01:42:00,625 --> 01:42:02,750 Maafkan aku, Kawan. 1389 01:42:03,958 --> 01:42:06,125 Senang bertemu. Aku Neumann. 1390 01:42:06,708 --> 01:42:08,291 Sama-sama. Aku Gabriella. 1391 01:42:08,375 --> 01:42:12,416 Aku koordinator balap untuk menghindari operasi militer ini. 1392 01:42:13,416 --> 01:42:16,833 Lain kali, kita atur untuk akhir Agustus. Sekarang dingin! 1393 01:42:16,916 --> 01:42:18,541 Jika ada lain kali. 1394 01:42:19,250 --> 01:42:20,583 Ada Neumann di sini! 1395 01:42:20,666 --> 01:42:23,708 Biar aku bicara dengan mereka. Aku pernah berperang. 1396 01:42:24,208 --> 01:42:26,333 Maaf, aku harus pakai baju. 1397 01:42:26,916 --> 01:42:30,041 Pergilah. Lihat siapa yang datang. 1398 01:42:31,375 --> 01:42:35,458 Tujuan kita hari ini melenyapkan pulau sampah itu… 1399 01:42:35,541 --> 01:42:37,083 Laksamana, ada masalah. 1400 01:42:37,166 --> 01:42:39,458 Warga sipil di sana berganda. 1401 01:42:39,541 --> 01:42:42,708 Apa maksudmu? Mereka bukan bakteri! 1402 01:42:42,791 --> 01:42:46,041 Mereka ke pulau dengan kedok balap ski air. 1403 01:42:47,791 --> 01:42:49,250 Pak Carrisi, 1404 01:42:49,958 --> 01:42:52,500 kau sangat beruntung masih sangat muda. 1405 01:42:53,000 --> 01:42:56,541 Tahukah nasib orang seperti kau pada perjalanan ke Benghazi? 1406 01:42:56,625 --> 01:42:57,708 Maaf, Pak. 1407 01:42:57,791 --> 01:43:01,375 Lepas dua tembakan peringatan. Mereka hanya anak-anak bodoh. 1408 01:43:01,500 --> 01:43:04,375 Mereka akan kabur begitu mencium bubuk mesiu. 1409 01:43:04,458 --> 01:43:05,291 Baik, Pak. 1410 01:43:17,625 --> 01:43:18,833 Bagaimana sekarang? 1411 01:43:20,625 --> 01:43:22,125 Bagaimana, Rudy? 1412 01:43:22,791 --> 01:43:23,791 Entahlah. 1413 01:43:24,708 --> 01:43:27,916 "Entahlah"? Kau selalu bilang pernah berperang. 1414 01:43:28,000 --> 01:43:29,833 Aku tak menduga akan dibidik. 1415 01:43:32,250 --> 01:43:34,166 Mereka hanya menggertak. 1416 01:43:36,083 --> 01:43:37,166 Aku tak percaya. 1417 01:44:33,666 --> 01:44:36,125 Tentara, mereka semua sama. 1418 01:44:36,708 --> 01:44:39,708 Mereka mengancam, tapi mereka tak berani menembak… 1419 01:45:12,291 --> 01:45:14,791 Laksamana, mereka masih berpegangan tangan. 1420 01:45:15,958 --> 01:45:17,416 Mereka menantang kita. 1421 01:45:19,958 --> 01:45:21,041 Tembak lebih dekat. 1422 01:45:23,208 --> 01:45:25,541 Saya sarankan jangan. Terlalu berisiko. 1423 01:45:25,625 --> 01:45:27,291 Tembak lebih dekat. 1424 01:45:36,958 --> 01:45:40,416 Kurasa aku salah. Ayo pergi. Setidaknya kita berusaha. 1425 01:45:41,041 --> 01:45:42,958 - Aku takkan pergi. - Rudy benar. 1426 01:45:43,041 --> 01:45:46,333 Mereka menembakkan meriam. Tinggal di sini bunuh diri. 1427 01:45:47,416 --> 01:45:48,708 Pikirkan bayimu. 1428 01:45:49,250 --> 01:45:52,708 Bagaimana dengan warga negara sejak kelahiran yang pertama? 1429 01:45:52,791 --> 01:45:55,416 Kau masih membahasnya? 1430 01:45:55,541 --> 01:45:57,333 Itu hanya omong kosong! 1431 01:45:58,166 --> 01:46:01,125 Giorgio, aku tahu bagaimana tentara… 1432 01:46:01,208 --> 01:46:03,708 Senang mengenalmu, Rudy. 1433 01:47:19,500 --> 01:47:21,375 Kirim regu sergap. 1434 01:50:28,375 --> 01:50:29,375 Dengar. 1435 01:50:31,916 --> 01:50:34,000 Soal televisi ayahmu saat itu, 1436 01:50:34,833 --> 01:50:35,833 aku minta maaf. 1437 01:50:37,500 --> 01:50:38,958 Aku belum minta maaf. 1438 01:50:42,375 --> 01:50:44,083 Tak apa. Siapa peduli? 1439 01:50:44,708 --> 01:50:46,875 Yang penting adalah mengubah dunia. 1440 01:50:56,000 --> 01:50:57,541 Atau setidaknya berusaha. 1441 01:51:32,416 --> 01:51:35,625 Majelis Eropa menyatakan tak bisa merundingkan sengketa 1442 01:51:35,708 --> 01:51:37,958 antara Negara Italia dan Republik Rose 1443 01:51:38,041 --> 01:51:40,708 sebab pulau itu berada di luar perairan Eropa, 1444 01:51:40,791 --> 01:51:45,541 pada dasarnya, mengakuinya sebagai negara merdeka. 1445 01:51:46,333 --> 01:51:48,875 Untuk mencegah kejadian serupa terjadi lagi, 1446 01:51:48,958 --> 01:51:51,791 PBB memindahkan perbatasan perairan internasional 1447 01:51:51,875 --> 01:51:54,708 dari 6 menjadi 12 mil laut, di seluruh dunia. 1448 01:51:55,833 --> 01:51:58,208 Hingga hari ini, penghancuran Pulau Rose 1449 01:51:58,291 --> 01:52:02,458 adalah invasi pertama dan satu-satunya oleh Republik Italia. 1450 01:52:03,875 --> 01:52:08,166 Giorgio dan Gabriella menghabiskan sisa hidup mereka bersama. 1451 01:57:35,875 --> 01:57:38,375 Terjemahan subtitle oleh AS