1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,500 --> 00:00:29,791 ‎実話に基づく物語 4 00:00:33,666 --> 00:00:36,875 ‎NETFLIX プレゼンツ 5 00:00:59,000 --> 00:01:04,125 ‎ストラスブール 1968年11月 6 00:02:10,875 --> 00:02:11,916 ‎〈ゲイリー〉 7 00:02:17,458 --> 00:02:18,333 ‎〈はい〉 8 00:02:18,416 --> 00:02:23,000 ‎〈あの男は誰なんだ? ‎昨日もいたようだが〉 9 00:02:23,083 --> 00:02:26,625 ‎〈1週間います ‎イタリア人だそうで〉 10 00:02:26,708 --> 00:02:29,333 ‎〈外の変な車はヤツの?〉 11 00:02:29,416 --> 00:02:30,791 ‎〈そうです〉 12 00:02:30,875 --> 00:02:35,375 ‎〈どうしてもあなたに ‎書類を見てほしいと〉 13 00:02:35,458 --> 00:02:37,208 ‎〈ご迷惑でしょう〉 14 00:02:37,833 --> 00:02:42,166 ‎〈国際問題を扱う機関だと ‎説明したのか?〉 15 00:02:42,250 --> 00:02:44,458 ‎〈‎元首‎を名乗っていて〉 16 00:02:44,541 --> 00:02:48,291 ‎〈書類を見せるまで ‎帰らないと〉 17 00:02:49,375 --> 00:02:52,250 ‎〈少しおかしい上に頑固で〉 18 00:02:52,333 --> 00:02:53,875 ‎〈こうしよう〉 19 00:02:54,416 --> 00:02:58,416 ‎〈私にその書類を ‎わざとらしく渡すんだ〉 20 00:03:06,291 --> 00:03:08,333 ‎〈これが書類です〉 21 00:03:08,416 --> 00:03:10,541 ‎〈ああ ありがとう〉 22 00:03:10,625 --> 00:03:13,458 ‎〈じっくり読ませてもらう〉 23 00:03:13,541 --> 00:03:15,791 ‎〈お願いします では〉 24 00:03:43,166 --> 00:03:47,166 ‎“国際連合” 25 00:04:08,666 --> 00:04:09,833 ‎〈あの男は?〉 26 00:04:09,916 --> 00:04:10,625 ‎〈誰?〉 27 00:04:10,708 --> 00:04:13,000 ‎〈咳をしてた男だよ〉 28 00:04:13,083 --> 00:04:15,041 ‎〈追い出しました〉 29 00:04:15,625 --> 00:04:18,083 ‎〈連れ戻してこい〉 30 00:04:18,166 --> 00:04:20,166 ‎〈早く! 急いで!〉 31 00:04:24,041 --> 00:04:28,750 ‎ローザさん 今日は何日? ‎ここはどこですか? 32 00:04:28,833 --> 00:04:31,333 ‎1968年11月10日 33 00:04:32,000 --> 00:04:34,291 ‎ストラスブールの欧州評議会 34 00:04:35,833 --> 00:04:39,250 ‎それで欧州評議会に ‎何をしろと? 35 00:04:39,875 --> 00:04:41,375 ‎島を守りたい 36 00:04:41,833 --> 00:04:43,291 ‎島を買った? 37 00:04:43,875 --> 00:04:45,041 ‎いや 作った 38 00:04:46,291 --> 00:04:47,375 ‎〈作ったと〉 39 00:04:48,166 --> 00:04:50,750 ‎何日かけて作ったんです? 40 00:04:50,833 --> 00:04:54,083 ‎何日‎ということは ‎ないでしょうが 41 00:04:54,166 --> 00:04:56,750 ‎いや 数カ月はかかった 42 00:04:56,833 --> 00:04:59,458 ‎作った島を所有してると? 43 00:04:59,541 --> 00:05:04,333 ‎“作った”というより ‎正しくは建設したんです 44 00:05:04,916 --> 00:05:05,791 ‎そして… 45 00:05:06,541 --> 00:05:08,333 ‎その上の世界を… 46 00:05:08,416 --> 00:05:11,416 ‎〈混乱しているようです〉 47 00:05:11,500 --> 00:05:13,541 ‎よそへ行く方がいい 48 00:05:13,625 --> 00:05:16,916 ‎欧州評議会に ‎用があって来てる 49 00:05:17,000 --> 00:05:18,583 ‎まあ 落ち着いて 50 00:05:18,666 --> 00:05:21,916 ‎落ち着いてられない ‎破壊されるんだ 51 00:05:22,000 --> 00:05:25,458 ‎君の建設したという ‎島はこれか? 52 00:05:28,000 --> 00:05:31,333 ‎そうです ‎僕はエンジニアなので 53 00:05:38,375 --> 00:05:42,583 ‎ボローニャ 1年前 54 00:05:42,666 --> 00:05:45,833 ‎博士なんか くたばれ 55 00:05:45,916 --> 00:05:51,250 ‎博士なんか クソ食らえ 56 00:05:51,333 --> 00:05:53,500 ‎俺たちはもう博士だぞ 57 00:05:53,583 --> 00:05:56,833 ‎試験に受かったんだ ‎エンジニアだ 58 00:05:56,916 --> 00:06:01,875 ‎エンジニアなんか ‎__クソ食らえ 59 00:06:01,958 --> 00:06:03,375 ‎何やってる? 60 00:06:06,541 --> 00:06:08,833 ‎罰ゲーム! 罰ゲーム! 61 00:06:08,916 --> 00:06:11,958 ‎何の罰だ? ‎こんなのずるいぞ 62 00:06:12,041 --> 00:06:14,000 ‎俺に勝てっこない 63 00:06:14,083 --> 00:06:15,083 ‎酒を奪った 64 00:06:15,166 --> 00:06:17,000 ‎罰ゲーム! 65 00:06:17,083 --> 00:06:19,458 ‎俺は話をしてただけだ 66 00:06:19,541 --> 00:06:21,375 ‎ほら 罰ゲームだ 67 00:06:21,458 --> 00:06:23,541 ‎どんな罰がいいかな… 68 00:06:23,625 --> 00:06:28,791 ‎この男を完全な ‎笑い者にしてやろうぜ! 69 00:06:31,000 --> 00:06:33,166 ‎ルールがおかしいぞ 70 00:06:33,250 --> 00:06:35,333 ‎俺は負けてない 71 00:06:35,416 --> 00:06:38,875 ‎最初に入って来た女性に ‎話しかけて 72 00:06:38,958 --> 00:06:43,208 ‎口説いて ‎キスするってのはどうだ? 73 00:06:44,916 --> 00:06:45,791 ‎クソ! 74 00:06:46,875 --> 00:06:48,000 ‎どうも 75 00:06:48,083 --> 00:06:49,083 ‎元気? 76 00:06:51,125 --> 00:06:52,208 ‎久しぶりだ 77 00:06:53,125 --> 00:06:54,333 ‎行ってて 78 00:06:54,416 --> 00:06:55,083 ‎ええ 79 00:06:55,166 --> 00:06:56,625 ‎キス! キス! 80 00:06:56,708 --> 00:06:58,250 ‎これは その… 81 00:06:58,333 --> 00:07:01,291 ‎今日 国家試験があったんだ 82 00:07:01,375 --> 00:07:02,375 ‎キス! 83 00:07:02,458 --> 00:07:04,500 ‎晴れてエンジニアだ 84 00:07:04,583 --> 00:07:06,041 ‎おめでとう 85 00:07:06,125 --> 00:07:07,416 ‎ありがとう 86 00:07:07,500 --> 00:07:09,666 ‎キスなんかしないよ 87 00:07:09,750 --> 00:07:11,458 ‎俺たちはそんな… 88 00:07:12,041 --> 00:07:15,333 ‎飲み比べで負けた罰に ‎キスしろって 89 00:07:15,416 --> 00:07:17,291 ‎本当は負けてない 90 00:07:17,375 --> 00:07:19,333 ‎ただヤツらがずっと… 91 00:07:19,916 --> 00:07:22,833 ‎キスなんかしないってば 92 00:07:22,916 --> 00:07:24,541 ‎ムダだ やめよう 93 00:07:24,625 --> 00:07:27,250 ‎そうさ いくら言われても… 94 00:07:27,333 --> 00:07:29,333 ‎するわけないよな? 95 00:07:29,416 --> 00:07:30,291 ‎元気そう 96 00:07:32,583 --> 00:07:34,041 ‎君も元気そうだ 97 00:07:34,833 --> 00:07:35,458 ‎本当に 98 00:07:35,541 --> 00:07:36,583 ‎ありがとう 99 00:07:39,125 --> 00:07:40,625 ‎何か飲む? 100 00:07:43,666 --> 00:07:44,916 ‎とにかくさ 101 00:07:45,000 --> 00:07:48,208 ‎ここで会うなんて ‎すごい偶然だ 102 00:07:48,291 --> 00:07:50,750 ‎そうかしら 狭い町よ 103 00:07:51,666 --> 00:07:52,833 ‎確かにね 104 00:07:54,208 --> 00:07:56,250 ‎最後に会った時は‎― 105 00:07:57,083 --> 00:07:59,333 ‎君は 確かあの男と… 106 00:07:59,416 --> 00:07:59,958 ‎カルロ 107 00:08:00,041 --> 00:08:02,583 ‎そう カルロと一緒だった 108 00:08:03,291 --> 00:08:04,125 ‎カルロだ 109 00:08:05,125 --> 00:08:06,208 ‎今日はヤツは? 110 00:08:07,041 --> 00:08:09,041 ‎最近 ギクシャクして 111 00:08:11,333 --> 00:08:12,708 ‎それは残念だ 112 00:08:13,375 --> 00:08:14,833 ‎気にしないで 113 00:08:14,916 --> 00:08:17,708 ‎まあ 最初から分かってた 114 00:08:17,791 --> 00:08:21,125 ‎君たちの関係は つまり‎― 115 00:08:21,208 --> 00:08:22,500 ‎その程度だった 116 00:08:22,583 --> 00:08:24,916 ‎交際は1カ月くらい? 117 00:08:25,000 --> 00:08:25,708 ‎3年 118 00:08:25,791 --> 00:08:26,541 ‎3年? 119 00:08:27,833 --> 00:08:29,833 ‎俺たちと同じくらい? 120 00:08:31,250 --> 00:08:33,041 ‎親も気に入っただろ 121 00:08:33,666 --> 00:08:34,500 ‎なぜダメに? 122 00:08:34,583 --> 00:08:36,000 ‎両親はあなたも 123 00:08:36,083 --> 00:08:37,958 ‎お父さんに嫌われた 124 00:08:38,041 --> 00:08:39,958 ‎そうでもないわよ 125 00:08:40,041 --> 00:08:43,125 ‎あなたがテレビを‎爆発‎させて 126 00:08:43,208 --> 00:08:46,750 ‎父を失明させかけた ‎わりにはね 127 00:08:46,833 --> 00:08:48,416 ‎しかも謝罪もなし 128 00:08:48,500 --> 00:08:49,708 ‎内破‎だよ 129 00:08:49,791 --> 00:08:51,166 ‎質問の答えは? 130 00:08:51,250 --> 00:08:54,875 ‎彼とのケンカの原因は ‎結婚のことよ 131 00:08:54,958 --> 00:08:55,583 ‎内破? 132 00:08:55,666 --> 00:08:58,041 ‎何かあると思った 結婚? 133 00:08:58,125 --> 00:09:00,833 ‎あいつとは合わないよ 134 00:09:00,916 --> 00:09:02,541 ‎なぜ分かるの? 135 00:09:02,625 --> 00:09:03,916 ‎さっきの答えは? 136 00:09:04,000 --> 00:09:07,125 ‎爆発じゃなく ‎ブラウン管の‎内破‎だ 137 00:09:07,208 --> 00:09:09,541 ‎真空内を電子が飛ぶからね 138 00:09:09,625 --> 00:09:11,666 ‎離れるよう言ったし 139 00:09:11,750 --> 00:09:15,041 ‎お父さんに ‎試合を楽しんでほしくて… 140 00:09:15,125 --> 00:09:16,625 ‎ジョルジオ 11時よ 141 00:09:16,708 --> 00:09:18,541 ‎テレビを直そうと 142 00:09:18,625 --> 00:09:20,208 ‎帰らなくちゃ 143 00:09:20,291 --> 00:09:21,250 ‎待って 144 00:09:21,833 --> 00:09:23,083 ‎車で送るよ 145 00:09:25,250 --> 00:09:26,958 ‎車があるの? 146 00:09:39,916 --> 00:09:41,833 ‎内装は大目に見て 147 00:09:42,500 --> 00:09:45,000 ‎エンジニア試験のために ‎作った 148 00:09:45,916 --> 00:09:48,541 ‎実用的な方が面白いだろ 149 00:09:48,625 --> 00:09:52,333 ‎内装よりも ‎エンジンに力を入れた 150 00:09:52,958 --> 00:09:56,833 ‎座席には ‎祖母のソファを使った 151 00:09:56,916 --> 00:09:58,416 ‎もういないしね 152 00:09:58,500 --> 00:09:59,958 ‎亡くなったの? 153 00:10:00,041 --> 00:10:00,916 ‎この前ね 154 00:10:01,000 --> 00:10:03,041 ‎僕らの別れがショックで 155 00:10:03,125 --> 00:10:04,625 ‎もう3年前よ 156 00:10:04,708 --> 00:10:07,833 ‎あれから少しずつ ‎弱っていった 157 00:10:07,916 --> 00:10:08,500 ‎そんな… 158 00:10:08,583 --> 00:10:11,791 ‎別れた理由は何だったっけ? 159 00:10:13,125 --> 00:10:15,875 ‎そばにいると危険すぎる 160 00:10:15,958 --> 00:10:19,291 ‎世界を変えるには ‎リスクも伴う 161 00:10:19,375 --> 00:10:22,666 ‎テレビを壊して ‎世界が変わるの? 162 00:10:26,416 --> 00:10:27,750 ‎でも すごいわ 163 00:10:27,833 --> 00:10:28,500 ‎何が? 164 00:10:29,125 --> 00:10:30,208 ‎この車よ 165 00:10:30,291 --> 00:10:31,166 ‎ありがとう 166 00:10:31,791 --> 00:10:34,750 ‎ちょっと変わってるけど 167 00:10:35,750 --> 00:10:39,500 ‎自分で作った車が ‎ちゃんと走るなんて 168 00:10:39,583 --> 00:10:41,791 ‎ディアボリックには遠い 169 00:10:41,875 --> 00:10:43,875 ‎誰ですって? 170 00:10:45,083 --> 00:10:46,291 ‎ディアボリック 171 00:10:46,791 --> 00:10:47,625 ‎恐怖の王 172 00:10:47,708 --> 00:10:48,791 ‎何それ? 173 00:10:48,875 --> 00:10:50,625 ‎話題のコミックさ 174 00:10:50,708 --> 00:10:51,791 ‎知らない 175 00:10:51,875 --> 00:10:53,125 ‎最高なんだ 176 00:10:53,666 --> 00:10:56,708 ‎主人公はすごく賢い泥棒で 177 00:10:57,375 --> 00:11:01,458 ‎いつもマスクを… ‎マスクを着けてて… 178 00:11:02,583 --> 00:11:03,708 ‎私たちよ 179 00:11:03,791 --> 00:11:05,333 ‎そう? 止めよう 180 00:11:25,250 --> 00:11:26,083 ‎どうも 181 00:11:27,666 --> 00:11:28,500 ‎はい 182 00:11:29,708 --> 00:11:30,541 ‎こんばんは 183 00:11:30,625 --> 00:11:31,500 ‎どうも 184 00:11:31,583 --> 00:11:34,875 ‎ナンバープレートが ‎ないようだが 185 00:11:35,708 --> 00:11:39,291 ‎これは僕が作った ‎車だからです 186 00:11:39,375 --> 00:11:41,250 ‎ナンバーがない? 187 00:11:41,333 --> 00:11:43,875 ‎正直 考えもしなかった 188 00:11:43,958 --> 00:11:46,875 ‎とにかく車を降りてください 189 00:11:46,958 --> 00:11:48,916 ‎免許証と登録証を 190 00:11:49,000 --> 00:11:51,416 ‎この2人の犯罪歴を調べて 191 00:11:54,666 --> 00:11:55,541 ‎どうぞ 192 00:11:57,791 --> 00:11:58,708 ‎説明します 193 00:11:59,208 --> 00:12:01,875 ‎この車は自分で作った 194 00:12:01,958 --> 00:12:03,416 ‎エンジニアなので 195 00:12:03,500 --> 00:12:05,916 ‎ナンバープレートと同様‎― 196 00:12:06,000 --> 00:12:09,333 ‎免許証も登録証もないけど… 197 00:12:09,416 --> 00:12:12,083 ‎免許なしで私を乗せたの? 198 00:12:12,708 --> 00:12:15,250 ‎強制したわけじゃない 199 00:12:15,333 --> 00:12:16,208 ‎君が望んだ 200 00:12:16,291 --> 00:12:17,125 ‎私が? 201 00:12:17,208 --> 00:12:20,375 ‎そうでなきゃ ‎誰が免許も持たずに 202 00:12:20,458 --> 00:12:22,041 ‎酔って運転など… 203 00:12:22,125 --> 00:12:23,500 ‎酔ってると? 204 00:12:23,583 --> 00:12:24,750 ‎酔ってない 205 00:12:24,833 --> 00:12:27,333 ‎飲み比べで負けたんだ 206 00:12:27,416 --> 00:12:29,958 ‎この2人の犯罪歴は? 207 00:12:30,041 --> 00:12:33,000 ‎私は法律が専門よ ‎罪人じゃない 208 00:12:33,083 --> 00:12:36,291 ‎そうさ 彼女は僕の弁護士だ 209 00:12:36,375 --> 00:12:37,291 ‎落ち着け 210 00:12:37,375 --> 00:12:41,375 ‎あなたの弁護士じゃない ‎国際法の准教授よ 211 00:12:41,458 --> 00:12:44,041 ‎国際法じゃ役に立たない 212 00:12:44,125 --> 00:12:47,416 ‎女性に前科はないが ‎ローザの方は… 213 00:12:47,500 --> 00:12:50,375 ‎待って それは前科じゃない 214 00:12:50,458 --> 00:12:53,708 ‎“飛行禁止”は ‎犯罪歴に入らない 215 00:12:53,791 --> 00:12:57,000 ‎命令に従って ‎飛行機は解体したし 216 00:12:57,083 --> 00:12:59,708 ‎ポール代も弁償済みだ 217 00:12:59,791 --> 00:13:02,083 ‎未登録の飛行機を? 218 00:13:02,166 --> 00:13:06,166 ‎ああ 飛ばしたさ ‎なぜ登録にこだわる? 219 00:13:06,250 --> 00:13:10,791 ‎公園を飛んでる鳥にも ‎プレートをつけろと? 220 00:13:10,875 --> 00:13:14,750 ‎サルバトーレ ‎車を寄せてレッカー車を 221 00:13:15,458 --> 00:13:17,875 ‎君はいい サルバトーレ 222 00:13:17,958 --> 00:13:20,750 ‎下手に触ったら壊れるぞ 223 00:13:20,833 --> 00:13:23,916 ‎下がれ この車は押収する 224 00:13:24,000 --> 00:13:26,250 ‎押収だと? ふざけるな 225 00:13:26,333 --> 00:13:27,208 ‎待て! 226 00:13:27,291 --> 00:13:29,791 ‎やめてくれ 壊される 227 00:13:29,875 --> 00:13:30,625 ‎下がれ 228 00:13:30,708 --> 00:13:31,833 ‎聞きなさい 229 00:13:31,916 --> 00:13:32,666 ‎壊れる 230 00:13:32,750 --> 00:13:33,500 ‎聞け 231 00:13:33,583 --> 00:13:34,375 ‎聞いてる 232 00:13:34,458 --> 00:13:35,666 ‎やめてくれ 233 00:13:35,750 --> 00:13:37,208 ‎触らないで 234 00:13:37,291 --> 00:13:39,083 ‎手を降ろして 235 00:14:04,041 --> 00:14:06,458 ‎来なくてもよかったんだ 236 00:14:06,541 --> 00:14:10,666 ‎こんなことのために ‎呼び出さなくても 237 00:14:10,750 --> 00:14:14,416 ‎再犯者として ‎有罪になるところだった 238 00:14:14,500 --> 00:14:16,000 ‎無関係のはずだ 239 00:14:16,083 --> 00:14:19,208 ‎前回は空で ‎今回は地上の問題だ 240 00:14:19,291 --> 00:14:23,041 ‎ジョルジオ ‎なぜ せめて努力しない? 241 00:14:23,125 --> 00:14:23,916 ‎何の? 242 00:14:24,000 --> 00:14:25,583 ‎普通になる努力だ 243 00:14:26,166 --> 00:14:28,916 ‎もっと幸せになれるはずだ 244 00:14:29,000 --> 00:14:32,500 ‎何を言ってる? ‎“普通になれ”だと? 245 00:14:32,583 --> 00:14:36,375 ‎社長にお前の車の ‎設計図を見せてみた 246 00:14:36,458 --> 00:14:39,125 ‎お前をチームに ‎迎えてもいいと 247 00:14:39,208 --> 00:14:42,458 ‎父さん ‎僕の物を勝手に見せるな 248 00:14:42,541 --> 00:14:44,875 ‎願ってもない職だろう 249 00:14:46,208 --> 00:14:49,458 ‎分かったよ ‎どうもありがとう 250 00:14:50,958 --> 00:14:53,416 ‎降りるから止めてくれ 251 00:14:53,500 --> 00:14:55,541 ‎家に帰ったらどうだ? 252 00:14:55,625 --> 00:14:58,333 ‎いいから降ろしてくれ 253 00:14:59,791 --> 00:15:02,000 ‎一体どこに行く気だ? 254 00:15:04,250 --> 00:15:08,625 ‎人道に対する罪に ‎問われたナチスは 255 00:15:08,708 --> 00:15:11,250 ‎実定法に訴えました 256 00:15:11,958 --> 00:15:14,208 ‎決まり文句はこうです 257 00:15:14,291 --> 00:15:16,625 ‎“命令に従っただけだ” 258 00:15:16,708 --> 00:15:20,666 ‎言い換えれば ‎“法に従ったのだ”と 259 00:15:20,750 --> 00:15:23,041 ‎どんなに残酷な法でもね 260 00:15:23,125 --> 00:15:25,958 ‎こうした責任逃れに対して 261 00:15:26,041 --> 00:15:29,791 ‎審判は自然法で応じるしか ‎ありません 262 00:15:30,375 --> 00:15:34,666 ‎自然法とは ‎持って生まれた正義感です 263 00:15:34,750 --> 00:15:39,250 ‎私たち一人一人の中にあり ‎規則や法よりも… 264 00:15:39,333 --> 00:15:40,500 ‎詰めてくれ 265 00:15:40,583 --> 00:15:45,166 ‎正義を優先させることを ‎思い出させてくれます 266 00:15:45,666 --> 00:15:47,208 ‎法は変わります 267 00:15:47,833 --> 00:15:49,916 ‎正しさは変わりません 268 00:15:54,791 --> 00:15:56,041 ‎と言っても‎― 269 00:15:57,125 --> 00:16:00,916 ‎法律を軽視していいわけでは ‎ありません 270 00:16:01,000 --> 00:16:03,916 ‎法に従うことは大切です 271 00:16:04,000 --> 00:16:06,875 ‎特に運転に関する法律や 272 00:16:06,958 --> 00:16:09,125 ‎ナンバープレートもね 273 00:16:09,208 --> 00:16:10,416 ‎今日はここまで 274 00:16:10,500 --> 00:16:13,833 ‎次回は3章の東京裁判です 275 00:16:13,916 --> 00:16:16,125 ‎先生 まだ10分しか 276 00:16:16,208 --> 00:16:19,958 ‎複雑な概念で ‎理解に時間を要するからよ 277 00:16:20,041 --> 00:16:23,666 ‎特にあなたは3回も ‎落第点を取ってる 278 00:16:23,750 --> 00:16:24,875 ‎一緒に来て 279 00:16:24,958 --> 00:16:25,541 ‎ああ 280 00:16:26,625 --> 00:16:27,500 ‎失礼 281 00:16:28,083 --> 00:16:29,958 ‎すみませんね 282 00:16:32,625 --> 00:16:34,458 ‎これが何か分かる? 283 00:16:34,541 --> 00:16:36,208 ‎青い指先? 284 00:16:36,291 --> 00:16:38,500 ‎指紋を取られたのよ 285 00:16:38,583 --> 00:16:39,875 ‎前に採取済みだ 286 00:16:39,958 --> 00:16:40,958 ‎私のよ 287 00:16:41,041 --> 00:16:43,666 ‎教授職の試験があるのに 288 00:16:43,750 --> 00:16:46,083 ‎前科持ちじゃ絶望的よ 289 00:16:46,166 --> 00:16:50,291 ‎この前はゴタゴタしたから ‎謝りに来た 290 00:16:50,375 --> 00:16:52,458 ‎ゴタゴタ? 捕まったのよ 291 00:16:52,541 --> 00:16:55,166 ‎だから終わり方が悪かった 292 00:16:55,916 --> 00:16:58,125 ‎でも その前の出来事も‎― 293 00:16:58,958 --> 00:16:59,958 ‎重要だろ 294 00:17:00,041 --> 00:17:02,291 ‎あなたは独特すぎる 295 00:17:02,375 --> 00:17:03,250 ‎ダメか? 296 00:17:03,333 --> 00:17:05,875 ‎ダメよ 逮捕されるわ 297 00:17:06,583 --> 00:17:10,416 ‎この世界は ‎あなただけの世界じゃない 298 00:17:10,500 --> 00:17:11,791 ‎車とは違うの 299 00:17:11,875 --> 00:17:13,291 ‎じゃあ作ればいい 300 00:17:13,875 --> 00:17:14,958 ‎何ですって? 301 00:17:15,041 --> 00:17:16,958 ‎自分の世界を作る 302 00:17:17,041 --> 00:17:18,708 ‎今のは たとえ話よ 303 00:17:18,791 --> 00:17:19,666 ‎来るか? 304 00:17:19,750 --> 00:17:21,208 ‎世界は作れない 305 00:17:21,291 --> 00:17:21,833 ‎作れる 306 00:17:21,916 --> 00:17:23,000 ‎無理よ! 307 00:17:24,375 --> 00:17:27,791 ‎あなたは自分が思うほど ‎天才でもない 308 00:17:28,875 --> 00:17:32,625 ‎オモチャを作っては ‎逮捕されるだけ 309 00:17:33,708 --> 00:17:36,416 ‎危うく忘れそうになってた 310 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 ‎さよなら 311 00:18:04,916 --> 00:18:08,541 ‎イーモラ 3カ月後 312 00:19:01,125 --> 00:19:02,583 ‎1秒40です 313 00:19:02,666 --> 00:19:04,958 ‎4周目で1秒40だと? 314 00:19:05,041 --> 00:19:05,916 ‎本当か? 315 00:19:06,000 --> 00:19:07,000 ‎はい 316 00:19:07,083 --> 00:19:08,791 ‎どんなタイヤを? 317 00:19:08,875 --> 00:19:11,000 ‎危険は分かってた 318 00:19:11,083 --> 00:19:14,083 ‎危険どころか自殺行為だ 319 00:19:14,166 --> 00:19:15,625 ‎ブルーノに伝えろ 320 00:19:15,708 --> 00:19:18,541 ‎作戦変更だ 全開で行け 321 00:19:18,625 --> 00:19:20,000 ‎4周目から? 322 00:19:20,083 --> 00:19:22,708 ‎でなきゃ30分差がつくぞ 323 00:19:22,791 --> 00:19:25,708 ‎君 これをブルーノに見せろ 324 00:19:25,791 --> 00:19:28,875 ‎もたもたするな 早く行け 325 00:19:28,958 --> 00:19:30,166 ‎今のは誰だ? 326 00:19:30,250 --> 00:19:31,333 ‎新入りです 327 00:19:31,416 --> 00:19:33,666 ‎優秀なエンジニアだとか 328 00:19:33,750 --> 00:19:36,666 ‎間抜け面にしか見えんがな 329 00:20:31,166 --> 00:20:34,291 ‎“石油プラットフォームから ‎エネルギーと自由を” 330 00:21:21,625 --> 00:21:25,708 ‎金庫に近づこうとも ‎思いませんよ 331 00:21:25,791 --> 00:21:26,333 ‎だが アンジェロ ‎今年に入って2カ月の間に 332 00:21:26,333 --> 00:21:29,750 ‎だが アンジェロ ‎今年に入って2カ月の間に リミニ 333 00:21:29,750 --> 00:21:29,833 リミニ 334 00:21:29,833 --> 00:21:31,333 リミニ ‎3回も金がなくなってる 335 00:21:31,333 --> 00:21:32,708 ‎3回も金がなくなってる 336 00:21:32,791 --> 00:21:34,625 ‎父さん 大丈夫だ 337 00:21:35,500 --> 00:21:36,750 ‎僕に任せて 338 00:21:37,875 --> 00:21:38,708 ‎これは‎― 339 00:21:39,291 --> 00:21:42,916 ‎言葉では言い表せない ‎苦しみだ 340 00:21:43,416 --> 00:21:46,333 ‎君たちが自分の欲望に任せ 341 00:21:47,166 --> 00:21:52,291 ‎会社 家族 そして ‎この人に与えた苦しみだぞ 342 00:21:52,875 --> 00:21:55,875 ‎この人は君たちを ‎快く受け入れた 343 00:21:55,958 --> 00:22:01,708 ‎遠く離れた田舎から ‎必死でここにたどり着いた‎― 344 00:22:01,791 --> 00:22:04,666 ‎絶望的な状況の君たちをね 345 00:22:05,250 --> 00:22:06,916 ‎その礼がこれか? 346 00:22:07,708 --> 00:22:10,583 ‎恩を‎仇(あだ)‎で返すとはこのことだ 347 00:22:11,500 --> 00:22:12,666 ‎モリツィオさん 348 00:22:13,166 --> 00:22:15,125 ‎俺たちを疑う根拠は? 349 00:22:16,916 --> 00:22:17,750 ‎アンジェロ 350 00:22:18,666 --> 00:22:21,208 ‎よくそんなことが言えるな 351 00:22:21,791 --> 00:22:24,916 ‎金庫には5万リラ札が ‎5枚あった 352 00:22:25,416 --> 00:22:27,125 ‎それが消えた 353 00:22:27,208 --> 00:22:29,208 ‎そしてカラブリア人は‎― 354 00:22:29,708 --> 00:22:31,666 ‎君たちしかいない 355 00:22:31,750 --> 00:22:32,416 ‎だろ? 356 00:22:32,500 --> 00:22:36,375 ‎こんなことできるヤツは ‎他にいない 357 00:22:44,458 --> 00:22:45,708 ‎もう行くよ 358 00:22:45,791 --> 00:22:49,208 ‎会社の経営に休みはないんだ 359 00:22:49,750 --> 00:22:53,083 ‎君たちみたいな ‎荷物を背負いつつね 360 00:22:54,708 --> 00:22:56,083 ‎プラットフォーム? 361 00:22:56,958 --> 00:22:58,458 ‎島を作るんだ 362 00:22:58,541 --> 00:23:00,666 ‎でもプラットフォームだろ 363 00:23:00,750 --> 00:23:01,708 ‎島だよ! 364 00:23:01,791 --> 00:23:04,875 ‎最初は砂で作ろうと思った 365 00:23:04,958 --> 00:23:08,041 ‎数カ月 方法を考えたけど 366 00:23:08,125 --> 00:23:09,916 ‎やっぱり無理だ 367 00:23:10,000 --> 00:23:11,375 ‎その時‎― 368 00:23:11,458 --> 00:23:13,083 ‎解決策が見えた 369 00:23:14,083 --> 00:23:15,500 ‎鋼鉄の島だ 370 00:23:16,083 --> 00:23:16,833 ‎鋼鉄だよ 371 00:23:16,916 --> 00:23:17,541 ‎ああ 372 00:23:17,666 --> 00:23:19,958 ‎考えてみろ 自分の島だ 373 00:23:20,041 --> 00:23:22,041 ‎何をしてもいいんだ 374 00:23:22,125 --> 00:23:24,500 ‎独自の規則で暮らせる 375 00:23:24,583 --> 00:23:26,750 ‎会社も辞められる? 376 00:23:26,833 --> 00:23:28,666 ‎もちろんだよ 377 00:23:28,750 --> 00:23:31,333 ‎造船所なんかウンザリだ 378 00:23:31,416 --> 00:23:33,625 ‎悪臭に耐えられない 379 00:23:33,708 --> 00:23:36,833 ‎油とガスと ‎カラブリア人のにおいだ 380 00:23:36,916 --> 00:23:39,416 ‎バーも作れるかな? 381 00:23:39,500 --> 00:23:41,791 ‎好きな物を飲めるんだ 382 00:23:41,875 --> 00:23:43,166 ‎もちろんだ 383 00:23:43,250 --> 00:23:46,666 ‎それを一番のウリには ‎したくないけど 384 00:23:46,750 --> 00:23:48,291 ‎どこに建てる? 385 00:23:48,708 --> 00:23:50,208 ‎それが重要だ 386 00:23:50,291 --> 00:23:52,625 ‎イタリア領海の外だ 387 00:23:53,208 --> 00:23:55,250 ‎誰も手出しできない 388 00:23:55,333 --> 00:23:56,833 ‎場所はどの辺? 389 00:23:57,625 --> 00:23:58,750 ‎どこでも 390 00:23:59,250 --> 00:24:01,083 ‎岸から6海里外なら 391 00:24:01,791 --> 00:24:03,125 ‎ここはどう? 392 00:24:04,000 --> 00:24:05,250 ‎リミニ沖だ 393 00:24:05,333 --> 00:24:06,250 ‎いいね 394 00:24:06,833 --> 00:24:07,916 ‎まず何を? 395 00:24:09,708 --> 00:24:12,375 ‎作り方を調べなきゃ 396 00:24:45,791 --> 00:24:47,708 ‎“ローラ・マドレ” 397 00:24:47,791 --> 00:24:49,166 ‎どうやってた? 398 00:24:49,250 --> 00:24:52,916 ‎34インチの支柱を ‎コンクリで固定する 399 00:24:53,000 --> 00:24:54,583 ‎基礎の大きさは? 400 00:24:54,666 --> 00:24:57,125 ‎さあね とにかくデカい 401 00:24:57,208 --> 00:24:58,750 ‎つまり90か? 150か? 402 00:24:58,833 --> 00:25:00,750 ‎測ってないから知らん 403 00:25:00,833 --> 00:25:02,083 ‎お前が行け 404 00:25:02,166 --> 00:25:05,708 ‎通報される前に ‎早く引き上げてくれ 405 00:25:06,583 --> 00:25:10,250 ‎まずは 水中用の ‎コンクリート注入装置 406 00:25:10,333 --> 00:25:12,000 ‎支柱は30本? 407 00:25:12,083 --> 00:25:13,083 ‎ああ 大体ね 408 00:25:13,708 --> 00:25:15,625 ‎幅90としても 409 00:25:15,708 --> 00:25:18,583 ‎熟練の作業者が10人要る 410 00:25:18,666 --> 00:25:22,375 ‎安いカラブリア人を ‎無保険で雇って 411 00:25:22,458 --> 00:25:25,708 ‎最後は適当な理由で ‎クビにする? 412 00:25:25,791 --> 00:25:29,000 ‎それでもここまでで ‎1億はかかる 413 00:25:29,083 --> 00:25:31,041 ‎セメントをなくすと? 414 00:25:31,125 --> 00:25:33,833 ‎8000万だな ‎だが問題は輸送だ 415 00:25:33,916 --> 00:25:39,250 ‎30本の支柱を6海里運ぶには ‎貨物船を借りなきゃ 416 00:25:39,333 --> 00:25:42,708 ‎木だったら浮かべて ‎運べるけど 417 00:25:43,666 --> 00:25:45,958 ‎木はダメだ 鋼鉄でなきゃ 418 00:25:46,583 --> 00:25:48,833 ‎鋼鉄は浮かないもんな 419 00:25:55,000 --> 00:25:55,833 ‎なあ 420 00:25:56,583 --> 00:25:58,208 ‎船は鋼鉄だろ? 421 00:25:58,291 --> 00:26:01,291 ‎どんな魔法だか知らないが‎― 422 00:26:02,000 --> 00:26:02,875 ‎浮いてる 423 00:26:11,666 --> 00:26:14,333 ‎鋼鉄は水に浮かない 424 00:26:14,916 --> 00:26:16,791 ‎でも空洞なら浮く 425 00:26:19,375 --> 00:26:22,875 ‎空洞なら ‎輸送の問題は解決だ 426 00:26:22,958 --> 00:26:26,666 ‎空っぽの支柱の上に ‎プラットフォームを? 427 00:26:26,750 --> 00:26:28,125 ‎空っぽじゃない 428 00:26:28,791 --> 00:26:30,625 ‎運び終えたら 429 00:26:30,708 --> 00:26:32,416 ‎一方の端を開ける 430 00:26:32,916 --> 00:26:34,000 ‎そうすると 431 00:26:34,083 --> 00:26:35,291 ‎中に水が入る 432 00:26:36,583 --> 00:26:38,208 ‎そして沈むんだ 433 00:26:38,708 --> 00:26:40,875 ‎だから空洞じゃない 434 00:26:41,625 --> 00:26:42,958 ‎水が入ってる 435 00:26:54,208 --> 00:26:56,166 ‎支柱の代金は返すよ 436 00:26:56,250 --> 00:26:59,666 ‎いや いいよ ‎70万くらいだしな 437 00:27:00,541 --> 00:27:01,750 ‎70万リラ? 438 00:27:03,625 --> 00:27:05,416 ‎そんな金をどこで? 439 00:27:05,500 --> 00:27:08,125 ‎親父の金庫からくすねてた 440 00:27:08,875 --> 00:27:10,083 ‎気づかれない? 441 00:27:10,166 --> 00:27:12,291 ‎気づくさ 70万だぞ 442 00:27:12,375 --> 00:27:15,166 ‎カラブリア人に罪を着せる 443 00:27:15,250 --> 00:27:17,750 ‎クビか何かで終わりだ 444 00:27:17,833 --> 00:27:21,208 ‎ここだ エンジンを切れ 445 00:27:25,916 --> 00:27:26,791 ‎着いたぞ 446 00:27:27,833 --> 00:27:29,708 ‎計算が正しければ 447 00:27:30,416 --> 00:27:31,833 ‎ここから先は‎― 448 00:27:32,416 --> 00:27:34,458 ‎領海の外のはずだ 449 00:27:35,708 --> 00:27:37,791 ‎もうイタリアじゃない 450 00:27:38,791 --> 00:27:40,583 ‎ここは国際水域だ 451 00:27:41,083 --> 00:27:43,291 ‎管理するヤツはいない 452 00:27:45,291 --> 00:27:48,125 ‎誰も俺たちに指図できない 453 00:27:48,208 --> 00:27:51,375 ‎何も禁止できないんだ ‎モリツィオ 454 00:27:52,083 --> 00:27:53,250 ‎自由だぞ! 455 00:27:53,833 --> 00:27:54,791 ‎モリツィオ! 456 00:27:55,833 --> 00:27:56,666 ‎なあ? 457 00:27:58,041 --> 00:27:59,583 ‎おい モリツィオ 458 00:28:00,875 --> 00:28:01,791 ‎つまり… 459 00:28:02,375 --> 00:28:03,750 ‎ここからだ 460 00:28:04,333 --> 00:28:05,208 ‎ああ 461 00:28:05,291 --> 00:28:06,791 ‎支柱に水を入れる 462 00:28:07,458 --> 00:28:10,791 ‎バスタブと広い海じゃ ‎わけが違う 463 00:28:10,875 --> 00:28:13,958 ‎スライダーを慎重に持ち上げ 464 00:28:14,541 --> 00:28:16,375 ‎素早く離れるんだ 465 00:28:16,458 --> 00:28:19,875 ‎もう耳にタコができるほど ‎聞いた 466 00:28:19,958 --> 00:28:21,041 ‎危険だからだ 467 00:28:21,125 --> 00:28:24,541 ‎自由のにおいを感じないか? 468 00:28:25,333 --> 00:28:29,708 ‎俺に感じられるのは ‎安い酒のにおいだけだ 469 00:28:29,791 --> 00:28:31,791 ‎朝から酔っ払いか? 470 00:28:31,875 --> 00:28:34,083 ‎シラフでできるかよ 471 00:28:35,458 --> 00:28:36,708 ‎信じられん 472 00:28:38,458 --> 00:28:39,333 ‎ちなみに‎― 473 00:28:40,125 --> 00:28:41,208 ‎ピーチ酒だ 474 00:28:42,000 --> 00:28:42,875 ‎そうかい 475 00:28:47,916 --> 00:28:48,750 ‎おい 476 00:28:49,541 --> 00:28:50,416 ‎なあ! 477 00:28:50,958 --> 00:28:52,041 ‎気をつけろ 478 00:28:53,666 --> 00:28:55,291 ‎お前にかかってる 479 00:28:56,458 --> 00:28:57,625 ‎頼むぞ 480 00:28:58,958 --> 00:28:59,791 ‎いいか 481 00:29:00,833 --> 00:29:02,625 ‎責任重大だぞ 482 00:29:03,916 --> 00:29:07,291 ‎手順を全部 ‎頭に入れておけよ 483 00:29:07,375 --> 00:29:09,083 ‎すぐ離れるんだ 484 00:29:09,166 --> 00:29:11,500 ‎すぐにだぞ 分かったか? 485 00:29:12,250 --> 00:29:13,666 ‎聞いてるか? 486 00:29:14,916 --> 00:29:15,875 ‎聞こえる? 487 00:29:20,875 --> 00:29:21,833 ‎おい 488 00:29:23,625 --> 00:29:24,666 ‎聞いてない 489 00:29:32,500 --> 00:29:33,333 ‎やったぞ 490 00:29:43,458 --> 00:29:45,083 ‎モリツィオ! 491 00:29:45,166 --> 00:29:48,875 ‎なぜ聞かない? ‎離れろと言っただろ 492 00:29:48,958 --> 00:29:51,333 ‎いつも話を聞かない 493 00:29:51,916 --> 00:29:53,750 ‎だからこんなことに 494 00:29:53,833 --> 00:29:57,750 ‎俺は海の真ん中で ‎独りぼっちだ 495 00:29:57,833 --> 00:29:59,333 ‎おめでとう! 496 00:30:07,583 --> 00:30:08,791 ‎成功だ! 497 00:30:10,625 --> 00:30:12,208 ‎いけるぞ! 498 00:30:12,291 --> 00:30:14,041 ‎人生最高の日だ 499 00:30:14,125 --> 00:30:16,416 ‎もう1回やりたいぞ 500 00:30:23,625 --> 00:30:26,125 ‎2人で支柱を運んで 501 00:30:26,208 --> 00:30:27,916 ‎海底に設置した 502 00:30:28,000 --> 00:30:31,291 ‎そして400平米の ‎プラットフォームを? 503 00:30:32,166 --> 00:30:33,708 ‎何も言われず? 504 00:30:33,791 --> 00:30:34,708 ‎そうだ 505 00:30:35,333 --> 00:30:37,291 ‎ドリルを使うまではね 506 00:30:39,708 --> 00:30:40,583 ‎ドリル? 507 00:30:41,541 --> 00:30:42,416 ‎ああ 508 00:30:42,500 --> 00:30:44,125 ‎飲み水のためだ 509 00:30:44,625 --> 00:30:48,166 ‎独立した島には ‎自前の水源が必要だ 510 00:30:48,875 --> 00:30:50,791 ‎だから掘削した 511 00:30:55,541 --> 00:30:57,458 ‎ドリル止めない? 512 00:30:57,541 --> 00:30:59,583 ‎もう3日だ 耐えられん 513 00:30:59,666 --> 00:31:01,958 ‎水はどうしても必要だ 514 00:31:02,041 --> 00:31:04,708 ‎コストを心配してるなら 515 00:31:04,791 --> 00:31:07,208 ‎うまくやりくりするんだ 516 00:31:07,291 --> 00:31:09,291 ‎作業員の分もな 517 00:31:09,375 --> 00:31:12,541 ‎あいつらに支払う気はない 518 00:31:12,625 --> 00:31:14,541 ‎感謝してほしいよ 519 00:31:14,625 --> 00:31:18,791 ‎刑務所行き寸前のところを ‎使ってやってる 520 00:31:19,291 --> 00:31:21,125 ‎金庫泥棒はお前だろ 521 00:31:21,208 --> 00:31:23,708 ‎検察はそう思ってない 522 00:31:24,458 --> 00:31:25,291 ‎そうか 523 00:31:26,958 --> 00:31:31,041 ‎もう嫌だ ‎一旦止めてまた動かそう 524 00:31:31,625 --> 00:31:35,500 ‎そう簡単にスイッチを ‎切り替えられない 525 00:31:35,583 --> 00:31:37,333 ‎沿岸警備隊だ 526 00:31:38,208 --> 00:31:39,958 ‎国籍不明の島へ告ぐ 527 00:31:40,458 --> 00:31:44,125 ‎君たちの身元を明かしなさい 528 00:31:44,208 --> 00:31:46,625 ‎直ちに活動を中止せよ 529 00:31:46,708 --> 00:31:49,916 ‎そう簡単に ‎スイッチは切れない 530 00:31:50,000 --> 00:31:51,125 ‎最終警告だ 531 00:31:51,625 --> 00:31:55,083 ‎公共の電波の ‎不法占有は犯罪だ 532 00:31:55,166 --> 00:31:57,875 ‎現行犯なら直ちに拘束する 533 00:31:57,958 --> 00:31:58,833 ‎電波だと? 534 00:31:58,916 --> 00:32:00,750 ‎俺が話をしよう 535 00:32:01,250 --> 00:32:02,166 ‎これは‎― 536 00:32:02,666 --> 00:32:05,083 ‎簡単にオフにできない 537 00:32:05,166 --> 00:32:06,666 ‎それに国際水域だ 538 00:32:06,750 --> 00:32:09,958 ‎それより ‎これは無線じゃない 539 00:32:10,041 --> 00:32:13,541 ‎ドリルを送信アンテナと ‎思ってる 540 00:32:13,625 --> 00:32:16,958 ‎電波は送ってない ‎これはドリルだ 541 00:32:17,666 --> 00:32:19,708 ‎水源を探してる 542 00:32:20,791 --> 00:32:22,333 ‎水だってば 543 00:32:22,416 --> 00:32:24,333 ‎水と言ったのか? 544 00:32:24,416 --> 00:32:25,500 ‎伝わったか? 545 00:32:26,583 --> 00:32:27,708 ‎意味不明だ 546 00:32:30,791 --> 00:32:33,083 ‎なぜ海上で水を探す? 547 00:32:35,666 --> 00:32:36,875 ‎それは‎― 548 00:32:38,541 --> 00:32:40,666 ‎独立国家を作るためだ 549 00:32:41,416 --> 00:32:45,000 ‎その独立国家に ‎ラジオはないのか? 550 00:32:45,083 --> 00:32:46,875 ‎ラジオはない! 551 00:32:47,708 --> 00:32:49,125 ‎ラジオのない国だ 552 00:32:49,708 --> 00:32:50,791 ‎分かった 553 00:32:50,875 --> 00:32:53,625 ‎協力に感謝する それじゃ 554 00:32:53,708 --> 00:32:54,750 ‎じゃあね 555 00:33:31,875 --> 00:33:32,833 ‎お代わりは? 556 00:33:32,916 --> 00:33:33,666 ‎もういい 557 00:33:35,208 --> 00:33:38,125 ‎カラブリア人を帰そう 558 00:33:41,750 --> 00:33:42,916 ‎じゃあ俺は‎― 559 00:33:43,791 --> 00:33:45,250 ‎ここに残るよ 560 00:33:46,291 --> 00:33:47,000 ‎ここ? 561 00:33:47,083 --> 00:33:48,250 ‎この島だよ 562 00:33:49,250 --> 00:33:50,250 ‎何でもある 563 00:33:50,750 --> 00:33:53,916 ‎水もコーヒーもそろってる 564 00:33:54,625 --> 00:33:56,541 ‎天気も最高だしね 565 00:33:57,250 --> 00:33:58,750 ‎一夜を過ごす 566 00:33:59,458 --> 00:34:00,291 ‎本気か? 567 00:34:01,125 --> 00:34:04,250 ‎何のために ‎島を作ったと思う? 568 00:34:04,333 --> 00:34:05,583 ‎当然 本気だ 569 00:34:08,500 --> 00:34:10,000 ‎まあ 確かに‎― 570 00:34:12,250 --> 00:34:13,208 ‎美しいな 571 00:34:15,083 --> 00:34:16,583 ‎ああ 最高さ 572 00:34:24,333 --> 00:34:25,541 ‎モリツィオ 573 00:34:27,666 --> 00:34:28,500 ‎ありがとう 574 00:34:34,625 --> 00:34:37,791 ‎カラブリア人の前で ‎ハグはよそう 575 00:34:37,875 --> 00:34:39,041 ‎分かるか? 576 00:34:39,125 --> 00:34:41,625 ‎そうだな 確かに 577 00:36:55,583 --> 00:36:56,541 ‎おーい! 578 00:37:04,833 --> 00:37:06,583 ‎おーい! 579 00:37:07,541 --> 00:37:09,000 ‎ここは何だ? 580 00:37:09,083 --> 00:37:13,125 ‎自由な独立した島だ! ‎飲み水もある 581 00:37:14,125 --> 00:37:17,750 ‎話はあとで聞く ‎とにかく助けてくれ 582 00:37:18,875 --> 00:37:20,333 ‎〈ピエトロ・ ‎ベルナルディニ〉 583 00:37:21,375 --> 00:37:23,000 ‎〈職業は溶接工〉 584 00:37:23,083 --> 00:37:25,583 ‎〈ボートで数カ月暮らし〉 585 00:37:26,666 --> 00:37:30,958 ‎〈その後 島の最初の住民と ‎なりました〉 586 00:37:32,375 --> 00:37:33,958 ‎漂流者が住民に? 587 00:37:34,041 --> 00:37:34,958 ‎そうだ 588 00:37:37,125 --> 00:37:39,291 ‎〈住民はもう1人〉 589 00:37:39,375 --> 00:37:40,875 ‎〈ドイツ出身で〉 590 00:37:40,958 --> 00:37:42,083 ‎〈名前は…〉 591 00:37:43,541 --> 00:37:46,666 ‎〈えー その男の名前は…〉 592 00:37:48,166 --> 00:37:49,083 ‎ノイマンだ 593 00:37:50,625 --> 00:37:52,375 ‎ボルフガンク・ルディ・ ‎ノイマン 594 00:37:53,750 --> 00:37:54,833 ‎〈そうです〉 595 00:37:54,916 --> 00:37:57,541 ‎〈ボルフガンク・ルディ・ ‎ノイマンです〉 596 00:38:07,416 --> 00:38:10,208 ‎伝説によれば 1943年 597 00:38:10,291 --> 00:38:15,166 ‎ノイマンは軍隊に入れられ ‎リミニに送られた 598 00:38:15,250 --> 00:38:19,166 ‎ビーチを見た瞬間 ‎自分の天職を見つけた 599 00:38:19,250 --> 00:38:22,666 ‎ある夜 キャンプから ‎逃げ出して 600 00:38:22,750 --> 00:38:25,958 ‎町役場でビーチでの ‎営業許可を得た 601 00:38:26,041 --> 00:38:27,125 ‎こうして‎― 602 00:38:27,208 --> 00:38:29,916 ‎ノイマンの伝説が生まれた 603 00:38:30,000 --> 00:38:33,083 ‎凄腕のビーチ広報としてね 604 00:38:40,291 --> 00:38:43,791 ‎おい ルディ! こっちへ! 605 00:38:44,375 --> 00:38:48,583 ‎でも 終戦後に ‎脱走の罪に問われ 606 00:38:48,666 --> 00:38:52,000 ‎ドイツ国籍を‎剥奪(はくだつ)‎されたんだ 607 00:38:52,750 --> 00:38:53,833 ‎何だ? ペペ 608 00:38:53,916 --> 00:38:56,333 ‎親父の職業を話したっけ? 609 00:38:56,916 --> 00:38:58,041 ‎聞いてない 610 00:38:58,125 --> 00:38:59,416 ‎水牛農家だ 611 00:38:59,500 --> 00:39:01,000 ‎水牛は何の臭い? 612 00:39:02,416 --> 00:39:03,083 ‎牛? 613 00:39:03,166 --> 00:39:04,333 ‎クソ‎だよ 614 00:39:05,041 --> 00:39:07,708 ‎トイレに行って感動した 615 00:39:07,791 --> 00:39:10,708 ‎昔の思い出がよみがえるんだ 616 00:39:10,791 --> 00:39:13,166 ‎何度言ったら分かる? 617 00:39:13,250 --> 00:39:14,791 ‎20分おきに必ず‎― 618 00:39:14,875 --> 00:39:20,166 ‎床や壁やシンクや便器に ‎ついたクソを掃除しろと 619 00:39:20,250 --> 00:39:21,750 ‎なぜ俺が? 620 00:39:21,833 --> 00:39:24,625 ‎お前が連れて来た客だろ? 621 00:39:24,708 --> 00:39:27,750 ‎客を呼び込むのが ‎仕事だからだ 622 00:39:27,833 --> 00:39:30,458 ‎慈悲で報酬を払ってるんだ 623 00:39:30,541 --> 00:39:33,666 ‎嫌なら自分でクラブを開け 624 00:39:33,750 --> 00:39:36,458 ‎国民でなきゃ許可は出ない 625 00:39:36,541 --> 00:39:38,708 ‎ドイツでやればいい 626 00:39:38,791 --> 00:39:41,000 ‎ドイツ国籍もない 627 00:39:41,083 --> 00:39:42,000 ‎それじゃ‎― 628 00:39:42,666 --> 00:39:43,791 ‎どこか行け 629 00:39:50,958 --> 00:39:53,833 ‎リミニ沖に島ができるそうだ 630 00:39:53,916 --> 00:39:55,291 ‎島だって? 631 00:39:55,375 --> 00:39:58,458 ‎イカれたヤツらが ‎建ててるとか 632 00:39:58,541 --> 00:40:00,750 ‎何がしたいんだ? 633 00:40:00,833 --> 00:40:05,166 ‎領海の外だから ‎何をしてもいいらしい 634 00:40:05,250 --> 00:40:07,666 ‎パーティーができるな 635 00:40:07,750 --> 00:40:11,750 ‎広報ナンバーワンの ‎ノイマンに拍手を! 636 00:40:14,375 --> 00:40:17,916 ‎全部 君たちだけで ‎建てたのか? 637 00:40:18,000 --> 00:40:18,750 ‎ああ 638 00:40:20,041 --> 00:40:21,541 ‎なぜ島なんか? 639 00:40:22,750 --> 00:40:26,458 ‎犬が自分のタマをなめるのと ‎同じ理由だ 640 00:40:28,083 --> 00:40:28,916 ‎分からん 641 00:40:31,041 --> 00:40:32,125 ‎できる‎から 642 00:40:34,583 --> 00:40:35,416 ‎つまり? 643 00:40:36,250 --> 00:40:39,250 ‎犬は なめられるから ‎タマをなめる 644 00:40:39,333 --> 00:40:42,041 ‎俺たちはエンジニアだ 645 00:40:42,125 --> 00:40:44,250 ‎島を作れるから作った 646 00:40:45,625 --> 00:40:48,416 ‎君たちは自分のタマを? 647 00:40:48,500 --> 00:40:51,291 ‎タマはなめない たとえ話だ 648 00:40:51,375 --> 00:40:55,416 ‎自分たちの自由な世界を ‎作りたかった 649 00:40:55,500 --> 00:40:57,166 ‎だから作った 650 00:40:57,250 --> 00:40:59,833 ‎ヒゲをそってる裸の男は? 651 00:40:59,916 --> 00:41:02,041 ‎住民のピエトロだよ 652 00:41:03,166 --> 00:41:04,041 ‎この島の? 653 00:41:04,583 --> 00:41:07,625 ‎ああ 漂流者で ‎無口なヤツだが… 654 00:41:07,708 --> 00:41:10,166 ‎ここには3つしかない 655 00:41:10,250 --> 00:41:11,541 ‎寂れた島と 656 00:41:11,625 --> 00:41:14,791 ‎ほぼ真水の飲み水と ‎半裸の男 657 00:41:14,875 --> 00:41:16,291 ‎物足りないな 658 00:41:16,375 --> 00:41:19,125 ‎ちょっと待て あと3つある 659 00:41:19,208 --> 00:41:23,375 ‎ドイツの脱走兵と ‎無名の広報担当者と… 660 00:41:24,291 --> 00:41:25,625 ‎もう思いつかん 661 00:41:25,708 --> 00:41:30,333 ‎ジョルジオ こんなヤツを ‎受け入れるのか? 662 00:41:30,416 --> 00:41:34,208 ‎むしろ歓迎すべきだ ‎漂流者に脱走兵… 663 00:41:34,291 --> 00:41:37,666 ‎ここでは国籍なんか ‎誰も気にしない 664 00:41:37,750 --> 00:41:40,416 ‎元々は女のために作った島だ 665 00:41:40,500 --> 00:41:41,083 ‎違う 666 00:41:41,166 --> 00:41:41,916 ‎そうさ 667 00:41:42,000 --> 00:41:44,833 ‎この場所に名前はあるのか? 668 00:41:48,208 --> 00:41:50,458 ‎“鋼鉄の島行き ‎ボート乗り場” 669 00:41:50,541 --> 00:41:53,541 ‎“毎朝10時30分発 ‎17時45分着” 670 00:42:04,666 --> 00:42:07,083 ‎ルディが来て変わった 671 00:42:07,750 --> 00:42:10,208 ‎たちまち大はやりだ 672 00:42:14,958 --> 00:42:18,916 ‎自由な独立国のうわさは ‎瞬く間に広がった 673 00:42:19,541 --> 00:42:21,791 ‎ロマーニャ・リビエラから 674 00:42:21,875 --> 00:42:23,375 ‎イタリア中にね 675 00:42:23,458 --> 00:42:25,875 ‎最後はヨーロッパ中の人が 676 00:42:25,958 --> 00:42:29,791 ‎一目見ようと ‎やって来るようになった 677 00:42:43,333 --> 00:42:45,791 ‎タイミングも味方した 678 00:42:49,041 --> 00:42:52,166 ‎歴史に残る年になったんだ 679 00:42:52,250 --> 00:42:55,458 ‎68年という数字は ‎みんなの記憶に 680 00:42:55,541 --> 00:42:57,541 ‎長く残ることだろう 681 00:43:07,750 --> 00:43:10,458 ‎詳しくは分からないけど 682 00:43:11,125 --> 00:43:15,666 ‎よりよい世界を求め ‎パリで運動が起きたんだろう 683 00:43:16,125 --> 00:43:20,583 ‎そして俺たちは その ‎“よりよい世界”を作った 684 00:43:20,666 --> 00:43:24,125 ‎本日 1968年5月1日 685 00:43:24,208 --> 00:43:27,583 ‎領海の500メートル外で ‎我々は‎― 686 00:43:27,666 --> 00:43:31,708 ‎完全に自由となり ‎歴史を作るのだ! 687 00:43:31,791 --> 00:43:35,958 ‎君たちは ‎真の自由を手に入れた! 688 00:43:39,333 --> 00:43:42,083 ‎ローズ島へようこそ! 689 00:43:55,416 --> 00:43:56,708 ‎言語が必要だ 690 00:43:58,333 --> 00:43:59,333 ‎つまり? 691 00:43:59,958 --> 00:44:01,750 ‎各国から人が来る 692 00:44:01,833 --> 00:44:04,250 ‎公用語がある方がいい 693 00:44:04,333 --> 00:44:06,875 ‎どの国の言葉とも違う‎― 694 00:44:06,958 --> 00:44:09,500 ‎自由に使える国際的な言語だ 695 00:44:10,000 --> 00:44:12,333 ‎そんな言語はないだろ 696 00:44:13,458 --> 00:44:14,708 ‎あるんだ 697 00:44:17,083 --> 00:44:18,791 ‎“ローズ島” 698 00:44:27,791 --> 00:44:30,041 〝島の謎が明らかに〞 699 00:44:30,125 --> 00:44:31,875 〝公用語は エスペラント語〞 700 00:44:31,875 --> 00:44:32,750 〝公用語は エスペラント語〞 ‎メディアは 国の政治や ‎学生暴動や‎― 701 00:44:32,750 --> 00:44:33,208 ‎メディアは 国の政治や ‎学生暴動や‎― 702 00:44:33,208 --> 00:44:35,583 ‎メディアは 国の政治や ‎学生暴動や‎― 〝リミニ沖で 漂流者救出される〞 703 00:44:35,583 --> 00:44:35,666 〝リミニ沖で 漂流者救出される〞 704 00:44:35,666 --> 00:44:36,208 〝リミニ沖で 漂流者救出される〞 ‎ベトナム戦争よりも ‎俺たちを大きく扱った 705 00:44:36,208 --> 00:44:36,291 ‎ベトナム戦争よりも ‎俺たちを大きく扱った 706 00:44:36,291 --> 00:44:39,333 ‎ベトナム戦争よりも ‎俺たちを大きく扱った 〝ローズ島の謎〞 707 00:44:39,416 --> 00:44:42,208 〝広報担当は ルディ・ノイマン〞 708 00:45:29,041 --> 00:45:29,875 ‎クソ 709 00:45:40,916 --> 00:45:41,875 ‎行くの? 710 00:45:41,958 --> 00:45:43,500 ‎私 妊娠してるの 711 00:45:44,416 --> 00:45:46,541 ‎妊娠? どういうこと? 712 00:45:47,750 --> 00:45:49,916 ‎母さんに何て言えば? 713 00:45:51,416 --> 00:45:54,791 ‎私たち 知り合ったの ‎昨日でしょ 714 00:45:58,333 --> 00:45:59,291 ‎はい これ 715 00:46:00,625 --> 00:46:02,208 ‎チナールだけ? 716 00:46:02,291 --> 00:46:03,500 ‎みんな好きだ 717 00:46:04,541 --> 00:46:08,541 ‎そうだけど ‎他の飲み物も要るだろ 718 00:46:08,625 --> 00:46:09,875 ‎急いでくれ 719 00:46:09,958 --> 00:46:12,875 ‎今日は混みそうだって話だ 720 00:46:12,958 --> 00:46:14,208 ‎バーはどう? 721 00:46:14,291 --> 00:46:15,250 ‎チナールしか 722 00:46:15,333 --> 00:46:17,833 ‎みんなチナールが大好きだ 723 00:46:17,916 --> 00:46:21,208 ‎モリツィオ ‎買い物はどうした? 724 00:46:21,291 --> 00:46:23,791 ‎俺は深く関わる気はない 725 00:46:23,875 --> 00:46:26,458 ‎名前の件を根に持ってるな 726 00:46:26,541 --> 00:46:30,875 ‎ああ そうさ ‎美しく完璧な名前だったのに 727 00:46:30,958 --> 00:46:34,375 ‎“モリツィオ・ ‎ジョルジオ島”が? 728 00:46:34,458 --> 00:46:35,583 ‎美しいよ 729 00:46:35,666 --> 00:46:37,333 ‎女が見てるぞ 730 00:46:40,666 --> 00:46:41,541 ‎おっと 731 00:46:42,666 --> 00:46:46,375 ‎俺はベトナムで死んだと ‎言ってくれ 732 00:46:46,458 --> 00:46:47,083 ‎どうも 733 00:46:47,166 --> 00:46:49,833 ‎やあ これは驚いた 734 00:46:49,916 --> 00:46:51,083 ‎妊娠したわ 735 00:46:51,166 --> 00:46:56,291 ‎俺には戦時中に発行された ‎“不妊証明書”がある 736 00:46:56,375 --> 00:46:58,500 ‎あなたの子かは不明よ 737 00:47:00,083 --> 00:47:00,958 ‎何だと? 738 00:47:01,041 --> 00:47:03,125 ‎複数の可能性がある 739 00:47:03,208 --> 00:47:07,416 ‎ダメだよ 女の子が ‎そんなことをベラベラと… 740 00:47:07,500 --> 00:47:10,458 ‎バーがイマイチだそうね 741 00:47:11,000 --> 00:47:14,083 ‎働きたいの 私を雇ってよ 742 00:47:47,333 --> 00:47:47,916 ‎立て 743 00:47:48,000 --> 00:47:48,541 ‎何? 744 00:47:48,625 --> 00:47:50,125 ‎いいから立て 745 00:47:53,000 --> 00:47:55,416 ‎状況はどんどん悪くなる 746 00:47:55,500 --> 00:47:59,583 ‎あのドイツ人は ‎水上スキー大会を企画中だ 747 00:47:59,666 --> 00:48:03,041 ‎これが普通か? ‎こんなのが望みか? 748 00:48:03,125 --> 00:48:06,708 ‎俺の考える自由な世界は ‎ちょっと違う 749 00:48:06,791 --> 00:48:07,750 ‎例えば? 750 00:48:07,833 --> 00:48:10,083 ‎ポーカー大会だよ 751 00:48:10,166 --> 00:48:10,916 ‎賭博場? 752 00:48:11,000 --> 00:48:12,791 ‎ショットを賭ける 753 00:48:12,875 --> 00:48:15,541 ‎負けたらグラッパを飲む 754 00:48:15,625 --> 00:48:17,208 ‎勝っても飲む 755 00:48:17,291 --> 00:48:20,625 ‎金を賭けたければ ‎それでもいい 756 00:48:20,708 --> 00:48:25,000 ‎とにかく ヤツにばかり ‎儲けさせてたまるか 757 00:48:25,083 --> 00:48:27,291 ‎あとで話し合おう 758 00:48:27,791 --> 00:48:28,666 ‎おい 759 00:48:53,708 --> 00:48:55,833 ‎みんな あれをやる 760 00:48:56,583 --> 00:48:59,916 ‎シャツやネクタイを ‎投げ捨てるんだ 761 00:49:00,000 --> 00:49:02,375 ‎なぜか 皆やりたがる 762 00:49:04,291 --> 00:49:06,041 ‎あの人は恋人? 763 00:49:06,916 --> 00:49:07,750 ‎誰? 764 00:49:08,916 --> 00:49:11,083 ‎バーの接客係よ 765 00:49:12,000 --> 00:49:13,416 ‎彼女は妊娠中だ 766 00:49:14,125 --> 00:49:15,166 ‎あなたの子? 767 00:49:15,250 --> 00:49:19,666 ‎まさか 違うよ ‎誰の子か分からないんだ 768 00:49:19,750 --> 00:49:23,125 ‎いろんな可能性が ‎あり得ると言ってた 769 00:49:23,208 --> 00:49:29,083 ‎彼女はこの島の象徴だ ‎若く自由な 妊娠中の少女 770 00:49:29,166 --> 00:49:33,041 ‎本土じゃ仕事がなかった ‎でも ここなら… 771 00:49:34,250 --> 00:49:36,083 ‎会えてうれしいよ 772 00:49:36,166 --> 00:49:38,416 ‎来てくれると思ってた 773 00:49:38,500 --> 00:49:40,500 ‎話題になってるわ 774 00:49:40,583 --> 00:49:42,416 ‎夜も見てほしい 775 00:49:43,166 --> 00:49:44,166 ‎気に入る 776 00:49:44,833 --> 00:49:46,375 ‎今夜はいられる? 777 00:49:49,750 --> 00:49:51,500 ‎私 結婚するの 778 00:49:53,208 --> 00:49:54,041 ‎結婚? 779 00:49:55,541 --> 00:49:56,666 ‎おい 780 00:49:56,750 --> 00:49:58,666 ‎本当に望んでるの? 781 00:49:59,208 --> 00:50:02,625 ‎君は誰よりも ‎この島が似合うよ 782 00:50:04,416 --> 00:50:07,166 ‎これを“世界”と ‎呼べるかしら 783 00:50:08,750 --> 00:50:11,291 ‎ただのディスコかクラブよ 784 00:50:12,250 --> 00:50:14,791 ‎違う 独立した国家で… 785 00:50:15,416 --> 00:50:16,291 ‎自由だ 786 00:50:17,208 --> 00:50:18,916 ‎飲み水もある 787 00:50:19,666 --> 00:50:21,041 ‎公用語だって 788 00:50:21,125 --> 00:50:25,166 ‎そうね でも ‎みんな飲んで踊ってるだけ 789 00:50:25,250 --> 00:50:27,083 ‎ディスコでしょ 790 00:50:28,041 --> 00:50:29,916 ‎エスペラント語のね 791 00:50:30,625 --> 00:50:32,583 ‎君にはそう見える? 792 00:50:35,833 --> 00:50:37,875 ‎ごめん ジョルジオ 793 00:50:37,958 --> 00:50:38,916 ‎もう行く 794 00:50:40,333 --> 00:50:41,166 ‎元気で 795 00:50:50,750 --> 00:50:55,000 ‎客を集めるのが ‎どれほど大変か分かるか? 796 00:50:55,083 --> 00:50:56,333 ‎分からんよ 797 00:50:56,416 --> 00:50:59,083 ‎なぜなら大変じゃないからさ 798 00:50:59,166 --> 00:51:01,583 ‎島を作る方が大変だった 799 00:51:01,666 --> 00:51:04,583 ‎お前が便所掃除してる間にな 800 00:51:04,666 --> 00:51:06,291 ‎俺は広報だった 801 00:51:06,375 --> 00:51:10,458 ‎お前らが持て余してた ‎プラットフォームを 802 00:51:10,541 --> 00:51:13,708 ‎夢の国に ‎変えてやったのは俺だ 803 00:51:13,791 --> 00:51:16,000 ‎これは俺たちの夢だ 804 00:51:16,083 --> 00:51:19,250 ‎違法の賭博場なんかに ‎させるか 805 00:51:19,333 --> 00:51:22,750 ‎この島に“違法”はない ‎分かってないな 806 00:51:22,833 --> 00:51:26,083 ‎水上スキーなんか ‎どこでもできる 807 00:51:26,166 --> 00:51:28,583 ‎ポーカーはここだけだ 808 00:51:28,666 --> 00:51:29,958 ‎犯罪だぞ 809 00:51:30,041 --> 00:51:33,375 ‎ここでは違う ‎そのために作った島だ 810 00:51:33,458 --> 00:51:34,958 ‎何か言ってくれ 811 00:51:35,041 --> 00:51:36,750 ‎ここはディスコだ 812 00:51:37,833 --> 00:51:38,833 ‎何だって? 813 00:51:38,916 --> 00:51:43,375 ‎俺たちはこの島に ‎小さな自由の世界を作った 814 00:51:43,458 --> 00:51:45,000 ‎でもそれが何だ? 815 00:51:45,833 --> 00:51:49,291 ‎独立国家と ‎認められなきゃ無意味だ 816 00:51:49,375 --> 00:51:50,958 ‎誰から? 817 00:51:52,041 --> 00:51:54,958 ‎イタリア ヨーロッパ ‎他の国々 818 00:51:55,041 --> 00:51:58,833 ‎他の国がどう思おうが ‎俺は構わない 819 00:51:58,916 --> 00:52:02,125 ‎国には規則が要る ‎そんなのごめんだ 820 00:52:02,208 --> 00:52:05,916 ‎認められなきゃ ‎ただの海上のディスコだ 821 00:52:06,000 --> 00:52:09,458 ‎ここには何でもある ‎通貨も切手もね 822 00:52:09,541 --> 00:52:10,875 ‎郵便もある 823 00:52:10,958 --> 00:52:12,333 ‎唯一ないのは‎― 824 00:52:13,500 --> 00:52:14,708 ‎政府だけだ 825 00:52:15,250 --> 00:52:17,041 ‎でも俺たちが政府だ 826 00:52:18,208 --> 00:52:19,541 ‎俺は大統領 827 00:52:20,083 --> 00:52:22,208 ‎フランカは経済担当相 828 00:52:22,291 --> 00:52:24,166 ‎ピエトロは監視・防衛 829 00:52:24,250 --> 00:52:26,041 ‎監視‎省って何だ? 830 00:52:26,125 --> 00:52:28,750 ‎君は防衛よりもむしろ 831 00:52:28,833 --> 00:52:31,583 ‎監視が主な仕事だからだ 832 00:52:31,666 --> 00:52:34,541 ‎ルディは外相 ‎モリツィオは内相だ 833 00:52:34,625 --> 00:52:36,125 ‎通用するかな 834 00:52:36,208 --> 00:52:38,458 ‎同感だ 甘すぎるよ 835 00:52:38,541 --> 00:52:39,375 ‎それで? 836 00:52:39,916 --> 00:52:41,625 ‎私は大臣の気分 837 00:52:42,291 --> 00:52:45,958 ‎親に言ったら ‎喜んでくれるかな 838 00:52:46,583 --> 00:52:48,083 ‎で どうするの? 839 00:52:52,375 --> 00:52:58,416 ‎ニューヨーク 840 00:53:21,958 --> 00:53:23,958 ‎国連本部 841 00:54:51,416 --> 00:54:56,458 ‎ローマ イタリア議会 842 00:54:56,458 --> 00:54:57,791 ‎ローマ イタリア議会 軍用車を増やして 重要な地点に― 843 00:54:57,791 --> 00:54:59,333 軍用車を増やして 重要な地点に― 844 00:54:59,416 --> 00:55:01,958 戦略的に再配置するんだ 845 00:55:02,041 --> 00:55:04,750 ‎強力なメッセージになる 846 00:55:04,833 --> 00:55:08,250 ‎占拠された大学を ‎夏の間に正常に戻す 847 00:55:08,333 --> 00:55:10,250 ‎1つを除く全大学だ 848 00:55:10,333 --> 00:55:13,083 ‎その1つはどこなんだ? 849 00:55:13,583 --> 00:55:15,208 ‎また軍用車か? 850 00:55:15,291 --> 00:55:19,083 ‎だが ジョバンニ ‎学生たちは半年前まで 851 00:55:19,166 --> 00:55:22,083 ‎教員を敬い ‎授業を受けていた 852 00:55:22,166 --> 00:55:25,291 ‎突然 憎悪に満ちた ‎暴徒と化した 853 00:55:25,375 --> 00:55:28,583 ‎この原因は明らかに ‎環境汚染と‎― 854 00:55:28,666 --> 00:55:32,000 ‎たんぱく質の過剰摂取と ‎テレビだ 855 00:55:32,583 --> 00:55:36,500 ‎昨夜 テレビを見てたら ‎手足の切断やら 856 00:55:36,583 --> 00:55:38,500 ‎怪物やら 性交やら 857 00:55:38,583 --> 00:55:41,208 ‎主要チャンネルがこれだ 858 00:55:41,291 --> 00:55:43,166 ‎「オデッセイ」だな 859 00:55:43,250 --> 00:55:44,708 ‎「オデッセイ」? 860 00:55:44,791 --> 00:55:46,958 ‎さあね 途中で寝てた 861 00:55:47,041 --> 00:55:48,625 ‎よし それでは‎― 862 00:55:49,166 --> 00:55:50,708 ‎前哨戦を進める 863 00:55:50,791 --> 00:55:54,250 ‎緊急の議題がなければ ‎今日はここまで 864 00:55:54,875 --> 00:55:55,791 ‎お疲れさま 865 00:55:59,250 --> 00:56:03,125 ‎ジョバンニ ‎若者と言えば ちょっと‎― 866 00:56:03,708 --> 00:56:05,166 ‎1つ問題が… 867 00:56:05,750 --> 00:56:08,500 ‎いや いい ‎次回話すとしよう 868 00:56:08,583 --> 00:56:09,583 ‎言いたまえ 869 00:56:09,666 --> 00:56:14,041 ‎また今度にするよ ‎大した話じゃない 870 00:56:14,125 --> 00:56:17,458 ‎だとしても ‎一応 聞くだけ聞こう 871 00:56:18,666 --> 00:56:19,750 ‎些細なことだ 872 00:56:20,291 --> 00:56:22,125 ‎要するに‎― 873 00:56:22,750 --> 00:56:27,166 ‎リミニに ある男と ‎その仲間たちがいる 874 00:56:28,083 --> 00:56:29,000 ‎つまり… 875 00:56:29,666 --> 00:56:32,958 ‎領海の500メートル外なんだ 876 00:56:33,791 --> 00:56:36,083 ‎リミニ沖のね 877 00:56:36,166 --> 00:56:37,458 ‎何をしたか? 878 00:56:37,583 --> 00:56:39,666 ‎島を建設した 879 00:56:39,750 --> 00:56:41,791 ‎そして独立を宣言した 880 00:56:45,833 --> 00:56:47,208 ‎よく分からん 881 00:56:47,291 --> 00:56:51,000 ‎何でもないんだ ‎大したことじゃない 882 00:56:51,083 --> 00:56:54,291 ‎今 自分で話していて ‎思ったが 883 00:56:54,791 --> 00:56:57,875 ‎深刻そうな話に ‎聞こえるだけだ 884 00:56:57,958 --> 00:57:02,500 ‎ただ 領海の500メートル外に ‎島を建設して 885 00:57:02,583 --> 00:57:06,291 ‎独立を宣言した者が ‎いるだけだ 886 00:57:17,000 --> 00:57:18,958 ‎独立とは 誰から? 887 00:57:19,041 --> 00:57:22,875 ‎恐らく イタリアや ‎あらゆるものから… 888 00:57:23,583 --> 00:57:25,041 ‎島と言っても 889 00:57:25,125 --> 00:57:28,625 ‎聞いた話では ただの ‎プラットフォームだ 890 00:57:28,708 --> 00:57:29,958 ‎“聞いた話”? 891 00:57:30,041 --> 00:57:34,000 ‎頼むよ そんな大げさに ‎取らないでくれ 892 00:57:34,083 --> 00:57:36,000 ‎どうやって建てた? 893 00:57:36,083 --> 00:57:36,875 ‎さあ 894 00:57:36,958 --> 00:57:37,916 ‎期間は? 895 00:57:38,000 --> 00:57:38,541 ‎なあ… 896 00:57:38,625 --> 00:57:39,750 ‎建設期間は? 897 00:57:39,833 --> 00:57:44,666 ‎知らんよ それ相応の ‎時間をかけたんだろう 898 00:57:44,750 --> 00:57:46,958 ‎なぜ今頃 分かった? 899 00:57:47,041 --> 00:57:52,208 ‎恐らく 地方自治体としては ‎領海の外にあるから 900 00:57:52,291 --> 00:57:54,791 ‎管理する立場にないと… 901 00:57:54,875 --> 00:57:55,750 ‎待て 902 00:57:56,416 --> 00:57:57,708 ‎君は誰から? 903 00:57:58,375 --> 00:57:59,375 ‎ああ 904 00:57:59,458 --> 00:58:01,875 ‎そこのところが問題だ 905 00:58:01,958 --> 00:58:06,000 ‎このくだらん話の ‎唯一 深刻な部分だ 906 00:58:06,083 --> 00:58:08,250 ‎知らせてきたのは‎― 907 00:58:10,750 --> 00:58:12,500 ‎国際連合だ 908 00:58:15,708 --> 00:58:16,541 ‎国連? 909 00:58:16,625 --> 00:58:19,000 ‎だから言いたくなかった 910 00:58:19,083 --> 00:58:23,000 ‎こんな悪ふざけに ‎大騒ぎすることは… 911 00:58:23,083 --> 00:58:27,000 ‎国連から連絡が来たのに ‎悪ふざけだと? 912 00:58:27,500 --> 00:58:29,625 ‎国連には今 誰が? 913 00:58:29,708 --> 00:58:30,541 ‎ランデッリ? 914 00:58:30,625 --> 00:58:31,791 ‎去年死んだ 915 00:58:31,875 --> 00:58:34,291 ‎連絡してきた職員の名は? 916 00:58:34,375 --> 00:58:36,750 ‎職員ではないと思う 917 00:58:36,833 --> 00:58:38,416 ‎ああ 秘書だな 918 00:58:38,500 --> 00:58:41,166 ‎そう ‎秘書(セクレタリー)‎ いや… 919 00:58:41,250 --> 00:58:44,125 ‎正確に言うなら‎― 920 00:58:44,208 --> 00:58:46,833 ‎国連事務総長(セクレタリー・ジェネラル)‎だ 921 00:58:49,458 --> 00:58:50,500 ‎いつだ? 922 00:58:50,583 --> 00:58:51,750 ‎2日前 923 00:58:51,833 --> 00:58:53,541 ‎2日間 何してた? 924 00:58:53,625 --> 00:58:56,958 ‎すぐ優秀な諜報部員を ‎2人送った 925 00:58:57,041 --> 00:58:58,750 ‎よし 報告は? 926 00:59:00,750 --> 00:59:02,541 ‎何も連絡がない 927 00:59:03,458 --> 00:59:04,791 ‎もう40時間だ 928 00:59:05,583 --> 00:59:09,583 ‎あと8時間したら ‎家族に知らせなくては 929 00:59:18,208 --> 00:59:20,666 ‎おはよう 皆さん 930 00:59:22,250 --> 00:59:23,458 ‎見つかったか 931 00:59:23,541 --> 00:59:25,125 ‎電話が来てます 932 00:59:25,208 --> 00:59:26,125 ‎生きて? 933 00:59:26,208 --> 00:59:27,666 ‎そのようです 934 00:59:27,750 --> 00:59:30,208 ‎生きてて後悔するぞ 935 00:59:32,000 --> 00:59:35,125 ‎この恥ずべき行動について 936 00:59:35,208 --> 00:59:38,916 ‎納得のいく説明を ‎聞かせてもらおう 937 00:59:39,000 --> 00:59:40,666 ‎妻を裏切った 938 00:59:40,750 --> 00:59:42,333 ‎落ち着きなさい 939 00:59:42,416 --> 00:59:44,416 ‎こっちは大変なんだ 940 00:59:44,500 --> 00:59:47,625 ‎妻には黙っててくれ ‎愛してるんだ 941 00:59:47,708 --> 00:59:48,291 ‎待て 942 00:59:48,375 --> 00:59:50,458 ‎こちらピアッツァです 943 00:59:50,541 --> 00:59:53,500 ‎この島の住民の最優先事項は 944 00:59:53,583 --> 00:59:57,375 ‎ワインに果物を入れる ‎習慣です 945 00:59:57,458 --> 00:59:59,416 ‎それはサングリアだ 946 00:59:59,500 --> 01:00:01,833 ‎スペインでは昔からある 947 01:00:01,916 --> 01:00:03,916 ‎自覚はあるのか? 948 01:00:04,000 --> 01:00:07,750 ‎酒に酔った状態で ‎大臣に電話するとは 949 01:00:08,583 --> 01:00:09,458 ‎大臣だ 950 01:00:09,541 --> 01:00:11,750 ‎すぐ戻って報告しろ 951 01:00:11,833 --> 01:00:13,625 ‎詳細をもれなくな 952 01:00:13,708 --> 01:00:18,541 ‎さもなくば反逆の罪で ‎軍法会議にかけるぞ 953 01:00:30,958 --> 01:00:33,500 ‎外交問題の次は生活関連です 954 01:00:33,583 --> 01:00:37,458 ‎これも ある意味では ‎外交問題ですが 955 01:00:37,541 --> 01:00:41,958 ‎今 流行の生活様式とも ‎言えるでしょう 956 01:00:42,041 --> 01:00:46,666 ‎注目を集めているのは ‎リミニ沖にある‎― 957 01:00:46,750 --> 01:00:48,208 ‎ローズ島です 958 01:00:49,125 --> 01:00:52,166 ‎創設者ジョルジオ・ローザは 959 01:00:52,250 --> 01:00:54,541 ‎ここは理想郷だと言います 960 01:00:54,625 --> 01:00:57,333 ‎しかし 隠された目的は? 961 01:00:57,833 --> 01:00:58,875 ‎薬物か? 962 01:00:58,958 --> 01:01:00,666 ‎道徳退廃か? 963 01:01:00,750 --> 01:01:01,583 ‎賭博か? 964 01:01:02,625 --> 01:01:05,875 ‎フランコ内相に ‎話を聞きました 965 01:01:07,541 --> 01:01:10,250 ‎この いわゆるローズ島は 966 01:01:10,333 --> 01:01:13,208 ‎独立国家とは到底みなせず 967 01:01:13,291 --> 01:01:16,500 ‎認めるべきものでは ‎ありません 968 01:01:16,583 --> 01:01:18,833 ‎国連が調査しているとか 969 01:01:18,916 --> 01:01:22,000 ‎独立を主張する根拠が ‎あり得ると? 970 01:01:22,083 --> 01:01:26,250 ‎いいえ この調査は ‎我々に無関係です 971 01:01:26,333 --> 01:01:30,750 ‎国としては絶対に ‎あの建築物を認めません 972 01:01:31,333 --> 01:01:36,291 ‎無法地帯で 我が国民の ‎安全の保証もできない 973 01:01:36,375 --> 01:01:40,083 ‎国際水域でも ‎彼らはイタリア国民です 974 01:01:40,166 --> 01:01:43,583 ‎その安全が主な懸念事項です 975 01:01:48,291 --> 01:01:49,125 ‎これは? 976 01:01:49,208 --> 01:01:51,458 ‎市民権申請の手紙だ 977 01:01:52,041 --> 01:01:54,875 ‎大臣が宣伝してくれたからな 978 01:01:54,958 --> 01:01:56,875 ‎世界中から来てる 979 01:01:56,958 --> 01:02:01,291 ‎みんながローズ島の国民に ‎なりたがってる 980 01:02:11,708 --> 01:02:13,166 ‎大統領! 981 01:02:13,250 --> 01:02:14,541 ‎立ってくれ 982 01:02:14,625 --> 01:02:15,666 ‎尊敬します 983 01:02:15,750 --> 01:02:16,333 ‎どうも 984 01:02:18,083 --> 01:02:19,666 ‎元気にしてる? 985 01:02:21,041 --> 01:02:22,375 ‎待たせたね 986 01:02:23,000 --> 01:02:23,958 ‎大統領? 987 01:02:24,458 --> 01:02:27,750 ‎ああ 父さん ‎みんな大げさなんだ 988 01:02:29,041 --> 01:02:30,166 ‎注文した? 989 01:02:30,250 --> 01:02:31,458 ‎待ってたの 990 01:02:31,541 --> 01:02:33,208 ‎よし ウェイター? 991 01:02:34,250 --> 01:02:35,791 ‎おすすめは? 992 01:02:36,625 --> 01:02:41,083 ‎いつもの魚以外ですと ‎見事なロブスターが 993 01:02:41,166 --> 01:02:43,666 ‎ロブスターでいいかな? 994 01:02:43,750 --> 01:02:45,750 ‎パスタを半サイズで 995 01:02:47,708 --> 01:02:50,458 ‎父さん パスタだって? 996 01:02:50,541 --> 01:02:52,625 ‎ああ 半盛りで 997 01:02:53,416 --> 01:02:56,000 ‎お金の心配ならいいのに 998 01:02:56,083 --> 01:02:58,416 ‎いいよ パスタだね 999 01:02:58,500 --> 01:03:01,750 ‎ロブスター2つと ‎パスタ半盛りで 1000 01:03:01,833 --> 01:03:04,166 ‎ええ お願いします 1001 01:03:04,833 --> 01:03:07,041 ‎母さん 元気そうだ 1002 01:03:07,125 --> 01:03:07,708 ‎ええ 1003 01:03:07,791 --> 01:03:09,000 ‎合法なのか? 1004 01:03:10,291 --> 01:03:12,375 ‎稼いでいるカネだよ 1005 01:03:13,083 --> 01:03:14,833 ‎合法って 何それ? 1006 01:03:16,041 --> 01:03:20,208 ‎あそこは独立国家だ ‎今に国連も認める 1007 01:03:20,916 --> 01:03:22,583 ‎俺たちが法律だ 1008 01:03:22,666 --> 01:03:25,041 ‎勝手には決められん 1009 01:03:25,125 --> 01:03:29,916 ‎俺たちは間違ってない ‎新聞を信じるなよ 1010 01:03:30,000 --> 01:03:32,375 ‎食べたら見に来るといい 1011 01:03:32,458 --> 01:03:34,500 ‎ボートで20分だ 1012 01:03:34,583 --> 01:03:37,291 ‎その目で確かめてみてよ 1013 01:03:38,416 --> 01:03:42,708 ‎伸縮支柱システムの ‎特許も取得してる 1014 01:03:43,333 --> 01:03:44,416 ‎気に入るよ 1015 01:03:45,583 --> 01:03:46,750 ‎来ない? 1016 01:03:48,708 --> 01:03:51,166 ‎やめておこう 食後は昼寝を 1017 01:04:00,750 --> 01:04:01,583 ‎そう 1018 01:04:02,375 --> 01:04:03,625 ‎また今度ね 1019 01:04:28,625 --> 01:04:30,041 ‎ご両親は? 1020 01:04:31,333 --> 01:04:33,333 ‎食後は眠いようだ 1021 01:04:33,958 --> 01:04:35,458 ‎まあ気にするな 1022 01:04:35,958 --> 01:04:38,541 ‎すぐには理解されないよ 1023 01:04:42,708 --> 01:04:44,166 ‎ローザさん? 1024 01:04:44,666 --> 01:04:47,041 ‎俺たち 急いでるんだ 1025 01:04:47,125 --> 01:04:47,958 ‎俺です 1026 01:04:48,041 --> 01:04:51,166 ‎外交担当を通してくれないか 1027 01:04:51,250 --> 01:04:52,916 ‎ローザさんに話が 1028 01:04:53,000 --> 01:04:55,000 ‎今 言ったように… 1029 01:04:55,083 --> 01:04:56,291 ‎いいですよ 1030 01:04:57,833 --> 01:04:58,958 ‎行こう 1031 01:04:59,041 --> 01:05:01,000 ‎ボートで待ってて 1032 01:05:03,583 --> 01:05:05,625 ‎我々が分かるか? 1033 01:05:06,833 --> 01:05:08,083 ‎葬儀屋? 1034 01:05:08,166 --> 01:05:09,208 ‎捜査員だ 1035 01:05:09,291 --> 01:05:11,250 ‎今のは冗談だよ 1036 01:05:12,833 --> 01:05:14,208 ‎前にも会った? 1037 01:05:14,291 --> 01:05:17,041 ‎島で40時間ほど過ごした 1038 01:05:17,125 --> 01:05:19,375 ‎ああ 小指を失った人だ 1039 01:05:19,458 --> 01:05:20,875 ‎いや 違う 1040 01:05:21,458 --> 01:05:24,291 ‎本当に小指を賭けたわけでは 1041 01:05:24,375 --> 01:05:27,208 ‎あのゲームは忘れられない 1042 01:05:27,291 --> 01:05:31,333 ‎直ちに島での活動を ‎すべて中止しろ 1043 01:05:32,083 --> 01:05:33,125 ‎どの活動? 1044 01:05:33,791 --> 01:05:37,583 ‎バーをやってるのは ‎未成年だな 1045 01:05:37,666 --> 01:05:39,541 ‎カードゲームの主催も 1046 01:05:40,083 --> 01:05:41,041 ‎それで? 1047 01:05:41,708 --> 01:05:44,416 ‎そこでもカードをやってる 1048 01:05:44,875 --> 01:05:46,000 ‎問題が? 1049 01:05:46,083 --> 01:05:50,166 ‎監視の目が届く範囲で ‎やるのとは違う 1050 01:05:50,250 --> 01:05:53,041 ‎なるほど ‎“監視の目”の問題か 1051 01:05:53,125 --> 01:05:53,833 ‎聞け 1052 01:05:54,541 --> 01:05:56,250 ‎言いたいのは‎― 1053 01:05:56,333 --> 01:05:59,166 ‎君の社会実験は評価している 1054 01:05:59,250 --> 01:06:01,625 ‎だが実験はもう終わりだ 1055 01:06:02,250 --> 01:06:03,416 ‎終わり? 1056 01:06:03,500 --> 01:06:06,500 ‎クラブ運営許可の ‎更新が近い 1057 01:06:06,583 --> 01:06:08,875 ‎少佐が代理権を持ってる 1058 01:06:09,250 --> 01:06:12,958 ‎この鞄には ‎その書類が入ってる 1059 01:06:13,041 --> 01:06:16,125 ‎好きなビーチクラブ2つの 1060 01:06:16,208 --> 01:06:19,000 ‎運営許可を君に与えよう 1061 01:06:19,791 --> 01:06:23,250 ‎これで3代先まで安泰だ 1062 01:06:23,333 --> 01:06:26,541 ‎やってることは同じなんだろ 1063 01:06:26,625 --> 01:06:29,041 ‎バーもカードも ここでやれ 1064 01:06:29,125 --> 01:06:30,458 ‎海上はダメ? 1065 01:06:30,541 --> 01:06:33,833 ‎我々の許可が ‎あるかないかの違いだ 1066 01:06:33,916 --> 01:06:36,791 ‎税金を気にしているなら 1067 01:06:36,875 --> 01:06:40,125 ‎ここだって誰も払ってない 1068 01:06:48,541 --> 01:06:50,208 ‎まったく 1069 01:06:52,250 --> 01:06:54,416 ‎真剣な話なんだ 1070 01:06:56,041 --> 01:06:58,666 ‎君の島を守るためだ 1071 01:07:00,625 --> 01:07:03,250 ‎さあ皆さん ご注目 1072 01:07:03,333 --> 01:07:05,416 ‎大統領 話しても? 1073 01:07:05,500 --> 01:07:06,583 ‎どうぞ 1074 01:07:06,666 --> 01:07:10,125 ‎今夜は臨時閣僚会議のため 1075 01:07:10,208 --> 01:07:12,083 ‎島に客を入れてない 1076 01:07:12,166 --> 01:07:14,583 ‎大ニュースがあるんだ 1077 01:07:14,666 --> 01:07:19,166 ‎ジョルジオ・ローザ大統領が ‎ついに同意した 1078 01:07:19,250 --> 01:07:24,625 ‎明日から すべての申請者に ‎この島の市民権を与える 1079 01:07:25,625 --> 01:07:28,625 ‎なぜ拍手してる? ‎これは違うぞ 1080 01:07:28,708 --> 01:07:32,583 ‎今のはニュースじゃない ‎ただの伝達だ 1081 01:07:32,666 --> 01:07:37,958 ‎ニュースは 我が国初の ‎パスポートができたことだ 1082 01:07:38,041 --> 01:07:40,791 ‎これを誰に渡すかというと 1083 01:07:40,875 --> 01:07:43,541 ‎今まで所持できなかった人だ 1084 01:07:44,375 --> 01:07:46,500 ‎ルディ これを君に 1085 01:07:48,250 --> 01:07:51,208 ‎さあ ほら盛大な拍手だ 1086 01:07:52,250 --> 01:07:54,500 ‎いいぞ ノイマン! 1087 01:08:03,750 --> 01:08:07,250 ‎前哨基地を ‎増やすことによって 1088 01:08:07,333 --> 01:08:07,916 ‎事態を鎮めたい 1089 01:08:07,916 --> 01:08:08,833 ‎事態を鎮めたい バチカン市国 1090 01:08:08,833 --> 01:08:08,916 バチカン市国 1091 01:08:08,916 --> 01:08:11,375 バチカン市国 ‎学生の支配下にない大学は 1092 01:08:11,375 --> 01:08:11,458 バチカン市国 1093 01:08:11,458 --> 01:08:13,125 バチカン市国 ‎残り1つだけだ 1094 01:08:13,125 --> 01:08:13,208 バチカン市国 1095 01:08:13,208 --> 01:08:13,750 バチカン市国 ‎大変でしょうな 1096 01:08:13,750 --> 01:08:15,041 ‎大変でしょうな 1097 01:08:15,750 --> 01:08:19,166 ‎でも 大丈夫 ‎あなたはよくやってる 1098 01:08:19,750 --> 01:08:23,083 ‎おかげで私たちは ‎皆 幸せです 1099 01:08:23,166 --> 01:08:24,583 ‎感謝します 1100 01:08:24,666 --> 01:08:26,041 ‎では ジョバンニ 1101 01:08:26,125 --> 01:08:29,541 ‎いつものように ‎また2週間後に 1102 01:08:29,625 --> 01:08:30,416 ‎ええ 1103 01:08:30,500 --> 01:08:32,541 ‎少し休む方がいい 1104 01:08:32,625 --> 01:08:35,583 ‎顔色がよくないようだ 1105 01:08:35,666 --> 01:08:38,250 ‎本当に休暇が欲しいよ 1106 01:08:43,541 --> 01:08:44,791 ‎ジョバンニ 1107 01:08:44,875 --> 01:08:47,583 ‎ついでに聞きたいことが 1108 01:08:47,666 --> 01:08:48,500 ‎ええ 1109 01:08:48,583 --> 01:08:53,791 ‎このスキャンダラスな ‎タブロイド紙の記事のことだ 1110 01:08:53,875 --> 01:08:56,125 ‎“リミニ沖の小国 ‎ローズ島” 1111 01:08:56,833 --> 01:08:58,916 ‎対処してるところだ 1112 01:08:59,000 --> 01:09:01,916 ‎そうだろうが ‎時代は変わった 1113 01:09:02,500 --> 01:09:05,958 ‎以前は私が ‎ニュースを選んでいた 1114 01:09:06,041 --> 01:09:09,916 ‎だが今は 教皇は ‎直接情報を知りたがり 1115 01:09:10,000 --> 01:09:12,958 ‎朝一番にあらゆる新聞を読む 1116 01:09:13,041 --> 01:09:18,000 ‎この記事を見つけ ‎どうにか抜き取ったが 1117 01:09:18,500 --> 01:09:21,166 ‎目に触れていたら大変だ 1118 01:09:21,750 --> 01:09:22,583 ‎ジョバンニ 1119 01:09:23,458 --> 01:09:24,583 ‎女の尻だ 1120 01:09:25,416 --> 01:09:28,458 ‎こんなものが新聞に載ってる 1121 01:09:28,541 --> 01:09:30,958 ‎許容していいのか? 1122 01:09:31,083 --> 01:09:34,291 ‎エマニュエル ‎もちろん許容はしない 1123 01:09:34,375 --> 01:09:37,583 ‎ただ話題にする ‎ほどでもないかと 1124 01:09:37,666 --> 01:09:41,958 ‎尻自体はいい ‎均整の取れたいい尻だ 1125 01:09:42,041 --> 01:09:43,916 ‎問題はその意味だ 1126 01:09:44,000 --> 01:09:47,916 ‎聞いたところによると ‎この島では 1127 01:09:48,000 --> 01:09:49,916 ‎何をしてもいいとか 1128 01:09:50,000 --> 01:09:53,916 ‎分かるかね? ‎やりたいことは何でもだ 1129 01:09:54,625 --> 01:09:55,916 ‎ショバンニ 1130 01:09:56,000 --> 01:09:59,041 ‎本当に何をしてもいいのか? 1131 01:10:03,208 --> 01:10:05,333 ‎いや そんなはずはない 1132 01:10:06,208 --> 01:10:09,041 ‎この国がめちゃくちゃになる 1133 01:10:09,666 --> 01:10:10,500 ‎もちろん 1134 01:10:13,708 --> 01:10:17,375 ‎実は この島は ‎領海の外にあって 1135 01:10:17,458 --> 01:10:18,916 ‎我々の管轄外だ 1136 01:10:19,000 --> 01:10:21,666 ‎いいんだ 小さな問題だ 1137 01:10:50,416 --> 01:10:51,666 ‎フランコは? 1138 01:10:55,250 --> 01:10:56,708 ‎これは何だ? 1139 01:11:00,250 --> 01:11:01,833 ‎これはジョバンニ 1140 01:11:01,916 --> 01:11:06,041 ‎来ると思わなくて ‎言ってくれればいいのに 1141 01:11:06,125 --> 01:11:08,458 ‎ここは散らかってる 1142 01:11:08,541 --> 01:11:09,666 ‎この書簡は? 1143 01:11:09,750 --> 01:11:10,500 ‎いや… 1144 01:11:10,583 --> 01:11:13,250 ‎イタリア国籍放棄の要求です 1145 01:11:13,416 --> 01:11:15,083 ‎ローズ島に移ると 1146 01:11:15,166 --> 01:11:16,083 ‎いや違う 1147 01:11:16,166 --> 01:11:18,958 ‎こんなことは認められない 1148 01:11:19,041 --> 01:11:21,416 ‎手紙1通で国籍放棄など 1149 01:11:21,500 --> 01:11:24,666 ‎雑誌の定期購読じゃないんだ 1150 01:11:24,750 --> 01:11:28,458 ‎ひどいイタリア語ばかりで ‎読む価値も… 1151 01:11:28,541 --> 01:11:29,750 ‎何通ある? 1152 01:11:29,833 --> 01:11:30,750 ‎約300通 1153 01:11:30,833 --> 01:11:34,041 ‎ドイツ領事館にも ‎約100通来ていて 1154 01:11:34,125 --> 01:11:36,291 ‎フランス30通 米国4通です 1155 01:11:36,375 --> 01:11:40,958 ‎米国ではたった4通 ‎こっちに関心などない 1156 01:11:41,041 --> 01:11:44,208 ‎フランコ ‎私はもうウンザリだ 1157 01:11:44,875 --> 01:11:47,458 ‎書簡も 議会での質疑も 1158 01:11:47,541 --> 01:11:50,666 ‎やりたいことが ‎できないアホどもも 1159 01:11:50,750 --> 01:11:51,583 ‎何と? 1160 01:11:51,666 --> 01:11:53,250 ‎どうにかしろ 1161 01:11:53,333 --> 01:11:56,416 ‎ドライバーをくわえて ‎泳いで行って 1162 01:11:56,500 --> 01:12:00,875 ‎プラットフォームのねじを ‎1本1本外してでもな 1163 01:12:01,333 --> 01:12:04,000 ‎君とは30年の仲だが 1164 01:12:04,083 --> 01:12:06,916 ‎私の怖さをまだ知らないな 1165 01:12:08,500 --> 01:12:09,958 ‎分かったか? 1166 01:12:10,791 --> 01:12:12,666 ‎よく分かったよ 1167 01:12:27,000 --> 01:12:27,916 ‎ローザ 1168 01:12:29,416 --> 01:12:30,416 ‎ローザ! 1169 01:12:32,250 --> 01:12:33,458 ‎社長が来てる 1170 01:12:34,125 --> 01:12:35,541 ‎話があるそうだ 1171 01:13:13,375 --> 01:13:16,041 ‎明日も雨らしいな 1172 01:13:16,125 --> 01:13:21,291 ‎できるだけ早く ‎2階にも屋根を作らないとな 1173 01:13:21,375 --> 01:13:24,125 ‎張り出し屋根も広くしよう 1174 01:13:24,916 --> 01:13:28,125 ‎ジョルジオ 聞いてるか? ‎暖房は? 1175 01:13:28,208 --> 01:13:30,958 ‎1カ月後には凍える寒さだ 1176 01:13:31,041 --> 01:13:32,625 ‎解決しないと 1177 01:13:32,708 --> 01:13:34,875 ‎ルディはどう思う? 1178 01:13:34,958 --> 01:13:37,416 ‎いや… 俺は分からん 1179 01:13:37,916 --> 01:13:39,583 ‎島と言えば夏だ 1180 01:13:39,666 --> 01:13:42,875 ‎俺の経験上 ‎秋の集客は難しい 1181 01:13:42,958 --> 01:13:46,583 ‎難しいとは何だ ‎ここは独立国家だ 1182 01:13:46,666 --> 01:13:49,791 ‎閉鎖はできない ‎市民がいるんだ 1183 01:13:49,875 --> 01:13:51,791 ‎フランカの意見は? 1184 01:13:51,875 --> 01:13:55,333 ‎妊娠6カ月よ ‎いつまでいられるか 1185 01:13:55,416 --> 01:13:59,250 ‎地元生まれ‎の初の市民に ‎なるんだろ 1186 01:13:59,333 --> 01:14:02,625 ‎産婆さんはここには ‎来られないって 1187 01:14:02,708 --> 01:14:05,416 ‎来るのが面倒なだけだ 1188 01:14:05,500 --> 01:14:07,291 ‎別の産婆を探す 1189 01:14:07,375 --> 01:14:08,083 ‎ピエトロは? 1190 01:14:08,958 --> 01:14:10,250 ‎君の考えは? 1191 01:14:10,750 --> 01:14:13,458 ‎ピエトロに考えなんかあるか 1192 01:14:13,541 --> 01:14:16,583 ‎なあ 前向きになろうぜ 1193 01:14:16,666 --> 01:14:18,708 ‎くよくよしても無意味だ 1194 01:14:18,791 --> 01:14:19,708 ‎見返りは? 1195 01:14:19,791 --> 01:14:20,791 ‎だから屋根… 1196 01:14:23,166 --> 01:14:24,333 ‎何て言った? 1197 01:14:25,708 --> 01:14:27,125 ‎何を受け取った? 1198 01:14:37,833 --> 01:14:39,083 ‎待てよ 1199 01:14:39,166 --> 01:14:41,666 ‎俺にだけ何もないのか? 1200 01:14:41,750 --> 01:14:42,416 ‎もういい 1201 01:14:42,500 --> 01:14:44,625 ‎もういいとは何だ 1202 01:14:44,708 --> 01:14:47,416 ‎何で教えてくれなかった 1203 01:14:47,500 --> 01:14:49,083 ‎何をもらった? 1204 01:14:49,166 --> 01:14:52,208 ‎赤ん坊を言い訳にしやがって 1205 01:14:52,291 --> 01:14:56,000 ‎いい度胸してるな ‎どんな見返りを? 1206 01:15:25,666 --> 01:15:26,708 ‎母さん 1207 01:15:26,791 --> 01:15:27,375 ‎ええ 1208 01:15:44,875 --> 01:15:47,375 ‎昼間からテレビなんてな 1209 01:15:48,625 --> 01:15:50,083 ‎ごめん 父さん 1210 01:15:50,541 --> 01:15:51,583 ‎俺のせいで 1211 01:15:53,041 --> 01:15:54,708 ‎ここまでするとは 1212 01:15:59,291 --> 01:16:00,708 ‎何を提示された? 1213 01:16:04,750 --> 01:16:05,666 ‎クラブだ 1214 01:16:07,625 --> 01:16:08,958 ‎2つ選べと 1215 01:16:10,291 --> 01:16:11,583 ‎クラブ2軒か 1216 01:16:15,041 --> 01:16:18,250 ‎お前の学費に ‎すべてを注ぎ込んだ 1217 01:16:19,791 --> 01:16:22,458 ‎結果がクラブの運営者か 1218 01:16:25,875 --> 01:16:29,666 ‎“イエス”と言うほか ‎ない時がある 1219 01:16:30,416 --> 01:16:31,291 ‎そうだろ 1220 01:16:32,541 --> 01:16:33,750 ‎言ってたよな 1221 01:16:39,958 --> 01:16:44,750 ‎私の働きは会社の期待する ‎基準に満たないそうだ 1222 01:16:46,833 --> 01:16:48,833 ‎余分な休暇も取らず 1223 01:16:49,708 --> 01:16:51,916 ‎病欠は5年に1度もない 1224 01:16:53,166 --> 01:16:56,583 ‎言われたことは ‎何でもやってきた 1225 01:17:02,375 --> 01:17:03,416 ‎“ノー”と言え 1226 01:17:06,083 --> 01:17:07,541 ‎意志を貫け 1227 01:17:35,166 --> 01:17:38,416 ‎失礼します ‎どうもすみません 1228 01:17:39,708 --> 01:17:42,083 ‎すみません お許しを 1229 01:17:42,458 --> 01:17:45,166 ‎ごめんなさい 失礼 1230 01:17:47,166 --> 01:17:48,375 ‎少し詰めて 1231 01:17:49,000 --> 01:17:52,083 ‎詰めてくれます? ‎緊急なんだ 1232 01:17:52,958 --> 01:17:54,041 ‎すみません 1233 01:17:55,541 --> 01:17:56,958 ‎ありがとう 1234 01:17:57,541 --> 01:17:59,416 ‎どうもすみません 1235 01:17:59,500 --> 01:18:00,916 ‎何してるの? 1236 01:18:01,000 --> 01:18:03,041 ‎ずっと君を探してた 1237 01:18:03,125 --> 01:18:05,375 ‎結婚相手のカルロよ 1238 01:18:05,458 --> 01:18:08,250 ‎どうも ジョルジオです 1239 01:18:08,333 --> 01:18:10,375 ‎話は彼女から聞いてる 1240 01:18:10,458 --> 01:18:11,875 ‎カルロだ 1241 01:18:11,958 --> 01:18:13,208 ‎どうかした? 1242 01:18:13,291 --> 01:18:14,583 ‎何でもないわ 1243 01:18:16,041 --> 01:18:18,125 ‎ディスコじゃない 1244 01:18:18,208 --> 01:18:21,208 ‎本物の国なんだ 自由な国だ 1245 01:18:21,291 --> 01:18:26,000 ‎だからこそ攻撃されてる ‎君の助けが必要だ 1246 01:18:26,083 --> 01:18:27,166 ‎分かった 1247 01:18:27,250 --> 01:18:28,458 ‎すぐ戻るわ 1248 01:18:29,291 --> 01:18:30,125 ‎出ましょう 1249 01:18:32,000 --> 01:18:33,333 ‎緊急なので 1250 01:18:33,416 --> 01:18:35,541 ‎どうもすみません 1251 01:18:37,916 --> 01:18:40,833 ‎国連を巻き込んだのが ‎間違いよ 1252 01:18:40,916 --> 01:18:44,125 ‎独立国家だと証明したかった 1253 01:18:44,208 --> 01:18:45,750 ‎地理的にはね 1254 01:18:45,833 --> 01:18:49,166 ‎でも領海の外でも ‎イタリア国民よ 1255 01:18:49,250 --> 01:18:51,291 ‎本人の意思による 1256 01:18:51,833 --> 01:18:53,958 ‎パスポートも発行してる 1257 01:18:54,041 --> 01:18:55,666 ‎問題はそこよ 1258 01:18:55,750 --> 01:18:58,666 ‎そんなことを認めたら 1259 01:18:58,750 --> 01:19:00,583 ‎危険な前例になる 1260 01:19:00,666 --> 01:19:02,958 ‎誰に助けを求めれば? 1261 01:19:03,541 --> 01:19:05,208 ‎さあ 神父とか? 1262 01:19:05,291 --> 01:19:09,083 ‎誰かいるだろう ‎判事とか 代理人とか 1263 01:19:09,166 --> 01:19:11,416 ‎ソロモン王でもいい 1264 01:19:11,500 --> 01:19:15,208 ‎欧州評議会は ‎国家間の問題を扱ってる 1265 01:19:15,291 --> 01:19:18,125 ‎よし そこに行こう 1266 01:19:18,208 --> 01:19:19,125 ‎どこに? 1267 01:19:19,208 --> 01:19:20,208 ‎フランスに 1268 01:19:20,291 --> 01:19:23,833 ‎一般市民が行っても ‎相手にされない 1269 01:19:23,916 --> 01:19:27,250 ‎俺は国の元首だ ‎それに法律家もいる 1270 01:19:27,333 --> 01:19:29,791 ‎君だよ 専門分野だろ? 1271 01:19:31,041 --> 01:19:33,500 ‎人生最大の冒険になる 1272 01:19:33,583 --> 01:19:36,041 ‎1つの国を救うというね 1273 01:19:37,166 --> 01:19:38,083 ‎来てよ 1274 01:19:40,291 --> 01:19:41,250 ‎ジョルジオ… 1275 01:20:09,791 --> 01:20:12,500 ‎“押収車両” 1276 01:21:01,791 --> 01:21:02,625 ‎そして‎― 1277 01:21:03,250 --> 01:21:04,250 ‎ここに来た 1278 01:21:05,458 --> 01:21:07,583 ‎〈そしてここへ来たと〉 1279 01:21:16,666 --> 01:21:17,541 ‎〈以上で?〉 1280 01:21:20,125 --> 01:21:21,000 ‎〈はい〉 1281 01:21:26,291 --> 01:21:27,166 ‎〈どうも〉 1282 01:21:53,041 --> 01:21:53,875 ‎少佐 1283 01:21:53,958 --> 01:21:57,541 ‎国民を代表して ‎お祝いを言おう 1284 01:21:57,625 --> 01:21:58,750 ‎よくやった 1285 01:21:58,833 --> 01:22:01,166 ‎ありがとうございます 1286 01:22:01,250 --> 01:22:03,625 ‎かかったコストは? 1287 01:22:04,291 --> 01:22:06,000 ‎哀れな4人のため 1288 01:22:06,083 --> 01:22:09,250 ‎バー クラブ運営許可 ‎パスポート 1289 01:22:09,333 --> 01:22:11,041 ‎そしてヨットです 1290 01:22:11,125 --> 01:22:13,250 ‎もう1人… 誰だっけ? 1291 01:22:14,625 --> 01:22:15,791 ‎モリツィオ 1292 01:22:16,416 --> 01:22:18,875 ‎あれはただのアル中です 1293 01:22:18,958 --> 01:22:21,041 ‎話しても意味がない 1294 01:22:21,125 --> 01:22:22,958 ‎ご苦労だったな 1295 01:22:31,875 --> 01:22:33,333 ‎なぜ耳打ちを? 1296 01:22:33,416 --> 01:22:34,916 ‎お気になさらず 1297 01:22:35,000 --> 01:22:38,166 ‎気になるだろう 何の話だ? 1298 01:22:38,750 --> 01:22:41,041 ‎つまらぬことです 1299 01:22:41,125 --> 01:22:41,791 ‎いや 1300 01:22:42,750 --> 01:22:45,208 ‎顔が気になる 何を言った? 1301 01:22:48,625 --> 01:22:49,791 ‎ローザが‎― 1302 01:22:50,416 --> 01:22:52,000 ‎欧州評議会に 1303 01:23:00,958 --> 01:23:02,666 ‎無意味なことです 1304 01:23:02,750 --> 01:23:05,583 ‎一般人は相手にされない 1305 01:23:05,666 --> 01:23:07,708 ‎1週間ロビーで粘り 1306 01:23:07,791 --> 01:23:10,541 ‎面会にこぎ着けたようです 1307 01:23:10,625 --> 01:23:15,666 ‎緊急会議が招集され ‎ローザは見解を述べました 1308 01:23:19,791 --> 01:23:20,708 ‎そうか 1309 01:23:34,791 --> 01:23:37,291 ‎〈すごいよ やったな〉 1310 01:23:37,375 --> 01:23:39,791 ‎〈信じられない話だ〉 1311 01:23:39,875 --> 01:23:44,041 ‎〈結果はどうあれ ‎これは歴史に残る〉 1312 01:23:44,125 --> 01:23:48,125 ‎〈これから何が起こるか ‎想像できまい〉 1313 01:23:48,208 --> 01:23:49,083 ‎〈通訳を〉 1314 01:23:49,166 --> 01:23:52,791 ‎〈この件について ‎調査が行われる〉 1315 01:23:52,875 --> 01:23:53,791 ‎〈ほら〉 1316 01:23:53,875 --> 01:23:57,000 ‎評議会はこの件を ‎慎重に検討すると 1317 01:23:57,083 --> 01:23:58,000 ‎本当に? 1318 01:23:58,083 --> 01:24:00,750 ‎〈誰か電話に出てくれ〉 1319 01:24:01,416 --> 01:24:05,458 ‎〈ジョルジオ ‎油断してはならんぞ〉 1320 01:24:06,041 --> 01:24:08,166 ‎〈法律家に相談を〉 1321 01:24:08,250 --> 01:24:10,625 ‎〈おい 誰か電話に出ろ〉 1322 01:24:12,750 --> 01:24:13,583 ‎〈もしもし〉 1323 01:24:16,500 --> 01:24:17,333 ‎〈はい〉 1324 01:24:24,083 --> 01:24:25,000 ‎〈あの…〉 1325 01:24:25,625 --> 01:24:26,500 ‎〈緊急だと〉 1326 01:24:26,583 --> 01:24:28,791 ‎〈かけ直すと言え〉 1327 01:24:30,291 --> 01:24:32,625 ‎〈イタリア内相からで〉 1328 01:24:46,083 --> 01:24:47,333 ‎〈そうでなく‎―‎〉 1329 01:24:47,958 --> 01:24:50,916 ‎〈ローザさんにお電話です〉 1330 01:25:21,666 --> 01:25:22,708 ‎もしもし 1331 01:25:22,791 --> 01:25:24,250 ‎子供の頃から‎― 1332 01:25:25,041 --> 01:25:28,125 ‎ただ1つのことに夢中だった 1333 01:25:28,208 --> 01:25:29,875 ‎自転車だ 1334 01:25:29,958 --> 01:25:32,041 ‎うまく両立できてた 1335 01:25:32,125 --> 01:25:35,708 ‎政治家として ‎相応の結果を出しながら 1336 01:25:35,791 --> 01:25:38,416 ‎地元の自転車競技に出た 1337 01:25:39,208 --> 01:25:42,333 ‎だが突然 ‎やめざるを得なくなった 1338 01:25:43,750 --> 01:25:48,250 ‎1947年 私は自転車を ‎永久にやめた 1339 01:25:48,833 --> 01:25:49,916 ‎なぜなら‎― 1340 01:25:50,000 --> 01:25:53,375 ‎それからは来る日も来る日も 1341 01:25:53,958 --> 01:25:57,416 ‎私と551人の ‎哀れな愚か者どもは 1342 01:25:58,416 --> 01:26:00,041 ‎書かされたんだ 1343 01:26:00,708 --> 01:26:03,583 ‎数字の振られた ‎条文のリストをね 1344 01:26:04,375 --> 01:26:06,750 ‎それは誕生する共和国の 1345 01:26:06,833 --> 01:26:09,666 ‎土台を築くものだった 1346 01:26:10,750 --> 01:26:13,000 ‎すべてを考慮したよ 1347 01:26:13,083 --> 01:26:15,291 ‎あらゆる可能性をね 1348 01:26:15,833 --> 01:26:18,791 ‎1つ間違えれば台なしだ 1349 01:26:18,875 --> 01:26:23,208 ‎やっとの思いで手に入れた ‎自由も消え去る 1350 01:26:25,125 --> 01:26:27,750 ‎今日 その文を読み返し 1351 01:26:28,500 --> 01:26:30,708 ‎十分やれたと思う 1352 01:26:32,125 --> 01:26:33,041 ‎だが 君は… 1353 01:26:33,625 --> 01:26:38,500 ‎何の価値もない ‎小さなゴミにすぎない君が 1354 01:26:39,000 --> 01:26:42,916 ‎この完璧な計算から ‎はみ出そうというのか 1355 01:26:43,416 --> 01:26:47,416 ‎あんたの言う自由は ‎条件つきの自由だ 1356 01:26:47,916 --> 01:26:50,125 ‎完全な自由を恐れてる 1357 01:26:50,208 --> 01:26:51,708 ‎俺を嫌う理由は 1358 01:26:51,791 --> 01:26:54,750 ‎俺の‎したこと‎でなく ‎できたこと‎なんだ 1359 01:26:55,333 --> 01:26:57,791 ‎俺は領海の外にいる 1360 01:26:57,875 --> 01:27:00,083 ‎あんたには無関係だ 1361 01:27:00,166 --> 01:27:03,083 ‎大きな口をたたくが ‎国連や‎― 1362 01:27:03,166 --> 01:27:05,541 ‎欧州評議会を巻き込んでる 1363 01:27:05,625 --> 01:27:08,125 ‎無政府主義を気取りながら 1364 01:27:08,208 --> 01:27:11,208 ‎誰かに認めてもらおうとする 1365 01:27:11,291 --> 01:27:14,916 ‎400平米の ‎プラットフォームを建て 1366 01:27:15,000 --> 01:27:18,333 ‎4人のバカを集め ‎それが国だと? 1367 01:27:19,083 --> 01:27:24,750 ‎だが 4000万人の ‎自由を守るには何が必要か 1368 01:27:24,833 --> 01:27:27,083 ‎少しも分からんか? 1369 01:27:27,166 --> 01:27:28,333 ‎説教は聞かん 1370 01:27:28,416 --> 01:27:33,208 ‎30年勤めた男を解雇して ‎脅すようなヤツにはな 1371 01:27:33,291 --> 01:27:36,083 ‎島を離れる方が身のためだ 1372 01:27:36,166 --> 01:27:37,750 ‎恥をかくぞ 1373 01:27:37,833 --> 01:27:40,458 ‎お前は独りだ 希望はない 1374 01:27:40,541 --> 01:27:44,458 ‎欧州評議会は ‎この件を検討してくれる 1375 01:27:44,541 --> 01:27:47,666 ‎明日の午前中に ‎協議が開始される 1376 01:27:47,750 --> 01:27:52,958 ‎弁護士をそろえとけ ‎この件はこれからだ 1377 01:27:53,041 --> 01:27:54,375 ‎止められはしない 1378 01:27:54,458 --> 01:27:56,916 ‎いいだろう 1379 01:27:57,000 --> 01:27:59,375 ‎私も国を作った人間だ 1380 01:27:59,458 --> 01:28:02,375 ‎2つの国の違いが分かるか? 1381 01:28:02,458 --> 01:28:07,000 ‎こっちにはお前の島を ‎吹き飛ばす武力がある 1382 01:28:07,083 --> 01:28:10,250 ‎急いでリミニに戻らないと 1383 01:28:10,333 --> 01:28:12,250 ‎最高の‎花火‎を見逃すぞ 1384 01:28:24,666 --> 01:28:26,333 ‎リミニに戻る 1385 01:28:27,458 --> 01:28:29,458 ‎2日後の面談は? 1386 01:28:29,541 --> 01:28:32,166 ‎その頃は島がないかも 1387 01:29:06,208 --> 01:29:08,666 ‎15分で突撃隊準備 1388 01:29:08,750 --> 01:29:10,666 ‎指示に従うこと 1389 01:29:10,750 --> 01:29:12,833 ‎これは訓練ではない 1390 01:29:12,916 --> 01:29:15,375 ‎繰り返す 訓練ではない 1391 01:29:15,458 --> 01:29:18,083 ‎15分で突撃隊準備 1392 01:29:18,166 --> 01:29:20,291 ‎これは訓練ではない 1393 01:29:29,583 --> 01:29:31,875 ‎正直に申しましょう 1394 01:29:32,541 --> 01:29:34,208 ‎今時の結婚式では 1395 01:29:34,291 --> 01:29:37,250 ‎この“ハンター”は ‎欠かせません 1396 01:29:37,333 --> 01:29:39,208 ‎お持ちの商品は 1397 01:29:39,291 --> 01:29:42,291 ‎コレクションのなかでも ‎売れ筋です 1398 01:29:42,375 --> 01:29:44,458 ‎“ハンターと猟犬”です 1399 01:29:44,541 --> 01:29:47,791 ‎猟犬なしのタイプもあります 1400 01:29:48,291 --> 01:29:50,125 ‎少しお安いですが 1401 01:29:51,291 --> 01:29:53,625 ‎エレガントさは劣ります 1402 01:29:53,708 --> 01:29:55,458 ‎どうしようか? 1403 01:30:11,625 --> 01:30:12,666 ‎これは? 1404 01:30:12,750 --> 01:30:15,000 ‎銀製のローズ島模型です 1405 01:30:15,500 --> 01:30:18,416 ‎観光客に人気のみやげ物です 1406 01:30:19,166 --> 01:30:23,750 ‎よければ錬鉄製のものも ‎ご用意があります 1407 01:30:35,625 --> 01:30:36,833 ‎もしもし 母さん 1408 01:30:37,583 --> 01:30:38,666 ‎寝てた? 1409 01:30:40,125 --> 01:30:43,083 ‎もう11時だね 遅くにごめん 1410 01:30:43,750 --> 01:30:45,125 ‎何でもないんだ 1411 01:30:45,750 --> 01:30:47,708 ‎電話してみただけ 1412 01:30:48,333 --> 01:30:51,083 ‎リミニに帰る途中なんだ 1413 01:30:51,750 --> 01:30:53,875 ‎フランスに行ってた 1414 01:30:53,958 --> 01:30:56,208 ‎島のことだけど‎― 1415 01:30:57,041 --> 01:30:59,250 ‎順調にいきそうだよ 1416 01:31:00,166 --> 01:31:02,583 ‎明日 会議があって… 1417 01:31:04,125 --> 01:31:05,458 ‎うん 食べたよ 1418 01:31:06,250 --> 01:31:08,375 ‎サンドイッチをね 1419 01:31:09,750 --> 01:31:11,291 ‎給油所で売ってる 1420 01:31:11,958 --> 01:31:13,958 ‎具材もたっぷりだ 1421 01:31:15,916 --> 01:31:18,083 ‎元気だってば 母さん 1422 01:31:19,375 --> 01:31:20,958 ‎ただ声を聞こうと 1423 01:31:23,875 --> 01:31:25,500 ‎起こさなくていい 1424 01:31:26,208 --> 01:31:27,250 ‎大丈夫 1425 01:31:28,041 --> 01:31:29,291 ‎よろしく伝えて 1426 01:31:31,875 --> 01:31:33,083 ‎おやすみ 1427 01:32:03,833 --> 01:32:05,166 ‎2人乗れる? 1428 01:32:10,750 --> 01:32:13,291 ‎そのボートよ 乗れる? 1429 01:32:13,916 --> 01:32:14,750 ‎ボート… 1430 01:32:15,250 --> 01:32:17,458 ‎これ? 乗れるけど 1431 01:32:19,166 --> 01:32:22,250 ‎一緒に行きたいと言ってるの 1432 01:32:24,833 --> 01:32:25,750 ‎俺と? 1433 01:32:26,250 --> 01:32:27,208 ‎いいよ 1434 01:32:27,916 --> 01:32:30,875 ‎評議会に電話してみたの 1435 01:32:30,958 --> 01:32:34,791 ‎こっちに戻ると聞いて ‎ここだと思った 1436 01:32:34,875 --> 01:32:36,375 ‎ああ なるほど… 1437 01:32:36,458 --> 01:32:37,458 ‎急げる? 1438 01:32:38,375 --> 01:32:38,916 ‎待って… 1439 01:32:39,000 --> 01:32:41,791 ‎分からない? ‎結婚はやめたの 1440 01:32:41,875 --> 01:32:43,125 ‎だから来た 1441 01:32:43,208 --> 01:32:45,041 ‎後悔させないで 1442 01:33:11,958 --> 01:33:14,208 ‎無人だと雰囲気が違う 1443 01:33:17,041 --> 01:33:20,291 ‎無人でも ‎ヤツらは気に入らない 1444 01:33:22,916 --> 01:33:24,625 ‎何をされるかな? 1445 01:33:27,166 --> 01:33:28,500 ‎分からないわ 1446 01:33:29,208 --> 01:33:32,458 ‎何らかの象徴的な ‎行動に出るかも 1447 01:33:36,666 --> 01:33:38,333 ‎君がいてよかった 1448 01:33:47,375 --> 01:33:49,041 ‎こうして見ると‎― 1449 01:33:50,083 --> 01:33:51,250 ‎違うわね 1450 01:33:52,625 --> 01:33:53,833 ‎ディスコとは 1451 01:33:55,625 --> 01:33:58,000 ‎ようやく認めたな 1452 01:33:58,083 --> 01:33:59,875 ‎気づくのが遅いぞ 1453 01:33:59,958 --> 01:34:01,833 ‎うわさは本当なの? 1454 01:34:04,416 --> 01:34:05,458 ‎うわさって? 1455 01:34:07,250 --> 01:34:08,958 ‎私のためだって 1456 01:34:11,041 --> 01:34:13,500 ‎君のために この島を? 1457 01:34:15,583 --> 01:34:19,041 ‎これを考えた ‎そもそものきっかけは‎― 1458 01:34:20,333 --> 01:34:25,041 ‎いわゆる完全なる自由への ‎探求っていうか… 1459 01:34:25,125 --> 01:34:26,041 ‎だから… 1460 01:35:27,750 --> 01:35:30,166 ‎象徴的‎すぎるやり方だ 1461 01:35:51,166 --> 01:35:53,875 ‎船は位置に着きました 1462 01:35:53,958 --> 01:35:55,083 ‎島に人は? 1463 01:35:55,166 --> 01:35:57,708 ‎ローザと女性の2名です 1464 01:35:57,791 --> 01:36:00,333 ‎よし 攻撃の許可を待とう 1465 01:36:00,416 --> 01:36:02,500 ‎早く砲弾を装填しろ 1466 01:36:02,583 --> 01:36:04,250 ‎夕飯には帰りたい 1467 01:36:04,333 --> 01:36:07,250 ‎バーには備品も ‎そろっています 1468 01:36:07,750 --> 01:36:12,458 ‎将来的にはレストランに ‎作り変えてもいい 1469 01:36:12,541 --> 01:36:16,208 ‎署名をもらえれば ‎市役所に戻れます 1470 01:36:16,291 --> 01:36:17,583 ‎今日は忙しい 1471 01:36:19,125 --> 01:36:23,250 ‎なぜ こんな早く ‎許可が出たのでしょうな 1472 01:36:23,333 --> 01:36:25,250 ‎何年も保留だった 1473 01:36:27,541 --> 01:36:28,875 ‎何の騒ぎだ? 1474 01:36:29,541 --> 01:36:32,750 ‎ローズ島が爆破されるとか 1475 01:36:33,875 --> 01:36:36,541 ‎早く署名を 私も急いでる 1476 01:37:01,750 --> 01:37:04,000 ‎おはようございます 1477 01:37:04,083 --> 01:37:08,125 ‎いよいよイタリア政府と ‎ローズ島の決戦が… 1478 01:37:08,208 --> 01:37:11,166 ‎まるでキューバ危機の再来… 1479 01:37:11,250 --> 01:37:13,875 ‎第二のピッグス湾事件か? 1480 01:37:13,958 --> 01:37:15,041 ‎ローズ島は… 1481 01:37:27,250 --> 01:37:28,125 ‎どうぞ 1482 01:37:32,833 --> 01:37:34,458 ‎“海辺の政治” 1483 01:37:36,000 --> 01:37:38,541 ‎1日20時間休まず働いても 1484 01:37:38,625 --> 01:37:43,333 ‎我々は浜辺で日光浴でも ‎してたと思われてる 1485 01:37:43,416 --> 01:37:45,041 ‎何と言えばいいか 1486 01:37:45,125 --> 01:37:47,958 ‎国民は何でもすぐ忘れるが 1487 01:37:48,041 --> 01:37:49,958 ‎今回の功績は忘れまい 1488 01:37:50,458 --> 01:37:53,625 ‎ここに署名をもらいたいんだ 1489 01:38:00,083 --> 01:38:01,041 ‎冗談か? 1490 01:38:02,750 --> 01:38:06,500 ‎この手のいたずらは ‎私が最初に始めた 1491 01:38:06,583 --> 01:38:09,625 ‎4年前 アルドの辞職の時は 1492 01:38:09,708 --> 01:38:13,041 ‎アルバニアへの宣戦布告を ‎彼に送った 1493 01:38:13,125 --> 01:38:14,291 ‎あの顔ときたら 1494 01:38:15,500 --> 01:38:18,125 ‎涙が出るほど笑ったよ 1495 01:38:18,208 --> 01:38:20,041 ‎今回の標的は? 1496 01:38:20,125 --> 01:38:22,375 ‎ローズ島を破壊する 1497 01:38:22,458 --> 01:38:25,625 ‎なるほど ‎地対空ミサイルで? 1498 01:38:25,708 --> 01:38:27,666 ‎駆逐艦に命令を出した 1499 01:38:28,166 --> 01:38:30,541 ‎あとは署名だけでいい 1500 01:38:38,333 --> 01:38:40,625 ‎戦艦を配備したと? 1501 01:38:41,625 --> 01:38:42,666 ‎正気か? 1502 01:38:42,750 --> 01:38:46,083 ‎どんな手段を使っても ‎解決しろと 1503 01:38:46,166 --> 01:38:50,583 ‎解決しろと言ったが ‎爆破しろとは言ってない 1504 01:38:51,166 --> 01:38:52,458 ‎それに正直‎― 1505 01:38:52,541 --> 01:38:57,333 ‎退陣してしまえば ‎あとは知ったことじゃない 1506 01:38:57,416 --> 01:38:59,791 ‎島は夏のリゾートだ 1507 01:38:59,875 --> 01:39:02,875 ‎再開する頃は ‎次期政権の問題だ 1508 01:39:02,958 --> 01:39:04,083 ‎もういいよ 1509 01:39:04,166 --> 01:39:07,000 ‎ローザは欧州評議会に訴え 1510 01:39:07,083 --> 01:39:09,250 ‎調査の実施が決まった 1511 01:39:09,833 --> 01:39:11,416 ‎どういうことか? 1512 01:39:11,916 --> 01:39:14,000 ‎訴えが認められれば 1513 01:39:14,083 --> 01:39:17,041 ‎そこに1つの国ができる 1514 01:39:18,916 --> 01:39:20,791 ‎戦争行為に署名しろと? 1515 01:39:21,666 --> 01:39:25,500 ‎どうにかできるのは ‎もう我々しかいない 1516 01:39:26,500 --> 01:39:27,666 ‎私を信じて 1517 01:39:39,375 --> 01:39:41,875 ‎軍艦が島を囲んでる 1518 01:39:43,291 --> 01:39:44,625 ‎関係ないだろ 1519 01:39:46,875 --> 01:39:48,208 ‎ほっとけない 1520 01:39:49,458 --> 01:39:50,750 ‎酒でも飲む? 1521 01:39:50,833 --> 01:39:52,250 ‎行かなきゃ 1522 01:39:53,875 --> 01:39:57,500 ‎残念だが ‎船が近づくのはもう無理だ 1523 01:39:58,000 --> 01:39:59,250 ‎船によるさ 1524 01:40:00,125 --> 01:40:01,208 ‎俺に任せろ 1525 01:40:01,875 --> 01:40:02,916 ‎うまくいく 1526 01:40:45,083 --> 01:40:48,166 ‎東から何かが接近しています 1527 01:40:48,666 --> 01:40:50,250 ‎何かとは何だ? 1528 01:40:50,333 --> 01:40:52,916 ‎多数のボートのようです 1529 01:40:53,000 --> 01:40:55,666 ‎水上スキー大会をやってる 1530 01:40:56,750 --> 01:40:58,583 ‎軍事作戦中に? 1531 01:40:58,666 --> 01:41:00,041 ‎港湾局が許可を 1532 01:41:00,125 --> 01:41:02,833 ‎どうでもいい やめさせろ 1533 01:41:02,916 --> 01:41:07,458 ‎港湾局は出場料の返金に ‎応じないでしょう 1534 01:41:12,375 --> 01:41:13,208 ‎そうか 1535 01:41:16,250 --> 01:41:18,291 ‎曲がると伝えて! 1536 01:41:18,375 --> 01:41:20,375 ‎ノイマン 曲がるわよ! 1537 01:41:46,583 --> 01:41:48,416 ‎攻撃の許可が出た 1538 01:41:48,500 --> 01:41:50,375 ‎よし 提督を呼んで 1539 01:41:50,458 --> 01:41:52,791 ‎あの 新たな問題が 1540 01:41:55,250 --> 01:41:58,375 ‎やっぱり ‎水上スキーはいいだろ 1541 01:42:00,625 --> 01:42:02,750 ‎悪かった 許してくれ 1542 01:42:03,958 --> 01:42:06,125 ‎ノイマンです よろしく 1543 01:42:06,708 --> 01:42:08,291 ‎ガブリエラよ 1544 01:42:08,375 --> 01:42:12,416 ‎この水上スキー大会の ‎主催者は私です 1545 01:42:13,416 --> 01:42:16,833 ‎次は8月にしよう ‎この時期は寒い 1546 01:42:16,916 --> 01:42:18,541 ‎次はないだろう 1547 01:42:19,250 --> 01:42:20,583 ‎俺が来たんだ 1548 01:42:20,666 --> 01:42:23,625 ‎話をつけるさ ‎戦争は経験済みだ 1549 01:42:24,125 --> 01:42:26,333 ‎失礼 服を着ないと 1550 01:42:31,208 --> 01:42:32,041 ‎よし 1551 01:42:32,541 --> 01:42:35,458 ‎あのがらくたの山を ‎片づけるぞ 1552 01:42:35,541 --> 01:42:37,083 ‎問題発生です 1553 01:42:37,166 --> 01:42:39,458 ‎一般市民が増えました 1554 01:42:39,541 --> 01:42:42,708 ‎増えただと? ‎バクテリアじゃあるまい 1555 01:42:42,791 --> 01:42:46,041 ‎水上スキー競走に紛れて島へ 1556 01:42:47,791 --> 01:42:49,250 ‎カッリージ 1557 01:42:49,958 --> 01:42:52,500 ‎運がよかったと思え 1558 01:42:53,000 --> 01:42:56,583 ‎これが戦時中だったら ‎命はないぞ 1559 01:42:56,666 --> 01:42:57,708 ‎すみません 1560 01:42:57,791 --> 01:42:59,833 ‎威嚇射撃を2発だ 1561 01:42:59,916 --> 01:43:04,375 ‎腰抜けのガキどもだ ‎すぐに逃げ出すだろう 1562 01:43:04,458 --> 01:43:05,291 ‎了解です 1563 01:43:17,625 --> 01:43:18,833 ‎どうする? 1564 01:43:20,625 --> 01:43:22,125 ‎ルディの意見は? 1565 01:43:22,791 --> 01:43:23,791 ‎知るか 1566 01:43:24,708 --> 01:43:27,916 ‎戦争経験者だと ‎威張ってただろう 1567 01:43:28,000 --> 01:43:29,833 ‎大砲は想定外だ 1568 01:43:32,250 --> 01:43:34,166 ‎ただの脅しでしょ 1569 01:43:36,083 --> 01:43:37,166 ‎屈しないわ 1570 01:44:33,666 --> 01:44:36,125 ‎兵士なんか みんな同じさ 1571 01:44:36,625 --> 01:44:40,125 ‎虚勢ばかりで ‎本当に撃つ度胸は… 1572 01:45:12,291 --> 01:45:14,791 ‎まだ手をつないでいます 1573 01:45:15,958 --> 01:45:17,416 ‎我々への挑発だ 1574 01:45:19,958 --> 01:45:21,041 ‎もっと近くに 1575 01:45:23,208 --> 01:45:25,541 ‎提督 危険すぎます 1576 01:45:25,625 --> 01:45:27,291 ‎近くに撃て 1577 01:45:36,958 --> 01:45:40,416 ‎間違ってた 逃げた方がいい 1578 01:45:41,041 --> 01:45:42,000 ‎私はイヤ 1579 01:45:42,083 --> 01:45:44,833 ‎ルディが正しい 撃たれるぞ 1580 01:45:44,916 --> 01:45:46,333 ‎自殺する気か? 1581 01:45:47,416 --> 01:45:48,708 ‎赤ん坊もいる 1582 01:45:49,250 --> 01:45:50,083 ‎何よ 1583 01:45:50,875 --> 01:45:52,750 ‎初の“地元生まれ”でしょ 1584 01:45:52,833 --> 01:45:55,458 ‎まだ こだわってるのか? 1585 01:45:55,541 --> 01:45:57,333 ‎くだらん冗談だ 1586 01:45:58,166 --> 01:46:01,125 ‎ジョルジオ ‎兵士ってヤツはな… 1587 01:46:01,208 --> 01:46:03,708 ‎会えてよかったよ ルディ 1588 01:47:19,500 --> 01:47:21,375 ‎部隊を向かわせろ 1589 01:50:28,375 --> 01:50:29,375 ‎あのさ 1590 01:50:31,916 --> 01:50:34,000 ‎お父さんのテレビのこと‎― 1591 01:50:34,833 --> 01:50:35,666 ‎ごめん 1592 01:50:37,500 --> 01:50:38,875 ‎謝ってなかった 1593 01:50:42,333 --> 01:50:43,791 ‎小さなことよ 1594 01:50:44,708 --> 01:50:46,875 ‎世界を変えるんでしょ 1595 01:50:56,000 --> 01:50:57,208 ‎きっとね 1596 01:51:32,625 --> 01:51:36,875 ‎欧州評議会はイタリアと ‎ローズ島の紛争について‎― 1597 01:51:36,958 --> 01:51:42,541 ‎島がヨーロッパ領海外に ‎あるため 審議不能と宣言 1598 01:51:42,625 --> 01:51:46,041 ‎ローズ島を基本的に ‎独立国であると認めた 1599 01:51:46,333 --> 01:51:49,666 ‎同様の問題が ‎再び起こることがないよう 1600 01:51:49,750 --> 01:51:55,541 ‎国連は全世界の領海の範囲を ‎6海里から12海里まで広げた 1601 01:51:55,833 --> 01:51:58,791 ‎ローズ島の破壊は 現在まで 1602 01:51:58,875 --> 01:52:02,791 ‎イタリアが行った最初にして ‎唯一の侵略行為である 1603 01:52:03,875 --> 01:52:08,166 ‎ジョルジオとガブリエラは ‎その後も生涯ともに過ごした 1604 01:57:35,875 --> 01:57:38,375 ‎日本語字幕 高橋 百合子