1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,458 --> 00:00:29,791 ‎BAZAT PE O POVESTE ADEVĂRATĂ 4 00:00:33,666 --> 00:00:36,875 ‎NETFLIX PREZINTĂ 5 00:00:58,875 --> 00:01:04,333 ‎STRASBOURG ‎NOIEMBRIE 1968 6 00:02:10,916 --> 00:02:11,750 ‎Domnule Gary! 7 00:02:17,458 --> 00:02:20,625 ‎- Da, domnule. ‎- Cine e acel om febril? 8 00:02:20,708 --> 00:02:23,000 ‎Nu era și ieri aici? 9 00:02:23,083 --> 00:02:26,625 ‎De o săptămână stă aici. ‎E un inginer italian. 10 00:02:26,708 --> 00:02:29,333 ‎Mașina ciudată de afară e a lui? 11 00:02:29,416 --> 00:02:30,833 ‎Da, așa e. 12 00:02:30,916 --> 00:02:35,375 ‎Vrea neapărat să citiți ‎un dosar pe care l-a adus. 13 00:02:35,458 --> 00:02:37,208 ‎N-am vrut să vă deranjez. 14 00:02:37,833 --> 00:02:41,583 ‎I-ai spus că noi mediem conflicte ‎între state suverane? 15 00:02:41,666 --> 00:02:44,416 ‎A spus că e șef de stat 16 00:02:44,500 --> 00:02:48,250 ‎și că nu va pleca ‎până nu vă înmânez dosarul. 17 00:02:49,666 --> 00:02:52,250 ‎Cred că e un pic țicnit și foarte hotărât. 18 00:02:52,333 --> 00:02:53,958 ‎Bine. Să faci cum îți spun! 19 00:02:54,458 --> 00:02:58,416 ‎Înmânează-mi dosarul ‎și fă să pară că e ceva foarte important! 20 00:03:06,291 --> 00:03:10,541 ‎- Poftiți dosarul despre care vă spuneam! ‎- Mulțumesc! 21 00:03:10,625 --> 00:03:13,458 ‎Îl voi citi cu mare atenție. 22 00:03:13,541 --> 00:03:15,791 ‎Vă mulțumesc! La revedere! 23 00:03:43,041 --> 00:03:47,166 ‎NAȚIUNILE UNITE 24 00:04:08,666 --> 00:04:09,833 ‎Unde e? 25 00:04:09,916 --> 00:04:12,958 ‎- Cine? ‎- Nebunul acela cu tuse. 26 00:04:13,041 --> 00:04:15,041 ‎- Am reușit să scap de el. ‎- Nu! 27 00:04:15,708 --> 00:04:18,083 ‎Adu-mi-l în birou! Trebuie să-i vorbesc. 28 00:04:18,166 --> 00:04:20,166 ‎Hai, repede! 29 00:04:24,000 --> 00:04:28,750 ‎Dle Rosa, trebuie să vă întreb ‎dacă știți ce zi e și unde sunteți. 30 00:04:28,833 --> 00:04:31,333 ‎E 10 noiembrie 1968, 31 00:04:32,083 --> 00:04:34,291 ‎în Strasbourg, la Consiliul Europei. 32 00:04:36,333 --> 00:04:39,250 ‎Dle Rosa, ‎cu ce vă poate ajuta Consiliul Europei? 33 00:04:39,916 --> 00:04:41,291 ‎Să-mi salvați insula. 34 00:04:41,833 --> 00:04:43,250 ‎Ați cumpărat o insulă? 35 00:04:43,875 --> 00:04:45,041 ‎Nu, am făcut-o. 36 00:04:46,375 --> 00:04:47,375 ‎Cică a creat-o. 37 00:04:48,166 --> 00:04:50,750 ‎Câte zile v-a luat să creați insula? 38 00:04:50,833 --> 00:04:54,083 ‎Te rog, nu spune șase, ‎ar fi o coincidență incredibilă. 39 00:04:54,166 --> 00:04:56,750 ‎N-a durat șase zile, ‎ci câteva luni de zile. 40 00:04:56,833 --> 00:04:59,458 ‎Deci deții o insulă pe care ai creat-o. 41 00:04:59,541 --> 00:05:04,416 ‎Da… Nu, nu am spus că am creat-o. ‎Sunt inginer. Doar am construit-o. 42 00:05:04,916 --> 00:05:05,750 ‎Atunci… 43 00:05:06,541 --> 00:05:08,375 ‎poate lumea de pe insulă… 44 00:05:08,458 --> 00:05:13,541 ‎Ar trebui să plec. Omul acesta e confuz. ‎Are nevoie de ajutor, dar nu de al nostru. 45 00:05:13,625 --> 00:05:16,916 ‎Am venit ‎să cer ajutorul Consiliului Europei. 46 00:05:17,000 --> 00:05:18,583 ‎Calmați-vă, dle Rosa! 47 00:05:18,666 --> 00:05:21,916 ‎Nu pot fi calm. Vin și vor distruge totul. 48 00:05:22,000 --> 00:05:25,458 ‎Aceasta e insula pe care ai construit-o? 49 00:05:28,000 --> 00:05:31,375 ‎Da, pentru că, după cum am spus, ‎sunt un inginer. 50 00:05:32,916 --> 00:05:38,041 ‎Doctor, pe naiba! ‎Du-te naibii! 51 00:05:38,125 --> 00:05:42,583 ‎BOLOGNA ‎CU UN AN ÎNAINTE 52 00:05:42,666 --> 00:05:45,833 ‎Doctor, pe naiba! ‎Du-te naibii! 53 00:05:45,916 --> 00:05:51,250 ‎Doctor, pe naiba! ‎Du-te naibii! 54 00:05:51,333 --> 00:05:56,833 ‎Dacă-mi permiteți, deja suntem doctori. ‎Am trecut examenul, suntem ingineri, nu… 55 00:05:56,916 --> 00:06:01,875 ‎Inginer, pe naiba! ‎Du-te naibii! 56 00:06:01,958 --> 00:06:03,375 ‎Ce naiba faci? 57 00:06:06,541 --> 00:06:08,833 ‎Pedeapsă! 58 00:06:08,916 --> 00:06:11,916 ‎Ce pedeapsă? Doar vorbeam. Nu e corect! 59 00:06:12,000 --> 00:06:14,500 ‎Are dreptate. ‎Dacă provoci un profesionist… 60 00:06:14,583 --> 00:06:16,916 ‎- Mi-ai furat paharul! ‎- Pedeapsă! 61 00:06:17,000 --> 00:06:19,500 ‎Ce pedeapsă? ‎Voiam să vorbesc cu inginerul. 62 00:06:19,583 --> 00:06:23,416 ‎Lumea insistă. ‎Aș zice că o pedeapsă corectă ar fi… 63 00:06:23,666 --> 00:06:25,875 ‎să… 64 00:06:25,958 --> 00:06:28,791 ‎se facă de râs în ultimul hal! 65 00:06:31,000 --> 00:06:33,166 ‎- Dar regulile… ‎- Să se facă de râs! 66 00:06:33,250 --> 00:06:35,333 ‎- N-am pierdut! ‎- Să se facă de râs! 67 00:06:35,416 --> 00:06:40,791 ‎Să stea de vorbă cu prima fată care intră, ‎și când se așteaptă ea mai puțin, 68 00:06:40,875 --> 00:06:43,208 ‎să o sărute pe buze! 69 00:06:44,916 --> 00:06:45,791 ‎La naiba! 70 00:06:46,875 --> 00:06:48,000 ‎Bună! 71 00:06:48,083 --> 00:06:49,083 ‎Ce mai faci? 72 00:06:51,083 --> 00:06:52,208 ‎Mă bucur să te văd. 73 00:06:53,125 --> 00:06:55,083 ‎Mă întorc imediat. Da! 74 00:06:55,166 --> 00:06:58,250 ‎- Sărut! ‎- Ei bine… 75 00:06:58,541 --> 00:07:01,291 ‎Azi am dat cu toții examenul de stat. 76 00:07:01,375 --> 00:07:02,375 ‎Sărut! 77 00:07:02,458 --> 00:07:04,500 ‎- Sunt oficial inginer. ‎- Sărut! 78 00:07:04,583 --> 00:07:07,416 ‎- Felicitări! ‎- Mulțumesc. 79 00:07:07,500 --> 00:07:09,666 ‎Băieți, nu merge chestia cu sărutul. 80 00:07:09,750 --> 00:07:11,458 ‎Nu merge… 81 00:07:12,041 --> 00:07:15,333 ‎Vor să te sărut ‎pentru că am pierdut un joc. 82 00:07:15,416 --> 00:07:17,291 ‎- Sigur. ‎- Nici n-am pierdut. 83 00:07:17,375 --> 00:07:19,333 ‎Ei tot insistă… 84 00:07:19,916 --> 00:07:22,833 ‎Băieți! Chiar nu se poate! 85 00:07:22,916 --> 00:07:24,541 ‎Băieți, n-are rost… 86 00:07:24,625 --> 00:07:27,250 ‎Da, n-are rost să tot insiste… 87 00:07:27,333 --> 00:07:29,333 ‎Nu putem să facem asta… 88 00:07:29,416 --> 00:07:30,291 ‎Arăți bine. 89 00:07:32,583 --> 00:07:34,041 ‎Și tu arăți foarte bine. 90 00:07:34,833 --> 00:07:36,750 ‎- Sincer. ‎- Mulțumesc. 91 00:07:39,125 --> 00:07:40,625 ‎Vrei să bei ceva? 92 00:07:43,666 --> 00:07:44,916 ‎Oricum… 93 00:07:45,000 --> 00:07:48,208 ‎Ce coincidență incredibilă ‎să ne întâlnim aici… 94 00:07:48,291 --> 00:07:50,750 ‎Nu chiar. Bologna nu e un oraș mare. 95 00:07:51,666 --> 00:07:52,833 ‎Da, sigur. 96 00:07:54,208 --> 00:07:56,041 ‎Ultima dată când ne-am văzut, 97 00:07:57,083 --> 00:07:59,333 ‎erai cu tipul ăla… 98 00:07:59,416 --> 00:08:02,541 ‎- Carlo. ‎- Carlo! Așa e. Carlo. 99 00:08:03,291 --> 00:08:04,125 ‎Carlo. 100 00:08:05,125 --> 00:08:06,208 ‎Nu e aici, așa-i? 101 00:08:07,041 --> 00:08:09,041 ‎Am niște probleme în ultima vreme. 102 00:08:11,416 --> 00:08:12,708 ‎Îmi pare rău. 103 00:08:13,375 --> 00:08:14,833 ‎Ba nu îți pare rău. 104 00:08:14,916 --> 00:08:17,708 ‎Fii serioasă, doar era clar… 105 00:08:17,791 --> 00:08:21,125 ‎că era doar o relație… 106 00:08:21,208 --> 00:08:22,500 ‎temporară. 107 00:08:22,583 --> 00:08:24,916 ‎Cât ați fost împreună? Câteva luni? 108 00:08:25,000 --> 00:08:26,541 ‎- Trei ani. ‎- Trei ani? 109 00:08:27,666 --> 00:08:29,750 ‎Aproape la fel de mult ca noi. 110 00:08:31,291 --> 00:08:33,041 ‎Cred că părinții tăi îl plac. 111 00:08:33,583 --> 00:08:36,000 ‎- Ce nu-i bine? ‎- Părinții mei te plăceau. 112 00:08:36,083 --> 00:08:37,958 ‎Tatăl tău mă ura. N-ai răspuns. 113 00:08:38,041 --> 00:08:39,916 ‎Poate că te-a urât un pic… 114 00:08:40,000 --> 00:08:44,333 ‎Dar e de înțeles, era să orbească ‎când i-ai făcut televizorul să explodeze 115 00:08:44,416 --> 00:08:45,666 ‎la meciul cu Rusia. 116 00:08:45,750 --> 00:08:48,416 ‎Și încă tot nu ți-ai cerut scuze ‎pentru asta. 117 00:08:48,500 --> 00:08:51,166 ‎Implozie, și încă tot n-ai răspuns. 118 00:08:51,250 --> 00:08:54,958 ‎Ne-am despărțit pentru că, după trei ani, ‎voia să ne căsătorim. 119 00:08:55,041 --> 00:08:58,041 ‎- Implozie? ‎- Știam că era un motiv. Căsătorie? 120 00:08:58,125 --> 00:09:00,833 ‎Ai grijă la căsătorie! Nu e omul potrivit. 121 00:09:00,916 --> 00:09:03,833 ‎De unde știi dacă nu-l cunoști? ‎Hai, răspunde tu! 122 00:09:03,916 --> 00:09:07,125 ‎Implozie de tub catodic, ‎acesta nu explodează. 123 00:09:07,208 --> 00:09:11,708 ‎Electronii se deplasează în vid. ‎I-am spus tatălui tău să stea mai departe. 124 00:09:11,791 --> 00:09:15,041 ‎Voiam să se bucure de meciul de fotbal. ‎Cele trei linii… 125 00:09:15,125 --> 00:09:18,625 ‎- Scuze, Giorgio, e ora 23:00… ‎- Să vezi meciul cu linii? 126 00:09:18,708 --> 00:09:21,250 ‎- Trebuie să plec. Mâine am cursuri. ‎- Stai! 127 00:09:21,333 --> 00:09:23,083 ‎Te duc eu acasă. 128 00:09:25,291 --> 00:09:26,958 ‎De când ai mașină? 129 00:09:39,833 --> 00:09:41,708 ‎Te rog să scuzi interiorul! 130 00:09:42,500 --> 00:09:45,000 ‎Am construit mașina asta pentru examen. 131 00:09:46,083 --> 00:09:48,541 ‎M-am gândit să fac ceva practic. 132 00:09:48,625 --> 00:09:52,291 ‎Și m-am concentrat mai mult pe motor, ‎nu pe habitaclu. 133 00:09:52,958 --> 00:09:56,833 ‎Ca să meargă mai repede, ‎am folosit canapeaua bunicii, 134 00:09:56,916 --> 00:09:58,416 ‎oricum a murit. 135 00:09:58,500 --> 00:10:00,916 ‎- A murit bunica Margherita? ‎- De două luni. 136 00:10:01,000 --> 00:10:04,625 ‎- Separarea nostră e de vină. ‎- Ne-am despărțit acum trei ani! 137 00:10:04,708 --> 00:10:08,500 ‎Da, starea ei s-a înrăutățit în timp. 138 00:10:08,583 --> 00:10:11,791 ‎- Giorgio… ‎- Amintește-mi, de ce ne-am despărțit? 139 00:10:13,166 --> 00:10:15,875 ‎Fiindcă e prea riscant să fiu cu tine. 140 00:10:15,958 --> 00:10:19,291 ‎Dacă vrei să schimbi lumea, ‎trebuie să-ți asumi riscuri. 141 00:10:19,375 --> 00:10:22,666 ‎Nu schimbi lumea ‎scoțând trei linii de la un televizor. 142 00:10:26,416 --> 00:10:28,500 ‎- Să știi că e frumoasă. ‎- Ce anume? 143 00:10:29,125 --> 00:10:31,166 ‎- Mașina asta. ‎- Mulțumesc! 144 00:10:31,791 --> 00:10:34,750 ‎E ciudată… 145 00:10:35,750 --> 00:10:39,500 ‎dar ai construit o mașină de unul singur ‎și chiar funcționează! 146 00:10:39,583 --> 00:10:41,791 ‎Nu e tocmai Jaguarul lui Diabolik… 147 00:10:41,875 --> 00:10:43,875 ‎Al cui Jaguar ai spus? 148 00:10:45,083 --> 00:10:46,083 ‎Diabolik. 149 00:10:46,791 --> 00:10:48,791 ‎- Diabolik, regele terorii. ‎- Cine? 150 00:10:48,875 --> 00:10:50,625 ‎Din benzile desenate! 151 00:10:50,708 --> 00:10:53,125 ‎- Sincer, n-am auzit de el. ‎- E grozav. 152 00:10:53,666 --> 00:10:56,708 ‎E vorba despre un hoț inteligent 153 00:10:57,375 --> 00:11:01,458 ‎care mereu poartă o mască… 154 00:11:02,583 --> 00:11:05,333 ‎- Pe noi ne urmăresc. ‎- Da? Bine, vom opri. 155 00:11:25,250 --> 00:11:26,083 ‎Bună! 156 00:11:27,666 --> 00:11:28,500 ‎Da. 157 00:11:29,708 --> 00:11:31,500 ‎- Bună seara! ‎- Bună seara! 158 00:11:31,583 --> 00:11:35,625 ‎E vreun motiv ‎pentru care vehiculul ăsta nu are plăcuță? 159 00:11:35,708 --> 00:11:39,250 ‎E pentru că nu am cumpărat vehiculul, ‎ci l-am construit. 160 00:11:39,333 --> 00:11:41,250 ‎Nu are plăcuță de înmatriculare? 161 00:11:41,333 --> 00:11:43,791 ‎Sincer, nu m-am gândit la asta. 162 00:11:43,875 --> 00:11:46,875 ‎Dacă vrei să faci pe amuzantul, ‎coboară din mașină! 163 00:11:46,958 --> 00:11:48,916 ‎Dă-mi permisul și actele mașinii! 164 00:11:49,000 --> 00:11:51,416 ‎Salvatore, verifică dacă au antecedente! 165 00:11:54,666 --> 00:11:55,541 ‎Iată-mă! 166 00:11:57,791 --> 00:12:01,875 ‎Permiteți-mi să vă explic! ‎Am construit mașina asta cu mâinile mele. 167 00:12:01,958 --> 00:12:03,416 ‎Pentru că sunt inginer. 168 00:12:03,500 --> 00:12:05,916 ‎Deci, pe același principiu ca plăcuța, 169 00:12:06,000 --> 00:12:09,166 ‎nu am acte pentru mașină ‎sau permis de conducere… 170 00:12:09,250 --> 00:12:12,083 ‎M-ai condus fără permis de conducere? 171 00:12:12,708 --> 00:12:13,916 ‎- Te-am condus. ‎- Da. 172 00:12:14,000 --> 00:12:17,166 ‎- Nu te-am luat cu forța. Tu ai insistat. ‎- Eu am insistat? 173 00:12:17,250 --> 00:12:20,375 ‎Nu te duceam prin Bologna ‎într-o mașină fără plăcuță, 174 00:12:20,458 --> 00:12:21,958 ‎fără permis, afumat… 175 00:12:22,041 --> 00:12:23,583 ‎Ai zis că ești beat? 176 00:12:23,666 --> 00:12:24,750 ‎Nu, nu sunt beat. 177 00:12:24,833 --> 00:12:27,291 ‎Am pierdut un joc de băut. ‎De fapt, n-am pierdut… 178 00:12:27,375 --> 00:12:29,625 ‎Salvatore, ai verificat antecedentele? 179 00:12:29,708 --> 00:12:33,000 ‎Sunt avocată, adresați-vă politicos! ‎Nu ne puneți laolaltă! 180 00:12:33,083 --> 00:12:36,291 ‎Așa e! E avocata mea. 181 00:12:36,375 --> 00:12:37,291 ‎Să fim calmi! 182 00:12:37,375 --> 00:12:41,416 ‎Nu sunt avocata ta, Giorgio. ‎Sunt asociată de drept internațional. 183 00:12:41,500 --> 00:12:44,041 ‎Of! Ce inutilă e legea internațională… 184 00:12:44,125 --> 00:12:47,416 ‎Doamna nu are, dar Rosa are cazier. 185 00:12:47,500 --> 00:12:50,416 ‎- Ce avem legat de Rosa? ‎- Acela nu e un cazier. 186 00:12:50,500 --> 00:12:53,708 ‎E o interdicție de zbor. ‎Nu e același lucru. 187 00:12:53,791 --> 00:12:57,000 ‎La ordinul judecătorului, ‎am dezasamblat biplanul. 188 00:12:57,083 --> 00:12:59,708 ‎Am muncit două veri ‎ca să plătesc stâlpii de lumină. 189 00:12:59,791 --> 00:13:02,083 ‎- Vă rog… ‎- Ai pilotat un avion neînmatriculat? 190 00:13:02,166 --> 00:13:06,166 ‎Da. Ce e cu fixația asta ‎cu privire la a înregistra totul? 191 00:13:06,250 --> 00:13:09,541 ‎Să punem câte-o plăcuță ‎și pe fundul fiecărei păsări 192 00:13:09,625 --> 00:13:10,791 ‎din Piața Maggiore? 193 00:13:10,875 --> 00:13:14,750 ‎Mașina lui blochează drumul. ‎Salvatore, mut-o și sună la tractare! 194 00:13:15,416 --> 00:13:17,875 ‎Nu e nevoie. Fac eu asta, Salvatore. 195 00:13:17,958 --> 00:13:20,750 ‎O vei strica. Nu știi cum să o pornești. 196 00:13:20,833 --> 00:13:23,916 ‎Nu te apropia! ‎Acest vehicul se află sub sechestru. 197 00:13:24,000 --> 00:13:27,583 ‎Sub sechestru? Cred că glumești. ‎Salvatore, așteaptă! 198 00:13:27,666 --> 00:13:30,625 ‎- Salvatore, oprește-te! O vei strica! ‎- Nu te apropia! 199 00:13:30,708 --> 00:13:32,666 ‎- Nu m-ai auzit? ‎- O s-o strici! 200 00:13:32,750 --> 00:13:34,375 ‎- Ascultă! ‎- Ascult! 201 00:13:34,458 --> 00:13:35,666 ‎- Stai! ‎- Nu atinge! 202 00:13:35,750 --> 00:13:39,083 ‎- Atinge totul. ‎- Nu ridica mâinile! 203 00:14:04,000 --> 00:14:06,458 ‎Nu era nevoie să vii. 204 00:14:06,541 --> 00:14:10,583 ‎Nu era nevoie să te trezească pentru asta. ‎Mă descurcam perfect. 205 00:14:10,666 --> 00:14:14,416 ‎Judecătorul voia să te condamne ‎pentru recidivă. 206 00:14:14,500 --> 00:14:16,000 ‎Acuzațiile n-au legătură! 207 00:14:16,083 --> 00:14:19,208 ‎Asta e o infracțiune la sol. ‎Cealaltă a fost în aer. 208 00:14:19,291 --> 00:14:23,041 ‎De ce nu poți, Giorgio? ‎De ce nici măcar nu încerci? 209 00:14:23,125 --> 00:14:25,583 ‎- Ce anume? ‎- Să fii normal. 210 00:14:26,250 --> 00:14:28,916 ‎Ai fi mai fericit. Uită-te la tine acum! 211 00:14:29,000 --> 00:14:32,500 ‎Despre ce vorbești? ‎Tu auzi ce spui? „Să fii normal…” 212 00:14:32,583 --> 00:14:36,416 ‎M-am întâlnit cu Battistini ‎și i-am arătat planurile mașinii tale. 213 00:14:36,500 --> 00:14:39,125 ‎A fost impresionat. ‎Te vrea în echipa lui de ingineri. 214 00:14:39,208 --> 00:14:42,458 ‎Tată, nu le arăta altora lucrurile mele! ‎Sunt personale. 215 00:14:42,541 --> 00:14:44,875 ‎E un post râvnit. Ar trebui să te bucuri. 216 00:14:46,208 --> 00:14:49,458 ‎Da. Știu, tată. Mulțumesc! 217 00:14:50,958 --> 00:14:53,416 ‎Poți să tragi pe dreapta? Vreau să cobor. 218 00:14:53,500 --> 00:14:55,541 ‎- De ce nu vii acasă? ‎- Vreau să cobor. 219 00:14:55,625 --> 00:14:58,375 ‎Oprește mașina și lasă-mă să cobor! 220 00:14:59,791 --> 00:15:02,000 ‎Unde te duci acum? 221 00:15:04,250 --> 00:15:08,625 ‎Să răspundă la acuzațiile ‎de crime împotriva umanității 222 00:15:08,708 --> 00:15:11,250 ‎naziștii au invocat legea pozitivă, 223 00:15:11,958 --> 00:15:14,208 ‎făcând aluzie la zicala lor populară: 224 00:15:14,291 --> 00:15:16,625 ‎„Noi doar urmam ordine.” 225 00:15:16,708 --> 00:15:22,958 ‎Cu alte cuvinte: „Ne supuneam legii”, ‎care, oricât de brutală era, tot lege era. 226 00:15:23,041 --> 00:15:25,958 ‎Confruntat ‎cu lipsa de asumare a răspunderii, 227 00:15:26,041 --> 00:15:29,791 ‎juriul a răspuns ‎făcând apel la legea naturală. 228 00:15:30,375 --> 00:15:34,666 ‎Legea naturală e ‎acel simț înnăscut al dreptății 229 00:15:34,750 --> 00:15:39,250 ‎care există în fiecare dintre noi, ‎amintindu-ne că e mai important… 230 00:15:39,333 --> 00:15:40,500 ‎Îmi faci loc? 231 00:15:40,583 --> 00:15:45,166 ‎…să faci ce e corect, indiferent de reguli ‎și de ceea ce dictează legea. 232 00:15:45,666 --> 00:15:47,333 ‎Pentru că legile se schimbă. 233 00:15:47,833 --> 00:15:50,041 ‎Dar ce e corect rămâne corect. 234 00:15:54,791 --> 00:16:00,958 ‎Asta nu trebuie să ne împingă să credem ‎că nu e important să respectăm legea, 235 00:16:01,041 --> 00:16:03,916 ‎ba, dimpotrivă, e extrem de important, 236 00:16:04,000 --> 00:16:06,875 ‎mai ales când vine vorba ‎despre condus și trafic. 237 00:16:06,958 --> 00:16:10,416 ‎Și plăcuțele de înmatriculare ‎sunt importante. Am terminat pe azi. 238 00:16:10,500 --> 00:16:13,833 ‎Ne vedem săptămâna viitoare. ‎Capitolul trei, procesul de la Tokyo. 239 00:16:13,916 --> 00:16:16,125 ‎Doamnă, cursul a durat zece minute! 240 00:16:16,208 --> 00:16:19,958 ‎Fiindcă sunt concepte complexe ‎care se asimilează în timp, 241 00:16:20,041 --> 00:16:23,666 ‎mai ales de cei ca tine, Nicolini, ‎care au picat de trei ori. 242 00:16:23,750 --> 00:16:25,375 ‎- Tu vii cu mine. ‎- Da. 243 00:16:26,416 --> 00:16:27,250 ‎Îmi cer scuze! 244 00:16:28,083 --> 00:16:29,958 ‎Mă scuzați! Îmi cer scuze! 245 00:16:32,625 --> 00:16:33,833 ‎Știi ce sunt astea? 246 00:16:34,541 --> 00:16:36,208 ‎Amprente albastre? 247 00:16:36,291 --> 00:16:38,500 ‎Mi-au luat amprentele, Giorgio. 248 00:16:38,583 --> 00:16:40,958 ‎- Pe ale mele le aveau deja. ‎- Ale mele! 249 00:16:41,041 --> 00:16:43,666 ‎Am examenul de catedră în șase luni, 250 00:16:43,750 --> 00:16:46,083 ‎dar nu-l voi putea da dacă am cazier. 251 00:16:46,166 --> 00:16:50,291 ‎Seara nu s-a terminat bine ‎și am venit să-mi cer scuze. 252 00:16:50,375 --> 00:16:52,458 ‎Nu s-a încheiat bine? Ai fost arestat! 253 00:16:52,541 --> 00:16:55,166 ‎Bine, s-a terminat urât. ‎A fost o tragedie. 254 00:16:55,916 --> 00:16:59,958 ‎Dar… ce s-a întâmplat înainte… ‎nu poate fi ignorat. 255 00:17:00,041 --> 00:17:03,250 ‎- Giorgio, tu exiști în lumea ta. ‎- Nu-ți place? 256 00:17:03,333 --> 00:17:05,875 ‎Nu, pentru că ajungi să fii arestat. 257 00:17:06,583 --> 00:17:10,416 ‎Pentru că trăiești în lumea ta, ‎dar lumea asta nu e a ta! 258 00:17:10,500 --> 00:17:13,291 ‎- N-ai construit-o ca pe o mașină! ‎- Poate ar trebui. 259 00:17:13,875 --> 00:17:14,958 ‎Ce anume? 260 00:17:15,041 --> 00:17:16,958 ‎Să-mi construiesc propria lume. 261 00:17:17,041 --> 00:17:18,708 ‎A fost o metaforă, Giorgio. 262 00:17:18,791 --> 00:17:21,208 ‎- Ai veni în ea? ‎- Nu poți construi o lume! 263 00:17:21,291 --> 00:17:23,000 ‎- Poate că pot… ‎- Nu poți! 264 00:17:24,375 --> 00:17:27,791 ‎Fiindcă nu ești un geniu, ‎chiar dacă tu te consideri unul! 265 00:17:28,875 --> 00:17:32,625 ‎Inventezi jucării ‎care fac să fii arestat în mod regulat. 266 00:17:33,708 --> 00:17:36,500 ‎Și, pentru un moment, ‎aproape că am uitat asta. 267 00:17:38,000 --> 00:17:39,250 ‎La revedere, Giorgio! 268 00:18:04,791 --> 00:18:09,916 ‎IMOLA ‎TREI LUNI MAI TÂRZIU 269 00:19:01,125 --> 00:19:02,583 ‎O secundă și 40. 270 00:19:02,666 --> 00:19:04,958 ‎O secundă și 40 în turul patru? 271 00:19:05,041 --> 00:19:07,000 ‎- Ești sigur? ‎- Da, domnule. 272 00:19:07,083 --> 00:19:08,791 ‎Ce anvelope de rahat am pus? 273 00:19:08,875 --> 00:19:11,000 ‎Luca, știam că e riscant. 274 00:19:11,083 --> 00:19:14,083 ‎Ăsta nu e un risc, ci sinucidere curată! 275 00:19:14,166 --> 00:19:15,625 ‎Să-l anunțăm pe Bruno! 276 00:19:15,708 --> 00:19:18,541 ‎Schimbăm! Mergem în plină viteză. ‎Fie merge, fie nu. 277 00:19:18,625 --> 00:19:20,000 ‎Încă din turul patru? 278 00:19:20,083 --> 00:19:22,708 ‎Dacă n-o facem, ‎ajunge peste jumătate de oră! 279 00:19:22,791 --> 00:19:25,708 ‎Du-te la curba șapte ‎și arată-i asta lui Bruno! 280 00:19:25,791 --> 00:19:28,875 ‎Ce naiba aștepți? Grăbește-te odată! 281 00:19:28,958 --> 00:19:31,333 ‎- Cine naiba e ăla? ‎- E tipul nou. 282 00:19:31,416 --> 00:19:33,666 ‎Battistini a zis că e un inginer bun. 283 00:19:33,750 --> 00:19:36,666 ‎Arată ca un cretin, nu ca un inginer bun. 284 00:20:28,791 --> 00:20:34,291 ‎PLATFORMELE NOASTRE, ‎ENERGIA TA, LIBERTATEA TA 285 00:21:21,583 --> 00:21:25,708 ‎Domnule, jur că nici prin gând nu ne trece ‎să punem mâna pe seiful dvs! 286 00:21:25,791 --> 00:21:29,750 ‎Înțeleg, Angelo, ‎dar deja e a treia oară în anul acesta 287 00:21:29,833 --> 00:21:32,708 ‎când lipsesc bani, ‎și e abia luna februarie. 288 00:21:32,791 --> 00:21:34,625 ‎Nu-ți face griji, tată! 289 00:21:35,500 --> 00:21:36,750 ‎Mă ocup eu de asta. 290 00:21:37,875 --> 00:21:38,708 ‎E… 291 00:21:39,291 --> 00:21:41,583 ‎imposibilă de descris… 292 00:21:41,666 --> 00:21:42,916 ‎durerea 293 00:21:43,416 --> 00:21:46,333 ‎pe care voi, prin lăcomia voastră, 294 00:21:47,166 --> 00:21:49,791 ‎ați provocat-o acestei firme, 295 00:21:49,875 --> 00:21:52,291 ‎acestei familii și acestui om onest. 296 00:21:52,875 --> 00:21:55,875 ‎Acest om care v-a primit ‎în vreme de restriște, 297 00:21:55,958 --> 00:22:00,541 ‎când voi, având pe spinare doar disperare, 298 00:22:00,625 --> 00:22:04,666 ‎ați venit aici din ținuturile voastre ‎îndepărtate și necivilizate. 299 00:22:05,375 --> 00:22:07,041 ‎Și cum l-ați răsplătit? 300 00:22:07,708 --> 00:22:10,583 ‎Furând din aceeași mână care v-a hrănit. 301 00:22:11,625 --> 00:22:15,125 ‎Domnule Maurizio, nu există dovezi ‎că noi suntem făptașii. 302 00:22:16,916 --> 00:22:17,750 ‎Angelo… 303 00:22:18,708 --> 00:22:21,208 ‎Angelo, cum poți să spui așa ceva? 304 00:22:21,791 --> 00:22:25,083 ‎În seif erau ‎cinci bancnote de 50.000 de lire. 305 00:22:25,375 --> 00:22:27,125 ‎Acum nu mai e niciuna, 306 00:22:27,208 --> 00:22:29,041 ‎și singurii calabrezi de aici 307 00:22:29,708 --> 00:22:32,416 ‎sunteți voi. Sau mă înșel? 308 00:22:32,500 --> 00:22:34,958 ‎Cât tupeu au! 309 00:22:35,041 --> 00:22:36,375 ‎Sunt singurii de aici. 310 00:22:44,458 --> 00:22:45,708 ‎Trebuie să plec acum, 311 00:22:45,791 --> 00:22:49,208 ‎pentru că avem o firmă de condus, deși… 312 00:22:49,791 --> 00:22:53,083 ‎va fi mai dificil de azi înainte ‎din cauza voastră. 313 00:22:54,750 --> 00:22:56,083 ‎Construim o platformă. 314 00:22:56,833 --> 00:22:58,458 ‎Construim o insulă. 315 00:22:58,541 --> 00:23:00,625 ‎Înțeleg, dar în formă de platformă. 316 00:23:00,708 --> 00:23:04,875 ‎E o insulă! Inițial, am vrut ‎să construiesc una adevărată, cu nisip. 317 00:23:04,958 --> 00:23:08,041 ‎Luni întregi am căutat o cale să o fac. 318 00:23:08,125 --> 00:23:09,916 ‎Dar e imposibil, Maurizio. 319 00:23:10,000 --> 00:23:10,833 ‎Dar apoi… 320 00:23:11,458 --> 00:23:13,083 ‎am văzut soluția. 321 00:23:14,083 --> 00:23:15,500 ‎O insulă din oțel. 322 00:23:16,000 --> 00:23:17,583 ‎- Din oțel! ‎- Din oțel… 323 00:23:17,666 --> 00:23:22,041 ‎Îți poți imagina? Propria noastră insulă ‎pe care să putem să facem ce vrem. 324 00:23:22,125 --> 00:23:24,500 ‎Unde să putem să trăim cum vrem noi. 325 00:23:24,583 --> 00:23:26,750 ‎N-ar mai trebui să lucrez la tata? 326 00:23:26,833 --> 00:23:28,666 ‎Firește că nu! 327 00:23:28,750 --> 00:23:31,333 ‎Pentru că urăsc docurile. ‎Înțelegi, Giorgio? 328 00:23:31,416 --> 00:23:33,541 ‎Nu suport putoarea aia toată ziua. 329 00:23:33,625 --> 00:23:36,875 ‎Mirosul seului de pe nave, ‎al benzinei, al calabrezilor. 330 00:23:36,958 --> 00:23:39,416 ‎Ascultă! Crezi că putem avea și un bar? 331 00:23:39,500 --> 00:23:41,791 ‎Unul la care să putem să bem ce vrem? 332 00:23:41,875 --> 00:23:43,166 ‎Da, firește. 333 00:23:43,250 --> 00:23:46,666 ‎N-aș face ca acesta să fie ‎principala atracție, dar da. 334 00:23:46,750 --> 00:23:50,208 ‎- Unde ai construi insula? ‎- Asta e partea cea mai bună. 335 00:23:50,291 --> 00:23:52,916 ‎În afara apelor teritoriale italiene. 336 00:23:53,208 --> 00:23:55,250 ‎Unde nu ne poate deranja nimeni. 337 00:23:55,333 --> 00:23:56,833 ‎Unde anume? E departe? 338 00:23:57,625 --> 00:24:01,083 ‎Oriunde vrem noi. ‎Atâta timp cât e la 11 km de coastă. 339 00:24:01,833 --> 00:24:03,250 ‎Mă gândeam să fie aici, 340 00:24:04,000 --> 00:24:05,250 ‎vizavi de Rimini. 341 00:24:05,333 --> 00:24:06,250 ‎Perfect! 342 00:24:06,833 --> 00:24:07,916 ‎Cum începem? 343 00:24:09,708 --> 00:24:12,375 ‎Ne uităm la cum construiesc platforme. 344 00:24:47,833 --> 00:24:49,083 ‎Deci, cum le fac? 345 00:24:49,166 --> 00:24:50,458 ‎Pun stâlpi de 34 346 00:24:50,541 --> 00:24:52,916 ‎cu fundații din beton armat ‎pe fundul apei. 347 00:24:53,000 --> 00:24:57,125 ‎- Cât de mari sunt fundațiile? ‎- Nu știu. Sunt fundații mari de tot. 348 00:24:57,208 --> 00:25:00,750 ‎- Cât înseamnă asta? De 90, 150? ‎- Nu știu. Nu le-am măsurat! 349 00:25:00,833 --> 00:25:02,083 ‎Data viitoare cobori tu! 350 00:25:02,166 --> 00:25:05,750 ‎Ajută-mă să urc! Grăbește-te! ‎Înainte să cheme cineva paza. 351 00:25:06,583 --> 00:25:10,250 ‎Să recapitulăm! ‎Un injector de beton subacvatic, 352 00:25:10,333 --> 00:25:12,000 ‎și vreo 30 de stâlpi? 353 00:25:12,083 --> 00:25:13,083 ‎Da, cam așa. 354 00:25:13,833 --> 00:25:15,625 ‎Să zicem că-i facem de 90. 355 00:25:15,708 --> 00:25:18,583 ‎Trebuie să angajăm ‎zece muncitori calificați. 356 00:25:18,666 --> 00:25:22,333 ‎Și dacă angajăm calabrezi, ‎fără asigurare și la negru, 357 00:25:22,958 --> 00:25:27,458 ‎și îi dăm afară în ultima săptămână ‎doar așa, și-i plătim mai nimic… 358 00:25:27,541 --> 00:25:29,000 ‎Tot e 100 de milioane. 359 00:25:29,083 --> 00:25:31,041 ‎Dacă renunțăm la beton? 360 00:25:31,125 --> 00:25:33,833 ‎Am ajunge la 80, ‎dar problema e transportul. 361 00:25:33,916 --> 00:25:39,250 ‎Ca să transportăm 30 de stâlpi de 90 ‎pe 6 kilometri, ne-ar trebui un cargobot. 362 00:25:39,333 --> 00:25:42,708 ‎Dacă ar fi din lemn… ‎i-am putea face să plutească. 363 00:25:43,666 --> 00:25:45,958 ‎N-o putem face din lemn, ci din oțel. 364 00:25:46,583 --> 00:25:48,833 ‎Din câte știu, oțelul nu plutește. 365 00:25:55,000 --> 00:25:55,833 ‎Ei bine… 366 00:25:56,583 --> 00:25:58,208 ‎nava aia e făcută din oțel, 367 00:25:58,291 --> 00:26:01,291 ‎și printr-o magie ciudată ‎pe care n-o înțeleg, 368 00:26:02,000 --> 00:26:02,875 ‎plutește. 369 00:26:11,666 --> 00:26:14,083 ‎Deci oțelul nu plutește, 370 00:26:14,916 --> 00:26:16,791 ‎dar oțelul gol, da. 371 00:26:19,375 --> 00:26:22,875 ‎Cu piloni goi pe dinăuntru, ‎rezolvăm problema transportului. 372 00:26:22,958 --> 00:26:26,625 ‎Înțeleg, dar cum vom construi o platformă ‎pe piloni goi? 373 00:26:26,708 --> 00:26:30,625 ‎N-am spus că rămân goi. ‎Odată ce ajung în locul potrivit, 374 00:26:30,708 --> 00:26:32,208 ‎îi deschidem la un capăt, 375 00:26:32,916 --> 00:26:34,000 ‎și ce se întâmplă? 376 00:26:34,083 --> 00:26:35,291 ‎Se umplu cu apă 377 00:26:36,583 --> 00:26:38,208 ‎și se scufundă la fund. 378 00:26:38,708 --> 00:26:40,875 ‎O vom construi cu stâlpi plini, 379 00:26:41,625 --> 00:26:42,958 ‎dar plini cu apă. 380 00:26:54,208 --> 00:26:56,166 ‎Te voi plăti pentru stâlpi. 381 00:26:56,250 --> 00:26:59,666 ‎Nu-ți face griji! Nu sărăcesc din 700.000. 382 00:27:00,541 --> 00:27:02,541 ‎- Ce? 700.000 de lire? ‎- Da. 383 00:27:03,625 --> 00:27:05,500 ‎De unde ai atâția bani? 384 00:27:05,583 --> 00:27:08,208 ‎De obicei îi fur din seiful tatălui meu. 385 00:27:08,875 --> 00:27:10,083 ‎Nu descoperă furtul? 386 00:27:10,166 --> 00:27:12,291 ‎Firește! E vorba de 700.000 de lire. 387 00:27:12,375 --> 00:27:15,166 ‎Dau vina ‎pe calabrezii care lucrează pentru el. 388 00:27:15,250 --> 00:27:17,750 ‎Îi raportează sau îi concediază. Nu știu. 389 00:27:17,833 --> 00:27:20,541 ‎Cred că am ajuns. Aici! Oprește motorul! 390 00:27:25,916 --> 00:27:26,791 ‎Am ajuns. 391 00:27:27,833 --> 00:27:29,416 ‎Dacă am calculat corect, 392 00:27:30,416 --> 00:27:34,458 ‎de aici încolo ‎suntem în afara apelor teritoriale. 393 00:27:35,708 --> 00:27:37,791 ‎Nu mai suntem în Italia, Maurizio. 394 00:27:38,791 --> 00:27:43,333 ‎Suntem în ape internaționale. ‎Aici nu conduce nimeni! 395 00:27:45,291 --> 00:27:48,125 ‎Nimeni nu ne poate spune ce să facem, 396 00:27:48,208 --> 00:27:51,375 ‎ce să nu facem ‎și altele de genul, Maurizio! 397 00:27:52,083 --> 00:27:53,250 ‎Suntem liberi! 398 00:27:53,833 --> 00:27:54,791 ‎Maurizio! 399 00:27:55,833 --> 00:27:56,666 ‎Maurizio! 400 00:27:58,041 --> 00:27:59,583 ‎Hei, Maurizio? 401 00:28:00,916 --> 00:28:03,750 ‎Vreau să zic ‎că acum vine partea complicată. 402 00:28:04,333 --> 00:28:06,791 ‎- Da. ‎- Trebuie să deschidem stâlpii. 403 00:28:07,458 --> 00:28:10,791 ‎Una e să facem asta în vană, ‎alta e s-o facem pe mare. 404 00:28:10,875 --> 00:28:16,375 ‎Nu uita! Ridici glisorul ‎și te îndepărtezi cât poți de repede! 405 00:28:16,458 --> 00:28:21,041 ‎- Știu. Mi-ai spus de un milion de ori! ‎- Pentru că este periculos. 406 00:28:21,125 --> 00:28:24,541 ‎Nu simți mirosul libertății? 407 00:28:25,375 --> 00:28:29,708 ‎Nu tocmai, Maurizio. ‎Simt doar miros de băutură ieftină. 408 00:28:29,791 --> 00:28:31,791 ‎Ești deja beat la opt dimineața. 409 00:28:31,875 --> 00:28:34,375 ‎Credeai că pot face asta cu mintea lucidă? 410 00:28:35,500 --> 00:28:36,708 ‎Nu-mi vine să cred! 411 00:28:38,500 --> 00:28:41,208 ‎Că veni vorba, e ‎grappa‎ de piersici. 412 00:28:42,000 --> 00:28:42,875 ‎Înțeleg. 413 00:28:47,916 --> 00:28:48,750 ‎Haide! 414 00:28:49,541 --> 00:28:50,416 ‎Hai, omule! 415 00:28:50,958 --> 00:28:52,041 ‎Ai grijă! 416 00:28:53,166 --> 00:28:55,291 ‎Totul depinde de tine acum! 417 00:28:56,458 --> 00:28:57,791 ‎Totul depinde de tine! 418 00:28:58,958 --> 00:28:59,791 ‎Nu uita! 419 00:29:00,916 --> 00:29:02,916 ‎Simți nivelul de responsabilitate? 420 00:29:03,916 --> 00:29:07,291 ‎Ține minte toate etapele! 421 00:29:07,375 --> 00:29:09,083 ‎Trage glisorul și pleacă! 422 00:29:09,166 --> 00:29:11,541 ‎Să te îndepărtezi imediat! Da? 423 00:29:12,250 --> 00:29:13,666 ‎Mă auzi, Maurizio? 424 00:29:14,916 --> 00:29:15,875 ‎Mă auzi? 425 00:29:20,750 --> 00:29:21,833 ‎Mă auzi? 426 00:29:23,625 --> 00:29:24,500 ‎Sigur că nu. 427 00:29:32,500 --> 00:29:33,333 ‎Funcționează! 428 00:29:43,458 --> 00:29:45,083 ‎Nu, Maurizio! 429 00:29:45,166 --> 00:29:48,875 ‎De ce nu m-ai ascultat? ‎Ți-am spus să te îndepărtezi imediat! 430 00:29:48,958 --> 00:29:51,916 ‎Nu ascultă niciodată. ‎Trebuie să facă cum vrea el! 431 00:29:52,000 --> 00:29:53,750 ‎Și uite ce-a pățit acum! 432 00:29:53,833 --> 00:29:57,750 ‎Acum sunt aici, singur, ‎pe o barcă în mijlocul mării! 433 00:29:57,833 --> 00:29:59,625 ‎Bravo! 434 00:30:07,583 --> 00:30:08,791 ‎Funcționează! 435 00:30:10,625 --> 00:30:12,208 ‎Funcționează! 436 00:30:12,291 --> 00:30:16,416 ‎E cea mai tare zi din viața mea! ‎Vreau s-o mai fac o dată! Haide! 437 00:30:23,625 --> 00:30:26,125 ‎Deci ați transportat niște stâlpi, 438 00:30:26,208 --> 00:30:28,250 ‎i-ați instalat pe fundul mării, 439 00:30:28,333 --> 00:30:31,458 ‎ați construit ‎o platformă de 400 de metri pătrați, 440 00:30:32,166 --> 00:30:33,708 ‎și nimeni nu a spus nimic? 441 00:30:33,791 --> 00:30:34,625 ‎Nu. 442 00:30:35,333 --> 00:30:36,958 ‎Doar după ce am adus sonda. 443 00:30:39,708 --> 00:30:40,583 ‎Sonda? 444 00:30:41,541 --> 00:30:42,416 ‎Da. 445 00:30:42,500 --> 00:30:44,125 ‎Ca să căutăm apă potabilă. 446 00:30:44,625 --> 00:30:48,250 ‎O insulă independentă ‎trebuie să aibă propria sursă de apă. 447 00:30:48,875 --> 00:30:50,541 ‎A trebuit să forăm. 448 00:30:55,541 --> 00:30:59,583 ‎Nu putem opri sonda? Au trecut trei zile. ‎Mă scoate din minți! 449 00:30:59,666 --> 00:31:01,958 ‎Maurizio, apa e esențială! 450 00:31:02,041 --> 00:31:07,208 ‎Dacă te îngrijorează costul sondei, ‎trebuie să adresăm costurile mai bine. 451 00:31:07,291 --> 00:31:09,291 ‎Inclusiv muncitorii și toate cele. 452 00:31:09,375 --> 00:31:12,541 ‎Să fim serioși! Doar nu-i vom plăti! 453 00:31:12,625 --> 00:31:14,541 ‎Ne sunt recunoscători. 454 00:31:14,625 --> 00:31:18,791 ‎Abia au scăpat de închisoare. ‎Au furat milioane din seiful tatei! 455 00:31:19,291 --> 00:31:21,125 ‎Nu tu le-ai furat? 456 00:31:21,208 --> 00:31:23,708 ‎Nu conform procurorului din Rimini. 457 00:31:24,458 --> 00:31:25,291 ‎Ai dreptate. 458 00:31:26,958 --> 00:31:31,041 ‎Ce enervant! Oprește-o o secundă! ‎Apoi o vom porni din nou. 459 00:31:31,583 --> 00:31:35,500 ‎Nu poți face asta doar apăsând un buton. ‎Nu e un prăjitor de pâine! 460 00:31:35,583 --> 00:31:37,416 ‎Paza de coastă către… 461 00:31:38,208 --> 00:31:39,958 ‎insulă neidentificată! 462 00:31:40,458 --> 00:31:46,625 ‎Trebuie să vă identificați ‎și să încetați imediat toate activitățile! 463 00:31:46,708 --> 00:31:49,916 ‎Nu putem să o oprim doar așa. ‎Nu e un întrerupător. 464 00:31:50,000 --> 00:31:51,208 ‎Ultimul avertisment! 465 00:31:51,708 --> 00:31:53,916 ‎Ocuparea ilegală a frecvențelor radio 466 00:31:54,000 --> 00:31:57,875 ‎este o infracțiune cu pedeapsă pe loc ‎în caz de flagrant. 467 00:31:57,958 --> 00:32:00,750 ‎- Frecvențe radio? ‎- Nu pricepe. O să-i explic. 468 00:32:01,250 --> 00:32:02,166 ‎Nu se poate… 469 00:32:02,708 --> 00:32:06,666 ‎opri ca un prăjitor de pâine. ‎Și suntem în apele internaționale! 470 00:32:06,750 --> 00:32:09,958 ‎Și, cel mai important, ‎nu suntem o stație radio. 471 00:32:10,041 --> 00:32:13,541 ‎Nu… Probabil crede ‎că sonda e o antena de transmisie. 472 00:32:13,625 --> 00:32:16,958 ‎Nu transmitem. ‎Nu folosim radio. E doar o sondă. 473 00:32:17,666 --> 00:32:19,500 ‎Căutăm apă. 474 00:32:20,791 --> 00:32:22,333 ‎Căutăm apă. 475 00:32:22,416 --> 00:32:24,333 ‎Ce a spus? Caută apă? 476 00:32:24,416 --> 00:32:25,458 ‎A înțeles? 477 00:32:26,583 --> 00:32:27,708 ‎Ce înseamnă asta? 478 00:32:30,833 --> 00:32:33,083 ‎De ce căutați apă în mijlocul mării? 479 00:32:35,666 --> 00:32:36,625 ‎Pentru… 480 00:32:38,541 --> 00:32:40,666 ‎formarea unui stat independent. 481 00:32:41,416 --> 00:32:45,000 ‎Un stat independent cu sau fără radio? 482 00:32:45,083 --> 00:32:46,875 ‎Fără radio! 483 00:32:47,708 --> 00:32:49,125 ‎Un stat fără radio. 484 00:32:49,208 --> 00:32:50,625 ‎Perfect. 485 00:32:50,916 --> 00:32:53,625 ‎Mulțumim pentru cooperare! O zi bună! 486 00:32:53,708 --> 00:32:54,750 ‎Și vouă! 487 00:33:31,916 --> 00:33:33,958 ‎- Mai doriți apă? ‎- Nu, mulțumesc. 488 00:33:35,250 --> 00:33:38,125 ‎Hai să mergem ‎și să-i ducem înapoi pe calabrezi! 489 00:33:41,833 --> 00:33:42,916 ‎Știi ce? 490 00:33:43,875 --> 00:33:45,250 ‎Cred că aș rămâne aici. 491 00:33:46,291 --> 00:33:48,250 ‎- Unde? ‎- Aici, pe insulă. 492 00:33:49,250 --> 00:33:50,250 ‎Avem de toate. 493 00:33:50,750 --> 00:33:53,916 ‎Avem apă, avem cafea. Avem de toate. 494 00:33:54,625 --> 00:33:56,541 ‎Și e o zi frumoasă și însorită. 495 00:33:57,291 --> 00:33:58,750 ‎Va fi prima noapte aici. 496 00:33:59,458 --> 00:34:00,291 ‎Ești sigur? 497 00:34:01,125 --> 00:34:04,250 ‎Dacă nu rămânem pe ea, ‎de ce am mai construit insula? 498 00:34:04,333 --> 00:34:05,583 ‎Da, sunt sigur. 499 00:34:08,500 --> 00:34:10,000 ‎Oricum… 500 00:34:12,250 --> 00:34:13,208 ‎e frumos! 501 00:34:15,083 --> 00:34:16,958 ‎E incredibil! 502 00:34:24,333 --> 00:34:25,541 ‎Mulțumesc, Maurizio. 503 00:34:27,666 --> 00:34:28,500 ‎Mulțumesc. 504 00:34:34,625 --> 00:34:37,791 ‎E mai bine să nu ne îmbrățișăm ‎în fața calabrezilor. 505 00:34:37,875 --> 00:34:39,041 ‎Înțelegi? 506 00:34:39,125 --> 00:34:41,625 ‎Da, desigur. Ai dreptate. Scuze! 507 00:36:55,708 --> 00:36:56,541 ‎Hei! 508 00:37:04,833 --> 00:37:06,583 ‎Hei! 509 00:37:07,541 --> 00:37:08,916 ‎Ce e aia? 510 00:37:09,000 --> 00:37:13,125 ‎E o insulă liberă și independentă! ‎Avem până și apă potabilă! 511 00:37:14,125 --> 00:37:17,750 ‎Poți să-mi povestești mai târziu! ‎Ajută-mă, te rog! 512 00:37:18,833 --> 00:37:20,333 ‎Pietro Bernardini. 513 00:37:21,375 --> 00:37:23,000 ‎Oficial, e sudor. 514 00:37:23,083 --> 00:37:25,583 ‎Acesta trăia de luni de zile pe barca sa, 515 00:37:26,666 --> 00:37:31,000 ‎și a devenit primul locuitor al insulei. 516 00:37:32,375 --> 00:37:35,000 ‎- Primul locuitor a fost un naufragiat? ‎- Da. 517 00:37:35,666 --> 00:37:36,500 ‎Întocmai. 518 00:37:37,125 --> 00:37:39,291 ‎Se pare că mai există un locuitor. 519 00:37:39,375 --> 00:37:40,875 ‎Un bărbat german apatrid 520 00:37:40,958 --> 00:37:42,166 ‎numit… 521 00:37:43,958 --> 00:37:48,083 ‎numit… 522 00:37:48,166 --> 00:37:49,125 ‎Neumann. 523 00:37:50,625 --> 00:37:52,166 ‎Wolfgang Rudy Neumann. 524 00:37:53,791 --> 00:37:54,833 ‎Exact. 525 00:37:54,916 --> 00:37:57,541 ‎Wolfgang Rudy Neumann. 526 00:38:07,375 --> 00:38:10,208 ‎Legenda spune că, în 1943, 527 00:38:10,291 --> 00:38:12,416 ‎Neumann a fost forțat să se înroleze 528 00:38:12,500 --> 00:38:15,166 ‎și a fost trimis la Rimini ‎să apere Linia Gotică. 529 00:38:15,250 --> 00:38:19,166 ‎De îndată ce a văzut plaja, ‎a știut ce voia să facă cu viața lui. 530 00:38:19,250 --> 00:38:22,666 ‎Fără să se gândească prea mult, ‎într-o seară a dezertat 531 00:38:22,750 --> 00:38:25,958 ‎și s-a dus la primărie ‎să ceară o concesie pe plajă. 532 00:38:26,041 --> 00:38:27,125 ‎Așa s-a născut 533 00:38:27,208 --> 00:38:29,916 ‎legenda lui Wolfgang Rudy Neumann, 534 00:38:30,000 --> 00:38:33,208 ‎cel mai mare reprezentant PR ‎de pe Riviera Romagna. 535 00:38:40,291 --> 00:38:43,791 ‎Rudy! Vino aici! 536 00:38:44,375 --> 00:38:48,583 ‎Însă, la sfârșitul războiului, ‎a fost acuzat de dezertare 537 00:38:48,666 --> 00:38:52,000 ‎și și-a pierdut cetățenia germană. 538 00:38:52,750 --> 00:38:53,833 ‎Da, Peppe? 539 00:38:53,916 --> 00:38:56,333 ‎Ți-am spus cu ce se ocupa tatăl meu? 540 00:38:56,916 --> 00:38:59,416 ‎- Nu, Peppe. ‎- Era un crescător de bivoli. 541 00:38:59,500 --> 00:39:01,000 ‎Ghici a ce miros bivolii! 542 00:39:02,416 --> 00:39:04,333 ‎- Miros de vacă? ‎- De rahat. 543 00:39:05,125 --> 00:39:07,958 ‎Am fost adineauri la toaletă ‎și m-au luat fiorii. 544 00:39:08,041 --> 00:39:10,708 ‎Mi-am amintit de toată copilăria mea. 545 00:39:10,791 --> 00:39:14,791 ‎De câte ori trebuie să-ți spun ‎să verifici la fiecare 20 de minute, 546 00:39:14,875 --> 00:39:18,875 ‎să iei rahatul de pe podea, ‎de pe pereți, de pe chiuvetă 547 00:39:18,958 --> 00:39:20,166 ‎și de pe colac? 548 00:39:20,250 --> 00:39:21,750 ‎De ce trebuie s-o fac? 549 00:39:21,833 --> 00:39:24,625 ‎Cine-i aduce ‎pe toți oamenii ăștia care se cacă? 550 00:39:24,708 --> 00:39:27,750 ‎Eu aduc oameni în cluburi. ‎Pentru asta mă plătești. 551 00:39:27,833 --> 00:39:30,458 ‎Nu, te plătesc pentru că sunt binefăcător. 552 00:39:30,541 --> 00:39:33,666 ‎Dacă nu-ți place, ‎deschide-ți propriul club de plajă! 553 00:39:33,750 --> 00:39:36,458 ‎Știi că dau permise ‎doar cetățenilor italieni. 554 00:39:36,541 --> 00:39:38,708 ‎Atunci, deschide unul în Germania. 555 00:39:38,791 --> 00:39:41,000 ‎Nu sunt nici cetățean german. 556 00:39:41,083 --> 00:39:42,000 ‎Așadar, băiete… 557 00:39:42,666 --> 00:39:43,791 ‎poți pleca. 558 00:39:50,958 --> 00:39:53,875 ‎Ai auzit că se construiește ‎o insulă lângă Rimini? 559 00:39:53,958 --> 00:39:55,250 ‎Construiesc o insulă? 560 00:39:55,333 --> 00:39:58,458 ‎Da, un tip nebun din Bologna. E absurd. 561 00:39:58,541 --> 00:40:00,750 ‎Și ce vor să facă cu ea? 562 00:40:00,833 --> 00:40:05,166 ‎E în afara apelor teritoriale, ‎așa că, aparent, poți face ce vrei acolo. 563 00:40:05,250 --> 00:40:07,666 ‎Am putea petrece acolo în stil mare. 564 00:40:07,750 --> 00:40:11,750 ‎Aplauze pentru cel mai bun PR ‎de pe riviera nostră, Rudy Neunmann! 565 00:40:14,375 --> 00:40:18,750 ‎- Ați construit totul de unul singur? ‎- Da. 566 00:40:20,125 --> 00:40:21,541 ‎De ce naiba ați făcut-o? 567 00:40:22,750 --> 00:40:26,458 ‎Din același motiv pentru care un câine ‎își linge testiculele. 568 00:40:28,083 --> 00:40:28,916 ‎Nu înțeleg. 569 00:40:31,041 --> 00:40:32,125 ‎Fiindcă poate. 570 00:40:34,583 --> 00:40:35,416 ‎Cum adică? 571 00:40:36,250 --> 00:40:39,333 ‎Un câine își linge testiculele ‎pentru poate s-o facă. 572 00:40:39,416 --> 00:40:42,583 ‎Noi suntem ingineri ‎și am vrut să construim o insulă, 573 00:40:42,666 --> 00:40:44,250 ‎am putut și am reușit. 574 00:40:45,666 --> 00:40:48,416 ‎Nu înțeleg chestia cu testiculele, ‎le lingeți? 575 00:40:48,500 --> 00:40:50,250 ‎Nu, nu ni le lingem. 576 00:40:50,333 --> 00:40:53,958 ‎A fost un mod de a spune ‎că am vrut să creăm o lume a noastră, 577 00:40:54,041 --> 00:40:57,166 ‎în care să ne simțim liberi, și am reușit. 578 00:40:57,250 --> 00:40:59,833 ‎Ăla e un bărbat gol care se rade? 579 00:40:59,916 --> 00:41:02,125 ‎Da. Îl cheamă Pietro. Aici locuiește. 580 00:41:03,208 --> 00:41:04,041 ‎Pe insulă? 581 00:41:04,583 --> 00:41:07,625 ‎Da, e un naufragiat. Nu prea vorbește… 582 00:41:07,708 --> 00:41:11,541 ‎Eu număr doar trei lucruri: ‎o insulă aproape pustie, 583 00:41:11,625 --> 00:41:14,791 ‎apă aproape potabilă ‎și un naufragiat aproape gol. 584 00:41:14,875 --> 00:41:16,291 ‎Nu prea e o lume nouă. 585 00:41:16,375 --> 00:41:19,125 ‎Stai așa, și eu pot să număr trei lucruri. 586 00:41:19,208 --> 00:41:23,375 ‎Un dezertor german, ‎sau un reprezentant PR necunoscut și… 587 00:41:24,291 --> 00:41:27,583 ‎nici nu mă pot gândi la al treilea. ‎Ăsta vine, critică… 588 00:41:27,666 --> 00:41:30,333 ‎Nu se face. ‎Nu trebuie să primim pe oricine. 589 00:41:30,416 --> 00:41:34,208 ‎Chiar pe ei ar trebui să-i primim. ‎Naufragiați, dezertori… 590 00:41:34,291 --> 00:41:37,541 ‎Aici nu-i pasă nimănui ‎cine ești sau de unde vii. 591 00:41:37,625 --> 00:41:40,458 ‎Asta spune acum, ‎dar a făcut totul pentru o fată. 592 00:41:40,541 --> 00:41:41,916 ‎- Ba nu. ‎- Ba da. 593 00:41:42,000 --> 00:41:44,833 ‎Locul ăsta are un nume? 594 00:41:48,208 --> 00:41:50,458 ‎CĂLĂTORIE CU BARCA ‎PE INSULA DE OȚEL 595 00:41:50,541 --> 00:41:53,666 ‎ÎN FIECARE DIMINEAȚĂ ‎PLECARE: 10:30, ÎNTOARCERE: 17:45 596 00:42:04,666 --> 00:42:07,083 ‎Cu Rudy Neumann, totul s-a schimbat. 597 00:42:07,750 --> 00:42:10,208 ‎A fost un succes incredibil și instant. 598 00:42:14,958 --> 00:42:18,916 ‎S-au răspândit rapid zvonuri ‎despre un stat liber și independent, 599 00:42:19,541 --> 00:42:21,791 ‎întâi pe Riviera Romagna, 600 00:42:21,875 --> 00:42:25,875 ‎apoi, în toată Italia. ‎Au ajuns să vină oameni din toată Europa 601 00:42:25,958 --> 00:42:30,000 ‎să vadă cu ochii lor ‎ceea ce părea să fie un miracol. 602 00:42:43,333 --> 00:42:45,791 ‎Și s-a întâmplat la momentul perfect. 603 00:42:49,041 --> 00:42:55,458 ‎A fost un an care a intrat în istorie, ‎fiind amintit prin ultimele două cifre: 604 00:42:55,541 --> 00:42:57,500 ‎șase și opt. 605 00:43:07,916 --> 00:43:10,458 ‎Nu știam mult ‎despre revoltele franceze din mai '68, 606 00:43:11,250 --> 00:43:13,041 ‎doar că au umplut străzile, 607 00:43:13,125 --> 00:43:15,958 ‎și au dat foc Parisului, ‎căutând o lume mai bună. 608 00:43:16,625 --> 00:43:20,583 ‎Cât despre noi, ‎noi chiar am construit acea lume mai bună. 609 00:43:20,666 --> 00:43:24,125 ‎Azi, pe întâi mai 1968, 610 00:43:24,208 --> 00:43:27,583 ‎la cinci sute de metri ‎de apele teritoriale, 611 00:43:27,666 --> 00:43:31,708 ‎fiind complet liberi, facem istorie! 612 00:43:31,791 --> 00:43:36,041 ‎Aici e adevărata libertate! 613 00:43:39,333 --> 00:43:42,083 ‎Bun venit pe Insula Trandafirilor! 614 00:43:55,416 --> 00:43:56,791 ‎Avem nevoie de o limbă. 615 00:43:58,333 --> 00:43:59,333 ‎Cum adică? 616 00:44:00,041 --> 00:44:01,750 ‎Oamenii vin din toată Europa. 617 00:44:01,833 --> 00:44:04,250 ‎Ne trebuie o limbă oficială, nu italiana, 618 00:44:04,333 --> 00:44:06,875 ‎și care să nu fie din altă țară. 619 00:44:06,958 --> 00:44:09,500 ‎O limbă liberă, internațională. 620 00:44:10,000 --> 00:44:12,333 ‎Din păcate, nu cred că există așa ceva. 621 00:44:13,458 --> 00:44:14,708 ‎Eu cred că există. 622 00:44:17,083 --> 00:44:18,791 ‎INSULA TRANDAFIRILOR 623 00:44:27,791 --> 00:44:30,041 ‎DEZVĂLUIRE ÎN RIMINI ‎MISTERUL INSULEI 624 00:44:30,125 --> 00:44:31,833 ‎LIMBA OFICIALĂ E ESPERANTO 625 00:44:31,916 --> 00:44:35,583 ‎Presa era mai interesată de noi ‎decât de politica națională, 626 00:44:35,666 --> 00:44:39,333 ‎de revoltele studențești ‎și chiar decât războiul din Vietnam. 627 00:44:39,416 --> 00:44:42,208 ‎INSULA TRANDAFIRILOR ‎RUDY NEUMANN VA FI REPREZENTANTUL PR 628 00:45:29,125 --> 00:45:29,958 ‎La naiba! 629 00:45:40,916 --> 00:45:41,875 ‎Pleci? 630 00:45:41,958 --> 00:45:43,583 ‎Da. Sunt însărcinată. 631 00:45:44,458 --> 00:45:46,541 ‎Însărcinată? Cum adică însărcinată? 632 00:45:47,750 --> 00:45:49,916 ‎Doamne, cum să-i spun mamei? 633 00:45:51,416 --> 00:45:54,791 ‎Nu e al tău, idiotule! ‎Ne-am cunoscut doar aseară. 634 00:45:58,333 --> 00:45:59,166 ‎Poftim! 635 00:46:00,666 --> 00:46:02,291 ‎Pietro, ai luat doar Cynar? 636 00:46:02,375 --> 00:46:03,625 ‎E preferatul tuturor. 637 00:46:04,541 --> 00:46:08,541 ‎Bine, nu mă îndoiesc, ‎dar unii poate vor și altceva. 638 00:46:08,625 --> 00:46:09,875 ‎Mișcă-te mai repede! 639 00:46:09,958 --> 00:46:12,875 ‎Am auzit că azi va fi foarte multă lume. 640 00:46:12,958 --> 00:46:15,250 ‎- Cum merge barul? ‎- Avem doar Cynar. 641 00:46:15,333 --> 00:46:17,833 ‎Cred că oamenilor le place Cynar. 642 00:46:17,916 --> 00:46:21,041 ‎Maurizio, nu discutasem ‎să mergi la cumpărături cu el? 643 00:46:21,125 --> 00:46:23,791 ‎Sunt doar parțial implicat în proiect. 644 00:46:23,875 --> 00:46:26,458 ‎Te rog, nu începe iar legat de nume! 645 00:46:26,541 --> 00:46:30,791 ‎Ba da! Fiindcă era ‎un nume frumos și elegant. 646 00:46:30,875 --> 00:46:34,958 ‎„Insula lui Maurizio și a lui Giorgio” ‎nu e nici frumos, nici elegant. 647 00:46:35,041 --> 00:46:37,333 ‎Ba da. Se holbează la tine o fată. 648 00:46:40,708 --> 00:46:41,541 ‎Dumnezeule! 649 00:46:42,666 --> 00:46:46,583 ‎Unul dintre voi va trebui să-i spună ‎că am murit în Vietnam. 650 00:46:46,666 --> 00:46:49,833 ‎- Bună! ‎- Bună! Mă bucur să te văd! Ce surpriză! 651 00:46:49,916 --> 00:46:51,083 ‎Sunt însărcinată. 652 00:46:51,166 --> 00:46:56,291 ‎Am un certificat de sterilitate ‎din timpul războiului care confirmă… 653 00:46:56,375 --> 00:46:58,500 ‎Nu sunt sigură dacă e al tău. 654 00:47:00,083 --> 00:47:03,125 ‎- Cum adică? ‎- Ei bine, sunt mai multe posibilități. 655 00:47:03,208 --> 00:47:07,541 ‎Asta nu e frumos. ‎O fată n-ar trebui să spună… 656 00:47:07,625 --> 00:47:10,875 ‎Am auzit că locul ăsta e uimitor, ‎dar barul e nasol. 657 00:47:10,958 --> 00:47:14,083 ‎Am nevoie de o slujbă, ‎iar tu ai nevoie de barmaniță. 658 00:47:47,375 --> 00:47:48,541 ‎- Ridică-te! ‎- Ce? 659 00:47:48,625 --> 00:47:50,166 ‎Hai, ridică-te odată! 660 00:47:53,000 --> 00:47:55,416 ‎E din ce în ce mai rău aici. 661 00:47:55,500 --> 00:47:59,583 ‎Neamțul înscrie lumea ‎la un concurs de schi nautic. 662 00:47:59,666 --> 00:48:03,625 ‎Ți se pare normal? ‎Asta a fost ideea nostră grozavă? 663 00:48:03,708 --> 00:48:06,708 ‎Eu altfel îmi imaginez ‎că ar arăta o lume liberă. 664 00:48:06,791 --> 00:48:07,750 ‎Cum, anume? 665 00:48:08,333 --> 00:48:10,083 ‎Un mare turneu de poker. 666 00:48:10,166 --> 00:48:12,958 ‎- O casă de pariuri? ‎- Jucăm pentru shot-uri. 667 00:48:13,041 --> 00:48:16,291 ‎Shot-uri de ‎grappa. ‎Dacă pierzi, bei, dacă câștigi, bei. 668 00:48:16,375 --> 00:48:18,375 ‎Dacă unii vor să se joace pe bani, 669 00:48:18,458 --> 00:48:22,125 ‎nu putem refuza. ‎Tot ce contează e să cădem de acord. 670 00:48:22,208 --> 00:48:24,958 ‎Mă duc înainte să ia pielea de pe toți. 671 00:48:25,041 --> 00:48:27,291 ‎Discutăm asta mai târziu. Maurizio! 672 00:48:27,791 --> 00:48:28,666 ‎Hei! 673 00:48:48,916 --> 00:48:49,750 ‎Ce zici? 674 00:48:53,708 --> 00:48:55,833 ‎E un lucru pe care-l fac mai des. 675 00:48:56,583 --> 00:49:00,000 ‎Își aruncă ‎hainele, cămășile, cravatele, totul. 676 00:49:00,083 --> 00:49:02,333 ‎Nu știu de ce, dar mulți fac asta. 677 00:49:04,333 --> 00:49:06,041 ‎Aceea e iubita ta? 678 00:49:06,916 --> 00:49:07,750 ‎Cine? 679 00:49:08,833 --> 00:49:11,083 ‎Cea de acolo… barmanița. 680 00:49:12,041 --> 00:49:13,416 ‎Serios! E însărcinată. 681 00:49:14,125 --> 00:49:15,166 ‎Cu copilul tău? 682 00:49:15,250 --> 00:49:19,291 ‎Ce? Nu! Nu știe cine e tatăl copilului. 683 00:49:19,791 --> 00:49:23,000 ‎Nu-i pasă. ‎Ea susține că sunt multe posibilități. 684 00:49:23,083 --> 00:49:29,083 ‎Ea e simbolul acestui loc: ‎o fată tânără, libertină și însărcinată. 685 00:49:29,166 --> 00:49:33,041 ‎Nu și-ar fi găsit o slujbă ‎pe continent, dar aici… 686 00:49:34,250 --> 00:49:38,458 ‎Mă bucur să te văd. Știam că vei veni ‎mai devreme sau mai târziu. 687 00:49:38,541 --> 00:49:42,208 ‎- E în gura lumii în Rimini. ‎- Ar trebui să vezi cum e noaptea. 688 00:49:43,166 --> 00:49:44,000 ‎Ți-ar plăcea. 689 00:49:44,750 --> 00:49:46,416 ‎Rămâi în seara asta? 690 00:49:49,750 --> 00:49:51,500 ‎Mă voi căsători în curând. 691 00:49:53,250 --> 00:49:54,166 ‎Te căsătorești? 692 00:49:55,500 --> 00:49:56,666 ‎Fii serioasă! 693 00:49:56,750 --> 00:49:58,666 ‎Nu vrei să te căsătorești! 694 00:49:59,208 --> 00:50:02,625 ‎Tu aparții acestei lumi ‎mai mult ca oricine altcineva. 695 00:50:04,458 --> 00:50:07,416 ‎Nu sunt sigură că asta ‎poate fi considerată o lume. 696 00:50:08,750 --> 00:50:11,291 ‎E mai mult o discotecă, ‎un club de litoral. 697 00:50:12,166 --> 00:50:14,791 ‎Nu e o discotecă. E un stat independent… 698 00:50:15,416 --> 00:50:16,291 ‎liber. 699 00:50:17,208 --> 00:50:18,916 ‎Avem până și apă potabilă. 700 00:50:19,750 --> 00:50:21,583 ‎- Avem o limbă oficială. ‎- Bine. 701 00:50:21,666 --> 00:50:25,166 ‎Dar văd oameni dansând, bând, ‎o fată drăguță ca barmaniță, 702 00:50:25,250 --> 00:50:27,083 ‎și arată ca o discotecă. Atât. 703 00:50:28,041 --> 00:50:29,875 ‎Una cu numele în esperanto. 704 00:50:30,625 --> 00:50:32,625 ‎Doar ți se pare. 705 00:50:35,833 --> 00:50:38,916 ‎Da. Te rog să mă scuzi, Giorgio, ‎dar trebuie să plec. 706 00:50:40,333 --> 00:50:41,333 ‎Ai grijă de tine! 707 00:50:50,750 --> 00:50:55,000 ‎Știi cât de greu e ‎să-i aduci pe oamenii ăștia aici pe mare? 708 00:50:55,083 --> 00:50:56,250 ‎Nu, și știi de ce? 709 00:50:56,333 --> 00:50:59,083 ‎Fiindcă nu e deloc greu ‎să aduci oameni aici! 710 00:50:59,166 --> 00:51:01,583 ‎Partea grea a fost construirea insulei! 711 00:51:01,666 --> 00:51:04,583 ‎În timp ce noi o construiam, ‎tu curățai toalete. 712 00:51:04,666 --> 00:51:06,291 ‎Lucram în relații publice, 713 00:51:06,375 --> 00:51:10,708 ‎și am renunțat fiindcă doi copii ‎au construit o casă pe piloni pe mare 714 00:51:10,791 --> 00:51:13,791 ‎și nu știau ce să facă cu ea. ‎Am făcut din ea un loc de vis! 715 00:51:13,875 --> 00:51:16,000 ‎Visul era al nostru, nu al tău! Nu uita! 716 00:51:16,083 --> 00:51:19,250 ‎Nu te las să-l transformi ‎într-o casă de pariuri ilegală! 717 00:51:19,333 --> 00:51:22,750 ‎Nu e nimic ilegal pe insula asta. ‎Trebuie să înțelegi! 718 00:51:22,833 --> 00:51:26,083 ‎Schiul nautic e pentru bogați. ‎Poți face asta oriunde. 719 00:51:26,166 --> 00:51:28,583 ‎Dar poker e ceva ce poți face doar aici. 720 00:51:28,666 --> 00:51:29,958 ‎Pentru că e ilegal! 721 00:51:30,041 --> 00:51:33,333 ‎Da, dar nu aici. ‎De aceea am construit o insulă. 722 00:51:33,416 --> 00:51:34,833 ‎Giorgio, susține-mă! 723 00:51:34,916 --> 00:51:36,750 ‎Am construit o discotecă. 724 00:51:37,833 --> 00:51:38,833 ‎Ce am construit? 725 00:51:38,916 --> 00:51:43,291 ‎Ne-am construit micuța lume liberă ‎pe insula noastră fericită… 726 00:51:43,375 --> 00:51:45,000 ‎Dar ce rost are… 727 00:51:45,833 --> 00:51:49,291 ‎dacă nu ne recunosc ‎drept stat independent? 728 00:51:49,375 --> 00:51:50,916 ‎La cine te referi? 729 00:51:52,041 --> 00:51:55,000 ‎La Italia, Europa, celelalte state, ‎cine altcineva? 730 00:51:55,083 --> 00:51:58,833 ‎Nu sunt de acord. ‎Cui îi pasă dacă ne recunosc sau nu? 731 00:51:58,916 --> 00:52:02,125 ‎Dacă voiam un stat, ‎făceam reguli, și fix asta nu vrem. 732 00:52:02,208 --> 00:52:05,875 ‎Dacă nu ne recunosc, ‎vom fi doar o discotecă în mijlocul mării. 733 00:52:05,958 --> 00:52:10,875 ‎Avem deja totul: ‎propria monedă, timbre, serviciu poștal. 734 00:52:10,958 --> 00:52:12,666 ‎Singurul lucru care lipsește… 735 00:52:13,541 --> 00:52:14,708 ‎e un guvern, 736 00:52:15,250 --> 00:52:17,041 ‎dar noi suntem guvernul. 737 00:52:18,208 --> 00:52:19,541 ‎Eu sunt președintele. 738 00:52:20,166 --> 00:52:24,166 ‎Franca e ministrul economiei. ‎Pietro vede de supraveghere și apărare. 739 00:52:24,250 --> 00:52:26,041 ‎Ministrul supravegherii? 740 00:52:26,125 --> 00:52:28,750 ‎Am spus „supraveghere și apărare” ‎cu un motiv. 741 00:52:28,833 --> 00:52:31,583 ‎Ca îngrijitor, ‎supraveghezi mai mult decât să aperi. 742 00:52:32,250 --> 00:52:34,541 ‎Rudy e ministru de externe, ‎Maurizio, de interne. 743 00:52:34,625 --> 00:52:38,458 ‎- Nu cred că e o idee bună. ‎- Maurizio zice bine. O să-i enerveze. 744 00:52:38,541 --> 00:52:39,833 ‎Și ce? 745 00:52:39,916 --> 00:52:41,583 ‎Eu vreau să fiu ministru. 746 00:52:42,291 --> 00:52:46,000 ‎Oare cum vor reacționa ai mei? ‎De obicei, le dau vești proaste. 747 00:52:46,666 --> 00:52:48,083 ‎Cum anume vom proceda? 748 00:53:21,833 --> 00:53:25,833 ‎SEDIUL NAȚIUNILOR UNITE 749 00:54:51,291 --> 00:54:55,625 ‎ROMA ‎PARLAMENTUL ITALIAN 750 00:54:56,625 --> 00:54:59,333 ‎Ideea e ‎să creștem numărul camioanelor militare 751 00:54:59,416 --> 00:55:01,958 ‎și să le poziționăm în puncte strategice, 752 00:55:02,041 --> 00:55:04,750 ‎pentru a transmite un mesaj puternic. 753 00:55:04,833 --> 00:55:08,250 ‎În vară vom relua controlul ‎asupra universităților ocupate. 754 00:55:08,833 --> 00:55:10,250 ‎Adică toate, mai puțin una. 755 00:55:10,333 --> 00:55:15,208 ‎- Doar una a mai rămas? Care? ‎- Luigi? Iar folosim camioanele militare? 756 00:55:15,291 --> 00:55:19,083 ‎Da, Giovanni. N-ai observat? ‎Studenții prezenți la cursuri 757 00:55:19,166 --> 00:55:22,083 ‎care-și respectau profesorii ‎acum șase luni 758 00:55:22,166 --> 00:55:25,291 ‎au devenit brusc ‎o gloată condusă de ură și violență. 759 00:55:25,375 --> 00:55:28,666 ‎E evident că de vină sunt poluarea, 760 00:55:28,750 --> 00:55:32,000 ‎și consumul excesiv de proteine ‎și televiziunea. 761 00:55:32,625 --> 00:55:36,500 ‎M-am uitat la televizor aseară ‎și am văzut doar dezmembrări, 762 00:55:36,583 --> 00:55:38,583 ‎monștri, oameni care se copulau. 763 00:55:38,666 --> 00:55:41,208 ‎Toate astea pe canalul național. Se poate? 764 00:55:41,291 --> 00:55:43,083 ‎Cred că ai urmărit ‎Odiseea. 765 00:55:43,166 --> 00:55:46,958 ‎Odiseea?‎ E posibil. ‎Am adormit la jumătatea filmului. 766 00:55:47,041 --> 00:55:48,625 ‎Bine, atunci… 767 00:55:49,166 --> 00:55:50,750 ‎să amplasăm camioanele! 768 00:55:50,833 --> 00:55:54,250 ‎Dacă nu există alte probleme urgente, ‎ne revedem joi. 769 00:55:54,916 --> 00:55:55,791 ‎Vă mulțumesc! 770 00:55:59,250 --> 00:56:03,125 ‎Giovanni, dacă tot veni vorba ‎despre tineri, 771 00:56:03,708 --> 00:56:05,166 ‎ar mai fi ceva… 772 00:56:05,750 --> 00:56:08,500 ‎S-o lăsăm baltă! Discutăm data viitoare. 773 00:56:08,583 --> 00:56:09,583 ‎Spune-mi, Franco! 774 00:56:09,666 --> 00:56:14,041 ‎Vorbim data viitoare. ‎Nu-ți face griji! Nu e important. 775 00:56:14,125 --> 00:56:17,625 ‎Chiar de aceea, spune-ne, ‎ca să putem merge să luăm prânzul! 776 00:56:18,666 --> 00:56:19,750 ‎Nu e nimic… 777 00:56:20,375 --> 00:56:22,125 ‎Practic, ceea ce se întâmplă… 778 00:56:22,750 --> 00:56:27,166 ‎e că, în Rimini, ‎un tip cu niște prieteni de-ai săi… 779 00:56:28,166 --> 00:56:29,000 ‎Un nimic… 780 00:56:29,708 --> 00:56:32,958 ‎La 500 de metri ‎în afara apelor teritoriale, 781 00:56:33,833 --> 00:56:36,166 ‎deci, foarte aproape de Rimini, 782 00:56:36,250 --> 00:56:37,541 ‎ce crezi că a făcut? 783 00:56:37,625 --> 00:56:41,583 ‎A construit o insulă ‎și și-a declarat independența. 784 00:56:45,916 --> 00:56:47,208 ‎N-am înțeles. Repetă! 785 00:56:47,291 --> 00:56:51,000 ‎Nu e mare lucru, Giovanni. Ți-am zis. ‎În timp ce povesteam 786 00:56:51,083 --> 00:56:54,291 ‎și m-am auzit, mi-am și dat seama 787 00:56:54,916 --> 00:56:57,875 ‎că sună mai grav decât este, de fapt. 788 00:56:57,958 --> 00:56:59,750 ‎Niște tipi din Rimini 789 00:56:59,833 --> 00:57:03,791 ‎au făcut o insulă la 500 de metri ‎în afara apelor teritoriale, 790 00:57:03,875 --> 00:57:06,291 ‎și au declarat-o independentă. 791 00:57:17,000 --> 00:57:18,958 ‎Independentă față de cine? 792 00:57:19,041 --> 00:57:23,000 ‎Față de Italia și de toată lumea, cred. ‎Sunt independenți… 793 00:57:23,875 --> 00:57:28,625 ‎O insulă… Dar, din câte înțeleg, ‎e mai mult o platformă construită de ei. 794 00:57:28,708 --> 00:57:29,958 ‎„Din câte înțelegi?” 795 00:57:30,041 --> 00:57:34,000 ‎Giovanni, te rog! ‎Să nu facem din țânțar armăsar! 796 00:57:34,083 --> 00:57:36,000 ‎Cum au construit platforma asta? 797 00:57:36,083 --> 00:57:37,916 ‎- Nu știu. ‎- Cât le-a luat? 798 00:57:38,000 --> 00:57:39,750 ‎- Giovanni… ‎- Cât le-a luat? 799 00:57:39,833 --> 00:57:44,541 ‎Nu știu. Timp suficient ‎pentru a construi așa ceva. 800 00:57:44,625 --> 00:57:46,958 ‎De ce aflăm doar acum despre asta? 801 00:57:47,041 --> 00:57:52,208 ‎Probabil pentru că autoritățile locale, ‎considerând-o în afara apelor teritoriale, 802 00:57:52,291 --> 00:57:54,791 ‎au considerat că asta nu ține… 803 00:57:54,875 --> 00:57:55,750 ‎Scuze, 804 00:57:56,500 --> 00:57:57,708 ‎dar tu cum ai aflat? 805 00:57:58,375 --> 00:58:01,875 ‎Ei bine… ‎ăsta e singurul detaliu care transformă 806 00:58:01,958 --> 00:58:06,000 ‎acest eveniment aparent neînsemnat, ‎într-unul un pic mai grav, 807 00:58:06,083 --> 00:58:08,250 ‎deoarece, practic, am aflat de ea… 808 00:58:10,750 --> 00:58:12,500 ‎Ne-au sunat de la ONU. 809 00:58:15,750 --> 00:58:18,541 ‎- De la ONU? ‎- De aceea nu am vrut să spun. 810 00:58:18,625 --> 00:58:23,000 ‎Giovanni, facem mare tevatură, ‎că asta e, pentru o farsă… 811 00:58:23,083 --> 00:58:27,416 ‎Pardon, Franco! Ne-au sunat cei de la ONU, ‎iar tu zici că e o farsă? 812 00:58:27,500 --> 00:58:29,625 ‎Pe cine avem la ONU? Cine e acolo? 813 00:58:29,708 --> 00:58:31,791 ‎- Randelli. ‎- A murit anul trecut! 814 00:58:31,875 --> 00:58:34,291 ‎Cum îl cheamă ‎pe funcționarul care te-a sunat? 815 00:58:34,375 --> 00:58:36,708 ‎Nu cred că era un funcționar, Giovanni. 816 00:58:36,791 --> 00:58:38,416 ‎Bun. Poate era o secretară. 817 00:58:38,500 --> 00:58:41,166 ‎Da, era un secretar, adică… 818 00:58:41,250 --> 00:58:44,125 ‎nu tocmai un secretar oarecare… 819 00:58:44,208 --> 00:58:46,833 ‎Secretarul General al Națiunilor Unite. 820 00:58:49,458 --> 00:58:51,750 ‎- Când s-a întâmplat? ‎- Acum două zile. 821 00:58:51,833 --> 00:58:53,541 ‎Ce dracu' ai făcut până acum? 822 00:58:53,625 --> 00:58:56,958 ‎Am trimis imediat ‎doi dintre cei mai buni agenți. 823 00:58:57,041 --> 00:58:58,750 ‎Bine. Și unde e raportul lor? 824 00:59:00,750 --> 00:59:02,541 ‎N-am mai auzit nimic de la ei… 825 00:59:03,500 --> 00:59:04,791 ‎de patruzeci de ore. 826 00:59:05,625 --> 00:59:09,583 ‎Prin lege, în opt ore, ‎trebuie anunțate familiile prin telegramă. 827 00:59:17,750 --> 00:59:20,666 ‎Bună dimineața, domnilor! Așadar… 828 00:59:22,250 --> 00:59:25,125 ‎- Spune-mi că i-ai găsit! ‎- Sunt la telefon. 829 00:59:25,208 --> 00:59:27,666 ‎- Deci sunt în viață. ‎- Da, așa se pare. 830 00:59:27,791 --> 00:59:30,208 ‎Vor regreta că sunt. 831 00:59:32,083 --> 00:59:38,916 ‎Agent, sper că ai o explicație plauzibilă ‎pentru comportamentul tău rușinos. 832 00:59:39,000 --> 00:59:42,333 ‎- Mi-am înșelat soția! ‎- Agent, revino-ți în fire! 833 00:59:42,416 --> 00:59:44,416 ‎Situația a luat-o razna. 834 00:59:44,500 --> 00:59:47,625 ‎Vă rog, nu-i spuneți! ‎O iubesc enorm de mult! 835 00:59:47,708 --> 00:59:50,458 ‎- Stai! ‎- Dle ministru, sunt agentul Piazza! 836 00:59:50,541 --> 00:59:55,500 ‎Locuitorii insulei prețuiesc ‎adăugarea fructelor în vin, 837 00:59:55,583 --> 00:59:57,416 ‎beau vinul și mănâncă fructele. 838 00:59:57,500 --> 00:59:59,416 ‎Agent, asta se numește Sangria. 839 00:59:59,500 --> 01:00:01,833 ‎În Spania se face de foarte mult timp. 840 01:00:01,916 --> 01:00:03,916 ‎Agent Piazza, sunt destul de sigur 841 01:00:04,000 --> 01:00:07,750 ‎că vorbești cu un ministrul italian ‎în timp ce ești beat! 842 01:00:08,583 --> 01:00:09,458 ‎E ministrul. 843 01:00:09,541 --> 01:00:13,625 ‎Întoarce-te la Roma cu un raport detaliat ‎și toate detaliile posibile! 844 01:00:13,708 --> 01:00:18,541 ‎Altfel te vei regăsi la curtea marțială ‎acuzat de înaltă trădare. 845 01:00:30,958 --> 01:00:33,500 ‎După afaceri externe, la stil de viață, 846 01:00:33,583 --> 01:00:37,458 ‎de fapt, sunt tot afaceri externe, ‎dar a celor care trăiesc pe picior mare. 847 01:00:37,541 --> 01:00:41,958 ‎Acest joc de cuvinte distractiv e ‎introducerea perfectă 848 01:00:42,041 --> 01:00:46,666 ‎pentru ceea ce a devenit noua atracție ‎pe litoralul din Rimini, 849 01:00:46,750 --> 01:00:48,375 ‎Insula Trandafirilor. 850 01:00:49,125 --> 01:00:54,541 ‎Fondatorul, Giorgio Rosa, ‎vorbește despre utopie și libertate. 851 01:00:54,625 --> 01:00:57,291 ‎Dar ce se ascunde pe insulă? 852 01:00:57,791 --> 01:00:58,833 ‎Droguri? 853 01:00:58,916 --> 01:01:00,666 ‎Decădere morală? 854 01:01:00,750 --> 01:01:02,041 ‎Jocuri de noroc? 855 01:01:02,666 --> 01:01:05,958 ‎Vorbim cu Franco Restivo, ‎ministrul afacerilor interne. 856 01:01:07,541 --> 01:01:10,250 ‎Așa-zisa Insula Trandafirilor, 857 01:01:10,333 --> 01:01:16,375 ‎nu poate fi și n-ar trebui să fie ‎considerată ca fiind un stat independent. 858 01:01:16,458 --> 01:01:18,958 ‎E adevărat că ONU a demarat o investigație 859 01:01:19,041 --> 01:01:22,000 ‎datorită existenței ‎unui temei pentru independență? 860 01:01:22,083 --> 01:01:26,250 ‎Nu. Investigația asta nu ne privește. 861 01:01:26,333 --> 01:01:31,333 ‎Statul italian nu va tolera ‎o platformă lipsită de legi 862 01:01:31,416 --> 01:01:36,458 ‎unde siguranța cetățenilor noștri ‎nu poate fi garantată. 863 01:01:36,541 --> 01:01:40,083 ‎O fi vorba de ape internaționale, ‎dar sunt cetățeni italieni, 864 01:01:40,166 --> 01:01:43,583 ‎iar pe noi ne preocupă siguranța lor. 865 01:01:48,291 --> 01:01:49,125 ‎Ce sunt astea? 866 01:01:49,208 --> 01:01:51,458 ‎Scrisori. Cereri de cetățenie. 867 01:01:51,541 --> 01:01:54,875 ‎Fără să vrea, ‎ministrul ne-a făcut publicitate! 868 01:01:54,958 --> 01:01:58,625 ‎Am primit cereri din toată lumea! ‎S-a dus vestea peste tot. 869 01:01:58,708 --> 01:02:01,291 ‎Și vor să devină ‎cetățeni ai Insulei Trandafirilor. 870 01:02:11,708 --> 01:02:14,625 ‎- Binecuvântat fie președintele! ‎- Hai, ridică-te! 871 01:02:14,708 --> 01:02:16,333 ‎- Ești uimitor! ‎- Mulțumesc! 872 01:02:18,083 --> 01:02:19,666 ‎Așadar, cum vă merge? 873 01:02:21,041 --> 01:02:22,375 ‎Scuze că am întârziat. 874 01:02:23,000 --> 01:02:23,958 ‎Președinte? 875 01:02:24,458 --> 01:02:27,750 ‎Da, tată, dar e un hippy. ‎Se dau în spectacol. 876 01:02:29,041 --> 01:02:31,458 ‎- Ați comandat deja? ‎- Te așteptam. 877 01:02:31,541 --> 01:02:33,208 ‎Bine, am ajuns. Chelner? 878 01:02:34,375 --> 01:02:35,791 ‎Ce aveți proaspăt azi? 879 01:02:36,625 --> 01:02:38,250 ‎Captura zilei, 880 01:02:38,333 --> 01:02:41,083 ‎și un homar fantastic ‎servit în multe feluri. 881 01:02:41,166 --> 01:02:43,666 ‎Ce ziceți de homar pentru toată lumea? 882 01:02:43,750 --> 01:02:45,750 ‎Jumătate de porție de ‎tagliolini. 883 01:02:47,708 --> 01:02:50,458 ‎Tată, jumătate de porție de ‎tagliolini? 884 01:02:50,541 --> 01:02:52,750 ‎Da, jumătate de porție de ‎tagliolini. 885 01:02:53,375 --> 01:02:56,000 ‎Nu vă gândiți la bani, ‎sunteți invitații mei. 886 01:02:56,083 --> 01:02:58,416 ‎- Jumătate… ‎- Bun, jumătate de porție. 887 01:02:58,500 --> 01:03:01,750 ‎Deci doi homari ‎și jumătate de porție de ‎tagliolini. 888 01:03:01,833 --> 01:03:04,166 ‎Bine. Mulțumesc! 889 01:03:04,833 --> 01:03:07,708 ‎- Mulțumesc! Arăți bine, mamă. ‎- Mulțumesc! 890 01:03:07,791 --> 01:03:08,875 ‎Giorgio, e legal? 891 01:03:10,375 --> 01:03:12,375 ‎Câștigi bani în mod legal? 892 01:03:13,083 --> 01:03:14,833 ‎Cum adică, tată? 893 01:03:16,041 --> 01:03:20,041 ‎Suntem un stat independent ‎la un pas de a fi recunoscut de ONU. 894 01:03:20,916 --> 01:03:22,583 ‎Noi decidem ce e legal. 895 01:03:22,666 --> 01:03:25,041 ‎Nimeni nu decide singur ce e legal. 896 01:03:25,125 --> 01:03:29,916 ‎Tată, nu facem nimic greșit. ‎Să nu crezi ce citești în ziare! 897 01:03:30,000 --> 01:03:34,541 ‎De ce nu veniți să vedeți după prânz? ‎Durează doar 20 de minute cu barca. 898 01:03:34,625 --> 01:03:37,291 ‎Putem merge împreună ‎ca să vedeți ce facem. 899 01:03:39,000 --> 01:03:42,708 ‎Ți-am spus că am brevetat ‎sistemul de piloni telescopici? 900 01:03:43,333 --> 01:03:44,416 ‎Ți-ar plăcea. 901 01:03:45,500 --> 01:03:46,333 ‎Veniți? 902 01:03:48,791 --> 01:03:51,083 ‎Nu, mama ta se odihnește după prânz. 903 01:04:00,750 --> 01:04:01,583 ‎Bine. 904 01:04:02,375 --> 01:04:03,500 ‎Poate altă dată. 905 01:04:28,625 --> 01:04:30,041 ‎Nu vin și părinții tăi? 906 01:04:31,375 --> 01:04:33,416 ‎Mama se odihnește după prânz. 907 01:04:33,958 --> 01:04:35,458 ‎N-o lua personal! 908 01:04:36,000 --> 01:04:38,541 ‎Le e greu să înțeleagă ce facem. 909 01:04:42,708 --> 01:04:44,208 ‎Domnul Rosa, nu-i așa? 910 01:04:44,708 --> 01:04:47,041 ‎Trebuie să plecăm. Ne cam grăbim. 911 01:04:47,125 --> 01:04:47,958 ‎Da, eu sunt. 912 01:04:48,041 --> 01:04:51,166 ‎Va trebuie să vorbiți ‎cu reprezentantul afacerilor externe. 913 01:04:51,250 --> 01:04:52,916 ‎Dle Rosa, trebuie să vorbim. 914 01:04:53,000 --> 01:04:56,291 ‎- V-am spus că trebuie… ‎- E în regulă. 915 01:04:57,833 --> 01:05:01,041 ‎Să mergem! ‎Ne vedem pe barcă. Mă întorc imediat. 916 01:05:03,583 --> 01:05:05,625 ‎Dle Rosa, știți cine suntem? 917 01:05:06,875 --> 01:05:09,208 ‎- Pompe funebre? ‎- Serviciile secrete. 918 01:05:09,291 --> 01:05:11,291 ‎Știu. A fost o glumă. 919 01:05:12,916 --> 01:05:17,041 ‎- Nu ne-am mai întâlnit? ‎- Am petrecut vreo 40 de ore pe insulă. 920 01:05:17,125 --> 01:05:20,916 ‎- Da, ai pierdut pariul pe degetul mic. ‎- Nu tocmai. 921 01:05:21,416 --> 01:05:24,291 ‎Nu am pus pariu pe degetul mic. 922 01:05:24,375 --> 01:05:27,208 ‎Ba da, a fost o partidă memorabilă! 923 01:05:27,291 --> 01:05:31,333 ‎Trebuie să încetați imediat ‎toate activitățile de pe insulă. 924 01:05:32,083 --> 01:05:33,125 ‎Ce activități? 925 01:05:33,791 --> 01:05:37,583 ‎Raportul nostru arată ‎că dețineți un bar condus de o minoră 926 01:05:37,666 --> 01:05:39,958 ‎și că organizați jocuri de noroc. 927 01:05:40,041 --> 01:05:40,875 ‎Și ce? 928 01:05:41,791 --> 01:05:44,291 ‎Oamenii ăia nu joacă cărți într-un bar? 929 01:05:44,875 --> 01:05:46,000 ‎Noi de ce nu putem? 930 01:05:46,083 --> 01:05:50,166 ‎E diferit ce se întâmplă aici, ‎sub ochii vigilenți ai autorităților. 931 01:05:50,250 --> 01:05:53,833 ‎Înțeleg! E vorba de „ochi vigilenți”. 932 01:05:54,583 --> 01:05:56,250 ‎Dl maior încearcă să spună 933 01:05:56,333 --> 01:05:59,166 ‎că apreciem experimentul tău sociologic, 934 01:05:59,250 --> 01:06:01,625 ‎dar, ca toate experimentele, ‎trebuie încheiat. 935 01:06:02,250 --> 01:06:03,416 ‎Ce să se încheie? 936 01:06:03,500 --> 01:06:06,500 ‎Permisele cluburilor se reînnoiesc ‎la sfârșitul lunii, 937 01:06:06,583 --> 01:06:08,750 ‎iar dl maior are împuternicire. 938 01:06:09,250 --> 01:06:10,583 ‎Vezi servieta aceasta? 939 01:06:10,666 --> 01:06:16,125 ‎Conține acte care îți vor permite ție, ‎care nu deții nimic, 940 01:06:16,208 --> 01:06:19,000 ‎să obții două cluburi pe plajă, ‎la alegere. 941 01:06:19,791 --> 01:06:23,250 ‎Tu și trei generații după tine ‎ați avea traiul asigurat. 942 01:06:23,333 --> 01:06:26,541 ‎E întocmai cum ai zis. ‎Aici se fac aceleași lucruri. 943 01:06:26,625 --> 01:06:29,041 ‎Bar, joc de cărți, dar aici, nu pe mare. 944 01:06:29,125 --> 01:06:30,458 ‎Care e diferența? 945 01:06:30,541 --> 01:06:33,833 ‎Niciuna, cu excepția permiselor ‎pe care ți le vom da. 946 01:06:33,916 --> 01:06:36,791 ‎Poate te gândești: ‎„Acolo nu plătesc taxe.” 947 01:06:36,875 --> 01:06:40,208 ‎Crezi că pe aici le plătește cineva? ‎Fii serios, Giorgio! 948 01:06:48,791 --> 01:06:50,208 ‎Ce naiba? 949 01:06:52,250 --> 01:06:54,208 ‎Asta e o treabă serioasă! 950 01:06:56,041 --> 01:06:58,666 ‎Încerc să-ți salvez insula afurisită! 951 01:07:00,625 --> 01:07:03,250 ‎Vă rog, atenție, oameni buni! 952 01:07:03,333 --> 01:07:05,416 ‎Domnule președinte, îmi permiteți? 953 01:07:05,500 --> 01:07:06,583 ‎Cum dorești. 954 01:07:06,666 --> 01:07:10,166 ‎După cum știți, în seara asta, ‎am rezervat insula pentru noi 955 01:07:10,250 --> 01:07:12,083 ‎pentru o ședință de miniștri 956 01:07:12,166 --> 01:07:14,583 ‎la fel de extraordinară precum veștile. 957 01:07:14,666 --> 01:07:19,166 ‎Președintele nostru, Giorgio Rosa, ‎a căzut în sfârșit de acord 958 01:07:19,250 --> 01:07:24,958 ‎ca, de mâine, insula să acorde ‎cetățenie tuturor solicitanților. 959 01:07:25,625 --> 01:07:28,625 ‎De ce aplaudați? ‎Nu aia era marea veste. Opriți-vă! 960 01:07:28,708 --> 01:07:32,583 ‎Asta nu a fost vestea, ‎ci doar un comunicat oficial. 961 01:07:32,666 --> 01:07:37,958 ‎Vestea cu adevărat importantă e ‎că am tipărit primul pașaport, 962 01:07:38,041 --> 01:07:40,791 ‎și am căzut de acord să i-l dăm 963 01:07:40,875 --> 01:07:43,541 ‎persoanei care n-a avut niciodată unul. ‎Deci… 964 01:07:44,375 --> 01:07:46,500 ‎Rudy, acesta e pentru tine! 965 01:07:48,250 --> 01:07:51,208 ‎Acum e nevoie de aplauze. ‎Haideți, oameni buni! 966 01:07:52,250 --> 01:07:54,666 ‎- Bravo, Neumann! ‎- Să ne îmbrățișăm! 967 01:07:55,208 --> 01:07:57,041 ‎- Rudy! ‎- Bravo! 968 01:08:03,750 --> 01:08:08,791 ‎Sperăm ca numărul crescut de avanposturi ‎să readucă situația la normal. 969 01:08:08,875 --> 01:08:13,125 ‎și la redobândirea controlului ‎asupra universităților, că mai e doar una. 970 01:08:13,208 --> 01:08:15,041 ‎Știu. Trăim vremuri grele, 971 01:08:15,750 --> 01:08:19,166 ‎Dar n-ar trebui să-ți faci griji! ‎Faci o treabă bună, 972 01:08:19,750 --> 01:08:23,083 ‎iar noi suntem foarte fericiți aici. 973 01:08:23,166 --> 01:08:24,583 ‎Mulțumesc, Emanuele! 974 01:08:24,666 --> 01:08:26,041 ‎Ei bine, Giovanni… 975 01:08:26,125 --> 01:08:29,541 ‎Ne revedem peste două săptămâni, ‎ca de obicei. 976 01:08:29,625 --> 01:08:32,541 ‎- Sigur. ‎- Încearcă să te odihnești puțin! 977 01:08:32,625 --> 01:08:35,583 ‎Ai chipul puțin cam palid. 978 01:08:35,666 --> 01:08:38,000 ‎Chiar mi-ar prinde bine o vacanță. 979 01:08:43,541 --> 01:08:44,791 ‎Scuză-mă, Giovanni! 980 01:08:44,875 --> 01:08:48,208 ‎- Ești aici, așa că vreau să-ți zic ceva. ‎- Sigur. 981 01:08:48,291 --> 01:08:53,583 ‎Să nu uităm de mediatizarea ‎acestui subiect în tabloide! 982 01:08:53,666 --> 01:08:56,125 ‎INSULA TRANDAFIRILOR ‎UN MIC STAT LÂNGĂ RIMINI 983 01:08:56,916 --> 01:08:58,916 ‎Uite, Emanuele, lucrăm la asta. 984 01:08:59,000 --> 01:09:01,916 ‎Sunt sigur de asta, ‎dar vremurile s-au schimbat. 985 01:09:02,500 --> 01:09:05,958 ‎Pe vremuri, puteam să filtrez știrile, 986 01:09:06,041 --> 01:09:10,041 ‎dar acum Sanctitatea Sa ‎vrea să fie informată cu privire la tot. 987 01:09:10,125 --> 01:09:12,958 ‎Citește toate ziarele ‎la prima oră a dimineții. 988 01:09:13,041 --> 01:09:18,000 ‎Am reușit să-l văd pe acesta ‎și să-l scot din grămadă, 989 01:09:18,583 --> 01:09:21,166 ‎dar ar fi fost rău dacă l-ar fi văzut. 990 01:09:21,750 --> 01:09:22,583 ‎Giovanni, 991 01:09:23,458 --> 01:09:24,583 ‎ăsta e un fund gol. 992 01:09:25,416 --> 01:09:27,916 ‎Înțelegi, Giovanni? E un fund gol în ziar. 993 01:09:28,583 --> 01:09:30,916 ‎Spune-mi dacă crezi că e acceptabil! 994 01:09:31,000 --> 01:09:34,291 ‎Firește că nu e, dar dragul meu Emanuele, 995 01:09:34,375 --> 01:09:37,541 ‎nu vrem să facem caz ‎din cauza unui fund gol. 996 01:09:37,625 --> 01:09:41,916 ‎Problema nu e fundul în sine, ‎despre care cred că e bine proporționat, 997 01:09:42,000 --> 01:09:43,916 ‎ci de ceea ce reprezintă acesta. 998 01:09:44,000 --> 01:09:47,916 ‎Fundul e pe o insulă pe care, ‎din câte înțeleg, 999 01:09:48,000 --> 01:09:49,916 ‎poți să faci orice vrei. 1000 01:09:50,000 --> 01:09:53,916 ‎Înțelegi, Giovanni? ‎Un fund și posibilitatea să faci ce vrei. 1001 01:09:54,666 --> 01:09:55,916 ‎Giovanni, 1002 01:09:56,000 --> 01:09:59,041 ‎poți să faci orice vrei dacă ai un fund? 1003 01:10:03,208 --> 01:10:05,333 ‎Nu. Îți spun eu. Nu poți. 1004 01:10:06,250 --> 01:10:09,041 ‎Altfel, țara asta ar scăpa de sub control. 1005 01:10:09,666 --> 01:10:10,500 ‎Desigur. 1006 01:10:13,750 --> 01:10:17,500 ‎Adevărul e că sunt ‎în afara apelor noastre teritoriale. 1007 01:10:17,583 --> 01:10:21,666 ‎- E în afara jurisdicției noastre. ‎- Cum am spus, e doar ceva mărunt. 1008 01:10:50,416 --> 01:10:51,666 ‎Unde e Franco? 1009 01:10:55,250 --> 01:10:56,708 ‎Ce naiba sunt astea? 1010 01:11:00,250 --> 01:11:01,833 ‎Dragul meu Giovanni, 1011 01:11:01,916 --> 01:11:06,041 ‎nu te așteptam. Dacă mă anunțai, ‎ne-am fi putut întâlni la cafenea. 1012 01:11:06,125 --> 01:11:08,458 ‎E foarte dezordonat aici. 1013 01:11:08,541 --> 01:11:10,500 ‎- Ce e cu scrisorile astea? ‎- Nimic… 1014 01:11:10,583 --> 01:11:15,083 ‎Cereri de renunțare la cetățenia italiană ‎pentru una în Insula Trandafirilor. 1015 01:11:15,166 --> 01:11:16,083 ‎Nu. 1016 01:11:16,708 --> 01:11:21,333 ‎Nu așa funcționează. Nu pot doar să scrie, ‎iar noi să le anulăm cetățenia. 1017 01:11:21,416 --> 01:11:24,666 ‎Nu-l anulezi ‎ca pe un abonament la ‎Famiglia Cristiana. 1018 01:11:24,750 --> 01:11:27,916 ‎Mai toate scrisorile sunt ‎într-o italiană tare slabă. 1019 01:11:28,000 --> 01:11:29,750 ‎- Nu vă irosiți… ‎- Câte sunt? 1020 01:11:29,833 --> 01:11:32,291 ‎Cam 300. Consulatul german a sunat 1021 01:11:32,375 --> 01:11:36,291 ‎și ne-a zis că au primit 100, ‎cel francez, 30, iar cel al SUA, patru. 1022 01:11:36,375 --> 01:11:39,500 ‎Doar patru din SUA. ‎Nu le pasă absolut deloc de ei. 1023 01:11:39,583 --> 01:11:40,958 ‎N-au avut succes acolo. 1024 01:11:41,041 --> 01:11:44,375 ‎Franco, m-am săturat de rahatul ăsta. 1025 01:11:44,916 --> 01:11:47,625 ‎De scrisori, ‎de interogatoriile parlamentare, 1026 01:11:47,708 --> 01:11:50,583 ‎de fundurile care nu pot face ce vor. 1027 01:11:50,666 --> 01:11:51,583 ‎Ce funduri? 1028 01:11:51,666 --> 01:11:53,083 ‎Să rezolvi asta imediat, 1029 01:11:53,166 --> 01:11:56,500 ‎și de trebuie să înoți acolo ‎cu o șurubelniță între dinți 1030 01:11:56,583 --> 01:12:00,833 ‎ca să deșurubezi bucată cu bucată ‎afurisita aia de platformă! 1031 01:12:01,333 --> 01:12:04,000 ‎Franco, ne cunoaștem ‎de mai bine de 30 de ani, 1032 01:12:04,083 --> 01:12:06,916 ‎dar nu m-ai mai văzut niciodată ‎supărat pe bune. 1033 01:12:08,500 --> 01:12:09,958 ‎Spune-mi că înțelegi! 1034 01:12:10,833 --> 01:12:12,708 ‎Înțeleg, Giovanni. Înțeleg. 1035 01:12:27,000 --> 01:12:27,916 ‎Rosa! 1036 01:12:29,416 --> 01:12:30,416 ‎Rosa! 1037 01:12:32,125 --> 01:12:33,458 ‎A venit Battistini! 1038 01:12:34,125 --> 01:12:35,666 ‎Vrea să vorbească cu tine! 1039 01:13:13,333 --> 01:13:16,041 ‎Nimic. Va ploua și mâine. 1040 01:13:16,125 --> 01:13:21,291 ‎Trebuie să construim cât mai repede ‎acoperișul peste etajul al doilea. 1041 01:13:21,375 --> 01:13:24,125 ‎Și apoi trebuie să extindem copertina. 1042 01:13:24,916 --> 01:13:28,125 ‎Giorgio, mă asculți? ‎Te-ai gândit la încălzire? 1043 01:13:28,208 --> 01:13:30,958 ‎E important. ‎Vom îngheța de frig într-o lună. 1044 01:13:31,041 --> 01:13:32,625 ‎Trebuie găsită o soluție. 1045 01:13:32,708 --> 01:13:34,875 ‎Rudy… Tu ce părere ai? 1046 01:13:34,958 --> 01:13:37,416 ‎Ei bine… Nu știu, prieteni. 1047 01:13:37,916 --> 01:13:39,583 ‎O insulă e un loc de vară. 1048 01:13:39,666 --> 01:13:42,875 ‎Din experiență știu ‎că greu găsești vizitatori toamna. 1049 01:13:42,958 --> 01:13:46,750 ‎Cum adică, greu? ‎Acesta e un stat independent. 1050 01:13:46,833 --> 01:13:49,791 ‎Nu putem închide sezonul! ‎Avem oameni cu cetățenie. 1051 01:13:49,875 --> 01:13:51,708 ‎Dar tu, Franca? Tu ce zici? 1052 01:13:51,791 --> 01:13:55,333 ‎Sunt gravidă în șase luni. ‎Nu știu cât mai pot să stau. 1053 01:13:55,416 --> 01:13:59,250 ‎Cum rămâne cu cetățeanul nostru nativ? ‎Am tot discutat asta. 1054 01:13:59,333 --> 01:14:02,625 ‎Moașa a zis că nu vine. ‎E prea periculos să vină aici. 1055 01:14:02,708 --> 01:14:05,416 ‎Spune asta ‎pentru că nu vrea să se deranjeze. 1056 01:14:05,500 --> 01:14:08,083 ‎- Nu-ți face griji! Găsesc pe altcineva. ‎- Tu, Pietro? 1057 01:14:09,041 --> 01:14:10,250 ‎Tu ce planuri ai? 1058 01:14:10,750 --> 01:14:13,458 ‎Hai, serios! Ce planuri poate să aibă el? 1059 01:14:13,541 --> 01:14:16,500 ‎Haideți, prieteni! Să fim puțin optimiști! 1060 01:14:16,583 --> 01:14:18,708 ‎Nu ajută la nimic să fii negativ. 1061 01:14:18,791 --> 01:14:21,000 ‎- Ce v-au oferit? ‎- Deci, acoperișul… 1062 01:14:23,250 --> 01:14:24,333 ‎Ce-ai spus? 1063 01:14:25,708 --> 01:14:26,916 ‎Ce v-au oferit? 1064 01:14:37,833 --> 01:14:41,583 ‎Stați puțin! Eu sunt singurul ‎căruia nu i s-a oferit nimic? 1065 01:14:41,666 --> 01:14:44,625 ‎- Lasă, Maurizio! ‎- Ce să las? 1066 01:14:44,708 --> 01:14:47,416 ‎Ai știut despre asta și nu mi-ai spus? 1067 01:14:47,500 --> 01:14:49,083 ‎Ce v-au oferit? 1068 01:14:49,166 --> 01:14:52,208 ‎Folosești copilul ca scuză, ‎dar ce ți-au oferit? 1069 01:14:52,291 --> 01:14:56,000 ‎Ai mai avut și tupeul să inventezi scuze! ‎Ce ți s-a oferit? 1070 01:15:25,666 --> 01:15:27,500 ‎- Bună, mamă! ‎- Bună! 1071 01:15:44,875 --> 01:15:47,125 ‎Nu m-am mai uitat la televizor ziua. 1072 01:15:48,625 --> 01:15:49,916 ‎Îmi pare rău, tată! 1073 01:15:50,541 --> 01:15:51,625 ‎E vina mea. 1074 01:15:53,041 --> 01:15:54,708 ‎Nu credeam că vor face asta. 1075 01:15:59,291 --> 01:16:00,708 ‎Ce ți-au oferit? 1076 01:16:04,708 --> 01:16:06,041 ‎Două cluburi pe plajă, 1077 01:16:07,583 --> 01:16:08,958 ‎la alegere. 1078 01:16:10,250 --> 01:16:11,583 ‎Două cluburi pe plajă. 1079 01:16:15,041 --> 01:16:18,250 ‎Am făcut atâtea sacrificii ‎ca să-ți plătim educația… 1080 01:16:19,875 --> 01:16:22,458 ‎iar acum vei fi ‎manager de cluburi pe plajă. 1081 01:16:25,833 --> 01:16:29,791 ‎Vine întotdeauna un moment ‎în care trebuie să spui „da”. 1082 01:16:30,416 --> 01:16:31,291 ‎Nu-i așa? 1083 01:16:32,458 --> 01:16:33,583 ‎Asta e vorba ta. 1084 01:16:39,958 --> 01:16:44,500 ‎Au spus că performanța mea ‎e sub standardul așteptat de companie. 1085 01:16:46,833 --> 01:16:49,208 ‎N-am luat niciodată o zi liberă în plus. 1086 01:16:49,708 --> 01:16:51,916 ‎Nu mi-am luat concediu de boală ‎de cinci ani. 1087 01:16:53,166 --> 01:16:56,583 ‎Întotdeauna am făcut ce mi s-a cerut. 1088 01:17:02,333 --> 01:17:03,416 ‎Refuză-i, Giorgio! 1089 01:17:06,125 --> 01:17:07,625 ‎Spune nu și de data asta! 1090 01:17:35,041 --> 01:17:38,416 ‎Mă scuzați! Mii de scuze! 1091 01:17:39,666 --> 01:17:42,375 ‎Mă scuzați! Îmi cer scuze! 1092 01:17:42,458 --> 01:17:45,166 ‎Mă scuzați! Îmi pare rău! 1093 01:17:47,166 --> 01:17:48,375 ‎Vă trageți puțin? 1094 01:17:49,000 --> 01:17:52,083 ‎Vă trageți puțin? ‎E urgent. Trebuie să… Scuze! 1095 01:17:53,250 --> 01:17:54,083 ‎Îmi pare rău! 1096 01:17:55,541 --> 01:17:56,958 ‎Mulțumesc! Scuze! 1097 01:17:57,541 --> 01:17:59,625 ‎Mii de scuze! Mulțumesc! 1098 01:17:59,708 --> 01:18:00,916 ‎Ce cauți aici? 1099 01:18:01,000 --> 01:18:03,041 ‎Te-am căutat. Pe unde ai fost? 1100 01:18:03,125 --> 01:18:05,375 ‎Îl știi pe Carlo, viitorul meu soț? 1101 01:18:05,458 --> 01:18:08,250 ‎Carlo! Mă bucur să te cunosc! ‎Eu sunt Giorgio. 1102 01:18:08,333 --> 01:18:10,375 ‎Gabriella mi-a povestit de tine. 1103 01:18:10,458 --> 01:18:13,041 ‎Sunt Carlo. Îmi pare bine! Ce e, scumpo? 1104 01:18:13,125 --> 01:18:14,583 ‎Nimic. Nu-ți face griji! 1105 01:18:16,041 --> 01:18:18,125 ‎Ascultă, nu e o discotecă. 1106 01:18:18,208 --> 01:18:21,208 ‎Nu e deloc o discotecă. ‎E un stat real, liber. 1107 01:18:21,291 --> 01:18:26,000 ‎Atât de real, încât acum ne atacă. ‎Deci trebuie să mă ajuți să-mi apăr cazul! 1108 01:18:26,083 --> 01:18:28,708 ‎Bine. Scuze, dragule! Mă întorc imediat. 1109 01:18:29,458 --> 01:18:30,291 ‎Să mergem! 1110 01:18:32,208 --> 01:18:35,541 ‎- Îmi cer scuze! E urgent. ‎- Ne scuzați, vă rog! Scuzați! 1111 01:18:37,958 --> 01:18:40,833 ‎Nu trebuia să scrii la ONU. ‎Asta i-a enervat. 1112 01:18:40,916 --> 01:18:44,125 ‎Voiam să arăt ‎că suntem un stat liber și independent. 1113 01:18:44,208 --> 01:18:45,750 ‎Da. Geografic, ești liber, 1114 01:18:45,833 --> 01:18:49,166 ‎dar tot cetățean italian ești ‎și în afara apelor teritoriale. 1115 01:18:49,250 --> 01:18:53,958 ‎Nu și dacă alegi să nu fii. ‎De aceea am început să dăm pașapoarte. 1116 01:18:54,041 --> 01:18:55,500 ‎Exact asta e ideea. 1117 01:18:55,583 --> 01:19:00,583 ‎Deși ai dreptate, ei n-ar recunoaște asta ‎pentru că ar crea un precedent periculos. 1118 01:19:00,666 --> 01:19:02,958 ‎Atunci, cine mă poate ajuta? 1119 01:19:03,583 --> 01:19:05,000 ‎Nu știu. Poate un preot. 1120 01:19:05,083 --> 01:19:08,833 ‎Serios! Trebuie să fie cineva, ‎un judecător, o agenție, nu știu! 1121 01:19:08,916 --> 01:19:11,916 ‎Un rege Solomon ‎care se ocupă de astfel de cazuri! 1122 01:19:12,000 --> 01:19:15,208 ‎Consiliul Europei de la Strasbourg ‎mediază litigiile între state. 1123 01:19:15,291 --> 01:19:18,125 ‎Perfect! Să mergem! 1124 01:19:18,208 --> 01:19:19,125 ‎Unde? 1125 01:19:19,208 --> 01:19:20,208 ‎La Strasbourg! 1126 01:19:20,291 --> 01:19:23,833 ‎O persoană privată ‎nu poate să meargă la Consiliul Europei. 1127 01:19:23,916 --> 01:19:27,250 ‎Dar am un stat ‎și merg acolo cu tine, avocata mea. 1128 01:19:27,333 --> 01:19:29,875 ‎Dreptul internațional e domeniul tău, nu? 1129 01:19:31,083 --> 01:19:33,500 ‎Îți ofer cea mai mare aventură din viață! 1130 01:19:33,583 --> 01:19:35,541 ‎Să salvezi un stat independent. 1131 01:19:37,166 --> 01:19:38,000 ‎Vii? 1132 01:19:40,291 --> 01:19:41,166 ‎Giorgio… 1133 01:19:51,083 --> 01:19:52,000 ‎Bine. 1134 01:20:09,791 --> 01:20:12,500 ‎VEHICUL CONFISCAT 1135 01:21:01,750 --> 01:21:02,625 ‎Și așa… 1136 01:21:03,250 --> 01:21:04,250 ‎am ajuns aici. 1137 01:21:05,041 --> 01:21:07,416 ‎Și așa, am ajuns aici. 1138 01:21:16,708 --> 01:21:17,541 ‎Asta e tot? 1139 01:21:20,125 --> 01:21:21,000 ‎Da. 1140 01:21:26,291 --> 01:21:27,166 ‎Mulțumesc! 1141 01:21:53,041 --> 01:21:57,541 ‎Domnule maior, primești felicitările mele ‎în numele poporului italian. 1142 01:21:57,625 --> 01:21:59,333 ‎N-a fost ușor. 1143 01:21:59,416 --> 01:22:01,166 ‎Mulțumesc, domnule ministru! 1144 01:22:01,250 --> 01:22:03,625 ‎Cât ne-a costat? 1145 01:22:04,291 --> 01:22:06,000 ‎Sunt patru oameni săraci. 1146 01:22:06,083 --> 01:22:09,250 ‎Am scăpat cu un bar, un permis de club, ‎un pașaport 1147 01:22:09,333 --> 01:22:11,041 ‎și o barcă cu vele. 1148 01:22:11,125 --> 01:22:13,250 ‎Și pentru… Cum îl cheamă? Orlandi? 1149 01:22:14,666 --> 01:22:15,875 ‎Maurizio Orlandi. 1150 01:22:16,416 --> 01:22:18,875 ‎E un alcoolic. Nu face decât să bea. 1151 01:22:18,958 --> 01:22:21,041 ‎N-are rost să discuți cu cei ca el. 1152 01:22:21,125 --> 01:22:22,958 ‎Bună treabă, domnule maior! 1153 01:22:31,833 --> 01:22:33,333 ‎De ce șoptiți? 1154 01:22:33,416 --> 01:22:34,916 ‎Ca să nu vă deranjăm. 1155 01:22:35,000 --> 01:22:38,166 ‎Mă deranjează când se șoptește. ‎Ce i-ai spus? 1156 01:22:38,750 --> 01:22:40,791 ‎Nimic important, domnule ministru. 1157 01:22:41,208 --> 01:22:42,083 ‎Ba nu. 1158 01:22:42,958 --> 01:22:45,208 ‎Ai făcut o grimasă. Ce ți-a spus? 1159 01:22:48,666 --> 01:22:49,791 ‎Giorgio Rosa 1160 01:22:50,500 --> 01:22:52,000 ‎e la Consiliul Europei. 1161 01:23:01,041 --> 01:23:02,666 ‎Nu înseamnă nimic, domnule. 1162 01:23:02,750 --> 01:23:05,583 ‎E acolo în vizită. ‎Nu primesc persoane private. 1163 01:23:05,666 --> 01:23:10,541 ‎Consiliul Europei a decis să-l asculte ‎după ce a stat o săptămână pe hol. 1164 01:23:10,625 --> 01:23:15,666 ‎Au convocat o sesiune extraordinară, ‎iar Giorgio Rosa și-a spus povestea. 1165 01:23:19,791 --> 01:23:20,625 ‎Bine. 1166 01:23:33,125 --> 01:23:37,208 ‎E incredibil! Absolut incredibil! ‎Nu știu cum ai reușit. 1167 01:23:37,291 --> 01:23:39,791 ‎Ai spus o poveste incredibilă! 1168 01:23:39,875 --> 01:23:44,041 ‎Oricare ar fi rezultatul, ‎asta va rămâne în istorie. 1169 01:23:44,125 --> 01:23:48,125 ‎Nu ai idee ce urmează să se petreacă aici ‎în această zi! 1170 01:23:48,208 --> 01:23:49,083 ‎Tradu, te rog! 1171 01:23:49,166 --> 01:23:53,791 ‎Vor deschide un dosar pe tema asta ‎și vor analiza cazul. Continuați! 1172 01:23:53,875 --> 01:23:57,000 ‎Consiliul Europei va decide ‎privitor la insula ta. 1173 01:23:57,083 --> 01:23:58,000 ‎A mers bine! 1174 01:23:58,083 --> 01:24:00,750 ‎Poate să răspundă cineva la telefon? 1175 01:24:01,875 --> 01:24:05,458 ‎Deci, Giorgio, ‎n-ar trebui să-ți lași garda jos! 1176 01:24:06,125 --> 01:24:08,166 ‎Să consultăm experții juridici! 1177 01:24:08,250 --> 01:24:10,625 ‎Să răspundă cineva la telefon! 1178 01:24:12,750 --> 01:24:13,583 ‎Alo? 1179 01:24:16,500 --> 01:24:18,833 ‎Da. 1180 01:24:19,791 --> 01:24:20,625 ‎Da. 1181 01:24:24,083 --> 01:24:25,000 ‎Domnule Tomà? 1182 01:24:25,625 --> 01:24:26,500 ‎E urgent. 1183 01:24:26,583 --> 01:24:28,791 ‎Nu acum! Notează! Voi suna eu. 1184 01:24:29,416 --> 01:24:31,958 ‎E ministrul italian al afacerilor interne. 1185 01:24:46,083 --> 01:24:47,875 ‎Nu e pentru dumneavoastră. 1186 01:24:47,958 --> 01:24:50,916 ‎Vrea să discute cu domnul Rosa. 1187 01:25:21,708 --> 01:25:22,708 ‎Alo? 1188 01:25:22,791 --> 01:25:24,625 ‎Când eram băiat, 1189 01:25:25,041 --> 01:25:28,125 ‎aveam o singură mare pasiune, 1190 01:25:28,208 --> 01:25:30,000 ‎anume, mersul pe bicicletă. 1191 01:25:30,083 --> 01:25:32,041 ‎Am reușit să-mi îmbin perfect 1192 01:25:32,125 --> 01:25:38,541 ‎activitatea politică cu rezultate decente ‎la concursuri populare de ciclism local. 1193 01:25:39,208 --> 01:25:40,750 ‎Apoi, brusc, 1194 01:25:40,833 --> 01:25:42,458 ‎a trebuit să renunț. 1195 01:25:43,750 --> 01:25:48,250 ‎În 1947 am renunțat de tot la bicicletă 1196 01:25:48,833 --> 01:25:49,916 ‎fiindcă… 1197 01:25:50,500 --> 01:25:53,375 ‎în fiecare zi lăsată de Dumnezeu, 1198 01:25:53,958 --> 01:25:57,416 ‎eu și alți 551 de bieți idioți 1199 01:25:58,416 --> 01:26:00,041 ‎a trebuit să scriem 1200 01:26:00,708 --> 01:26:03,583 ‎o listă de propoziții numerotate 1201 01:26:04,375 --> 01:26:09,666 ‎care urmau să devină baza ‎acestei republici ce urma să se nască. 1202 01:26:10,791 --> 01:26:13,000 ‎Trebuie să te gândești la tot. 1203 01:26:13,083 --> 01:26:15,750 ‎Să iei în considerare toate variabilele. 1204 01:26:15,833 --> 01:26:18,708 ‎Dacă greșești doar una, totul se năruie, 1205 01:26:18,791 --> 01:26:23,208 ‎iar libertatea pentru care am luptat ‎din greu va dispărea. 1206 01:26:25,125 --> 01:26:27,750 ‎Citind acele micuțe propoziții azi, 1207 01:26:28,500 --> 01:26:30,875 ‎simt că am făcut o treabă bună. 1208 01:26:32,125 --> 01:26:33,041 ‎Iar tu, 1209 01:26:33,583 --> 01:26:38,500 ‎care nu ești nimic mai mult ‎decât un rahat fără valoare, 1210 01:26:39,041 --> 01:26:43,291 ‎vrei să fii excepția ‎de la acel calcul perfect? 1211 01:26:43,375 --> 01:26:47,416 ‎Vorbești despre libertate, ‎dar libertatea ta e una condiționată. 1212 01:26:47,916 --> 01:26:50,125 ‎Libertatea totală te sperie. 1213 01:26:50,208 --> 01:26:54,750 ‎Mă urăști, nu pentru ce am făcut, ‎ci pentru ce aș putea să fac. 1214 01:26:55,333 --> 01:26:57,791 ‎Sunt în afara apelor teritoriale. 1215 01:26:57,875 --> 01:27:00,083 ‎Nu te privește asta! 1216 01:27:00,166 --> 01:27:03,083 ‎Te porți ca un om important, ‎dar apoi scrii 1217 01:27:03,166 --> 01:27:05,541 ‎și te duci la Consiliul Europei. 1218 01:27:05,625 --> 01:27:08,125 ‎Aș zice că nu ești un anarhist adevărat 1219 01:27:08,208 --> 01:27:11,208 ‎dacă ai nevoie de recunoașterea cuiva. 1220 01:27:11,291 --> 01:27:14,916 ‎Ai construit ‎o platformă de 400 de metri pătrați 1221 01:27:15,000 --> 01:27:18,375 ‎cu alți patru idioți, ‎și crezi că ăla e un stat? 1222 01:27:19,083 --> 01:27:24,750 ‎Dar nu ai idee despre măsurile necesare ‎pentru a apăra libertatea 1223 01:27:24,833 --> 01:27:26,958 ‎a 40 de milioane de oameni. 1224 01:27:27,041 --> 01:27:30,250 ‎Nu voi lua lecții de la unul ‎care a concediat pe cineva 1225 01:27:30,333 --> 01:27:33,208 ‎după 30 de ani de muncă, ‎ca să mă intimideze! 1226 01:27:33,291 --> 01:27:36,083 ‎Fă-ți o favoare și pleacă de acolo! 1227 01:27:36,166 --> 01:27:40,458 ‎Scutește-te de umilință! ‎Ești singur și nu ai nicio speranță. 1228 01:27:40,541 --> 01:27:44,458 ‎Consiliul Europei tocmai a fost de acord ‎să-mi analizeze cazul, 1229 01:27:44,541 --> 01:27:47,666 ‎iar consultările vor începe ‎mâine dimineață. 1230 01:27:47,750 --> 01:27:52,958 ‎Fă-ți stoc de avocați, ticălosule, ‎pentru că povestea e abia la început. 1231 01:27:53,041 --> 01:27:54,375 ‎Și nu mă poți opri. 1232 01:27:54,458 --> 01:27:56,916 ‎Bine, fraiere. 1233 01:27:57,000 --> 01:27:59,375 ‎Ai înființat un stat? La fel și eu. 1234 01:27:59,458 --> 01:28:02,375 ‎Dar știi care e diferența ‎dintre statele noastre? 1235 01:28:02,458 --> 01:28:05,791 ‎Eu am un arsenal ‎cu care îți pot arunca în aer 1236 01:28:05,875 --> 01:28:07,000 ‎insula de rahat! 1237 01:28:07,083 --> 01:28:12,250 ‎Întoarce-te repede la Rimini, sau vei rata ‎cele mai tari artificii din viața ta! 1238 01:28:24,666 --> 01:28:26,500 ‎Trebuie să mă întorc la Rimini! 1239 01:28:27,458 --> 01:28:29,458 ‎Consiliul se va întruni în două zile. 1240 01:28:29,541 --> 01:28:32,166 ‎S-ar putea ‎să nu mai fie insula în două zile! 1241 01:29:06,208 --> 01:29:08,666 ‎Echipa de asalt, fiți gata în 15 minute! 1242 01:29:09,208 --> 01:29:12,833 ‎Instrucțiunile vor urma. ‎Acesta nu e un exercițiu. 1243 01:29:12,916 --> 01:29:15,375 ‎Repet, acesta nu e un exercițiu. 1244 01:29:15,458 --> 01:29:18,083 ‎Echipa de asalt, fiți gata în 15 minute! 1245 01:29:18,166 --> 01:29:20,291 ‎Acesta nu e un exercițiu. 1246 01:29:29,583 --> 01:29:32,458 ‎La urma urmei, să fim sinceri, 1247 01:29:32,541 --> 01:29:37,250 ‎nunțile moderne de azi se încheie mereu ‎dând oaspeților statueta unui vânător. 1248 01:29:37,333 --> 01:29:39,208 ‎Cea pe care o ai în mână 1249 01:29:39,291 --> 01:29:42,291 ‎e bijuteria colecției anilor '68-'69. 1250 01:29:42,375 --> 01:29:44,458 ‎Vânătorul și copoii săi. 1251 01:29:44,541 --> 01:29:47,791 ‎Avem și versiunea simplă, fără copoi. 1252 01:29:48,333 --> 01:29:50,125 ‎Da, veți economisi niște bani, 1253 01:29:51,291 --> 01:29:53,625 ‎dar e mai puțin elegantă și simbolică. 1254 01:29:53,708 --> 01:29:55,250 ‎Ce să facem, scumpo? 1255 01:30:11,583 --> 01:30:12,666 ‎Ce e asta? 1256 01:30:12,750 --> 01:30:15,458 ‎E o replică din argint ‎a Insulei Trandafirilor. 1257 01:30:15,541 --> 01:30:18,416 ‎E doar un suvenir. ‎Vindem multe turiștilor. 1258 01:30:19,208 --> 01:30:23,875 ‎Dacă vă place, ‎o avem și în varianta din fier forjat. 1259 01:30:35,625 --> 01:30:36,833 ‎Alo, mamă? 1260 01:30:37,625 --> 01:30:38,666 ‎Dormeai? 1261 01:30:40,125 --> 01:30:43,083 ‎Da, sigur. E ora 23:00. Îmi pare rău! 1262 01:30:43,791 --> 01:30:45,125 ‎Nu e nimic. 1263 01:30:45,750 --> 01:30:48,250 ‎Voiam doar să-ți spun că sunt bine. 1264 01:30:48,333 --> 01:30:51,083 ‎Sunt pe autostradă. Mă întorc la Rimini. 1265 01:30:51,750 --> 01:30:56,208 ‎Am fost în Franța. Îți amintești? ‎Pentru problema cu insula. 1266 01:30:57,041 --> 01:30:59,250 ‎De fapt, merge foarte bine. 1267 01:31:00,166 --> 01:31:02,583 ‎Mâine se vor întâlni să decidă… 1268 01:31:04,125 --> 01:31:05,333 ‎Da, mamă. Am mâncat. 1269 01:31:06,291 --> 01:31:08,375 ‎Am mâncat un sandviș la benzinărie. 1270 01:31:09,750 --> 01:31:11,291 ‎Da, fac sandvișuri. 1271 01:31:11,958 --> 01:31:13,708 ‎Le umplu cu diverse. 1272 01:31:15,916 --> 01:31:18,208 ‎Sunt bine, mamă. Eu… 1273 01:31:19,375 --> 01:31:20,875 ‎am vrut doar să te salut. 1274 01:31:23,875 --> 01:31:25,208 ‎Nu, nu-l trezi! 1275 01:31:26,208 --> 01:31:27,250 ‎E în regulă. 1276 01:31:28,041 --> 01:31:29,250 ‎Spune-i că-l iubesc! 1277 01:31:31,875 --> 01:31:33,208 ‎Pa, mamă! Noapte bună! 1278 01:32:03,833 --> 01:32:05,208 ‎Încap doi oameni în ea? 1279 01:32:10,750 --> 01:32:13,291 ‎Mă refer la barcă. Încap doi oameni în ea? 1280 01:32:13,916 --> 01:32:14,750 ‎În barcă… 1281 01:32:15,333 --> 01:32:17,458 ‎asta de aici? Da, desigur… 1282 01:32:19,125 --> 01:32:22,250 ‎A fost doar o metodă de a-ți zice ‎că vin cu tine. 1283 01:32:24,833 --> 01:32:25,750 ‎Cu mine? 1284 01:32:26,250 --> 01:32:27,208 ‎Bine. 1285 01:32:28,000 --> 01:32:30,875 ‎Am sunat la Strasbourg. ‎Au spus că e o problemă. 1286 01:32:30,958 --> 01:32:34,791 ‎Mama ta a zis că te întorci. ‎M-am gândit că vei fi aici. Grăbește-te! 1287 01:32:34,875 --> 01:32:37,458 ‎- Văd… Nu înțelegeam… ‎- Poți să te grăbești? 1288 01:32:38,500 --> 01:32:40,958 ‎- Scuze, dar… ‎- Nu. Evident, nu mă mărit. 1289 01:32:41,041 --> 01:32:45,041 ‎Altfel, n-aș fi aici. ‎Dar, te rog, nu mă face să regret asta! 1290 01:33:12,000 --> 01:33:13,916 ‎E ciudat s-o vezi atât de goală. 1291 01:33:17,166 --> 01:33:20,041 ‎Ciudat e că ei o urăsc ‎chiar și așa goală cum e. 1292 01:33:22,916 --> 01:33:24,625 ‎Ce crezi că vor face? 1293 01:33:27,166 --> 01:33:28,458 ‎Nu știu, Giorgio. 1294 01:33:29,208 --> 01:33:32,458 ‎Ceva care să demonstreze ce vor, ‎un act simbolic. 1295 01:33:36,750 --> 01:33:38,208 ‎Mulțumesc că ai venit! 1296 01:33:47,375 --> 01:33:49,041 ‎Știi, acum nu mai… 1297 01:33:50,041 --> 01:33:51,250 ‎arată… 1298 01:33:52,625 --> 01:33:53,833 ‎ca o discotecă. 1299 01:33:55,625 --> 01:33:58,000 ‎În sfârșit ai recunoscut! 1300 01:33:58,083 --> 01:34:00,000 ‎Ți-a luat ceva timp! 1301 01:34:00,083 --> 01:34:02,166 ‎E adevărat ce se spune? 1302 01:34:04,375 --> 01:34:05,458 ‎Ce anume se spune? 1303 01:34:07,250 --> 01:34:09,416 ‎Că ai făcut toate astea pentru mine. 1304 01:34:11,041 --> 01:34:13,291 ‎Dacă am făcut toate astea pentru tine? 1305 01:34:15,500 --> 01:34:19,041 ‎Dacă chiar e să ne întoarcem ‎la originea ideii, 1306 01:34:20,333 --> 01:34:25,041 ‎e un concept… ‎de căutare a libertății absolute, 1307 01:34:25,125 --> 01:34:26,041 ‎deci e întot… 1308 01:35:27,666 --> 01:35:30,000 ‎Văd că nu va fi doar un act simbolic. 1309 01:35:51,291 --> 01:35:53,875 ‎E o onoare, amirale. ‎Navele sunt pe poziții. 1310 01:35:53,958 --> 01:35:57,750 ‎- Sunt civili pe insulă? ‎- Doi. Giorgio și o fată neidentificată. 1311 01:35:57,833 --> 01:36:00,333 ‎Perfect! Așteptăm unda verde de la Roma. 1312 01:36:00,416 --> 01:36:02,500 ‎La treabă! Încărcați tunurile! 1313 01:36:02,583 --> 01:36:04,250 ‎Vreau să fiu acasă la cină. 1314 01:36:04,333 --> 01:36:07,250 ‎Acesta e barul. ‎După cum vezi, are deja totul. 1315 01:36:07,750 --> 01:36:12,458 ‎Anul ăsta nu se dau permise, dar în viitor ‎poți să faci un restaurant din el. 1316 01:36:12,541 --> 01:36:16,208 ‎Acum, semnează aici, ‎ca să mă pot întoarce la primărie. 1317 01:36:16,291 --> 01:36:17,458 ‎Ce hărmălaie e azi! 1318 01:36:19,125 --> 01:36:23,250 ‎Spune-mi spui cum ai obținut autorizația ‎așa de repede! 1319 01:36:23,333 --> 01:36:25,291 ‎Totul e în așteptare de ani buni. 1320 01:36:27,541 --> 01:36:28,916 ‎Ce se întâmplă azi? 1321 01:36:29,500 --> 01:36:32,750 ‎Am auzit ‎că aruncă în aer Insula Trandafirilor. 1322 01:36:33,916 --> 01:36:36,541 ‎Te rog să semnezi! Trebuie să plec. 1323 01:37:01,750 --> 01:37:04,000 ‎Bună dimineața! Am ajuns. 1324 01:37:04,083 --> 01:37:08,125 ‎Înfruntarea dintre guvernul italian ‎și Insula Trandafirilor… 1325 01:37:08,208 --> 01:37:11,166 ‎Parcă ne-am întors ‎în vremea crizei rachetelor cubaneze… 1326 01:37:11,250 --> 01:37:13,875 ‎Italia va avea și ea un Golf al Porcilor? 1327 01:37:13,958 --> 01:37:15,041 ‎Insula Trandafirilor… 1328 01:37:27,250 --> 01:37:28,125 ‎Intră! 1329 01:37:32,833 --> 01:37:34,458 ‎„Guvernul balnear.” 1330 01:37:36,000 --> 01:37:38,541 ‎Am lucrat 20 de ore pe zi, ‎inclusiv duminica, 1331 01:37:38,625 --> 01:37:41,291 ‎și ăsta face să pară ‎că doar am stat la plajă 1332 01:37:41,375 --> 01:37:43,333 ‎și am mâncat spaghete cu scoici. 1333 01:37:43,416 --> 01:37:45,041 ‎Ce pot să spun, Giovanni? 1334 01:37:45,125 --> 01:37:47,958 ‎Ne plângem mereu ‎că e o țară cu o memorie scurtă. 1335 01:37:48,041 --> 01:37:50,000 ‎Măcar acum e în favoarea noastră. 1336 01:37:50,500 --> 01:37:53,625 ‎Voiam doar să-mi dai semnătura ta. 1337 01:38:00,083 --> 01:38:01,041 ‎E cumva o glumă? 1338 01:38:02,750 --> 01:38:06,500 ‎Scuze, băieți, dar eu am inventat ‎farsele de la final de mandat. 1339 01:38:06,583 --> 01:38:09,625 ‎Vă zic și când: acum patru ani, ‎când Aldo și-a dat demisia. 1340 01:38:09,708 --> 01:38:14,291 ‎I-am trimis o declarație de război ‎contra Albania. Să-i fi văzut fața! 1341 01:38:15,500 --> 01:38:16,875 ‎Ne-am amuzat de minune! 1342 01:38:16,958 --> 01:38:20,041 ‎Lui Giulio i-au dat lacrimile de la râs. ‎Pe cine bombardăm acum? 1343 01:38:20,125 --> 01:38:22,375 ‎Insula Trandafirilor. Trebuie distrusă. 1344 01:38:22,458 --> 01:38:25,625 ‎Și cum vei face asta? Cu rachete sol-aer? 1345 01:38:25,708 --> 01:38:30,541 ‎Am dat ordin să armeze Andrea Doria. ‎Îmi trebuie semnătura ta ca să atace. 1346 01:38:38,333 --> 01:38:40,625 ‎Ai trimis un crucișător din Veneția? 1347 01:38:41,625 --> 01:38:42,750 ‎Ești nebun? 1348 01:38:42,833 --> 01:38:46,083 ‎Mi-ai spus să rezolv problema ‎prin orice mijloace. 1349 01:38:46,166 --> 01:38:50,583 ‎Te-am rugat să rezolvi o problemă, ‎nu să arunci în aer insula. 1350 01:38:51,166 --> 01:38:52,458 ‎Și, ca să fiu sincer, 1351 01:38:52,541 --> 01:38:55,458 ‎știi care e partea bună ‎la terminarea mandatului? 1352 01:38:55,541 --> 01:38:57,333 ‎Că nu mai e problema noastră. 1353 01:38:57,416 --> 01:38:59,791 ‎E doar o insulă, un loc de vară. 1354 01:38:59,875 --> 01:39:04,083 ‎Dacă se redeschide în iunie, ‎e treaba următorului guvern. Cui îi pasă? 1355 01:39:04,166 --> 01:39:07,041 ‎Giorgio Rosa a făcut apel ‎la Consiliul Europei. 1356 01:39:07,125 --> 01:39:09,250 ‎Au fost de acord să-i dezbată cazul. 1357 01:39:09,833 --> 01:39:11,416 ‎Știi ce înseamnă asta? 1358 01:39:11,916 --> 01:39:15,291 ‎Dacă îi acceptă apelul, ‎insula va fi un stat adevărat, 1359 01:39:15,375 --> 01:39:17,041 ‎la doi pași de comuniști. 1360 01:39:18,875 --> 01:39:20,791 ‎Vrei să semnez un act de război? 1361 01:39:21,666 --> 01:39:25,500 ‎Giovanni, suntem singurii rămași ‎care pot să schimbe situația. 1362 01:39:26,500 --> 01:39:27,666 ‎Crede-mă! 1363 01:39:39,458 --> 01:39:41,875 ‎Insula e înconjurată de nave de război. 1364 01:39:43,291 --> 01:39:44,625 ‎Nu-ți scapă nimic. 1365 01:39:46,875 --> 01:39:48,208 ‎Trebuie să facem ceva! 1366 01:39:49,416 --> 01:39:52,250 ‎- Nu doar să bem? ‎- Trebuie să mergem s-o apărăm! 1367 01:39:53,916 --> 01:39:57,500 ‎Scuze că te dezamăgesc, ‎dar nici Laura Madre nu poate trece. 1368 01:39:58,000 --> 01:39:59,250 ‎Laura Madre, nu. 1369 01:40:00,125 --> 01:40:02,916 ‎Dar toate celelalte, poate că da. 1370 01:40:45,083 --> 01:40:48,166 ‎Ceva se apropie rapid, ‎de la 36 de grade, est. 1371 01:40:48,666 --> 01:40:50,250 ‎Ce anume? 1372 01:40:50,333 --> 01:40:53,083 ‎Nu știu. ‎Multe lucruri mici, ca o flotă mică. 1373 01:40:53,166 --> 01:40:55,666 ‎Schi nautic. E un concurs de schi nautic. 1374 01:40:56,750 --> 01:41:00,041 ‎- În timpul unei operațiuni militare? ‎- Au autorizație. 1375 01:41:00,125 --> 01:41:02,833 ‎Nu-mi pasă! Oprește-i imediat! 1376 01:41:02,916 --> 01:41:04,833 ‎Au plătit taxele de intrare. 1377 01:41:04,916 --> 01:41:07,458 ‎Autoritatea portuară nu va rambursa banii. 1378 01:41:12,375 --> 01:41:13,208 ‎Bine. 1379 01:41:16,250 --> 01:41:18,291 ‎Spune-le că schimbăm direcția! 1380 01:41:18,375 --> 01:41:20,375 ‎Neumann, schimbăm direcția! 1381 01:41:46,583 --> 01:41:48,416 ‎Roma a autorizat atacul, dle. 1382 01:41:48,500 --> 01:41:50,375 ‎Perfect. Cheamă-l pe amiral! 1383 01:41:50,458 --> 01:41:52,791 ‎Domnule? Avem o nouă problemă. 1384 01:41:55,250 --> 01:41:58,375 ‎Ți-am spus că un concurs de schi nautic ‎e o idee bună. 1385 01:42:00,625 --> 01:42:02,750 ‎Îmi cer scuze, prietene! Sincer! 1386 01:42:03,958 --> 01:42:06,125 ‎Îmi pare bine! Sunt Neumann. 1387 01:42:06,708 --> 01:42:08,291 ‎Și mie! Sunt Gabriella. 1388 01:42:08,375 --> 01:42:12,416 ‎Am organizat această competiție ‎pentru a opri operațiunea militară. 1389 01:42:13,416 --> 01:42:16,833 ‎Data viitoare, să fie ‎la sfârșitul lui august. Acum e frig! 1390 01:42:16,916 --> 01:42:18,541 ‎Dacă va mai fi una. 1391 01:42:19,250 --> 01:42:20,583 ‎Acum e aici Neumann! 1392 01:42:20,666 --> 01:42:23,625 ‎Vorbesc eu cu ei. ‎Am mai trecut printr-un război. 1393 01:42:24,166 --> 01:42:26,333 ‎Scuze! Trebuie să mă îmbrac! 1394 01:42:31,291 --> 01:42:35,458 ‎Deci, obiectivul nostru de azi ‎e să distrugem grămada aia de gunoi… 1395 01:42:35,541 --> 01:42:37,083 ‎Amirale, avem o problemă. 1396 01:42:37,166 --> 01:42:39,458 ‎S-au înmulțit civilii de pe insulă. 1397 01:42:39,541 --> 01:42:42,708 ‎Cum adică: „S-au înmulțit”? ‎Nu sunt bacterii! 1398 01:42:42,791 --> 01:42:46,041 ‎Au mers pe insultă ‎folosindu-se de concursul de schi nautic. 1399 01:42:47,791 --> 01:42:49,250 ‎Domnule Carrisi, 1400 01:42:49,916 --> 01:42:52,500 ‎ai noroc că ești atât de tânăr. 1401 01:42:53,041 --> 01:42:56,583 ‎Știi ce pățesc cei ca tine ‎pe teribilul drum spre Benghazi? 1402 01:42:56,666 --> 01:42:57,708 ‎Îmi pare rău, dle! 1403 01:42:57,791 --> 01:43:01,375 ‎Trageți două focuri de avertisment! ‎Sunt niște copii lași. 1404 01:43:01,458 --> 01:43:04,375 ‎Vor fugi ‎imediat ce vor mirosi praful de pușcă. 1405 01:43:04,458 --> 01:43:05,291 ‎Da, domnule! 1406 01:43:17,625 --> 01:43:18,833 ‎Ce facem acum? 1407 01:43:20,625 --> 01:43:22,125 ‎Tu ce zici, Rudy? 1408 01:43:22,791 --> 01:43:23,791 ‎Naiba știe. 1409 01:43:24,708 --> 01:43:27,916 ‎„Naiba știe”? Tot spui ‎despre cum ai fost în război. 1410 01:43:28,000 --> 01:43:29,833 ‎Nu credeam că vor aținti tunurile. 1411 01:43:32,250 --> 01:43:34,166 ‎Încearcă să ne sperie. 1412 01:43:36,041 --> 01:43:37,250 ‎Eu nu sunt convinsă. 1413 01:44:33,666 --> 01:44:36,125 ‎Soldații… sunt toți la fel. 1414 01:44:36,708 --> 01:44:40,125 ‎Se prezintă drept amenințători, ‎dar n-au tupeul să tragă… 1415 01:45:12,291 --> 01:45:14,791 ‎Civilii continuă să aibă ‎mâinile înlănțuite! 1416 01:45:16,041 --> 01:45:17,416 ‎Ne sfidează, domnule. 1417 01:45:19,958 --> 01:45:21,041 ‎Trage mai aproape! 1418 01:45:23,208 --> 01:45:25,541 ‎Dle amiral, mai bine nu! E prea riscant. 1419 01:45:25,625 --> 01:45:27,291 ‎Trage mai aproape! 1420 01:45:36,958 --> 01:45:40,416 ‎Cred că m-am înșelat. ‎Hai să plecăm! Măcar am încercat. 1421 01:45:41,041 --> 01:45:42,000 ‎Eu nu mă mișc. 1422 01:45:42,083 --> 01:45:46,333 ‎Rudy are dreptate. Trag cu tunuri. ‎Să rămânem e echivalent cu un suicid. 1423 01:45:47,416 --> 01:45:48,708 ‎Gândește-te la copil! 1424 01:45:49,250 --> 01:45:52,708 ‎Cum adică? Cum rămâne ‎cu „primul cetățean nativ”? 1425 01:45:52,791 --> 01:45:55,458 ‎Încă mai discutăm despre asta? 1426 01:45:55,541 --> 01:45:57,333 ‎Era doar o prostie, o glumă! 1427 01:45:58,166 --> 01:46:01,125 ‎Ascultă, Giorgio, ‎știu cum gândesc soldații… 1428 01:46:01,208 --> 01:46:03,708 ‎A fost o plăcere să te cunosc, Rudy. 1429 01:47:19,500 --> 01:47:21,416 ‎Trimiteți trupele de incursiune! 1430 01:50:28,375 --> 01:50:29,375 ‎Ascultă… 1431 01:50:31,916 --> 01:50:34,000 ‎legat de televizorul tatălui tău. 1432 01:50:34,833 --> 01:50:35,666 ‎Îmi cer scuze! 1433 01:50:37,541 --> 01:50:38,791 ‎Nu mi-am cerut scuze. 1434 01:50:42,333 --> 01:50:43,875 ‎E în regulă. Cui îi pasă? 1435 01:50:44,708 --> 01:50:46,791 ‎Contează doar să schimbăm lumea. 1436 01:50:56,000 --> 01:50:57,333 ‎Sau măcar să încercăm. 1437 01:51:32,416 --> 01:51:36,875 ‎Consiliul Europei a declarat ‎că nu poate delibera în cazul disputei 1438 01:51:36,958 --> 01:51:39,791 ‎dintre statul italian ‎și Republica Trandafirilor, 1439 01:51:39,875 --> 01:51:42,500 ‎deoarece insula era ‎în afara apelor europene, 1440 01:51:42,583 --> 01:51:45,541 ‎astfel fiind recunoscută ‎drept un stat independent. 1441 01:51:46,333 --> 01:51:49,291 ‎Pentru a preveni ‎apariția unor evenimente similare, 1442 01:51:49,375 --> 01:51:51,875 ‎ONU a mutat ‎granițele apelor internaționale 1443 01:51:51,958 --> 01:51:54,791 ‎de la șase mile nautice, la 12, ‎la nivel mondial. 1444 01:51:55,833 --> 01:51:59,250 ‎Până în ziua de azi, ‎distrugerea insulei Trandafirilor 1445 01:51:59,333 --> 01:52:02,750 ‎e prima și unica invazie ‎întreprinsă de Republica Italiană. 1446 01:52:03,875 --> 01:52:08,166 ‎Giorgio și Gabriella și-au petrecut ‎restul vieții împreună. 1447 01:57:35,875 --> 01:57:38,375 ‎Subtitrarea: Marin-Andrei Pop