1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,500 --> 00:00:29,791 BASADA EN UNA HISTORIA REAL 4 00:00:57,125 --> 00:01:04,125 ESTRASBURGO, NOVIEMBRE DE 1968 5 00:02:10,916 --> 00:02:11,750 Señor Gary. 6 00:02:17,458 --> 00:02:18,333 Sí, señor. 7 00:02:18,416 --> 00:02:20,541 ¿Quién es ese hombre enfermo? 8 00:02:20,625 --> 00:02:23,000 ¿No estuvo aquí ayer también? 9 00:02:23,083 --> 00:02:26,625 Lleva aquí una semana. Es un ingeniero italiano. 10 00:02:26,708 --> 00:02:29,333 ¿Ese auto raro afuera es suyo? 11 00:02:29,416 --> 00:02:30,791 Sí, lo es. 12 00:02:30,875 --> 00:02:35,375 Quiere desesperadamente que lea un expediente que trajo. 13 00:02:35,458 --> 00:02:37,208 No quería molestarlo. 14 00:02:37,833 --> 00:02:41,583 ¿Le dijo que lidiamos con disputas entre estados soberanos? 15 00:02:41,666 --> 00:02:44,416 Dice que es jefe de estado 16 00:02:44,500 --> 00:02:48,250 y que no se irá hasta que le dé el expediente. 17 00:02:49,375 --> 00:02:52,250 Creo que está algo loco y muy decidido. 18 00:02:52,333 --> 00:02:53,875 Bien. Haga lo que le digo. 19 00:02:54,416 --> 00:02:58,416 Deme el expediente y haga que parezca la gran cosa. 20 00:03:06,291 --> 00:03:08,333 Este es el expediente que le dije. 21 00:03:08,416 --> 00:03:10,541 Gracias. 22 00:03:10,625 --> 00:03:13,458 Lo leeré muy atentamente. 23 00:03:13,541 --> 00:03:15,791 Muy bien. Gracias, señor. Adiós. 24 00:03:43,166 --> 00:03:47,166 NACIONES UNIDAS 25 00:04:08,666 --> 00:04:09,833 ¿Dónde está? 26 00:04:09,916 --> 00:04:13,000 - ¿Quién? - Ese loco que tosía. 27 00:04:13,083 --> 00:04:15,000 - Logré deshacerme de él. - ¡No! 28 00:04:15,583 --> 00:04:18,083 Tráigalo a mi oficina. Debo hablar con él. 29 00:04:18,166 --> 00:04:20,166 ¡Vamos, rápido! 30 00:04:24,041 --> 00:04:28,750 Señor Rosa, debo preguntarle si sabe qué día es y dónde está. 31 00:04:28,833 --> 00:04:31,333 Diez de noviembre de 1968, 32 00:04:32,083 --> 00:04:34,000 Estrasburgo, Consejo de Europa. 33 00:04:35,708 --> 00:04:39,250 ¿Y qué puede hacer por usted, Sr. Rosa, el Consejo de Europa? 34 00:04:39,916 --> 00:04:41,291 Salvar mi isla. 35 00:04:41,833 --> 00:04:43,250 ¿Compró una isla? 36 00:04:43,875 --> 00:04:45,041 No, la hice. 37 00:04:46,291 --> 00:04:47,375 Dice que la creó. 38 00:04:48,166 --> 00:04:50,625 ¿Cuántos días le llevó crear esta isla? 39 00:04:50,708 --> 00:04:54,083 Por favor, no diga seis, sería una coincidencia increíble. 40 00:04:54,166 --> 00:04:56,833 No fueron seis días. Me llevó varios meses. 41 00:04:56,916 --> 00:04:59,458 Entonces posee una isla que usted creó. 42 00:04:59,541 --> 00:05:04,333 Sí... No, nunca dije que la creé. Soy ingeniero. Simplemente la construí. 43 00:05:04,916 --> 00:05:05,791 Entonces... 44 00:05:06,541 --> 00:05:08,333 Tal vez el mundo en la isla... 45 00:05:08,416 --> 00:05:11,333 Debería irme. Este hombre está confundido. 46 00:05:11,416 --> 00:05:13,541 Necesita ayuda, pero no de nosotros. 47 00:05:13,625 --> 00:05:16,958 Necesito ayuda del Consejo de Europa. Por eso estoy aquí. 48 00:05:17,041 --> 00:05:18,583 Tranquilo, señor Rosa. 49 00:05:18,666 --> 00:05:21,916 No puedo estar tranquilo. Destruirán todo. 50 00:05:22,000 --> 00:05:25,458 ¿Es esta la isla que construyó? 51 00:05:28,000 --> 00:05:31,333 Sí, porque como dije, soy ingeniero. 52 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 ¡Doctor mis polainas, a la mierda! 53 00:05:37,083 --> 00:05:42,583 BOLONIA, UN AÑO ATRÁS 54 00:05:42,666 --> 00:05:45,833 ¡Doctor mis polainas, a la mierda! 55 00:05:45,916 --> 00:05:51,250 ¡Doctor mis polainas, a la mierda! 56 00:05:51,333 --> 00:05:53,500 Si me permiten, ya somos médicos. 57 00:05:53,583 --> 00:05:56,833 Pasamos el examen, así que ahora somos ingenieros, no... 58 00:05:56,916 --> 00:06:01,875 ¡Ingenieros mis polainas, a la mierda! 59 00:06:01,958 --> 00:06:03,375 ¿Qué mierda haces? 60 00:06:06,541 --> 00:06:08,833 ¡Prenda! 61 00:06:08,916 --> 00:06:11,875 ¿Qué prenda? Solo hablaba... ¡No es justo! 62 00:06:11,958 --> 00:06:14,500 Tiene razón. Si desafían a un profesional... 63 00:06:14,583 --> 00:06:17,000 - ¡Me robaste mi vaso! - ¡Prenda! 64 00:06:17,083 --> 00:06:19,458 ¿Qué? Intentaba hablar con el ingeniero. 65 00:06:19,541 --> 00:06:23,541 Insisten. Creo que una prenda justa podría ser... 66 00:06:23,625 --> 00:06:25,875 que... 67 00:06:25,958 --> 00:06:28,791 ¡quede en ridículo! 68 00:06:30,958 --> 00:06:33,166 - No son las reglas... - ¡Que lo haga! 69 00:06:33,250 --> 00:06:35,333 - ¡No perdí! - ¡Que lo haga! 70 00:06:35,416 --> 00:06:37,875 Entonces, a la primera chica que entre, 71 00:06:37,958 --> 00:06:40,791 le habla y cuando menos se lo espere... 72 00:06:40,875 --> 00:06:43,208 la besa en la boca. 73 00:06:44,916 --> 00:06:45,791 ¡Mierda! 74 00:06:46,875 --> 00:06:48,000 Hola. 75 00:06:48,083 --> 00:06:49,083 ¿Cómo va todo? 76 00:06:51,125 --> 00:06:52,208 Qué bueno verte. 77 00:06:53,125 --> 00:06:55,083 Ya vuelvo. Sí... 78 00:06:55,166 --> 00:06:58,250 - ¡Beso! - Bueno, es que... 79 00:06:58,333 --> 00:07:01,291 Bueno, es que hoy tuvimos el examen estatal. 80 00:07:01,375 --> 00:07:02,375 ¡Beso! 81 00:07:02,458 --> 00:07:04,500 - Soy oficialmente ingeniero. - ¡Beso! 82 00:07:04,583 --> 00:07:07,416 - ¡Felicitaciones! - Gracias. 83 00:07:07,500 --> 00:07:09,666 No podemos hacer lo del beso. 84 00:07:09,750 --> 00:07:11,458 No podemos hacer eso... 85 00:07:12,000 --> 00:07:15,333 Quieren que te bese porque perdí un juego de beber. 86 00:07:15,416 --> 00:07:17,291 - Claro. - Ni siquiera perdí. 87 00:07:17,375 --> 00:07:19,333 Solo siguen... 88 00:07:19,916 --> 00:07:22,833 Chicos, no podemos hacer eso. 89 00:07:22,916 --> 00:07:24,541 Chicos, no tiene sentido... 90 00:07:24,625 --> 00:07:27,250 Sí, no tiene sentido que sigan diciendo... 91 00:07:27,333 --> 00:07:29,333 No podemos hacer eso, ya sabes... 92 00:07:29,416 --> 00:07:30,291 Te ves bien. 93 00:07:32,583 --> 00:07:34,041 También te ves muy bien. 94 00:07:34,833 --> 00:07:36,583 - En serio. - Gracias. 95 00:07:39,125 --> 00:07:40,625 ¿Quieres un trago? 96 00:07:43,666 --> 00:07:44,916 Bueno... 97 00:07:45,000 --> 00:07:48,166 Qué rara coincidencia encontrarnos aquí. 98 00:07:48,250 --> 00:07:50,750 No tanto. Bolonia no es una ciudad grande. 99 00:07:51,666 --> 00:07:52,833 Sí, claro. 100 00:07:54,208 --> 00:07:56,041 La última vez que nos vimos, 101 00:07:57,083 --> 00:07:59,333 salías con ese tipo, ese... 102 00:07:59,416 --> 00:08:02,541 - Carlo. - Carlo, eso es. Carlo. 103 00:08:03,291 --> 00:08:04,125 Carlo. 104 00:08:05,125 --> 00:08:06,208 No está aquí, ¿no? 105 00:08:06,958 --> 00:08:09,041 Hemos estado en crisis últimamente. 106 00:08:11,333 --> 00:08:12,708 Lamento oír eso. 107 00:08:13,375 --> 00:08:14,833 No es cierto. 108 00:08:14,916 --> 00:08:17,708 Vamos, estaba claro que estabas... 109 00:08:17,791 --> 00:08:21,125 Que tu relación era... 110 00:08:21,208 --> 00:08:22,500 solo temporal. 111 00:08:22,583 --> 00:08:24,916 ¿Cuánto estuvieron juntos? ¿Unos meses? 112 00:08:25,000 --> 00:08:26,541 - Tres años. - ¿Tres años? 113 00:08:27,833 --> 00:08:29,833 Casi lo mismo que nosotros. 114 00:08:31,125 --> 00:08:33,041 Veo que a tus padres les agrada. 115 00:08:33,666 --> 00:08:36,000 - ¿Qué ocurrió? - Mis padres te querían. 116 00:08:36,083 --> 00:08:37,958 Tu papá me odiaba. No contestaste. 117 00:08:38,041 --> 00:08:40,041 Quizá te odiaba un poco, pero... 118 00:08:40,125 --> 00:08:43,125 no mucho, considerando que casi pierde la vista 119 00:08:43,208 --> 00:08:46,291 cuando rompiste su TV en el partido Italia vs. Rusia. 120 00:08:46,375 --> 00:08:48,416 Y nunca te disculpaste. 121 00:08:48,500 --> 00:08:51,166 Implosionas y aún no contestas. 122 00:08:51,250 --> 00:08:54,958 Pasa que después de tres años, él creía que debíamos casarnos. 123 00:08:55,041 --> 00:08:58,041 - ¿Implosionar? - Sabía que pasaba algo. ¿Casarse? 124 00:08:58,125 --> 00:09:00,833 Cuidado con el matrimonio. No es el indicado. 125 00:09:00,916 --> 00:09:03,875 ¿Cómo lo sabes? Ahora tú no respondes. 126 00:09:03,958 --> 00:09:07,166 Implosionas como tubo catódico. No explota, implosiona. 127 00:09:07,250 --> 00:09:08,791 Por los electrones. 128 00:09:08,875 --> 00:09:11,666 Y le dije a tu padre que se sentara más lejos. 129 00:09:11,750 --> 00:09:15,041 Quería que disfrutara del partido. Esas tres líneas... 130 00:09:15,125 --> 00:09:16,625 Lo siento. Son las 11... 131 00:09:16,708 --> 00:09:18,541 ¿Cómo lo vería con esas líneas? 132 00:09:18,625 --> 00:09:21,250 - Debo irme. Tengo clase mañana. - Espera. 133 00:09:21,833 --> 00:09:23,083 Yo te llevo. 134 00:09:25,250 --> 00:09:26,958 ¿Desde cuándo tienes auto? 135 00:09:39,916 --> 00:09:41,708 Disculpa el interior. 136 00:09:42,500 --> 00:09:45,000 Lo construí para el examen de ingeniería. 137 00:09:45,916 --> 00:09:48,541 Me pareció mejor hacer algo práctico. 138 00:09:48,625 --> 00:09:52,333 Y me concentré más en el motor que en el interior. 139 00:09:52,958 --> 00:09:56,833 Para acelerar las cosas, usé el sofá de mi abuela como asientos. 140 00:09:56,916 --> 00:09:58,416 Igual está muerta. 141 00:09:58,500 --> 00:10:00,916 - ¿Margherita murió? - Hace dos meses. 142 00:10:01,000 --> 00:10:04,625 - No soportó nuestra separación. - Eso fue hace tres años. 143 00:10:04,708 --> 00:10:08,500 Sí, fue un lento deterioro. Se desmejoró lentamente. 144 00:10:08,583 --> 00:10:11,791 - Giorgio... - ¿Me recuerdas por qué nos separamos? 145 00:10:13,125 --> 00:10:15,875 Porque estar contigo es muy arriesgado. 146 00:10:15,958 --> 00:10:19,291 Debes arriesgarte si quieres cambiar el mundo. 147 00:10:19,375 --> 00:10:22,666 No cambias el mundo sacando tres líneas de un televisor. 148 00:10:26,416 --> 00:10:28,500 - Es hermoso, ¿sabes? - ¿Qué cosa? 149 00:10:29,125 --> 00:10:31,166 - Este auto. - Bueno, gracias. 150 00:10:31,791 --> 00:10:34,750 Es raro, pero... 151 00:10:35,750 --> 00:10:39,458 construiste un auto tú mismo y funciona. ¡Y es rápido! 152 00:10:39,541 --> 00:10:41,791 No será el Jaguar de Diabolik, pero... 153 00:10:41,875 --> 00:10:43,875 ¿El Jaguar de quién? 154 00:10:45,083 --> 00:10:46,083 Diabolik. 155 00:10:46,791 --> 00:10:48,791 - El rey del terror. - ¿Quién es? 156 00:10:48,875 --> 00:10:50,625 ¡Esos cómics famosos nuevos! 157 00:10:50,708 --> 00:10:53,125 - Nunca oí hablar de eso. - Es genial. 158 00:10:53,666 --> 00:10:56,708 Básicamente, se trata de un ladrón muy listo 159 00:10:57,375 --> 00:11:01,458 que siempre usa una máscara... 160 00:11:02,583 --> 00:11:05,333 - Nos están persiguiendo. - ¿Sí? Bien, paremos. 161 00:11:25,250 --> 00:11:26,083 Hola. 162 00:11:27,666 --> 00:11:28,500 Sí. 163 00:11:29,708 --> 00:11:31,625 - Buenas noches. - Buenas noches. 164 00:11:31,708 --> 00:11:34,875 ¿Por qué este vehículo no tiene matrícula? 165 00:11:35,708 --> 00:11:39,291 Porque no lo compré. Lo construí. 166 00:11:39,375 --> 00:11:41,250 ¿Este auto no tiene matrícula? 167 00:11:41,333 --> 00:11:43,875 Para ser honesto, no pensé en la matrícula. 168 00:11:43,958 --> 00:11:46,875 Si quiere hacerse el gracioso, salga, por favor. 169 00:11:46,958 --> 00:11:48,916 Licencia de conducir y registro. 170 00:11:49,000 --> 00:11:51,416 Salvatore, revisa sus antecedentes. 171 00:11:54,666 --> 00:11:55,541 Aquí tiene. 172 00:11:57,791 --> 00:11:58,750 Déjeme explicar. 173 00:11:59,208 --> 00:12:01,875 Construí este auto con mis propias manos. 174 00:12:01,958 --> 00:12:03,416 Porque soy ingeniero. 175 00:12:03,500 --> 00:12:05,916 Así que, igual que con la matrícula, 176 00:12:06,000 --> 00:12:09,333 no tengo licencia ni registro... 177 00:12:09,416 --> 00:12:12,083 ¿Me traías en auto sin tener licencia? 178 00:12:12,708 --> 00:12:15,250 Te traje. No te forcé, ¿verdad? 179 00:12:15,333 --> 00:12:17,125 - Tú insististe. - ¿Yo insistí? 180 00:12:17,208 --> 00:12:20,375 Nunca te habría llevado por Bolonia sin matrícula, 181 00:12:20,458 --> 00:12:22,083 sin licencia, algo ebrio... 182 00:12:22,166 --> 00:12:23,500 ¿Dijo ebrio? 183 00:12:23,583 --> 00:12:24,750 No, no estoy ebrio. 184 00:12:24,833 --> 00:12:27,333 Perdí un juego de beber. Bueno, no perdí... 185 00:12:27,416 --> 00:12:29,958 Salvatore, ¿revisaste los antecedentes de estos? 186 00:12:30,041 --> 00:12:33,041 Soy abogada, sea educado. No somos "estos". Gracias. 187 00:12:33,125 --> 00:12:36,291 Así es. Es mi abogada. 188 00:12:36,375 --> 00:12:37,291 Calmémonos. 189 00:12:37,375 --> 00:12:41,375 Giorgio, no soy tu abogada. Soy asociada de derecho internacional. 190 00:12:41,458 --> 00:12:44,041 Rayos. Maldita ley internacional inútil... 191 00:12:44,125 --> 00:12:47,416 Nada de la dama, pero Rosa tiene antecedentes penales. 192 00:12:47,500 --> 00:12:50,375 - ¿Qué cosa? - Eso no es un antecedente penal. 193 00:12:50,458 --> 00:12:53,708 Es una prohibición para volar. Es totalmente distinto. 194 00:12:53,791 --> 00:12:57,000 Y como ordenó el juez, desarmé el biplano. 195 00:12:57,083 --> 00:12:59,625 Trabajé dos veranos para pagar los postes. 196 00:12:59,708 --> 00:13:02,125 - No... - ¿Volaste un avión no registrado? 197 00:13:02,208 --> 00:13:06,166 Sí. ¿Qué es esta obsesión por registrar todo? 198 00:13:06,250 --> 00:13:09,541 ¿Y si ponemos una matrícula en el culo de cada ave 199 00:13:09,625 --> 00:13:10,791 de la Plaza Mayor? 200 00:13:10,875 --> 00:13:14,750 Salvatore, el auto está en la calle. Muévete y llama a la grúa. 201 00:13:15,458 --> 00:13:17,875 No es necesario. Salvatore, yo lo haré. 202 00:13:17,958 --> 00:13:20,750 Lo romperá. No sabe cómo encenderlo. 203 00:13:20,833 --> 00:13:23,916 Retroceda. Este vehículo está incautado. 204 00:13:24,000 --> 00:13:27,208 ¿Incautado? Debe estar bromeando. Salvatore, espera. 205 00:13:27,291 --> 00:13:30,625 - Salvatore, detente. ¡Lo romperás! - Aléjese. 206 00:13:30,708 --> 00:13:32,666 - ¿No me oyó? - Lo romperás. 207 00:13:32,750 --> 00:13:34,375 - ¡Oiga! - ¡Estoy oyendo! 208 00:13:34,458 --> 00:13:35,666 - ¡Basta! - No toque. 209 00:13:35,750 --> 00:13:39,083 - Está tocando todo. - ¡Mantenga las manos abajo! 210 00:14:04,041 --> 00:14:06,458 No era necesario que vinieras. 211 00:14:06,541 --> 00:14:10,666 No necesitaban despertarte para eso. Lo estaba manejando bien. 212 00:14:10,750 --> 00:14:14,416 El comisario iba a acusarte de reincidente. 213 00:14:14,500 --> 00:14:16,000 Son cosas diferentes. 214 00:14:16,083 --> 00:14:19,208 Esto fue en tierra. Lo otro fue en el aire. 215 00:14:19,291 --> 00:14:23,041 ¿Por qué no puedes, Giorgio? ¿Por qué no lo intentas? 216 00:14:23,125 --> 00:14:25,000 - ¿Intentar qué? - Ser normal. 217 00:14:26,166 --> 00:14:28,916 Serías más feliz. Mírate. 218 00:14:29,000 --> 00:14:32,500 ¿De qué hablas? Escúchate. "Ser normal". 219 00:14:32,583 --> 00:14:36,375 Pude ver a Battistini y le mostré los planos de tu auto. 220 00:14:36,458 --> 00:14:39,125 Estaba impresionado. Te quiere en su equipo. 221 00:14:39,208 --> 00:14:42,458 Papá, no muestres mis cosas. Son privadas. 222 00:14:42,541 --> 00:14:44,875 Es una gran puesto. Debería alegrarte. 223 00:14:46,208 --> 00:14:49,458 Sí, lo sé, papá. Gracias. 224 00:14:50,958 --> 00:14:53,416 ¿Puedes detenerte? Quiero bajarme. 225 00:14:53,500 --> 00:14:55,541 - ¿Y si vuelves? - Quiero bajar. 226 00:14:55,625 --> 00:14:58,333 ¡Detén el auto y déjame salir! 227 00:14:59,791 --> 00:15:02,000 ¿Adónde vas ahora? 228 00:15:04,250 --> 00:15:06,875 Llamados a responder por cargos por crímenes 229 00:15:06,958 --> 00:15:11,250 contra la humanidad, los nazis apelaron a la ley positiva 230 00:15:11,958 --> 00:15:14,208 y aludieron a su popular dicho: 231 00:15:14,291 --> 00:15:16,625 "Solo seguíamos órdenes". 232 00:15:16,708 --> 00:15:20,666 En otras palabras, "obedecíamos la ley", que, 233 00:15:20,750 --> 00:15:23,041 por más brutal que fuera, seguía siendo la ley. 234 00:15:23,125 --> 00:15:25,958 Entonces, ante esta evasión de responsabilidad, 235 00:15:26,041 --> 00:15:29,791 los jueces apelaron a la ley natural. 236 00:15:30,375 --> 00:15:34,666 La ley natural es ese sentido innato de justicia 237 00:15:34,750 --> 00:15:39,250 en cada uno de nosotros que nos recuerda que es más importante... 238 00:15:39,333 --> 00:15:40,500 ¿Puedes moverte? 239 00:15:40,583 --> 00:15:42,875 ...priorizar lo que está bien, 240 00:15:42,958 --> 00:15:45,166 lo que es correcto para la ley. 241 00:15:45,666 --> 00:15:47,208 Porque las leyes cambian. 242 00:15:47,708 --> 00:15:49,916 Lo correcto siempre será lo correcto. 243 00:15:54,791 --> 00:15:56,041 Y esto... 244 00:15:57,125 --> 00:16:00,916 no debería hacernos pensar que no es importante obedecer la ley. 245 00:16:01,000 --> 00:16:03,833 Al contrario, es extremadamente importante, 246 00:16:03,916 --> 00:16:06,875 sobre todo, las de manejo, los códigos de tránsito. 247 00:16:06,958 --> 00:16:09,166 Hasta las matrículas son importantes. 248 00:16:09,250 --> 00:16:10,375 Es todo por hoy. 249 00:16:10,458 --> 00:16:13,791 Nos vemos la otra semana. Capítulo tres, juicio de Tokio. 250 00:16:13,875 --> 00:16:16,125 Profesora, la clase duró diez minutos. 251 00:16:16,208 --> 00:16:19,958 Porque son conceptos complejos que se tardan en asimilar, 252 00:16:20,041 --> 00:16:23,666 especialmente para ti, Nicolini, que ya reprobaste tres veces. 253 00:16:23,750 --> 00:16:25,416 - Tú vienes conmigo. - Sí. 254 00:16:26,625 --> 00:16:27,500 Lo siento. 255 00:16:28,083 --> 00:16:29,958 Disculpen. Lo siento. 256 00:16:32,625 --> 00:16:34,458 ¿Sabes qué es esto? 257 00:16:34,541 --> 00:16:36,208 ¿Huellas digitales? 258 00:16:36,291 --> 00:16:38,500 Me tomaron las huellas, Giorgio. 259 00:16:38,583 --> 00:16:40,958 - Ya tenían las mías. - ¡Mis huellas! 260 00:16:41,041 --> 00:16:43,666 Tengo mi examen para profesora en seis meses, 261 00:16:43,750 --> 00:16:46,083 pero no podré hacerlo con antecedentes. 262 00:16:46,166 --> 00:16:50,291 La noche no terminó bien y vine a disculparme. 263 00:16:50,375 --> 00:16:52,458 ¿No terminó bien? ¡Nos arrestaron! 264 00:16:52,541 --> 00:16:54,083 Bueno, terminó muy mal. 265 00:16:54,166 --> 00:16:55,166 Fue una tragedia. 266 00:16:55,875 --> 00:16:57,958 Pero lo que pasó antes de eso no... 267 00:16:58,875 --> 00:16:59,958 debe ser ignorado. 268 00:17:00,041 --> 00:17:03,250 - Giorgio, vives en tu propio mundo. - ¿No te gusta? 269 00:17:03,333 --> 00:17:05,875 No si terminas siendo arrestado. 270 00:17:06,583 --> 00:17:10,416 Porque vives en tu mundo, pero este mundo no es tuyo. 271 00:17:10,500 --> 00:17:13,291 - ¡No lo construiste como a tu auto! - Debería. 272 00:17:13,875 --> 00:17:14,958 ¿Qué cosa? 273 00:17:15,041 --> 00:17:16,958 Construir mi propio mundo. 274 00:17:17,041 --> 00:17:18,708 Giorgio, fue una metáfora. 275 00:17:18,791 --> 00:17:21,208 - ¿Vendrías? - ¡No puedes construir uno! 276 00:17:21,291 --> 00:17:23,000 - Quizá pueda... - ¡No puedes! 277 00:17:24,375 --> 00:17:27,791 Porque no eres un genio. Aunque creas que lo eres. 278 00:17:28,875 --> 00:17:32,625 Inventas juguetes que te hacen arrestar. 279 00:17:33,708 --> 00:17:36,416 Y por un segundo, casi lo olvido. 280 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 Adiós, Giorgio. 281 00:18:02,750 --> 00:18:09,458 IMOLA TRES MESES DESPUÉS 282 00:19:01,125 --> 00:19:02,583 Un segundo y 40. 283 00:19:02,666 --> 00:19:04,958 ¿Un segundo y 40 en la cuarta vuelta? 284 00:19:05,041 --> 00:19:07,000 - ¿Seguro? - Sí, señor. 285 00:19:07,083 --> 00:19:08,791 ¿Qué neumáticos pusimos? 286 00:19:08,875 --> 00:19:11,000 Luca, sabíamos que era arriesgado. 287 00:19:11,083 --> 00:19:14,083 Eso no es un riesgo. ¡Es un maldito suicidio! 288 00:19:14,166 --> 00:19:15,625 Debemos decirle a Bruno. 289 00:19:15,708 --> 00:19:18,541 Cambiemos. A toda velocidad. O funciona o no. 290 00:19:18,625 --> 00:19:20,000 ¿En la cuarta vuelta? 291 00:19:20,083 --> 00:19:22,708 O eso o llegamos media hora después. 292 00:19:22,791 --> 00:19:25,708 Oye, ve al siete y muéstrale esto a Bruno. 293 00:19:25,791 --> 00:19:28,875 ¿Qué mierda esperas? ¡Date prisa! ¡Vamos! 294 00:19:28,958 --> 00:19:31,333 - ¿Quién mierda es? - El nuevo. 295 00:19:31,416 --> 00:19:33,666 Battistini dice que es buen ingeniero. 296 00:19:33,750 --> 00:19:36,666 Parece un idiota, no un gran ingeniero. 297 00:20:28,791 --> 00:20:34,291 NUESTRAS PLATAFORMAS, SU ENERGÍA, SU LIBERTAD. 298 00:21:21,625 --> 00:21:25,708 Señor, juro que ni soñaríamos acercarnos a su caja fuerte. 299 00:21:25,791 --> 00:21:29,750 Angelo, entiendo, pero es la tercera vez este año 300 00:21:29,833 --> 00:21:32,708 que falta dinero y es solo febrero. 301 00:21:32,791 --> 00:21:34,625 Papá, no te preocupes por esto. 302 00:21:35,500 --> 00:21:36,750 Yo me encargaré. 303 00:21:37,875 --> 00:21:38,708 Es... 304 00:21:39,291 --> 00:21:41,583 imposible describir el... 305 00:21:41,666 --> 00:21:42,916 dolor... 306 00:21:43,416 --> 00:21:46,333 que con su avaricia... 307 00:21:47,166 --> 00:21:49,791 le han provocado a esta compañía, 308 00:21:49,875 --> 00:21:52,291 a esta familia y a este hombre justo. 309 00:21:52,875 --> 00:21:55,875 Este hombre que los recibió en momentos de necesidad 310 00:21:55,958 --> 00:22:00,541 cuando ustedes, con solo desesperación, 311 00:22:00,625 --> 00:22:04,666 llegaron aquí desde sus tierras lejanas y salvajes. 312 00:22:05,250 --> 00:22:06,916 ¿Y cómo se lo retribuyeron? 313 00:22:07,708 --> 00:22:10,583 Robando de la misma mano que los alimentó. 314 00:22:11,500 --> 00:22:12,666 Señor Maurizio, 315 00:22:13,166 --> 00:22:15,125 no hay pruebas contra nosotros. 316 00:22:16,916 --> 00:22:17,750 Angelo... 317 00:22:18,666 --> 00:22:21,208 Angelo, ¿cómo puedes decir algo así? 318 00:22:21,791 --> 00:22:25,041 En la caja fuerte, había cinco billetes de 50 000 liras. 319 00:22:25,541 --> 00:22:27,125 Ahora no hay ninguno. 320 00:22:27,208 --> 00:22:29,041 Y los únicos calabreses aquí... 321 00:22:29,708 --> 00:22:32,416 son ustedes, ¿o me equivoco? 322 00:22:32,500 --> 00:22:34,958 Qué agallas tienen... 323 00:22:35,041 --> 00:22:36,375 Son los únicos. 324 00:22:44,458 --> 00:22:45,708 Debo irme ahora, 325 00:22:45,791 --> 00:22:49,208 porque tenemos una compañía que dirigir, aunque... 326 00:22:49,750 --> 00:22:53,083 será más difícil desde hoy culpa de ustedes. 327 00:22:54,708 --> 00:22:56,083 Haremos una plataforma. 328 00:22:56,958 --> 00:22:58,458 Haremos una isla. 329 00:22:58,541 --> 00:23:00,666 Entiendo, pero como una plataforma. 330 00:23:00,750 --> 00:23:01,708 ¡Es una isla! 331 00:23:01,791 --> 00:23:04,875 Al principio, quería una real, con arena y todo. 332 00:23:04,958 --> 00:23:08,041 Y pasé meses tratando de encontrar la manera. 333 00:23:08,125 --> 00:23:09,916 Pero es imposible, Maurizio. 334 00:23:10,000 --> 00:23:11,375 Pero luego... 335 00:23:11,458 --> 00:23:13,083 vi la solución. 336 00:23:14,083 --> 00:23:15,500 Una isla de acero. 337 00:23:16,083 --> 00:23:17,541 - ¡Acero! - Acero... 338 00:23:17,666 --> 00:23:19,833 ¿Te imaginas? Nuestra propia isla, 339 00:23:19,916 --> 00:23:22,041 donde podemos hacer lo que queramos. 340 00:23:22,125 --> 00:23:24,500 Donde viviremos según nuestras reglas. 341 00:23:24,583 --> 00:23:26,750 ¿No tendré que trabajar con mi papá? 342 00:23:26,833 --> 00:23:28,666 ¡Claro que no! 343 00:23:28,750 --> 00:23:31,333 Porque odio este astillero, ¿entiendes? 344 00:23:31,416 --> 00:23:33,625 No soporto la peste todo el día. 345 00:23:33,708 --> 00:23:36,833 La grasa de los barcos, el gas, los calabreses. 346 00:23:36,916 --> 00:23:39,416 Escucha, ¿crees que podamos tener un bar? 347 00:23:39,500 --> 00:23:41,791 ¿Un bar donde bebamos lo que queramos? 348 00:23:41,875 --> 00:23:43,166 Sí, claro. 349 00:23:43,250 --> 00:23:46,500 Bueno, no sería la atracción principal, pero sí. 350 00:23:46,583 --> 00:23:50,208 - ¿Dónde quieres construir la isla? - Esa es la mejor parte. 351 00:23:50,291 --> 00:23:52,625 Fuera de aguas territoriales italianas. 352 00:23:53,208 --> 00:23:55,250 Donde nadie puede molestarnos. 353 00:23:55,333 --> 00:23:56,833 ¿Y dónde es eso? ¿Lejos? 354 00:23:57,625 --> 00:23:58,750 Es donde queramos. 355 00:23:59,250 --> 00:24:01,083 Si es a 10 km de la costa. 356 00:24:01,791 --> 00:24:03,125 Estaba pensando aquí, 357 00:24:04,000 --> 00:24:05,250 frente a Rímini. 358 00:24:05,333 --> 00:24:06,250 Perfecto. 359 00:24:06,833 --> 00:24:07,916 ¿Dónde empezamos? 360 00:24:09,708 --> 00:24:12,375 Vemos cómo construyen plataformas. 361 00:24:47,791 --> 00:24:49,166 ¿Y cómo lo hacen? 362 00:24:49,250 --> 00:24:52,916 Pilares de 34 con cimientos de hormigón reforzado en la base. 363 00:24:53,000 --> 00:24:54,583 ¿Cuán grandes son? 364 00:24:54,666 --> 00:24:57,125 No sé, muy grandes. 365 00:24:57,208 --> 00:25:00,750 - ¿Qué significa eso? ¿90, 150? - No sé. ¡No los medí! 366 00:25:00,833 --> 00:25:02,083 Ve tú la próxima vez. 367 00:25:02,166 --> 00:25:05,708 Ayúdame a subir. Apúrate. Antes de que llamen a seguridad. 368 00:25:06,583 --> 00:25:10,250 Recapitulemos. ¿Un inyector de concreto bajo el agua 369 00:25:10,333 --> 00:25:12,000 y unos 30 pilares? 370 00:25:12,083 --> 00:25:13,083 Sí, más o menos. 371 00:25:13,666 --> 00:25:15,625 Digamos que los hacemos delgados. 372 00:25:15,708 --> 00:25:18,583 Necesitamos diez trabajadores calificados. 373 00:25:18,666 --> 00:25:22,333 Y si contratamos calabreses, sin seguro o impuestos de nómina 374 00:25:22,958 --> 00:25:25,708 y si los echamos sin causa la última semana 375 00:25:25,791 --> 00:25:27,458 y les pagamos a todos... 376 00:25:27,541 --> 00:25:29,000 Ya son 100 millones. 377 00:25:29,083 --> 00:25:31,041 ¿Si nos deshacemos del concreto? 378 00:25:31,125 --> 00:25:33,833 Serían 80, pero el problema es el transporte. 379 00:25:33,916 --> 00:25:39,250 Para mover 30 pilares en seis millas, necesitaríamos un bote de carga. 380 00:25:39,333 --> 00:25:40,875 Si fueran de madera... 381 00:25:40,958 --> 00:25:42,708 podríamos llevarlos flotando. 382 00:25:43,625 --> 00:25:45,958 No puede ser de madera, debe ser acero. 383 00:25:46,583 --> 00:25:48,833 Me dijeron que el acero no flota. 384 00:25:55,000 --> 00:25:55,833 Bueno... 385 00:25:56,583 --> 00:25:58,208 Ese barco es de acero 386 00:25:58,291 --> 00:26:01,291 y por una magia extraña que nunca entendí, 387 00:26:02,000 --> 00:26:02,875 flota. 388 00:26:11,666 --> 00:26:14,083 Bien, el acero no flota, 389 00:26:14,916 --> 00:26:16,791 pero el acero hueco sí. 390 00:26:19,375 --> 00:26:22,875 Con pilares huecos, resolvemos el problema del transporte. 391 00:26:22,958 --> 00:26:26,666 ¿Y cómo construiremos una plataforma sobre pilares vacíos? 392 00:26:26,750 --> 00:26:28,125 Nunca dije vacíos. 393 00:26:28,791 --> 00:26:30,625 Cuando estén en su lugar, 394 00:26:30,708 --> 00:26:32,208 abrimos un extremo... 395 00:26:32,916 --> 00:26:34,000 ¿Y qué pasa? 396 00:26:34,083 --> 00:26:35,291 Se llena de agua 397 00:26:36,583 --> 00:26:38,208 y se hunde hasta el fondo. 398 00:26:38,708 --> 00:26:40,875 La construiremos con pilares llenos, 399 00:26:41,625 --> 00:26:42,958 pero llenos de agua. 400 00:26:54,208 --> 00:26:56,166 Te pagaré por los pilares. 401 00:26:56,250 --> 00:26:59,666 No te preocupes. No pasaré hambre por 700 000. 402 00:27:00,541 --> 00:27:02,541 - ¿Qué? ¿700 000 liras? - Sí. 403 00:27:03,583 --> 00:27:05,416 ¿De dónde sacaste tanto dinero? 404 00:27:05,500 --> 00:27:08,125 Suelo robarlo de la caja fuerte de mi padre. 405 00:27:08,875 --> 00:27:10,083 ¿No se da cuenta? 406 00:27:10,166 --> 00:27:12,291 Claro que sí. Son 700 000 liras. 407 00:27:12,375 --> 00:27:15,125 Culpo a los calabreses que trabajan para él. 408 00:27:15,208 --> 00:27:17,750 Los denuncia o los despide. No estoy seguro. 409 00:27:17,833 --> 00:27:20,458 Creo que es aquí. Apaga el motor. 410 00:27:25,916 --> 00:27:26,791 Llegamos. 411 00:27:27,833 --> 00:27:29,708 Si mis cálculos son correctos, 412 00:27:30,416 --> 00:27:31,833 de aquí en más, 413 00:27:32,416 --> 00:27:34,458 no son aguas territoriales. 414 00:27:35,708 --> 00:27:37,791 Ya no estamos en Italia, Maurizio. 415 00:27:38,791 --> 00:27:40,583 Son aguas internacionales. 416 00:27:41,083 --> 00:27:43,291 ¡Nadie está a cargo aquí! 417 00:27:45,291 --> 00:27:48,125 Nadie puede decirnos qué hacer, 418 00:27:48,208 --> 00:27:51,375 qué no hacer y esas cosas, Maurizio. 419 00:27:52,083 --> 00:27:53,250 ¡Somos libres! 420 00:27:53,833 --> 00:27:54,791 ¡Maurizio! 421 00:27:55,833 --> 00:27:56,666 ¿Maurizio? 422 00:27:58,041 --> 00:27:59,583 Oye, ¿Maurizio? 423 00:28:00,875 --> 00:28:01,791 Ahora viene... 424 00:28:02,375 --> 00:28:03,750 la parte difícil. 425 00:28:04,333 --> 00:28:06,791 - Sí. - Necesitamos desconectar los tubos. 426 00:28:07,458 --> 00:28:10,791 Una cosa es hacerlo en una bañera, otra en mar abierto. 427 00:28:10,875 --> 00:28:14,458 Recuerda, levanta el deslizador 428 00:28:14,541 --> 00:28:16,375 y aléjate lo antes posible. 429 00:28:16,458 --> 00:28:21,041 - ¡Sí, me lo dijiste un millón de veces! - Porque es peligroso. 430 00:28:21,125 --> 00:28:24,541 ¿No hueles la libertad? 431 00:28:25,333 --> 00:28:29,708 En realidad no, Maurizio. Solo huelo un licor de hierbas barato. 432 00:28:29,791 --> 00:28:31,791 Ya estás borracho a las 8 a. m. 433 00:28:31,875 --> 00:28:34,083 ¿Creíste que podría hacerlo sobrio? 434 00:28:35,458 --> 00:28:36,708 No puedo creerlo. 435 00:28:38,458 --> 00:28:39,333 Además, 436 00:28:40,000 --> 00:28:41,208 es grapa de durazno. 437 00:28:42,000 --> 00:28:42,875 Ya veo. 438 00:28:47,916 --> 00:28:48,750 Vamos. 439 00:28:49,541 --> 00:28:50,416 ¡Eso es! 440 00:28:50,958 --> 00:28:52,041 ¡Cuidado! 441 00:28:53,666 --> 00:28:55,291 ¡Está en tus manos ahora! 442 00:28:56,458 --> 00:28:57,625 ¡Todo en tus manos! 443 00:28:58,958 --> 00:28:59,791 Recuerda. 444 00:29:00,833 --> 00:29:02,625 ¿Sientes la responsabilidad? 445 00:29:03,916 --> 00:29:07,291 Recuerda todos los pasos. 446 00:29:07,375 --> 00:29:09,083 ¡Abre el deslizador y vete! 447 00:29:09,166 --> 00:29:11,500 Vete de inmediato, ¿sí? 448 00:29:12,250 --> 00:29:13,666 ¿Me oyes, Maurizio? 449 00:29:14,916 --> 00:29:15,875 ¿Me oyes? 450 00:29:20,875 --> 00:29:21,833 ¿Me oyes? 451 00:29:23,625 --> 00:29:24,500 Claro que no. 452 00:29:32,500 --> 00:29:33,333 ¡Funciona! 453 00:29:43,458 --> 00:29:45,083 ¡No, Maurizio! 454 00:29:45,166 --> 00:29:48,750 ¿Por qué no me escuchaste? ¡Te dije que te alejaras rápido! 455 00:29:48,833 --> 00:29:51,333 ¡Nunca escucha! ¡Debe hacerlo a su manera! 456 00:29:51,916 --> 00:29:53,750 ¡Mira lo que le pasó ahora! 457 00:29:53,833 --> 00:29:57,750 Estoy aquí, solo, en el barco, en medio del mar. 458 00:29:57,833 --> 00:29:59,333 ¡Bravo! 459 00:30:07,583 --> 00:30:08,791 ¡Funciona! 460 00:30:10,625 --> 00:30:12,208 ¡Funciona! 461 00:30:12,291 --> 00:30:14,041 ¡Es el mejor día de mi vida! 462 00:30:14,125 --> 00:30:16,416 ¡Quiero hacerlo otra vez! ¡Vamos! 463 00:30:23,625 --> 00:30:26,125 Así que transportaron unos pilares, 464 00:30:26,208 --> 00:30:27,916 los instalaron en el fondo, 465 00:30:28,000 --> 00:30:31,291 construyeron una plataforma de 400 metros cuadrados... 466 00:30:32,166 --> 00:30:33,708 Y nadie dijo nada. 467 00:30:33,791 --> 00:30:34,708 No. 468 00:30:35,333 --> 00:30:37,125 No hasta que llegó el taladro. 469 00:30:39,708 --> 00:30:40,583 ¿El taladro? 470 00:30:41,541 --> 00:30:42,416 Sí. 471 00:30:42,500 --> 00:30:44,125 Para buscar agua potable. 472 00:30:44,625 --> 00:30:48,166 Para ser una isla independiente, debes tener tu propia agua. 473 00:30:48,875 --> 00:30:50,500 Así que debimos perforar. 474 00:30:55,541 --> 00:30:57,416 ¿Podemos apagar este taladro? 475 00:30:57,500 --> 00:30:59,583 Pasaron tres días. ¡Me vuelve loco! 476 00:30:59,666 --> 00:31:01,958 Maurizio, el agua es esencial. 477 00:31:02,041 --> 00:31:04,708 Si te preocupa el costo del taladro, 478 00:31:04,791 --> 00:31:07,208 tenemos que calcular mejor los costos. 479 00:31:07,291 --> 00:31:09,291 Con los trabajadores y todo eso. 480 00:31:09,375 --> 00:31:12,541 ¡Vamos! ¡No les pagaremos realmente! 481 00:31:12,625 --> 00:31:14,541 Están agradecidos con nosotros. 482 00:31:14,625 --> 00:31:18,791 Estaban a esto de la cárcel. ¡Le robaron millones a mi papá! 483 00:31:19,291 --> 00:31:21,125 ¿No habías sido tú? 484 00:31:21,208 --> 00:31:23,708 No según la fiscalía de Rímini. 485 00:31:24,458 --> 00:31:25,291 Cierto. 486 00:31:26,958 --> 00:31:31,041 Qué dolor. Apágalo un segundo. Y luego lo volvemos a encender. 487 00:31:31,625 --> 00:31:33,958 No es solo tocar un interruptor. 488 00:31:34,041 --> 00:31:35,500 No es una tostadora. 489 00:31:35,583 --> 00:31:37,333 Guardia Costera a... 490 00:31:38,208 --> 00:31:39,958 isla no identificada, 491 00:31:40,458 --> 00:31:44,125 Se les solicita que se identifiquen 492 00:31:44,208 --> 00:31:46,625 y cesen toda actividad de inmediato. 493 00:31:46,708 --> 00:31:49,916 No podemos apagarlo así nomás. ¡No tiene interruptor! 494 00:31:50,000 --> 00:31:51,125 Última advertencia. 495 00:31:51,583 --> 00:31:53,916 La ocupación ilegal de vías aéreas públicas 496 00:31:54,000 --> 00:31:57,958 es delito punible con detención inmediata ante flagrancia. 497 00:31:58,041 --> 00:32:00,833 - ¿Vías aéreas públicas? - Déjame hablar con él. 498 00:32:01,250 --> 00:32:02,166 Esto no es... 499 00:32:02,666 --> 00:32:06,666 una tostadora que enciendes y apagas. ¡Y son aguas internacionales! 500 00:32:06,750 --> 00:32:09,958 Y lo más importante, no somos una radio. No lo somos. 501 00:32:10,041 --> 00:32:13,541 Debe pensar que el taladro es una antena transmisora. 502 00:32:13,625 --> 00:32:16,958 No estamos usando ondas de radio. Es solo un taladro. 503 00:32:17,666 --> 00:32:19,500 Estamos buscando agua. 504 00:32:20,791 --> 00:32:22,333 Estamos buscando agua. 505 00:32:22,416 --> 00:32:24,333 ¿Dijo que están buscando agua? 506 00:32:24,416 --> 00:32:25,500 ¿Nos entendió? 507 00:32:26,583 --> 00:32:27,708 ¿Qué quieren decir? 508 00:32:30,791 --> 00:32:33,083 ¿Por qué buscan agua en medio del mar? 509 00:32:35,666 --> 00:32:36,875 Bueno, porque... 510 00:32:38,541 --> 00:32:40,666 Para crear un estado independiente. 511 00:32:41,416 --> 00:32:45,000 ¿Un estado independiente con o sin radio? 512 00:32:45,083 --> 00:32:46,875 ¡Sin radio! 513 00:32:47,708 --> 00:32:49,125 Un estado sin radio. 514 00:32:49,708 --> 00:32:50,791 Perfecto. 515 00:32:50,875 --> 00:32:53,625 Gracias por su cooperación. ¡Buen día! 516 00:32:53,708 --> 00:32:54,750 Igualmente. 517 00:33:31,875 --> 00:33:33,833 - ¿Más agua? - No, gracias. 518 00:33:35,208 --> 00:33:38,125 Vámonos y llevemos a los calabreses a tierra. 519 00:33:41,750 --> 00:33:42,916 ¿Sabes qué? 520 00:33:43,750 --> 00:33:45,250 Creo que me quedaré aquí. 521 00:33:46,291 --> 00:33:48,250 - ¿Aquí dónde? - Aquí en la isla. 522 00:33:49,250 --> 00:33:50,250 Tenemos todo. 523 00:33:50,750 --> 00:33:53,916 Tenemos agua, café. Tenemos todo. 524 00:33:54,625 --> 00:33:56,541 Y es un hermoso día soleado. 525 00:33:57,125 --> 00:33:58,750 Será mi primera noche aquí. 526 00:33:59,458 --> 00:34:00,291 ¿Estás seguro? 527 00:34:01,125 --> 00:34:04,250 ¿Para qué construir una isla y no quedarnos en ella? 528 00:34:04,333 --> 00:34:05,583 Estoy muy seguro. 529 00:34:08,500 --> 00:34:10,000 De todos modos... 530 00:34:12,250 --> 00:34:13,208 ¡Es hermosa! 531 00:34:15,083 --> 00:34:16,625 Mierda. Esto es increíble. 532 00:34:24,333 --> 00:34:25,541 Gracias, Maurizio. 533 00:34:27,666 --> 00:34:28,500 Gracias. 534 00:34:34,625 --> 00:34:37,791 Mejor no abrazarse frente a los calabreses. 535 00:34:37,875 --> 00:34:39,041 ¿Te molesta? 536 00:34:39,125 --> 00:34:41,625 Sí, claro. Tienes razón. Lo siento. 537 00:36:55,583 --> 00:36:56,541 ¡Hola! 538 00:37:04,833 --> 00:37:06,583 ¡Hola! 539 00:37:07,541 --> 00:37:09,000 ¿Qué es eso? 540 00:37:09,083 --> 00:37:13,125 ¡Es una isla libre e independiente! Hasta hay agua potable. 541 00:37:14,125 --> 00:37:17,750 Bien, me lo puede decir luego. Ayuda, por favor. 542 00:37:18,875 --> 00:37:20,333 Pietro Bernardini. 543 00:37:21,375 --> 00:37:23,000 Oficialmente, soldador. 544 00:37:23,083 --> 00:37:25,583 Llevaba meses viviendo en su barco 545 00:37:26,666 --> 00:37:30,958 y se convirtió en el primer residente de la isla. 546 00:37:32,375 --> 00:37:35,000 - ¿El primer residente fue un náufrago? - Sí. 547 00:37:37,125 --> 00:37:39,291 Parece que hay otro residente. 548 00:37:39,375 --> 00:37:40,875 Un apátrida, un alemán 549 00:37:40,958 --> 00:37:42,083 que se llama... 550 00:37:43,541 --> 00:37:46,666 Que se llama... 551 00:37:48,166 --> 00:37:49,083 Neumann. 552 00:37:50,625 --> 00:37:52,166 Wolfgang Rudy Neumann. 553 00:37:53,750 --> 00:37:54,833 Exacto. 554 00:37:54,916 --> 00:37:57,541 Wolfgang Rudy Neumann. 555 00:38:07,416 --> 00:38:10,208 La leyenda dice que en 1943, 556 00:38:10,291 --> 00:38:12,416 Neumann se unió obligado al ejército 557 00:38:12,500 --> 00:38:15,166 y fue enviado a defender la Línea Gótica. 558 00:38:15,250 --> 00:38:19,166 En cuanto vio la playa, supo lo que quería hacer de su vida. 559 00:38:19,250 --> 00:38:22,666 Y sin pensarlo mucho, una noche, huye de su campamento 560 00:38:22,750 --> 00:38:25,958 y va al ayuntamiento a pedir una concesión de playa. 561 00:38:26,041 --> 00:38:27,125 Así es como 562 00:38:27,208 --> 00:38:29,916 nació la leyenda de Wolfgang Rudy Neumann, 563 00:38:30,000 --> 00:38:33,083 el mejor RR. PP. de la Riviera Romagnola. 564 00:38:40,291 --> 00:38:43,791 ¡Rudy! ¡Ven aquí! 565 00:38:44,375 --> 00:38:48,583 Al final de la guerra, lo acusaron de deserción 566 00:38:48,666 --> 00:38:52,000 y perdió su nacionalidad alemana. 567 00:38:52,750 --> 00:38:53,833 ¿Sí, Peppe? 568 00:38:53,916 --> 00:38:56,333 ¿Te he dicho a qué se dedicaba mi padre? 569 00:38:56,916 --> 00:38:59,416 - No, Peppe. - Era un granjero de búfalos. 570 00:38:59,500 --> 00:39:01,000 ¿Sabes a qué huele un búfalo? 571 00:39:02,416 --> 00:39:04,333 - ¿A vaca? - A mierda. 572 00:39:05,041 --> 00:39:07,708 Fui al baño y me conmoví. 573 00:39:07,791 --> 00:39:10,708 Me recordó toda mi infancia. 574 00:39:10,791 --> 00:39:14,791 ¿Cuántas veces tengo que decirte que revises cada 20 minutos 575 00:39:14,875 --> 00:39:18,875 y limpies la mierda del piso, de las paredes, del lavabo 576 00:39:18,958 --> 00:39:20,166 y de los asientos? 577 00:39:20,250 --> 00:39:21,750 ¿Por qué debo hacer eso? 578 00:39:21,833 --> 00:39:24,625 ¿Quién trae a toda esta gente que caga aquí? 579 00:39:24,708 --> 00:39:27,750 Eso hago, traerlos a los clubes. Por eso me pagas. 580 00:39:27,833 --> 00:39:30,458 No, te pago porque soy un benefactor. 581 00:39:30,541 --> 00:39:33,666 Si no te gusta, ¿por qué no abres tu propio club? 582 00:39:33,750 --> 00:39:36,458 Porque solo dan permiso a ciudadanos italianos. 583 00:39:36,541 --> 00:39:38,708 Entonces abre uno en Alemania. 584 00:39:38,791 --> 00:39:41,000 Tampoco soy ciudadano alemán. 585 00:39:41,083 --> 00:39:42,000 Bien, amigo... 586 00:39:42,666 --> 00:39:43,791 en marcha. 587 00:39:50,916 --> 00:39:53,875 ¿Oíste que están haciendo una isla frente a Rímini? 588 00:39:53,958 --> 00:39:55,291 ¿Van a hacer una isla? 589 00:39:55,375 --> 00:39:58,458 Sí, un loco de Bolonia. Es una locura. 590 00:39:58,541 --> 00:40:00,750 ¿Qué planean hacer con ella? 591 00:40:00,833 --> 00:40:05,166 Está fuera de aguas territoriales, parece que puedes hacer lo que quieras. 592 00:40:05,250 --> 00:40:07,666 Podemos divertirnos mucho allí. 593 00:40:07,750 --> 00:40:11,750 Un aplauso para nuestro mejor RR. PP., Rudy Neumann. 594 00:40:14,375 --> 00:40:18,750 - ¿Construyeron todo esto ustedes solos? - Sí, así es. 595 00:40:20,041 --> 00:40:21,541 ¿Por qué lo hicieron? 596 00:40:22,750 --> 00:40:26,458 Por la misma razón por la que un perro se lame las bolas. 597 00:40:28,083 --> 00:40:28,916 No entiendo. 598 00:40:31,041 --> 00:40:32,125 Porque puede. 599 00:40:34,583 --> 00:40:35,416 ¿A qué vas? 600 00:40:36,250 --> 00:40:39,166 Un perro se lame las bolas porque puede. 601 00:40:39,250 --> 00:40:41,958 Somos ingenieros, queríamos construir una isla, 602 00:40:42,041 --> 00:40:44,250 - podíamos hacerlo y lo hicimos. - Sí. 603 00:40:45,625 --> 00:40:48,416 No entiendo lo de las bolas, se las lamen... 604 00:40:48,500 --> 00:40:50,250 No nos las lamemos nosotros. 605 00:40:50,333 --> 00:40:53,708 Era una forma de decir. Queríamos crear nuestro mundo 606 00:40:53,791 --> 00:40:57,166 donde sentirnos libres y lo hicimos. Lo construimos. 607 00:40:57,250 --> 00:40:59,833 ¿Eso es un hombre desnudo afeitándose? 608 00:40:59,916 --> 00:41:02,041 Sí, se llama Pietro. Vive aquí. 609 00:41:03,166 --> 00:41:04,041 ¿En la isla? 610 00:41:04,583 --> 00:41:07,625 Sí, es un náufrago. No habla mucho, pero... 611 00:41:07,708 --> 00:41:11,541 Solo puedo contar tres cosas aquí. Una isla semidesierta, 612 00:41:11,625 --> 00:41:14,791 un poco de agua dulce y un náufrago semidesnudo. 613 00:41:14,875 --> 00:41:16,291 No es un gran mundo. 614 00:41:16,375 --> 00:41:19,125 Espera, yo también puedo contar tres cosas. 615 00:41:19,208 --> 00:41:23,375 Un desertor alemán o un RR. PP. que nadie conoce y... 616 00:41:24,291 --> 00:41:27,541 No se me ocurre lo tercero. Giorgio, viene, critica... 617 00:41:27,625 --> 00:41:30,333 Eso no se hace. No tenemos que aceptar a todos. 618 00:41:30,416 --> 00:41:32,666 A esos debemos aceptar, 619 00:41:32,750 --> 00:41:34,208 náufragos, desertores... 620 00:41:34,291 --> 00:41:37,666 A nadie le importa quién eres o de dónde eres aquí. 621 00:41:37,750 --> 00:41:40,416 Dice eso, pero hizo todo esto por una chica. 622 00:41:40,500 --> 00:41:41,916 - No es así. - Sí. 623 00:41:42,000 --> 00:41:44,833 ¿Este lugar tiene nombre? 624 00:41:48,208 --> 00:41:50,458 VIAJE EN BOTE A LA ISLA DE ACERO 625 00:41:50,541 --> 00:41:53,541 SALE CADA MAÑANA 10:30, REGRESA 17:45 626 00:42:04,666 --> 00:42:07,083 Con Rudy Neumann, todo cambió. 627 00:42:07,750 --> 00:42:10,208 Fue un éxito increíble e inmediato. 628 00:42:14,958 --> 00:42:18,916 Los rumores del estado libre e independiente se esparcieron rápido. 629 00:42:19,541 --> 00:42:21,791 Primero, en la Riviera Romagnola. 630 00:42:21,875 --> 00:42:23,375 Luego, en toda Italia. 631 00:42:23,458 --> 00:42:25,875 Al final, llegaba gente de toda Europa 632 00:42:25,958 --> 00:42:29,791 para ver por sí mismos lo que sonaba como un milagro. 633 00:42:43,333 --> 00:42:45,791 Y también sucedió en el momento perfecto. 634 00:42:49,041 --> 00:42:52,166 Ese fue un año que hizo historia. 635 00:42:52,250 --> 00:42:55,458 Y que todos recuerdan por los últimos dos números, 636 00:42:55,541 --> 00:42:57,541 seis y ocho. 637 00:43:07,750 --> 00:43:10,458 No sabíamos mucho sobre los disturbios franceses del 68, 638 00:43:11,125 --> 00:43:13,083 excepto que salieron a las calles 639 00:43:13,166 --> 00:43:15,875 e incendiaron París reclamando un mundo mejor. 640 00:43:16,625 --> 00:43:20,583 En cuanto a nosotros, habíamos construido ese mundo mejor. 641 00:43:20,666 --> 00:43:24,125 Hoy, primero de mayo de 1968, 642 00:43:24,208 --> 00:43:27,583 a 500 metros de las aguas territoriales, 643 00:43:27,666 --> 00:43:31,708 libres de todo, ¡estamos haciendo historia! 644 00:43:31,791 --> 00:43:35,958 ¡Aquí son verdaderamente libres! 645 00:43:39,333 --> 00:43:42,083 ¡Bienvenidos a la Isla de las Rosas! 646 00:43:55,416 --> 00:43:56,750 Necesitamos un idioma. 647 00:43:58,250 --> 00:43:59,375 ¿Qué quieres decir? 648 00:43:59,958 --> 00:44:01,750 La gente viene de toda Europa. 649 00:44:01,833 --> 00:44:04,250 Necesitamos un idioma que no sea italiano 650 00:44:04,333 --> 00:44:06,875 y que no sea de otro país. 651 00:44:06,958 --> 00:44:09,500 Un idioma libre, disponible e internacional. 652 00:44:10,000 --> 00:44:12,333 No creo que exista, desafortunadamente. 653 00:44:13,458 --> 00:44:14,708 Yo creo que sí. 654 00:44:17,083 --> 00:44:18,791 ISLA DE LAS ROSAS 655 00:44:27,625 --> 00:44:30,041 REVELADO EN RÍMINI EL MISTERIO DE LA ISLA 656 00:44:30,125 --> 00:44:31,708 IDIOMA OFICIAL: ESPERANTO 657 00:44:31,791 --> 00:44:35,333 Para los medios, éramos más importantes que la política, 658 00:44:35,416 --> 00:44:39,333 que los disturbios estudiantiles, incluso que la guerra de Vietnam. 659 00:44:39,416 --> 00:44:42,208 ISLA DE LAS ROSAS RUDY NEUMANN SERÁ EL RR. PP. 660 00:45:29,041 --> 00:45:29,875 Mierda. 661 00:45:40,916 --> 00:45:41,875 ¿Te vas? 662 00:45:41,958 --> 00:45:43,500 Sí. Estoy embarazada. 663 00:45:44,416 --> 00:45:46,541 ¿Embarazada? ¿Cómo que embarazada? 664 00:45:47,750 --> 00:45:49,916 Dios mío, ¿cómo le digo a mi madre? 665 00:45:51,416 --> 00:45:54,791 No es tuyo, idiota. Nos conocimos anoche. 666 00:45:58,333 --> 00:45:59,291 Aquí están. 667 00:46:00,625 --> 00:46:02,166 Pietro, ¿solo hay Cynar? 668 00:46:02,250 --> 00:46:03,583 A la gente le encanta. 669 00:46:04,541 --> 00:46:08,541 Bueno, no hay duda de eso, pero algunos podrían querer otra cosa. 670 00:46:08,625 --> 00:46:09,875 ¿Puedes apresurarte? 671 00:46:09,958 --> 00:46:12,875 Oí en el muelle que esperan que esté lleno hoy. 672 00:46:12,958 --> 00:46:15,250 - ¿Qué tal el bar? - Solo tiene Cynar. 673 00:46:15,333 --> 00:46:17,833 Creo que a la gente le encanta el Cynar. 674 00:46:17,916 --> 00:46:21,208 Maurizio, ¿no ibas a ir de compras con él como dijimos? 675 00:46:21,291 --> 00:46:23,791 No estoy muy involucrado en el proyecto. 676 00:46:23,875 --> 00:46:26,458 Por favor, no empieces con lo del nombre. 677 00:46:26,541 --> 00:46:30,166 Sí, lo haré. Porque era un nombre hermoso y elegante. 678 00:46:30,250 --> 00:46:34,375 "La isla de Maurizio y Giorgio". No era hermoso ni elegante. 679 00:46:34,458 --> 00:46:37,333 Sí, lo era. Hay una chica mirándote. 680 00:46:40,666 --> 00:46:41,541 Ay, Dios. 681 00:46:42,666 --> 00:46:47,083 Uno de ustedes debe hablar con ella y decirle que morí en Vietnam. 682 00:46:47,166 --> 00:46:49,833 - ¡Hola! - ¡Qué bueno verte! ¡Qué sorpresa! 683 00:46:49,916 --> 00:46:51,083 Estoy embarazada. 684 00:46:51,166 --> 00:46:56,291 Tengo un certificado de esterilidad emitido en la guerra... 685 00:46:56,375 --> 00:46:58,500 No estoy segura de que sea tuyo. 686 00:47:00,083 --> 00:47:03,125 - ¿Qué quieres decir? - Bueno, hay varias opciones. 687 00:47:03,208 --> 00:47:07,416 Eso no está bien. Una chica no debería andar diciendo... 688 00:47:07,500 --> 00:47:10,458 Escuché que esto es increíble, pero el bar apesta. 689 00:47:10,958 --> 00:47:14,083 Necesito trabajo. Y tú necesitas alguien para el bar. 690 00:47:47,333 --> 00:47:48,541 - Levántate. - ¿Qué? 691 00:47:48,625 --> 00:47:50,125 ¡Vamos, levántate! 692 00:47:53,000 --> 00:47:55,416 Cada vez se pone peor. 693 00:47:55,500 --> 00:47:59,583 El alemán hará que se inscriban en una carrera de esquí acuático. 694 00:47:59,666 --> 00:48:03,041 ¿Crees que es normal? ¿Esta fue la gran idea que tuvimos? 695 00:48:03,125 --> 00:48:06,708 Porque si hablas de un mundo libre, tengo otra opinión. 696 00:48:06,791 --> 00:48:07,750 ¿Y cuál es? 697 00:48:07,833 --> 00:48:10,083 Un gran torneo de póquer. 698 00:48:10,166 --> 00:48:12,791 - ¿Un garito? - No, jugaremos por tragos. 699 00:48:12,875 --> 00:48:15,541 Tragos de grapa. Si pierdes, bebes. 700 00:48:15,625 --> 00:48:18,416 Si ganas, bebes. Y si uno quiere apostar dinero, 701 00:48:18,500 --> 00:48:22,208 no podemos decir que no. Pero debemos estar de acuerdo. 702 00:48:22,291 --> 00:48:25,000 Me iré antes de que les quite el dinero. 703 00:48:25,083 --> 00:48:27,291 Después hablamos. ¡Maurizio! 704 00:48:27,791 --> 00:48:28,666 ¡Oye! 705 00:48:53,708 --> 00:48:55,833 Eso es lo que hacen más seguido. 706 00:48:56,583 --> 00:48:59,916 Tiran su ropa, camisas, corbatas, todo. 707 00:49:00,000 --> 00:49:02,375 No sé por qué, pero muchos lo hacen. 708 00:49:04,291 --> 00:49:06,041 ¿Esa es tu novia? 709 00:49:06,916 --> 00:49:07,750 ¿Quién? 710 00:49:08,916 --> 00:49:11,083 Esa de ahí, la del bar. 711 00:49:12,000 --> 00:49:13,416 ¡Vamos! Está embarazada. 712 00:49:14,125 --> 00:49:15,166 ¿Es tuyo? 713 00:49:15,250 --> 00:49:19,666 ¿Qué? ¡No! No sabe de quién es el bebé. 714 00:49:19,750 --> 00:49:23,125 No le importa. Dice que hay muchas posibilidades. 715 00:49:23,208 --> 00:49:29,083 Ella simboliza este lugar. Una joven embarazada de espíritu libre. 716 00:49:29,166 --> 00:49:33,041 No tendría trabajo en el continente, pero aquí... 717 00:49:34,250 --> 00:49:36,083 ¿Sabes? Me alegra verte. 718 00:49:36,166 --> 00:49:38,416 Sabía que vendrías tarde o temprano. 719 00:49:38,500 --> 00:49:42,416 - Todos hablan de esto en Rímini. - Deberías ver el lugar de noche. 720 00:49:43,166 --> 00:49:44,000 Te encantaría. 721 00:49:44,833 --> 00:49:46,375 ¿Te quedarás esta noche? 722 00:49:49,750 --> 00:49:51,500 Me casaré pronto, Giorgio. 723 00:49:53,208 --> 00:49:54,041 ¿Casarte? 724 00:49:55,541 --> 00:49:56,666 ¡Vamos! 725 00:49:56,750 --> 00:49:58,666 No quieres casarte. 726 00:49:59,208 --> 00:50:02,625 Perteneces a este mundo más que nadie. 727 00:50:04,416 --> 00:50:07,166 Giorgio, no creo que esto sea un mundo. 728 00:50:08,750 --> 00:50:11,291 Es más una discoteca, un club de playa. 729 00:50:12,250 --> 00:50:14,791 No es discoteca. Es un estado independiente. 730 00:50:15,416 --> 00:50:16,291 Libre. 731 00:50:17,208 --> 00:50:18,916 Hasta tenemos agua potable. 732 00:50:19,666 --> 00:50:21,041 Tenemos idioma oficial. 733 00:50:21,125 --> 00:50:25,166 Claro. Pero veo gente bailando, bebiendo, una linda chica de mesera 734 00:50:25,250 --> 00:50:27,083 y parece discoteca. Es todo. 735 00:50:28,041 --> 00:50:29,708 Con el nombre en esperanto. 736 00:50:30,625 --> 00:50:32,375 Eso te parece. 737 00:50:35,833 --> 00:50:37,875 Sí. Giorgio, lo siento, pero... 738 00:50:37,958 --> 00:50:38,916 debo irme. 739 00:50:40,333 --> 00:50:41,166 Cuídate. 740 00:50:50,750 --> 00:50:55,000 ¿Sabes lo difícil que es traer a toda esta gente al mar? 741 00:50:55,083 --> 00:50:56,333 No. ¿Y sabes por qué? 742 00:50:56,416 --> 00:50:59,083 ¡Porque no es difícil traer gente aquí! 743 00:50:59,166 --> 00:51:01,583 ¡Lo difícil fue construir esta isla! 744 00:51:01,666 --> 00:51:04,583 Y mientras la construíamos, tú limpiabas baños. 745 00:51:04,666 --> 00:51:06,291 Era el RR. PP. allí 746 00:51:06,375 --> 00:51:10,625 y renuncié porque dos niños construyeron una casa sobre pilotes en el mar 747 00:51:10,708 --> 00:51:13,708 y no sabían qué hacer. ¡La hice un lugar de ensueño! 748 00:51:13,791 --> 00:51:16,000 ¡Era nuestro sueño, no tuyo! 749 00:51:16,083 --> 00:51:19,250 No dejaré que lo conviertas en un garito ilegal. 750 00:51:19,333 --> 00:51:22,750 No hay nada ilegal en esta isla. ¡Debes entender eso! 751 00:51:22,833 --> 00:51:26,083 El esquí acuático es de ricos. Puedes hacerlo donde sea. 752 00:51:26,166 --> 00:51:28,583 Pero solo puedes jugar póquer aquí. 753 00:51:28,666 --> 00:51:29,958 ¡Porque es un crimen! 754 00:51:30,041 --> 00:51:33,375 Correcto, pero no aquí. Por eso construimos una isla. 755 00:51:33,458 --> 00:51:34,958 Giorgio, ayúdame. 756 00:51:35,041 --> 00:51:36,750 Construimos una discoteca. 757 00:51:37,833 --> 00:51:38,833 ¿Hicimos qué? 758 00:51:38,916 --> 00:51:43,291 Construimos nuestro pequeño mundo libre con nuestra isla feliz... 759 00:51:43,375 --> 00:51:45,000 Pero ¿para qué es todo esto 760 00:51:45,833 --> 00:51:49,291 si no nos reconocen como un estado independiente? 761 00:51:49,375 --> 00:51:50,958 ¿Quiénes? 762 00:51:52,041 --> 00:51:54,958 Italia, Europa, los otros estados, ¿quién más? 763 00:51:55,041 --> 00:51:58,833 No estoy de acuerdo. ¿A quién le importa si nos reconocen o no? 764 00:51:58,916 --> 00:52:02,250 Si quisiéramos un estado, habría reglas. No queremos eso. 765 00:52:02,333 --> 00:52:05,916 Si no nos reconocen, seremos una discoteca en medio del mar. 766 00:52:06,000 --> 00:52:09,458 Ya tenemos todo. Tenemos dinero, estampillas, 767 00:52:09,541 --> 00:52:10,875 servicio postal. 768 00:52:10,958 --> 00:52:12,333 Lo único que falta... 769 00:52:13,500 --> 00:52:14,708 es un gobierno. 770 00:52:15,250 --> 00:52:17,166 Pero el gobierno somos nosotros. 771 00:52:18,208 --> 00:52:19,541 Yo soy el presidente. 772 00:52:20,083 --> 00:52:22,208 Franca, la ministra de economía. 773 00:52:22,291 --> 00:52:24,166 Pietro, vigilancia y defensa. 774 00:52:24,250 --> 00:52:26,041 ¿Qué es eso de vigilancia? 775 00:52:26,125 --> 00:52:28,750 Dije "vigilancia y defensa" por una razón. 776 00:52:28,833 --> 00:52:31,583 Eres el cuidador. Supervisas, no defiendes. 777 00:52:31,666 --> 00:52:34,541 Rudy, ministro exterior. Maurizio, interior. 778 00:52:34,625 --> 00:52:38,458 - No sé si sea buena idea. - Maurizio tiene razón. Se enojarán. 779 00:52:38,541 --> 00:52:39,375 ¿Y qué? 780 00:52:39,916 --> 00:52:41,625 Tengo ganas de ser ministra. 781 00:52:42,291 --> 00:52:45,958 ¿Cómo reaccionarán mis padres? Normalmente doy malas noticias. 782 00:52:46,583 --> 00:52:48,083 ¿Cómo vamos a hacer esto? 783 00:52:52,250 --> 00:52:58,250 NUEVA YORK 784 00:53:21,958 --> 00:53:25,833 SEDE DE LAS NACIONES UNIDAS 785 00:54:52,208 --> 00:54:55,625 PARLAMENTO ITALIANO 786 00:54:56,458 --> 00:54:59,333 La idea es aumentar y reubicar estratégicamente 787 00:54:59,416 --> 00:55:01,958 los camiones militares en lugares clave 788 00:55:02,041 --> 00:55:04,750 para enviar un mensaje contundente 789 00:55:04,833 --> 00:55:08,250 y usar el verano para recuperar las universidades ocupadas, 790 00:55:08,333 --> 00:55:10,250 que son todas, excepto una. 791 00:55:10,333 --> 00:55:13,083 ¿Solo queda una? ¿Cuál, Luigi? 792 00:55:13,583 --> 00:55:15,208 ¿Los camiones otra vez? 793 00:55:15,291 --> 00:55:19,083 Lo sé, Giovanni, pero si te has dado cuenta, los alumnos 794 00:55:19,166 --> 00:55:22,083 que iban a clases con respeto hace seis meses 795 00:55:22,166 --> 00:55:25,291 se han convertido en una turba de odio y violencia. 796 00:55:25,375 --> 00:55:28,583 Esto se debe a la contaminación, 797 00:55:28,666 --> 00:55:32,000 a la ingesta excesiva de proteínas y a la televisión. 798 00:55:32,583 --> 00:55:36,500 Anoche vi la televisión y todo era sobre desmembramientos, 799 00:55:36,583 --> 00:55:38,500 monstruos, gente copulando. 800 00:55:38,583 --> 00:55:41,208 Y todo en el canal principal. ¿Es aceptable? 801 00:55:41,291 --> 00:55:43,083 Debes haber visto La odisea. 802 00:55:43,166 --> 00:55:44,708 ¿La odisea? 803 00:55:44,791 --> 00:55:46,958 No sé. Me quedé dormido a la mitad. 804 00:55:47,041 --> 00:55:48,625 Bien, entonces... 805 00:55:49,166 --> 00:55:50,708 sigamos con los puestos. 806 00:55:50,791 --> 00:55:54,250 Si no hay más asuntos urgentes, seguiremos el jueves. 807 00:55:54,875 --> 00:55:55,791 Gracias. 808 00:55:59,250 --> 00:56:03,125 Tal vez, Giovanni, hablando de jóvenes, 809 00:56:03,708 --> 00:56:05,166 hay una cosa... 810 00:56:05,750 --> 00:56:08,500 Olvídalo. Hablaremos de eso la próxima vez. 811 00:56:08,583 --> 00:56:09,583 Dime, Franco. 812 00:56:09,666 --> 00:56:14,041 Hablaremos de eso la próxima vez. No te preocupes. No es importante. 813 00:56:14,125 --> 00:56:17,458 Con más razón. Solo dinos así podemos ir a comer. 814 00:56:18,666 --> 00:56:19,750 Nada... 815 00:56:20,291 --> 00:56:22,125 Básicamente, lo que pasa es... 816 00:56:22,750 --> 00:56:26,083 que hay un tipo con unos amigos 817 00:56:26,166 --> 00:56:27,166 en Rímini... 818 00:56:28,083 --> 00:56:29,000 Nada... 819 00:56:29,666 --> 00:56:32,958 Quinientos metros fuera de las aguas territoriales, 820 00:56:33,791 --> 00:56:36,083 así que fuera de Rímini, 821 00:56:36,166 --> 00:56:37,458 ¿Qué hizo? 822 00:56:37,541 --> 00:56:39,625 Construyó una isla 823 00:56:39,708 --> 00:56:41,666 y declaró su independencia. 824 00:56:45,833 --> 00:56:47,208 No entendí. Repítelo. 825 00:56:47,291 --> 00:56:51,000 Nada, no es para tanto. Te lo dije. De hecho, al decírtelo 826 00:56:51,083 --> 00:56:54,291 y al tú oírme decirlo, me di cuenta 827 00:56:54,791 --> 00:56:57,875 de que suena más serio de lo que en realidad es. 828 00:56:57,958 --> 00:57:02,500 Unos tipos, en Rímini, a 500 metros de las aguas territoriales, 829 00:57:02,583 --> 00:57:06,291 construyeron una isla y declararon su independencia. 830 00:57:17,000 --> 00:57:18,958 ¿Independencia de quién? 831 00:57:19,041 --> 00:57:22,875 De Italia, creo. De todos. Son independientes... 832 00:57:23,583 --> 00:57:28,625 Una isla... Aunque, por lo que sé, es como una plataforma que han construido. 833 00:57:28,708 --> 00:57:29,958 ¿"Por lo que sé"? 834 00:57:30,041 --> 00:57:34,000 Giovanni, por favor. No hagamos un drama de una pequeñez. 835 00:57:34,083 --> 00:57:36,000 ¿Y cómo la construyeron? 836 00:57:36,083 --> 00:57:37,916 - No lo sé. - ¿Cuánto tardaron? 837 00:57:38,000 --> 00:57:39,750 - Giovanni... - ¿Cuánto? 838 00:57:39,833 --> 00:57:44,666 No sé. Una cantidad de tiempo suficiente para hacer algo así. 839 00:57:44,750 --> 00:57:46,958 ¿Por qué nos enteramos recién ahora? 840 00:57:47,041 --> 00:57:52,208 Tal vez porque la autoridad local, como no estaban en aguas territoriales, 841 00:57:52,291 --> 00:57:54,791 pudo haber creído que no era su... 842 00:57:54,875 --> 00:57:55,750 Disculpa. 843 00:57:56,375 --> 00:57:57,708 ¿Cómo te enteraste tú? 844 00:57:58,375 --> 00:57:59,375 Eso... 845 00:57:59,458 --> 00:58:01,875 Este quizá sea el único detalle que hace 846 00:58:01,958 --> 00:58:06,000 de este evento, quizá insignificante, algo más serio 847 00:58:06,083 --> 00:58:08,250 porque, básicamente, nos dijeron... 848 00:58:10,750 --> 00:58:12,500 Bueno, nos llamó la ONU. 849 00:58:15,708 --> 00:58:18,583 - ¿Nos llamó la ONU? - Por eso no quería decirte. 850 00:58:18,666 --> 00:58:23,000 Giovanni, estamos haciendo un escándalo, eso es, por una broma... 851 00:58:23,083 --> 00:58:27,000 Disculpa, Franco. ¡La ONU llamó y dices que es una broma! 852 00:58:27,500 --> 00:58:29,625 ¿Quién es nuestro hombre en la ONU? 853 00:58:29,708 --> 00:58:31,791 - Randelli. - ¡Murió el año pasado! 854 00:58:31,875 --> 00:58:34,291 ¿Cómo se llama el funcionario que llamó? 855 00:58:34,375 --> 00:58:36,750 No creo que fuera un funcionario. 856 00:58:36,833 --> 00:58:38,416 Quizá fue un secretario. 857 00:58:38,500 --> 00:58:41,166 Secretario, sí, quiero decir... 858 00:58:41,250 --> 00:58:44,125 No un secretario, sino... 859 00:58:44,208 --> 00:58:46,833 el secretario general de las Naciones Unidas. 860 00:58:49,416 --> 00:58:51,750 - ¿Cuándo ocurrió esto? - Hace dos días. 861 00:58:51,833 --> 00:58:53,541 ¿Qué hiciste esos dos días? 862 00:58:53,625 --> 00:58:56,958 Envié de inmediato a dos de nuestros mejores oficiales. 863 00:58:57,041 --> 00:58:58,750 Bien. ¿Dónde está su informe? 864 00:59:00,750 --> 00:59:02,541 No sabemos nada de ellos... 865 00:59:03,458 --> 00:59:04,791 desde hace dos días. 866 00:59:05,583 --> 00:59:09,583 Por ley, en ocho horas, debemos enviar telegramas a las familias. 867 00:59:17,708 --> 00:59:20,666 Buenos días, caballeros. Bien... 868 00:59:22,250 --> 00:59:25,125 - Dime que los encontraste. - Están al teléfono. 869 00:59:25,208 --> 00:59:27,666 - Están vivos. - Sí, yo diría que sí. 870 00:59:27,750 --> 00:59:30,208 Se arrepentirán de estarlo. 871 00:59:32,041 --> 00:59:38,916 Agente, espero tenga una explicación para su comportamiento vergonzoso. 872 00:59:39,000 --> 00:59:42,333 - ¡Engañé a mi esposa! - Agente, contrólese. 873 00:59:42,416 --> 00:59:44,416 La situación ha cambiado para mal. 874 00:59:44,500 --> 00:59:47,625 Por favor, no le cuenten. La amo mucho. 875 00:59:47,708 --> 00:59:50,458 - ¡Espera! - Ministro, aquí el agente Piazza. 876 00:59:50,541 --> 00:59:55,458 La prioridad de los habitantes de la isla es agregar fruta al vino, 877 00:59:55,541 --> 00:59:57,375 beber el vino y comer la fruta. 878 00:59:57,458 --> 00:59:59,416 Agente Piazza, se llama sangría. 879 00:59:59,500 --> 01:00:01,833 En España hace años que lo hacen. 880 01:00:01,916 --> 01:00:03,916 Agente Piazza, estoy seguro 881 01:00:04,000 --> 01:00:07,750 de que está hablando ebrio con el ministro italiano. 882 01:00:08,541 --> 01:00:09,458 Es el ministro. 883 01:00:09,541 --> 01:00:11,875 Vuelvan a Roma con un informe minucioso 884 01:00:11,958 --> 01:00:13,625 y cada detalle posible. 885 01:00:13,708 --> 01:00:16,208 O tendrán que responder a una corte marcial 886 01:00:16,291 --> 01:00:18,541 por acusaciones de alta traición. 887 01:00:30,958 --> 01:00:33,500 De asuntos extranjeros a estilo de vida. 888 01:00:33,583 --> 01:00:37,458 O seguimos en asuntos extranjeros, pero sobre la vida con estilo. 889 01:00:37,541 --> 01:00:41,958 Este divertido juego de palabras es la introducción perfecta 890 01:00:42,041 --> 01:00:46,666 a lo que parece haberse convertido en la nueva atracción principal de Rímini, 891 01:00:46,750 --> 01:00:48,208 La Isla de las Rosas. 892 01:00:49,125 --> 01:00:54,541 Su fundador, Giorgio Rosa, habla de utopía y libertad. 893 01:00:54,625 --> 01:00:57,333 Pero ¿qué se esconde en la isla? 894 01:00:57,833 --> 01:00:58,875 ¿Drogas? 895 01:00:58,958 --> 01:01:00,666 ¿Decadencia moral? 896 01:01:00,750 --> 01:01:01,583 ¿Apuestas? 897 01:01:02,625 --> 01:01:06,000 Hablamos con Franco Restivo, ministro de asuntos internos. 898 01:01:07,541 --> 01:01:10,250 La llamada Isla de las Rosas 899 01:01:10,333 --> 01:01:16,500 no puede ni debe ser considerada como un estado independiente. 900 01:01:16,583 --> 01:01:18,791 ¿La ONU comenzó una investigación 901 01:01:18,875 --> 01:01:22,000 sobre posibles motivos para reclamar su independencia? 902 01:01:22,083 --> 01:01:26,250 No. Esa investigación no nos concierne. 903 01:01:26,333 --> 01:01:30,750 Italia no tolerará una plataforma 904 01:01:31,333 --> 01:01:36,291 sin ley y donde la seguridad de sus ciudadanos no pueda garantizarse. 905 01:01:36,375 --> 01:01:40,083 Serán aguas internacionales, pero son ciudadanos italianos 906 01:01:40,166 --> 01:01:43,583 y su seguridad es nuestra principal preocupación. 907 01:01:48,291 --> 01:01:49,125 ¿Qué es esto? 908 01:01:49,208 --> 01:01:51,458 Cartas. Solicitudes de nacionalidad. 909 01:01:52,041 --> 01:01:54,875 El ministro, sin querer, nos hizo publicidad. 910 01:01:54,958 --> 01:01:58,625 ¡Llegan de todo el mundo! Ahora todos saben quiénes somos. 911 01:01:58,708 --> 01:02:01,291 Y quieren ser ciudadanos de la isla. 912 01:02:11,708 --> 01:02:14,541 - ¡Dios bendiga al presidente! - Ven, levántate. 913 01:02:14,625 --> 01:02:16,333 - ¡Eres increíble! - Gracias. 914 01:02:18,083 --> 01:02:19,666 ¿Cómo va todo? 915 01:02:21,041 --> 01:02:22,375 Lamento llegar tarde. 916 01:02:23,000 --> 01:02:23,958 ¿Presidente? 917 01:02:24,458 --> 01:02:27,750 Sí, papá, pero es un hippie. Son extravagantes. 918 01:02:29,041 --> 01:02:31,458 - ¿Pidieron ya? - Te estábamos esperando. 919 01:02:31,541 --> 01:02:33,208 Bien, aquí estoy. ¿Camarero? 920 01:02:34,250 --> 01:02:35,791 ¿Qué hay fresco hoy? 921 01:02:36,625 --> 01:02:38,250 Nuestra pesca del día 922 01:02:38,333 --> 01:02:41,083 y una langosta que se sirve de muchas maneras. 923 01:02:41,166 --> 01:02:43,666 Genial. ¿Qué tal langosta para todos? 924 01:02:43,750 --> 01:02:45,750 Media porción de tagliolini. 925 01:02:47,708 --> 01:02:50,458 ¿Media porción de tagliolini, papá? 926 01:02:50,541 --> 01:02:52,625 Sí, media porción de tagliolini. 927 01:02:53,416 --> 01:02:56,000 No importa el dinero, son mis invitados. 928 01:02:56,083 --> 01:02:58,416 - Media... - Quiere media porción. 929 01:02:58,500 --> 01:03:01,750 Dos langostas y media porción de tagliolini. 930 01:03:01,833 --> 01:03:04,166 Bien. Gracias. 931 01:03:04,833 --> 01:03:07,708 - Gracias. Te ves bien, mamá. - Gracias. 932 01:03:07,791 --> 01:03:08,833 ¿Es legal? 933 01:03:10,291 --> 01:03:12,375 El dinero que ganas... ¿es legal? 934 01:03:13,083 --> 01:03:14,833 ¿Cómo que legal, papá? 935 01:03:16,041 --> 01:03:20,041 Somos un estado independiente, cerca de ser reconocidos por la ONU. 936 01:03:20,875 --> 01:03:22,583 Podemos decidir qué es legal. 937 01:03:22,666 --> 01:03:25,041 Nadie dice qué es legal por sí mismo. 938 01:03:25,125 --> 01:03:29,916 No hacemos nada malo. No creas en los periódicos. 939 01:03:30,000 --> 01:03:32,375 ¿Por qué no vienen después del almuerzo? 940 01:03:32,458 --> 01:03:34,500 Está a solo 20 minutos en barco. 941 01:03:34,583 --> 01:03:37,291 Podemos ir juntos y verán lo que hacemos. 942 01:03:38,416 --> 01:03:42,708 ¿Les dije que patenté un sistema de pilares para construirla? 943 01:03:43,333 --> 01:03:44,416 Les encantará. 944 01:03:45,583 --> 01:03:46,750 ¿Vendrán? 945 01:03:48,666 --> 01:03:51,166 Tu mamá duerme después de comer, mejor no. 946 01:04:00,750 --> 01:04:01,583 Esta bien. 947 01:04:02,375 --> 01:04:03,500 En otro momento. 948 01:04:28,625 --> 01:04:30,041 ¿Tus padres no vendrán? 949 01:04:31,333 --> 01:04:33,333 Mi mamá descansa después de comer. 950 01:04:33,958 --> 01:04:35,458 No es nada personal. 951 01:04:35,875 --> 01:04:38,541 Es difícil para ellos entender lo que hacemos. 952 01:04:42,708 --> 01:04:44,166 Señor Rosa, ¿verdad? 953 01:04:44,666 --> 01:04:47,041 Estamos por irnos. Tenemos prisa. 954 01:04:47,125 --> 01:04:47,958 Sí, soy yo. 955 01:04:48,041 --> 01:04:51,166 Hablen con el representante de relaciones exteriores. 956 01:04:51,250 --> 01:04:52,958 Tenemos que hablar con usted. 957 01:04:53,041 --> 01:04:56,291 - Le estaba diciendo que debe... - Está bien. 958 01:04:57,833 --> 01:04:58,958 Vamos. 959 01:04:59,041 --> 01:05:01,000 Nos vemos en el barco. Ya vuelvo. 960 01:05:03,583 --> 01:05:05,625 Señor Rosa, ¿sabe quiénes somos? 961 01:05:06,791 --> 01:05:09,208 - ¿De una funeraria? - Servicio secreto. 962 01:05:09,291 --> 01:05:11,250 Lo sé. Era una broma. 963 01:05:12,833 --> 01:05:14,208 ¿No nos hemos visto ya? 964 01:05:14,291 --> 01:05:17,041 Pasé unas 40 horas en su isla. 965 01:05:17,125 --> 01:05:19,375 Lo recuerdo, tú perdiste el meñique. 966 01:05:19,458 --> 01:05:20,875 No realmente. 967 01:05:21,458 --> 01:05:24,291 No aposté mi meñique. 968 01:05:24,375 --> 01:05:27,208 ¡Fue una partida memorable! 969 01:05:27,291 --> 01:05:31,333 Debe cesar las actividades en la isla inmediatamente. 970 01:05:32,083 --> 01:05:33,125 ¿Qué actividades? 971 01:05:33,791 --> 01:05:37,583 Nuestro informe sugiere que tiene un bar manejado por una menor 972 01:05:37,666 --> 01:05:39,541 y que se juega a las cartas. 973 01:05:40,083 --> 01:05:41,041 ¿Y qué? 974 01:05:41,708 --> 01:05:44,250 ¿No están jugando ellos en un bar? 975 01:05:44,875 --> 01:05:46,000 ¿Por qué allá no? 976 01:05:46,083 --> 01:05:50,166 Es distinto lo que pasa aquí bajo la atenta mirada de las autoridades. 977 01:05:50,250 --> 01:05:53,833 - Ya veo. Se trata del "ojo vigilante". - Giorgio, escuche. 978 01:05:54,541 --> 01:05:59,166 El mayor se refiere a que apreciamos su experimento sociológico, 979 01:05:59,250 --> 01:06:01,625 pero todo experimento debe terminar. 980 01:06:02,250 --> 01:06:03,416 ¿Terminar qué? 981 01:06:03,500 --> 01:06:06,500 Los permisos de los clubes se renuevan a fin de mes. 982 01:06:06,583 --> 01:06:08,666 Y el mayor tiene poder notarial. 983 01:06:09,250 --> 01:06:10,583 ¿Ve este maletín? 984 01:06:10,666 --> 01:06:12,958 Contiene papeles que le permiten, 985 01:06:13,041 --> 01:06:16,125 sentado aquí, siendo dueño de todo, 986 01:06:16,208 --> 01:06:19,000 quedarse con dos clubes de su elección. 987 01:06:19,791 --> 01:06:23,250 Aseguraría el futuro de tres generaciones. 988 01:06:23,333 --> 01:06:26,416 Lo dijo usted mismo. Hacen lo mismo aquí. 989 01:06:26,500 --> 01:06:29,041 Bar, cartas. Lo hacen aquí y no en el mar. 990 01:06:29,125 --> 01:06:30,458 ¿Y la diferencia? 991 01:06:30,541 --> 01:06:33,833 Ninguna, solo los permisos que le daremos. 992 01:06:33,916 --> 01:06:36,791 Puede decir: "No pago impuestos allí". 993 01:06:36,875 --> 01:06:40,125 ¿Cree que alguien lo hace? Vamos, Giorgio. 994 01:06:48,541 --> 01:06:50,208 ¿Qué demonios? 995 01:06:52,250 --> 01:06:54,166 ¡Esto es serio! 996 01:06:56,041 --> 01:06:58,666 ¡Intento salvar su maldita isla! 997 01:07:00,625 --> 01:07:03,250 Atención, por favor, todos. 998 01:07:03,333 --> 01:07:05,416 Señor presidente, ¿puedo decirlo? 999 01:07:05,500 --> 01:07:06,583 Como quieras. 1000 01:07:06,666 --> 01:07:10,125 Bien. Como saben, esta noche, nos reservamos la isla 1001 01:07:10,208 --> 01:07:12,083 para una reunión extraordinaria 1002 01:07:12,166 --> 01:07:14,583 como la noticia que les daré. 1003 01:07:14,666 --> 01:07:19,166 Nuestro presidente, Giorgio Rosa, ha accedido 1004 01:07:19,250 --> 01:07:22,708 y desde mañana, la isla oficialmente podrá otorgar 1005 01:07:22,791 --> 01:07:24,625 ciudadanía a quien la solicite. 1006 01:07:25,625 --> 01:07:28,625 ¿Por qué aplauden? Esa no era la noticia. Basta. 1007 01:07:28,708 --> 01:07:32,583 Esa no era la noticia, solo un comunicado oficial. 1008 01:07:32,666 --> 01:07:37,958 La verdadera noticia es que imprimimos el primer pasaporte 1009 01:07:38,041 --> 01:07:40,791 y acordamos asignárselo 1010 01:07:40,875 --> 01:07:43,541 a uno de nosotros que nunca tuvo uno... 1011 01:07:44,375 --> 01:07:46,500 Rudy, esto es para ti. 1012 01:07:48,250 --> 01:07:51,250 Esto requiere una ronda de aplausos. ¡Vamos, chicos! 1013 01:07:52,250 --> 01:07:54,500 - ¡Bien hecho, Neumann! - Abrazo. 1014 01:08:00,583 --> 01:08:02,208 Dame la mano. 1015 01:08:03,750 --> 01:08:07,250 Esperamos que con el aumento de puestos militares, 1016 01:08:07,333 --> 01:08:08,833 las cosas se arreglarán. 1017 01:08:08,916 --> 01:08:11,208 Esperamos recuperar las universidades, 1018 01:08:11,291 --> 01:08:13,125 porque solo queda una. 1019 01:08:13,208 --> 01:08:15,041 Lo sé. Son tiempos difíciles. 1020 01:08:15,750 --> 01:08:19,166 Pero no te preocupes, estás haciendo un gran trabajo 1021 01:08:19,750 --> 01:08:23,083 y todos estamos muy contentos aquí. 1022 01:08:23,166 --> 01:08:24,583 Gracias, Emanuele. 1023 01:08:24,666 --> 01:08:26,041 Bueno, Giovanni, 1024 01:08:26,125 --> 01:08:29,541 te veré de nuevo en dos semanas, como siempre. 1025 01:08:29,625 --> 01:08:32,541 - Seguro. - Intenta descansar un poco. 1026 01:08:32,625 --> 01:08:35,583 Te ves hasta más canoso. 1027 01:08:35,666 --> 01:08:38,250 Me vendrían bien unas vacaciones. 1028 01:08:43,541 --> 01:08:44,791 Disculpa, Giovanni, 1029 01:08:44,875 --> 01:08:47,583 ya que estás aquí, quisiera mencionar algo. 1030 01:08:47,666 --> 01:08:48,500 Claro. 1031 01:08:48,583 --> 01:08:53,625 También teniendo en cuenta la exposición de los tabloides. 1032 01:08:53,708 --> 01:08:56,125 ISLA DE LAS ROSAS: ESTADO FUERA DE RÍMINI 1033 01:08:56,791 --> 01:08:58,916 Emanuele, estamos trabajando en eso. 1034 01:08:59,000 --> 01:09:01,916 Estoy seguro de que sí, pero los tiempos cambian. 1035 01:09:02,500 --> 01:09:05,958 Solía poder filtrar las noticias, 1036 01:09:06,041 --> 01:09:09,916 pero el Santo Padre quiere ser informado primero. 1037 01:09:10,000 --> 01:09:12,958 Lee todos los periódicos a primera hora. 1038 01:09:13,041 --> 01:09:18,000 Alcancé a ver este y sacarlo de la pila. 1039 01:09:18,500 --> 01:09:21,166 Si lo hubiera visto, habría terminado mal. 1040 01:09:21,750 --> 01:09:22,583 Giovanni, 1041 01:09:23,458 --> 01:09:24,583 esto es un culo. 1042 01:09:25,416 --> 01:09:28,458 ¿Entiendes, Giovanni? Un culo en el periódico. 1043 01:09:28,541 --> 01:09:30,958 Dime si crees que esto es aceptable. 1044 01:09:31,083 --> 01:09:34,291 Claro que no. Pero, mi querido Emanuele, 1045 01:09:34,375 --> 01:09:37,583 no empezaremos un caso por un culo. 1046 01:09:37,666 --> 01:09:41,958 No se trata del culo en sí, que creo que es proporcionado, lindo, 1047 01:09:42,041 --> 01:09:43,916 sino de lo que representa. 1048 01:09:44,000 --> 01:09:47,916 El culo en una isla donde, según sé, 1049 01:09:48,000 --> 01:09:49,916 puedes hacer lo que quieras. 1050 01:09:50,000 --> 01:09:53,916 ¿Entiendes, Giovanni? Un culo y todo lo que quieras. 1051 01:09:54,625 --> 01:09:55,916 Giovanni, 1052 01:09:56,000 --> 01:09:59,041 con un culo, ¿puedes hacer lo que quieras? 1053 01:10:03,208 --> 01:10:05,333 No. Te lo digo yo. No puedes. 1054 01:10:06,208 --> 01:10:09,041 Si no, el país estaría fuera de nuestro control. 1055 01:10:09,666 --> 01:10:10,500 Cierto. 1056 01:10:13,708 --> 01:10:17,375 La verdad es que están fuera de aguas territoriales. 1057 01:10:17,458 --> 01:10:18,916 De nuestra jurisdicción. 1058 01:10:19,000 --> 01:10:21,666 Como dije, es una pequeñez. 1059 01:10:50,416 --> 01:10:51,666 ¿Dónde está Franco? 1060 01:10:55,250 --> 01:10:56,708 ¿Qué mierda es esto? 1061 01:11:00,250 --> 01:11:01,833 Mi querido Giovanni. 1062 01:11:01,916 --> 01:11:06,041 No te esperaba. Si me decías, nos encontrábamos en la cafetería. 1063 01:11:06,125 --> 01:11:08,458 Está todo desordenado. 1064 01:11:08,541 --> 01:11:10,500 - ¿Qué son estas cartas? - Nada... 1065 01:11:10,583 --> 01:11:13,333 Solicitudes de renuncia a la nacionalidad italiana. 1066 01:11:13,416 --> 01:11:15,083 Y ser de Isla de las Rosas. 1067 01:11:15,166 --> 01:11:18,958 No, en realidad no. No funciona así. 1068 01:11:19,041 --> 01:11:21,333 No pueden renunciar a ella por carta. 1069 01:11:21,416 --> 01:11:24,666 No es una suscripción a una revista que puedes cancelar. 1070 01:11:24,750 --> 01:11:27,916 Y la mayoría están escritas en un italiano muy pobre. 1071 01:11:28,000 --> 01:11:29,750 - No gastes... - ¿Cuántas? 1072 01:11:29,833 --> 01:11:32,291 Unas 300. El consulado alemán llamó 1073 01:11:32,375 --> 01:11:34,041 y recibieron cerca de 100. 1074 01:11:34,125 --> 01:11:36,333 Francia, 30 y Estados Unidos, cuatro. 1075 01:11:36,416 --> 01:11:39,541 Solo cuatro en EE. UU., Giovanni. No les importa. 1076 01:11:39,625 --> 01:11:40,958 Fue un fracaso allá. 1077 01:11:41,041 --> 01:11:44,208 Franco, ya me harté de esta mierda. 1078 01:11:44,833 --> 01:11:47,625 Las cartas, los interrogatorios parlamentarios, 1079 01:11:47,708 --> 01:11:50,583 culos que no pueden hacer lo que quieren. 1080 01:11:50,666 --> 01:11:51,583 ¿Culos qué? 1081 01:11:51,666 --> 01:11:53,208 Debes arreglar esto ahora, 1082 01:11:53,291 --> 01:11:56,500 incluso si debes nadar con un destornillador en la boca 1083 01:11:56,583 --> 01:12:00,875 para desenroscar poco a poco esa maldita plataforma. 1084 01:12:01,333 --> 01:12:04,000 Franco, nos conocemos desde hace 30 años, 1085 01:12:04,083 --> 01:12:06,916 pero nunca me has visto enojado. 1086 01:12:08,500 --> 01:12:09,958 Dime que lo entiendes. 1087 01:12:10,791 --> 01:12:12,666 Entiendo, Giovanni. Sí. 1088 01:12:27,000 --> 01:12:27,916 ¡Rosa! 1089 01:12:29,416 --> 01:12:30,416 ¡Rosa! 1090 01:12:32,250 --> 01:12:33,500 Battistini está aquí. 1091 01:12:34,125 --> 01:12:35,541 Quiere hablar contigo. 1092 01:13:13,375 --> 01:13:16,041 Nada, mañana también lloverá. 1093 01:13:16,125 --> 01:13:21,291 Debemos empezar lo antes posible a construir el techo del segundo piso. 1094 01:13:21,375 --> 01:13:24,125 Y luego tenemos que extender el dosel. 1095 01:13:24,916 --> 01:13:28,125 Giorgio, ¿me escuchas? ¿Pensaste en la calefacción? 1096 01:13:28,208 --> 01:13:30,958 Es importante. Nos congelaremos en un mes. 1097 01:13:31,041 --> 01:13:32,625 Busquemos una solución. 1098 01:13:32,708 --> 01:13:34,875 Rudy, ¿qué opinas? 1099 01:13:34,958 --> 01:13:37,416 Bueno, no sé, chicos. 1100 01:13:37,916 --> 01:13:39,583 Una isla es para el verano. 1101 01:13:39,666 --> 01:13:42,875 Según mi experiencia, no se espera gente en otoño. 1102 01:13:42,958 --> 01:13:46,583 ¿A qué te refieres? Este es un estado independiente. 1103 01:13:46,666 --> 01:13:49,791 No es por temporada. Tenemos gente con nacionalidad. 1104 01:13:49,875 --> 01:13:51,791 ¿Y tú, Franca? ¿Qué dices? 1105 01:13:51,875 --> 01:13:55,333 Tengo seis meses de embarazo. No sé cuánto pueda quedarme. 1106 01:13:55,416 --> 01:13:59,250 ¿Y nuestro ciudadano nativo? Llevamos meses hablando de eso. 1107 01:13:59,333 --> 01:14:02,625 La partera dijo que no vendría. Es muy peligroso. 1108 01:14:02,708 --> 01:14:05,416 No puede molestarse en venir hasta aquí. 1109 01:14:05,500 --> 01:14:08,083 - Encontraré a alguien más. - ¿Tú, Pietro? 1110 01:14:08,958 --> 01:14:10,250 ¿Qué planes tienes? 1111 01:14:10,750 --> 01:14:13,458 Vamos, ¿qué tipo de planes puede tener Pietro? 1112 01:14:13,541 --> 01:14:16,583 Vamos, chicos. Intentemos ser positivos. 1113 01:14:16,666 --> 01:14:18,708 Ser negativos no ayuda. 1114 01:14:18,791 --> 01:14:20,791 - ¿Qué te ofrecieron? - El techo... 1115 01:14:23,166 --> 01:14:24,333 ¿Qué dijiste? 1116 01:14:25,708 --> 01:14:27,125 ¿Qué te ofrecieron? 1117 01:14:37,916 --> 01:14:39,083 Esperen un minuto, 1118 01:14:39,166 --> 01:14:41,666 ¿soy el único al que no le ofrecieron nada? 1119 01:14:41,750 --> 01:14:44,625 - Basta, Maurizio. - ¿"Basta, Maurizio"? ¿Qué? 1120 01:14:44,708 --> 01:14:47,416 ¿Lo sabías y no me lo dijiste? 1121 01:14:47,500 --> 01:14:49,083 ¿Qué te ofrecieron? 1122 01:14:49,166 --> 01:14:52,208 Usas la excusa del bebé, pero ¿qué te ofrecieron? 1123 01:14:52,291 --> 01:14:56,000 Tuviste las agallas para inventar excusas. ¿Qué te ofrecieron? 1124 01:15:25,666 --> 01:15:27,375 - Hola, mamá. - Hola. 1125 01:15:44,875 --> 01:15:47,125 Nunca vi televisión de día. 1126 01:15:48,625 --> 01:15:49,916 Lo siento, papá. 1127 01:15:50,541 --> 01:15:51,583 Es mi culpa. 1128 01:15:53,041 --> 01:15:54,708 No creí que harían algo así. 1129 01:15:59,291 --> 01:16:00,708 ¿Qué te ofrecieron? 1130 01:16:04,583 --> 01:16:05,791 Dos clubes de playa. 1131 01:16:07,625 --> 01:16:08,958 De mi elección. 1132 01:16:10,291 --> 01:16:11,333 Dos clubes. 1133 01:16:15,041 --> 01:16:18,250 Todos esos sacrificios para pagar tu educación... 1134 01:16:19,791 --> 01:16:22,458 y ahora serás dueño de un club de playa. 1135 01:16:25,875 --> 01:16:29,666 Siempre hay un momento en que tienes que decir que sí. 1136 01:16:30,416 --> 01:16:31,291 ¿No es así? 1137 01:16:32,541 --> 01:16:33,750 Eso dices tú. 1138 01:16:39,958 --> 01:16:44,500 Dijeron que mi desempeño era inferior al esperado por la compañía. 1139 01:16:46,833 --> 01:16:48,833 Nunca me tomé un día libre 1140 01:16:49,708 --> 01:16:51,916 ni me reporté enfermo en cinco años. 1141 01:16:53,166 --> 01:16:56,583 Siempre hice lo que me pidieron. 1142 01:17:02,291 --> 01:17:03,416 Di que no, Giorgio. 1143 01:17:06,083 --> 01:17:07,416 Di que no otra vez. 1144 01:17:35,166 --> 01:17:38,416 Disculpe. Lo siento mucho. 1145 01:17:39,708 --> 01:17:42,041 Disculpe. Perdón. 1146 01:17:42,458 --> 01:17:45,166 Disculpe. Lo siento. 1147 01:17:47,166 --> 01:17:48,375 ¿Podría moverse? 1148 01:17:49,000 --> 01:17:52,083 ¿Podría moverse? Es urgente, debo... Lo siento. 1149 01:17:52,958 --> 01:17:54,041 Lo siento mucho. 1150 01:17:55,541 --> 01:17:56,958 Gracias. Lo siento. 1151 01:17:57,541 --> 01:17:59,416 Lo siento mucho. Gracias. 1152 01:17:59,500 --> 01:18:00,916 ¿Qué haces aquí? 1153 01:18:01,000 --> 01:18:03,041 Te buscaba. ¿Dónde estabas? 1154 01:18:03,125 --> 01:18:05,375 ¿Conoces a Carlo, mi futuro esposo? 1155 01:18:05,458 --> 01:18:08,250 ¡Carlo! Mucho gusto. Soy Giorgio. 1156 01:18:08,333 --> 01:18:10,375 Gabriella me habló mucho de ti. 1157 01:18:10,458 --> 01:18:13,166 Carlo. Un gusto. ¿Qué pasa, cariño? 1158 01:18:13,250 --> 01:18:14,583 Nada, no te preocupes. 1159 01:18:16,041 --> 01:18:18,125 Escucha, no es una discoteca. 1160 01:18:18,208 --> 01:18:21,208 No es una discoteca. Es un estado real, uno libre. 1161 01:18:21,291 --> 01:18:26,000 Tan real que ahora nos atacan. Así que ahora tienes que tomar mi caso. 1162 01:18:26,083 --> 01:18:28,458 Bien. Lo siento, cariño. Ya vuelvo. 1163 01:18:29,291 --> 01:18:30,125 Vamos. 1164 01:18:32,000 --> 01:18:35,541 - Lo siento, es urgente. - Disculpe, por favor. Lo siento. 1165 01:18:37,833 --> 01:18:40,791 No debiste escribirle a la ONU. Los hiciste enojar. 1166 01:18:40,875 --> 01:18:44,125 Quería probar que somos un estado libre e independiente. 1167 01:18:44,208 --> 01:18:45,750 Sí, territorialmente, 1168 01:18:45,833 --> 01:18:49,166 pero aún son italianos en aguas internacionales. 1169 01:18:49,250 --> 01:18:51,208 No si pueden elegir no serlo. 1170 01:18:51,708 --> 01:18:53,958 Por eso empezamos a emitir pasaportes. 1171 01:18:54,041 --> 01:18:57,166 Ese es el punto. Podrías tener razón. 1172 01:18:57,250 --> 01:18:58,500 Pero no lo admitirán. 1173 01:18:58,583 --> 01:19:00,583 Puede ser un precedente peligroso. 1174 01:19:00,666 --> 01:19:02,958 ¿Entonces? ¿Quién puede ayudarme? 1175 01:19:03,541 --> 01:19:05,208 No sé, tal vez un sacerdote. 1176 01:19:05,291 --> 01:19:09,083 ¡Vamos! Debe haber alguien, un juez, una agencia. 1177 01:19:09,166 --> 01:19:11,916 ¡Un rey Salomón que maneje casos como estos! 1178 01:19:12,000 --> 01:19:15,208 El Consejo de Europa en Estrasburgo maneja casos así. 1179 01:19:15,291 --> 01:19:18,125 Perfecto, vamos. 1180 01:19:18,208 --> 01:19:19,125 ¿Dónde? 1181 01:19:19,208 --> 01:19:20,208 ¡A Estrasburgo! 1182 01:19:20,291 --> 01:19:23,833 Giorgio, los ciudadanos no pueden ir al Consejo. 1183 01:19:23,916 --> 01:19:27,250 Pero tengo un estado y voy con mi abogada. Tú. 1184 01:19:27,333 --> 01:19:29,791 Es tu campo, ¿no? 1185 01:19:31,041 --> 01:19:33,500 Te ofrezco la mejor aventura de tu vida. 1186 01:19:33,583 --> 01:19:36,041 Salvar un estado independiente. 1187 01:19:37,166 --> 01:19:38,083 ¿Vendrás o no? 1188 01:19:40,291 --> 01:19:41,166 Giorgio... 1189 01:20:09,791 --> 01:20:12,500 VEHÍCULO INCAUTADO 1190 01:21:01,791 --> 01:21:02,625 Y así... 1191 01:21:03,250 --> 01:21:04,250 terminé aquí. 1192 01:21:05,041 --> 01:21:07,166 Y así terminé aquí. 1193 01:21:16,666 --> 01:21:17,541 ¿Eso es todo? 1194 01:21:20,125 --> 01:21:21,000 - Sí. - Sí. 1195 01:21:26,291 --> 01:21:27,166 Gracias. 1196 01:21:53,041 --> 01:21:57,541 Mayor, acepte mis felicitaciones en nombre del pueblo italiano. 1197 01:21:57,625 --> 01:21:58,750 No era tarea fácil. 1198 01:21:58,833 --> 01:22:01,166 Gracias, señor ministro. 1199 01:22:01,250 --> 01:22:03,625 ¿Cuánto nos costó? 1200 01:22:04,291 --> 01:22:06,000 Son cuatro pobres almas. 1201 01:22:06,083 --> 01:22:09,250 Lo conseguimos con un bar, un club, un pasaporte 1202 01:22:09,333 --> 01:22:11,041 y un velero. 1203 01:22:11,125 --> 01:22:13,250 ¿Y...? ¿Cómo se llama, Orlandi? 1204 01:22:14,625 --> 01:22:15,791 Maurizio Orlandi. 1205 01:22:16,375 --> 01:22:18,875 Es alcohólico. Lo único que hace es beber. 1206 01:22:18,958 --> 01:22:21,041 No tiene sentido hablar con él. 1207 01:22:21,125 --> 01:22:22,958 Excelente, mayor. 1208 01:22:31,875 --> 01:22:33,333 ¿Por qué susurra? 1209 01:22:33,416 --> 01:22:34,958 Para no molestarlo, señor. 1210 01:22:35,041 --> 01:22:38,166 Me molesta si susurra. ¿Qué le dijo? 1211 01:22:38,750 --> 01:22:41,791 Nada importante, señor ministro. 1212 01:22:42,750 --> 01:22:45,208 Puso una cara extraña. ¿Qué le dijo? 1213 01:22:48,625 --> 01:22:49,833 Giorgio Rosa está... 1214 01:22:50,416 --> 01:22:52,000 en el Consejo de Europa. 1215 01:23:00,958 --> 01:23:02,666 No significa nada, señor. 1216 01:23:02,750 --> 01:23:05,583 Fue por turismo. No atienden a ciudadanos. 1217 01:23:05,666 --> 01:23:07,708 El Consejo decidió atenderlo 1218 01:23:07,791 --> 01:23:10,541 luego de que pasó una semana en el vestíbulo. 1219 01:23:10,625 --> 01:23:15,666 Llamaron a una reunión de emergencia y Rosa dio su versión. 1220 01:23:19,791 --> 01:23:20,708 Está bien. 1221 01:23:34,291 --> 01:23:37,291 Es increíble. No sé cómo lo hizo. 1222 01:23:37,375 --> 01:23:39,791 Contó una historia increíble. 1223 01:23:39,875 --> 01:23:44,041 Sea cual sea el resultado, esto va a pasar a la historia. 1224 01:23:44,125 --> 01:23:48,125 No tiene idea de lo que está a punto de pasar aquí hoy. 1225 01:23:48,208 --> 01:23:49,083 Traduzca. 1226 01:23:49,166 --> 01:23:53,791 Comenzarán un expediente y examinarán el caso. Adelante. 1227 01:23:53,875 --> 01:23:57,000 El Consejo de Europa deliberará sobre su isla. 1228 01:23:57,083 --> 01:23:58,000 ¡Salió bien! 1229 01:23:58,083 --> 01:24:00,750 ¿Alguien puede contestar el teléfono? 1230 01:24:01,416 --> 01:24:05,458 Entonces, Giorgio, no debería bajar la guardia. 1231 01:24:06,041 --> 01:24:08,166 Quizá debamos hablar con expertos. 1232 01:24:08,250 --> 01:24:10,625 ¿Alguien puede contestar el teléfono? 1233 01:24:12,750 --> 01:24:13,583 ¿Hola? 1234 01:24:16,500 --> 01:24:17,333 Sí. 1235 01:24:18,250 --> 01:24:19,083 Sí. 1236 01:24:19,458 --> 01:24:20,291 Sí. 1237 01:24:24,083 --> 01:24:25,000 ¿Señor Tomà? 1238 01:24:25,625 --> 01:24:26,500 Es urgente. 1239 01:24:26,583 --> 01:24:28,791 Ahora no, dejen un mensaje y llamaré. 1240 01:24:30,291 --> 01:24:32,375 Es el ministro italiano de asuntos internos. 1241 01:24:46,083 --> 01:24:47,333 No es para usted. 1242 01:24:47,958 --> 01:24:50,916 Quiere hablar con el señor Rosa. 1243 01:25:21,666 --> 01:25:22,708 ¿Hola? 1244 01:25:22,791 --> 01:25:24,250 Cuando era niño, 1245 01:25:25,041 --> 01:25:28,125 solo tenía una gran pasión. 1246 01:25:28,208 --> 01:25:29,875 Andar en bicicleta. 1247 01:25:29,958 --> 01:25:32,041 Pude combinar perfectamente 1248 01:25:32,125 --> 01:25:35,708 mi actividad política con algunos resultados decentes 1249 01:25:35,791 --> 01:25:38,416 en carreras de bicicleta locales. 1250 01:25:39,208 --> 01:25:40,666 Luego, de repente, 1251 01:25:40,750 --> 01:25:42,333 tuve que dejarlo. 1252 01:25:43,750 --> 01:25:48,250 En 1947, dejé mi bicicleta para siempre 1253 01:25:48,833 --> 01:25:49,916 porque... 1254 01:25:50,000 --> 01:25:53,375 cada día que nos daba Dios, 1255 01:25:53,958 --> 01:25:57,416 unos 551 pobres idiotas y yo... 1256 01:25:58,416 --> 01:26:00,041 teníamos que escribir... 1257 01:26:00,708 --> 01:26:03,583 una lista numerada de oraciones... 1258 01:26:04,375 --> 01:26:06,750 que se convertiría en la base 1259 01:26:06,833 --> 01:26:09,666 de esta república que estaba por nacer. 1260 01:26:10,750 --> 01:26:13,000 Uno tiene que pensar en todo. 1261 01:26:13,083 --> 01:26:15,291 Considerar todas las variables. 1262 01:26:15,833 --> 01:26:18,791 Si uno se equivoca, todo se desmorona 1263 01:26:18,875 --> 01:26:23,208 y la libertad por la que luchamos desaparecerá. 1264 01:26:25,125 --> 01:26:27,750 Al leer esas pequeñas oraciones hoy, 1265 01:26:28,500 --> 01:26:30,708 creo que estuvimos acertados. 1266 01:26:32,125 --> 01:26:33,041 Y tú, 1267 01:26:33,625 --> 01:26:38,500 que no eres más que un pedazo de mierda sin valor, 1268 01:26:39,000 --> 01:26:42,916 ¿quieres ser la excepción a ese cálculo perfecto? 1269 01:26:43,416 --> 01:26:47,416 Habla de libertad, pero la suya es una libertad condicionada. 1270 01:26:47,916 --> 01:26:50,125 La libertad total le asusta. 1271 01:26:50,208 --> 01:26:54,750 No es por lo que hice, sino por lo que podría hacer que me odia. 1272 01:26:55,333 --> 01:26:57,791 Estoy fuera de las aguas territoriales. 1273 01:26:57,875 --> 01:27:00,041 No le concierne a usted. 1274 01:27:00,125 --> 01:27:03,083 Actúas como un gran hombre, pero luego les escribes 1275 01:27:03,166 --> 01:27:05,541 y vas al Consejo de Europa. 1276 01:27:05,625 --> 01:27:08,125 Diría que no eres realmente un anarquista 1277 01:27:08,208 --> 01:27:11,208 si necesitas que alguien te reconozca. 1278 01:27:11,291 --> 01:27:14,916 ¿Construíste una plataforma de 400 metros cuadrados 1279 01:27:15,000 --> 01:27:18,333 con cuatro idiotas y crees que es un estado? 1280 01:27:19,083 --> 01:27:24,750 Pero no tienes la menor idea de lo necesario para proteger la libertad 1281 01:27:24,833 --> 01:27:27,083 de 40 millones de personas. 1282 01:27:27,166 --> 01:27:30,291 ¡No oiré lecciones de alguien que despidió a un hombre 1283 01:27:30,375 --> 01:27:33,208 con 30 años de carrera solo para intimidarme! 1284 01:27:33,291 --> 01:27:36,083 Hazte un favor y vete de allí. 1285 01:27:36,166 --> 01:27:40,458 Ahórrate la humillación. Estás solo y no tienes esperanza. 1286 01:27:40,541 --> 01:27:44,458 El Consejo de Europa acordó examinar mi caso 1287 01:27:44,541 --> 01:27:47,666 y las reuniones comenzarán mañana por la mañana. 1288 01:27:47,750 --> 01:27:52,958 Consígase muchos abogados, idiota, porque esta historia acaba de comenzar. 1289 01:27:53,041 --> 01:27:54,375 Y no puede detenerme. 1290 01:27:54,458 --> 01:27:56,916 Muy bien, idiota. 1291 01:27:57,000 --> 01:27:59,375 ¿Fundaste un estado? Yo también. 1292 01:27:59,458 --> 01:28:02,375 Pero ¿sabes la diferencia entre nuestros estados? 1293 01:28:02,458 --> 01:28:07,000 Que yo tengo un arsenal que puede volar tu isla de mierda. 1294 01:28:07,083 --> 01:28:10,250 ¡Vuelve rápido a Rímini o te perderás 1295 01:28:10,333 --> 01:28:12,250 los mejores fuegos artificiales! 1296 01:28:24,666 --> 01:28:26,333 Debo regresar a Rímini. 1297 01:28:27,458 --> 01:28:29,458 El Consejo se reunirá en dos días. 1298 01:28:29,541 --> 01:28:32,166 ¡Puede que no haya isla en dos días! 1299 01:29:06,208 --> 01:29:08,666 Escuadrón de asalto listo en 15 minutos. 1300 01:29:08,750 --> 01:29:10,666 Instrucciones a seguir. 1301 01:29:10,750 --> 01:29:12,833 Esto no es un simulacro. 1302 01:29:12,916 --> 01:29:15,375 Repito, esto no es un simulacro. 1303 01:29:15,458 --> 01:29:18,083 Escuadrón de asalto listo en 15 minutos. 1304 01:29:18,166 --> 01:29:20,291 Esto no es un simulacro. 1305 01:29:29,583 --> 01:29:31,875 Después de todo, seamos honestos, 1306 01:29:32,541 --> 01:29:35,000 la boda moderna de hoy siempre terminará 1307 01:29:35,083 --> 01:29:37,250 con los invitados y el cazador. 1308 01:29:37,333 --> 01:29:39,125 Esa que sostiene 1309 01:29:39,208 --> 01:29:42,291 es la joya de la colección 68-69. 1310 01:29:42,375 --> 01:29:44,458 El cazador y sus sabuesos. 1311 01:29:44,541 --> 01:29:47,791 También tenemos la versión básica sin los sabuesos. 1312 01:29:48,291 --> 01:29:50,125 Seguro les ahorrará dinero, 1313 01:29:51,291 --> 01:29:53,625 pero es menos elegante y simbólico. 1314 01:29:53,708 --> 01:29:55,458 ¿Qué hacemos, cariño? 1315 01:30:11,625 --> 01:30:12,541 ¿Qué es esto? 1316 01:30:12,625 --> 01:30:15,041 Réplica de plata de la Isla de las Rosas. 1317 01:30:15,500 --> 01:30:18,416 Solo un recuerdo, vendemos muchos a los turistas. 1318 01:30:19,166 --> 01:30:23,750 Si le gusta, también la tenemos en hierro forjado. 1319 01:30:35,625 --> 01:30:36,833 Hola, mamá. 1320 01:30:37,541 --> 01:30:38,666 ¿Estabas durmiendo? 1321 01:30:40,125 --> 01:30:43,083 Sí, claro. Son las 11 p. m. Lo siento. 1322 01:30:43,750 --> 01:30:45,125 No, nada. 1323 01:30:45,750 --> 01:30:47,708 Solo para decirte que estoy bien. 1324 01:30:48,333 --> 01:30:51,083 Estoy en la autopista. Ya vuelvo a Rímini. 1325 01:30:51,750 --> 01:30:56,208 Estuve en Francia, ¿recuerdas? Por el tema de la isla. 1326 01:30:57,041 --> 01:30:59,250 Todo está saliendo muy bien. 1327 01:31:00,166 --> 01:31:02,583 Mañana se reunirán para deci... 1328 01:31:04,125 --> 01:31:05,208 Sí, mamá. Ya comí. 1329 01:31:06,250 --> 01:31:08,375 Sí, un sándwich en la gasolinera. 1330 01:31:09,750 --> 01:31:11,291 Sí, hacen sándwiches. 1331 01:31:11,958 --> 01:31:13,708 Le ponen muchas cosas. 1332 01:31:15,916 --> 01:31:18,083 Estoy bien, mamá. Solo... 1333 01:31:19,375 --> 01:31:20,708 quería saludarte. 1334 01:31:23,875 --> 01:31:25,208 No, no lo despiertes. 1335 01:31:26,208 --> 01:31:27,250 Está bien. 1336 01:31:28,041 --> 01:31:29,041 Mándale saludos. 1337 01:31:31,875 --> 01:31:33,083 Buenas noches, mamá. 1338 01:32:03,833 --> 01:32:05,166 ¿Caben dos personas? 1339 01:32:10,750 --> 01:32:13,291 Me refiero al bote. ¿Caben dos personas? 1340 01:32:13,916 --> 01:32:14,750 ¿El bote...? 1341 01:32:15,250 --> 01:32:17,458 ¿Este de aquí? Sí, claro... 1342 01:32:19,166 --> 01:32:22,250 Era una forma de decir que iré contigo. 1343 01:32:24,833 --> 01:32:25,750 ¿Conmigo? 1344 01:32:26,250 --> 01:32:27,208 De acuerdo. 1345 01:32:27,916 --> 01:32:30,875 Llamé a Estrasburgo. Dijeron que había un problema. 1346 01:32:30,958 --> 01:32:34,791 Tu mamá dijo que volvías. Pensé hallarte aquí. ¿Puedes apurarte? 1347 01:32:34,875 --> 01:32:36,375 Ya veo... No entiendo... 1348 01:32:36,458 --> 01:32:37,458 ¿Puedes apurarte? 1349 01:32:38,416 --> 01:32:41,041 - Perdón, pero... - Claramente, no me casaré. 1350 01:32:41,125 --> 01:32:45,041 Si no, no estaría aquí. Por favor, no hagas que me arrepienta. 1351 01:33:11,958 --> 01:33:13,916 Es extraño verla tan vacía. 1352 01:33:17,041 --> 01:33:20,041 Es curioso que incluso vacía la odien. 1353 01:33:22,916 --> 01:33:24,625 ¿Qué crees que harán? 1354 01:33:27,166 --> 01:33:28,500 No lo sé, Giorgio. 1355 01:33:29,208 --> 01:33:32,458 Algo para probar su punto, un acto simbólico quizá. 1356 01:33:36,666 --> 01:33:38,333 Gracias por acompañarme. 1357 01:33:47,375 --> 01:33:49,041 Ahora no... 1358 01:33:50,083 --> 01:33:51,250 parece una... 1359 01:33:52,625 --> 01:33:53,833 discoteca. 1360 01:33:55,625 --> 01:33:58,000 ¡Por fin lo admites! 1361 01:33:58,083 --> 01:33:59,875 ¡Te tomó mucho tiempo! 1362 01:33:59,958 --> 01:34:01,833 Pero ¿es cierto lo que dicen? 1363 01:34:04,416 --> 01:34:05,458 ¿Qué dicen? 1364 01:34:07,250 --> 01:34:08,958 Que hiciste todo esto por mí. 1365 01:34:11,041 --> 01:34:13,291 Bueno, que hice todo esto por ti... 1366 01:34:15,583 --> 01:34:19,041 Si queremos volver al génesis de la idea, 1367 01:34:20,333 --> 01:34:25,041 es un concepto de... una búsqueda de libertad absoluta, 1368 01:34:25,125 --> 01:34:26,041 así que siem... 1369 01:35:27,750 --> 01:35:30,166 Menos mal que sería un acto simbólico. 1370 01:35:51,166 --> 01:35:53,875 Es un honor, almirante. Naves en posición. 1371 01:35:53,958 --> 01:35:55,083 ¿Civiles? 1372 01:35:55,166 --> 01:35:57,708 Giorgio Rosa y una chica no identificada. 1373 01:35:57,791 --> 01:36:00,333 Esperaremos a que Roma apruebe el ataque. 1374 01:36:00,416 --> 01:36:02,500 Vamos. Carguen los cañones. 1375 01:36:02,583 --> 01:36:04,291 Quiero llegar a casa a cenar. 1376 01:36:04,375 --> 01:36:07,250 Aquí está el bar. Como ve, ya está equipado. 1377 01:36:07,750 --> 01:36:09,541 Las licencias están en espera, 1378 01:36:09,625 --> 01:36:12,458 pero podría convertirlo en un restaurante. 1379 01:36:12,541 --> 01:36:14,166 Si puede firmar aquí 1380 01:36:14,250 --> 01:36:16,208 así puedo volver al ayuntamiento. 1381 01:36:16,291 --> 01:36:17,500 Es un día ajetreado. 1382 01:36:19,125 --> 01:36:23,250 Tendrá que decirme cómo consiguió el permiso tan rápido. 1383 01:36:23,333 --> 01:36:25,250 Lleva años en espera. 1384 01:36:27,541 --> 01:36:28,875 ¿Qué sucede hoy? 1385 01:36:29,541 --> 01:36:32,750 Dicen que van a bombardear la Isla de las Rosas. 1386 01:36:33,875 --> 01:36:36,541 Por favor, firme. Debo irme. 1387 01:37:01,750 --> 01:37:04,000 Buenos días a todos. Aquí estamos. 1388 01:37:04,083 --> 01:37:08,083 El enfrentamiento entre gobierno y la Isla de las Rosas... 1389 01:37:08,166 --> 01:37:11,166 Parece que volvimos a la época de misiles cubanos... 1390 01:37:11,250 --> 01:37:13,875 ¿Italia tendrá su bahía de Cochinos? 1391 01:37:13,958 --> 01:37:15,041 La Isla... 1392 01:37:27,250 --> 01:37:28,125 Adelante. 1393 01:37:32,833 --> 01:37:34,458 "Gobierno costero". 1394 01:37:36,000 --> 01:37:38,541 Veinte horas al día, incluso los domingos, 1395 01:37:38,625 --> 01:37:41,291 y esto hace parecer que estábamos tomando sol 1396 01:37:41,375 --> 01:37:43,333 y comiendo espaguetis y almejas. 1397 01:37:43,416 --> 01:37:45,041 ¿Qué puedo decir, Giovanni? 1398 01:37:45,125 --> 01:37:47,958 Nos quejamos de que este país tiene poca memoria. 1399 01:37:48,041 --> 01:37:49,958 Esta vez es a nuestro favor. 1400 01:37:50,458 --> 01:37:53,625 Escucha, necesito tu firma aquí. 1401 01:38:00,083 --> 01:38:01,041 ¿Es una broma? 1402 01:38:02,750 --> 01:38:06,500 Lo siento, muchachos, yo inventé la broma de fin de mandato. 1403 01:38:06,583 --> 01:38:09,625 Fue hace cuatro años, cuando Aldo renunció. 1404 01:38:09,708 --> 01:38:12,958 Enviamos una declaración de guerra a Albania. 1405 01:38:13,041 --> 01:38:14,291 Debiste verle la cara. 1406 01:38:15,500 --> 01:38:16,875 Nos divertimos mucho. 1407 01:38:16,958 --> 01:38:20,041 Giulio lloró de risa. ¿A quién bombardeamos esta vez? 1408 01:38:20,125 --> 01:38:22,375 La Isla de las Rosas. Debe ser destruida. 1409 01:38:22,458 --> 01:38:25,625 ¿Y cómo harás eso? ¿Con misiles tierra-aire? 1410 01:38:25,708 --> 01:38:27,666 Ordené armar el Andrea Doria. 1411 01:38:28,166 --> 01:38:30,541 Solo necesito tu firma para atacar. 1412 01:38:38,333 --> 01:38:40,625 ¿Enviaste un acorazado desde Venecia? 1413 01:38:41,625 --> 01:38:42,666 ¿Estás loco? 1414 01:38:42,750 --> 01:38:46,083 Me dijiste que lo arreglara por cualquier medio necesario. 1415 01:38:46,166 --> 01:38:50,583 Te pedí resolver un problema, no que volaras la isla. 1416 01:38:51,166 --> 01:38:52,458 Y para ser honesto, 1417 01:38:52,541 --> 01:38:55,458 ¿sabes qué es lo mejor de un gobierno saliente? 1418 01:38:55,541 --> 01:38:57,333 Que ya no es nuestro problema. 1419 01:38:57,416 --> 01:38:59,791 Es solo una isla, un lugar de verano. 1420 01:38:59,875 --> 01:39:02,875 Si abren en junio, es problema del próximo gobierno. 1421 01:39:02,958 --> 01:39:04,083 ¿Qué importa? 1422 01:39:04,166 --> 01:39:07,000 Giorgio Rosa apeló al Consejo de Europa. 1423 01:39:07,083 --> 01:39:09,250 Y acordaron revisar su caso. 1424 01:39:09,833 --> 01:39:11,416 ¿Sabes qué significa eso? 1425 01:39:11,916 --> 01:39:15,291 Si aceptan, la isla será un estado de pleno derecho, 1426 01:39:15,375 --> 01:39:17,041 a nada de los comunistas. 1427 01:39:18,833 --> 01:39:20,791 ¿Y debo firmar un acto de guerra? 1428 01:39:21,666 --> 01:39:25,500 Giovanni, somos los únicos que podemos hacer algo al respecto. 1429 01:39:26,500 --> 01:39:27,666 Confía en mí. 1430 01:39:39,375 --> 01:39:41,875 Hay barcos de guerra alrededor de la isla. 1431 01:39:43,291 --> 01:39:44,625 Nada se te pasa. 1432 01:39:46,875 --> 01:39:48,208 Debemos hacer algo. 1433 01:39:49,458 --> 01:39:52,250 - ¿Además de beber? - Debemos ir a defenderla. 1434 01:39:53,875 --> 01:39:57,500 Lamento decepcionarte, pero no dejarán pasar al Laura Madre. 1435 01:39:58,000 --> 01:39:59,250 No al Laura Madre, 1436 01:40:00,125 --> 01:40:01,250 pero a los demás... 1437 01:40:01,875 --> 01:40:02,916 quizá sí. 1438 01:40:45,083 --> 01:40:48,166 Operaciones, algo se acerca, 36 grados al este. 1439 01:40:48,666 --> 01:40:50,250 ¿Algo qué? 1440 01:40:50,333 --> 01:40:52,916 No sé, es como una pequeña flota. 1441 01:40:53,000 --> 01:40:55,666 Es una competencia de esquí acuático. 1442 01:40:56,750 --> 01:41:00,041 - ¿En una operación militar? - Están autorizados. 1443 01:41:00,125 --> 01:41:02,833 ¡No me importa! ¡Deténgalos de inmediato! 1444 01:41:02,916 --> 01:41:04,833 Pagaron la entrada hace meses. 1445 01:41:04,916 --> 01:41:07,458 Las autoridades no se responsabilizarán. 1446 01:41:12,375 --> 01:41:13,208 Bien. 1447 01:41:14,458 --> 01:41:15,375 Bien. 1448 01:41:16,250 --> 01:41:18,291 ¡Diles que vamos a girar! 1449 01:41:18,375 --> 01:41:20,375 ¡Neumann, vamos a girar! 1450 01:41:46,583 --> 01:41:48,416 Roma autorizó el ataque, señor. 1451 01:41:48,500 --> 01:41:50,375 Perfecto. Llame al almirante. 1452 01:41:50,458 --> 01:41:52,791 ¿Señor? Tenemos otro problema. 1453 01:41:55,250 --> 01:41:58,375 Te dije que la competencia era una buena idea. 1454 01:42:00,625 --> 01:42:02,750 Lo siento, amigo. En serio. 1455 01:42:03,958 --> 01:42:06,125 Gusto en conocerte. Soy Neumann. 1456 01:42:06,708 --> 01:42:08,291 Un gusto. Gabriella. 1457 01:42:08,375 --> 01:42:12,416 Organicé esta competencia para evitar una ocupación militar. 1458 01:42:13,416 --> 01:42:16,833 La próxima será a finales de agosto. ¡Está helado ahora! 1459 01:42:16,916 --> 01:42:18,541 Si hay una próxima. 1460 01:42:19,250 --> 01:42:20,583 ¡Neumann está aquí! 1461 01:42:20,666 --> 01:42:23,625 Déjame hablar con ellos. Sé lo que es la guerra. 1462 01:42:24,125 --> 01:42:26,333 Lo siento, necesito ponerme ropa. 1463 01:42:31,208 --> 01:42:32,041 Muy bien. 1464 01:42:32,541 --> 01:42:35,458 El objetivo es eliminar esa pila de basura... 1465 01:42:35,541 --> 01:42:37,083 Tenemos un problema. 1466 01:42:37,166 --> 01:42:39,458 Los civiles en la isla se multiplicaron. 1467 01:42:39,541 --> 01:42:42,708 ¿Se multiplicaron? ¡No son bacterias! 1468 01:42:42,791 --> 01:42:46,041 Fueron a la isla con la competencia como excusa. 1469 01:42:47,791 --> 01:42:49,250 Señor Carrisi, 1470 01:42:49,958 --> 01:42:52,500 tiene mucha suerte de ser tan joven. 1471 01:42:53,000 --> 01:42:56,583 ¿Sabe lo que le harían en las infernales rutas a Bengasi? 1472 01:42:56,666 --> 01:42:57,708 Lo siento, señor. 1473 01:42:57,791 --> 01:42:59,833 Dispare dos tiros de advertencia. 1474 01:42:59,916 --> 01:43:01,375 Solo son niños. 1475 01:43:01,458 --> 01:43:04,333 Huirán apenas huelan la pólvora. 1476 01:43:04,458 --> 01:43:05,291 Sí, señor. 1477 01:43:17,625 --> 01:43:18,833 ¿Qué hacemos ahora? 1478 01:43:20,541 --> 01:43:21,541 ¿Qué dices, Rudy? 1479 01:43:22,791 --> 01:43:23,791 ¿Yo qué sé? 1480 01:43:24,708 --> 01:43:27,916 ¿Qué? Siempre hablas de que has estado en la guerra. 1481 01:43:28,000 --> 01:43:29,833 No pensé que nos apuntarían. 1482 01:43:32,250 --> 01:43:34,166 Solo quieren asustarnos. 1483 01:43:36,083 --> 01:43:37,166 No me lo creo. 1484 01:44:33,666 --> 01:44:36,083 Los soldados... son todos iguales. 1485 01:44:36,583 --> 01:44:40,125 Actúan amenazantes, pero no tienen las bolas para dispa... 1486 01:45:12,291 --> 01:45:14,791 Los civiles siguen ahí tomados de la mano. 1487 01:45:15,958 --> 01:45:17,416 Nos desafían, señor. 1488 01:45:19,958 --> 01:45:21,041 Dispare más cerca. 1489 01:45:23,208 --> 01:45:25,541 No lo recomendaría. Es muy peligroso. 1490 01:45:25,625 --> 01:45:27,291 Dispare más cerca. 1491 01:45:36,958 --> 01:45:40,416 Supongo que me equivoqué. Deberíamos irnos. Lo intentamos. 1492 01:45:41,041 --> 01:45:42,000 No me moveré. 1493 01:45:42,083 --> 01:45:44,833 Rudy tiene razón. Están disparando cañones. 1494 01:45:44,916 --> 01:45:46,333 Quedarse es un suicidio. 1495 01:45:47,416 --> 01:45:48,708 Piensa en el bebé. 1496 01:45:49,208 --> 01:45:50,333 ¿Qué quieres decir? 1497 01:45:50,833 --> 01:45:52,708 ¿Y el primer ciudadano nativo? 1498 01:45:52,791 --> 01:45:55,416 ¿Siguen con eso del ciudadano nativo? 1499 01:45:55,541 --> 01:45:57,333 ¡Era mentira! ¡Una broma! 1500 01:45:58,166 --> 01:46:01,125 Giorgio, escucha, sé cómo los soldados... 1501 01:46:01,208 --> 01:46:03,708 Fue un placer conocerte, Rudy. 1502 01:47:19,500 --> 01:47:21,375 Envíe al grupo de ataque. 1503 01:50:28,375 --> 01:50:29,375 Escucha... 1504 01:50:31,916 --> 01:50:34,000 Sobre la televisión de tu papá... 1505 01:50:34,833 --> 01:50:35,666 Lo siento. 1506 01:50:37,500 --> 01:50:38,625 Nunca me disculpé. 1507 01:50:42,333 --> 01:50:43,791 Está bien. ¿Qué importa? 1508 01:50:44,708 --> 01:50:46,875 Lo importante es cambiar el mundo. 1509 01:50:55,916 --> 01:50:57,250 O al menos intentarlo. 1510 01:51:32,500 --> 01:51:36,875 EL CONSEJO DE EUROPA DECLARÓ QUE NO PODÍA DELIBERAR SOBRE LA DISPUTA 1511 01:51:36,958 --> 01:51:40,125 ENTRE EL ESTADO ITALIANO Y LA REPÚBLICA DE LAS ROSAS, 1512 01:51:40,208 --> 01:51:42,875 YA QUE LA ISLA ESTABA FUERA DE AGUAS EUROPEAS, 1513 01:51:42,958 --> 01:51:46,208 BÁSICAMENTE, RECONOCIÉNDOLA COMO ESTADO INDEPENDIENTE. 1514 01:51:46,291 --> 01:51:49,583 PARA EVITAR QUE VUELVAN A SUCEDER EVENTOS SIMILARES, 1515 01:51:49,666 --> 01:51:52,625 LA ONU MOVIÓ LAS FRONTERAS DE AGUAS INTERNACIONALES 1516 01:51:52,708 --> 01:51:55,333 DE 11 A 22 KILÓMETROS EN TODO EL MUNDO. 1517 01:51:55,833 --> 01:51:59,250 HASTA HOY, LA DESTRUCCIÓN DE LA ISLA DE LAS ROSAS 1518 01:51:59,333 --> 01:52:02,791 ES LA PRIMERA Y ÚNICA INVASIÓN DE LA REPÚBLICA ITALIANA. 1519 01:52:03,875 --> 01:52:08,166 GIORGIO Y GABRIELLA PASARON EL RESTO DE SUS VIDAS JUNTOS. 1520 01:57:35,291 --> 01:57:40,291 Subtítulos: Nicolás Martínez