1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,500 --> 00:00:29,791 ‎(สร้างจากเรื่องจริง) 4 00:00:33,666 --> 00:00:36,875 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 5 00:00:41,541 --> 00:00:46,000 ‎(เรื่องราวอันเหลือเชื่อของโรสไอส์แลนด์) 6 00:00:59,000 --> 00:01:04,125 ‎(สทราซบูร์ ‎พฤศจิกายน ปี 1968) 7 00:02:10,916 --> 00:02:11,750 ‎คุณการี 8 00:02:17,458 --> 00:02:18,333 ‎ครับผม 9 00:02:18,416 --> 00:02:20,541 ‎คนที่ป่วยเป็นไข้นั่นใคร 10 00:02:20,625 --> 00:02:23,000 ‎เมื่อวานเขาก็มาที่นี่ไม่ใช่เหรอ 11 00:02:23,083 --> 00:02:26,625 ‎เขามาที่นี่อาทิตย์หนึ่งแล้วครับ ‎เขาเป็นวิศวกรชาวอิตาลี 12 00:02:26,708 --> 00:02:29,333 ‎รถแปลกๆ ข้างนอกนั่น ใช่รถของเขาไหม 13 00:02:29,416 --> 00:02:30,791 ‎ใช่ครับ 14 00:02:30,875 --> 00:02:35,375 ‎เขาอยากให้คุณอ่านแฟ้มที่เขานำมาด้วย 15 00:02:35,458 --> 00:02:37,208 ‎แต่ผมไม่อยากรบกวนคุณ 16 00:02:37,833 --> 00:02:41,583 ‎คุณบอกเขาหรือเปล่าว่า ‎เราจัดการแต่ข้อพิพาทระหว่างรัฐเอกราช 17 00:02:41,666 --> 00:02:44,416 ‎เขาบอกว่าเขาเป็นหัวหน้ารัฐ 18 00:02:44,500 --> 00:02:48,250 ‎และเขาก็จะไม่ไปไหนจนกว่าผมจะเอาแฟ้มให้คุณ 19 00:02:49,375 --> 00:02:52,250 ‎ผมว่าเขาเพี้ยนๆ นะ และก็มุ่งมั่นมากด้วย 20 00:02:52,333 --> 00:02:53,875 ‎โอเค ทำตามที่ผมบอกนะ 21 00:02:54,416 --> 00:02:58,416 ‎ไปเอาแฟ้มมาให้ผม ทำให้มันดูเป็นเรื่องใหญ่ 22 00:03:06,291 --> 00:03:08,333 ‎นี่ครับแฟ้มที่ผมบอกคุณ 23 00:03:08,416 --> 00:03:10,541 ‎อ้อ ขอบคุณครับ 24 00:03:10,625 --> 00:03:13,458 ‎ผมจะอ่านมันอย่างละเอียดเลย 25 00:03:13,541 --> 00:03:15,791 ‎ได้ครับ ขอบคุณครับผม สวัสดีครับ 26 00:03:43,166 --> 00:03:47,166 ‎(สหประชาชาติ) 27 00:04:08,666 --> 00:04:09,833 ‎เขาอยู่ไหน 28 00:04:09,916 --> 00:04:13,000 ‎- ใครครับ ‎- คนบ้าที่มานั่งไอนั่นน่ะ 29 00:04:13,083 --> 00:04:15,041 ‎- ผมไล่เขาไปได้แล้วครับ ‎- ไม่นะ! 30 00:04:15,625 --> 00:04:18,083 ‎พาเขาไปที่ห้องทำงานของผม ผมต้องคุยกับเขา 31 00:04:18,166 --> 00:04:20,166 ‎ไปสิ เร็วเข้า! 32 00:04:24,041 --> 00:04:28,750 ‎คุณโรซา ผมต้องถามคุณว่า ‎คุณรู้ไหมว่าวันนี้วันที่เท่าไหร่และคุณอยู่ที่ไหน 33 00:04:28,833 --> 00:04:31,333 ‎วันที่สิบ พฤศจิกายน ปี 1968 34 00:04:32,083 --> 00:04:34,000 ‎สทราซบูร์ สภายุโรป 35 00:04:35,833 --> 00:04:39,250 ‎คุณโรซา แล้วสภายุโรปจะช่วยอะไรคุณได้บ้าง 36 00:04:39,916 --> 00:04:41,291 ‎ช่วยเกาะของผมไว้ 37 00:04:41,833 --> 00:04:43,250 ‎คุณซื้อเกาะเหรอ 38 00:04:43,875 --> 00:04:45,041 ‎เปล่า ผมสร้างมัน 39 00:04:46,291 --> 00:04:47,375 ‎เขาพูดว่าเขาสร้างสรรค์มัน 40 00:04:48,166 --> 00:04:50,750 ‎คุณใช้เวลาสร้างสรรค์เกาะนี้กี่วัน 41 00:04:50,833 --> 00:04:54,083 ‎อย่าบอกว่าหกวันนะ ‎มันคงเป็นความบังเอิญที่เหลือเชื่อ 42 00:04:54,166 --> 00:04:56,833 ‎ไม่ครับ ไม่ใช่หกวัน ผมใช้เวลาหลายเดือน 43 00:04:56,916 --> 00:04:59,458 ‎งั้นคุณก็เป็นเจ้าของเกาะที่คุณสร้างสรรค์ขึ้น 44 00:04:59,541 --> 00:05:04,333 ‎ครับ ไม่ ผมไม่เคยพูดว่าสร้างสรรค์ ‎ผมเป็นวิศวกร ผมแค่ก่อสร้างมัน 45 00:05:04,916 --> 00:05:05,791 ‎แล้ว... 46 00:05:06,541 --> 00:05:08,333 ‎โลกบนเกาะนั่นอาจจะ... 47 00:05:08,416 --> 00:05:11,416 ‎ผมไปดีกว่า หมอนี่จิตสับสน 48 00:05:11,500 --> 00:05:13,541 ‎เขาต้องการความช่วยเหลือ แต่ไม่ใช่จากเรา 49 00:05:13,625 --> 00:05:16,916 ‎ผมต้องการความช่วยเหลือจากสภายุโรป ‎ผมถึงได้มาที่นี่ 50 00:05:17,000 --> 00:05:18,583 ‎ใจเย็นๆ คุณโรซา 51 00:05:18,666 --> 00:05:21,916 ‎ผมใจเย็นไม่ได้ พวกเขาจะมาทำลายทุกอย่าง 52 00:05:22,000 --> 00:05:25,458 ‎นี่คือเกาะที่คุณสร้างใช่ไหม 53 00:05:28,000 --> 00:05:31,541 ‎ใช่ครับ ก็อย่างที่ผมบอก เพราะผมเป็นวิศวกร 54 00:05:32,916 --> 00:05:38,791 ‎ดอกเตอร์บ้าบออะไร ไปตายซะ! 55 00:05:38,875 --> 00:05:45,833 ‎ดอกเตอร์บ้าบอะไร ไปตายซะ! 56 00:05:45,916 --> 00:05:51,250 ‎ดอกเตอร์บ้าบออะไร ไปตายซะ! 57 00:05:51,333 --> 00:05:53,500 ‎ขออนุญาตนะ เราเป็นดอกเตอร์กันแล้ว 58 00:05:53,583 --> 00:05:56,833 ‎เราสอบผ่าน ‎ตอนนี้เราเป็นวิศวกรแล้ว ไม่ใช่... 59 00:05:56,916 --> 00:06:01,875 ‎วิศวกรบ้าบออะไร ไปตายซะ! 60 00:06:01,958 --> 00:06:03,375 ‎นายทำบ้าอะไรของนาย 61 00:06:06,541 --> 00:06:08,833 ‎ลงโทษเลย! 62 00:06:08,916 --> 00:06:11,958 ‎ลงโทษอะไร ฉันแค่พูด... ไม่ยุติธรรมเลย 63 00:06:12,041 --> 00:06:14,500 ‎ทุกคน เขาพูดถูก ถ้านายท้าทายมืออาชีพ... 64 00:06:14,583 --> 00:06:17,000 ‎- นายขโมยแก้วฉัน ‎- ลงโทษเลย! 65 00:06:17,083 --> 00:06:19,458 ‎ลงโทษอะไร ฉันพยายามคุยกับวิศวกรอยู่ 66 00:06:19,541 --> 00:06:23,541 ‎พวกเขาเซ้าซี้จริงๆ ‎ฉันว่าการลงโทษที่ยุติธรรมน่าจะเป็น... 67 00:06:23,625 --> 00:06:25,875 ‎การให้เขา... 68 00:06:25,958 --> 00:06:28,791 ‎ทำอะไรที่ตลกงี่เง่าสุดๆ 69 00:06:31,000 --> 00:06:33,166 ‎- แต่นี่ไม่ใช่กติกาที่... ‎- ทำตัวตลก! 70 00:06:33,250 --> 00:06:35,333 ‎- ฉันไม่ได้แพ้นะ ‎- ทำตัวตลก! 71 00:06:35,416 --> 00:06:37,875 ‎ผู้หญิงคนแรกที่เดินเข้ามา 72 00:06:37,958 --> 00:06:40,791 ‎เขาจะเข้าไปคุยกับเธอ พอเธอเผลอ 73 00:06:40,875 --> 00:06:43,208 ‎เขาต้องจูบปากเธอ 74 00:06:44,916 --> 00:06:45,791 ‎เวร 75 00:06:46,875 --> 00:06:48,000 ‎สวัสดีค่ะ 76 00:06:48,083 --> 00:06:49,083 ‎เป็นยังไงบ้าง 77 00:06:51,125 --> 00:06:52,208 ‎ดีใจที่ได้เจอคุณ 78 00:06:53,125 --> 00:06:55,083 ‎เดี๋ยวฉันกลับไปนะ ค่ะ... 79 00:06:55,166 --> 00:06:58,250 ‎- จูบเลย! ‎- เอ้อ มันเป็น... 80 00:06:58,333 --> 00:07:01,291 ‎พอดีวันนี้เราสอบไล่เสร็จน่ะ 81 00:07:01,375 --> 00:07:02,291 ‎จูบเลย! 82 00:07:02,375 --> 00:07:04,500 ‎- ผมเป็นวิศวกรอย่างเป็นทางการแล้ว ‎- จูบเลย! 83 00:07:04,583 --> 00:07:07,416 ‎- ยินดีด้วยค่ะ ‎- ขอบคุณครับ 84 00:07:07,500 --> 00:07:09,666 ‎ทุกคน เราจูบไม่ได้หรอกนะ 85 00:07:09,750 --> 00:07:11,458 ‎เราทำอย่างนั้นไม่ได้ 86 00:07:12,000 --> 00:07:15,333 ‎พวกเขาอยากให้ผมจูบคุณ ‎เพราะผมแพ้เกมดื่มเหล้า 87 00:07:15,416 --> 00:07:17,291 ‎- ค่ะ ‎- ผมไม่ได้แพ้ด้วยซ้ำ 88 00:07:17,375 --> 00:07:19,333 ‎พวกเขายุไม่หยุดเลย 89 00:07:19,916 --> 00:07:22,833 ‎ทุกคน เราทำอย่างนั้นไม่ได้ เราทำไม่ได้จริงๆ 90 00:07:22,916 --> 00:07:24,541 ‎ทุกคน ไม่มีประโยชน์... 91 00:07:24,625 --> 00:07:27,250 ‎ใช่ ไม่มีประโยชน์ที่พวกเขาพูดไม่หยุดว่า... 92 00:07:27,333 --> 00:07:29,333 ‎เราทำอย่างนั้นไม่ได้ แบบว่า... 93 00:07:29,416 --> 00:07:30,291 ‎คุณดูดีนะ 94 00:07:32,583 --> 00:07:34,041 ‎คุณก็ดูดีมากเลย 95 00:07:34,833 --> 00:07:36,583 ‎- จริงๆ นะ ‎- ขอบคุณค่ะ 96 00:07:39,125 --> 00:07:40,625 ‎ดื่มหน่อยไหม 97 00:07:43,666 --> 00:07:44,916 ‎ยังไงก็ตาม 98 00:07:45,000 --> 00:07:48,208 ‎ช่างบังเอิญจริงๆ ที่มาเจอกันที่นี่... 99 00:07:48,291 --> 00:07:50,750 ‎ก็ไม่เชิงหรอก ‎โบโลญญาไม่ใช่เมืองที่ใหญ่โตอะไร 100 00:07:51,666 --> 00:07:52,833 ‎ครับ ใช่ 101 00:07:54,208 --> 00:07:56,041 ‎ครั้งสุดท้ายที่เราเจอกัน 102 00:07:57,083 --> 00:07:59,333 ‎คุณคบอยู่กับผู้ชายคนนั้น ที่... 103 00:07:59,416 --> 00:08:02,541 ‎- การ์โล ‎- การ์โล ใช่แล้ว การ์โล 104 00:08:03,291 --> 00:08:04,125 ‎การ์โล 105 00:08:05,125 --> 00:08:06,208 ‎เขาไม่ได้มาด้วยใช่ไหม 106 00:08:07,041 --> 00:08:09,041 ‎พักนี้เรามีปัญหากันน่ะค่ะ 107 00:08:11,333 --> 00:08:12,708 ‎เสียใจด้วยนะ 108 00:08:13,375 --> 00:08:14,833 ‎คุณไม่เสียใจหรอก 109 00:08:14,916 --> 00:08:17,708 ‎ไม่เอาน่า เห็นชัดว่าคุณ... 110 00:08:17,791 --> 00:08:21,125 ‎ความสัมพันธ์ของคุณมันก็แค่... 111 00:08:21,208 --> 00:08:22,500 ‎ชั่วครั้งชั่วคราวเท่านั้น 112 00:08:22,583 --> 00:08:24,916 ‎คุณคบกันนานแค่ไหน สองสามเดือนได้มั้ง 113 00:08:25,000 --> 00:08:26,541 ‎- สามปีค่ะ ‎- สามปีเหรอ 114 00:08:27,833 --> 00:08:29,833 ‎นั่นนานเกือบเท่าที่เราเคยคบกันเลย 115 00:08:31,250 --> 00:08:33,041 ‎พ่อแม่คุณคงชอบเขาสินะ 116 00:08:33,666 --> 00:08:36,000 ‎- ทำไมคุณถึงมีปัญหากันล่ะ ‎- พ่อแม่ฉันชอบคุณนะ 117 00:08:36,083 --> 00:08:37,958 ‎พ่อคุณเกลียดผม คุณยังไม่ตอบผมเลย 118 00:08:38,041 --> 00:08:40,041 ‎เขาอาจจะเกลียดคุณนิดๆ แต่... 119 00:08:40,125 --> 00:08:43,125 ‎ไม่มากนักเมื่อคิดถึงที่คุณเกือบทำให้เขาตาบอด 120 00:08:43,208 --> 00:08:46,291 ‎ตอนทำทีวีของเขาระเบิด ‎ช่วงที่อิตาลีแข่งฟุตบอลกับรัสเซีย 121 00:08:46,375 --> 00:08:48,416 ‎และคุณก็ไม่เคยขอโทษฉันหรือเขาเลย 122 00:08:48,500 --> 00:08:51,166 ‎ระเบิด แต่ยังคงไม่ตอบคำถาม 123 00:08:51,250 --> 00:08:54,958 ‎เราทะเลาะกันเพราะหลังจากสามปี ‎เขาเชื่อว่าเราควรแต่งงานกัน 124 00:08:55,041 --> 00:08:58,041 ‎- ระเบิดเหรอ ‎- นึกแล้วว่าต้องมีเรื่องอะไร แต่งงานเหรอ 125 00:08:58,125 --> 00:09:00,833 ‎ระวังเรื่องแต่งงานนะ เขาไม่ใช่คนที่เหมาะสม 126 00:09:00,916 --> 00:09:03,916 ‎ไม่รู้จักเขาแล้วคุณรู้ได้ยังไง ‎ตอนนี้คุณนั่นแหละที่ไม่ตอบ 127 00:09:04,000 --> 00:09:07,125 ‎ระเบิดเหมือนหลอดภาพ ‎ที่ไม่ระเบิดออกมาแต่มันระเบิดอยู่ข้างใน 128 00:09:07,208 --> 00:09:08,791 ‎อิเล็กตรอนไหลเข้าไปในสูญญากาศ 129 00:09:08,875 --> 00:09:11,666 ‎และผมก็บอกพ่อคุณแล้วว่าให้นั่งห่างๆ 130 00:09:11,750 --> 00:09:15,041 ‎ผมแค่อยากให้เขาดูแข่งฟุตบอลให้สนุก ‎ไอ้สามเส้นบนจอนั่น... 131 00:09:15,125 --> 00:09:16,625 ‎ขอโทษนะ จีออร์จีโอ นี่ห้าทุ่ม... 132 00:09:16,708 --> 00:09:18,541 ‎เส้นเต็มจอแบบนั้นจะดูแข่งฟุตบอลได้ยังไง 133 00:09:18,625 --> 00:09:21,250 ‎- ฉันต้องไปแล้ว พรุ่งนี้ฉันมีสอน ‎- เดี๋ยวก่อนสิ 134 00:09:21,833 --> 00:09:23,083 ‎ผมจะขับรถไปส่งคุณที่บ้าน 135 00:09:25,250 --> 00:09:26,958 ‎คุณมีรถตั้งแต่เมื่อไหร่ 136 00:09:39,916 --> 00:09:41,708 ‎ขอโทษนะที่ภายในไม่สวย 137 00:09:42,500 --> 00:09:45,000 ‎ผมสร้างรถนี่สำหรับการสอบวิศวกรรมของผมน่ะ 138 00:09:45,916 --> 00:09:48,541 ‎ผมคิดว่ามันคงน่าสนใจ ‎ที่สร้างบางอย่างที่ใช้งานได้จริง 139 00:09:48,625 --> 00:09:52,333 ‎ผมเลยมุ่งเน้นที่เครื่องยนต์มากกว่าภายในรถน่ะ 140 00:09:52,958 --> 00:09:56,833 ‎ผมใช้โซฟาของย่าผมเป็นเบาะนั่ง ‎เพื่อให้มันเสร็จเร็วๆ 141 00:09:56,916 --> 00:09:58,416 ‎ยังไงตอนนี้เธอก็ตายไปแล้ว 142 00:09:58,500 --> 00:10:00,916 ‎- ย่ามาร์เกรีตาตายแล้วเหรอ ‎- ใช่ เมื่อสองเดือนก่อน 143 00:10:01,000 --> 00:10:04,625 ‎- ย่าทำใจไม่ได้ที่เราเลิกกัน ‎- เราเลิกกันเมื่อสามปีก่อน ไม่เอาน่า 144 00:10:04,708 --> 00:10:08,500 ‎ใช่ มันค่อยๆ แย่ลง ย่าอาการทรุดลงอย่างช้าๆ 145 00:10:08,583 --> 00:10:11,791 ‎- จีออร์จีโอ... ‎- บอกผมหน่อยได้ไหมว่าทำไมเราถึงเลิกกัน 146 00:10:13,125 --> 00:10:15,875 ‎เพราะคบกับคุณมันเสี่ยงเกินไปน่ะ 147 00:10:15,958 --> 00:10:19,291 ‎คุณก็ต้องเสี่ยงสิ ‎ถ้าคุณอยากพยายามเปลี่ยนแปลงโลก 148 00:10:19,375 --> 00:10:22,666 ‎คุณไม่ได้เปลี่ยนแปลงโลกสักเท่าไหร่ ‎ที่เอาสามเส้นนั่นออกจากหน้าจอทีวี 149 00:10:26,416 --> 00:10:28,500 ‎- มันสวยดีนะคะ ‎- อะไรสวย 150 00:10:29,125 --> 00:10:31,166 ‎- รถนี่น่ะ ‎- ขอบคุณครับ 151 00:10:31,791 --> 00:10:34,750 ‎มันแปลกดี แต่... 152 00:10:35,750 --> 00:10:39,500 ‎คุณสร้างรถเองและมันใช้งานได้ มันวิ่งได้ 153 00:10:39,583 --> 00:10:41,791 ‎มันอาจไม่ใช่รถของดีอาโบลิค แต่... 154 00:10:41,875 --> 00:10:43,875 ‎คุณพูดว่าจากัวร์ของใครนะ 155 00:10:45,083 --> 00:10:46,083 ‎ดีอาโบลิค 156 00:10:46,791 --> 00:10:48,791 ‎- ดีอาโบลิค พญามัจจุราช ‎- เขาเป็นใครนะ 157 00:10:48,875 --> 00:10:50,625 ‎ตัวการ์ตูนใหม่ที่ทุกคนพูดถึงไง 158 00:10:50,708 --> 00:10:53,125 ‎- ไม่เคยได้ยินเลย จริงๆ นะ ‎- มันเยี่ยมมากเลย 159 00:10:53,666 --> 00:10:56,708 ‎จริงๆ แล้วมันเกี่ยวกับขโมยที่ฉลาดมาก 160 00:10:57,375 --> 00:11:01,458 ‎ที่มักจะสวม... ที่สวมหน้ากากเสมอ 161 00:11:02,583 --> 00:11:05,333 ‎- พวกเขาตามเรามา ‎- จริงเหรอ โอเค งั้นก็จอดก่อน 162 00:11:25,250 --> 00:11:26,083 ‎สวัสดีครับ 163 00:11:27,666 --> 00:11:28,500 ‎ครับ 164 00:11:29,708 --> 00:11:31,500 ‎- สวัสดีครับ ‎- สวัสดีค่ะ 165 00:11:31,583 --> 00:11:34,875 ‎มีเหตุผลอะไรไหมที่รถคันนี้ไม่มีป้ายทะเบียน 166 00:11:35,708 --> 00:11:39,291 ‎เพราะผมไม่ได้ซื้อมันมา ผมสร้างมันเองน่ะ 167 00:11:39,375 --> 00:11:41,250 ‎รถคันนี้ไม่มีป้ายทะเบียนเหรอ 168 00:11:41,333 --> 00:11:43,875 ‎พูดตามตรง ผมไม่ได้คิดเรื่องป้ายทะเบียนเลย 169 00:11:43,958 --> 00:11:46,875 ‎ในเมื่อคุณอยากตลก ลงมาจากรถเลยครับ 170 00:11:46,958 --> 00:11:48,916 ‎ขอดูใบอนุญาตขับขี่กับทะเบียนรถหน่อย 171 00:11:49,000 --> 00:11:51,416 ‎ซัลวาโตเร ‎ตรวจดูประวัติอาชญากรรมของพวกเขาด้วย 172 00:11:54,666 --> 00:11:55,541 ‎ผมลงมาแล้ว 173 00:11:57,791 --> 00:11:58,708 ‎ผมจะอธิบายให้ฟัง 174 00:11:59,208 --> 00:12:01,875 ‎ผมสร้างรถคันนี้ด้วยมือของผมเอง 175 00:12:01,958 --> 00:12:03,416 ‎เพราะผมเป็นวิศวกร 176 00:12:03,500 --> 00:12:05,916 ‎ฉะนั้นด้วยหลักการเดียวกันกับป้ายทะเบียน 177 00:12:06,000 --> 00:12:09,333 ‎ผมไม่มีทะเบียนหรือใบอนุญาตขับขี่ 178 00:12:09,416 --> 00:12:12,083 ‎คุณขับรถพาฉันไปทั่วโดยที่ไม่มีใบขับขี่เหรอ 179 00:12:12,708 --> 00:12:15,250 ‎ผมขับรถให้คุณนั่ง ผมไม่ได้บังคับคุณนี่ ใช่ไหม 180 00:12:15,333 --> 00:12:17,125 ‎- คุณเซ้าซี้ผม ‎- ฉันเซ้าซี้เหรอ 181 00:12:17,208 --> 00:12:20,375 ‎ผมคงไม่ขับรถไม่มีป้ายทะเบียน ‎พาคุณไปทั่วโบโลญญา 182 00:12:20,458 --> 00:12:22,041 ‎ใบขับขี่ก็ไม่มี แถมเมากรึ่มอีก 183 00:12:22,125 --> 00:12:23,500 ‎คุณพูดว่าเมาเหรอ 184 00:12:23,583 --> 00:12:24,750 ‎เปล่า ผมไม่ได้เมา 185 00:12:24,833 --> 00:12:27,333 ‎ผมแพ้เกมดื่มเหล้า ที่จริง ผมไม่ได้แพ้... 186 00:12:27,416 --> 00:12:29,958 ‎ซัลวาโตเร ‎ตรวจดูประวัติอาชญากรรมสองคนนี้หรือยัง 187 00:12:30,041 --> 00:12:33,125 ‎ฉันเป็นทนาย เรียกเราสุภาพๆ หน่อย ‎เราไม่ใช่ "สองคนนี้" ขอบคุณค่ะ 188 00:12:33,208 --> 00:12:36,291 ‎ใช่แล้ว เธอเป็นทนายของผม 189 00:12:36,375 --> 00:12:37,291 ‎ฉะนั้น ใจเย็นๆ 190 00:12:37,375 --> 00:12:41,375 ‎จีออร์จีโอ ฉันไม่ใช่ทนายของคุณ ‎ฉันเป็นทนายความกฎหมายระหว่างประเทศ 191 00:12:41,458 --> 00:12:44,041 ‎แย่จริง ‎กฎหมายระหว่างประเทศที่ไร้ประโยชน์... 192 00:12:44,125 --> 00:12:47,416 ‎ของคุณผู้หญิงไม่มีประวัติ ‎แต่โรซามีประวัติอาชญากรรม 193 00:12:47,500 --> 00:12:50,375 ‎โรซาอะไรนะ ไม่ๆ นั่นไม่ใช่ประวัติอาชญากรรม 194 00:12:50,458 --> 00:12:53,708 ‎มันเป็นคำสั่งห้ามบินของผม ‎สองอย่างนั่นมันต่างกันนะ 195 00:12:53,791 --> 00:12:57,000 ‎และผมก็รื้อเครื่องบินปีกสองชั้นของผมทิ้งแล้ว ‎ตามคำสั่งศาล 196 00:12:57,083 --> 00:12:59,708 ‎ผมทำงานในบาร์ ‎สองฤดูร้อนเพื่อชดใช้ค่าเสาไฟฟ้า 197 00:12:59,791 --> 00:13:02,208 ‎- ขอร้อง... ‎- คุณขับเครื่องบินที่ไม่ได้จดทะเบียนเหรอ 198 00:13:02,291 --> 00:13:06,166 ‎ใช่ จะยึดติดอะไรกันนักหนา ‎กับการจดทะเบียนโน่นนี่ทุกอย่าง 199 00:13:06,250 --> 00:13:09,541 ‎เราต้องเอาป้ายทะเบียนติดตูดนกที่บินอยู่ใน 200 00:13:09,625 --> 00:13:10,791 ‎เปียสซา มัจโจเลด้วยไหม 201 00:13:10,875 --> 00:13:14,750 ‎ซัลวาโตเร ฟังนะ รถเขาจอดขวางทางอยู่ ‎ไปเลื่อนรถแล้วเรียกรถลากมา 202 00:13:15,458 --> 00:13:17,875 ‎ไม่ต้องหรอก ซัลวาโตเร ผมจะเลื่อนให้ 203 00:13:17,958 --> 00:13:20,750 ‎คุณจะทำมันพังนะ ‎คุณไม่รู้ว่าต้องสตาร์ทเครื่องยังไง 204 00:13:20,833 --> 00:13:23,916 ‎ถอยไป รถคันนี้ถูกยึดแล้ว 205 00:13:24,000 --> 00:13:27,208 ‎ถูกยึดแล้วเหรอ คุณต้องล้อเล่นแน่ๆ ‎ซัลวาโตเร เดี๋ยวก่อน 206 00:13:27,291 --> 00:13:30,625 ‎- ซัลวาโตเร หยุดนะ เดี๋ยวรถเสีย ‎- ถอยไป 207 00:13:30,708 --> 00:13:32,666 ‎- ไม่ได้ยินเหรอ ‎- คุณจะทำรถเสียนะ 208 00:13:32,750 --> 00:13:34,375 ‎- ฟังนะ ‎- ผมฟังอยู่ 209 00:13:34,458 --> 00:13:35,666 ‎- หยุด ‎- อย่าแตะต้องตัว 210 00:13:35,750 --> 00:13:39,083 ‎- เขาแตะต้องทุกอย่างเลย ‎- เอามือลง 211 00:14:04,041 --> 00:14:06,458 ‎พ่อไม่ต้องมาก็ได้ 212 00:14:06,541 --> 00:14:10,666 ‎พวกเขาไม่จำเป็นต้องปลุกพ่อมาเพราะเรื่องนั้น ‎ผมจัดการมันเองได้ 213 00:14:10,750 --> 00:14:14,416 ‎ศาลจะตัดสินว่าแกเป็นผู้กระทำผิดซ้ำซาก 214 00:14:14,500 --> 00:14:16,000 ‎มันต่างกันนะ 215 00:14:16,083 --> 00:14:19,208 ‎นี่เป็นความผิดบนพื้นดิน อีกความผิดมันในอากาศ 216 00:14:19,291 --> 00:14:23,041 ‎ทำไมแกถึงทำไม่ได้ จีอาร์จีโอ ‎ทำไมแกไม่พยายามเลยนะ 217 00:14:23,125 --> 00:14:25,000 ‎- พยายามอะไร ‎- เป็นคนปกติ 218 00:14:26,166 --> 00:14:28,916 ‎แกคงมีความสุขกว่านี้ ดูสภาพแกตอนนี้สิ 219 00:14:29,000 --> 00:14:32,500 ‎พ่อพูดถึงเรื่องอะไร ฟังพ่อพูดสิ "เป็นคนปกติ" 220 00:14:32,583 --> 00:14:36,375 ‎พ่อไปหาบัตติสตีนี ‎และก็เอาพิมพ์เขียวของรถแกให้เขาดูแล้ว 221 00:14:36,458 --> 00:14:39,125 ‎เขาประทับใจมาก ‎อยากให้แกร่วมทีมวิศวกรของเขา 222 00:14:39,208 --> 00:14:42,458 ‎พ่อ อย่าเอาของของผมไปให้ ‎คนโน้นคนนี้ดูสิ มันเป็นของส่วนตัว 223 00:14:42,541 --> 00:14:44,875 ‎มันเป็นตำแหน่งที่คนต้องการกันมาก ‎แกควรจะดีใจนะ 224 00:14:46,208 --> 00:14:49,458 ‎ใช่ ผมรู้ครับ พ่อ ขอบคุณมาก 225 00:14:50,958 --> 00:14:53,416 ‎พ่อจอดรถหน่อยได้ไหม ผมอยากลงแล้ว 226 00:14:53,500 --> 00:14:55,541 ‎- ทำไมแกไม่กลับบ้านล่ะ ‎- ผมอยากลง 227 00:14:55,625 --> 00:14:58,333 ‎จอดรถให้ผมลงเถอะน่า 228 00:14:59,791 --> 00:15:02,000 ‎แกจะไปไหนอีกล่ะ 229 00:15:04,250 --> 00:15:06,875 ‎ถูกเรียกให้ไปตอบข้อกล่าวหาสำหรับความผิด 230 00:15:06,958 --> 00:15:11,250 ‎ต่อมนุษย์ นาซีอุทธรณ์ต่อสำนักกฎหมายบ้านเมือง 231 00:15:11,958 --> 00:15:14,208 ‎อ้างถึงคำพูดยอดนิยมของพวกเขา 232 00:15:14,291 --> 00:15:16,625 ‎"เราแค่ทำตามคำสั่ง" 233 00:15:16,708 --> 00:15:20,666 ‎พูดอีกนัยหนึ่ง "เราทำตามกฎหมาย" ซึ่งไม่ว่าจะ 234 00:15:20,750 --> 00:15:23,041 ‎โหดเหี้ยมแค่ไหน ก็ยังคงเป็นกฎหมาย 235 00:15:23,125 --> 00:15:25,958 ‎ดังนั้น สำหรับการหลีกเลี่ยงความรับผิดชอบนี้ 236 00:15:26,041 --> 00:15:29,791 ‎ผู้พิพากษาจะตอบ ‎ด้วยการกล่าวถึงกฎหมายธรรมชาติ 237 00:15:30,375 --> 00:15:34,666 ‎กฎหมายธรรมชาติ ‎คือความรู้สึกยุติธรรมโดยกำเนิด 238 00:15:34,750 --> 00:15:39,250 ‎ที่มีอยู่ในตัวเราทุกคนซึ่งย้ำเตือนเรา ‎ว่ามันสำคัญกว่า... 239 00:15:39,333 --> 00:15:40,500 ‎กระเถิบไปหน่อยได้ไหม 240 00:15:40,583 --> 00:15:42,875 ‎ที่ต้องให้ความสำคัญกับสิ่งที่ถูกต้องต่อกฎต่างๆ 241 00:15:42,958 --> 00:15:45,166 ‎สิ่งที่ถูกต้องต่อกฎหมาย 242 00:15:45,666 --> 00:15:47,208 ‎เพราะกฎหมายเปลี่ยนแปลงได้ 243 00:15:47,833 --> 00:15:49,916 ‎แต่สิ่งที่ถูกต้องจะถูกต้องอยู่เสมอ 244 00:15:54,791 --> 00:15:56,041 ‎และนี่ก็ 245 00:15:57,125 --> 00:16:00,916 ‎ไม่ควรทำให้เราคิดว่า ‎มันไม่สำคัญที่ต้องทำตามกฎหมาย 246 00:16:01,000 --> 00:16:03,916 ‎แต่ตรงกันข้าม มันสำคัญที่สุด 247 00:16:04,000 --> 00:16:06,875 ‎โดยเฉพาะกฎการขับขี่ กฎจราจรค่ะ ทุกคน 248 00:16:06,958 --> 00:16:09,125 ‎แม้แต่ป้ายทะเบียนก็สำคัญ ดีค่ะ 249 00:16:09,208 --> 00:16:10,416 ‎วันนี้พอแค่นี้ก่อนค่ะ 250 00:16:10,500 --> 00:16:13,833 ‎แล้วเจอกันสัปดาห์หน้า ‎บทที่สาม การพิจารณาคดีกรุงโตเกียว 251 00:16:13,916 --> 00:16:16,125 ‎อาจารย์ครับ เรียนได้แค่สิบนาทีเองนะครับ 252 00:16:16,208 --> 00:16:19,958 ‎เพราะมันเป็นแนวความคิดที่ซับซ้อน ‎ซึ่งใช้เวลานานกว่าจะเข้าใจ 253 00:16:20,041 --> 00:16:23,666 ‎โดยเฉพาะสำหรับคุณ นีโกลีนี ‎ที่สอบตกมาสามครั้งแล้ว 254 00:16:23,750 --> 00:16:25,416 ‎- คุณมากับฉันเลย ‎- ได้ 255 00:16:26,625 --> 00:16:27,500 ‎ขอโทษครับ 256 00:16:28,083 --> 00:16:29,958 ‎ขอโทษครับ ขอโทษ 257 00:16:32,625 --> 00:16:34,458 ‎รู้ไหมว่านี่อะไร 258 00:16:34,541 --> 00:16:36,208 ‎ลายนิ้วมือสีน้ำเงิน 259 00:16:36,291 --> 00:16:38,500 ‎พวกเขาเก็บลายนิ้วมือฉันไป จีออร์จีโอ 260 00:16:38,583 --> 00:16:40,958 ‎- พวกเขามีลายนิ้วมือของผมแล้ว ‎- ปลายนิ้วของฉัน 261 00:16:41,041 --> 00:16:43,666 ‎อีกหกเดือนฉันจะสอบเป็นศาสตราจารย์ 262 00:16:43,750 --> 00:16:46,083 ‎แต่ฉันจะไม่ได้สอบถ้ามีประวัติอาชญากรรม 263 00:16:46,166 --> 00:16:50,291 ‎คืนนั้นจบไม่สวย ผมเลยมาขอโทษ 264 00:16:50,375 --> 00:16:52,458 ‎จบไม่สวยเหรอ เราถูกตำรวจจับนะ 265 00:16:52,541 --> 00:16:54,125 ‎โอเค งั้นมันก็จบแย่มาก 266 00:16:54,208 --> 00:16:55,166 ‎โศกนาฏกรรมเลยละ 267 00:16:55,916 --> 00:16:57,875 ‎แต่สิ่งที่เกิดขึ้นก่อนหน้านั้น 268 00:16:58,958 --> 00:16:59,958 ‎จะถูกมองข้ามไม่ได้ 269 00:17:00,041 --> 00:17:03,250 ‎- จีออร์จีโอ คุณมีชีวิตอยู่ในโลกของคุณ ‎- คุณไม่ชอบเหรอ 270 00:17:03,333 --> 00:17:05,875 ‎ไม่ ฉันไม่ชอบเพราะคุณถูกตำรวจจับ 271 00:17:06,583 --> 00:17:10,416 ‎เพราะคุณมีชีวิตอยู่ในโลกของคุณ ‎แต่โลกนี้ไม่ใช่ของคุณทั้งหมด 272 00:17:10,500 --> 00:17:13,291 ‎- คุณไม่ได้สร้างมันเหมือนรถของคุณ ‎- งั้นผมก็ควรจะสร้างมัน 273 00:17:13,875 --> 00:17:14,958 ‎สร้างอะไร 274 00:17:15,041 --> 00:17:16,958 ‎สร้างโลกของผมเอง 275 00:17:17,041 --> 00:17:18,708 ‎จีออร์จีโอ มันเป็นการอุปมา 276 00:17:18,791 --> 00:17:21,208 ‎- คุณจะไปอยู่ด้วยไหม ‎- คุณสร้างโลกไม่ได้ 277 00:17:21,291 --> 00:17:23,000 ‎- ผมอาจจะสร้างได้ ‎- คุณสร้างไม่ได้ 278 00:17:24,375 --> 00:17:27,791 ‎เพราะคุณไม่ได้เป็นอัจฉริยะ ‎ถึงคุณจะคิดว่าคุณเป็นก็เถอะ 279 00:17:28,875 --> 00:17:32,625 ‎คุณประดิษฐ์ของเล่นบางอย่าง ‎ที่ทำให้คุณถูกตำรวจจับอยู่ตลอด 280 00:17:33,708 --> 00:17:36,416 ‎และก็มีอยู่เสี้ยววินาทีหนึ่งที่ฉันเกือบลืมเรื่องนั้น 281 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 ‎ลาก่อน จีออร์จีโอ 282 00:18:02,750 --> 00:18:08,541 ‎(อีโมลา ‎สามเดือนต่อมา) 283 00:19:01,125 --> 00:19:02,583 ‎หนึ่งวินาทีกับ 40 284 00:19:02,666 --> 00:19:04,958 ‎หนึ่งวินาทีกับ 40 ในรอบที่สี่เหรอ 285 00:19:05,041 --> 00:19:07,000 ‎- แน่ใจเหรอ ‎- แน่ใจครับ 286 00:19:07,083 --> 00:19:08,791 ‎เราใส่ยางบ้าบออะไร 287 00:19:08,875 --> 00:19:11,000 ‎ลูกา เรารู้ว่ามันเสี่ยง 288 00:19:11,083 --> 00:19:14,083 ‎นั่นไม่ใช่เสี่ยง นั่นมันฆ่าตัวตาย 289 00:19:14,166 --> 00:19:15,625 ‎เราต้องบอกบรูโน 290 00:19:15,708 --> 00:19:18,541 ‎เปลี่ยนเถอะ เร่งเร็วสุด ‎มันจะได้ผลหรือไม่ก็ช่าง 291 00:19:18,625 --> 00:19:20,000 ‎เร่งเร็วสุดจากรอบที่สี่เหรอ 292 00:19:20,083 --> 00:19:22,708 ‎ถ้าไม่ทำอย่างนั้น ‎เราถึงเส้นชัยที่หลังคนอื่นครึ่งชั่วโมงแน่ 293 00:19:22,791 --> 00:19:25,708 ‎นี่ ไปที่โค้งเจ็ดแล้วเอานี่ให้บรูโนดู 294 00:19:25,791 --> 00:19:28,875 ‎จะมัวรออะไรอยู่วะ เร็วเข้า ไปสิ 295 00:19:28,958 --> 00:19:31,333 ‎- เขาเป็นใครวะ ‎- เพิ่งมาใหม่น่ะ 296 00:19:31,416 --> 00:19:33,666 ‎บัตติสตีนีบอกว่าเขาเป็นวิศวกรที่เก่งมาก 297 00:19:33,750 --> 00:19:36,666 ‎ฉันว่าเขาเหมือนไอ้ทึ่ม ไม่ใช่วิศวกรที่เก่งมาก 298 00:20:31,166 --> 00:20:34,291 ‎(แท่นของเรา พลังงานของคุณ อิสรภาพของคุณ) 299 00:21:21,625 --> 00:21:25,708 ‎ท่านครับ ผมสาบานได้ว่า ‎เราไม่คิดฝันที่จะเข้าใกล้ตู้เซฟของท่านเลย 300 00:21:25,791 --> 00:21:29,750 ‎อันเจโล ผมเข้าใจ แต่นี่เป็นครั้งที่สามในปีนี้ 301 00:21:29,833 --> 00:21:32,708 ‎ที่เงินหายไป และมันก็เพิ่งจะเดือนกุมภาพันธ์เอง 302 00:21:32,791 --> 00:21:34,625 ‎พ่อครับ ไม่ต้องห่วงเรื่องนี้ 303 00:21:35,500 --> 00:21:36,750 ‎ผมจะจัดการเอง 304 00:21:37,875 --> 00:21:38,708 ‎มัน... 305 00:21:39,291 --> 00:21:41,583 ‎เป็นไปไม่ได้เลยที่จะพรรณนา... 306 00:21:41,666 --> 00:21:42,916 ‎ความเจ็บปวด 307 00:21:43,416 --> 00:21:46,333 ‎ที่คุณ กับความโลภของคุณ 308 00:21:47,166 --> 00:21:49,791 ‎มอบให้กับบริษัทนี้ 309 00:21:49,875 --> 00:21:52,291 ‎ครอบครัวนี้และบุรุษผู้มีธรรมะคนนี้ 310 00:21:52,875 --> 00:21:55,875 ‎บุรุษคนนี้ที่ต้อนรับคุณในยามยาก 311 00:21:55,958 --> 00:22:00,541 ‎ตอนที่คุณมีแต่ความสิ้นหวัง 312 00:22:00,625 --> 00:22:04,666 ‎มาที่นี่จากที่ห่างไกลและป่าดงพงไพรของคุณ 313 00:22:05,250 --> 00:22:06,916 ‎แล้วคุณตอบแทนเขายังไง 314 00:22:07,708 --> 00:22:10,583 ‎ด้วยการขโมยจากมือที่ให้อาหารคุณ 315 00:22:11,500 --> 00:22:12,666 ‎คุณเมารีซีโอ 316 00:22:13,166 --> 00:22:15,125 ‎ไม่มีหลักฐานพิสูจน์ว่าเป็นเรานะครับ 317 00:22:16,916 --> 00:22:17,750 ‎อันเจโล 318 00:22:18,666 --> 00:22:21,208 ‎อันเจโล คุณพูดอย่างนั้นได้ยังไง 319 00:22:21,791 --> 00:22:24,916 ‎มีธนบัตรใบละห้าลีร์อยู่ในตู้เซฟ 50,000 ลีร์ 320 00:22:25,416 --> 00:22:27,125 ‎ตอนนี้ไม่มีเลย 321 00:22:27,208 --> 00:22:29,041 ‎และที่นี่ก็มีแต่พวกคุณเท่านั้น 322 00:22:29,708 --> 00:22:32,416 ‎ที่เป็นคนกาลาเบรีย หรือว่าผมพูดผิด 323 00:22:32,500 --> 00:22:34,958 ‎พวกเขานี่ช่างกล้าจริงๆ 324 00:22:35,041 --> 00:22:36,375 ‎มีแต่พวกเขาเท่านั้น 325 00:22:44,458 --> 00:22:45,708 ‎ผมต้องไปแล้ว 326 00:22:45,791 --> 00:22:49,208 ‎เพราะเราต้องบริหารงานบริษัท ถึงแม้ว่า... 327 00:22:49,750 --> 00:22:53,083 ‎นับจากวันนี้มันจะท้าทายมากขึ้น ‎เพราะพวกคุณก็ตาม 328 00:22:54,708 --> 00:22:56,083 ‎เราจะสร้างแท่นเหรอ 329 00:22:56,958 --> 00:22:58,458 ‎เราจะสร้างเกาะ 330 00:22:58,541 --> 00:23:00,666 ‎โอเค ฉันเข้าใจ แต่รูปทรงมันเป็นแท่น 331 00:23:00,750 --> 00:23:01,708 ‎มันเป็นเกาะ 332 00:23:01,791 --> 00:23:04,875 ‎ตอนแรก ฉันก็อยากสร้างเกาะจริงๆ เหมือนกัน ‎ที่มีทรายและทุกอย่าง 333 00:23:04,958 --> 00:23:08,041 ‎ฉันพยายามหาวิธีอยู่ตั้งหลายเดือน 334 00:23:08,125 --> 00:23:09,916 ‎แต่มันเป็นไปไม่ได้ เมารีซีโอ 335 00:23:10,000 --> 00:23:11,375 ‎แต่แล้ว... 336 00:23:11,458 --> 00:23:13,083 ‎ฉันก็เห็นทางออก 337 00:23:14,083 --> 00:23:15,500 ‎เกาะที่สร้างด้วยเหล็ก 338 00:23:16,083 --> 00:23:17,541 ‎- เหล็ก ‎- เหล็ก... 339 00:23:17,666 --> 00:23:19,958 ‎นายนึกภาพออกไหม เกาะของเราเอง 340 00:23:20,041 --> 00:23:22,041 ‎ที่ที่เราทำอะไรก็ได้ที่อยากทำ 341 00:23:22,125 --> 00:23:24,500 ‎ที่ที่เราใช้ชีวิตตามกฎของเราเองได้ 342 00:23:24,583 --> 00:23:26,750 ‎งั้นฉันก็จะไม่ต้องทำงาน ‎ที่อู่เรือของพ่อฉันแล้วเหรอ 343 00:23:26,833 --> 00:23:28,666 ‎ไม่ต้องทำแล้ว 344 00:23:28,750 --> 00:23:31,333 ‎เพราะฉันเกลียดอู่เรือนี่ ‎นายเข้าใจไหม จีออร์จีโอ 345 00:23:31,416 --> 00:23:33,625 ‎ฉันทนสูดกลิ่นเหม็นของมันทั้งวันไม่ไหว 346 00:23:33,708 --> 00:23:36,833 ‎กลิ่นจารบีเหม็นๆ ของเรือ ‎กลิ่นแก๊ส กลิ่นคนกาลาเบรีย 347 00:23:36,916 --> 00:23:39,416 ‎ฟังนะ นายคิดว่าเรามีบาร์ด้วยได้ไหม 348 00:23:39,500 --> 00:23:41,791 ‎บาร์ที่เราดื่มอะไรก็ได้ที่อยากดื่ม 349 00:23:41,875 --> 00:23:43,166 ‎มีได้สิ 350 00:23:43,250 --> 00:23:46,666 ‎ฉันคงไม่ทำให้มันเป็นสิ่งดึงดูดหลัก แต่ว่ามีแน่ 351 00:23:46,750 --> 00:23:50,208 ‎- นายอยากสร้างเกาะที่ว่านี่ที่ไหน ‎- นี่แหละสิ่งที่เด็ดสุด 352 00:23:50,291 --> 00:23:52,625 ‎นอกเขตน่านน้ำอิตาลี 353 00:23:53,208 --> 00:23:55,250 ‎ที่ที่ไม่มีใครรบกวนเราได้ 354 00:23:55,333 --> 00:23:56,833 ‎มันอยู่ที่ไหนเหรอ ไกลหรือเปล่า 355 00:23:57,625 --> 00:23:58,750 ‎อยู่ที่ไหนก็ได้ที่เราต้องการ 356 00:23:59,250 --> 00:24:01,083 ‎ตราบใดที่มันห่างจากชายฝั่งหกไมล์ 357 00:24:01,791 --> 00:24:03,125 ‎ฉันกำลังคิดถึงที่นี่ 358 00:24:04,000 --> 00:24:05,250 ‎ตรงข้ามกับรีมีนี 359 00:24:05,333 --> 00:24:06,250 ‎เยี่ยมเลย 360 00:24:06,833 --> 00:24:07,916 ‎เราจะเริ่มตรงไหน 361 00:24:09,708 --> 00:24:12,375 ‎เราดูวิธีที่พวกเขาสร้างแท่น 362 00:24:45,791 --> 00:24:47,708 ‎(ลาอูรา มาเดร) 363 00:24:47,791 --> 00:24:49,166 ‎พวกเขาทำมันยังไง 364 00:24:49,250 --> 00:24:52,916 ‎เสา 34 ต้นกับฐานรากคอนกรีตเสริมเหล็ก ‎บนพื้นหินแข็ง 365 00:24:53,000 --> 00:24:54,583 ‎ฐานรากใหญ่แค่ไหน 366 00:24:54,666 --> 00:24:57,125 ‎ฉันก็ไม่รู้ ใหญ่แหละ ฐานรากใหญ่มาก 367 00:24:57,208 --> 00:25:00,750 ‎- ใหญ่ขนาดไหนล่ะ 90 หรือ 150 ‎- ฉันก็ไม่รู้ ฉันไม่ได้วัดมัน 368 00:25:00,833 --> 00:25:02,083 ‎คราวหน้านายดำลงไปดูสิ 369 00:25:02,166 --> 00:25:05,708 ‎เร็วเข้า ช่วยฉันขึ้นเรือหน่อย เร็วสิ ‎ก่อนจะมีใครเรียกเจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัย 370 00:25:06,583 --> 00:25:10,250 ‎มาสรุปกันหน่อย ‎เครื่องอัดฉีดคอนกรีตใต้น้ำหนึ่งเครื่อง 371 00:25:10,333 --> 00:25:13,166 ‎- แล้วอะไรอีก เสาประมาณ 30 ต้นเหรอ ‎- ใช่ ประมาณนั้น 372 00:25:13,708 --> 00:25:15,625 ‎สมมติว่าเราสร้างมันด้วยงบแค่ 90 ล้าน 373 00:25:15,708 --> 00:25:18,583 ‎เราต้องจ้างคนงานฝีมือดีสิบคน 374 00:25:18,666 --> 00:25:22,333 ‎และถึงเราจะจ้างคนกาลาเบรีย ‎ไม่มีประกัน ไม่จ่ายภาษีค่าจ้าง 375 00:25:22,958 --> 00:25:25,708 ‎และถ้าเราไล่พวกเขาออก ‎อ้างโน่นนี่ส่งเดชในอาทิตย์สุดท้าย 376 00:25:25,791 --> 00:25:27,458 ‎และเราไม่จ่ายค่าจ้างพวกเขาเลย 377 00:25:27,541 --> 00:25:29,000 ‎แค่นั้นก็ต้องใช้เงิน 100 ล้านแล้ว 378 00:25:29,083 --> 00:25:31,041 ‎ถ้าเราไม่ใช้คอนกรีตล่ะ 379 00:25:31,125 --> 00:25:33,833 ‎เราคงลดลงเหลือ 80 ล้าน ‎แต่ปัญหาคือการขนส่ง 380 00:25:33,916 --> 00:25:39,250 ‎ขนย้ายเสา 30 ท่อนจาก 90 ท่อน ‎ไกลหกไมล์ เราต้องใช้เรือบรรทุกสินค้า 381 00:25:39,333 --> 00:25:40,875 ‎ถ้ามันทำด้วยไม้ 382 00:25:40,958 --> 00:25:42,708 ‎เราก็เอามันลอยน้ำไปที่นั่นได้ 383 00:25:43,666 --> 00:25:45,958 ‎เกาะจะสร้างด้วยไม้ไม่ได้ ‎มันต้องสร้างด้วยเหล็ก 384 00:25:46,583 --> 00:25:48,833 ‎มีคนบอกว่าเหล็กลอยน้ำไม่ได้ 385 00:25:55,000 --> 00:25:55,833 ‎นั่นไง 386 00:25:56,583 --> 00:25:58,208 ‎เรือนั่นสร้างด้วยเหล็ก 387 00:25:58,291 --> 00:26:01,291 ‎และด้วยมายากลแปลกๆ บางอย่าง ‎ที่ฉันไม่เคยเข้าใจ 388 00:26:02,000 --> 00:26:02,875 ‎มันลอยน้ำได้ 389 00:26:11,666 --> 00:26:14,083 ‎เหล็กลอยน้ำไม่ได้ 390 00:26:14,916 --> 00:26:16,791 ‎แต่เหล็กกลวงลอยน้ำได้ 391 00:26:19,375 --> 00:26:22,875 ‎เราแก้ปัญหาเรื่องการขนส่งได้ด้วยเสากลวง 392 00:26:22,958 --> 00:26:26,666 ‎ฉันเข้าใจ แต่เราจะสร้างแท่น ‎บนเสากลวงๆ ว่างเปล่าได้ยังไง 393 00:26:26,750 --> 00:26:28,125 ‎ฉันไม่เคยพูดว่าว่างเปล่า 394 00:26:28,791 --> 00:26:30,625 ‎พอมันอยู่ตรงจุดเป๊ะ 395 00:26:30,708 --> 00:26:32,208 ‎เราก็เปิดด้านหนึ่งออก 396 00:26:32,916 --> 00:26:34,000 ‎แล้วเกิดอะไรขึ้น 397 00:26:34,083 --> 00:26:35,291 ‎น้ำเข้าไปอยู่ในเสาจนเต็ม 398 00:26:36,583 --> 00:26:38,208 ‎แล้วมันก็จมลงสู่พื้นข้างล่าง 399 00:26:38,708 --> 00:26:40,875 ‎เราจะสร้างมันด้วยเสาที่ไม่กลวง 400 00:26:41,625 --> 00:26:42,958 ‎แต่ในเสาเต็มไปด้วยน้ำ 401 00:26:54,208 --> 00:26:56,166 ‎ฉันจะจ่ายค่าเสาคืนให้นายนะ 402 00:26:56,250 --> 00:26:59,666 ‎ไม่ต้องห่วง แค่ 700,000 ฉันไม่หิวตายหรอก 403 00:27:00,541 --> 00:27:01,958 ‎อะไรนะ 700,000 ลีร์เหรอ 404 00:27:03,625 --> 00:27:05,416 ‎นายไปเอาเงินทั้งหมดนั่นมาจากไหน 405 00:27:05,500 --> 00:27:08,125 ‎ปกติฉันก็ขโมยจากตู้เซฟของพ่อฉันน่ะ 406 00:27:08,875 --> 00:27:10,083 ‎แล้วเขาไม่รู้เหรอ 407 00:27:10,166 --> 00:27:12,291 ‎ก็ต้องรู้สิ เงินตั้ง 700,000 ลีร์ 408 00:27:12,375 --> 00:27:15,166 ‎ฉันโทษคนกาลาเบรียที่ทำงานให้เขาน่ะ 409 00:27:15,250 --> 00:27:17,750 ‎เขาแจ้งตำรวจ ‎หรือไม่ก็ไล่พวกเขาออก ฉันไม่แน่ใจ 410 00:27:17,833 --> 00:27:21,208 ‎ฉันว่าตรงนี้แหละ ดับเครื่องเลย 411 00:27:25,916 --> 00:27:26,791 ‎เรามาถึงแล้ว 412 00:27:27,833 --> 00:27:29,708 ‎ถ้าฉันคำนวณไม่ผิดนะ 413 00:27:30,416 --> 00:27:31,833 ‎จากตรงนี้ไป 414 00:27:32,416 --> 00:27:34,458 ‎เราอยู่นอกเขตน่านน้ำ 415 00:27:35,708 --> 00:27:37,791 ‎เราไม่ได้อยู่ในอิตาลีแล้ว เมารีซีโอ 416 00:27:38,791 --> 00:27:40,583 ‎เราอยู่ในน่านน้ำสากล 417 00:27:41,083 --> 00:27:43,291 ‎ไม่มีใครควบคุมที่นี่ 418 00:27:45,291 --> 00:27:48,125 ‎ไม่มีใครมาบอกเราว่าทำอะไรได้ 419 00:27:48,208 --> 00:27:51,375 ‎ทำอะไรไม่ได้และก็อะไรแบบนั้น เมารีซีโอ 420 00:27:52,083 --> 00:27:53,250 ‎เราเป็นอิสระแล้ว 421 00:27:53,833 --> 00:27:54,791 ‎เมารีซีโอ 422 00:27:55,833 --> 00:27:56,666 ‎เมารีซีโอ 423 00:27:58,041 --> 00:27:59,583 ‎นี่ เมารีซีโอ 424 00:28:00,875 --> 00:28:01,791 ‎คือ... 425 00:28:02,375 --> 00:28:03,750 ‎ถึงตอนที่มันยากแล้ว 426 00:28:04,333 --> 00:28:06,791 ‎- ใช่ ‎- เราต้องเปิดฝาท่อเหล็ก 427 00:28:07,458 --> 00:28:10,791 ‎ทำมันในอ่างอาบน้ำก็เรื่องหนึ่ง ‎แต่ทำในทะเลมันคนละเรื่องกันเลย 428 00:28:10,875 --> 00:28:13,958 ‎จำไว้ ดึงเลื่อนฝาปิดขึ้น 429 00:28:14,541 --> 00:28:16,375 ‎แล้วออกห่างๆ มันให้เร็วที่สุด 430 00:28:16,458 --> 00:28:21,041 ‎- รู้แล้วน่า นายบอกฉันเป็นล้านครั้งแล้ว ‎- ก็เพราะว่ามันอันตราย 431 00:28:21,125 --> 00:28:24,541 ‎นายไม่ได้กลิ่นอิสรภาพเหรอ 432 00:28:25,333 --> 00:28:29,708 ‎ไม่ค่อยเท่าไหร่ เมารีซีโอ ‎ฉันได้กลิ่นแต่เหล้าสมุนไพรถูกๆ 433 00:28:29,791 --> 00:28:31,791 ‎แปดโมงเช้านายก็เมาแล้ว 434 00:28:31,875 --> 00:28:34,083 ‎นายคิดว่าไม่เมาแล้วฉันทำแบบนี้ได้งั้นเหรอ 435 00:28:35,458 --> 00:28:36,708 ‎ไม่อยากจะเชื่อ 436 00:28:38,458 --> 00:28:39,333 ‎และก็นะ 437 00:28:40,125 --> 00:28:41,208 ‎มันเหล้าพีชกราปป้า 438 00:28:42,000 --> 00:28:42,875 ‎งั้นเหรอ 439 00:28:47,916 --> 00:28:48,750 ‎ไปเลย 440 00:28:49,541 --> 00:28:50,416 ‎ว่ายไป เพื่อน 441 00:28:50,958 --> 00:28:52,041 ‎ระวังนะ 442 00:28:53,666 --> 00:28:55,291 ‎ตอนนี้ทุกอย่างอยู่ในกำมือนายแล้ว 443 00:28:56,458 --> 00:28:57,625 ‎ทุกอย่างอยู่ในกำมือนาย 444 00:28:58,958 --> 00:28:59,791 ‎จำไว้ 445 00:29:00,833 --> 00:29:02,625 ‎นายรู้สึกถึงความรับผิดชอบไหม 446 00:29:03,916 --> 00:29:07,291 ‎จำขั้นตอนทั้งหมดให้ดี 447 00:29:07,375 --> 00:29:09,083 ‎ดึงตัวเลื่อนเปิดฝาขึ้นแล้วออกไปห่างๆ 448 00:29:09,166 --> 00:29:11,500 ‎ออกไปห่างๆ มันทันที เข้าใจไหม 449 00:29:12,250 --> 00:29:13,666 ‎ได้ยินไหม เมารีซีโอ 450 00:29:14,916 --> 00:29:15,875 ‎ได้ยินฉันหรือเปล่า 451 00:29:20,875 --> 00:29:21,833 ‎ได้ยินฉันไหม 452 00:29:23,625 --> 00:29:24,500 ‎ไม่ได้ยิน 453 00:29:32,500 --> 00:29:33,333 ‎มันได้ผล 454 00:29:43,458 --> 00:29:45,083 ‎ไม่นะ เมารีซีโอ 455 00:29:45,166 --> 00:29:48,875 ‎ทำไมนายถึงไม่ฟังฉัน ‎ฉันบอกให้นายออกไปห่างๆ มันทันที 456 00:29:48,958 --> 00:29:51,333 ‎เขาไม่เคยฟังเลย เขาต้องทำมันด้วยวิธีของเขา 457 00:29:51,916 --> 00:29:53,750 ‎ตอนนี้ดูสิเกิดอะไรขึ้นกับเขา 458 00:29:53,833 --> 00:29:57,750 ‎ตอนนี้ฉันเลยอยู่บนเรือนี่คนเดียว ‎ลอยอยู่กลางทะเล 459 00:29:57,833 --> 00:29:59,333 ‎ทำได้เยี่ยมมาก 460 00:30:07,583 --> 00:30:08,791 ‎มันได้ผล! 461 00:30:10,625 --> 00:30:12,208 ‎มันได้ผล! 462 00:30:12,291 --> 00:30:14,041 ‎มันเป็นวันที่ดีที่สุดในชีวิตฉันเลย 463 00:30:14,125 --> 00:30:16,416 ‎ฉันอยากทำมันอีก ลุยเลย! 464 00:30:23,625 --> 00:30:26,125 ‎คุณสองคนขนย้ายเสาไป 465 00:30:26,208 --> 00:30:27,916 ‎ติดตั้งมันบนพื้นทะเล 466 00:30:28,000 --> 00:30:31,291 ‎สร้างแท่น 400 ตารางเมตร 467 00:30:32,166 --> 00:30:33,708 ‎แต่ไม่มีใครพูดอะไรเลยเหรอ 468 00:30:33,791 --> 00:30:34,708 ‎ใช่ครับ 469 00:30:35,333 --> 00:30:36,958 ‎ไม่มีเลยจนกระทั่งเราใช้เครื่องเจาะ 470 00:30:39,708 --> 00:30:40,583 ‎เครื่องเจาะเหรอ 471 00:30:41,541 --> 00:30:42,416 ‎ใช่ครับ 472 00:30:42,500 --> 00:30:44,125 ‎เพื่อหาน้ำดื่ม 473 00:30:44,625 --> 00:30:48,166 ‎จะเป็นเกาะอิสระได้ คุณต้องมีน้ำเป็นของตัวเอง 474 00:30:48,875 --> 00:30:50,500 ‎เราเลยต้องเจาะ 475 00:30:55,541 --> 00:30:57,458 ‎เราปิดเครื่องเจาะนี่ไม่ได้เหรอ 476 00:30:57,541 --> 00:30:59,583 ‎เจาะมาตั้งสามวันแล้ว มันทำให้ฉันประสาทเสีย 477 00:30:59,666 --> 00:31:01,958 ‎เมารีซีโอ น้ำเป็นสิ่งจำเป็นนะ 478 00:31:02,041 --> 00:31:04,708 ‎ถ้านายกังวลเรื่องค่าเครื่องเจาะ 479 00:31:04,791 --> 00:31:07,208 ‎เราต้องคำนวณราคากันให้ดีกว่านี้ 480 00:31:07,291 --> 00:31:09,291 ‎นับจำนวนคนงานและก็ทุกอย่าง 481 00:31:09,375 --> 00:31:12,541 ‎ไม่เอาน่า เราจะไม่ได้จ่ายพวกเขาจริงๆ หรอก 482 00:31:12,625 --> 00:31:14,541 ‎จริงๆ แล้วพวกเขารู้สึกขอบคุณเรานะ 483 00:31:14,625 --> 00:31:18,791 ‎พวกเขาเกือบจะติดคุกอยู่แล้ว ‎เพราะขโมยเงินจากตู้เซฟของพ่อฉันไปหลายล้าน 484 00:31:19,291 --> 00:31:21,125 ‎นายเป็นคนขโมยไม่ใช่เหรอ 485 00:31:21,208 --> 00:31:23,708 ‎ไม่ใช่ฉัน ตามที่อัยการในรีมีนีบอก 486 00:31:24,458 --> 00:31:25,291 ‎ก็จริง 487 00:31:26,958 --> 00:31:31,041 ‎โคตรน่ารำคาญ ปิดมันสักแป๊บหนึ่งก่อน ‎แล้วเราค่อยเปิดใหม่ 488 00:31:31,625 --> 00:31:33,958 ‎จู่ๆ นายจะปิดสวิตช์เลยไม่ได้ 489 00:31:34,041 --> 00:31:35,500 ‎มันไม่ใช่เครื่องปิ้งขนมปังนะ 490 00:31:35,583 --> 00:31:37,333 ‎ยามชายฝั่งเรียก... 491 00:31:38,208 --> 00:31:39,958 ‎เกาะที่ไม่มีชื่อ 492 00:31:40,458 --> 00:31:44,125 ‎โปรดระบุตัวตนด้วย 493 00:31:44,208 --> 00:31:46,625 ‎และหยุดกิจกรรมทั้งหมดทันที 494 00:31:46,708 --> 00:31:49,916 ‎ไม่ เราปิดเครื่องไม่ได้ มันไม่มีสวิตช์ 495 00:31:50,000 --> 00:31:51,125 ‎ขอเตือนครั้งสุดท้าย 496 00:31:51,625 --> 00:31:53,916 ‎การครอบครองคลื่นสัญญาณสาธารณะ ‎อย่างผิดกฎหมาย 497 00:31:54,000 --> 00:31:57,875 ‎เป็นความผิดอาญามีโทษจำคุกทันที ‎ถ้าถูกจับได้คาหนังคาเขา 498 00:31:57,958 --> 00:32:00,750 ‎- สายการบินสาธารณะเหรอ ‎- เขาไม่เข้าใจ ฉันคุยเอง 499 00:32:01,250 --> 00:32:02,166 ‎นี่ไม่ใช่ 500 00:32:02,666 --> 00:32:06,666 ‎เครื่องปิ้งขนมปังที่คุณเปิดปิดได้ง่ายๆ ‎และเราก็อยู่ในน่านน้ำสากล 501 00:32:06,750 --> 00:32:09,958 ‎และที่สำคัญที่สุด เราไม่ใช่วิทยุ ไม่ใช่เลย 502 00:32:10,041 --> 00:32:13,541 ‎ไม่ เขาต้องคิดว่า ‎เครื่องเจาะเป็นเสาส่งสัญญาณแน่ๆ 503 00:32:13,625 --> 00:32:16,958 ‎เราไม่ได้ส่งสัญญาณ เราไม่ได้ใช้คลื่นสัญญาณ ‎มันเป็นเครื่องเจาะ 504 00:32:17,666 --> 00:32:19,500 ‎เรากำลังเจาะหาน้ำ 505 00:32:20,791 --> 00:32:22,333 ‎เรากำลังเจาะหาน้ำ 506 00:32:22,416 --> 00:32:24,333 ‎เขาพูดว่าพวกเขากำลังหาน้ำเหรอ 507 00:32:24,416 --> 00:32:25,500 ‎เขาฟังรู้เรื่องหรือเปล่า 508 00:32:26,583 --> 00:32:27,708 ‎พวกเขาหมายถึงอะไร 509 00:32:30,791 --> 00:32:33,083 ‎ทำไมคุณถึงมาเจาะหาน้ำที่กลางทะเลล่ะ 510 00:32:35,666 --> 00:32:36,875 ‎ก็เพราะ... 511 00:32:38,541 --> 00:32:40,666 ‎เพื่อสร้างรัฐเอกราช 512 00:32:41,416 --> 00:32:45,000 ‎รัฐเอกราชที่มีหรือไม่มีวิทยุ 513 00:32:45,083 --> 00:32:46,875 ‎ไม่มีวิทยุ 514 00:32:47,708 --> 00:32:49,125 ‎รัฐที่ไม่มีวิทยุ 515 00:32:49,708 --> 00:32:50,791 ‎เยี่ยมเลย 516 00:32:50,875 --> 00:32:53,625 ‎ขอบคุณที่ให้ความร่วมมือ โชคดีนะครับ 517 00:32:53,708 --> 00:32:54,750 ‎เช่นกันครับ 518 00:33:31,875 --> 00:33:33,666 ‎- รับน้ำเพิ่มไหม ‎- พอแล้ว ขอบคุณนะ 519 00:33:35,208 --> 00:33:38,125 ‎งั้นก็ไปกันเถอะ ‎จะได้พาพวกกาลาเบรียกลับขึ้นฝั่ง 520 00:33:41,750 --> 00:33:42,916 ‎รู้อะไรไหม 521 00:33:43,791 --> 00:33:45,250 ‎ฉันว่าฉันอาจจะอยู่ที่นี่ 522 00:33:46,291 --> 00:33:48,250 ‎- ที่นี่ที่ไหน ‎- ที่นี่ บนเกาะนี่แหละ 523 00:33:49,250 --> 00:33:50,250 ‎เรามีทุกอย่างแล้ว 524 00:33:50,750 --> 00:33:53,916 ‎เรามีน้ำ กาแฟ เรามีทุกอย่าง 525 00:33:54,625 --> 00:33:56,541 ‎และมันก็เป็นวันที่อากาศแจ่มใส 526 00:33:57,250 --> 00:33:58,750 ‎ฉันจะนอนค้างที่นี่เป็นคืนแรก 527 00:33:59,458 --> 00:34:00,291 ‎แน่ใจเหรอ 528 00:34:01,125 --> 00:34:04,250 ‎เราจะสร้างเกาะทำไมถ้าไม่พักอยู่บนเกาะ 529 00:34:04,333 --> 00:34:05,583 ‎ฉันแน่ใจที่สุด 530 00:34:08,500 --> 00:34:10,000 ‎แต่ก็นะ 531 00:34:12,250 --> 00:34:13,208 ‎อากาศมันแจ่มใสดี 532 00:34:15,083 --> 00:34:16,583 ‎ให้ตายสิ นี่มันเหลือเชื่อจริงๆ 533 00:34:24,333 --> 00:34:25,541 ‎ขอบคุณนะ เมารีซีโอ 534 00:34:27,666 --> 00:34:28,500 ‎ขอบคุณ 535 00:34:34,625 --> 00:34:37,791 ‎ฟังนะ อย่ากอดกันต่อหน้าพวกกาลาเบรียดีกว่า 536 00:34:37,875 --> 00:34:39,041 ‎ไม่ว่ากันนะ 537 00:34:39,125 --> 00:34:41,625 ‎ได้ ก็จริง นายพูดถูก ขอโทษที 538 00:36:55,583 --> 00:36:56,541 ‎เฮ่! 539 00:37:04,833 --> 00:37:06,583 ‎เฮ่! 540 00:37:07,541 --> 00:37:09,000 ‎นั่นอะไรน่ะ 541 00:37:09,083 --> 00:37:13,125 ‎นี่คือเกาะอิสระและเป็นเอกราช เรามีน้ำดื่มด้วย 542 00:37:14,125 --> 00:37:17,750 ‎โอเค เอาไว้ค่อยบอกทีหลัง ช่วยผมขึ้นไปก่อน 543 00:37:18,875 --> 00:37:20,333 ‎ปีเอโตร เเบร์นาร์ดีนี 544 00:37:21,375 --> 00:37:23,000 ‎เป็นช่างเชื่อมอย่างเป็นทางการ 545 00:37:23,083 --> 00:37:25,583 ‎เขาใช้ชีวิตอยู่บนเรือของเขานานหลายเดือน 546 00:37:26,666 --> 00:37:30,958 ‎แล้วเขาก็กลายเป็นผู้พักอาศัยคนแรกของเกาะ 547 00:37:32,375 --> 00:37:34,958 ‎- ผู้พักอาศัยคนแรกเป็นคนเรือแตกจริงๆ เหรอ ‎- ครับ 548 00:37:37,125 --> 00:37:39,291 ‎มีผู้พักอาศัยอีกคนด้วยเช่นกัน 549 00:37:39,375 --> 00:37:40,875 ‎ชายชาวเยอรมัน ไร้สัญชาติ 550 00:37:40,958 --> 00:37:42,083 ‎ชื่อของเขาคือ 551 00:37:43,541 --> 00:37:46,666 ‎ชื่อของเขาคือ... 552 00:37:48,166 --> 00:37:49,083 ‎นอยมันน์ 553 00:37:50,625 --> 00:37:52,166 ‎โวล์ฟกัง รูดี้ นอยมันน์ 554 00:37:53,750 --> 00:37:54,833 ‎ถูกต้อง 555 00:37:54,916 --> 00:37:57,541 ‎โวล์ฟกัง รูดี้ นอยมันน์ 556 00:38:01,125 --> 00:38:04,833 ‎(เอเดรียติก) 557 00:38:07,416 --> 00:38:10,208 ‎ตำนานบอกว่าในปี 1943 558 00:38:10,291 --> 00:38:12,416 ‎นอยมันน์ถูกบังคับให้เข้าร่วมกองทัพ 559 00:38:12,500 --> 00:38:15,166 ‎และถูกส่งไปรีมีนีเพื่อป้องกันโกธิคไลน์ 560 00:38:15,250 --> 00:38:19,166 ‎แต่พอเขาเห็นชายหาด ‎เขาก็รู้ว่าเขาอยากทำอะไรในชีวิตของเขา 561 00:38:19,250 --> 00:38:22,666 ‎คืนหนึ่งเขาหนีออกจากค่าย ‎โดยที่ไม่คิดอะไรมากนัก 562 00:38:22,750 --> 00:38:25,958 ‎แล้วไปที่ศาลากลางเพื่อขอสัมปทานชายหาด 563 00:38:26,041 --> 00:38:27,125 ‎เหตุนี้แหละ 564 00:38:27,208 --> 00:38:29,916 ‎ตำนานโวล์ฟกัง รูดี้ นอยมันน์จึงได้เกิดขึ้น 565 00:38:30,000 --> 00:38:33,083 ‎ตัวแทนประชาสัมพันธ์ที่ยิ่งใหญ่ที่สุด ‎ของหาดโรมัญญา รีเวียรา 566 00:38:40,291 --> 00:38:43,791 ‎รูดี้! มานี่สิ 567 00:38:44,375 --> 00:38:48,583 ‎แต่พอสงครามยุติ เขาโดนข้อหาหนีทหาร 568 00:38:48,666 --> 00:38:52,000 ‎และถูกเพิกถอนสัญชาติเยอรมัน 569 00:38:52,750 --> 00:38:53,833 ‎มีอะไรครับ เปปเป้ 570 00:38:53,916 --> 00:38:56,333 ‎ผมเคยบอกคุณไหมว่าพ่อผมทำมาหากินอะไร 571 00:38:56,916 --> 00:38:59,416 ‎- ไม่ เปปเป้ คุณไม่เคยบอก ‎- เขาทำฟาร์มเลี้ยงควาย 572 00:38:59,500 --> 00:39:01,000 ‎เดาซิว่ากลิ่นควายมันเหมือนอะไร 573 00:39:02,416 --> 00:39:04,333 ‎- เหมือนวัวเหรอ ‎- เหมือนอึ 574 00:39:05,041 --> 00:39:07,708 ‎เมื่อกี้ผมไปเข้าห้องน้ำมาและผมก็ประทับใจมาก 575 00:39:07,791 --> 00:39:10,708 ‎มันทำให้ผมนึกถึงชีวิตวัยเด็กของผม 576 00:39:10,791 --> 00:39:14,791 ‎ผมต้องบอกคุณกี่ครั้งว่าให้ไปตรวจดูทุกๆ 20 นาที 577 00:39:14,875 --> 00:39:18,875 ‎และก็เช็ดล้างอึที่กระเซ็นเลอะเทอะบนพื้น ‎บนผนัง บนอ่างล้างหน้า 578 00:39:18,958 --> 00:39:20,166 ‎และบนฝารองนั่งชักโครก 579 00:39:20,250 --> 00:39:21,750 ‎ทำไมผมต้องทำอย่างนั้น 580 00:39:21,833 --> 00:39:24,625 ‎ใครพาคนอึแตกพวกนี้มาที่นี่ล่ะ 581 00:39:24,708 --> 00:39:27,750 ‎นั่นหน้าที่ผม พาคนมาที่คลับนี่ ‎คุณจ้างผมมาทำอย่างนั้น 582 00:39:27,833 --> 00:39:30,458 ‎ไม่ใช่ ผมจ้างคุณ ‎ก็เพราะผมเป็นผู้สนับสนุนทางการเงิน 583 00:39:30,541 --> 00:39:33,666 ‎ถ้าคุณไม่ชอบ ‎ทำไมไม่เปิดคลับชายหาดของตัวเองล่ะ 584 00:39:33,750 --> 00:39:36,458 ‎คุณก็รู้ว่าทำไม พวกเขาออกใบอนุญาต ‎ให้พลเมืองอิตาลีเท่านั้น 585 00:39:36,541 --> 00:39:38,708 ‎งั้นก็ไปเปิดในเยอรมนีสิ 586 00:39:38,791 --> 00:39:41,000 ‎ผมไม่ใช่พลเมืองเยอรมันด้วย 587 00:39:41,083 --> 00:39:42,000 ‎ถ้างั้น เพื่อน 588 00:39:42,666 --> 00:39:43,791 ‎ไปได้แล้ว 589 00:39:50,958 --> 00:39:53,833 ‎ได้ข่าวไหมว่า ‎พวกเขากำลังสร้างเกาะไม่ไกลจากรีมีนี 590 00:39:53,916 --> 00:39:55,291 ‎พวกเขากำลังสร้างเกาะเหรอ 591 00:39:55,375 --> 00:39:58,458 ‎ใช่ คนบ้าบางคนจากโบโลญญาน่ะ มันบ้าสิ้นดี 592 00:39:58,541 --> 00:40:00,750 ‎พวกเขาวางแผนจะทำอะไรกับมัน 593 00:40:00,833 --> 00:40:05,166 ‎มันอยู่นอกเขตน่านน้ำ ‎คุณอยากทำอะไรก็ทำได้หมด 594 00:40:05,250 --> 00:40:07,666 ‎บอกได้เลยว่าเราปาร์ตี้กันสุดเหวี่ยงที่นั่นได้สบาย 595 00:40:07,750 --> 00:40:12,125 ‎ขอเสียงปรบมือให้ประชาสัมพันธ์ที่ยอดเยี่ยม ‎บนหาดรีเวียราของเราหน่อยครับ รูดี้ นอยมันน์ 596 00:40:14,375 --> 00:40:18,750 ‎- คุณสร้างทุกอย่างนี่เองเหรอ ‎- ใช่ครับ 597 00:40:20,041 --> 00:40:21,541 ‎คุณสร้างมันทำไมเหรอ 598 00:40:22,750 --> 00:40:26,458 ‎เหตุผลเดียวกับที่ ‎ทำไมหมาถึงเลียไข่ตัวเองนั่นแหละ 599 00:40:28,083 --> 00:40:29,041 ‎ผมไม่เข้าใจ 600 00:40:31,041 --> 00:40:32,125 ‎เพราะมันเลียได้ไง 601 00:40:34,583 --> 00:40:35,416 ‎หมายความว่าไง 602 00:40:36,250 --> 00:40:39,250 ‎หมาเลียไข่ตัวเองก็เพราะมันเลียได้ 603 00:40:39,333 --> 00:40:42,041 ‎เราเป็นวิศวกร เราอยากสร้างเกาะ 604 00:40:42,125 --> 00:40:44,250 ‎เราทำมันได้ และเราก็ทำมัน 605 00:40:45,625 --> 00:40:48,416 ‎ผมไม่เข้าใจเรื่องไข่ คุณเลียไข่ตัวเอง... 606 00:40:48,500 --> 00:40:50,250 ‎ไม่ เราไม่เลียไข่ตัวเอง 607 00:40:50,333 --> 00:40:53,708 ‎มันเป็นการพูดเปรียบเทียบ ‎เราอยากสร้างโลกของเราเอง 608 00:40:53,791 --> 00:40:57,166 ‎ที่ที่เราจะรู้สึกเป็นอิสระจริงๆ ‎และเราก็ทำมัน เราสร้างมัน 609 00:40:57,250 --> 00:40:59,833 ‎นั่นผู้ชายยืนแก้ผ้าโกนหนวดใช่ไหม 610 00:40:59,916 --> 00:41:02,041 ‎ใช่ เขาชื่อปีเอโตร เขาอยู่ที่นี่ 611 00:41:03,166 --> 00:41:04,041 ‎บนเกาะเหรอ 612 00:41:04,583 --> 00:41:07,625 ‎ใช่ เขาเรือแตก ไม่ค่อยพูดเท่าไหร่ แต่... 613 00:41:07,708 --> 00:41:11,541 ‎แต่ผมนับที่นี่ได้สามอย่างเท่านั้น เกาะกึ่งร้าง 614 00:41:11,625 --> 00:41:14,791 ‎น้ำกร่อยๆ และก็คนเรือแตกยืนโป๊ 615 00:41:14,875 --> 00:41:16,375 ‎ไม่เป็นโลกใหม่ที่อิสระสักเท่าไหร่ 616 00:41:16,458 --> 00:41:19,125 ‎เดี๋ยวก่อน ผมก็นับได้สามอย่างเหมือนกัน 617 00:41:19,208 --> 00:41:23,375 ‎คนเยอรมันหนีทหาร ‎ตัวแทนประชาสัมพันธ์ที่ไม่มีใครรู้จัก และก็... 618 00:41:24,291 --> 00:41:27,583 ‎ผมนึกอย่างที่สามไม่ออกด้วยซ้ำ ‎จีออร์จีโอ คนนี้มาถึงก็วิจารณ์... 619 00:41:27,666 --> 00:41:30,333 ‎เราไม่ทำอย่างนั้น เราไม่ต้องต้อนรับทุกคนก็ได้ 620 00:41:30,416 --> 00:41:32,666 ‎นั่นแหละคนที่เราควรต้อนรับ 621 00:41:32,750 --> 00:41:34,208 ‎คนเรือแตก คนหนีทหาร... 622 00:41:34,291 --> 00:41:37,583 ‎ที่นี่ไม่มีใครสนใจว่าคุณเป็นใครหรือมาจากไหน 623 00:41:37,666 --> 00:41:40,416 ‎ตอนนี้เขาก็พูดอย่างนี้แหละ ‎แต่เขาทำทุกอย่างนี่เพื่อผู้หญิงคนหนึ่ง 624 00:41:40,500 --> 00:41:41,916 ‎- ไม่ใช่เลยนะ ‎- ใช่สิ 625 00:41:42,000 --> 00:41:44,833 ‎แล้วที่นี่มีชื่อไหม 626 00:41:48,208 --> 00:41:50,458 ‎(เรือนำเที่ยวเกาะเหล็กแห่งใหม่) 627 00:41:50,541 --> 00:41:53,541 ‎(ทุกเช้า ‎เรือออก 10.30 น. กลับ 17.45 น.) 628 00:42:04,666 --> 00:42:07,083 ‎พอมีรูดี้ นอยมันน์ ทุกอย่างก็เปลี่ยนไป 629 00:42:07,750 --> 00:42:10,208 ‎มันเป็นความสำเร็จที่รวดเร็วและไม่น่าเชื่อ 630 00:42:14,958 --> 00:42:18,916 ‎ข่าวลือเกี่ยวกับรัฐเอกราชที่มีอิสระ ‎แพร่ไปเร็วเหมือนไฟป่า 631 00:42:19,541 --> 00:42:21,791 ‎ตอนแรกก็แถวชายหาดโรมัญญา รีเวียรา 632 00:42:21,875 --> 00:42:23,375 ‎แล้วก็แพร่ไปทั่วอิตาลี 633 00:42:23,458 --> 00:42:25,875 ‎ในที่สุด คนก็มาจากทั่วยุโรป 634 00:42:25,958 --> 00:42:29,791 ‎เพื่อดูสิ่งที่ฟังดูเหมือนเป็นสิ่งมหัศจรรย์ ‎ด้วยตาตัวเอง 635 00:42:43,333 --> 00:42:45,791 ‎และมันก็เกิดขึ้นในเวลาที่เหมาะเจาะมาก 636 00:42:49,041 --> 00:42:52,166 ‎นั่นคือปีที่สร้างประวัติศาสตร์ 637 00:42:52,250 --> 00:42:55,458 ‎และทุกคนก็จำได้แค่เลขสองตัวสุดท้าย 638 00:42:55,541 --> 00:42:57,541 ‎หกและแปด 639 00:43:07,750 --> 00:43:10,458 ‎เรารู้ไม่มากนักเรื่องการจลาจลในฝรั่งเศส ‎เมื่อพฤษภาคม ปี 68 640 00:43:11,125 --> 00:43:13,041 ‎รู้แต่ว่าพวกเขาทำมันตามถนนต่างๆ 641 00:43:13,125 --> 00:43:15,875 ‎และจุดไฟเผาปารีส เรียกร้องโลกที่ดีกว่า 642 00:43:16,625 --> 00:43:20,583 ‎ขณะที่สำหรับเรา ‎เราสร้าง "โลกที่ดีกว่า" นั้นเองจริงๆ 643 00:43:20,666 --> 00:43:24,125 ‎วันนี้ วันที่หนึ่ง พฤษภาคม 1968 644 00:43:24,208 --> 00:43:27,583 ‎ห่างจากเขตน่านน้ำ 500 เมตร 645 00:43:27,666 --> 00:43:31,708 ‎อิสระจากทุกอย่าง เรากำลังสร้างประวัติศาสตร์ 646 00:43:31,791 --> 00:43:35,958 ‎ที่นี่ คุณเป็นอิสระอย่างแท้จริง 647 00:43:39,333 --> 00:43:42,083 ‎ยินดีต้อนรับสู่โรสไอส์แลนด์! 648 00:43:55,416 --> 00:43:56,708 ‎เราต้องการภาษา 649 00:43:58,333 --> 00:43:59,333 ‎หมายความว่าไง 650 00:43:59,958 --> 00:44:01,750 ‎คนมาจากทั่วยุโรป 651 00:44:01,833 --> 00:44:04,250 ‎เราต้องการภาษาที่เป็นทางการ ‎ที่ไม่ใช่ภาษาอิตาลี 652 00:44:04,333 --> 00:44:06,875 ‎และก็ไม่ใช่ภาษาที่มาจากประเทศอื่น 653 00:44:06,958 --> 00:44:09,500 ‎ภาษาที่อิสระ ใช้ประโยชน์ได้ เป็นภาษาสากล 654 00:44:10,000 --> 00:44:12,333 ‎ผมคิดว่ามันไม่มีหรอก แย่จริง 655 00:44:13,458 --> 00:44:14,708 ‎ผมเชื่อว่ามันมี 656 00:44:17,083 --> 00:44:18,791 ‎(โรสไอส์แลนด์) 657 00:44:27,791 --> 00:44:30,041 ‎(เผยปริศนาลับของเกาะในรีมีนี) 658 00:44:31,875 --> 00:44:35,583 ‎สำหรับสื่อแล้ว ‎เราสำคัญกว่าการเมืองของประเทศ 659 00:44:35,666 --> 00:44:39,333 ‎สำคัญกว่าการจลาจลของนักศึกษา ‎สำคัญกว่าสงครามเวียดนามด้วยซ้ำ 660 00:44:39,416 --> 00:44:42,208 ‎(โรสไอส์แลนด์ ‎รูดี้ นอยมันน์เป็นตัวแทนประชาสัมพันธ์คนใหม่) 661 00:45:29,041 --> 00:45:29,875 ‎เวร 662 00:45:40,916 --> 00:45:41,875 ‎คุณจะไปแล้วเหรอ 663 00:45:41,958 --> 00:45:43,500 ‎ใช่ค่ะ ฉันท้อง 664 00:45:44,416 --> 00:45:46,541 ‎ท้องเหรอ หมายความว่าไง 665 00:45:47,750 --> 00:45:49,916 ‎พระเจ้าช่วย ผมจะบอกแม่ผมยังไงดี 666 00:45:51,416 --> 00:45:54,791 ‎ไม่ได้ท้องกับคุณ นายงั่ง ‎เราเพิ่งเจอกันเมื่อคืนนี้เอง 667 00:45:58,333 --> 00:45:59,291 ‎เอ้านี่ 668 00:46:00,625 --> 00:46:02,208 ‎ปีเอโตร คุณมีแต่เหล้าชีนาร์เหรอ 669 00:46:02,291 --> 00:46:03,500 ‎คนชอบเหล้าชีนาร์ 670 00:46:04,541 --> 00:46:08,541 ‎โอเค เรื่องนั้นไม่ต้องสงสัย ‎แต่บางคนก็อยากดื่มอย่างอื่นด้วยเหมือนกัน 671 00:46:08,625 --> 00:46:09,875 ‎เร็วๆ หน่อยได้ไหม 672 00:46:09,958 --> 00:46:12,875 ‎ได้ข่าวมาจากท่าเรือ ‎พวกเขาคาดว่าวันนี้คนจะแน่นมาก 673 00:46:12,958 --> 00:46:15,250 ‎- ที่บาร์นี่เป็นยังไงบ้าง ‎- เขามีแต่เหล้าชีนาร์ 674 00:46:15,333 --> 00:46:17,833 ‎ผมคิดว่าคนชอบดื่มชีนาร์มากน่ะ 675 00:46:17,916 --> 00:46:21,208 ‎เมารีซีโอ นายต้องไปซื้อของกับเขา ‎อย่างที่เราคุยกันไม่ใช่เหรอ 676 00:46:21,291 --> 00:46:23,791 ‎ฉันจะยุ่งเกี่ยวกับโครงการนี้อย่างมีขอบเขต 677 00:46:23,875 --> 00:46:26,458 ‎ขอร้อง อย่าพูดเรื่องชื่ออีกเลยน่า 678 00:46:26,541 --> 00:46:30,166 ‎ฉันจะพูด เพราะมันเป็นชื่อที่ไพเราะและโก้เก๋ 679 00:46:30,250 --> 00:46:34,375 ‎"เกาะของเมารีซีโอและจีออร์จีโอ" ‎ไม่ได้ไพเราะและโก้เก๋เลยนะ 680 00:46:34,458 --> 00:46:37,333 ‎ไพเราะสิ มีสาวมองคุณอยู่ 681 00:46:40,666 --> 00:46:41,541 ‎พระเจ้าช่วย 682 00:46:42,666 --> 00:46:47,083 ‎พวกคุณคนหนึ่งต้องไปคุยกับเธอ ‎บอกเธอว่าผมตายในเวียดนาม 683 00:46:47,166 --> 00:46:49,833 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- สวัสดี ยินดีที่ได้เจอ แปลกใจจังเลย 684 00:46:49,916 --> 00:46:51,083 ‎ฉันท้อง 685 00:46:51,166 --> 00:46:56,291 ‎ผมมีใบรับรองว่าเป็นหมัน ‎ที่ออกให้ตอนไปสงคราม ยืนยัน... 686 00:46:56,375 --> 00:46:58,500 ‎ฟังนะ ฉันไม่แน่ใจหรอกว่าท้องกับคุณ 687 00:47:00,083 --> 00:47:03,125 ‎- หมายความว่าไง ‎- มีตัวเลือกเยอะน่ะ 688 00:47:03,208 --> 00:47:07,416 ‎แบบนี้ไม่ดีเลย ผู้หญิงไม่ควรเดินพูดไปทั่วว่า... 689 00:47:07,500 --> 00:47:10,458 ‎ฉันได้ข่าวว่าที่นี่น่าทึ่งมาก แต่บาร์ห่วยแตก 690 00:47:11,000 --> 00:47:14,083 ‎ฉันอยากทำงาน ‎ดูเหมือนคุณต้องการบาร์เทนเดอร์นะ 691 00:47:47,333 --> 00:47:48,541 ‎- ลุกขึ้น ‎- อะไรนะ 692 00:47:48,625 --> 00:47:50,125 ‎เร็วเข้า ลุกขึ้น! 693 00:47:53,000 --> 00:47:55,416 ‎ที่นี่มันแย่ลงทุกนาทีเลย 694 00:47:55,500 --> 00:47:59,583 ‎นายคนเยอรมันนั่น ‎ให้คนสมัครแข่งสกีน้ำตอนสิ้นฤดูร้อน 695 00:47:59,666 --> 00:48:03,041 ‎นายคิดว่านั่นมันปกติไหม ‎นี่ใช่ความคิดเยี่ยมๆ ที่เราเคยมีเหรอ 696 00:48:03,125 --> 00:48:06,708 ‎เพราะถ้านายพูดถึงโลกอิสระ ‎ฉันมีความคิดที่ต่างกัน 697 00:48:06,791 --> 00:48:07,750 ‎คิดว่ายังไงเหรอ 698 00:48:07,833 --> 00:48:10,083 ‎การแข่งขันโป๊กเกอร์ครั้งใหญ่ 699 00:48:10,166 --> 00:48:12,791 ‎- บ่อนพนันเหรอ ‎- ไม่ใช่ เราจะเล่นพนันดื่มเหล้ากัน 700 00:48:12,875 --> 00:48:15,541 ‎ดื่มกราปป้า ถ้านายแพ้ นายก็ดื่ม 701 00:48:15,625 --> 00:48:18,375 ‎ถ้านายชนะ นายดื่ม... ‎ถ้าใครอยากเล่นพนันเงิน 702 00:48:18,458 --> 00:48:22,208 ‎เราก็ปฏิเสธไม่ได้ แต่นั่นไม่ใช่ประเด็น ‎ตราบใดที่ทั้งคู่เห็นพ้องกัน 703 00:48:22,291 --> 00:48:25,000 ‎ฉันไปละ ก่อนที่เขาจะกวาดเงินคนอื่นหมดตัว 704 00:48:25,083 --> 00:48:27,291 ‎ไว้ค่อยคุยเรื่องนี้กัน เมารีซีโอ 705 00:48:27,791 --> 00:48:28,666 ‎เฮ่! 706 00:48:53,708 --> 00:48:55,833 ‎นั่นเป็นสิ่งที่พวกเขาทำกับบ่อยขึ้นน่ะ 707 00:48:56,583 --> 00:48:59,916 ‎พวกเขาโยนเสื้อผ้า เสื้อเชิ้ต เน็กไท ทุกอย่าง 708 00:49:00,000 --> 00:49:02,375 ‎ไม่แน่ใจว่าทำไม แต่พวกเขาหลายคนทำอย่างนั้น 709 00:49:04,291 --> 00:49:06,041 ‎นั่นแฟนคุณเหรอคะ 710 00:49:06,916 --> 00:49:07,750 ‎ใคร 711 00:49:08,916 --> 00:49:11,083 ‎คนนั้นไง บาร์เทนเดอร์น่ะ 712 00:49:12,000 --> 00:49:13,416 ‎ไม่เอาน่า เธอท้องอยู่นะ 713 00:49:14,125 --> 00:49:15,166 ‎ท้องกับคุณเหรอ 714 00:49:15,250 --> 00:49:19,666 ‎อะไรนะ ไม่ใช่ เธอไม่รู้ว่าเด็กเป็นลูกของใคร 715 00:49:19,750 --> 00:49:23,125 ‎เธอไม่สนใจ บอกว่ามีความเป็นไปได้เยอะมาก 716 00:49:23,208 --> 00:49:29,083 ‎เธอเป็นสัญลักษณ์ของที่นี่ หญิงสาวที่อิสระ ตั้งท้อง 717 00:49:29,166 --> 00:49:33,041 ‎บนแผ่นดินใหญ่เธอคงหางานทำไม่ได้ แต่ที่นี่... 718 00:49:34,250 --> 00:49:36,083 ‎ผมดีใจจริงๆ ที่ได้เจอคุณ 719 00:49:36,166 --> 00:49:38,416 ‎ผมรู้ว่าคุณต้องมาแน่ไม่ช้าก็เร็ว 720 00:49:38,500 --> 00:49:42,416 ‎- ทุกคนพูดถึงมันในรีมีนี ‎- คุณน่าจะได้เห็นที่นี่ตอนกลางคืน 721 00:49:43,166 --> 00:49:44,208 ‎คุณต้องชอบมันมากแน่ 722 00:49:44,833 --> 00:49:46,375 ‎คืนนี้คุณจะอยู่ที่นี่ไหม 723 00:49:49,750 --> 00:49:51,500 ‎ฉันจะแต่งงานเร็วๆ นี้แล้ว จีออร์จีโอ 724 00:49:53,208 --> 00:49:54,125 ‎แต่งงานเหรอ 725 00:49:55,541 --> 00:49:56,666 ‎ไม่เอาน่า 726 00:49:56,750 --> 00:49:58,666 ‎คุณไม่อยากแต่งงานหรอก 727 00:49:59,208 --> 00:50:02,625 ‎คุณเหมาะกับโลกนี้มากกว่าคนอื่นๆ 728 00:50:04,416 --> 00:50:07,166 ‎ฉันไม่แน่ใจว่า ‎นี่มีคุณสมบัติพอที่จะเป็นโลก จีออร์จีโอ 729 00:50:08,750 --> 00:50:11,291 ‎มันเป็นเหมือนคลับดิสโก้เทคชายหาดมากกว่า 730 00:50:12,250 --> 00:50:14,791 ‎มันไม่ใช่ดิสโก้เทค มันเป็นรัฐเอกราช 731 00:50:15,416 --> 00:50:16,291 ‎เป็นอิสระ 732 00:50:17,208 --> 00:50:18,916 ‎เรามีน้ำดื่มด้วย 733 00:50:19,666 --> 00:50:21,041 ‎เรามีภาษาที่เป็นทางการ 734 00:50:21,125 --> 00:50:25,166 ‎ใช่ แต่ฉันเห็นคนเต้นรำ ดื่มเหล้า ‎มีสาวสวยเป็นบาร์เทนเดอร์ 735 00:50:25,250 --> 00:50:27,083 ‎และมันก็ดูเหมือนดิสโก้เทค ก็แค่นั้น 736 00:50:28,041 --> 00:50:29,708 ‎กับชื่อที่เป็นภาษาเอสเปรันโต 737 00:50:30,625 --> 00:50:32,375 ‎กับคุณมันดูเป็นอย่างนั้น 738 00:50:35,833 --> 00:50:37,875 ‎ค่ะ จีออร์จีโอ ขอโทษนะ แต่... 739 00:50:37,958 --> 00:50:38,916 ‎ฉันต้องไปแล้ว 740 00:50:40,333 --> 00:50:41,291 ‎ดูแลตัวเองด้วยนะ 741 00:50:50,750 --> 00:50:55,000 ‎คุณรู้ไหมว่ามันยากแค่ไหน ‎ที่พาคนพวกนี้มากลางทะเลนี่ 742 00:50:55,083 --> 00:50:56,333 ‎ไม่รู้ แล้วคุณรู้ไหมว่าทำไม 743 00:50:56,416 --> 00:50:59,083 ‎เพราะพาคนมาที่นี่มันไม่ยากน่ะสิ 744 00:50:59,166 --> 00:51:01,583 ‎สิ่งที่ยากคือการสร้างเกาะนี้ 745 00:51:01,666 --> 00:51:04,583 ‎ตอนที่เราสร้างมัน คุณยังล้างห้องส้วมอยู่เลย 746 00:51:04,666 --> 00:51:06,291 ‎ผมเป็นตัวแทนประชาสัมพันธ์ที่นั่น 747 00:51:06,375 --> 00:51:10,458 ‎และที่ผมลาออกก็เพราะ ‎มีเด็กสองคนสร้างบ้านบนเสาในทะเล 748 00:51:10,541 --> 00:51:13,708 ‎แล้วไม่รู้จะทำยังไงกับมัน ‎ผมเปลี่ยนมันเป็นสถานที่ในฝัน 749 00:51:13,791 --> 00:51:16,000 ‎ความฝันเป็นของเรา ไม่ใช่ของคุณ อย่าลืมสิ 750 00:51:16,083 --> 00:51:19,250 ‎ผมจะไม่ยอมให้คุณเปลี่ยนที่นี่ ‎เป็นบ่อนพนันผิดกฎหมาย 751 00:51:19,333 --> 00:51:22,750 ‎บนเกาะนี้ไม่มีอะไรผิดกฎหมาย ‎คุณต้องเข้าใจเรื่องนั้น 752 00:51:22,833 --> 00:51:26,083 ‎สกีน้ำเป็นกีฬาสำหรับคนรวย คุณเล่นมันที่ไหนก็ได้ 753 00:51:26,166 --> 00:51:28,583 ‎แต่โป๊กเกอร์เป็นอะไรที่คุณเล่นได้แค่ที่นี่เท่านั้น 754 00:51:28,666 --> 00:51:29,958 ‎อาชญากรรมในโลกที่แท้จริง 755 00:51:30,041 --> 00:51:33,375 ‎ถูกต้อง แต่ไม่ใช่ที่นี่ เราถึงได้สร้างเกาะนี้ไง 756 00:51:33,458 --> 00:51:34,958 ‎จีออร์จีโอ ช่วยฉันหน่อย 757 00:51:35,041 --> 00:51:36,750 ‎เราสร้างดิสโก้เทค 758 00:51:37,833 --> 00:51:38,833 ‎เราทำอะไรนะ 759 00:51:38,916 --> 00:51:43,375 ‎เราสร้างโลกอิสระใบเล็กๆ ของเรา ‎กับเกาะหรรษา... 760 00:51:43,458 --> 00:51:45,000 ‎แต่จะสร้างทุกอย่างนี่เพื่ออะไร 761 00:51:45,833 --> 00:51:49,291 ‎ถ้าพวกเขาไม่ยอมรับเราเป็นรัฐเอกราช 762 00:51:49,375 --> 00:51:50,958 ‎"พวกเขา" น่ะ ใคร 763 00:51:52,041 --> 00:51:54,958 ‎อิตาลี ยุโรป รัฐอื่นๆ น่ะสิ จะใครซะอีก 764 00:51:55,041 --> 00:51:58,833 ‎ฉันไม่เห็นด้วยในเรื่องนั้น ‎ใครสนใจกันว่าพวกเขาจะยอมรับเราหรือไม่ 765 00:51:58,916 --> 00:52:02,125 ‎ถ้าเราต้องการรัฐ เราคงมีกฎ ‎และเราก็ไม่ต้องการอย่างนั้น 766 00:52:02,208 --> 00:52:05,916 ‎ถ้าพวกเขาไม่ยอมรับเรา ‎เราจะเป็นแค่ดิสโก้เทคอยู่กลางทะเล 767 00:52:06,000 --> 00:52:09,458 ‎เรามีทุกอย่างแล้ว เรามีเงิน มีแสตมป์ 768 00:52:09,541 --> 00:52:10,875 ‎เรามีบริการไปรษณีย์ 769 00:52:10,958 --> 00:52:12,333 ‎สิ่งเดียวที่ขาดไป 770 00:52:13,500 --> 00:52:14,708 ‎ก็คือรัฐบาล 771 00:52:15,250 --> 00:52:17,041 ‎แต่เราคือรัฐบาล 772 00:52:18,208 --> 00:52:19,541 ‎ผมเป็นประธานาธิบดี 773 00:52:20,083 --> 00:52:22,208 ‎ฟรังกา รัฐมนตรีกระทรวงเศรษฐกิจ 774 00:52:22,291 --> 00:52:24,166 ‎ปีเอโตร กลาโหมและตรวจตรา 775 00:52:24,250 --> 00:52:26,041 ‎กระทรวงตรวจตราคืออะไร 776 00:52:26,125 --> 00:52:28,750 ‎ผมพูดว่า"กลาโหมและตรวจตรา" ‎ก็เพราะมีเหตุผล 777 00:52:28,833 --> 00:52:31,541 ‎คุณเป็นผู้ดูแล คุณควบคุมดูแลมากกว่าป้องกัน 778 00:52:31,666 --> 00:52:34,541 ‎รูดี้ รัฐมนตรีต่างประเทศ ‎เมารีซีโอ รัฐมนตรีมหาดไทย 779 00:52:34,625 --> 00:52:38,458 ‎- ฉันไม่แน่ใจว่านั่นเป็นความคิดที่ดี ‎- เมารีซีโอพูดถูก มันจะทำให้พวกเขาโกรธ 780 00:52:38,541 --> 00:52:39,375 ‎แล้วไง 781 00:52:39,916 --> 00:52:41,625 ‎ฉันอยากเป็นรัฐมนตรีนะ 782 00:52:42,291 --> 00:52:45,958 ‎อยากรู้ว่าพ่อแม่ฉันจะมีปฏิกิริยายังไง ‎ปกติฉันมีแต่ข่าวร้ายบอกพวกเขา 783 00:52:46,583 --> 00:52:48,083 ‎เราจะทำกันยังไงเหรอ 784 00:52:51,958 --> 00:52:58,708 ‎(นิวยอร์ก) 785 00:53:21,958 --> 00:53:23,958 ‎(สำนักงานใหญ่สหประชาชาติ) 786 00:54:43,750 --> 00:54:48,083 ‎(กรุงโรม) 787 00:54:52,208 --> 00:54:56,375 ‎(กรุงโรม ‎รัฐสภาอิตาลี) 788 00:54:56,458 --> 00:54:59,333 ‎แผนการก็คือเพิ่มและย้ายที่ 789 00:54:59,416 --> 00:55:01,958 ‎รถบรรทุกทหารในจุดสำคัญๆ อย่างมีกลยุทธ์ 790 00:55:02,041 --> 00:55:04,750 ‎เพื่อสื่อความออกไปอย่างชัดเจน 791 00:55:04,833 --> 00:55:08,250 ‎ใช้ช่วงฤดูร้อนกู้คืนการควบคุม ‎มหาวิทยาลัยต่างๆ ที่ถูกยึดครอง 792 00:55:08,333 --> 00:55:10,250 ‎ซึ่งจริงๆ แล้วก็ทุกที่เลย ยกเว้นที่เดียว 793 00:55:10,333 --> 00:55:13,083 ‎เหลือที่เดียวเหรอ ที่ไหน ลุยจี 794 00:55:13,583 --> 00:55:15,208 ‎รถบรรทุกทหารอีกแล้วเหรอ 795 00:55:15,291 --> 00:55:19,083 ‎ผมรู้ จีโอวันนี แต่ถ้าคุณสังเกต พวกนักศึกษา 796 00:55:19,166 --> 00:55:22,083 ‎ที่ไปเรียนและเคารพอาจารย์เมื่อหกเดือนก่อน 797 00:55:22,166 --> 00:55:25,291 ‎จู่ๆ ก็กลายเป็นม็อบ ‎ที่มีความเกลียดและความรุนแรงผลักดัน 798 00:55:25,375 --> 00:55:28,583 ‎เห็นชัดว่านี่เกิดจากมลพิษ 799 00:55:28,666 --> 00:55:32,000 ‎กินโปรตีนมากไปและก็ดูทีวีมากไป 800 00:55:32,583 --> 00:55:36,500 ‎บังเอิญผมดูทีวีเมื่อคืน มันมีแต่การตัดแขนตัดขา 801 00:55:36,583 --> 00:55:38,500 ‎สัตว์ประหลาด คนร่วมประเวณีกัน 802 00:55:38,583 --> 00:55:41,208 ‎ทุกอย่างออกทีวีช่องหลัก นั่นมันยอมรับได้เหรอ 803 00:55:41,291 --> 00:55:43,166 ‎คุณต้องดูเรื่องมหากาพย์สะท้านพิภพแน่ๆ 804 00:55:43,250 --> 00:55:44,708 ‎มหากาพย์สะท้านพิภพเหรอ 805 00:55:44,791 --> 00:55:46,958 ‎อาจใช่ ดูได้ครึ่งเรื่องผมก็หลับ 806 00:55:47,041 --> 00:55:48,625 ‎โอเค งั้นก็... 807 00:55:49,166 --> 00:55:50,708 ‎เดินหน้าเรื่องด่านนอกกันเลย 808 00:55:50,791 --> 00:55:54,250 ‎ถ้าไม่มีเรื่องด่วนอะไรอีก ‎เราจะอัปเดตกันวันพฤหัส 809 00:55:54,875 --> 00:55:55,791 ‎ขอบคุณครับ 810 00:55:59,250 --> 00:56:03,125 ‎บางทีนะ จีโอวันนี พูดถึงเรื่องคนหนุ่มสาว 811 00:56:03,708 --> 00:56:05,166 ‎มีอย่างหนึ่ง... 812 00:56:05,750 --> 00:56:08,500 ‎ช่างเถอะ ไว้คราวหน้าเราค่อยคุยเรื่องนั้นกัน 813 00:56:08,583 --> 00:56:09,583 ‎บอกผมมาสิ ฟรังโก 814 00:56:09,666 --> 00:56:14,041 ‎คราวหน้าเราค่อยคุยเกี่ยวกับมัน ‎ไม่ต้องห่วง มันไม่สำคัญหรอก 815 00:56:14,125 --> 00:56:17,458 ‎ก็ยิ่งต้องบอก บอกเรามาเถอะ ‎เราจะได้ไปกินมื้อเที่ยงสักที 816 00:56:18,666 --> 00:56:19,750 ‎ไม่มีอะไรหรอก 817 00:56:20,291 --> 00:56:22,125 ‎จริงๆ แล้ว สิ่งที่กำลังเกิดขึ้นก็คือ... 818 00:56:22,750 --> 00:56:26,083 ‎มีชายคนหนึ่งกับเพื่อนๆ บางคน 819 00:56:26,166 --> 00:56:27,166 ‎ในรีมีนี 820 00:56:28,083 --> 00:56:29,000 ‎ไม่มีอะไร... 821 00:56:29,666 --> 00:56:32,958 ‎ห่างจากเขตน่านน้ำไป 500 เมตร 822 00:56:33,791 --> 00:56:36,083 ‎ห่างรีมีนีไปไม่ไกล 823 00:56:36,166 --> 00:56:37,458 ‎เขาทำอะไรน่ะเหรอ 824 00:56:37,541 --> 00:56:39,625 ‎เขาสร้างเกาะขึ้น 825 00:56:39,708 --> 00:56:41,666 ‎แล้วประกาศเอกราช 826 00:56:45,833 --> 00:56:47,208 ‎ผมไม่เข้าใจ พูดอีกทีซิ 827 00:56:47,291 --> 00:56:51,000 ‎ไม่มีอะไร จีโอวันนี มันไม่ใช่เรื่องใหญ่ ‎ผมบอกคุณแล้ว ที่จริง ตอนผมบอกคุณ 828 00:56:51,083 --> 00:56:54,291 ‎และได้ยินตัวผมเองพูดมัน ผมถึงได้รู้ว่า 829 00:56:54,791 --> 00:56:57,875 ‎มันฟังดูร้ายแรงกว่าที่มันเป็นจริงๆ 830 00:56:57,958 --> 00:57:02,500 ‎คนบางคน ในรีมีนี ‎อยู่ห่างเขตน่านน้ำ 500 เมตร 831 00:57:02,583 --> 00:57:06,291 ‎สร้างเกาะขึ้นมาแล้วประกาศเอกราช 832 00:57:17,000 --> 00:57:18,958 ‎เอกราชจากใครเหรอ 833 00:57:19,041 --> 00:57:22,875 ‎ผมเชื่อว่าจากอิตาลี จากทุกคน ‎พวกเขาเป็นเอกราช... 834 00:57:23,583 --> 00:57:28,625 ‎แต่เกาะนั่น จากที่ผมได้ข้อมูลมานะ ‎มันเหมือนแท่นที่พวกเขาสร้างขึ้น 835 00:57:28,708 --> 00:57:29,958 ‎"จากที่ผมได้ข้อมูลมา" เหรอ 836 00:57:30,041 --> 00:57:34,000 ‎จีโอวันนี ขอร้องละ ‎อย่าทำเรื่องเล็กให้เป็นเรื่องใหญ่เลย 837 00:57:34,083 --> 00:57:36,000 ‎แล้วพวกเขาสร้างแท่นที่ว่านี่ยังไง 838 00:57:36,083 --> 00:57:37,916 ‎- ผมก็ไม่รู้ ‎- มันใช้เวลาสร้างนานแค่ไหน 839 00:57:38,000 --> 00:57:39,833 ‎- จีโอวันนี... ‎- มันใช้เวลานานแค่ไหน 840 00:57:39,916 --> 00:57:44,666 ‎ผมไม่รู้ ก็ใช้เวลามากเท่าที่จำเป็น ‎ในการสร้างอะไรแบบนั้นนั่นแหละ 841 00:57:44,750 --> 00:57:46,958 ‎แล้วทำไมเราถึงเพิ่งรู้เมื่อกี้ 842 00:57:47,041 --> 00:57:52,208 ‎อาจเป็นเพราะเจ้าหน้าที่ในท้องถิ่น ‎ถือว่ามันอยู่นอกเขตน่านน้ำ 843 00:57:52,291 --> 00:57:54,791 ‎อาจเชื่อว่ามันไม่ใช่... 844 00:57:54,875 --> 00:57:55,750 ‎ขอโทษนะ 845 00:57:56,416 --> 00:57:57,708 ‎แล้วคุณรู้ได้ยังไง 846 00:57:58,375 --> 00:57:59,375 ‎ก็... 847 00:57:59,458 --> 00:58:01,875 ‎นี่อาจเป็นรายละเอียดอย่างเดียวที่ทำให้ 848 00:58:01,958 --> 00:58:06,000 ‎เหตุการณ์ที่ดูเหมือนจะไม่สำคัญนี้ ‎มันร้ายแรงขึ้นเล็กน้อย 849 00:58:06,083 --> 00:58:08,250 ‎เพราะจริงๆ แล้ว ผู้ที่บอกเรา... 850 00:58:10,750 --> 00:58:12,500 ‎สหประชาชาติโทรบอกเราน่ะ 851 00:58:15,708 --> 00:58:18,583 ‎- สหประชาชาติโทรบอกเราเหรอ ‎- ผมถึงได้ไม่อยากบอกคุณไง 852 00:58:18,666 --> 00:58:23,000 ‎จีโอวันนี เรากำลังทำให้เป็นเรื่องใหญ่ ‎เกี่ยวกับการล้อเล่น... 853 00:58:23,083 --> 00:58:27,000 ‎ขอโทษนะ ฟรังโก สหประชาชาติโทรบอกเรา ‎คุณกลับพูดว่ามันเป็นการล้อเล่น 854 00:58:27,500 --> 00:58:29,625 ‎คนของเราที่สหประชาชาติคือใคร ใครอยู่ที่นั่น 855 00:58:29,708 --> 00:58:31,791 ‎- รันเดลลี ‎- รันเดลลีตายเมื่อปีที่แล้ว 856 00:58:31,875 --> 00:58:34,291 ‎เจ้าหน้าที่ที่โทรบอกคุณชื่ออะไร 857 00:58:34,375 --> 00:58:36,750 ‎ผมว่าไม่ใช่เจ้าหน้าที่หรอก จีโอวันนี 858 00:58:36,833 --> 00:58:38,416 ‎ดี อาจเป็นเลขาก็ได้ 859 00:58:38,500 --> 00:58:41,166 ‎เลขา ใช่ ผมหมายถึง... 860 00:58:41,250 --> 00:58:44,125 ‎ไม่ใช่เลขา แต่เป็น... 861 00:58:44,208 --> 00:58:46,833 ‎เลขาธิการสหประชาชาติ 862 00:58:49,458 --> 00:58:51,750 ‎- มันเกิดขึ้นเมื่อไหร่ ‎- เมื่อสองวันก่อน 863 00:58:51,833 --> 00:58:53,541 ‎คุณมัวทำบ้าอะไรอยู่ตั้งสองวัน 864 00:58:53,625 --> 00:58:56,958 ‎ผมส่งเจ้าหน้าที่ข่าวกรอง ‎มือดีที่สุดของเราไปสองคน 865 00:58:57,041 --> 00:58:58,875 ‎ดี แล้วรายงานของพวกเขาอยู่ไหนล่ะ 866 00:59:00,750 --> 00:59:02,541 ‎เรายังไม่ได้ข่าวจากพวกเขาเลย 867 00:59:03,458 --> 00:59:04,791 ‎นานเกือบสองวันแล้ว 868 00:59:05,583 --> 00:59:09,583 ‎ตามกฎหมายแล้ว ในแปดชั่วโมง ‎เราต้องโทรเลขแจ้งครอบครัวเลย 869 00:59:18,208 --> 00:59:20,666 ‎สวัสดีครับ คุณสุภาพบุรุษ 870 00:59:22,250 --> 00:59:25,125 ‎- บอกผมสิว่าคุณเจอพวกเขาแล้ว ‎- พวกเขาอยู่ในสายของท่านครับ 871 00:59:25,208 --> 00:59:27,666 ‎- งั้นพวกเขาก็ยังมีชีวิตอยู่ ‎- ใช่ครับ ผมก็ว่าอย่างนั้น 872 00:59:27,750 --> 00:59:30,208 ‎พวกเขาจะเสียใจที่ยังมีชีวิตอยู่ 873 00:59:32,041 --> 00:59:38,916 ‎เจ้าหน้าที่ หวังว่าคุณคงมีคำอธิบายที่ดี ‎สำหรับพฤติกรรมที่น่าอัปยศของคุณนะ 874 00:59:39,000 --> 00:59:42,333 ‎- ผมนอกใจภรรยาผม ‎- เจ้าหน้าที่ สงบอารมณ์หน่อย 875 00:59:42,416 --> 00:59:44,416 ‎สถานการณ์มันกำลังเลวร้าย 876 00:59:44,500 --> 00:59:47,625 ‎อย่าบอกเธอนะครับ ผมรักเธอมากเลย 877 00:59:47,708 --> 00:59:50,458 ‎- เดี๋ยว! ‎- ท่านรัฐมนตรี ผมเจ้าหน้าที่ปีอัซซาครับ 878 00:59:50,541 --> 00:59:55,458 ‎สิ่งสำคัญที่สุดของผู้ที่อยู่บนเกาะนี้คือ ‎ธรรมเนียมการเอาผลไม้ใส่ไวน์ 879 00:59:55,541 --> 00:59:57,375 ‎แล้วก็ดื่มไวน์และกินผลไม้ตาม 880 00:59:57,458 --> 00:59:59,416 ‎เจ้าหน้าที่ปีอัซซา มันเรียกว่าซันกรีอา 881 00:59:59,500 --> 01:00:01,833 ‎ในสเปน พวกเขาทำกันมานานแล้ว 882 01:00:01,916 --> 01:00:03,916 ‎เจ้าหน้าที่ปีอัซซา ผมค่อนข้างแน่ใจว่า 883 01:00:04,000 --> 01:00:07,750 ‎คุณกำลังคุยกับรัฐมนตรีของอิตาลีขณะที่คุณเมา 884 01:00:08,583 --> 01:00:09,458 ‎ท่านรัฐมนตรี 885 01:00:09,541 --> 01:00:11,750 ‎กลับโรมเดี๋ยวนี้พร้อมรายงานอย่างละเอียด 886 01:00:11,833 --> 01:00:13,625 ‎และรายละเอียดทุกอย่างเท่าที่เป็นไปได้ 887 01:00:13,708 --> 01:00:16,208 ‎ไม่งั้นคุณจะต้องไปขึ้นศาลทหาร 888 01:00:16,291 --> 01:00:18,541 ‎ด้วยข้อหาทรยศต่อประเทศ 889 01:00:30,958 --> 01:00:33,500 ‎จากข่าวต่างประเทศ ไปที่ไลฟ์สไตล์กันครับ 890 01:00:33,583 --> 01:00:37,458 ‎หรือน่าจะเป็น เรายังอยู่ที่ข่าวต่างประเทศ ‎แต่จะมุ่งเน้นที่ "ชีวิตมีสไตล์" 891 01:00:37,541 --> 01:00:41,958 ‎การเล่นคำตลกๆ นี่เป็นการแนะนำที่ดีเยี่ยม 892 01:00:42,041 --> 01:00:46,666 ‎สำหรับสิ่งที่ดูเหมือนจะกลายเป็น ‎สิ่งดึงดูดหลักบนชายฝั่งของรีมีนี 893 01:00:46,750 --> 01:00:48,208 ‎โรสไอส์แลนด์ 894 01:00:49,125 --> 01:00:54,541 ‎ผู้ก่อตั้ง จีออร์จีโอ โรซา ‎พูดเกี่ยวกับยูโทเปียและอิสรภาพ 895 01:00:54,625 --> 01:00:57,333 ‎แต่มีอะไรที่ซ่อนอยู่บนเกาะนี้ 896 01:00:57,833 --> 01:00:58,875 ‎ยาเสพติดเหรอ 897 01:00:58,958 --> 01:01:00,666 ‎ความเสื่อมโทรมทางศีลธรรมเหรอ 898 01:01:00,750 --> 01:01:01,583 ‎การพนันเหรอ 899 01:01:02,625 --> 01:01:05,875 ‎เราจะคุยกับฟรังโก เรสตีโว ‎รัฐมนตรีกระทรวงมหาดไทยกันครับ 900 01:01:07,541 --> 01:01:10,250 ‎โรสไอส์แลนด์ตามที่เรียกกัน 901 01:01:10,333 --> 01:01:16,500 ‎ไม่สามารถและไม่ควรถูกพิจารณา ‎อย่างเด็ดขาดว่าเป็นรัฐเอกราช 902 01:01:16,583 --> 01:01:19,083 ‎ท่านรัฐมนตรีครับ ‎จริงหรือไม่ที่สหประชาชาติเริ่มตรวจสอบ 903 01:01:19,166 --> 01:01:22,000 ‎บนพื้นฐานที่ว่าอาจมีเหตุผล ‎สำหรับการอ้างว่าเป็นเอกราช 904 01:01:22,083 --> 01:01:26,250 ‎ไม่ครับ การตรวจสอบนี้ไม่เกี่ยวกับเรา 905 01:01:26,333 --> 01:01:30,750 ‎รัฐอิตาลีจะไม่ยอมให้มีแท่น 906 01:01:31,333 --> 01:01:36,291 ‎ที่ไร้กฎหมายและเป็นที่ที่รับประกัน ‎ความปลอดภัยของพลเมืองของเราไม่ได้ 907 01:01:36,375 --> 01:01:40,083 ‎มันอาจเป็นน่านน้ำสากล ‎แต่พวกเขาเป็นพลเมืองอิตาลี 908 01:01:40,166 --> 01:01:43,583 ‎และความปลอดภัยของพวกเขา ‎ก็คือสิ่งที่เราเป็นห่วงที่สุด 909 01:01:48,291 --> 01:01:49,125 ‎นี่อะไร 910 01:01:49,208 --> 01:01:51,458 ‎จดหมาย ใบคำขอเป็นพลเมือง 911 01:01:52,041 --> 01:01:54,875 ‎รัฐมนตรีให้เราอยู่บนแผนที่โดยที่ไม่เต็มใจ 912 01:01:54,958 --> 01:01:58,625 ‎คนส่งคำขอมาจากทั่วโลก ‎ตอนนี้ทุกคนรู้แล้วว่าเราเป็นใคร 913 01:01:58,708 --> 01:02:01,291 ‎และพวกเขาก็อยากเป็น ‎พลเมืองของโรสไอส์แลนด์ 914 01:02:11,708 --> 01:02:14,541 ‎- ขอพระเจ้าคุ้มครองท่านประธานาธิบดี ‎- เร็วเข้า ลุกขึ้น 915 01:02:14,625 --> 01:02:16,333 ‎- คุณยอดเยี่ยมมาก ‎- ขอบคุณครับ 916 01:02:18,083 --> 01:02:19,666 ‎เป็นยังไงบ้างครับ 917 01:02:21,041 --> 01:02:22,375 ‎ขอโทษที่ผมมาช้า 918 01:02:23,000 --> 01:02:23,958 ‎ประธานาธิบดีเหรอ 919 01:02:24,458 --> 01:02:27,750 ‎ใช่ครับ พ่อ แต่เขาเป็นฮิปปี้ พวกเขาดูมีสีสันดี 920 01:02:29,041 --> 01:02:31,458 ‎- แม่สั่งหรือยังครับ ‎- เรารอลูกอยู่จ้ะ 921 01:02:31,541 --> 01:02:33,208 ‎โอเค ผมมาแล้ว บริกร 922 01:02:34,250 --> 01:02:35,791 ‎มานี่ วันนี้มีอะไรสดๆ บ้าง 923 01:02:36,625 --> 01:02:38,250 ‎เมนูประจำวันของเราสดทุกอย่างครับ 924 01:02:38,333 --> 01:02:41,083 ‎และล็อบสเตอร์ที่เยี่ยมมาก ‎เสิร์ฟให้ได้ในหลายเมนู 925 01:02:41,166 --> 01:02:43,666 ‎เยี่ยม งั้นล็อบสเตอร์สำหรับทุกคนดีไหม 926 01:02:43,750 --> 01:02:45,750 ‎เอาตัลโยลีนีครึ่งจานพอ 927 01:02:47,708 --> 01:02:50,458 ‎ตัลโยลีนีครึ่งจานพอเหรอครับ พ่อ 928 01:02:50,541 --> 01:02:52,625 ‎ใช่ ตัลโยลีนีครึ่งจานพอ 929 01:02:53,416 --> 01:02:56,000 ‎ไม่ต้องห่วงเรื่องเงินหรอกครับ ‎พ่อเป็นแขกของผม 930 01:02:56,083 --> 01:02:58,416 ‎- ครึ่งจาน... ‎- เขาเอาครึ่งจาน 931 01:02:58,500 --> 01:03:01,750 ‎งั้นก็ล็อบสเตอร์สองที่ และก็ตัลโยลีนีครึ่งจาน 932 01:03:01,833 --> 01:03:04,166 ‎ดีจ้ะ ขอบคุณค่ะ 933 01:03:04,833 --> 01:03:07,708 ‎- ขอบคุณครับ แม่ดูดีจังนะครับ ‎- ขอบใจจ้ะ 934 01:03:07,791 --> 01:03:08,833 ‎มันถูกกฎหมายหรือเปล่า 935 01:03:10,291 --> 01:03:12,375 ‎เงินที่แกหามาได้น่ะ มันถูกกฎหมายหรือเปล่า 936 01:03:13,083 --> 01:03:14,833 ‎หมายความว่าไงครับ พ่อ 937 01:03:16,041 --> 01:03:20,041 ‎เราเป็นรัฐเอกราช ‎สหประชาชาติก็จะยอมรับอยู่แล้ว 938 01:03:20,916 --> 01:03:22,583 ‎เราจะได้ตัดสินใจว่าอะไรถูกกฎหมาย 939 01:03:22,666 --> 01:03:25,041 ‎ไม่มีใครได้พูดหรอกว่า ‎อะไรถูกกฎหมายสำหรับตัวเอง 940 01:03:25,125 --> 01:03:29,916 ‎พ่อครับ เราไม่ได้ทำอะไรผิด ‎อย่าไปเชื่อหนังสือพิมพ์ 941 01:03:30,000 --> 01:03:32,375 ‎หลังมือเที่ยงนี่แล้วพ่อไปดูเองเลยไหม 942 01:03:32,458 --> 01:03:34,500 ‎นั่งเรือไปแค่ 20 นาทีเอง 943 01:03:34,583 --> 01:03:37,291 ‎เราไปด้วยกันได้ พ่อจะได้เห็นว่าเราทำอะไร 944 01:03:38,416 --> 01:03:42,708 ‎ผมบอกพ่อหรือยังว่า ‎ผมจดสิทธิบัตรระบบเสากลวงที่ใช้สร้างมัน 945 01:03:43,333 --> 01:03:44,416 ‎พ่อต้องชอบมันแน่ๆ 946 01:03:45,583 --> 01:03:46,750 ‎แม่จะไปด้วยไหม 947 01:03:48,708 --> 01:03:51,166 ‎แม่แกต้องงีบหลับหลังมื้อเที่ยง เราไม่ไปดีกว่า 948 01:04:00,750 --> 01:04:01,583 ‎โอเค 949 01:04:02,375 --> 01:04:03,500 ‎ไว้วันหลังก็ได้ 950 01:04:28,625 --> 01:04:30,041 ‎พ่อแม่นายไม่ไปด้วยเหรอ 951 01:04:31,333 --> 01:04:33,333 ‎แม่ฉันต้องพักผ่อนหลังมื้อเที่ยง 952 01:04:33,958 --> 01:04:35,458 ‎อย่าถือสาพวกเขาเลย 953 01:04:35,958 --> 01:04:38,541 ‎มันยากสำหรับพวกเขาที่จะเข้าใจสิ่งที่เราทำกัน 954 01:04:42,708 --> 01:04:44,166 ‎คุณโรซาใช่ไหมครับ 955 01:04:44,666 --> 01:04:47,041 ‎เราจะไปกันแล้ว เรากำลังรีบ 956 01:04:47,125 --> 01:04:47,958 ‎ใช่ครับ ผมเอง 957 01:04:48,041 --> 01:04:51,166 ‎คุณต้องคุยกับตัวแทน ‎ความสัมพันธ์ระหว่างประเทศของเรา 958 01:04:51,250 --> 01:04:52,916 ‎คุณโรซา เราต้องคุยกับคุณ 959 01:04:53,000 --> 01:04:56,291 ‎- ผมแค่จะบอกว่าคุณต้อง... ‎- ไม่เป็นไร 960 01:04:57,833 --> 01:04:58,958 ‎ไปกันเถอะ 961 01:04:59,041 --> 01:05:01,000 ‎เจอกันที่เรือนะ เดี๋ยวฉันตามไป 962 01:05:03,583 --> 01:05:05,625 ‎คุณโรซา รู้ไหมว่าเราเป็นใคร 963 01:05:06,791 --> 01:05:09,208 ‎- บริการจัดพิธีศพเหรอ ‎- เรามาจากหน่วยสืบราชการลับ 964 01:05:09,291 --> 01:05:11,250 ‎ผมรู้ ผมพูดเล่นน่ะ 965 01:05:12,833 --> 01:05:14,208 ‎เราเคยเจอกันแล้วไม่ใช่เหรอ 966 01:05:14,291 --> 01:05:17,041 ‎ผมใช้เวลาอยู่บนเกาะประมาณ 40 ชั่วโมง 967 01:05:17,125 --> 01:05:19,375 ‎ผมจำได้ คุณคือคนที่เสียนิ้วก้อย 968 01:05:19,458 --> 01:05:20,875 ‎ก็ไม่เชิง 969 01:05:21,458 --> 01:05:24,291 ‎จริงๆ แล้วผมไม่ได้พนันนิ้วก้อยของผม 970 01:05:24,375 --> 01:05:27,208 ‎มันเป็นเกมที่น่าจดจำมาก 971 01:05:27,291 --> 01:05:31,333 ‎คุณต้องหยุดกิจกรรมทุกอย่างบนเกาะนั่นทันที 972 01:05:32,083 --> 01:05:33,125 ‎กิจกรรมไหนครับ 973 01:05:33,791 --> 01:05:37,583 ‎รายงานของเราบ่งบอกว่า ‎คุณมีบาร์ที่ผู้จัดการเป็นผู้เยาว์ 974 01:05:37,666 --> 01:05:39,541 ‎และก็มีการเล่นไพ่กันด้วย 975 01:05:40,083 --> 01:05:41,041 ‎แล้วไง 976 01:05:41,708 --> 01:05:44,250 ‎ผู้ชายพวกนั้นก็เล่นไพ่ในบาร์ไม่ใช่เหรอ 977 01:05:44,875 --> 01:05:46,000 ‎ทำไมเราถึงทำมันไม่ได้ล่ะ 978 01:05:46,083 --> 01:05:50,166 ‎สิ่งที่เกิดขึ้นที่นี่ ‎ภายใต้การเฝ้าจับตาดูของเจ้าหน้าที่มันต่างกัน 979 01:05:50,250 --> 01:05:53,833 ‎อ๋อ เข้าใจแล้ว มันเกี่ยวกับ "การเฝ้าจับตาดู" 980 01:05:54,541 --> 01:05:56,250 ‎สิ่งที่ผู้พันพยายามจะพูดก็คือ 981 01:05:56,333 --> 01:05:59,166 ‎เราเข้าใจการทดลองทางสังคมวิทยาของคุณ 982 01:05:59,250 --> 01:06:01,625 ‎แต่ก็เหมือนการทดลองทั้งหมด มันต้องจบลงแล้ว 983 01:06:02,250 --> 01:06:03,416 ‎จบอะไร 984 01:06:03,500 --> 01:06:06,500 ‎ใบอนุญาตคลับชายหาดจะได้ต่ออายุตอนสิ้นเดือน 985 01:06:06,583 --> 01:06:08,666 ‎และผู้พันก็มีหนังสือมอบอำนาจ 986 01:06:09,250 --> 01:06:10,583 ‎เห็นกระเป๋านี่ไหม 987 01:06:10,666 --> 01:06:12,958 ‎มันมีเอกสารที่สามารถทำให้คุณ 988 01:06:13,041 --> 01:06:16,125 ‎ที่นั่งอยู่ตรงนี้ไม่ได้เป็นเจ้าของอะไรเลย 989 01:06:16,208 --> 01:06:19,000 ‎ได้เป็นเจ้าของ ‎คลับชายหาดสองแห่งตามที่คุณเลือก 990 01:06:19,791 --> 01:06:23,250 ‎มันอาจทำให้คุณมีกิจการทำไปอีกสามชั่วอายุคน 991 01:06:23,333 --> 01:06:26,416 ‎คุณก็พูดเอง คุณทำสิ่งเดียวกันนี้ที่นั่น 992 01:06:26,500 --> 01:06:29,041 ‎บาร์ เกมไพ่ คุณแค่ทำมันที่นี่ ไม่ใช่ในทะเล 993 01:06:29,125 --> 01:06:30,458 ‎แล้วมันต่างกันยังไง 994 01:06:30,541 --> 01:06:33,833 ‎ไม่ต่างกันเลย ยกเว้นใบอนุญาตที่เราจะให้คุณ 995 01:06:33,916 --> 01:06:36,791 ‎คุณอาจจะพูดว่า "ทำที่นั่นผมไม่ต้องจ่ายภาษี" 996 01:06:36,875 --> 01:06:40,291 ‎คุณคิดว่าที่นี่มีใครจ่ายงั้นเหรอ ‎เถอะน่า จีออร์จีโอ 997 01:06:48,541 --> 01:06:50,208 ‎อะไรกันวะ 998 01:06:52,250 --> 01:06:54,166 ‎เรื่องนี้ร้ายแรงนะ 999 01:06:56,041 --> 01:06:58,666 ‎ผมพยายามช่วยรักษาเกาะของคุณไว้ 1000 01:07:00,625 --> 01:07:03,250 ‎ฟังทางนี้หน่อยครับ ทุกคน 1001 01:07:03,333 --> 01:07:05,416 ‎ท่านประธานาธิบดี ผมขอพูดได้ไหม 1002 01:07:05,500 --> 01:07:06,583 ‎พูดได้เลย 1003 01:07:06,666 --> 01:07:10,125 ‎โอเค ก็อย่างที่คุณรู้ คืนนี้เราปิดเกาะ 1004 01:07:10,208 --> 01:07:12,083 ‎สำหรับการประชุมสภาครั้งพิเศษ 1005 01:07:12,166 --> 01:07:14,583 ‎พิเศษเพราะผมมีข่าวจะบอก 1006 01:07:14,666 --> 01:07:19,166 ‎ในที่สุดประธานาธิบดี ‎จีออร์จีโอ โรซาของเราก็ตกลง 1007 01:07:19,250 --> 01:07:22,625 ‎ตั้งแต่พรุ่งนี้เป็นต้นไป เกาะนี้จะอนุญาต 1008 01:07:22,708 --> 01:07:24,958 ‎ให้ผู้ยื่นคำขอทุกคน ‎เป็นพลเมืองได้อย่างเป็นทางการ 1009 01:07:25,625 --> 01:07:28,625 ‎ปรบมือทำไม นี่ยังไม่ใช่ข่าวที่จะบอก หยุดก่อน 1010 01:07:28,708 --> 01:07:32,583 ‎นี่ไม่ใช่ข่าว เป็นแค่การสื่อสารอย่างเป็นทางการ 1011 01:07:32,666 --> 01:07:37,958 ‎ข่าวจริงๆ ก็คือเราพิมพ์หนังสือเดินทางฉบับแรก 1012 01:07:38,041 --> 01:07:40,791 ‎และเราก็ตกลงที่จะมอบมัน 1013 01:07:40,875 --> 01:07:43,541 ‎ให้พวกเราคนหนึ่งที่ไม่เคยมีมันเลย ฉะนั้น... 1014 01:07:44,375 --> 01:07:46,500 ‎รูดี้ นี่สำหรับคุณ 1015 01:07:48,250 --> 01:07:51,208 ‎ทีนี้แหละต้องปรบมือกันแล้ว เร็วเข้า ทุกคน 1016 01:07:52,250 --> 01:07:54,500 ‎- เยี่ยมมาก นอยมันน์! ‎- กอดหน่อย 1017 01:07:55,208 --> 01:07:57,041 ‎- รูดี้! รูดี้! ‎- ไชโย! 1018 01:08:03,750 --> 01:08:07,250 ‎เราหวังว่าด้วยด่านทหารที่เพิ่มมากขึ้น 1019 01:08:07,333 --> 01:08:08,833 ‎สิ่งต่างๆ จะคลี่คลาย 1020 01:08:08,916 --> 01:08:11,208 ‎เราหวังที่จะเพิ่มการควบคุมมหาวิทยาลัยต่างๆ 1021 01:08:11,291 --> 01:08:13,125 ‎เพราะมีแค่มหาวิทยาลัยเดียวที่เหลืออยู่ 1022 01:08:13,208 --> 01:08:15,041 ‎ผมรู้ นี่เป็นช่วงเวลาที่ยากลำบาก 1023 01:08:15,750 --> 01:08:19,166 ‎แต่คุณก็ไม่ควรกังวล คุณทำได้เยี่ยมมาก 1024 01:08:19,750 --> 01:08:23,083 ‎และเราทุกคนที่นี่ก็พอใจมาก 1025 01:08:23,166 --> 01:08:24,583 ‎ขอบคุณมาก เอมานูเอล 1026 01:08:24,666 --> 01:08:26,041 ‎เอาละ จีโอวันนี 1027 01:08:26,125 --> 01:08:29,541 ‎อีกสองสัปดาห์เจอกันเหมือนเดิมนะ 1028 01:08:29,625 --> 01:08:32,541 ‎- ได้ครับ ‎- พยายามพักผ่อนบ้าง 1029 01:08:32,625 --> 01:08:35,583 ‎ผมคุณหงอกเยอะไปหน่อย 1030 01:08:35,666 --> 01:08:38,250 ‎ผมก็อยากหยุดพักร้อนแล้วเหมือนกัน 1031 01:08:43,541 --> 01:08:44,791 ‎ขอโทษนะ จีโอวันนี 1032 01:08:44,875 --> 01:08:47,583 ‎ไหนๆ คุณก็อยู่ที่นี่แล้ว ผมอยากพูดอะไรอย่างหนึ่ง 1033 01:08:47,666 --> 01:08:48,500 ‎ได้ครับ 1034 01:08:48,583 --> 01:08:53,791 ‎พิจารณาสิ่งที่หนังสือพิมพ์นำออกมาเปิดเผยด้วยนะ 1035 01:08:53,875 --> 01:08:56,125 ‎(โรสไอส์แลนด์ ‎รัฐเล็กๆ ใกล้รีมีนี) 1036 01:08:56,833 --> 01:08:58,916 ‎ฟังนะ เอมานูเอล เรากำลังจัดการเรื่องนี้อยู่ 1037 01:08:59,000 --> 01:09:01,916 ‎ผมแน่ใจว่าคุณจัดการอยู่ ‎แต่กาลเวลามันเปลี่ยนไปแล้ว 1038 01:09:02,500 --> 01:09:05,958 ‎ผมเคยกรองข่าวได้ 1039 01:09:06,041 --> 01:09:09,916 ‎แต่ตอนนี้พระบิดาของเรา ‎ต้องการได้รับแจ้งก่อนใคร 1040 01:09:10,000 --> 01:09:12,958 ‎ท่านอ่านหนังสือพิมพ์ทุกฉบับในตอนเช้า 1041 01:09:13,041 --> 01:09:18,000 ‎พอดีผมเห็นฉบับนี้เข้าและดึงมันออกจากกองมาได้ 1042 01:09:18,500 --> 01:09:21,166 ‎แต่ถ้าท่านเห็นข่าวนี้ มันจบไม่สวยแน่นอน 1043 01:09:21,750 --> 01:09:22,583 ‎จีโอวันนี 1044 01:09:23,458 --> 01:09:24,583 ‎นี่คือก้นเปลือยเปล่า 1045 01:09:25,416 --> 01:09:28,458 ‎คุณเข้าใจไหม จีโอวันนี ก้นในหนังสือพิมพ์ 1046 01:09:28,541 --> 01:09:30,958 ‎บอกผมซิว่าคุณคิดว่านี่มันยอมรับได้ไหม 1047 01:09:31,083 --> 01:09:34,291 ‎รับไม่ได้แน่นอน แต่เอมานูเอล 1048 01:09:34,375 --> 01:09:37,583 ‎เราไม่อยากทำคดีเกี่ยวกับก้นน่ะ 1049 01:09:37,666 --> 01:09:41,958 ‎มันไม่เกี่ยวกับก้นหรอก ‎ซึ่งผมคิดว่ามันมีสัดส่วนสวยงามดี 1050 01:09:42,041 --> 01:09:43,916 ‎แต่สิ่งที่ก้นนั่นแสดงถึงต่างหาก 1051 01:09:44,000 --> 01:09:47,916 ‎ก้นบนเกาะที่... จากที่ผมรู้ข้อมูลมานะ 1052 01:09:48,000 --> 01:09:49,916 ‎คุณทำทุกอย่างที่ต้องการได้ 1053 01:09:50,000 --> 01:09:53,916 ‎คุณเข้าใจไหม จีโอวันนี ‎ก้นกับทุกอย่างที่คุณต้องการ 1054 01:09:54,625 --> 01:09:55,916 ‎จีโอวันนี 1055 01:09:56,000 --> 01:09:59,041 ‎กับก้นน่ะ คุณทำทุกอย่างที่คุณต้องการได้ไหม 1056 01:10:03,208 --> 01:10:05,333 ‎ไม่ ผมจะบอกให้ คุณทำไม่ได้ 1057 01:10:06,208 --> 01:10:09,041 ‎ไม่อย่างนั้น ประเทศนี้คงควบคุมไม่อยู่แน่ 1058 01:10:09,666 --> 01:10:10,500 ‎ใช่ครับ 1059 01:10:13,708 --> 01:10:17,375 ‎ความจริงก็คือ ‎พวกเขาอยู่นอกเขตน่านน้ำของเรา 1060 01:10:17,458 --> 01:10:18,916 ‎ก็เลยอยู่นอกเขตอำนาจของเรา 1061 01:10:19,000 --> 01:10:21,666 ‎ก็อย่างที่ผมบอก มันเป็นแค่เรื่องเล็กๆ 1062 01:10:50,416 --> 01:10:51,666 ‎ฟรังโกอยู่ไหน 1063 01:10:55,250 --> 01:10:56,708 ‎นี่มันอะไรกัน 1064 01:11:00,250 --> 01:11:01,833 ‎จีโอวันนี 1065 01:11:01,916 --> 01:11:06,041 ‎ผมไม่คิดว่าคุณจะมา ถ้าคุณบอกผม ‎เราไปเจอกันที่ร้านกาแฟก็ได้ 1066 01:11:06,125 --> 01:11:08,458 ‎ที่นี่มันรกมาเลย 1067 01:11:08,541 --> 01:11:10,583 ‎- นี่มันจดหมายบ้าบออะไรกัน ‎- ไม่มีอะไร... 1068 01:11:10,666 --> 01:11:13,333 ‎คำขอเพิกถอนสัญชาติอิตาลีครับ ‎ท่านประธานาธิบดี 1069 01:11:13,416 --> 01:11:15,083 ‎เพื่อถือสัญชาติโรสไอส์แลนด์ 1070 01:11:15,166 --> 01:11:18,791 ‎ไม่ ก็ไม่เชิงหรอก คือ มันทำแบบนี้ไม่ได้ 1071 01:11:18,875 --> 01:11:21,541 ‎พวกเขาเขียนจดหมายมา ‎แล้วเรายกเลิกสัญชาติให้เลยไม่ได้ 1072 01:11:21,625 --> 01:11:24,666 ‎มันไม่ใช่การสมัครสมาชิก ‎ฟามิลยา กริสเตียนาที่คุณขอยกเลิกได้ 1073 01:11:24,750 --> 01:11:27,916 ‎และจดหมายส่วนใหญ่ ‎ก็เขียนด้วยภาษาอิตาลีที่แย่มาก 1074 01:11:28,000 --> 01:11:29,750 ‎- อย่าเสียเว... ‎- มีทั้งหมดกี่ฉบับ 1075 01:11:29,833 --> 01:11:32,291 ‎ประมาณ 300 ฉบับ สถานกงสุลเยอรมันโทรมา 1076 01:11:32,375 --> 01:11:34,041 ‎พวกเขาได้รับประมาณ 100 ฉบับ 1077 01:11:34,125 --> 01:11:36,291 ‎ฝรั่งเศส 30 ฉบับ และสหรัฐฯ สี่ฉบับ 1078 01:11:36,375 --> 01:11:39,541 ‎ในสหรัฐฯ แค่สี่ฉบับ จีโอวันนี ‎พวกเขาไม่สนใจมันเลย 1079 01:11:39,625 --> 01:11:40,958 ‎พวกเขาทำที่นั่นไม่สำเร็จ 1080 01:11:41,041 --> 01:11:44,208 ‎ฟรังโก ผมเบื่อเรื่องนี้เต็มทีแล้ว 1081 01:11:44,833 --> 01:11:47,625 ‎จดหมาย การซักถามในรัฐสภา 1082 01:11:47,708 --> 01:11:50,666 ‎ก้นที่ทำสิ่งที่พวกมันต้องการไม่ได้ 1083 01:11:50,750 --> 01:11:51,583 ‎ก้นอะไรนะ 1084 01:11:51,666 --> 01:11:53,250 ‎คุณต้องแก้ไขเรื่องนี้เดี๋ยวนี้ 1085 01:11:53,333 --> 01:11:56,416 ‎ถึงคุณจะต้องว่ายน้ำคาบไขควงไปที่นั่น 1086 01:11:56,500 --> 01:12:00,875 ‎เพื่อรื้อแท่นบ้านั่นออกทีละชิ้นก็เถอะ 1087 01:12:01,333 --> 01:12:04,000 ‎ฟรังโก เรารู้จักกันมา 30 ปี 1088 01:12:04,083 --> 01:12:06,916 ‎แต่คุณไม่เคยเห็นผมโกรธจัดจริงๆ เลย 1089 01:12:08,500 --> 01:12:09,958 ‎บอกผมสิว่าคุณเข้าใจ 1090 01:12:10,791 --> 01:12:12,958 ‎ผมเข้าใจ จีโอวันนี ผมเข้าใจ 1091 01:12:27,000 --> 01:12:27,916 ‎โรซา! 1092 01:12:29,416 --> 01:12:30,416 ‎โรซา! 1093 01:12:32,250 --> 01:12:33,458 ‎บัตติสตีนีมา 1094 01:12:34,125 --> 01:12:35,541 ‎เขาอยากคุยกับคุณ 1095 01:13:13,375 --> 01:13:16,041 ‎ไม่มีอะไรเลย พรุ่งนี้ฝนก็จะตกเหมือนกัน 1096 01:13:16,125 --> 01:13:21,291 ‎เราต้องเริ่มสร้างหลังคาชั้นสองให้เร็วที่สุด 1097 01:13:21,375 --> 01:13:24,125 ‎แล้วเราก็ต้องขยายหลังคาเพดานด้วย 1098 01:13:24,916 --> 01:13:28,125 ‎จีออร์จีโอ ฟังอยู่หรือเปล่า ‎นายคิดเรื่องเครื่องทำความร้อนหรือยัง 1099 01:13:28,208 --> 01:13:30,958 ‎มันสำคัญนะ ในอีกเดือนเดียวเราแข็งตายแน่ 1100 01:13:31,041 --> 01:13:32,625 ‎เราต้องหาทางแก้ไข 1101 01:13:32,708 --> 01:13:34,875 ‎รูดี้ คุณคิดว่ายังไง 1102 01:13:34,958 --> 01:13:37,416 ‎เอ้อ... ผมก็ไม่รู้ ทุกคน 1103 01:13:37,916 --> 01:13:39,583 ‎เกาะเป็นที่สำหรับฤดูร้อน 1104 01:13:39,666 --> 01:13:42,875 ‎จากประสบการณ์ของผม ‎หาแขกมาเที่ยวช่วงฤดูใบไม้ร่วงมันยาก 1105 01:13:42,958 --> 01:13:46,583 ‎หมายความว่ายังไงมันยาก นี่เป็นรัฐเอกราชนะ 1106 01:13:46,666 --> 01:13:49,791 ‎เราปิดตามฤดูกาลไม่ได้ เรามีคนที่เป็นพลเมือง 1107 01:13:49,875 --> 01:13:51,791 ‎แล้วคุณล่ะ ฟรังกา คุณคิดว่ายังไง 1108 01:13:51,875 --> 01:13:55,333 ‎ฉันท้องเกือบหกเดือนแล้ว ‎ไม่รู้ว่าจะอยู่ได้อีกนานแค่ไหน 1109 01:13:55,416 --> 01:13:59,250 ‎แล้วพลเมืองโดยกำเนิดของเราล่ะ ‎เราพูดถึงมันมาตั้งหลายเดือนแล้ว 1110 01:13:59,333 --> 01:14:02,625 ‎หมอทำคลอดบอกว่าเธอจะไม่มา ‎มาที่นี่มันอันตรายเกินไป 1111 01:14:02,708 --> 01:14:05,416 ‎เธอพูดว่าอันตรายก็เพราะเธอไม่อยากมาที่นี่น่ะสิ 1112 01:14:05,500 --> 01:14:08,083 ‎- ไม่ต้องห่วง ผมจะหาคนอื่นให้ ‎- คุณล่ะ ปีเอโตร 1113 01:14:08,958 --> 01:14:10,250 ‎คุณมีแผนยังไง 1114 01:14:10,750 --> 01:14:13,458 ‎ไม่เอาน่า ปีเอโตรจะมีแผนอะไรได้ 1115 01:14:13,541 --> 01:14:16,583 ‎ขอร้องละ ทุกคน พยายามคิดบวกกันหน่อย 1116 01:14:16,666 --> 01:14:18,708 ‎การคิดลบไม่ได้ช่วยอะไรเลยนะ 1117 01:14:18,791 --> 01:14:20,791 ‎- พวกเขาเสนออะไรให้นาย ‎- หลังคา... 1118 01:14:23,166 --> 01:14:24,333 ‎นายพูดว่าอะไรนะ 1119 01:14:25,708 --> 01:14:27,125 ‎พวกเขาเสนออะไรให้นาย 1120 01:14:37,916 --> 01:14:39,166 ‎เดี๋ยวนะ 1121 01:14:39,250 --> 01:14:41,666 ‎มีแต่ฉันคนเดียวเหรอที่ไม่มีใครเสนออะไรให้ 1122 01:14:41,750 --> 01:14:44,625 ‎- พอเถอะ เมารีซีโอ ‎- "พอเถอะ เมารีซีโอ" อะไร 1123 01:14:44,708 --> 01:14:47,416 ‎นายรู้เรื่องนี้แต่ไม่บอกฉันงั้นเหรอ 1124 01:14:47,500 --> 01:14:49,083 ‎พวกเขาเสนออะไรให้นาย 1125 01:14:49,166 --> 01:14:52,208 ‎คุณใช้เด็กเป็นข้ออ้าง ‎แต่พวกเขาเสนออะไรให้คุณ 1126 01:14:52,291 --> 01:14:56,000 ‎คุณกล้ากุข้ออ้างขึ้นมาด้วยซ้ำ ‎คุณได้รับข้อเสนออะไร 1127 01:15:25,750 --> 01:15:27,375 ‎- สวัสดีครับ แม่ ‎- สวัสดีจ้ะ 1128 01:15:44,875 --> 01:15:47,125 ‎พ่อไม่เคยดูทีวีตอนกลางวันเลย 1129 01:15:48,625 --> 01:15:50,041 ‎เสียใจด้วยครับ พ่อ 1130 01:15:50,541 --> 01:15:51,750 ‎มันเป็นความผิดของผมเอง 1131 01:15:53,041 --> 01:15:54,708 ‎ผมไม่คิดว่าพวกเขาจะทำถึงขนาดนี้ 1132 01:15:59,291 --> 01:16:00,708 ‎พวกเขาเสนออะไรให้แก 1133 01:16:04,750 --> 01:16:05,833 ‎คลับชายหาดสองแห่ง 1134 01:16:07,625 --> 01:16:08,958 ‎ตามที่ผมเลือก 1135 01:16:10,291 --> 01:16:11,416 ‎คลับชายหาดสองแห่ง 1136 01:16:15,041 --> 01:16:18,250 ‎เราเสียสละทุกอย่างเพื่อจ่ายค่าเล่าเรียนของแก 1137 01:16:19,791 --> 01:16:22,458 ‎แต่ตอนนี้แกจะเป็นผู้จัดการคลับชายหาดเหรอ 1138 01:16:25,875 --> 01:16:29,666 ‎มีเวลาที่เราต้องยอมรับมันเสมอ 1139 01:16:30,416 --> 01:16:31,291 ‎ใช่ไหมครับ 1140 01:16:32,541 --> 01:16:33,750 ‎พ่อพูดอย่างนั้น 1141 01:16:39,958 --> 01:16:44,500 ‎พวกเขาบอกว่าการทำงานของพ่อ ‎ต่ำกว่ามาตรฐานที่บริษัทคาดหวังไว้ 1142 01:16:46,833 --> 01:16:48,833 ‎พ่อไม่เคยใช้วันหยุดพิเศษเลย 1143 01:16:49,708 --> 01:16:51,916 ‎ไม่เคยโทรลาป่วยเลยสักครั้งในห้าปี 1144 01:16:53,166 --> 01:16:56,583 ‎พ่อทำตามที่พวกเขาสั่งเสมอ 1145 01:17:02,375 --> 01:17:03,416 ‎ปฏิเสธซะ จีออร์จีโอ 1146 01:17:06,083 --> 01:17:07,416 ‎ปฏิเสธครั้งนี้ด้วย 1147 01:17:35,166 --> 01:17:38,416 ‎ขอโทษนะครับ ขอโทษด้วยครับ 1148 01:17:39,708 --> 01:17:42,041 ‎ขอโทษครับ ขอโทษนะครับ 1149 01:17:42,458 --> 01:17:45,166 ‎ขอโทษครับ ขอโทษ 1150 01:17:47,166 --> 01:17:48,375 ‎คุณช่วยกระเถิบไปได้ไหม 1151 01:17:49,000 --> 01:17:52,083 ‎กระเถิบไปได้ไหมครับ ‎มีเรื่องด่วนน่ะ ผมต้อง... ขอโทษนะครับ 1152 01:17:52,958 --> 01:17:54,041 ‎ขอโทษจริงๆ 1153 01:17:55,541 --> 01:17:56,958 ‎ขอบคุณครับ ขอโทษครับ 1154 01:17:57,541 --> 01:17:59,416 ‎ขอโทษจริงๆ ขอบคุณครับ 1155 01:17:59,500 --> 01:18:00,916 ‎คุณมาทำอะไรที่นี่ 1156 01:18:01,000 --> 01:18:03,041 ‎ผมตามหาคุณอยู่ คุณหายไปไหนมา 1157 01:18:03,125 --> 01:18:05,375 ‎คุณรู้จักการ์โล คนที่ฉันจะแต่งงานด้วยไหมคะ 1158 01:18:05,458 --> 01:18:08,250 ‎การ์โล ยินดีที่ได้รู้จัก ผมจีออร์จีโอ 1159 01:18:08,333 --> 01:18:10,375 ‎กาเบรียลลาเล่าเรื่องคุณให้ผมฟังหมดแล้ว 1160 01:18:10,458 --> 01:18:13,208 ‎การ์โลครับ ยินดีที่ได้รู้จัก ‎มีเรื่องอะไรเหรอ ที่รัก 1161 01:18:13,291 --> 01:18:14,583 ‎ไม่มีอะไรค่ะ ไม่ต้องห่วง 1162 01:18:16,041 --> 01:18:18,125 ‎ฟังนะ มันไม่ใช่ดิสโก้เทค 1163 01:18:18,208 --> 01:18:21,208 ‎มันไม่ใช่ดิสโก้เทคเลย ‎มันเป็นอสังหาริมทรัพย์ที่อิสระ 1164 01:18:21,291 --> 01:18:26,000 ‎แท้จริงจนตอนนี้พวกเขาโจมตีเรา ‎ฉะนั้น คุณต้องสู้คดีให้ผม 1165 01:18:26,083 --> 01:18:28,458 ‎โอเค ขอโทษนะ ที่รัก เดี๋ยวฉันมา 1166 01:18:29,291 --> 01:18:30,125 ‎ไปกันเถอะ 1167 01:18:32,000 --> 01:18:35,541 ‎- ขอโทษนะครับ มันเป็นเรื่องด่วนน่ะ ‎- ขอโทษค่ะ ขอโทษนะคะ 1168 01:18:37,916 --> 01:18:40,833 ‎คุณไม่ควรเขียนจดหมายถึงสหประชาชาติ ‎คุณทำให้พวกเขาโกรธ 1169 01:18:40,916 --> 01:18:44,125 ‎ผมอยากพิสูจน์ว่าเราเป็นรัฐเอกราชและมีอิสระ 1170 01:18:44,208 --> 01:18:45,750 ‎ใช่ คุณเป็นอิสระในแง่ภูมิศาสตร์ 1171 01:18:45,833 --> 01:18:49,166 ‎แต่พลเมืองอิตาลียังคงเหมือนเดิม ‎ถึงจะอยู่นอกเขตน่านน้ำก็ตาม 1172 01:18:49,250 --> 01:18:51,291 ‎ไม่นะ ถ้าพวกเขาเลือกที่จะไม่เป็นได้ 1173 01:18:51,833 --> 01:18:53,958 ‎เราถึงได้เริ่มออกหนังสือเดินทางไง 1174 01:18:54,041 --> 01:18:57,250 ‎นั่นแหละประเด็น จีออร์จีโอ คุณอาจจะทำถูกต้อง 1175 01:18:57,333 --> 01:18:58,666 ‎แต่พวกเขาคงไม่มีวันยอมรับมัน 1176 01:18:58,750 --> 01:19:00,583 ‎เพราะมันอาจกลายเป็นแบบอย่างที่อันตราย 1177 01:19:00,666 --> 01:19:02,958 ‎แล้วไง ใครจะช่วยผมได้ 1178 01:19:03,541 --> 01:19:05,208 ‎ฉันก็ไม่รู้ บาทหลวงอาจจะช่วยได้ 1179 01:19:05,291 --> 01:19:09,083 ‎ไม่เอาน่า ต้องมีใครสักคนสิ ‎ผู้พิพากษา ตัวแทน ไม่รู้สิ 1180 01:19:09,166 --> 01:19:11,916 ‎กษัตริย์โซโลมอนที่จัดการคดีแบบนี้ก็ได้ 1181 01:19:12,000 --> 01:19:15,208 ‎สภายุโรปในสทราซบูร์จัดการข้อพิพาทระหว่างรัฐ 1182 01:19:15,291 --> 01:19:18,125 ‎เยี่ยมเลย งั้นก็ไปกันเถอะ 1183 01:19:18,208 --> 01:19:19,125 ‎ไปไหน 1184 01:19:19,208 --> 01:19:20,208 ‎ไปสทราซบูร์ไง 1185 01:19:20,291 --> 01:19:23,833 ‎จีออร์จีโอ พลเมืองธรรมดาไปที่สภายุโรปไม่ได้ 1186 01:19:23,916 --> 01:19:27,250 ‎แต่ผมมีรัฐ ‎และผมก็จะไปกับทนายของผม คุณไง 1187 01:19:27,333 --> 01:19:29,791 ‎มันเป็นสิ่งที่คุณถนัด ใช่ไหม 1188 01:19:31,041 --> 01:19:33,500 ‎ผมกำลังเสนอการผจญภัย ‎ครั้งใหญ่ที่สุดในชีวิตคุณนะ 1189 01:19:33,583 --> 01:19:36,041 ‎เพื่อช่วยรัฐเอกราชไว้ 1190 01:19:37,166 --> 01:19:38,083 ‎คุณจะไปหรือเปล่า 1191 01:19:40,291 --> 01:19:41,166 ‎จีออร์จีโอ... 1192 01:20:09,791 --> 01:20:12,500 ‎(รถถูกยึด) 1193 01:21:01,791 --> 01:21:02,625 ‎แล้ว... 1194 01:21:03,250 --> 01:21:04,250 ‎ผมก็มาลงเอยอยู่ที่นี่ 1195 01:21:16,666 --> 01:21:17,541 ‎แค่นั้นเหรอ 1196 01:21:20,125 --> 01:21:21,000 ‎ครับ 1197 01:21:26,291 --> 01:21:27,166 ‎ขอบคุณครับ 1198 01:21:53,041 --> 01:21:57,541 ‎ผู้พัน ขอแสดงความยินดีด้วย ‎ในนามของชนชาวอิตาลี 1199 01:21:57,625 --> 01:21:58,750 ‎มันไม่ใช่งานที่ง่ายเลย 1200 01:21:58,833 --> 01:22:01,166 ‎ขอบคุณครับ ท่านรัฐมนตรี 1201 01:22:01,250 --> 01:22:03,625 ‎เราเสียไปเท่าไหร่ 1202 01:22:04,291 --> 01:22:06,000 ‎พวกเขาสี่คนน่าสงสารครับ ท่าน 1203 01:22:06,083 --> 01:22:09,250 ‎เราเสียไปหนึ่งบาร์ ใบอนุญาตเปิดคลับหนึ่งใบ ‎หนังสือเดินทางหนึ่งเล่ม 1204 01:22:09,333 --> 01:22:11,041 ‎และเรือใบอีกหนึ่งลำ 1205 01:22:11,125 --> 01:22:13,250 ‎แล้วคนนั้นล่ะ เขาชื่ออะไรนะ ออร์ลันดี 1206 01:22:14,625 --> 01:22:15,791 ‎เมารีซีโอ ออร์ลันดี 1207 01:22:16,416 --> 01:22:18,875 ‎เขาติดเหล้า เขาดื่มแต่เหล้า 1208 01:22:18,958 --> 01:22:21,041 ‎พูดกับคนอย่างเขาไม่มีประโยชน์ 1209 01:22:21,125 --> 01:22:22,958 ‎ทำได้ดีมาก ผู้พัน 1210 01:22:31,875 --> 01:22:33,333 ‎กระซิบกระซาบกันทำไม 1211 01:22:33,416 --> 01:22:34,916 ‎จะได้ไม่รบกวนท่านครับ 1212 01:22:35,000 --> 01:22:38,166 ‎ถ้าคุณกระซิบกันมันรบกวนผม คุณบอกอะไรเขา 1213 01:22:38,750 --> 01:22:41,791 ‎ไม่มีอะไรสำคัญหรอกครับ ท่านรัฐมนตรี 1214 01:22:42,750 --> 01:22:45,208 ‎คุณทำหน้าแปลกๆ เขาบอกอะไรคุณ 1215 01:22:48,625 --> 01:22:49,791 ‎จีออร์จีโอ โรซา 1216 01:22:50,416 --> 01:22:52,000 ‎อยู่ที่สภายุโรปครับ 1217 01:23:00,958 --> 01:23:02,666 ‎มันไม่มีความหมายอะไรหรอกครับ 1218 01:23:02,750 --> 01:23:05,583 ‎เขาแค่ไปเยี่ยมชม ‎พวกเขาไม่ให้พลเมืองธรรมดาเข้าพบหรอก 1219 01:23:05,666 --> 01:23:07,708 ‎สภายุโรปตัดสินใจให้เขาเข้าพบ 1220 01:23:07,791 --> 01:23:10,541 ‎หลังจากเขาอยู่ในล็อบบี้หนึ่งสัปดาห์ 1221 01:23:10,625 --> 01:23:15,666 ‎พวกเขาเรียกประชุมฉุกเฉิน ‎และจีออร์จีโอ โรซาก็พูดเรื่องของเขา 1222 01:23:19,791 --> 01:23:20,708 ‎ก็ได้ 1223 01:23:34,791 --> 01:23:37,291 ‎มันไม่น่าเชื่อเลย ผมไม่รู้ว่าคุณทำมันยังไง 1224 01:23:37,375 --> 01:23:39,791 ‎คุณเล่าเรื่องราวที่เหลือเชื่อมาก 1225 01:23:39,875 --> 01:23:44,041 ‎ไม่ว่าผลจะออกมายังไง ‎มันจะถูกบันทึกในประวัติศาสตร์ 1226 01:23:44,125 --> 01:23:48,125 ‎คุณไม่รู้หรอกว่าวันนี้จะเกิดอะไรขึ้นที่นี่ 1227 01:23:48,208 --> 01:23:49,083 ‎แปลหน่อยสิ 1228 01:23:49,166 --> 01:23:53,791 ‎พวกเขาจะเริ่มทำสำนวนเรื่องนี้ ‎แล้วก็จะตรวจสอบคดี แปลสิ 1229 01:23:53,875 --> 01:23:57,000 ‎พูดง่ายๆ คือสภายุโรปจะพิจารณาเกาะของคุณ 1230 01:23:57,083 --> 01:23:58,000 ‎มันเป็นไปด้วยดี 1231 01:23:58,083 --> 01:24:00,750 ‎ใครช่วยรับโทรศัพท์หน่อยได้ไหม 1232 01:24:01,416 --> 01:24:05,458 ‎ฉะนั้น จีออร์จีโอ คุณอย่าการ์ดตกเชียวนะ 1233 01:24:06,041 --> 01:24:08,166 ‎บางทีเราน่าจะคุยกับผู้เชี่ยวชาญทางกฎหมาย 1234 01:24:08,250 --> 01:24:10,625 ‎ใครช่วยรับโทรศัพท์หน่อยได้ไหม 1235 01:24:12,750 --> 01:24:13,583 ‎ฮัลโหล 1236 01:24:16,500 --> 01:24:17,333 ‎ครับ 1237 01:24:24,083 --> 01:24:25,000 ‎คุณโตมา 1238 01:24:25,625 --> 01:24:26,500 ‎เรื่องด่วนครับ 1239 01:24:26,583 --> 01:24:28,791 ‎ไม่ใช่ตอนนี้ ให้ฝากข้อความไว้ ‎แล้วผมจะโทรกลับ 1240 01:24:30,291 --> 01:24:32,375 ‎รัฐมนตรีมหาดไทยอิตาลีโทรมาน่ะครับ 1241 01:24:46,083 --> 01:24:47,333 ‎ไม่ได้โทรหาคุณหรอกครับ 1242 01:24:47,958 --> 01:24:50,916 ‎เขาต้องการคุยกับคุณโรซา 1243 01:25:21,666 --> 01:25:22,708 ‎ฮัลโหล 1244 01:25:22,791 --> 01:25:24,250 ‎ตอนผมยังเด็ก 1245 01:25:25,041 --> 01:25:28,125 ‎มีสิ่งเดียวที่ผมชอบมาก 1246 01:25:28,208 --> 01:25:29,875 ‎คือขี่จักรยานของผม 1247 01:25:29,958 --> 01:25:32,041 ‎ผมสามารถรวม 1248 01:25:32,125 --> 01:25:35,708 ‎กิจกรรมทางการเมืองของผม ‎กับเหตุผลดีๆ บางอย่างได้อย่างดีเยี่ยม 1249 01:25:35,791 --> 01:25:38,416 ‎ในการแข่งขันขี่จักรยานที่นิยมกันมากในท้องถิ่น 1250 01:25:39,208 --> 01:25:40,666 ‎แล้วจู่ๆ 1251 01:25:40,750 --> 01:25:42,333 ‎ผมก็ต้องเลิกขี่ 1252 01:25:43,750 --> 01:25:48,250 ‎ในปี 1947 ผมเลิกขี่จักรยานตลอดกาล 1253 01:25:48,833 --> 01:25:49,916 ‎เพราะว่า... 1254 01:25:50,000 --> 01:25:53,375 ‎ทุกๆ วันที่พระเจ้าประทานให้ 1255 01:25:53,958 --> 01:25:57,416 ‎ตัวผมกับคนโง่เง่าน่าสงสารอีก 551 คน 1256 01:25:58,416 --> 01:26:00,041 ‎ต้องเขียน 1257 01:26:00,708 --> 01:26:03,583 ‎รายการประโยคที่เป็นตัวเลข 1258 01:26:04,375 --> 01:26:06,750 ‎ซึ่งจะกลายเป็นพื้นฐาน 1259 01:26:06,833 --> 01:26:09,666 ‎ของสาธารณรัฐนี้ที่กำลังจะเกิดขึ้น 1260 01:26:10,750 --> 01:26:13,000 ‎คุณต้องคิดถึงทุกอย่าง 1261 01:26:13,083 --> 01:26:15,291 ‎พิจารณาตัวแปรทั้งหมด 1262 01:26:15,833 --> 01:26:18,791 ‎ถ้าคุณคิดผิดอย่างเดียว ทุกอย่างจะพังหมด 1263 01:26:18,875 --> 01:26:23,208 ‎และอิสรภาพที่เราต่อสู้อย่างหนักเพื่อมัน ‎ก็จะอันตรธานหายไป 1264 01:26:25,125 --> 01:26:27,750 ‎การอ่านประโยคเล็กๆ พวกนั้นวันนี้ 1265 01:26:28,500 --> 01:26:30,708 ‎ผมเชื่อว่าเรามีความได้เปรียบสูง 1266 01:26:32,125 --> 01:26:33,041 ‎ส่วนคุณ 1267 01:26:33,625 --> 01:26:38,500 ‎ที่เป็นแค่สวะไร้ค่า 1268 01:26:39,000 --> 01:26:42,916 ‎อยากเป็นข้อยกเว้น ‎ของการคำนวณที่ดีเยี่ยมนั่นหรือไง 1269 01:26:43,416 --> 01:26:47,416 ‎คุณกำลังพูดถึงอิสรภาพ ‎แต่อิสรภาพของคุณมันมีเงื่อนไข 1270 01:26:47,916 --> 01:26:50,125 ‎อิสรภาพโดยรวมทำให้คุณกลัว 1271 01:26:50,208 --> 01:26:54,750 ‎คุณไม่ได้เกลียดผมเพราะสิ่งที่ผมทำไป ‎แต่คุณกลียดผมเพราะสิ่งที่ผมสามารถทำได้ 1272 01:26:55,333 --> 01:26:57,791 ‎ผมอยู่นอกเขตน่านน้ำ 1273 01:26:57,875 --> 01:27:00,083 ‎มันไม่เกี่ยวกับคุณ 1274 01:27:00,166 --> 01:27:03,083 ‎คุณทำตัวเหมือนคนใหญ่โต ‎แต่แล้วคุณก็เขียนถึงพวกเขา 1275 01:27:03,166 --> 01:27:05,541 ‎และคุณก็ไปที่สภายุโรป 1276 01:27:05,625 --> 01:27:08,125 ‎ผมว่าคุณคงไม่ใช่ผู้นิยมอนาธิปไตยที่แท้จริง 1277 01:27:08,208 --> 01:27:11,208 ‎ถ้าคุณต้องการให้ใครสักคนยอมรับคุณ 1278 01:27:11,291 --> 01:27:14,916 ‎คุณสร้างแท่นขนาด 400 ตารางเมตร 1279 01:27:15,000 --> 01:27:18,333 ‎กับคนโง่เง่าสี่คน และคุณคิดว่านั่นคือรัฐเหรอ 1280 01:27:19,083 --> 01:27:24,750 ‎แต่คุณไม่รู้เลยสักนิดว่า ‎ต้องทำยังไงในการปกป้องอิสรภาพ 1281 01:27:24,833 --> 01:27:27,083 ‎ของคน 40 ล้านคน 1282 01:27:27,166 --> 01:27:30,250 ‎ผมจะไม่ฟังบทเรียน ‎จากคนที่ทำให้ชายคนหนึ่งถูกไล่ออก 1283 01:27:30,333 --> 01:27:33,208 ‎หลังทำงานนาน 30 ปีแค่เพื่อขู่ให้ผมกลัว 1284 01:27:33,291 --> 01:27:36,083 ‎ช่วยตัวเองไว้เถอะ ไปให้พ้นจากที่นั่น 1285 01:27:36,166 --> 01:27:40,458 ‎ช่วยตัวเองไม่ให้อับอายขายหน้า ‎คุณทำมันคนเดียว และคุณก็ไม่มีความหวัง 1286 01:27:40,541 --> 01:27:44,458 ‎สภายุโรปเพิ่งตกลงตรวจสอบคดีของผม 1287 01:27:44,541 --> 01:27:47,666 ‎และการปรึกษาหารือก็จะเริ่มพรุ่งนี้เช้า 1288 01:27:47,750 --> 01:27:52,958 ‎เตรียมทนายไว้เยอะๆ นะ ไอ้กร๊วก ‎เพราะเรื่องนี้มันเพิ่งจะเริ่มเท่านั้น 1289 01:27:53,041 --> 01:27:54,375 ‎และคุณก็หยุดผมไม่ได้หรอก 1290 01:27:54,458 --> 01:27:56,916 ‎เอาละ ไอ้งั่ง 1291 01:27:57,000 --> 01:27:59,375 ‎แกก่อตั้งรัฐใช่ไหม ฉันก็เหมือนกัน 1292 01:27:59,458 --> 01:28:02,375 ‎แต่แกรู้ไหมว่ารัฐของเราต่างกันตรงไหน 1293 01:28:02,458 --> 01:28:07,000 ‎ก็ตรงที่ฉันมีคลังแสงที่จะระเบิด ‎เกาะเฮงซวยของแกให้แหลกเป็นชิ้นๆ ได้ไง 1294 01:28:07,083 --> 01:28:10,250 ‎รีบกลับไปรีมีนีซะ ไม่งั้นแกจะพลาดชม 1295 01:28:10,333 --> 01:28:12,250 ‎ดอกไม้ไฟที่สวยที่สุดเท่าที่แกจะเคยได้เห็น 1296 01:28:24,666 --> 01:28:26,333 ‎ผมต้องกลับรีมีนี 1297 01:28:27,458 --> 01:28:29,458 ‎อีกสองวันสภาก็จะประชุมแล้ว 1298 01:28:29,541 --> 01:28:32,166 ‎อีกสองวันอาจไม่มีเกาะแล้วก็ได้ 1299 01:29:06,208 --> 01:29:08,666 ‎หน่วยโจมตีเตรียมพร้อมใน 15 นาที 1300 01:29:08,750 --> 01:29:10,666 ‎มีคำสั่งให้ปฏิบัติตาม 1301 01:29:10,750 --> 01:29:12,833 ‎นี่ไม่ใช่การฝึกซ้อม 1302 01:29:12,916 --> 01:29:15,375 ‎ขอย้ำ นี่ไม่ใช่การฝึกซ้อม 1303 01:29:15,458 --> 01:29:18,083 ‎หน่วยโจมตีเตรียมพร้อมใน 15 นาที 1304 01:29:18,166 --> 01:29:20,291 ‎นี่ไม่ใช่การฝึกซ้อม 1305 01:29:29,583 --> 01:29:31,875 ‎อย่างไรก็ตาม พูดตามตรงนะ 1306 01:29:32,541 --> 01:29:35,000 ‎การแต่งงานสมัยใหม่ในปัจจุบันจะจบลง 1307 01:29:35,083 --> 01:29:37,250 ‎ที่แขกได้รับนายพรานเป็นของชำร่วย 1308 01:29:37,333 --> 01:29:39,208 ‎อันที่คุณถืออยู่ 1309 01:29:39,291 --> 01:29:42,291 ‎คือมงกุฎเพชร ‎ของชุดสะสมปี 68 ถึงปี 69 เลยละ 1310 01:29:42,375 --> 01:29:44,458 ‎นายพรานกับสุนัขไล่เนื้อของเขา 1311 01:29:44,541 --> 01:29:47,791 ‎เรามีแบบธรรมดาที่ไม่มีสุนัขไล่เนื้อด้วยนะครับ 1312 01:29:48,291 --> 01:29:50,125 ‎แน่นอนครับ มันจะช่วยให้คุณประหยัดเงิน 1313 01:29:51,291 --> 01:29:53,625 ‎แต่มันงดงามและดูเป็นสัญลักษณ์น้อยกว่า 1314 01:29:53,708 --> 01:29:55,458 ‎เราจะเลือกอะไรดี ที่รัก 1315 01:30:11,625 --> 01:30:12,666 ‎นี่อะไรคะ 1316 01:30:12,750 --> 01:30:15,000 ‎เครื่องเงินจำลองโรสไอส์แลนด์ครับ 1317 01:30:15,500 --> 01:30:18,416 ‎เป็นแค่ของที่ระลึก ‎เราขายให้พวกนักท่องเที่ยวเยอะเลย 1318 01:30:19,166 --> 01:30:23,750 ‎ถ้าคุณชอบมัน ‎เรามีแบบที่ทำด้วยเหล็กบริสุทธิ์ด้วยนะครับ 1319 01:30:35,625 --> 01:30:36,833 ‎ฮัลโหล แม่ครับ 1320 01:30:37,583 --> 01:30:38,666 ‎แม่หลับแล้วเหรอ 1321 01:30:40,125 --> 01:30:43,083 ‎จริงสิ นี่มันห้าทุ่มแล้ว ขอโทษนะครับ 1322 01:30:43,750 --> 01:30:45,125 ‎ไม่ครับ ไม่มีอะไร 1323 01:30:45,750 --> 01:30:47,708 ‎แค่โทรมาบอกแม่ว่าผมไม่เป็นไร 1324 01:30:48,333 --> 01:30:51,083 ‎ผมอยู่บนทางด่วน กำลังกลับรีมีนี 1325 01:30:51,750 --> 01:30:56,208 ‎ผมไปฝรั่งเศสมา แม่จำได้ไหม ‎ปัญหาเรื่องเกาะน่ะ 1326 01:30:57,041 --> 01:30:59,250 ‎ที่จริงมันราบรื่นดีมากเลย 1327 01:31:00,166 --> 01:31:02,583 ‎พรุ่งนี้พวกเขาจะประชุมกันเพื่อตัดสิน... 1328 01:31:04,125 --> 01:31:05,208 ‎ครับ แม่ ผมกินแล้ว 1329 01:31:06,250 --> 01:31:08,375 ‎ครับ ผมกินแซนด์วิชที่ปั๊มน้ำมัน 1330 01:31:09,750 --> 01:31:11,291 ‎ใช่ครับ พวกเขาทำแซนด์วิชด้วย 1331 01:31:11,958 --> 01:31:13,708 ‎มันใส่หลายอย่างเลย 1332 01:31:15,916 --> 01:31:18,083 ‎ผมไม่เป็นไรครับ แม่ ผม... 1333 01:31:19,375 --> 01:31:20,708 ‎แค่อยากโทรมาสวัสดีแม่ 1334 01:31:23,875 --> 01:31:25,208 ‎ไม่ต้องครับ อย่าปลุกเขาเลย 1335 01:31:26,208 --> 01:31:27,250 ‎ไม่เป็นไรครับ 1336 01:31:28,041 --> 01:31:29,333 ‎ฝากความรักถึงพ่อด้วยนะครับ 1337 01:31:31,875 --> 01:31:33,083 ‎บายครับ แม่ ราตรีสวัสดิ์ 1338 01:32:03,833 --> 01:32:05,166 ‎มันนั่งได้สองคนไหมคะ 1339 01:32:10,750 --> 01:32:13,291 ‎ฉันหมายถึงเรือน่ะ มันนั่งได้สองคนไหม 1340 01:32:13,916 --> 01:32:14,750 ‎เรือ... 1341 01:32:15,250 --> 01:32:17,458 ‎เรือลำนี้เหรอ ได้สิ 1342 01:32:19,166 --> 01:32:22,250 ‎มันเป็นวิธีบอกคุณว่าฉันจะไปกับคุณน่ะ 1343 01:32:24,833 --> 01:32:25,750 ‎ไปกับผมเหรอ 1344 01:32:26,250 --> 01:32:27,208 ‎โอเคเลย 1345 01:32:27,916 --> 01:32:30,875 ‎ฉันโทรไปสทราซบูร์ พวกเขาบอกว่ามีปัญหา 1346 01:32:30,958 --> 01:32:34,791 ‎แม่คุณบอกว่าคุณกำลังกลับ ‎ฉันเลยคิดว่าคุณคงอยู่ที่นี่ รีบๆ หน่อยได้ไหม 1347 01:32:34,875 --> 01:32:36,375 ‎อ้อเหรอ... ผมไม่เข้าใจ... 1348 01:32:36,458 --> 01:32:37,458 ‎คุณรีบๆ หน่อยได้ไหม 1349 01:32:38,458 --> 01:32:40,958 ‎- ขอโทษนะ แต่... ‎- ไม่ เห็นชัดว่าฉันไม่ได้แต่งงานแล้ว 1350 01:32:41,041 --> 01:32:45,041 ‎ไม่งั้นฉันคงไม่มาอยู่ตรงนี้ ‎แต่ขอร้อง อย่าทำให้ฉันต้องเสียใจ 1351 01:33:11,958 --> 01:33:13,916 ‎แปลกจังที่เห็นมันว่างเปล่าแบบนี้ 1352 01:33:17,041 --> 01:33:20,041 ‎แปลกจังที่ถึงมันจะว่างเปล่าแบบนี้ ‎พวกเขาก็ยังคงเกลียดมัน 1353 01:33:22,916 --> 01:33:24,625 ‎คุณคิดว่าพวกเขาจะทำอะไร 1354 01:33:27,166 --> 01:33:28,500 ‎ฉันก็ไม่รู้ จีออร์จีโอ 1355 01:33:29,208 --> 01:33:32,458 ‎บางอย่างที่พิสูจน์ประเด็นของพวกเขา ‎อาจเป็นการกระทำเชิงสัญลักษณ์ก็ได้ 1356 01:33:36,666 --> 01:33:38,333 ‎ขอบคุณที่มาอยู่ที่นี่กับผม 1357 01:33:47,375 --> 01:33:49,041 ‎รู้ไหม ตอนนี้มัน... 1358 01:33:50,083 --> 01:33:51,250 ‎ดูไม่เหมือน... 1359 01:33:52,625 --> 01:33:53,833 ‎ดิสโก้เทคแล้ว 1360 01:33:55,625 --> 01:33:58,000 ‎ในที่สุดคุณก็ยอมรับมัน 1361 01:33:58,083 --> 01:33:59,875 ‎ใช้เวลานานมากเลย 1362 01:33:59,958 --> 01:34:01,833 ‎แต่ที่พวกเขาพูดกันน่ะมันจริงหรือเปล่า 1363 01:34:04,416 --> 01:34:05,458 ‎พวกเขาพูดว่าอะไร 1364 01:34:07,250 --> 01:34:08,958 ‎ว่าคุณทำทุกอย่างนี้เพื่อฉัน 1365 01:34:11,041 --> 01:34:13,291 ‎พูดว่าผมทำทุกอย่างนี้เพื่อคุณ... 1366 01:34:15,583 --> 01:34:19,041 ‎ถ้าเราอยากย้อนกลับไปยัง ‎ต้นกำเนิดของความคิดละก็ 1367 01:34:20,333 --> 01:34:25,041 ‎มันเป็นความคิดแบบว่า... ‎ค้นหาอิสรภาพที่สมบูรณ์ 1368 01:34:25,125 --> 01:34:26,166 ‎มันเลยเป็น... 1369 01:35:27,750 --> 01:35:30,166 ‎พอกันทีกับการกระทำเชิงสัญลักษณ์ 1370 01:35:51,166 --> 01:35:53,875 ‎เป็นเกียรติที่ได้พบท่านครับ ท่านนายพล ‎เรือเข้าประจำที่แล้วครับ 1371 01:35:53,958 --> 01:35:55,083 ‎มีพลเรือนอยู่บนเกาะไหม 1372 01:35:55,166 --> 01:35:57,708 ‎มีสองคน จีออร์จีโอ โรซา ‎และหญิงสาวไม่ทราบชื่อครับ 1373 01:35:57,791 --> 01:36:00,333 ‎เยี่ยม เราจะรอให้โรมสั่งโจมตี 1374 01:36:00,416 --> 01:36:02,500 ‎ลงมือกันได้แล้ว บรรจุกระสุนปืนใหญ่เลย 1375 01:36:02,583 --> 01:36:04,250 ‎ผมอยากกลับไปกินอาหารค่ำที่บ้าน 1376 01:36:04,333 --> 01:36:07,250 ‎นี่คือบาร์ ก็อย่างที่คุณเห็น ‎มันมีอุปกรณ์ครบหมดแล้ว 1377 01:36:07,750 --> 01:36:09,541 ‎ปีนี้ใบอนุญาตถูกระงับไว้ 1378 01:36:09,625 --> 01:36:12,458 ‎แต่คุณเปลี่ยนมันเป็นร้านอาหารได้ในอนาคต 1379 01:36:12,541 --> 01:36:14,166 ‎คุณเซ็นชื่อตรงนี้เลย 1380 01:36:14,250 --> 01:36:16,208 ‎ผมจะได้กลับศาลากลางสักที 1381 01:36:16,291 --> 01:36:17,458 ‎วันนี้งานยุ่งมากเลย 1382 01:36:19,125 --> 01:36:23,250 ‎คุณต้องบอกผมหน่อยนะ ‎ว่าได้ใบอนุญาตเร็วขนาดนี้ได้ยังไง 1383 01:36:23,333 --> 01:36:25,250 ‎มันถูกระงับไว้ตั้งหลายปี 1384 01:36:27,541 --> 01:36:28,875 ‎วันนี้เกิดอะไรขึ้น 1385 01:36:29,541 --> 01:36:32,750 ‎คนพูดกันว่าพวกเขาจะระเบิดโรสไอส์แลนด์ 1386 01:36:33,875 --> 01:36:36,541 ‎กรุณาเซ็นชื่อเลยครับ ผมต้องไปแล้ว 1387 01:37:01,750 --> 01:37:04,000 ‎สวัสดีครับ ทุกคน เราอยู่ที่นี่แล้ว 1388 01:37:04,083 --> 01:37:08,125 ‎การเผชิญหน้าระหว่างรัฐบาลอิตาลี ‎กับโรสไอส์แลนด์ตามที่เรียกกัน 1389 01:37:08,208 --> 01:37:11,166 ‎ดูเหมือนเราย้อนกลับสู่ ‎ยุควิกฤตการณ์ขีปนาวุธที่คิวบา... 1390 01:37:11,250 --> 01:37:13,875 ‎อิตาลีจะอับอายเหมือนการรุกรานอ่าวหมูหรือไม่ 1391 01:37:13,958 --> 01:37:15,041 ‎โรสไอส์แลนด์... 1392 01:37:27,250 --> 01:37:28,125 ‎เข้ามา 1393 01:37:32,833 --> 01:37:34,458 ‎"รัฐบาลริมทะเล" 1394 01:37:36,000 --> 01:37:38,541 ‎เราทำงานวันละ 20 ชั่วโมงรวมทั้งวันอาทิตย์ 1395 01:37:38,625 --> 01:37:41,291 ‎และนี่ มันดูเหมือนเรานอนอาบแดดอยู่บนชายหาด 1396 01:37:41,375 --> 01:37:43,333 ‎กินสปาเกตตีใส่หอย 1397 01:37:43,416 --> 01:37:45,041 ‎ผมจะพูดยังไงดี จีโอวันนี 1398 01:37:45,125 --> 01:37:47,958 ‎เราบ่นเสมอว่านี่เป็นประเทศที่ความจำสั้น 1399 01:37:48,041 --> 01:37:49,958 ‎อย่างน้อยครั้งนี้เราก็ได้เปรียบ 1400 01:37:50,458 --> 01:37:53,625 ‎ฟังนะ ผมต้องการลายเซ็นของคุณตรงนี้ 1401 01:38:00,083 --> 01:38:01,041 ‎นี่ล้อเล่นหรือเปล่า 1402 01:38:02,750 --> 01:38:06,500 ‎ขอโทษนะ ทุกคน แต่ผมคือ ‎คนที่คิดค้นการล้อเล่นตอนหมดสมัย 1403 01:38:06,583 --> 01:38:09,625 ‎ผมบอกคุณได้ด้วยว่าเมื่อไหร่ ‎เมื่อสี่ปีก่อนไง ตอนอัลโดลาออก 1404 01:38:09,708 --> 01:38:14,291 ‎เราส่งการประกาศสงครามกับอัลบาเนียให้เขา ‎คุณน่าจะได้เห็นสีหน้าเขา 1405 01:38:15,500 --> 01:38:16,875 ‎เราสนุกกันมากเลย 1406 01:38:16,958 --> 01:38:20,041 ‎กูลีโอหัวเราะทั้งน้ำตา ‎คราวนี้เราจะระเบิดใครล่ะ 1407 01:38:20,125 --> 01:38:22,375 ‎โรสไอส์แลนด์ จีโอวันนี มันต้องถูกทำลาย 1408 01:38:22,458 --> 01:38:25,625 ‎คุณวางแผนจะทำยังไง ‎ด้วยขีปนาวุธยิงจากพื้นสู่อากาศเหรอ 1409 01:38:25,708 --> 01:38:27,833 ‎ผมสั่งให้เรืออันเดรอา โดเรีย ‎เตรียมขีปนาวุธแล้ว 1410 01:38:28,166 --> 01:38:30,541 ‎ผมแค่ต้องการลายเซ็นของคุณเพื่อยิงโจมตี 1411 01:38:38,333 --> 01:38:40,625 ‎คุณสั่งให้เรือรบแล่นมาจากเวนิสเหรอ 1412 01:38:41,625 --> 01:38:42,666 ‎คุณบ้าหรือเปล่า 1413 01:38:42,750 --> 01:38:46,083 ‎จีโอวันนี คุณสั่งให้ผมแก้ปัญหา ‎ด้วยวิธีไหนก็ได้ที่จำเป็น 1414 01:38:46,166 --> 01:38:50,583 ‎ผมขอให้คุณแก้ปัญหา ไม่ใช่ระเบิดเกาะ 1415 01:38:51,166 --> 01:38:52,458 ‎และก็พูดตามตรงนะ 1416 01:38:52,541 --> 01:38:55,458 ‎คุณรู้ไหมว่าอะไรคือสิ่งดีที่สุด ‎เกี่ยวกับรัฐบาลที่เป็นมิตร 1417 01:38:55,541 --> 01:38:57,333 ‎ก็ที่มันไม่ใช่ปัญหาของเราอีกแล้วไงล่ะ 1418 01:38:57,416 --> 01:38:59,708 ‎ในเมื่อมันเป็นแค่เกาะ ที่พักผ่อนในฤดูร้อน 1419 01:38:59,791 --> 01:39:02,958 ‎ถ้าพวกเขาเปิดมันอีกในเดือนมิถุนายน ‎มันจะเป็นปัญหาของรัฐบาลชุดต่อไป 1420 01:39:03,041 --> 01:39:04,083 ‎ใครสนใจกันล่ะ 1421 01:39:04,166 --> 01:39:07,000 ‎จีออร์จีโอ โรซาอุทธรณ์ต่อสภายุโรป 1422 01:39:07,083 --> 01:39:09,250 ‎และพวกเขาก็ตกลงที่จะตรวจสอบคดีของเขา 1423 01:39:09,833 --> 01:39:11,416 ‎คุณรู้ไหมว่ามันหมายถึงอะไร 1424 01:39:11,916 --> 01:39:15,291 ‎ถ้าพวกเขายอมรับการอุทธรณ์ของเขา ‎เกาะจะเป็นรัฐที่สมบูรณ์เต็มที่ 1425 01:39:15,375 --> 01:39:17,041 ‎ห่างจากคอมมิวนิสต์แค่ไม่กี่ก้าว 1426 01:39:18,916 --> 01:39:20,791 ‎และผมก็จะต้องเซ็นเหตุแห่งสงครามเหรอ 1427 01:39:21,666 --> 01:39:25,500 ‎จีโอวันนี เหลือแต่เราเท่านั้น ‎ที่จะทำอะไรสักอย่างกับมันได้ 1428 01:39:26,500 --> 01:39:27,666 ‎เชื่อผมสิ 1429 01:39:39,375 --> 01:39:41,875 ‎มีเรือรบหลายลำล้อมเกาะอยู่ 1430 01:39:43,291 --> 01:39:44,625 ‎ไม่มีอะไรผ่านคุณไปได้เลยนะ 1431 01:39:46,875 --> 01:39:48,208 ‎เราต้องทำอะไรสักอย่าง 1432 01:39:49,458 --> 01:39:52,250 ‎- นอกจากดื่มเหล้าน่ะเหรอ ‎- เราต้องไปที่นั่นเพื่อปกป้องมัน 1433 01:39:53,875 --> 01:39:57,500 ‎ขอโทษนะที่ทำให้ผิดหวัง ‎แต่พวกเขาไม่ให้เรือเลารา มาเดรผ่านหรอก 1434 01:39:58,000 --> 01:39:59,250 ‎เรือเลารา มาเดรผ่านไม่ได้ 1435 01:40:00,125 --> 01:40:01,208 ‎แต่เรืออื่นๆ ทุกลำ 1436 01:40:01,875 --> 01:40:02,916 ‎อาจจะผ่านได้ 1437 01:40:45,083 --> 01:40:48,166 ‎ศูนย์ปฏิบัติการ มีบางอย่าง ‎ใกล้เข้ามาเร็วมาก 36 องศาตะวันออก 1438 01:40:48,666 --> 01:40:50,250 ‎บางอย่างอะไรนะ 1439 01:40:50,333 --> 01:40:52,916 ‎ผมก็ไม่ทราบ สิ่งเล็กๆ เยอะมาก ‎เหมือนกองเรือเล็กๆ 1440 01:40:53,000 --> 01:40:55,666 ‎สกีน้ำ มันเป็นการแข่งขันสกีน้ำ 1441 01:40:56,750 --> 01:41:00,041 ‎- ระหว่างปฏิบัติการทางทหารเหรอ ‎- การท่าเรืออนุญาตครับ 1442 01:41:00,125 --> 01:41:02,833 ‎ผมไม่สนใจ หยุดพวกเขาเดี๋ยวนี้ 1443 01:41:02,916 --> 01:41:04,833 ‎พวกเขาจ่ายค่าเข้าแข่งขันไว้หลายเดือนแล้ว 1444 01:41:04,916 --> 01:41:07,458 ‎การท่าเรือจะไม่รับผิดชอบหรือคืนเงินให้พวกเขา 1445 01:41:12,375 --> 01:41:13,208 ‎ก็ได้ 1446 01:41:16,250 --> 01:41:18,291 ‎บอกพวกเขาว่าเราจะเลี้ยว 1447 01:41:18,375 --> 01:41:20,375 ‎นอยมันน์ เราจะเลี้ยวแล้ว 1448 01:41:46,583 --> 01:41:48,416 ‎โรมอนุมัติการโจมตีแล้วครับ 1449 01:41:48,500 --> 01:41:50,375 ‎เยี่ยม โทรแจ้งท่านนายพลเลย เร็วเข้า 1450 01:41:50,458 --> 01:41:52,791 ‎ท่านครับ เรามีปัญหาอีกอย่าง 1451 01:41:55,250 --> 01:41:58,375 ‎ผมบอกแล้วว่าการแข่งขันสกีน้ำเป็นความคิดที่ดี 1452 01:42:00,625 --> 01:42:02,750 ‎ขอโทษด้วยนะ เพื่อน จริงๆ 1453 01:42:03,958 --> 01:42:06,125 ‎ยินดีที่ได้รู้จัก ผมนอยมันน์ 1454 01:42:06,708 --> 01:42:08,291 ‎ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ กาเบรียลลา 1455 01:42:08,375 --> 01:42:12,416 ‎ผมคือผู้จัดการแข่งขันนี้ ‎มุ่งหมายที่จะเลี่ยงปฏิบัติการทางทหาร 1456 01:42:13,416 --> 01:42:16,833 ‎คราวหน้าเราจะจัดมันปลายเดือนสิงหาคม ‎ตอนนี้มันหนาวมากเลย 1457 01:42:16,916 --> 01:42:18,541 ‎ถ้าจะมีคราวหน้านะ 1458 01:42:19,250 --> 01:42:20,583 ‎ตอนนี้นอยมันน์อยู่นี่แล้ว 1459 01:42:20,666 --> 01:42:23,625 ‎ให้ผมคุยกับพวกเขาเอง ‎ผมเคยผ่านสงครามมาก่อน 1460 01:42:24,125 --> 01:42:26,333 ‎ขอโทษนะ ผมต้องหาเสื้อผ้าใส่ก่อน 1461 01:42:31,208 --> 01:42:32,041 ‎เอาละ 1462 01:42:32,541 --> 01:42:35,458 ‎เป้าหมายของเราวันนี้ คือกำจัดกองขยะนั่น 1463 01:42:35,541 --> 01:42:37,083 ‎ท่านนายพลครับ เรามีปัญหาครับ 1464 01:42:37,166 --> 01:42:39,458 ‎พลเรือนบนเกาะนั่นเพิ่มจำนวนขึ้นครับ 1465 01:42:39,541 --> 01:42:42,708 ‎หมายความว่าไง "เพิ่มจำนวนขึ้น" ‎พวกเขาไม่ใช่แบคทีเรียนะ 1466 01:42:42,791 --> 01:42:46,041 ‎พวกเขาไปที่เกาะนั่น ‎โดยใช้การแข่งขันสกีน้ำเป็นข้ออ้าง 1467 01:42:47,791 --> 01:42:49,250 ‎คุณการ์รีซี 1468 01:42:49,958 --> 01:42:52,500 ‎คุณโชคดีมากที่หนุ่มขนาดนี้ 1469 01:42:53,000 --> 01:42:56,583 ‎คุณรู้ไหมพวกเขาทำอะไรคุณ ‎ระหว่างเส้นทางนรกไปเบงกาซี 1470 01:42:56,666 --> 01:42:57,708 ‎ขอโทษครับ ท่าน 1471 01:42:57,791 --> 01:42:59,833 ‎เล็งปืนใหญ่แล้วยิงเตือนสองนัด 1472 01:42:59,916 --> 01:43:01,375 ‎พวกเขาเป็นแค่เด็กขี้ขลาด 1473 01:43:01,458 --> 01:43:04,333 ‎พอได้กลิ่นดินปืนพวกเขาก็จะวิ่งหนีไปเอง 1474 01:43:04,458 --> 01:43:05,291 ‎ครับผม 1475 01:43:17,625 --> 01:43:18,833 ‎เราจะทำยังไงดีล่ะทีนี้ 1476 01:43:20,625 --> 01:43:22,125 ‎คุณคิดว่าไง รูดี้ 1477 01:43:22,791 --> 01:43:23,791 ‎ไม่รู้สิ 1478 01:43:24,708 --> 01:43:27,916 ‎"ไม่รู้สิ" เหรอ คุณพูดตลอดว่าเคยไปสงครามมา 1479 01:43:28,000 --> 01:43:29,833 ‎ผมไม่คิดว่าพวกเขาจะเล็งปืนใหญ่มานี่ 1480 01:43:32,250 --> 01:43:34,166 ‎พวกเขาแค่พยายามขู่ให้เรากลัว 1481 01:43:36,083 --> 01:43:37,291 ‎ฉันไม่หลงกลหรอก 1482 01:44:33,666 --> 01:44:36,125 ‎ทหาร... พวกเขาเป็นเหมือนกันหมด 1483 01:44:36,625 --> 01:44:40,125 ‎พวกเขาข่มขู่ แต่ไม่กล้ายิง... 1484 01:45:12,291 --> 01:45:14,791 ‎ท่านนายพลครับ ‎พวกพลเรือนยังยืนจับมือกันอยู่ตรงนั้น 1485 01:45:15,958 --> 01:45:17,416 ‎พวกเขากำลังท้าทายเราครับ 1486 01:45:19,958 --> 01:45:21,041 ‎ยิงไปใกล้ๆ พวกเขา 1487 01:45:23,208 --> 01:45:25,541 ‎ท่านนายพลครับ ผมขอคัดค้าน ‎มันเสี่ยงเกินไปครับ 1488 01:45:25,625 --> 01:45:27,291 ‎ยิงใกล้ๆ พวกเขา 1489 01:45:36,958 --> 01:45:40,416 ‎ผมว่าผมพูดผิดแล้วละ เราไปกันเถอะ ‎อย่างน้อยเราก็พยายามแล้ว 1490 01:45:41,041 --> 01:45:42,000 ‎ฉันไม่ไป 1491 01:45:42,083 --> 01:45:44,833 ‎รูดี้พูดถูก พวกเขาจะยิงปืนใหญ่แล้ว 1492 01:45:44,916 --> 01:45:46,333 ‎การอยู่ที่นี่เท่ากับฆ่าตัวตาย 1493 01:45:47,416 --> 01:45:48,708 ‎คิดถึงลูกไว้สิ 1494 01:45:49,250 --> 01:45:50,291 ‎หมายความว่าไง 1495 01:45:50,750 --> 01:45:52,708 ‎แล้วเรื่อง "เป็นพลเมืองโดยกำเนิด" ล่ะ 1496 01:45:52,791 --> 01:45:55,416 ‎คุณยังพูดเรื่องนี้อยู่อีกเหรอ 1497 01:45:55,541 --> 01:45:57,333 ‎มันไร้สาระ เป็นมุกตลกต่างหาก 1498 01:45:58,166 --> 01:46:01,125 ‎จีออร์จีโอ ฟังนะ ผมรู้ว่าทหาร... 1499 01:46:01,208 --> 01:46:03,708 ‎ยินดีที่ได้รู้จักคุณนะ รูดี้ 1500 01:47:19,500 --> 01:47:21,375 ‎ส่งหน่วยจู่โจมไป 1501 01:50:28,375 --> 01:50:29,375 ‎ฟังนะ 1502 01:50:31,916 --> 01:50:34,000 ‎เรื่องทีวีของพ่อคุณในตอนนั้น 1503 01:50:34,833 --> 01:50:35,666 ‎ผมขอโทษ 1504 01:50:37,500 --> 01:50:38,625 ‎ผมไม่เคยขอโทษเลย 1505 01:50:42,333 --> 01:50:43,875 ‎ไม่เป็นไรค่ะ ใครสนใจกันล่ะ 1506 01:50:44,708 --> 01:50:46,875 ‎สิ่งสำคัญคือเปลี่ยนแปลงโลกต่างหาก 1507 01:50:56,000 --> 01:50:57,583 ‎หรืออย่างน้อยก็พยายามจะเปลี่ยน 1508 01:51:32,625 --> 01:51:36,875 ‎(สภายุโรปประกาศว่า ‎ไม่สามารถพิจารณาข้อพิพาท) 1509 01:51:36,958 --> 01:51:40,125 ‎(ระหว่างรัฐอิตาลีกับสาธารณรัฐโรสเอกราชได้) 1510 01:51:40,208 --> 01:51:42,833 ‎(เพราะเกาะอยู่นอกน่านน้ำยุโรป) 1511 01:51:42,916 --> 01:51:46,041 ‎(โดยพื้นฐานแล้วก็ยอมรับว่ามันเป็นรัฐเอกราช) 1512 01:51:46,333 --> 01:51:49,666 ‎(เพื่อป้องกันไม่ให้เกิด ‎เหตุการณ์ที่คล้ายคลึงกันอีก) 1513 01:51:49,750 --> 01:51:52,541 ‎(สหประชาชาติย้ายเขตน่านน้ำสากล) 1514 01:51:52,625 --> 01:51:55,541 ‎(จากหกเป็นสิบสองไมล์ทะเลทั่วโลก) 1515 01:51:55,833 --> 01:51:59,250 ‎(จนถึงวันนี้ การทำลายโรสไอส์แลนด์) 1516 01:51:59,333 --> 01:52:02,791 ‎(คือการรุกรานครั้งแรก ‎และครั้งเดียวของสาธารณรัฐอิตาลี) 1517 01:52:03,875 --> 01:52:08,166 ‎(จีออร์จีโอและกาเบรียลลา ‎ใช้เวลาที่เหลือในชีวิตของพวกเขาด้วยกัน) 1518 01:57:35,875 --> 01:57:38,375 ‎คำบรรยายโดย ธนิศา ขำคง