1 00:00:23,521 --> 00:00:29,604 BASEADO EM UMA HISTÓRIA REAL 2 00:00:33,687 --> 00:00:36,896 NETFLIX APRESENTA 3 00:00:58,896 --> 00:01:03,896 NOVEMBRO DE 1968 4 00:02:10,937 --> 00:02:11,771 Sr. Gary. 5 00:02:18,312 --> 00:02:20,562 Quem é aquele homem que parece doente? 6 00:02:20,646 --> 00:02:23,021 Ele não estava aqui ontem também? 7 00:02:23,104 --> 00:02:26,646 Ele está aqui há uma semana. É um engenheiro italiano. 8 00:02:26,729 --> 00:02:29,354 Aquele carro estranho lá fora é dele? 9 00:02:29,437 --> 00:02:30,312 Sim, é. 10 00:02:30,937 --> 00:02:35,396 Ele está muito ansioso para que o senhor leia um documento. 11 00:02:35,479 --> 00:02:37,229 Não quis incomodar o senhor. 12 00:02:37,854 --> 00:02:41,604 Disse a ele que lidamos com disputas entre Estados soberanos? 13 00:02:41,687 --> 00:02:44,437 Ele disse que é chefe de Estado 14 00:02:44,521 --> 00:02:48,271 e que não vai embora até entregar o documento ao senhor. 15 00:02:49,312 --> 00:02:52,271 Acho que ele é louco, mas é muito determinado. 16 00:02:52,354 --> 00:02:53,854 Faça o que vou dizer. 17 00:02:54,437 --> 00:02:58,437 Entregue o documento a mim e faça parecer ser importante. 18 00:03:06,312 --> 00:03:08,354 Aqui está o arquivo de que falei. 19 00:03:08,437 --> 00:03:10,479 Obrigado. 20 00:03:10,562 --> 00:03:13,479 Vou ler com muita atenção. 21 00:03:13,562 --> 00:03:15,812 Muito bem. Obrigado, senhor. Até mais. 22 00:03:42,896 --> 00:03:48,354 NAÇÕES UNIDAS 23 00:04:08,687 --> 00:04:09,854 Onde ele está? 24 00:04:09,937 --> 00:04:12,937 -Quem? -Aquele louco que estava tossindo. 25 00:04:13,021 --> 00:04:14,896 -Consegui me livrar dele. -Não! 26 00:04:15,646 --> 00:04:18,021 Leve-o ao meu escritório. Preciso falar com ele. 27 00:04:18,104 --> 00:04:20,771 -Vamos, rápido! -Sim, senhor. 28 00:04:23,979 --> 00:04:28,687 Sr. Rosa, preciso perguntar se sabe que dia é hoje e onde está. 29 00:04:28,771 --> 00:04:31,354 Dia 10 de novembro de 1968. 30 00:04:32,104 --> 00:04:34,021 Estrasburgo, Conselho da Europa. 31 00:04:35,854 --> 00:04:39,271 E o que o Conselho da Europa pode fazer pelo senhor? 32 00:04:39,937 --> 00:04:41,146 Salvar minha ilha. 33 00:04:41,854 --> 00:04:45,062 -O senhor comprou uma ilha? -Não, eu fiz. 34 00:04:46,312 --> 00:04:47,396 Ele disse que fez. 35 00:04:48,187 --> 00:04:50,687 Quantos dias levou para fazer essa ilha? 36 00:04:50,771 --> 00:04:54,104 Não diga que foram seis dias, seria incrível. 37 00:04:54,187 --> 00:04:56,771 Não foram seis dias, levou vários meses. 38 00:04:56,854 --> 00:04:59,479 Então é dono de uma ilha que criou? 39 00:04:59,562 --> 00:05:04,354 Eu nunca disse que a criei. Sou engenheiro, eu a construí. 40 00:05:04,937 --> 00:05:05,812 Então… 41 00:05:06,562 --> 00:05:08,354 talvez o mundo na ilha… 42 00:05:08,437 --> 00:05:11,396 É melhor eu ir embora. Esse homem não está bem. 43 00:05:11,479 --> 00:05:13,437 Precisa de ajuda, mas não da nossa. 44 00:05:13,521 --> 00:05:17,021 Preciso da ajuda do Conselho da Europa. Por isso estou aqui. 45 00:05:17,104 --> 00:05:18,604 Fique calmo, Sr. Rosa. 46 00:05:18,687 --> 00:05:21,354 Não posso ficar calmo. Eles vão destruir tudo. 47 00:05:22,021 --> 00:05:25,604 Esta é a ilha que o senhor construiu? 48 00:05:27,979 --> 00:05:31,479 Sim, pois, como eu disse, sou engenheiro. 49 00:05:32,354 --> 00:05:38,771 Doutor, o caralho! Que se foda! 50 00:05:38,854 --> 00:05:41,729 UM ANO ANTES 51 00:05:41,812 --> 00:05:45,687 Doutor, o caralho! Que se foda! 52 00:05:45,771 --> 00:05:51,271 Doutor, o caralho! Que se foda! 53 00:05:51,354 --> 00:05:53,521 Se me permitem, já somos doutores. 54 00:05:53,604 --> 00:05:56,271 Já passamos na prova. Somos engenheiros, não… 55 00:05:56,354 --> 00:06:01,812 Engenheiro, o caralho! Que se foda! 56 00:06:01,896 --> 00:06:03,271 Que merda está fazendo? 57 00:06:06,104 --> 00:06:08,854 Castigo! 58 00:06:08,937 --> 00:06:11,979 Que castigo? Só estava falando. Não é justo! 59 00:06:12,062 --> 00:06:14,521 Ele tem razão. Se desafiarem um profissional… 60 00:06:14,604 --> 00:06:16,979 -Você roubou meu copo! -Castigo! 61 00:06:17,062 --> 00:06:19,562 Castigo? Só falei sobre sermos engenheiros. 62 00:06:19,646 --> 00:06:23,021 Estão insistindo. Eu diria que um castigo justo seria… 63 00:06:23,646 --> 00:06:28,812 mandá-lo fazer papel de idiota! 64 00:06:30,979 --> 00:06:33,187 -A regra não é essa. -Papel de idiota! 65 00:06:33,271 --> 00:06:35,354 -Não perdi! -Papel de idiota! 66 00:06:35,437 --> 00:06:38,896 Ele vai falar com a primeira garota que entrar, 67 00:06:38,979 --> 00:06:40,812 e, quando ela menos esperar, 68 00:06:40,896 --> 00:06:43,687 ele vai dar um beijo nela! 69 00:06:44,937 --> 00:06:45,812 Merda. 70 00:06:46,896 --> 00:06:48,521 -Oi. -Como vai? 71 00:06:51,146 --> 00:06:52,229 Que bom ver você. 72 00:06:53,146 --> 00:06:55,104 Eu já volto. Sim… 73 00:06:55,187 --> 00:06:57,646 -Beijo! -Bem, é… 74 00:06:58,354 --> 00:07:01,312 É que fizemos nosso exame estadual hoje. 75 00:07:01,396 --> 00:07:04,521 -Beijo! -Sou oficialmente um engenheiro. 76 00:07:04,604 --> 00:07:06,646 -Parabéns. -Obrigado. 77 00:07:07,521 --> 00:07:09,687 Pessoal, não podemos nos beijar. 78 00:07:09,771 --> 00:07:11,396 Não podemos fazer isso. 79 00:07:12,021 --> 00:07:15,354 Querem que eu beije você, porque perdi um jogo de bebida. 80 00:07:15,437 --> 00:07:17,312 -Claro. -Eu nem perdi. 81 00:07:17,396 --> 00:07:19,354 Eles não param de falar… 82 00:07:20,146 --> 00:07:22,854 Pessoal, não podemos fazer isso. 83 00:07:22,937 --> 00:07:23,937 Não adianta. 84 00:07:24,646 --> 00:07:26,771 É, não adianta ficarem insistindo. 85 00:07:27,354 --> 00:07:30,312 -Não podemos fazer isso. -Você está bonito. 86 00:07:32,604 --> 00:07:34,062 Você também está bonita. 87 00:07:34,854 --> 00:07:36,812 -De verdade. -Obrigada. 88 00:07:39,146 --> 00:07:40,646 Quer uma bebida? 89 00:07:43,729 --> 00:07:48,229 Enfim, é uma coincidência nos encontrarmos aqui. 90 00:07:48,312 --> 00:07:50,771 Não, Bolonha é uma cidade pequena. 91 00:07:51,687 --> 00:07:52,854 Sim, claro. 92 00:07:54,229 --> 00:07:56,062 Da última vez que nos vimos, 93 00:07:57,104 --> 00:07:59,354 você estava saindo com aquele cara. 94 00:07:59,437 --> 00:08:02,562 -Carlo. -Isso, Carlo. 95 00:08:03,312 --> 00:08:04,146 Carlo. 96 00:08:05,146 --> 00:08:06,229 Ele não veio, certo? 97 00:08:07,062 --> 00:08:09,062 Não estamos muito bem. 98 00:08:11,354 --> 00:08:12,729 Sinto muito. 99 00:08:13,437 --> 00:08:14,854 Não sente, não. 100 00:08:14,937 --> 00:08:17,729 Por favor, era óbvio que estavam… 101 00:08:17,812 --> 00:08:20,729 Bem, que seu relacionamento era… 102 00:08:21,229 --> 00:08:22,521 algo temporário. 103 00:08:22,604 --> 00:08:24,937 Quando tempo ficaram juntos? Alguns meses? 104 00:08:25,021 --> 00:08:26,562 -Três anos. -Três anos? 105 00:08:27,812 --> 00:08:29,396 Quase o mesmo que nós. 106 00:08:31,271 --> 00:08:32,937 Seus pais devem gostar dele. 107 00:08:33,604 --> 00:08:36,021 -Por que estão em crise? -Eles gostavam de você. 108 00:08:36,104 --> 00:08:37,979 Seu pai me odiava. Você não respondeu. 109 00:08:38,062 --> 00:08:39,896 Talvez um pouco, 110 00:08:39,979 --> 00:08:43,146 mas nem tanto considerando que ele quase ficou cego 111 00:08:43,229 --> 00:08:46,312 quando você explodiu a TV durante o jogo da Itália. 112 00:08:46,396 --> 00:08:48,437 E você nunca pediu desculpa. 113 00:08:48,521 --> 00:08:51,187 Ela implodiu, e você não respondeu. 114 00:08:51,271 --> 00:08:54,979 Nós brigamos porque ele acha que devemos nos casar. 115 00:08:55,062 --> 00:08:58,062 -Implodiu? -Sabia que tinha algo. Casamento? 116 00:08:58,146 --> 00:09:00,812 Cuidado com isso. Ele não é o homem certo. 117 00:09:00,896 --> 00:09:04,021 Como sabe se não o conhece? Você não está respondendo. 118 00:09:04,104 --> 00:09:06,937 Um tubo de raio catódico implode, não explode. 119 00:09:07,021 --> 00:09:08,646 Os elétrons fluem no vácuo. 120 00:09:08,729 --> 00:09:11,604 Eu disse para o seu pai se sentar longe. 121 00:09:11,687 --> 00:09:15,104 Eu só queria que ele visse o jogo. Aquelas linhas na tela… 122 00:09:15,187 --> 00:09:16,604 Desculpe, já são 23h. 123 00:09:16,687 --> 00:09:18,604 Como pode ver o jogo com linhas? 124 00:09:18,687 --> 00:09:21,271 -Tenho que ir, tenho aula amanhã. -Espere. 125 00:09:21,354 --> 00:09:23,104 Levo você pra casa. 126 00:09:25,271 --> 00:09:26,979 Desde quando tem um carro? 127 00:09:39,812 --> 00:09:41,729 Não repare no interior. 128 00:09:42,521 --> 00:09:44,729 Construí este carro para uma prova. 129 00:09:45,854 --> 00:09:48,646 Achei que seria interessante fazer algo prático. 130 00:09:48,729 --> 00:09:52,021 Eu me preocupei mais com o motor do que com o interior. 131 00:09:52,979 --> 00:09:56,771 Para não perder tempo, usei o sofá da minha avó como banco. 132 00:09:56,854 --> 00:09:57,937 Mas ela já morreu. 133 00:09:58,521 --> 00:10:00,937 -A vovó Margherita morreu? -Há dois meses. 134 00:10:01,021 --> 00:10:04,979 -Ela não aguentou nosso rompimento. -Nós nos separamos há três anos. 135 00:10:05,062 --> 00:10:08,521 Foi uma morte lenta. Ela piorou aos poucos. 136 00:10:08,604 --> 00:10:11,812 -Giorgio… -Pode me lembrar por que nos separamos? 137 00:10:13,146 --> 00:10:15,896 Porque ficar com você é arriscado demais. 138 00:10:15,979 --> 00:10:19,312 Você tem que se arriscar se quiser tentar mudar o mundo. 139 00:10:19,396 --> 00:10:22,687 Não está mudando o mundo porque tirou linhas de uma TV. 140 00:10:26,437 --> 00:10:28,521 -É lindo, sabe? -O quê? 141 00:10:29,146 --> 00:10:31,187 -Este carro. -Obrigado. 142 00:10:31,812 --> 00:10:34,771 É estranho, mas… 143 00:10:35,771 --> 00:10:39,521 você construiu um carro sozinho, e ele funciona! 144 00:10:39,604 --> 00:10:41,812 Não é o jaguar do Diabolik… 145 00:10:41,896 --> 00:10:43,896 O jaguar de quem? 146 00:10:45,021 --> 00:10:46,104 Do Diabolik. 147 00:10:46,854 --> 00:10:48,646 -O rei do terror. -Quem é ele? 148 00:10:48,729 --> 00:10:50,729 Dos quadrinhos de que todos falam! 149 00:10:50,812 --> 00:10:53,062 -Nunca ouvi falar. -É ótimo. 150 00:10:53,687 --> 00:10:56,729 Resumindo, é sobre um ladrão muito esperto, 151 00:10:57,396 --> 00:11:01,479 e ele sempre usa uma máscara… 152 00:11:02,604 --> 00:11:05,354 -Estão atrás de nós. -Estão? Vamos parar. 153 00:11:25,271 --> 00:11:26,104 Oi. 154 00:11:27,687 --> 00:11:28,521 Sim. 155 00:11:29,729 --> 00:11:31,521 -Boa noite. -Boa noite. 156 00:11:31,604 --> 00:11:34,896 Há algum motivo para este veículo não ter placa? 157 00:11:35,729 --> 00:11:39,312 Porque não comprei este carro, eu o construí. 158 00:11:39,396 --> 00:11:41,271 Este carro não tem placa? 159 00:11:41,354 --> 00:11:43,854 Para ser sincero, não me lembrei da placa. 160 00:11:43,937 --> 00:11:46,896 Já que quer ser engraçadinho, saia do carro. 161 00:11:46,979 --> 00:11:48,937 Carteira e documentos. 162 00:11:49,021 --> 00:11:51,437 Salvatore, verifique a ficha criminal. 163 00:11:54,687 --> 00:11:55,562 Aqui estou. 164 00:11:57,812 --> 00:12:01,896 Vou explicar. Eu construí esse carro com as minhas próprias mãos, 165 00:12:01,979 --> 00:12:03,437 porque sou engenheiro. 166 00:12:03,521 --> 00:12:05,937 Então, pelo mesmo princípio da placa, 167 00:12:06,021 --> 00:12:09,187 não tenho carteira de motorista ou documentos. 168 00:12:09,271 --> 00:12:11,937 Você me deu carona sem ter carta de motorista? 169 00:12:12,729 --> 00:12:15,271 Sim. Eu não forcei você, certo? 170 00:12:15,354 --> 00:12:17,104 -Você insistiu. -Insisti? 171 00:12:17,187 --> 00:12:20,396 Eu nunca a teria levado por aí em um carro sem placa, 172 00:12:20,479 --> 00:12:21,937 sem carteira, bêbado… 173 00:12:22,021 --> 00:12:23,521 Você disse "bêbado"? 174 00:12:23,604 --> 00:12:24,771 Não estou bêbado. 175 00:12:24,854 --> 00:12:27,437 Perdi um jogo de bebida. Na verdade, não perdi. 176 00:12:27,521 --> 00:12:29,771 Salvatore, checou a ficha desses dois? 177 00:12:29,854 --> 00:12:33,104 Sou advogada, fale com educação. Não somos "esses dois". 178 00:12:33,187 --> 00:12:36,312 Exatamente, ela é minha advogada. 179 00:12:36,396 --> 00:12:38,979 -Vamos ficar calmos. -Não sou sua advogada. 180 00:12:39,062 --> 00:12:41,396 Trabalho com Direito Internacional. 181 00:12:41,479 --> 00:12:44,062 Que chatice. Maldito Direito Internacional. 182 00:12:44,146 --> 00:12:47,437 A ficha dela está limpa, mas o Rosa tem antecedentes. 183 00:12:47,521 --> 00:12:50,396 -O Rosa… -Isso não é antecedente criminal. 184 00:12:50,479 --> 00:12:53,729 É uma proibição para pilotar aviões. É diferente. 185 00:12:53,812 --> 00:12:57,021 E eu desmontei o bimotor, como o juiz mandou. 186 00:12:57,104 --> 00:13:00,229 Trabalhei dois verões em um bar para pagar os postes. 187 00:13:00,312 --> 00:13:02,104 Pilotou um avião sem registro? 188 00:13:02,187 --> 00:13:06,187 Sim. Que mania é essa de registrar tudo? 189 00:13:06,271 --> 00:13:09,562 Vamos colocar uma placa no traseiro de cada pomba 190 00:13:09,646 --> 00:13:10,812 na Praça Maggiore? 191 00:13:10,896 --> 00:13:14,771 Salvatore, o carro dele está no caminho. Mova-o e chame o guincho. 192 00:13:15,479 --> 00:13:17,896 Não precisa. Salvatore, deixe comigo. 193 00:13:17,979 --> 00:13:20,771 Você vai quebrar, não sabe como ligar. 194 00:13:20,854 --> 00:13:23,937 Afaste-se. O veículo foi apreendido. 195 00:13:24,021 --> 00:13:27,812 Apreendido? Só pode ser piada. Espere, Salvatore! 196 00:13:27,896 --> 00:13:30,646 -Pare, Salvatore. Vai quebrá-lo. -Afaste-se. 197 00:13:30,729 --> 00:13:32,687 -Não me ouviu? -Vai quebrá-lo. 198 00:13:32,771 --> 00:13:34,396 -Escute! -Estou escutando! 199 00:13:34,479 --> 00:13:36,187 -Pare! -Sem tocar. 200 00:13:36,271 --> 00:13:39,104 -Ele está tocando em tudo! -Mãos para baixo! 201 00:14:03,979 --> 00:14:06,479 Não precisava ter vindo. 202 00:14:06,562 --> 00:14:09,979 Não precisavam ter te acordado. Eu estava cuidando de tudo. 203 00:14:10,771 --> 00:14:14,437 O juiz ia te condenar por ser reincidente. 204 00:14:14,521 --> 00:14:16,021 São coisas diferentes. 205 00:14:16,104 --> 00:14:19,146 Foi um crime terrestre, o outro foi aéreo. 206 00:14:19,229 --> 00:14:23,062 Por que você nem ao menos tenta, Giorgio? 207 00:14:23,146 --> 00:14:25,771 -Tentar o quê? -Ser normal. 208 00:14:26,354 --> 00:14:28,937 Seria mais feliz. Olhe para você agora. 209 00:14:29,021 --> 00:14:32,521 Do que está falando? Como assim, "ser normal"? 210 00:14:32,604 --> 00:14:36,396 Consegui falar com o Battistini e mostrar o projeto do seu carro. 211 00:14:36,479 --> 00:14:39,146 Ele ficou impressionado, quer você na equipe. 212 00:14:39,229 --> 00:14:42,312 Pai, não mostre minhas coisas aos outros. É pessoal. 213 00:14:42,396 --> 00:14:44,896 É um cargo disputado, deveria ficar feliz. 214 00:14:46,229 --> 00:14:49,479 Sim, eu sei, pai. Obrigado. 215 00:14:50,979 --> 00:14:53,437 Pode parar o carro? Quero descer. 216 00:14:53,521 --> 00:14:55,562 -Por que não vai pra casa? -Quero descer. 217 00:14:55,646 --> 00:14:58,354 Pare o carro e me deixe sair! 218 00:14:59,812 --> 00:15:02,021 Aonde você vai agora? 219 00:15:04,271 --> 00:15:08,646 Chamados para responder às acusações de crimes contra a humanidade, 220 00:15:08,729 --> 00:15:11,271 os nazistas apelaram ao direito positivo, 221 00:15:11,979 --> 00:15:14,229 referindo-se à famosa frase: 222 00:15:14,312 --> 00:15:16,646 "Só estávamos seguindo ordens." 223 00:15:16,729 --> 00:15:19,562 Em outras palavras: "Obedecemos à lei", 224 00:15:19,646 --> 00:15:23,062 que, por mais brutal que fosse, ainda assim era a lei. 225 00:15:23,146 --> 00:15:25,979 Então, para fugir da responsabilidade, 226 00:15:26,062 --> 00:15:29,812 os juízes responderam fazendo alusão ao direito natural. 227 00:15:30,437 --> 00:15:34,687 O direito natural é o senso inato de justiça, 228 00:15:34,771 --> 00:15:39,229 que existe dentro de cada um de nós, lembrando-nos do que é mais importante… 229 00:15:39,312 --> 00:15:40,521 Pode ir para o lado? 230 00:15:40,604 --> 00:15:42,937 …priorizar o que é certo perante à lei, 231 00:15:43,021 --> 00:15:45,604 o que é certo perante ao direito. 232 00:15:45,687 --> 00:15:47,312 Porque as leis mudam. 233 00:15:47,854 --> 00:15:50,062 O que é certo sempre será certo. 234 00:15:54,812 --> 00:15:56,062 E isso… 235 00:15:57,146 --> 00:16:00,937 não nos deve fazer achar que não é importante seguir a lei. 236 00:16:01,021 --> 00:16:03,937 Ao contrário, é extremamente importante, 237 00:16:04,021 --> 00:16:06,854 sobretudo as leis de trânsito, pessoal. 238 00:16:06,937 --> 00:16:09,146 Até as placas são importantes. Ótimo. 239 00:16:09,229 --> 00:16:10,396 Por hoje, é só. 240 00:16:10,479 --> 00:16:13,854 Até a semana que vem. Capítulo três, julgamento de Tóquio. 241 00:16:13,937 --> 00:16:16,146 Professora, a aula durou dez minutos. 242 00:16:16,229 --> 00:16:19,979 Porque são conceitos complexos difíceis de serem compreendidos, 243 00:16:20,062 --> 00:16:23,687 sobretudo para você, Nicolini, que já reprovou três vezes. 244 00:16:23,771 --> 00:16:25,437 -Você vem comigo. -Sim. 245 00:16:26,562 --> 00:16:27,437 Desculpe. 246 00:16:28,104 --> 00:16:29,979 Com licença. Desculpe. 247 00:16:32,604 --> 00:16:33,687 Sabe o que é isto? 248 00:16:34,562 --> 00:16:36,229 Digitais azuis? 249 00:16:36,312 --> 00:16:38,521 Pegaram minhas digitais, Giorgio. 250 00:16:38,604 --> 00:16:40,979 -Já tinham as minhas. -Minhas digitais! 251 00:16:41,062 --> 00:16:43,687 O concurso de cátedra é em seis meses. 252 00:16:43,771 --> 00:16:46,104 Não vou poder fazer com uma ficha criminal. 253 00:16:46,187 --> 00:16:50,312 A noite não terminou bem, e vim pedir desculpas. 254 00:16:50,396 --> 00:16:52,479 Não terminou bem? Fomos presos. 255 00:16:52,562 --> 00:16:54,146 Certo, foi péssima, então. 256 00:16:54,229 --> 00:16:55,187 Uma tragédia. 257 00:16:55,937 --> 00:16:57,896 Mas o que aconteceu antes… 258 00:16:58,979 --> 00:16:59,979 não pode ser ignorado. 259 00:17:00,062 --> 00:17:03,271 -Você vive em seu próprio mundo. -Você não gosta? 260 00:17:03,354 --> 00:17:05,896 Não se eu for acabar na cadeia. 261 00:17:06,604 --> 00:17:10,437 Você vive no seu mundinho, mas não é só seu! 262 00:17:10,521 --> 00:17:13,312 -Não o criou como o carro. -Então eu deveria. 263 00:17:13,396 --> 00:17:14,396 Deveria o quê? 264 00:17:15,229 --> 00:17:16,979 Construir meu próprio mundo. 265 00:17:17,062 --> 00:17:18,729 Giorgio, foi uma metáfora. 266 00:17:18,812 --> 00:17:21,229 -Você iria? -Não pode construir um mundo! 267 00:17:21,312 --> 00:17:23,021 -Talvez eu possa… -Não pode! 268 00:17:24,396 --> 00:17:27,812 Você não é um gênio, apesar de achar que é. 269 00:17:28,896 --> 00:17:32,646 Inventa brinquedos que acabam fazendo você ser preso. 270 00:17:33,729 --> 00:17:36,437 E, por um momento, eu quase me esqueci disso. 271 00:17:38,021 --> 00:17:39,021 Tchau, Giorgio. 272 00:18:04,854 --> 00:18:09,812 TRÊS MESES DEPOIS 273 00:19:01,104 --> 00:19:02,604 Um segundo e 40 segundos. 274 00:19:02,687 --> 00:19:04,979 Um segundo e 40 na quarta volta? 275 00:19:05,062 --> 00:19:07,021 -Tem certeza? -Sim, senhor. 276 00:19:07,104 --> 00:19:08,812 Que pneus de merda colocamos? 277 00:19:08,896 --> 00:19:11,021 Luca, sabíamos que era arriscado. 278 00:19:11,104 --> 00:19:13,937 Não é um risco, é um suicídio! 279 00:19:14,021 --> 00:19:15,562 Temos que contar ao Bruno. 280 00:19:15,646 --> 00:19:18,562 Vamos trocar, ir com tudo. Ou dá certo, ou não dá. 281 00:19:18,646 --> 00:19:20,021 Na quarta volta? 282 00:19:20,104 --> 00:19:22,729 É isso ou chegamos meia hora depois! 283 00:19:22,812 --> 00:19:25,729 Rapaz, vá à curva sete e mostre isto ao Bruno. 284 00:19:25,812 --> 00:19:28,896 O que está esperando? Rápido, ande! 285 00:19:28,979 --> 00:19:31,354 -Quem é ele? -É o novato. 286 00:19:31,437 --> 00:19:33,729 O Battistini disse que é um grande engenheiro. 287 00:19:33,812 --> 00:19:36,312 Parece um idiota, não um grande engenheiro. 288 00:20:28,812 --> 00:20:34,312 NOSSAS PLATAFORMAS, SUA ENERGIA, SUA LIBERDADE 289 00:21:21,604 --> 00:21:25,729 Senhor, nunca ousaríamos chegar perto do seu cofre. 290 00:21:25,812 --> 00:21:27,562 Eu entendo, Angelo, 291 00:21:27,646 --> 00:21:31,187 mas já é a terceira vez no ano que o dinheiro desaparece, 292 00:21:31,271 --> 00:21:32,729 e ainda é fevereiro. 293 00:21:32,812 --> 00:21:34,646 Pai, não se preocupe. 294 00:21:35,521 --> 00:21:36,771 Eu cuido disso. 295 00:21:37,896 --> 00:21:38,729 É… 296 00:21:39,312 --> 00:21:42,687 impossível descrever a dor… 297 00:21:43,437 --> 00:21:46,354 que vocês, com sua ganância, 298 00:21:47,187 --> 00:21:49,812 causaram a esta empresa, 299 00:21:49,896 --> 00:21:52,396 a esta família e a este homem honesto. 300 00:21:52,896 --> 00:21:55,896 Este homem que os acolheu em momentos difíceis, 301 00:21:55,979 --> 00:22:00,562 quando vocês, vestidos apenas com seu desespero, 302 00:22:00,646 --> 00:22:04,687 vieram para cá de suas terras distantes e selvagens. 303 00:22:05,396 --> 00:22:07,062 E como vocês retribuíram? 304 00:22:07,729 --> 00:22:10,604 Cuspindo no prato que comeram. 305 00:22:11,521 --> 00:22:14,562 Sr. Maurizio, não há prova de que fomos nós. 306 00:22:16,937 --> 00:22:17,771 Angelo… 307 00:22:18,687 --> 00:22:21,229 Angelo, como pode dizer algo assim? 308 00:22:21,312 --> 00:22:25,312 No cofre, tinha cinco notas de 50 mil liras. 309 00:22:25,396 --> 00:22:27,146 Agora, não tem nenhuma, 310 00:22:27,229 --> 00:22:31,521 e os únicos calabreses aqui são vocês. 311 00:22:31,604 --> 00:22:32,437 Ou não? 312 00:22:32,521 --> 00:22:34,979 São tão descarados. 313 00:22:35,062 --> 00:22:36,396 São os únicos. 314 00:22:44,479 --> 00:22:45,729 Tenho que ir agora, 315 00:22:45,812 --> 00:22:49,229 porque temos uma empresa para administrar, mesmo que… 316 00:22:49,771 --> 00:22:53,104 seja mais difícil a partir de hoje por culpa de vocês. 317 00:22:54,771 --> 00:22:58,479 -Então vamos fazer uma plataforma. -Vamos fazer uma ilha. 318 00:22:58,562 --> 00:23:00,687 Entendi, mas é uma plataforma. 319 00:23:00,771 --> 00:23:01,729 É uma ilha! 320 00:23:01,812 --> 00:23:04,896 Antes, queria fazer uma de verdade, com areia e tudo. 321 00:23:04,979 --> 00:23:08,062 E passei meses tentando dar um jeito. 322 00:23:08,146 --> 00:23:09,937 Mas é impossível, Maurizio. 323 00:23:10,021 --> 00:23:13,104 Mas, depois, eu vi a solução. 324 00:23:14,104 --> 00:23:15,521 Uma ilha de aço. 325 00:23:16,104 --> 00:23:17,562 -Aço! -Aço. 326 00:23:17,646 --> 00:23:22,062 Pode imaginar? Nossa própria ilha, onde podemos fazer o que quisermos, 327 00:23:22,146 --> 00:23:24,521 onde podemos ter nossas próprias regras. 328 00:23:24,604 --> 00:23:26,771 Não vou mais ter que trabalhar com meu pai? 329 00:23:26,854 --> 00:23:28,687 Claro que não! 330 00:23:28,771 --> 00:23:31,354 Porque eu odeio este estaleiro, entendeu? 331 00:23:31,437 --> 00:23:33,562 Não aguento o cheiro o dia todo. 332 00:23:33,646 --> 00:23:36,729 O cheiro do óleo dos navios, da gasolina, dos calabreses. 333 00:23:36,812 --> 00:23:39,437 Acha que também podemos ter um bar? 334 00:23:39,521 --> 00:23:41,646 Onde podemos beber o que quisermos? 335 00:23:41,729 --> 00:23:43,187 Claro que sim. 336 00:23:43,271 --> 00:23:46,604 Bem, não seria a atração principal, mas sim. 337 00:23:46,687 --> 00:23:50,229 -Onde quer construir a ilha? -É a melhor parte. 338 00:23:50,312 --> 00:23:53,104 Fora do território marítimo da Itália, 339 00:23:53,187 --> 00:23:55,271 onde ninguém pode nos incomodar. 340 00:23:55,354 --> 00:23:56,854 E onde fica? É longe? 341 00:23:57,646 --> 00:23:58,562 Onde quisermos. 342 00:23:59,271 --> 00:24:01,104 Desde que seja a 10km da costa. 343 00:24:01,854 --> 00:24:03,146 Pensei em ser aqui… 344 00:24:04,021 --> 00:24:05,271 em frente a Rimini. 345 00:24:05,354 --> 00:24:06,271 Perfeito. 346 00:24:06,354 --> 00:24:07,937 Por onde começamos? 347 00:24:09,729 --> 00:24:12,479 Vamos ver como constroem plataformas. 348 00:24:47,812 --> 00:24:49,187 Então, como fazem? 349 00:24:49,271 --> 00:24:52,937 Pilares de 34 revestidos de concreto, na base. 350 00:24:53,021 --> 00:24:54,604 A fundação é grande? 351 00:24:54,687 --> 00:24:57,146 Não sei, é bem grande. 352 00:24:57,229 --> 00:24:59,479 Como assim? De 90, 150? 353 00:24:59,562 --> 00:25:02,104 Não sei, não medi! Vá você da próxima vez. 354 00:25:02,187 --> 00:25:05,687 Rápido, me ajude a subir antes que alguém chame a segurança. 355 00:25:06,604 --> 00:25:10,271 Vamos recapitular: um injetor de concreto subaquático, 356 00:25:10,354 --> 00:25:12,021 e uns 30 pilares? 357 00:25:12,104 --> 00:25:13,104 Sim, é por aí. 358 00:25:13,896 --> 00:25:15,646 Se tiverem 90 de espessura, 359 00:25:15,729 --> 00:25:18,604 vamos precisar de dez trabalhadores qualificados. 360 00:25:18,687 --> 00:25:22,354 E mesmo que contratemos calabreses, sem seguro, sem impostos 361 00:25:22,979 --> 00:25:25,729 e os mandemos embora com uma desculpa qualquer 362 00:25:25,812 --> 00:25:27,479 e não paguemos nada, 363 00:25:27,562 --> 00:25:29,021 já gastamos 100 milhões. 364 00:25:29,104 --> 00:25:30,979 E se tirarmos o concreto? 365 00:25:31,062 --> 00:25:33,979 Cairia para 80, mas o problema seria o transporte. 366 00:25:34,062 --> 00:25:39,271 Para transportar 30 pilares por 10km, precisamos de um navio de carga. 367 00:25:39,354 --> 00:25:42,729 Se forem de madeira, podem ir flutuando. 368 00:25:43,562 --> 00:25:45,979 Não pode ser de madeira, deve ser de aço. 369 00:25:46,604 --> 00:25:48,937 Ouvi dizer que aço não flutua. 370 00:25:55,021 --> 00:25:55,854 Bem… 371 00:25:56,604 --> 00:25:58,229 aquele navio é de aço. 372 00:25:58,312 --> 00:26:01,312 E, por alguma bruxaria que nunca entendi, 373 00:26:02,021 --> 00:26:02,896 ele flutua. 374 00:26:11,687 --> 00:26:14,104 Então o aço não flutua, 375 00:26:14,937 --> 00:26:16,812 mas o aço oco, sim. 376 00:26:19,396 --> 00:26:22,896 Com pilares ocos, resolvemos o problema do transporte. 377 00:26:22,979 --> 00:26:26,646 Eu entendo, mas como vamos construir com pilares ocos e vazios? 378 00:26:26,729 --> 00:26:28,312 Eu nunca disse vazio. 379 00:26:28,937 --> 00:26:30,646 Quando estiverem em posição, 380 00:26:30,729 --> 00:26:32,104 abrimos uma ponta… 381 00:26:32,937 --> 00:26:34,021 e o que acontece? 382 00:26:34,104 --> 00:26:35,312 Ele enche de água… 383 00:26:36,687 --> 00:26:37,979 e afunda. 384 00:26:38,729 --> 00:26:40,562 Usaremos pilares cheios… 385 00:26:41,646 --> 00:26:42,979 mas cheios de água. 386 00:26:54,229 --> 00:26:56,187 Vou te pagar pelos pilares. 387 00:26:56,271 --> 00:26:59,687 Não se preocupe, não vou passar fome por causa de 700 mil. 388 00:27:00,562 --> 00:27:01,854 O quê? 700 mil liras? 389 00:27:03,604 --> 00:27:08,146 -Onde conseguiu esse dinheiro? -Eu roubo do cofre do meu pai. 390 00:27:08,896 --> 00:27:10,104 Ele não descobre? 391 00:27:10,187 --> 00:27:12,312 Claro que sim, são 700 mil liras. 392 00:27:12,396 --> 00:27:15,187 Eu culpo os calabreses que trabalham para ele. 393 00:27:15,271 --> 00:27:17,771 Ele os denuncia ou os despede. Não sei. 394 00:27:17,854 --> 00:27:20,437 Acho que é aqui. Desligue o motor! 395 00:27:25,937 --> 00:27:26,812 Pronto. 396 00:27:27,812 --> 00:27:29,729 Se meus cálculos estão corretos, 397 00:27:30,437 --> 00:27:34,146 a partir daqui, estamos em águas internacionais. 398 00:27:35,687 --> 00:27:37,896 Não estamos mais na Itália, Maurizio. 399 00:27:38,812 --> 00:27:40,229 Estamos em alto-mar. 400 00:27:41,062 --> 00:27:43,312 Ninguém está no comando aqui. 401 00:27:45,312 --> 00:27:48,146 Ninguém pode nos dizer o que fazer, 402 00:27:48,229 --> 00:27:51,396 o que não fazer e tudo mais, Maurizio. 403 00:27:52,104 --> 00:27:53,271 Estamos livres! 404 00:27:53,854 --> 00:27:54,812 Maurizio! 405 00:27:55,854 --> 00:27:56,687 Maurizio? 406 00:27:58,062 --> 00:27:59,604 Ei, Maurizio? 407 00:28:00,896 --> 00:28:03,771 Bem, agora vem a parte complicada. 408 00:28:04,396 --> 00:28:06,812 -Sim. -Temos que abrir os tubos. 409 00:28:07,562 --> 00:28:10,812 Uma coisa é fazer em uma banheira, outra, em mar aberto. 410 00:28:10,896 --> 00:28:13,979 Lembre-se: abra o compartimento 411 00:28:14,562 --> 00:28:16,396 e saia o mais rápido possível. 412 00:28:16,479 --> 00:28:19,896 Já entendi. Você já disse um milhão de vezes! 413 00:28:19,979 --> 00:28:21,062 Porque é perigoso. 414 00:28:21,146 --> 00:28:24,062 Não sente o cheiro da liberdade? 415 00:28:25,437 --> 00:28:29,729 Não, Maurizio, só sinto o cheiro de bebida barata. 416 00:28:29,812 --> 00:28:31,812 São 8h, e você já está bêbado. 417 00:28:31,896 --> 00:28:34,229 Achou que eu poderia fazer isso sóbrio? 418 00:28:35,479 --> 00:28:36,604 Não acredito nisso. 419 00:28:38,562 --> 00:28:41,229 A propósito, é grappa de pêssego. 420 00:28:42,021 --> 00:28:42,896 Entendi. 421 00:28:47,979 --> 00:28:48,812 Vamos. 422 00:28:49,562 --> 00:28:50,812 Vamos, cara! 423 00:28:50,896 --> 00:28:52,187 Tenha cuidado! 424 00:28:53,187 --> 00:28:55,312 Está nas suas mãos agora! 425 00:28:56,479 --> 00:28:57,937 Tudo está nas suas mãos! 426 00:28:58,979 --> 00:28:59,979 Lembre-se disso. 427 00:29:00,854 --> 00:29:02,729 Pode sentir a responsabilidade? 428 00:29:03,937 --> 00:29:07,312 Lembre-se de todos os passos. 429 00:29:07,396 --> 00:29:09,104 Abra o compartimento e saia! 430 00:29:09,187 --> 00:29:11,521 Saia imediatamente, entendeu? 431 00:29:12,271 --> 00:29:13,687 Está ouvindo, Maurizio? 432 00:29:14,937 --> 00:29:15,896 Está ouvindo? 433 00:29:20,854 --> 00:29:21,812 Está ouvindo? 434 00:29:23,646 --> 00:29:24,521 Claro que não. 435 00:29:32,521 --> 00:29:33,354 Deu certo! 436 00:29:43,479 --> 00:29:45,104 Não, Maurizio! 437 00:29:45,187 --> 00:29:48,729 Por que não me ouviu? Eu disse para sair imediatamente! 438 00:29:48,812 --> 00:29:51,354 Ele nunca ouve! Tem que fazer do jeito dele. 439 00:29:51,979 --> 00:29:53,771 Veja o que aconteceu agora! 440 00:29:53,854 --> 00:29:57,104 Agora, estou aqui, sozinho, no barco, no meio do oceano. 441 00:29:57,854 --> 00:29:59,354 Muito bem! 442 00:30:07,604 --> 00:30:08,812 Deu certo! 443 00:30:10,646 --> 00:30:12,229 Deu certo! 444 00:30:12,312 --> 00:30:14,062 É o melhor dia da minha vida! 445 00:30:14,146 --> 00:30:16,437 Quero fazer isso de novo! Vamos! 446 00:30:23,687 --> 00:30:26,146 Então vocês dois transportaram pilares, 447 00:30:26,229 --> 00:30:28,021 colocaram-nos no fundo do mar, 448 00:30:28,104 --> 00:30:31,396 construíram uma plataforma de 400 metros quadrados, 449 00:30:32,187 --> 00:30:33,729 e ninguém disse nada? 450 00:30:33,812 --> 00:30:34,729 Isso mesmo. 451 00:30:35,354 --> 00:30:37,062 Não até pegarmos a broca. 452 00:30:39,729 --> 00:30:40,604 A broca? 453 00:30:41,562 --> 00:30:42,437 É. 454 00:30:42,521 --> 00:30:44,146 Para procurar água potável. 455 00:30:44,646 --> 00:30:48,187 Para ser uma ilha independente, precisa ter a própria água. 456 00:30:48,896 --> 00:30:50,604 Então tivemos que perfurar. 457 00:30:55,562 --> 00:30:57,479 Podemos desligar a broca? 458 00:30:57,562 --> 00:30:59,604 Já faz três dias. Vou enlouquecer. 459 00:30:59,687 --> 00:31:01,979 Maurizio, a água é essencial! 460 00:31:02,062 --> 00:31:04,729 Se está preocupado com o custo da broca, 461 00:31:04,812 --> 00:31:07,229 teremos que calcular bem os custos. 462 00:31:07,312 --> 00:31:09,312 Contando os trabalhadores e tudo mais. 463 00:31:09,396 --> 00:31:12,562 Por favor! Nós não vamos pagá-los. 464 00:31:12,646 --> 00:31:14,562 Eles estão gratos a nós. 465 00:31:14,646 --> 00:31:18,812 Estavam prestes a ser presos. Roubaram milhões dos cofres do meu pai. 466 00:31:19,312 --> 00:31:21,146 Não foi você que roubou? 467 00:31:21,229 --> 00:31:23,229 Não segundo o promotor de Rimini. 468 00:31:24,479 --> 00:31:25,312 Certo. 469 00:31:26,979 --> 00:31:30,604 Que saco. Desligue um pouco. Depois ligamos de novo. 470 00:31:31,646 --> 00:31:35,521 Não é só apertar um botão. Não é uma torradeira. 471 00:31:35,604 --> 00:31:37,354 Guarda costeira para… 472 00:31:38,229 --> 00:31:39,979 ilha não identificada, 473 00:31:40,479 --> 00:31:46,646 Vocês devem identificar-se agora mesmo e interromper todas as atividades. 474 00:31:46,729 --> 00:31:49,771 Não podemos parar assim. Não tem um botão! 475 00:31:49,854 --> 00:31:51,479 Último aviso. 476 00:31:51,562 --> 00:31:53,937 A apropriação de ondas públicas de rádio 477 00:31:54,021 --> 00:31:57,812 é um crime punível com prisão imediata, em caso de flagrante. 478 00:31:57,896 --> 00:32:00,729 -Ondas públicas? -Ele não entendeu, deixe comigo. 479 00:32:01,271 --> 00:32:05,229 Não é uma torradeira, que você pode ligar e desligar. 480 00:32:05,312 --> 00:32:06,687 E estamos em alto-mar. 481 00:32:06,771 --> 00:32:09,979 E, acima de tudo, não somos um rádio! 482 00:32:10,062 --> 00:32:11,104 Não… 483 00:32:11,187 --> 00:32:13,562 Ele deve achar que a broca é uma antena. 484 00:32:13,646 --> 00:32:16,979 Não estamos transmitindo, não usamos ondas, é uma broca. 485 00:32:17,687 --> 00:32:19,521 Estamos procurando água. 486 00:32:20,812 --> 00:32:23,854 -Estamos procurando água. -Falou que estão procurando água? 487 00:32:24,437 --> 00:32:25,521 Ele entendeu? 488 00:32:26,604 --> 00:32:27,729 Como assim? 489 00:32:30,812 --> 00:32:33,104 Por que procurar água no meio do mar? 490 00:32:35,562 --> 00:32:36,604 Bem, porque… 491 00:32:38,562 --> 00:32:40,687 Para criar um Estado independente. 492 00:32:41,437 --> 00:32:45,021 Um Estado independente com ou sem rádio? 493 00:32:45,104 --> 00:32:46,896 Sem rádio! 494 00:32:47,729 --> 00:32:49,146 Um Estado sem rádio. 495 00:32:49,229 --> 00:32:50,812 Ótimo. 496 00:32:50,896 --> 00:32:53,646 Obrigado pela cooperação. Tenham um bom dia! 497 00:32:53,729 --> 00:32:54,771 Para você também! 498 00:33:31,896 --> 00:33:33,979 -Mais água? -Não, obrigado. 499 00:33:35,271 --> 00:33:37,771 Vamos levar os calabreses de volta à costa. 500 00:33:41,771 --> 00:33:42,937 Quer saber? 501 00:33:43,812 --> 00:33:45,271 Acho que vou ficar aqui. 502 00:33:46,312 --> 00:33:48,271 -Aqui onde? -Na ilha. 503 00:33:49,187 --> 00:33:50,187 Temos tudo. 504 00:33:50,771 --> 00:33:53,937 Temos água, café, tudo. 505 00:33:54,646 --> 00:33:56,562 E o dia está lindo e ensolarado. 506 00:33:57,271 --> 00:33:58,771 Vou passar a noite aqui. 507 00:33:59,479 --> 00:34:00,312 Tem certeza? 508 00:34:01,021 --> 00:34:04,187 Por que construir uma ilha se não vamos ficar nela? 509 00:34:04,271 --> 00:34:05,521 Tenho certeza. 510 00:34:08,521 --> 00:34:10,021 Enfim… 511 00:34:12,271 --> 00:34:13,229 é linda! 512 00:34:15,104 --> 00:34:16,937 Caralho, isso é incrível. 513 00:34:24,354 --> 00:34:25,562 Obrigado, Maurizio. 514 00:34:27,187 --> 00:34:28,312 Obrigado. 515 00:34:34,646 --> 00:34:37,812 É melhor não nos abraçarmos na frente dos calabreses. 516 00:34:37,896 --> 00:34:39,062 Pode ser? 517 00:34:39,146 --> 00:34:41,646 Sim, claro. Tem razão. Desculpe. 518 00:37:07,562 --> 00:37:09,021 O que é isso? 519 00:37:09,104 --> 00:37:13,146 É uma ilha livre e independente! Temos até água potável. 520 00:37:14,146 --> 00:37:17,771 Pode me contar depois. Por favor, me ajude. 521 00:37:18,896 --> 00:37:20,354 Pietro Bernardini. 522 00:37:21,396 --> 00:37:23,021 Oficialmente, um soldador. 523 00:37:23,104 --> 00:37:25,604 Ele estava morando no barco há meses… 524 00:37:26,687 --> 00:37:31,062 e se tornou o primeiro residente da ilha. 525 00:37:32,396 --> 00:37:34,937 -O primeiro residente foi um náufrago? -Sim. 526 00:37:37,146 --> 00:37:39,312 Parece que também há outro morador. 527 00:37:39,396 --> 00:37:40,896 Um alemão, apátrida, 528 00:37:40,979 --> 00:37:42,104 cujo nome é… 529 00:37:43,979 --> 00:37:48,146 Cujo nome é… 530 00:37:48,229 --> 00:37:49,146 Neumann. 531 00:37:50,146 --> 00:37:52,187 Wolfgang Rudy Neumann. 532 00:37:53,771 --> 00:37:54,854 Correto. 533 00:37:54,937 --> 00:37:57,562 Wolfgang Rudy Neumann. 534 00:38:07,396 --> 00:38:12,354 Diz a lenda que, em 1943, Neumann foi forçado a servir o exército 535 00:38:12,437 --> 00:38:15,229 e enviado a Rimini para defender a Linha Gótica. 536 00:38:15,312 --> 00:38:19,187 Assim que viu a praia, ele soube o que queria fazer na vida. 537 00:38:19,271 --> 00:38:22,687 Sem pensar muito, uma noite, ele fugiu do acampamento 538 00:38:22,771 --> 00:38:25,979 e foi à prefeitura requerer um alvará de funcionamento. 539 00:38:26,062 --> 00:38:29,937 Foi assim que nasceu a lenda do Wolfgang Rudy Neumann, 540 00:38:30,021 --> 00:38:33,312 o maior promotor de eventos da Riviera de Romanha. 541 00:38:40,312 --> 00:38:43,812 Rudy! Venha aqui! 542 00:38:44,312 --> 00:38:48,604 No fim da guerra, ele foi acusado de deserção 543 00:38:48,687 --> 00:38:52,021 e perdeu a cidadania alemã. 544 00:38:52,729 --> 00:38:53,854 O que foi, Peppe? 545 00:38:53,937 --> 00:38:56,354 Já contei o que meu pai fazia da vida? 546 00:38:56,437 --> 00:38:57,896 Não contou, Peppe. 547 00:38:57,979 --> 00:39:01,021 Ele criava búfalos. Adivinhe qual é o cheiro de búfalo. 548 00:39:02,396 --> 00:39:04,479 -De vaca? -De merda. 549 00:39:05,062 --> 00:39:07,729 Fui ao banheiro mais cedo e fiquei emocionado. 550 00:39:07,812 --> 00:39:10,729 Lembrou-me de toda a minha infância. 551 00:39:10,812 --> 00:39:14,812 Quantas vezes tenho que dizer para checar a cada 20 minutos 552 00:39:14,896 --> 00:39:20,187 e tirar a merda do chão, das paredes, da pia e do vaso sanitário? 553 00:39:20,271 --> 00:39:21,771 Por que devo fazer isso? 554 00:39:21,854 --> 00:39:24,646 Quem trouxe esse povo para cagar aqui? 555 00:39:24,729 --> 00:39:27,771 O que faço é trazer as pessoas. Por isso me paga. 556 00:39:27,854 --> 00:39:30,479 Não, eu pago porque sou um benfeitor. 557 00:39:30,562 --> 00:39:33,687 Se não gosta, por que não abre seu próprio clube? 558 00:39:33,771 --> 00:39:36,479 Você sabe, é só para cidadãos italianos. 559 00:39:36,562 --> 00:39:38,729 Abra um na Alemanha, então. 560 00:39:38,812 --> 00:39:41,021 Também não sou cidadão alemão. 561 00:39:41,104 --> 00:39:42,021 Então, amigo, 562 00:39:42,729 --> 00:39:43,812 pode ir. 563 00:39:50,979 --> 00:39:53,854 Soube que estão construindo uma ilha na costa de Rimini? 564 00:39:53,937 --> 00:39:55,229 Construindo uma ilha? 565 00:39:55,312 --> 00:39:58,479 Sim, um maluco de Bolonha. É uma loucura. 566 00:39:58,562 --> 00:40:00,687 O que planejam fazer com isso? 567 00:40:00,771 --> 00:40:02,604 Fica nas águas internacionais, 568 00:40:02,687 --> 00:40:05,187 e parece que podemos fazer o que quisermos. 569 00:40:05,271 --> 00:40:07,687 Estou dizendo, podemos nos divertir lá. 570 00:40:07,771 --> 00:40:11,771 Uma salva de aplausos ao melhor promoter da Riviera, Rudy Neumann. 571 00:40:14,396 --> 00:40:18,771 -Vocês construíram tudo sozinhos? -Sim. 572 00:40:20,062 --> 00:40:21,562 Por que diabos fizeram isso? 573 00:40:22,687 --> 00:40:26,021 Pelo mesmo motivo de um cão lamber o próprio saco. 574 00:40:28,062 --> 00:40:28,896 Não entendi. 575 00:40:30,979 --> 00:40:32,146 Porque ele pode. 576 00:40:34,604 --> 00:40:35,437 Como assim? 577 00:40:36,271 --> 00:40:39,187 Um cão lambe o próprio saco porque ele pode. 578 00:40:39,271 --> 00:40:42,104 Somos engenheiros e queríamos construir uma ilha. 579 00:40:42,187 --> 00:40:44,271 Nós podemos, então construímos. 580 00:40:45,687 --> 00:40:48,437 Não entendi esse negócio de lamber o saco. 581 00:40:48,521 --> 00:40:51,437 Não lambemos nosso saco. Foi só um modo de dizer. 582 00:40:51,521 --> 00:40:53,729 Queríamos criar nosso mundo, 583 00:40:53,812 --> 00:40:57,187 onde nos sentíssemos livres, e o construímos. 584 00:40:57,271 --> 00:40:59,854 É um homem pelado se barbeando? 585 00:40:59,937 --> 00:41:01,771 Sim, é o Pietro. Ele mora aqui. 586 00:41:03,187 --> 00:41:04,396 Na ilha? 587 00:41:04,479 --> 00:41:07,646 Sim, é um náufrago. Ele não é de falar muito, mas… 588 00:41:07,729 --> 00:41:10,104 Só posso contar três coisas: 589 00:41:10,187 --> 00:41:11,562 uma ilha semideserta, 590 00:41:11,646 --> 00:41:14,812 uma água quase potável e um náufrago seminu. 591 00:41:14,896 --> 00:41:16,312 Pouco para um mundo livre. 592 00:41:16,396 --> 00:41:19,146 Espere um pouco, também contei três coisas. 593 00:41:19,229 --> 00:41:23,396 Um desertor alemão, um promoter que ninguém conhece e… 594 00:41:24,271 --> 00:41:27,604 Nem consigo pensar na terceira coisa. Ele vem aqui, critica… 595 00:41:27,687 --> 00:41:30,354 Isso não se faz. Não precisamos acolher todos. 596 00:41:30,437 --> 00:41:34,104 É o tipo de pessoa que devemos acolher: náufragos, desertores… 597 00:41:34,187 --> 00:41:37,521 Aqui, ninguém se importa com quem você é ou de onde veio. 598 00:41:37,604 --> 00:41:40,396 Ele diz isso agora, mas foi tudo por uma garota. 599 00:41:40,479 --> 00:41:41,937 -Não foi. -Foi, sim. 600 00:41:42,021 --> 00:41:44,854 Este lugar tem nome? 601 00:41:48,229 --> 00:41:50,479 BARCO PARA NOVA ILHA DE AÇO 602 00:41:50,562 --> 00:41:53,562 TODA MANHÃ PARTE ÀS 10H30 - RETORNA ÀS 17H45 603 00:42:04,604 --> 00:42:07,021 Com Rudy Neumann, tudo mudou. 604 00:42:07,687 --> 00:42:10,354 Foi um sucesso incrível e instantâneo. 605 00:42:14,812 --> 00:42:18,896 Boatos sobre um Estado livre e independente se espalharam rapidamente, 606 00:42:19,521 --> 00:42:21,771 primeiro, na Riviera de Romanha, 607 00:42:21,854 --> 00:42:23,354 depois, por toda Itália. 608 00:42:23,437 --> 00:42:25,896 No fim, pessoas vieram de toda a Europa 609 00:42:25,979 --> 00:42:30,146 para ver com seus próprios olhos o que parecia ser um milagre. 610 00:42:43,437 --> 00:42:45,604 E também foi no momento certo. 611 00:42:49,062 --> 00:42:52,146 Foi um ano que entrou para a história, 612 00:42:52,229 --> 00:42:55,479 do qual todos se lembram apenas pelos últimos dígitos: 613 00:42:55,562 --> 00:42:57,521 seis e oito. 614 00:43:07,812 --> 00:43:10,479 Não sabíamos muito sobre os protestos de 1968, na França, 615 00:43:11,312 --> 00:43:14,312 apenas que eles foram às ruas e incendiaram Paris, 616 00:43:14,396 --> 00:43:15,604 por um mundo melhor. 617 00:43:16,646 --> 00:43:20,604 Nós, na verdade, construímos esse mundo melhor. 618 00:43:20,687 --> 00:43:24,062 Hoje, dia 1 de maio de 1968, 619 00:43:24,146 --> 00:43:27,604 a 500 metros das águas territoriais da Itália, 620 00:43:27,687 --> 00:43:31,729 livres de tudo, estamos fazendo história! 621 00:43:31,812 --> 00:43:36,521 Aqui, vocês realmente estão livres! 622 00:43:39,354 --> 00:43:42,104 Bem-vindos à Ilha das Rosas! 623 00:43:55,396 --> 00:43:56,896 Precisamos de uma língua. 624 00:43:58,354 --> 00:43:59,271 Como assim? 625 00:43:59,979 --> 00:44:01,771 Pessoas vêm de toda a Europa. 626 00:44:01,854 --> 00:44:06,812 Precisamos de um idioma oficial, que não seja italiano nem outra língua. 627 00:44:06,896 --> 00:44:09,146 Uma língua livre e internacional. 628 00:44:09,979 --> 00:44:12,021 Acho que não existe, infelizmente. 629 00:44:13,479 --> 00:44:14,896 Acho que existe, sim. 630 00:44:17,104 --> 00:44:19,646 ILHA DAS ROSAS 631 00:44:27,812 --> 00:44:31,812 REVELADO O MISTÉRIO DA ILHA EM RIMINI A LÍNGUA OFICIAL É O ESPERANTO 632 00:44:31,896 --> 00:44:35,604 Para a mídia, éramos mais importantes que a política nacional, 633 00:44:35,687 --> 00:44:39,354 que os protestos estudantis e até mesmo a Guerra do Vietnã. 634 00:44:39,437 --> 00:44:42,229 ILHA DAS ROSAS RUDY NEUMANN SERÁ NOVO PROMOTER 635 00:45:29,104 --> 00:45:29,937 Merda. 636 00:45:40,896 --> 00:45:41,896 Está indo embora? 637 00:45:41,979 --> 00:45:43,521 Sim. Estou grávida. 638 00:45:44,437 --> 00:45:46,562 Grávida? Como assim? 639 00:45:47,687 --> 00:45:49,937 Meu Deus, como vou contar à minha mãe? 640 00:45:51,437 --> 00:45:54,812 Não é seu, idiota. Só nos conhecemos ontem. 641 00:45:58,354 --> 00:45:59,312 Aqui. 642 00:46:00,646 --> 00:46:03,562 -Pietro, só pegou Cynar? -As pessoas adoram Cynar. 643 00:46:04,521 --> 00:46:08,104 Sem dúvida, mas alguém pode querer outra coisa. 644 00:46:08,646 --> 00:46:09,896 Podem se apressar? 645 00:46:09,979 --> 00:46:12,896 O pessoal do píer disse que vai ficar lotado hoje. 646 00:46:12,979 --> 00:46:15,271 -Como está o bar? -Ele só pegou Cynar. 647 00:46:15,354 --> 00:46:17,854 Acho que as pessoas adoram Cynar. 648 00:46:17,937 --> 00:46:21,229 Maurizio, não combinamos que ia fazer compras com ele? 649 00:46:21,312 --> 00:46:23,812 Não estou muito envolvido no projeto. 650 00:46:23,896 --> 00:46:26,479 Não comece de novo com a história do nome. 651 00:46:26,562 --> 00:46:31,187 Vou começar, sim. Era um nome lindo e elegante. 652 00:46:31,271 --> 00:46:34,396 "Ilha do Maurizio e do Giorgio" não era lindo e elegante. 653 00:46:34,479 --> 00:46:37,354 Era, sim. Tem uma garota olhando para você. 654 00:46:40,687 --> 00:46:41,562 Meu Deus. 655 00:46:42,687 --> 00:46:46,562 Um de vocês tem que ir falar com ela e dizer que morri no Vietnã. 656 00:46:46,646 --> 00:46:48,687 -Oi! -Oi! Que bom ver você! 657 00:46:48,771 --> 00:46:49,854 Que surpresa! 658 00:46:49,937 --> 00:46:51,104 Estou grávida. 659 00:46:51,187 --> 00:46:56,312 Tenho um certificado de esterilidade emitido durante a guerra que confirma… 660 00:46:56,396 --> 00:46:58,521 Não tenho certeza de que é seu. 661 00:47:00,104 --> 00:47:02,646 -Como assim? -Bem, há várias opções. 662 00:47:03,229 --> 00:47:07,437 Isso não é legal. Uma garota não deveria ficar dizendo… 663 00:47:07,521 --> 00:47:10,479 Ouvi dizer que aqui é fantástico, mas que o bar é uma droga. 664 00:47:11,021 --> 00:47:14,104 Preciso de trabalho, e você precisa de uma bartender. 665 00:47:47,354 --> 00:47:48,562 -Levante-se. -O quê? 666 00:47:48,646 --> 00:47:50,146 Vamos, levante-se! 667 00:47:53,021 --> 00:47:55,312 Está ficando cada vez pior. 668 00:47:55,396 --> 00:47:59,604 O alemão fez as pessoas se inscreverem em uma corrida de esqui aquático. 669 00:47:59,687 --> 00:48:03,062 Acha que é normal? Essa foi a ótima ideia que tivemos? 670 00:48:03,146 --> 00:48:06,771 Se está falando de um mundo livre, tenho outro ponto de vista. 671 00:48:06,854 --> 00:48:07,771 E qual é? 672 00:48:07,854 --> 00:48:10,104 Um grande torneio de pôquer. 673 00:48:10,187 --> 00:48:12,812 -Um cassino? -Não, vamos apostar shots. 674 00:48:12,896 --> 00:48:14,396 Shots de grappa. 675 00:48:14,479 --> 00:48:16,604 Se perder, bebe. Se ganhar, bebe. 676 00:48:16,687 --> 00:48:19,646 Se quiserem apostar dinheiro, não podemos recusar. 677 00:48:19,729 --> 00:48:22,104 Mas o importante é estarmos de acordo. 678 00:48:22,187 --> 00:48:24,604 Já vou, antes que ele tire o dinheiro das pessoas. 679 00:48:25,104 --> 00:48:27,312 Depois falamos sobre isso. Maurizio! 680 00:48:53,687 --> 00:48:55,396 É a coisa que mais fazem. 681 00:48:56,604 --> 00:48:59,937 Jogam fora as roupas, camisas, gravatas, tudo. 682 00:49:00,021 --> 00:49:02,354 Não sei por quê, mas muitos fazem isso. 683 00:49:04,312 --> 00:49:06,062 Aquela é a sua namorada? 684 00:49:06,937 --> 00:49:07,771 Quem? 685 00:49:08,854 --> 00:49:11,104 Aquela moça, a bartender. 686 00:49:12,062 --> 00:49:13,437 Ela está grávida. 687 00:49:14,146 --> 00:49:15,187 É seu? 688 00:49:15,271 --> 00:49:19,229 O quê? Não! Ela não sabe de quem é o bebê. 689 00:49:19,771 --> 00:49:23,146 Ela não liga. Disse que tem muitas possibilidades. 690 00:49:23,229 --> 00:49:29,104 Ela simboliza este lugar. Uma jovem grávida, de espírito livre. 691 00:49:29,187 --> 00:49:33,062 Ela não teria encontrado trabalho no continente, mas aqui… 692 00:49:34,271 --> 00:49:36,104 Sabe, estou feliz por ver você. 693 00:49:36,187 --> 00:49:38,562 Sabia que viria mais cedo ou mais tarde. 694 00:49:38,646 --> 00:49:42,562 -Não se fala de outra coisa em Rimini. -Deveria ver a ilha à noite. 695 00:49:43,187 --> 00:49:44,104 Você adoraria. 696 00:49:44,771 --> 00:49:46,396 Vai passar a noite aqui? 697 00:49:49,771 --> 00:49:51,521 Vou me casar logo, Giorgio. 698 00:49:53,146 --> 00:49:54,104 Casar? 699 00:49:55,521 --> 00:49:56,687 Por favor! 700 00:49:56,771 --> 00:49:58,687 Você não quer se casar. 701 00:49:59,229 --> 00:50:02,646 Você pertence a este mundo mais do que ninguém. 702 00:50:04,437 --> 00:50:07,187 Não sei se isso pode ser chamado de mundo. 703 00:50:08,771 --> 00:50:11,312 É mais uma boate, um resort. 704 00:50:12,229 --> 00:50:14,812 Não é uma boate, é um Estado independente. 705 00:50:15,437 --> 00:50:16,312 Livre. 706 00:50:17,229 --> 00:50:18,937 Temos até água potável. 707 00:50:19,646 --> 00:50:21,604 -Temos uma língua oficial. -Claro. 708 00:50:21,687 --> 00:50:25,187 Mas só vejo pessoas dançando, bebendo, uma bartender bonita. 709 00:50:25,271 --> 00:50:26,812 Parece uma boate, só isso. 710 00:50:28,021 --> 00:50:29,854 Com o nome em Esperanto. 711 00:50:30,646 --> 00:50:32,479 Parece para você. 712 00:50:35,854 --> 00:50:38,937 Certo. Giorgio, desculpe, mas tenho que ir. 713 00:50:40,354 --> 00:50:41,187 Cuide-se. 714 00:50:50,771 --> 00:50:55,021 Sabe como é difícil trazer todas essas pessoas para o mar? 715 00:50:55,104 --> 00:50:56,312 Não, e sabe por quê? 716 00:50:56,396 --> 00:50:59,104 Porque não é difícil trazer as pessoas para cá. 717 00:50:59,187 --> 00:51:01,604 A parte difícil foi construir esta ilha! 718 00:51:01,687 --> 00:51:04,604 Enquanto a construíamos, você limpava banheiros. 719 00:51:04,687 --> 00:51:06,312 Eu era o promoter de lá. 720 00:51:06,396 --> 00:51:10,937 Eu me demiti porque dois imaturos construíram uma casa no meio do mar 721 00:51:11,021 --> 00:51:12,646 e não sabiam o que fazer. 722 00:51:12,729 --> 00:51:16,021 -Fiz ser um sonho! -Nosso sonho, não seu. Não esqueça. 723 00:51:16,104 --> 00:51:19,271 Não vou deixar que este lugar seja um cassino ilegal! 724 00:51:19,354 --> 00:51:22,687 Não há nada de ilegal aqui, precisa entender isso! 725 00:51:22,771 --> 00:51:26,104 Esqui aquático é coisa de rico. Podem fazer em qualquer lugar. 726 00:51:26,187 --> 00:51:29,979 -O pôquer só pode ser jogado aqui. -É um crime no mundo real! 727 00:51:30,062 --> 00:51:33,354 Exatamente, mas não aqui. Por isso construímos uma ilha. 728 00:51:33,437 --> 00:51:37,187 -Giorgio, me ajude aqui. -Construímos uma boate. 729 00:51:37,854 --> 00:51:38,854 Fizemos o quê? 730 00:51:38,937 --> 00:51:43,271 Construímos um mundinho livre com nossa ilha feliz, 731 00:51:43,354 --> 00:51:45,021 mas de que adianta… 732 00:51:45,854 --> 00:51:49,312 se eles não nos reconhecem como um Estado independente? 733 00:51:49,396 --> 00:51:50,979 "Eles" quem? 734 00:51:52,062 --> 00:51:54,979 A Itália, a Europa, os outros Estados. Quem mais? 735 00:51:55,062 --> 00:51:58,854 Eu discordo. Que diferença faz se nos reconhecem ou não? 736 00:51:58,937 --> 00:52:02,146 Se quiséssemos um Estado, teríamos regras. 737 00:52:02,229 --> 00:52:05,937 Se não nos reconhecerem, seremos apenas uma boate em alto-mar. 738 00:52:06,021 --> 00:52:10,896 Já temos tudo. Temos dinheiro, selos, um serviço postal. 739 00:52:10,979 --> 00:52:12,396 A única coisa que falta… 740 00:52:13,479 --> 00:52:14,687 é um governo, 741 00:52:15,271 --> 00:52:17,062 mas nós somos o governo. 742 00:52:18,187 --> 00:52:19,521 Eu sou o presidente. 743 00:52:20,187 --> 00:52:22,229 A Franca é a ministra da Economia. 744 00:52:22,312 --> 00:52:24,187 Pietro, de Vigilância e Defesa. 745 00:52:24,271 --> 00:52:26,062 O que é Ministério de Vigilância? 746 00:52:26,146 --> 00:52:28,771 Eu disse "vigilância e defesa" por um motivo. 747 00:52:28,854 --> 00:52:31,604 Você supervisiona mais do que defende. 748 00:52:32,229 --> 00:52:34,562 Rudy, ministro do Exterior. Maurizio, do Interior. 749 00:52:34,646 --> 00:52:38,479 -Não sei se é uma boa ideia. -Maurizio tem razão, vai irritá-los. 750 00:52:38,562 --> 00:52:39,396 E daí? 751 00:52:39,937 --> 00:52:41,437 Eu me sinto uma ministra. 752 00:52:42,312 --> 00:52:45,729 Como será que meus pais vão reagir? Eu só dou más notícias. 753 00:52:46,687 --> 00:52:48,104 Como vamos fazer isso? 754 00:53:21,979 --> 00:53:25,854 SEDE DAS NAÇÕES UNIDAS 755 00:54:51,312 --> 00:54:56,521 PARLAMENTO ITALIANO 756 00:54:56,604 --> 00:55:01,979 A ideia é intensificar e posicionar os caminhões militares estrategicamente, 757 00:55:02,062 --> 00:55:04,771 para passar a imagem de força 758 00:55:04,854 --> 00:55:08,271 e usar o verão para retomar o controle das universidades ocupadas. 759 00:55:08,354 --> 00:55:10,271 Praticamente todas, menos uma. 760 00:55:10,354 --> 00:55:12,396 Só restou uma? Qual? 761 00:55:12,479 --> 00:55:15,229 Luigi, os caminhões militares, de novo? 762 00:55:15,312 --> 00:55:18,354 Eu sei, Giovanni, mas não sei se notou 763 00:55:18,437 --> 00:55:22,104 que os alunos que antes iam às aulas e respeitavam os professores 764 00:55:22,187 --> 00:55:25,312 agora protestam, guiados pelo ódio e pela violência. 765 00:55:25,396 --> 00:55:28,604 É óbvio que isso é culpa da poluição, 766 00:55:28,687 --> 00:55:32,021 do consumo excessivo de proteínas e da TV. 767 00:55:32,687 --> 00:55:36,521 Eu assisti à televisão ontem à noite, e só tinha esquartejamentos, 768 00:55:36,604 --> 00:55:38,437 monstros e pessoas copulando. 769 00:55:38,521 --> 00:55:41,229 Tudo isso no canal principal. Isso é aceitável? 770 00:55:41,312 --> 00:55:43,104 Deve ter visto A Odisseia. 771 00:55:43,187 --> 00:55:44,312 A Odisseia? 772 00:55:44,854 --> 00:55:46,979 Pode ser. Dormi na metade. 773 00:55:47,062 --> 00:55:50,729 Certo, então. Vamos seguir com os postos militares. 774 00:55:50,812 --> 00:55:55,729 Se não houver outras questões urgentes, conversamos na quinta-feira. Obrigado. 775 00:55:59,312 --> 00:56:03,146 Giovanni, ainda falando sobre os jovens, 776 00:56:03,729 --> 00:56:05,187 tem uma coisa. 777 00:56:05,771 --> 00:56:08,521 Esqueça, conversamos da próxima vez. 778 00:56:08,604 --> 00:56:09,604 Diga, Franco. 779 00:56:09,687 --> 00:56:14,062 Conversamos outra hora. Não se preocupe, não é importante. 780 00:56:14,146 --> 00:56:17,479 Com maior razão, diga, para que possamos ir almoçar. 781 00:56:18,687 --> 00:56:21,896 Não é nada. Resumindo, o que está acontecendo… 782 00:56:22,812 --> 00:56:27,187 é que um cara e os amigos dele, em Rimini… 783 00:56:28,187 --> 00:56:29,104 Não é nada. 784 00:56:29,812 --> 00:56:33,146 A 500 metros do mar territorial, 785 00:56:33,854 --> 00:56:36,104 na costa de Rimini… 786 00:56:36,187 --> 00:56:37,479 O que ele fez? 787 00:56:37,562 --> 00:56:41,562 Ele construiu uma ilha e declarou independência. 788 00:56:45,854 --> 00:56:47,229 Não entendi, repita. 789 00:56:47,312 --> 00:56:49,812 Não é nada de mais, Giovanni. Eu já disse. 790 00:56:49,896 --> 00:56:53,104 Enquanto me ouvia contar, 791 00:56:53,187 --> 00:56:57,896 eu percebi que parece mais sério do que realmente é. 792 00:56:57,979 --> 00:57:02,521 Alguns homens, em Rimini, a 500 metros do mar territorial, 793 00:57:02,604 --> 00:57:06,271 construíram uma ilha e declararam independência. 794 00:57:17,021 --> 00:57:18,979 Independência de quem? 795 00:57:19,062 --> 00:57:22,896 Da Itália, acredito. De todos. Eles são independentes. 796 00:57:23,896 --> 00:57:28,646 É uma ilha, pelo que eu entendi. É uma plataforma que construíram. 797 00:57:28,729 --> 00:57:29,979 "Pelo que entendi"? 798 00:57:30,062 --> 00:57:34,021 Giovanni, por favor, não vamos fazer tempestade em copo d'água. 799 00:57:34,104 --> 00:57:36,021 E como construíram a plataforma? 800 00:57:36,104 --> 00:57:37,937 -Não sei. -E quanto tempo levou? 801 00:57:38,021 --> 00:57:39,896 -Giovanni… -Quando tempo levou? 802 00:57:39,979 --> 00:57:44,646 Não sei, o tempo adequado que leva para construir uma coisa assim. 803 00:57:44,729 --> 00:57:47,062 Por que só ficamos sabendo disso agora? 804 00:57:47,146 --> 00:57:52,229 Talvez porque a autoridade local, por não ficar no mar territorial, 805 00:57:52,312 --> 00:57:54,812 deve ter achado que não era… 806 00:57:54,896 --> 00:57:57,729 Desculpe, mas como você descobriu? 807 00:57:58,437 --> 00:58:01,229 Bem, talvez seja o único detalhe 808 00:58:01,312 --> 00:58:06,021 que talvez agrave esse evento supostamente insignificante. 809 00:58:06,104 --> 00:58:08,271 Basicamente, ficamos sabendo pela… 810 00:58:10,771 --> 00:58:12,521 Bem, a ONU ligou para nós. 811 00:58:15,771 --> 00:58:18,604 -A ONU ligou? -Por isso não quis contar. 812 00:58:18,687 --> 00:58:23,021 Giovanni, estamos levando uma brincadeira muito a sério… 813 00:58:23,104 --> 00:58:27,146 Desculpe, Franco. A ONU liga para nós, e você diz que é brincadeira? 814 00:58:27,687 --> 00:58:29,521 Quem é nosso contato na ONU? 815 00:58:29,604 --> 00:58:31,812 -Randelli. -Ele morreu no ano passado! 816 00:58:31,896 --> 00:58:34,312 Qual é o nome do oficial que ligou? 817 00:58:34,396 --> 00:58:38,437 -Acho que não foi um oficial. -Ótimo, deve ter sido um secretário. 818 00:58:38,521 --> 00:58:41,104 Secretário, sim… 819 00:58:41,187 --> 00:58:44,146 Não foi um secretário, exatamente, 820 00:58:44,229 --> 00:58:46,854 foi o secretário-geral das Nações Unidas. 821 00:58:49,479 --> 00:58:51,771 -Quando isso aconteceu? -Há dois dias. 822 00:58:51,854 --> 00:58:53,562 Que diabos fez em dois dias? 823 00:58:53,646 --> 00:58:56,979 Enviei dois dos melhores agentes de inteligência. 824 00:58:57,062 --> 00:58:58,771 Ótimo. Onde está o relatório? 825 00:59:00,771 --> 00:59:02,562 Não temos notícias deles… 826 00:59:03,521 --> 00:59:04,771 há quase dois dias. 827 00:59:05,604 --> 00:59:09,062 Por lei, em oito horas, temos que notificar as famílias. 828 00:59:18,229 --> 00:59:20,437 Bom dia. Então… 829 00:59:22,271 --> 00:59:24,979 -Diga que os encontrou. -Estão na sua linha. 830 00:59:25,062 --> 00:59:27,312 -Estão vivos, então. -Eu diria que sim. 831 00:59:27,896 --> 00:59:30,229 Eles vão se arrepender. 832 00:59:32,104 --> 00:59:38,937 Agente, espero que tenha uma explicação para seu comportamento vergonhoso. 833 00:59:39,021 --> 00:59:42,354 -Eu traí a minha esposa! -Agente, recomponha-se. 834 00:59:42,437 --> 00:59:44,437 A situação está piorando. 835 00:59:44,521 --> 00:59:47,104 Por favor, não conte a ela. Eu a amo muito! 836 00:59:47,729 --> 00:59:50,479 -Espere! -Ministro, é o agente Piazza. 837 00:59:50,562 --> 00:59:55,479 A prioridade dos cidadãos da ilha é colocar frutas no vinho, 838 00:59:55,562 --> 00:59:57,396 beber o vinho e comer a fruta. 839 00:59:57,479 --> 00:59:59,437 Agente, isso se chama sangria. 840 00:59:59,521 --> 01:00:01,854 Na Espanha, eles fazem isso há anos. 841 01:00:01,937 --> 01:00:03,937 Agente Piazza, tenho certeza 842 01:00:04,021 --> 01:00:07,771 de que está falando com o ministro da Itália estando bêbado. 843 01:00:08,604 --> 01:00:09,479 É o ministro. 844 01:00:09,562 --> 01:00:13,604 Volte para Roma agora mesmo com um relatório detalhado! 845 01:00:13,687 --> 01:00:19,104 Ou será acusado de alta traição e julgado pela corte marcial! 846 01:00:30,979 --> 01:00:33,521 Após a política externa, passamos ao estilo de vida. 847 01:00:33,604 --> 01:00:37,479 Ou melhor, falemos de política externa e de vida em grande estilo. 848 01:00:37,562 --> 01:00:41,979 Esse divertido jogo de palavras é a introdução perfeita 849 01:00:42,062 --> 01:00:46,687 para o que parece ser a atração principal das praias de Rimini, 850 01:00:46,771 --> 01:00:48,229 a Ilha das Rosas. 851 01:00:49,146 --> 01:00:54,562 O fundador, Giorgio Rosa, fala sobre utopia e liberdade. 852 01:00:54,646 --> 01:00:57,312 Mas o que está escondido na ilha? 853 01:00:57,812 --> 01:01:00,271 Drogas? Decadência moral? 854 01:01:00,771 --> 01:01:02,062 Jogos de azar? 855 01:01:02,729 --> 01:01:06,062 Vamos falar com Franco Restivo, ministro do Interior. 856 01:01:07,562 --> 01:01:10,271 A suposta Ilha das Rosas 857 01:01:10,354 --> 01:01:16,771 não pode e não deve ser considerada um Estado independente. 858 01:01:16,854 --> 01:01:22,021 É verdade que a ONU está investigando e que há fundamentos para a independência? 859 01:01:22,104 --> 01:01:26,271 Não, esta investigação não nos diz respeito. 860 01:01:26,354 --> 01:01:32,896 O Estado Italiano não vai tolerar uma plataforma sem leis, 861 01:01:32,979 --> 01:01:36,479 onde a segurança dos nossos cidadãos não pode ser garantida. 862 01:01:36,562 --> 01:01:40,229 Eles podem estar em águas internacionais, mas são cidadãos italianos, 863 01:01:40,312 --> 01:01:43,604 e a segurança deles é a nossa principal preocupação. 864 01:01:48,312 --> 01:01:49,146 O que é isto? 865 01:01:49,229 --> 01:01:51,479 Cartas. Requerimentos de cidadania. 866 01:01:51,562 --> 01:01:54,896 O ministro, sem querer, nos colocou no mapa. 867 01:01:54,979 --> 01:01:58,646 Os requerimentos vieram do mundo todo! Todos sabem quem somos. 868 01:01:58,729 --> 01:02:01,312 Querem se tornar cidadãos da Ilha das Rosas. 869 01:02:11,687 --> 01:02:14,562 -Deus abençoe o presidente! -Vamos, levante-se. 870 01:02:14,646 --> 01:02:16,354 -Você é incrível! -Obrigado. 871 01:02:17,979 --> 01:02:19,687 E aí, como estão? 872 01:02:21,021 --> 01:02:22,354 Desculpe o atraso. 873 01:02:22,979 --> 01:02:23,937 Presidente? 874 01:02:24,479 --> 01:02:27,771 Sim, pai, mas ele é um hippie. Eles são espalhafatosos. 875 01:02:29,104 --> 01:02:31,562 -Já pediram? -Estávamos te esperando. 876 01:02:31,646 --> 01:02:33,312 Já estou aqui. Garçom? 877 01:02:34,271 --> 01:02:35,812 O que tem de fresco hoje? 878 01:02:36,646 --> 01:02:38,187 O peixe do dia, de sempre, 879 01:02:38,271 --> 01:02:41,187 e uma lagosta fantástica servida de várias formas. 880 01:02:41,271 --> 01:02:43,854 Ótimo. Que tal lagosta para todos? 881 01:02:43,937 --> 01:02:45,771 Meia porção de tagliolini. 882 01:02:47,729 --> 01:02:50,479 Meia porção de tagliolini, pai? 883 01:02:50,562 --> 01:02:52,396 Sim, meia porção de tagliolini. 884 01:02:53,437 --> 01:02:56,021 Não se preocupe com dinheiro, eu pago. 885 01:02:56,104 --> 01:02:58,437 -Meia porção… -Ele quer meia porção. 886 01:02:58,521 --> 01:03:01,771 Duas lagostas e meia porção de tagliolini. 887 01:03:01,854 --> 01:03:04,187 Ótimo. Obrigada. 888 01:03:04,854 --> 01:03:07,729 -Obrigado. Está bonita, mãe. -Obrigada. 889 01:03:07,812 --> 01:03:08,937 É legal, Giorgio? 890 01:03:10,354 --> 01:03:12,396 O dinheiro que está ganhando é legal? 891 01:03:13,104 --> 01:03:14,854 Como assim, pai? 892 01:03:16,062 --> 01:03:20,062 Somos um Estado independente, prestes a ser reconhecido pela ONU. 893 01:03:20,937 --> 01:03:22,604 Nós decidimos o que é legal. 894 01:03:22,687 --> 01:03:24,771 Ninguém pode decidir o que é legal. 895 01:03:24,854 --> 01:03:29,937 Pai, não estamos fazendo nada de errado. Não acredite nos jornais. 896 01:03:30,021 --> 01:03:34,146 Por que não vão comigo depois do almoço? Fica a vinte minutos de barco. 897 01:03:34,646 --> 01:03:37,271 Podemos ir juntos, e podem ver o que fazemos. 898 01:03:38,396 --> 01:03:42,729 Já disse que patenteei o sistema de pilar telescópico usado na construção? 899 01:03:43,354 --> 01:03:44,437 Você vai adorar. 900 01:03:45,479 --> 01:03:46,312 Vocês vão? 901 01:03:48,812 --> 01:03:50,771 Sua mãe dorme depois do almoço. 902 01:04:00,687 --> 01:04:01,521 Está bem. 903 01:04:02,396 --> 01:04:03,687 Talvez outra hora. 904 01:04:28,646 --> 01:04:29,771 Seus pais não vão? 905 01:04:31,354 --> 01:04:33,354 Minha mãe descansa após o almoço. 906 01:04:33,979 --> 01:04:38,187 Não leve para o lado pessoal. É difícil para eles entenderem. 907 01:04:42,604 --> 01:04:44,562 Sr. Rosa, certo? 908 01:04:44,687 --> 01:04:47,062 Nós já estamos indo, temos pressa. 909 01:04:47,146 --> 01:04:47,979 Sim, sou eu. 910 01:04:48,062 --> 01:04:51,187 Precisam falar com o representante de relações internacionais. 911 01:04:51,271 --> 01:04:52,937 Sr. Rosa, precisamos conversar. 912 01:04:53,021 --> 01:04:56,312 -Eu estava dizendo que há uma pessoa… -Tudo bem. 913 01:04:57,854 --> 01:05:00,604 Vamos. Vejo você no barco. Já volto. 914 01:05:03,604 --> 01:05:05,646 Sr. Rosa, sabe quem somos? 915 01:05:06,854 --> 01:05:09,229 -Serviço funerário? -Serviço secreto. 916 01:05:09,312 --> 01:05:11,271 Eu sei, foi uma piada. 917 01:05:12,854 --> 01:05:14,229 Já nos conhecemos? 918 01:05:14,896 --> 01:05:17,062 Passei cerca de 40 horas na ilha. 919 01:05:17,146 --> 01:05:19,396 Verdade, você perdeu o dedo do pé. 920 01:05:19,479 --> 01:05:21,271 Não. 921 01:05:21,354 --> 01:05:24,312 Não apostei o meu dedo. 922 01:05:24,396 --> 01:05:27,229 Foi um jogo memorável. 923 01:05:27,312 --> 01:05:31,396 O senhor deve interromper, imediatamente, todas as atividades na ilha. 924 01:05:32,104 --> 01:05:33,146 Que atividade? 925 01:05:33,812 --> 01:05:37,604 Nosso relatório diz que há um bar a cargo de uma menor de idade 926 01:05:37,687 --> 01:05:39,937 e que há jogos de azar. 927 01:05:40,021 --> 01:05:40,896 E daí? 928 01:05:41,729 --> 01:05:46,021 Aqueles homens não estão jogando cartas? Por que não podemos? 929 01:05:46,104 --> 01:05:50,187 É diferente o que acontece aqui sob o olhar atento das autoridades. 930 01:05:50,271 --> 01:05:53,146 Já entendi! É uma questão de "olhar atento". 931 01:05:53,229 --> 01:05:56,271 Giorgio, o que o major está tentando dizer 932 01:05:56,354 --> 01:05:59,187 é que apreciamos seu experimento sociológico, 933 01:05:59,271 --> 01:06:01,646 mas, como todos experimentos, deve terminar. 934 01:06:02,271 --> 01:06:03,354 Terminar o quê? 935 01:06:03,437 --> 01:06:06,521 Os alvarás dos resorts serão renovados no fim do mês. 936 01:06:06,604 --> 01:06:10,604 E o major aqui tem poder contratual. Está vendo esta maleta? 937 01:06:10,687 --> 01:06:13,187 Ela contém papéis que autorizam o senhor, 938 01:06:13,271 --> 01:06:16,146 que não é dono de nada, 939 01:06:16,229 --> 01:06:18,771 a ter dois resorts de sua escolha. 940 01:06:19,812 --> 01:06:23,271 O senhor estaria feito pelas próximas três gerações. 941 01:06:23,354 --> 01:06:26,354 O senhor mesmo disse. Já fazemos essas coisas aqui. 942 01:06:26,437 --> 01:06:29,062 Bares, jogos de azar. Seriam aqui, não no mar. 943 01:06:29,146 --> 01:06:30,479 Qual é a diferença? 944 01:06:30,562 --> 01:06:33,729 Nenhuma, a não ser as licenças que daremos ao senhor. 945 01:06:33,812 --> 01:06:36,812 O senhor pode dizer: "Não pago impostos lá." 946 01:06:36,896 --> 01:06:40,271 Acha que alguém paga? Francamente, Giorgio. 947 01:06:48,479 --> 01:06:50,062 Que merda. 948 01:06:52,271 --> 01:06:54,271 Isso é sério, viu? 949 01:06:56,062 --> 01:06:58,687 Estou tentando salvar sua maldita ilha! 950 01:07:00,646 --> 01:07:03,271 Atenção, pessoal, por favor. 951 01:07:03,354 --> 01:07:05,437 Senhor presidente, posso dizer? 952 01:07:05,521 --> 01:07:06,604 Como quiser. 953 01:07:06,687 --> 01:07:12,104 Certo. Como sabem, hoje, fechamos a ilha para termos uma reunião extraordinária, 954 01:07:12,187 --> 01:07:14,604 tão extraordinária quanto as notícias. 955 01:07:14,687 --> 01:07:19,187 Nosso presidente, Giorgio Rosa, finalmente concordou, 956 01:07:19,271 --> 01:07:23,604 e, a partir de amanhã, a ilha oficialmente concederá cidadania 957 01:07:23,687 --> 01:07:25,062 a todos os requerentes. 958 01:07:26,271 --> 01:07:30,229 Por que estão aplaudindo? Parem! Essa não era a notícia. 959 01:07:30,312 --> 01:07:32,604 Era só um comunicado oficial. 960 01:07:32,687 --> 01:07:37,979 A verdadeira notícia é que emitimos o primeiro passaporte 961 01:07:38,062 --> 01:07:43,562 e concordamos em dá-lo ao único de nós que nunca teve um. 962 01:07:44,396 --> 01:07:46,521 Rudy, isto é para você. 963 01:07:46,604 --> 01:07:47,437 Não… 964 01:07:48,271 --> 01:07:52,187 Isso merece uma salva de palmas. Vamos, pessoal! 965 01:07:52,271 --> 01:07:54,521 -Parabéns, Neumann! -Abraço. 966 01:07:54,604 --> 01:07:57,062 -Rudy! -Parabéns! 967 01:08:03,771 --> 01:08:07,271 Esperamos que, com o aumento de postos militares, 968 01:08:07,354 --> 01:08:08,854 a situação melhore. 969 01:08:08,937 --> 01:08:13,021 Esperamos retomar o controle das universidades, pois só restou uma. 970 01:08:13,104 --> 01:08:15,062 Eu sei. São tempos difíceis. 971 01:08:15,771 --> 01:08:19,187 Mas não se preocupe, está fazendo um ótimo trabalho, 972 01:08:19,271 --> 01:08:23,104 e estamos todos muito satisfeitos aqui. 973 01:08:23,187 --> 01:08:24,604 Obrigado, Emanuele. 974 01:08:24,687 --> 01:08:26,062 Bem, Giovanni, 975 01:08:26,146 --> 01:08:29,562 nos vemos em duas semanas, como sempre. 976 01:08:29,646 --> 01:08:32,437 -Claro. -Tente descansar um pouco. 977 01:08:32,521 --> 01:08:35,604 Você está com cara de cansado. 978 01:08:35,687 --> 01:08:37,854 Seria ótimo poder tirar umas férias. 979 01:08:41,479 --> 01:08:42,687 Tem isto também. 980 01:08:43,562 --> 01:08:48,187 Giovanni, já que está aqui, eu gostaria de dizer uma coisa, 981 01:08:48,271 --> 01:08:53,687 considerando a atenção que isso está recebendo dos jornais. 982 01:08:53,771 --> 01:08:56,146 ILHA DAS ROSAS PEQUENO PAÍS NA COSTA DE RIMINI 983 01:08:56,979 --> 01:08:58,937 Emanuele, estamos cuidando disso. 984 01:08:59,021 --> 01:09:01,937 Não tenho dúvida, mas os tempos mudaram. 985 01:09:02,021 --> 01:09:05,979 Antes, eu selecionava as notícias, 986 01:09:06,062 --> 01:09:09,937 mas, agora, nosso Santo Padre quer ser informado em primeira mão. 987 01:09:10,021 --> 01:09:12,979 Ele lê todos os jornais logo de manhã. 988 01:09:13,062 --> 01:09:17,896 Consegui ver este e tirar da pilha, 989 01:09:18,604 --> 01:09:21,187 mas, se ele tivesse visto, teria dado merda. 990 01:09:21,271 --> 01:09:22,312 Giovanni… 991 01:09:23,479 --> 01:09:24,604 isto é uma bunda. 992 01:09:25,396 --> 01:09:27,896 Entendeu, Giovanni? Uma bunda no jornal. 993 01:09:28,646 --> 01:09:30,896 Diga se acha isso normal. 994 01:09:30,979 --> 01:09:34,312 Claro que não, mas, querido Emanuele, 995 01:09:34,396 --> 01:09:37,521 não queremos criar um problema por causa de uma bunda. 996 01:09:37,604 --> 01:09:41,979 Não é a bunda propriamente dita, que, para mim, é bem simétrica, bonita, 997 01:09:42,062 --> 01:09:43,937 mas o que a bunda representa. 998 01:09:44,021 --> 01:09:47,937 A bunda em uma ilha onde, pelo que eu entendi, 999 01:09:48,021 --> 01:09:49,896 você pode fazer o que quiser. 1000 01:09:49,979 --> 01:09:53,937 Entendeu, Giovanni? A bunda e tudo que você quiser. 1001 01:09:54,687 --> 01:09:59,062 Giovanni, com uma bunda, você pode fazer o que quiser? 1002 01:10:02,729 --> 01:10:05,354 Não, eu garanto que não pode. 1003 01:10:06,271 --> 01:10:09,062 Do contrário, perderíamos o controle do país. 1004 01:10:09,146 --> 01:10:10,229 Claro. 1005 01:10:13,729 --> 01:10:17,354 A verdade é que estão fora do nosso mar territorial, 1006 01:10:17,437 --> 01:10:18,937 fora de nossa jurisdição. 1007 01:10:19,021 --> 01:10:21,687 Como eu disse, não é nada de mais. 1008 01:10:50,396 --> 01:10:51,521 Onde está o Franco? 1009 01:10:55,271 --> 01:10:56,729 Quem são eles? 1010 01:11:00,271 --> 01:11:06,021 Meu querido Giovanni, não sabia que viria. Podíamos ter nos encontrado no café. 1011 01:11:06,104 --> 01:11:08,479 Está uma bagunça aqui. 1012 01:11:08,562 --> 01:11:10,521 -E essas cartas? -Não é nada. 1013 01:11:10,604 --> 01:11:13,354 Pedidos de renúncia da cidadania italiana, presidente. 1014 01:11:13,437 --> 01:11:15,104 Em favor à Ilha das Rosas. 1015 01:11:15,187 --> 01:11:16,104 Não. 1016 01:11:16,729 --> 01:11:18,729 Não funciona assim. 1017 01:11:18,812 --> 01:11:21,437 Não podem pedir, e não cancelamos cidadanias. 1018 01:11:21,521 --> 01:11:24,687 Não é como uma assinatura da Famiglia Cristiana. 1019 01:11:24,771 --> 01:11:27,979 Além disso, a maioria escreveu com um italiano péssimo. 1020 01:11:28,062 --> 01:11:29,771 -Não perca… -Quantas cartas? 1021 01:11:29,854 --> 01:11:30,729 Cerca de 300. 1022 01:11:30,812 --> 01:11:34,062 O consulado alemão ligou, e eles receberam cerca de 100. 1023 01:11:34,146 --> 01:11:36,229 A França, 30, e os EUA, quatro. 1024 01:11:36,312 --> 01:11:39,521 Só quatro nos Estados Unidos. Americanos não ligam. 1025 01:11:39,604 --> 01:11:40,979 Isso é uma vergonha. 1026 01:11:41,062 --> 01:11:44,354 Franco, já me cansei dessa merda. 1027 01:11:44,937 --> 01:11:47,562 Das cartas, dos interrogatórios parlamentares 1028 01:11:47,646 --> 01:11:50,604 e das bundas que não podem fazer o que querem. 1029 01:11:50,687 --> 01:11:51,521 O quê? 1030 01:11:51,604 --> 01:11:53,229 Você tem que resolver isso, 1031 01:11:53,312 --> 01:11:56,437 mesmo que tenha que nadar até lá com uma chave de fenda na boca 1032 01:11:56,521 --> 01:12:00,812 e tirar cada parafuso daquela maldita plataforma! 1033 01:12:01,354 --> 01:12:06,937 Franco, nós nos conhecemos há 30 anos, mas você nunca me viu realmente furioso. 1034 01:12:08,521 --> 01:12:09,979 Diga que entendeu. 1035 01:12:10,812 --> 01:12:12,687 Eu entendi, Giovanni. 1036 01:12:27,021 --> 01:12:27,937 Rosa! 1037 01:12:29,437 --> 01:12:30,437 Rosa! 1038 01:12:32,104 --> 01:12:33,479 O Battistini está aqui. 1039 01:12:34,146 --> 01:12:35,562 Quer falar com você. 1040 01:13:13,396 --> 01:13:16,062 Nada, vai chover amanhã também. 1041 01:13:16,146 --> 01:13:21,312 Temos que construir o telhado do segundo andar o mais rápido possível. 1042 01:13:21,396 --> 01:13:24,146 E, depois, temos que estender o alpendre. 1043 01:13:24,937 --> 01:13:28,104 Giorgio, está me ouvindo? Pensou sobre o aquecimento? 1044 01:13:28,187 --> 01:13:32,396 É importante. Vamos congelar em um mês. Temos que achar uma solução. 1045 01:13:32,479 --> 01:13:34,896 Rudy, o que você acha? 1046 01:13:34,979 --> 01:13:37,354 Não sei, pessoal. 1047 01:13:37,896 --> 01:13:39,562 Ilhas são destinos de verão. 1048 01:13:39,646 --> 01:13:42,896 Pela minha experiência, é difícil ter pessoas no outono. 1049 01:13:42,979 --> 01:13:46,854 Como assim, é difícil? É um Estado independente. 1050 01:13:46,937 --> 01:13:49,812 Não podemos fechar, temos pessoas com cidadania. 1051 01:13:49,896 --> 01:13:51,646 E você, Franca? O que diz? 1052 01:13:51,729 --> 01:13:55,354 Estou grávida de seis meses. Não sei quanto tempo posso ficar. 1053 01:13:55,437 --> 01:13:59,271 E o nosso cidadão nato? Estamos falando disso há meses. 1054 01:13:59,354 --> 01:14:02,187 A parteira disse que não virá. É muito perigoso. 1055 01:14:02,271 --> 01:14:05,521 Ela disse isso porque não quer se dar o trabalho de vir. 1056 01:14:05,604 --> 01:14:08,104 -Vamos achar outra pessoa. -E você, Pietro? 1057 01:14:08,979 --> 01:14:10,187 O que planeja fazer? 1058 01:14:10,771 --> 01:14:13,562 Por favor, que tipo de planos o Pietro pode ter? 1059 01:14:13,646 --> 01:14:16,396 Vamos, pessoal. Tentem ser mais otimistas. 1060 01:14:16,479 --> 01:14:18,604 Ser pessimista não ajuda em nada. 1061 01:14:18,687 --> 01:14:21,021 -O que te ofereceram? -Então, o telhado… 1062 01:14:23,187 --> 01:14:24,354 O que você disse? 1063 01:14:25,729 --> 01:14:27,146 O que eles ofereceram? 1064 01:14:37,896 --> 01:14:41,521 Espere um pouco, só a mim não ofereceram nada? 1065 01:14:41,604 --> 01:14:44,187 -Já chega, Maurizio. -Como assim, já chega? 1066 01:14:44,729 --> 01:14:47,437 Vocês sabiam disso e não me contaram? 1067 01:14:47,521 --> 01:14:49,104 O que eles ofereceram? 1068 01:14:49,187 --> 01:14:52,104 Você deu a desculpa do bebê, mas o que ofereceram? 1069 01:14:52,187 --> 01:14:55,729 Você teve a coragem de inventar desculpas. O que ofereceram? 1070 01:14:55,812 --> 01:14:58,437 -Diga o que eles ofereceram. -Já chega. 1071 01:15:25,646 --> 01:15:27,396 -Oi, mãe. -Oi. 1072 01:15:44,896 --> 01:15:47,146 Nunca vi televisão durante o dia. 1073 01:15:48,646 --> 01:15:49,937 Sinto muito, pai. 1074 01:15:50,562 --> 01:15:51,729 A culpa é minha. 1075 01:15:53,062 --> 01:15:54,729 Não achei que iriam tão longe. 1076 01:15:59,229 --> 01:16:00,646 O que eles ofereceram? 1077 01:16:04,771 --> 01:16:05,687 Dois resorts… 1078 01:16:07,604 --> 01:16:08,979 de minha escolha. 1079 01:16:10,271 --> 01:16:11,312 Dois resorts. 1080 01:16:14,979 --> 01:16:17,937 Fizemos tantos sacrifícios para pagar seus estudos… 1081 01:16:19,854 --> 01:16:22,187 e agora você vai ser gerente de resort. 1082 01:16:25,812 --> 01:16:29,687 Sempre há um momento em que você deve dizer "sim". 1083 01:16:30,437 --> 01:16:31,312 Não é mesmo? 1084 01:16:32,562 --> 01:16:33,562 É o que você diz. 1085 01:16:39,979 --> 01:16:44,521 Disseram que meu desempenho estava abaixo do padrão esperado. 1086 01:16:46,854 --> 01:16:51,521 Nunca tirei um dia a mais de folga e não faltei ao trabalho em cinco anos. 1087 01:16:53,187 --> 01:16:56,604 Sempre fiz o que me pediram, sempre estive no meu lugar. 1088 01:17:02,312 --> 01:17:03,437 Recuse, Giorgio. 1089 01:17:06,104 --> 01:17:07,521 Recuse desta vez também. 1090 01:17:35,104 --> 01:17:38,354 Com licença. Sinto muito. 1091 01:17:39,646 --> 01:17:45,146 Com licença. Desculpe. 1092 01:17:47,187 --> 01:17:48,396 Pode se sentar aqui? 1093 01:17:49,021 --> 01:17:52,104 Pode se sentar aqui? É urgente. Tenho que… Desculpe. 1094 01:17:52,979 --> 01:17:54,062 Sinto muito. 1095 01:17:55,604 --> 01:17:56,979 Obrigado. Desculpe. 1096 01:17:57,062 --> 01:17:59,437 Sinto muito. Obrigado. 1097 01:17:59,521 --> 01:18:00,937 O que está fazendo aqui? 1098 01:18:01,021 --> 01:18:03,146 Estava procurando você. Onde estava? 1099 01:18:03,229 --> 01:18:05,396 Conhece o Carlo, meu noivo? 1100 01:18:05,479 --> 01:18:08,187 Carlo! Muito prazer, sou o Giorgio. 1101 01:18:08,271 --> 01:18:10,437 A Gabriella falou muito de você. 1102 01:18:10,521 --> 01:18:13,104 Carlo. Muito prazer. O que foi, amor? 1103 01:18:13,187 --> 01:18:14,521 Nada, não se preocupe. 1104 01:18:16,021 --> 01:18:18,146 Escute, não é uma boate. 1105 01:18:18,229 --> 01:18:21,229 É um Estado real, livre. Não é uma boate. 1106 01:18:21,312 --> 01:18:26,021 É tão real que estão nos atacando, então você tem que me defender. 1107 01:18:26,104 --> 01:18:28,479 Está bem. Desculpe, querido. Já volto. 1108 01:18:29,312 --> 01:18:30,146 Vamos. 1109 01:18:32,021 --> 01:18:35,562 -É um assunto urgente. -Com licença, por favor. Desculpe. 1110 01:18:37,979 --> 01:18:40,854 Não devia ter contatado a ONU. Você os irritou. 1111 01:18:40,937 --> 01:18:44,146 Queria provar que somos um Estado livre e independente. 1112 01:18:44,229 --> 01:18:45,771 Sim, geograficamente, 1113 01:18:45,854 --> 01:18:49,187 mas um italiano continua sendo cidadão mesmo fora do território. 1114 01:18:49,271 --> 01:18:53,979 Não se decidir não ser. Por isso começamos a emitir passaportes. 1115 01:18:54,062 --> 01:18:55,646 Essa é a questão, Giorgio. 1116 01:18:55,729 --> 01:18:58,771 Você pode estar certo, mas eles nunca vão admitir. 1117 01:18:58,854 --> 01:19:00,604 É um precedente perigoso. 1118 01:19:00,687 --> 01:19:02,979 E então? Quem pode me ajudar? 1119 01:19:03,687 --> 01:19:04,979 Não sei, um padre. 1120 01:19:05,062 --> 01:19:06,854 Por favor! Deve haver alguém. 1121 01:19:06,937 --> 01:19:09,062 Um juiz, uma agência, sei lá. 1122 01:19:09,146 --> 01:19:11,937 Um maldito Rei Salomão que lida com esses casos! 1123 01:19:12,021 --> 01:19:15,229 O Conselho da Europa em Estrasburgo lida com disputas entre Estados. 1124 01:19:15,312 --> 01:19:18,146 Perfeito. Vamos, então. 1125 01:19:18,229 --> 01:19:19,146 Aonde? 1126 01:19:19,229 --> 01:19:20,229 A Estrasburgo! 1127 01:19:20,312 --> 01:19:23,854 Giorgio, cidadãos não podem ir ao Conselho da Europa. 1128 01:19:23,937 --> 01:19:27,271 Mas tenho um Estado e vou com a minha advogada, você. 1129 01:19:27,354 --> 01:19:29,854 É a sua área, certo? Direito Internacional. 1130 01:19:31,062 --> 01:19:33,521 Estou oferecendo a maior aventura da sua vida. 1131 01:19:33,604 --> 01:19:35,562 Salvar um Estado independente. 1132 01:19:37,187 --> 01:19:38,021 Você vai? 1133 01:19:40,312 --> 01:19:41,187 Giorgio… 1134 01:19:51,104 --> 01:19:52,021 Beleza. 1135 01:20:09,812 --> 01:20:13,187 VEÍCULO APREENDIDO 1136 01:21:01,729 --> 01:21:02,562 E, então… 1137 01:21:03,271 --> 01:21:04,354 eu vim parar aqui. 1138 01:21:05,062 --> 01:21:07,062 "E, então, eu vim parar aqui." 1139 01:21:16,687 --> 01:21:17,562 É só isso? 1140 01:21:20,146 --> 01:21:21,021 -Sim. -Sim. 1141 01:21:26,229 --> 01:21:27,104 Obrigado. 1142 01:21:53,062 --> 01:21:57,562 Major, devo dar meus parabéns em nome do povo italiano. 1143 01:21:57,646 --> 01:21:59,354 Não foi uma tarefa fácil. 1144 01:21:59,437 --> 01:22:01,187 Obrigado, ministro. 1145 01:22:01,271 --> 01:22:03,646 Quanto nos custou? 1146 01:22:04,312 --> 01:22:06,021 São quatro pobres coitados. 1147 01:22:06,104 --> 01:22:09,271 Só nos custou um bar, um alvará, um passaporte 1148 01:22:09,354 --> 01:22:11,062 e um veleiro. 1149 01:22:11,146 --> 01:22:13,271 E o tal… Como ele se chama? Orlandi? 1150 01:22:14,646 --> 01:22:15,896 Maurizio Orlandi. 1151 01:22:16,437 --> 01:22:18,896 Ele é um alcoólatra, vive bebendo. 1152 01:22:18,979 --> 01:22:21,104 É inútil falar com pessoas como ele. 1153 01:22:21,187 --> 01:22:23,021 Ótimo, major. 1154 01:22:31,812 --> 01:22:33,354 Por que está sussurrando? 1155 01:22:33,437 --> 01:22:34,937 Para não incomodar o senhor. 1156 01:22:35,021 --> 01:22:38,187 O sussurro me incomoda. O que disse a ele? 1157 01:22:38,271 --> 01:22:40,229 Nada importante, ministro. 1158 01:22:41,187 --> 01:22:42,021 Não. 1159 01:22:42,937 --> 01:22:45,229 Não gostei da cara que fez. O que ele disse? 1160 01:22:48,521 --> 01:22:51,937 Giorgio Rosa está no Conselho da Europa. 1161 01:23:00,979 --> 01:23:02,687 Não significa nada, senhor. 1162 01:23:02,771 --> 01:23:05,604 Ele só está passeando. Eles não atendem cidadãos. 1163 01:23:05,687 --> 01:23:07,729 O conselho decidiu atendê-lo 1164 01:23:07,812 --> 01:23:10,562 após ele passar uma semana no lobby. 1165 01:23:10,646 --> 01:23:15,687 Convocaram uma reunião de emergência, e o Giorgio Rosa deu uma declaração. 1166 01:23:19,771 --> 01:23:20,687 Está bem. 1167 01:23:33,521 --> 01:23:35,771 É incrível. 1168 01:23:35,854 --> 01:23:37,312 Não sei como conseguiu. 1169 01:23:37,396 --> 01:23:39,812 Você contou uma história incrível. 1170 01:23:39,896 --> 01:23:44,062 Seja qual for o resultado, isso vai para a história. 1171 01:23:44,146 --> 01:23:48,146 Você não faz ideia do que vai acontecer aqui hoje. 1172 01:23:48,229 --> 01:23:49,104 Traduza. 1173 01:23:49,187 --> 01:23:53,812 Vão abrir um dossiê e examinar o caso. Diga. 1174 01:23:53,896 --> 01:23:57,021 Resumindo, vão deliberar sobre sua ilha. 1175 01:23:57,104 --> 01:23:58,021 Deu certo? 1176 01:23:58,104 --> 01:24:00,646 Alguém pode atender ao telefone? 1177 01:24:01,396 --> 01:24:05,479 Então, Giorgio, não abaixe a sua guarda. 1178 01:24:06,104 --> 01:24:08,187 É melhor conversarmos com juristas. 1179 01:24:08,271 --> 01:24:10,646 Alguém pode atender ao telefone? 1180 01:24:12,771 --> 01:24:13,604 Alô? 1181 01:24:16,521 --> 01:24:17,354 Sim. 1182 01:24:24,104 --> 01:24:25,021 Sr. Tomà? 1183 01:24:25,646 --> 01:24:26,521 É urgente. 1184 01:24:26,604 --> 01:24:28,812 Agora não. Anote o recado, ligo depois. 1185 01:24:30,312 --> 01:24:32,396 É o ministro do Interior da Itália. 1186 01:24:46,104 --> 01:24:47,437 Não é para o senhor. 1187 01:24:47,979 --> 01:24:50,937 Ele quer falar com o Sr. Rosa. 1188 01:25:21,687 --> 01:25:22,729 Alô? 1189 01:25:22,812 --> 01:25:24,979 Quando eu era criança, 1190 01:25:25,062 --> 01:25:29,479 eu só tinha uma grande paixão, a bicicleta. 1191 01:25:30,104 --> 01:25:32,062 Eu pude conciliar perfeitamente 1192 01:25:32,146 --> 01:25:35,729 minha atividade política, que tinha bons resultados, 1193 01:25:35,812 --> 01:25:38,521 com competições locais de ciclismo. 1194 01:25:39,229 --> 01:25:42,479 Então, sem mais nem menos, tive que desistir. 1195 01:25:43,812 --> 01:25:48,271 Em 1947, tive que parar de andar de bicicleta, definitivamente, 1196 01:25:48,854 --> 01:25:53,229 porque, todo santo dia, 1197 01:25:53,979 --> 01:25:57,562 eu e mais 551 pobres coitados… 1198 01:25:58,437 --> 01:26:00,062 tínhamos que escrever 1199 01:26:00,729 --> 01:26:03,604 uma lista de frases numeradas, 1200 01:26:04,396 --> 01:26:09,687 que se tornaram o fundamento desta república, prestes a nascer. 1201 01:26:10,812 --> 01:26:13,021 Temos que pensar em tudo, sabe? 1202 01:26:13,104 --> 01:26:15,771 Considerar todas as variáveis. 1203 01:26:15,854 --> 01:26:18,687 Se errarmos, tudo se desfaz, 1204 01:26:18,771 --> 01:26:23,271 e a liberdade pela qual tanto lutamos desaparecerá. 1205 01:26:25,146 --> 01:26:27,854 Ao ler essas frases hoje, 1206 01:26:28,521 --> 01:26:30,937 acho que fizemos a coisa certa. 1207 01:26:32,104 --> 01:26:33,021 E você… 1208 01:26:33,562 --> 01:26:38,521 que não passa de um inútil de merda, 1209 01:26:39,021 --> 01:26:43,229 quer ser a exceção a esse cálculo perfeito? 1210 01:26:43,312 --> 01:26:47,437 O senhor fala de liberdade, mas sua liberdade é condicional. 1211 01:26:47,937 --> 01:26:50,146 A liberdade total o assusta. 1212 01:26:50,229 --> 01:26:54,771 Não é o que fiz que o faz me odiar, é o que eu posso fazer. 1213 01:26:54,854 --> 01:26:57,812 Estou fora do mar territorial. 1214 01:26:57,896 --> 01:27:00,021 Não é da sua conta. 1215 01:27:00,104 --> 01:27:03,104 Você age como um maioral e depois escreve para eles, 1216 01:27:03,187 --> 01:27:05,562 e vai ao Conselho da Europa. 1217 01:27:05,646 --> 01:27:08,146 Eu diria que você não é um anarquista, 1218 01:27:08,229 --> 01:27:11,229 só precisa que alguém preste atenção. 1219 01:27:11,312 --> 01:27:14,937 Você construiu uma plataforma de 400 metros quadrados 1220 01:27:15,021 --> 01:27:16,604 com quatro idiotas 1221 01:27:16,687 --> 01:27:18,479 e acha que é um Estado? 1222 01:27:19,104 --> 01:27:24,771 Você não faz a menor ideia do que é preciso para proteger a liberdade 1223 01:27:24,854 --> 01:27:27,104 de 40 milhões de pessoas. 1224 01:27:27,187 --> 01:27:30,396 Não vou deixar que alguém que mandou despedir um homem, 1225 01:27:30,479 --> 01:27:33,229 depois de 30 anos de trabalho, me dê lições de moral. 1226 01:27:33,312 --> 01:27:36,104 Faça um favor a si mesmo, saia daí. 1227 01:27:36,187 --> 01:27:40,479 Poupe-se da humilhação. Você está sozinho e não tem esperança. 1228 01:27:40,562 --> 01:27:44,479 O Conselho da Europa concordou em analisar o meu caso, 1229 01:27:44,562 --> 01:27:47,687 e as deliberações começam amanhã cedo. 1230 01:27:47,771 --> 01:27:52,979 Contrate bastantes advogados, imbecil, porque está apenas começando. 1231 01:27:53,062 --> 01:27:54,396 Não pode me deter. 1232 01:27:54,479 --> 01:27:56,937 Muito bem, idiota. 1233 01:27:57,021 --> 01:27:59,396 Você fundou um Estado? Eu também. 1234 01:27:59,479 --> 01:28:02,396 Sabe qual é a diferença entre os nossos Estados? 1235 01:28:02,479 --> 01:28:07,021 Eu tenho um arsenal para explodir a sua ilha de merda. 1236 01:28:07,104 --> 01:28:12,271 Volte logo a Rimini ou vai perder os fogos de artifício! 1237 01:28:24,687 --> 01:28:26,354 Tenho que voltar a Rimini. 1238 01:28:27,479 --> 01:28:29,479 O conselho se reunirá em dois dias. 1239 01:28:29,562 --> 01:28:32,187 Pode não haver uma ilha em dois dias! 1240 01:29:06,312 --> 01:29:08,687 Preparem-se para embarcar em 15 minutos. 1241 01:29:09,229 --> 01:29:11,104 Instruções a seguir. 1242 01:29:11,187 --> 01:29:12,854 Não é uma simulação. 1243 01:29:12,937 --> 01:29:15,396 Repito, não é uma simulação. 1244 01:29:15,479 --> 01:29:18,104 Preparem-se para embarcar em 15 minutos. 1245 01:29:18,187 --> 01:29:20,312 Não é uma simulação. 1246 01:29:29,604 --> 01:29:32,479 Além do mais, vamos ser sinceros. 1247 01:29:32,562 --> 01:29:37,271 Em uma festa de casamento moderna, os convidados sempre ganham o Caçador. 1248 01:29:37,354 --> 01:29:42,312 Esse que está segurando é a joia da coleção de 1968 e 1969. 1249 01:29:42,396 --> 01:29:44,479 O caçador e seus cães de caça. 1250 01:29:44,562 --> 01:29:48,229 Também temos a versão mais simples, sem os cães de caça. 1251 01:29:48,312 --> 01:29:50,146 Vão gastar menos dinheiro, 1252 01:29:51,312 --> 01:29:53,646 mas é menos elegante e simbólico. 1253 01:29:53,729 --> 01:29:55,354 O que vamos fazer, querida? 1254 01:30:11,604 --> 01:30:12,646 O que é isto? 1255 01:30:12,729 --> 01:30:15,396 É uma réplica de prata da Ilha das Rosas. 1256 01:30:15,479 --> 01:30:18,396 É só um suvenir. Vendemos muitos aos turistas. 1257 01:30:19,187 --> 01:30:24,062 Se quiser, também temos em ferro forjado. 1258 01:30:35,562 --> 01:30:36,771 Alô, mãe? 1259 01:30:37,604 --> 01:30:38,687 Estava dormindo? 1260 01:30:40,146 --> 01:30:43,104 Sim, claro, são 23h. Desculpe. 1261 01:30:43,771 --> 01:30:45,146 Não, nada. 1262 01:30:45,771 --> 01:30:48,229 Liguei só para dizer que estou bem. 1263 01:30:48,312 --> 01:30:51,104 Estou na estrada a caminho de Rimini. 1264 01:30:51,771 --> 01:30:56,229 Estava na França, lembra? Por causa do problema com a ilha. 1265 01:30:57,062 --> 01:30:59,271 Na verdade, está indo muito bem. 1266 01:31:00,146 --> 01:31:02,521 Amanhã, eles vão se reunir para decidir… 1267 01:31:04,021 --> 01:31:05,354 Sim, mãe, eu comi. 1268 01:31:06,271 --> 01:31:08,021 Comi um sanduíche no posto. 1269 01:31:09,687 --> 01:31:11,312 Sim, eles fazem sanduíches. 1270 01:31:11,979 --> 01:31:13,729 Eles enchem de coisas. 1271 01:31:15,937 --> 01:31:18,271 Estou bem, mãe. Eu… 1272 01:31:19,396 --> 01:31:20,729 só queria dizer oi. 1273 01:31:23,896 --> 01:31:25,229 Não o acorde. 1274 01:31:26,229 --> 01:31:29,062 Não precisa. Diga que mandei um abraço. 1275 01:31:31,854 --> 01:31:33,187 Tchau, mãe. Boa noite. 1276 01:32:03,812 --> 01:32:05,021 Cabem duas pessoas? 1277 01:32:10,771 --> 01:32:13,312 Estou falando do barco. Cabem duas pessoas? 1278 01:32:13,937 --> 01:32:14,771 Barco… 1279 01:32:15,396 --> 01:32:17,479 Este aqui? Sim, claro. 1280 01:32:19,146 --> 01:32:22,271 Foi só um jeito de dizer que vou com você. 1281 01:32:24,812 --> 01:32:25,729 Comigo? 1282 01:32:26,271 --> 01:32:27,229 Está bem. 1283 01:32:28,021 --> 01:32:31,021 Liguei para Estrasburgo. Disseram que houve um problema. 1284 01:32:31,104 --> 01:32:34,812 Sua mãe disse que estava voltando. Achei que estaria aqui. Rápido. 1285 01:32:34,896 --> 01:32:37,312 -Não estava entendendo… -Pode se apressar? 1286 01:32:38,479 --> 01:32:40,896 -Desculpe… -Obviamente, não vou me casar. 1287 01:32:40,979 --> 01:32:45,062 Do contrário, não estaria aqui. Por favor, não faça com que me arrependa. 1288 01:33:11,979 --> 01:33:13,937 É estranho vê-la tão vazia. 1289 01:33:17,104 --> 01:33:20,104 Engraçado como, mesmo estando vazia, eles a odeiam. 1290 01:33:22,937 --> 01:33:24,646 O que acha que vão fazer? 1291 01:33:27,187 --> 01:33:28,521 Não sei, Giorgio. 1292 01:33:29,229 --> 01:33:32,479 Algo para dar o recado, talvez um ato simbólico. 1293 01:33:36,729 --> 01:33:38,146 Obrigado por estar aqui. 1294 01:33:47,396 --> 01:33:49,062 Sabe, agora… 1295 01:33:50,021 --> 01:33:51,271 não está parecendo… 1296 01:33:52,646 --> 01:33:53,854 uma boate. 1297 01:33:55,646 --> 01:33:58,021 Você finalmente admitiu! 1298 01:33:58,104 --> 01:33:59,771 Demorou muito! 1299 01:33:59,854 --> 01:34:02,229 Mas é verdade o que dizem? 1300 01:34:04,437 --> 01:34:05,479 O que dizem? 1301 01:34:07,271 --> 01:34:08,979 Que você fez isso por mim. 1302 01:34:11,062 --> 01:34:13,312 Que eu fiz tudo isso por você… 1303 01:34:15,521 --> 01:34:19,062 Se quisermos analisar a origem da ideia… 1304 01:34:20,354 --> 01:34:25,021 É um tipo de conceito, uma busca pela liberdade absoluta, 1305 01:34:25,104 --> 01:34:26,021 então é sempre… 1306 01:35:27,646 --> 01:35:30,062 Ainda bem que era um ato simbólico. 1307 01:35:51,187 --> 01:35:53,896 É uma honra recebê-lo. Os navios estão em posição. 1308 01:35:53,979 --> 01:35:55,104 Há civis na ilha? 1309 01:35:55,187 --> 01:35:57,729 Dois, Giorgio Rosa e uma mulher não identificada. 1310 01:35:57,812 --> 01:36:00,396 Perfeito. Vamos esperar a autorização de Roma. 1311 01:36:00,479 --> 01:36:02,521 Ande, vamos carregar os canhões. 1312 01:36:02,604 --> 01:36:04,187 Quero jantar em casa. 1313 01:36:04,271 --> 01:36:05,104 Aqui é o bar. 1314 01:36:05,187 --> 01:36:07,104 Como pode ver, já está equipado. 1315 01:36:07,771 --> 01:36:12,396 Este ano, as licenças estão suspensas, mas poderá ser um restaurante no futuro. 1316 01:36:12,479 --> 01:36:16,146 Agora, assine aqui para que eu possa voltar à prefeitura. 1317 01:36:16,229 --> 01:36:17,437 Estou ocupado. 1318 01:36:19,146 --> 01:36:23,271 Terá que me dizer como conseguiu a licença tão rápido. 1319 01:36:23,354 --> 01:36:24,979 Tudo está suspenso há anos. 1320 01:36:27,562 --> 01:36:29,021 O que está acontecendo? 1321 01:36:29,646 --> 01:36:32,771 Dizem que vão explodir a Ilha das Rosas. 1322 01:36:33,979 --> 01:36:36,437 Assine logo, por favor. Tenho que ir. 1323 01:37:01,771 --> 01:37:04,021 Bom dia a todos. Aqui estamos nós. 1324 01:37:04,104 --> 01:37:08,021 O confronto entre o governo italiano e a chamada Ilha das Rosas… 1325 01:37:08,104 --> 01:37:11,021 Voltamos aos dias da crise dos mísseis de Cuba… 1326 01:37:11,104 --> 01:37:13,229 A Itália terá uma Baía dos Porcos? 1327 01:37:13,312 --> 01:37:15,062 …a crise da Ilha das Rosas… 1328 01:37:27,271 --> 01:37:28,146 Entre. 1329 01:37:32,812 --> 01:37:34,729 "Fim do governo à beira-mar." 1330 01:37:36,021 --> 01:37:38,521 Trabalhamos 20 horas por dia, aos domingos. 1331 01:37:38,604 --> 01:37:43,354 Aqui, parece que tomamos sol na praia e comemos espaguete com mariscos. 1332 01:37:43,437 --> 01:37:45,104 O que posso dizer, Giovanni? 1333 01:37:45,187 --> 01:37:48,021 Sempre reclamamos que é um país com a memória curta. 1334 01:37:48,104 --> 01:37:49,729 Ao menos é a nosso favor. 1335 01:37:50,479 --> 01:37:53,687 Eu só queria que você assinasse aqui. 1336 01:38:00,104 --> 01:38:01,104 Isso é uma piada? 1337 01:38:02,771 --> 01:38:06,521 Desculpe, mas eu inventei a brincadeira de fim de mandato. 1338 01:38:06,604 --> 01:38:09,646 E foi há quatro anos, quando o Aldo renunciou. 1339 01:38:09,729 --> 01:38:13,104 Enviamos uma declaração de guerra contra a Albânia. 1340 01:38:13,187 --> 01:38:14,312 Ele fez uma cara… 1341 01:38:15,521 --> 01:38:16,896 Foi tão divertido. 1342 01:38:16,979 --> 01:38:20,062 O Giulio chorou de rir. Quem vamos bombardear agora? 1343 01:38:20,146 --> 01:38:22,396 A Ilha das Rosas. Devemos destruí-la. 1344 01:38:22,479 --> 01:38:25,646 E como planejam fazer isso? Com mísseis terra-ar? 1345 01:38:25,729 --> 01:38:27,437 Mandei armar o Andrea Doria. 1346 01:38:28,187 --> 01:38:30,604 Só preciso da sua assinatura para atacar. 1347 01:38:38,271 --> 01:38:40,062 Enviou um navio de guerra de Veneza? 1348 01:38:41,646 --> 01:38:42,771 Está louco? 1349 01:38:42,854 --> 01:38:46,104 Giovanni, você mandou resolver o problema a todo custo. 1350 01:38:46,187 --> 01:38:50,604 Eu pedi para resolver um problema, não bombardear uma ilha. 1351 01:38:50,687 --> 01:38:52,479 E, para ser sincero, 1352 01:38:52,562 --> 01:38:55,521 sabe qual é a melhor coisa de um governo cessante? 1353 01:38:55,604 --> 01:38:57,229 Não é mais problema nosso. 1354 01:38:57,312 --> 01:38:59,812 Afinal, é só uma ilha, um destino de verão. 1355 01:38:59,896 --> 01:39:04,104 Se abrirem de novo em junho, será problema do próximo governo. 1356 01:39:04,187 --> 01:39:07,021 O Giorgio Rosa apelou ao Conselho da Europa. 1357 01:39:07,104 --> 01:39:09,271 E concordaram em investigar o caso. 1358 01:39:09,896 --> 01:39:11,437 Sabe o que isso significa? 1359 01:39:11,979 --> 01:39:15,312 Se aceitarem a apelação, a ilha será um Estado completo, 1360 01:39:15,396 --> 01:39:17,062 a poucos passos dos comunistas. 1361 01:39:18,896 --> 01:39:20,812 E devo assinar um ato de guerra? 1362 01:39:21,687 --> 01:39:25,479 Giovanni, somos os únicos que podem fazer algo a respeito. 1363 01:39:26,521 --> 01:39:27,687 Acredite em mim. 1364 01:39:39,396 --> 01:39:41,896 Há navios de guerra cercando a ilha. 1365 01:39:43,354 --> 01:39:44,604 Você repara em tudo. 1366 01:39:46,896 --> 01:39:48,229 Temos que fazer algo. 1367 01:39:49,479 --> 01:39:50,771 Além de beber? 1368 01:39:50,854 --> 01:39:52,271 Temos que ir defendê-la. 1369 01:39:53,812 --> 01:39:57,437 Perdão pela decepção, mas não vão deixar a Laura Madre passar. 1370 01:39:58,021 --> 01:39:59,271 A Laura Madre, não, 1371 01:40:00,146 --> 01:40:01,354 mas todos os outros… 1372 01:40:01,896 --> 01:40:02,937 talvez sim. 1373 01:40:45,062 --> 01:40:48,271 Operações, algo está se aproximando, 36 graus ao leste. 1374 01:40:48,687 --> 01:40:50,271 O que é "algo"? 1375 01:40:50,354 --> 01:40:53,146 Não sei, várias coisas pequenas, como uma frota. 1376 01:40:53,229 --> 01:40:55,521 É uma competição de esqui aquático. 1377 01:40:56,771 --> 01:41:00,062 -Durante uma operação militar? -Autorizado pela autoridade portuária. 1378 01:41:00,146 --> 01:41:02,896 Não quero saber! Detenha-os imediatamente! 1379 01:41:02,979 --> 01:41:07,479 Eles pagaram a inscrição há alguns meses. A autoridade não vai reembolsá-los. 1380 01:41:12,396 --> 01:41:13,229 Está bem. 1381 01:41:16,062 --> 01:41:18,312 Avise que vamos virar! 1382 01:41:18,396 --> 01:41:20,396 Neumann, vamos virar! 1383 01:41:46,562 --> 01:41:48,479 Roma autorizou o ataque, senhor. 1384 01:41:48,562 --> 01:41:50,396 Perfeito. Chame o almirante. 1385 01:41:50,479 --> 01:41:52,812 Senhor, temos outro problema. 1386 01:41:55,354 --> 01:41:58,312 Eu disse que a competição era uma boa ideia. 1387 01:42:00,646 --> 01:42:02,771 Eu sinto muito, amigo. De verdade. 1388 01:42:03,979 --> 01:42:06,146 Muito prazer, sou o Neumann. 1389 01:42:06,729 --> 01:42:08,312 Muito prazer. Gabriella. 1390 01:42:08,396 --> 01:42:12,437 Sou o organizador da competição que visa impedir a operação militar. 1391 01:42:13,437 --> 01:42:16,854 Da próxima vez, será no fim de agosto. Está muito frio! 1392 01:42:16,937 --> 01:42:18,562 Se houver uma próxima vez. 1393 01:42:19,271 --> 01:42:20,604 O Neumann está aqui! 1394 01:42:20,687 --> 01:42:23,646 Vou falar com eles. Já passei por uma guerra antes. 1395 01:42:24,229 --> 01:42:26,354 Desculpe, preciso me vestir. 1396 01:42:26,437 --> 01:42:27,479 Vá. 1397 01:42:31,354 --> 01:42:35,479 Certo, nosso objetivo de hoje é acabar com aquela pilha de sucata. 1398 01:42:35,562 --> 01:42:37,104 Almirante, temos um problema. 1399 01:42:37,187 --> 01:42:39,479 Os civis da ilha se multiplicaram. 1400 01:42:39,562 --> 01:42:42,812 Como assim "se multiplicaram"? Não são bactérias! 1401 01:42:42,896 --> 01:42:46,062 Usaram a competição para irem até a ilha. 1402 01:42:47,812 --> 01:42:52,396 Sr. Carrisi, tem muita sorte de ser tão jovem. 1403 01:42:52,979 --> 01:42:56,604 Sabe o que fariam com o senhor nas rotas infernais a Benghazi? 1404 01:42:56,687 --> 01:42:57,729 Desculpe, senhor. 1405 01:42:57,812 --> 01:42:59,854 Aponte os canhões e dê dois tiros de aviso. 1406 01:42:59,937 --> 01:43:01,437 São só crianças covardes. 1407 01:43:01,521 --> 01:43:04,396 Fugirão assim que sentirem o cheiro de pólvora. 1408 01:43:04,479 --> 01:43:05,312 Sim, senhor. 1409 01:43:17,646 --> 01:43:18,854 O que faremos agora? 1410 01:43:20,604 --> 01:43:21,562 O que diz, Rudy? 1411 01:43:22,812 --> 01:43:23,812 Sei lá. 1412 01:43:24,812 --> 01:43:27,937 "Sei lá"? Sempre fica falando que esteve na guerra. 1413 01:43:28,021 --> 01:43:29,854 Não achei que apontariam para nós. 1414 01:43:32,229 --> 01:43:34,146 Só estão querendo nos assustar. 1415 01:43:36,104 --> 01:43:37,187 Não acredito. 1416 01:44:33,646 --> 01:44:36,562 Soldados são todos iguais. 1417 01:44:36,646 --> 01:44:39,479 Gostam de ameaçar, mas não têm coragem de atirar. 1418 01:45:12,479 --> 01:45:14,812 Os civis ainda estão lá, de mãos dadas. 1419 01:45:15,979 --> 01:45:17,479 Estão nos desafiando. 1420 01:45:19,979 --> 01:45:21,062 Atire mais perto. 1421 01:45:23,312 --> 01:45:25,562 Almirante, é perigoso demais. 1422 01:45:25,646 --> 01:45:27,479 Atire mais perto. 1423 01:45:36,979 --> 01:45:40,437 Acho que eu me enganei. É melhor irmos. Ao menos tentamos. 1424 01:45:41,104 --> 01:45:41,979 Não vou sair. 1425 01:45:42,062 --> 01:45:44,187 O Rudy tem razão, estão disparando. 1426 01:45:44,937 --> 01:45:46,354 Ficar aqui é suicídio. 1427 01:45:47,396 --> 01:45:48,687 Pense no bebê. 1428 01:45:49,229 --> 01:45:50,146 Como assim? 1429 01:45:50,937 --> 01:45:52,729 E a história do cidadão nato? 1430 01:45:52,812 --> 01:45:55,479 Ainda estão falando disso? 1431 01:45:55,562 --> 01:45:57,354 Foi besteira, uma piada! 1432 01:45:58,187 --> 01:46:01,146 Giorgio, escute, eu sei como soldados… 1433 01:46:01,229 --> 01:46:03,187 Foi bom conhecer você, Rudy. 1434 01:47:19,562 --> 01:47:21,437 Mande as forças especiais. 1435 01:50:28,312 --> 01:50:29,396 Escute… 1436 01:50:31,937 --> 01:50:34,021 sobre a televisão do seu pai… 1437 01:50:34,812 --> 01:50:35,729 Sinto muito. 1438 01:50:37,521 --> 01:50:38,771 Nunca pedi desculpas. 1439 01:50:42,354 --> 01:50:43,812 Tudo bem. E daí? 1440 01:50:44,687 --> 01:50:46,521 O importante é mudar o mundo. 1441 01:50:56,021 --> 01:50:57,229 Ou ao menos tentar. 1442 01:51:32,521 --> 01:51:35,729 O Conselho da Europa declarou que não puderam deliberar 1443 01:51:35,812 --> 01:51:39,146 sobre a disputa do Estado Italiano e a República da Rosa, 1444 01:51:39,229 --> 01:51:42,312 já que a ilha estava fora do mar territorial europeu, 1445 01:51:42,396 --> 01:51:45,646 praticamente reconhecendo-a como um Estado independente. 1446 01:51:46,354 --> 01:51:49,687 Para evitar que isso acontecesse novamente, 1447 01:51:49,771 --> 01:51:54,521 as Nações Unidas mudaram as fronteiras de 6 a 12 milhas náuticas em todo o mundo. 1448 01:51:56,021 --> 01:51:59,104 Até hoje, a destruição da Ilha das Rosas 1449 01:51:59,187 --> 01:52:02,146 é a primeira e única invasão da República Italiana. 1450 01:52:03,771 --> 01:52:07,979 Giorgio e Gabriella passaram o resto da vida juntos. 1451 01:57:35,896 --> 01:57:38,396 Legendas: Camila Duque