1 00:00:23,521 --> 00:00:29,812 BASADA EN UNA HISTORIA REAL 2 00:00:56,771 --> 00:01:03,604 ESTRASBURGO NOVIEMBRE DE 1968 3 00:02:10,937 --> 00:02:11,771 Señor Gary. 4 00:02:17,479 --> 00:02:18,354 Sí, señor. 5 00:02:18,437 --> 00:02:20,562 ¿Quién es ese hombre enfermo? 6 00:02:20,646 --> 00:02:23,021 ¿No estuvo aquí también ayer? 7 00:02:23,104 --> 00:02:26,646 Lleva aquí una semana. Es un ingeniero italiano. 8 00:02:26,729 --> 00:02:29,354 ¿Ese coche raro es suyo? 9 00:02:29,437 --> 00:02:30,854 Sí, así es. 10 00:02:30,937 --> 00:02:35,396 Está desesperado porque lea un informe que ha traído. 11 00:02:35,479 --> 00:02:37,229 No he querido molestarle. 12 00:02:37,854 --> 00:02:41,604 ¿Le ha dicho que mediamos en disputas entre estados soberanos? 13 00:02:41,687 --> 00:02:44,437 Dice que es jefe de Estado 14 00:02:44,521 --> 00:02:48,271 y que no se marchará hasta que le dé el informe. 15 00:02:49,396 --> 00:02:52,271 Creo que está algo loco y es muy obcecado. 16 00:02:52,354 --> 00:02:54,354 Vale. Haga lo que le digo. 17 00:02:54,437 --> 00:02:58,437 Deme el informe y hágalo de forma teatral. 18 00:03:06,312 --> 00:03:08,354 Aquí tiene el informe. 19 00:03:08,437 --> 00:03:10,562 Gracias. 20 00:03:10,646 --> 00:03:13,479 Lo leeré detenidamente. 21 00:03:13,562 --> 00:03:15,812 Muy bien. Gracias, señor. Adiós. 22 00:03:43,187 --> 00:03:47,187 NACIONES UNIDAS 23 00:04:08,687 --> 00:04:09,854 ¿Dónde está? 24 00:04:09,937 --> 00:04:13,021 - ¿Quién? - El loco con tos. 25 00:04:13,104 --> 00:04:15,062 - Me he deshecho de él. - No. 26 00:04:15,771 --> 00:04:18,104 Llévelo a mi despacho. Debo hablar con él. 27 00:04:18,187 --> 00:04:20,187 Vamos, rápido. 28 00:04:24,062 --> 00:04:28,771 Señor Rosa, dígame si sabe qué día es y dónde está. 29 00:04:28,854 --> 00:04:31,354 Diez de noviembre de 1968. 30 00:04:32,104 --> 00:04:34,187 Estrasburgo, Consejo de Europa. 31 00:04:34,271 --> 00:04:35,187 Lo sabe. 32 00:04:35,854 --> 00:04:39,271 ¿En qué puede ayudarle el Consejo de Europa? 33 00:04:39,937 --> 00:04:41,771 Salven mi isla. 34 00:04:41,854 --> 00:04:43,271 ¿Se compró una isla? 35 00:04:43,896 --> 00:04:45,062 No, la hice. 36 00:04:46,396 --> 00:04:47,396 Dice que la creó. 37 00:04:48,187 --> 00:04:50,729 ¿Cuántos días tardó en crear esa isla? 38 00:04:50,812 --> 00:04:54,104 No diga que seis o sería una coincidencia increíble. 39 00:04:54,187 --> 00:04:56,771 No fueron seis días. Tardé varios meses. 40 00:04:56,854 --> 00:04:59,479 Tiene una isla que ha creado. 41 00:04:59,562 --> 00:05:04,854 No he dicho que la creara. Soy ingeniero. La construí. 42 00:05:04,937 --> 00:05:05,812 Pues… 43 00:05:06,604 --> 00:05:08,354 quizá el mundo en la isla… 44 00:05:08,437 --> 00:05:11,479 Debería irme. Este hombre divaga. 45 00:05:11,562 --> 00:05:13,562 Necesita ayuda, y no la nuestra. 46 00:05:13,646 --> 00:05:16,937 Necesito ayuda del Consejo de Europa. Por eso he venido. 47 00:05:17,021 --> 00:05:18,604 Cálmese, señor Rosa. 48 00:05:18,687 --> 00:05:21,937 No puedo. Quieren destruirlo todo. 49 00:05:22,021 --> 00:05:25,479 ¿Esta es la isla que usted construyó? 50 00:05:28,021 --> 00:05:31,354 Sí, porque soy ingeniero. 51 00:05:32,937 --> 00:05:35,937 Licenciado, y un huevo. 52 00:05:36,021 --> 00:05:38,812 BOLONIA UN AÑO ANTES 53 00:05:38,896 --> 00:05:45,729 Licenciado, y un huevo. 54 00:05:45,812 --> 00:05:51,271 Licenciado, y un huevo. 55 00:05:51,354 --> 00:05:53,521 Perdonad, ya somos licenciados. 56 00:05:53,604 --> 00:05:56,854 Hemos aprobado el examen y ya somos ingenieros. 57 00:05:56,937 --> 00:06:01,896 Ingeniero, y un huevo. 58 00:06:01,979 --> 00:06:03,396 ¿Qué coño haces? 59 00:06:06,562 --> 00:06:08,854 Castigo. 60 00:06:08,937 --> 00:06:11,979 ¿Cómo que castigo? Estaba hablando. No es justo. 61 00:06:12,062 --> 00:06:14,521 Tiene razón. Si retas a un profesional… 62 00:06:14,604 --> 00:06:17,021 - Me has cogido la jarra. - Castigo. 63 00:06:17,104 --> 00:06:19,479 ¿Qué? Quería hablar con el ingeniero. 64 00:06:19,562 --> 00:06:23,562 Insisten. Un castigo justo… 65 00:06:23,646 --> 00:06:28,812 sería que él… hiciera el ridículo. 66 00:06:30,854 --> 00:06:33,187 - Esas no son las normas. - El ridículo. 67 00:06:33,271 --> 00:06:35,354 - No he perdido. - El ridículo. 68 00:06:35,437 --> 00:06:37,896 La primera chica que entre, 69 00:06:37,979 --> 00:06:40,812 hablará con ella y, cuando menos se lo espere, 70 00:06:40,896 --> 00:06:43,229 ¡la besará en los labios! 71 00:06:44,937 --> 00:06:45,812 Joder. 72 00:06:46,896 --> 00:06:48,021 Hola. 73 00:06:48,104 --> 00:06:49,104 ¿Qué tal? 74 00:06:51,104 --> 00:06:52,229 Me alegro de verte. 75 00:06:53,146 --> 00:06:55,104 Ahora voy. Sí. 76 00:06:55,187 --> 00:06:58,271 - Beso. - Es… 77 00:06:58,354 --> 00:07:01,312 Hoy hemos hecho el examen estatal. 78 00:07:01,396 --> 00:07:02,396 ¡Beso! 79 00:07:02,479 --> 00:07:04,521 - Soy oficialmente ingeniero. - Beso. 80 00:07:04,604 --> 00:07:07,437 - Enhorabuena. - Gracias. 81 00:07:07,521 --> 00:07:09,687 No podemos besarnos. 82 00:07:09,771 --> 00:07:11,146 No podemos. 83 00:07:12,104 --> 00:07:15,354 Quieren que te bese porque perdí un juego. 84 00:07:15,437 --> 00:07:17,312 - Claro. - Pero no he perdido. 85 00:07:17,396 --> 00:07:19,354 Aunque no paran de… 86 00:07:19,937 --> 00:07:22,854 Chicos, no vamos a hacerlo. Ni hablar. 87 00:07:22,937 --> 00:07:24,562 Es inútil que… 88 00:07:24,646 --> 00:07:27,271 Sí, es inútil que sigan con eso… 89 00:07:27,354 --> 00:07:29,354 No podemos hacerlo. 90 00:07:29,437 --> 00:07:30,312 Te veo bien. 91 00:07:32,604 --> 00:07:34,062 Tú estás mejor. 92 00:07:34,854 --> 00:07:36,604 - En serio. - Gracias. 93 00:07:39,146 --> 00:07:40,646 ¿Te apetece una copa? 94 00:07:43,729 --> 00:07:44,812 En fin… 95 00:07:44,896 --> 00:07:48,229 Menuda casualidad encontrarnos aquí. 96 00:07:48,312 --> 00:07:50,771 No mucha. Bolonia no es muy grande. 97 00:07:51,687 --> 00:07:52,854 Sí, claro. 98 00:07:54,229 --> 00:07:56,062 La última vez que te vi… 99 00:07:57,104 --> 00:07:59,354 salías con un tío, un tal… 100 00:07:59,437 --> 00:08:01,354 - Carlo. - Eso es, Carlo. 101 00:08:01,437 --> 00:08:02,646 Carlo. 102 00:08:03,312 --> 00:08:04,146 Carlo. 103 00:08:05,146 --> 00:08:06,229 ¿No ha venido? 104 00:08:07,062 --> 00:08:09,062 Atravesamos una crisis. 105 00:08:11,437 --> 00:08:12,729 Lamento oírlo. 106 00:08:13,396 --> 00:08:14,854 Eso no es verdad. 107 00:08:14,937 --> 00:08:21,146 Vamos, estaba claro que vuestra relación era… 108 00:08:21,229 --> 00:08:22,521 algo pasajero. 109 00:08:22,604 --> 00:08:24,937 ¿Cuánto estuvisteis juntos? ¿Unos meses? 110 00:08:25,021 --> 00:08:26,562 - Tres años. - ¿Tres? 111 00:08:27,854 --> 00:08:29,479 Casi tanto como nosotros. 112 00:08:31,312 --> 00:08:32,979 A tus padres les caerá bien. 113 00:08:33,687 --> 00:08:36,021 - ¿Qué os pasa? - Tú también les caías bien. 114 00:08:36,104 --> 00:08:37,979 Tu padre me odiaba. Contéstame. 115 00:08:38,062 --> 00:08:40,021 Quizá te odiaba un poco, 116 00:08:40,104 --> 00:08:43,146 pero no tanto considerando que casi se queda ciego 117 00:08:43,229 --> 00:08:46,271 cuando le explotó el televisor por tu culpa 118 00:08:46,354 --> 00:08:48,437 y nunca pediste disculpas. 119 00:08:48,521 --> 00:08:51,187 Implosionó y no me contestas. 120 00:08:51,271 --> 00:08:54,979 Discutimos porque tras tres años, él cree que debemos casarnos. 121 00:08:55,062 --> 00:08:58,062 - ¿Implosionar? - Ya me lo parecía. ¿Casaros? 122 00:08:58,146 --> 00:09:00,854 Cuidado con el matrimonio. No es el adecuado. 123 00:09:00,937 --> 00:09:03,937 ¿Qué sabrás si no lo conoces? Ahora no contestas tú. 124 00:09:04,021 --> 00:09:07,146 Los tubos catódicos no explotan, implosionan. 125 00:09:07,229 --> 00:09:08,812 Los electrones fluyen en el vacío. 126 00:09:08,896 --> 00:09:11,687 Y le dije a tu padre que se apartase. 127 00:09:11,771 --> 00:09:15,062 Quería que disfrutara del partido. Aquellas tres rayas… 128 00:09:15,146 --> 00:09:16,646 Perdona. Son las 23:00… 129 00:09:16,729 --> 00:09:18,562 ¿Quién ve un partido con rayas? 130 00:09:18,646 --> 00:09:21,271 - Me voy. Mañana tengo clase. - Espera. 131 00:09:21,854 --> 00:09:23,104 Te llevo yo. 132 00:09:25,271 --> 00:09:26,979 ¿Desde cuándo tienes coche? 133 00:09:39,937 --> 00:09:41,729 Perdona por el interior. 134 00:09:42,437 --> 00:09:45,021 Lo construí para el examen de ingeniería. 135 00:09:45,937 --> 00:09:48,562 Me pareció interesante hacer algo práctico. 136 00:09:48,646 --> 00:09:52,354 Me centré más en el motor que en el interior. 137 00:09:52,979 --> 00:09:56,854 Para aligerar, usé los asientos del sofá de mi abuela. 138 00:09:56,937 --> 00:09:58,437 Ahora descansa en paz. 139 00:09:58,521 --> 00:10:00,937 - ¿Tu abuela falleció? - Hace dos meses. 140 00:10:01,021 --> 00:10:04,646 - No soportó que rompiéramos. - Lo dejamos hace tres años. 141 00:10:04,729 --> 00:10:08,521 Sí, fue declive lento. Se murió poco a poco. 142 00:10:08,604 --> 00:10:11,812 - Giorgio… - ¿Por qué nos separamos? 143 00:10:13,146 --> 00:10:15,896 Porque estar contigo es arriesgado. 144 00:10:15,979 --> 00:10:19,312 Hay que arriesgarse si quieres cambiar el mundo. 145 00:10:19,396 --> 00:10:22,687 No lo harás eliminando tres rayas de un televisor. 146 00:10:26,437 --> 00:10:28,521 - Es precioso. - ¿El qué? 147 00:10:29,146 --> 00:10:31,187 - El coche. - Gracias. 148 00:10:31,812 --> 00:10:34,771 Es raro, pero… 149 00:10:35,771 --> 00:10:39,521 pero lo has hecho tú y funciona. Anda. 150 00:10:39,604 --> 00:10:41,812 No es el coche de Diabolik, pero… 151 00:10:41,896 --> 00:10:43,896 ¿El qué? ¿Eso es un Jaguar? 152 00:10:45,104 --> 00:10:46,104 Diabolik. 153 00:10:46,812 --> 00:10:48,812 - El rey del terror. - ¿Quién? 154 00:10:48,896 --> 00:10:50,646 Los cómics que están de moda. 155 00:10:50,729 --> 00:10:52,771 - No me suenan. - Son geniales. 156 00:10:53,687 --> 00:10:56,729 Tratan de un ladrón muy astuto 157 00:10:57,396 --> 00:11:01,479 que siempre lleva una máscara… 158 00:11:02,604 --> 00:11:05,354 - Es por nosotros. - ¿Sí? Pues paramos. 159 00:11:19,479 --> 00:11:20,937 POLICÍA 160 00:11:25,271 --> 00:11:26,104 Hola. 161 00:11:27,687 --> 00:11:28,521 Sí. 162 00:11:29,729 --> 00:11:31,521 - Buenas noches. - Buenas. 163 00:11:31,604 --> 00:11:34,896 ¿Por qué su vehículo no tiene matrícula? 164 00:11:35,729 --> 00:11:39,312 Porque no lo compré. Lo construí yo. 165 00:11:39,396 --> 00:11:41,271 ¿No tiene matrícula? 166 00:11:41,354 --> 00:11:43,812 La verdad es que no pensé en eso. 167 00:11:43,896 --> 00:11:46,896 Por hacerse el gracioso, baje. 168 00:11:46,979 --> 00:11:51,437 Carnet de conducir y documentación. Salvatore, mira si tiene antecedentes. 169 00:11:54,687 --> 00:11:55,562 Aquí tiene. 170 00:11:57,812 --> 00:11:59,146 Se lo explicaré. 171 00:11:59,229 --> 00:12:01,896 Construí el coche con mis manos. 172 00:12:01,979 --> 00:12:03,437 Soy ingeniero. 173 00:12:03,521 --> 00:12:05,937 Y al igual que con la matrícula, 174 00:12:06,021 --> 00:12:09,354 no tengo la documentación ni carnet de conducir… 175 00:12:09,437 --> 00:12:12,104 ¿Me has llevado sin carnet? 176 00:12:12,729 --> 00:12:15,271 Sí, pero no te he obligado, ¿no? 177 00:12:15,354 --> 00:12:17,062 - Has insistido tú. - ¿Yo? 178 00:12:17,146 --> 00:12:20,396 Nunca te llevaría por Bolonia en un coche sin matrícula, 179 00:12:20,479 --> 00:12:21,979 sin carnet, medio ebrio… 180 00:12:22,062 --> 00:12:23,646 ¿Ha dicho ebrio? 181 00:12:23,729 --> 00:12:24,771 No estoy ebrio. 182 00:12:24,854 --> 00:12:27,354 Perdí un juego de beber. Bueno, no… 183 00:12:27,437 --> 00:12:29,979 ¿Tienes los antecedentes de estos dos? 184 00:12:30,062 --> 00:12:33,021 Soy abogada. Sea educado. No somos "estos dos". 185 00:12:33,104 --> 00:12:36,312 Cierto. Es mi abogada. 186 00:12:36,396 --> 00:12:37,312 Calmémonos. 187 00:12:37,396 --> 00:12:41,396 No soy tu abogada. Soy profesora de Derecho Internacional. 188 00:12:41,479 --> 00:12:44,062 Qué mal, el derecho internacional es inútil… 189 00:12:44,146 --> 00:12:47,437 La chica está limpia, pero Rosa tiene antecedentes. 190 00:12:47,521 --> 00:12:50,396 ¿Qué? No son antecedentes. 191 00:12:50,479 --> 00:12:53,729 Es una prohibición de vuelo. Son dos cosas distintas. 192 00:12:53,812 --> 00:12:57,021 Y por orden del juez, desmonté el biplano 193 00:12:57,104 --> 00:12:59,729 y trabajé para pagar los postes de la luz. 194 00:12:59,812 --> 00:13:02,104 - No me… - ¿Pilotaste un avión ilegal? 195 00:13:02,187 --> 00:13:06,187 Sí, ¿por qué te obsesiona que todo esté homologado? 196 00:13:06,271 --> 00:13:10,812 ¿Hay que ponerle una matrícula a los pájaros de la Piazza Maggionere? 197 00:13:10,896 --> 00:13:14,771 Salvatore, el coche obstaculiza el tráfico. Apártalo y llama a la grúa. 198 00:13:15,479 --> 00:13:17,896 No hace falta, Salvatore. Lo haré yo. 199 00:13:17,979 --> 00:13:20,771 Lo romperá. Él no sabe arrancarlo. 200 00:13:20,854 --> 00:13:23,937 Apártese. Este vehículo queda confiscado. 201 00:13:24,021 --> 00:13:27,229 ¿Confiscado? Será una broma. Salvatore, espere. 202 00:13:27,312 --> 00:13:30,646 - Espere. Lo va a romper. - Apártese. 203 00:13:30,729 --> 00:13:32,687 - ¿No me oye? - Lo va a romper. 204 00:13:32,771 --> 00:13:34,396 - Escuche. - Ya le escucho. 205 00:13:34,479 --> 00:13:35,729 - Alto. - No me toque. 206 00:13:35,812 --> 00:13:39,104 - Lo está tocando todo. - Bajad las manos. 207 00:14:04,062 --> 00:14:06,479 No hacía falta que vinieras. 208 00:14:06,562 --> 00:14:10,687 No tenían que despertarte. Lo llevaba bien. 209 00:14:10,771 --> 00:14:14,437 El juez iba a declararte culpable por ser reincidente. 210 00:14:14,521 --> 00:14:16,021 Son cosas diferentes. 211 00:14:16,104 --> 00:14:19,229 Este ha sido un delito terrestre y el otro fue aéreo. 212 00:14:19,312 --> 00:14:23,062 ¿Por qué no lo intentas, Giorgio? 213 00:14:23,146 --> 00:14:25,021 - ¿El qué? - Ser normal. 214 00:14:26,187 --> 00:14:28,937 Serías más feliz. Mírate. 215 00:14:29,021 --> 00:14:32,521 Pero ¿qué dices? "Ser normal". 216 00:14:32,604 --> 00:14:36,354 He hablado con Battistini y le enseñé los planos de tu coche. 217 00:14:36,437 --> 00:14:39,146 Se quedó impresionado. Te quiere en su equipo. 218 00:14:39,229 --> 00:14:42,479 No enseñes mis cosas. Son privadas. 219 00:14:42,562 --> 00:14:44,896 Es un buen puesto. Deberías alegrarte. 220 00:14:46,229 --> 00:14:49,479 Sí, lo sé, papá. Gracias. 221 00:14:50,979 --> 00:14:53,437 ¿Puedes parar? Me quiero bajar. 222 00:14:53,521 --> 00:14:55,562 - Vente a casa. - Me quiero bajar. 223 00:14:55,646 --> 00:14:58,354 Para el coche y déjame bajar. 224 00:14:59,812 --> 00:15:02,021 ¿Adónde vas? 225 00:15:04,271 --> 00:15:06,896 Citados para responder por varios crímenes 226 00:15:06,979 --> 00:15:11,271 contra la humanidad, los nazis apelaron al derecho positivo, 227 00:15:11,979 --> 00:15:14,229 escudándose en la famosa frase: 228 00:15:14,312 --> 00:15:16,646 "Solo cumplíamos órdenes". 229 00:15:16,729 --> 00:15:20,687 Es decir: "Obedecíamos la ley", la cual, por brutal que sea, 230 00:15:20,771 --> 00:15:23,062 seguía siendo la ley. 231 00:15:23,146 --> 00:15:25,979 Ante esta dejación de responsabilidades, 232 00:15:26,062 --> 00:15:29,812 los jueces respondieron apelando al derecho natural. 233 00:15:30,396 --> 00:15:34,687 El derecho natural es el sentido innato de justicia 234 00:15:34,771 --> 00:15:39,271 que todos tenemos y nos recuerda que es más importante… 235 00:15:39,354 --> 00:15:40,521 ¿Puedes moverte? 236 00:15:40,604 --> 00:15:42,896 …anteponer lo justo a las normas, 237 00:15:42,979 --> 00:15:45,187 lo que es justo a las leyes. 238 00:15:45,687 --> 00:15:47,229 Porque las leyes cambian. 239 00:15:47,854 --> 00:15:49,937 Pero lo justo siempre será justo. 240 00:15:54,812 --> 00:15:56,062 Pero esto… 241 00:15:57,271 --> 00:16:00,937 no debe hacernos pensar que no debemos acatar las leyes. 242 00:16:01,021 --> 00:16:03,937 Al contrario, es muy importante, 243 00:16:04,021 --> 00:16:06,854 sobre todo al conducir, seguir las normas de tráfico. 244 00:16:06,937 --> 00:16:09,229 Hasta las matrículas son importantes. 245 00:16:09,312 --> 00:16:10,437 Es todo por hoy. 246 00:16:10,521 --> 00:16:13,854 La semana que viene, capítulo tres, el juicio de Tokio. 247 00:16:13,937 --> 00:16:16,146 La clase ha durado diez minutos. 248 00:16:16,229 --> 00:16:19,979 Son conceptos complejos que os llevará tiempo asimilar, 249 00:16:20,062 --> 00:16:23,687 sobre todo a ti, que has suspendido tres veces. 250 00:16:23,771 --> 00:16:25,437 - Acompáñame. - Sí. 251 00:16:26,646 --> 00:16:27,521 Perdona. 252 00:16:28,104 --> 00:16:29,979 Disculpad. Perdonad. 253 00:16:32,646 --> 00:16:34,479 ¿Sabes qué es esto? 254 00:16:34,562 --> 00:16:36,229 ¿Huellas azules? 255 00:16:36,312 --> 00:16:38,521 Me tomaron las huellas, Giorgio. 256 00:16:38,604 --> 00:16:40,979 - Ya tenían las mías. - A mí. 257 00:16:41,062 --> 00:16:43,812 Me presento a la cátedra dentro de seis meses, 258 00:16:43,896 --> 00:16:46,104 pero no podré si tengo antecedentes. 259 00:16:46,187 --> 00:16:50,312 La noche no acabó bien y vengo a disculparme. 260 00:16:50,396 --> 00:16:52,479 ¿No acabó bien? Nos detuvieron. 261 00:16:52,562 --> 00:16:55,187 Vale, acabó mal. Fue una tragedia. 262 00:16:55,937 --> 00:16:59,979 Pero lo que pasó antes… no puede ignorarse. 263 00:17:00,062 --> 00:17:03,271 - Vives en tu mundo. - ¿No te gusta? 264 00:17:03,354 --> 00:17:05,896 No, cuando acaban deteniéndote. 265 00:17:06,604 --> 00:17:10,312 Porque vives en tu mundo, pero este no es solo tuyo. 266 00:17:10,396 --> 00:17:13,312 - No lo construiste como tu coche. - Pues lo haré. 267 00:17:13,896 --> 00:17:14,979 ¿El qué? 268 00:17:15,062 --> 00:17:16,937 Construir mi propio mundo. 269 00:17:17,021 --> 00:17:18,729 Era una metáfora. 270 00:17:18,812 --> 00:17:21,146 - ¿Vendrías? - No puedes hacer un mundo. 271 00:17:21,229 --> 00:17:23,021 - Quizá yo… - ¡No puedes! 272 00:17:24,437 --> 00:17:27,812 Porque no eres un genio, aunque te creas que sí. 273 00:17:28,896 --> 00:17:32,646 Inventas cosas que hacen que te acaben deteniendo. 274 00:17:33,729 --> 00:17:36,437 Y por un instante, casi lo olvido. 275 00:17:38,021 --> 00:17:39,021 Adiós, Giorgio. 276 00:18:02,771 --> 00:18:08,562 IMOLA TRES MESES DESPUÉS 277 00:19:01,146 --> 00:19:02,604 Un segundo con 40. 278 00:19:02,687 --> 00:19:04,979 ¿Un segundo con 40 en la cuarta vuelta? 279 00:19:05,062 --> 00:19:07,021 - ¿Seguro? - Sí, señor. 280 00:19:07,104 --> 00:19:08,812 ¿Qué mierda de gomas lleva? 281 00:19:08,896 --> 00:19:11,021 Sabíamos que era arriesgado. 282 00:19:11,104 --> 00:19:14,104 Arriesgado no, un puto suicidio. 283 00:19:14,187 --> 00:19:15,646 Hay que avisar a Bruno. 284 00:19:15,729 --> 00:19:18,562 Cambiamos de estrategia. O funciona o no. 285 00:19:18,646 --> 00:19:20,021 ¿En la cuarta vuelta? 286 00:19:20,104 --> 00:19:22,687 O eso o acabamos media hora después. 287 00:19:22,771 --> 00:19:25,729 Chico, ve a la curva siete y enséñale esto a Bruno. 288 00:19:25,812 --> 00:19:28,896 ¿A qué coño esperas? Date prisa. Ve. 289 00:19:28,979 --> 00:19:31,229 - ¿Quién coño es? - El nuevo. 290 00:19:31,312 --> 00:19:33,729 Battistini dice que es un gran ingeniero. 291 00:19:33,812 --> 00:19:36,687 Pues a mí me parece retrasado. 292 00:20:28,812 --> 00:20:34,312 NUESTRAS PLATAFORMAS, TU ENERGÍA, TU LIBERTAD 293 00:21:21,646 --> 00:21:25,729 Le juro que nunca me atrevería a acercarme a su caja fuerte. 294 00:21:25,812 --> 00:21:29,771 Lo entiendo, pero es la tercera vez este año 295 00:21:29,854 --> 00:21:32,729 que falta dinero y estamos a febrero. 296 00:21:32,812 --> 00:21:34,646 Papá, no te preocupes. 297 00:21:35,521 --> 00:21:36,771 Yo me encargo. 298 00:21:37,896 --> 00:21:38,729 Es… 299 00:21:39,312 --> 00:21:41,604 imposible describir… 300 00:21:41,687 --> 00:21:42,729 el dolor 301 00:21:43,437 --> 00:21:46,354 que vosotros, con vuestra avaricia, 302 00:21:47,229 --> 00:21:49,812 le habéis causado a esta empresa, 303 00:21:49,896 --> 00:21:52,229 a esta familia y a este gran hombre. 304 00:21:52,896 --> 00:21:55,896 Os acogió en época de necesidad 305 00:21:55,979 --> 00:22:00,562 cuando apestabais a desesperación 306 00:22:00,646 --> 00:22:04,687 y llegasteis aquí desde una tierra lejana y salvaje. 307 00:22:05,271 --> 00:22:06,937 ¿Y cómo se lo pagáis? 308 00:22:07,729 --> 00:22:10,604 Robando de la mano que os da de comer. 309 00:22:11,521 --> 00:22:13,104 Señor Maurizio, 310 00:22:13,187 --> 00:22:15,146 no hay pruebas que nos inculpen. 311 00:22:16,937 --> 00:22:17,771 Angelo… 312 00:22:18,771 --> 00:22:21,229 ¿cómo me dices eso? 313 00:22:21,812 --> 00:22:25,354 En la caja fuerte había cinco billetes de 50 000 liras. 314 00:22:25,437 --> 00:22:27,146 Ahora no hay ninguno 315 00:22:27,229 --> 00:22:29,062 y los únicos calabreses aquí 316 00:22:29,729 --> 00:22:32,437 sois vosotros. ¿O no? 317 00:22:32,521 --> 00:22:35,104 Menuda cara tienen. 318 00:22:35,187 --> 00:22:36,396 Son los únicos. 319 00:22:44,479 --> 00:22:45,729 Tengo que irme ya 320 00:22:45,812 --> 00:22:49,687 porque hay que dirigir esta empresa, aunque… 321 00:22:49,771 --> 00:22:53,104 desde hoy será más complicado por vuestra culpa. 322 00:22:54,812 --> 00:22:56,771 Construiremos una plataforma. 323 00:22:56,854 --> 00:22:58,479 Haremos una isla. 324 00:22:58,562 --> 00:23:00,687 Vale, pero con forma de plataforma. 325 00:23:00,771 --> 00:23:01,729 Será una isla. 326 00:23:01,812 --> 00:23:04,896 En principio quería construir una de verdad con arena 327 00:23:04,979 --> 00:23:08,104 y me pasé meses buscando la forma, 328 00:23:08,187 --> 00:23:09,937 pero es imposible, Maurizio. 329 00:23:10,021 --> 00:23:13,104 Pero entonces… vi la solución. 330 00:23:14,104 --> 00:23:15,521 Una isla de acero. 331 00:23:16,104 --> 00:23:17,604 - De acero. - Acero. 332 00:23:17,687 --> 00:23:22,062 ¿Te lo imaginas? Nuestra propia isla donde hacer lo que cojones queramos. 333 00:23:22,146 --> 00:23:24,521 Vivir según nuestras normas. 334 00:23:24,604 --> 00:23:26,771 ¿Ya no trabajaría con mi padre? 335 00:23:26,854 --> 00:23:28,687 Claro que no. 336 00:23:28,771 --> 00:23:31,354 Porque odio el astillero. ¿Lo entiendes? 337 00:23:31,437 --> 00:23:33,646 No soporto su hedor. 338 00:23:33,729 --> 00:23:36,771 El de la grasa de los barcos, del gasoil, de los calabreses. 339 00:23:36,854 --> 00:23:39,437 ¿Podemos montar un bar? 340 00:23:39,521 --> 00:23:41,812 ¿En el que beber cuanto queramos? 341 00:23:41,896 --> 00:23:43,187 Sí, claro. 342 00:23:43,271 --> 00:23:46,687 No sería la atracción principal, pero sí. 343 00:23:46,771 --> 00:23:50,229 - ¿Dónde la quieres construir? - Eso es lo mejor. 344 00:23:50,312 --> 00:23:53,229 Fuera de las aguas territoriales italianas. 345 00:23:53,312 --> 00:23:55,271 Donde nadie nos toque los huevos. 346 00:23:55,354 --> 00:23:56,854 ¿Y eso está muy lejos? 347 00:23:57,687 --> 00:24:01,104 Donde queramos. Siempre que esté a seis millas de la costa. 348 00:24:01,896 --> 00:24:03,146 Quería hacerla aquí, 349 00:24:04,021 --> 00:24:05,271 delante de Rímini. 350 00:24:05,354 --> 00:24:06,271 Genial. 351 00:24:06,854 --> 00:24:08,104 ¿Por dónde empezamos? 352 00:24:09,729 --> 00:24:12,396 Viendo cómo se construyen las plataformas. 353 00:24:47,812 --> 00:24:49,187 ¿Cómo lo hacen? 354 00:24:49,271 --> 00:24:52,937 Pilares de 34 con cimientos de hormigón en la roca. 355 00:24:53,021 --> 00:24:54,604 ¿Cuánto miden los cimientos? 356 00:24:54,687 --> 00:24:57,146 No lo sé, son muy grandes. 357 00:24:57,229 --> 00:25:00,771 - ¿Cuánto? ¿90, 150? - No lo sé. No los he medido. 358 00:25:00,854 --> 00:25:02,104 Baja tú. 359 00:25:02,187 --> 00:25:05,729 Venga, ayúdame a subir antes de que llamen a seguridad. 360 00:25:06,604 --> 00:25:10,271 Recapitulemos. Un inyector de hormigón submarino 361 00:25:10,354 --> 00:25:12,021 y unos 30 pilares. 362 00:25:12,104 --> 00:25:13,104 Sí, algo así. 363 00:25:13,729 --> 00:25:15,646 Digamos que tienen 90 de grosor. 364 00:25:15,729 --> 00:25:18,604 Necesitaríamos a diez obreros especializados. 365 00:25:18,687 --> 00:25:22,354 Y aunque fueran calabreses sin seguro, cobrando en negro, 366 00:25:22,979 --> 00:25:25,812 los echásemos con una excusa la última semana 367 00:25:25,896 --> 00:25:29,021 y les pagamos una mierda, ya pasamos los 100 millones. 368 00:25:29,104 --> 00:25:31,021 ¿Y si no usamos hormigón? 369 00:25:31,104 --> 00:25:33,896 Pues unos 80, pero el problema es el transporte. 370 00:25:33,979 --> 00:25:39,271 Para llevar 30 pilares a seis millas se necesita un carguero. 371 00:25:39,354 --> 00:25:42,729 Si fueran de madera, los llevaríamos flotando. 372 00:25:43,771 --> 00:25:46,562 Pero eso es imposible. Deben ser de acero. 373 00:25:46,646 --> 00:25:48,854 Dicen que el acero no flota. 374 00:25:55,021 --> 00:25:55,854 Ay, madre. 375 00:25:56,604 --> 00:25:58,229 Ese barco es de acero 376 00:25:58,312 --> 00:26:01,312 y por alguna especie de magia que no entiendo, 377 00:26:02,021 --> 00:26:02,896 flota. 378 00:26:11,687 --> 00:26:14,104 El acero no flota, 379 00:26:14,937 --> 00:26:16,812 pero el acero hueco sí. 380 00:26:19,396 --> 00:26:22,896 Con pilares huecos, solucionamos el tema del transporte. 381 00:26:22,979 --> 00:26:26,687 Ya, pero ¿cómo construiremos una plataforma con pilares vacíos? 382 00:26:26,771 --> 00:26:28,146 No dije nada de vacíos. 383 00:26:29,021 --> 00:26:30,646 Cuando estén en su sitio, 384 00:26:30,729 --> 00:26:32,229 abrimos un extremo 385 00:26:32,937 --> 00:26:34,021 y ¿qué pasará? 386 00:26:34,104 --> 00:26:35,312 Se llenará de agua… 387 00:26:36,729 --> 00:26:38,646 y se hundirá hasta el fondo. 388 00:26:38,729 --> 00:26:40,979 La construiremos con pilares rellenos, 389 00:26:41,729 --> 00:26:42,979 pero de agua. 390 00:26:54,229 --> 00:26:56,187 Te devolveré el dinero de los pilares. 391 00:26:56,271 --> 00:26:59,687 Tranquilo. No me moriré por 700 000 liras. 392 00:27:00,562 --> 00:27:02,562 - ¿Setecientas mil liras? - Sí. 393 00:27:03,646 --> 00:27:05,437 ¿De dónde las has sacado? 394 00:27:05,521 --> 00:27:08,146 Suelo robar de la caja fuerte de mi padre. 395 00:27:08,896 --> 00:27:10,104 ¿Y no se entera? 396 00:27:10,187 --> 00:27:12,312 Claro que sí. Son 700 000 liras. 397 00:27:12,396 --> 00:27:15,187 Culpo a los calabreses que trabajan para él. 398 00:27:15,271 --> 00:27:17,771 Los denuncia o los despide. No lo sé. 399 00:27:17,854 --> 00:27:20,812 Creo que es aquí. Apaga el motor. 400 00:27:25,937 --> 00:27:26,812 Aquí es. 401 00:27:27,896 --> 00:27:29,729 Si mis cálculos son correctos, 402 00:27:30,437 --> 00:27:31,854 a partir de aquí, 403 00:27:32,437 --> 00:27:34,896 estamos fuera de las aguas territoriales. 404 00:27:35,729 --> 00:27:37,812 Ya no estamos en Italia. 405 00:27:38,812 --> 00:27:40,979 Estamos en aguas internacionales. 406 00:27:41,062 --> 00:27:43,312 Aquí no manda nadie. 407 00:27:45,354 --> 00:27:48,146 Nadie puede decirnos qué hacer 408 00:27:48,229 --> 00:27:51,396 ni qué no hacer, Maurizio. 409 00:27:52,104 --> 00:27:53,771 Somos libres. 410 00:27:53,854 --> 00:27:54,812 ¡Maurizio! 411 00:27:55,854 --> 00:27:56,687 ¿Maurizio? 412 00:27:58,104 --> 00:27:59,604 Oye, Maurizio. 413 00:28:00,937 --> 00:28:03,771 Escucha, ahora viene lo complicado. 414 00:28:04,354 --> 00:28:06,812 - Sí. - Hay que abrir los tubos. 415 00:28:07,562 --> 00:28:10,812 Una cosa es hacerlo en una bañera y otra en mar abierto. 416 00:28:10,896 --> 00:28:13,979 Recuerda: abres la tapa 417 00:28:14,562 --> 00:28:16,396 y te separas muy rápido. 418 00:28:16,479 --> 00:28:21,062 - Sí, me lo has dicho miles de veces. - Porque es peligroso. 419 00:28:21,146 --> 00:28:24,562 ¿No hueles la libertad? 420 00:28:25,437 --> 00:28:29,729 No, Maurizio. Solo huelo algún licor de hierbas barato. 421 00:28:29,812 --> 00:28:31,812 Estás borracho por la mañana. 422 00:28:31,896 --> 00:28:34,104 ¿Creías que podría hacerlo sobrio? 423 00:28:35,479 --> 00:28:36,729 Es increíble. 424 00:28:38,562 --> 00:28:41,229 Pero oye, es orujo de melocotón. 425 00:28:42,021 --> 00:28:42,896 Ya veo. 426 00:28:47,937 --> 00:28:48,771 Vamos. 427 00:28:49,562 --> 00:28:50,896 Eso es. 428 00:28:50,979 --> 00:28:52,062 Ten cuidado. 429 00:28:53,187 --> 00:28:55,312 Ahora depende de ti. 430 00:28:56,479 --> 00:28:57,646 Todo depende de ti. 431 00:28:58,979 --> 00:28:59,812 Recuerda. 432 00:29:00,854 --> 00:29:02,646 ¿Notas la responsabilidad? 433 00:29:03,937 --> 00:29:07,312 Recuerda todos los pasos. 434 00:29:07,396 --> 00:29:09,104 Abres la tapa y te alejas. 435 00:29:09,187 --> 00:29:11,521 Apártate enseguida, ¿vale? 436 00:29:12,271 --> 00:29:13,687 ¿Me oyes, Maurizio? 437 00:29:14,937 --> 00:29:15,896 ¿Me oyes? 438 00:29:20,896 --> 00:29:21,854 ¿Me oyes? 439 00:29:23,646 --> 00:29:24,521 Claro que no. 440 00:29:32,521 --> 00:29:33,354 ¡Funciona! 441 00:29:43,479 --> 00:29:45,104 ¡No, Maurizio! 442 00:29:45,187 --> 00:29:48,854 ¿Por qué no me has hecho caso? ¡Te dije que te apartaras! 443 00:29:48,937 --> 00:29:51,354 ¡No me escucha, debe hacerlo a su manera! 444 00:29:51,937 --> 00:29:53,771 ¡Mira lo que le ha pasado! 445 00:29:53,854 --> 00:29:57,771 ¡Ahora estoy aquí, solo, en un barco, en medio del mar! 446 00:29:57,854 --> 00:29:59,354 ¡Bravo! 447 00:30:07,604 --> 00:30:08,812 ¡Funciona! 448 00:30:10,646 --> 00:30:12,229 ¡Funciona! 449 00:30:12,312 --> 00:30:14,062 ¡Es el mejor día de mi vida! 450 00:30:14,146 --> 00:30:16,437 ¡Quiero volver a hacerlo! ¡Vamos! 451 00:30:23,646 --> 00:30:26,146 ¿Así que transportaron los tubos, 452 00:30:26,229 --> 00:30:28,229 los instalaron en el lecho marino, 453 00:30:28,312 --> 00:30:31,312 construyeron una plataforma de 400 metros cuadrados 454 00:30:32,187 --> 00:30:33,729 y nadie les dijo nada? 455 00:30:33,812 --> 00:30:34,729 No. 456 00:30:35,354 --> 00:30:37,146 No hasta usar la perforadora. 457 00:30:39,729 --> 00:30:40,771 ¿La perforadora? 458 00:30:41,562 --> 00:30:42,437 Sí. 459 00:30:42,521 --> 00:30:44,562 Para buscar agua potable. 460 00:30:44,646 --> 00:30:48,187 Para ser una isla autónoma, necesitas independencia hídrica. 461 00:30:48,896 --> 00:30:50,521 Así que perforamos. 462 00:30:55,562 --> 00:30:59,604 ¿No podemos apagarla? Ya lleva tres días. Me va a volver loco. 463 00:30:59,687 --> 00:31:01,979 Maurizio, el agua es esencial. 464 00:31:02,062 --> 00:31:07,229 Si te preocupa el coste de la perforadora, habrá que recalcular los costes. 465 00:31:07,312 --> 00:31:09,312 Contando a los trabajadores y tal. 466 00:31:09,396 --> 00:31:12,646 Venga ya. No vamos a pagarles. 467 00:31:12,729 --> 00:31:14,562 Nos están agradecidos. 468 00:31:14,646 --> 00:31:19,229 Estaban a punto de ir a la cárcel. Le robaron millones a mi padre. 469 00:31:19,312 --> 00:31:21,271 ¿No habías sido tú? 470 00:31:21,354 --> 00:31:23,729 No según el fiscal de Rímini. 471 00:31:24,479 --> 00:31:25,312 Cierto. 472 00:31:26,979 --> 00:31:30,729 Qué coñazo. Apágala un rato y luego la encendemos de nuevo. 473 00:31:31,646 --> 00:31:33,979 No tiene un interruptor. 474 00:31:34,062 --> 00:31:35,521 No es una tostadora. 475 00:31:35,604 --> 00:31:37,354 Guardia Costera a… 476 00:31:38,229 --> 00:31:40,479 isla no identificada. 477 00:31:40,562 --> 00:31:44,271 Deben identificarse 478 00:31:44,354 --> 00:31:46,646 y cesar su actividad de inmediato. 479 00:31:46,729 --> 00:31:49,812 No podemos apagarla. No tiene interruptor. 480 00:31:49,896 --> 00:31:51,646 Último aviso. 481 00:31:51,729 --> 00:31:53,937 El uso ilegal de las ondas públicas 482 00:31:54,021 --> 00:31:57,896 es un delito punible con la detención inmediata si en flagrante. 483 00:31:57,979 --> 00:32:00,646 - ¿Ondas públicas? - No lo pilla. Déjame a mí. 484 00:32:01,271 --> 00:32:06,687 Esto no se enciende y apaga. Y estamos en aguas internacionales. 485 00:32:06,771 --> 00:32:09,979 Y sobre todo, no somos una radio. 486 00:32:10,062 --> 00:32:13,562 Piensa que la perforadora es una antena de transmisión. 487 00:32:13,646 --> 00:32:16,979 No emitimos ni usamos las ondas. Es una perforadora. 488 00:32:17,687 --> 00:32:19,521 Buscamos agua. 489 00:32:20,812 --> 00:32:22,354 Buscamos agua. 490 00:32:22,437 --> 00:32:24,354 ¿Ha dicho que buscan agua? 491 00:32:24,437 --> 00:32:25,521 ¿Lo ha entendido? 492 00:32:26,604 --> 00:32:27,729 ¿De qué hablan? 493 00:32:30,812 --> 00:32:33,104 ¿Por qué buscan agua en medio del mar? 494 00:32:35,687 --> 00:32:36,896 Para… 495 00:32:38,562 --> 00:32:40,687 ser un estado independiente. 496 00:32:41,437 --> 00:32:45,021 ¿Un estado independiente con o sin radio? 497 00:32:45,104 --> 00:32:46,896 Sin radio. 498 00:32:47,729 --> 00:32:49,146 Un estado sin radio. 499 00:32:49,229 --> 00:32:50,896 Perfecto. 500 00:32:50,979 --> 00:32:53,646 Gracias por su colaboración. Buenos días. 501 00:32:53,729 --> 00:32:54,771 Lo mismo digo. 502 00:33:31,896 --> 00:33:34,146 - ¿Más agua? - No, gracias. 503 00:33:35,229 --> 00:33:37,854 Llevemos a los calabreses de vuelta a tierra. 504 00:33:41,771 --> 00:33:42,937 ¿Sabes qué? 505 00:33:43,812 --> 00:33:45,271 Me voy a quedar aquí. 506 00:33:46,312 --> 00:33:48,271 - ¿Dónde? - Aquí, en la isla. 507 00:33:49,271 --> 00:33:50,687 Tenemos de todo. 508 00:33:50,771 --> 00:33:53,937 Agua, café. De todo. 509 00:33:54,646 --> 00:33:58,771 Y hace un día estupendo. Pasaré mi primera noche aquí. 510 00:33:59,479 --> 00:34:00,312 ¿Seguro? 511 00:34:01,146 --> 00:34:04,271 ¿Para qué construimos la isla si no vamos a quedarnos? 512 00:34:04,354 --> 00:34:05,604 Estoy muy seguro. 513 00:34:08,521 --> 00:34:10,021 En fin… 514 00:34:12,271 --> 00:34:13,229 es preciosa. 515 00:34:15,104 --> 00:34:16,604 Joder, es increíble. 516 00:34:24,354 --> 00:34:25,562 Gracias, Maurizio. 517 00:34:27,187 --> 00:34:28,521 Gracias. 518 00:34:34,562 --> 00:34:37,812 Será mejor no abrazarse delante de los calabreses. 519 00:34:37,896 --> 00:34:39,062 ¿Vale? 520 00:34:39,146 --> 00:34:41,646 Sí, claro. Tienes razón. Perdona. 521 00:37:07,562 --> 00:37:09,021 ¿Qué es eso? 522 00:37:09,104 --> 00:37:13,146 ¡Una isla libre e independiente! ¡Hasta tenemos agua potable! 523 00:37:14,146 --> 00:37:17,771 ¡Vale, ya me lo contarás! ¡Ayúdame, por favor! 524 00:37:18,896 --> 00:37:20,354 Pietro Bernardini. 525 00:37:21,396 --> 00:37:23,021 Oficialmente, un soldador. 526 00:37:23,104 --> 00:37:25,604 Llevaba meses viviendo en su velero… 527 00:37:26,687 --> 00:37:30,979 y fue el primer residente de la isla. 528 00:37:32,396 --> 00:37:34,979 - ¿El primero fue un náufrago? - Sí. 529 00:37:37,146 --> 00:37:39,312 Al parecer hay otro residente. 530 00:37:39,396 --> 00:37:40,896 Un alemán apátrida, 531 00:37:40,979 --> 00:37:42,104 que se llama… 532 00:37:43,562 --> 00:37:46,687 Que se llama… 533 00:37:48,187 --> 00:37:49,104 Neumann. 534 00:37:50,646 --> 00:37:52,187 Wolfgang Rudy Neumann. 535 00:37:53,854 --> 00:37:54,854 Correcto. 536 00:37:54,937 --> 00:37:57,562 Wolfgang Rudy Neumann. 537 00:38:07,437 --> 00:38:12,312 Se dice que en 1943, obligaron a Neumann a alistarse en el ejército 538 00:38:12,396 --> 00:38:15,312 y lo enviaron a Rímini a defender la Línea Gótica. 539 00:38:15,396 --> 00:38:19,187 Pero en cuanto vio la playa, supo a qué quería dedicarse. 540 00:38:19,271 --> 00:38:22,687 Y sin darle muchas vueltas, una noche huyó de su campamento 541 00:38:22,771 --> 00:38:25,979 y pidió una concesión en la playa al ayuntamiento. 542 00:38:26,062 --> 00:38:27,146 Así es como… 543 00:38:27,229 --> 00:38:29,937 nació la leyenda de Wolfgang Rudy Neumann, 544 00:38:30,021 --> 00:38:33,104 el mejor relaciones públicas de la Riviera Romaña. 545 00:38:40,312 --> 00:38:44,312 ¡Rudy! ¡Ven aquí! 546 00:38:44,396 --> 00:38:48,604 Al final de la guerra, le acusaron de deserción 547 00:38:48,687 --> 00:38:52,021 y perdió la ciudadanía alemana. 548 00:38:52,771 --> 00:38:53,854 ¿Sí, Peppe? 549 00:38:53,937 --> 00:38:56,354 ¿Te he dicho a qué se dedicaba mi padre? 550 00:38:56,937 --> 00:38:59,437 - No, Peppe. - Criaba búfalos. 551 00:38:59,521 --> 00:39:01,021 ¿Y sabes a qué huelen? 552 00:39:02,437 --> 00:39:04,354 - ¿A ganado? - A mierda. 553 00:39:05,062 --> 00:39:07,729 Antes fui al baño y me emocioné. 554 00:39:07,812 --> 00:39:10,729 Me recordó a mi infancia. 555 00:39:10,812 --> 00:39:14,812 ¿Cuántas veces debo decirte que vayas cada 20 minutos 556 00:39:14,896 --> 00:39:18,896 y quites el exceso de mierda del suelo, de las paredes, del lavabo 557 00:39:18,979 --> 00:39:20,187 y de los retretes? 558 00:39:20,271 --> 00:39:21,771 ¿Por qué debo hacerlo? 559 00:39:21,854 --> 00:39:24,646 ¿Quién trae a toda la gente que caga aquí? 560 00:39:24,729 --> 00:39:27,771 Traigo a la gente a los locales. Me pagas por eso. 561 00:39:27,854 --> 00:39:30,604 No, te pago porque soy un benefactor. 562 00:39:30,687 --> 00:39:33,646 Si no te gusta, abre tu propio club de playa. 563 00:39:33,729 --> 00:39:36,479 Solo le dan la licencia a los italianos. 564 00:39:36,562 --> 00:39:38,729 Pues abre uno en Alemania. 565 00:39:38,812 --> 00:39:41,021 Tampoco soy alemán. 566 00:39:41,104 --> 00:39:42,021 Pues, amigo, 567 00:39:42,687 --> 00:39:43,812 vete a limpiar. 568 00:39:50,979 --> 00:39:53,854 ¿Sabes lo de esa isla en la costa de Rímini? 569 00:39:53,937 --> 00:39:55,312 ¿Una isla? 570 00:39:55,396 --> 00:39:58,396 Sí, un chiflado de Bolonia. Menuda locura. 571 00:39:58,479 --> 00:40:00,687 ¿Y qué van a hacer con ella? 572 00:40:00,771 --> 00:40:05,187 Está fuera de las aguas territoriales, así que pueden hacer lo que quieran. 573 00:40:05,271 --> 00:40:07,687 Allí podríamos desmadrarnos bien. 574 00:40:07,771 --> 00:40:11,771 Un aplauso para el mejor RR. PP. de la Riviera, Rudy Neumann. 575 00:40:14,396 --> 00:40:18,771 - ¿Lo construisteis todo solos? - Sí. 576 00:40:20,187 --> 00:40:21,562 ¿Por qué lo hicisteis? 577 00:40:22,771 --> 00:40:26,479 Por la misma razón que un perro se lame los huevos. 578 00:40:28,104 --> 00:40:28,937 No lo pillo. 579 00:40:31,062 --> 00:40:32,146 Porque puede. 580 00:40:34,604 --> 00:40:35,437 ¿El qué? 581 00:40:36,271 --> 00:40:39,271 Un perro se lame los huevos porque puede. 582 00:40:39,354 --> 00:40:42,062 Somos ingenieros, queríamos construir una isla, 583 00:40:42,146 --> 00:40:44,271 podíamos hacerlo y lo hicimos. 584 00:40:45,687 --> 00:40:48,437 No sé si os laméis los huevos o… 585 00:40:48,521 --> 00:40:50,271 No, no nos los lamemos. 586 00:40:50,354 --> 00:40:53,729 Era una forma de hablar. Queríamos crear un mundo propio 587 00:40:53,812 --> 00:40:57,187 en el que sentirnos libres y lo hicimos. Lo construimos. 588 00:40:57,271 --> 00:40:59,979 ¿Eso es un tipo desnudo afeitándose? 589 00:41:00,062 --> 00:41:02,062 Sí, se llama Pietro. Vive aquí. 590 00:41:03,271 --> 00:41:04,479 ¿En la isla? 591 00:41:04,562 --> 00:41:07,604 Sí, es un náufrago. No habla mucho, pero… 592 00:41:07,687 --> 00:41:11,562 Aquí solo veo tres cosas: una isla semidesierta, 593 00:41:11,646 --> 00:41:14,812 agua potable y un náufrago medio desnudo. 594 00:41:14,896 --> 00:41:16,312 No veo un mundo nuevo. 595 00:41:16,396 --> 00:41:19,146 Espera, yo también veo tres cosas. 596 00:41:19,229 --> 00:41:23,396 Un desertor alemán, un RR. PP. que nadie conoce y… 597 00:41:24,312 --> 00:41:27,604 No se me ocurre la tercera. Este tío viene a criticar. 598 00:41:27,687 --> 00:41:30,354 Eso no se hace. No hay que acogerlos a todos. 599 00:41:30,437 --> 00:41:32,687 Deberíamos acoger 600 00:41:32,771 --> 00:41:34,229 a náufragos, desertores… 601 00:41:34,312 --> 00:41:37,604 Aquí a nadie le importa quién eres o de dónde eres. 602 00:41:37,687 --> 00:41:40,562 Eso lo dice ahora, pero hizo esto por una chica. 603 00:41:40,646 --> 00:41:41,937 - No. - Sí. 604 00:41:42,021 --> 00:41:44,854 ¿Este sitio tiene nombre? 605 00:41:48,229 --> 00:41:50,479 VISITA EN BARCO LA NUEVA ISLA DE ACERO 606 00:41:50,562 --> 00:41:53,562 CADA MAÑANA SALIDA A LAS 10:30, REGRESO A LAS 17:45 607 00:42:04,687 --> 00:42:07,104 Con Rudy Neumann, todo cambió. 608 00:42:07,771 --> 00:42:10,229 Fue un éxito increíble e instantáneo. 609 00:42:14,979 --> 00:42:18,937 Los rumores sobre un estado libre e independiente se extendieron. 610 00:42:19,562 --> 00:42:21,812 Al principio por la Riviera Romaña, 611 00:42:21,896 --> 00:42:23,396 y luego por toda Italia, 612 00:42:23,479 --> 00:42:25,896 y al final, llegaba gente de toda Europa 613 00:42:25,979 --> 00:42:29,812 para comprobar en persona lo que parecía un milagro. 614 00:42:43,479 --> 00:42:45,812 Y también pasó en el momento perfecto. 615 00:42:49,062 --> 00:42:52,354 Fue un año que hizo historia. 616 00:42:52,437 --> 00:42:55,479 Y que todos recuerdan por sus dos últimos números, 617 00:42:55,562 --> 00:42:57,521 el seis y el ocho. 618 00:43:07,771 --> 00:43:10,479 Poco sabíamos de las revueltas de mayo del 68, 619 00:43:11,146 --> 00:43:13,062 salvo que salieron a las calles, 620 00:43:13,146 --> 00:43:15,896 incendiaron París y pidieron un mundo mejor. 621 00:43:16,646 --> 00:43:20,604 Nosotros habíamos construido ese mundo mejor. 622 00:43:20,687 --> 00:43:24,146 Hoy, uno de mayo de 1968, 623 00:43:24,229 --> 00:43:27,604 a 500 metros de las aguas territoriales, 624 00:43:27,687 --> 00:43:31,729 libres de todo, estamos haciendo historia. 625 00:43:31,812 --> 00:43:35,979 ¡Aquí somos realmente libres! 626 00:43:39,354 --> 00:43:42,104 ¡Bienvenidos a la Isla de las Rosas! 627 00:43:55,437 --> 00:43:56,812 Necesitamos un idioma. 628 00:43:58,354 --> 00:43:59,354 ¿Cómo? 629 00:43:59,979 --> 00:44:01,771 Viene gente de toda Europa. 630 00:44:01,854 --> 00:44:06,896 Necesitamos un idioma oficial que no sea el italiano ni de otro país. 631 00:44:06,979 --> 00:44:09,229 Un idioma libre que sea internacional. 632 00:44:10,021 --> 00:44:12,354 Por desgracia, creo que no existe. 633 00:44:13,479 --> 00:44:14,729 Yo creo que sí. 634 00:44:17,104 --> 00:44:18,812 ISLA DE LAS ROSAS 635 00:44:27,729 --> 00:44:30,187 REVELADO EN RÍMINI EL MISTERIO DE LA ISLA 636 00:44:31,896 --> 00:44:35,604 Para la prensa, éramos más importantes que la política nacional, 637 00:44:35,687 --> 00:44:39,354 que los disturbios estudiantiles y que la guerra de Vietnam. 638 00:44:39,437 --> 00:44:42,229 LA ISLA DE LAS ROSAS NEUMANN SERÁ SU RR. PP. 639 00:45:29,187 --> 00:45:30,021 Joder. 640 00:45:40,937 --> 00:45:41,896 ¿Ya te vas? 641 00:45:41,979 --> 00:45:43,521 Sí, estoy embarazada. 642 00:45:44,437 --> 00:45:46,562 ¿Cómo que estás embarazada? 643 00:45:47,771 --> 00:45:49,937 ¿Cómo se lo digo a mi madre? 644 00:45:51,437 --> 00:45:54,812 No es tuyo, idiota. Nos conocimos anoche. 645 00:45:58,354 --> 00:45:59,312 Toma. 646 00:46:00,646 --> 00:46:04,062 - Pietro, ¿solo compraste Cynar? - A la gente le encanta. 647 00:46:04,562 --> 00:46:08,562 No lo dudo, pero puede que alguien quiera otra cosa. 648 00:46:08,646 --> 00:46:09,896 Daos prisa. 649 00:46:09,979 --> 00:46:12,854 En el muelle dicen que hoy vamos a estar llenos. 650 00:46:12,937 --> 00:46:15,271 - ¿Cómo va el bar? - Solo tenemos Cynar. 651 00:46:15,354 --> 00:46:17,854 A la gente le encanta el Cynar. 652 00:46:17,937 --> 00:46:21,229 Maurizio, ¿no ibas a ir a comprar con él? 653 00:46:21,312 --> 00:46:23,812 Solo participo marginalmente. 654 00:46:23,896 --> 00:46:26,479 No empieces otra vez con lo del nombre. 655 00:46:26,562 --> 00:46:30,187 Sí que empiezo, porque era un nombre bonito y elegante. 656 00:46:30,271 --> 00:46:34,396 "La isla de Maurizio y Giorgio" no era ni bonito ni elegante. 657 00:46:34,979 --> 00:46:37,354 Claro que sí. Hay una chica mirándote. 658 00:46:40,687 --> 00:46:41,562 Ay, madre. 659 00:46:42,687 --> 00:46:47,104 Id a hablar con ella y decidle que he muerto en Vietnam. 660 00:46:47,187 --> 00:46:49,854 - Hola. - Me alegra verte. Qué sorpresa. 661 00:46:49,937 --> 00:46:51,104 Estoy embarazada. 662 00:46:51,187 --> 00:46:56,312 Tengo un certificado de esterilidad de la guerra que confirma que… 663 00:46:56,396 --> 00:46:58,521 No sé si es tuyo. 664 00:47:00,104 --> 00:47:03,146 - ¿A qué te refieres? - Hay varias opciones. 665 00:47:03,229 --> 00:47:07,437 Eso no mola. Una chica no debería ir por ahí diciendo… 666 00:47:07,521 --> 00:47:10,937 Dicen que este sitio mola, pero que el bar es una mierda. 667 00:47:11,021 --> 00:47:14,104 Yo necesito un trabajo y parece que tú una camarera. 668 00:47:47,354 --> 00:47:48,562 - Arriba. - ¿Qué? 669 00:47:48,646 --> 00:47:50,146 Vamos, levanta. 670 00:47:53,021 --> 00:47:55,396 Esto está degenerando. 671 00:47:55,479 --> 00:47:59,604 El alemán prepara una carrera de esquí acuático para el fin del verano. 672 00:47:59,687 --> 00:48:03,062 ¿Te parece normal? ¿Esta era nuestra gran idea? 673 00:48:03,146 --> 00:48:06,729 Porque mi idea de un mundo libre es bastante diferente. 674 00:48:06,812 --> 00:48:07,771 ¿Cuál es? 675 00:48:07,854 --> 00:48:10,104 Un gran torneo de póquer. 676 00:48:10,187 --> 00:48:12,979 - ¿Un casino? - No, nos apostamos chupitos. 677 00:48:13,062 --> 00:48:15,562 De orujo. Si pierdes, bebes. 678 00:48:15,646 --> 00:48:18,396 Si ganas, también. Si alguien quiere apostar dinero, 679 00:48:18,479 --> 00:48:22,146 no podemos negarnos. Pero eso da igual si estamos de acuerdo. 680 00:48:22,229 --> 00:48:25,021 Me iré antes de que desplume a todo el mundo. 681 00:48:25,104 --> 00:48:27,729 Luego lo hablamos. Maurizio. 682 00:48:27,812 --> 00:48:28,687 Oye. 683 00:48:53,729 --> 00:48:55,854 Eso es lo que más hacen. 684 00:48:56,604 --> 00:48:59,937 Tirar las camisas, las corbatas, las chaquetas y todo. 685 00:49:00,021 --> 00:49:02,396 No sé por qué, pero muchos lo hacen. 686 00:49:04,312 --> 00:49:06,062 ¿Esa es tu novia? 687 00:49:07,271 --> 00:49:08,354 ¿Quién? 688 00:49:08,937 --> 00:49:11,104 Esa, la camarera. 689 00:49:12,021 --> 00:49:13,437 Vamos. Está embarazada. 690 00:49:14,229 --> 00:49:15,187 ¿Es tuyo? 691 00:49:15,271 --> 00:49:19,771 ¿Mío? No. No sabe de quién es el bebé. 692 00:49:19,854 --> 00:49:23,146 Le da igual. Dice que hay varios candidatos. 693 00:49:23,229 --> 00:49:29,104 Simboliza este lugar. Una chica liberal y embarazada. 694 00:49:29,187 --> 00:49:33,062 Nadie le habría dado trabajo en tierra firme, pero aquí… 695 00:49:34,271 --> 00:49:36,104 Me alegro de verte. 696 00:49:36,187 --> 00:49:38,437 Sabía que vendrías. 697 00:49:38,521 --> 00:49:42,437 - Todos hablan de esto en Rímini. - Deberías verlo por la noche. 698 00:49:43,187 --> 00:49:44,021 Te encantaría. 699 00:49:44,854 --> 00:49:46,396 ¿Te quedas esta noche? 700 00:49:49,771 --> 00:49:51,521 Me voy a casar pronto. 701 00:49:53,229 --> 00:49:54,062 ¿Casarte? 702 00:49:55,562 --> 00:49:56,687 Venga ya. 703 00:49:56,771 --> 00:49:58,687 No quieres casarte. 704 00:49:59,229 --> 00:50:02,646 Perteneces a este mundo más que a cualquier otro. 705 00:50:04,562 --> 00:50:07,187 No sé si esto es un mundo. 706 00:50:08,771 --> 00:50:11,312 Es una discoteca, un club de playa. 707 00:50:12,271 --> 00:50:16,187 No es una discoteca. Es un estado independiente, libre. 708 00:50:17,229 --> 00:50:18,937 Hasta tenemos agua potable. 709 00:50:19,687 --> 00:50:21,062 Y un idioma oficial. 710 00:50:21,146 --> 00:50:25,187 Sí, pero yo veo a gente bailando, bebiendo y a una camarera guapa 711 00:50:25,271 --> 00:50:27,396 y me parece una discoteca. Nada más. 712 00:50:28,062 --> 00:50:29,729 Con el nombre en esperanto. 713 00:50:30,646 --> 00:50:32,396 Te lo parece a ti. 714 00:50:35,854 --> 00:50:38,937 Vale. Giorgio, lo siento, pero tengo que irme. 715 00:50:40,354 --> 00:50:41,187 Cuídate. 716 00:50:50,771 --> 00:50:55,021 ¿Sabes lo difícil que es traer a toda esta gente al mar? 717 00:50:55,104 --> 00:50:56,354 No, ¿y sabes por qué? 718 00:50:56,437 --> 00:50:59,104 Porque no es difícil traer gente aquí. 719 00:50:59,187 --> 00:51:01,521 ¡Lo difícil fue construir esta isla! 720 00:51:01,604 --> 00:51:04,604 Y mientras la hacíamos, tú estabas limpiando baños. 721 00:51:04,687 --> 00:51:06,312 Yo era RR. PP. 722 00:51:06,396 --> 00:51:10,479 y lo dejé porque dos críos construyeron una casa sobre el mar 723 00:51:10,562 --> 00:51:13,729 y no sabían qué hacer. Yo la convertí en un sueño. 724 00:51:13,812 --> 00:51:16,021 El sueño era nuestro. No lo olvides. 725 00:51:16,104 --> 00:51:19,271 No te dejaré convertir esto en un casino ilegal. 726 00:51:19,354 --> 00:51:22,771 No hay nada ilegal aquí. Métetelo en la cabeza. 727 00:51:22,854 --> 00:51:26,104 El esquí acuático es para ricos. Pueden hacerlo en cualquier parte. 728 00:51:26,187 --> 00:51:28,604 Pero solo aquí pueden jugar al póquer. 729 00:51:28,687 --> 00:51:29,979 ¡Eso es un delito! 730 00:51:30,062 --> 00:51:33,396 Sí, pero aquí no. Por eso construimos la isla. 731 00:51:33,479 --> 00:51:34,979 Giorgio, apóyame. 732 00:51:35,062 --> 00:51:36,771 Construimos una discoteca. 733 00:51:37,854 --> 00:51:38,854 ¿Qué? 734 00:51:38,937 --> 00:51:43,312 Construimos nuestro pequeño mundo libre, nuestra isla feliz, 735 00:51:43,396 --> 00:51:45,771 pero ¿de qué sirve todo eso 736 00:51:45,854 --> 00:51:49,312 si no nos reconocen como un estado independiente? 737 00:51:49,396 --> 00:51:50,812 ¿Quiénes? 738 00:51:52,062 --> 00:51:54,979 Italia, Europa, los demás países. 739 00:51:55,062 --> 00:51:58,854 Discrepo. ¿Qué más da si nos reconocen o no? 740 00:51:58,937 --> 00:52:02,146 Un estado necesita normas y no las queremos. 741 00:52:02,229 --> 00:52:05,937 Si no nos reconocen, solo seremos una discoteca en el mar. 742 00:52:06,021 --> 00:52:09,479 Ya lo tenemos todo. Tenemos moneda, sellos 743 00:52:09,562 --> 00:52:10,896 y servicio postal, 744 00:52:10,979 --> 00:52:12,521 pero lo único que falta… 745 00:52:13,521 --> 00:52:14,729 es un gobierno, 746 00:52:15,271 --> 00:52:17,062 y nosotros lo somos. 747 00:52:18,229 --> 00:52:20,021 Yo soy el presidente. 748 00:52:20,104 --> 00:52:22,229 Franca, la ministra de Economía, 749 00:52:22,312 --> 00:52:24,187 Pietro, Vigilancia y Defensa. 750 00:52:24,271 --> 00:52:26,062 ¿Qué ministerio es ese? 751 00:52:26,146 --> 00:52:28,771 Digo "Vigilancia y Defensa" por algo. 752 00:52:28,854 --> 00:52:31,604 Eres el vigilante. Vigilas más que defiendes. 753 00:52:31,687 --> 00:52:34,562 Rudy, ministro de Exteriores. Maurizio, de Interior. 754 00:52:34,646 --> 00:52:38,479 - No sé si es buena idea. - Tiene razón. Eso los cabreará. 755 00:52:38,562 --> 00:52:39,854 ¿Y qué? 756 00:52:39,937 --> 00:52:41,646 Me apetece ser ministra. 757 00:52:42,312 --> 00:52:45,979 A ver cómo se lo toman mis padres. Solo les doy malas noticias. 758 00:52:46,729 --> 00:52:48,104 ¿Cómo vamos a hacerlo? 759 00:52:51,604 --> 00:52:58,562 NUEVA YORK 760 00:53:21,979 --> 00:53:25,854 SEDE DE LAS NACIONES UNIDAS 761 00:54:51,646 --> 00:54:56,396 PARLAMENTO ITALIANO 762 00:54:56,479 --> 00:54:59,354 La idea es aumentar y reubicar estratégicamente 763 00:54:59,437 --> 00:55:01,979 los camiones militares en puntos clave 764 00:55:02,062 --> 00:55:04,687 para enviar un mensaje contundente, 765 00:55:04,771 --> 00:55:08,271 usando el verano para recuperar las universidades ocupadas, 766 00:55:08,354 --> 00:55:10,271 que son todas, menos una. 767 00:55:10,354 --> 00:55:13,104 - ¿Solo queda una? ¿Cuál? - Luigi. 768 00:55:13,729 --> 00:55:15,229 ¿Los camiones militares? 769 00:55:15,312 --> 00:55:19,104 Lo sé, pero por si no lo sabías, los universitarios 770 00:55:19,187 --> 00:55:22,104 que iban a clase y respetaban a sus profesores, 771 00:55:22,187 --> 00:55:25,479 son ahora una turba motivada por el odio y la violencia. 772 00:55:25,562 --> 00:55:28,687 La culpa es de la contaminación, 773 00:55:28,771 --> 00:55:32,021 el exceso de proteínas y la televisión. 774 00:55:32,687 --> 00:55:36,521 Anoche estuve viendo la televisión y solo salían desmembramientos, 775 00:55:36,604 --> 00:55:38,604 monstruos y gente copulando. 776 00:55:38,687 --> 00:55:41,229 Y en el canal principal. ¿Eso es aceptable? 777 00:55:41,312 --> 00:55:43,187 Habrás visto La Odisea. 778 00:55:43,271 --> 00:55:44,729 ¿La Odisea? 779 00:55:44,812 --> 00:55:46,979 Puede. Me quedé dormido a la mitad. 780 00:55:47,062 --> 00:55:50,729 Vale, pues adelante con las avanzadillas. 781 00:55:50,812 --> 00:55:54,271 Si no hay más asuntos urgentes, nos vemos el jueves. 782 00:55:54,979 --> 00:55:55,896 Gracias. 783 00:55:59,271 --> 00:56:03,062 Quizá, ya que hablamos de los jóvenes, 784 00:56:03,729 --> 00:56:05,104 hay una cosa… 785 00:56:05,771 --> 00:56:08,521 Olvídalo. Ya lo hablaremos el próximo día. 786 00:56:08,604 --> 00:56:09,604 Dime, Franco. 787 00:56:09,687 --> 00:56:14,062 Ya lo hablamos otro día. Olvídalo. No es importante. 788 00:56:14,146 --> 00:56:17,479 Con más razón. Habla y luego nos vamos a comer. 789 00:56:18,687 --> 00:56:19,771 No es nada… 790 00:56:20,437 --> 00:56:21,854 Lo que pasa es… 791 00:56:22,771 --> 00:56:26,187 que hay un chico y sus amigos 792 00:56:26,271 --> 00:56:27,187 en Rímini, 793 00:56:28,187 --> 00:56:29,021 que… 794 00:56:29,812 --> 00:56:32,979 a 500 metros de nuestras aguas territoriales, 795 00:56:33,896 --> 00:56:36,229 justo en el límite de Rímini, 796 00:56:36,312 --> 00:56:37,479 ¿qué hizo? 797 00:56:37,562 --> 00:56:41,687 Construyó una isla y declaró la independencia. 798 00:56:45,979 --> 00:56:47,229 ¿Cómo? Repítelo. 799 00:56:47,312 --> 00:56:53,062 No es nada. Es algo sin importancia. Es más, al contártelo y oírme decírtelo, 800 00:56:53,146 --> 00:56:57,896 he visto que parece más grave de lo que en realidad es. 801 00:56:57,979 --> 00:57:02,521 Unos tíos, en Rímini, a 500 de las aguas territoriales, 802 00:57:02,604 --> 00:57:06,312 construyeron una isla y declararon la independencia. 803 00:57:17,021 --> 00:57:18,979 ¿De quién? 804 00:57:19,062 --> 00:57:22,896 De Italia, creo. De todos. Son independientes. 805 00:57:23,937 --> 00:57:28,646 Una isla. Aunque, por lo que sé, es una plataforma que construyeron. 806 00:57:28,729 --> 00:57:29,979 ¿"Por lo que sabes"? 807 00:57:30,062 --> 00:57:33,979 Por favor, no dramatices algo insignificante. 808 00:57:34,062 --> 00:57:36,021 ¿Cómo construyeron la plataforma? 809 00:57:36,104 --> 00:57:37,937 - No lo sé. - ¿Cuánto les llevó? 810 00:57:38,021 --> 00:57:39,771 - Giovanni… - ¿Cuánto? 811 00:57:39,854 --> 00:57:44,562 No lo sé. El tiempo necesario para construir algo así. 812 00:57:44,646 --> 00:57:46,979 ¿Por qué nos enteramos ahora? 813 00:57:47,062 --> 00:57:49,312 Porque las autoridades locales, 814 00:57:49,396 --> 00:57:52,229 al ver que no estaban en las aguas territoriales, 815 00:57:52,312 --> 00:57:54,812 han creído que no era su… 816 00:57:54,896 --> 00:57:57,729 Perdona, pero ¿cómo te has enterado tú? 817 00:57:58,396 --> 00:58:01,312 Pues quizá ese sea el único detalle 818 00:58:01,396 --> 00:58:06,021 que hace que este suceso aparentemente insignificante sea más grave 819 00:58:06,104 --> 00:58:08,271 porque nos lo ha dicho… 820 00:58:10,771 --> 00:58:12,521 Nos ha llamado la ONU. 821 00:58:15,812 --> 00:58:18,604 - ¿La ONU? - Por eso no quería decírtelo. 822 00:58:18,687 --> 00:58:23,021 Le estamos dando mucha importancia a una broma… 823 00:58:23,104 --> 00:58:27,437 Perdona, pero nos ha llamado la ONU y dices que es una broma. 824 00:58:27,521 --> 00:58:29,646 ¿A quién tenemos en la ONU? 825 00:58:29,729 --> 00:58:31,812 - A Randelli. - Murió el año pasado. 826 00:58:31,896 --> 00:58:34,312 ¿Cómo se llama el funcionario que te llamó? 827 00:58:34,396 --> 00:58:36,729 No era un funcionario, Giovanni. 828 00:58:36,812 --> 00:58:38,437 Bien, sería un secretario. 829 00:58:38,521 --> 00:58:41,187 Sí, era secretario, 830 00:58:41,271 --> 00:58:42,896 pero no un secretario, 831 00:58:42,979 --> 00:58:46,854 sino el secretario general de la ONU. 832 00:58:49,479 --> 00:58:51,771 - ¿Cuándo te llamó? - Hace dos días. 833 00:58:51,854 --> 00:58:53,562 ¿Y qué has hecho mientras? 834 00:58:53,646 --> 00:58:56,979 Envié a dos de nuestros mejores agentes de Inteligencia. 835 00:58:57,062 --> 00:58:58,771 Bien. ¿Y su informe? 836 00:59:00,771 --> 00:59:02,562 No sabemos nada de ellos… 837 00:59:03,562 --> 00:59:05,062 desde hace casi 40 horas. 838 00:59:05,687 --> 00:59:09,604 Por ley, dentro de ocho horas, debo avisar a sus familias. 839 00:59:18,229 --> 00:59:20,687 Buenos días, caballeros. 840 00:59:22,187 --> 00:59:25,146 - Dime que los has encontrado. - Están al teléfono. 841 00:59:25,229 --> 00:59:27,687 - Están vivos. - Sí, eso diría. 842 00:59:27,771 --> 00:59:30,229 Pues lo lamentarán. 843 00:59:32,062 --> 00:59:38,937 Agente, espero que tenga una explicación para su conducta vergonzosa. 844 00:59:39,021 --> 00:59:42,354 - Le fui infiel a mi mujer. - Agente, compostura. 845 00:59:42,437 --> 00:59:44,437 La situación se ha agravado. 846 00:59:44,521 --> 00:59:47,646 No se lo diga. La quiero mucho. 847 00:59:47,729 --> 00:59:50,479 - Espera. - Ministro, soy el agente Piazza. 848 00:59:50,562 --> 00:59:55,521 La prioridad de los habitantes de la isla es añadir fruta al vino, 849 00:59:55,604 --> 00:59:57,604 beberse el vino y comerse la fruta. 850 00:59:57,687 --> 00:59:59,437 Eso se llama sangría. 851 00:59:59,521 --> 01:00:01,854 En España la hacen desde hace años. 852 01:00:01,937 --> 01:00:03,937 Agente, estoy seguro 853 01:00:04,021 --> 01:00:07,771 de que está borracho mientras habla con un ministro. 854 01:00:08,604 --> 01:00:09,521 Es el ministro. 855 01:00:09,604 --> 01:00:11,771 Vuelvan a Roma con un informe 856 01:00:11,854 --> 01:00:13,646 y todos los detalles posibles. 857 01:00:13,729 --> 01:00:16,229 O se enfrentarán a un consejo de guerra 858 01:00:16,312 --> 01:00:19,062 acusados de alta traición. 859 01:00:30,979 --> 01:00:33,521 Tras los asuntos exteriores, los locales. 860 01:00:33,604 --> 01:00:37,479 O mejor dicho, hablaremos de un local que está en el exterior. 861 01:00:37,562 --> 01:00:41,979 Este juego de palabras nos sirve de presentación 862 01:00:42,062 --> 01:00:46,687 para lo que se ha convertido en la atracción de la costa de Rímini. 863 01:00:46,771 --> 01:00:48,229 La Isla de las Rosas. 864 01:00:49,146 --> 01:00:54,562 Su fundador, Giorgio Rosa, habla de utopía y libertad. 865 01:00:54,646 --> 01:00:57,687 Pero ¿qué esconde la isla? 866 01:00:57,771 --> 01:00:58,896 ¿Drogas? 867 01:00:58,979 --> 01:01:00,687 ¿Decadencia moral? 868 01:01:00,771 --> 01:01:02,062 ¿Apuestas? 869 01:01:02,729 --> 01:01:05,896 Hablamos con Franco Restivo, ministro del Interior. 870 01:01:07,562 --> 01:01:10,271 La Isla de las Rosas 871 01:01:10,354 --> 01:01:16,521 no puede ni debe considerarse como un estado independiente. 872 01:01:16,604 --> 01:01:18,854 ¿Es verdad que la ONU está implicada, 873 01:01:18,937 --> 01:01:22,021 ya que podrían proclamar la independencia? 874 01:01:22,104 --> 01:01:26,271 No, esa investigación no nos incumbe. 875 01:01:26,354 --> 01:01:31,354 Italia no tolerará una plataforma sin leyes, 876 01:01:31,437 --> 01:01:36,312 donde no se puede garantizar la seguridad de nuestros ciudadanos. 877 01:01:36,396 --> 01:01:40,354 Quizá estén en aguas internacionales, pero son ciudadanos italianos 878 01:01:40,437 --> 01:01:43,604 y su seguridad es asunto nuestro. 879 01:01:48,312 --> 01:01:49,146 ¿Qué es eso? 880 01:01:49,229 --> 01:01:51,479 Cartas solicitando la ciudadanía. 881 01:01:52,062 --> 01:01:54,896 El ministro, sin querer, nos ha hecho famosos. 882 01:01:54,979 --> 01:01:58,646 - Hay peticiones de todo el mundo. - Ahora todos nos conocen. 883 01:01:58,729 --> 01:02:01,312 Y quieren ser ciudadanos de la Isla de las Rosas. 884 01:02:11,729 --> 01:02:14,562 - ¡Que Dios bendiga al presidente! - Levántate. 885 01:02:14,646 --> 01:02:16,354 - ¡Eres increíble! - Gracias. 886 01:02:18,104 --> 01:02:19,687 ¿Qué tal? 887 01:02:21,062 --> 01:02:22,937 Siento llegar tarde. 888 01:02:23,021 --> 01:02:24,396 ¿Presidente? 889 01:02:24,479 --> 01:02:27,771 Sí, papá, pero es un jipi. Son extravagantes. 890 01:02:29,146 --> 01:02:31,479 - ¿Habéis pedido ya? - Te esperábamos. 891 01:02:31,562 --> 01:02:33,396 Pues ya estoy aquí. ¿Camarero? 892 01:02:34,271 --> 01:02:35,812 ¿Qué hay fresco hoy? 893 01:02:36,646 --> 01:02:41,104 El pescado del día y unas langostas que pueden servirse como deseen. 894 01:02:41,187 --> 01:02:43,687 Vale. ¿Langosta para todos? 895 01:02:43,771 --> 01:02:45,771 Media ración de tagliolini. 896 01:02:47,729 --> 01:02:50,479 Papá, ¿media ración de tagliolini? 897 01:02:50,562 --> 01:02:52,646 Sí, media de tagliolini. 898 01:02:53,437 --> 01:02:56,021 No te preocupes por el dinero. Invito yo. 899 01:02:56,104 --> 01:02:58,437 - Media ración… - Quiere media ración. 900 01:02:58,521 --> 01:03:01,771 Dos langostas y media ración de tagliolini. 901 01:03:01,854 --> 01:03:04,187 Bien. Gracias. 902 01:03:04,854 --> 01:03:07,729 - Gracias. Estás muy guapa, mamá. - Gracias. 903 01:03:07,812 --> 01:03:09,021 ¿Es legal? 904 01:03:10,396 --> 01:03:12,396 ¿El dinero que ganas es legal? 905 01:03:13,104 --> 01:03:14,854 ¿Cómo que si es legal, papá? 906 01:03:16,062 --> 01:03:20,062 Somos un estado independiente, a punto de ser reconocido por la ONU, 907 01:03:20,937 --> 01:03:22,604 nosotros decidimos qué es legal. 908 01:03:22,687 --> 01:03:25,062 Nadie puede decir qué es legal. 909 01:03:25,146 --> 01:03:29,937 No hacemos nada malo. No hagas caso a los periódicos. 910 01:03:30,021 --> 01:03:32,396 ¿Por qué no venís después de comer? 911 01:03:32,479 --> 01:03:34,521 Está a 20 minutos en barco. 912 01:03:34,604 --> 01:03:37,312 Podemos ir juntos y veréis lo que hacemos. 913 01:03:38,521 --> 01:03:42,729 ¿Sabes que patenté un sistema de pilares telescópico para construirla? 914 01:03:43,354 --> 01:03:44,437 Te encantaría. 915 01:03:45,604 --> 01:03:46,771 ¿Vais a venir? 916 01:03:48,729 --> 01:03:51,354 Tu madre se va a echar la siesta, así que no. 917 01:04:00,771 --> 01:04:01,604 Vale. 918 01:04:02,396 --> 01:04:03,729 Quizá otro día. 919 01:04:28,646 --> 01:04:30,062 ¿Tus padres no vienen? 920 01:04:31,354 --> 01:04:33,896 Mi madre se echa la siesta después de comer. 921 01:04:33,979 --> 01:04:35,896 No te lo tomes a pecho. 922 01:04:35,979 --> 01:04:38,562 Les cuesta entender lo que hacemos. 923 01:04:42,729 --> 01:04:44,687 El señor Rosa, ¿no? 924 01:04:44,771 --> 01:04:47,062 Ya nos íbamos. Tenemos prisa. 925 01:04:47,146 --> 01:04:47,979 Sí, soy yo. 926 01:04:48,062 --> 01:04:51,187 Hablen con el encargado de relaciones exteriores. 927 01:04:51,271 --> 01:04:53,021 Tenemos que hablar con usted. 928 01:04:53,104 --> 01:04:56,312 - Solo digo que tiene que… - Tranquilo. 929 01:04:57,854 --> 01:04:58,979 Vamos. 930 01:04:59,062 --> 01:05:01,021 Te veo en el barco. Ahora voy. 931 01:05:03,604 --> 01:05:05,646 ¿Sabe quiénes somos? 932 01:05:06,854 --> 01:05:09,229 - ¿De la funeraria? - Del servicio secreto. 933 01:05:09,312 --> 01:05:11,271 Lo sé, era una broma. 934 01:05:12,854 --> 01:05:14,229 ¿No nos conocíamos ya? 935 01:05:14,312 --> 01:05:17,062 Me pasé 40 horas en la isla. 936 01:05:17,146 --> 01:05:19,396 Sí, fue el que perdió un meñique. 937 01:05:19,479 --> 01:05:21,396 No. 938 01:05:21,479 --> 01:05:24,312 No me aposté un meñique. 939 01:05:24,396 --> 01:05:27,229 Sí, fue una partida memorable. 940 01:05:27,312 --> 01:05:31,354 Debe cesar de inmediato sus actividades en la isla. 941 01:05:32,104 --> 01:05:33,146 ¿Qué actividades? 942 01:05:33,812 --> 01:05:37,604 Nuestro informe sugiere que hay una menor sirviendo en el bar 943 01:05:37,687 --> 01:05:40,021 y que se juega a las cartas. 944 01:05:40,104 --> 01:05:41,062 ¿Y? 945 01:05:41,729 --> 01:05:44,729 ¿Esos hombres no están jugando también? 946 01:05:44,812 --> 01:05:46,021 ¿Por qué no podemos? 947 01:05:46,104 --> 01:05:50,187 Es diferente cuando se hace bajo la vigilancia de las autoridades. 948 01:05:50,271 --> 01:05:53,104 Ya veo. Se trata de "la vigilancia". 949 01:05:53,187 --> 01:05:56,271 Giorgio, lo que el alcalde quiere decir 950 01:05:56,354 --> 01:05:59,187 es que apreciamos su experimento sociológico, 951 01:05:59,271 --> 01:06:01,646 pero se tiene que acabar ya. 952 01:06:02,271 --> 01:06:03,437 ¿Acabar el qué? 953 01:06:03,521 --> 01:06:06,521 Las licencias de los clubes de playa se renuevan este mes 954 01:06:06,604 --> 01:06:09,187 y el alcalde trae un poder notarial. 955 01:06:09,271 --> 01:06:10,604 ¿Ve esta cartera? 956 01:06:10,687 --> 01:06:13,229 Guarda la documentación que le permitirá, 957 01:06:13,312 --> 01:06:16,146 sin mover ni un puto dedo, 958 01:06:16,229 --> 01:06:19,021 tener la licencia para dos clubes de playa. 959 01:06:19,812 --> 01:06:23,271 Tendría la vida solucionada durante varias generaciones. 960 01:06:23,354 --> 01:06:26,437 Usted lo ha dicho. Aquí se hace lo mismo. 961 01:06:26,521 --> 01:06:29,062 Copas, partidas de cartas, pero aquí, no en el mar. 962 01:06:29,146 --> 01:06:30,479 ¿Qué diferencia hay? 963 01:06:30,562 --> 01:06:33,854 Ninguna, salvo las licencias que le daremos. 964 01:06:33,937 --> 01:06:36,812 Podría decir: "Allí no pago impuestos". 965 01:06:36,896 --> 01:06:40,146 ¿Y cree que aquí lo hacen? Vamos, Giorgio. 966 01:06:48,771 --> 01:06:50,229 Pero ¿qué coño…? 967 01:06:52,271 --> 01:06:54,187 Esto es grave. 968 01:06:56,062 --> 01:06:58,687 Intento salvar su puta isla. 969 01:07:00,646 --> 01:07:03,271 Atención, chicos. 970 01:07:03,354 --> 01:07:06,604 - Presidente, ¿puedo hablar? - Adelante. 971 01:07:06,687 --> 01:07:10,146 Esta noche hemos reservado la isla para nosotros 972 01:07:10,229 --> 01:07:12,104 para un consejo extraordinario. 973 01:07:12,187 --> 01:07:14,604 Tanto como las noticias que tengo. 974 01:07:14,687 --> 01:07:19,187 Nuestro presidente por fin ha accedido 975 01:07:19,271 --> 01:07:22,729 y a partir de mañana, la isla podrá dar oficialmente 976 01:07:22,812 --> 01:07:24,854 la ciudadanía a quien la solicite. 977 01:07:25,646 --> 01:07:28,646 ¿Por qué aplaudís? Esa no era la noticia. Parad. 978 01:07:28,729 --> 01:07:32,604 Esto solo era un anuncio oficial. 979 01:07:32,687 --> 01:07:37,979 La noticia es que hemos hecho el primer pasaporte 980 01:07:38,062 --> 01:07:40,812 y por acuerdo común, vamos a dárselo 981 01:07:40,896 --> 01:07:43,562 a aquel de nosotros que nunca ha tenido uno. 982 01:07:44,396 --> 01:07:46,521 Rudy, esto es para ti. 983 01:07:46,604 --> 01:07:47,562 No. 984 01:07:48,271 --> 01:07:51,229 Esto se merece un aplauso. Vamos. 985 01:07:52,271 --> 01:07:54,937 - Muy bien, Neumann. - Un abrazo. 986 01:07:55,021 --> 01:07:57,062 - ¡Rudy - ¡Bravo! 987 01:07:57,146 --> 01:07:58,896 ¡Rudy! 988 01:08:03,771 --> 01:08:07,271 Esperamos que con el aumento de los puestos militares, 989 01:08:07,354 --> 01:08:08,854 las cosas se calmen. 990 01:08:08,937 --> 01:08:13,146 Retomaremos las universidades porque solo queda una okupada. 991 01:08:13,229 --> 01:08:15,062 Sé que son tiempos difíciles. 992 01:08:15,771 --> 01:08:19,187 Pero no te preocupes, estás haciendo un gran trabajo 993 01:08:19,771 --> 01:08:23,104 y aquí todos estamos bien. 994 01:08:23,187 --> 01:08:24,604 Gracias, Emanuele. 995 01:08:24,687 --> 01:08:26,062 Bueno, Giovanni, 996 01:08:26,146 --> 01:08:29,562 nos volveremos a ver dentro de dos semanas. 997 01:08:29,646 --> 01:08:32,562 - Claro. - Intenta descansar. 998 01:08:32,646 --> 01:08:35,604 Estás un poco grisáceo. 999 01:08:35,687 --> 01:08:38,271 Me vendrían bien unas vacaciones. 1000 01:08:43,562 --> 01:08:44,812 Perdona, Giovanni, 1001 01:08:44,896 --> 01:08:47,604 pero ya que estás aquí, quería comentarte algo. 1002 01:08:47,687 --> 01:08:48,521 Claro. 1003 01:08:48,604 --> 01:08:53,687 Sobre todo por la exposición que está teniendo en la prensa. 1004 01:08:53,771 --> 01:08:56,146 LA ISLA DE LAS ROSAS UN ESTADO EN LA COSTA DE RÍMINI 1005 01:08:56,979 --> 01:08:58,937 Emanuele, nos estamos encargando. 1006 01:08:59,021 --> 01:09:01,937 Claro que sí, pero las cosas han cambiado. 1007 01:09:02,521 --> 01:09:05,979 Antes podía filtrar las noticias, 1008 01:09:06,062 --> 01:09:10,104 pero ahora el Santo Padre quiere informarse en persona. 1009 01:09:10,187 --> 01:09:12,979 Lee todos los periódicos nada más despertarse. 1010 01:09:13,062 --> 01:09:18,437 Al ver este, fui capaz de retirarlo del montón, 1011 01:09:18,521 --> 01:09:21,187 pero si lo hubiera visto, se habría montado. 1012 01:09:21,771 --> 01:09:22,604 Giovanni, 1013 01:09:23,479 --> 01:09:24,604 esto es un culo. 1014 01:09:25,437 --> 01:09:27,854 ¿Lo ves? Un culo en un periódico. 1015 01:09:28,646 --> 01:09:30,979 Dime si te parece normal. 1016 01:09:31,062 --> 01:09:34,312 Claro que no, pero Emanuele, 1017 01:09:34,396 --> 01:09:37,604 no vamos a montar un número por un culo. 1018 01:09:37,687 --> 01:09:41,979 No se trata del culo, el cual es bello y está bien proporcionado, 1019 01:09:42,062 --> 01:09:43,937 sino lo que representa. 1020 01:09:44,021 --> 01:09:47,937 El culo en una isla en la que, por lo que sé, 1021 01:09:48,021 --> 01:09:49,937 puedes hacer lo que quieras. 1022 01:09:50,021 --> 01:09:53,937 ¿Lo entiendes? Un culo y todo lo que quieras. 1023 01:09:54,646 --> 01:09:59,062 Giovanni, ¿se puede hacer lo que se quiera con un culo? 1024 01:10:03,229 --> 01:10:05,354 No, no se puede. 1025 01:10:06,312 --> 01:10:09,062 Porque si no, el país se iría al traste. 1026 01:10:09,687 --> 01:10:10,521 Claro. 1027 01:10:13,812 --> 01:10:17,521 El tema es que están fuera de las aguas territoriales. 1028 01:10:17,604 --> 01:10:21,687 - Fuera de nuestra jurisdicción. - Lo dicho, es una minucia. 1029 01:10:50,437 --> 01:10:51,687 ¿Dónde está Franco? 1030 01:10:55,271 --> 01:10:56,729 ¿Qué coño es eso? 1031 01:11:00,271 --> 01:11:02,646 Mi querido Giovanni, no te esperaba. 1032 01:11:02,729 --> 01:11:06,062 De haberme avisado, habríamos quedado en la cafetería. 1033 01:11:06,146 --> 01:11:08,479 Esto es un caos. 1034 01:11:08,562 --> 01:11:10,521 - ¿Qué son estas cartas? - Nada. 1035 01:11:10,604 --> 01:11:13,354 Renuncias a la nacionalidad italiana. 1036 01:11:13,437 --> 01:11:16,104 - En favor de la Isla de las Rosas. - No. 1037 01:11:16,729 --> 01:11:18,979 No, esto no funciona así. 1038 01:11:19,062 --> 01:11:21,562 No se renuncia a la nacionalidad por carta. 1039 01:11:21,646 --> 01:11:24,687 No es una suscripción a Familia cristiana. 1040 01:11:24,771 --> 01:11:27,896 Y la mayoría de las cartas están muy mal escritas. 1041 01:11:27,979 --> 01:11:29,771 - No te… - ¿Cuántas hay? 1042 01:11:29,854 --> 01:11:32,312 Unas 300. El consulado alemán ha llamado 1043 01:11:32,396 --> 01:11:33,937 y han recibido unas 100. 1044 01:11:34,021 --> 01:11:36,312 Francia 30 y EE. UU. cuatro. 1045 01:11:36,396 --> 01:11:39,562 EE. UU. solo cuatro. No les importa un rábano. 1046 01:11:39,646 --> 01:11:40,979 Menudo fracaso. 1047 01:11:41,062 --> 01:11:44,229 Franco, ya me he hartado de esta mierda. 1048 01:11:44,937 --> 01:11:47,646 Las cartas, los interrogatorios parlamentarios, 1049 01:11:47,729 --> 01:11:50,604 los culos que no pueden hacer lo que quieren. 1050 01:11:50,687 --> 01:11:51,604 ¿Qué culos? 1051 01:11:51,687 --> 01:11:53,271 Arréglalo ya, 1052 01:11:53,354 --> 01:11:56,437 aunque debas ir nadando allí con un destornillador 1053 01:11:56,521 --> 01:12:00,854 para desmontar tornillo a tornillo esa puta plataforma. 1054 01:12:01,354 --> 01:12:04,021 Nos conocemos desde hace 30 años, 1055 01:12:04,104 --> 01:12:06,937 pero nunca me has visto cabreado de verdad. 1056 01:12:08,521 --> 01:12:09,979 Dime que lo entiendes. 1057 01:12:10,812 --> 01:12:12,687 Lo entiendo. De verdad. 1058 01:12:27,021 --> 01:12:27,937 ¡Rosa! 1059 01:12:29,437 --> 01:12:30,437 ¡Rosa! 1060 01:12:32,271 --> 01:12:33,562 Battistini está aquí. 1061 01:12:34,146 --> 01:12:35,562 Quiere hablar contigo. 1062 01:13:13,396 --> 01:13:16,062 Nada, mañana también va a llover. 1063 01:13:16,146 --> 01:13:21,312 Hay que empezar a construir el tejado del segundo piso lo antes posible. 1064 01:13:21,396 --> 01:13:24,146 Y luego aumentar el toldo. 1065 01:13:24,937 --> 01:13:28,146 Giorgio, ¿nos escuchas? ¿Has pensado en la calefacción? 1066 01:13:28,229 --> 01:13:30,979 Es importante. Nos moriremos de frío en un mes. 1067 01:13:31,062 --> 01:13:32,562 Necesitamos una solución. 1068 01:13:32,646 --> 01:13:34,896 Rudy, ¿tú qué crees? 1069 01:13:34,979 --> 01:13:37,854 No lo sé, chicos. 1070 01:13:37,937 --> 01:13:39,604 Una isla es para el verano. 1071 01:13:39,687 --> 01:13:42,896 Es difícil traer gente en otoño. 1072 01:13:42,979 --> 01:13:46,604 ¿Cómo que difícil? Este es un estado independiente. 1073 01:13:46,687 --> 01:13:49,812 No podemos cerrar por el frío. Tenemos ciudadanos. 1074 01:13:49,896 --> 01:13:51,812 ¿Y tú qué, Franca? ¿Qué dices? 1075 01:13:51,896 --> 01:13:55,354 Estoy de seis meses. No sé cuánto más podré quedarme. 1076 01:13:55,437 --> 01:13:59,271 Iba a ser el primer ciudadano nacido aquí. Lo dijimos hace meses. 1077 01:13:59,354 --> 01:14:02,646 La comadrona dijo que no vendría. Es muy peligroso. 1078 01:14:02,729 --> 01:14:05,396 ¿No quiere venir aquí? 1079 01:14:05,479 --> 01:14:08,104 - Tranquila. Buscaré a otra. - ¿Y tú, Pietro? 1080 01:14:08,979 --> 01:14:10,271 ¿Qué planes tienes? 1081 01:14:10,771 --> 01:14:13,479 ¿Qué planes va a tener Pietro? 1082 01:14:13,562 --> 01:14:16,521 Vamos, chicos. Seamos positivos. 1083 01:14:16,604 --> 01:14:18,729 Ser negativo no ayuda. 1084 01:14:18,812 --> 01:14:20,896 - ¿Qué os han ofrecido? - El techo… 1085 01:14:23,312 --> 01:14:24,354 ¿Qué has dicho? 1086 01:14:25,729 --> 01:14:27,146 ¿Qué os han ofrecido? 1087 01:14:37,937 --> 01:14:39,104 Espera. 1088 01:14:39,187 --> 01:14:41,771 ¿Soy el único al que no le ofrecieron nada? 1089 01:14:41,854 --> 01:14:44,646 - Ya basta, Maurizio. - ¿Cómo que ya basta? 1090 01:14:44,729 --> 01:14:47,437 ¿Lo sabías y no me lo dijiste? 1091 01:14:47,521 --> 01:14:49,104 ¿Qué te han ofrecido? 1092 01:14:49,187 --> 01:14:52,104 Pones la excusa del bebé, pero ¿qué te han ofrecido? 1093 01:14:52,187 --> 01:14:55,896 Tú hasta te has inventado una excusa. ¿Qué te han ofrecido? 1094 01:15:25,687 --> 01:15:27,521 - Hola, mamá. - Hola. 1095 01:15:44,896 --> 01:15:47,146 Nunca había visto la tele de día. 1096 01:15:48,646 --> 01:15:49,937 Lo siento, papá. 1097 01:15:50,562 --> 01:15:51,604 Es culpa mía. 1098 01:15:53,187 --> 01:15:54,729 No pensé que irían tan lejos. 1099 01:15:59,312 --> 01:16:00,729 ¿Qué te han ofrecido? 1100 01:16:04,771 --> 01:16:05,979 Dos clubes de playa. 1101 01:16:07,646 --> 01:16:08,979 De mi elección. 1102 01:16:10,271 --> 01:16:11,521 Dos clubes de playa. 1103 01:16:15,062 --> 01:16:18,271 Nos sacrificamos mucho para pagarte una educación… 1104 01:16:19,896 --> 01:16:22,562 y ahora vas a ser el gerente de un club. 1105 01:16:25,854 --> 01:16:29,687 Siempre hay un momento en el que debes decir que sí. 1106 01:16:30,437 --> 01:16:31,312 ¿Verdad? 1107 01:16:32,562 --> 01:16:33,771 Es lo que dices tú. 1108 01:16:39,979 --> 01:16:44,521 Dijeron que mi rendimiento era inferior al esperado por la empresa. 1109 01:16:46,854 --> 01:16:48,854 Nunca me he tomado un día libre 1110 01:16:49,729 --> 01:16:51,937 ni he estado de baja en cinco años. 1111 01:16:53,187 --> 01:16:56,604 Siempre he hecho lo que me han pedido. 1112 01:17:02,396 --> 01:17:03,437 Diles que no. 1113 01:17:06,104 --> 01:17:07,521 Di no, esta vez también. 1114 01:17:35,187 --> 01:17:38,437 Disculpe. Lo siento mucho. 1115 01:17:39,729 --> 01:17:42,062 Disculpe. Perdón. 1116 01:17:42,479 --> 01:17:45,187 Disculpe. Lo siento. 1117 01:17:47,187 --> 01:17:48,396 ¿Puedes apartarte? 1118 01:17:49,021 --> 01:17:52,104 ¿Puede cambiarse? Es urgente. Tengo… Lo siento. 1119 01:17:52,979 --> 01:17:54,062 Lo siento mucho. 1120 01:17:55,562 --> 01:17:56,979 Gracias. Lo siento. 1121 01:17:57,562 --> 01:17:59,437 Lo siento mucho. Gracias. 1122 01:17:59,521 --> 01:18:00,937 ¿Qué haces aquí? 1123 01:18:01,021 --> 01:18:03,062 Te buscaba. ¿Dónde estabas? 1124 01:18:03,146 --> 01:18:05,396 ¿Conoces a Carlo, mi futuro marido? 1125 01:18:05,479 --> 01:18:08,271 ¡Carlo! Encantado. Soy Giorgio. 1126 01:18:08,354 --> 01:18:10,396 Gabriella me ha hablado de ti. 1127 01:18:10,479 --> 01:18:13,104 Carlo. Encantado. ¿Qué pasa, cariño? 1128 01:18:13,187 --> 01:18:14,604 Nada, no te preocupes. 1129 01:18:16,062 --> 01:18:18,146 No es una discoteca. 1130 01:18:18,229 --> 01:18:21,229 No es una discoteca. Es un estado real y libre. 1131 01:18:21,312 --> 01:18:26,021 Tan real que ahora nos atacan. Y tienes que representarme. 1132 01:18:26,104 --> 01:18:28,479 Vale. Lo siento, cariño. Ahora vuelvo. 1133 01:18:29,312 --> 01:18:30,146 Vamos. 1134 01:18:32,021 --> 01:18:35,562 - Lo siento, es un asunto urgente. - Disculpe. Lo siento. 1135 01:18:37,937 --> 01:18:40,812 No debiste escribirle a la ONU. Los has cabreado. 1136 01:18:40,896 --> 01:18:44,146 Quería demostrar que somos un estado independiente. 1137 01:18:44,229 --> 01:18:45,771 Sí, geográficamente libre, 1138 01:18:45,854 --> 01:18:49,187 pero aún eres italiano incluso fuera de las aguas territoriales. 1139 01:18:49,271 --> 01:18:51,687 No si puedo elegir no serlo. 1140 01:18:51,771 --> 01:18:53,979 Por eso estamos emitiendo pasaportes. 1141 01:18:54,062 --> 01:18:57,271 Ese es el tema, Giorgio. Que podrías tener razón. 1142 01:18:57,354 --> 01:19:00,604 Pero no lo admitirán porque sentaría un precedente peligroso. 1143 01:19:00,687 --> 01:19:02,979 ¿Entonces? ¿Quién puede ayudarme? 1144 01:19:03,687 --> 01:19:05,104 No lo sé, quizá un cura. 1145 01:19:05,187 --> 01:19:09,104 Venga ya. Alguien habrá. Un juez, una agencia, no lo sé. 1146 01:19:09,187 --> 01:19:11,937 ¡Un rey Salomón que se ocupa de casos así! 1147 01:19:12,021 --> 01:19:15,229 El Consejo de Europa se ocupa de las disputas entre estados. 1148 01:19:15,312 --> 01:19:18,146 Perfecto, pues vamos allí. 1149 01:19:18,229 --> 01:19:19,146 ¿Adónde? 1150 01:19:19,229 --> 01:19:20,229 A Estrasburgo. 1151 01:19:20,312 --> 01:19:23,854 Los ciudadanos no pueden ir al Consejo de Europa. 1152 01:19:23,937 --> 01:19:27,271 Pero tengo un estado y voy con mi abogado. 1153 01:19:27,354 --> 01:19:29,812 Es tu campo, ¿no? 1154 01:19:31,062 --> 01:19:33,521 Te ofrezco la mayor aventura de tu vida. 1155 01:19:33,604 --> 01:19:35,646 Salvar un estado independiente. 1156 01:19:37,187 --> 01:19:38,104 ¿Vienes o no? 1157 01:19:40,312 --> 01:19:41,187 Giorgio… 1158 01:19:51,062 --> 01:19:52,021 De acuerdo. 1159 01:20:09,812 --> 01:20:12,521 VEHÍCULO INCAUTADO 1160 01:21:01,812 --> 01:21:02,646 Y entonces… 1161 01:21:03,271 --> 01:21:04,271 he acabado aquí. 1162 01:21:05,062 --> 01:21:07,187 Y entonces he acabado aquí. 1163 01:21:16,687 --> 01:21:17,562 ¿Eso es todo? 1164 01:21:20,146 --> 01:21:21,021 Sí. 1165 01:21:26,312 --> 01:21:27,187 Gracias. 1166 01:21:53,062 --> 01:21:57,562 Alcalde, acepte mi enhorabuena en nombre del pueblo italiano. 1167 01:21:57,646 --> 01:21:58,771 No era algo fácil. 1168 01:21:58,854 --> 01:22:01,187 Gracias, ministro. 1169 01:22:01,271 --> 01:22:03,646 ¿Cuánto nos ha costado? 1170 01:22:04,312 --> 01:22:06,021 Son cuatro desgraciados. 1171 01:22:06,104 --> 01:22:09,271 Lo arreglamos con un bar, una licencia para un club, un pasaporte 1172 01:22:09,354 --> 01:22:11,062 y un velero. 1173 01:22:11,146 --> 01:22:13,271 ¿Y qué pasa con Orlandi? 1174 01:22:14,729 --> 01:22:15,812 Maurizio Orlandi. 1175 01:22:16,437 --> 01:22:19,021 Es alcohólico. Solo se dedica a beber. 1176 01:22:19,104 --> 01:22:21,062 Es inútil hablar con alguien así. 1177 01:22:21,146 --> 01:22:22,979 Bien hecho, alcalde. 1178 01:22:31,896 --> 01:22:33,354 ¿Por qué susurra? 1179 01:22:33,437 --> 01:22:34,937 Para no molestarle. 1180 01:22:35,021 --> 01:22:38,187 Me molesta si susurra. ¿Qué le ha dicho? 1181 01:22:38,271 --> 01:22:41,187 Nada importante, ministro. 1182 01:22:41,271 --> 01:22:42,104 Ya. 1183 01:22:42,937 --> 01:22:45,229 Ha puesto cara rara. ¿Qué le ha dicho? 1184 01:22:48,562 --> 01:22:51,937 Giorgio Rosa está en el Consejo de Europa. 1185 01:23:01,062 --> 01:23:02,687 No significa nada, señor. 1186 01:23:02,771 --> 01:23:05,604 Solo hace turismo. No atienden a ciudadanos. 1187 01:23:05,687 --> 01:23:07,729 El Consejo ha decidido atenderle 1188 01:23:07,812 --> 01:23:10,562 tras pasarse una semana en el vestíbulo. 1189 01:23:10,646 --> 01:23:15,687 Ha habido una reunión de emergencia y Rosa les ha contado su versión. 1190 01:23:19,812 --> 01:23:20,729 Vale. 1191 01:23:33,562 --> 01:23:34,729 Increíble. 1192 01:23:34,812 --> 01:23:37,312 Es increíble. No sé cómo lo has hecho. 1193 01:23:37,396 --> 01:23:39,812 Tu historia es increíble. 1194 01:23:39,896 --> 01:23:44,062 Sea cual sea el resultado, esto pasará a la historia. 1195 01:23:44,146 --> 01:23:48,146 No tienes ni idea de lo que va a pasar hoy aquí. 1196 01:23:48,229 --> 01:23:49,104 Tradúzcaselo. 1197 01:23:49,187 --> 01:23:53,812 Empezarán un informe y examinarán el caso. Vamos. 1198 01:23:53,896 --> 01:23:57,021 El Consejo de Europa deliberará sobre su isla. 1199 01:23:57,104 --> 01:23:58,021 ¿Ha ido bien? 1200 01:23:58,104 --> 01:24:00,771 ¿Alguien puede coger el teléfono? 1201 01:24:01,396 --> 01:24:05,479 Giorgio, no bajes la guardia. 1202 01:24:06,187 --> 01:24:08,187 Hablemos con expertos legales. 1203 01:24:08,271 --> 01:24:10,646 ¿Alguien puede contestar? 1204 01:24:12,771 --> 01:24:13,604 ¿Diga? 1205 01:24:16,521 --> 01:24:17,354 Sí. 1206 01:24:19,521 --> 01:24:20,437 Sí. 1207 01:24:24,104 --> 01:24:25,021 ¿Señor Tomà? 1208 01:24:25,646 --> 01:24:26,521 Es urgente. 1209 01:24:26,604 --> 01:24:28,812 Ahora no, coge el mensaje. Ya llamaré. 1210 01:24:29,396 --> 01:24:32,396 No, es que es el ministro del Interior italiano. 1211 01:24:46,104 --> 01:24:47,354 No es para usted. 1212 01:24:47,979 --> 01:24:50,937 Quiere hablar con el señor Rosa. 1213 01:25:21,771 --> 01:25:22,729 ¿Diga? 1214 01:25:22,812 --> 01:25:24,271 Cuando era niño, 1215 01:25:25,062 --> 01:25:28,146 tenía una gran pasión, 1216 01:25:28,229 --> 01:25:30,021 montar en bici. 1217 01:25:30,104 --> 01:25:32,062 Pude compaginar perfectamente 1218 01:25:32,146 --> 01:25:35,729 mi actividad política con resultados decentes 1219 01:25:35,812 --> 01:25:38,437 en competiciones locales de ciclismo. 1220 01:25:39,229 --> 01:25:42,354 Pero entonces, tuve que dejarlo. 1221 01:25:43,771 --> 01:25:48,271 En 1947, dejé la bici para siempre, 1222 01:25:48,854 --> 01:25:49,937 porque… 1223 01:25:50,021 --> 01:25:53,396 todos los días de mi vida, 1224 01:25:53,979 --> 01:25:57,437 otros 551 pobres idiotas y yo, 1225 01:25:58,437 --> 01:26:00,062 tuvimos que redactar 1226 01:26:00,729 --> 01:26:03,604 una lista de frases numeradas, 1227 01:26:04,396 --> 01:26:06,771 que se convertirían en los cimientos 1228 01:26:06,854 --> 01:26:09,687 de la República en ciernes. 1229 01:26:10,854 --> 01:26:13,021 Tuvimos que pensar en todo. 1230 01:26:13,104 --> 01:26:15,771 Considerar todas las variables. 1231 01:26:15,854 --> 01:26:18,812 Si nos equivocábamos en una, todo se desmoronaría 1232 01:26:18,896 --> 01:26:23,229 y la libertad por la que tanto luchamos se desvanecería. 1233 01:26:25,146 --> 01:26:27,771 Al leer esas frases hoy, 1234 01:26:28,521 --> 01:26:30,729 creo que lo hicimos bien. 1235 01:26:32,146 --> 01:26:33,062 Pero tú, 1236 01:26:33,646 --> 01:26:38,937 que no eres más que un puto desgraciado inútil, 1237 01:26:39,021 --> 01:26:43,354 ¿quieres ser la excepción a ese cálculo perfecto? 1238 01:26:43,437 --> 01:26:47,854 Habla de libertad, pero la suya está condicionada. 1239 01:26:47,937 --> 01:26:50,146 La libertad total les asusta. 1240 01:26:50,229 --> 01:26:54,771 No me odia por lo que he hecho, sino por lo que podría hacer. 1241 01:26:55,354 --> 01:26:57,812 Estamos fuera de aguas territoriales. 1242 01:26:57,896 --> 01:27:00,104 No es asunto suyo. 1243 01:27:00,187 --> 01:27:03,104 Te crees un gran hombre, pero luego les escribes 1244 01:27:03,187 --> 01:27:05,562 y vas al Consejo de Europa. 1245 01:27:05,646 --> 01:27:08,146 Diría que no eres un anarquista 1246 01:27:08,229 --> 01:27:11,229 si necesitas el reconocimiento de alguien. 1247 01:27:11,312 --> 01:27:14,937 ¿Has construido una plataforma de 400 metros cuadrados 1248 01:27:15,021 --> 01:27:18,354 con cuatro idiotas y crees que es un estado? 1249 01:27:19,104 --> 01:27:24,771 Pero no tienes ni pajolera idea de lo que cuesta proteger la libertad 1250 01:27:24,854 --> 01:27:27,104 de 40 millones de personas. 1251 01:27:27,187 --> 01:27:30,271 No escucharé a alguien que hizo que despidieran a un hombre 1252 01:27:30,354 --> 01:27:33,229 tras 30 años trabajando solo para intimidarme. 1253 01:27:33,312 --> 01:27:36,104 Hazte un favor y lárgate de ahí. 1254 01:27:36,187 --> 01:27:40,479 Ahórrate la humillación. Estás solo y sin esperanza. 1255 01:27:40,562 --> 01:27:44,479 El Consejo de Europa va a examinar mi caso 1256 01:27:44,562 --> 01:27:47,687 y las consultas empezarán mañana por la mañana. 1257 01:27:47,771 --> 01:27:52,979 Llame a sus abogados, gilipollas, porque esto solo acaba de empezar. 1258 01:27:53,062 --> 01:27:54,396 Y no podrá detenerme. 1259 01:27:54,479 --> 01:27:56,937 Vale, capullo. 1260 01:27:57,021 --> 01:27:59,521 ¿Has fundado un estado? Yo también. 1261 01:27:59,604 --> 01:28:02,396 Pero ¿sabes cuál es la diferencia entre ellos? 1262 01:28:02,479 --> 01:28:07,021 Que yo tengo un arsenal para volar tu mierda de isla en mil pedazos. 1263 01:28:07,104 --> 01:28:10,271 Vuelve corriendo a Rímini o te perderás 1264 01:28:10,354 --> 01:28:12,271 los fuegos artificiales. 1265 01:28:24,687 --> 01:28:26,354 Tengo que volver a Rímini. 1266 01:28:27,479 --> 01:28:29,479 El Consejo se reunirá en dos días. 1267 01:28:29,562 --> 01:28:32,187 Puede que no haya una isla para entonces. 1268 01:29:06,229 --> 01:29:09,146 Escuadrón de asalto listo en 15 minutos. 1269 01:29:09,229 --> 01:29:10,687 Pendientes de órdenes. 1270 01:29:10,771 --> 01:29:12,854 Esto no es un simulacro. 1271 01:29:12,937 --> 01:29:15,396 Repito, esto no es un simulacro. 1272 01:29:15,479 --> 01:29:18,104 Escuadrón de asalto listo en 15 minutos. 1273 01:29:18,187 --> 01:29:20,312 Esto no es un simulacro. 1274 01:29:29,604 --> 01:29:31,896 Seamos sinceros, 1275 01:29:32,562 --> 01:29:35,021 las bodas actuales siempre acaban 1276 01:29:35,104 --> 01:29:37,271 con los invitados agasajados con un cazador. 1277 01:29:37,354 --> 01:29:39,229 El que sostienen 1278 01:29:39,312 --> 01:29:42,312 es la joya de la corona de la colección 68-69. 1279 01:29:42,396 --> 01:29:44,479 El cazador y sus perros. 1280 01:29:44,562 --> 01:29:48,229 También tenemos la versión básica sin los perros. 1281 01:29:48,312 --> 01:29:50,146 Sí, se ahorrarán dinero… 1282 01:29:51,312 --> 01:29:53,646 pero es menos elegante y simbólico. 1283 01:29:53,729 --> 01:29:55,062 ¿Qué hacemos, cariño? 1284 01:30:11,646 --> 01:30:12,687 ¿Qué es esto? 1285 01:30:12,771 --> 01:30:15,437 La Isla de las Rosas en plata. 1286 01:30:15,521 --> 01:30:18,437 Es un souvenir para los turistas. 1287 01:30:19,187 --> 01:30:23,771 Si le gusta, también lo tenemos en hierro forjado. 1288 01:30:35,646 --> 01:30:36,854 Hola, ¿mamá? 1289 01:30:37,604 --> 01:30:38,812 ¿Estabas durmiendo? 1290 01:30:40,229 --> 01:30:43,104 Sí, claro. Son las 23:00. Perdona. 1291 01:30:43,854 --> 01:30:45,146 No, nada. 1292 01:30:45,771 --> 01:30:47,729 Era para decirte que estoy bien. 1293 01:30:48,354 --> 01:30:51,104 Estoy en la autopista. Vuelvo a Rímini. 1294 01:30:51,771 --> 01:30:56,229 He estado en Francia. ¿Te acuerdas? Por lo de la isla. 1295 01:30:57,062 --> 01:30:59,271 Pues está yendo muy bien. 1296 01:31:00,187 --> 01:31:02,604 Mañana, se reunirán para dec… 1297 01:31:04,146 --> 01:31:05,479 Sí, mamá. He comido. 1298 01:31:06,271 --> 01:31:08,396 Un sándwich en la gasolinera. 1299 01:31:09,771 --> 01:31:11,312 Sí, hacen sándwiches. 1300 01:31:11,979 --> 01:31:13,729 Lo llenan de cosas. 1301 01:31:15,937 --> 01:31:18,104 Estoy bien, mamá. 1302 01:31:19,396 --> 01:31:20,729 Solo quería saludar. 1303 01:31:23,896 --> 01:31:25,229 No, no lo despiertes. 1304 01:31:26,229 --> 01:31:27,271 No pasa nada. 1305 01:31:28,062 --> 01:31:29,062 Dale un beso. 1306 01:31:31,896 --> 01:31:33,271 Adiós. Buenas noches. 1307 01:32:03,854 --> 01:32:05,187 ¿Hay sitio para dos? 1308 01:32:10,771 --> 01:32:13,312 En la barca. ¿Caben dos? 1309 01:32:13,937 --> 01:32:15,187 La barca… 1310 01:32:15,271 --> 01:32:17,479 ¿En esta? Sí, claro. 1311 01:32:19,187 --> 01:32:22,271 Era una forma de decir que te acompaño. 1312 01:32:24,854 --> 01:32:26,187 ¿A mí? 1313 01:32:26,271 --> 01:32:27,229 Vale. 1314 01:32:27,937 --> 01:32:30,896 He llamado a Estrasburgo. Dijeron que pasaba algo. 1315 01:32:30,979 --> 01:32:34,812 Tu madre dijo que te volvías. Creí que estarías aquí. Date prisa. 1316 01:32:34,896 --> 01:32:37,479 - No entiendo… - ¿Puedes darte prisa? 1317 01:32:38,479 --> 01:32:40,979 - Lo siento, pero… - No me voy a casar. 1318 01:32:41,062 --> 01:32:45,062 Si no, no estaría aquí. Pero no hagas que me arrepienta. 1319 01:33:12,104 --> 01:33:13,937 Es raro verla tan vacía. 1320 01:33:17,187 --> 01:33:20,062 Es curioso que incluso vacía, la odien. 1321 01:33:22,937 --> 01:33:24,646 ¿Qué crees que harán? 1322 01:33:27,187 --> 01:33:28,521 No lo sé, Giorgio. 1323 01:33:29,229 --> 01:33:32,479 Un acto simbólico para demostrar su poder. 1324 01:33:36,812 --> 01:33:38,354 Gracias por haber venido. 1325 01:33:47,396 --> 01:33:49,062 Ahora no… 1326 01:33:50,104 --> 01:33:51,271 parece… 1327 01:33:52,646 --> 01:33:53,854 una discoteca. 1328 01:33:55,646 --> 01:33:58,021 Por fin lo admites. 1329 01:33:58,104 --> 01:33:59,896 Has tardado mucho. 1330 01:33:59,979 --> 01:34:02,187 ¿Es cierto lo que dicen? 1331 01:34:04,437 --> 01:34:05,479 ¿Qué dicen? 1332 01:34:07,271 --> 01:34:08,979 Que hiciste todo esto por mí. 1333 01:34:11,062 --> 01:34:13,312 Eso de que lo hice por ti… 1334 01:34:15,604 --> 01:34:19,062 Si volvemos al origen de la idea… 1335 01:34:20,437 --> 01:34:25,062 se trata del concepto de la búsqueda de la libertad, 1336 01:34:25,146 --> 01:34:26,062 así que… 1337 01:35:27,687 --> 01:35:30,104 Vaya con el acto simbólico. 1338 01:35:51,187 --> 01:35:53,896 Es un honor, almirante. Estamos en posición. 1339 01:35:53,979 --> 01:35:55,104 ¿Hay civiles en la isla? 1340 01:35:55,187 --> 01:35:57,729 Dos. Rosa y una chica sin identificar. 1341 01:35:57,812 --> 01:36:00,354 Perfecto. Esperaremos a tener luz verde. 1342 01:36:00,437 --> 01:36:04,271 Prepárense cargando los cañones. Quiero estar en casa para cenar. 1343 01:36:04,354 --> 01:36:07,687 Aquí está la barra. Como ve, está equipada. 1344 01:36:07,771 --> 01:36:09,562 Este año las licencias están paradas, 1345 01:36:09,646 --> 01:36:12,479 pero podría convertir esto en un restaurante. 1346 01:36:12,562 --> 01:36:14,187 Si me firma aquí, 1347 01:36:14,271 --> 01:36:16,229 ya podré volver al ayuntamiento. 1348 01:36:16,312 --> 01:36:17,646 Hoy hay mucho ajetreo. 1349 01:36:19,146 --> 01:36:23,437 Ya me contará cómo consiguió la licencia tan rápido. 1350 01:36:23,521 --> 01:36:25,271 Lleva años en trámite. 1351 01:36:27,562 --> 01:36:28,896 ¿Qué pasa hoy? 1352 01:36:29,562 --> 01:36:32,771 Dicen que van a volar la Isla de las Rosas. 1353 01:36:33,896 --> 01:36:36,562 Firme ya, por favor. Tengo que irme. 1354 01:37:01,771 --> 01:37:04,021 Buenos días a todos. Aquí estamos. 1355 01:37:04,104 --> 01:37:08,146 El enfrentamiento entre el Gobierno italiano y la Isla de las Rosas… 1356 01:37:08,229 --> 01:37:11,187 Nos recuerda a la crisis de los misiles de Cuba. 1357 01:37:11,271 --> 01:37:13,896 ¿Italia también tendrá su bahía de Cochinos? 1358 01:37:13,979 --> 01:37:15,062 La Isla de las Rosas… 1359 01:37:27,354 --> 01:37:28,229 Pasa. 1360 01:37:32,854 --> 01:37:34,479 "Gobierno costero". 1361 01:37:36,021 --> 01:37:38,562 Trabajábamos 20 horas al día, domingos incluidos, 1362 01:37:38,646 --> 01:37:43,354 y aquí parece que estábamos tomando el sol y comiendo espaguetis con almejas. 1363 01:37:43,437 --> 01:37:45,062 ¿Qué puedo decir? 1364 01:37:45,146 --> 01:37:47,979 Siempre nos quejamos de que este país tiene poca memoria. 1365 01:37:48,062 --> 01:37:49,687 Esta vez nos beneficiará. 1366 01:37:50,479 --> 01:37:53,062 Necesito que me firmes esto. 1367 01:38:00,104 --> 01:38:01,062 ¿Es una broma? 1368 01:38:02,771 --> 01:38:06,521 Perdona, pero yo inventé la broma de fin de mandato. 1369 01:38:06,604 --> 01:38:09,687 Fue hace cuatro años, cuando Aldo dimitió. 1370 01:38:09,771 --> 01:38:14,312 Le mandamos una declaración de guerra de Albania. Deberías haberle visto. 1371 01:38:15,521 --> 01:38:16,896 Lo que nos reímos. 1372 01:38:16,979 --> 01:38:20,062 Giulio lloró de risa. ¿A quién vamos a bombardear? 1373 01:38:20,146 --> 01:38:22,396 A la Isla de las Rosas. Hay que destruirla. 1374 01:38:22,479 --> 01:38:25,646 ¿Y cómo piensas hacerlo? ¿Con misiles tierra-aire? 1375 01:38:25,729 --> 01:38:28,104 Di órdenes de armar el Andrea Doria. 1376 01:38:28,187 --> 01:38:30,562 Solo necesito tu firma para atacar. 1377 01:38:38,354 --> 01:38:40,062 ¿Has desplegado un acorazado? 1378 01:38:41,646 --> 01:38:42,771 ¿Estás loco? 1379 01:38:42,854 --> 01:38:46,104 Me dijiste que solucionara el problema fuera como fuese. 1380 01:38:46,187 --> 01:38:50,604 Te pedí que resolvieras un problema, no que volaras la isla. 1381 01:38:51,187 --> 01:38:52,562 Y, para ser sincero, 1382 01:38:52,646 --> 01:38:55,479 ¿sabes qué es lo mejor de un gobierno saliente? 1383 01:38:55,562 --> 01:38:57,354 Que ya no es nuestro problema. 1384 01:38:57,437 --> 01:38:59,812 Es solo una isla, un lugar de veraneo. 1385 01:38:59,896 --> 01:39:02,896 Si reabren en junio, que se encargue el próximo gobierno. 1386 01:39:02,979 --> 01:39:04,104 Nos da igual. 1387 01:39:04,187 --> 01:39:07,021 Giorgio Rosa ha hablado con el Consejo de Europa. 1388 01:39:07,104 --> 01:39:09,271 Han acordado analizar su caso. 1389 01:39:09,854 --> 01:39:11,271 ¿Sabes lo que significa? 1390 01:39:11,937 --> 01:39:15,312 Si lo aceptan, la isla será un estado de pleno derecho, 1391 01:39:15,396 --> 01:39:17,062 a dos pasos de los comunistas. 1392 01:39:18,937 --> 01:39:20,812 ¿Y debo firmar un acto de guerra? 1393 01:39:21,687 --> 01:39:25,521 Somos los únicos que podemos hacer algo al respecto. 1394 01:39:26,521 --> 01:39:27,687 Confía en mí. 1395 01:39:39,396 --> 01:39:41,896 Hay buques de guerra rodeando la isla. 1396 01:39:43,312 --> 01:39:44,646 No se te escapa una. 1397 01:39:47,021 --> 01:39:48,229 Hay que hacer algo. 1398 01:39:49,479 --> 01:39:50,771 ¿Además de beber? 1399 01:39:50,854 --> 01:39:52,271 Hay que ir a defenderla. 1400 01:39:53,896 --> 01:39:57,312 Siento decepcionarte, pero no dejarán pasar al Laura Madre. 1401 01:39:58,021 --> 01:39:59,271 Al Laura Madre no, 1402 01:40:00,146 --> 01:40:02,937 pero a los demás… puede que sí. 1403 01:40:45,104 --> 01:40:48,604 Operaciones, algo se acerca, 36 grados al este. 1404 01:40:48,687 --> 01:40:50,271 ¿El qué? 1405 01:40:50,354 --> 01:40:52,937 Son muchas cosas pequeñas, como una flota. 1406 01:40:53,021 --> 01:40:55,687 Es una carrera de esquí acuático. 1407 01:40:56,771 --> 01:41:00,062 - ¿Durante una operación militar? - Está autorizada. 1408 01:41:00,146 --> 01:41:02,771 ¡Me la suda! ¡Detenedlos! 1409 01:41:02,854 --> 01:41:04,854 Pagaron la inscripción hace meses. 1410 01:41:04,937 --> 01:41:07,479 La autoridad portuaria no los reembolsará. 1411 01:41:12,396 --> 01:41:13,229 Vale. 1412 01:41:14,521 --> 01:41:15,396 Bien. 1413 01:41:16,271 --> 01:41:18,312 Diles que vamos a girar. 1414 01:41:18,396 --> 01:41:20,396 ¡Neumann, vamos a girar! 1415 01:41:46,604 --> 01:41:48,437 Roma ha autorizado el ataque. 1416 01:41:48,521 --> 01:41:50,396 Perfecto. Llama al almirante. 1417 01:41:50,479 --> 01:41:52,812 ¿Señor? Tenemos otro problema. 1418 01:41:55,354 --> 01:41:58,812 Te dije que la carrera de esquí acuático era buena idea. 1419 01:42:00,646 --> 01:42:02,771 Lo siento, amigo. En serio. 1420 01:42:03,979 --> 01:42:06,146 Encantado. Soy Neumann. 1421 01:42:06,729 --> 01:42:08,312 Encantada. Gabriella. 1422 01:42:08,396 --> 01:42:12,437 Soy el organizador de esta carrera para evitar una operación militar. 1423 01:42:13,437 --> 01:42:16,854 La próxima vez la hacemos en agosto. ¡Menudo frío hace! 1424 01:42:16,937 --> 01:42:18,562 Si hay una próxima vez. 1425 01:42:19,271 --> 01:42:20,604 Para eso estoy aquí. 1426 01:42:20,687 --> 01:42:24,062 Déjame hablar con ellos. Ya he estado en la guerra. 1427 01:42:24,146 --> 01:42:26,354 Lo siento, tengo que vestirme. 1428 01:42:31,354 --> 01:42:35,479 Bueno, nuestro objetivo es acabar con ese montón de chatarra… 1429 01:42:35,562 --> 01:42:37,104 Hay un problema. 1430 01:42:37,187 --> 01:42:39,479 Los civiles de la isla se han multiplicado. 1431 01:42:39,562 --> 01:42:42,729 ¿Cómo que "multiplicado"? No son bacterias. 1432 01:42:42,812 --> 01:42:46,062 Han ido a la isla con la excusa de la carrera de esquí acuático. 1433 01:42:47,812 --> 01:42:52,521 Señor Carrisi, tiene suerte de ser tan joven. 1434 01:42:53,104 --> 01:42:56,562 ¿Sabe lo que le harían en las rutas infernales a Bengasi? 1435 01:42:56,646 --> 01:42:57,729 Lo siento, señor. 1436 01:42:57,812 --> 01:43:01,396 Disparen dos tiros de advertencia. Son unos cobardes. 1437 01:43:01,479 --> 01:43:04,396 Se irán en cuanto huelan la pólvora. 1438 01:43:04,479 --> 01:43:05,312 Sí, señor. 1439 01:43:17,646 --> 01:43:18,854 ¿Qué hacemos ahora? 1440 01:43:20,646 --> 01:43:22,146 ¿Qué dices, Rudy? 1441 01:43:22,812 --> 01:43:23,812 Ni puta idea. 1442 01:43:24,729 --> 01:43:27,937 ¿"Ni puta idea"? Siempre dices que fuiste a la guerra. 1443 01:43:28,021 --> 01:43:29,854 No pensé que nos apuntarían. 1444 01:43:32,271 --> 01:43:34,187 Solo intentan asustarnos. 1445 01:43:36,104 --> 01:43:37,187 No me lo trago. 1446 01:44:33,687 --> 01:44:36,562 Los soldados son todos iguales. 1447 01:44:36,646 --> 01:44:40,146 Te amenazan, pero no tienen cojones para dispa… 1448 01:45:12,312 --> 01:45:14,812 Los civiles siguen dándose las manos. 1449 01:45:15,979 --> 01:45:17,437 Nos están desafiando. 1450 01:45:19,979 --> 01:45:21,062 Dispare más cerca. 1451 01:45:23,354 --> 01:45:25,562 Se lo desaconsejo. Es muy arriesgado. 1452 01:45:25,646 --> 01:45:27,312 Disparen más cerca. 1453 01:45:36,979 --> 01:45:40,437 Creo que me equivoqué. Vámonos ya. Al menos lo intentamos. 1454 01:45:41,062 --> 01:45:42,021 Yo no me muevo. 1455 01:45:42,104 --> 01:45:44,854 Rudy tiene razón. Están disparando. 1456 01:45:44,937 --> 01:45:46,479 Quedarnos es un suicidio. 1457 01:45:47,437 --> 01:45:49,187 Piensa en el bebé. 1458 01:45:49,271 --> 01:45:52,729 ¿Qué quieres decir? ¿Y el primer ciudadano nacido aquí? 1459 01:45:52,812 --> 01:45:55,479 ¿Aún sigues con eso? 1460 01:45:55,562 --> 01:45:57,354 Era una chorrada, una broma. 1461 01:45:58,187 --> 01:46:01,146 Giorgio, escucha, sé que los soldados… 1462 01:46:01,229 --> 01:46:03,729 Ha sido un placer conocerte. 1463 01:47:19,521 --> 01:47:21,396 Envíen a la unidad de asalto. 1464 01:50:28,396 --> 01:50:29,396 Oye… 1465 01:50:31,937 --> 01:50:35,687 en cuanto al televisor de tu padre, lo siento. 1466 01:50:37,521 --> 01:50:38,646 Nunca me disculpé. 1467 01:50:42,354 --> 01:50:43,812 No pasa nada. Da igual. 1468 01:50:44,729 --> 01:50:46,896 Lo importante es cambiar el mundo. 1469 01:50:56,021 --> 01:50:57,479 O al menos intentarlo. 1470 01:51:32,646 --> 01:51:36,604 El Consejo de Europa declaró que no podía mediar en la disputa 1471 01:51:36,687 --> 01:51:40,062 entre el Estado italiano y la República Libre de las Rosas 1472 01:51:40,146 --> 01:51:42,854 porque la isla estaba fuera de aguas europeas, 1473 01:51:42,937 --> 01:51:46,062 lo cual la reconocía como un estado independiente. 1474 01:51:46,354 --> 01:51:49,354 Para evitar que se repitiera algo parecido, 1475 01:51:49,437 --> 01:51:52,729 la ONU trasladó los límites de las aguas internacionales 1476 01:51:52,812 --> 01:51:55,562 de 6 a 12 millas náuticas en todo el mundo. 1477 01:51:55,854 --> 01:51:59,271 A día de hoy, la destrucción de la Isla de las Rosas 1478 01:51:59,354 --> 01:52:02,812 es la primera y única invasión acometida por Italia. 1479 01:52:03,896 --> 01:52:08,187 Giorgio y Gabriella pasaron el resto de sus vidas juntos. 1480 01:57:35,896 --> 01:57:38,396 Subtítulos: M. Fuentes