1 00:00:23,521 --> 00:00:29,812 ‎実話に基づく物語 2 00:00:33,687 --> 00:00:36,896 ‎NETFLIX プレゼンツ 3 00:00:59,021 --> 00:01:04,146 ‎ストラスブール 1968年11月 4 00:02:10,896 --> 00:02:11,937 ‎〈ゲイリー〉 5 00:02:17,479 --> 00:02:18,354 ‎〈はい〉 6 00:02:18,437 --> 00:02:23,021 ‎〈あの男は誰なんだ? ‎昨日もいたようだが〉 7 00:02:23,104 --> 00:02:26,646 ‎〈1週間います ‎イタリア人だそうで〉 8 00:02:26,729 --> 00:02:29,354 ‎〈外の変な車はヤツの?〉 9 00:02:29,437 --> 00:02:30,812 ‎〈そうです〉 10 00:02:30,896 --> 00:02:35,396 ‎〈どうしてもあなたに ‎書類を見てほしいと〉 11 00:02:35,479 --> 00:02:37,229 ‎〈ご迷惑でしょう〉 12 00:02:37,854 --> 00:02:42,187 ‎〈国際問題を扱う機関だと ‎説明したのか?〉 13 00:02:42,271 --> 00:02:44,479 ‎〈‎元首‎を名乗っていて〉 14 00:02:44,562 --> 00:02:48,312 ‎〈書類を見せるまで ‎帰らないと〉 15 00:02:49,396 --> 00:02:52,271 ‎〈少しおかしい上に頑固で〉 16 00:02:52,354 --> 00:02:53,896 ‎〈こうしよう〉 17 00:02:54,437 --> 00:02:58,437 ‎〈私にその書類を ‎わざとらしく渡すんだ〉 18 00:03:06,312 --> 00:03:08,354 ‎〈これが書類です〉 19 00:03:08,437 --> 00:03:10,562 ‎〈ああ ありがとう〉 20 00:03:10,646 --> 00:03:13,479 ‎〈じっくり読ませてもらう〉 21 00:03:13,562 --> 00:03:15,812 ‎〈お願いします では〉 22 00:03:43,187 --> 00:03:47,187 ‎“国際連合” 23 00:04:08,687 --> 00:04:09,854 ‎〈あの男は?〉 24 00:04:09,937 --> 00:04:10,646 ‎〈誰?〉 25 00:04:10,729 --> 00:04:13,021 ‎〈咳をしてた男だよ〉 26 00:04:13,104 --> 00:04:15,062 ‎〈追い出しました〉 27 00:04:15,646 --> 00:04:18,104 ‎〈連れ戻してこい〉 28 00:04:18,187 --> 00:04:20,187 ‎〈早く! 急いで!〉 29 00:04:24,062 --> 00:04:28,771 ‎ローザさん 今日は何日? ‎ここはどこですか? 30 00:04:28,854 --> 00:04:31,354 ‎1968年11月10日 31 00:04:32,021 --> 00:04:34,312 ‎ストラスブールの欧州評議会 32 00:04:35,854 --> 00:04:39,271 ‎それで欧州評議会に ‎何をしろと? 33 00:04:39,896 --> 00:04:41,396 ‎島を守りたい 34 00:04:41,854 --> 00:04:43,312 ‎島を買った? 35 00:04:43,896 --> 00:04:45,062 ‎いや 作った 36 00:04:46,312 --> 00:04:47,396 ‎〈作ったと〉 37 00:04:48,187 --> 00:04:50,771 ‎何日かけて作ったんです? 38 00:04:50,854 --> 00:04:54,104 ‎何日‎ということは ‎ないでしょうが 39 00:04:54,187 --> 00:04:56,771 ‎いや 数カ月はかかった 40 00:04:56,854 --> 00:04:59,479 ‎作った島を所有してると? 41 00:04:59,562 --> 00:05:04,354 ‎“作った”というより ‎正しくは建設したんです 42 00:05:04,937 --> 00:05:05,812 ‎そして… 43 00:05:06,562 --> 00:05:08,354 ‎その上の世界を… 44 00:05:08,437 --> 00:05:11,437 ‎〈混乱しているようです〉 45 00:05:11,521 --> 00:05:13,562 ‎よそへ行く方がいい 46 00:05:13,646 --> 00:05:16,937 ‎欧州評議会に ‎用があって来てる 47 00:05:17,021 --> 00:05:18,604 ‎まあ 落ち着いて 48 00:05:18,687 --> 00:05:21,937 ‎落ち着いてられない ‎破壊されるんだ 49 00:05:22,021 --> 00:05:25,479 ‎君の建設したという ‎島はこれか? 50 00:05:28,021 --> 00:05:31,354 ‎そうです ‎僕はエンジニアなので 51 00:05:38,396 --> 00:05:42,604 ‎ボローニャ 1年前 52 00:05:42,687 --> 00:05:45,854 ‎博士なんか くたばれ 53 00:05:45,937 --> 00:05:51,271 ‎博士なんか クソ食らえ 54 00:05:51,354 --> 00:05:53,521 ‎俺たちはもう博士だぞ 55 00:05:53,604 --> 00:05:56,854 ‎試験に受かったんだ ‎エンジニアだ 56 00:05:56,937 --> 00:06:01,896 ‎エンジニアなんか ‎__クソ食らえ 57 00:06:01,979 --> 00:06:03,396 ‎何やってる? 58 00:06:06,562 --> 00:06:08,854 ‎罰ゲーム! 罰ゲーム! 59 00:06:08,937 --> 00:06:11,979 ‎何の罰だ? ‎こんなのずるいぞ 60 00:06:12,062 --> 00:06:14,021 ‎俺に勝てっこない 61 00:06:14,104 --> 00:06:15,104 ‎酒を奪った 62 00:06:15,187 --> 00:06:17,021 ‎罰ゲーム! 63 00:06:17,104 --> 00:06:19,479 ‎俺は話をしてただけだ 64 00:06:19,562 --> 00:06:21,396 ‎ほら 罰ゲームだ 65 00:06:21,479 --> 00:06:23,562 ‎どんな罰がいいかな… 66 00:06:23,646 --> 00:06:28,812 ‎この男を完全な ‎笑い者にしてやろうぜ! 67 00:06:31,021 --> 00:06:33,187 ‎ルールがおかしいぞ 68 00:06:33,271 --> 00:06:35,354 ‎俺は負けてない 69 00:06:35,437 --> 00:06:38,896 ‎最初に入って来た女性に ‎話しかけて 70 00:06:38,979 --> 00:06:43,229 ‎口説いて ‎キスするってのはどうだ? 71 00:06:44,937 --> 00:06:45,812 ‎クソ! 72 00:06:46,896 --> 00:06:48,021 ‎どうも 73 00:06:48,104 --> 00:06:49,104 ‎元気? 74 00:06:51,146 --> 00:06:52,229 ‎久しぶりだ 75 00:06:53,146 --> 00:06:54,354 ‎行ってて 76 00:06:54,437 --> 00:06:55,104 ‎ええ 77 00:06:55,187 --> 00:06:56,646 ‎キス! キス! 78 00:06:56,729 --> 00:06:58,271 ‎これは その… 79 00:06:58,354 --> 00:07:01,312 ‎今日 国家試験があったんだ 80 00:07:01,396 --> 00:07:02,396 ‎キス! 81 00:07:02,479 --> 00:07:04,521 ‎晴れてエンジニアだ 82 00:07:04,604 --> 00:07:06,062 ‎おめでとう 83 00:07:06,146 --> 00:07:07,437 ‎ありがとう 84 00:07:07,521 --> 00:07:09,687 ‎キスなんかしないよ 85 00:07:09,771 --> 00:07:11,479 ‎俺たちはそんな… 86 00:07:12,062 --> 00:07:15,354 ‎飲み比べで負けた罰に ‎キスしろって 87 00:07:15,437 --> 00:07:17,312 ‎本当は負けてない 88 00:07:17,396 --> 00:07:19,354 ‎ただヤツらがずっと… 89 00:07:19,937 --> 00:07:22,854 ‎キスなんかしないってば 90 00:07:22,937 --> 00:07:24,562 ‎ムダだ やめよう 91 00:07:24,646 --> 00:07:27,271 ‎そうさ いくら言われても… 92 00:07:27,354 --> 00:07:29,354 ‎するわけないよな? 93 00:07:29,437 --> 00:07:30,312 ‎元気そう 94 00:07:32,604 --> 00:07:34,062 ‎君も元気そうだ 95 00:07:34,854 --> 00:07:35,479 ‎本当に 96 00:07:35,562 --> 00:07:36,604 ‎ありがとう 97 00:07:39,146 --> 00:07:40,646 ‎何か飲む? 98 00:07:43,687 --> 00:07:44,937 ‎とにかくさ 99 00:07:45,021 --> 00:07:48,229 ‎ここで会うなんて ‎すごい偶然だ 100 00:07:48,312 --> 00:07:50,771 ‎そうかしら 狭い町よ 101 00:07:51,687 --> 00:07:52,854 ‎確かにね 102 00:07:54,229 --> 00:07:56,271 ‎最後に会った時は‎― 103 00:07:57,104 --> 00:07:59,354 ‎君は 確かあの男と… 104 00:07:59,437 --> 00:07:59,979 ‎カルロ 105 00:08:00,062 --> 00:08:02,604 ‎そう カルロと一緒だった 106 00:08:03,312 --> 00:08:04,146 ‎カルロだ 107 00:08:05,146 --> 00:08:06,229 ‎今日はヤツは? 108 00:08:07,062 --> 00:08:09,062 ‎最近 ギクシャクして 109 00:08:11,354 --> 00:08:12,729 ‎それは残念だ 110 00:08:13,396 --> 00:08:14,854 ‎気にしないで 111 00:08:14,937 --> 00:08:17,729 ‎まあ 最初から分かってた 112 00:08:17,812 --> 00:08:21,146 ‎君たちの関係は つまり‎― 113 00:08:21,229 --> 00:08:22,521 ‎その程度だった 114 00:08:22,604 --> 00:08:24,937 ‎交際は1カ月くらい? 115 00:08:25,021 --> 00:08:25,729 ‎3年 116 00:08:25,812 --> 00:08:26,562 ‎3年? 117 00:08:27,854 --> 00:08:29,854 ‎俺たちと同じくらい? 118 00:08:31,271 --> 00:08:33,062 ‎親も気に入っただろ 119 00:08:33,687 --> 00:08:34,521 ‎なぜダメに? 120 00:08:34,604 --> 00:08:36,021 ‎両親はあなたも 121 00:08:36,104 --> 00:08:37,979 ‎お父さんに嫌われた 122 00:08:38,062 --> 00:08:39,979 ‎そうでもないわよ 123 00:08:40,062 --> 00:08:43,146 ‎あなたがテレビを‎爆発‎させて 124 00:08:43,229 --> 00:08:46,771 ‎父を失明させかけた ‎わりにはね 125 00:08:46,854 --> 00:08:48,437 ‎しかも謝罪もなし 126 00:08:48,521 --> 00:08:49,729 ‎内破‎だよ 127 00:08:49,812 --> 00:08:51,187 ‎質問の答えは? 128 00:08:51,271 --> 00:08:54,896 ‎彼とのケンカの原因は ‎結婚のことよ 129 00:08:54,979 --> 00:08:55,604 ‎内破? 130 00:08:55,687 --> 00:08:58,062 ‎何かあると思った 結婚? 131 00:08:58,146 --> 00:09:00,854 ‎あいつとは合わないよ 132 00:09:00,937 --> 00:09:02,562 ‎なぜ分かるの? 133 00:09:02,646 --> 00:09:03,937 ‎さっきの答えは? 134 00:09:04,021 --> 00:09:07,146 ‎爆発じゃなく ‎ブラウン管の‎内破‎だ 135 00:09:07,229 --> 00:09:09,562 ‎真空内を電子が飛ぶからね 136 00:09:09,646 --> 00:09:11,687 ‎離れるよう言ったし 137 00:09:11,771 --> 00:09:15,062 ‎お父さんに ‎試合を楽しんでほしくて… 138 00:09:15,146 --> 00:09:16,646 ‎ジョルジオ 11時よ 139 00:09:16,729 --> 00:09:18,562 ‎テレビを直そうと 140 00:09:18,646 --> 00:09:20,229 ‎帰らなくちゃ 141 00:09:20,312 --> 00:09:21,271 ‎待って 142 00:09:21,854 --> 00:09:23,104 ‎車で送るよ 143 00:09:25,271 --> 00:09:26,979 ‎車があるの? 144 00:09:39,937 --> 00:09:41,854 ‎内装は大目に見て 145 00:09:42,521 --> 00:09:45,021 ‎エンジニア試験のために ‎作った 146 00:09:45,937 --> 00:09:48,562 ‎実用的な方が面白いだろ 147 00:09:48,646 --> 00:09:52,354 ‎内装よりも ‎エンジンに力を入れた 148 00:09:52,979 --> 00:09:56,854 ‎座席には ‎祖母のソファを使った 149 00:09:56,937 --> 00:09:58,437 ‎もういないしね 150 00:09:58,521 --> 00:09:59,979 ‎亡くなったの? 151 00:10:00,062 --> 00:10:00,937 ‎この前ね 152 00:10:01,021 --> 00:10:03,062 ‎僕らの別れがショックで 153 00:10:03,146 --> 00:10:04,646 ‎もう3年前よ 154 00:10:04,729 --> 00:10:07,854 ‎あれから少しずつ ‎弱っていった 155 00:10:07,937 --> 00:10:08,521 ‎そんな… 156 00:10:08,604 --> 00:10:11,812 ‎別れた理由は何だったっけ? 157 00:10:13,146 --> 00:10:15,896 ‎そばにいると危険すぎる 158 00:10:15,979 --> 00:10:19,312 ‎世界を変えるには ‎リスクも伴う 159 00:10:19,396 --> 00:10:22,687 ‎テレビを壊して ‎世界が変わるの? 160 00:10:26,437 --> 00:10:27,771 ‎でも すごいわ 161 00:10:27,854 --> 00:10:28,521 ‎何が? 162 00:10:29,146 --> 00:10:30,229 ‎この車よ 163 00:10:30,312 --> 00:10:31,187 ‎ありがとう 164 00:10:31,812 --> 00:10:34,771 ‎ちょっと変わってるけど 165 00:10:35,771 --> 00:10:39,521 ‎自分で作った車が ‎ちゃんと走るなんて 166 00:10:39,604 --> 00:10:41,812 ‎ディアボリックには遠い 167 00:10:41,896 --> 00:10:43,896 ‎誰ですって? 168 00:10:45,104 --> 00:10:46,312 ‎ディアボリック 169 00:10:46,812 --> 00:10:47,646 ‎恐怖の王 170 00:10:47,729 --> 00:10:48,812 ‎何それ? 171 00:10:48,896 --> 00:10:50,646 ‎話題のコミックさ 172 00:10:50,729 --> 00:10:51,812 ‎知らない 173 00:10:51,896 --> 00:10:53,146 ‎最高なんだ 174 00:10:53,687 --> 00:10:56,729 ‎主人公はすごく賢い泥棒で 175 00:10:57,396 --> 00:11:01,479 ‎いつもマスクを… ‎マスクを着けてて… 176 00:11:02,604 --> 00:11:03,729 ‎私たちよ 177 00:11:03,812 --> 00:11:05,354 ‎そう? 止めよう 178 00:11:25,271 --> 00:11:26,104 ‎どうも 179 00:11:27,687 --> 00:11:28,521 ‎はい 180 00:11:29,729 --> 00:11:30,562 ‎こんばんは 181 00:11:30,646 --> 00:11:31,521 ‎どうも 182 00:11:31,604 --> 00:11:34,896 ‎ナンバープレートが ‎ないようだが 183 00:11:35,729 --> 00:11:39,312 ‎これは僕が作った ‎車だからです 184 00:11:39,396 --> 00:11:41,271 ‎ナンバーがない? 185 00:11:41,354 --> 00:11:43,896 ‎正直 考えもしなかった 186 00:11:43,979 --> 00:11:46,896 ‎とにかく車を降りてください 187 00:11:46,979 --> 00:11:48,937 ‎免許証と登録証を 188 00:11:49,021 --> 00:11:51,437 ‎この2人の犯罪歴を調べて 189 00:11:54,687 --> 00:11:55,562 ‎どうぞ 190 00:11:57,812 --> 00:11:58,729 ‎説明します 191 00:11:59,229 --> 00:12:01,896 ‎この車は自分で作った 192 00:12:01,979 --> 00:12:03,437 ‎エンジニアなので 193 00:12:03,521 --> 00:12:05,937 ‎ナンバープレートと同様‎― 194 00:12:06,021 --> 00:12:09,354 ‎免許証も登録証もないけど… 195 00:12:09,437 --> 00:12:12,104 ‎免許なしで私を乗せたの? 196 00:12:12,729 --> 00:12:15,271 ‎強制したわけじゃない 197 00:12:15,354 --> 00:12:16,229 ‎君が望んだ 198 00:12:16,312 --> 00:12:17,146 ‎私が? 199 00:12:17,229 --> 00:12:20,396 ‎そうでなきゃ ‎誰が免許も持たずに 200 00:12:20,479 --> 00:12:22,062 ‎酔って運転など… 201 00:12:22,146 --> 00:12:23,521 ‎酔ってると? 202 00:12:23,604 --> 00:12:24,771 ‎酔ってない 203 00:12:24,854 --> 00:12:27,354 ‎飲み比べで負けたんだ 204 00:12:27,437 --> 00:12:29,979 ‎この2人の犯罪歴は? 205 00:12:30,062 --> 00:12:33,021 ‎私は法律が専門よ ‎罪人じゃない 206 00:12:33,104 --> 00:12:36,312 ‎そうさ 彼女は僕の弁護士だ 207 00:12:36,396 --> 00:12:37,312 ‎落ち着け 208 00:12:37,396 --> 00:12:41,396 ‎あなたの弁護士じゃない ‎国際法の准教授よ 209 00:12:41,479 --> 00:12:44,062 ‎国際法じゃ役に立たない 210 00:12:44,146 --> 00:12:47,437 ‎女性に前科はないが ‎ローザの方は… 211 00:12:47,521 --> 00:12:50,396 ‎待って それは前科じゃない 212 00:12:50,479 --> 00:12:53,729 ‎“飛行禁止”は ‎犯罪歴に入らない 213 00:12:53,812 --> 00:12:57,021 ‎命令に従って ‎飛行機は解体したし 214 00:12:57,104 --> 00:12:59,729 ‎ポール代も弁償済みだ 215 00:12:59,812 --> 00:13:02,104 ‎未登録の飛行機を? 216 00:13:02,187 --> 00:13:06,187 ‎ああ 飛ばしたさ ‎なぜ登録にこだわる? 217 00:13:06,271 --> 00:13:10,812 ‎公園を飛んでる鳥にも ‎プレートをつけろと? 218 00:13:10,896 --> 00:13:14,771 ‎サルバトーレ ‎車を寄せてレッカー車を 219 00:13:15,479 --> 00:13:17,896 ‎君はいい サルバトーレ 220 00:13:17,979 --> 00:13:20,771 ‎下手に触ったら壊れるぞ 221 00:13:20,854 --> 00:13:23,937 ‎下がれ この車は押収する 222 00:13:24,021 --> 00:13:26,271 ‎押収だと? ふざけるな 223 00:13:26,354 --> 00:13:27,229 ‎待て! 224 00:13:27,312 --> 00:13:29,812 ‎やめてくれ 壊される 225 00:13:29,896 --> 00:13:30,646 ‎下がれ 226 00:13:30,729 --> 00:13:31,854 ‎聞きなさい 227 00:13:31,937 --> 00:13:32,687 ‎壊れる 228 00:13:32,771 --> 00:13:33,521 ‎聞け 229 00:13:33,604 --> 00:13:34,396 ‎聞いてる 230 00:13:34,479 --> 00:13:35,687 ‎やめてくれ 231 00:13:35,771 --> 00:13:37,229 ‎触らないで 232 00:13:37,312 --> 00:13:39,104 ‎手を降ろして 233 00:14:04,062 --> 00:14:06,479 ‎来なくてもよかったんだ 234 00:14:06,562 --> 00:14:10,687 ‎こんなことのために ‎呼び出さなくても 235 00:14:10,771 --> 00:14:14,437 ‎再犯者として ‎有罪になるところだった 236 00:14:14,521 --> 00:14:16,021 ‎無関係のはずだ 237 00:14:16,104 --> 00:14:19,229 ‎前回は空で ‎今回は地上の問題だ 238 00:14:19,312 --> 00:14:23,062 ‎ジョルジオ ‎なぜ せめて努力しない? 239 00:14:23,146 --> 00:14:23,937 ‎何の? 240 00:14:24,021 --> 00:14:25,604 ‎普通になる努力だ 241 00:14:26,187 --> 00:14:28,937 ‎もっと幸せになれるはずだ 242 00:14:29,021 --> 00:14:32,521 ‎何を言ってる? ‎“普通になれ”だと? 243 00:14:32,604 --> 00:14:36,396 ‎社長にお前の車の ‎設計図を見せてみた 244 00:14:36,479 --> 00:14:39,146 ‎お前をチームに ‎迎えてもいいと 245 00:14:39,229 --> 00:14:42,479 ‎父さん ‎僕の物を勝手に見せるな 246 00:14:42,562 --> 00:14:44,896 ‎願ってもない職だろう 247 00:14:46,229 --> 00:14:49,479 ‎分かったよ ‎どうもありがとう 248 00:14:50,979 --> 00:14:53,437 ‎降りるから止めてくれ 249 00:14:53,521 --> 00:14:55,562 ‎家に帰ったらどうだ? 250 00:14:55,646 --> 00:14:58,354 ‎いいから降ろしてくれ 251 00:14:59,812 --> 00:15:02,021 ‎一体どこに行く気だ? 252 00:15:04,271 --> 00:15:08,646 ‎人道に対する罪に ‎問われたナチスは 253 00:15:08,729 --> 00:15:11,271 ‎実定法に訴えました 254 00:15:11,979 --> 00:15:14,229 ‎決まり文句はこうです 255 00:15:14,312 --> 00:15:16,646 ‎“命令に従っただけだ” 256 00:15:16,729 --> 00:15:20,687 ‎言い換えれば ‎“法に従ったのだ”と 257 00:15:20,771 --> 00:15:23,062 ‎どんなに残酷な法でもね 258 00:15:23,146 --> 00:15:25,979 ‎こうした責任逃れに対して 259 00:15:26,062 --> 00:15:29,812 ‎審判は自然法で応じるしか ‎ありません 260 00:15:30,396 --> 00:15:34,687 ‎自然法とは ‎持って生まれた正義感です 261 00:15:34,771 --> 00:15:39,271 ‎私たち一人一人の中にあり ‎規則や法よりも… 262 00:15:39,354 --> 00:15:40,521 ‎詰めてくれ 263 00:15:40,604 --> 00:15:45,187 ‎正義を優先させることを ‎思い出させてくれます 264 00:15:45,687 --> 00:15:47,229 ‎法は変わります 265 00:15:47,854 --> 00:15:49,937 ‎正しさは変わりません 266 00:15:54,812 --> 00:15:56,062 ‎と言っても‎― 267 00:15:57,146 --> 00:16:00,937 ‎法律を軽視していいわけでは ‎ありません 268 00:16:01,021 --> 00:16:03,937 ‎法に従うことは大切です 269 00:16:04,021 --> 00:16:06,896 ‎特に運転に関する法律や 270 00:16:06,979 --> 00:16:09,146 ‎ナンバープレートもね 271 00:16:09,229 --> 00:16:10,437 ‎今日はここまで 272 00:16:10,521 --> 00:16:13,854 ‎次回は3章の東京裁判です 273 00:16:13,937 --> 00:16:16,146 ‎先生 まだ10分しか 274 00:16:16,229 --> 00:16:19,979 ‎複雑な概念で ‎理解に時間を要するからよ 275 00:16:20,062 --> 00:16:23,687 ‎特にあなたは3回も ‎落第点を取ってる 276 00:16:23,771 --> 00:16:24,896 ‎一緒に来て 277 00:16:24,979 --> 00:16:25,562 ‎ああ 278 00:16:26,646 --> 00:16:27,521 ‎失礼 279 00:16:28,104 --> 00:16:29,979 ‎すみませんね 280 00:16:32,646 --> 00:16:34,479 ‎これが何か分かる? 281 00:16:34,562 --> 00:16:36,229 ‎青い指先? 282 00:16:36,312 --> 00:16:38,521 ‎指紋を取られたのよ 283 00:16:38,604 --> 00:16:39,896 ‎前に採取済みだ 284 00:16:39,979 --> 00:16:40,979 ‎私のよ 285 00:16:41,062 --> 00:16:43,687 ‎教授職の試験があるのに 286 00:16:43,771 --> 00:16:46,104 ‎前科持ちじゃ絶望的よ 287 00:16:46,187 --> 00:16:50,312 ‎この前はゴタゴタしたから ‎謝りに来た 288 00:16:50,396 --> 00:16:52,479 ‎ゴタゴタ? 捕まったのよ 289 00:16:52,562 --> 00:16:55,187 ‎だから終わり方が悪かった 290 00:16:55,937 --> 00:16:58,146 ‎でも その前の出来事も‎― 291 00:16:58,979 --> 00:16:59,979 ‎重要だろ 292 00:17:00,062 --> 00:17:02,312 ‎あなたは独特すぎる 293 00:17:02,396 --> 00:17:03,271 ‎ダメか? 294 00:17:03,354 --> 00:17:05,896 ‎ダメよ 逮捕されるわ 295 00:17:06,604 --> 00:17:10,437 ‎この世界は ‎あなただけの世界じゃない 296 00:17:10,521 --> 00:17:11,812 ‎車とは違うの 297 00:17:11,896 --> 00:17:13,312 ‎じゃあ作ればいい 298 00:17:13,896 --> 00:17:14,979 ‎何ですって? 299 00:17:15,062 --> 00:17:16,979 ‎自分の世界を作る 300 00:17:17,062 --> 00:17:18,729 ‎今のは たとえ話よ 301 00:17:18,812 --> 00:17:19,687 ‎来るか? 302 00:17:19,771 --> 00:17:21,229 ‎世界は作れない 303 00:17:21,312 --> 00:17:21,854 ‎作れる 304 00:17:21,937 --> 00:17:23,021 ‎無理よ! 305 00:17:24,396 --> 00:17:27,812 ‎あなたは自分が思うほど ‎天才でもない 306 00:17:28,896 --> 00:17:32,646 ‎オモチャを作っては ‎逮捕されるだけ 307 00:17:33,729 --> 00:17:36,437 ‎危うく忘れそうになってた 308 00:17:38,021 --> 00:17:39,021 ‎さよなら 309 00:18:04,937 --> 00:18:08,562 ‎イーモラ 3カ月後 310 00:19:01,146 --> 00:19:02,604 ‎1秒40です 311 00:19:02,687 --> 00:19:04,979 ‎4周目で1秒40だと? 312 00:19:05,062 --> 00:19:05,937 ‎本当か? 313 00:19:06,021 --> 00:19:07,021 ‎はい 314 00:19:07,104 --> 00:19:08,812 ‎どんなタイヤを? 315 00:19:08,896 --> 00:19:11,021 ‎危険は分かってた 316 00:19:11,104 --> 00:19:14,104 ‎危険どころか自殺行為だ 317 00:19:14,187 --> 00:19:15,646 ‎ブルーノに伝えろ 318 00:19:15,729 --> 00:19:18,562 ‎作戦変更だ 全開で行け 319 00:19:18,646 --> 00:19:20,021 ‎4周目から? 320 00:19:20,104 --> 00:19:22,729 ‎でなきゃ30分差がつくぞ 321 00:19:22,812 --> 00:19:25,729 ‎君 これをブルーノに見せろ 322 00:19:25,812 --> 00:19:28,896 ‎もたもたするな 早く行け 323 00:19:28,979 --> 00:19:30,187 ‎今のは誰だ? 324 00:19:30,271 --> 00:19:31,354 ‎新入りです 325 00:19:31,437 --> 00:19:33,687 ‎優秀なエンジニアだとか 326 00:19:33,771 --> 00:19:36,687 ‎間抜け面にしか見えんがな 327 00:20:31,187 --> 00:20:34,312 ‎“石油プラットフォームから ‎エネルギーと自由を” 328 00:21:21,646 --> 00:21:25,729 ‎金庫に近づこうとも ‎思いませんよ 329 00:21:25,812 --> 00:21:26,354 ‎だが アンジェロ ‎今年に入って2カ月の間に 330 00:21:26,354 --> 00:21:29,771 ‎だが アンジェロ ‎今年に入って2カ月の間に リミニ 331 00:21:29,771 --> 00:21:29,854 リミニ 332 00:21:29,854 --> 00:21:31,354 リミニ ‎3回も金がなくなってる 333 00:21:31,354 --> 00:21:32,729 ‎3回も金がなくなってる 334 00:21:32,812 --> 00:21:34,646 ‎父さん 大丈夫だ 335 00:21:35,521 --> 00:21:36,771 ‎僕に任せて 336 00:21:37,896 --> 00:21:38,729 ‎これは‎― 337 00:21:39,312 --> 00:21:42,937 ‎言葉では言い表せない ‎苦しみだ 338 00:21:43,437 --> 00:21:46,354 ‎君たちが自分の欲望に任せ 339 00:21:47,187 --> 00:21:52,312 ‎会社 家族 そして ‎この人に与えた苦しみだぞ 340 00:21:52,896 --> 00:21:55,896 ‎この人は君たちを ‎快く受け入れた 341 00:21:55,979 --> 00:22:01,729 ‎遠く離れた田舎から ‎必死でここにたどり着いた‎― 342 00:22:01,812 --> 00:22:04,687 ‎絶望的な状況の君たちをね 343 00:22:05,271 --> 00:22:06,937 ‎その礼がこれか? 344 00:22:07,729 --> 00:22:10,604 ‎恩を‎仇(あだ)‎で返すとはこのことだ 345 00:22:11,521 --> 00:22:12,687 ‎モリツィオさん 346 00:22:13,187 --> 00:22:15,146 ‎俺たちを疑う根拠は? 347 00:22:16,937 --> 00:22:17,771 ‎アンジェロ 348 00:22:18,687 --> 00:22:21,229 ‎よくそんなことが言えるな 349 00:22:21,812 --> 00:22:24,937 ‎金庫には5万リラ札が ‎5枚あった 350 00:22:25,437 --> 00:22:27,146 ‎それが消えた 351 00:22:27,229 --> 00:22:29,229 ‎そしてカラブリア人は‎― 352 00:22:29,729 --> 00:22:31,687 ‎君たちしかいない 353 00:22:31,771 --> 00:22:32,437 ‎だろ? 354 00:22:32,521 --> 00:22:36,396 ‎こんなことできるヤツは ‎他にいない 355 00:22:44,479 --> 00:22:45,729 ‎もう行くよ 356 00:22:45,812 --> 00:22:49,229 ‎会社の経営に休みはないんだ 357 00:22:49,771 --> 00:22:53,104 ‎君たちみたいな ‎荷物を背負いつつね 358 00:22:54,729 --> 00:22:56,104 ‎プラットフォーム? 359 00:22:56,979 --> 00:22:58,479 ‎島を作るんだ 360 00:22:58,562 --> 00:23:00,687 ‎でもプラットフォームだろ 361 00:23:00,771 --> 00:23:01,729 ‎島だよ! 362 00:23:01,812 --> 00:23:04,896 ‎最初は砂で作ろうと思った 363 00:23:04,979 --> 00:23:08,062 ‎数カ月 方法を考えたけど 364 00:23:08,146 --> 00:23:09,937 ‎やっぱり無理だ 365 00:23:10,021 --> 00:23:11,396 ‎その時‎― 366 00:23:11,479 --> 00:23:13,104 ‎解決策が見えた 367 00:23:14,104 --> 00:23:15,521 ‎鋼鉄の島だ 368 00:23:16,104 --> 00:23:16,854 ‎鋼鉄だよ 369 00:23:16,937 --> 00:23:17,562 ‎ああ 370 00:23:17,687 --> 00:23:19,979 ‎考えてみろ 自分の島だ 371 00:23:20,062 --> 00:23:22,062 ‎何をしてもいいんだ 372 00:23:22,146 --> 00:23:24,521 ‎独自の規則で暮らせる 373 00:23:24,604 --> 00:23:26,771 ‎会社も辞められる? 374 00:23:26,854 --> 00:23:28,687 ‎もちろんだよ 375 00:23:28,771 --> 00:23:31,354 ‎造船所なんかウンザリだ 376 00:23:31,437 --> 00:23:33,646 ‎悪臭に耐えられない 377 00:23:33,729 --> 00:23:36,854 ‎油とガスと ‎カラブリア人のにおいだ 378 00:23:36,937 --> 00:23:39,437 ‎バーも作れるかな? 379 00:23:39,521 --> 00:23:41,812 ‎好きな物を飲めるんだ 380 00:23:41,896 --> 00:23:43,187 ‎もちろんだ 381 00:23:43,271 --> 00:23:46,687 ‎それを一番のウリには ‎したくないけど 382 00:23:46,771 --> 00:23:48,312 ‎どこに建てる? 383 00:23:48,729 --> 00:23:50,229 ‎それが重要だ 384 00:23:50,312 --> 00:23:52,646 ‎イタリア領海の外だ 385 00:23:53,229 --> 00:23:55,271 ‎誰も手出しできない 386 00:23:55,354 --> 00:23:56,854 ‎場所はどの辺? 387 00:23:57,646 --> 00:23:58,771 ‎どこでも 388 00:23:59,271 --> 00:24:01,104 ‎岸から6海里外なら 389 00:24:01,812 --> 00:24:03,146 ‎ここはどう? 390 00:24:04,021 --> 00:24:05,271 ‎リミニ沖だ 391 00:24:05,354 --> 00:24:06,271 ‎いいね 392 00:24:06,854 --> 00:24:07,937 ‎まず何を? 393 00:24:09,729 --> 00:24:12,396 ‎作り方を調べなきゃ 394 00:24:45,812 --> 00:24:47,729 ‎“ローラ・マドレ” 395 00:24:47,812 --> 00:24:49,187 ‎どうやってた? 396 00:24:49,271 --> 00:24:52,937 ‎34インチの支柱を ‎コンクリで固定する 397 00:24:53,021 --> 00:24:54,604 ‎基礎の大きさは? 398 00:24:54,687 --> 00:24:57,146 ‎さあね とにかくデカい 399 00:24:57,229 --> 00:24:58,771 ‎つまり90か? 150か? 400 00:24:58,854 --> 00:25:00,771 ‎測ってないから知らん 401 00:25:00,854 --> 00:25:02,104 ‎お前が行け 402 00:25:02,187 --> 00:25:05,729 ‎通報される前に ‎早く引き上げてくれ 403 00:25:06,604 --> 00:25:10,271 ‎まずは 水中用の ‎コンクリート注入装置 404 00:25:10,354 --> 00:25:12,021 ‎支柱は30本? 405 00:25:12,104 --> 00:25:13,104 ‎ああ 大体ね 406 00:25:13,729 --> 00:25:15,646 ‎幅90としても 407 00:25:15,729 --> 00:25:18,604 ‎熟練の作業者が10人要る 408 00:25:18,687 --> 00:25:22,396 ‎安いカラブリア人を ‎無保険で雇って 409 00:25:22,479 --> 00:25:25,729 ‎最後は適当な理由で ‎クビにする? 410 00:25:25,812 --> 00:25:29,021 ‎それでもここまでで ‎1億はかかる 411 00:25:29,104 --> 00:25:31,062 ‎セメントをなくすと? 412 00:25:31,146 --> 00:25:33,854 ‎8000万だな ‎だが問題は輸送だ 413 00:25:33,937 --> 00:25:39,271 ‎30本の支柱を6海里運ぶには ‎貨物船を借りなきゃ 414 00:25:39,354 --> 00:25:42,729 ‎木だったら浮かべて ‎運べるけど 415 00:25:43,687 --> 00:25:45,979 ‎木はダメだ 鋼鉄でなきゃ 416 00:25:46,604 --> 00:25:48,854 ‎鋼鉄は浮かないもんな 417 00:25:55,021 --> 00:25:55,854 ‎なあ 418 00:25:56,604 --> 00:25:58,229 ‎船は鋼鉄だろ? 419 00:25:58,312 --> 00:26:01,312 ‎どんな魔法だか知らないが‎― 420 00:26:02,021 --> 00:26:02,896 ‎浮いてる 421 00:26:11,687 --> 00:26:14,354 ‎鋼鉄は水に浮かない 422 00:26:14,937 --> 00:26:16,812 ‎でも空洞なら浮く 423 00:26:19,396 --> 00:26:22,896 ‎空洞なら ‎輸送の問題は解決だ 424 00:26:22,979 --> 00:26:26,687 ‎空っぽの支柱の上に ‎プラットフォームを? 425 00:26:26,771 --> 00:26:28,146 ‎空っぽじゃない 426 00:26:28,812 --> 00:26:30,646 ‎運び終えたら 427 00:26:30,729 --> 00:26:32,437 ‎一方の端を開ける 428 00:26:32,937 --> 00:26:34,021 ‎そうすると 429 00:26:34,104 --> 00:26:35,312 ‎中に水が入る 430 00:26:36,604 --> 00:26:38,229 ‎そして沈むんだ 431 00:26:38,729 --> 00:26:40,896 ‎だから空洞じゃない 432 00:26:41,646 --> 00:26:42,979 ‎水が入ってる 433 00:26:54,229 --> 00:26:56,187 ‎支柱の代金は返すよ 434 00:26:56,271 --> 00:26:59,687 ‎いや いいよ ‎70万くらいだしな 435 00:27:00,562 --> 00:27:01,771 ‎70万リラ? 436 00:27:03,646 --> 00:27:05,437 ‎そんな金をどこで? 437 00:27:05,521 --> 00:27:08,146 ‎親父の金庫からくすねてた 438 00:27:08,896 --> 00:27:10,104 ‎気づかれない? 439 00:27:10,187 --> 00:27:12,312 ‎気づくさ 70万だぞ 440 00:27:12,396 --> 00:27:15,187 ‎カラブリア人に罪を着せる 441 00:27:15,271 --> 00:27:17,771 ‎クビか何かで終わりだ 442 00:27:17,854 --> 00:27:21,229 ‎ここだ エンジンを切れ 443 00:27:25,937 --> 00:27:26,812 ‎着いたぞ 444 00:27:27,854 --> 00:27:29,729 ‎計算が正しければ 445 00:27:30,437 --> 00:27:31,854 ‎ここから先は‎― 446 00:27:32,437 --> 00:27:34,479 ‎領海の外のはずだ 447 00:27:35,729 --> 00:27:37,812 ‎もうイタリアじゃない 448 00:27:38,812 --> 00:27:40,604 ‎ここは国際水域だ 449 00:27:41,104 --> 00:27:43,312 ‎管理するヤツはいない 450 00:27:45,312 --> 00:27:48,146 ‎誰も俺たちに指図できない 451 00:27:48,229 --> 00:27:51,396 ‎何も禁止できないんだ ‎モリツィオ 452 00:27:52,104 --> 00:27:53,271 ‎自由だぞ! 453 00:27:53,854 --> 00:27:54,812 ‎モリツィオ! 454 00:27:55,854 --> 00:27:56,687 ‎なあ? 455 00:27:58,062 --> 00:27:59,604 ‎おい モリツィオ 456 00:28:00,896 --> 00:28:01,812 ‎つまり… 457 00:28:02,396 --> 00:28:03,771 ‎ここからだ 458 00:28:04,354 --> 00:28:05,229 ‎ああ 459 00:28:05,312 --> 00:28:06,812 ‎支柱に水を入れる 460 00:28:07,479 --> 00:28:10,812 ‎バスタブと広い海じゃ ‎わけが違う 461 00:28:10,896 --> 00:28:13,979 ‎スライダーを慎重に持ち上げ 462 00:28:14,562 --> 00:28:16,396 ‎素早く離れるんだ 463 00:28:16,479 --> 00:28:19,896 ‎もう耳にタコができるほど ‎聞いた 464 00:28:19,979 --> 00:28:21,062 ‎危険だからだ 465 00:28:21,146 --> 00:28:24,562 ‎自由のにおいを感じないか? 466 00:28:25,354 --> 00:28:29,729 ‎俺に感じられるのは ‎安い酒のにおいだけだ 467 00:28:29,812 --> 00:28:31,812 ‎朝から酔っ払いか? 468 00:28:31,896 --> 00:28:34,104 ‎シラフでできるかよ 469 00:28:35,479 --> 00:28:36,729 ‎信じられん 470 00:28:38,479 --> 00:28:39,354 ‎ちなみに‎― 471 00:28:40,146 --> 00:28:41,229 ‎ピーチ酒だ 472 00:28:42,021 --> 00:28:42,896 ‎そうかい 473 00:28:47,937 --> 00:28:48,771 ‎おい 474 00:28:49,562 --> 00:28:50,437 ‎なあ! 475 00:28:50,979 --> 00:28:52,062 ‎気をつけろ 476 00:28:53,687 --> 00:28:55,312 ‎お前にかかってる 477 00:28:56,479 --> 00:28:57,646 ‎頼むぞ 478 00:28:58,979 --> 00:28:59,812 ‎いいか 479 00:29:00,854 --> 00:29:02,646 ‎責任重大だぞ 480 00:29:03,937 --> 00:29:07,312 ‎手順を全部 ‎頭に入れておけよ 481 00:29:07,396 --> 00:29:09,104 ‎すぐ離れるんだ 482 00:29:09,187 --> 00:29:11,521 ‎すぐにだぞ 分かったか? 483 00:29:12,271 --> 00:29:13,687 ‎聞いてるか? 484 00:29:14,937 --> 00:29:15,896 ‎聞こえる? 485 00:29:20,896 --> 00:29:21,854 ‎おい 486 00:29:23,646 --> 00:29:24,687 ‎聞いてない 487 00:29:32,521 --> 00:29:33,354 ‎やったぞ 488 00:29:43,479 --> 00:29:45,104 ‎モリツィオ! 489 00:29:45,187 --> 00:29:48,896 ‎なぜ聞かない? ‎離れろと言っただろ 490 00:29:48,979 --> 00:29:51,354 ‎いつも話を聞かない 491 00:29:51,937 --> 00:29:53,771 ‎だからこんなことに 492 00:29:53,854 --> 00:29:57,771 ‎俺は海の真ん中で ‎独りぼっちだ 493 00:29:57,854 --> 00:29:59,354 ‎おめでとう! 494 00:30:07,604 --> 00:30:08,812 ‎成功だ! 495 00:30:10,646 --> 00:30:12,229 ‎いけるぞ! 496 00:30:12,312 --> 00:30:14,062 ‎人生最高の日だ 497 00:30:14,146 --> 00:30:16,437 ‎もう1回やりたいぞ 498 00:30:23,646 --> 00:30:26,146 ‎2人で支柱を運んで 499 00:30:26,229 --> 00:30:27,937 ‎海底に設置した 500 00:30:28,021 --> 00:30:31,312 ‎そして400平米の ‎プラットフォームを? 501 00:30:32,187 --> 00:30:33,729 ‎何も言われず? 502 00:30:33,812 --> 00:30:34,729 ‎そうだ 503 00:30:35,354 --> 00:30:37,312 ‎ドリルを使うまではね 504 00:30:39,729 --> 00:30:40,604 ‎ドリル? 505 00:30:41,562 --> 00:30:42,437 ‎ああ 506 00:30:42,521 --> 00:30:44,146 ‎飲み水のためだ 507 00:30:44,646 --> 00:30:48,187 ‎独立した島には ‎自前の水源が必要だ 508 00:30:48,896 --> 00:30:50,812 ‎だから掘削した 509 00:30:55,562 --> 00:30:57,479 ‎ドリル止めない? 510 00:30:57,562 --> 00:30:59,604 ‎もう3日だ 耐えられん 511 00:30:59,687 --> 00:31:01,979 ‎水はどうしても必要だ 512 00:31:02,062 --> 00:31:04,729 ‎コストを心配してるなら 513 00:31:04,812 --> 00:31:07,229 ‎うまくやりくりするんだ 514 00:31:07,312 --> 00:31:09,312 ‎作業員の分もな 515 00:31:09,396 --> 00:31:12,562 ‎あいつらに支払う気はない 516 00:31:12,646 --> 00:31:14,562 ‎感謝してほしいよ 517 00:31:14,646 --> 00:31:18,812 ‎刑務所行き寸前のところを ‎使ってやってる 518 00:31:19,312 --> 00:31:21,146 ‎金庫泥棒はお前だろ 519 00:31:21,229 --> 00:31:23,729 ‎検察はそう思ってない 520 00:31:24,479 --> 00:31:25,312 ‎そうか 521 00:31:26,979 --> 00:31:31,062 ‎もう嫌だ ‎一旦止めてまた動かそう 522 00:31:31,646 --> 00:31:35,521 ‎そう簡単にスイッチを ‎切り替えられない 523 00:31:35,604 --> 00:31:37,354 ‎沿岸警備隊だ 524 00:31:38,229 --> 00:31:39,979 ‎国籍不明の島へ告ぐ 525 00:31:40,479 --> 00:31:44,146 ‎君たちの身元を明かしなさい 526 00:31:44,229 --> 00:31:46,646 ‎直ちに活動を中止せよ 527 00:31:46,729 --> 00:31:49,937 ‎そう簡単に ‎スイッチは切れない 528 00:31:50,021 --> 00:31:51,146 ‎最終警告だ 529 00:31:51,646 --> 00:31:55,104 ‎公共の電波の ‎不法占有は犯罪だ 530 00:31:55,187 --> 00:31:57,896 ‎現行犯なら直ちに拘束する 531 00:31:57,979 --> 00:31:58,854 ‎電波だと? 532 00:31:58,937 --> 00:32:00,771 ‎俺が話をしよう 533 00:32:01,271 --> 00:32:02,187 ‎これは‎― 534 00:32:02,687 --> 00:32:05,104 ‎簡単にオフにできない 535 00:32:05,187 --> 00:32:06,687 ‎それに国際水域だ 536 00:32:06,771 --> 00:32:09,979 ‎それより ‎これは無線じゃない 537 00:32:10,062 --> 00:32:13,562 ‎ドリルを送信アンテナと ‎思ってる 538 00:32:13,646 --> 00:32:16,979 ‎電波は送ってない ‎これはドリルだ 539 00:32:17,687 --> 00:32:19,729 ‎水源を探してる 540 00:32:20,812 --> 00:32:22,354 ‎水だってば 541 00:32:22,437 --> 00:32:24,354 ‎水と言ったのか? 542 00:32:24,437 --> 00:32:25,521 ‎伝わったか? 543 00:32:26,604 --> 00:32:27,729 ‎意味不明だ 544 00:32:30,812 --> 00:32:33,104 ‎なぜ海上で水を探す? 545 00:32:35,687 --> 00:32:36,896 ‎それは‎― 546 00:32:38,562 --> 00:32:40,687 ‎独立国家を作るためだ 547 00:32:41,437 --> 00:32:45,021 ‎その独立国家に ‎ラジオはないのか? 548 00:32:45,104 --> 00:32:46,896 ‎ラジオはない! 549 00:32:47,729 --> 00:32:49,146 ‎ラジオのない国だ 550 00:32:49,729 --> 00:32:50,812 ‎分かった 551 00:32:50,896 --> 00:32:53,646 ‎協力に感謝する それじゃ 552 00:32:53,729 --> 00:32:54,771 ‎じゃあね 553 00:33:31,896 --> 00:33:32,854 ‎お代わりは? 554 00:33:32,937 --> 00:33:33,687 ‎もういい 555 00:33:35,229 --> 00:33:38,146 ‎カラブリア人を帰そう 556 00:33:41,771 --> 00:33:42,937 ‎じゃあ俺は‎― 557 00:33:43,812 --> 00:33:45,271 ‎ここに残るよ 558 00:33:46,312 --> 00:33:47,021 ‎ここ? 559 00:33:47,104 --> 00:33:48,271 ‎この島だよ 560 00:33:49,271 --> 00:33:50,271 ‎何でもある 561 00:33:50,771 --> 00:33:53,937 ‎水もコーヒーもそろってる 562 00:33:54,646 --> 00:33:56,562 ‎天気も最高だしね 563 00:33:57,271 --> 00:33:58,771 ‎一夜を過ごす 564 00:33:59,479 --> 00:34:00,312 ‎本気か? 565 00:34:01,146 --> 00:34:04,271 ‎何のために ‎島を作ったと思う? 566 00:34:04,354 --> 00:34:05,604 ‎当然 本気だ 567 00:34:08,521 --> 00:34:10,021 ‎まあ 確かに‎― 568 00:34:12,271 --> 00:34:13,229 ‎美しいな 569 00:34:15,104 --> 00:34:16,604 ‎ああ 最高さ 570 00:34:24,354 --> 00:34:25,562 ‎モリツィオ 571 00:34:27,687 --> 00:34:28,521 ‎ありがとう 572 00:34:34,646 --> 00:34:37,812 ‎カラブリア人の前で ‎ハグはよそう 573 00:34:37,896 --> 00:34:39,062 ‎分かるか? 574 00:34:39,146 --> 00:34:41,646 ‎そうだな 確かに 575 00:36:55,604 --> 00:36:56,562 ‎おーい! 576 00:37:04,854 --> 00:37:06,604 ‎おーい! 577 00:37:07,562 --> 00:37:09,021 ‎ここは何だ? 578 00:37:09,104 --> 00:37:13,146 ‎自由な独立した島だ! ‎飲み水もある 579 00:37:14,146 --> 00:37:17,771 ‎話はあとで聞く ‎とにかく助けてくれ 580 00:37:18,896 --> 00:37:20,354 ‎〈ピエトロ・ ‎ベルナルディニ〉 581 00:37:21,396 --> 00:37:23,021 ‎〈職業は溶接工〉 582 00:37:23,104 --> 00:37:25,604 ‎〈ボートで数カ月暮らし〉 583 00:37:26,687 --> 00:37:30,979 ‎〈その後 島の最初の住民と ‎なりました〉 584 00:37:32,396 --> 00:37:33,979 ‎漂流者が住民に? 585 00:37:34,062 --> 00:37:34,979 ‎そうだ 586 00:37:37,146 --> 00:37:39,312 ‎〈住民はもう1人〉 587 00:37:39,396 --> 00:37:40,896 ‎〈ドイツ出身で〉 588 00:37:40,979 --> 00:37:42,104 ‎〈名前は…〉 589 00:37:43,562 --> 00:37:46,687 ‎〈えー その男の名前は…〉 590 00:37:48,187 --> 00:37:49,104 ‎ノイマンだ 591 00:37:50,646 --> 00:37:52,396 ‎ボルフガンク・ルディ・ ‎ノイマン 592 00:37:53,771 --> 00:37:54,854 ‎〈そうです〉 593 00:37:54,937 --> 00:37:57,562 ‎〈ボルフガンク・ルディ・ ‎ノイマンです〉 594 00:38:07,437 --> 00:38:10,229 ‎伝説によれば 1943年 595 00:38:10,312 --> 00:38:15,187 ‎ノイマンは軍隊に入れられ ‎リミニに送られた 596 00:38:15,271 --> 00:38:19,187 ‎ビーチを見た瞬間 ‎自分の天職を見つけた 597 00:38:19,271 --> 00:38:22,687 ‎ある夜 キャンプから ‎逃げ出して 598 00:38:22,771 --> 00:38:25,979 ‎町役場でビーチでの ‎営業許可を得た 599 00:38:26,062 --> 00:38:27,146 ‎こうして‎― 600 00:38:27,229 --> 00:38:29,937 ‎ノイマンの伝説が生まれた 601 00:38:30,021 --> 00:38:33,104 ‎凄腕のビーチ広報としてね 602 00:38:40,312 --> 00:38:43,812 ‎おい ルディ! こっちへ! 603 00:38:44,396 --> 00:38:48,604 ‎でも 終戦後に ‎脱走の罪に問われ 604 00:38:48,687 --> 00:38:52,021 ‎ドイツ国籍を‎剥奪(はくだつ)‎されたんだ 605 00:38:52,771 --> 00:38:53,854 ‎何だ? ペペ 606 00:38:53,937 --> 00:38:56,354 ‎親父の職業を話したっけ? 607 00:38:56,937 --> 00:38:58,062 ‎聞いてない 608 00:38:58,146 --> 00:38:59,437 ‎水牛農家だ 609 00:38:59,521 --> 00:39:01,021 ‎水牛は何の臭い? 610 00:39:02,437 --> 00:39:03,104 ‎牛? 611 00:39:03,187 --> 00:39:04,354 ‎クソ‎だよ 612 00:39:05,062 --> 00:39:07,729 ‎トイレに行って感動した 613 00:39:07,812 --> 00:39:10,729 ‎昔の思い出がよみがえるんだ 614 00:39:10,812 --> 00:39:13,187 ‎何度言ったら分かる? 615 00:39:13,271 --> 00:39:14,812 ‎20分おきに必ず‎― 616 00:39:14,896 --> 00:39:20,187 ‎床や壁やシンクや便器に ‎ついたクソを掃除しろと 617 00:39:20,271 --> 00:39:21,771 ‎なぜ俺が? 618 00:39:21,854 --> 00:39:24,646 ‎お前が連れて来た客だろ? 619 00:39:24,729 --> 00:39:27,771 ‎客を呼び込むのが ‎仕事だからだ 620 00:39:27,854 --> 00:39:30,479 ‎慈悲で報酬を払ってるんだ 621 00:39:30,562 --> 00:39:33,687 ‎嫌なら自分でクラブを開け 622 00:39:33,771 --> 00:39:36,479 ‎国民でなきゃ許可は出ない 623 00:39:36,562 --> 00:39:38,729 ‎ドイツでやればいい 624 00:39:38,812 --> 00:39:41,021 ‎ドイツ国籍もない 625 00:39:41,104 --> 00:39:42,021 ‎それじゃ‎― 626 00:39:42,687 --> 00:39:43,812 ‎どこか行け 627 00:39:50,979 --> 00:39:53,854 ‎リミニ沖に島ができるそうだ 628 00:39:53,937 --> 00:39:55,312 ‎島だって? 629 00:39:55,396 --> 00:39:58,479 ‎イカれたヤツらが ‎建ててるとか 630 00:39:58,562 --> 00:40:00,771 ‎何がしたいんだ? 631 00:40:00,854 --> 00:40:05,187 ‎領海の外だから ‎何をしてもいいらしい 632 00:40:05,271 --> 00:40:07,687 ‎パーティーができるな 633 00:40:07,771 --> 00:40:11,771 ‎広報ナンバーワンの ‎ノイマンに拍手を! 634 00:40:14,396 --> 00:40:17,937 ‎全部 君たちだけで ‎建てたのか? 635 00:40:18,021 --> 00:40:18,771 ‎ああ 636 00:40:20,062 --> 00:40:21,562 ‎なぜ島なんか? 637 00:40:22,771 --> 00:40:26,479 ‎犬が自分のタマをなめるのと ‎同じ理由だ 638 00:40:28,104 --> 00:40:28,937 ‎分からん 639 00:40:31,062 --> 00:40:32,146 ‎できる‎から 640 00:40:34,604 --> 00:40:35,437 ‎つまり? 641 00:40:36,271 --> 00:40:39,271 ‎犬は なめられるから ‎タマをなめる 642 00:40:39,354 --> 00:40:42,062 ‎俺たちはエンジニアだ 643 00:40:42,146 --> 00:40:44,271 ‎島を作れるから作った 644 00:40:45,646 --> 00:40:48,437 ‎君たちは自分のタマを? 645 00:40:48,521 --> 00:40:51,312 ‎タマはなめない たとえ話だ 646 00:40:51,396 --> 00:40:55,437 ‎自分たちの自由な世界を ‎作りたかった 647 00:40:55,521 --> 00:40:57,187 ‎だから作った 648 00:40:57,271 --> 00:40:59,854 ‎ヒゲをそってる裸の男は? 649 00:40:59,937 --> 00:41:02,062 ‎住民のピエトロだよ 650 00:41:03,187 --> 00:41:04,062 ‎この島の? 651 00:41:04,604 --> 00:41:07,646 ‎ああ 漂流者で ‎無口なヤツだが… 652 00:41:07,729 --> 00:41:10,187 ‎ここには3つしかない 653 00:41:10,271 --> 00:41:11,562 ‎寂れた島と 654 00:41:11,646 --> 00:41:14,812 ‎ほぼ真水の飲み水と ‎半裸の男 655 00:41:14,896 --> 00:41:16,312 ‎物足りないな 656 00:41:16,396 --> 00:41:19,146 ‎ちょっと待て あと3つある 657 00:41:19,229 --> 00:41:23,396 ‎ドイツの脱走兵と ‎無名の広報担当者と… 658 00:41:24,312 --> 00:41:25,646 ‎もう思いつかん 659 00:41:25,729 --> 00:41:30,354 ‎ジョルジオ こんなヤツを ‎受け入れるのか? 660 00:41:30,437 --> 00:41:34,229 ‎むしろ歓迎すべきだ ‎漂流者に脱走兵… 661 00:41:34,312 --> 00:41:37,687 ‎ここでは国籍なんか ‎誰も気にしない 662 00:41:37,771 --> 00:41:40,437 ‎元々は女のために作った島だ 663 00:41:40,521 --> 00:41:41,104 ‎違う 664 00:41:41,187 --> 00:41:41,937 ‎そうさ 665 00:41:42,021 --> 00:41:44,854 ‎この場所に名前はあるのか? 666 00:41:48,229 --> 00:41:50,479 ‎“鋼鉄の島行き ‎ボート乗り場” 667 00:41:50,562 --> 00:41:53,562 ‎“毎朝10時30分発 ‎17時45分着” 668 00:42:04,687 --> 00:42:07,104 ‎ルディが来て変わった 669 00:42:07,771 --> 00:42:10,229 ‎たちまち大はやりだ 670 00:42:14,979 --> 00:42:18,937 ‎自由な独立国のうわさは ‎瞬く間に広がった 671 00:42:19,562 --> 00:42:21,812 ‎ロマーニャ・リビエラから 672 00:42:21,896 --> 00:42:23,396 ‎イタリア中にね 673 00:42:23,479 --> 00:42:25,896 ‎最後はヨーロッパ中の人が 674 00:42:25,979 --> 00:42:29,812 ‎一目見ようと ‎やって来るようになった 675 00:42:43,354 --> 00:42:45,812 ‎タイミングも味方した 676 00:42:49,062 --> 00:42:52,187 ‎歴史に残る年になったんだ 677 00:42:52,271 --> 00:42:55,479 ‎68年という数字は ‎みんなの記憶に 678 00:42:55,562 --> 00:42:57,562 ‎長く残ることだろう 679 00:43:07,771 --> 00:43:10,479 ‎詳しくは分からないけど 680 00:43:11,146 --> 00:43:15,687 ‎よりよい世界を求め ‎パリで運動が起きたんだろう 681 00:43:16,146 --> 00:43:20,604 ‎そして俺たちは その ‎“よりよい世界”を作った 682 00:43:20,687 --> 00:43:24,146 ‎本日 1968年5月1日 683 00:43:24,229 --> 00:43:27,604 ‎領海の500メートル外で ‎我々は‎― 684 00:43:27,687 --> 00:43:31,729 ‎完全に自由となり ‎歴史を作るのだ! 685 00:43:31,812 --> 00:43:35,979 ‎君たちは ‎真の自由を手に入れた! 686 00:43:39,354 --> 00:43:42,104 ‎ローズ島へようこそ! 687 00:43:55,437 --> 00:43:56,729 ‎言語が必要だ 688 00:43:58,354 --> 00:43:59,354 ‎つまり? 689 00:43:59,979 --> 00:44:01,771 ‎各国から人が来る 690 00:44:01,854 --> 00:44:04,271 ‎公用語がある方がいい 691 00:44:04,354 --> 00:44:06,896 ‎どの国の言葉とも違う‎― 692 00:44:06,979 --> 00:44:09,521 ‎自由に使える国際的な言語だ 693 00:44:10,021 --> 00:44:12,354 ‎そんな言語はないだろ 694 00:44:13,479 --> 00:44:14,729 ‎あるんだ 695 00:44:17,104 --> 00:44:18,812 ‎“ローズ島” 696 00:44:27,812 --> 00:44:30,062 〝島の謎が明らかに〞 697 00:44:30,146 --> 00:44:31,896 〝公用語は エスペラント語〞 698 00:44:31,896 --> 00:44:32,771 〝公用語は エスペラント語〞 ‎メディアは 国の政治や ‎学生暴動や‎― 699 00:44:32,771 --> 00:44:33,229 ‎メディアは 国の政治や ‎学生暴動や‎― 700 00:44:33,229 --> 00:44:35,604 ‎メディアは 国の政治や ‎学生暴動や‎― 〝リミニ沖で 漂流者救出される〞 701 00:44:35,604 --> 00:44:35,687 〝リミニ沖で 漂流者救出される〞 702 00:44:35,687 --> 00:44:36,229 〝リミニ沖で 漂流者救出される〞 ‎ベトナム戦争よりも ‎俺たちを大きく扱った 703 00:44:36,229 --> 00:44:36,312 ‎ベトナム戦争よりも ‎俺たちを大きく扱った 704 00:44:36,312 --> 00:44:39,354 ‎ベトナム戦争よりも ‎俺たちを大きく扱った 〝ローズ島の謎〞 705 00:44:39,437 --> 00:44:42,229 〝広報担当は ルディ・ノイマン〞 706 00:45:29,062 --> 00:45:29,896 ‎クソ 707 00:45:40,937 --> 00:45:41,896 ‎行くの? 708 00:45:41,979 --> 00:45:43,521 ‎私 妊娠してるの 709 00:45:44,437 --> 00:45:46,562 ‎妊娠? どういうこと? 710 00:45:47,771 --> 00:45:49,937 ‎母さんに何て言えば? 711 00:45:51,437 --> 00:45:54,812 ‎私たち 知り合ったの ‎昨日でしょ 712 00:45:58,354 --> 00:45:59,312 ‎はい これ 713 00:46:00,646 --> 00:46:02,229 ‎チナールだけ? 714 00:46:02,312 --> 00:46:03,521 ‎みんな好きだ 715 00:46:04,562 --> 00:46:08,562 ‎そうだけど ‎他の飲み物も要るだろ 716 00:46:08,646 --> 00:46:09,896 ‎急いでくれ 717 00:46:09,979 --> 00:46:12,896 ‎今日は混みそうだって話だ 718 00:46:12,979 --> 00:46:14,229 ‎バーはどう? 719 00:46:14,312 --> 00:46:15,271 ‎チナールしか 720 00:46:15,354 --> 00:46:17,854 ‎みんなチナールが大好きだ 721 00:46:17,937 --> 00:46:21,229 ‎モリツィオ ‎買い物はどうした? 722 00:46:21,312 --> 00:46:23,812 ‎俺は深く関わる気はない 723 00:46:23,896 --> 00:46:26,479 ‎名前の件を根に持ってるな 724 00:46:26,562 --> 00:46:30,896 ‎ああ そうさ ‎美しく完璧な名前だったのに 725 00:46:30,979 --> 00:46:34,396 ‎“モリツィオ・ ‎ジョルジオ島”が? 726 00:46:34,479 --> 00:46:35,604 ‎美しいよ 727 00:46:35,687 --> 00:46:37,354 ‎女が見てるぞ 728 00:46:40,687 --> 00:46:41,562 ‎おっと 729 00:46:42,687 --> 00:46:46,396 ‎俺はベトナムで死んだと ‎言ってくれ 730 00:46:46,479 --> 00:46:47,104 ‎どうも 731 00:46:47,187 --> 00:46:49,854 ‎やあ これは驚いた 732 00:46:49,937 --> 00:46:51,104 ‎妊娠したわ 733 00:46:51,187 --> 00:46:56,312 ‎俺には戦時中に発行された ‎“不妊証明書”がある 734 00:46:56,396 --> 00:46:58,521 ‎あなたの子かは不明よ 735 00:47:00,104 --> 00:47:00,979 ‎何だと? 736 00:47:01,062 --> 00:47:03,146 ‎複数の可能性がある 737 00:47:03,229 --> 00:47:07,437 ‎ダメだよ 女の子が ‎そんなことをベラベラと… 738 00:47:07,521 --> 00:47:10,479 ‎バーがイマイチだそうね 739 00:47:11,021 --> 00:47:14,104 ‎働きたいの 私を雇ってよ 740 00:47:47,354 --> 00:47:47,937 ‎立て 741 00:47:48,021 --> 00:47:48,562 ‎何? 742 00:47:48,646 --> 00:47:50,146 ‎いいから立て 743 00:47:53,021 --> 00:47:55,437 ‎状況はどんどん悪くなる 744 00:47:55,521 --> 00:47:59,604 ‎あのドイツ人は ‎水上スキー大会を企画中だ 745 00:47:59,687 --> 00:48:03,062 ‎これが普通か? ‎こんなのが望みか? 746 00:48:03,146 --> 00:48:06,729 ‎俺の考える自由な世界は ‎ちょっと違う 747 00:48:06,812 --> 00:48:07,771 ‎例えば? 748 00:48:07,854 --> 00:48:10,104 ‎ポーカー大会だよ 749 00:48:10,187 --> 00:48:10,937 ‎賭博場? 750 00:48:11,021 --> 00:48:12,812 ‎ショットを賭ける 751 00:48:12,896 --> 00:48:15,562 ‎負けたらグラッパを飲む 752 00:48:15,646 --> 00:48:17,229 ‎勝っても飲む 753 00:48:17,312 --> 00:48:20,646 ‎金を賭けたければ ‎それでもいい 754 00:48:20,729 --> 00:48:25,021 ‎とにかく ヤツにばかり ‎儲けさせてたまるか 755 00:48:25,104 --> 00:48:27,312 ‎あとで話し合おう 756 00:48:27,812 --> 00:48:28,687 ‎おい 757 00:48:53,729 --> 00:48:55,854 ‎みんな あれをやる 758 00:48:56,604 --> 00:48:59,937 ‎シャツやネクタイを ‎投げ捨てるんだ 759 00:49:00,021 --> 00:49:02,396 ‎なぜか 皆やりたがる 760 00:49:04,312 --> 00:49:06,062 ‎あの人は恋人? 761 00:49:06,937 --> 00:49:07,771 ‎誰? 762 00:49:08,937 --> 00:49:11,104 ‎バーの接客係よ 763 00:49:12,021 --> 00:49:13,437 ‎彼女は妊娠中だ 764 00:49:14,146 --> 00:49:15,187 ‎あなたの子? 765 00:49:15,271 --> 00:49:19,687 ‎まさか 違うよ ‎誰の子か分からないんだ 766 00:49:19,771 --> 00:49:23,146 ‎いろんな可能性が ‎あり得ると言ってた 767 00:49:23,229 --> 00:49:29,104 ‎彼女はこの島の象徴だ ‎若く自由な 妊娠中の少女 768 00:49:29,187 --> 00:49:33,062 ‎本土じゃ仕事がなかった ‎でも ここなら… 769 00:49:34,271 --> 00:49:36,104 ‎会えてうれしいよ 770 00:49:36,187 --> 00:49:38,437 ‎来てくれると思ってた 771 00:49:38,521 --> 00:49:40,521 ‎話題になってるわ 772 00:49:40,604 --> 00:49:42,437 ‎夜も見てほしい 773 00:49:43,187 --> 00:49:44,187 ‎気に入る 774 00:49:44,854 --> 00:49:46,396 ‎今夜はいられる? 775 00:49:49,771 --> 00:49:51,521 ‎私 結婚するの 776 00:49:53,229 --> 00:49:54,062 ‎結婚? 777 00:49:55,562 --> 00:49:56,687 ‎おい 778 00:49:56,771 --> 00:49:58,687 ‎本当に望んでるの? 779 00:49:59,229 --> 00:50:02,646 ‎君は誰よりも ‎この島が似合うよ 780 00:50:04,437 --> 00:50:07,187 ‎これを“世界”と ‎呼べるかしら 781 00:50:08,771 --> 00:50:11,312 ‎ただのディスコかクラブよ 782 00:50:12,271 --> 00:50:14,812 ‎違う 独立した国家で… 783 00:50:15,437 --> 00:50:16,312 ‎自由だ 784 00:50:17,229 --> 00:50:18,937 ‎飲み水もある 785 00:50:19,687 --> 00:50:21,062 ‎公用語だって 786 00:50:21,146 --> 00:50:25,187 ‎そうね でも ‎みんな飲んで踊ってるだけ 787 00:50:25,271 --> 00:50:27,104 ‎ディスコでしょ 788 00:50:28,062 --> 00:50:29,937 ‎エスペラント語のね 789 00:50:30,646 --> 00:50:32,604 ‎君にはそう見える? 790 00:50:35,854 --> 00:50:37,896 ‎ごめん ジョルジオ 791 00:50:37,979 --> 00:50:38,937 ‎もう行く 792 00:50:40,354 --> 00:50:41,187 ‎元気で 793 00:50:50,771 --> 00:50:55,021 ‎客を集めるのが ‎どれほど大変か分かるか? 794 00:50:55,104 --> 00:50:56,354 ‎分からんよ 795 00:50:56,437 --> 00:50:59,104 ‎なぜなら大変じゃないからさ 796 00:50:59,187 --> 00:51:01,604 ‎島を作る方が大変だった 797 00:51:01,687 --> 00:51:04,604 ‎お前が便所掃除してる間にな 798 00:51:04,687 --> 00:51:06,312 ‎俺は広報だった 799 00:51:06,396 --> 00:51:10,479 ‎お前らが持て余してた ‎プラットフォームを 800 00:51:10,562 --> 00:51:13,729 ‎夢の国に ‎変えてやったのは俺だ 801 00:51:13,812 --> 00:51:16,021 ‎これは俺たちの夢だ 802 00:51:16,104 --> 00:51:19,271 ‎違法の賭博場なんかに ‎させるか 803 00:51:19,354 --> 00:51:22,771 ‎この島に“違法”はない ‎分かってないな 804 00:51:22,854 --> 00:51:26,104 ‎水上スキーなんか ‎どこでもできる 805 00:51:26,187 --> 00:51:28,604 ‎ポーカーはここだけだ 806 00:51:28,687 --> 00:51:29,979 ‎犯罪だぞ 807 00:51:30,062 --> 00:51:33,396 ‎ここでは違う ‎そのために作った島だ 808 00:51:33,479 --> 00:51:34,979 ‎何か言ってくれ 809 00:51:35,062 --> 00:51:36,771 ‎ここはディスコだ 810 00:51:37,854 --> 00:51:38,854 ‎何だって? 811 00:51:38,937 --> 00:51:43,396 ‎俺たちはこの島に ‎小さな自由の世界を作った 812 00:51:43,479 --> 00:51:45,021 ‎でもそれが何だ? 813 00:51:45,854 --> 00:51:49,312 ‎独立国家と ‎認められなきゃ無意味だ 814 00:51:49,396 --> 00:51:50,979 ‎誰から? 815 00:51:52,062 --> 00:51:54,979 ‎イタリア ヨーロッパ ‎他の国々 816 00:51:55,062 --> 00:51:58,854 ‎他の国がどう思おうが ‎俺は構わない 817 00:51:58,937 --> 00:52:02,146 ‎国には規則が要る ‎そんなのごめんだ 818 00:52:02,229 --> 00:52:05,937 ‎認められなきゃ ‎ただの海上のディスコだ 819 00:52:06,021 --> 00:52:09,479 ‎ここには何でもある ‎通貨も切手もね 820 00:52:09,562 --> 00:52:10,896 ‎郵便もある 821 00:52:10,979 --> 00:52:12,354 ‎唯一ないのは‎― 822 00:52:13,521 --> 00:52:14,729 ‎政府だけだ 823 00:52:15,271 --> 00:52:17,062 ‎でも俺たちが政府だ 824 00:52:18,229 --> 00:52:19,562 ‎俺は大統領 825 00:52:20,104 --> 00:52:22,229 ‎フランカは経済担当相 826 00:52:22,312 --> 00:52:24,187 ‎ピエトロは監視・防衛 827 00:52:24,271 --> 00:52:26,062 ‎監視‎省って何だ? 828 00:52:26,146 --> 00:52:28,771 ‎君は防衛よりもむしろ 829 00:52:28,854 --> 00:52:31,604 ‎監視が主な仕事だからだ 830 00:52:31,687 --> 00:52:34,562 ‎ルディは外相 ‎モリツィオは内相だ 831 00:52:34,646 --> 00:52:36,146 ‎通用するかな 832 00:52:36,229 --> 00:52:38,479 ‎同感だ 甘すぎるよ 833 00:52:38,562 --> 00:52:39,396 ‎それで? 834 00:52:39,937 --> 00:52:41,646 ‎私は大臣の気分 835 00:52:42,312 --> 00:52:45,979 ‎親に言ったら ‎喜んでくれるかな 836 00:52:46,604 --> 00:52:48,104 ‎で どうするの? 837 00:52:52,396 --> 00:52:58,437 ‎ニューヨーク 838 00:53:21,979 --> 00:53:23,979 ‎国連本部 839 00:54:51,437 --> 00:54:56,479 ‎ローマ イタリア議会 840 00:54:56,479 --> 00:54:57,812 ‎ローマ イタリア議会 軍用車を増やして 重要な地点に― 841 00:54:57,812 --> 00:54:59,354 軍用車を増やして 重要な地点に― 842 00:54:59,437 --> 00:55:01,979 戦略的に再配置するんだ 843 00:55:02,062 --> 00:55:04,771 ‎強力なメッセージになる 844 00:55:04,854 --> 00:55:08,271 ‎占拠された大学を ‎夏の間に正常に戻す 845 00:55:08,354 --> 00:55:10,271 ‎1つを除く全大学だ 846 00:55:10,354 --> 00:55:13,104 ‎その1つはどこなんだ? 847 00:55:13,604 --> 00:55:15,229 ‎また軍用車か? 848 00:55:15,312 --> 00:55:19,104 ‎だが ジョバンニ ‎学生たちは半年前まで 849 00:55:19,187 --> 00:55:22,104 ‎教員を敬い ‎授業を受けていた 850 00:55:22,187 --> 00:55:25,312 ‎突然 憎悪に満ちた ‎暴徒と化した 851 00:55:25,396 --> 00:55:28,604 ‎この原因は明らかに ‎環境汚染と‎― 852 00:55:28,687 --> 00:55:32,021 ‎たんぱく質の過剰摂取と ‎テレビだ 853 00:55:32,604 --> 00:55:36,521 ‎昨夜 テレビを見てたら ‎手足の切断やら 854 00:55:36,604 --> 00:55:38,521 ‎怪物やら 性交やら 855 00:55:38,604 --> 00:55:41,229 ‎主要チャンネルがこれだ 856 00:55:41,312 --> 00:55:43,187 ‎「オデッセイ」だな 857 00:55:43,271 --> 00:55:44,729 ‎「オデッセイ」? 858 00:55:44,812 --> 00:55:46,979 ‎さあね 途中で寝てた 859 00:55:47,062 --> 00:55:48,646 ‎よし それでは‎― 860 00:55:49,187 --> 00:55:50,729 ‎前哨戦を進める 861 00:55:50,812 --> 00:55:54,271 ‎緊急の議題がなければ ‎今日はここまで 862 00:55:54,896 --> 00:55:55,812 ‎お疲れさま 863 00:55:59,271 --> 00:56:03,146 ‎ジョバンニ ‎若者と言えば ちょっと‎― 864 00:56:03,729 --> 00:56:05,187 ‎1つ問題が… 865 00:56:05,771 --> 00:56:08,521 ‎いや いい ‎次回話すとしよう 866 00:56:08,604 --> 00:56:09,604 ‎言いたまえ 867 00:56:09,687 --> 00:56:14,062 ‎また今度にするよ ‎大した話じゃない 868 00:56:14,146 --> 00:56:17,479 ‎だとしても ‎一応 聞くだけ聞こう 869 00:56:18,687 --> 00:56:19,771 ‎些細なことだ 870 00:56:20,312 --> 00:56:22,146 ‎要するに‎― 871 00:56:22,771 --> 00:56:27,187 ‎リミニに ある男と ‎その仲間たちがいる 872 00:56:28,104 --> 00:56:29,021 ‎つまり… 873 00:56:29,687 --> 00:56:32,979 ‎領海の500メートル外なんだ 874 00:56:33,812 --> 00:56:36,104 ‎リミニ沖のね 875 00:56:36,187 --> 00:56:37,479 ‎何をしたか? 876 00:56:37,604 --> 00:56:39,687 ‎島を建設した 877 00:56:39,771 --> 00:56:41,812 ‎そして独立を宣言した 878 00:56:45,854 --> 00:56:47,229 ‎よく分からん 879 00:56:47,312 --> 00:56:51,021 ‎何でもないんだ ‎大したことじゃない 880 00:56:51,104 --> 00:56:54,312 ‎今 自分で話していて ‎思ったが 881 00:56:54,812 --> 00:56:57,896 ‎深刻そうな話に ‎聞こえるだけだ 882 00:56:57,979 --> 00:57:02,521 ‎ただ 領海の500メートル外に ‎島を建設して 883 00:57:02,604 --> 00:57:06,312 ‎独立を宣言した者が ‎いるだけだ 884 00:57:17,021 --> 00:57:18,979 ‎独立とは 誰から? 885 00:57:19,062 --> 00:57:22,896 ‎恐らく イタリアや ‎あらゆるものから… 886 00:57:23,604 --> 00:57:25,062 ‎島と言っても 887 00:57:25,146 --> 00:57:28,646 ‎聞いた話では ただの ‎プラットフォームだ 888 00:57:28,729 --> 00:57:29,979 ‎“聞いた話”? 889 00:57:30,062 --> 00:57:34,021 ‎頼むよ そんな大げさに ‎取らないでくれ 890 00:57:34,104 --> 00:57:36,021 ‎どうやって建てた? 891 00:57:36,104 --> 00:57:36,896 ‎さあ 892 00:57:36,979 --> 00:57:37,937 ‎期間は? 893 00:57:38,021 --> 00:57:38,562 ‎なあ… 894 00:57:38,646 --> 00:57:39,771 ‎建設期間は? 895 00:57:39,854 --> 00:57:44,687 ‎知らんよ それ相応の ‎時間をかけたんだろう 896 00:57:44,771 --> 00:57:46,979 ‎なぜ今頃 分かった? 897 00:57:47,062 --> 00:57:52,229 ‎恐らく 地方自治体としては ‎領海の外にあるから 898 00:57:52,312 --> 00:57:54,812 ‎管理する立場にないと… 899 00:57:54,896 --> 00:57:55,771 ‎待て 900 00:57:56,437 --> 00:57:57,729 ‎君は誰から? 901 00:57:58,396 --> 00:57:59,396 ‎ああ 902 00:57:59,479 --> 00:58:01,896 ‎そこのところが問題だ 903 00:58:01,979 --> 00:58:06,021 ‎このくだらん話の ‎唯一 深刻な部分だ 904 00:58:06,104 --> 00:58:08,271 ‎知らせてきたのは‎― 905 00:58:10,771 --> 00:58:12,521 ‎国際連合だ 906 00:58:15,729 --> 00:58:16,562 ‎国連? 907 00:58:16,646 --> 00:58:19,021 ‎だから言いたくなかった 908 00:58:19,104 --> 00:58:23,021 ‎こんな悪ふざけに ‎大騒ぎすることは… 909 00:58:23,104 --> 00:58:27,021 ‎国連から連絡が来たのに ‎悪ふざけだと? 910 00:58:27,521 --> 00:58:29,646 ‎国連には今 誰が? 911 00:58:29,729 --> 00:58:30,562 ‎ランデッリ? 912 00:58:30,646 --> 00:58:31,812 ‎去年死んだ 913 00:58:31,896 --> 00:58:34,312 ‎連絡してきた職員の名は? 914 00:58:34,396 --> 00:58:36,771 ‎職員ではないと思う 915 00:58:36,854 --> 00:58:38,437 ‎ああ 秘書だな 916 00:58:38,521 --> 00:58:41,187 ‎そう ‎秘書(セクレタリー)‎ いや… 917 00:58:41,271 --> 00:58:44,146 ‎正確に言うなら‎― 918 00:58:44,229 --> 00:58:46,854 ‎国連事務総長(セクレタリー・ジェネラル)‎だ 919 00:58:49,479 --> 00:58:50,521 ‎いつだ? 920 00:58:50,604 --> 00:58:51,771 ‎2日前 921 00:58:51,854 --> 00:58:53,562 ‎2日間 何してた? 922 00:58:53,646 --> 00:58:56,979 ‎すぐ優秀な諜報部員を ‎2人送った 923 00:58:57,062 --> 00:58:58,771 ‎よし 報告は? 924 00:59:00,771 --> 00:59:02,562 ‎何も連絡がない 925 00:59:03,479 --> 00:59:04,812 ‎もう40時間だ 926 00:59:05,604 --> 00:59:09,604 ‎あと8時間したら ‎家族に知らせなくては 927 00:59:18,229 --> 00:59:20,687 ‎おはよう 皆さん 928 00:59:22,271 --> 00:59:23,479 ‎見つかったか 929 00:59:23,562 --> 00:59:25,146 ‎電話が来てます 930 00:59:25,229 --> 00:59:26,146 ‎生きて? 931 00:59:26,229 --> 00:59:27,687 ‎そのようです 932 00:59:27,771 --> 00:59:30,229 ‎生きてて後悔するぞ 933 00:59:32,021 --> 00:59:35,146 ‎この恥ずべき行動について 934 00:59:35,229 --> 00:59:38,937 ‎納得のいく説明を ‎聞かせてもらおう 935 00:59:39,021 --> 00:59:40,687 ‎妻を裏切った 936 00:59:40,771 --> 00:59:42,354 ‎落ち着きなさい 937 00:59:42,437 --> 00:59:44,437 ‎こっちは大変なんだ 938 00:59:44,521 --> 00:59:47,646 ‎妻には黙っててくれ ‎愛してるんだ 939 00:59:47,729 --> 00:59:48,312 ‎待て 940 00:59:48,396 --> 00:59:50,479 ‎こちらピアッツァです 941 00:59:50,562 --> 00:59:53,521 ‎この島の住民の最優先事項は 942 00:59:53,604 --> 00:59:57,396 ‎ワインに果物を入れる ‎習慣です 943 00:59:57,479 --> 00:59:59,437 ‎それはサングリアだ 944 00:59:59,521 --> 01:00:01,854 ‎スペインでは昔からある 945 01:00:01,937 --> 01:00:03,937 ‎自覚はあるのか? 946 01:00:04,021 --> 01:00:07,771 ‎酒に酔った状態で ‎大臣に電話するとは 947 01:00:08,604 --> 01:00:09,479 ‎大臣だ 948 01:00:09,562 --> 01:00:11,771 ‎すぐ戻って報告しろ 949 01:00:11,854 --> 01:00:13,646 ‎詳細をもれなくな 950 01:00:13,729 --> 01:00:18,562 ‎さもなくば反逆の罪で ‎軍法会議にかけるぞ 951 01:00:30,979 --> 01:00:33,521 ‎外交問題の次は生活関連です 952 01:00:33,604 --> 01:00:37,479 ‎これも ある意味では ‎外交問題ですが 953 01:00:37,562 --> 01:00:41,979 ‎今 流行の生活様式とも ‎言えるでしょう 954 01:00:42,062 --> 01:00:46,687 ‎注目を集めているのは ‎リミニ沖にある‎― 955 01:00:46,771 --> 01:00:48,229 ‎ローズ島です 956 01:00:49,146 --> 01:00:52,187 ‎創設者ジョルジオ・ローザは 957 01:00:52,271 --> 01:00:54,562 ‎ここは理想郷だと言います 958 01:00:54,646 --> 01:00:57,354 ‎しかし 隠された目的は? 959 01:00:57,854 --> 01:00:58,896 ‎薬物か? 960 01:00:58,979 --> 01:01:00,687 ‎道徳退廃か? 961 01:01:00,771 --> 01:01:01,604 ‎賭博か? 962 01:01:02,646 --> 01:01:05,896 ‎フランコ内相に ‎話を聞きました 963 01:01:07,562 --> 01:01:10,271 ‎この いわゆるローズ島は 964 01:01:10,354 --> 01:01:13,229 ‎独立国家とは到底みなせず 965 01:01:13,312 --> 01:01:16,521 ‎認めるべきものでは ‎ありません 966 01:01:16,604 --> 01:01:18,854 ‎国連が調査しているとか 967 01:01:18,937 --> 01:01:22,021 ‎独立を主張する根拠が ‎あり得ると? 968 01:01:22,104 --> 01:01:26,271 ‎いいえ この調査は ‎我々に無関係です 969 01:01:26,354 --> 01:01:30,771 ‎国としては絶対に ‎あの建築物を認めません 970 01:01:31,354 --> 01:01:36,312 ‎無法地帯で 我が国民の ‎安全の保証もできない 971 01:01:36,396 --> 01:01:40,104 ‎国際水域でも ‎彼らはイタリア国民です 972 01:01:40,187 --> 01:01:43,604 ‎その安全が主な懸念事項です 973 01:01:48,312 --> 01:01:49,146 ‎これは? 974 01:01:49,229 --> 01:01:51,479 ‎市民権申請の手紙だ 975 01:01:52,062 --> 01:01:54,896 ‎大臣が宣伝してくれたからな 976 01:01:54,979 --> 01:01:56,896 ‎世界中から来てる 977 01:01:56,979 --> 01:02:01,312 ‎みんながローズ島の国民に ‎なりたがってる 978 01:02:11,729 --> 01:02:13,187 ‎大統領! 979 01:02:13,271 --> 01:02:14,562 ‎立ってくれ 980 01:02:14,646 --> 01:02:15,687 ‎尊敬します 981 01:02:15,771 --> 01:02:16,354 ‎どうも 982 01:02:18,104 --> 01:02:19,687 ‎元気にしてる? 983 01:02:21,062 --> 01:02:22,396 ‎待たせたね 984 01:02:23,021 --> 01:02:23,979 ‎大統領? 985 01:02:24,479 --> 01:02:27,771 ‎ああ 父さん ‎みんな大げさなんだ 986 01:02:29,062 --> 01:02:30,187 ‎注文した? 987 01:02:30,271 --> 01:02:31,479 ‎待ってたの 988 01:02:31,562 --> 01:02:33,229 ‎よし ウェイター? 989 01:02:34,271 --> 01:02:35,812 ‎おすすめは? 990 01:02:36,646 --> 01:02:41,104 ‎いつもの魚以外ですと ‎見事なロブスターが 991 01:02:41,187 --> 01:02:43,687 ‎ロブスターでいいかな? 992 01:02:43,771 --> 01:02:45,771 ‎パスタを半サイズで 993 01:02:47,729 --> 01:02:50,479 ‎父さん パスタだって? 994 01:02:50,562 --> 01:02:52,646 ‎ああ 半盛りで 995 01:02:53,437 --> 01:02:56,021 ‎お金の心配ならいいのに 996 01:02:56,104 --> 01:02:58,437 ‎いいよ パスタだね 997 01:02:58,521 --> 01:03:01,771 ‎ロブスター2つと ‎パスタ半盛りで 998 01:03:01,854 --> 01:03:04,187 ‎ええ お願いします 999 01:03:04,854 --> 01:03:07,062 ‎母さん 元気そうだ 1000 01:03:07,146 --> 01:03:07,729 ‎ええ 1001 01:03:07,812 --> 01:03:09,021 ‎合法なのか? 1002 01:03:10,312 --> 01:03:12,396 ‎稼いでいるカネだよ 1003 01:03:13,104 --> 01:03:14,854 ‎合法って 何それ? 1004 01:03:16,062 --> 01:03:20,229 ‎あそこは独立国家だ ‎今に国連も認める 1005 01:03:20,937 --> 01:03:22,604 ‎俺たちが法律だ 1006 01:03:22,687 --> 01:03:25,062 ‎勝手には決められん 1007 01:03:25,146 --> 01:03:29,937 ‎俺たちは間違ってない ‎新聞を信じるなよ 1008 01:03:30,021 --> 01:03:32,396 ‎食べたら見に来るといい 1009 01:03:32,479 --> 01:03:34,521 ‎ボートで20分だ 1010 01:03:34,604 --> 01:03:37,312 ‎その目で確かめてみてよ 1011 01:03:38,437 --> 01:03:42,729 ‎伸縮支柱システムの ‎特許も取得してる 1012 01:03:43,354 --> 01:03:44,437 ‎気に入るよ 1013 01:03:45,604 --> 01:03:46,771 ‎来ない? 1014 01:03:48,729 --> 01:03:51,187 ‎やめておこう 食後は昼寝を 1015 01:04:00,771 --> 01:04:01,604 ‎そう 1016 01:04:02,396 --> 01:04:03,646 ‎また今度ね 1017 01:04:28,646 --> 01:04:30,062 ‎ご両親は? 1018 01:04:31,354 --> 01:04:33,354 ‎食後は眠いようだ 1019 01:04:33,979 --> 01:04:35,479 ‎まあ気にするな 1020 01:04:35,979 --> 01:04:38,562 ‎すぐには理解されないよ 1021 01:04:42,729 --> 01:04:44,187 ‎ローザさん? 1022 01:04:44,687 --> 01:04:47,062 ‎俺たち 急いでるんだ 1023 01:04:47,146 --> 01:04:47,979 ‎俺です 1024 01:04:48,062 --> 01:04:51,187 ‎外交担当を通してくれないか 1025 01:04:51,271 --> 01:04:52,937 ‎ローザさんに話が 1026 01:04:53,021 --> 01:04:55,021 ‎今 言ったように… 1027 01:04:55,104 --> 01:04:56,312 ‎いいですよ 1028 01:04:57,854 --> 01:04:58,979 ‎行こう 1029 01:04:59,062 --> 01:05:01,021 ‎ボートで待ってて 1030 01:05:03,604 --> 01:05:05,646 ‎我々が分かるか? 1031 01:05:06,854 --> 01:05:08,104 ‎葬儀屋? 1032 01:05:08,187 --> 01:05:09,229 ‎捜査員だ 1033 01:05:09,312 --> 01:05:11,271 ‎今のは冗談だよ 1034 01:05:12,854 --> 01:05:14,229 ‎前にも会った? 1035 01:05:14,312 --> 01:05:17,062 ‎島で40時間ほど過ごした 1036 01:05:17,146 --> 01:05:19,396 ‎ああ 小指を失った人だ 1037 01:05:19,479 --> 01:05:20,896 ‎いや 違う 1038 01:05:21,479 --> 01:05:24,312 ‎本当に小指を賭けたわけでは 1039 01:05:24,396 --> 01:05:27,229 ‎あのゲームは忘れられない 1040 01:05:27,312 --> 01:05:31,354 ‎直ちに島での活動を ‎すべて中止しろ 1041 01:05:32,104 --> 01:05:33,146 ‎どの活動? 1042 01:05:33,812 --> 01:05:37,604 ‎バーをやってるのは ‎未成年だな 1043 01:05:37,687 --> 01:05:39,562 ‎カードゲームの主催も 1044 01:05:40,104 --> 01:05:41,062 ‎それで? 1045 01:05:41,729 --> 01:05:44,437 ‎そこでもカードをやってる 1046 01:05:44,896 --> 01:05:46,021 ‎問題が? 1047 01:05:46,104 --> 01:05:50,187 ‎監視の目が届く範囲で ‎やるのとは違う 1048 01:05:50,271 --> 01:05:53,062 ‎なるほど ‎“監視の目”の問題か 1049 01:05:53,146 --> 01:05:53,854 ‎聞け 1050 01:05:54,562 --> 01:05:56,271 ‎言いたいのは‎― 1051 01:05:56,354 --> 01:05:59,187 ‎君の社会実験は評価している 1052 01:05:59,271 --> 01:06:01,646 ‎だが実験はもう終わりだ 1053 01:06:02,271 --> 01:06:03,437 ‎終わり? 1054 01:06:03,521 --> 01:06:06,521 ‎クラブ運営許可の ‎更新が近い 1055 01:06:06,604 --> 01:06:08,896 ‎少佐が代理権を持ってる 1056 01:06:09,271 --> 01:06:12,979 ‎この鞄には ‎その書類が入ってる 1057 01:06:13,062 --> 01:06:16,146 ‎好きなビーチクラブ2つの 1058 01:06:16,229 --> 01:06:19,021 ‎運営許可を君に与えよう 1059 01:06:19,812 --> 01:06:23,271 ‎これで3代先まで安泰だ 1060 01:06:23,354 --> 01:06:26,562 ‎やってることは同じなんだろ 1061 01:06:26,646 --> 01:06:29,062 ‎バーもカードも ここでやれ 1062 01:06:29,146 --> 01:06:30,479 ‎海上はダメ? 1063 01:06:30,562 --> 01:06:33,854 ‎我々の許可が ‎あるかないかの違いだ 1064 01:06:33,937 --> 01:06:36,812 ‎税金を気にしているなら 1065 01:06:36,896 --> 01:06:40,146 ‎ここだって誰も払ってない 1066 01:06:48,562 --> 01:06:50,229 ‎まったく 1067 01:06:52,271 --> 01:06:54,437 ‎真剣な話なんだ 1068 01:06:56,062 --> 01:06:58,687 ‎君の島を守るためだ 1069 01:07:00,646 --> 01:07:03,271 ‎さあ皆さん ご注目 1070 01:07:03,354 --> 01:07:05,437 ‎大統領 話しても? 1071 01:07:05,521 --> 01:07:06,604 ‎どうぞ 1072 01:07:06,687 --> 01:07:10,146 ‎今夜は臨時閣僚会議のため 1073 01:07:10,229 --> 01:07:12,104 ‎島に客を入れてない 1074 01:07:12,187 --> 01:07:14,604 ‎大ニュースがあるんだ 1075 01:07:14,687 --> 01:07:19,187 ‎ジョルジオ・ローザ大統領が ‎ついに同意した 1076 01:07:19,271 --> 01:07:24,646 ‎明日から すべての申請者に ‎この島の市民権を与える 1077 01:07:25,646 --> 01:07:28,646 ‎なぜ拍手してる? ‎これは違うぞ 1078 01:07:28,729 --> 01:07:32,604 ‎今のはニュースじゃない ‎ただの伝達だ 1079 01:07:32,687 --> 01:07:37,979 ‎ニュースは 我が国初の ‎パスポートができたことだ 1080 01:07:38,062 --> 01:07:40,812 ‎これを誰に渡すかというと 1081 01:07:40,896 --> 01:07:43,562 ‎今まで所持できなかった人だ 1082 01:07:44,396 --> 01:07:46,521 ‎ルディ これを君に 1083 01:07:48,271 --> 01:07:51,229 ‎さあ ほら盛大な拍手だ 1084 01:07:52,271 --> 01:07:54,521 ‎いいぞ ノイマン! 1085 01:08:03,771 --> 01:08:07,271 ‎前哨基地を ‎増やすことによって 1086 01:08:07,354 --> 01:08:07,937 ‎事態を鎮めたい 1087 01:08:07,937 --> 01:08:08,854 ‎事態を鎮めたい バチカン市国 1088 01:08:08,854 --> 01:08:08,937 バチカン市国 1089 01:08:08,937 --> 01:08:11,396 バチカン市国 ‎学生の支配下にない大学は 1090 01:08:11,396 --> 01:08:11,479 バチカン市国 1091 01:08:11,479 --> 01:08:13,146 バチカン市国 ‎残り1つだけだ 1092 01:08:13,146 --> 01:08:13,229 バチカン市国 1093 01:08:13,229 --> 01:08:13,771 バチカン市国 ‎大変でしょうな 1094 01:08:13,771 --> 01:08:15,062 ‎大変でしょうな 1095 01:08:15,771 --> 01:08:19,187 ‎でも 大丈夫 ‎あなたはよくやってる 1096 01:08:19,771 --> 01:08:23,104 ‎おかげで私たちは ‎皆 幸せです 1097 01:08:23,187 --> 01:08:24,604 ‎感謝します 1098 01:08:24,687 --> 01:08:26,062 ‎では ジョバンニ 1099 01:08:26,146 --> 01:08:29,562 ‎いつものように ‎また2週間後に 1100 01:08:29,646 --> 01:08:30,437 ‎ええ 1101 01:08:30,521 --> 01:08:32,562 ‎少し休む方がいい 1102 01:08:32,646 --> 01:08:35,604 ‎顔色がよくないようだ 1103 01:08:35,687 --> 01:08:38,271 ‎本当に休暇が欲しいよ 1104 01:08:43,562 --> 01:08:44,812 ‎ジョバンニ 1105 01:08:44,896 --> 01:08:47,604 ‎ついでに聞きたいことが 1106 01:08:47,687 --> 01:08:48,521 ‎ええ 1107 01:08:48,604 --> 01:08:53,812 ‎このスキャンダラスな ‎タブロイド紙の記事のことだ 1108 01:08:53,896 --> 01:08:56,146 ‎“リミニ沖の小国 ‎ローズ島” 1109 01:08:56,854 --> 01:08:58,937 ‎対処してるところだ 1110 01:08:59,021 --> 01:09:01,937 ‎そうだろうが ‎時代は変わった 1111 01:09:02,521 --> 01:09:05,979 ‎以前は私が ‎ニュースを選んでいた 1112 01:09:06,062 --> 01:09:09,937 ‎だが今は 教皇は ‎直接情報を知りたがり 1113 01:09:10,021 --> 01:09:12,979 ‎朝一番にあらゆる新聞を読む 1114 01:09:13,062 --> 01:09:18,021 ‎この記事を見つけ ‎どうにか抜き取ったが 1115 01:09:18,521 --> 01:09:21,187 ‎目に触れていたら大変だ 1116 01:09:21,771 --> 01:09:22,604 ‎ジョバンニ 1117 01:09:23,479 --> 01:09:24,604 ‎女の尻だ 1118 01:09:25,437 --> 01:09:28,479 ‎こんなものが新聞に載ってる 1119 01:09:28,562 --> 01:09:30,979 ‎許容していいのか? 1120 01:09:31,104 --> 01:09:34,312 ‎エマニュエル ‎もちろん許容はしない 1121 01:09:34,396 --> 01:09:37,604 ‎ただ話題にする ‎ほどでもないかと 1122 01:09:37,687 --> 01:09:41,979 ‎尻自体はいい ‎均整の取れたいい尻だ 1123 01:09:42,062 --> 01:09:43,937 ‎問題はその意味だ 1124 01:09:44,021 --> 01:09:47,937 ‎聞いたところによると ‎この島では 1125 01:09:48,021 --> 01:09:49,937 ‎何をしてもいいとか 1126 01:09:50,021 --> 01:09:53,937 ‎分かるかね? ‎やりたいことは何でもだ 1127 01:09:54,646 --> 01:09:55,937 ‎ショバンニ 1128 01:09:56,021 --> 01:09:59,062 ‎本当に何をしてもいいのか? 1129 01:10:03,229 --> 01:10:05,354 ‎いや そんなはずはない 1130 01:10:06,229 --> 01:10:09,062 ‎この国がめちゃくちゃになる 1131 01:10:09,687 --> 01:10:10,521 ‎もちろん 1132 01:10:13,729 --> 01:10:17,396 ‎実は この島は ‎領海の外にあって 1133 01:10:17,479 --> 01:10:18,937 ‎我々の管轄外だ 1134 01:10:19,021 --> 01:10:21,687 ‎いいんだ 小さな問題だ 1135 01:10:50,437 --> 01:10:51,687 ‎フランコは? 1136 01:10:55,271 --> 01:10:56,729 ‎これは何だ? 1137 01:11:00,271 --> 01:11:01,854 ‎これはジョバンニ 1138 01:11:01,937 --> 01:11:06,062 ‎来ると思わなくて ‎言ってくれればいいのに 1139 01:11:06,146 --> 01:11:08,479 ‎ここは散らかってる 1140 01:11:08,562 --> 01:11:09,687 ‎この書簡は? 1141 01:11:09,771 --> 01:11:10,521 ‎いや… 1142 01:11:10,604 --> 01:11:13,271 ‎イタリア国籍放棄の要求です 1143 01:11:13,437 --> 01:11:15,104 ‎ローズ島に移ると 1144 01:11:15,187 --> 01:11:16,104 ‎いや違う 1145 01:11:16,187 --> 01:11:18,979 ‎こんなことは認められない 1146 01:11:19,062 --> 01:11:21,437 ‎手紙1通で国籍放棄など 1147 01:11:21,521 --> 01:11:24,687 ‎雑誌の定期購読じゃないんだ 1148 01:11:24,771 --> 01:11:28,479 ‎ひどいイタリア語ばかりで ‎読む価値も… 1149 01:11:28,562 --> 01:11:29,771 ‎何通ある? 1150 01:11:29,854 --> 01:11:30,771 ‎約300通 1151 01:11:30,854 --> 01:11:34,062 ‎ドイツ領事館にも ‎約100通来ていて 1152 01:11:34,146 --> 01:11:36,312 ‎フランス30通 米国4通です 1153 01:11:36,396 --> 01:11:40,979 ‎米国ではたった4通 ‎こっちに関心などない 1154 01:11:41,062 --> 01:11:44,229 ‎フランコ ‎私はもうウンザリだ 1155 01:11:44,896 --> 01:11:47,479 ‎書簡も 議会での質疑も 1156 01:11:47,562 --> 01:11:50,687 ‎やりたいことが ‎できないアホどもも 1157 01:11:50,771 --> 01:11:51,604 ‎何と? 1158 01:11:51,687 --> 01:11:53,271 ‎どうにかしろ 1159 01:11:53,354 --> 01:11:56,437 ‎ドライバーをくわえて ‎泳いで行って 1160 01:11:56,521 --> 01:12:00,896 ‎プラットフォームのねじを ‎1本1本外してでもな 1161 01:12:01,354 --> 01:12:04,021 ‎君とは30年の仲だが 1162 01:12:04,104 --> 01:12:06,937 ‎私の怖さをまだ知らないな 1163 01:12:08,521 --> 01:12:09,979 ‎分かったか? 1164 01:12:10,812 --> 01:12:12,687 ‎よく分かったよ 1165 01:12:27,021 --> 01:12:27,937 ‎ローザ 1166 01:12:29,437 --> 01:12:30,437 ‎ローザ! 1167 01:12:32,271 --> 01:12:33,479 ‎社長が来てる 1168 01:12:34,146 --> 01:12:35,562 ‎話があるそうだ 1169 01:13:13,396 --> 01:13:16,062 ‎明日も雨らしいな 1170 01:13:16,146 --> 01:13:21,312 ‎できるだけ早く ‎2階にも屋根を作らないとな 1171 01:13:21,396 --> 01:13:24,146 ‎張り出し屋根も広くしよう 1172 01:13:24,937 --> 01:13:28,146 ‎ジョルジオ 聞いてるか? ‎暖房は? 1173 01:13:28,229 --> 01:13:30,979 ‎1カ月後には凍える寒さだ 1174 01:13:31,062 --> 01:13:32,646 ‎解決しないと 1175 01:13:32,729 --> 01:13:34,896 ‎ルディはどう思う? 1176 01:13:34,979 --> 01:13:37,437 ‎いや… 俺は分からん 1177 01:13:37,937 --> 01:13:39,604 ‎島と言えば夏だ 1178 01:13:39,687 --> 01:13:42,896 ‎俺の経験上 ‎秋の集客は難しい 1179 01:13:42,979 --> 01:13:46,604 ‎難しいとは何だ ‎ここは独立国家だ 1180 01:13:46,687 --> 01:13:49,812 ‎閉鎖はできない ‎市民がいるんだ 1181 01:13:49,896 --> 01:13:51,812 ‎フランカの意見は? 1182 01:13:51,896 --> 01:13:55,354 ‎妊娠6カ月よ ‎いつまでいられるか 1183 01:13:55,437 --> 01:13:59,271 ‎地元生まれ‎の初の市民に ‎なるんだろ 1184 01:13:59,354 --> 01:14:02,646 ‎産婆さんはここには ‎来られないって 1185 01:14:02,729 --> 01:14:05,437 ‎来るのが面倒なだけだ 1186 01:14:05,521 --> 01:14:07,312 ‎別の産婆を探す 1187 01:14:07,396 --> 01:14:08,104 ‎ピエトロは? 1188 01:14:08,979 --> 01:14:10,271 ‎君の考えは? 1189 01:14:10,771 --> 01:14:13,479 ‎ピエトロに考えなんかあるか 1190 01:14:13,562 --> 01:14:16,604 ‎なあ 前向きになろうぜ 1191 01:14:16,687 --> 01:14:18,729 ‎くよくよしても無意味だ 1192 01:14:18,812 --> 01:14:19,729 ‎見返りは? 1193 01:14:19,812 --> 01:14:20,812 ‎だから屋根… 1194 01:14:23,187 --> 01:14:24,354 ‎何て言った? 1195 01:14:25,729 --> 01:14:27,146 ‎何を受け取った? 1196 01:14:37,854 --> 01:14:39,104 ‎待てよ 1197 01:14:39,187 --> 01:14:41,687 ‎俺にだけ何もないのか? 1198 01:14:41,771 --> 01:14:42,437 ‎もういい 1199 01:14:42,521 --> 01:14:44,646 ‎もういいとは何だ 1200 01:14:44,729 --> 01:14:47,437 ‎何で教えてくれなかった 1201 01:14:47,521 --> 01:14:49,104 ‎何をもらった? 1202 01:14:49,187 --> 01:14:52,229 ‎赤ん坊を言い訳にしやがって 1203 01:14:52,312 --> 01:14:56,021 ‎いい度胸してるな ‎どんな見返りを? 1204 01:15:25,687 --> 01:15:26,729 ‎母さん 1205 01:15:26,812 --> 01:15:27,396 ‎ええ 1206 01:15:44,896 --> 01:15:47,396 ‎昼間からテレビなんてな 1207 01:15:48,646 --> 01:15:50,104 ‎ごめん 父さん 1208 01:15:50,562 --> 01:15:51,604 ‎俺のせいで 1209 01:15:53,062 --> 01:15:54,729 ‎ここまでするとは 1210 01:15:59,312 --> 01:16:00,729 ‎何を提示された? 1211 01:16:04,771 --> 01:16:05,687 ‎クラブだ 1212 01:16:07,646 --> 01:16:08,979 ‎2つ選べと 1213 01:16:10,312 --> 01:16:11,604 ‎クラブ2軒か 1214 01:16:15,062 --> 01:16:18,271 ‎お前の学費に ‎すべてを注ぎ込んだ 1215 01:16:19,812 --> 01:16:22,479 ‎結果がクラブの運営者か 1216 01:16:25,896 --> 01:16:29,687 ‎“イエス”と言うほか ‎ない時がある 1217 01:16:30,437 --> 01:16:31,312 ‎そうだろ 1218 01:16:32,562 --> 01:16:33,771 ‎言ってたよな 1219 01:16:39,979 --> 01:16:44,771 ‎私の働きは会社の期待する ‎基準に満たないそうだ 1220 01:16:46,854 --> 01:16:48,854 ‎余分な休暇も取らず 1221 01:16:49,729 --> 01:16:51,937 ‎病欠は5年に1度もない 1222 01:16:53,187 --> 01:16:56,604 ‎言われたことは ‎何でもやってきた 1223 01:17:02,396 --> 01:17:03,437 ‎“ノー”と言え 1224 01:17:06,104 --> 01:17:07,562 ‎意志を貫け 1225 01:17:35,187 --> 01:17:38,437 ‎失礼します ‎どうもすみません 1226 01:17:39,729 --> 01:17:42,104 ‎すみません お許しを 1227 01:17:42,479 --> 01:17:45,187 ‎ごめんなさい 失礼 1228 01:17:47,187 --> 01:17:48,396 ‎少し詰めて 1229 01:17:49,021 --> 01:17:52,104 ‎詰めてくれます? ‎緊急なんだ 1230 01:17:52,979 --> 01:17:54,062 ‎すみません 1231 01:17:55,562 --> 01:17:56,979 ‎ありがとう 1232 01:17:57,562 --> 01:17:59,437 ‎どうもすみません 1233 01:17:59,521 --> 01:18:00,937 ‎何してるの? 1234 01:18:01,021 --> 01:18:03,062 ‎ずっと君を探してた 1235 01:18:03,146 --> 01:18:05,396 ‎結婚相手のカルロよ 1236 01:18:05,479 --> 01:18:08,271 ‎どうも ジョルジオです 1237 01:18:08,354 --> 01:18:10,396 ‎話は彼女から聞いてる 1238 01:18:10,479 --> 01:18:11,896 ‎カルロだ 1239 01:18:11,979 --> 01:18:13,229 ‎どうかした? 1240 01:18:13,312 --> 01:18:14,604 ‎何でもないわ 1241 01:18:16,062 --> 01:18:18,146 ‎ディスコじゃない 1242 01:18:18,229 --> 01:18:21,229 ‎本物の国なんだ 自由な国だ 1243 01:18:21,312 --> 01:18:26,021 ‎だからこそ攻撃されてる ‎君の助けが必要だ 1244 01:18:26,104 --> 01:18:27,187 ‎分かった 1245 01:18:27,271 --> 01:18:28,479 ‎すぐ戻るわ 1246 01:18:29,312 --> 01:18:30,146 ‎出ましょう 1247 01:18:32,021 --> 01:18:33,354 ‎緊急なので 1248 01:18:33,437 --> 01:18:35,562 ‎どうもすみません 1249 01:18:37,937 --> 01:18:40,854 ‎国連を巻き込んだのが ‎間違いよ 1250 01:18:40,937 --> 01:18:44,146 ‎独立国家だと証明したかった 1251 01:18:44,229 --> 01:18:45,771 ‎地理的にはね 1252 01:18:45,854 --> 01:18:49,187 ‎でも領海の外でも ‎イタリア国民よ 1253 01:18:49,271 --> 01:18:51,312 ‎本人の意思による 1254 01:18:51,854 --> 01:18:53,979 ‎パスポートも発行してる 1255 01:18:54,062 --> 01:18:55,687 ‎問題はそこよ 1256 01:18:55,771 --> 01:18:58,687 ‎そんなことを認めたら 1257 01:18:58,771 --> 01:19:00,604 ‎危険な前例になる 1258 01:19:00,687 --> 01:19:02,979 ‎誰に助けを求めれば? 1259 01:19:03,562 --> 01:19:05,229 ‎さあ 神父とか? 1260 01:19:05,312 --> 01:19:09,104 ‎誰かいるだろう ‎判事とか 代理人とか 1261 01:19:09,187 --> 01:19:11,437 ‎ソロモン王でもいい 1262 01:19:11,521 --> 01:19:15,229 ‎欧州評議会は ‎国家間の問題を扱ってる 1263 01:19:15,312 --> 01:19:18,146 ‎よし そこに行こう 1264 01:19:18,229 --> 01:19:19,146 ‎どこに? 1265 01:19:19,229 --> 01:19:20,229 ‎フランスに 1266 01:19:20,312 --> 01:19:23,854 ‎一般市民が行っても ‎相手にされない 1267 01:19:23,937 --> 01:19:27,271 ‎俺は国の元首だ ‎それに法律家もいる 1268 01:19:27,354 --> 01:19:29,812 ‎君だよ 専門分野だろ? 1269 01:19:31,062 --> 01:19:33,521 ‎人生最大の冒険になる 1270 01:19:33,604 --> 01:19:36,062 ‎1つの国を救うというね 1271 01:19:37,187 --> 01:19:38,104 ‎来てよ 1272 01:19:40,312 --> 01:19:41,271 ‎ジョルジオ… 1273 01:20:09,812 --> 01:20:12,521 ‎“押収車両” 1274 01:21:01,812 --> 01:21:02,646 ‎そして‎― 1275 01:21:03,271 --> 01:21:04,271 ‎ここに来た 1276 01:21:05,479 --> 01:21:07,604 ‎〈そしてここへ来たと〉 1277 01:21:16,687 --> 01:21:17,562 ‎〈以上で?〉 1278 01:21:20,146 --> 01:21:21,021 ‎〈はい〉 1279 01:21:26,312 --> 01:21:27,187 ‎〈どうも〉 1280 01:21:53,062 --> 01:21:53,896 ‎少佐 1281 01:21:53,979 --> 01:21:57,562 ‎国民を代表して ‎お祝いを言おう 1282 01:21:57,646 --> 01:21:58,771 ‎よくやった 1283 01:21:58,854 --> 01:22:01,187 ‎ありがとうございます 1284 01:22:01,271 --> 01:22:03,646 ‎かかったコストは? 1285 01:22:04,312 --> 01:22:06,021 ‎哀れな4人のため 1286 01:22:06,104 --> 01:22:09,271 ‎バー クラブ運営許可 ‎パスポート 1287 01:22:09,354 --> 01:22:11,062 ‎そしてヨットです 1288 01:22:11,146 --> 01:22:13,271 ‎もう1人… 誰だっけ? 1289 01:22:14,646 --> 01:22:15,812 ‎モリツィオ 1290 01:22:16,437 --> 01:22:18,896 ‎あれはただのアル中です 1291 01:22:18,979 --> 01:22:21,062 ‎話しても意味がない 1292 01:22:21,146 --> 01:22:22,979 ‎ご苦労だったな 1293 01:22:31,896 --> 01:22:33,354 ‎なぜ耳打ちを? 1294 01:22:33,437 --> 01:22:34,937 ‎お気になさらず 1295 01:22:35,021 --> 01:22:38,187 ‎気になるだろう 何の話だ? 1296 01:22:38,771 --> 01:22:41,062 ‎つまらぬことです 1297 01:22:41,146 --> 01:22:41,812 ‎いや 1298 01:22:42,771 --> 01:22:45,229 ‎顔が気になる 何を言った? 1299 01:22:48,646 --> 01:22:49,812 ‎ローザが‎― 1300 01:22:50,437 --> 01:22:52,021 ‎欧州評議会に 1301 01:23:00,979 --> 01:23:02,687 ‎無意味なことです 1302 01:23:02,771 --> 01:23:05,604 ‎一般人は相手にされない 1303 01:23:05,687 --> 01:23:07,729 ‎1週間ロビーで粘り 1304 01:23:07,812 --> 01:23:10,562 ‎面会にこぎ着けたようです 1305 01:23:10,646 --> 01:23:15,687 ‎緊急会議が招集され ‎ローザは見解を述べました 1306 01:23:19,812 --> 01:23:20,729 ‎そうか 1307 01:23:34,812 --> 01:23:37,312 ‎〈すごいよ やったな〉 1308 01:23:37,396 --> 01:23:39,812 ‎〈信じられない話だ〉 1309 01:23:39,896 --> 01:23:44,062 ‎〈結果はどうあれ ‎これは歴史に残る〉 1310 01:23:44,146 --> 01:23:48,146 ‎〈これから何が起こるか ‎想像できまい〉 1311 01:23:48,229 --> 01:23:49,104 ‎〈通訳を〉 1312 01:23:49,187 --> 01:23:52,812 ‎〈この件について ‎調査が行われる〉 1313 01:23:52,896 --> 01:23:53,812 ‎〈ほら〉 1314 01:23:53,896 --> 01:23:57,021 ‎評議会はこの件を ‎慎重に検討すると 1315 01:23:57,104 --> 01:23:58,021 ‎本当に? 1316 01:23:58,104 --> 01:24:00,771 ‎〈誰か電話に出てくれ〉 1317 01:24:01,437 --> 01:24:05,479 ‎〈ジョルジオ ‎油断してはならんぞ〉 1318 01:24:06,062 --> 01:24:08,187 ‎〈法律家に相談を〉 1319 01:24:08,271 --> 01:24:10,646 ‎〈おい 誰か電話に出ろ〉 1320 01:24:12,771 --> 01:24:13,604 ‎〈もしもし〉 1321 01:24:16,521 --> 01:24:17,354 ‎〈はい〉 1322 01:24:24,104 --> 01:24:25,021 ‎〈あの…〉 1323 01:24:25,646 --> 01:24:26,521 ‎〈緊急だと〉 1324 01:24:26,604 --> 01:24:28,812 ‎〈かけ直すと言え〉 1325 01:24:30,312 --> 01:24:32,646 ‎〈イタリア内相からで〉 1326 01:24:46,104 --> 01:24:47,354 ‎〈そうでなく‎―‎〉 1327 01:24:47,979 --> 01:24:50,937 ‎〈ローザさんにお電話です〉 1328 01:25:21,687 --> 01:25:22,729 ‎もしもし 1329 01:25:22,812 --> 01:25:24,271 ‎子供の頃から‎― 1330 01:25:25,062 --> 01:25:28,146 ‎ただ1つのことに夢中だった 1331 01:25:28,229 --> 01:25:29,896 ‎自転車だ 1332 01:25:29,979 --> 01:25:32,062 ‎うまく両立できてた 1333 01:25:32,146 --> 01:25:35,729 ‎政治家として ‎相応の結果を出しながら 1334 01:25:35,812 --> 01:25:38,437 ‎地元の自転車競技に出た 1335 01:25:39,229 --> 01:25:42,354 ‎だが突然 ‎やめざるを得なくなった 1336 01:25:43,771 --> 01:25:48,271 ‎1947年 私は自転車を ‎永久にやめた 1337 01:25:48,854 --> 01:25:49,937 ‎なぜなら‎― 1338 01:25:50,021 --> 01:25:53,396 ‎それからは来る日も来る日も 1339 01:25:53,979 --> 01:25:57,437 ‎私と551人の ‎哀れな愚か者どもは 1340 01:25:58,437 --> 01:26:00,062 ‎書かされたんだ 1341 01:26:00,729 --> 01:26:03,604 ‎数字の振られた ‎条文のリストをね 1342 01:26:04,396 --> 01:26:06,771 ‎それは誕生する共和国の 1343 01:26:06,854 --> 01:26:09,687 ‎土台を築くものだった 1344 01:26:10,771 --> 01:26:13,021 ‎すべてを考慮したよ 1345 01:26:13,104 --> 01:26:15,312 ‎あらゆる可能性をね 1346 01:26:15,854 --> 01:26:18,812 ‎1つ間違えれば台なしだ 1347 01:26:18,896 --> 01:26:23,229 ‎やっとの思いで手に入れた ‎自由も消え去る 1348 01:26:25,146 --> 01:26:27,771 ‎今日 その文を読み返し 1349 01:26:28,521 --> 01:26:30,729 ‎十分やれたと思う 1350 01:26:32,146 --> 01:26:33,062 ‎だが 君は… 1351 01:26:33,646 --> 01:26:38,521 ‎何の価値もない ‎小さなゴミにすぎない君が 1352 01:26:39,021 --> 01:26:42,937 ‎この完璧な計算から ‎はみ出そうというのか 1353 01:26:43,437 --> 01:26:47,437 ‎あんたの言う自由は ‎条件つきの自由だ 1354 01:26:47,937 --> 01:26:50,146 ‎完全な自由を恐れてる 1355 01:26:50,229 --> 01:26:51,729 ‎俺を嫌う理由は 1356 01:26:51,812 --> 01:26:54,771 ‎俺の‎したこと‎でなく ‎できたこと‎なんだ 1357 01:26:55,354 --> 01:26:57,812 ‎俺は領海の外にいる 1358 01:26:57,896 --> 01:27:00,104 ‎あんたには無関係だ 1359 01:27:00,187 --> 01:27:03,104 ‎大きな口をたたくが ‎国連や‎― 1360 01:27:03,187 --> 01:27:05,562 ‎欧州評議会を巻き込んでる 1361 01:27:05,646 --> 01:27:08,146 ‎無政府主義を気取りながら 1362 01:27:08,229 --> 01:27:11,229 ‎誰かに認めてもらおうとする 1363 01:27:11,312 --> 01:27:14,937 ‎400平米の ‎プラットフォームを建て 1364 01:27:15,021 --> 01:27:18,354 ‎4人のバカを集め ‎それが国だと? 1365 01:27:19,104 --> 01:27:24,771 ‎だが 4000万人の ‎自由を守るには何が必要か 1366 01:27:24,854 --> 01:27:27,104 ‎少しも分からんか? 1367 01:27:27,187 --> 01:27:28,354 ‎説教は聞かん 1368 01:27:28,437 --> 01:27:33,229 ‎30年勤めた男を解雇して ‎脅すようなヤツにはな 1369 01:27:33,312 --> 01:27:36,104 ‎島を離れる方が身のためだ 1370 01:27:36,187 --> 01:27:37,771 ‎恥をかくぞ 1371 01:27:37,854 --> 01:27:40,479 ‎お前は独りだ 希望はない 1372 01:27:40,562 --> 01:27:44,479 ‎欧州評議会は ‎この件を検討してくれる 1373 01:27:44,562 --> 01:27:47,687 ‎明日の午前中に ‎協議が開始される 1374 01:27:47,771 --> 01:27:52,979 ‎弁護士をそろえとけ ‎この件はこれからだ 1375 01:27:53,062 --> 01:27:54,396 ‎止められはしない 1376 01:27:54,479 --> 01:27:56,937 ‎いいだろう 1377 01:27:57,021 --> 01:27:59,396 ‎私も国を作った人間だ 1378 01:27:59,479 --> 01:28:02,396 ‎2つの国の違いが分かるか? 1379 01:28:02,479 --> 01:28:07,021 ‎こっちにはお前の島を ‎吹き飛ばす武力がある 1380 01:28:07,104 --> 01:28:10,271 ‎急いでリミニに戻らないと 1381 01:28:10,354 --> 01:28:12,271 ‎最高の‎花火‎を見逃すぞ 1382 01:28:24,687 --> 01:28:26,354 ‎リミニに戻る 1383 01:28:27,479 --> 01:28:29,479 ‎2日後の面談は? 1384 01:28:29,562 --> 01:28:32,187 ‎その頃は島がないかも 1385 01:29:06,229 --> 01:29:08,687 ‎15分で突撃隊準備 1386 01:29:08,771 --> 01:29:10,687 ‎指示に従うこと 1387 01:29:10,771 --> 01:29:12,854 ‎これは訓練ではない 1388 01:29:12,937 --> 01:29:15,396 ‎繰り返す 訓練ではない 1389 01:29:15,479 --> 01:29:18,104 ‎15分で突撃隊準備 1390 01:29:18,187 --> 01:29:20,312 ‎これは訓練ではない 1391 01:29:29,604 --> 01:29:31,896 ‎正直に申しましょう 1392 01:29:32,562 --> 01:29:34,229 ‎今時の結婚式では 1393 01:29:34,312 --> 01:29:37,271 ‎この“ハンター”は ‎欠かせません 1394 01:29:37,354 --> 01:29:39,229 ‎お持ちの商品は 1395 01:29:39,312 --> 01:29:42,312 ‎コレクションのなかでも ‎売れ筋です 1396 01:29:42,396 --> 01:29:44,479 ‎“ハンターと猟犬”です 1397 01:29:44,562 --> 01:29:47,812 ‎猟犬なしのタイプもあります 1398 01:29:48,312 --> 01:29:50,146 ‎少しお安いですが 1399 01:29:51,312 --> 01:29:53,646 ‎エレガントさは劣ります 1400 01:29:53,729 --> 01:29:55,479 ‎どうしようか? 1401 01:30:11,646 --> 01:30:12,687 ‎これは? 1402 01:30:12,771 --> 01:30:15,021 ‎銀製のローズ島模型です 1403 01:30:15,521 --> 01:30:18,437 ‎観光客に人気のみやげ物です 1404 01:30:19,187 --> 01:30:23,771 ‎よければ錬鉄製のものも ‎ご用意があります 1405 01:30:35,646 --> 01:30:36,854 ‎もしもし 母さん 1406 01:30:37,604 --> 01:30:38,687 ‎寝てた? 1407 01:30:40,146 --> 01:30:43,104 ‎もう11時だね 遅くにごめん 1408 01:30:43,771 --> 01:30:45,146 ‎何でもないんだ 1409 01:30:45,771 --> 01:30:47,729 ‎電話してみただけ 1410 01:30:48,354 --> 01:30:51,104 ‎リミニに帰る途中なんだ 1411 01:30:51,771 --> 01:30:53,896 ‎フランスに行ってた 1412 01:30:53,979 --> 01:30:56,229 ‎島のことだけど‎― 1413 01:30:57,062 --> 01:30:59,271 ‎順調にいきそうだよ 1414 01:31:00,187 --> 01:31:02,604 ‎明日 会議があって… 1415 01:31:04,146 --> 01:31:05,479 ‎うん 食べたよ 1416 01:31:06,271 --> 01:31:08,396 ‎サンドイッチをね 1417 01:31:09,771 --> 01:31:11,312 ‎給油所で売ってる 1418 01:31:11,979 --> 01:31:13,979 ‎具材もたっぷりだ 1419 01:31:15,937 --> 01:31:18,104 ‎元気だってば 母さん 1420 01:31:19,396 --> 01:31:20,979 ‎ただ声を聞こうと 1421 01:31:23,896 --> 01:31:25,521 ‎起こさなくていい 1422 01:31:26,229 --> 01:31:27,271 ‎大丈夫 1423 01:31:28,062 --> 01:31:29,312 ‎よろしく伝えて 1424 01:31:31,896 --> 01:31:33,104 ‎おやすみ 1425 01:32:03,854 --> 01:32:05,187 ‎2人乗れる? 1426 01:32:10,771 --> 01:32:13,312 ‎そのボートよ 乗れる? 1427 01:32:13,937 --> 01:32:14,771 ‎ボート… 1428 01:32:15,271 --> 01:32:17,479 ‎これ? 乗れるけど 1429 01:32:19,187 --> 01:32:22,271 ‎一緒に行きたいと言ってるの 1430 01:32:24,854 --> 01:32:25,771 ‎俺と? 1431 01:32:26,271 --> 01:32:27,229 ‎いいよ 1432 01:32:27,937 --> 01:32:30,896 ‎評議会に電話してみたの 1433 01:32:30,979 --> 01:32:34,812 ‎こっちに戻ると聞いて ‎ここだと思った 1434 01:32:34,896 --> 01:32:36,396 ‎ああ なるほど… 1435 01:32:36,479 --> 01:32:37,479 ‎急げる? 1436 01:32:38,396 --> 01:32:38,937 ‎待って… 1437 01:32:39,021 --> 01:32:41,812 ‎分からない? ‎結婚はやめたの 1438 01:32:41,896 --> 01:32:43,146 ‎だから来た 1439 01:32:43,229 --> 01:32:45,062 ‎後悔させないで 1440 01:33:11,979 --> 01:33:14,229 ‎無人だと雰囲気が違う 1441 01:33:17,062 --> 01:33:20,312 ‎無人でも ‎ヤツらは気に入らない 1442 01:33:22,937 --> 01:33:24,646 ‎何をされるかな? 1443 01:33:27,187 --> 01:33:28,521 ‎分からないわ 1444 01:33:29,229 --> 01:33:32,479 ‎何らかの象徴的な ‎行動に出るかも 1445 01:33:36,687 --> 01:33:38,354 ‎君がいてよかった 1446 01:33:47,396 --> 01:33:49,062 ‎こうして見ると‎― 1447 01:33:50,104 --> 01:33:51,271 ‎違うわね 1448 01:33:52,646 --> 01:33:53,854 ‎ディスコとは 1449 01:33:55,646 --> 01:33:58,021 ‎ようやく認めたな 1450 01:33:58,104 --> 01:33:59,896 ‎気づくのが遅いぞ 1451 01:33:59,979 --> 01:34:01,854 ‎うわさは本当なの? 1452 01:34:04,437 --> 01:34:05,479 ‎うわさって? 1453 01:34:07,271 --> 01:34:08,979 ‎私のためだって 1454 01:34:11,062 --> 01:34:13,521 ‎君のために この島を? 1455 01:34:15,604 --> 01:34:19,062 ‎これを考えた ‎そもそものきっかけは‎― 1456 01:34:20,354 --> 01:34:25,062 ‎いわゆる完全なる自由への ‎探求っていうか… 1457 01:34:25,146 --> 01:34:26,062 ‎だから… 1458 01:35:27,771 --> 01:35:30,187 ‎象徴的‎すぎるやり方だ 1459 01:35:51,187 --> 01:35:53,896 ‎船は位置に着きました 1460 01:35:53,979 --> 01:35:55,104 ‎島に人は? 1461 01:35:55,187 --> 01:35:57,729 ‎ローザと女性の2名です 1462 01:35:57,812 --> 01:36:00,354 ‎よし 攻撃の許可を待とう 1463 01:36:00,437 --> 01:36:02,521 ‎早く砲弾を装填しろ 1464 01:36:02,604 --> 01:36:04,271 ‎夕飯には帰りたい 1465 01:36:04,354 --> 01:36:07,271 ‎バーには備品も ‎そろっています 1466 01:36:07,771 --> 01:36:12,479 ‎将来的にはレストランに ‎作り変えてもいい 1467 01:36:12,562 --> 01:36:16,229 ‎署名をもらえれば ‎市役所に戻れます 1468 01:36:16,312 --> 01:36:17,604 ‎今日は忙しい 1469 01:36:19,146 --> 01:36:23,271 ‎なぜ こんな早く ‎許可が出たのでしょうな 1470 01:36:23,354 --> 01:36:25,271 ‎何年も保留だった 1471 01:36:27,562 --> 01:36:28,896 ‎何の騒ぎだ? 1472 01:36:29,562 --> 01:36:32,771 ‎ローズ島が爆破されるとか 1473 01:36:33,896 --> 01:36:36,562 ‎早く署名を 私も急いでる 1474 01:37:01,771 --> 01:37:04,021 ‎おはようございます 1475 01:37:04,104 --> 01:37:08,146 ‎いよいよイタリア政府と ‎ローズ島の決戦が… 1476 01:37:08,229 --> 01:37:11,187 ‎まるでキューバ危機の再来… 1477 01:37:11,271 --> 01:37:13,896 ‎第二のピッグス湾事件か? 1478 01:37:13,979 --> 01:37:15,062 ‎ローズ島は… 1479 01:37:27,271 --> 01:37:28,146 ‎どうぞ 1480 01:37:32,854 --> 01:37:34,479 ‎“海辺の政治” 1481 01:37:36,021 --> 01:37:38,562 ‎1日20時間休まず働いても 1482 01:37:38,646 --> 01:37:43,354 ‎我々は浜辺で日光浴でも ‎してたと思われてる 1483 01:37:43,437 --> 01:37:45,062 ‎何と言えばいいか 1484 01:37:45,146 --> 01:37:47,979 ‎国民は何でもすぐ忘れるが 1485 01:37:48,062 --> 01:37:49,979 ‎今回の功績は忘れまい 1486 01:37:50,479 --> 01:37:53,646 ‎ここに署名をもらいたいんだ 1487 01:38:00,104 --> 01:38:01,062 ‎冗談か? 1488 01:38:02,771 --> 01:38:06,521 ‎この手のいたずらは ‎私が最初に始めた 1489 01:38:06,604 --> 01:38:09,646 ‎4年前 アルドの辞職の時は 1490 01:38:09,729 --> 01:38:13,062 ‎アルバニアへの宣戦布告を ‎彼に送った 1491 01:38:13,146 --> 01:38:14,312 ‎あの顔ときたら 1492 01:38:15,521 --> 01:38:18,146 ‎涙が出るほど笑ったよ 1493 01:38:18,229 --> 01:38:20,062 ‎今回の標的は? 1494 01:38:20,146 --> 01:38:22,396 ‎ローズ島を破壊する 1495 01:38:22,479 --> 01:38:25,646 ‎なるほど ‎地対空ミサイルで? 1496 01:38:25,729 --> 01:38:27,687 ‎駆逐艦に命令を出した 1497 01:38:28,187 --> 01:38:30,562 ‎あとは署名だけでいい 1498 01:38:38,354 --> 01:38:40,646 ‎戦艦を配備したと? 1499 01:38:41,646 --> 01:38:42,687 ‎正気か? 1500 01:38:42,771 --> 01:38:46,104 ‎どんな手段を使っても ‎解決しろと 1501 01:38:46,187 --> 01:38:50,604 ‎解決しろと言ったが ‎爆破しろとは言ってない 1502 01:38:51,187 --> 01:38:52,479 ‎それに正直‎― 1503 01:38:52,562 --> 01:38:57,354 ‎退陣してしまえば ‎あとは知ったことじゃない 1504 01:38:57,437 --> 01:38:59,812 ‎島は夏のリゾートだ 1505 01:38:59,896 --> 01:39:02,896 ‎再開する頃は ‎次期政権の問題だ 1506 01:39:02,979 --> 01:39:04,104 ‎もういいよ 1507 01:39:04,187 --> 01:39:07,021 ‎ローザは欧州評議会に訴え 1508 01:39:07,104 --> 01:39:09,271 ‎調査の実施が決まった 1509 01:39:09,854 --> 01:39:11,437 ‎どういうことか? 1510 01:39:11,937 --> 01:39:14,021 ‎訴えが認められれば 1511 01:39:14,104 --> 01:39:17,062 ‎そこに1つの国ができる 1512 01:39:18,937 --> 01:39:20,812 ‎戦争行為に署名しろと? 1513 01:39:21,687 --> 01:39:25,521 ‎どうにかできるのは ‎もう我々しかいない 1514 01:39:26,521 --> 01:39:27,687 ‎私を信じて 1515 01:39:39,396 --> 01:39:41,896 ‎軍艦が島を囲んでる 1516 01:39:43,312 --> 01:39:44,646 ‎関係ないだろ 1517 01:39:46,896 --> 01:39:48,229 ‎ほっとけない 1518 01:39:49,479 --> 01:39:50,771 ‎酒でも飲む? 1519 01:39:50,854 --> 01:39:52,271 ‎行かなきゃ 1520 01:39:53,896 --> 01:39:57,521 ‎残念だが ‎船が近づくのはもう無理だ 1521 01:39:58,021 --> 01:39:59,271 ‎船によるさ 1522 01:40:00,146 --> 01:40:01,229 ‎俺に任せろ 1523 01:40:01,896 --> 01:40:02,937 ‎うまくいく 1524 01:40:45,104 --> 01:40:48,187 ‎東から何かが接近しています 1525 01:40:48,687 --> 01:40:50,271 ‎何かとは何だ? 1526 01:40:50,354 --> 01:40:52,937 ‎多数のボートのようです 1527 01:40:53,021 --> 01:40:55,687 ‎水上スキー大会をやってる 1528 01:40:56,771 --> 01:40:58,604 ‎軍事作戦中に? 1529 01:40:58,687 --> 01:41:00,062 ‎港湾局が許可を 1530 01:41:00,146 --> 01:41:02,854 ‎どうでもいい やめさせろ 1531 01:41:02,937 --> 01:41:07,479 ‎港湾局は出場料の返金に ‎応じないでしょう 1532 01:41:12,396 --> 01:41:13,229 ‎そうか 1533 01:41:16,271 --> 01:41:18,312 ‎曲がると伝えて! 1534 01:41:18,396 --> 01:41:20,396 ‎ノイマン 曲がるわよ! 1535 01:41:46,604 --> 01:41:48,437 ‎攻撃の許可が出た 1536 01:41:48,521 --> 01:41:50,396 ‎よし 提督を呼んで 1537 01:41:50,479 --> 01:41:52,812 ‎あの 新たな問題が 1538 01:41:55,271 --> 01:41:58,396 ‎やっぱり ‎水上スキーはいいだろ 1539 01:42:00,646 --> 01:42:02,771 ‎悪かった 許してくれ 1540 01:42:03,979 --> 01:42:06,146 ‎ノイマンです よろしく 1541 01:42:06,729 --> 01:42:08,312 ‎ガブリエラよ 1542 01:42:08,396 --> 01:42:12,437 ‎この水上スキー大会の ‎主催者は私です 1543 01:42:13,437 --> 01:42:16,854 ‎次は8月にしよう ‎この時期は寒い 1544 01:42:16,937 --> 01:42:18,562 ‎次はないだろう 1545 01:42:19,271 --> 01:42:20,604 ‎俺が来たんだ 1546 01:42:20,687 --> 01:42:23,646 ‎話をつけるさ ‎戦争は経験済みだ 1547 01:42:24,146 --> 01:42:26,354 ‎失礼 服を着ないと 1548 01:42:31,229 --> 01:42:32,062 ‎よし 1549 01:42:32,562 --> 01:42:35,479 ‎あのがらくたの山を ‎片づけるぞ 1550 01:42:35,562 --> 01:42:37,104 ‎問題発生です 1551 01:42:37,187 --> 01:42:39,479 ‎一般市民が増えました 1552 01:42:39,562 --> 01:42:42,729 ‎増えただと? ‎バクテリアじゃあるまい 1553 01:42:42,812 --> 01:42:46,062 ‎水上スキー競走に紛れて島へ 1554 01:42:47,812 --> 01:42:49,271 ‎カッリージ 1555 01:42:49,979 --> 01:42:52,521 ‎運がよかったと思え 1556 01:42:53,021 --> 01:42:56,604 ‎これが戦時中だったら ‎命はないぞ 1557 01:42:56,687 --> 01:42:57,729 ‎すみません 1558 01:42:57,812 --> 01:42:59,854 ‎威嚇射撃を2発だ 1559 01:42:59,937 --> 01:43:04,396 ‎腰抜けのガキどもだ ‎すぐに逃げ出すだろう 1560 01:43:04,479 --> 01:43:05,312 ‎了解です 1561 01:43:17,646 --> 01:43:18,854 ‎どうする? 1562 01:43:20,646 --> 01:43:22,146 ‎ルディの意見は? 1563 01:43:22,812 --> 01:43:23,812 ‎知るか 1564 01:43:24,729 --> 01:43:27,937 ‎戦争経験者だと ‎威張ってただろう 1565 01:43:28,021 --> 01:43:29,854 ‎大砲は想定外だ 1566 01:43:32,271 --> 01:43:34,187 ‎ただの脅しでしょ 1567 01:43:36,104 --> 01:43:37,187 ‎屈しないわ 1568 01:44:33,687 --> 01:44:36,146 ‎兵士なんか みんな同じさ 1569 01:44:36,646 --> 01:44:40,146 ‎虚勢ばかりで ‎本当に撃つ度胸は… 1570 01:45:12,312 --> 01:45:14,812 ‎まだ手をつないでいます 1571 01:45:15,979 --> 01:45:17,437 ‎我々への挑発だ 1572 01:45:19,979 --> 01:45:21,062 ‎もっと近くに 1573 01:45:23,229 --> 01:45:25,562 ‎提督 危険すぎます 1574 01:45:25,646 --> 01:45:27,312 ‎近くに撃て 1575 01:45:36,979 --> 01:45:40,437 ‎間違ってた 逃げた方がいい 1576 01:45:41,062 --> 01:45:42,021 ‎私はイヤ 1577 01:45:42,104 --> 01:45:44,854 ‎ルディが正しい 撃たれるぞ 1578 01:45:44,937 --> 01:45:46,354 ‎自殺する気か? 1579 01:45:47,437 --> 01:45:48,729 ‎赤ん坊もいる 1580 01:45:49,271 --> 01:45:50,104 ‎何よ 1581 01:45:50,896 --> 01:45:52,771 ‎初の“地元生まれ”でしょ 1582 01:45:52,854 --> 01:45:55,479 ‎まだ こだわってるのか? 1583 01:45:55,562 --> 01:45:57,354 ‎くだらん冗談だ 1584 01:45:58,187 --> 01:46:01,146 ‎ジョルジオ ‎兵士ってヤツはな… 1585 01:46:01,229 --> 01:46:03,729 ‎会えてよかったよ ルディ 1586 01:47:19,521 --> 01:47:21,396 ‎部隊を向かわせろ 1587 01:50:28,396 --> 01:50:29,396 ‎あのさ 1588 01:50:31,937 --> 01:50:34,021 ‎お父さんのテレビのこと‎― 1589 01:50:34,854 --> 01:50:35,687 ‎ごめん 1590 01:50:37,521 --> 01:50:38,896 ‎謝ってなかった 1591 01:50:42,354 --> 01:50:43,812 ‎小さなことよ 1592 01:50:44,729 --> 01:50:46,896 ‎世界を変えるんでしょ 1593 01:50:56,021 --> 01:50:57,229 ‎きっとね 1594 01:51:32,646 --> 01:51:36,896 ‎欧州評議会はイタリアと ‎ローズ島の紛争について‎― 1595 01:51:36,979 --> 01:51:42,562 ‎島がヨーロッパ領海外に ‎あるため 審議不能と宣言 1596 01:51:42,646 --> 01:51:46,062 ‎ローズ島を基本的に ‎独立国であると認めた 1597 01:51:46,354 --> 01:51:49,687 ‎同様の問題が ‎再び起こることがないよう 1598 01:51:49,771 --> 01:51:55,562 ‎国連は全世界の領海の範囲を ‎6海里から12海里まで広げた 1599 01:51:55,854 --> 01:51:58,812 ‎ローズ島の破壊は 現在まで 1600 01:51:58,896 --> 01:52:02,812 ‎イタリアが行った最初にして ‎唯一の侵略行為である 1601 01:52:03,896 --> 01:52:08,187 ‎ジョルジオとガブリエラは ‎その後も生涯ともに過ごした 1602 01:57:35,896 --> 01:57:38,396 ‎日本語字幕 高橋 百合子