1 00:00:23,521 --> 00:00:29,812 BASEADO NUMA HISTÓRIA VERÍDICA 2 00:00:33,687 --> 00:00:36,896 NETFLIX APRESENTA 3 00:00:59,021 --> 00:01:04,146 ESTRASBURGO - NOVEMBRO DE 1968 4 00:02:10,937 --> 00:02:11,771 Sr. Gary. 5 00:02:17,479 --> 00:02:18,354 Sim, senhor. 6 00:02:18,437 --> 00:02:20,562 Quem é aquele homem adoentado? 7 00:02:20,646 --> 00:02:23,021 Não esteve cá ontem? 8 00:02:23,104 --> 00:02:26,646 Há uma semana que vem cá. É um engenheiro italiano. 9 00:02:26,729 --> 00:02:29,354 Aquele carro estranho lá fora é dele? 10 00:02:29,437 --> 00:02:30,812 Sim, é. 11 00:02:30,896 --> 00:02:35,396 Ele quer desesperadamente que leia um ficheiro que trouxe. 12 00:02:35,479 --> 00:02:37,229 Eu não o quis incomodar. 13 00:02:37,854 --> 00:02:41,604 Disse-lhe que lidamos com disputas entre estados soberanos? 14 00:02:41,687 --> 00:02:44,437 Ele diz que é chefe de estado 15 00:02:44,521 --> 00:02:48,271 e que só se vai embora quando eu lhe entregar o processo. 16 00:02:49,396 --> 00:02:52,271 Ele é um bocado louco e muito determinado. 17 00:02:52,354 --> 00:02:53,896 Certo. Faça o que eu digo. 18 00:02:54,437 --> 00:02:58,437 Entregue-me o ficheiro e faça grande alarido. 19 00:03:06,312 --> 00:03:08,354 Eis o ficheiro de que lhe falei. 20 00:03:08,437 --> 00:03:10,562 Obrigado. 21 00:03:10,646 --> 00:03:13,479 Vou lê-lo com muita atenção. 22 00:03:13,562 --> 00:03:15,812 Muito bem. Obrigado, senhor. Adeus. 23 00:03:43,187 --> 00:03:47,187 NAÇÕES UNIDAS 24 00:04:08,646 --> 00:04:09,854 Onde é que ele está? 25 00:04:09,937 --> 00:04:13,021 - Quem? - Aquele louco com tosse. 26 00:04:13,104 --> 00:04:15,062 - Consegui livrar-me dele. - Não! 27 00:04:15,604 --> 00:04:18,229 Traga-o ao meu gabinete, quero falar com ele. 28 00:04:18,312 --> 00:04:20,187 Vá, rápido! 29 00:04:24,062 --> 00:04:28,771 Sr. Rosa, tenho de lhe perguntar se sabe que dia é hoje e onde se encontra. 30 00:04:28,854 --> 00:04:31,354 É dia 10 de novembro de 1968, 31 00:04:32,104 --> 00:04:34,187 Estrasburgo, Conselho da Europa. 32 00:04:35,854 --> 00:04:39,271 E o que pode fazer o Conselho da Europa por si, Sr. Rosa? 33 00:04:39,937 --> 00:04:41,312 Salvar a minha ilha. 34 00:04:41,854 --> 00:04:43,271 Comprou uma ilha? 35 00:04:43,896 --> 00:04:45,062 Não, construí-a. 36 00:04:46,312 --> 00:04:47,396 Ele criou-a. 37 00:04:48,187 --> 00:04:50,771 Quantos dias demorou a criar esta ilha? 38 00:04:50,854 --> 00:04:54,104 Não diga seis, seria uma coincidência incrível. 39 00:04:54,187 --> 00:04:56,771 Não foram seis dias. Demorei vários meses. 40 00:04:56,854 --> 00:04:59,479 Então, é dono de uma ilha que criou. 41 00:04:59,562 --> 00:05:04,354 Sim… Não disse que a criei. Sou engenheiro. Eu construí-a. 42 00:05:04,937 --> 00:05:05,812 Então… 43 00:05:06,562 --> 00:05:08,354 … talvez o mundo na ilha… 44 00:05:08,437 --> 00:05:11,396 Devia ir-me embora. Este homem está confuso. 45 00:05:11,479 --> 00:05:13,562 Precisa de ajuda, mas não da nossa. 46 00:05:13,646 --> 00:05:16,937 Preciso da ajuda do Conselho. É por isso que estou aqui. 47 00:05:17,021 --> 00:05:18,604 Tenha calma, Sr. Rosa. 48 00:05:18,687 --> 00:05:21,937 Não posso ter calma. Eles vão destruir tudo. 49 00:05:22,021 --> 00:05:25,646 Esta é a ilha que construiu? 50 00:05:28,021 --> 00:05:31,354 Sim, porque, como disse, sou engenheiro. 51 00:05:32,937 --> 00:05:38,812 Doutor o tanas, vai-te foder! 52 00:05:38,896 --> 00:05:42,604 BOLONHA - UM ANO ANTES 53 00:05:42,687 --> 00:05:45,812 Doutor o tanas, vai-te foder! 54 00:05:45,937 --> 00:05:51,271 Doutor o tanas, vai-te foder! 55 00:05:51,354 --> 00:05:53,521 Se me permitem, doutores já somos. 56 00:05:53,604 --> 00:05:56,854 Passámos no exame, agora somos engenheiros, não… 57 00:05:56,937 --> 00:06:01,896 Engenheiro o tanas, vai-te foder! 58 00:06:01,979 --> 00:06:03,396 Que porra estás a fazer? 59 00:06:06,562 --> 00:06:08,854 Castigo! 60 00:06:08,937 --> 00:06:11,937 Mas qual castigo? Estava só a falar… Não é justo! 61 00:06:12,021 --> 00:06:14,521 Ele tem razão. Se desafias um profissional… 62 00:06:14,604 --> 00:06:16,812 - Roubaste o meu copo! - Castigo! 63 00:06:16,896 --> 00:06:19,687 Mas qual castigo? Queria falar com o engenheiro. 64 00:06:19,771 --> 00:06:23,562 Eles estão a insistir. Diria que um castigo justo… 65 00:06:23,646 --> 00:06:28,812 … seria ele fazer figura de urso! 66 00:06:31,021 --> 00:06:33,187 - As regras não… - Figura de urso! 67 00:06:33,271 --> 00:06:35,354 - Não perdi! - Figura de urso! 68 00:06:35,437 --> 00:06:37,812 A primeira rapariga que entrar, 69 00:06:37,896 --> 00:06:40,812 ele vai falar com ela e, quando ela menos esperar, 70 00:06:40,896 --> 00:06:43,229 ele dá-lhe um beijo na boca! 71 00:06:44,937 --> 00:06:45,812 Merda! 72 00:06:46,896 --> 00:06:48,021 Olá. 73 00:06:48,104 --> 00:06:49,104 Como estás? 74 00:06:51,146 --> 00:06:52,229 É bom ver-te. 75 00:06:53,146 --> 00:06:55,104 Volto já. Sim… 76 00:06:55,187 --> 00:06:58,271 - Beijo! - Bom… 77 00:06:58,354 --> 00:07:01,312 É que hoje fizemos o exame nacional. 78 00:07:01,396 --> 00:07:02,396 Beijo! 79 00:07:02,479 --> 00:07:04,521 Sou, oficialmente, engenheiro. 80 00:07:04,604 --> 00:07:07,437 - Parabéns! - Obrigado. 81 00:07:07,521 --> 00:07:09,687 Malta, não nos podemos beijar. 82 00:07:09,771 --> 00:07:11,479 Não podemos fazer isso… 83 00:07:12,021 --> 00:07:15,354 Querem que te beije porque perdi um jogo de bebida. 84 00:07:15,437 --> 00:07:17,312 - Claro. - Nem sequer perdi. 85 00:07:17,396 --> 00:07:19,354 Eles é que continuam… 86 00:07:19,937 --> 00:07:22,854 Malta, não podemos fazer isso. Não podemos. 87 00:07:22,937 --> 00:07:24,562 Malta, não vale a pena… 88 00:07:24,646 --> 00:07:27,271 Sim, não vale a pena continuarem a dizer… 89 00:07:27,354 --> 00:07:30,312 - Não podemos fazer isso… - Estás com bom aspeto. 90 00:07:32,604 --> 00:07:34,062 Tu também. 91 00:07:34,854 --> 00:07:36,812 - Sinceramente. - Obrigada. 92 00:07:39,146 --> 00:07:40,771 Queres tomar um copo? 93 00:07:43,687 --> 00:07:44,937 Bom, seja como for… 94 00:07:45,021 --> 00:07:48,229 É uma grande coincidência encontrarmo-nos aqui… 95 00:07:48,312 --> 00:07:50,771 Não é. Bolonha não é assim tão grande. 96 00:07:51,687 --> 00:07:52,854 Sim, claro. 97 00:07:54,229 --> 00:07:56,062 Da última vez que nos vimos, 98 00:07:57,104 --> 00:07:59,354 andavas com aquele tipo… 99 00:07:59,437 --> 00:08:02,562 - Carlo - Carlo, é isso. Carlo. 100 00:08:03,312 --> 00:08:04,146 Carlo. 101 00:08:05,146 --> 00:08:06,229 Ele também veio? 102 00:08:07,062 --> 00:08:09,062 Temos tido problemas. 103 00:08:11,354 --> 00:08:12,729 Lamento ouvir isso. 104 00:08:13,396 --> 00:08:14,854 Não, não lamentas. 105 00:08:14,937 --> 00:08:17,729 Vá lá, era óbvio que vocês estavam… 106 00:08:17,812 --> 00:08:21,146 Bom, que a vossa relação era… 107 00:08:21,229 --> 00:08:22,521 Era temporária. 108 00:08:22,604 --> 00:08:25,021 Quanto tempo estiveram juntos? Uns meses? 109 00:08:25,104 --> 00:08:26,562 - Três anos. - Três anos? 110 00:08:27,854 --> 00:08:29,854 Quase tanto quanto nós. 111 00:08:31,229 --> 00:08:33,062 Os teus pais devem gostar dele. 112 00:08:33,604 --> 00:08:36,021 - Porque andam mal? - Eles gostavam de ti. 113 00:08:36,104 --> 00:08:40,062 - O teu pai odiava-me. Não respondeste. - Talvez um bocado. 114 00:08:40,146 --> 00:08:43,146 Mas nem muito, tendo em conta que quase ficou cego, 115 00:08:43,229 --> 00:08:46,312 quando explodiste a TV no jogo entre Itália e Rússia. 116 00:08:46,396 --> 00:08:48,437 E nunca nos pediste desculpa. 117 00:08:48,521 --> 00:08:51,187 A implodir, e continuas a não responder. 118 00:08:51,271 --> 00:08:55,062 Acabámos porque, passados três anos, ele queria casar. 119 00:08:55,146 --> 00:08:58,021 - A implodir? - Eu sabia que havia algo. Casar? 120 00:08:58,104 --> 00:09:00,937 Cuidado com o casamento. Ele não é o homem certo. 121 00:09:01,021 --> 00:09:03,937 Como sabes? Agora és tu que não respondes. 122 00:09:04,021 --> 00:09:07,104 Um tubo catódico não explode, implode. 123 00:09:07,187 --> 00:09:08,812 Os eletrões fluem no vácuo. 124 00:09:08,896 --> 00:09:11,687 E eu disse ao teu pai para se sentar mais longe. 125 00:09:11,771 --> 00:09:15,062 Só queria que ele desfrutasse do jogo. As três linhas… 126 00:09:15,146 --> 00:09:18,562 - Desculpa. São 11 horas… - Como se pode ver com linhas? 127 00:09:18,646 --> 00:09:21,271 - Tenho de ir. Amanhã tenho aula. - Espera. 128 00:09:21,854 --> 00:09:23,104 Eu levo-te a casa. 129 00:09:25,271 --> 00:09:26,979 Desde quando tens carro? 130 00:09:39,937 --> 00:09:41,729 Desculpa pelo interior. 131 00:09:42,437 --> 00:09:45,146 Construí este carro para o exame de Engenharia. 132 00:09:45,854 --> 00:09:48,646 Achei que seria interessante fazer algo prático. 133 00:09:48,729 --> 00:09:52,354 Concentrei-me mais no motor do que no habitáculo. 134 00:09:52,979 --> 00:09:56,854 Para ser mais rápido, usei o sofá da minha avó para os assentos. 135 00:09:56,937 --> 00:09:58,437 Ela já faleceu. 136 00:09:58,521 --> 00:10:00,937 - A Margherita morreu? - Há dois meses. 137 00:10:01,021 --> 00:10:04,646 - Não aguentou a nossa separação. - Separámo-nos há três anos. 138 00:10:04,729 --> 00:10:08,521 Sim, foi um declínio lento. Ela foi-se abaixo devagar. 139 00:10:08,604 --> 00:10:11,812 - Giorgio… - Recorda-me porque nos separámos. 140 00:10:13,146 --> 00:10:15,896 Porque estar contigo é demasiado arriscado. 141 00:10:15,979 --> 00:10:19,312 Tens de correr riscos quando tentas mudar o mundo. 142 00:10:19,396 --> 00:10:22,687 Não mudas o mundo a remover três linhas de uma TV. 143 00:10:26,437 --> 00:10:28,521 - É lindo, sabes? - O quê? 144 00:10:29,146 --> 00:10:31,187 - Este carro. - Obrigado! 145 00:10:31,812 --> 00:10:34,771 É estranho, mas… 146 00:10:35,771 --> 00:10:39,479 … construíste um carro sozinho e funciona. Ele anda! 147 00:10:39,562 --> 00:10:41,812 Pode não ser o carro do Diabolik, mas… 148 00:10:41,896 --> 00:10:43,896 O Jaguar de quem? 149 00:10:45,104 --> 00:10:46,104 Do Diabolik. 150 00:10:46,812 --> 00:10:48,812 - O rei do terror. - Quem é esse? 151 00:10:48,896 --> 00:10:50,646 A nova BD de que todos falam! 152 00:10:50,729 --> 00:10:53,146 - Nunca ouvi falar. - É ótima. 153 00:10:53,687 --> 00:10:56,729 Basicamente, é sobre um ladrão muito inteligente, 154 00:10:57,396 --> 00:11:01,479 que usa sempre… Ele anda sempre de máscara… 155 00:11:02,604 --> 00:11:05,354 - Vêm atrás de nós. - Vêm? Vamos encostar. 156 00:11:25,271 --> 00:11:26,104 Olá. 157 00:11:27,687 --> 00:11:28,521 Sim. 158 00:11:29,729 --> 00:11:31,521 - Boa noite. - Boa noite. 159 00:11:31,604 --> 00:11:34,896 Há alguma razão para este veículo não ter matrícula? 160 00:11:35,729 --> 00:11:39,312 Porque não comprei este veículo. Na verdade, construí-o. 161 00:11:39,396 --> 00:11:41,271 Este carro não tem matrícula? 162 00:11:41,354 --> 00:11:43,896 Para ser sincero, nem pensei nisso. 163 00:11:43,979 --> 00:11:46,896 Já que quer ser engraçado, saia, por favor. 164 00:11:46,979 --> 00:11:48,937 Carta e livrete. 165 00:11:49,021 --> 00:11:51,437 Salvatore, verifica o registo criminal. 166 00:11:54,687 --> 00:11:55,562 Aqui estou eu. 167 00:11:57,812 --> 00:11:58,729 Eu explico. 168 00:11:59,229 --> 00:12:01,896 Fui eu que construí este carro. 169 00:12:01,979 --> 00:12:03,437 Porque sou engenheiro. 170 00:12:03,521 --> 00:12:05,937 Então, como acontece com a matrícula, 171 00:12:06,021 --> 00:12:09,354 não tenho livrete nem carta de condução… 172 00:12:09,437 --> 00:12:12,104 Deste-me boleia sem teres carta? 173 00:12:12,729 --> 00:12:15,271 Sim, dei. Não te magoei, pois não? 174 00:12:15,354 --> 00:12:17,146 - Tu insististe. - Eu insisti? 175 00:12:17,229 --> 00:12:20,396 Nunca te teria levado num carro sem matrícula, 176 00:12:20,479 --> 00:12:22,062 sem carta, meio bêbedo… 177 00:12:22,146 --> 00:12:23,521 Disse "bêbedo"? 178 00:12:23,604 --> 00:12:24,771 Não estou bêbedo! 179 00:12:24,854 --> 00:12:27,354 Perdi um jogo de bebidas. Não perdi… 180 00:12:27,437 --> 00:12:29,979 Salvatore, verificaste o registo deles? 181 00:12:30,062 --> 00:12:33,021 Sou advogada, seja educado. Obrigada. 182 00:12:33,104 --> 00:12:36,312 Isso mesmo. É a minha advogada. 183 00:12:36,396 --> 00:12:37,354 Vamos ter calma. 184 00:12:37,437 --> 00:12:41,437 Giorgio, não sou tua advogada. Sou advogada de direito internacional. 185 00:12:41,521 --> 00:12:44,062 Bolas! Maldita lei internacional inútil… 186 00:12:44,146 --> 00:12:47,437 A senhora não tem nada, mas o Rosa tem cadastro. 187 00:12:47,521 --> 00:12:50,396 O que tem o Rosa? Isso não é cadastro. 188 00:12:50,479 --> 00:12:53,729 É uma proibição de voar. São coisas muito diferentes. 189 00:12:53,812 --> 00:12:57,021 E, por ordem do juiz, desmontei o biplano. 190 00:12:57,104 --> 00:12:59,729 Trabalhei dois verões para pagar os faróis. 191 00:12:59,812 --> 00:13:02,437 - Vá lá… - Pilotaste um avião não registado? 192 00:13:02,521 --> 00:13:06,187 Sim. Mas que fixação é essa com ter tudo registado? 193 00:13:06,271 --> 00:13:10,812 Vamos pôr uma matrícula no rabo de cada pássaro da Piazza Maggiore? 194 00:13:10,896 --> 00:13:14,771 Salvatore, o carro dele está no caminho. Tira-o e chama o reboque. 195 00:13:15,479 --> 00:13:17,896 Não precisa. Salvatore, eu faço isso. 196 00:13:17,979 --> 00:13:20,771 Vai parti-lo. Não o sabe ligar. 197 00:13:20,854 --> 00:13:23,937 Afaste-se. Este veículo está apreendido. 198 00:13:24,021 --> 00:13:27,229 Apreendido? Está a gozar. Salvatore, espere! 199 00:13:27,312 --> 00:13:30,646 - Salvatore, pare. Vai avariá-lo! - Afaste-se. 200 00:13:30,729 --> 00:13:32,687 - Não me ouviu? - Vai avariá-lo. 201 00:13:32,771 --> 00:13:34,396 - Ouça! - Estou a ouvir! 202 00:13:34,479 --> 00:13:35,687 - Pare! - Sem tocar. 203 00:13:35,771 --> 00:13:39,104 - Ele está a mexer em tudo. - Mãos para baixo! 204 00:14:04,062 --> 00:14:06,479 Não precisavas de vir. 205 00:14:06,562 --> 00:14:10,687 Não precisavam de te acordar. Eu estava a resolver a situação. 206 00:14:10,771 --> 00:14:14,437 O juiz ia condenar-te por seres reincidente. 207 00:14:14,521 --> 00:14:16,021 São coisas diferentes. 208 00:14:16,104 --> 00:14:19,229 Isto é um crime em terra. O outro foi no ar. 209 00:14:19,312 --> 00:14:23,062 Porque não consegues, Giorgio? Porque não tentas? 210 00:14:23,146 --> 00:14:25,021 - Tentar o quê? - Ser normal. 211 00:14:26,187 --> 00:14:28,937 Serias mais feliz. Olha para ti. 212 00:14:29,021 --> 00:14:32,521 De que estás a falar? Ouve-te: "Ser normal"… 213 00:14:32,604 --> 00:14:36,396 Falei com o Battistini e mostrei-lhe as plantas do teu carro. 214 00:14:36,479 --> 00:14:39,146 Ficou muito impressionado. Quer contratar-te. 215 00:14:39,229 --> 00:14:42,479 Pai, não mostres as minhas coisas às pessoas. É privado. 216 00:14:42,562 --> 00:14:44,896 É um bom cargo. Devias estar contente. 217 00:14:46,229 --> 00:14:49,479 Sim, eu sei, pai. Obrigado. 218 00:14:50,979 --> 00:14:52,562 Podes encostar? 219 00:14:52,687 --> 00:14:55,562 - Quero sair. - Porque não vens para casa? 220 00:14:55,646 --> 00:14:58,354 Para o carro e deixa-me sair! 221 00:14:59,812 --> 00:15:02,021 Aonde vais? 222 00:15:04,271 --> 00:15:06,896 Chamados para responder a acusações de crimes 223 00:15:06,979 --> 00:15:11,271 contra a humanidade, os nazis apelaram ao direito positivo, 224 00:15:11,979 --> 00:15:14,229 aludindo à sua famosa frase: 225 00:15:14,312 --> 00:15:16,646 "Estávamos apenas a seguir ordens." 226 00:15:16,729 --> 00:15:19,812 Ou seja: "Estávamos a obedecer à lei", 227 00:15:19,896 --> 00:15:23,062 o que, por muito brutal que fosse, ainda era a lei. 228 00:15:23,146 --> 00:15:25,979 E, face a esta não assunção da responsabilidade, 229 00:15:26,062 --> 00:15:29,812 os juízes responderiam com o direito natural. 230 00:15:30,396 --> 00:15:34,687 O direito natural é o sentido inato de justiça 231 00:15:34,771 --> 00:15:39,271 que existe em cada um de nós, lembrando-nos de que é mais importante… 232 00:15:39,354 --> 00:15:40,604 Podes chegar para lá? 233 00:15:40,687 --> 00:15:42,896 … dar prioridade ao que é justo. 234 00:15:42,979 --> 00:15:45,187 O que é justo sobrepõe-se à lei. 235 00:15:45,687 --> 00:15:47,229 Porque as leis mudam. 236 00:15:47,854 --> 00:15:49,937 O que é justo é sempre justo. 237 00:15:54,812 --> 00:15:56,062 E isto… 238 00:15:57,146 --> 00:16:00,937 … não nos deve fazer pensar que não é importante obedecer à lei, 239 00:16:01,021 --> 00:16:03,937 pelo contrário, é extremamente importante, 240 00:16:04,021 --> 00:16:06,896 especialmente as leis e o código da estrada, 241 00:16:06,979 --> 00:16:09,146 até as matrículas são importantes. 242 00:16:09,229 --> 00:16:10,437 É tudo por hoje. 243 00:16:10,521 --> 00:16:13,854 Até para a semana. Capítulo três, o julgamento de Tóquio. 244 00:16:13,937 --> 00:16:16,146 Professora, a aula durou dez minutos. 245 00:16:16,229 --> 00:16:19,979 Porque são conceitos complexos, que levam tempo a absorver, 246 00:16:20,062 --> 00:16:23,687 especialmente para ti, Nicolini, que já chumbaste três vezes. 247 00:16:23,771 --> 00:16:25,437 - Anda comigo. - Sim. 248 00:16:26,646 --> 00:16:27,521 Desculpem. 249 00:16:28,104 --> 00:16:29,979 Com licença. Desculpem. 250 00:16:32,646 --> 00:16:34,479 Sabes o que é isto? 251 00:16:34,562 --> 00:16:36,229 Impressões digitais azuis? 252 00:16:36,312 --> 00:16:38,521 Tiraram-me as impressões, Giorgio. 253 00:16:38,604 --> 00:16:40,979 - Já tinham as minhas. - As impressões! 254 00:16:41,062 --> 00:16:43,729 Tenho o exame de professor daqui a seis meses, 255 00:16:43,812 --> 00:16:46,104 não posso ter cadastro. 256 00:16:46,187 --> 00:16:50,312 A noite não acabou bem e vim pedir desculpa. 257 00:16:50,396 --> 00:16:52,479 Não acabou bem? Fomos presos! 258 00:16:52,562 --> 00:16:55,187 Pronto, acabou muito mal. Foi uma tragédia. 259 00:16:55,937 --> 00:16:59,979 Mas, o que aconteceu antes disso… não pode ser ignorado. 260 00:17:00,062 --> 00:17:02,312 Giorgio, vives no teu próprio mundo. 261 00:17:02,396 --> 00:17:06,021 - Não gostas? - Não, porque acabas preso. 262 00:17:06,604 --> 00:17:10,437 Porque vives no teu próprio mundo, mas este mundo não é todo teu! 263 00:17:10,521 --> 00:17:13,312 - Não o construíste! - Então, talvez deva. 264 00:17:13,896 --> 00:17:14,979 O quê? 265 00:17:15,062 --> 00:17:16,979 Construir o meu próprio mundo. 266 00:17:17,062 --> 00:17:18,729 Giorgio, era uma metáfora. 267 00:17:18,812 --> 00:17:21,354 - Virias lá? - Não podes construir um mundo! 268 00:17:21,437 --> 00:17:23,104 - Talvez possa… - Não podes! 269 00:17:24,396 --> 00:17:27,812 Porque não és um génio, mesmo que penses que és! 270 00:17:28,896 --> 00:17:32,646 Inventas brinquedos que te fazem ser preso regularmente. 271 00:17:33,729 --> 00:17:36,812 E, por uma fração de segundo, quase me esqueci disso. 272 00:17:38,021 --> 00:17:39,021 Adeus, Giorgio. 273 00:18:02,771 --> 00:18:09,771 ÍMOLA - TRÊS MESES DEPOIS 274 00:19:01,146 --> 00:19:02,604 Um segundo e 40. 275 00:19:02,687 --> 00:19:04,979 Um segundo e 40 na quarta volta? 276 00:19:05,062 --> 00:19:07,021 - Tens a certeza? - Sim, senhor. 277 00:19:07,104 --> 00:19:08,812 Que pneus de merda pusemos? 278 00:19:08,896 --> 00:19:11,021 Luca, sabíamos que era arriscado. 279 00:19:11,104 --> 00:19:14,104 Mas qual risco? É a porra de um suicídio! 280 00:19:14,187 --> 00:19:15,646 Temos de dizer ao Bruno. 281 00:19:15,729 --> 00:19:18,562 Vamos mudar. Usar pneus lisos. Ou vai ou racha. 282 00:19:18,646 --> 00:19:20,021 Na quarta volta? 283 00:19:20,104 --> 00:19:22,729 Ou isso, ou chegamos lá meia hora depois! 284 00:19:22,812 --> 00:19:25,729 Vai para a curva sete e mostra isto ao Bruno. 285 00:19:25,812 --> 00:19:28,896 De que porra estás à espera? Despacha-te! Vai! 286 00:19:28,979 --> 00:19:31,271 - Quem é ele, caralho? - É o tipo novo. 287 00:19:31,354 --> 00:19:33,771 O Battistini diz que é grande engenheiro. 288 00:19:33,854 --> 00:19:36,771 Parece mais um idiota do que um grande engenheiro. 289 00:20:30,604 --> 00:20:34,312 AS NOSSAS PLATAFORMAS A SUA ENERGIA E LIBERDADE 290 00:21:21,646 --> 00:21:25,729 Senhor, juro que nem sonharíamos em mexer no seu cofre. 291 00:21:25,812 --> 00:21:29,771 Angelo, compreendo, mas é a terceira vez este ano 292 00:21:29,854 --> 00:21:32,729 que falta dinheiro e só estamos em fevereiro. 293 00:21:32,812 --> 00:21:34,771 Pai, não te preocupes. 294 00:21:35,521 --> 00:21:36,771 Eu trato disto. 295 00:21:37,896 --> 00:21:38,729 É… 296 00:21:39,312 --> 00:21:41,604 … impossível descrever… 297 00:21:41,687 --> 00:21:46,354 … a dor que vocês, com a vossa ganância, 298 00:21:47,187 --> 00:21:49,812 causaram a esta empresa, 299 00:21:49,896 --> 00:21:52,812 a esta família e a este homem justo. 300 00:21:52,896 --> 00:21:55,896 Este homem que vos acolheu em tempos de necessidade 301 00:21:55,979 --> 00:22:00,562 quando vocês, num momento de desespero, 302 00:22:00,646 --> 00:22:04,687 chegaram cá, vindos das vossas terras longínquas e selvagens. 303 00:22:05,312 --> 00:22:06,937 E como lhe retribuem? 304 00:22:07,729 --> 00:22:10,604 Roubando a mesma mão que vos alimentou. 305 00:22:11,521 --> 00:22:12,687 Sr. Maurizio, 306 00:22:13,187 --> 00:22:15,146 não há provas de que fomos nós. 307 00:22:16,937 --> 00:22:17,771 Angelo, 308 00:22:18,687 --> 00:22:21,229 como podes dizer isso? 309 00:22:21,812 --> 00:22:25,354 Havia cinco notas de 50 mil liras no cofre. 310 00:22:25,437 --> 00:22:27,146 Agora, não há nenhuma, 311 00:22:27,229 --> 00:22:32,437 e os únicos calabreses aqui são vocês. Ou estou enganado? 312 00:22:32,521 --> 00:22:34,979 Têm cá uma lata… 313 00:22:35,062 --> 00:22:36,396 São os únicos. 314 00:22:44,479 --> 00:22:45,729 Tenho de ir, 315 00:22:45,812 --> 00:22:49,229 porque temos uma empresa para gerir, apesar de… 316 00:22:49,771 --> 00:22:53,104 … ser mais desafiante a partir de hoje por vossa causa. 317 00:22:54,729 --> 00:22:56,687 Vamos construir uma plataforma. 318 00:22:56,771 --> 00:22:58,396 Vamos construir uma ilha. 319 00:22:58,479 --> 00:23:00,687 Está bem, mas em forma de plataforma. 320 00:23:00,771 --> 00:23:01,729 É uma ilha! 321 00:23:01,812 --> 00:23:04,896 Eu também queria construir uma, com areia e tudo. 322 00:23:04,979 --> 00:23:08,062 Passei meses a tentar encontrar uma maneira. 323 00:23:08,146 --> 00:23:09,937 Mas é impossível, Maurizio. 324 00:23:10,021 --> 00:23:11,396 Mas, depois… 325 00:23:11,479 --> 00:23:13,104 … encontrei uma solução. 326 00:23:14,104 --> 00:23:15,521 Uma ilha de aço. 327 00:23:16,104 --> 00:23:17,562 - De aço! - Aço… 328 00:23:17,687 --> 00:23:22,062 Imaginas? A nossa própria ilha, onde podemos fazer o que quisermos. 329 00:23:22,146 --> 00:23:24,437 Viver segundo as nossas regras. 330 00:23:24,521 --> 00:23:26,771 Não terei de trabalhar para o meu pai? 331 00:23:26,854 --> 00:23:28,687 Claro que não! 332 00:23:28,771 --> 00:23:31,479 Porque odeio este estaleiro. Entendes, Giorgio? 333 00:23:31,562 --> 00:23:33,437 Não suporto este fedor. 334 00:23:33,521 --> 00:23:36,854 O fedor do lubrificante dos navios, o gás, os calabreses. 335 00:23:36,937 --> 00:23:39,437 Achas que também podemos ter um bar? 336 00:23:39,521 --> 00:23:41,812 Um bar onde bebemos o que quisermos? 337 00:23:41,896 --> 00:23:43,187 Sim, claro. 338 00:23:43,271 --> 00:23:46,687 Não seria a atração principal, mas sim. 339 00:23:46,771 --> 00:23:50,229 - Onde queres construir a ilha? - Esta é a melhor parte. 340 00:23:50,312 --> 00:23:53,146 Fora das águas territoriais italianas. 341 00:23:53,229 --> 00:23:55,271 Onde ninguém nos pode chatear. 342 00:23:55,354 --> 00:23:56,854 E onde é? É longe? 343 00:23:57,646 --> 00:24:01,104 É onde quisermos. Desde que esteja a 10 km da costa. 344 00:24:01,812 --> 00:24:05,271 Estava a pensar construí-la aqui, ao largo de Rimini. 345 00:24:05,354 --> 00:24:06,271 Perfeito. 346 00:24:06,854 --> 00:24:08,062 Por onde começamos? 347 00:24:09,729 --> 00:24:12,396 Vemos como constroem as plataformas. 348 00:24:47,812 --> 00:24:49,187 Como o fazem? 349 00:24:49,271 --> 00:24:52,937 Pilares de 34 com fundações de betão armado na rocha. 350 00:24:53,021 --> 00:24:54,604 E o tamanho das fundações? 351 00:24:54,687 --> 00:24:57,146 Não sei, grandes fundações. 352 00:24:57,229 --> 00:25:00,687 - Que significa isso? 90, 150? - Não sei. Não as medi! 353 00:25:00,771 --> 00:25:02,104 Vai tu para a próxima. 354 00:25:02,187 --> 00:25:05,729 Vá, ajuda-me. Despacha-te, antes que chamem a segurança. 355 00:25:06,604 --> 00:25:10,271 Vamos recapitular. Um injetor de betão subaquático 356 00:25:10,354 --> 00:25:13,646 e depois, cerca de 30 pilares? - Sim, por aí. 357 00:25:13,729 --> 00:25:15,646 Digamos que os construímos a 90. 358 00:25:15,729 --> 00:25:18,604 Teríamos de contratar dez trabalhadores. 359 00:25:18,687 --> 00:25:22,354 E mesmo que contratemos calabreses, sem seguro, sem impostos, 360 00:25:22,979 --> 00:25:25,729 se os demitirmos com uma desculpa qualquer 361 00:25:25,812 --> 00:25:29,021 e não lhes pagarmos… cem milhões já eram. 362 00:25:29,104 --> 00:25:31,021 E se nos livrarmos do betão? 363 00:25:31,104 --> 00:25:33,937 Chegávamos aos 80, mas o problema é o transporte. 364 00:25:34,021 --> 00:25:39,271 Para mover 30 pilares de 90 durante 10 km, precisaríamos de um barco de carga. 365 00:25:39,354 --> 00:25:42,729 Se fossem de madeira, podíamos transportá-los a flutuar. 366 00:25:43,687 --> 00:25:45,979 Não pode ser madeira, tem de ser aço. 367 00:25:46,604 --> 00:25:48,854 Disseram-me que o aço não flutua. 368 00:25:55,021 --> 00:25:55,854 Bem… 369 00:25:56,604 --> 00:25:58,229 … aquele navio é de aço 370 00:25:58,312 --> 00:26:01,937 e, por alguma magia estranha que eu nunca entendi, 371 00:26:02,021 --> 00:26:02,896 flutua. 372 00:26:11,687 --> 00:26:14,104 O aço não flutua, 373 00:26:14,937 --> 00:26:16,812 mas o aço oco sim. 374 00:26:19,396 --> 00:26:22,812 Com pilares ocos, resolvemos o problema do transporte. 375 00:26:22,896 --> 00:26:26,687 Eu sei, mas como construímos uma plataforma sobre pilares vazios? 376 00:26:26,771 --> 00:26:28,729 Eu não disse vazios. 377 00:26:28,812 --> 00:26:32,229 Quando estiverem no sítio certo, abrimos uma extremidade 378 00:26:32,937 --> 00:26:34,021 e o que acontece? 379 00:26:34,104 --> 00:26:35,312 Enche-se de água… 380 00:26:36,604 --> 00:26:38,229 … e afunda-se. 381 00:26:38,729 --> 00:26:40,937 Vamos construí-la com pilares cheios, 382 00:26:41,646 --> 00:26:42,979 mas cheios de água. 383 00:26:54,229 --> 00:26:56,187 Eu pago-te pelos pilares. 384 00:26:56,271 --> 00:26:59,687 Não te preocupes. Por 700 mil, não passo fome. 385 00:27:00,562 --> 00:27:01,812 O quê, 700 mil liras? 386 00:27:03,604 --> 00:27:05,437 Onde arranjaste tanto dinheiro? 387 00:27:05,521 --> 00:27:08,146 Costumo roubá-lo do cofre do meu pai. 388 00:27:08,812 --> 00:27:12,312 - Ele não vai descobrir? - Claro que sim. São 700 mil liras. 389 00:27:12,396 --> 00:27:15,187 Culpo os calabreses que trabalham para ele. 390 00:27:15,271 --> 00:27:17,771 Ele denuncia-os ou despede-os. Não sei. 391 00:27:17,854 --> 00:27:21,229 Acho que é aqui. Desliga o motor! 392 00:27:25,937 --> 00:27:26,812 Cá estamos. 393 00:27:27,854 --> 00:27:29,729 Se fiz bem os cálculos, 394 00:27:30,437 --> 00:27:31,854 a partir de agora, 395 00:27:32,437 --> 00:27:34,562 estamos fora das águas territoriais. 396 00:27:35,729 --> 00:27:37,812 Já não estamos em Itália, Maurizio. 397 00:27:38,812 --> 00:27:40,729 Estamos em águas internacionais. 398 00:27:41,229 --> 00:27:43,312 Ninguém manda aqui! 399 00:27:45,312 --> 00:27:48,146 Ninguém nos diz o que fazer, 400 00:27:48,229 --> 00:27:51,396 o que não fazer e coisas assim, Maurizio. 401 00:27:52,104 --> 00:27:53,271 Estamos livres! 402 00:27:53,854 --> 00:27:54,812 Maurizio! 403 00:27:55,854 --> 00:27:56,687 Maurizio? 404 00:27:58,062 --> 00:27:59,604 Maurizio? 405 00:28:00,896 --> 00:28:03,771 Agora vem a parte difícil. 406 00:28:04,354 --> 00:28:06,812 - Sim. - Temos de soltar os pilares. 407 00:28:07,396 --> 00:28:10,812 Uma coisa é fazer na banheira, outra é fazer em mar aberto. 408 00:28:10,896 --> 00:28:13,979 Lembra-te, abres a válvula 409 00:28:14,562 --> 00:28:16,396 e foges o mais rápido possível. 410 00:28:16,479 --> 00:28:19,896 Já sei. Disseste isso um milhão de vezes. 411 00:28:19,979 --> 00:28:21,062 Porque é perigoso. 412 00:28:21,146 --> 00:28:24,562 Sentes o cheiro a liberdade? 413 00:28:25,354 --> 00:28:29,729 Nem por isso, Maurizio. Só me cheira a licor de ervas barato. 414 00:28:29,812 --> 00:28:31,812 Já estás bêbedo às oito da manhã. 415 00:28:31,896 --> 00:28:34,771 Achaste que podia fazer isto sóbrio? 416 00:28:35,479 --> 00:28:36,729 Não acredito nisto. 417 00:28:38,479 --> 00:28:41,229 Seja como for, é grappa de pêssego. 418 00:28:42,021 --> 00:28:42,896 Estou a ver. 419 00:28:47,937 --> 00:28:48,771 Vai lá. 420 00:28:49,562 --> 00:28:50,437 Vai! 421 00:28:50,979 --> 00:28:52,062 Tem cuidado! 422 00:28:53,687 --> 00:28:55,312 Está tudo nas tuas mãos! 423 00:28:56,479 --> 00:28:57,646 Nas tuas mãos! 424 00:28:58,979 --> 00:28:59,812 Lembra-te. 425 00:29:00,854 --> 00:29:02,646 Sentes a responsabilidade? 426 00:29:03,937 --> 00:29:07,312 Lembra-te de todos os passos. 427 00:29:07,396 --> 00:29:09,104 Abre a válvula e foge! 428 00:29:09,187 --> 00:29:11,521 Afasta-te imediatamente. Está bem? 429 00:29:12,271 --> 00:29:13,687 Estás a ouvir, Maurizio? 430 00:29:14,937 --> 00:29:15,896 Ouviste? 431 00:29:20,896 --> 00:29:21,854 Estás a ouvir? 432 00:29:23,646 --> 00:29:24,521 Claro que não. 433 00:29:32,521 --> 00:29:33,479 Está a resultar! 434 00:29:43,479 --> 00:29:45,104 Não, Maurizio! 435 00:29:45,187 --> 00:29:48,896 Porque não me ouviste? Disse para te afastares imediatamente! 436 00:29:48,979 --> 00:29:51,354 Nunca me ouve! Tem de ser como ele quer. 437 00:29:51,937 --> 00:29:53,771 Olha o que lhe aconteceu! 438 00:29:53,854 --> 00:29:57,771 Agora, estou aqui, sozinho no barco, no meio do mar! 439 00:29:57,854 --> 00:29:59,354 Muito bem! 440 00:30:07,604 --> 00:30:08,812 Funciona! 441 00:30:10,646 --> 00:30:12,229 Funciona! 442 00:30:12,312 --> 00:30:14,062 É o melhor dia da minha vida! 443 00:30:14,146 --> 00:30:16,437 Quero fazer aquilo outra vez. Vamos! 444 00:30:23,646 --> 00:30:27,937 Então, vocês transportaram os pilares, instalaram-nos no fundo do mar, 445 00:30:28,021 --> 00:30:31,312 construíram uma plataforma de 400 metros quadrados 446 00:30:32,187 --> 00:30:33,729 e ninguém disse nada? 447 00:30:33,812 --> 00:30:34,729 Não. 448 00:30:35,354 --> 00:30:37,437 Só quando arranjámos a perfuradora. 449 00:30:39,729 --> 00:30:40,604 A perfuradora? 450 00:30:41,562 --> 00:30:42,437 Sim. 451 00:30:42,521 --> 00:30:44,479 Para procurar água potável. 452 00:30:44,562 --> 00:30:48,396 Para ser uma ilha independente, temos de ter a nossa própria água. 453 00:30:48,896 --> 00:30:50,521 Então, tivemos de perfurar. 454 00:30:55,562 --> 00:30:59,604 Podemos desligar isto? Já lá vão três dias. Estou a enlouquecer! 455 00:30:59,687 --> 00:31:01,979 Maurizio, a água é essencial! 456 00:31:02,062 --> 00:31:04,771 Se estás preocupado com o custo da perfuradora, 457 00:31:04,854 --> 00:31:07,229 temos de repensar os custos. 458 00:31:07,312 --> 00:31:09,396 Contar com os trabalhadores e tudo. 459 00:31:09,479 --> 00:31:12,562 Vá lá! Não lhes vamos pagar! 460 00:31:12,646 --> 00:31:14,562 Na verdade, eles estão gratos. 461 00:31:14,646 --> 00:31:18,812 Estavam prestes a ser presos. Roubaram milhões do cofre do meu pai! 462 00:31:19,312 --> 00:31:21,146 Não foste tu que roubaste? 463 00:31:21,229 --> 00:31:23,729 Não de acordo com o procurador de Rimini. 464 00:31:24,479 --> 00:31:25,312 Isso mesmo. 465 00:31:26,979 --> 00:31:31,062 Que chatice! Desliga por um segundo. Depois voltamos a ligá-la. 466 00:31:31,646 --> 00:31:33,979 Não há um interruptor. 467 00:31:34,062 --> 00:31:35,521 Não é uma torradeira. 468 00:31:35,604 --> 00:31:37,354 Guarda Costeira para… 469 00:31:38,229 --> 00:31:39,979 … ilha não identificada, 470 00:31:40,479 --> 00:31:44,146 têm de se identificar 471 00:31:44,229 --> 00:31:46,646 e interromper todas as atividades. 472 00:31:46,729 --> 00:31:49,937 Não, não podemos desligar. Não há interruptor! 473 00:31:50,021 --> 00:31:51,146 Último aviso. 474 00:31:51,646 --> 00:31:53,937 A ocupação ilegal das ondas públicas 475 00:31:54,021 --> 00:31:57,896 é um crime punível com detenção imediata em flagrante delito. 476 00:31:57,979 --> 00:32:00,771 - Ondas públicas? - Ele não percebe. Eu falo. 477 00:32:01,271 --> 00:32:04,729 Isto não é uma torradeira que se possa desligar. 478 00:32:04,812 --> 00:32:06,812 E estamos em águas internacionais! 479 00:32:06,896 --> 00:32:09,979 E não somos uma rádio. Não somos. 480 00:32:10,062 --> 00:32:13,562 Não… Deve achar que a perfuradora é uma antena transmissora. 481 00:32:13,646 --> 00:32:16,979 Não estamos a transmitir. É apenas uma perfuradora. 482 00:32:17,687 --> 00:32:19,521 Estamos à procura de água. 483 00:32:20,812 --> 00:32:22,354 Estamos à procura de água. 484 00:32:22,437 --> 00:32:24,354 Ele disse que procuram água? 485 00:32:24,437 --> 00:32:25,521 Ele percebeu? 486 00:32:26,604 --> 00:32:27,729 Como assim? 487 00:32:30,812 --> 00:32:33,104 Porque procuram água no meio do mar? 488 00:32:35,687 --> 00:32:36,896 Bom, porque… 489 00:32:38,562 --> 00:32:40,687 Para criar um estado independente. 490 00:32:41,437 --> 00:32:45,021 Um estado independente com ou sem rádio? 491 00:32:45,104 --> 00:32:46,896 Sem rádio! 492 00:32:47,729 --> 00:32:49,146 Um estado sem rádio. 493 00:32:49,729 --> 00:32:50,812 Perfeito. 494 00:32:50,896 --> 00:32:53,646 Obrigado pela vossa colaboração. Um bom dia! 495 00:32:53,729 --> 00:32:54,771 Para si também. 496 00:33:31,896 --> 00:33:33,896 - Mais água? - Estou bem, obrigado. 497 00:33:35,229 --> 00:33:38,146 Vamos levar os calabreses de volta. 498 00:33:41,771 --> 00:33:42,937 Sabes que mais? 499 00:33:43,812 --> 00:33:45,271 Acho que vou ficar aqui. 500 00:33:46,312 --> 00:33:48,271 - Aqui, onde? - Na ilha. 501 00:33:49,271 --> 00:33:50,271 Temos tudo. 502 00:33:50,771 --> 00:33:53,937 Temos água, café. Temos tudo. 503 00:33:54,646 --> 00:33:58,771 E está um dia lindo e soalheiro. Vou passar a minha primeira noite cá. 504 00:33:59,479 --> 00:34:00,312 De certeza? 505 00:34:01,146 --> 00:34:04,271 Para que construímos uma ilha se não ficarmos nela? 506 00:34:04,354 --> 00:34:05,604 Tenho a certeza. 507 00:34:08,521 --> 00:34:10,021 Seja como for… 508 00:34:12,271 --> 00:34:13,229 … é lindo! 509 00:34:15,104 --> 00:34:16,604 Foda-se! Isto é incrível. 510 00:34:24,354 --> 00:34:25,562 Obrigado, Maurizio. 511 00:34:27,687 --> 00:34:28,521 Obrigado. 512 00:34:34,646 --> 00:34:37,812 É melhor não nos abraçarmos à frente dos calabreses. 513 00:34:37,896 --> 00:34:39,062 Importas-te? 514 00:34:39,146 --> 00:34:41,646 Sim, claro. Tens razão. Desculpa. 515 00:37:07,562 --> 00:37:09,021 O que é isso? 516 00:37:09,104 --> 00:37:13,146 É uma ilha livre e independente! Até temos água potável. 517 00:37:14,146 --> 00:37:17,771 Depois contas-me. Ajuda-me a subir, por favor! 518 00:37:18,896 --> 00:37:20,354 Pietro Bernardini. 519 00:37:21,396 --> 00:37:23,021 Oficialmente, um soldador. 520 00:37:23,104 --> 00:37:25,604 Ele vivia no barco dele há meses 521 00:37:26,687 --> 00:37:30,979 e tornou-se o primeiro residente da ilha. 522 00:37:32,396 --> 00:37:35,062 - O primeiro residente foi um náufrago? - Sim. 523 00:37:37,146 --> 00:37:39,312 Parece haver outro residente. 524 00:37:39,396 --> 00:37:40,896 Um alemão apátrida, 525 00:37:40,979 --> 00:37:42,104 que se chama… 526 00:37:43,562 --> 00:37:46,687 Que se chama… 527 00:37:48,187 --> 00:37:49,104 Neumann. 528 00:37:50,646 --> 00:37:52,187 Wolfgang Rudy Neumann. 529 00:37:53,771 --> 00:37:54,854 Correto. 530 00:37:54,937 --> 00:37:57,562 Wolfgang Rudy Neumann. 531 00:38:07,437 --> 00:38:12,271 Reza a lenda que, em 1943, Neumann foi forçado a juntar-se ao exército 532 00:38:12,354 --> 00:38:15,312 e enviado para Rimini para defender a Linha Gótica. 533 00:38:15,396 --> 00:38:19,187 Mas, assim que viu a praia, soube o que queria fazer na vida. 534 00:38:19,271 --> 00:38:22,687 E, sem pensar muito, uma noite, ele fugiu do acampamento 535 00:38:22,771 --> 00:38:25,979 e foi à Câmara Municipal pedir uma concessão na praia. 536 00:38:26,062 --> 00:38:29,937 É assim que nasce a lenda de Wolfgang Rudy Neumann, 537 00:38:30,021 --> 00:38:33,271 o maior relações públicas da Riviera Romagna. 538 00:38:40,312 --> 00:38:43,812 Rudy! Anda cá! 539 00:38:44,396 --> 00:38:48,604 No final da guerra, foi acusado de deserção 540 00:38:48,687 --> 00:38:52,021 e perdeu a cidadania alemã. 541 00:38:52,771 --> 00:38:53,854 Sim, Peppe? 542 00:38:53,937 --> 00:38:56,354 Já te disse o que o meu pai fazia? 543 00:38:56,937 --> 00:38:59,437 - Não, Peppe. - Era criador de búfalas. 544 00:38:59,521 --> 00:39:01,021 E sabes a que cheiram? 545 00:39:02,437 --> 00:39:04,354 - A vaca? - A merda. 546 00:39:05,062 --> 00:39:07,729 Fui à casa de banho e fiquei comovido. 547 00:39:07,812 --> 00:39:10,729 Recordou-me toda a minha infância. 548 00:39:10,812 --> 00:39:14,812 Quantas vezes tenho de te dizer para verificares a cada 20 minutos 549 00:39:14,896 --> 00:39:20,187 e retirares toda a merda do chão, das paredes, da pia e das sanitas? 550 00:39:20,271 --> 00:39:21,771 Porque tenho de ser eu? 551 00:39:21,854 --> 00:39:24,646 Quem traz toda esta gente que caga para aqui? 552 00:39:24,729 --> 00:39:27,771 Eu levo as pessoas aos clubes. Pagas-me para isso. 553 00:39:27,854 --> 00:39:30,479 Não, eu pago-te porque sou um benfeitor. 554 00:39:30,562 --> 00:39:33,687 Se não gostas, porque não abres o teu clube de praia? 555 00:39:33,771 --> 00:39:36,479 Porque só dão concessões a cidadãos italianos. 556 00:39:36,562 --> 00:39:38,729 Abre um na Alemanha. 557 00:39:38,812 --> 00:39:41,021 Também não sou cidadão alemão. 558 00:39:41,104 --> 00:39:42,021 Então, amigo, 559 00:39:42,687 --> 00:39:43,812 toca a trabalhar. 560 00:39:50,854 --> 00:39:53,937 Sabes que estão a construir uma ilha perto de Rimini? 561 00:39:54,021 --> 00:39:55,312 A construir uma ilha? 562 00:39:55,396 --> 00:39:58,479 Sim, um maluco de Bolonha. É uma loucura. 563 00:39:58,562 --> 00:40:00,771 O que planeiam fazer com ela? 564 00:40:00,854 --> 00:40:05,187 Fica fora das águas territoriais e podem fazer o que quiserem. 565 00:40:05,271 --> 00:40:07,687 Podemos divertir-nos imenso lá. 566 00:40:07,771 --> 00:40:11,771 Uma salva de palmas para o melhor RP da nossa Riviera, Rudy Neumann! 567 00:40:14,396 --> 00:40:18,771 - Construíram isto tudo sozinhos? - Sim. 568 00:40:20,062 --> 00:40:21,562 A que propósito? 569 00:40:22,771 --> 00:40:26,479 Pela mesma razão que um cão lambe os tomates. 570 00:40:28,104 --> 00:40:28,937 Não percebi. 571 00:40:31,062 --> 00:40:32,146 Porque pode. 572 00:40:34,604 --> 00:40:35,437 Como assim? 573 00:40:36,271 --> 00:40:39,271 Um cão lambe os tomates porque os pode lamber. 574 00:40:39,354 --> 00:40:42,146 Somos engenheiros, queríamos construir uma ilha, 575 00:40:42,229 --> 00:40:44,271 podíamos fazê-lo e fizemo-lo. 576 00:40:45,646 --> 00:40:48,437 Não percebo, vocês lambem os vossos tomates… 577 00:40:48,521 --> 00:40:50,271 Não, não lambemos os tomates. 578 00:40:50,354 --> 00:40:53,729 Era uma forma de dizer. Queríamos criar o nosso mundo, 579 00:40:53,812 --> 00:40:57,187 onde nos sentíssemos livres e conseguimos. Construímo-lo. 580 00:40:57,271 --> 00:40:59,854 Está ali um homem nu a fazer a barba? 581 00:40:59,937 --> 00:41:02,062 Sim, chama-se Pietro. Ele vive aqui. 582 00:41:03,187 --> 00:41:04,062 Na ilha? 583 00:41:04,604 --> 00:41:07,646 Sim, é um náufrago. Ele não é muito falador, mas… 584 00:41:07,729 --> 00:41:11,562 Só vejo três coisas aqui, uma ilha semideserta, 585 00:41:11,646 --> 00:41:14,812 água quase potável e um náufrago meio nu. 586 00:41:14,896 --> 00:41:17,146 - Não é um mundo novo e livre. - Calma. 587 00:41:17,229 --> 00:41:19,146 Eu também vejo três coisas. 588 00:41:19,229 --> 00:41:23,396 Um desertor alemão, um RP que ninguém conhece e… 589 00:41:24,312 --> 00:41:27,604 Nem sei a terceira. Giorgio, ele chega aqui, critica… 590 00:41:27,687 --> 00:41:30,354 Não se faz. Não podemos acolher toda a gente. 591 00:41:30,437 --> 00:41:32,687 São estes que temos de acolher, 592 00:41:32,771 --> 00:41:34,229 náufragos, desertores… 593 00:41:34,312 --> 00:41:37,562 Aqui, não interessa quem somos nem de onde vimos. 594 00:41:37,646 --> 00:41:40,354 Ele diz isto agora, mas fez isto por uma miúda. 595 00:41:40,437 --> 00:41:41,937 - Não fiz nada. - Fizeste. 596 00:41:42,021 --> 00:41:44,854 Este sítio tem nome? 597 00:41:48,229 --> 00:41:50,479 VIAGEM DE BARCO À NOVA ILHA DE AÇO 598 00:41:50,562 --> 00:41:53,562 TODAS AS MANHÃS IDA: 10H30 - VOLTA: 17H45 599 00:42:04,687 --> 00:42:07,104 Com o Rudy Neumann, tudo mudou. 600 00:42:07,771 --> 00:42:10,229 Foi um sucesso incrível e instantâneo. 601 00:42:14,896 --> 00:42:19,354 Os rumores de um estado livre e independente espalharam-se rapidamente, 602 00:42:19,437 --> 00:42:23,396 de início, ao longo da Riviera Romagna e, depois, por toda a Itália. 603 00:42:23,479 --> 00:42:25,979 No fim, chegavam pessoas de toda a Europa, 604 00:42:26,062 --> 00:42:29,812 para verem o que parecia um milagre. 605 00:42:43,354 --> 00:42:45,812 E também aconteceu na altura perfeita. 606 00:42:49,062 --> 00:42:52,187 Foi um ano histórico. 607 00:42:52,271 --> 00:42:55,479 Que toda a gente se lembra pelos dois últimos números, 608 00:42:55,562 --> 00:42:57,521 o seis e o oito. 609 00:43:07,771 --> 00:43:10,479 Pouco se sabia dos motins de maio de 1968, 610 00:43:11,146 --> 00:43:13,062 exceto que saíram à rua 611 00:43:13,146 --> 00:43:15,896 e incendiaram Paris, exigindo um mundo melhor. 612 00:43:16,646 --> 00:43:20,604 Já nós, construímos esse "mundo melhor". 613 00:43:20,687 --> 00:43:24,146 Hoje, dia 1 de maio de 1968, 614 00:43:24,229 --> 00:43:27,604 a 500 metros das águas territoriais, 615 00:43:27,687 --> 00:43:31,729 estamos livres de tudo, estamos a fazer história! 616 00:43:31,812 --> 00:43:35,979 Aqui, somos verdadeiramente livres! 617 00:43:39,354 --> 00:43:42,104 Bem-vindos à Ilha das Rosas! 618 00:43:55,437 --> 00:43:56,937 Precisamos de uma língua. 619 00:43:58,354 --> 00:43:59,354 Como assim? 620 00:43:59,979 --> 00:44:01,771 Vêm pessoas de toda a Europa. 621 00:44:01,854 --> 00:44:06,812 Precisamos de uma língua oficial, que não o italiano ou de outro país. 622 00:44:06,896 --> 00:44:09,521 Uma língua livre e internacional. 623 00:44:10,021 --> 00:44:12,354 Acho que não existe, infelizmente. 624 00:44:13,479 --> 00:44:14,729 Eu acho que existe. 625 00:44:17,104 --> 00:44:18,812 ILHA DAS ROSAS 626 00:44:27,729 --> 00:44:29,937 REVELADO O MISTÉRIO DA ILHA EM RIMINI 627 00:44:30,021 --> 00:44:31,812 A LÍNGUA OFICIAL É O ESPERANTO 628 00:44:31,896 --> 00:44:35,604 Para os média, éramos mais importantes do que a política, 629 00:44:35,687 --> 00:44:39,354 do que motins de estudantes e até do que a Guerra do Vietname. 630 00:44:39,437 --> 00:44:42,229 RUDY NEUMANN SERÁ O NOVO RP DA ILHA DAS ROSAS 631 00:45:29,062 --> 00:45:29,896 Merda! 632 00:45:40,937 --> 00:45:41,896 Vais-te embora? 633 00:45:41,979 --> 00:45:43,521 Sim. Estou grávida. 634 00:45:44,437 --> 00:45:46,562 Grávida? Como assim, grávida? 635 00:45:47,771 --> 00:45:49,937 Meu Deus! Como digo à minha mãe? 636 00:45:51,437 --> 00:45:54,812 Não é teu, idiota. Só nos conhecemos ontem à noite. 637 00:45:58,354 --> 00:45:59,312 Toma. 638 00:46:00,646 --> 00:46:02,271 O Pietro só arranjou Cynar? 639 00:46:02,354 --> 00:46:03,521 As pessoas adoram. 640 00:46:04,562 --> 00:46:08,562 Não duvido, mas pode haver quem queira outra coisa. 641 00:46:08,646 --> 00:46:09,896 Podes despachar-te? 642 00:46:09,979 --> 00:46:12,896 No cais disseram que esperavam uma enchente. 643 00:46:12,979 --> 00:46:15,271 - Como vai o bar? - Só temos Cynar. 644 00:46:15,354 --> 00:46:17,854 Acho que as pessoas adoram Cynar. 645 00:46:17,937 --> 00:46:21,229 Maurizio, não ficaste de ir às compras com ele? 646 00:46:21,312 --> 00:46:23,812 Estou só ligeiramente envolvido no projeto. 647 00:46:23,896 --> 00:46:26,479 Não comeces de novo com a história do nome. 648 00:46:26,562 --> 00:46:30,187 Sim, começo. Porque era um nome lindo e elegante. 649 00:46:30,271 --> 00:46:34,396 "Ilha do Maurizio e do Giorgio" não era lindo nem elegante. 650 00:46:34,479 --> 00:46:37,354 Sim, era. Está uma miúda a mirar-te. 651 00:46:40,687 --> 00:46:41,562 Meu Deus! 652 00:46:42,687 --> 00:46:47,104 Um de vocês tem de falar com ela e dizer-lhe que morri no Vietname. 653 00:46:47,187 --> 00:46:49,854 - Olá! - Olá! Prazer em ver-te. Que surpresa! 654 00:46:49,937 --> 00:46:51,104 Estou grávida. 655 00:46:51,187 --> 00:46:56,312 Tenho um certificado de esterilidade emitido durante a guerra que confirma… 656 00:46:56,396 --> 00:46:58,521 Ouve, não sei se é teu. 657 00:47:00,104 --> 00:47:03,146 - Como assim? - Há várias possibilidades. 658 00:47:03,229 --> 00:47:07,437 Isso não é simpático. Uma rapariga não devia andar por aí a dizer… 659 00:47:07,521 --> 00:47:10,896 Consta que este sítio é fantástico, mas o bar não presta. 660 00:47:10,979 --> 00:47:14,104 Preciso de trabalho e parecem precisar de uma barista. 661 00:47:47,312 --> 00:47:48,562 - Levanta-te. - O quê? 662 00:47:48,646 --> 00:47:50,146 Vamos, levanta-te! 663 00:47:53,021 --> 00:47:55,437 Está a piorar a cada minuto. 664 00:47:55,521 --> 00:47:59,604 O alemão convenceu-os a participar numa corrida de esqui aquático. 665 00:47:59,687 --> 00:48:03,062 Achas isso normal? Era essa a nossa grande ideia? 666 00:48:03,146 --> 00:48:06,729 Porque se me falas de um mundo livre, eu tenho outra visão. 667 00:48:06,812 --> 00:48:07,771 E qual é? 668 00:48:07,854 --> 00:48:10,104 Um grande torneio de póquer. 669 00:48:10,187 --> 00:48:12,812 - Uma casa de jogo? - Não, jogamos a shots. 670 00:48:12,896 --> 00:48:15,396 Shots de grappa. Se perderes, bebes. 671 00:48:15,479 --> 00:48:18,396 Se ganhares, bebes… Se quiserem jogar a dinheiro, 672 00:48:18,479 --> 00:48:22,104 não os vamos impedir. Desde que ambos concordemos. 673 00:48:22,187 --> 00:48:25,187 Deixa-me ir antes que ele fique com o dinheiro todo. 674 00:48:25,271 --> 00:48:27,312 Depois falamos. Maurizio! 675 00:48:53,729 --> 00:48:55,854 É o que fazem mais vezes. 676 00:48:56,604 --> 00:48:59,937 Tiram a roupa, as camisas, as gravatas, tudo. 677 00:49:00,021 --> 00:49:02,396 Não sei porquê, mas a maioria faz isso. 678 00:49:04,312 --> 00:49:06,062 É a tua namorada? 679 00:49:06,937 --> 00:49:07,771 Quem? 680 00:49:08,937 --> 00:49:11,104 Aquela ali… a barista. 681 00:49:12,021 --> 00:49:13,437 Vá lá! Ela está grávida. 682 00:49:14,146 --> 00:49:15,187 É teu? 683 00:49:15,271 --> 00:49:19,687 O quê? Não! Ela não sabe de quem é o bebé. 684 00:49:19,771 --> 00:49:23,146 E não quer saber. Diz que há muitas possibilidades. 685 00:49:23,229 --> 00:49:29,104 Ela simboliza este lugar, uma jovem grávida de espírito livre. 686 00:49:29,187 --> 00:49:33,062 Ela não teria arranjado emprego no continente, mas aqui… 687 00:49:34,271 --> 00:49:36,104 Estou feliz por te ver. 688 00:49:36,187 --> 00:49:38,437 Sabia que acabarias por vir. 689 00:49:38,521 --> 00:49:42,437 - Em Rimini só se fala disto. - Devias ver este sítio à noite. 690 00:49:43,187 --> 00:49:44,021 Ias adorar. 691 00:49:44,854 --> 00:49:46,396 Vais ficar esta noite? 692 00:49:49,687 --> 00:49:51,521 Vou casar-me em breve, Giorgio. 693 00:49:53,229 --> 00:49:54,062 Casar? 694 00:49:55,562 --> 00:49:56,687 Vá lá! 695 00:49:56,771 --> 00:49:58,687 Tu não queres casar. 696 00:49:59,229 --> 00:50:02,646 Tu pertences a este mundo, mais do que qualquer outro. 697 00:50:04,437 --> 00:50:07,521 Não sei se isto se pode considerar um mundo, Giorgio. 698 00:50:08,771 --> 00:50:11,312 É mais uma discoteca, um clube de praia. 699 00:50:12,271 --> 00:50:15,354 Não é uma discoteca. É um estado independente. 700 00:50:15,437 --> 00:50:16,312 Livre. 701 00:50:17,229 --> 00:50:18,937 Até temos água potável. 702 00:50:19,646 --> 00:50:21,604 - Temos uma língua oficial. - Sim. 703 00:50:21,687 --> 00:50:25,021 Mas vejo pessoas a dançar e a beber, uma barista bonita 704 00:50:25,104 --> 00:50:27,187 e parece-me uma discoteca. Só isso. 705 00:50:28,062 --> 00:50:29,729 Com o nome em esperanto. 706 00:50:30,646 --> 00:50:32,604 É o que te parece a ti. 707 00:50:35,854 --> 00:50:38,937 Certo. Giorgio, desculpa, mas tenho de ir. 708 00:50:40,354 --> 00:50:41,187 Fica bem. 709 00:50:50,771 --> 00:50:55,021 Sabes como é difícil trazer toda esta gente para o mar? 710 00:50:55,104 --> 00:50:56,354 Não, e sabes porquê? 711 00:50:56,437 --> 00:50:59,104 Porque não é difícil trazer pessoas aqui! 712 00:50:59,187 --> 00:51:01,604 Difícil foi construir esta ilha! 713 00:51:01,687 --> 00:51:04,604 E, enquanto a construíamos, tu limpavas sanitas. 714 00:51:04,687 --> 00:51:06,312 Eu era o relações públicas 715 00:51:06,396 --> 00:51:10,479 e demiti-me porque dois miúdos construíram uma palafita no mar 716 00:51:10,562 --> 00:51:13,729 e não sabiam o que fazer. Tornei-a num sítio de sonho! 717 00:51:13,812 --> 00:51:16,021 O nosso sonho! Não te esqueças disso. 718 00:51:16,104 --> 00:51:19,271 Não te deixarei tornar isto num antro de jogo ilegal. 719 00:51:19,354 --> 00:51:22,771 Nada é ilegal nesta ilha. Tens de entender isso! 720 00:51:22,854 --> 00:51:26,104 O esqui aquático é para ricos. Faz-se em qualquer lado. 721 00:51:26,187 --> 00:51:29,979 - Mas o póquer só se pode fazer aqui. - É um crime no mundo real! 722 00:51:30,062 --> 00:51:33,396 Exato, mas não aqui. Por isso construímos uma ilha. 723 00:51:33,479 --> 00:51:34,979 Giorgio, ajuda-me. 724 00:51:35,062 --> 00:51:36,771 Construímos uma discoteca. 725 00:51:37,854 --> 00:51:38,854 O quê? 726 00:51:38,937 --> 00:51:43,396 Construímos o nosso pequeno mundo livre, com a nossa ilha feliz… 727 00:51:43,479 --> 00:51:45,021 Mas para que é isto tudo… 728 00:51:45,854 --> 00:51:49,312 … se não nos reconhecem como um estado independente? 729 00:51:49,396 --> 00:51:51,187 Quem é que não nos reconhece? 730 00:51:52,062 --> 00:51:54,979 A Itália, a Europa e os outros estados, quem mais? 731 00:51:55,062 --> 00:51:58,854 Não concordo. Que importa se nos reconhecem ou não? 732 00:51:58,937 --> 00:52:02,187 Se quiséssemos um estado, haveria regras e não queremos. 733 00:52:02,271 --> 00:52:05,937 Se não nos reconhecerem, seremos uma discoteca no meio do mar. 734 00:52:06,021 --> 00:52:10,896 Já temos tudo, temos dinheiro, temos selos, temos correios. 735 00:52:10,979 --> 00:52:12,396 A única coisa que falta… 736 00:52:13,521 --> 00:52:14,729 … é um governo. 737 00:52:15,271 --> 00:52:17,062 Mas nós somos o governo. 738 00:52:18,229 --> 00:52:19,562 Eu sou o presidente. 739 00:52:20,104 --> 00:52:24,187 a Franca é o ministro da Economia, o Pietro da Vigilância e Defesa. 740 00:52:24,271 --> 00:52:26,062 Que ministério é esse? 741 00:52:26,146 --> 00:52:28,771 Disse "vigilância e defesa" por uma razão. 742 00:52:28,854 --> 00:52:31,562 És o zelador. Supervisionas, não defendes. 743 00:52:31,687 --> 00:52:34,562 Rudy, Negócios Estrangeiros. Maurizio, Interior. 744 00:52:34,646 --> 00:52:38,479 - Não sei se é boa ideia. - O Maurizio tem razão. Vai irritá-los. 745 00:52:38,562 --> 00:52:39,396 E depois? 746 00:52:39,937 --> 00:52:41,646 Eu quero ser ministra. 747 00:52:42,312 --> 00:52:45,979 Como irão os meus pais reagir? Costumo dar-lhes más notícias. 748 00:52:46,604 --> 00:52:48,104 Como vamos fazer isto? 749 00:52:52,021 --> 00:52:59,021 NOVA IORQUE 750 00:53:21,979 --> 00:53:25,854 SEDE DAS NAÇÕES UNIDAS 751 00:54:52,229 --> 00:54:56,396 PARLAMENTO ITALIANO 752 00:54:56,479 --> 00:54:59,354 A ideia é aumentar e realocar estrategicamente 753 00:54:59,437 --> 00:55:01,979 os camiões militares em pontos-chave 754 00:55:02,062 --> 00:55:04,771 para enviar uma mensagem forte, 755 00:55:04,854 --> 00:55:08,271 usando o verão para recuperar as universidades ocupadas, 756 00:55:08,354 --> 00:55:10,271 que são todas, exceto uma. 757 00:55:10,354 --> 00:55:13,104 Só resta uma? Qual, Luigi? 758 00:55:13,604 --> 00:55:15,312 Os camiões militares de novo? 759 00:55:15,396 --> 00:55:19,104 Eu sei, Giovanni. Mas, se reparaste, os alunos 760 00:55:19,187 --> 00:55:22,104 que respeitavam os professores há seis meses, 761 00:55:22,187 --> 00:55:25,312 tornaram-se numa turba movida por ódio e violência. 762 00:55:25,396 --> 00:55:28,604 Isso deve-se claramente à poluição, 763 00:55:28,687 --> 00:55:32,021 ao consumo excessivo de proteínas e à televisão. 764 00:55:32,604 --> 00:55:36,521 Eu vi televisão ontem à noite e era só desmembramentos, 765 00:55:36,604 --> 00:55:38,521 monstros e pessoas a copular. 766 00:55:38,604 --> 00:55:41,229 Tudo isto no canal principal. É aceitável? 767 00:55:41,312 --> 00:55:43,104 Deves ter visto a Odisseia. 768 00:55:43,187 --> 00:55:44,729 A Odisseia? 769 00:55:44,812 --> 00:55:46,979 Talvez. Adormeci a meio. 770 00:55:47,062 --> 00:55:50,687 Muito bem, avancemos com os postos militares. 771 00:55:50,771 --> 00:55:54,271 Se não houver assuntos urgentes, reuniremos na quinta-feira. 772 00:55:54,896 --> 00:55:55,812 Obrigado. 773 00:55:59,271 --> 00:56:03,146 Talvez, Giovanni, a propósito dos jovens, 774 00:56:03,729 --> 00:56:05,187 há uma coisa… 775 00:56:05,771 --> 00:56:08,521 Esquece. Depois falamos. 776 00:56:08,604 --> 00:56:09,729 Diz lá, Franco. 777 00:56:09,812 --> 00:56:14,062 Fica para a próxima. Não te preocupes. Não é importante. 778 00:56:14,146 --> 00:56:17,479 Melhor ainda, diz lá para irmos almoçar. 779 00:56:18,687 --> 00:56:19,771 Não é nada… 780 00:56:20,312 --> 00:56:22,146 O que se passa é que… 781 00:56:22,771 --> 00:56:27,187 … há um rapaz e os amigos dele, em Rimini… 782 00:56:28,104 --> 00:56:29,021 Não é nada. 783 00:56:29,687 --> 00:56:32,979 A 500 metros das águas territoriais, 784 00:56:33,812 --> 00:56:36,104 ao largo de Rimini, 785 00:56:36,187 --> 00:56:37,479 o que é que ele fez? 786 00:56:37,562 --> 00:56:41,687 Construiu uma ilha e declarou independência. 787 00:56:45,854 --> 00:56:47,229 Não percebi. Repete. 788 00:56:47,312 --> 00:56:49,896 Não é nada de especial. Já te disse. 789 00:56:49,979 --> 00:56:53,187 Na verdade, ao ouvir-me a contar isto, 790 00:56:53,271 --> 00:56:57,896 percebi que parece mais grave do que realmente é. 791 00:56:57,979 --> 00:57:02,521 Alguns tipos, em Rimini, a 500 metros das águas territoriais, 792 00:57:02,604 --> 00:57:06,312 construíram uma ilha e declararam independência. 793 00:57:17,021 --> 00:57:18,979 Independência de quem? 794 00:57:19,062 --> 00:57:22,896 De Itália, creio eu, de todos. São independentes… 795 00:57:23,604 --> 00:57:28,562 Uma ilha… segundo o que ouvi dizer, eles construíram uma plataforma. 796 00:57:28,646 --> 00:57:29,979 Segundo o que ouviste? 797 00:57:30,062 --> 00:57:34,021 Giovanni, por favor. Não façamos um drama com uma insignificância. 798 00:57:34,104 --> 00:57:36,812 - E como construíram a plataforma? - Não sei. 799 00:57:36,896 --> 00:57:39,771 - E quanto tempo demorou? Quanto? - Giovanni… 800 00:57:39,854 --> 00:57:44,687 Não sei. O tempo necessário para construir algo assim. 801 00:57:44,771 --> 00:57:47,021 Porque só estamos a saber disto agora? 802 00:57:47,104 --> 00:57:52,229 Talvez porque a autoridade local, já que está fora das águas territoriais, 803 00:57:52,312 --> 00:57:54,812 pode ter acreditado que não era da sua… 804 00:57:54,896 --> 00:57:57,729 Desculpa, mas como é que soubeste? 805 00:57:58,396 --> 00:58:01,687 Bom, esse talvez seja o único pormenor 806 00:58:01,771 --> 00:58:06,021 que torna esta aparente insignificância em algo um pouco mais grave 807 00:58:06,104 --> 00:58:08,354 porque, basicamente, fomos informados… 808 00:58:10,771 --> 00:58:12,521 Bom, a ONU ligou-nos. 809 00:58:15,729 --> 00:58:18,604 - A ONU ligou-nos? - Por isso não te quis contar. 810 00:58:18,687 --> 00:58:23,021 Estamos a fazer um grande alarido por causa de uma palhaçada… 811 00:58:23,104 --> 00:58:27,354 Desculpa, Franco. A ONU ligou-nos e dizes que isto é uma palhaçada! 812 00:58:27,437 --> 00:58:29,521 Quem temos na ONU? Quem está lá? 813 00:58:29,604 --> 00:58:31,812 - O Randelli. - Morreu no ano passado! 814 00:58:31,896 --> 00:58:34,312 Como se chama o funcionário que te ligou? 815 00:58:34,396 --> 00:58:36,771 Não creio que tenha sido um funcionário. 816 00:58:36,854 --> 00:58:38,437 Ótimo. Era um secretário. 817 00:58:38,521 --> 00:58:41,187 Secretário, sim… 818 00:58:41,271 --> 00:58:44,146 Não um secretário, mas o… 819 00:58:44,229 --> 00:58:46,854 O Secretário-Geral das Nações Unidas. 820 00:58:49,479 --> 00:58:51,771 - Quando foi isso? - Há dois dias. 821 00:58:51,854 --> 00:58:53,562 Que fizeste nesses dois dias? 822 00:58:53,646 --> 00:58:56,979 Enviei imediatamente dois dos nossos melhores agentes. 823 00:58:57,062 --> 00:58:58,771 Ótimo. Onde está o relatório? 824 00:59:00,771 --> 00:59:02,562 Não temos notícias deles… 825 00:59:03,479 --> 00:59:04,812 … há quase 40 horas. 826 00:59:05,604 --> 00:59:09,604 Por lei, em oito horas, devemos notificar as famílias por telegrama. 827 00:59:18,229 --> 00:59:20,687 Bom dia, meus senhores. Muito bem… 828 00:59:22,271 --> 00:59:25,146 - Diz-me que os encontraram. - Estão em linha. 829 00:59:25,229 --> 00:59:27,687 - Estão vivos? - Sim, diria que sim. 830 00:59:27,771 --> 00:59:30,229 Pois vão arrepender-se. 831 00:59:32,062 --> 00:59:38,937 Agente, espero que tenha uma explicação para o vosso comportamento vergonhoso. 832 00:59:39,021 --> 00:59:42,354 - Traí a minha mulher! - Agente, recomponha-se. 833 00:59:42,437 --> 00:59:44,437 A situação deu para o torto. 834 00:59:44,521 --> 00:59:47,646 Por favor, não lhe diga. Amo-a muito! 835 00:59:47,729 --> 00:59:50,479 - Espera! - Ministro, fala o agente Piazza. 836 00:59:50,562 --> 00:59:55,479 Os habitantes da ilha têm como prioridade acrescentar fruta ao vinho, 837 00:59:55,562 --> 00:59:57,396 bebê-lo e depois comer a fruta. 838 00:59:57,479 --> 00:59:59,437 Agente Piazza, isso é a sangria. 839 00:59:59,521 --> 01:00:01,854 Em Espanha, fazem-no há séculos. 840 01:00:01,937 --> 01:00:03,937 Agente Piazza, tenho a certeza 841 01:00:04,021 --> 01:00:07,771 de que está a falar bêbedo com um ministro italiano! 842 01:00:08,604 --> 01:00:09,479 É o ministro. 843 01:00:09,562 --> 01:00:13,646 Voltem a Roma com um relatório o mais pormenorizado possível! 844 01:00:13,729 --> 01:00:18,562 Ou irão a tribunal marcial por alta traição. 845 01:00:30,979 --> 01:00:33,521 Passemos agora ao estilo de vida. 846 01:00:33,604 --> 01:00:37,479 Aliás, de assuntos internacionais, mas de uma "vida em estilo". 847 01:00:37,562 --> 01:00:41,979 Este divertido trocadilho é a introdução perfeita 848 01:00:42,062 --> 01:00:46,687 para o que se parece ter tornado na atração principal da costa de Rimini, 849 01:00:46,771 --> 01:00:48,229 a Ilha das Rosas. 850 01:00:49,146 --> 01:00:54,562 O fundador, Giorgio Rosa, fala de utopia e liberdade. 851 01:00:54,646 --> 01:00:57,354 Mas, o que se esconde na ilha? 852 01:00:57,854 --> 01:00:58,896 Drogas? 853 01:00:58,979 --> 01:01:00,687 Decadência moral? 854 01:01:00,771 --> 01:01:01,604 Jogo de azar? 855 01:01:02,646 --> 01:01:05,896 Falamos com Franco Restivo, o ministro do Interior. 856 01:01:07,562 --> 01:01:10,271 A chamada Ilha das Rosas 857 01:01:10,354 --> 01:01:16,521 não pode e não deve ser considerada um estado independente. 858 01:01:16,604 --> 01:01:18,812 Ministro, a ONU abriu um inquérito 859 01:01:18,896 --> 01:01:22,021 sobre o fundamento da declaração da independência? 860 01:01:22,104 --> 01:01:26,271 Não. Essa investigação não nos diz respeito. 861 01:01:26,354 --> 01:01:32,146 O governo italiano não tolerará uma plataforma sem lei 862 01:01:32,229 --> 01:01:36,312 e onde a segurança dos nossos cidadãos não possa ser garantida. 863 01:01:36,396 --> 01:01:40,104 Podem ser águas internacionais, mas são cidadãos italianos 864 01:01:40,187 --> 01:01:43,604 e a sua segurança é a nossa principal preocupação. 865 01:01:48,312 --> 01:01:49,146 O que é isto? 866 01:01:49,229 --> 01:01:51,479 Cartas. Pedidos de cidadania. 867 01:01:52,062 --> 01:01:54,896 O ministro, sem querer, pôs-nos no mapa! 868 01:01:54,979 --> 01:01:58,646 - Vêm de todo o mundo! - Agora, todos sabem quem somos. 869 01:01:58,729 --> 01:02:01,312 E querem ser cidadãos da Ilha das Rosas. 870 01:02:11,729 --> 01:02:14,562 - Deus abençoe o presidente! - Vá lá, levanta-te. 871 01:02:14,646 --> 01:02:16,354 - És incrível! - Obrigado. 872 01:02:18,104 --> 01:02:19,687 Então, como estão? 873 01:02:21,062 --> 01:02:22,396 Desculpem o atraso. 874 01:02:23,021 --> 01:02:23,979 Presidente? 875 01:02:24,479 --> 01:02:27,771 Sim, pai, mas é um hippie. Eles são espalhafatosos. 876 01:02:29,062 --> 01:02:31,479 - Já pediram? - Estávamos à tua espera. 877 01:02:31,562 --> 01:02:33,229 Já estou aqui. Empregado? 878 01:02:34,271 --> 01:02:35,812 O que há de fresco hoje? 879 01:02:36,646 --> 01:02:41,104 A pescaria habitual e uma lagosta incrível servida de várias formas. 880 01:02:41,187 --> 01:02:43,687 Ótimo. Que tal, lagosta para todos? 881 01:02:43,771 --> 01:02:45,771 Meia dose de tagliolini. 882 01:02:47,729 --> 01:02:50,479 Meia dose de tagliolini, pai? 883 01:02:50,562 --> 01:02:52,646 Sim, meia dose de tagliolini. 884 01:02:53,437 --> 01:02:56,021 Não te preocupes, são meus convidados. 885 01:02:56,104 --> 01:02:58,437 - Meia dose… - Ele quer meia dose. 886 01:02:58,521 --> 01:03:01,771 Duas lagostas e meia dose de tagliolini. 887 01:03:01,854 --> 01:03:04,187 Ótimo. Obrigada. 888 01:03:04,854 --> 01:03:07,729 - Obrigado. Estás com bom aspeto, mãe. - Obrigada 889 01:03:07,812 --> 01:03:08,854 É legal? 890 01:03:10,312 --> 01:03:12,396 O dinheiro que ganhas é legal? 891 01:03:13,104 --> 01:03:14,854 Como assim, pai? 892 01:03:16,062 --> 01:03:20,062 Somos um estado independente, prestes a ser reconhecido pela ONU, 893 01:03:20,812 --> 01:03:22,604 podemos decidir o que é legal. 894 01:03:22,687 --> 01:03:25,187 Ninguém diz o que é legal para si próprio. 895 01:03:25,271 --> 01:03:29,937 Não estamos a fazer nada de mal. Não acredites no que vem nos jornais. 896 01:03:30,021 --> 01:03:32,396 Porque não vêm à ilha depois do almoço? 897 01:03:32,479 --> 01:03:34,521 São 20 minutos de barco. 898 01:03:34,604 --> 01:03:37,312 Podemos ir juntos, para verem o que fazemos. 899 01:03:38,437 --> 01:03:42,729 Sabias que patenteei um sistema de pilares telescópico para a construir? 900 01:03:43,354 --> 01:03:44,437 Ias adorar. 901 01:03:45,604 --> 01:03:46,771 Vêm? 902 01:03:48,687 --> 01:03:51,187 A tua mãe vai fazer a sesta, é melhor não. 903 01:04:00,771 --> 01:04:01,604 Está bem. 904 01:04:02,396 --> 01:04:03,646 Talvez noutra altura. 905 01:04:28,646 --> 01:04:30,062 Os teus pais não vêm? 906 01:04:31,354 --> 01:04:33,354 A minha mãe tem de dormir a sesta. 907 01:04:34,021 --> 01:04:35,521 Não leves a peito. 908 01:04:36,062 --> 01:04:38,562 Eles não percebem o que estamos a fazer. 909 01:04:42,729 --> 01:04:44,187 É o Sr. Rosa? 910 01:04:44,687 --> 01:04:47,062 Vamos sair. Estamos com pressa. 911 01:04:47,146 --> 01:04:47,979 Sim, sou eu. 912 01:04:48,062 --> 01:04:51,187 Têm de falar com o nosso representante. 913 01:04:51,271 --> 01:04:52,937 Precisamos de falar consigo. 914 01:04:53,021 --> 01:04:56,312 - Acabei de dizer que têm de falar… - Não faz mal. 915 01:04:57,854 --> 01:04:58,979 Vamos lá. 916 01:04:59,062 --> 01:05:01,021 Vemo-nos no barco. Volto já. 917 01:05:03,604 --> 01:05:05,646 Sr. Rosa, sabe quem nós somos? 918 01:05:06,729 --> 01:05:09,229 - Serviços funerários? - Serviços secretos. 919 01:05:09,312 --> 01:05:11,479 Eu sei. Era uma piada. 920 01:05:12,854 --> 01:05:14,229 Não nos conhecemos? 921 01:05:14,312 --> 01:05:17,062 Passei umas 40 horas na ilha. 922 01:05:17,146 --> 01:05:19,396 Foi você que perdeu o dedo mindinho. 923 01:05:19,479 --> 01:05:20,896 Nem por isso. 924 01:05:21,479 --> 01:05:24,312 Não apostei o meu mindinho. 925 01:05:24,396 --> 01:05:27,229 Foi um jogo de cartas memorável! 926 01:05:27,312 --> 01:05:31,354 Têm de interromper imediatamente todas as atividades na ilha. 927 01:05:32,104 --> 01:05:33,146 Que atividade? 928 01:05:33,812 --> 01:05:37,562 O nosso relatório sugere que tem um bar gerido por uma menor 929 01:05:37,646 --> 01:05:39,562 e que organizam jogos de cartas. 930 01:05:40,104 --> 01:05:41,062 E depois? 931 01:05:41,729 --> 01:05:44,437 Aqueles homens também não estão a jogar cartas? 932 01:05:44,937 --> 01:05:46,021 Nós não podemos? 933 01:05:46,104 --> 01:05:50,187 O que acontece aqui é diferente, sob o olhar atento das autoridades. 934 01:05:50,271 --> 01:05:53,854 Estou a ver! É por causa do "olhar atento". 935 01:05:54,562 --> 01:05:56,271 O que o major está a dizer 936 01:05:56,354 --> 01:05:59,187 é que agradecemos a sua experiência sociológica, 937 01:05:59,271 --> 01:06:01,646 mas tem de terminar agora. 938 01:06:02,271 --> 01:06:03,437 Terminar o quê? 939 01:06:03,521 --> 01:06:06,521 As concessões vão ser renovadas no final do mês 940 01:06:06,604 --> 01:06:08,687 e aqui o major tem procuração. 941 01:06:09,271 --> 01:06:10,604 Vê esta pasta? 942 01:06:10,687 --> 01:06:12,979 Contém papéis que o podem permitir, 943 01:06:13,062 --> 01:06:16,146 apesar de não possuir merda nenhuma, 944 01:06:16,229 --> 01:06:19,021 ficar com dois clubes de praia à sua escolha. 945 01:06:19,812 --> 01:06:23,271 Ficava com a vida resolvida para as próximas três gerações. 946 01:06:23,354 --> 01:06:26,312 Você ainda agora o disse. Faça a mesma coisa aqui. 947 01:06:26,396 --> 01:06:29,062 Bar, jogos de cartas, faça-o aqui, não no mar. 948 01:06:29,146 --> 01:06:30,479 Qual é a diferença? 949 01:06:30,562 --> 01:06:33,854 Nenhuma, exceto as licenças que nós lhe daremos. 950 01:06:33,937 --> 01:06:36,812 Pode dizer: "Não pago impostos na ilha." 951 01:06:36,896 --> 01:06:40,271 Acha que alguém aqui os paga? Por favor, Giorgio. 952 01:06:48,562 --> 01:06:50,229 Mas que porra! 953 01:06:52,271 --> 01:06:54,187 Isto é coisa séria! 954 01:06:56,062 --> 01:06:58,687 Estou a tentar salvar a porra da sua ilha! 955 01:07:00,646 --> 01:07:03,271 Atenção, por favor. 956 01:07:03,354 --> 01:07:05,437 Sr. Presidente, posso anunciar? 957 01:07:05,521 --> 01:07:06,604 À vontade. 958 01:07:06,687 --> 01:07:09,771 Certo. Como sabem, esta noite, reservámos a ilha 959 01:07:09,854 --> 01:07:12,104 para fazer um conselho extraordinário, 960 01:07:12,187 --> 01:07:14,604 tal como as notícias que vos vou contar. 961 01:07:14,687 --> 01:07:19,187 O nosso presidente Giorgio Rosa concordou finalmente 962 01:07:19,271 --> 01:07:22,729 e, a partir de amanhã, a ilha poderá oficialmente conceder 963 01:07:22,812 --> 01:07:24,896 a cidadania a todos os requerentes. 964 01:07:25,646 --> 01:07:28,646 Porque batem palmas? Isto não era a notícia. Parem. 965 01:07:28,729 --> 01:07:32,604 Isto não é a notícia, é apenas uma comunicação oficial. 966 01:07:32,687 --> 01:07:37,979 A verdadeira notícia é que imprimimos o primeiro passaporte 967 01:07:38,062 --> 01:07:40,812 e concordámos em concedê-lo 968 01:07:40,896 --> 01:07:43,562 a quem, entre nós, nunca teve um. Por isso… 969 01:07:44,396 --> 01:07:46,521 Rudy, isto é para ti. 970 01:07:48,271 --> 01:07:51,229 Isto merece uma salva de palmas. Vá lá, pessoal! 971 01:07:52,271 --> 01:07:54,521 - Muito bem, Neumann! - Um abraço. 972 01:07:55,229 --> 01:07:57,062 - Rudy! - Bravo! 973 01:08:03,771 --> 01:08:07,521 Esperamos que as coisas se acalmem com os postos militares. 974 01:08:07,604 --> 01:08:08,854 CIDADE DO VATICANO 975 01:08:08,937 --> 01:08:13,146 Esperamos recuperar o controlo das universidades, porque só resta uma. 976 01:08:13,229 --> 01:08:15,062 Eu sei. São tempos difíceis. 977 01:08:15,771 --> 01:08:19,187 Mas não te preocupes, estás a fazer um ótimo trabalho 978 01:08:19,771 --> 01:08:23,104 e estamos todos muito contentes. 979 01:08:23,187 --> 01:08:24,604 Obrigado, Emanuele. 980 01:08:24,687 --> 01:08:26,062 Ora bem, Giovanni, 981 01:08:26,146 --> 01:08:29,562 voltamos a falar daqui a duas semanas, como sempre. 982 01:08:29,646 --> 01:08:32,562 - Claro. - Tenta descansar um pouco. 983 01:08:32,646 --> 01:08:35,604 Pareces um pouco cansado. 984 01:08:35,687 --> 01:08:38,271 Estou a precisar de umas férias. 985 01:08:43,562 --> 01:08:44,812 Desculpa, Giovanni, 986 01:08:44,896 --> 01:08:47,604 já que aqui estás, queria mencionar uma coisa. 987 01:08:47,687 --> 01:08:48,521 Claro. 988 01:08:48,604 --> 01:08:53,562 E, também, por causa da exposição que está a ter nos tabloides. 989 01:08:53,646 --> 01:08:56,146 ILHA DAS ROSAS UM ESTADO AO LARGO DE RIMINI 990 01:08:56,854 --> 01:08:58,937 Emanuele, estamos a tratar disso. 991 01:08:59,021 --> 01:09:01,937 Não duvido, mas os tempos mudaram. 992 01:09:02,521 --> 01:09:05,979 Eu conseguia filtrar as notícias, 993 01:09:06,062 --> 01:09:09,937 mas, agora, o Santo Padre quer ser informado em primeira mão. 994 01:09:10,021 --> 01:09:12,979 Ele lê todos os jornais logo de manhãzinha. 995 01:09:13,062 --> 01:09:18,021 Eu consegui ver este e retirá-lo da pilha, 996 01:09:18,521 --> 01:09:21,187 mas, se ele tivesse visto isto, ia dar merda. 997 01:09:21,771 --> 01:09:22,604 Giovanni, 998 01:09:23,479 --> 01:09:24,604 é um cu à mostra. 999 01:09:25,437 --> 01:09:28,479 Entendes, Giovanni? Um cu no jornal. 1000 01:09:28,562 --> 01:09:30,979 Achas que isto é aceitável? 1001 01:09:31,104 --> 01:09:34,312 Claro que não. Mas, meu caro Emanuele, 1002 01:09:34,396 --> 01:09:37,604 não vamos armar confusão por causa de um cu. 1003 01:09:37,687 --> 01:09:41,979 Não é sobre o cu em si, que eu considero bem proporcionado, 1004 01:09:42,062 --> 01:09:43,937 mas o que o cu representa. 1005 01:09:44,021 --> 01:09:47,937 O cu numa ilha onde, pelo que eu pude apurar, 1006 01:09:48,021 --> 01:09:49,937 se pode fazer o que quisermos. 1007 01:09:50,021 --> 01:09:53,937 Entendeste, Giovanni? Um cu e tudo o que quiseres fazer. 1008 01:09:54,646 --> 01:09:55,937 Giovanni, 1009 01:09:56,021 --> 01:09:59,146 com um cu, podes fazer o que quiseres? 1010 01:10:03,229 --> 01:10:05,354 Não. Eu digo-te. Não podes. 1011 01:10:06,229 --> 01:10:09,062 Senão, perderíamos o controlo sobre este país. 1012 01:10:09,687 --> 01:10:10,521 Claro. 1013 01:10:13,729 --> 01:10:17,396 A verdade é que eles estão fora das nossas águas territoriais. 1014 01:10:17,479 --> 01:10:18,979 Fora da nossa jurisdição. 1015 01:10:19,062 --> 01:10:21,687 Como eu disse, é uma coisa insignificante. 1016 01:10:50,437 --> 01:10:51,687 Onde está o Franco? 1017 01:10:55,271 --> 01:10:56,729 Que merda é esta? 1018 01:11:00,271 --> 01:11:02,896 Meu caro Giovanni, não te esperava. 1019 01:11:02,979 --> 01:11:06,104 Se tivesses dito, podíamos ter-nos encontrado no café. 1020 01:11:06,187 --> 01:11:08,479 Isto está uma confusão. 1021 01:11:08,562 --> 01:11:10,521 - Que cartas são estas? - Nada… 1022 01:11:10,604 --> 01:11:13,354 Pedidos de renúncia à cidadania italiana. 1023 01:11:13,437 --> 01:11:15,104 A favor da Ilha das Rosas. 1024 01:11:15,187 --> 01:11:18,812 Não, não é bem assim. Não é assim que funciona. 1025 01:11:18,896 --> 01:11:21,437 Não basta escrever a cancelar a cidadania. 1026 01:11:21,521 --> 01:11:24,687 Não é uma assinatura da revista Famiglia Cristiana. 1027 01:11:24,771 --> 01:11:27,937 E a maioria das cartas está num italiano tão fraco! 1028 01:11:28,021 --> 01:11:29,771 - Não percas… - Quantas são? 1029 01:11:29,854 --> 01:11:32,312 Umas 300. Ligaram do consulado alemão, 1030 01:11:32,396 --> 01:11:34,062 eles receberam cerca de 100, 1031 01:11:34,146 --> 01:11:36,229 a França 30 e os EUA quatro. 1032 01:11:36,312 --> 01:11:39,562 Apenas quatro nos EUA, Giovanni. Não querem saber deles. 1033 01:11:39,646 --> 01:11:40,979 Foram um fracasso lá. 1034 01:11:41,062 --> 01:11:44,229 Franco, estou farto desta merda. 1035 01:11:44,854 --> 01:11:47,646 As cartas, os inquéritos parlamentares, 1036 01:11:47,729 --> 01:11:50,604 cus que não podem fazer o que querem. 1037 01:11:50,687 --> 01:11:51,604 Os cus o quê? 1038 01:11:51,687 --> 01:11:53,187 Tens de resolver isto já, 1039 01:11:53,271 --> 01:11:56,479 nem que tenhas de nadar com uma chave de fendas na boca 1040 01:11:56,562 --> 01:12:00,896 para desparafusar cada parafuso da merda daquela plataforma! 1041 01:12:01,354 --> 01:12:04,021 Franco, conhecemo-nos há 30 anos, 1042 01:12:04,104 --> 01:12:06,937 mas nunca me viste realmente furioso. 1043 01:12:08,521 --> 01:12:09,979 Diz-me que compreendes. 1044 01:12:10,812 --> 01:12:12,687 Eu compreendo, Giovanni. 1045 01:12:27,021 --> 01:12:27,937 Rosa! 1046 01:12:29,437 --> 01:12:30,437 Rosa! 1047 01:12:32,271 --> 01:12:33,646 O Battistini está aqui. 1048 01:12:34,146 --> 01:12:35,562 Quer falar contigo. 1049 01:13:13,396 --> 01:13:16,062 Nada, amanhã também vai chover. 1050 01:13:16,146 --> 01:13:21,312 Temos de começar a construir o telhado para o segundo andar assim que pudermos. 1051 01:13:21,396 --> 01:13:24,146 Depois, temos de aumentar a alpendrada. 1052 01:13:24,937 --> 01:13:28,146 Giorgio, estás a ouvir? Pensaste no aquecimento? 1053 01:13:28,229 --> 01:13:30,979 É importante. Morreremos congelados num mês. 1054 01:13:31,062 --> 01:13:34,896 - Temos de encontrar uma solução. - Rudy… O que achas? 1055 01:13:34,979 --> 01:13:37,812 Não sei, malta. 1056 01:13:37,896 --> 01:13:39,729 Uma ilha é um destino de verão. 1057 01:13:39,812 --> 01:13:42,896 É difícil conseguir turistas no outono. 1058 01:13:42,979 --> 01:13:46,604 Como assim, é difícil? Isto é um estado independente. 1059 01:13:46,687 --> 01:13:49,812 Não podemos fechar a ilha. Temos cidadãos. 1060 01:13:49,896 --> 01:13:51,646 E tu, Franca? O que achas? 1061 01:13:51,729 --> 01:13:55,354 Estou grávida de seis meses. Não sei quanto tempo posso ficar. 1062 01:13:55,437 --> 01:13:59,271 E o nosso primeiro cidadão nascido? Há meses que falamos disso. 1063 01:13:59,354 --> 01:14:02,646 A parteira disse que não vinha. É muito perigoso. 1064 01:14:02,729 --> 01:14:05,437 Ela não se quer dar ao trabalho de vir. 1065 01:14:05,521 --> 01:14:08,104 - Deixa, eu encontro alguém. - E tu, Pietro? 1066 01:14:08,979 --> 01:14:10,687 Quais são os teus planos? 1067 01:14:10,771 --> 01:14:13,479 Vá lá, que planos pode ter o Pietro? 1068 01:14:13,562 --> 01:14:16,604 Vá lá, pessoal. Vamos tentar ser positivos. 1069 01:14:16,687 --> 01:14:18,729 Ser negativo não ajuda. 1070 01:14:18,812 --> 01:14:20,896 - O que vos ofereceram? - O telhado… 1071 01:14:23,187 --> 01:14:24,354 O que disseste? 1072 01:14:25,729 --> 01:14:27,146 O que vos ofereceram? 1073 01:14:37,937 --> 01:14:39,104 Espera lá, 1074 01:14:39,187 --> 01:14:41,687 sou o único a quem não ofereceram nada? 1075 01:14:41,771 --> 01:14:44,646 - Já chega, Maurizio. - "Chega, Maurizio" o quê? 1076 01:14:44,729 --> 01:14:47,437 Sabias disto e não me disseste? 1077 01:14:47,521 --> 01:14:48,896 O que vos ofereceram? 1078 01:14:48,979 --> 01:14:52,312 Estás a usar a desculpa do bebé, mas o que te ofereceram? 1079 01:14:52,396 --> 01:14:56,021 Tiveram a lata de inventar desculpas. O que vos ofereceram? 1080 01:15:25,687 --> 01:15:27,396 - Olá, mãe. - Olá. 1081 01:15:44,896 --> 01:15:47,646 Nunca havia visto televisão durante o dia. 1082 01:15:48,646 --> 01:15:49,937 Desculpa, pai. 1083 01:15:50,562 --> 01:15:51,604 A culpa é minha. 1084 01:15:52,937 --> 01:15:54,729 Não pensei que fizessem isto. 1085 01:15:59,312 --> 01:16:00,729 O que te ofereceram? 1086 01:16:04,729 --> 01:16:05,979 Dois clubes de praia… 1087 01:16:07,646 --> 01:16:08,979 … à minha escolha. 1088 01:16:10,229 --> 01:16:11,479 Dois clubes de praia. 1089 01:16:15,062 --> 01:16:18,271 Tantos sacrifícios para pagar a tua educação… 1090 01:16:19,812 --> 01:16:22,479 … e vais ser gerente de um clube de praia. 1091 01:16:25,896 --> 01:16:29,687 Há sempre uma altura em que temos de dizer que sim. 1092 01:16:30,437 --> 01:16:31,312 Não há? 1093 01:16:32,562 --> 01:16:33,771 É o que tu dizes. 1094 01:16:39,979 --> 01:16:44,854 Disseram que o meu desempenho estava abaixo do que a empresa esperava. 1095 01:16:46,854 --> 01:16:48,854 Nunca tirei um dia de folga 1096 01:16:49,729 --> 01:16:51,937 nem faltei ao trabalho em cinco anos. 1097 01:16:53,187 --> 01:16:56,771 Sempre fiz o que eles me pediam. 1098 01:17:02,396 --> 01:17:03,604 Diz não, Giorgio. 1099 01:17:06,104 --> 01:17:07,562 Diz não, desta vez. 1100 01:17:35,187 --> 01:17:38,437 Com licença. Lamento muito. 1101 01:17:39,729 --> 01:17:42,062 Com licença. Peço desculpa. 1102 01:17:42,479 --> 01:17:45,187 Com licença. Desculpe. 1103 01:17:47,146 --> 01:17:48,521 Pode trocar de lugar? 1104 01:17:49,021 --> 01:17:52,146 Pode trocar? É urgente. Tenho de… Desculpe. 1105 01:17:52,979 --> 01:17:54,062 Lamento muito. 1106 01:17:55,562 --> 01:17:56,979 Obrigado. Desculpe. 1107 01:17:57,562 --> 01:17:59,437 Lamento muito. Obrigado. 1108 01:17:59,521 --> 01:18:00,937 O que fazes aqui? 1109 01:18:01,021 --> 01:18:03,104 Andava à tua procura. Onde estavas? 1110 01:18:03,187 --> 01:18:05,396 Conheces o Carlo, o meu noivo? 1111 01:18:05,479 --> 01:18:08,187 Carlo! Muito prazer. Sou o Giorgio. 1112 01:18:08,271 --> 01:18:10,396 A Gabriella contou-me tudo sobre ti. 1113 01:18:10,479 --> 01:18:13,229 Carlo. Muito prazer. O que se passa, querida? 1114 01:18:13,312 --> 01:18:14,687 Nada, não te preocupes. 1115 01:18:16,062 --> 01:18:18,146 Ouve, não é uma discoteca. 1116 01:18:18,229 --> 01:18:21,229 Não é uma discoteca. É um estado real e livre. 1117 01:18:21,312 --> 01:18:26,021 Tão real que nos estão a atacar. Por isso, tens de defender o meu caso. 1118 01:18:26,104 --> 01:18:28,729 Está bem. Desculpa, querido. Volto já. 1119 01:18:29,312 --> 01:18:30,146 Vamos. 1120 01:18:32,021 --> 01:18:35,562 - Lamento, é urgente. - Com licença, por favor. Desculpe. 1121 01:18:37,937 --> 01:18:40,854 Não devias ter escrito à ONU. Irritaste-os. 1122 01:18:40,937 --> 01:18:44,146 Queria provar que somos um estado livre e independente. 1123 01:18:44,229 --> 01:18:49,187 Geograficamente sim, mas és italiano, mesmo fora das águas territoriais. 1124 01:18:49,271 --> 01:18:53,979 Não se eles decidirem não o ser. Por isso começámos a emitir passaportes. 1125 01:18:54,062 --> 01:18:57,271 É essa a questão, Giorgio. Podes ter razão. 1126 01:18:57,354 --> 01:19:00,604 Mas nunca o admitiriam, seria um precedente perigoso. 1127 01:19:00,687 --> 01:19:02,979 E então? Quem me pode ajudar? 1128 01:19:03,562 --> 01:19:05,229 Não sei, talvez um padre. 1129 01:19:05,312 --> 01:19:09,021 Vá lá! Deve haver alguém, um juiz, uma agência, não sei. 1130 01:19:09,104 --> 01:19:11,937 Um maldito Rei Salomão que lida com casos destes! 1131 01:19:12,021 --> 01:19:15,229 O Conselho da Europa em Estrasburgo é que trata disso. 1132 01:19:15,312 --> 01:19:18,146 Perfeito! Vamos lá. 1133 01:19:18,229 --> 01:19:19,146 Aonde? 1134 01:19:19,229 --> 01:19:20,229 A Estrasburgo! 1135 01:19:20,312 --> 01:19:23,854 Giorgio, os cidadãos não podem ir ao Conselho da Europa. 1136 01:19:23,937 --> 01:19:27,271 Mas tenho um estado e vou com o meu advogado, tu. 1137 01:19:27,354 --> 01:19:30,312 O direito internacional não é a tua especialidade? 1138 01:19:31,062 --> 01:19:33,521 Ofereço-te a maior aventura da tua vida. 1139 01:19:33,604 --> 01:19:36,062 Salvar um estado independente. 1140 01:19:37,187 --> 01:19:38,104 Vens? 1141 01:19:40,312 --> 01:19:41,187 Giorgio… 1142 01:19:51,146 --> 01:19:52,021 Muito bem… 1143 01:20:09,812 --> 01:20:12,521 VEÍCULO APREENDIDO 1144 01:21:01,812 --> 01:21:02,646 E então… 1145 01:21:03,271 --> 01:21:04,271 … vim parar aqui. 1146 01:21:16,687 --> 01:21:17,562 É tudo? 1147 01:21:20,146 --> 01:21:21,021 Sim. 1148 01:21:26,312 --> 01:21:27,187 Obrigado. 1149 01:21:53,062 --> 01:21:57,562 Major, aceite os meus parabéns em nome do povo italiano. 1150 01:21:57,646 --> 01:21:58,771 Não foi fácil. 1151 01:21:58,854 --> 01:22:01,187 Obrigado, Sr. Ministro. 1152 01:22:01,271 --> 01:22:03,646 Quanto nos custou? 1153 01:22:04,312 --> 01:22:06,021 São quatro pobres almas. 1154 01:22:06,104 --> 01:22:09,271 Conseguimos um bar, uma licença, um passaporte 1155 01:22:09,354 --> 01:22:11,062 e um barco à vela. 1156 01:22:11,146 --> 01:22:13,271 E aquele… como se chama, o Orlandi? 1157 01:22:14,646 --> 01:22:15,812 Maurizio Orlandi. 1158 01:22:16,437 --> 01:22:18,896 Ele é alcoólico. Passa a vida a beber. 1159 01:22:18,979 --> 01:22:21,062 Não vale a pena falar com ele. 1160 01:22:21,146 --> 01:22:22,979 Bom trabalho, major. 1161 01:22:31,854 --> 01:22:33,354 Porque estão a sussurrar? 1162 01:22:33,437 --> 01:22:34,937 Para não o incomodar. 1163 01:22:35,021 --> 01:22:38,187 O sussurrar incomoda-me. O que lhe disseste? 1164 01:22:38,771 --> 01:22:41,104 Nada de importante, Sr. Ministro. 1165 01:22:41,187 --> 01:22:42,104 Nada? 1166 01:22:42,771 --> 01:22:45,229 Fizeste cara feia. O que é que ele disse? 1167 01:22:48,646 --> 01:22:52,021 O Giorgio Rosa está no Conselho da Europa. 1168 01:23:00,979 --> 01:23:02,687 Não significa nada, senhor. 1169 01:23:02,771 --> 01:23:05,604 Está só a passear. Não recebem cidadãos privados. 1170 01:23:05,687 --> 01:23:07,729 O Conselho da Europa decidiu vê-lo 1171 01:23:07,812 --> 01:23:10,562 depois de ele passar uma semana no átrio. 1172 01:23:10,646 --> 01:23:15,687 Convocaram uma reunião de emergência e o Giorgio Rosa contou a sua versão. 1173 01:23:19,812 --> 01:23:20,729 Muito bem. 1174 01:23:34,812 --> 01:23:37,312 É incrível. Não sei como conseguiu. 1175 01:23:37,396 --> 01:23:39,812 Contou uma história incrível. 1176 01:23:39,896 --> 01:23:44,062 Seja qual for o resultado, isto ficará na história. 1177 01:23:44,146 --> 01:23:48,146 Não faz ideia do que vai acontecer aqui hoje. 1178 01:23:48,229 --> 01:23:49,104 Traduz. 1179 01:23:49,187 --> 01:23:53,812 Vão abrir um dossier e analisar o caso. Traduz. 1180 01:23:53,896 --> 01:23:57,021 O Conselho da Europa vai deliberar sobre a sua ilha. 1181 01:23:57,104 --> 01:23:58,021 Correu bem! 1182 01:23:58,104 --> 01:24:00,771 Alguém pode atender o telefone? 1183 01:24:01,437 --> 01:24:05,479 Giorgio, não deve baixar a guarda. 1184 01:24:06,062 --> 01:24:08,187 Devíamos falar com alguns juristas. 1185 01:24:08,271 --> 01:24:10,646 Alguém pode atender o telefone? 1186 01:24:12,771 --> 01:24:13,604 Estou? 1187 01:24:16,521 --> 01:24:17,354 Sim. 1188 01:24:24,104 --> 01:24:25,021 Sr. Tomà? 1189 01:24:25,646 --> 01:24:26,521 É urgente. 1190 01:24:26,604 --> 01:24:28,812 Agora não, aponte. Eu volto a ligar. 1191 01:24:30,312 --> 01:24:32,396 É o Ministro do Interior italiano. 1192 01:24:46,104 --> 01:24:47,354 Não é para si. 1193 01:24:47,979 --> 01:24:50,937 Ele quer falar com o Sr. Rosa. 1194 01:25:21,687 --> 01:25:22,729 Estou? 1195 01:25:22,812 --> 01:25:24,271 Quando era miúdo, 1196 01:25:25,062 --> 01:25:28,146 tinha apenas uma grande paixão: 1197 01:25:28,229 --> 01:25:29,896 andar de bicicleta. 1198 01:25:29,979 --> 01:25:32,062 Consegui combinar na perfeição 1199 01:25:32,146 --> 01:25:35,729 a minha atividade política com conquistas decentes 1200 01:25:35,812 --> 01:25:38,437 em competições amadoras de ciclismo. 1201 01:25:39,229 --> 01:25:40,687 Depois, de repente, 1202 01:25:40,771 --> 01:25:42,354 tive de desistir. 1203 01:25:43,771 --> 01:25:48,271 Em 1947, encostei a bicicleta para sempre, 1204 01:25:48,854 --> 01:25:53,396 porque, todo o santo dia, 1205 01:25:53,979 --> 01:25:57,437 eu e outros 551 idiotas 1206 01:25:58,437 --> 01:26:00,062 tínhamos de escrever 1207 01:26:00,729 --> 01:26:03,604 uma série de frases numeradas, 1208 01:26:04,396 --> 01:26:09,687 que se tornaria a base desta República, que estava prestes a nascer. 1209 01:26:10,771 --> 01:26:13,021 Temos de pensar em tudo. 1210 01:26:13,104 --> 01:26:15,771 Considerar todas as variáveis. 1211 01:26:15,854 --> 01:26:18,812 Se errarmos numa, tudo se desmorona 1212 01:26:18,896 --> 01:26:23,229 e a liberdade, pela qual tanto lutámos, desaparecerá. 1213 01:26:25,146 --> 01:26:27,771 Ao ler essas frases agora, 1214 01:26:28,521 --> 01:26:31,187 acho que acertámos. 1215 01:26:32,146 --> 01:26:33,062 E o Giorgio, 1216 01:26:33,646 --> 01:26:38,521 que não passa de um merdas inútil, 1217 01:26:39,021 --> 01:26:43,354 quer ser a exceção a este cálculo perfeito? 1218 01:26:43,437 --> 01:26:47,437 Fala tanto de liberdade, mas a sua é liberdade condicionada. 1219 01:26:47,937 --> 01:26:50,146 A liberdade total assusta-o. 1220 01:26:50,229 --> 01:26:54,771 Não me odeia pelo que fiz, mas pelo que poderei fazer. 1221 01:26:55,354 --> 01:26:57,812 Estou fora das águas territoriais. 1222 01:26:57,896 --> 01:27:00,104 Isto não vos diz respeito. 1223 01:27:00,187 --> 01:27:03,104 Age como um grande homem, mas depois escreve-lhes 1224 01:27:03,187 --> 01:27:05,562 e vai até ao Conselho da Europa. 1225 01:27:05,646 --> 01:27:08,146 Diria que não é um verdadeiro anarquista, 1226 01:27:08,229 --> 01:27:11,229 se precisa que alguém o reconheça. 1227 01:27:11,312 --> 01:27:14,937 Construiu uma plataforma de 400 metros quadrados 1228 01:27:15,021 --> 01:27:18,479 com quatro idiotas e acha que é um estado? 1229 01:27:19,104 --> 01:27:24,771 Não faz a mínima ideia do que é preciso para proteger a liberdade 1230 01:27:24,854 --> 01:27:26,979 de 40 milhões de pessoas. 1231 01:27:27,062 --> 01:27:30,312 Não aceito lições de alguém que mandou despedir um homem 1232 01:27:30,396 --> 01:27:33,229 após 30 anos de carreira, só para me intimidar! 1233 01:27:33,312 --> 01:27:36,104 Faça um favor a si mesmo e saia daí. 1234 01:27:36,187 --> 01:27:40,479 Poupe-se a esta humilhação. Está sozinho e não há esperança. 1235 01:27:40,562 --> 01:27:44,479 O Conselho da Europa concordou em analisar o meu caso 1236 01:27:44,562 --> 01:27:47,687 e as consultas começarão amanhã de manhã. 1237 01:27:47,771 --> 01:27:52,979 É melhor contratar advogados, idiota, porque esta história ainda agora começou. 1238 01:27:53,062 --> 01:27:54,396 E não me pode impedir. 1239 01:27:54,479 --> 01:27:56,937 Muito bem, otário. 1240 01:27:57,021 --> 01:27:59,396 Fundou um estado? Eu também. 1241 01:27:59,479 --> 01:28:02,396 Mas sabe a diferença entre os dois estados? 1242 01:28:02,479 --> 01:28:07,021 Eu tenho um arsenal que pode explodir a merda da sua ilha! 1243 01:28:07,104 --> 01:28:12,271 É melhor ir já para Rimini ou perderá o melhor fogo de artifício de sempre! 1244 01:28:24,687 --> 01:28:26,354 Tenho de voltar para Rimini. 1245 01:28:27,479 --> 01:28:32,187 - O Conselho irá reunir-se em dois dias. - Pode não haver ilha daqui a dois dias! 1246 01:29:06,187 --> 01:29:08,687 Esquadrão de assalto pronto em 15 minutos. 1247 01:29:08,771 --> 01:29:10,687 Seguir-se-ão instruções. 1248 01:29:10,771 --> 01:29:12,854 Isto não é um exercício. 1249 01:29:12,937 --> 01:29:15,396 Repito, não é um exercício. 1250 01:29:15,479 --> 01:29:18,104 Esquadrão de assalto pronto em 15 minutos. 1251 01:29:18,187 --> 01:29:20,312 Isto não é um exercício. 1252 01:29:29,604 --> 01:29:32,479 Afinal, sejamos sinceros, 1253 01:29:32,562 --> 01:29:37,271 os casamentos de agora acabam sempre com os convidados a receberem o Caçador. 1254 01:29:37,354 --> 01:29:39,229 Esse que tem na mão 1255 01:29:39,312 --> 01:29:42,312 é a joia da coroa da coleção 1968-69. 1256 01:29:42,396 --> 01:29:44,479 O Caçador e os seus sabujos. 1257 01:29:44,562 --> 01:29:47,812 Também temos a versão básica, sem os sabujos. 1258 01:29:48,312 --> 01:29:50,146 Poupam algum dinheiro, 1259 01:29:51,312 --> 01:29:53,646 mas é menos elegante e simbólico. 1260 01:29:53,729 --> 01:29:55,479 O que fazemos, amor? 1261 01:30:11,646 --> 01:30:12,604 O que é isto? 1262 01:30:12,687 --> 01:30:15,437 É uma réplica em prata da Ilha das Rosas. 1263 01:30:15,521 --> 01:30:18,437 É uma recordação, vendemos muitas aos turistas. 1264 01:30:19,187 --> 01:30:23,771 Se gostar, também temos em ferro forjado. 1265 01:30:35,646 --> 01:30:36,854 Estou, mãe? 1266 01:30:37,604 --> 01:30:38,687 Estavas a dormir? 1267 01:30:40,146 --> 01:30:43,104 Sim, claro. São 11 horas. Desculpa. 1268 01:30:43,771 --> 01:30:45,146 Não, nada. 1269 01:30:45,771 --> 01:30:47,729 É só para te dizer que estou bem. 1270 01:30:48,354 --> 01:30:51,104 Estou na autoestrada. Vou voltar para Rimini. 1271 01:30:51,771 --> 01:30:56,229 Estive em França, lembras-te? Por causa da ilha. 1272 01:30:57,062 --> 01:30:59,271 Está a correr muito bem. 1273 01:31:00,187 --> 01:31:02,604 Amanhã, vão reunir para… 1274 01:31:04,146 --> 01:31:05,229 Sim, mãe. Já comi. 1275 01:31:06,271 --> 01:31:08,396 Sim, uma sande na bomba de gasolina. 1276 01:31:09,771 --> 01:31:11,312 Sim, fazem sandes. 1277 01:31:11,979 --> 01:31:13,854 Recheiam-nas com coisas. 1278 01:31:15,937 --> 01:31:18,104 Estou bem, mãe. 1279 01:31:19,396 --> 01:31:20,729 Só queria dizer olá. 1280 01:31:23,896 --> 01:31:25,229 Não o acordes. 1281 01:31:26,229 --> 01:31:29,062 Está tudo bem. Um abraço para ele. 1282 01:31:31,896 --> 01:31:33,229 Adeus, mãe. Boa noite. 1283 01:32:03,854 --> 01:32:05,187 Há lugar para dois? 1284 01:32:10,771 --> 01:32:13,312 Refiro-me ao barco. Há lugar para dois? 1285 01:32:13,937 --> 01:32:14,771 O barco… 1286 01:32:15,271 --> 01:32:17,479 Este aqui? Sim, claro… 1287 01:32:19,187 --> 01:32:22,271 Foi só uma forma de dizer que vou contigo. 1288 01:32:24,854 --> 01:32:25,771 Comigo? 1289 01:32:26,271 --> 01:32:27,229 Está bem. 1290 01:32:27,896 --> 01:32:31,021 Liguei para Estrasburgo. Disseram que havia problemas. 1291 01:32:31,104 --> 01:32:34,896 A tua mãe disse que ias voltar e vim para cá. Podes despachar-te? 1292 01:32:34,979 --> 01:32:36,396 Estou a ver. Não estava… 1293 01:32:36,479 --> 01:32:37,604 Podes despachar-te? 1294 01:32:38,479 --> 01:32:40,979 - Desculpa, mas… - Não, não vou casar. 1295 01:32:41,062 --> 01:32:45,062 Senão, não estaria aqui. Por favor, não me faças arrepender. 1296 01:33:11,979 --> 01:33:13,937 É estranho vê-la tão vazia. 1297 01:33:17,062 --> 01:33:20,062 É curioso que, mesmo vazia, eles a odeiem. 1298 01:33:22,937 --> 01:33:24,646 O que achas que vão fazer? 1299 01:33:27,187 --> 01:33:28,521 Não sei, Giorgio. 1300 01:33:29,229 --> 01:33:32,479 Algo que prove o ponto de vista deles, um ato simbólico. 1301 01:33:36,687 --> 01:33:38,354 Obrigado por estares aqui. 1302 01:33:47,396 --> 01:33:49,062 Agora já não… 1303 01:33:50,104 --> 01:33:51,271 … se parece como… 1304 01:33:52,646 --> 01:33:53,854 … uma discoteca. 1305 01:33:55,646 --> 01:33:58,021 Admites finalmente! 1306 01:33:58,104 --> 01:33:59,896 Demoraste! 1307 01:33:59,979 --> 01:34:02,229 Mas é verdade o que dizem? 1308 01:34:04,437 --> 01:34:05,479 O que dizem? 1309 01:34:07,187 --> 01:34:08,979 Que fizeste isto tudo por mim. 1310 01:34:11,062 --> 01:34:13,312 Que fiz isto tudo por ti… 1311 01:34:15,604 --> 01:34:19,062 Se queres mesmo falar sobre a génese da ideia, 1312 01:34:20,354 --> 01:34:26,062 é um certo conceito de busca pela liberdade total, por isso, é sempre… 1313 01:35:27,687 --> 01:35:30,187 Esquece lá o ato simbólico. 1314 01:35:51,187 --> 01:35:53,896 Prazer, almirante. Os navios estão em posição. 1315 01:35:53,979 --> 01:35:55,104 Há civis na ilha? 1316 01:35:55,187 --> 01:35:57,729 Dois, o Rosa e uma mulher não identificada. 1317 01:35:57,812 --> 01:36:00,437 Perfeito. Esperamos pela autorização de Roma. 1318 01:36:00,521 --> 01:36:04,271 Vamos. Carreguem os canhões. Quero estar em casa para jantar. 1319 01:36:04,354 --> 01:36:07,271 Este é o bar. Como pode ver, já está equipado. 1320 01:36:07,771 --> 01:36:12,479 Este ano, as licenças estão suspensas, mas poderá torná-lo num restaurante. 1321 01:36:12,562 --> 01:36:16,229 Agora, se puder assinar aqui, para poder voltar para a câmara. 1322 01:36:16,312 --> 01:36:17,687 Isto hoje está agitado. 1323 01:36:19,146 --> 01:36:23,271 Vai ter de me dizer como arranjou a licença tão depressa. 1324 01:36:23,354 --> 01:36:25,271 Está suspensa há anos. 1325 01:36:27,562 --> 01:36:28,896 O que se passa hoje? 1326 01:36:29,562 --> 01:36:32,771 Diz-se que vão destruir a Ilha das Rosas. 1327 01:36:33,896 --> 01:36:36,562 Assine, por favor. Tenho de ir. 1328 01:37:01,771 --> 01:37:04,021 Bom dia a todos. Aqui estamos. 1329 01:37:04,104 --> 01:37:08,146 O confronto entre o governo italiano e a chamada Ilha das Rosas… 1330 01:37:08,229 --> 01:37:11,187 Parece que voltámos à crise dos mísseis cubanos… 1331 01:37:11,271 --> 01:37:13,896 Itália também terá a sua Baía dos Porcos? 1332 01:37:13,979 --> 01:37:15,062 A Ilha das Rosas… 1333 01:37:27,271 --> 01:37:28,146 Entre. 1334 01:37:32,854 --> 01:37:34,771 "Governo à beira-mar." 1335 01:37:36,021 --> 01:37:38,979 Trabalhámos 20 horas por dia, incluindo ao domingo, 1336 01:37:39,062 --> 01:37:43,312 e parece que estivemos na praia a comer esparguete com amêijoas. 1337 01:37:43,396 --> 01:37:45,062 O que posso dizer, Giovanni? 1338 01:37:45,146 --> 01:37:47,771 Queixamo-nos de que o país tem pouca memória. 1339 01:37:47,854 --> 01:37:50,062 Pelo menos desta vez é a nosso favor. 1340 01:37:50,562 --> 01:37:53,646 Queria só que assinasses isto. 1341 01:38:00,104 --> 01:38:01,104 É uma partida? 1342 01:38:02,771 --> 01:38:06,521 Desculpem, mas eu é que inventei a partida no final do mandato. 1343 01:38:06,604 --> 01:38:09,646 Foi há quatro anos, quando o Aldo se demitiu. 1344 01:38:09,729 --> 01:38:14,312 Enviámos-lhe uma declaração de guerra à Albânia. Devias ter visto a cara dele. 1345 01:38:15,521 --> 01:38:16,729 Foi um fartote. 1346 01:38:16,812 --> 01:38:20,062 O Giulio chorou de rir. Quem vamos bombardear desta vez? 1347 01:38:20,146 --> 01:38:22,396 A Ilha das Rosas tem de ser destruída. 1348 01:38:22,479 --> 01:38:25,646 E como vais fazer isso, com mísseis terra-ar? 1349 01:38:25,729 --> 01:38:27,687 Enviei o Andrea Doria. 1350 01:38:28,187 --> 01:38:30,687 Só preciso da tua assinatura para a atacar. 1351 01:38:38,354 --> 01:38:40,646 Enviaste um navio de guerra de Veneza? 1352 01:38:41,646 --> 01:38:42,687 Estás louco? 1353 01:38:42,771 --> 01:38:46,104 Disseste-me para resolver o problema de qualquer forma. 1354 01:38:46,187 --> 01:38:50,604 Pedi-te para resolver o problema, não para bombardear a ilha. 1355 01:38:51,187 --> 01:38:52,479 E, para ser sincero, 1356 01:38:52,562 --> 01:38:55,521 sabes qual é a melhor coisa de um governo cessante? 1357 01:38:55,604 --> 01:38:57,354 Já não é problema nosso. 1358 01:38:57,437 --> 01:38:59,729 É só uma ilha, um destino turístico. 1359 01:38:59,812 --> 01:39:02,896 Se abrirem em junho, será problema do novo governo. 1360 01:39:02,979 --> 01:39:04,104 Que importa? 1361 01:39:04,187 --> 01:39:07,021 O Giorgio Rosa apelou ao Conselho da Europa. 1362 01:39:07,104 --> 01:39:09,271 E eles concordaram analisar o caso. 1363 01:39:09,812 --> 01:39:11,687 Sabes o que isso significa? 1364 01:39:11,771 --> 01:39:15,312 Se aceitarem o apelo, a ilha será um estado de pleno direito, 1365 01:39:15,396 --> 01:39:17,062 a milímetros dos comunistas. 1366 01:39:18,896 --> 01:39:20,812 E devo assinar um ato de guerra? 1367 01:39:21,687 --> 01:39:25,521 Somos os únicos que podem fazer alguma coisa. 1368 01:39:26,521 --> 01:39:27,687 Confia em mim. 1369 01:39:39,396 --> 01:39:41,896 Há navios de guerra a cercar a ilha. 1370 01:39:43,312 --> 01:39:44,646 Não te escapa nada. 1371 01:39:46,896 --> 01:39:48,229 Temos de fazer algo. 1372 01:39:49,479 --> 01:39:50,771 Para além de beber? 1373 01:39:50,854 --> 01:39:52,271 Temos de a defender. 1374 01:39:53,896 --> 01:39:57,521 Lamento desiludir-te, mas não deixam passar o Laura Madre. 1375 01:39:58,021 --> 01:39:59,271 O Laura Madre não, 1376 01:40:00,146 --> 01:40:01,229 mas os outros… 1377 01:40:01,896 --> 01:40:02,937 … talvez sim. 1378 01:40:45,104 --> 01:40:48,187 Operações, aproxima-se algo a 36 graus leste. 1379 01:40:48,687 --> 01:40:50,271 O que é? 1380 01:40:50,354 --> 01:40:52,937 Não sei, coisas pequenas, como uma flotilha. 1381 01:40:53,021 --> 01:40:55,687 É uma competição de esqui aquático. 1382 01:40:56,771 --> 01:41:00,062 - Durante uma operação militar? - Foi autorizada. 1383 01:41:00,146 --> 01:41:02,812 Não quero saber! Parem-nos imediatamente! 1384 01:41:02,896 --> 01:41:04,854 Mas pagaram a inscrição há meses. 1385 01:41:04,937 --> 01:41:07,479 A autoridade portuária não os reembolsará. 1386 01:41:12,396 --> 01:41:13,229 Está bem. 1387 01:41:14,562 --> 01:41:15,396 Está bem. 1388 01:41:16,271 --> 01:41:18,312 Diz-lhes que vamos virar! 1389 01:41:18,396 --> 01:41:20,396 Neumann, vamos virar! 1390 01:41:46,604 --> 01:41:48,437 Roma autorizou o ataque. 1391 01:41:48,521 --> 01:41:50,396 Perfeito. Chama o almirante. 1392 01:41:50,479 --> 01:41:52,812 Senhor? Temos outro problema. 1393 01:41:55,271 --> 01:41:58,812 Eu disse que a competição de esqui aquático era boa ideia. 1394 01:42:00,646 --> 01:42:02,771 Desculpa, meu amigo. A sério. 1395 01:42:03,979 --> 01:42:06,146 Muito prazer. Sou o Neumann. 1396 01:42:06,729 --> 01:42:08,312 Muito prazer. Gabriella. 1397 01:42:08,396 --> 01:42:12,437 Sou o organizador desta competição para evitar uma operação militar. 1398 01:42:13,437 --> 01:42:17,062 Para a próxima, organizamos para o final de agosto. Está frio! 1399 01:42:17,146 --> 01:42:18,687 Se houver uma próxima vez. 1400 01:42:19,271 --> 01:42:20,604 O Neumann está aqui! 1401 01:42:20,687 --> 01:42:23,646 Deixa-me falar com eles. Já estive numa guerra. 1402 01:42:24,146 --> 01:42:26,354 Desculpem, tenho de me vestir. 1403 01:42:31,229 --> 01:42:35,312 Muito bem, o nosso objetivo é acabar com aquela sucata… 1404 01:42:35,396 --> 01:42:37,104 Almirante, temos um problema. 1405 01:42:37,187 --> 01:42:39,479 Os civis da ilha multiplicaram-se. 1406 01:42:39,562 --> 01:42:42,729 Como assim, "multiplicaram-se"? Não são bactérias! 1407 01:42:42,812 --> 01:42:46,062 Usaram a competição de esqui para entrar na ilha. 1408 01:42:47,812 --> 01:42:49,271 Sr. Carrisi, 1409 01:42:49,979 --> 01:42:52,521 tem muita sorte em ser tão jovem. 1410 01:42:53,062 --> 01:42:56,604 Sabe o que lhe fariam nas rotas infernais para Benghazi? 1411 01:42:56,687 --> 01:42:57,729 Lamento. 1412 01:42:57,812 --> 01:42:59,854 Disparem dois tiros de aviso. 1413 01:42:59,937 --> 01:43:01,396 São só miúdos fracos. 1414 01:43:01,479 --> 01:43:04,354 Vão fugir assim que sentirem o cheiro a pólvora. 1415 01:43:04,479 --> 01:43:05,396 Sim, almirante. 1416 01:43:17,646 --> 01:43:18,854 O que fazemos? 1417 01:43:20,646 --> 01:43:22,146 O que achas, Rudy? 1418 01:43:22,812 --> 01:43:23,812 Sei lá, foda-se! 1419 01:43:24,687 --> 01:43:27,937 "Foda-se"? Estás sempre a dizer que estiveste na guerra. 1420 01:43:28,021 --> 01:43:29,854 Não pensei que usassem canhões. 1421 01:43:32,271 --> 01:43:34,187 Só estão a tentar assustar-nos. 1422 01:43:36,104 --> 01:43:37,187 Não caio nessa. 1423 01:44:33,687 --> 01:44:36,562 Os militares são todos iguais. 1424 01:44:36,646 --> 01:44:40,146 Agem de forma ameaçadora, mas não têm tomates para disparar… 1425 01:45:12,271 --> 01:45:14,812 Almirante, os civis continuam de mãos dadas. 1426 01:45:15,979 --> 01:45:17,437 Estão a desafiar-nos. 1427 01:45:19,854 --> 01:45:21,062 Disparem mais perto. 1428 01:45:23,229 --> 01:45:25,562 Não o aconselho. É demasiado arriscado. 1429 01:45:25,646 --> 01:45:27,312 Disparem mais perto. 1430 01:45:36,979 --> 01:45:40,437 Parece que me enganei. Vamos embora. Pelo menos tentámos. 1431 01:45:41,062 --> 01:45:42,021 Não saio daqui. 1432 01:45:42,104 --> 01:45:44,854 O Rudy tem razão. Estão a disparar os canhões. 1433 01:45:44,937 --> 01:45:46,354 Ficar aqui é suicídio. 1434 01:45:47,437 --> 01:45:48,729 Pensa no bebé. 1435 01:45:49,271 --> 01:45:50,312 Como assim? 1436 01:45:50,771 --> 01:45:52,729 E o "primeiro cidadão nascido"? 1437 01:45:52,812 --> 01:45:55,479 Ainda continuas com isso? 1438 01:45:55,562 --> 01:45:57,354 Era uma treta, uma piada! 1439 01:45:58,187 --> 01:46:01,146 Giorgio, ouve, eu sei como os militares… 1440 01:46:01,229 --> 01:46:03,729 Foi um prazer conhecer-te, Rudy. 1441 01:47:19,521 --> 01:47:21,396 Enviem a equipa de assalto. 1442 01:50:28,396 --> 01:50:29,396 Ouve… 1443 01:50:31,937 --> 01:50:34,021 … quanto à televisão do teu pai… 1444 01:50:34,854 --> 01:50:35,687 … desculpa. 1445 01:50:37,521 --> 01:50:38,771 Nunca pedi desculpa. 1446 01:50:42,354 --> 01:50:44,146 Não faz mal. Que importa isso? 1447 01:50:44,729 --> 01:50:46,896 O que importa é mudar o mundo. 1448 01:50:56,021 --> 01:50:57,354 Ou pelo menos tentar. 1449 01:51:32,646 --> 01:51:36,896 O CONSELHO DA EUROPA DECLAROU QUE NÃO PODIA DELIBERAR SOBRE A DISPUTA 1450 01:51:36,979 --> 01:51:39,937 ENTRE O ESTADO ITALIANO E A REPÚBLICA DAS ROSAS, 1451 01:51:40,021 --> 01:51:43,021 POIS A ILHA NÃO SE ENCONTRAVA EM TERRITÓRIO EUROPEU, 1452 01:51:43,104 --> 01:51:46,062 ACABANDO POR A RECONHECER COMO ESTADO INDEPENDENTE. 1453 01:51:46,354 --> 01:51:49,687 PARA EVITAR SITUAÇÕES SEMELHANTES, 1454 01:51:49,771 --> 01:51:52,771 A ONU ALTEROU AS FRONTEIRAS DAS ÁGUAS INTERNACIONAIS 1455 01:51:52,854 --> 01:51:55,646 ENTRE 6 A 12 MILHAS NÁUTICAS EM TODO O MUNDO. 1456 01:51:55,729 --> 01:51:59,271 ATÉ HOJE, A DESTRUIÇÃO DA ILHA DAS ROSAS 1457 01:51:59,354 --> 01:52:02,812 É A PRIMEIRA E A ÚNICA INVASÃO DA REPÚBLICA ITALIANA. 1458 01:52:03,896 --> 01:52:08,187 GIORGIO E GABRIELLA PASSARAM O RESTO DA VIDA JUNTOS. 1459 01:57:35,896 --> 01:57:38,396 Legendas: Nuno Oliveira