1 00:00:23,479 --> 00:00:29,812 ‎BAZAT PE O POVESTE ADEVĂRATĂ 2 00:00:33,687 --> 00:00:36,896 ‎NETFLIX PREZINTĂ 3 00:00:58,896 --> 00:01:04,354 ‎STRASBOURG ‎NOIEMBRIE 1968 4 00:02:10,937 --> 00:02:11,771 ‎Domnule Gary! 5 00:02:17,479 --> 00:02:20,646 ‎- Da, domnule. ‎- Cine e acel om febril? 6 00:02:20,729 --> 00:02:23,021 ‎Nu era și ieri aici? 7 00:02:23,104 --> 00:02:26,646 ‎De o săptămână stă aici. ‎E un inginer italian. 8 00:02:26,729 --> 00:02:29,354 ‎Mașina ciudată de afară e a lui? 9 00:02:29,437 --> 00:02:30,854 ‎Da, așa e. 10 00:02:30,937 --> 00:02:35,396 ‎Vrea neapărat să citiți ‎un dosar pe care l-a adus. 11 00:02:35,479 --> 00:02:37,229 ‎N-am vrut să vă deranjez. 12 00:02:37,854 --> 00:02:41,604 ‎I-ai spus că noi mediem conflicte ‎între state suverane? 13 00:02:41,687 --> 00:02:44,437 ‎A spus că e șef de stat 14 00:02:44,521 --> 00:02:48,271 ‎și că nu va pleca ‎până nu vă înmânez dosarul. 15 00:02:49,687 --> 00:02:52,271 ‎Cred că e un pic țicnit și foarte hotărât. 16 00:02:52,354 --> 00:02:53,979 ‎Bine. Să faci cum îți spun! 17 00:02:54,479 --> 00:02:58,437 ‎Înmânează-mi dosarul ‎și fă să pară că e ceva foarte important! 18 00:03:06,312 --> 00:03:10,562 ‎- Poftiți dosarul despre care vă spuneam! ‎- Mulțumesc! 19 00:03:10,646 --> 00:03:13,479 ‎Îl voi citi cu mare atenție. 20 00:03:13,562 --> 00:03:15,812 ‎Vă mulțumesc! La revedere! 21 00:03:43,062 --> 00:03:47,187 ‎NAȚIUNILE UNITE 22 00:04:08,687 --> 00:04:09,854 ‎Unde e? 23 00:04:09,937 --> 00:04:12,979 ‎- Cine? ‎- Nebunul acela cu tuse. 24 00:04:13,062 --> 00:04:15,062 ‎- Am reușit să scap de el. ‎- Nu! 25 00:04:15,729 --> 00:04:18,104 ‎Adu-mi-l în birou! Trebuie să-i vorbesc. 26 00:04:18,187 --> 00:04:20,187 ‎Hai, repede! 27 00:04:24,021 --> 00:04:28,771 ‎Dle Rosa, trebuie să vă întreb ‎dacă știți ce zi e și unde sunteți. 28 00:04:28,854 --> 00:04:31,354 ‎E 10 noiembrie 1968, 29 00:04:32,104 --> 00:04:34,312 ‎în Strasbourg, la Consiliul Europei. 30 00:04:36,354 --> 00:04:39,271 ‎Dle Rosa, ‎cu ce vă poate ajuta Consiliul Europei? 31 00:04:39,937 --> 00:04:41,312 ‎Să-mi salvați insula. 32 00:04:41,854 --> 00:04:43,271 ‎Ați cumpărat o insulă? 33 00:04:43,896 --> 00:04:45,062 ‎Nu, am făcut-o. 34 00:04:46,396 --> 00:04:47,396 ‎Cică a creat-o. 35 00:04:48,187 --> 00:04:50,771 ‎Câte zile v-a luat să creați insula? 36 00:04:50,854 --> 00:04:54,104 ‎Te rog, nu spune șase, ‎ar fi o coincidență incredibilă. 37 00:04:54,187 --> 00:04:56,771 ‎N-a durat șase zile, ‎ci câteva luni de zile. 38 00:04:56,854 --> 00:04:59,479 ‎Deci deții o insulă pe care ai creat-o. 39 00:04:59,562 --> 00:05:04,437 ‎Da… Nu, nu am spus că am creat-o. ‎Sunt inginer. Doar am construit-o. 40 00:05:04,937 --> 00:05:05,771 ‎Atunci… 41 00:05:06,562 --> 00:05:08,396 ‎poate lumea de pe insulă… 42 00:05:08,479 --> 00:05:13,562 ‎Ar trebui să plec. Omul acesta e confuz. ‎Are nevoie de ajutor, dar nu de al nostru. 43 00:05:13,646 --> 00:05:16,937 ‎Am venit ‎să cer ajutorul Consiliului Europei. 44 00:05:17,021 --> 00:05:18,604 ‎Calmați-vă, dle Rosa! 45 00:05:18,687 --> 00:05:21,937 ‎Nu pot fi calm. Vin și vor distruge totul. 46 00:05:22,021 --> 00:05:25,479 ‎Aceasta e insula pe care ai construit-o? 47 00:05:28,021 --> 00:05:31,396 ‎Da, pentru că, după cum am spus, ‎sunt un inginer. 48 00:05:32,937 --> 00:05:38,062 ‎Doctor, pe naiba! ‎Du-te naibii! 49 00:05:38,146 --> 00:05:42,604 ‎BOLOGNA ‎CU UN AN ÎNAINTE 50 00:05:42,687 --> 00:05:45,854 ‎Doctor, pe naiba! ‎Du-te naibii! 51 00:05:45,937 --> 00:05:51,271 ‎Doctor, pe naiba! ‎Du-te naibii! 52 00:05:51,354 --> 00:05:56,854 ‎Dacă-mi permiteți, deja suntem doctori. ‎Am trecut examenul, suntem ingineri, nu… 53 00:05:56,937 --> 00:06:01,896 ‎Inginer, pe naiba! ‎Du-te naibii! 54 00:06:01,979 --> 00:06:03,396 ‎Ce naiba faci? 55 00:06:06,562 --> 00:06:08,854 ‎Pedeapsă! 56 00:06:08,937 --> 00:06:11,937 ‎Ce pedeapsă? Doar vorbeam. Nu e corect! 57 00:06:12,021 --> 00:06:14,521 ‎Are dreptate. ‎Dacă provoci un profesionist… 58 00:06:14,604 --> 00:06:16,937 ‎- Mi-ai furat paharul! ‎- Pedeapsă! 59 00:06:17,021 --> 00:06:19,521 ‎Ce pedeapsă? ‎Voiam să vorbesc cu inginerul. 60 00:06:19,604 --> 00:06:23,437 ‎Lumea insistă. ‎Aș zice că o pedeapsă corectă ar fi… 61 00:06:23,687 --> 00:06:25,896 ‎să… 62 00:06:25,979 --> 00:06:28,812 ‎se facă de râs în ultimul hal! 63 00:06:31,021 --> 00:06:33,187 ‎- Dar regulile… ‎- Să se facă de râs! 64 00:06:33,271 --> 00:06:35,354 ‎- N-am pierdut! ‎- Să se facă de râs! 65 00:06:35,437 --> 00:06:40,812 ‎Să stea de vorbă cu prima fată care intră, ‎și când se așteaptă ea mai puțin, 66 00:06:40,896 --> 00:06:43,229 ‎să o sărute pe buze! 67 00:06:44,937 --> 00:06:45,812 ‎La naiba! 68 00:06:46,896 --> 00:06:48,021 ‎Bună! 69 00:06:48,104 --> 00:06:49,104 ‎Ce mai faci? 70 00:06:51,104 --> 00:06:52,229 ‎Mă bucur să te văd. 71 00:06:53,146 --> 00:06:55,104 ‎Mă întorc imediat. Da! 72 00:06:55,187 --> 00:06:58,271 ‎- Sărut! ‎- Ei bine… 73 00:06:58,562 --> 00:07:01,312 ‎Azi am dat cu toții examenul de stat. 74 00:07:01,396 --> 00:07:02,396 ‎Sărut! 75 00:07:02,479 --> 00:07:04,521 ‎- Sunt oficial inginer. ‎- Sărut! 76 00:07:04,604 --> 00:07:07,437 ‎- Felicitări! ‎- Mulțumesc. 77 00:07:07,521 --> 00:07:09,687 ‎Băieți, nu merge chestia cu sărutul. 78 00:07:09,771 --> 00:07:11,479 ‎Nu merge… 79 00:07:12,062 --> 00:07:15,354 ‎Vor să te sărut ‎pentru că am pierdut un joc. 80 00:07:15,437 --> 00:07:17,312 ‎- Sigur. ‎- Nici n-am pierdut. 81 00:07:17,396 --> 00:07:19,354 ‎Ei tot insistă… 82 00:07:19,937 --> 00:07:22,854 ‎Băieți! Chiar nu se poate! 83 00:07:22,937 --> 00:07:24,562 ‎Băieți, n-are rost… 84 00:07:24,646 --> 00:07:27,271 ‎Da, n-are rost să tot insiste… 85 00:07:27,354 --> 00:07:29,354 ‎Nu putem să facem asta… 86 00:07:29,437 --> 00:07:30,312 ‎Arăți bine. 87 00:07:32,604 --> 00:07:34,062 ‎Și tu arăți foarte bine. 88 00:07:34,854 --> 00:07:36,771 ‎- Sincer. ‎- Mulțumesc. 89 00:07:39,146 --> 00:07:40,646 ‎Vrei să bei ceva? 90 00:07:43,687 --> 00:07:44,937 ‎Oricum… 91 00:07:45,021 --> 00:07:48,229 ‎Ce coincidență incredibilă ‎să ne întâlnim aici… 92 00:07:48,312 --> 00:07:50,771 ‎Nu chiar. Bologna nu e un oraș mare. 93 00:07:51,687 --> 00:07:52,854 ‎Da, sigur. 94 00:07:54,229 --> 00:07:56,062 ‎Ultima dată când ne-am văzut, 95 00:07:57,104 --> 00:07:59,354 ‎erai cu tipul ăla… 96 00:07:59,437 --> 00:08:02,562 ‎- Carlo. ‎- Carlo! Așa e. Carlo. 97 00:08:03,312 --> 00:08:04,146 ‎Carlo. 98 00:08:05,146 --> 00:08:06,229 ‎Nu e aici, așa-i? 99 00:08:07,062 --> 00:08:09,062 ‎Am niște probleme în ultima vreme. 100 00:08:11,437 --> 00:08:12,729 ‎Îmi pare rău. 101 00:08:13,396 --> 00:08:14,854 ‎Ba nu îți pare rău. 102 00:08:14,937 --> 00:08:17,729 ‎Fii serioasă, doar era clar… 103 00:08:17,812 --> 00:08:21,146 ‎că era doar o relație… 104 00:08:21,229 --> 00:08:22,521 ‎temporară. 105 00:08:22,604 --> 00:08:24,937 ‎Cât ați fost împreună? Câteva luni? 106 00:08:25,021 --> 00:08:26,562 ‎- Trei ani. ‎- Trei ani? 107 00:08:27,687 --> 00:08:29,771 ‎Aproape la fel de mult ca noi. 108 00:08:31,312 --> 00:08:33,062 ‎Cred că părinții tăi îl plac. 109 00:08:33,604 --> 00:08:36,021 ‎- Ce nu-i bine? ‎- Părinții mei te plăceau. 110 00:08:36,104 --> 00:08:37,979 ‎Tatăl tău mă ura. N-ai răspuns. 111 00:08:38,062 --> 00:08:39,937 ‎Poate că te-a urât un pic… 112 00:08:40,021 --> 00:08:44,354 ‎Dar e de înțeles, era să orbească ‎când i-ai făcut televizorul să explodeze 113 00:08:44,437 --> 00:08:45,687 ‎la meciul cu Rusia. 114 00:08:45,771 --> 00:08:48,437 ‎Și încă tot nu ți-ai cerut scuze ‎pentru asta. 115 00:08:48,521 --> 00:08:51,187 ‎Implozie, și încă tot n-ai răspuns. 116 00:08:51,271 --> 00:08:54,979 ‎Ne-am despărțit pentru că, după trei ani, ‎voia să ne căsătorim. 117 00:08:55,062 --> 00:08:58,062 ‎- Implozie? ‎- Știam că era un motiv. Căsătorie? 118 00:08:58,146 --> 00:09:00,854 ‎Ai grijă la căsătorie! Nu e omul potrivit. 119 00:09:00,937 --> 00:09:03,854 ‎De unde știi dacă nu-l cunoști? ‎Hai, răspunde tu! 120 00:09:03,937 --> 00:09:07,146 ‎Implozie de tub catodic, ‎acesta nu explodează. 121 00:09:07,229 --> 00:09:11,729 ‎Electronii se deplasează în vid. ‎I-am spus tatălui tău să stea mai departe. 122 00:09:11,812 --> 00:09:15,062 ‎Voiam să se bucure de meciul de fotbal. ‎Cele trei linii… 123 00:09:15,146 --> 00:09:18,646 ‎- Scuze, Giorgio, e ora 23:00… ‎- Să vezi meciul cu linii? 124 00:09:18,729 --> 00:09:21,271 ‎- Trebuie să plec. Mâine am cursuri. ‎- Stai! 125 00:09:21,354 --> 00:09:23,104 ‎Te duc eu acasă. 126 00:09:25,312 --> 00:09:26,979 ‎De când ai mașină? 127 00:09:39,854 --> 00:09:41,729 ‎Te rog să scuzi interiorul! 128 00:09:42,521 --> 00:09:45,021 ‎Am construit mașina asta pentru examen. 129 00:09:46,104 --> 00:09:48,562 ‎M-am gândit să fac ceva practic. 130 00:09:48,646 --> 00:09:52,312 ‎Și m-am concentrat mai mult pe motor, ‎nu pe habitaclu. 131 00:09:52,979 --> 00:09:56,854 ‎Ca să meargă mai repede, ‎am folosit canapeaua bunicii, 132 00:09:56,937 --> 00:09:58,437 ‎oricum a murit. 133 00:09:58,521 --> 00:10:00,937 ‎- A murit bunica Margherita? ‎- De două luni. 134 00:10:01,021 --> 00:10:04,646 ‎- Separarea nostră e de vină. ‎- Ne-am despărțit acum trei ani! 135 00:10:04,729 --> 00:10:08,521 ‎Da, starea ei s-a înrăutățit în timp. 136 00:10:08,604 --> 00:10:11,812 ‎- Giorgio… ‎- Amintește-mi, de ce ne-am despărțit? 137 00:10:13,187 --> 00:10:15,896 ‎Fiindcă e prea riscant să fiu cu tine. 138 00:10:15,979 --> 00:10:19,312 ‎Dacă vrei să schimbi lumea, ‎trebuie să-ți asumi riscuri. 139 00:10:19,396 --> 00:10:22,687 ‎Nu schimbi lumea ‎scoțând trei linii de la un televizor. 140 00:10:26,437 --> 00:10:28,521 ‎- Să știi că e frumoasă. ‎- Ce anume? 141 00:10:29,146 --> 00:10:31,187 ‎- Mașina asta. ‎- Mulțumesc! 142 00:10:31,812 --> 00:10:34,771 ‎E ciudată… 143 00:10:35,771 --> 00:10:39,521 ‎dar ai construit o mașină de unul singur ‎și chiar funcționează! 144 00:10:39,604 --> 00:10:41,812 ‎Nu e tocmai Jaguarul lui Diabolik… 145 00:10:41,896 --> 00:10:43,896 ‎Al cui Jaguar ai spus? 146 00:10:45,104 --> 00:10:46,104 ‎Diabolik. 147 00:10:46,812 --> 00:10:48,812 ‎- Diabolik, regele terorii. ‎- Cine? 148 00:10:48,896 --> 00:10:50,646 ‎Din benzile desenate! 149 00:10:50,729 --> 00:10:53,146 ‎- Sincer, n-am auzit de el. ‎- E grozav. 150 00:10:53,687 --> 00:10:56,729 ‎E vorba despre un hoț inteligent 151 00:10:57,396 --> 00:11:01,479 ‎care mereu poartă o mască… 152 00:11:02,604 --> 00:11:05,354 ‎- Pe noi ne urmăresc. ‎- Da? Bine, vom opri. 153 00:11:25,271 --> 00:11:26,104 ‎Bună! 154 00:11:27,687 --> 00:11:28,521 ‎Da. 155 00:11:29,729 --> 00:11:31,521 ‎- Bună seara! ‎- Bună seara! 156 00:11:31,604 --> 00:11:35,646 ‎E vreun motiv ‎pentru care vehiculul ăsta nu are plăcuță? 157 00:11:35,729 --> 00:11:39,271 ‎E pentru că nu am cumpărat vehiculul, ‎ci l-am construit. 158 00:11:39,354 --> 00:11:41,271 ‎Nu are plăcuță de înmatriculare? 159 00:11:41,354 --> 00:11:43,812 ‎Sincer, nu m-am gândit la asta. 160 00:11:43,896 --> 00:11:46,896 ‎Dacă vrei să faci pe amuzantul, ‎coboară din mașină! 161 00:11:46,979 --> 00:11:48,937 ‎Dă-mi permisul și actele mașinii! 162 00:11:49,021 --> 00:11:51,437 ‎Salvatore, verifică dacă au antecedente! 163 00:11:54,687 --> 00:11:55,562 ‎Iată-mă! 164 00:11:57,812 --> 00:12:01,896 ‎Permiteți-mi să vă explic! ‎Am construit mașina asta cu mâinile mele. 165 00:12:01,979 --> 00:12:03,437 ‎Pentru că sunt inginer. 166 00:12:03,521 --> 00:12:05,937 ‎Deci, pe același principiu ca plăcuța, 167 00:12:06,021 --> 00:12:09,187 ‎nu am acte pentru mașină ‎sau permis de conducere… 168 00:12:09,271 --> 00:12:12,104 ‎M-ai condus fără permis de conducere? 169 00:12:12,729 --> 00:12:13,937 ‎- Te-am condus. ‎- Da. 170 00:12:14,021 --> 00:12:17,187 ‎- Nu te-am luat cu forța. Tu ai insistat. ‎- Eu am insistat? 171 00:12:17,271 --> 00:12:20,396 ‎Nu te duceam prin Bologna ‎într-o mașină fără plăcuță, 172 00:12:20,479 --> 00:12:21,979 ‎fără permis, afumat… 173 00:12:22,062 --> 00:12:23,604 ‎Ai zis că ești beat? 174 00:12:23,687 --> 00:12:24,771 ‎Nu, nu sunt beat. 175 00:12:24,854 --> 00:12:27,312 ‎Am pierdut un joc de băut. ‎De fapt, n-am pierdut… 176 00:12:27,396 --> 00:12:29,646 ‎Salvatore, ai verificat antecedentele? 177 00:12:29,729 --> 00:12:33,021 ‎Sunt avocată, adresați-vă politicos! ‎Nu ne puneți laolaltă! 178 00:12:33,104 --> 00:12:36,312 ‎Așa e! E avocata mea. 179 00:12:36,396 --> 00:12:37,312 ‎Să fim calmi! 180 00:12:37,396 --> 00:12:41,437 ‎Nu sunt avocata ta, Giorgio. ‎Sunt asociată de drept internațional. 181 00:12:41,521 --> 00:12:44,062 ‎Of! Ce inutilă e legea internațională… 182 00:12:44,146 --> 00:12:47,437 ‎Doamna nu are, dar Rosa are cazier. 183 00:12:47,521 --> 00:12:50,437 ‎- Ce avem legat de Rosa? ‎- Acela nu e un cazier. 184 00:12:50,521 --> 00:12:53,729 ‎E o interdicție de zbor. ‎Nu e același lucru. 185 00:12:53,812 --> 00:12:57,021 ‎La ordinul judecătorului, ‎am dezasamblat biplanul. 186 00:12:57,104 --> 00:12:59,729 ‎Am muncit două veri ‎ca să plătesc stâlpii de lumină. 187 00:12:59,812 --> 00:13:02,104 ‎- Vă rog… ‎- Ai pilotat un avion neînmatriculat? 188 00:13:02,187 --> 00:13:06,187 ‎Da. Ce e cu fixația asta ‎cu privire la a înregistra totul? 189 00:13:06,271 --> 00:13:09,562 ‎Să punem câte-o plăcuță ‎și pe fundul fiecărei păsări 190 00:13:09,646 --> 00:13:10,812 ‎din Piața Maggiore? 191 00:13:10,896 --> 00:13:14,771 ‎Mașina lui blochează drumul. ‎Salvatore, mut-o și sună la tractare! 192 00:13:15,437 --> 00:13:17,896 ‎Nu e nevoie. Fac eu asta, Salvatore. 193 00:13:17,979 --> 00:13:20,771 ‎O vei strica. Nu știi cum să o pornești. 194 00:13:20,854 --> 00:13:23,937 ‎Nu te apropia! ‎Acest vehicul se află sub sechestru. 195 00:13:24,021 --> 00:13:27,604 ‎Sub sechestru? Cred că glumești. ‎Salvatore, așteaptă! 196 00:13:27,687 --> 00:13:30,646 ‎- Salvatore, oprește-te! O vei strica! ‎- Nu te apropia! 197 00:13:30,729 --> 00:13:32,687 ‎- Nu m-ai auzit? ‎- O s-o strici! 198 00:13:32,771 --> 00:13:34,396 ‎- Ascultă! ‎- Ascult! 199 00:13:34,479 --> 00:13:35,687 ‎- Stai! ‎- Nu atinge! 200 00:13:35,771 --> 00:13:39,104 ‎- Atinge totul. ‎- Nu ridica mâinile! 201 00:14:04,021 --> 00:14:06,479 ‎Nu era nevoie să vii. 202 00:14:06,562 --> 00:14:10,604 ‎Nu era nevoie să te trezească pentru asta. ‎Mă descurcam perfect. 203 00:14:10,687 --> 00:14:14,437 ‎Judecătorul voia să te condamne ‎pentru recidivă. 204 00:14:14,521 --> 00:14:16,021 ‎Acuzațiile n-au legătură! 205 00:14:16,104 --> 00:14:19,229 ‎Asta e o infracțiune la sol. ‎Cealaltă a fost în aer. 206 00:14:19,312 --> 00:14:23,062 ‎De ce nu poți, Giorgio? ‎De ce nici măcar nu încerci? 207 00:14:23,146 --> 00:14:25,604 ‎- Ce anume? ‎- Să fii normal. 208 00:14:26,271 --> 00:14:28,937 ‎Ai fi mai fericit. Uită-te la tine acum! 209 00:14:29,021 --> 00:14:32,521 ‎Despre ce vorbești? ‎Tu auzi ce spui? „Să fii normal…” 210 00:14:32,604 --> 00:14:36,437 ‎M-am întâlnit cu Battistini ‎și i-am arătat planurile mașinii tale. 211 00:14:36,521 --> 00:14:39,146 ‎A fost impresionat. ‎Te vrea în echipa lui de ingineri. 212 00:14:39,229 --> 00:14:42,479 ‎Tată, nu le arăta altora lucrurile mele! ‎Sunt personale. 213 00:14:42,562 --> 00:14:44,896 ‎E un post râvnit. Ar trebui să te bucuri. 214 00:14:46,229 --> 00:14:49,479 ‎Da. Știu, tată. Mulțumesc! 215 00:14:50,979 --> 00:14:53,437 ‎Poți să tragi pe dreapta? Vreau să cobor. 216 00:14:53,521 --> 00:14:55,562 ‎- De ce nu vii acasă? ‎- Vreau să cobor. 217 00:14:55,646 --> 00:14:58,396 ‎Oprește mașina și lasă-mă să cobor! 218 00:14:59,812 --> 00:15:02,021 ‎Unde te duci acum? 219 00:15:04,271 --> 00:15:08,646 ‎Să răspundă la acuzațiile ‎de crime împotriva umanității 220 00:15:08,729 --> 00:15:11,271 ‎naziștii au invocat legea pozitivă, 221 00:15:11,979 --> 00:15:14,229 ‎făcând aluzie la zicala lor populară: 222 00:15:14,312 --> 00:15:16,646 ‎„Noi doar urmam ordine.” 223 00:15:16,729 --> 00:15:22,979 ‎Cu alte cuvinte: „Ne supuneam legii”, ‎care, oricât de brutală era, tot lege era. 224 00:15:23,062 --> 00:15:25,979 ‎Confruntat ‎cu lipsa de asumare a răspunderii, 225 00:15:26,062 --> 00:15:29,812 ‎juriul a răspuns ‎făcând apel la legea naturală. 226 00:15:30,396 --> 00:15:34,687 ‎Legea naturală e ‎acel simț înnăscut al dreptății 227 00:15:34,771 --> 00:15:39,271 ‎care există în fiecare dintre noi, ‎amintindu-ne că e mai important… 228 00:15:39,354 --> 00:15:40,521 ‎Îmi faci loc? 229 00:15:40,604 --> 00:15:45,187 ‎…să faci ce e corect, indiferent de reguli ‎și de ceea ce dictează legea. 230 00:15:45,687 --> 00:15:47,354 ‎Pentru că legile se schimbă. 231 00:15:47,854 --> 00:15:50,062 ‎Dar ce e corect rămâne corect. 232 00:15:54,812 --> 00:16:00,979 ‎Asta nu trebuie să ne împingă să credem ‎că nu e important să respectăm legea, 233 00:16:01,062 --> 00:16:03,937 ‎ba, dimpotrivă, e extrem de important, 234 00:16:04,021 --> 00:16:06,896 ‎mai ales când vine vorba ‎despre condus și trafic. 235 00:16:06,979 --> 00:16:10,437 ‎Și plăcuțele de înmatriculare ‎sunt importante. Am terminat pe azi. 236 00:16:10,521 --> 00:16:13,854 ‎Ne vedem săptămâna viitoare. ‎Capitolul trei, procesul de la Tokyo. 237 00:16:13,937 --> 00:16:16,146 ‎Doamnă, cursul a durat zece minute! 238 00:16:16,229 --> 00:16:19,979 ‎Fiindcă sunt concepte complexe ‎care se asimilează în timp, 239 00:16:20,062 --> 00:16:23,687 ‎mai ales de cei ca tine, Nicolini, ‎care au picat de trei ori. 240 00:16:23,771 --> 00:16:25,396 ‎- Tu vii cu mine. ‎- Da. 241 00:16:26,437 --> 00:16:27,271 ‎Îmi cer scuze! 242 00:16:28,104 --> 00:16:29,979 ‎Mă scuzați! Îmi cer scuze! 243 00:16:32,646 --> 00:16:33,854 ‎Știi ce sunt astea? 244 00:16:34,562 --> 00:16:36,229 ‎Amprente albastre? 245 00:16:36,312 --> 00:16:38,521 ‎Mi-au luat amprentele, Giorgio. 246 00:16:38,604 --> 00:16:40,979 ‎- Pe ale mele le aveau deja. ‎- Ale mele! 247 00:16:41,062 --> 00:16:43,687 ‎Am examenul de catedră în șase luni, 248 00:16:43,771 --> 00:16:46,104 ‎dar nu-l voi putea da dacă am cazier. 249 00:16:46,187 --> 00:16:50,312 ‎Seara nu s-a terminat bine ‎și am venit să-mi cer scuze. 250 00:16:50,396 --> 00:16:52,479 ‎Nu s-a încheiat bine? Ai fost arestat! 251 00:16:52,562 --> 00:16:55,187 ‎Bine, s-a terminat urât. ‎A fost o tragedie. 252 00:16:55,937 --> 00:16:59,979 ‎Dar… ce s-a întâmplat înainte… ‎nu poate fi ignorat. 253 00:17:00,062 --> 00:17:03,271 ‎- Giorgio, tu exiști în lumea ta. ‎- Nu-ți place? 254 00:17:03,354 --> 00:17:05,896 ‎Nu, pentru că ajungi să fii arestat. 255 00:17:06,604 --> 00:17:10,437 ‎Pentru că trăiești în lumea ta, ‎dar lumea asta nu e a ta! 256 00:17:10,521 --> 00:17:13,312 ‎- N-ai construit-o ca pe o mașină! ‎- Poate ar trebui. 257 00:17:13,896 --> 00:17:14,979 ‎Ce anume? 258 00:17:15,062 --> 00:17:16,979 ‎Să-mi construiesc propria lume. 259 00:17:17,062 --> 00:17:18,729 ‎A fost o metaforă, Giorgio. 260 00:17:18,812 --> 00:17:21,229 ‎- Ai veni în ea? ‎- Nu poți construi o lume! 261 00:17:21,312 --> 00:17:23,021 ‎- Poate că pot… ‎- Nu poți! 262 00:17:24,396 --> 00:17:27,812 ‎Fiindcă nu ești un geniu, ‎chiar dacă tu te consideri unul! 263 00:17:28,896 --> 00:17:32,646 ‎Inventezi jucării ‎care fac să fii arestat în mod regulat. 264 00:17:33,729 --> 00:17:36,521 ‎Și, pentru un moment, ‎aproape că am uitat asta. 265 00:17:38,021 --> 00:17:39,271 ‎La revedere, Giorgio! 266 00:18:04,812 --> 00:18:09,937 ‎IMOLA ‎TREI LUNI MAI TÂRZIU 267 00:19:01,146 --> 00:19:02,604 ‎O secundă și 40. 268 00:19:02,687 --> 00:19:04,979 ‎O secundă și 40 în turul patru? 269 00:19:05,062 --> 00:19:07,021 ‎- Ești sigur? ‎- Da, domnule. 270 00:19:07,104 --> 00:19:08,812 ‎Ce anvelope de rahat am pus? 271 00:19:08,896 --> 00:19:11,021 ‎Luca, știam că e riscant. 272 00:19:11,104 --> 00:19:14,104 ‎Ăsta nu e un risc, ci sinucidere curată! 273 00:19:14,187 --> 00:19:15,646 ‎Să-l anunțăm pe Bruno! 274 00:19:15,729 --> 00:19:18,562 ‎Schimbăm! Mergem în plină viteză. ‎Fie merge, fie nu. 275 00:19:18,646 --> 00:19:20,021 ‎Încă din turul patru? 276 00:19:20,104 --> 00:19:22,729 ‎Dacă n-o facem, ‎ajunge peste jumătate de oră! 277 00:19:22,812 --> 00:19:25,729 ‎Du-te la curba șapte ‎și arată-i asta lui Bruno! 278 00:19:25,812 --> 00:19:28,896 ‎Ce naiba aștepți? Grăbește-te odată! 279 00:19:28,979 --> 00:19:31,354 ‎- Cine naiba e ăla? ‎- E tipul nou. 280 00:19:31,437 --> 00:19:33,687 ‎Battistini a zis că e un inginer bun. 281 00:19:33,771 --> 00:19:36,687 ‎Arată ca un cretin, nu ca un inginer bun. 282 00:20:28,812 --> 00:20:34,312 ‎PLATFORMELE NOASTRE, ‎ENERGIA TA, LIBERTATEA TA 283 00:21:21,604 --> 00:21:25,729 ‎Domnule, jur că nici prin gând nu ne trece ‎să punem mâna pe seiful dvs! 284 00:21:25,812 --> 00:21:29,771 ‎Înțeleg, Angelo, ‎dar deja e a treia oară în anul acesta 285 00:21:29,854 --> 00:21:32,729 ‎când lipsesc bani, ‎și e abia luna februarie. 286 00:21:32,812 --> 00:21:34,646 ‎Nu-ți face griji, tată! 287 00:21:35,521 --> 00:21:36,771 ‎Mă ocup eu de asta. 288 00:21:37,896 --> 00:21:38,729 ‎E… 289 00:21:39,312 --> 00:21:41,604 ‎imposibilă de descris… 290 00:21:41,687 --> 00:21:42,937 ‎durerea 291 00:21:43,437 --> 00:21:46,354 ‎pe care voi, prin lăcomia voastră, 292 00:21:47,187 --> 00:21:49,812 ‎ați provocat-o acestei firme, 293 00:21:49,896 --> 00:21:52,312 ‎acestei familii și acestui om onest. 294 00:21:52,896 --> 00:21:55,896 ‎Acest om care v-a primit ‎în vreme de restriște, 295 00:21:55,979 --> 00:22:00,562 ‎când voi, având pe spinare doar disperare, 296 00:22:00,646 --> 00:22:04,687 ‎ați venit aici din ținuturile voastre ‎îndepărtate și necivilizate. 297 00:22:05,396 --> 00:22:07,062 ‎Și cum l-ați răsplătit? 298 00:22:07,729 --> 00:22:10,604 ‎Furând din aceeași mână care v-a hrănit. 299 00:22:11,646 --> 00:22:15,146 ‎Domnule Maurizio, nu există dovezi ‎că noi suntem făptașii. 300 00:22:16,937 --> 00:22:17,771 ‎Angelo… 301 00:22:18,729 --> 00:22:21,229 ‎Angelo, cum poți să spui așa ceva? 302 00:22:21,812 --> 00:22:25,104 ‎În seif erau ‎cinci bancnote de 50.000 de lire. 303 00:22:25,396 --> 00:22:27,146 ‎Acum nu mai e niciuna, 304 00:22:27,229 --> 00:22:29,062 ‎și singurii calabrezi de aici 305 00:22:29,729 --> 00:22:32,437 ‎sunteți voi. Sau mă înșel? 306 00:22:32,521 --> 00:22:34,979 ‎Cât tupeu au! 307 00:22:35,062 --> 00:22:36,396 ‎Sunt singurii de aici. 308 00:22:44,479 --> 00:22:45,729 ‎Trebuie să plec acum, 309 00:22:45,812 --> 00:22:49,229 ‎pentru că avem o firmă de condus, deși… 310 00:22:49,812 --> 00:22:53,104 ‎va fi mai dificil de azi înainte ‎din cauza voastră. 311 00:22:54,771 --> 00:22:56,104 ‎Construim o platformă. 312 00:22:56,854 --> 00:22:58,479 ‎Construim o insulă. 313 00:22:58,562 --> 00:23:00,646 ‎Înțeleg, dar în formă de platformă. 314 00:23:00,729 --> 00:23:04,896 ‎E o insulă! Inițial, am vrut ‎să construiesc una adevărată, cu nisip. 315 00:23:04,979 --> 00:23:08,062 ‎Luni întregi am căutat o cale să o fac. 316 00:23:08,146 --> 00:23:09,937 ‎Dar e imposibil, Maurizio. 317 00:23:10,021 --> 00:23:10,854 ‎Dar apoi… 318 00:23:11,479 --> 00:23:13,104 ‎am văzut soluția. 319 00:23:14,104 --> 00:23:15,521 ‎O insulă din oțel. 320 00:23:16,021 --> 00:23:17,604 ‎- Din oțel! ‎- Din oțel… 321 00:23:17,687 --> 00:23:22,062 ‎Îți poți imagina? Propria noastră insulă ‎pe care să putem să facem ce vrem. 322 00:23:22,146 --> 00:23:24,521 ‎Unde să putem să trăim cum vrem noi. 323 00:23:24,604 --> 00:23:26,771 ‎N-ar mai trebui să lucrez la tata? 324 00:23:26,854 --> 00:23:28,687 ‎Firește că nu! 325 00:23:28,771 --> 00:23:31,354 ‎Pentru că urăsc docurile. ‎Înțelegi, Giorgio? 326 00:23:31,437 --> 00:23:33,562 ‎Nu suport putoarea aia toată ziua. 327 00:23:33,646 --> 00:23:36,896 ‎Mirosul seului de pe nave, ‎al benzinei, al calabrezilor. 328 00:23:36,979 --> 00:23:39,437 ‎Ascultă! Crezi că putem avea și un bar? 329 00:23:39,521 --> 00:23:41,812 ‎Unul la care să putem să bem ce vrem? 330 00:23:41,896 --> 00:23:43,187 ‎Da, firește. 331 00:23:43,271 --> 00:23:46,687 ‎N-aș face ca acesta să fie ‎principala atracție, dar da. 332 00:23:46,771 --> 00:23:50,229 ‎- Unde ai construi insula? ‎- Asta e partea cea mai bună. 333 00:23:50,312 --> 00:23:52,937 ‎În afara apelor teritoriale italiene. 334 00:23:53,229 --> 00:23:55,271 ‎Unde nu ne poate deranja nimeni. 335 00:23:55,354 --> 00:23:56,854 ‎Unde anume? E departe? 336 00:23:57,646 --> 00:24:01,104 ‎Oriunde vrem noi. ‎Atâta timp cât e la 11 km de coastă. 337 00:24:01,854 --> 00:24:03,271 ‎Mă gândeam să fie aici, 338 00:24:04,021 --> 00:24:05,271 ‎vizavi de Rimini. 339 00:24:05,354 --> 00:24:06,271 ‎Perfect! 340 00:24:06,854 --> 00:24:07,937 ‎Cum începem? 341 00:24:09,729 --> 00:24:12,396 ‎Ne uităm la cum construiesc platforme. 342 00:24:47,854 --> 00:24:49,104 ‎Deci, cum le fac? 343 00:24:49,187 --> 00:24:50,479 ‎Pun stâlpi de 34 344 00:24:50,562 --> 00:24:52,937 ‎cu fundații din beton armat ‎pe fundul apei. 345 00:24:53,021 --> 00:24:57,146 ‎- Cât de mari sunt fundațiile? ‎- Nu știu. Sunt fundații mari de tot. 346 00:24:57,229 --> 00:25:00,771 ‎- Cât înseamnă asta? De 90, 150? ‎- Nu știu. Nu le-am măsurat! 347 00:25:00,854 --> 00:25:02,104 ‎Data viitoare cobori tu! 348 00:25:02,187 --> 00:25:05,771 ‎Ajută-mă să urc! Grăbește-te! ‎Înainte să cheme cineva paza. 349 00:25:06,604 --> 00:25:10,271 ‎Să recapitulăm! ‎Un injector de beton subacvatic, 350 00:25:10,354 --> 00:25:12,021 ‎și vreo 30 de stâlpi? 351 00:25:12,104 --> 00:25:13,104 ‎Da, cam așa. 352 00:25:13,854 --> 00:25:15,646 ‎Să zicem că-i facem de 90. 353 00:25:15,729 --> 00:25:18,604 ‎Trebuie să angajăm ‎zece muncitori calificați. 354 00:25:18,687 --> 00:25:22,354 ‎Și dacă angajăm calabrezi, ‎fără asigurare și la negru, 355 00:25:22,979 --> 00:25:27,479 ‎și îi dăm afară în ultima săptămână ‎doar așa, și-i plătim mai nimic… 356 00:25:27,562 --> 00:25:29,021 ‎Tot e 100 de milioane. 357 00:25:29,104 --> 00:25:31,062 ‎Dacă renunțăm la beton? 358 00:25:31,146 --> 00:25:33,854 ‎Am ajunge la 80, ‎dar problema e transportul. 359 00:25:33,937 --> 00:25:39,271 ‎Ca să transportăm 30 de stâlpi de 90 ‎pe 6 kilometri, ne-ar trebui un cargobot. 360 00:25:39,354 --> 00:25:42,729 ‎Dacă ar fi din lemn… ‎i-am putea face să plutească. 361 00:25:43,687 --> 00:25:45,979 ‎N-o putem face din lemn, ci din oțel. 362 00:25:46,604 --> 00:25:48,854 ‎Din câte știu, oțelul nu plutește. 363 00:25:55,021 --> 00:25:55,854 ‎Ei bine… 364 00:25:56,604 --> 00:25:58,229 ‎nava aia e făcută din oțel, 365 00:25:58,312 --> 00:26:01,312 ‎și printr-o magie ciudată ‎pe care n-o înțeleg, 366 00:26:02,021 --> 00:26:02,896 ‎plutește. 367 00:26:11,687 --> 00:26:14,104 ‎Deci oțelul nu plutește, 368 00:26:14,937 --> 00:26:16,812 ‎dar oțelul gol, da. 369 00:26:19,396 --> 00:26:22,896 ‎Cu piloni goi pe dinăuntru, ‎rezolvăm problema transportului. 370 00:26:22,979 --> 00:26:26,646 ‎Înțeleg, dar cum vom construi o platformă ‎pe piloni goi? 371 00:26:26,729 --> 00:26:30,646 ‎N-am spus că rămân goi. ‎Odată ce ajung în locul potrivit, 372 00:26:30,729 --> 00:26:32,229 ‎îi deschidem la un capăt, 373 00:26:32,937 --> 00:26:34,021 ‎și ce se întâmplă? 374 00:26:34,104 --> 00:26:35,312 ‎Se umplu cu apă 375 00:26:36,604 --> 00:26:38,229 ‎și se scufundă la fund. 376 00:26:38,729 --> 00:26:40,896 ‎O vom construi cu stâlpi plini, 377 00:26:41,646 --> 00:26:42,979 ‎dar plini cu apă. 378 00:26:54,229 --> 00:26:56,187 ‎Te voi plăti pentru stâlpi. 379 00:26:56,271 --> 00:26:59,687 ‎Nu-ți face griji! Nu sărăcesc din 700.000. 380 00:27:00,562 --> 00:27:02,562 ‎- Ce? 700.000 de lire? ‎- Da. 381 00:27:03,646 --> 00:27:05,521 ‎De unde ai atâția bani? 382 00:27:05,604 --> 00:27:08,229 ‎De obicei îi fur din seiful tatălui meu. 383 00:27:08,896 --> 00:27:10,104 ‎Nu descoperă furtul? 384 00:27:10,187 --> 00:27:12,312 ‎Firește! E vorba de 700.000 de lire. 385 00:27:12,396 --> 00:27:15,187 ‎Dau vina ‎pe calabrezii care lucrează pentru el. 386 00:27:15,271 --> 00:27:17,771 ‎Îi raportează sau îi concediază. Nu știu. 387 00:27:17,854 --> 00:27:20,562 ‎Cred că am ajuns. Aici! Oprește motorul! 388 00:27:25,937 --> 00:27:26,812 ‎Am ajuns. 389 00:27:27,854 --> 00:27:29,437 ‎Dacă am calculat corect, 390 00:27:30,437 --> 00:27:34,479 ‎de aici încolo ‎suntem în afara apelor teritoriale. 391 00:27:35,729 --> 00:27:37,812 ‎Nu mai suntem în Italia, Maurizio. 392 00:27:38,812 --> 00:27:43,354 ‎Suntem în ape internaționale. ‎Aici nu conduce nimeni! 393 00:27:45,312 --> 00:27:48,146 ‎Nimeni nu ne poate spune ce să facem, 394 00:27:48,229 --> 00:27:51,396 ‎ce să nu facem ‎și altele de genul, Maurizio! 395 00:27:52,104 --> 00:27:53,271 ‎Suntem liberi! 396 00:27:53,854 --> 00:27:54,812 ‎Maurizio! 397 00:27:55,854 --> 00:27:56,687 ‎Maurizio! 398 00:27:58,062 --> 00:27:59,604 ‎Hei, Maurizio? 399 00:28:00,937 --> 00:28:03,771 ‎Vreau să zic ‎că acum vine partea complicată. 400 00:28:04,354 --> 00:28:06,812 ‎- Da. ‎- Trebuie să deschidem stâlpii. 401 00:28:07,479 --> 00:28:10,812 ‎Una e să facem asta în vană, ‎alta e s-o facem pe mare. 402 00:28:10,896 --> 00:28:16,396 ‎Nu uita! Ridici glisorul ‎și te îndepărtezi cât poți de repede! 403 00:28:16,479 --> 00:28:21,062 ‎- Știu. Mi-ai spus de un milion de ori! ‎- Pentru că este periculos. 404 00:28:21,146 --> 00:28:24,562 ‎Nu simți mirosul libertății? 405 00:28:25,396 --> 00:28:29,729 ‎Nu tocmai, Maurizio. ‎Simt doar miros de băutură ieftină. 406 00:28:29,812 --> 00:28:31,812 ‎Ești deja beat la opt dimineața. 407 00:28:31,896 --> 00:28:34,396 ‎Credeai că pot face asta cu mintea lucidă? 408 00:28:35,521 --> 00:28:36,729 ‎Nu-mi vine să cred! 409 00:28:38,521 --> 00:28:41,229 ‎Că veni vorba, e ‎grappa‎ de piersici. 410 00:28:42,021 --> 00:28:42,896 ‎Înțeleg. 411 00:28:47,937 --> 00:28:48,771 ‎Haide! 412 00:28:49,562 --> 00:28:50,437 ‎Hai, omule! 413 00:28:50,979 --> 00:28:52,062 ‎Ai grijă! 414 00:28:53,187 --> 00:28:55,312 ‎Totul depinde de tine acum! 415 00:28:56,479 --> 00:28:57,812 ‎Totul depinde de tine! 416 00:28:58,979 --> 00:28:59,812 ‎Nu uita! 417 00:29:00,937 --> 00:29:02,937 ‎Simți nivelul de responsabilitate? 418 00:29:03,937 --> 00:29:07,312 ‎Ține minte toate etapele! 419 00:29:07,396 --> 00:29:09,104 ‎Trage glisorul și pleacă! 420 00:29:09,187 --> 00:29:11,562 ‎Să te îndepărtezi imediat! Da? 421 00:29:12,271 --> 00:29:13,687 ‎Mă auzi, Maurizio? 422 00:29:14,937 --> 00:29:15,896 ‎Mă auzi? 423 00:29:20,771 --> 00:29:21,854 ‎Mă auzi? 424 00:29:23,646 --> 00:29:24,521 ‎Sigur că nu. 425 00:29:32,521 --> 00:29:33,354 ‎Funcționează! 426 00:29:43,479 --> 00:29:45,104 ‎Nu, Maurizio! 427 00:29:45,187 --> 00:29:48,896 ‎De ce nu m-ai ascultat? ‎Ți-am spus să te îndepărtezi imediat! 428 00:29:48,979 --> 00:29:51,937 ‎Nu ascultă niciodată. ‎Trebuie să facă cum vrea el! 429 00:29:52,021 --> 00:29:53,771 ‎Și uite ce-a pățit acum! 430 00:29:53,854 --> 00:29:57,771 ‎Acum sunt aici, singur, ‎pe o barcă în mijlocul mării! 431 00:29:57,854 --> 00:29:59,646 ‎Bravo! 432 00:30:07,604 --> 00:30:08,812 ‎Funcționează! 433 00:30:10,646 --> 00:30:12,229 ‎Funcționează! 434 00:30:12,312 --> 00:30:16,437 ‎E cea mai tare zi din viața mea! ‎Vreau s-o mai fac o dată! Haide! 435 00:30:23,646 --> 00:30:26,146 ‎Deci ați transportat niște stâlpi, 436 00:30:26,229 --> 00:30:28,271 ‎i-ați instalat pe fundul mării, 437 00:30:28,354 --> 00:30:31,479 ‎ați construit ‎o platformă de 400 de metri pătrați, 438 00:30:32,187 --> 00:30:33,729 ‎și nimeni nu a spus nimic? 439 00:30:33,812 --> 00:30:34,646 ‎Nu. 440 00:30:35,354 --> 00:30:36,979 ‎Doar după ce am adus sonda. 441 00:30:39,729 --> 00:30:40,604 ‎Sonda? 442 00:30:41,562 --> 00:30:42,437 ‎Da. 443 00:30:42,521 --> 00:30:44,146 ‎Ca să căutăm apă potabilă. 444 00:30:44,646 --> 00:30:48,271 ‎O insulă independentă ‎trebuie să aibă propria sursă de apă. 445 00:30:48,896 --> 00:30:50,562 ‎A trebuit să forăm. 446 00:30:55,562 --> 00:30:59,604 ‎Nu putem opri sonda? Au trecut trei zile. ‎Mă scoate din minți! 447 00:30:59,687 --> 00:31:01,979 ‎Maurizio, apa e esențială! 448 00:31:02,062 --> 00:31:07,229 ‎Dacă te îngrijorează costul sondei, ‎trebuie să adresăm costurile mai bine. 449 00:31:07,312 --> 00:31:09,312 ‎Inclusiv muncitorii și toate cele. 450 00:31:09,396 --> 00:31:12,562 ‎Să fim serioși! Doar nu-i vom plăti! 451 00:31:12,646 --> 00:31:14,562 ‎Ne sunt recunoscători. 452 00:31:14,646 --> 00:31:18,812 ‎Abia au scăpat de închisoare. ‎Au furat milioane din seiful tatei! 453 00:31:19,312 --> 00:31:21,146 ‎Nu tu le-ai furat? 454 00:31:21,229 --> 00:31:23,729 ‎Nu conform procurorului din Rimini. 455 00:31:24,479 --> 00:31:25,312 ‎Ai dreptate. 456 00:31:26,979 --> 00:31:31,062 ‎Ce enervant! Oprește-o o secundă! ‎Apoi o vom porni din nou. 457 00:31:31,604 --> 00:31:35,521 ‎Nu poți face asta doar apăsând un buton. ‎Nu e un prăjitor de pâine! 458 00:31:35,604 --> 00:31:37,437 ‎Paza de coastă către… 459 00:31:38,229 --> 00:31:39,979 ‎insulă neidentificată! 460 00:31:40,479 --> 00:31:46,646 ‎Trebuie să vă identificați ‎și să încetați imediat toate activitățile! 461 00:31:46,729 --> 00:31:49,937 ‎Nu putem să o oprim doar așa. ‎Nu e un întrerupător. 462 00:31:50,021 --> 00:31:51,229 ‎Ultimul avertisment! 463 00:31:51,729 --> 00:31:53,937 ‎Ocuparea ilegală a frecvențelor radio 464 00:31:54,021 --> 00:31:57,896 ‎este o infracțiune cu pedeapsă pe loc ‎în caz de flagrant. 465 00:31:57,979 --> 00:32:00,771 ‎- Frecvențe radio? ‎- Nu pricepe. O să-i explic. 466 00:32:01,271 --> 00:32:02,187 ‎Nu se poate… 467 00:32:02,729 --> 00:32:06,687 ‎opri ca un prăjitor de pâine. ‎Și suntem în apele internaționale! 468 00:32:06,771 --> 00:32:09,979 ‎Și, cel mai important, ‎nu suntem o stație radio. 469 00:32:10,062 --> 00:32:13,562 ‎Nu… Probabil crede ‎că sonda e o antena de transmisie. 470 00:32:13,646 --> 00:32:16,979 ‎Nu transmitem. ‎Nu folosim radio. E doar o sondă. 471 00:32:17,687 --> 00:32:19,521 ‎Căutăm apă. 472 00:32:20,812 --> 00:32:22,354 ‎Căutăm apă. 473 00:32:22,437 --> 00:32:24,354 ‎Ce a spus? Caută apă? 474 00:32:24,437 --> 00:32:25,479 ‎A înțeles? 475 00:32:26,604 --> 00:32:27,729 ‎Ce înseamnă asta? 476 00:32:30,854 --> 00:32:33,104 ‎De ce căutați apă în mijlocul mării? 477 00:32:35,687 --> 00:32:36,646 ‎Pentru… 478 00:32:38,562 --> 00:32:40,687 ‎formarea unui stat independent. 479 00:32:41,437 --> 00:32:45,021 ‎Un stat independent cu sau fără radio? 480 00:32:45,104 --> 00:32:46,896 ‎Fără radio! 481 00:32:47,729 --> 00:32:49,146 ‎Un stat fără radio. 482 00:32:49,229 --> 00:32:50,646 ‎Perfect. 483 00:32:50,937 --> 00:32:53,646 ‎Mulțumim pentru cooperare! O zi bună! 484 00:32:53,729 --> 00:32:54,771 ‎Și vouă! 485 00:33:31,937 --> 00:33:33,979 ‎- Mai doriți apă? ‎- Nu, mulțumesc. 486 00:33:35,271 --> 00:33:38,146 ‎Hai să mergem ‎și să-i ducem înapoi pe calabrezi! 487 00:33:41,854 --> 00:33:42,937 ‎Știi ce? 488 00:33:43,896 --> 00:33:45,271 ‎Cred că aș rămâne aici. 489 00:33:46,312 --> 00:33:48,271 ‎- Unde? ‎- Aici, pe insulă. 490 00:33:49,271 --> 00:33:50,271 ‎Avem de toate. 491 00:33:50,771 --> 00:33:53,937 ‎Avem apă, avem cafea. Avem de toate. 492 00:33:54,646 --> 00:33:56,562 ‎Și e o zi frumoasă și însorită. 493 00:33:57,312 --> 00:33:58,771 ‎Va fi prima noapte aici. 494 00:33:59,479 --> 00:34:00,312 ‎Ești sigur? 495 00:34:01,146 --> 00:34:04,271 ‎Dacă nu rămânem pe ea, ‎de ce am mai construit insula? 496 00:34:04,354 --> 00:34:05,604 ‎Da, sunt sigur. 497 00:34:08,521 --> 00:34:10,021 ‎Oricum… 498 00:34:12,271 --> 00:34:13,229 ‎e frumos! 499 00:34:15,104 --> 00:34:16,979 ‎E incredibil! 500 00:34:24,354 --> 00:34:25,562 ‎Mulțumesc, Maurizio. 501 00:34:27,687 --> 00:34:28,521 ‎Mulțumesc. 502 00:34:34,646 --> 00:34:37,812 ‎E mai bine să nu ne îmbrățișăm ‎în fața calabrezilor. 503 00:34:37,896 --> 00:34:39,062 ‎Înțelegi? 504 00:34:39,146 --> 00:34:41,646 ‎Da, desigur. Ai dreptate. Scuze! 505 00:36:55,729 --> 00:36:56,562 ‎Hei! 506 00:37:04,854 --> 00:37:06,604 ‎Hei! 507 00:37:07,562 --> 00:37:08,937 ‎Ce e aia? 508 00:37:09,021 --> 00:37:13,146 ‎E o insulă liberă și independentă! ‎Avem până și apă potabilă! 509 00:37:14,146 --> 00:37:17,771 ‎Poți să-mi povestești mai târziu! ‎Ajută-mă, te rog! 510 00:37:18,854 --> 00:37:20,354 ‎Pietro Bernardini. 511 00:37:21,396 --> 00:37:23,021 ‎Oficial, e sudor. 512 00:37:23,104 --> 00:37:25,604 ‎Acesta trăia de luni de zile pe barca sa, 513 00:37:26,687 --> 00:37:31,021 ‎și a devenit primul locuitor al insulei. 514 00:37:32,396 --> 00:37:35,021 ‎- Primul locuitor a fost un naufragiat? ‎- Da. 515 00:37:35,687 --> 00:37:36,521 ‎Întocmai. 516 00:37:37,146 --> 00:37:39,312 ‎Se pare că mai există un locuitor. 517 00:37:39,396 --> 00:37:40,896 ‎Un bărbat german apatrid 518 00:37:40,979 --> 00:37:42,187 ‎numit… 519 00:37:43,979 --> 00:37:48,104 ‎numit… 520 00:37:48,187 --> 00:37:49,146 ‎Neumann. 521 00:37:50,646 --> 00:37:52,187 ‎Wolfgang Rudy Neumann. 522 00:37:53,812 --> 00:37:54,854 ‎Exact. 523 00:37:54,937 --> 00:37:57,562 ‎Wolfgang Rudy Neumann. 524 00:38:07,396 --> 00:38:10,229 ‎Legenda spune că, în 1943, 525 00:38:10,312 --> 00:38:12,437 ‎Neumann a fost forțat să se înroleze 526 00:38:12,521 --> 00:38:15,187 ‎și a fost trimis la Rimini ‎să apere Linia Gotică. 527 00:38:15,271 --> 00:38:19,187 ‎De îndată ce a văzut plaja, ‎a știut ce voia să facă cu viața lui. 528 00:38:19,271 --> 00:38:22,687 ‎Fără să se gândească prea mult, ‎într-o seară a dezertat 529 00:38:22,771 --> 00:38:25,979 ‎și s-a dus la primărie ‎să ceară o concesie pe plajă. 530 00:38:26,062 --> 00:38:27,146 ‎Așa s-a născut 531 00:38:27,229 --> 00:38:29,937 ‎legenda lui Wolfgang Rudy Neumann, 532 00:38:30,021 --> 00:38:33,229 ‎cel mai mare reprezentant PR ‎de pe Riviera Romagna. 533 00:38:40,312 --> 00:38:43,812 ‎Rudy! Vino aici! 534 00:38:44,396 --> 00:38:48,604 ‎Însă, la sfârșitul războiului, ‎a fost acuzat de dezertare 535 00:38:48,687 --> 00:38:52,021 ‎și și-a pierdut cetățenia germană. 536 00:38:52,771 --> 00:38:53,854 ‎Da, Peppe? 537 00:38:53,937 --> 00:38:56,354 ‎Ți-am spus cu ce se ocupa tatăl meu? 538 00:38:56,937 --> 00:38:59,437 ‎- Nu, Peppe. ‎- Era un crescător de bivoli. 539 00:38:59,521 --> 00:39:01,021 ‎Ghici a ce miros bivolii! 540 00:39:02,437 --> 00:39:04,354 ‎- Miros de vacă? ‎- De rahat. 541 00:39:05,146 --> 00:39:07,979 ‎Am fost adineauri la toaletă ‎și m-au luat fiorii. 542 00:39:08,062 --> 00:39:10,729 ‎Mi-am amintit de toată copilăria mea. 543 00:39:10,812 --> 00:39:14,812 ‎De câte ori trebuie să-ți spun ‎să verifici la fiecare 20 de minute, 544 00:39:14,896 --> 00:39:18,896 ‎să iei rahatul de pe podea, ‎de pe pereți, de pe chiuvetă 545 00:39:18,979 --> 00:39:20,187 ‎și de pe colac? 546 00:39:20,271 --> 00:39:21,771 ‎De ce trebuie s-o fac? 547 00:39:21,854 --> 00:39:24,646 ‎Cine-i aduce ‎pe toți oamenii ăștia care se cacă? 548 00:39:24,729 --> 00:39:27,771 ‎Eu aduc oameni în cluburi. ‎Pentru asta mă plătești. 549 00:39:27,854 --> 00:39:30,479 ‎Nu, te plătesc pentru că sunt binefăcător. 550 00:39:30,562 --> 00:39:33,687 ‎Dacă nu-ți place, ‎deschide-ți propriul club de plajă! 551 00:39:33,771 --> 00:39:36,479 ‎Știi că dau permise ‎doar cetățenilor italieni. 552 00:39:36,562 --> 00:39:38,729 ‎Atunci, deschide unul în Germania. 553 00:39:38,812 --> 00:39:41,021 ‎Nu sunt nici cetățean german. 554 00:39:41,104 --> 00:39:42,021 ‎Așadar, băiete… 555 00:39:42,687 --> 00:39:43,812 ‎poți pleca. 556 00:39:50,979 --> 00:39:53,896 ‎Ai auzit că se construiește ‎o insulă lângă Rimini? 557 00:39:53,979 --> 00:39:55,271 ‎Construiesc o insulă? 558 00:39:55,354 --> 00:39:58,479 ‎Da, un tip nebun din Bologna. E absurd. 559 00:39:58,562 --> 00:40:00,771 ‎Și ce vor să facă cu ea? 560 00:40:00,854 --> 00:40:05,187 ‎E în afara apelor teritoriale, ‎așa că, aparent, poți face ce vrei acolo. 561 00:40:05,271 --> 00:40:07,687 ‎Am putea petrece acolo în stil mare. 562 00:40:07,771 --> 00:40:11,771 ‎Aplauze pentru cel mai bun PR ‎de pe riviera nostră, Rudy Neunmann! 563 00:40:14,396 --> 00:40:18,771 ‎- Ați construit totul de unul singur? ‎- Da. 564 00:40:20,146 --> 00:40:21,562 ‎De ce naiba ați făcut-o? 565 00:40:22,771 --> 00:40:26,479 ‎Din același motiv pentru care un câine ‎își linge testiculele. 566 00:40:28,104 --> 00:40:28,937 ‎Nu înțeleg. 567 00:40:31,062 --> 00:40:32,146 ‎Fiindcă poate. 568 00:40:34,604 --> 00:40:35,437 ‎Cum adică? 569 00:40:36,271 --> 00:40:39,354 ‎Un câine își linge testiculele ‎pentru poate s-o facă. 570 00:40:39,437 --> 00:40:42,604 ‎Noi suntem ingineri ‎și am vrut să construim o insulă, 571 00:40:42,687 --> 00:40:44,271 ‎am putut și am reușit. 572 00:40:45,687 --> 00:40:48,437 ‎Nu înțeleg chestia cu testiculele, ‎le lingeți? 573 00:40:48,521 --> 00:40:50,271 ‎Nu, nu ni le lingem. 574 00:40:50,354 --> 00:40:53,979 ‎A fost un mod de a spune ‎că am vrut să creăm o lume a noastră, 575 00:40:54,062 --> 00:40:57,187 ‎în care să ne simțim liberi, și am reușit. 576 00:40:57,271 --> 00:40:59,854 ‎Ăla e un bărbat gol care se rade? 577 00:40:59,937 --> 00:41:02,146 ‎Da. Îl cheamă Pietro. Aici locuiește. 578 00:41:03,229 --> 00:41:04,062 ‎Pe insulă? 579 00:41:04,604 --> 00:41:07,646 ‎Da, e un naufragiat. Nu prea vorbește… 580 00:41:07,729 --> 00:41:11,562 ‎Eu număr doar trei lucruri: ‎o insulă aproape pustie, 581 00:41:11,646 --> 00:41:14,812 ‎apă aproape potabilă ‎și un naufragiat aproape gol. 582 00:41:14,896 --> 00:41:16,312 ‎Nu prea e o lume nouă. 583 00:41:16,396 --> 00:41:19,146 ‎Stai așa, și eu pot să număr trei lucruri. 584 00:41:19,229 --> 00:41:23,396 ‎Un dezertor german, ‎sau un reprezentant PR necunoscut și… 585 00:41:24,312 --> 00:41:27,604 ‎nici nu mă pot gândi la al treilea. ‎Ăsta vine, critică… 586 00:41:27,687 --> 00:41:30,354 ‎Nu se face. ‎Nu trebuie să primim pe oricine. 587 00:41:30,437 --> 00:41:34,229 ‎Chiar pe ei ar trebui să-i primim. ‎Naufragiați, dezertori… 588 00:41:34,312 --> 00:41:37,562 ‎Aici nu-i pasă nimănui ‎cine ești sau de unde vii. 589 00:41:37,646 --> 00:41:40,479 ‎Asta spune acum, ‎dar a făcut totul pentru o fată. 590 00:41:40,562 --> 00:41:41,937 ‎- Ba nu. ‎- Ba da. 591 00:41:42,021 --> 00:41:44,854 ‎Locul ăsta are un nume? 592 00:41:48,229 --> 00:41:50,479 ‎CĂLĂTORIE CU BARCA ‎PE INSULA DE OȚEL 593 00:41:50,562 --> 00:41:53,687 ‎ÎN FIECARE DIMINEAȚĂ ‎PLECARE: 10:30, ÎNTOARCERE: 17:45 594 00:42:04,687 --> 00:42:07,104 ‎Cu Rudy Neumann, totul s-a schimbat. 595 00:42:07,771 --> 00:42:10,229 ‎A fost un succes incredibil și instant. 596 00:42:14,979 --> 00:42:18,937 ‎S-au răspândit rapid zvonuri ‎despre un stat liber și independent, 597 00:42:19,562 --> 00:42:21,812 ‎întâi pe Riviera Romagna, 598 00:42:21,896 --> 00:42:25,896 ‎apoi, în toată Italia. ‎Au ajuns să vină oameni din toată Europa 599 00:42:25,979 --> 00:42:30,021 ‎să vadă cu ochii lor ‎ceea ce părea să fie un miracol. 600 00:42:43,354 --> 00:42:45,812 ‎Și s-a întâmplat la momentul perfect. 601 00:42:49,062 --> 00:42:55,479 ‎A fost un an care a intrat în istorie, ‎fiind amintit prin ultimele două cifre: 602 00:42:55,562 --> 00:42:57,521 ‎șase și opt. 603 00:43:07,937 --> 00:43:10,479 ‎Nu știam mult ‎despre revoltele franceze din mai '68, 604 00:43:11,271 --> 00:43:13,062 ‎doar că au umplut străzile, 605 00:43:13,146 --> 00:43:15,979 ‎și au dat foc Parisului, ‎căutând o lume mai bună. 606 00:43:16,646 --> 00:43:20,604 ‎Cât despre noi, ‎noi chiar am construit acea lume mai bună. 607 00:43:20,687 --> 00:43:24,146 ‎Azi, pe întâi mai 1968, 608 00:43:24,229 --> 00:43:27,604 ‎la cinci sute de metri ‎de apele teritoriale, 609 00:43:27,687 --> 00:43:31,729 ‎fiind complet liberi, facem istorie! 610 00:43:31,812 --> 00:43:36,062 ‎Aici e adevărata libertate! 611 00:43:39,354 --> 00:43:42,104 ‎Bun venit pe Insula Trandafirilor! 612 00:43:55,437 --> 00:43:56,812 ‎Avem nevoie de o limbă. 613 00:43:58,354 --> 00:43:59,354 ‎Cum adică? 614 00:44:00,062 --> 00:44:01,771 ‎Oamenii vin din toată Europa. 615 00:44:01,854 --> 00:44:04,271 ‎Ne trebuie o limbă oficială, nu italiana, 616 00:44:04,354 --> 00:44:06,896 ‎și care să nu fie din altă țară. 617 00:44:06,979 --> 00:44:09,521 ‎O limbă liberă, internațională. 618 00:44:10,021 --> 00:44:12,354 ‎Din păcate, nu cred că există așa ceva. 619 00:44:13,479 --> 00:44:14,729 ‎Eu cred că există. 620 00:44:17,104 --> 00:44:18,812 ‎INSULA TRANDAFIRILOR 621 00:44:27,812 --> 00:44:30,062 ‎DEZVĂLUIRE ÎN RIMINI ‎MISTERUL INSULEI 622 00:44:30,146 --> 00:44:31,854 ‎LIMBA OFICIALĂ E ESPERANTO 623 00:44:31,937 --> 00:44:35,604 ‎Presa era mai interesată de noi ‎decât de politica națională, 624 00:44:35,687 --> 00:44:39,354 ‎de revoltele studențești ‎și chiar decât războiul din Vietnam. 625 00:44:39,437 --> 00:44:42,229 ‎INSULA TRANDAFIRILOR ‎RUDY NEUMANN VA FI REPREZENTANTUL PR 626 00:45:29,146 --> 00:45:29,979 ‎La naiba! 627 00:45:40,937 --> 00:45:41,896 ‎Pleci? 628 00:45:41,979 --> 00:45:43,604 ‎Da. Sunt însărcinată. 629 00:45:44,479 --> 00:45:46,562 ‎Însărcinată? Cum adică însărcinată? 630 00:45:47,771 --> 00:45:49,937 ‎Doamne, cum să-i spun mamei? 631 00:45:51,437 --> 00:45:54,812 ‎Nu e al tău, idiotule! ‎Ne-am cunoscut doar aseară. 632 00:45:58,354 --> 00:45:59,187 ‎Poftim! 633 00:46:00,687 --> 00:46:02,312 ‎Pietro, ai luat doar Cynar? 634 00:46:02,396 --> 00:46:03,646 ‎E preferatul tuturor. 635 00:46:04,562 --> 00:46:08,562 ‎Bine, nu mă îndoiesc, ‎dar unii poate vor și altceva. 636 00:46:08,646 --> 00:46:09,896 ‎Mișcă-te mai repede! 637 00:46:09,979 --> 00:46:12,896 ‎Am auzit că azi va fi foarte multă lume. 638 00:46:12,979 --> 00:46:15,271 ‎- Cum merge barul? ‎- Avem doar Cynar. 639 00:46:15,354 --> 00:46:17,854 ‎Cred că oamenilor le place Cynar. 640 00:46:17,937 --> 00:46:21,062 ‎Maurizio, nu discutasem ‎să mergi la cumpărături cu el? 641 00:46:21,146 --> 00:46:23,812 ‎Sunt doar parțial implicat în proiect. 642 00:46:23,896 --> 00:46:26,479 ‎Te rog, nu începe iar legat de nume! 643 00:46:26,562 --> 00:46:30,812 ‎Ba da! Fiindcă era ‎un nume frumos și elegant. 644 00:46:30,896 --> 00:46:34,979 ‎„Insula lui Maurizio și a lui Giorgio” ‎nu e nici frumos, nici elegant. 645 00:46:35,062 --> 00:46:37,354 ‎Ba da. Se holbează la tine o fată. 646 00:46:40,729 --> 00:46:41,562 ‎Dumnezeule! 647 00:46:42,687 --> 00:46:46,604 ‎Unul dintre voi va trebui să-i spună ‎că am murit în Vietnam. 648 00:46:46,687 --> 00:46:49,854 ‎- Bună! ‎- Bună! Mă bucur să te văd! Ce surpriză! 649 00:46:49,937 --> 00:46:51,104 ‎Sunt însărcinată. 650 00:46:51,187 --> 00:46:56,312 ‎Am un certificat de sterilitate ‎din timpul războiului care confirmă… 651 00:46:56,396 --> 00:46:58,521 ‎Nu sunt sigură dacă e al tău. 652 00:47:00,104 --> 00:47:03,146 ‎- Cum adică? ‎- Ei bine, sunt mai multe posibilități. 653 00:47:03,229 --> 00:47:07,562 ‎Asta nu e frumos. ‎O fată n-ar trebui să spună… 654 00:47:07,646 --> 00:47:10,896 ‎Am auzit că locul ăsta e uimitor, ‎dar barul e nasol. 655 00:47:10,979 --> 00:47:14,104 ‎Am nevoie de o slujbă, ‎iar tu ai nevoie de barmaniță. 656 00:47:47,396 --> 00:47:48,562 ‎- Ridică-te! ‎- Ce? 657 00:47:48,646 --> 00:47:50,187 ‎Hai, ridică-te odată! 658 00:47:53,021 --> 00:47:55,437 ‎E din ce în ce mai rău aici. 659 00:47:55,521 --> 00:47:59,604 ‎Neamțul înscrie lumea ‎la un concurs de schi nautic. 660 00:47:59,687 --> 00:48:03,646 ‎Ți se pare normal? ‎Asta a fost ideea nostră grozavă? 661 00:48:03,729 --> 00:48:06,729 ‎Eu altfel îmi imaginez ‎că ar arăta o lume liberă. 662 00:48:06,812 --> 00:48:07,771 ‎Cum, anume? 663 00:48:08,354 --> 00:48:10,104 ‎Un mare turneu de poker. 664 00:48:10,187 --> 00:48:12,979 ‎- O casă de pariuri? ‎- Jucăm pentru shot-uri. 665 00:48:13,062 --> 00:48:16,312 ‎Shot-uri de ‎grappa. ‎Dacă pierzi, bei, dacă câștigi, bei. 666 00:48:16,396 --> 00:48:18,396 ‎Dacă unii vor să se joace pe bani, 667 00:48:18,479 --> 00:48:22,146 ‎nu putem refuza. ‎Tot ce contează e să cădem de acord. 668 00:48:22,229 --> 00:48:24,979 ‎Mă duc înainte să ia pielea de pe toți. 669 00:48:25,062 --> 00:48:27,312 ‎Discutăm asta mai târziu. Maurizio! 670 00:48:27,812 --> 00:48:28,687 ‎Hei! 671 00:48:48,937 --> 00:48:49,771 ‎Ce zici? 672 00:48:53,729 --> 00:48:55,854 ‎E un lucru pe care-l fac mai des. 673 00:48:56,604 --> 00:49:00,021 ‎Își aruncă ‎hainele, cămășile, cravatele, totul. 674 00:49:00,104 --> 00:49:02,354 ‎Nu știu de ce, dar mulți fac asta. 675 00:49:04,354 --> 00:49:06,062 ‎Aceea e iubita ta? 676 00:49:06,937 --> 00:49:07,771 ‎Cine? 677 00:49:08,854 --> 00:49:11,104 ‎Cea de acolo… barmanița. 678 00:49:12,062 --> 00:49:13,437 ‎Serios! E însărcinată. 679 00:49:14,146 --> 00:49:15,187 ‎Cu copilul tău? 680 00:49:15,271 --> 00:49:19,312 ‎Ce? Nu! Nu știe cine e tatăl copilului. 681 00:49:19,812 --> 00:49:23,021 ‎Nu-i pasă. ‎Ea susține că sunt multe posibilități. 682 00:49:23,104 --> 00:49:29,104 ‎Ea e simbolul acestui loc: ‎o fată tânără, libertină și însărcinată. 683 00:49:29,187 --> 00:49:33,062 ‎Nu și-ar fi găsit o slujbă ‎pe continent, dar aici… 684 00:49:34,271 --> 00:49:38,479 ‎Mă bucur să te văd. Știam că vei veni ‎mai devreme sau mai târziu. 685 00:49:38,562 --> 00:49:42,229 ‎- E în gura lumii în Rimini. ‎- Ar trebui să vezi cum e noaptea. 686 00:49:43,187 --> 00:49:44,021 ‎Ți-ar plăcea. 687 00:49:44,771 --> 00:49:46,437 ‎Rămâi în seara asta? 688 00:49:49,771 --> 00:49:51,521 ‎Mă voi căsători în curând. 689 00:49:53,271 --> 00:49:54,187 ‎Te căsătorești? 690 00:49:55,521 --> 00:49:56,687 ‎Fii serioasă! 691 00:49:56,771 --> 00:49:58,687 ‎Nu vrei să te căsătorești! 692 00:49:59,229 --> 00:50:02,646 ‎Tu aparții acestei lumi ‎mai mult ca oricine altcineva. 693 00:50:04,479 --> 00:50:07,437 ‎Nu sunt sigură că asta ‎poate fi considerată o lume. 694 00:50:08,771 --> 00:50:11,312 ‎E mai mult o discotecă, ‎un club de litoral. 695 00:50:12,187 --> 00:50:14,812 ‎Nu e o discotecă. E un stat independent… 696 00:50:15,437 --> 00:50:16,312 ‎liber. 697 00:50:17,229 --> 00:50:18,937 ‎Avem până și apă potabilă. 698 00:50:19,771 --> 00:50:21,604 ‎- Avem o limbă oficială. ‎- Bine. 699 00:50:21,687 --> 00:50:25,187 ‎Dar văd oameni dansând, bând, ‎o fată drăguță ca barmaniță, 700 00:50:25,271 --> 00:50:27,104 ‎și arată ca o discotecă. Atât. 701 00:50:28,062 --> 00:50:29,896 ‎Una cu numele în esperanto. 702 00:50:30,646 --> 00:50:32,646 ‎Doar ți se pare. 703 00:50:35,854 --> 00:50:38,937 ‎Da. Te rog să mă scuzi, Giorgio, ‎dar trebuie să plec. 704 00:50:40,354 --> 00:50:41,354 ‎Ai grijă de tine! 705 00:50:50,771 --> 00:50:55,021 ‎Știi cât de greu e ‎să-i aduci pe oamenii ăștia aici pe mare? 706 00:50:55,104 --> 00:50:56,271 ‎Nu, și știi de ce? 707 00:50:56,354 --> 00:50:59,104 ‎Fiindcă nu e deloc greu ‎să aduci oameni aici! 708 00:50:59,187 --> 00:51:01,604 ‎Partea grea a fost construirea insulei! 709 00:51:01,687 --> 00:51:04,604 ‎În timp ce noi o construiam, ‎tu curățai toalete. 710 00:51:04,687 --> 00:51:06,312 ‎Lucram în relații publice, 711 00:51:06,396 --> 00:51:10,729 ‎și am renunțat fiindcă doi copii ‎au construit o casă pe piloni pe mare 712 00:51:10,812 --> 00:51:13,812 ‎și nu știau ce să facă cu ea. ‎Am făcut din ea un loc de vis! 713 00:51:13,896 --> 00:51:16,021 ‎Visul era al nostru, nu al tău! Nu uita! 714 00:51:16,104 --> 00:51:19,271 ‎Nu te las să-l transformi ‎într-o casă de pariuri ilegală! 715 00:51:19,354 --> 00:51:22,771 ‎Nu e nimic ilegal pe insula asta. ‎Trebuie să înțelegi! 716 00:51:22,854 --> 00:51:26,104 ‎Schiul nautic e pentru bogați. ‎Poți face asta oriunde. 717 00:51:26,187 --> 00:51:28,604 ‎Dar poker e ceva ce poți face doar aici. 718 00:51:28,687 --> 00:51:29,979 ‎Pentru că e ilegal! 719 00:51:30,062 --> 00:51:33,354 ‎Da, dar nu aici. ‎De aceea am construit o insulă. 720 00:51:33,437 --> 00:51:34,854 ‎Giorgio, susține-mă! 721 00:51:34,937 --> 00:51:36,771 ‎Am construit o discotecă. 722 00:51:37,854 --> 00:51:38,854 ‎Ce am construit? 723 00:51:38,937 --> 00:51:43,312 ‎Ne-am construit micuța lume liberă ‎pe insula noastră fericită… 724 00:51:43,396 --> 00:51:45,021 ‎Dar ce rost are… 725 00:51:45,854 --> 00:51:49,312 ‎dacă nu ne recunosc ‎drept stat independent? 726 00:51:49,396 --> 00:51:50,937 ‎La cine te referi? 727 00:51:52,062 --> 00:51:55,021 ‎La Italia, Europa, celelalte state, ‎cine altcineva? 728 00:51:55,104 --> 00:51:58,854 ‎Nu sunt de acord. ‎Cui îi pasă dacă ne recunosc sau nu? 729 00:51:58,937 --> 00:52:02,146 ‎Dacă voiam un stat, ‎făceam reguli, și fix asta nu vrem. 730 00:52:02,229 --> 00:52:05,896 ‎Dacă nu ne recunosc, ‎vom fi doar o discotecă în mijlocul mării. 731 00:52:05,979 --> 00:52:10,896 ‎Avem deja totul: ‎propria monedă, timbre, serviciu poștal. 732 00:52:10,979 --> 00:52:12,687 ‎Singurul lucru care lipsește… 733 00:52:13,562 --> 00:52:14,729 ‎e un guvern, 734 00:52:15,271 --> 00:52:17,062 ‎dar noi suntem guvernul. 735 00:52:18,229 --> 00:52:19,562 ‎Eu sunt președintele. 736 00:52:20,187 --> 00:52:24,187 ‎Franca e ministrul economiei. ‎Pietro vede de supraveghere și apărare. 737 00:52:24,271 --> 00:52:26,062 ‎Ministrul supravegherii? 738 00:52:26,146 --> 00:52:28,771 ‎Am spus „supraveghere și apărare” ‎cu un motiv. 739 00:52:28,854 --> 00:52:31,604 ‎Ca îngrijitor, ‎supraveghezi mai mult decât să aperi. 740 00:52:32,271 --> 00:52:34,562 ‎Rudy e ministru de externe, ‎Maurizio, de interne. 741 00:52:34,646 --> 00:52:38,479 ‎- Nu cred că e o idee bună. ‎- Maurizio zice bine. O să-i enerveze. 742 00:52:38,562 --> 00:52:39,854 ‎Și ce? 743 00:52:39,937 --> 00:52:41,604 ‎Eu vreau să fiu ministru. 744 00:52:42,312 --> 00:52:46,021 ‎Oare cum vor reacționa ai mei? ‎De obicei, le dau vești proaste. 745 00:52:46,687 --> 00:52:48,104 ‎Cum anume vom proceda? 746 00:53:21,854 --> 00:53:25,854 ‎SEDIUL NAȚIUNILOR UNITE 747 00:54:51,312 --> 00:54:55,646 ‎ROMA ‎PARLAMENTUL ITALIAN 748 00:54:56,646 --> 00:54:59,354 ‎Ideea e ‎să creștem numărul camioanelor militare 749 00:54:59,437 --> 00:55:01,979 ‎și să le poziționăm în puncte strategice, 750 00:55:02,062 --> 00:55:04,771 ‎pentru a transmite un mesaj puternic. 751 00:55:04,854 --> 00:55:08,271 ‎În vară vom relua controlul ‎asupra universităților ocupate. 752 00:55:08,854 --> 00:55:10,271 ‎Adică toate, mai puțin una. 753 00:55:10,354 --> 00:55:15,229 ‎- Doar una a mai rămas? Care? ‎- Luigi? Iar folosim camioanele militare? 754 00:55:15,312 --> 00:55:19,104 ‎Da, Giovanni. N-ai observat? ‎Studenții prezenți la cursuri 755 00:55:19,187 --> 00:55:22,104 ‎care-și respectau profesorii ‎acum șase luni 756 00:55:22,187 --> 00:55:25,312 ‎au devenit brusc ‎o gloată condusă de ură și violență. 757 00:55:25,396 --> 00:55:28,687 ‎E evident că de vină sunt poluarea, 758 00:55:28,771 --> 00:55:32,021 ‎și consumul excesiv de proteine ‎și televiziunea. 759 00:55:32,646 --> 00:55:36,521 ‎M-am uitat la televizor aseară ‎și am văzut doar dezmembrări, 760 00:55:36,604 --> 00:55:38,604 ‎monștri, oameni care se copulau. 761 00:55:38,687 --> 00:55:41,229 ‎Toate astea pe canalul național. Se poate? 762 00:55:41,312 --> 00:55:43,104 ‎Cred că ai urmărit ‎Odiseea. 763 00:55:43,187 --> 00:55:46,979 ‎Odiseea?‎ E posibil. ‎Am adormit la jumătatea filmului. 764 00:55:47,062 --> 00:55:48,646 ‎Bine, atunci… 765 00:55:49,187 --> 00:55:50,771 ‎să amplasăm camioanele! 766 00:55:50,854 --> 00:55:54,271 ‎Dacă nu există alte probleme urgente, ‎ne revedem joi. 767 00:55:54,937 --> 00:55:55,812 ‎Vă mulțumesc! 768 00:55:59,271 --> 00:56:03,146 ‎Giovanni, dacă tot veni vorba ‎despre tineri, 769 00:56:03,729 --> 00:56:05,187 ‎ar mai fi ceva… 770 00:56:05,771 --> 00:56:08,521 ‎S-o lăsăm baltă! Discutăm data viitoare. 771 00:56:08,604 --> 00:56:09,604 ‎Spune-mi, Franco! 772 00:56:09,687 --> 00:56:14,062 ‎Vorbim data viitoare. ‎Nu-ți face griji! Nu e important. 773 00:56:14,146 --> 00:56:17,646 ‎Chiar de aceea, spune-ne, ‎ca să putem merge să luăm prânzul! 774 00:56:18,687 --> 00:56:19,771 ‎Nu e nimic… 775 00:56:20,396 --> 00:56:22,146 ‎Practic, ceea ce se întâmplă… 776 00:56:22,771 --> 00:56:27,187 ‎e că, în Rimini, ‎un tip cu niște prieteni de-ai săi… 777 00:56:28,187 --> 00:56:29,021 ‎Un nimic… 778 00:56:29,729 --> 00:56:32,979 ‎La 500 de metri ‎în afara apelor teritoriale, 779 00:56:33,854 --> 00:56:36,187 ‎deci, foarte aproape de Rimini, 780 00:56:36,271 --> 00:56:37,562 ‎ce crezi că a făcut? 781 00:56:37,646 --> 00:56:41,604 ‎A construit o insulă ‎și și-a declarat independența. 782 00:56:45,937 --> 00:56:47,229 ‎N-am înțeles. Repetă! 783 00:56:47,312 --> 00:56:51,021 ‎Nu e mare lucru, Giovanni. Ți-am zis. ‎În timp ce povesteam 784 00:56:51,104 --> 00:56:54,312 ‎și m-am auzit, mi-am și dat seama 785 00:56:54,937 --> 00:56:57,896 ‎că sună mai grav decât este, de fapt. 786 00:56:57,979 --> 00:56:59,771 ‎Niște tipi din Rimini 787 00:56:59,854 --> 00:57:03,812 ‎au făcut o insulă la 500 de metri ‎în afara apelor teritoriale, 788 00:57:03,896 --> 00:57:06,312 ‎și au declarat-o independentă. 789 00:57:17,021 --> 00:57:18,979 ‎Independentă față de cine? 790 00:57:19,062 --> 00:57:23,021 ‎Față de Italia și de toată lumea, cred. ‎Sunt independenți… 791 00:57:23,896 --> 00:57:28,646 ‎O insulă… Dar, din câte înțeleg, ‎e mai mult o platformă construită de ei. 792 00:57:28,729 --> 00:57:29,979 ‎„Din câte înțelegi?” 793 00:57:30,062 --> 00:57:34,021 ‎Giovanni, te rog! ‎Să nu facem din țânțar armăsar! 794 00:57:34,104 --> 00:57:36,021 ‎Cum au construit platforma asta? 795 00:57:36,104 --> 00:57:37,937 ‎- Nu știu. ‎- Cât le-a luat? 796 00:57:38,021 --> 00:57:39,771 ‎- Giovanni… ‎- Cât le-a luat? 797 00:57:39,854 --> 00:57:44,562 ‎Nu știu. Timp suficient ‎pentru a construi așa ceva. 798 00:57:44,646 --> 00:57:46,979 ‎De ce aflăm doar acum despre asta? 799 00:57:47,062 --> 00:57:52,229 ‎Probabil pentru că autoritățile locale, ‎considerând-o în afara apelor teritoriale, 800 00:57:52,312 --> 00:57:54,812 ‎au considerat că asta nu ține… 801 00:57:54,896 --> 00:57:55,771 ‎Scuze, 802 00:57:56,521 --> 00:57:57,729 ‎dar tu cum ai aflat? 803 00:57:58,396 --> 00:58:01,896 ‎Ei bine… ‎ăsta e singurul detaliu care transformă 804 00:58:01,979 --> 00:58:06,021 ‎acest eveniment aparent neînsemnat, ‎într-unul un pic mai grav, 805 00:58:06,104 --> 00:58:08,271 ‎deoarece, practic, am aflat de ea… 806 00:58:10,771 --> 00:58:12,521 ‎Ne-au sunat de la ONU. 807 00:58:15,771 --> 00:58:18,562 ‎- De la ONU? ‎- De aceea nu am vrut să spun. 808 00:58:18,646 --> 00:58:23,021 ‎Giovanni, facem mare tevatură, ‎că asta e, pentru o farsă… 809 00:58:23,104 --> 00:58:27,437 ‎Pardon, Franco! Ne-au sunat cei de la ONU, ‎iar tu zici că e o farsă? 810 00:58:27,521 --> 00:58:29,646 ‎Pe cine avem la ONU? Cine e acolo? 811 00:58:29,729 --> 00:58:31,812 ‎- Randelli. ‎- A murit anul trecut! 812 00:58:31,896 --> 00:58:34,312 ‎Cum îl cheamă ‎pe funcționarul care te-a sunat? 813 00:58:34,396 --> 00:58:36,729 ‎Nu cred că era un funcționar, Giovanni. 814 00:58:36,812 --> 00:58:38,437 ‎Bun. Poate era o secretară. 815 00:58:38,521 --> 00:58:41,187 ‎Da, era un secretar, adică… 816 00:58:41,271 --> 00:58:44,146 ‎nu tocmai un secretar oarecare… 817 00:58:44,229 --> 00:58:46,854 ‎Secretarul General al Națiunilor Unite. 818 00:58:49,479 --> 00:58:51,771 ‎- Când s-a întâmplat? ‎- Acum două zile. 819 00:58:51,854 --> 00:58:53,562 ‎Ce dracu' ai făcut până acum? 820 00:58:53,646 --> 00:58:56,979 ‎Am trimis imediat ‎doi dintre cei mai buni agenți. 821 00:58:57,062 --> 00:58:58,771 ‎Bine. Și unde e raportul lor? 822 00:59:00,771 --> 00:59:02,562 ‎N-am mai auzit nimic de la ei… 823 00:59:03,521 --> 00:59:04,812 ‎de patruzeci de ore. 824 00:59:05,646 --> 00:59:09,604 ‎Prin lege, în opt ore, ‎trebuie anunțate familiile prin telegramă. 825 00:59:17,771 --> 00:59:20,687 ‎Bună dimineața, domnilor! Așadar… 826 00:59:22,271 --> 00:59:25,146 ‎- Spune-mi că i-ai găsit! ‎- Sunt la telefon. 827 00:59:25,229 --> 00:59:27,687 ‎- Deci sunt în viață. ‎- Da, așa se pare. 828 00:59:27,812 --> 00:59:30,229 ‎Vor regreta că sunt. 829 00:59:32,104 --> 00:59:38,937 ‎Agent, sper că ai o explicație plauzibilă ‎pentru comportamentul tău rușinos. 830 00:59:39,021 --> 00:59:42,354 ‎- Mi-am înșelat soția! ‎- Agent, revino-ți în fire! 831 00:59:42,437 --> 00:59:44,437 ‎Situația a luat-o razna. 832 00:59:44,521 --> 00:59:47,646 ‎Vă rog, nu-i spuneți! ‎O iubesc enorm de mult! 833 00:59:47,729 --> 00:59:50,479 ‎- Stai! ‎- Dle ministru, sunt agentul Piazza! 834 00:59:50,562 --> 00:59:55,521 ‎Locuitorii insulei prețuiesc ‎adăugarea fructelor în vin, 835 00:59:55,604 --> 00:59:57,437 ‎beau vinul și mănâncă fructele. 836 00:59:57,521 --> 00:59:59,437 ‎Agent, asta se numește Sangria. 837 00:59:59,521 --> 01:00:01,854 ‎În Spania se face de foarte mult timp. 838 01:00:01,937 --> 01:00:03,937 ‎Agent Piazza, sunt destul de sigur 839 01:00:04,021 --> 01:00:07,771 ‎că vorbești cu un ministrul italian ‎în timp ce ești beat! 840 01:00:08,604 --> 01:00:09,479 ‎E ministrul. 841 01:00:09,562 --> 01:00:13,646 ‎Întoarce-te la Roma cu un raport detaliat ‎și toate detaliile posibile! 842 01:00:13,729 --> 01:00:18,562 ‎Altfel te vei regăsi la curtea marțială ‎acuzat de înaltă trădare. 843 01:00:30,979 --> 01:00:33,521 ‎După afaceri externe, la stil de viață, 844 01:00:33,604 --> 01:00:37,479 ‎de fapt, sunt tot afaceri externe, ‎dar a celor care trăiesc pe picior mare. 845 01:00:37,562 --> 01:00:41,979 ‎Acest joc de cuvinte distractiv e ‎introducerea perfectă 846 01:00:42,062 --> 01:00:46,687 ‎pentru ceea ce a devenit noua atracție ‎pe litoralul din Rimini, 847 01:00:46,771 --> 01:00:48,396 ‎Insula Trandafirilor. 848 01:00:49,146 --> 01:00:54,562 ‎Fondatorul, Giorgio Rosa, ‎vorbește despre utopie și libertate. 849 01:00:54,646 --> 01:00:57,312 ‎Dar ce se ascunde pe insulă? 850 01:00:57,812 --> 01:00:58,854 ‎Droguri? 851 01:00:58,937 --> 01:01:00,687 ‎Decădere morală? 852 01:01:00,771 --> 01:01:02,062 ‎Jocuri de noroc? 853 01:01:02,687 --> 01:01:05,979 ‎Vorbim cu Franco Restivo, ‎ministrul afacerilor interne. 854 01:01:07,562 --> 01:01:10,271 ‎Așa-zisa Insula Trandafirilor, 855 01:01:10,354 --> 01:01:16,396 ‎nu poate fi și n-ar trebui să fie ‎considerată ca fiind un stat independent. 856 01:01:16,479 --> 01:01:18,979 ‎E adevărat că ONU a demarat o investigație 857 01:01:19,062 --> 01:01:22,021 ‎datorită existenței ‎unui temei pentru independență? 858 01:01:22,104 --> 01:01:26,271 ‎Nu. Investigația asta nu ne privește. 859 01:01:26,354 --> 01:01:31,354 ‎Statul italian nu va tolera ‎o platformă lipsită de legi 860 01:01:31,437 --> 01:01:36,479 ‎unde siguranța cetățenilor noștri ‎nu poate fi garantată. 861 01:01:36,562 --> 01:01:40,104 ‎O fi vorba de ape internaționale, ‎dar sunt cetățeni italieni, 862 01:01:40,187 --> 01:01:43,604 ‎iar pe noi ne preocupă siguranța lor. 863 01:01:48,312 --> 01:01:49,146 ‎Ce sunt astea? 864 01:01:49,229 --> 01:01:51,479 ‎Scrisori. Cereri de cetățenie. 865 01:01:51,562 --> 01:01:54,896 ‎Fără să vrea, ‎ministrul ne-a făcut publicitate! 866 01:01:54,979 --> 01:01:58,646 ‎Am primit cereri din toată lumea! ‎S-a dus vestea peste tot. 867 01:01:58,729 --> 01:02:01,312 ‎Și vor să devină ‎cetățeni ai Insulei Trandafirilor. 868 01:02:11,729 --> 01:02:14,646 ‎- Binecuvântat fie președintele! ‎- Hai, ridică-te! 869 01:02:14,729 --> 01:02:16,354 ‎- Ești uimitor! ‎- Mulțumesc! 870 01:02:18,104 --> 01:02:19,687 ‎Așadar, cum vă merge? 871 01:02:21,062 --> 01:02:22,396 ‎Scuze că am întârziat. 872 01:02:23,021 --> 01:02:23,979 ‎Președinte? 873 01:02:24,479 --> 01:02:27,771 ‎Da, tată, dar e un hippy. ‎Se dau în spectacol. 874 01:02:29,062 --> 01:02:31,479 ‎- Ați comandat deja? ‎- Te așteptam. 875 01:02:31,562 --> 01:02:33,229 ‎Bine, am ajuns. Chelner? 876 01:02:34,396 --> 01:02:35,812 ‎Ce aveți proaspăt azi? 877 01:02:36,646 --> 01:02:38,271 ‎Captura zilei, 878 01:02:38,354 --> 01:02:41,104 ‎și un homar fantastic ‎servit în multe feluri. 879 01:02:41,187 --> 01:02:43,687 ‎Ce ziceți de homar pentru toată lumea? 880 01:02:43,771 --> 01:02:45,771 ‎Jumătate de porție de ‎tagliolini. 881 01:02:47,729 --> 01:02:50,479 ‎Tată, jumătate de porție de ‎tagliolini? 882 01:02:50,562 --> 01:02:52,771 ‎Da, jumătate de porție de ‎tagliolini. 883 01:02:53,396 --> 01:02:56,021 ‎Nu vă gândiți la bani, ‎sunteți invitații mei. 884 01:02:56,104 --> 01:02:58,437 ‎- Jumătate… ‎- Bun, jumătate de porție. 885 01:02:58,521 --> 01:03:01,771 ‎Deci doi homari ‎și jumătate de porție de ‎tagliolini. 886 01:03:01,854 --> 01:03:04,187 ‎Bine. Mulțumesc! 887 01:03:04,854 --> 01:03:07,729 ‎- Mulțumesc! Arăți bine, mamă. ‎- Mulțumesc! 888 01:03:07,812 --> 01:03:08,896 ‎Giorgio, e legal? 889 01:03:10,396 --> 01:03:12,396 ‎Câștigi bani în mod legal? 890 01:03:13,104 --> 01:03:14,854 ‎Cum adică, tată? 891 01:03:16,062 --> 01:03:20,062 ‎Suntem un stat independent ‎la un pas de a fi recunoscut de ONU. 892 01:03:20,937 --> 01:03:22,604 ‎Noi decidem ce e legal. 893 01:03:22,687 --> 01:03:25,062 ‎Nimeni nu decide singur ce e legal. 894 01:03:25,146 --> 01:03:29,937 ‎Tată, nu facem nimic greșit. ‎Să nu crezi ce citești în ziare! 895 01:03:30,021 --> 01:03:34,562 ‎De ce nu veniți să vedeți după prânz? ‎Durează doar 20 de minute cu barca. 896 01:03:34,646 --> 01:03:37,312 ‎Putem merge împreună ‎ca să vedeți ce facem. 897 01:03:39,021 --> 01:03:42,729 ‎Ți-am spus că am brevetat ‎sistemul de piloni telescopici? 898 01:03:43,354 --> 01:03:44,437 ‎Ți-ar plăcea. 899 01:03:45,521 --> 01:03:46,354 ‎Veniți? 900 01:03:48,812 --> 01:03:51,104 ‎Nu, mama ta se odihnește după prânz. 901 01:04:00,771 --> 01:04:01,604 ‎Bine. 902 01:04:02,396 --> 01:04:03,521 ‎Poate altă dată. 903 01:04:28,646 --> 01:04:30,062 ‎Nu vin și părinții tăi? 904 01:04:31,396 --> 01:04:33,437 ‎Mama se odihnește după prânz. 905 01:04:33,979 --> 01:04:35,479 ‎N-o lua personal! 906 01:04:36,021 --> 01:04:38,562 ‎Le e greu să înțeleagă ce facem. 907 01:04:42,729 --> 01:04:44,229 ‎Domnul Rosa, nu-i așa? 908 01:04:44,729 --> 01:04:47,062 ‎Trebuie să plecăm. Ne cam grăbim. 909 01:04:47,146 --> 01:04:47,979 ‎Da, eu sunt. 910 01:04:48,062 --> 01:04:51,187 ‎Va trebuie să vorbiți ‎cu reprezentantul afacerilor externe. 911 01:04:51,271 --> 01:04:52,937 ‎Dle Rosa, trebuie să vorbim. 912 01:04:53,021 --> 01:04:56,312 ‎- V-am spus că trebuie… ‎- E în regulă. 913 01:04:57,854 --> 01:05:01,062 ‎Să mergem! ‎Ne vedem pe barcă. Mă întorc imediat. 914 01:05:03,604 --> 01:05:05,646 ‎Dle Rosa, știți cine suntem? 915 01:05:06,896 --> 01:05:09,229 ‎- Pompe funebre? ‎- Serviciile secrete. 916 01:05:09,312 --> 01:05:11,312 ‎Știu. A fost o glumă. 917 01:05:12,937 --> 01:05:17,062 ‎- Nu ne-am mai întâlnit? ‎- Am petrecut vreo 40 de ore pe insulă. 918 01:05:17,146 --> 01:05:20,937 ‎- Da, ai pierdut pariul pe degetul mic. ‎- Nu tocmai. 919 01:05:21,437 --> 01:05:24,312 ‎Nu am pus pariu pe degetul mic. 920 01:05:24,396 --> 01:05:27,229 ‎Ba da, a fost o partidă memorabilă! 921 01:05:27,312 --> 01:05:31,354 ‎Trebuie să încetați imediat ‎toate activitățile de pe insulă. 922 01:05:32,104 --> 01:05:33,146 ‎Ce activități? 923 01:05:33,812 --> 01:05:37,604 ‎Raportul nostru arată ‎că dețineți un bar condus de o minoră 924 01:05:37,687 --> 01:05:39,979 ‎și că organizați jocuri de noroc. 925 01:05:40,062 --> 01:05:40,896 ‎Și ce? 926 01:05:41,812 --> 01:05:44,312 ‎Oamenii ăia nu joacă cărți într-un bar? 927 01:05:44,896 --> 01:05:46,021 ‎Noi de ce nu putem? 928 01:05:46,104 --> 01:05:50,187 ‎E diferit ce se întâmplă aici, ‎sub ochii vigilenți ai autorităților. 929 01:05:50,271 --> 01:05:53,854 ‎Înțeleg! E vorba de „ochi vigilenți”. 930 01:05:54,604 --> 01:05:56,271 ‎Dl maior încearcă să spună 931 01:05:56,354 --> 01:05:59,187 ‎că apreciem experimentul tău sociologic, 932 01:05:59,271 --> 01:06:01,646 ‎dar, ca toate experimentele, ‎trebuie încheiat. 933 01:06:02,271 --> 01:06:03,437 ‎Ce să se încheie? 934 01:06:03,521 --> 01:06:06,521 ‎Permisele cluburilor se reînnoiesc ‎la sfârșitul lunii, 935 01:06:06,604 --> 01:06:08,771 ‎iar dl maior are împuternicire. 936 01:06:09,271 --> 01:06:10,604 ‎Vezi servieta aceasta? 937 01:06:10,687 --> 01:06:16,146 ‎Conține acte care îți vor permite ție, ‎care nu deții nimic, 938 01:06:16,229 --> 01:06:19,021 ‎să obții două cluburi pe plajă, ‎la alegere. 939 01:06:19,812 --> 01:06:23,271 ‎Tu și trei generații după tine ‎ați avea traiul asigurat. 940 01:06:23,354 --> 01:06:26,562 ‎E întocmai cum ai zis. ‎Aici se fac aceleași lucruri. 941 01:06:26,646 --> 01:06:29,062 ‎Bar, joc de cărți, dar aici, nu pe mare. 942 01:06:29,146 --> 01:06:30,479 ‎Care e diferența? 943 01:06:30,562 --> 01:06:33,854 ‎Niciuna, cu excepția permiselor ‎pe care ți le vom da. 944 01:06:33,937 --> 01:06:36,812 ‎Poate te gândești: ‎„Acolo nu plătesc taxe.” 945 01:06:36,896 --> 01:06:40,229 ‎Crezi că pe aici le plătește cineva? ‎Fii serios, Giorgio! 946 01:06:48,812 --> 01:06:50,229 ‎Ce naiba? 947 01:06:52,271 --> 01:06:54,229 ‎Asta e o treabă serioasă! 948 01:06:56,062 --> 01:06:58,687 ‎Încerc să-ți salvez insula afurisită! 949 01:07:00,646 --> 01:07:03,271 ‎Vă rog, atenție, oameni buni! 950 01:07:03,354 --> 01:07:05,437 ‎Domnule președinte, îmi permiteți? 951 01:07:05,521 --> 01:07:06,604 ‎Cum dorești. 952 01:07:06,687 --> 01:07:10,187 ‎După cum știți, în seara asta, ‎am rezervat insula pentru noi 953 01:07:10,271 --> 01:07:12,104 ‎pentru o ședință de miniștri 954 01:07:12,187 --> 01:07:14,604 ‎la fel de extraordinară precum veștile. 955 01:07:14,687 --> 01:07:19,187 ‎Președintele nostru, Giorgio Rosa, ‎a căzut în sfârșit de acord 956 01:07:19,271 --> 01:07:24,979 ‎ca, de mâine, insula să acorde ‎cetățenie tuturor solicitanților. 957 01:07:25,646 --> 01:07:28,646 ‎De ce aplaudați? ‎Nu aia era marea veste. Opriți-vă! 958 01:07:28,729 --> 01:07:32,604 ‎Asta nu a fost vestea, ‎ci doar un comunicat oficial. 959 01:07:32,687 --> 01:07:37,979 ‎Vestea cu adevărat importantă e ‎că am tipărit primul pașaport, 960 01:07:38,062 --> 01:07:40,812 ‎și am căzut de acord să i-l dăm 961 01:07:40,896 --> 01:07:43,562 ‎persoanei care n-a avut niciodată unul. ‎Deci… 962 01:07:44,396 --> 01:07:46,521 ‎Rudy, acesta e pentru tine! 963 01:07:48,271 --> 01:07:51,229 ‎Acum e nevoie de aplauze. ‎Haideți, oameni buni! 964 01:07:52,271 --> 01:07:54,687 ‎- Bravo, Neumann! ‎- Să ne îmbrățișăm! 965 01:07:55,229 --> 01:07:57,062 ‎- Rudy! ‎- Bravo! 966 01:08:03,771 --> 01:08:08,812 ‎Sperăm ca numărul crescut de avanposturi ‎să readucă situația la normal. 967 01:08:08,896 --> 01:08:13,146 ‎și la redobândirea controlului ‎asupra universităților, că mai e doar una. 968 01:08:13,229 --> 01:08:15,062 ‎Știu. Trăim vremuri grele, 969 01:08:15,771 --> 01:08:19,187 ‎Dar n-ar trebui să-ți faci griji! ‎Faci o treabă bună, 970 01:08:19,771 --> 01:08:23,104 ‎iar noi suntem foarte fericiți aici. 971 01:08:23,187 --> 01:08:24,604 ‎Mulțumesc, Emanuele! 972 01:08:24,687 --> 01:08:26,062 ‎Ei bine, Giovanni… 973 01:08:26,146 --> 01:08:29,562 ‎Ne revedem peste două săptămâni, ‎ca de obicei. 974 01:08:29,646 --> 01:08:32,562 ‎- Sigur. ‎- Încearcă să te odihnești puțin! 975 01:08:32,646 --> 01:08:35,604 ‎Ai chipul puțin cam palid. 976 01:08:35,687 --> 01:08:38,021 ‎Chiar mi-ar prinde bine o vacanță. 977 01:08:43,562 --> 01:08:44,812 ‎Scuză-mă, Giovanni! 978 01:08:44,896 --> 01:08:48,229 ‎- Ești aici, așa că vreau să-ți zic ceva. ‎- Sigur. 979 01:08:48,312 --> 01:08:53,604 ‎Să nu uităm de mediatizarea ‎acestui subiect în tabloide! 980 01:08:53,687 --> 01:08:56,146 ‎INSULA TRANDAFIRILOR ‎UN MIC STAT LÂNGĂ RIMINI 981 01:08:56,937 --> 01:08:58,937 ‎Uite, Emanuele, lucrăm la asta. 982 01:08:59,021 --> 01:09:01,937 ‎Sunt sigur de asta, ‎dar vremurile s-au schimbat. 983 01:09:02,521 --> 01:09:05,979 ‎Pe vremuri, puteam să filtrez știrile, 984 01:09:06,062 --> 01:09:10,062 ‎dar acum Sanctitatea Sa ‎vrea să fie informată cu privire la tot. 985 01:09:10,146 --> 01:09:12,979 ‎Citește toate ziarele ‎la prima oră a dimineții. 986 01:09:13,062 --> 01:09:18,021 ‎Am reușit să-l văd pe acesta ‎și să-l scot din grămadă, 987 01:09:18,604 --> 01:09:21,187 ‎dar ar fi fost rău dacă l-ar fi văzut. 988 01:09:21,771 --> 01:09:22,604 ‎Giovanni, 989 01:09:23,479 --> 01:09:24,604 ‎ăsta e un fund gol. 990 01:09:25,437 --> 01:09:27,937 ‎Înțelegi, Giovanni? E un fund gol în ziar. 991 01:09:28,604 --> 01:09:30,937 ‎Spune-mi dacă crezi că e acceptabil! 992 01:09:31,021 --> 01:09:34,312 ‎Firește că nu e, dar dragul meu Emanuele, 993 01:09:34,396 --> 01:09:37,562 ‎nu vrem să facem caz ‎din cauza unui fund gol. 994 01:09:37,646 --> 01:09:41,937 ‎Problema nu e fundul în sine, ‎despre care cred că e bine proporționat, 995 01:09:42,021 --> 01:09:43,937 ‎ci de ceea ce reprezintă acesta. 996 01:09:44,021 --> 01:09:47,937 ‎Fundul e pe o insulă pe care, ‎din câte înțeleg, 997 01:09:48,021 --> 01:09:49,937 ‎poți să faci orice vrei. 998 01:09:50,021 --> 01:09:53,937 ‎Înțelegi, Giovanni? ‎Un fund și posibilitatea să faci ce vrei. 999 01:09:54,687 --> 01:09:55,937 ‎Giovanni, 1000 01:09:56,021 --> 01:09:59,062 ‎poți să faci orice vrei dacă ai un fund? 1001 01:10:03,229 --> 01:10:05,354 ‎Nu. Îți spun eu. Nu poți. 1002 01:10:06,271 --> 01:10:09,062 ‎Altfel, țara asta ar scăpa de sub control. 1003 01:10:09,687 --> 01:10:10,521 ‎Desigur. 1004 01:10:13,771 --> 01:10:17,521 ‎Adevărul e că sunt ‎în afara apelor noastre teritoriale. 1005 01:10:17,604 --> 01:10:21,687 ‎- E în afara jurisdicției noastre. ‎- Cum am spus, e doar ceva mărunt. 1006 01:10:50,437 --> 01:10:51,687 ‎Unde e Franco? 1007 01:10:55,271 --> 01:10:56,729 ‎Ce naiba sunt astea? 1008 01:11:00,271 --> 01:11:01,854 ‎Dragul meu Giovanni, 1009 01:11:01,937 --> 01:11:06,062 ‎nu te așteptam. Dacă mă anunțai, ‎ne-am fi putut întâlni la cafenea. 1010 01:11:06,146 --> 01:11:08,479 ‎E foarte dezordonat aici. 1011 01:11:08,562 --> 01:11:10,521 ‎- Ce e cu scrisorile astea? ‎- Nimic… 1012 01:11:10,604 --> 01:11:15,104 ‎Cereri de renunțare la cetățenia italiană ‎pentru una în Insula Trandafirilor. 1013 01:11:15,187 --> 01:11:16,104 ‎Nu. 1014 01:11:16,729 --> 01:11:21,354 ‎Nu așa funcționează. Nu pot doar să scrie, ‎iar noi să le anulăm cetățenia. 1015 01:11:21,437 --> 01:11:24,687 ‎Nu-l anulezi ‎ca pe un abonament la ‎Famiglia Cristiana. 1016 01:11:24,771 --> 01:11:27,937 ‎Mai toate scrisorile sunt ‎într-o italiană tare slabă. 1017 01:11:28,021 --> 01:11:29,771 ‎- Nu vă irosiți… ‎- Câte sunt? 1018 01:11:29,854 --> 01:11:32,312 ‎Cam 300. Consulatul german a sunat 1019 01:11:32,396 --> 01:11:36,312 ‎și ne-a zis că au primit 100, ‎cel francez, 30, iar cel al SUA, patru. 1020 01:11:36,396 --> 01:11:39,521 ‎Doar patru din SUA. ‎Nu le pasă absolut deloc de ei. 1021 01:11:39,604 --> 01:11:40,979 ‎N-au avut succes acolo. 1022 01:11:41,062 --> 01:11:44,396 ‎Franco, m-am săturat de rahatul ăsta. 1023 01:11:44,937 --> 01:11:47,646 ‎De scrisori, ‎de interogatoriile parlamentare, 1024 01:11:47,729 --> 01:11:50,604 ‎de fundurile care nu pot face ce vor. 1025 01:11:50,687 --> 01:11:51,604 ‎Ce funduri? 1026 01:11:51,687 --> 01:11:53,104 ‎Să rezolvi asta imediat, 1027 01:11:53,187 --> 01:11:56,521 ‎și de trebuie să înoți acolo ‎cu o șurubelniță între dinți 1028 01:11:56,604 --> 01:12:00,854 ‎ca să deșurubezi bucată cu bucată ‎afurisita aia de platformă! 1029 01:12:01,354 --> 01:12:04,021 ‎Franco, ne cunoaștem ‎de mai bine de 30 de ani, 1030 01:12:04,104 --> 01:12:06,937 ‎dar nu m-ai mai văzut niciodată ‎supărat pe bune. 1031 01:12:08,521 --> 01:12:09,979 ‎Spune-mi că înțelegi! 1032 01:12:10,854 --> 01:12:12,729 ‎Înțeleg, Giovanni. Înțeleg. 1033 01:12:27,021 --> 01:12:27,937 ‎Rosa! 1034 01:12:29,437 --> 01:12:30,437 ‎Rosa! 1035 01:12:32,146 --> 01:12:33,479 ‎A venit Battistini! 1036 01:12:34,146 --> 01:12:35,687 ‎Vrea să vorbească cu tine! 1037 01:13:13,354 --> 01:13:16,062 ‎Nimic. Va ploua și mâine. 1038 01:13:16,146 --> 01:13:21,312 ‎Trebuie să construim cât mai repede ‎acoperișul peste etajul al doilea. 1039 01:13:21,396 --> 01:13:24,146 ‎Și apoi trebuie să extindem copertina. 1040 01:13:24,937 --> 01:13:28,146 ‎Giorgio, mă asculți? ‎Te-ai gândit la încălzire? 1041 01:13:28,229 --> 01:13:30,979 ‎E important. ‎Vom îngheța de frig într-o lună. 1042 01:13:31,062 --> 01:13:32,646 ‎Trebuie găsită o soluție. 1043 01:13:32,729 --> 01:13:34,896 ‎Rudy… Tu ce părere ai? 1044 01:13:34,979 --> 01:13:37,437 ‎Ei bine… Nu știu, prieteni. 1045 01:13:37,937 --> 01:13:39,604 ‎O insulă e un loc de vară. 1046 01:13:39,687 --> 01:13:42,896 ‎Din experiență știu ‎că greu găsești vizitatori toamna. 1047 01:13:42,979 --> 01:13:46,771 ‎Cum adică, greu? ‎Acesta e un stat independent. 1048 01:13:46,854 --> 01:13:49,812 ‎Nu putem închide sezonul! ‎Avem oameni cu cetățenie. 1049 01:13:49,896 --> 01:13:51,729 ‎Dar tu, Franca? Tu ce zici? 1050 01:13:51,812 --> 01:13:55,354 ‎Sunt gravidă în șase luni. ‎Nu știu cât mai pot să stau. 1051 01:13:55,437 --> 01:13:59,271 ‎Cum rămâne cu cetățeanul nostru nativ? ‎Am tot discutat asta. 1052 01:13:59,354 --> 01:14:02,646 ‎Moașa a zis că nu vine. ‎E prea periculos să vină aici. 1053 01:14:02,729 --> 01:14:05,437 ‎Spune asta ‎pentru că nu vrea să se deranjeze. 1054 01:14:05,521 --> 01:14:08,104 ‎- Nu-ți face griji! Găsesc pe altcineva. ‎- Tu, Pietro? 1055 01:14:09,062 --> 01:14:10,271 ‎Tu ce planuri ai? 1056 01:14:10,771 --> 01:14:13,479 ‎Hai, serios! Ce planuri poate să aibă el? 1057 01:14:13,562 --> 01:14:16,521 ‎Haideți, prieteni! Să fim puțin optimiști! 1058 01:14:16,604 --> 01:14:18,729 ‎Nu ajută la nimic să fii negativ. 1059 01:14:18,812 --> 01:14:21,021 ‎- Ce v-au oferit? ‎- Deci, acoperișul… 1060 01:14:23,271 --> 01:14:24,354 ‎Ce-ai spus? 1061 01:14:25,729 --> 01:14:26,937 ‎Ce v-au oferit? 1062 01:14:37,854 --> 01:14:41,604 ‎Stați puțin! Eu sunt singurul ‎căruia nu i s-a oferit nimic? 1063 01:14:41,687 --> 01:14:44,646 ‎- Lasă, Maurizio! ‎- Ce să las? 1064 01:14:44,729 --> 01:14:47,437 ‎Ai știut despre asta și nu mi-ai spus? 1065 01:14:47,521 --> 01:14:49,104 ‎Ce v-au oferit? 1066 01:14:49,187 --> 01:14:52,229 ‎Folosești copilul ca scuză, ‎dar ce ți-au oferit? 1067 01:14:52,312 --> 01:14:56,021 ‎Ai mai avut și tupeul să inventezi scuze! ‎Ce ți s-a oferit? 1068 01:15:25,687 --> 01:15:27,521 ‎- Bună, mamă! ‎- Bună! 1069 01:15:44,896 --> 01:15:47,146 ‎Nu m-am mai uitat la televizor ziua. 1070 01:15:48,646 --> 01:15:49,937 ‎Îmi pare rău, tată! 1071 01:15:50,562 --> 01:15:51,646 ‎E vina mea. 1072 01:15:53,062 --> 01:15:54,729 ‎Nu credeam că vor face asta. 1073 01:15:59,312 --> 01:16:00,729 ‎Ce ți-au oferit? 1074 01:16:04,729 --> 01:16:06,062 ‎Două cluburi pe plajă, 1075 01:16:07,604 --> 01:16:08,979 ‎la alegere. 1076 01:16:10,271 --> 01:16:11,604 ‎Două cluburi pe plajă. 1077 01:16:15,062 --> 01:16:18,271 ‎Am făcut atâtea sacrificii ‎ca să-ți plătim educația… 1078 01:16:19,896 --> 01:16:22,479 ‎iar acum vei fi ‎manager de cluburi pe plajă. 1079 01:16:25,854 --> 01:16:29,812 ‎Vine întotdeauna un moment ‎în care trebuie să spui „da”. 1080 01:16:30,437 --> 01:16:31,312 ‎Nu-i așa? 1081 01:16:32,479 --> 01:16:33,604 ‎Asta e vorba ta. 1082 01:16:39,979 --> 01:16:44,521 ‎Au spus că performanța mea ‎e sub standardul așteptat de companie. 1083 01:16:46,854 --> 01:16:49,229 ‎N-am luat niciodată o zi liberă în plus. 1084 01:16:49,729 --> 01:16:51,937 ‎Nu mi-am luat concediu de boală ‎de cinci ani. 1085 01:16:53,187 --> 01:16:56,604 ‎Întotdeauna am făcut ce mi s-a cerut. 1086 01:17:02,354 --> 01:17:03,437 ‎Refuză-i, Giorgio! 1087 01:17:06,146 --> 01:17:07,646 ‎Spune nu și de data asta! 1088 01:17:35,062 --> 01:17:38,437 ‎Mă scuzați! Mii de scuze! 1089 01:17:39,687 --> 01:17:42,396 ‎Mă scuzați! Îmi cer scuze! 1090 01:17:42,479 --> 01:17:45,187 ‎Mă scuzați! Îmi pare rău! 1091 01:17:47,187 --> 01:17:48,396 ‎Vă trageți puțin? 1092 01:17:49,021 --> 01:17:52,104 ‎Vă trageți puțin? ‎E urgent. Trebuie să… Scuze! 1093 01:17:53,271 --> 01:17:54,104 ‎Îmi pare rău! 1094 01:17:55,562 --> 01:17:56,979 ‎Mulțumesc! Scuze! 1095 01:17:57,562 --> 01:17:59,646 ‎Mii de scuze! Mulțumesc! 1096 01:17:59,729 --> 01:18:00,937 ‎Ce cauți aici? 1097 01:18:01,021 --> 01:18:03,062 ‎Te-am căutat. Pe unde ai fost? 1098 01:18:03,146 --> 01:18:05,396 ‎Îl știi pe Carlo, viitorul meu soț? 1099 01:18:05,479 --> 01:18:08,271 ‎Carlo! Mă bucur să te cunosc! ‎Eu sunt Giorgio. 1100 01:18:08,354 --> 01:18:10,396 ‎Gabriella mi-a povestit de tine. 1101 01:18:10,479 --> 01:18:13,062 ‎Sunt Carlo. Îmi pare bine! Ce e, scumpo? 1102 01:18:13,146 --> 01:18:14,604 ‎Nimic. Nu-ți face griji! 1103 01:18:16,062 --> 01:18:18,146 ‎Ascultă, nu e o discotecă. 1104 01:18:18,229 --> 01:18:21,229 ‎Nu e deloc o discotecă. ‎E un stat real, liber. 1105 01:18:21,312 --> 01:18:26,021 ‎Atât de real, încât acum ne atacă. ‎Deci trebuie să mă ajuți să-mi apăr cazul! 1106 01:18:26,104 --> 01:18:28,729 ‎Bine. Scuze, dragule! Mă întorc imediat. 1107 01:18:29,479 --> 01:18:30,312 ‎Să mergem! 1108 01:18:32,229 --> 01:18:35,562 ‎- Îmi cer scuze! E urgent. ‎- Ne scuzați, vă rog! Scuzați! 1109 01:18:37,979 --> 01:18:40,854 ‎Nu trebuia să scrii la ONU. ‎Asta i-a enervat. 1110 01:18:40,937 --> 01:18:44,146 ‎Voiam să arăt ‎că suntem un stat liber și independent. 1111 01:18:44,229 --> 01:18:45,771 ‎Da. Geografic, ești liber, 1112 01:18:45,854 --> 01:18:49,187 ‎dar tot cetățean italian ești ‎și în afara apelor teritoriale. 1113 01:18:49,271 --> 01:18:53,979 ‎Nu și dacă alegi să nu fii. ‎De aceea am început să dăm pașapoarte. 1114 01:18:54,062 --> 01:18:55,521 ‎Exact asta e ideea. 1115 01:18:55,604 --> 01:19:00,604 ‎Deși ai dreptate, ei n-ar recunoaște asta ‎pentru că ar crea un precedent periculos. 1116 01:19:00,687 --> 01:19:02,979 ‎Atunci, cine mă poate ajuta? 1117 01:19:03,604 --> 01:19:05,021 ‎Nu știu. Poate un preot. 1118 01:19:05,104 --> 01:19:08,854 ‎Serios! Trebuie să fie cineva, ‎un judecător, o agenție, nu știu! 1119 01:19:08,937 --> 01:19:11,937 ‎Un rege Solomon ‎care se ocupă de astfel de cazuri! 1120 01:19:12,021 --> 01:19:15,229 ‎Consiliul Europei de la Strasbourg ‎mediază litigiile între state. 1121 01:19:15,312 --> 01:19:18,146 ‎Perfect! Să mergem! 1122 01:19:18,229 --> 01:19:19,146 ‎Unde? 1123 01:19:19,229 --> 01:19:20,229 ‎La Strasbourg! 1124 01:19:20,312 --> 01:19:23,854 ‎O persoană privată ‎nu poate să meargă la Consiliul Europei. 1125 01:19:23,937 --> 01:19:27,271 ‎Dar am un stat ‎și merg acolo cu tine, avocata mea. 1126 01:19:27,354 --> 01:19:29,896 ‎Dreptul internațional e domeniul tău, nu? 1127 01:19:31,104 --> 01:19:33,521 ‎Îți ofer cea mai mare aventură din viață! 1128 01:19:33,604 --> 01:19:35,562 ‎Să salvezi un stat independent. 1129 01:19:37,187 --> 01:19:38,021 ‎Vii? 1130 01:19:40,312 --> 01:19:41,187 ‎Giorgio… 1131 01:19:51,104 --> 01:19:52,021 ‎Bine. 1132 01:20:09,812 --> 01:20:12,521 ‎VEHICUL CONFISCAT 1133 01:21:01,771 --> 01:21:02,646 ‎Și așa… 1134 01:21:03,271 --> 01:21:04,271 ‎am ajuns aici. 1135 01:21:05,062 --> 01:21:07,437 ‎Și așa, am ajuns aici. 1136 01:21:16,729 --> 01:21:17,562 ‎Asta e tot? 1137 01:21:20,146 --> 01:21:21,021 ‎Da. 1138 01:21:26,312 --> 01:21:27,187 ‎Mulțumesc! 1139 01:21:53,062 --> 01:21:57,562 ‎Domnule maior, primești felicitările mele ‎în numele poporului italian. 1140 01:21:57,646 --> 01:21:59,354 ‎N-a fost ușor. 1141 01:21:59,437 --> 01:22:01,187 ‎Mulțumesc, domnule ministru! 1142 01:22:01,271 --> 01:22:03,646 ‎Cât ne-a costat? 1143 01:22:04,312 --> 01:22:06,021 ‎Sunt patru oameni săraci. 1144 01:22:06,104 --> 01:22:09,271 ‎Am scăpat cu un bar, un permis de club, ‎un pașaport 1145 01:22:09,354 --> 01:22:11,062 ‎și o barcă cu vele. 1146 01:22:11,146 --> 01:22:13,271 ‎Și pentru… Cum îl cheamă? Orlandi? 1147 01:22:14,687 --> 01:22:15,896 ‎Maurizio Orlandi. 1148 01:22:16,437 --> 01:22:18,896 ‎E un alcoolic. Nu face decât să bea. 1149 01:22:18,979 --> 01:22:21,062 ‎N-are rost să discuți cu cei ca el. 1150 01:22:21,146 --> 01:22:22,979 ‎Bună treabă, domnule maior! 1151 01:22:31,854 --> 01:22:33,354 ‎De ce șoptiți? 1152 01:22:33,437 --> 01:22:34,937 ‎Ca să nu vă deranjăm. 1153 01:22:35,021 --> 01:22:38,187 ‎Mă deranjează când se șoptește. ‎Ce i-ai spus? 1154 01:22:38,771 --> 01:22:40,812 ‎Nimic important, domnule ministru. 1155 01:22:41,229 --> 01:22:42,104 ‎Ba nu. 1156 01:22:42,979 --> 01:22:45,229 ‎Ai făcut o grimasă. Ce ți-a spus? 1157 01:22:48,687 --> 01:22:49,812 ‎Giorgio Rosa 1158 01:22:50,521 --> 01:22:52,021 ‎e la Consiliul Europei. 1159 01:23:01,062 --> 01:23:02,687 ‎Nu înseamnă nimic, domnule. 1160 01:23:02,771 --> 01:23:05,604 ‎E acolo în vizită. ‎Nu primesc persoane private. 1161 01:23:05,687 --> 01:23:10,562 ‎Consiliul Europei a decis să-l asculte ‎după ce a stat o săptămână pe hol. 1162 01:23:10,646 --> 01:23:15,687 ‎Au convocat o sesiune extraordinară, ‎iar Giorgio Rosa și-a spus povestea. 1163 01:23:19,812 --> 01:23:20,646 ‎Bine. 1164 01:23:33,146 --> 01:23:37,229 ‎E incredibil! Absolut incredibil! ‎Nu știu cum ai reușit. 1165 01:23:37,312 --> 01:23:39,812 ‎Ai spus o poveste incredibilă! 1166 01:23:39,896 --> 01:23:44,062 ‎Oricare ar fi rezultatul, ‎asta va rămâne în istorie. 1167 01:23:44,146 --> 01:23:48,146 ‎Nu ai idee ce urmează să se petreacă aici ‎în această zi! 1168 01:23:48,229 --> 01:23:49,104 ‎Tradu, te rog! 1169 01:23:49,187 --> 01:23:53,812 ‎Vor deschide un dosar pe tema asta ‎și vor analiza cazul. Continuați! 1170 01:23:53,896 --> 01:23:57,021 ‎Consiliul Europei va decide ‎privitor la insula ta. 1171 01:23:57,104 --> 01:23:58,021 ‎A mers bine! 1172 01:23:58,104 --> 01:24:00,771 ‎Poate să răspundă cineva la telefon? 1173 01:24:01,896 --> 01:24:05,479 ‎Deci, Giorgio, ‎n-ar trebui să-ți lași garda jos! 1174 01:24:06,146 --> 01:24:08,187 ‎Să consultăm experții juridici! 1175 01:24:08,271 --> 01:24:10,646 ‎Să răspundă cineva la telefon! 1176 01:24:12,771 --> 01:24:13,604 ‎Alo? 1177 01:24:16,521 --> 01:24:18,854 ‎Da. 1178 01:24:19,812 --> 01:24:20,646 ‎Da. 1179 01:24:24,104 --> 01:24:25,021 ‎Domnule Tomà? 1180 01:24:25,646 --> 01:24:26,521 ‎E urgent. 1181 01:24:26,604 --> 01:24:28,812 ‎Nu acum! Notează! Voi suna eu. 1182 01:24:29,437 --> 01:24:31,979 ‎E ministrul italian al afacerilor interne. 1183 01:24:46,104 --> 01:24:47,896 ‎Nu e pentru dumneavoastră. 1184 01:24:47,979 --> 01:24:50,937 ‎Vrea să discute cu domnul Rosa. 1185 01:25:21,729 --> 01:25:22,729 ‎Alo? 1186 01:25:22,812 --> 01:25:24,646 ‎Când eram băiat, 1187 01:25:25,062 --> 01:25:28,146 ‎aveam o singură mare pasiune, 1188 01:25:28,229 --> 01:25:30,021 ‎anume, mersul pe bicicletă. 1189 01:25:30,104 --> 01:25:32,062 ‎Am reușit să-mi îmbin perfect 1190 01:25:32,146 --> 01:25:38,562 ‎activitatea politică cu rezultate decente ‎la concursuri populare de ciclism local. 1191 01:25:39,229 --> 01:25:40,771 ‎Apoi, brusc, 1192 01:25:40,854 --> 01:25:42,479 ‎a trebuit să renunț. 1193 01:25:43,771 --> 01:25:48,271 ‎În 1947 am renunțat de tot la bicicletă 1194 01:25:48,854 --> 01:25:49,937 ‎fiindcă… 1195 01:25:50,521 --> 01:25:53,396 ‎în fiecare zi lăsată de Dumnezeu, 1196 01:25:53,979 --> 01:25:57,437 ‎eu și alți 551 de bieți idioți 1197 01:25:58,437 --> 01:26:00,062 ‎a trebuit să scriem 1198 01:26:00,729 --> 01:26:03,604 ‎o listă de propoziții numerotate 1199 01:26:04,396 --> 01:26:09,687 ‎care urmau să devină baza ‎acestei republici ce urma să se nască. 1200 01:26:10,812 --> 01:26:13,021 ‎Trebuie să te gândești la tot. 1201 01:26:13,104 --> 01:26:15,771 ‎Să iei în considerare toate variabilele. 1202 01:26:15,854 --> 01:26:18,729 ‎Dacă greșești doar una, totul se năruie, 1203 01:26:18,812 --> 01:26:23,229 ‎iar libertatea pentru care am luptat ‎din greu va dispărea. 1204 01:26:25,146 --> 01:26:27,771 ‎Citind acele micuțe propoziții azi, 1205 01:26:28,521 --> 01:26:30,896 ‎simt că am făcut o treabă bună. 1206 01:26:32,146 --> 01:26:33,062 ‎Iar tu, 1207 01:26:33,604 --> 01:26:38,521 ‎care nu ești nimic mai mult ‎decât un rahat fără valoare, 1208 01:26:39,062 --> 01:26:43,312 ‎vrei să fii excepția ‎de la acel calcul perfect? 1209 01:26:43,396 --> 01:26:47,437 ‎Vorbești despre libertate, ‎dar libertatea ta e una condiționată. 1210 01:26:47,937 --> 01:26:50,146 ‎Libertatea totală te sperie. 1211 01:26:50,229 --> 01:26:54,771 ‎Mă urăști, nu pentru ce am făcut, ‎ci pentru ce aș putea să fac. 1212 01:26:55,354 --> 01:26:57,812 ‎Sunt în afara apelor teritoriale. 1213 01:26:57,896 --> 01:27:00,104 ‎Nu te privește asta! 1214 01:27:00,187 --> 01:27:03,104 ‎Te porți ca un om important, ‎dar apoi scrii 1215 01:27:03,187 --> 01:27:05,562 ‎și te duci la Consiliul Europei. 1216 01:27:05,646 --> 01:27:08,146 ‎Aș zice că nu ești un anarhist adevărat 1217 01:27:08,229 --> 01:27:11,229 ‎dacă ai nevoie de recunoașterea cuiva. 1218 01:27:11,312 --> 01:27:14,937 ‎Ai construit ‎o platformă de 400 de metri pătrați 1219 01:27:15,021 --> 01:27:18,396 ‎cu alți patru idioți, ‎și crezi că ăla e un stat? 1220 01:27:19,104 --> 01:27:24,771 ‎Dar nu ai idee despre măsurile necesare ‎pentru a apăra libertatea 1221 01:27:24,854 --> 01:27:26,979 ‎a 40 de milioane de oameni. 1222 01:27:27,062 --> 01:27:30,271 ‎Nu voi lua lecții de la unul ‎care a concediat pe cineva 1223 01:27:30,354 --> 01:27:33,229 ‎după 30 de ani de muncă, ‎ca să mă intimideze! 1224 01:27:33,312 --> 01:27:36,104 ‎Fă-ți o favoare și pleacă de acolo! 1225 01:27:36,187 --> 01:27:40,479 ‎Scutește-te de umilință! ‎Ești singur și nu ai nicio speranță. 1226 01:27:40,562 --> 01:27:44,479 ‎Consiliul Europei tocmai a fost de acord ‎să-mi analizeze cazul, 1227 01:27:44,562 --> 01:27:47,687 ‎iar consultările vor începe ‎mâine dimineață. 1228 01:27:47,771 --> 01:27:52,979 ‎Fă-ți stoc de avocați, ticălosule, ‎pentru că povestea e abia la început. 1229 01:27:53,062 --> 01:27:54,396 ‎Și nu mă poți opri. 1230 01:27:54,479 --> 01:27:56,937 ‎Bine, fraiere. 1231 01:27:57,021 --> 01:27:59,396 ‎Ai înființat un stat? La fel și eu. 1232 01:27:59,479 --> 01:28:02,396 ‎Dar știi care e diferența ‎dintre statele noastre? 1233 01:28:02,479 --> 01:28:05,812 ‎Eu am un arsenal ‎cu care îți pot arunca în aer 1234 01:28:05,896 --> 01:28:07,021 ‎insula de rahat! 1235 01:28:07,104 --> 01:28:12,271 ‎Întoarce-te repede la Rimini, sau vei rata ‎cele mai tari artificii din viața ta! 1236 01:28:24,687 --> 01:28:26,521 ‎Trebuie să mă întorc la Rimini! 1237 01:28:27,479 --> 01:28:29,479 ‎Consiliul se va întruni în două zile. 1238 01:28:29,562 --> 01:28:32,187 ‎S-ar putea ‎să nu mai fie insula în două zile! 1239 01:29:06,229 --> 01:29:08,687 ‎Echipa de asalt, fiți gata în 15 minute! 1240 01:29:09,229 --> 01:29:12,854 ‎Instrucțiunile vor urma. ‎Acesta nu e un exercițiu. 1241 01:29:12,937 --> 01:29:15,396 ‎Repet, acesta nu e un exercițiu. 1242 01:29:15,479 --> 01:29:18,104 ‎Echipa de asalt, fiți gata în 15 minute! 1243 01:29:18,187 --> 01:29:20,312 ‎Acesta nu e un exercițiu. 1244 01:29:29,604 --> 01:29:32,479 ‎La urma urmei, să fim sinceri, 1245 01:29:32,562 --> 01:29:37,271 ‎nunțile moderne de azi se încheie mereu ‎dând oaspeților statueta unui vânător. 1246 01:29:37,354 --> 01:29:39,229 ‎Cea pe care o ai în mână 1247 01:29:39,312 --> 01:29:42,312 ‎e bijuteria colecției anilor '68-'69. 1248 01:29:42,396 --> 01:29:44,479 ‎Vânătorul și copoii săi. 1249 01:29:44,562 --> 01:29:47,812 ‎Avem și versiunea simplă, fără copoi. 1250 01:29:48,354 --> 01:29:50,146 ‎Da, veți economisi niște bani, 1251 01:29:51,312 --> 01:29:53,646 ‎dar e mai puțin elegantă și simbolică. 1252 01:29:53,729 --> 01:29:55,271 ‎Ce să facem, scumpo? 1253 01:30:11,604 --> 01:30:12,687 ‎Ce e asta? 1254 01:30:12,771 --> 01:30:15,479 ‎E o replică din argint ‎a Insulei Trandafirilor. 1255 01:30:15,562 --> 01:30:18,437 ‎E doar un suvenir. ‎Vindem multe turiștilor. 1256 01:30:19,229 --> 01:30:23,896 ‎Dacă vă place, ‎o avem și în varianta din fier forjat. 1257 01:30:35,646 --> 01:30:36,854 ‎Alo, mamă? 1258 01:30:37,646 --> 01:30:38,687 ‎Dormeai? 1259 01:30:40,146 --> 01:30:43,104 ‎Da, sigur. E ora 23:00. Îmi pare rău! 1260 01:30:43,812 --> 01:30:45,146 ‎Nu e nimic. 1261 01:30:45,771 --> 01:30:48,271 ‎Voiam doar să-ți spun că sunt bine. 1262 01:30:48,354 --> 01:30:51,104 ‎Sunt pe autostradă. Mă întorc la Rimini. 1263 01:30:51,771 --> 01:30:56,229 ‎Am fost în Franța. Îți amintești? ‎Pentru problema cu insula. 1264 01:30:57,062 --> 01:30:59,271 ‎De fapt, merge foarte bine. 1265 01:31:00,187 --> 01:31:02,604 ‎Mâine se vor întâlni să decidă… 1266 01:31:04,146 --> 01:31:05,354 ‎Da, mamă. Am mâncat. 1267 01:31:06,312 --> 01:31:08,396 ‎Am mâncat un sandviș la benzinărie. 1268 01:31:09,771 --> 01:31:11,312 ‎Da, fac sandvișuri. 1269 01:31:11,979 --> 01:31:13,729 ‎Le umplu cu diverse. 1270 01:31:15,937 --> 01:31:18,229 ‎Sunt bine, mamă. Eu… 1271 01:31:19,396 --> 01:31:20,896 ‎am vrut doar să te salut. 1272 01:31:23,896 --> 01:31:25,229 ‎Nu, nu-l trezi! 1273 01:31:26,229 --> 01:31:27,271 ‎E în regulă. 1274 01:31:28,062 --> 01:31:29,271 ‎Spune-i că-l iubesc! 1275 01:31:31,896 --> 01:31:33,229 ‎Pa, mamă! Noapte bună! 1276 01:32:03,854 --> 01:32:05,229 ‎Încap doi oameni în ea? 1277 01:32:10,771 --> 01:32:13,312 ‎Mă refer la barcă. Încap doi oameni în ea? 1278 01:32:13,937 --> 01:32:14,771 ‎În barcă… 1279 01:32:15,354 --> 01:32:17,479 ‎asta de aici? Da, desigur… 1280 01:32:19,146 --> 01:32:22,271 ‎A fost doar o metodă de a-ți zice ‎că vin cu tine. 1281 01:32:24,854 --> 01:32:25,771 ‎Cu mine? 1282 01:32:26,271 --> 01:32:27,229 ‎Bine. 1283 01:32:28,021 --> 01:32:30,896 ‎Am sunat la Strasbourg. ‎Au spus că e o problemă. 1284 01:32:30,979 --> 01:32:34,812 ‎Mama ta a zis că te întorci. ‎M-am gândit că vei fi aici. Grăbește-te! 1285 01:32:34,896 --> 01:32:37,479 ‎- Văd… Nu înțelegeam… ‎- Poți să te grăbești? 1286 01:32:38,521 --> 01:32:40,979 ‎- Scuze, dar… ‎- Nu. Evident, nu mă mărit. 1287 01:32:41,062 --> 01:32:45,062 ‎Altfel, n-aș fi aici. ‎Dar, te rog, nu mă face să regret asta! 1288 01:33:12,021 --> 01:33:13,937 ‎E ciudat s-o vezi atât de goală. 1289 01:33:17,187 --> 01:33:20,062 ‎Ciudat e că ei o urăsc ‎chiar și așa goală cum e. 1290 01:33:22,937 --> 01:33:24,646 ‎Ce crezi că vor face? 1291 01:33:27,187 --> 01:33:28,479 ‎Nu știu, Giorgio. 1292 01:33:29,229 --> 01:33:32,479 ‎Ceva care să demonstreze ce vor, ‎un act simbolic. 1293 01:33:36,771 --> 01:33:38,229 ‎Mulțumesc că ai venit! 1294 01:33:47,396 --> 01:33:49,062 ‎Știi, acum nu mai… 1295 01:33:50,062 --> 01:33:51,271 ‎arată… 1296 01:33:52,646 --> 01:33:53,854 ‎ca o discotecă. 1297 01:33:55,646 --> 01:33:58,021 ‎În sfârșit ai recunoscut! 1298 01:33:58,104 --> 01:34:00,021 ‎Ți-a luat ceva timp! 1299 01:34:00,104 --> 01:34:02,187 ‎E adevărat ce se spune? 1300 01:34:04,396 --> 01:34:05,479 ‎Ce anume se spune? 1301 01:34:07,271 --> 01:34:09,437 ‎Că ai făcut toate astea pentru mine. 1302 01:34:11,062 --> 01:34:13,312 ‎Dacă am făcut toate astea pentru tine? 1303 01:34:15,521 --> 01:34:19,062 ‎Dacă chiar e să ne întoarcem ‎la originea ideii, 1304 01:34:20,354 --> 01:34:25,062 ‎e un concept… ‎de căutare a libertății absolute, 1305 01:34:25,146 --> 01:34:26,062 ‎deci e întot… 1306 01:35:27,687 --> 01:35:30,021 ‎Văd că nu va fi doar un act simbolic. 1307 01:35:51,312 --> 01:35:53,896 ‎E o onoare, amirale. ‎Navele sunt pe poziții. 1308 01:35:53,979 --> 01:35:57,771 ‎- Sunt civili pe insulă? ‎- Doi. Giorgio și o fată neidentificată. 1309 01:35:57,854 --> 01:36:00,354 ‎Perfect! Așteptăm unda verde de la Roma. 1310 01:36:00,437 --> 01:36:02,521 ‎La treabă! Încărcați tunurile! 1311 01:36:02,604 --> 01:36:04,271 ‎Vreau să fiu acasă la cină. 1312 01:36:04,354 --> 01:36:07,271 ‎Acesta e barul. ‎După cum vezi, are deja totul. 1313 01:36:07,771 --> 01:36:12,479 ‎Anul ăsta nu se dau permise, dar în viitor ‎poți să faci un restaurant din el. 1314 01:36:12,562 --> 01:36:16,229 ‎Acum, semnează aici, ‎ca să mă pot întoarce la primărie. 1315 01:36:16,312 --> 01:36:17,479 ‎Ce hărmălaie e azi! 1316 01:36:19,146 --> 01:36:23,271 ‎Spune-mi spui cum ai obținut autorizația ‎așa de repede! 1317 01:36:23,354 --> 01:36:25,312 ‎Totul e în așteptare de ani buni. 1318 01:36:27,562 --> 01:36:28,937 ‎Ce se întâmplă azi? 1319 01:36:29,521 --> 01:36:32,771 ‎Am auzit ‎că aruncă în aer Insula Trandafirilor. 1320 01:36:33,937 --> 01:36:36,562 ‎Te rog să semnezi! Trebuie să plec. 1321 01:37:01,771 --> 01:37:04,021 ‎Bună dimineața! Am ajuns. 1322 01:37:04,104 --> 01:37:08,146 ‎Înfruntarea dintre guvernul italian ‎și Insula Trandafirilor… 1323 01:37:08,229 --> 01:37:11,187 ‎Parcă ne-am întors ‎în vremea crizei rachetelor cubaneze… 1324 01:37:11,271 --> 01:37:13,896 ‎Italia va avea și ea un Golf al Porcilor? 1325 01:37:13,979 --> 01:37:15,062 ‎Insula Trandafirilor… 1326 01:37:27,271 --> 01:37:28,146 ‎Intră! 1327 01:37:32,854 --> 01:37:34,479 ‎„Guvernul balnear.” 1328 01:37:36,021 --> 01:37:38,562 ‎Am lucrat 20 de ore pe zi, ‎inclusiv duminica, 1329 01:37:38,646 --> 01:37:41,312 ‎și ăsta face să pară ‎că doar am stat la plajă 1330 01:37:41,396 --> 01:37:43,354 ‎și am mâncat spaghete cu scoici. 1331 01:37:43,437 --> 01:37:45,062 ‎Ce pot să spun, Giovanni? 1332 01:37:45,146 --> 01:37:47,979 ‎Ne plângem mereu ‎că e o țară cu o memorie scurtă. 1333 01:37:48,062 --> 01:37:50,021 ‎Măcar acum e în favoarea noastră. 1334 01:37:50,521 --> 01:37:53,646 ‎Voiam doar să-mi dai semnătura ta. 1335 01:38:00,104 --> 01:38:01,062 ‎E cumva o glumă? 1336 01:38:02,771 --> 01:38:06,521 ‎Scuze, băieți, dar eu am inventat ‎farsele de la final de mandat. 1337 01:38:06,604 --> 01:38:09,646 ‎Vă zic și când: acum patru ani, ‎când Aldo și-a dat demisia. 1338 01:38:09,729 --> 01:38:14,312 ‎I-am trimis o declarație de război ‎contra Albania. Să-i fi văzut fața! 1339 01:38:15,521 --> 01:38:16,896 ‎Ne-am amuzat de minune! 1340 01:38:16,979 --> 01:38:20,062 ‎Lui Giulio i-au dat lacrimile de la râs. ‎Pe cine bombardăm acum? 1341 01:38:20,146 --> 01:38:22,396 ‎Insula Trandafirilor. Trebuie distrusă. 1342 01:38:22,479 --> 01:38:25,646 ‎Și cum vei face asta? Cu rachete sol-aer? 1343 01:38:25,729 --> 01:38:30,562 ‎Am dat ordin să armeze Andrea Doria. ‎Îmi trebuie semnătura ta ca să atace. 1344 01:38:38,354 --> 01:38:40,646 ‎Ai trimis un crucișător din Veneția? 1345 01:38:41,646 --> 01:38:42,771 ‎Ești nebun? 1346 01:38:42,854 --> 01:38:46,104 ‎Mi-ai spus să rezolv problema ‎prin orice mijloace. 1347 01:38:46,187 --> 01:38:50,604 ‎Te-am rugat să rezolvi o problemă, ‎nu să arunci în aer insula. 1348 01:38:51,187 --> 01:38:52,479 ‎Și, ca să fiu sincer, 1349 01:38:52,562 --> 01:38:55,479 ‎știi care e partea bună ‎la terminarea mandatului? 1350 01:38:55,562 --> 01:38:57,354 ‎Că nu mai e problema noastră. 1351 01:38:57,437 --> 01:38:59,812 ‎E doar o insulă, un loc de vară. 1352 01:38:59,896 --> 01:39:04,104 ‎Dacă se redeschide în iunie, ‎e treaba următorului guvern. Cui îi pasă? 1353 01:39:04,187 --> 01:39:07,062 ‎Giorgio Rosa a făcut apel ‎la Consiliul Europei. 1354 01:39:07,146 --> 01:39:09,271 ‎Au fost de acord să-i dezbată cazul. 1355 01:39:09,854 --> 01:39:11,437 ‎Știi ce înseamnă asta? 1356 01:39:11,937 --> 01:39:15,312 ‎Dacă îi acceptă apelul, ‎insula va fi un stat adevărat, 1357 01:39:15,396 --> 01:39:17,062 ‎la doi pași de comuniști. 1358 01:39:18,896 --> 01:39:20,812 ‎Vrei să semnez un act de război? 1359 01:39:21,687 --> 01:39:25,521 ‎Giovanni, suntem singurii rămași ‎care pot să schimbe situația. 1360 01:39:26,521 --> 01:39:27,687 ‎Crede-mă! 1361 01:39:39,479 --> 01:39:41,896 ‎Insula e înconjurată de nave de război. 1362 01:39:43,312 --> 01:39:44,646 ‎Nu-ți scapă nimic. 1363 01:39:46,896 --> 01:39:48,229 ‎Trebuie să facem ceva! 1364 01:39:49,437 --> 01:39:52,271 ‎- Nu doar să bem? ‎- Trebuie să mergem s-o apărăm! 1365 01:39:53,937 --> 01:39:57,521 ‎Scuze că te dezamăgesc, ‎dar nici Laura Madre nu poate trece. 1366 01:39:58,021 --> 01:39:59,271 ‎Laura Madre, nu. 1367 01:40:00,146 --> 01:40:02,937 ‎Dar toate celelalte, poate că da. 1368 01:40:45,104 --> 01:40:48,187 ‎Ceva se apropie rapid, ‎de la 36 de grade, est. 1369 01:40:48,687 --> 01:40:50,271 ‎Ce anume? 1370 01:40:50,354 --> 01:40:53,104 ‎Nu știu. ‎Multe lucruri mici, ca o flotă mică. 1371 01:40:53,187 --> 01:40:55,687 ‎Schi nautic. E un concurs de schi nautic. 1372 01:40:56,771 --> 01:41:00,062 ‎- În timpul unei operațiuni militare? ‎- Au autorizație. 1373 01:41:00,146 --> 01:41:02,854 ‎Nu-mi pasă! Oprește-i imediat! 1374 01:41:02,937 --> 01:41:04,854 ‎Au plătit taxele de intrare. 1375 01:41:04,937 --> 01:41:07,479 ‎Autoritatea portuară nu va rambursa banii. 1376 01:41:12,396 --> 01:41:13,229 ‎Bine. 1377 01:41:16,271 --> 01:41:18,312 ‎Spune-le că schimbăm direcția! 1378 01:41:18,396 --> 01:41:20,396 ‎Neumann, schimbăm direcția! 1379 01:41:46,604 --> 01:41:48,437 ‎Roma a autorizat atacul, dle. 1380 01:41:48,521 --> 01:41:50,396 ‎Perfect. Cheamă-l pe amiral! 1381 01:41:50,479 --> 01:41:52,812 ‎Domnule? Avem o nouă problemă. 1382 01:41:55,271 --> 01:41:58,396 ‎Ți-am spus că un concurs de schi nautic ‎e o idee bună. 1383 01:42:00,646 --> 01:42:02,771 ‎Îmi cer scuze, prietene! Sincer! 1384 01:42:03,979 --> 01:42:06,146 ‎Îmi pare bine! Sunt Neumann. 1385 01:42:06,729 --> 01:42:08,312 ‎Și mie! Sunt Gabriella. 1386 01:42:08,396 --> 01:42:12,437 ‎Am organizat această competiție ‎pentru a opri operațiunea militară. 1387 01:42:13,437 --> 01:42:16,854 ‎Data viitoare, să fie ‎la sfârșitul lui august. Acum e frig! 1388 01:42:16,937 --> 01:42:18,562 ‎Dacă va mai fi una. 1389 01:42:19,271 --> 01:42:20,604 ‎Acum e aici Neumann! 1390 01:42:20,687 --> 01:42:23,646 ‎Vorbesc eu cu ei. ‎Am mai trecut printr-un război. 1391 01:42:24,187 --> 01:42:26,354 ‎Scuze! Trebuie să mă îmbrac! 1392 01:42:31,312 --> 01:42:35,479 ‎Deci, obiectivul nostru de azi ‎e să distrugem grămada aia de gunoi… 1393 01:42:35,562 --> 01:42:37,104 ‎Amirale, avem o problemă. 1394 01:42:37,187 --> 01:42:39,479 ‎S-au înmulțit civilii de pe insulă. 1395 01:42:39,562 --> 01:42:42,729 ‎Cum adică: „S-au înmulțit”? ‎Nu sunt bacterii! 1396 01:42:42,812 --> 01:42:46,062 ‎Au mers pe insultă ‎folosindu-se de concursul de schi nautic. 1397 01:42:47,812 --> 01:42:49,271 ‎Domnule Carrisi, 1398 01:42:49,937 --> 01:42:52,521 ‎ai noroc că ești atât de tânăr. 1399 01:42:53,062 --> 01:42:56,604 ‎Știi ce pățesc cei ca tine ‎pe teribilul drum spre Benghazi? 1400 01:42:56,687 --> 01:42:57,729 ‎Îmi pare rău, dle! 1401 01:42:57,812 --> 01:43:01,396 ‎Trageți două focuri de avertisment! ‎Sunt niște copii lași. 1402 01:43:01,479 --> 01:43:04,396 ‎Vor fugi ‎imediat ce vor mirosi praful de pușcă. 1403 01:43:04,479 --> 01:43:05,312 ‎Da, domnule! 1404 01:43:17,646 --> 01:43:18,854 ‎Ce facem acum? 1405 01:43:20,646 --> 01:43:22,146 ‎Tu ce zici, Rudy? 1406 01:43:22,812 --> 01:43:23,812 ‎Naiba știe. 1407 01:43:24,729 --> 01:43:27,937 ‎„Naiba știe”? Tot spui ‎despre cum ai fost în război. 1408 01:43:28,021 --> 01:43:29,854 ‎Nu credeam că vor aținti tunurile. 1409 01:43:32,271 --> 01:43:34,187 ‎Încearcă să ne sperie. 1410 01:43:36,062 --> 01:43:37,271 ‎Eu nu sunt convinsă. 1411 01:44:33,687 --> 01:44:36,146 ‎Soldații… sunt toți la fel. 1412 01:44:36,729 --> 01:44:40,146 ‎Se prezintă drept amenințători, ‎dar n-au tupeul să tragă… 1413 01:45:12,312 --> 01:45:14,812 ‎Civilii continuă să aibă ‎mâinile înlănțuite! 1414 01:45:16,062 --> 01:45:17,437 ‎Ne sfidează, domnule. 1415 01:45:19,979 --> 01:45:21,062 ‎Trage mai aproape! 1416 01:45:23,229 --> 01:45:25,562 ‎Dle amiral, mai bine nu! E prea riscant. 1417 01:45:25,646 --> 01:45:27,312 ‎Trage mai aproape! 1418 01:45:36,979 --> 01:45:40,437 ‎Cred că m-am înșelat. ‎Hai să plecăm! Măcar am încercat. 1419 01:45:41,062 --> 01:45:42,021 ‎Eu nu mă mișc. 1420 01:45:42,104 --> 01:45:46,354 ‎Rudy are dreptate. Trag cu tunuri. ‎Să rămânem e echivalent cu un suicid. 1421 01:45:47,437 --> 01:45:48,729 ‎Gândește-te la copil! 1422 01:45:49,271 --> 01:45:52,729 ‎Cum adică? Cum rămâne ‎cu „primul cetățean nativ”? 1423 01:45:52,812 --> 01:45:55,479 ‎Încă mai discutăm despre asta? 1424 01:45:55,562 --> 01:45:57,354 ‎Era doar o prostie, o glumă! 1425 01:45:58,187 --> 01:46:01,146 ‎Ascultă, Giorgio, ‎știu cum gândesc soldații… 1426 01:46:01,229 --> 01:46:03,729 ‎A fost o plăcere să te cunosc, Rudy. 1427 01:47:19,521 --> 01:47:21,437 ‎Trimiteți trupele de incursiune! 1428 01:50:28,396 --> 01:50:29,396 ‎Ascultă… 1429 01:50:31,937 --> 01:50:34,021 ‎legat de televizorul tatălui tău. 1430 01:50:34,854 --> 01:50:35,687 ‎Îmi cer scuze! 1431 01:50:37,562 --> 01:50:38,812 ‎Nu mi-am cerut scuze. 1432 01:50:42,354 --> 01:50:43,896 ‎E în regulă. Cui îi pasă? 1433 01:50:44,729 --> 01:50:46,812 ‎Contează doar să schimbăm lumea. 1434 01:50:56,021 --> 01:50:57,354 ‎Sau măcar să încercăm. 1435 01:51:32,437 --> 01:51:36,896 ‎Consiliul Europei a declarat ‎că nu poate delibera în cazul disputei 1436 01:51:36,979 --> 01:51:39,812 ‎dintre statul italian ‎și Republica Trandafirilor, 1437 01:51:39,896 --> 01:51:42,521 ‎deoarece insula era ‎în afara apelor europene, 1438 01:51:42,604 --> 01:51:45,562 ‎astfel fiind recunoscută ‎drept un stat independent. 1439 01:51:46,354 --> 01:51:49,312 ‎Pentru a preveni ‎apariția unor evenimente similare, 1440 01:51:49,396 --> 01:51:51,896 ‎ONU a mutat ‎granițele apelor internaționale 1441 01:51:51,979 --> 01:51:54,812 ‎de la șase mile nautice, la 12, ‎la nivel mondial. 1442 01:51:55,854 --> 01:51:59,271 ‎Până în ziua de azi, ‎distrugerea insulei Trandafirilor 1443 01:51:59,354 --> 01:52:02,771 ‎e prima și unica invazie ‎întreprinsă de Republica Italiană. 1444 01:52:03,896 --> 01:52:08,187 ‎Giorgio și Gabriella și-au petrecut ‎restul vieții împreună. 1445 01:57:35,896 --> 01:57:38,396 ‎Subtitrarea: Marin-Andrei Pop