1 00:00:48,166 --> 00:00:51,458 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:01:04,875 --> 00:01:06,291 Toen mijn vader stierf… 3 00:01:08,333 --> 00:01:10,583 …wilde ik alleen m'n moeders geluk. 4 00:01:16,000 --> 00:01:18,958 Wat voor man zou ik zijn als ik haar niet hielp? 5 00:01:21,416 --> 00:01:22,916 Als ik haar niet redde? 6 00:02:13,750 --> 00:02:15,625 Eet je niet? -Nee. 7 00:02:32,083 --> 00:02:34,333 Ben je er al uit, dikzak? 8 00:02:38,416 --> 00:02:42,791 Hoelang is het geleden dat we de ranch van pa en ma hebben overgenomen? 9 00:02:44,333 --> 00:02:45,333 Hoezo? 10 00:02:46,458 --> 00:02:47,958 Denk eens na. 11 00:02:53,875 --> 00:02:55,875 Ooit in dit bad geweest, Phil? 12 00:02:59,125 --> 00:03:00,041 Nee. 13 00:03:03,291 --> 00:03:06,250 We moeten morgen vroeg op, broer. Vee drijven. 14 00:03:40,708 --> 00:03:43,375 Een dode koe. Hou onze koeien erbij weg. 15 00:03:43,875 --> 00:03:46,500 Wat is er gebeurd? -Miltvuur. Afblijven. 16 00:03:50,750 --> 00:03:54,083 Dit is het dan. 17 00:03:55,541 --> 00:03:56,625 Wat bedoel je? 18 00:03:58,416 --> 00:04:02,250 Wat ik bedoel? Oké, dikzak. Dat zal ik je vertellen. 19 00:04:03,750 --> 00:04:06,250 Het is 25 jaar sinds onze eerste rit samen. 20 00:04:07,916 --> 00:04:09,625 In 1900 en niks. 21 00:04:10,541 --> 00:04:11,916 Dat is een lange tijd. 22 00:04:12,958 --> 00:04:14,250 Niet zo lang. 23 00:04:23,625 --> 00:04:26,666 Weet je wat wij moeten doen? -Nou? 24 00:04:26,750 --> 00:04:30,125 Weer in de bergen kamperen en verse elandlever schieten. 25 00:04:30,791 --> 00:04:34,708 Die daar op kolen bakken, zoals Bronco Henry ons heeft geleerd. 26 00:04:39,458 --> 00:04:40,750 Heb je buikpijn? 27 00:04:43,291 --> 00:04:45,958 Je doet alsof praten pijn doet. 28 00:05:41,041 --> 00:05:42,583 Vanavond zijn het er 12. 29 00:05:44,166 --> 00:05:48,166 Weet je wat ze willen eten? -Ze houden van gebakken kip. 30 00:05:59,375 --> 00:06:01,875 Ik heb je kamer nodig. -Oké. 31 00:06:08,083 --> 00:06:09,083 Wat doe je? 32 00:06:09,875 --> 00:06:10,791 Niets. 33 00:06:14,833 --> 00:06:16,041 Is dat een album? 34 00:06:17,583 --> 00:06:18,666 Niet echt. 35 00:06:18,750 --> 00:06:20,583 Mag ik? -Ja, hoor. 36 00:06:24,041 --> 00:06:26,958 Vind je het huis mooi? -Te veel om te poetsen. 37 00:06:27,541 --> 00:06:31,166 Jij zou het niet hoeven poetsen. Er zouden schoonmakers zijn. 38 00:06:34,416 --> 00:06:35,583 Wat is ze mooi. 39 00:06:37,250 --> 00:06:38,583 Mooie bloemen. 40 00:06:41,541 --> 00:06:43,208 Wat goed gemaakt, Peter. 41 00:06:45,833 --> 00:06:48,708 Ze zijn prachtig. -Bedankt. 42 00:06:50,666 --> 00:06:51,791 Voor de tafels? 43 00:06:52,958 --> 00:06:53,958 Prima. 44 00:06:56,625 --> 00:06:59,541 Ik heb drie kippen nodig. Doe jij ze? -Oké. 45 00:07:01,666 --> 00:07:06,000 Breng je spullen naar de schuur. Ik leg een bed voor je op de vloer. 46 00:07:23,958 --> 00:07:26,416 {\an8}GELIEFDE MAN EN VADER VAN ROSE EN PETER 47 00:08:29,750 --> 00:08:30,583 Jake. 48 00:08:42,375 --> 00:08:44,208 Is hij er? -Nee. 49 00:08:47,833 --> 00:08:51,500 We kunnen niet wachten. De koeien zijn in de weiden. Drink op. 50 00:08:52,208 --> 00:08:54,083 Ga je iets zeggen? -Nee. 51 00:08:55,291 --> 00:08:56,708 Niet zonder mijn broer. 52 00:09:05,791 --> 00:09:06,791 Waar was je? 53 00:09:07,291 --> 00:09:09,625 Ik kon de jongens niet laten wachten. 54 00:09:09,708 --> 00:09:11,000 Dat is niet erg. 55 00:09:13,708 --> 00:09:16,875 Ik heb de stroom gecontroleerd. Die komt morgen pas. 56 00:09:18,750 --> 00:09:22,333 Nee, bedankt. Ze wachten op ons in de Red Mill. 57 00:09:22,416 --> 00:09:23,625 Tijd om te eten. 58 00:09:24,875 --> 00:09:26,083 Kom, we gaan. 59 00:09:30,125 --> 00:09:33,458 Waar was je 25 jaar geleden, Georgie Boy? 60 00:09:35,916 --> 00:09:37,458 Bij jou. -Nee. 61 00:09:38,500 --> 00:09:41,791 Een dikke sukkel die te dom was voor de universiteit. 62 00:09:42,750 --> 00:09:44,291 Je bent geholpen, dikzak. 63 00:09:44,375 --> 00:09:49,125 Met name één persoon heeft jou en mij het werk op de ranch geleerd. 64 00:09:55,291 --> 00:09:56,291 Bronco Henry. 65 00:10:03,291 --> 00:10:07,833 Op ons, de broers, Romulus en Remus, en de wolf die ons heeft opgevoed. 66 00:10:07,916 --> 00:10:09,416 Bronco Henry. -Op Bronco. 67 00:10:09,500 --> 00:10:11,750 Il lupo. -Op Bronco Henry. 68 00:10:18,208 --> 00:10:20,083 De baas vertrekt. -We gaan eten. 69 00:10:29,291 --> 00:10:30,333 Dank u wel. 70 00:10:36,416 --> 00:10:40,291 Rose? Rosie, speel eens piano voor ons. -Dat kan nu niet. 71 00:10:40,791 --> 00:10:43,416 Speel eens. -Kom op. 72 00:10:49,125 --> 00:10:51,833 Is alles naar wens? -Ja, mevrouw. Prima. 73 00:11:08,333 --> 00:11:10,250 Kijk eens aan. 74 00:11:12,000 --> 00:11:13,791 Wat zijn die mooi. 75 00:11:24,125 --> 00:11:26,708 'Ik heb nog nooit een vrouw zien rijden.' 76 00:11:37,166 --> 00:11:40,125 Ik zei: 'Heb je nog nooit een dame zien rijden?' 77 00:11:41,458 --> 00:11:43,250 Hij dacht dat de hond reed. 78 00:11:50,375 --> 00:11:54,333 Welke dame zou deze hebben gemaakt? 79 00:11:57,500 --> 00:11:58,875 Ik heb ze gemaakt. 80 00:12:02,041 --> 00:12:03,625 Mijn moeder was bloemist. 81 00:12:04,333 --> 00:12:08,916 Ik heb ze zoals die in onze tuin gemaakt. -Mijn excuses. 82 00:12:11,583 --> 00:12:16,041 Ze zien er heel echt uit. 83 00:12:23,208 --> 00:12:26,708 Kijk, heren. Dat doe je nu met zo'n doek. 84 00:12:33,625 --> 00:12:36,500 Hij is alleen voor wijndruppels. -Horen jullie dat? 85 00:12:37,250 --> 00:12:39,666 Alleen voor druppels. 86 00:12:44,708 --> 00:12:46,041 Breng ons wat eten. 87 00:13:11,208 --> 00:13:14,416 Heeft Bronco hier ooit gegeten? -Nee. 88 00:13:15,166 --> 00:13:16,500 Waar aten jullie dan? 89 00:13:17,375 --> 00:13:21,750 In die tijd aten we haring in de saloon met sloten drank. 90 00:13:24,166 --> 00:13:28,125 Een keer wedde Bronco dat hij met een willekeurig paard… 91 00:13:28,208 --> 00:13:32,208 …over de opgestapelde tafels en stoelen van de saloon kon springen. 92 00:13:33,375 --> 00:13:36,416 We kozen een slome knol uit. 93 00:13:38,333 --> 00:13:39,666 Daar zat hij niet mee. 94 00:13:40,833 --> 00:13:42,458 Hij haalde zijn zadel eraf… 95 00:13:43,458 --> 00:13:47,500 …bracht het paard al pratend naar de tafels en stoelen… 96 00:13:47,583 --> 00:13:51,250 …en aaide z'n grote, lelijke hoofd terwijl het paard snoof. 97 00:13:53,541 --> 00:13:55,125 Toen steeg hij op… 98 00:13:56,875 --> 00:13:59,125 …en reed ermee terug en… 99 00:14:07,791 --> 00:14:08,958 Hij vloog erover. 100 00:14:09,500 --> 00:14:10,333 Sprong hij? 101 00:14:17,500 --> 00:14:20,541 Om zo'n knol te laten springen… Dat is onmogelijk. 102 00:14:22,416 --> 00:14:23,916 Een kwestie van amour. 103 00:14:27,500 --> 00:14:29,083 Wat zeg jij, George? 104 00:14:30,750 --> 00:14:31,750 Amour? 105 00:14:34,625 --> 00:14:38,125 Ik weet niet waar je het over hebt. 106 00:14:51,375 --> 00:14:53,500 Kan het wat rustiger? We eten. 107 00:14:56,333 --> 00:14:58,541 Doe dat ding dicht of ik doe het. 108 00:15:31,625 --> 00:15:32,875 Gaat het, Peter? 109 00:15:39,375 --> 00:15:40,375 Waar ga je heen? 110 00:16:12,500 --> 00:16:14,250 Ga maar. Ik betaal wel. 111 00:16:16,166 --> 00:16:17,250 Betaal morgen. 112 00:16:18,583 --> 00:16:19,583 Ik doe het wel. 113 00:17:26,083 --> 00:17:28,750 Zal ik nu betalen, Mrs Gordon, of… 114 00:18:15,250 --> 00:18:16,500 U kunt… 115 00:18:18,416 --> 00:18:21,000 …de rekening sturen. Dan verzend ik het. 116 00:18:29,750 --> 00:18:32,833 je bent van mij van jou hou ik het meest 117 00:18:32,916 --> 00:18:36,583 jij moet de mijne zijn iemand anders wil ik niet 118 00:18:36,666 --> 00:18:39,708 het wordt feesten in de oude stad vannacht 119 00:18:57,708 --> 00:18:59,291 Kom hier. Ik hou van je. 120 00:20:06,541 --> 00:20:09,875 BIJ BRAND 121 00:21:07,083 --> 00:21:08,083 Broer. 122 00:21:11,333 --> 00:21:12,583 Waar was je nou? 123 00:21:16,875 --> 00:21:20,250 Wat je vanavond over haar zoon zei… 124 00:21:22,291 --> 00:21:23,750 Ze moest erom huilen. 125 00:21:28,291 --> 00:21:30,125 Luisterde ze aan de deur? 126 00:21:33,083 --> 00:21:34,833 Ze huilde. 127 00:21:36,250 --> 00:21:37,250 Kom op, zeg. 128 00:21:38,791 --> 00:21:42,500 Ik zei dat haar zoon eens wat normaler moest doen. 129 00:21:46,291 --> 00:21:47,958 Ik wees er gewoon op. 130 00:21:51,000 --> 00:21:52,208 Dat moet ze weten. 131 00:22:25,375 --> 00:22:26,250 Hou hem stil. 132 00:22:31,375 --> 00:22:32,208 Hij kan het. 133 00:22:33,583 --> 00:22:35,083 Hij deed het net beter. 134 00:22:36,000 --> 00:22:37,041 Het lukt bijna. 135 00:22:39,500 --> 00:22:41,208 Leerde Bronco Henry het zo? 136 00:22:43,000 --> 00:22:45,708 Ik heb hem nooit aan de longe gezien. 137 00:22:59,500 --> 00:23:01,458 Wat zie je daarboven? 138 00:23:02,666 --> 00:23:03,958 Zijn daar dieren? 139 00:23:04,750 --> 00:23:07,166 Heeft iemand anders het ook gezien? 140 00:23:09,291 --> 00:23:10,208 George? 141 00:23:14,708 --> 00:23:16,333 Nee, hij niet. 142 00:23:19,750 --> 00:23:21,375 Kom op, Phil. Wat is het? 143 00:23:23,000 --> 00:23:24,750 Er is daar iets, hè? 144 00:23:25,958 --> 00:23:27,833 Niet als je het niet kunt zien. 145 00:23:31,958 --> 00:23:32,958 Vast een dier. 146 00:24:23,875 --> 00:24:25,041 Hallo, Mr Burbank. 147 00:24:25,916 --> 00:24:27,083 Hallo, Mrs Gordon. 148 00:24:28,125 --> 00:24:29,541 Wat kan ik voor u doen? 149 00:24:32,250 --> 00:24:35,958 Ik wilde gewoon bij u langskomen. 150 00:24:40,458 --> 00:24:41,750 Ik heb het erg druk. 151 00:24:58,791 --> 00:25:02,041 'Deze zeer gezonde saus is heerlijk… 152 00:25:02,875 --> 00:25:06,166 …bij vlees, vis en kaas.' 153 00:25:10,375 --> 00:25:11,541 Zij drinken wijn. 154 00:25:12,375 --> 00:25:15,625 Deden ze dat maar niet. Ik hou niet van drinken. 155 00:25:16,458 --> 00:25:19,583 Ze hebben vast meer op dan wijn. Sterke drank. 156 00:25:20,291 --> 00:25:23,791 Ze zijn vroeg. Ik had de pianola er nooit moeten neerzetten. 157 00:25:34,791 --> 00:25:36,083 Hier is het water. 158 00:25:42,416 --> 00:25:47,750 Ik zie de dokter van Herndon en de begrafenisondernemer, Mr Weltz. 159 00:25:47,833 --> 00:25:50,208 Mijn hemel. Was Peter er maar. 160 00:25:51,041 --> 00:25:54,750 Hij zou de salade moeten serveren en ik moet de kip bakken. 161 00:25:55,583 --> 00:25:58,000 Soms als je eten op tafel zet… 162 00:26:00,041 --> 00:26:01,208 Mr Burbank… 163 00:26:02,291 --> 00:26:03,833 Ik ga Peter halen. 164 00:26:14,583 --> 00:26:15,708 Goedemiddag. 165 00:26:20,750 --> 00:26:22,375 Ik ben de nieuwe ober. 166 00:26:24,750 --> 00:26:25,791 Dokter. 167 00:26:26,375 --> 00:26:27,583 Mr Burbank. 168 00:26:29,333 --> 00:26:30,333 Mr Weltz. 169 00:27:18,958 --> 00:27:21,166 Lag er beneden sneeuw? 170 00:27:23,500 --> 00:27:24,750 Niet veel. 171 00:27:29,041 --> 00:27:32,208 Ik rol maar een sigaret nu ik toch wakker ben. 172 00:27:39,416 --> 00:27:40,750 Hoever ben je gegaan? 173 00:27:42,458 --> 00:27:45,833 Beech. Daar wilde ik heen. 174 00:27:49,500 --> 00:27:51,833 Wat doe je daar, Georgie Boy? 175 00:27:53,041 --> 00:27:54,333 Wat flikflooien? 176 00:27:59,416 --> 00:28:01,458 Ik heb met Mrs Gordon gepraat. 177 00:28:06,166 --> 00:28:07,416 O, ja. 178 00:28:08,791 --> 00:28:10,708 Ze heeft op je schouder gehuild. 179 00:28:13,041 --> 00:28:14,166 Inderdaad. 180 00:28:16,291 --> 00:28:21,166 Als ze de kans krijgt, zal ze om studiegeld vragen voor die verwijfde zoon. 181 00:28:29,666 --> 00:28:32,541 Weet je nog dat ma die meiden naar de ranch bracht… 182 00:28:32,625 --> 00:28:34,583 …zodra we een erectie kregen? 183 00:28:35,583 --> 00:28:37,375 O, mijn god. 184 00:28:39,083 --> 00:28:41,500 De koningin van de tomatensoep? 185 00:28:46,333 --> 00:28:48,833 Schreef zij je niet: 186 00:28:49,708 --> 00:28:52,791 'De westelijke maan zal me altijd bijblijven'? 187 00:28:57,041 --> 00:28:59,833 Je kon haar tenminste mee uit nemen… 188 00:28:59,916 --> 00:29:02,583 …zonder een zak over haar hoofd te doen. 189 00:29:03,583 --> 00:29:05,416 Dat geldt niet voor iedereen. 190 00:29:19,041 --> 00:29:20,666 Welterusten, Phil. 191 00:29:31,250 --> 00:29:36,208 Als je op zoek bent naar seks, kun je die vast zonder trouwakte krijgen. 192 00:29:46,083 --> 00:29:47,083 Hou het vast. 193 00:30:06,666 --> 00:30:08,000 Wat doe je hiermee? 194 00:30:13,208 --> 00:30:14,208 Verdomme. 195 00:30:15,166 --> 00:30:16,875 Snij je ze aan stukken? 196 00:30:30,500 --> 00:30:32,541 George heeft… 197 00:30:32,625 --> 00:30:33,750 Is hij weer weg? 198 00:30:34,708 --> 00:30:39,375 …zich ingelaten… 199 00:30:39,458 --> 00:30:45,458 …met de weduwe van een zelfmoordpleger… 200 00:30:50,625 --> 00:30:56,500 …en haar debiele zoon. 201 00:31:09,375 --> 00:31:11,458 Een klein bureau voor het grote. 202 00:31:19,833 --> 00:31:21,958 Ik ben er voor je, ouwe jongen. 203 00:31:23,500 --> 00:31:26,833 Heb je ma geschreven? 204 00:31:29,375 --> 00:31:30,791 Ja, aan hen allebei. 205 00:31:32,875 --> 00:31:34,791 Heb je iets over Rose gezegd? 206 00:31:38,041 --> 00:31:41,791 Je weet net zo goed als ik hoe ma zich zou voelen… 207 00:31:41,875 --> 00:31:47,083 …als ze dacht dat je je met haar inliet. 208 00:31:50,291 --> 00:31:51,958 Ze zou een beroerte krijgen. 209 00:31:53,083 --> 00:31:59,125 Ma zou voelen wat de ene Mrs Burbank zou voelen… 210 00:32:00,375 --> 00:32:02,125 …voor een andere Mrs Burbank. 211 00:32:03,083 --> 00:32:04,166 Wat bedoel je? 212 00:32:06,375 --> 00:32:08,000 We zijn zondag getrouwd. 213 00:32:10,208 --> 00:32:12,625 Ze heeft haar huis in Beech verkocht. 214 00:32:36,666 --> 00:32:37,583 Hou op. 215 00:32:39,166 --> 00:32:40,791 Sta eens stil, vuile teef. 216 00:32:44,125 --> 00:32:45,583 Je bent een vuile teef. 217 00:32:48,833 --> 00:32:51,541 Hou op. Smerige teef. 218 00:32:54,125 --> 00:32:55,125 Hoer. 219 00:33:02,291 --> 00:33:05,375 De studenten hier in huis eten precies om 18.00 uur. 220 00:33:05,458 --> 00:33:07,958 Geen afwas als hij huiswerk heeft. 221 00:33:09,708 --> 00:33:11,291 Geen schoenen binnen. 222 00:33:16,416 --> 00:33:20,375 Misschien wil je een keer naar de ranch komen? Leuk, toch? 223 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 Mag ik wat rozenblaadjes houden? 224 00:33:37,500 --> 00:33:39,000 De rest is voor later. 225 00:33:56,750 --> 00:34:00,708 Ik zat te denken dat we een etentje moeten geven… 226 00:34:00,791 --> 00:34:02,541 …met mijn ouders. 227 00:34:05,041 --> 00:34:09,416 Misschien kunnen we de gouverneur en zijn vrouw ook vragen. 228 00:34:10,500 --> 00:34:13,291 Ik zag ze vandaag in Herndon… 229 00:34:14,541 --> 00:34:17,041 …en ik heb het er al over gehad. 230 00:34:20,083 --> 00:34:24,416 Misschien zou je iets op onze oude piano kunnen spelen. 231 00:34:26,333 --> 00:34:28,291 Maar ik ben niet zo goed. 232 00:34:29,125 --> 00:34:31,291 Ik heb alleen voor films gespeeld. 233 00:34:32,833 --> 00:34:36,041 Je bent absoluut goed genoeg voor ons. 234 00:34:38,333 --> 00:34:40,833 Mijn ma kan helemaal niet spelen, dus… 235 00:34:42,125 --> 00:34:43,625 Als je dat wilt. 236 00:34:48,041 --> 00:34:49,458 Dit is een goede plek. 237 00:34:50,041 --> 00:34:51,625 Stop hier, alsjeblieft. 238 00:34:51,708 --> 00:34:53,291 Een goede plek waarvoor? 239 00:35:17,166 --> 00:35:18,875 Je bent beeldschoon, Rose. 240 00:35:30,125 --> 00:35:31,541 Kom naast me staan. 241 00:35:36,166 --> 00:35:37,291 Wat gebeurt er? 242 00:35:37,916 --> 00:35:39,083 Doe me na. 243 00:35:40,166 --> 00:35:41,291 Linkervoet vooruit. 244 00:35:41,958 --> 00:35:45,833 Eén, twee, drie. Opzij. 245 00:35:45,916 --> 00:35:49,083 Eén, twee, drie. Achteruit. 246 00:35:49,166 --> 00:35:52,541 Eén, twee, drie. 247 00:35:53,791 --> 00:35:56,833 Weer opzij. Eén, twee… -Sorry, ik kan het echt niet. 248 00:35:58,958 --> 00:36:02,208 Ik kan echt niet dansen. -Je danst al. 249 00:36:03,416 --> 00:36:05,166 Hier. Deze voet vooruit. 250 00:36:07,625 --> 00:36:08,916 Denk er niet bij na. 251 00:36:10,458 --> 00:36:12,750 Eén, twee, drie. Opzij. 252 00:36:12,833 --> 00:36:15,208 Eén, twee, drie en achteruit. 253 00:36:15,291 --> 00:36:19,166 Eén, twee, drie. Ik zei toch dat ik het je zou leren? 254 00:36:27,833 --> 00:36:31,875 Vooruit, twee, drie. Opzij, twee… 255 00:36:48,125 --> 00:36:49,291 Wat is er? 256 00:37:00,291 --> 00:37:02,375 Ik wilde zeggen hoe fijn het is… 257 00:37:04,041 --> 00:37:05,541 …om niet alleen te zijn. 258 00:37:52,583 --> 00:37:54,666 Ga maar naar binnen, de kou uit. 259 00:38:16,958 --> 00:38:18,416 Ken je Rose nog? 260 00:38:22,708 --> 00:38:25,583 Is er iets mis met de kachel? -Geen idee. 261 00:38:28,666 --> 00:38:30,333 Ik ga hem even aanzetten. 262 00:38:30,416 --> 00:38:34,541 Ik zat op je te wachten. We moeten een akte naar pa sturen. 263 00:38:36,541 --> 00:38:38,583 Dat kan vast tot morgen wachten. 264 00:38:39,416 --> 00:38:41,958 Alles goed? -Het gaat prima met me. 265 00:38:59,916 --> 00:39:01,375 Broer Phil… 266 00:39:03,291 --> 00:39:04,791 …het was zo'n leuke reis… 267 00:39:04,875 --> 00:39:06,083 Ik ben je broer niet. 268 00:39:06,833 --> 00:39:08,583 Je bent alleen op geld uit. 269 00:39:27,958 --> 00:39:29,750 'Het was zo'n leuke reis.' 270 00:40:02,916 --> 00:40:04,125 Kom binnen. 271 00:40:08,000 --> 00:40:12,000 Dit is de badkamer. Doe alsof je thuis bent. 272 00:40:18,166 --> 00:40:19,333 Ja, dat is goed. 273 00:41:50,500 --> 00:41:52,833 {\an8}TER NAGEDACHTENIS AAN 274 00:41:52,916 --> 00:41:55,250 {\an8}BRONCO HENRY - VRIEND 275 00:43:52,291 --> 00:43:54,791 Doe maar alsof je thuis bent. 276 00:43:57,708 --> 00:44:00,166 Ik neem een verrassing voor je mee. 277 00:44:01,000 --> 00:44:01,916 Wat is het? 278 00:44:03,208 --> 00:44:05,208 Dan is het geen verrassing meer. 279 00:44:24,541 --> 00:44:27,708 Als het gaat regenen, loopt de kelder onder. 280 00:44:27,791 --> 00:44:32,916 De ratten verdrinken dan. Ze komen bovendrijven. 281 00:44:33,000 --> 00:44:37,041 Ik moet de jongens roepen om ze op te scheppen met een… 282 00:44:47,750 --> 00:44:49,166 Praat gerust verder. 283 00:44:50,375 --> 00:44:51,375 Let niet op mij. 284 00:44:52,541 --> 00:44:53,791 Ik ben graag bezig. 285 00:45:08,666 --> 00:45:09,666 Voorzichtig. 286 00:45:12,416 --> 00:45:13,500 Ga naar rechts. 287 00:45:17,666 --> 00:45:18,916 Draai hem die kant op. 288 00:45:19,000 --> 00:45:20,333 Ik neem dit wel aan. 289 00:45:22,375 --> 00:45:23,250 Wat is het? 290 00:45:25,208 --> 00:45:27,125 George. Is dat… 291 00:45:28,083 --> 00:45:29,583 Is dat een vleugel? 292 00:45:29,666 --> 00:45:31,375 Heb je hem? -Ja, ik heb hem. 293 00:45:33,041 --> 00:45:36,083 Het is een Mason & Hamlin. 294 00:45:36,625 --> 00:45:39,000 Nee, die is te goed voor mij. 295 00:45:39,583 --> 00:45:42,541 Ik speel niet zo goed. Ik ken alleen wat deuntjes. 296 00:45:43,375 --> 00:45:44,958 Dat wil ik. Deuntjes. 297 00:45:45,583 --> 00:45:46,875 De gouverneur ook. 298 00:45:47,708 --> 00:45:50,750 We willen geen concert. We willen je horen spelen. 299 00:45:51,875 --> 00:45:54,875 Ik zou de gouverneur wel willen zien… 300 00:45:54,958 --> 00:45:58,541 …als hij aankomt en uit zijn auto stapt. 301 00:46:00,125 --> 00:46:02,583 Tree voor tree. Klaar? -Twee, drie, vier. 302 00:49:28,875 --> 00:49:32,875 Maak je hier een touw van? -Met deze repen? Ja. 303 00:49:48,541 --> 00:49:50,416 Zoek iets om te doen. 304 00:50:04,458 --> 00:50:07,500 Ik wilde even met je praten. 305 00:50:17,500 --> 00:50:19,625 Kom op, partner. Vertel het maar. 306 00:50:24,750 --> 00:50:30,750 Zijne Excellentie komt eten samen met pa en ma. 307 00:50:32,541 --> 00:50:34,666 Tjonge. We worden beschaafd. 308 00:50:39,791 --> 00:50:41,500 Zij weer op de piano. 309 00:50:43,333 --> 00:50:44,750 Erger je je eraan? 310 00:50:50,416 --> 00:50:52,625 Nee, ik hoor Rose graag spelen. 311 00:51:01,083 --> 00:51:03,708 Goed, ouwe jongen, wat is er dan? 312 00:51:14,916 --> 00:51:17,291 Ik wilde… -Zeg het nou. 313 00:51:17,375 --> 00:51:21,375 Het gaat om Zijne Excellentie, de gouverneur. 314 00:51:24,333 --> 00:51:27,000 Niet zozeer om Zijne Excellentie… 315 00:51:27,791 --> 00:51:31,916 …maar zijn vrouw zou misschien… 316 00:51:34,500 --> 00:51:39,041 Zijne Excellentie zou het vast niet zo erg vinden… 317 00:51:40,875 --> 00:51:43,333 …maar zijn vrouw misschien wel. 318 00:51:43,916 --> 00:51:45,416 In godsnaam, wat? 319 00:51:46,666 --> 00:51:48,291 Het is een beetje moeilijk… 320 00:51:51,583 --> 00:51:52,583 …om te zeggen. 321 00:51:57,708 --> 00:52:01,041 Ze zou het erg kunnen vinden als je ongewassen kwam eten. 322 00:52:28,958 --> 00:52:30,958 Hallo, moeder, vader. 323 00:52:35,750 --> 00:52:37,583 De auto staat aan de zijkant. 324 00:52:37,666 --> 00:52:38,916 Is er iemand bij je? 325 00:52:40,166 --> 00:52:41,250 Mijn vrouw. 326 00:52:48,958 --> 00:52:54,041 Het servet is uitgewaaierd, dus… 327 00:52:57,333 --> 00:53:00,333 Steek het vuur aan. -Ja, mevrouw. 328 00:53:00,416 --> 00:53:03,083 Laten we proberen het hier warm te krijgen. 329 00:53:04,125 --> 00:53:06,166 Water? Witte wijn? 330 00:53:08,458 --> 00:53:11,291 Met je hand. Zo. 331 00:53:12,625 --> 00:53:13,750 Ze zijn er. 332 00:53:24,625 --> 00:53:27,208 Blijf jij in de warmte. Ik haal ze wel. 333 00:53:53,000 --> 00:53:56,000 Wat schattig. Allemaal met een parapluutje. 334 00:53:56,083 --> 00:53:59,166 Oranjebloesem. -Wat een beschaving. 335 00:54:00,416 --> 00:54:03,875 Ik vertelde Georgie over je broer. 336 00:54:03,958 --> 00:54:06,125 Phi Beta Kappa op Yale, nietwaar? 337 00:54:06,208 --> 00:54:08,541 Ja, klassieke talen. 338 00:54:09,458 --> 00:54:10,458 Dat klopt. 339 00:54:11,208 --> 00:54:15,458 Scheldt hij op de koeien in het Grieks of in het Latijn? 340 00:54:25,708 --> 00:54:30,125 Rose speelt erg goed piano. 341 00:54:30,708 --> 00:54:31,708 O, ja? 342 00:54:32,500 --> 00:54:33,916 Wat een leuke verrassing. 343 00:54:43,416 --> 00:54:46,708 Ik ga even kijken waar Phil is. 344 00:54:47,375 --> 00:54:49,333 Fijn. Ik wil hem leren kennen. 345 00:54:53,791 --> 00:54:57,125 Hij is gewond geraakt. -Edward, Georgina. 346 00:54:58,125 --> 00:54:59,833 Hen hou je niet voor de gek. 347 00:55:00,416 --> 00:55:04,291 O, nee. We weten alles. We zijn lopende encyclopedieën. Ik dan. 348 00:55:04,375 --> 00:55:05,875 Ik lees alleen maar. 349 00:55:05,958 --> 00:55:08,958 Ze leest De vloek van Toetanchamon in de Digest. 350 00:55:09,041 --> 00:55:11,291 Gelooft u in de vloek? 351 00:55:11,375 --> 00:55:14,416 O, nee. Ik drink geen brouwsel van George. 352 00:55:14,500 --> 00:55:18,333 Ja. Maar wist u dat Toetanchamon maar een jongen was? 353 00:55:18,416 --> 00:55:19,291 Pas 18 jaar. 354 00:55:31,583 --> 00:55:32,958 Phil, ben je hier? 355 00:55:42,583 --> 00:55:43,750 Ik zocht je. 356 00:55:47,000 --> 00:55:48,458 Je hebt me gevonden. 357 00:55:50,333 --> 00:55:52,958 Iedereen is er. We gaan zo eten. 358 00:55:54,333 --> 00:55:56,125 Ze vragen naar je. 359 00:55:58,041 --> 00:55:59,000 Echt? 360 00:55:59,916 --> 00:56:02,708 Ja, we wilden graag met je praten. 361 00:56:08,625 --> 00:56:11,750 Ik had dat eerder niet moeten zeggen over… 362 00:56:11,833 --> 00:56:15,166 Hou je excuses maar voor je. Ik kom niet. 363 00:56:17,166 --> 00:56:18,750 Wat zeg ik dan? 364 00:56:20,250 --> 00:56:23,458 Ma wil jou ook zien. Ze heeft ver gereisd. 365 00:56:23,541 --> 00:56:24,958 Vertel ze de waarheid. 366 00:56:25,916 --> 00:56:29,083 Dat ik stink en daarvan geniet. 367 00:56:31,916 --> 00:56:33,958 Er is Phil toch niets overkomen? 368 00:56:34,041 --> 00:56:37,958 Nee, hij maakt het vast goed. Er zal iets tussen zijn gekomen. 369 00:56:44,208 --> 00:56:45,625 Ga je voor ons spelen? 370 00:56:45,708 --> 00:56:48,208 George zei dat je heel goed speelt. 371 00:56:48,291 --> 00:56:51,083 Ik speel al zo lang niet meer. -Dat zou leuk zijn. 372 00:56:51,791 --> 00:56:55,666 Kom op, je speelt zo vaak. Dat weet je best. 373 00:56:56,750 --> 00:56:58,458 Wat moet ik dan spelen? 374 00:56:59,041 --> 00:57:01,958 Nou, dan speel je die ene die ik leuk vind. 375 00:57:03,625 --> 00:57:07,583 Welk liedje? -Dat over de zigeuner. 376 00:57:07,666 --> 00:57:09,625 Dat kan ik me niet herinneren. 377 00:57:13,416 --> 00:57:15,958 Speel gewoon wat. 378 00:58:07,583 --> 00:58:08,833 Het spijt me. 379 00:58:10,291 --> 00:58:11,625 Het lukt me niet. 380 00:58:13,083 --> 00:58:19,750 Ik speelde vroeger uren in de bioscoop. Het spijt me vreselijk. 381 00:58:21,291 --> 00:58:24,500 Ze heeft jou wel getemd, hè, George? Daar gaat het om. 382 00:58:25,125 --> 00:58:25,958 Het spijt me. 383 00:58:26,041 --> 00:58:29,291 Nee, het was een leuke avond. Dank je wel. 384 00:58:40,416 --> 00:58:41,791 Jij bent Phil. 385 00:58:43,000 --> 00:58:45,250 Niet door een poema verslonden dus. 386 00:58:46,125 --> 00:58:47,041 Nog niet. 387 00:58:47,583 --> 00:58:51,333 Jammer dat we niet konden praten. Je schijnt briljant te zijn. 388 00:58:51,416 --> 00:58:54,125 Blijf maar op afstand. Ik kom zo van het paard. 389 00:58:55,625 --> 00:59:00,166 U hoeft niet te praten. U hebt vast naar de piano geluisterd en gedanst. 390 00:59:03,208 --> 00:59:04,541 Hebben jullie gedanst? 391 00:59:10,083 --> 00:59:11,958 Heb je niet gespeeld? 392 00:59:13,416 --> 00:59:15,375 Je hebt wel erg veel geoefend. 393 00:59:17,750 --> 00:59:22,333 Je verwacht niet dat het zo anders is, een bioscoop of een etentje. 394 00:59:22,416 --> 00:59:23,916 Waar zat je, Phil? 395 00:59:25,375 --> 00:59:27,333 Ik kon amper eten van de zorgen. 396 00:59:28,458 --> 00:59:31,041 Ik was niet gewassen, dus ben ik niet gekomen. 397 00:59:31,125 --> 00:59:32,291 Niet gewassen? 398 00:59:35,500 --> 00:59:39,333 Hij is toch een rancher? Dat is eerlijk vuil. 399 00:59:42,375 --> 00:59:44,583 Nogmaals bedankt. -Dank u, gouverneur. 400 00:59:54,916 --> 00:59:57,625 Ik haal even een deken voor de rit. 401 01:00:53,333 --> 01:00:57,125 Heb je er niet aan gedacht om je studieboeken hier te laten? 402 01:00:58,708 --> 01:01:00,000 Jawel, maar… 403 01:01:01,625 --> 01:01:03,125 …ze waren van pap. 404 01:01:03,875 --> 01:01:04,875 Draai eens om. 405 01:01:07,916 --> 01:01:08,958 Eet je wel? 406 01:01:12,333 --> 01:01:13,583 Ik heb een vriend. 407 01:01:14,250 --> 01:01:18,083 We noemen elkaar dokter en professor, omdat we dat willen worden. 408 01:01:19,250 --> 01:01:21,041 Waarom nodig je hem niet uit? 409 01:01:21,708 --> 01:01:22,708 Nee, Rose. 410 01:01:23,958 --> 01:01:25,041 Waarom niet? 411 01:01:26,375 --> 01:01:27,375 Dank u wel. 412 01:01:27,458 --> 01:01:30,125 Ik wil niet dat hij een zeker iemand ontmoet. 413 01:01:34,583 --> 01:01:35,875 Een stierkalf, baas… 414 01:01:53,791 --> 01:01:55,458 Waarom geen handschoenen? 415 01:01:56,000 --> 01:01:57,791 Die zijn niet nodig. 416 01:02:04,333 --> 01:02:07,208 Ik castreer er 1500 en snij me bij de laatste. 417 01:02:10,708 --> 01:02:13,625 Dikzak, ik denk dat we klaar zijn. 418 01:02:21,666 --> 01:02:22,666 Wie is dat? 419 01:02:25,708 --> 01:02:27,083 Miss Nancy. 420 01:02:28,208 --> 01:02:31,333 Onze ober? -Ja, inderdaad. 421 01:02:32,958 --> 01:02:36,000 We zullen hem hier nu zien rondlopen. 422 01:02:36,083 --> 01:02:37,875 Met zijn grote ogen. 423 01:02:42,708 --> 01:02:44,875 De kleine lord. 424 01:03:05,125 --> 01:03:06,500 Bevalt de kamer hem? 425 01:03:09,250 --> 01:03:10,166 Ik denk het. 426 01:03:11,875 --> 01:03:14,291 Let op vuurtjes. De zomer komt eraan. 427 01:03:15,166 --> 01:03:20,000 Indianen die hier kamperen, moeten worden weggestuurd. Geen uitzonderingen. 428 01:03:20,625 --> 01:03:23,791 Wij hebben dieren die zij willen eten. Begrepen? 429 01:03:25,458 --> 01:03:26,875 We verkopen geen huiden. 430 01:03:28,166 --> 01:03:29,916 We verkopen hier niets. 431 01:03:50,000 --> 01:03:52,125 Hou je ogen en oren open. 432 01:03:52,208 --> 01:03:55,000 Misschien vinden jullie een pijlpunt. 433 01:04:41,500 --> 01:04:42,916 Ik heb hoofdpijn. 434 01:04:48,750 --> 01:04:49,750 Kom hier zitten. 435 01:04:54,916 --> 01:04:56,666 Ik eet vanavond niet. 436 01:04:58,583 --> 01:05:02,291 George is deze week in de stad, dus alleen Phil is er. 437 01:05:06,875 --> 01:05:08,458 Ik heb een val gemaakt. 438 01:05:08,541 --> 01:05:11,291 O, nee. Het is toch geen slang? 439 01:05:15,583 --> 01:05:16,958 Een konijn. 440 01:05:19,416 --> 01:05:20,416 Het is al goed. 441 01:05:26,875 --> 01:05:28,750 Nee, hij is bang. 442 01:05:28,833 --> 01:05:30,291 Kom hier. -Pak 'm. 443 01:05:30,375 --> 01:05:32,750 Kom hier. 444 01:05:34,750 --> 01:05:35,916 Breng hem bij me. 445 01:05:52,291 --> 01:05:53,708 Denk niet aan hem. 446 01:05:55,750 --> 01:05:57,166 Eet maar op je kamer. 447 01:05:59,500 --> 01:06:02,833 Ze groeven dat kerkhof uit voor de nieuwe snelweg. 448 01:06:03,916 --> 01:06:06,750 Een vriendin van me lag er begraven. 449 01:06:06,833 --> 01:06:11,958 Een onhandige tractorchauffeur brak de kist open… 450 01:06:12,041 --> 01:06:17,208 …en ze zagen dat haar haar na haar dood was blijven groeien. 451 01:06:18,875 --> 01:06:24,000 De hele kist lag vol met haar prachtige, gouden haar. 452 01:06:25,125 --> 01:06:27,250 Op het laatste stuk na… 453 01:06:28,791 --> 01:06:30,041 …waar het grijs was. 454 01:06:34,250 --> 01:06:35,500 Mag ik 'm brengen? 455 01:06:35,583 --> 01:06:37,166 Sommigen noemden haar mooi. 456 01:06:37,666 --> 01:06:40,416 Gouden vlechten op haar hoofd. 457 01:06:40,500 --> 01:06:42,500 Ja, ga maar. Hij is heel schattig. 458 01:06:49,833 --> 01:06:52,083 Nee, ga hier weg. -Waar is je konijn? 459 01:06:57,708 --> 01:06:58,833 Ik heb een wortel. 460 01:06:59,625 --> 01:07:00,708 Hij wil er geen. 461 01:07:01,833 --> 01:07:02,833 Waarom niet? 462 01:07:08,250 --> 01:07:09,333 Jeetje. 463 01:07:18,541 --> 01:07:19,708 Doe de deur dicht. 464 01:07:32,333 --> 01:07:35,125 Ook al zit jij graag de hele dag op je kamer… 465 01:07:35,208 --> 01:07:36,541 …het is goed voor mij. 466 01:07:37,208 --> 01:07:39,000 Ik heb veel te doen. -Kom op. 467 01:07:43,291 --> 01:07:44,958 Je hield toch van konijnen? 468 01:07:46,750 --> 01:07:48,416 Jawel. 469 01:07:50,208 --> 01:07:52,625 Maar om chirurg te zijn, moet ik oefenen. 470 01:07:55,041 --> 01:07:58,041 Je mag ze niet in huis doden. 471 01:07:58,875 --> 01:08:00,500 Nee, ik sta erop. 472 01:08:02,833 --> 01:08:05,375 Wat voor man ben ik als ik jou gehoorzaam? 473 01:08:05,458 --> 01:08:06,666 Ik hou de score bij. 474 01:08:12,958 --> 01:08:14,625 Punt voor Mrs Burbank. 475 01:08:15,875 --> 01:08:17,083 Dat weet ik, Lola. 476 01:08:18,375 --> 01:08:21,416 Je hoeft het niet te zeggen. Ik onthoud het wel. 477 01:08:28,208 --> 01:08:30,250 Die was absoluut uit. 478 01:08:45,416 --> 01:08:48,708 Kun jij het overnemen? Ik heb hoofdpijn. 479 01:08:51,500 --> 01:08:53,291 Waar wil je me hebben? -Daar. 480 01:08:53,375 --> 01:08:54,291 Ja, mevrouw. 481 01:08:54,375 --> 01:08:55,958 Ik sloeg zo. -Ik richtte op jou. 482 01:08:56,041 --> 01:08:57,083 Luister niet. 483 01:08:57,166 --> 01:08:58,416 Gaat het, mam? 484 01:08:59,250 --> 01:09:01,833 Mijn ogen lijken uit mijn hoofd te komen. 485 01:09:11,750 --> 01:09:13,208 Het komt door Phil, hè? 486 01:09:15,583 --> 01:09:16,500 Hij is koud. 487 01:09:16,583 --> 01:09:19,541 Hij is maar een man. Gewoon weer een man. 488 01:09:21,333 --> 01:09:22,333 Ga maar door. 489 01:11:04,041 --> 01:11:06,166 Je wilt dat ik 'm uittrek, hè? 490 01:11:06,916 --> 01:11:08,083 Willen jullie dat? 491 01:11:09,125 --> 01:11:09,958 Ja, kom op. 492 01:11:10,041 --> 01:11:11,666 Wil je hem? 493 01:11:11,750 --> 01:11:13,500 Ja, hier. 494 01:15:14,125 --> 01:15:19,500 FYSIEKE CULTUUR 495 01:15:30,375 --> 01:15:34,791 KUNSTRECENSIES 496 01:16:38,166 --> 01:16:41,333 Ga hier weg, kleine teef. Hoor je me? 497 01:16:44,625 --> 01:16:46,375 Ga hier weg. 498 01:16:57,083 --> 01:16:59,208 o Heer o Heer 499 01:16:59,291 --> 01:17:02,083 vul mijn fles met whiskey 500 01:17:02,166 --> 01:17:07,708 laat de sneeuw wegsmelten en was mijn verdriet weg 501 01:17:08,208 --> 01:17:09,458 ik voel 502 01:17:11,208 --> 01:17:13,208 de huwelijksreis aan me kleven 503 01:17:15,583 --> 01:17:16,583 Goede werker. 504 01:18:03,958 --> 01:18:06,166 Heeft hij die broek niet laten weken? 505 01:18:11,750 --> 01:18:12,750 Hallo, mevrouw. 506 01:18:19,000 --> 01:18:20,000 Kleine homo. 507 01:18:27,416 --> 01:18:28,250 Kleine Nancy. 508 01:19:08,500 --> 01:19:10,000 Riep u mij, Mr Burbank? 509 01:19:13,083 --> 01:19:15,250 Ik zie hier geen Mr Burbank. 510 01:19:16,666 --> 01:19:17,916 Ik ben Phil. 511 01:19:18,750 --> 01:19:19,791 Ja, Mr Burbank. 512 01:19:19,875 --> 01:19:21,625 Het is vast moeilijk voor je… 513 01:19:21,708 --> 01:19:26,166 …om een oude kerel als ik gewoon Phil te noemen. In het begin. 514 01:19:28,375 --> 01:19:30,041 Kijk hier eens naar. 515 01:19:32,000 --> 01:19:35,333 Heb je zelf wel eens gevlochten? 516 01:19:37,666 --> 01:19:40,166 Nee, meneer. 517 01:19:45,083 --> 01:19:49,250 We zijn verkeerd begonnen. 518 01:19:50,875 --> 01:19:53,333 Echt, meneer? -Laat dat 'meneer'. 519 01:19:54,500 --> 01:19:56,250 Dat kan gebeuren met mensen. 520 01:19:57,791 --> 01:20:00,250 Mensen die erna goede vrienden worden. 521 01:20:02,000 --> 01:20:03,875 Weet je wat? 522 01:20:08,875 --> 01:20:11,166 Zie je wel? Het is je gelukt. 523 01:20:12,166 --> 01:20:13,291 Je noemde me Phil. 524 01:20:15,291 --> 01:20:19,250 Ik maak dit touw af en dan leer ik je het gebruiken. 525 01:20:20,125 --> 01:20:23,500 Het is hier eenzaam. 526 01:20:24,416 --> 01:20:26,333 Tenzij je aan dit leven gaat wennen. 527 01:20:27,291 --> 01:20:29,458 Bedankt, Phil. 528 01:20:32,083 --> 01:20:34,541 Hoelang nog voor je dat touw afkrijgt? 529 01:20:34,625 --> 01:20:37,375 Misschien voor je teruggaat naar school. 530 01:20:43,791 --> 01:20:45,458 Dan heb je niet veel tijd. 531 01:21:52,166 --> 01:21:53,166 Ga erop. 532 01:21:54,708 --> 01:21:56,000 Ga erop zitten. 533 01:22:00,000 --> 01:22:01,250 Wen eraan. 534 01:22:04,250 --> 01:22:05,458 Heb je laarzen? 535 01:22:06,666 --> 01:22:08,708 Ja. -Je moet ze dragen. 536 01:22:11,250 --> 01:22:13,833 Laat je moeder geen watje van je maken. 537 01:22:24,208 --> 01:22:25,583 Dat is indrukwekkend. 538 01:22:28,125 --> 01:22:32,875 Alleen al door daarop te zitten, neem je alle kneepjes van het rijden in je op. 539 01:22:33,666 --> 01:22:35,708 Dat zadel was van Bronco Henry. 540 01:22:37,416 --> 01:22:38,875 De beste ruiter ooit. 541 01:22:46,708 --> 01:22:53,083 Er is een klif aan het eind van de ranch met initialen en 1805 erin gekerfd. 542 01:22:53,166 --> 01:22:56,416 Vast van een vent van de expeditie van Lewis en Clark. 543 01:22:58,833 --> 01:23:00,750 Dat waren pas echte mannen. 544 01:23:03,541 --> 01:23:06,333 Jij en ik zouden een paar dagen op pad kunnen gaan. 545 01:23:06,416 --> 01:23:08,708 Die routes zoeken en volgen. 546 01:23:11,416 --> 01:23:14,541 Het zou me niets verbazen als er goud… 547 01:23:15,458 --> 01:23:18,000 …of kostbare mineralen in die rotsen zaten. 548 01:23:21,916 --> 01:23:24,333 Sterven er veel kalveren door wolven? 549 01:23:27,166 --> 01:23:28,958 Er zijn er altijd een paar… 550 01:23:30,291 --> 01:23:34,375 …die verscheurd worden of aan miltvuur sterven. Zwartbenigheid. 551 01:23:34,458 --> 01:23:40,375 Je praat als een plaat, weet je dat? -Nee, dat wist ik niet. 552 01:23:40,958 --> 01:23:42,291 Je doet het wel. 553 01:23:51,708 --> 01:23:54,708 Heeft Bronco Henry je leren rijden? 554 01:23:57,750 --> 01:24:01,541 Hij leerde me mijn ogen gebruiken zoals anderen dat niet doen. 555 01:24:04,500 --> 01:24:06,000 Die heuvel bijvoorbeeld. 556 01:24:12,041 --> 01:24:14,500 De meeste mensen zien alleen een heuvel. 557 01:24:15,375 --> 01:24:18,041 Wat denk je dat Bronco erin zag? 558 01:24:22,375 --> 01:24:23,625 Een blaffende hond. 559 01:24:25,166 --> 01:24:28,166 Jee, heb je dat nu gezien? 560 01:24:29,416 --> 01:24:30,666 Toen ik hier aankwam. 561 01:24:31,458 --> 01:24:35,458 Hij lijkt op een hond met zijn bek wijd open. 562 01:24:38,333 --> 01:24:39,833 Zag je dat gewoon? 563 01:24:53,416 --> 01:24:55,458 Kun je even komen praten? 564 01:25:07,000 --> 01:25:11,416 Je bent bevriend geraakt met Phil, hè? 565 01:25:16,208 --> 01:25:17,625 Is hij aardig tegen je? 566 01:25:20,208 --> 01:25:21,833 Hij maakt een touw voor me. 567 01:25:23,291 --> 01:25:24,375 Een touw? 568 01:25:27,291 --> 01:25:29,875 Maak dat geluid niet met je kam. 569 01:25:33,416 --> 01:25:36,333 Ik had het niet door. -Toen ik klein was… 570 01:25:36,416 --> 01:25:40,625 …kreeg ik kippenvel als ik krijt op een bord hoorde krassen. 571 01:25:43,000 --> 01:25:46,208 Miss… Mrs Merchant deed dat. 572 01:25:47,333 --> 01:25:52,375 Ze tekende sterren naast onze namen op het bord. 573 01:25:54,750 --> 01:25:56,916 Waarom gaf ze ons sterren? 574 01:25:58,416 --> 01:26:02,083 Waarom geen ruiten? Of harten? 575 01:26:03,125 --> 01:26:05,708 Waarom geen schoppen? Waarom? 576 01:26:09,875 --> 01:26:13,375 Waarom altijd sterren? 577 01:26:14,916 --> 01:26:17,000 Omdat sterren onbereikbaar zijn. 578 01:26:22,416 --> 01:26:25,666 Maar ze waren niet onbereikbaar, omdat zij ze ons gaf. 579 01:26:31,875 --> 01:26:36,541 We hadden een valentijnsdoosje, bedekt met wit crêpepapier. 580 01:26:38,416 --> 01:26:41,125 We plakten er grote, rode harten op. 581 01:26:42,583 --> 01:26:44,416 Scheve harten. 582 01:26:44,500 --> 01:26:46,333 En jij had veel aanbidders. 583 01:26:50,416 --> 01:26:51,666 Veel? 584 01:26:55,833 --> 01:26:57,208 Omdat je zo mooi bent. 585 01:27:08,166 --> 01:27:10,458 Is er een geluid waar jij van rilt? 586 01:27:19,750 --> 01:27:20,958 Dat weet ik niet meer. 587 01:27:24,333 --> 01:27:26,083 Wij zijn niet onbereikbaar. 588 01:27:33,333 --> 01:27:36,750 Maar wij zijn niet onbereikbaar. 589 01:27:36,833 --> 01:27:39,250 Mam, je hoeft dit niet te doen. 590 01:27:40,666 --> 01:27:43,208 Ik zorg ervoor dat je het niet hoeft te doen. 591 01:28:00,166 --> 01:28:01,041 Eerste week? 592 01:28:01,125 --> 01:28:03,375 Nee, derde. -Derde? 593 01:28:04,666 --> 01:28:06,208 Laat hem eruit. 594 01:28:06,291 --> 01:28:08,333 Hij is niet klaar. -Laat hem eruit. 595 01:28:24,125 --> 01:28:25,791 Wat doe je? -Ik ga hem helpen. 596 01:28:25,875 --> 01:28:26,875 Doe dat niet. 597 01:28:28,000 --> 01:28:29,500 Hij komt er zelf wel uit. 598 01:28:30,375 --> 01:28:31,375 Of niet. 599 01:28:33,833 --> 01:28:35,833 Als je valt, stijg je weer op. 600 01:30:51,166 --> 01:30:53,166 Iets gebeurd terwijl ik weg was? 601 01:31:01,416 --> 01:31:03,791 Pete, kom hier. 602 01:31:11,541 --> 01:31:12,958 Waar gaan jullie heen? 603 01:31:25,666 --> 01:31:26,958 Rose, wat is er? 604 01:31:33,250 --> 01:31:35,000 Kan Peter niet met jou mee? 605 01:31:35,958 --> 01:31:39,208 Dat zou kunnen, maar Phil en hij rijden al samen. 606 01:31:39,291 --> 01:31:40,750 Dat wil ik niet. 607 01:31:40,833 --> 01:31:44,625 Ik wil niet dat hij bij Phil is. -Maar Rose… 608 01:31:45,750 --> 01:31:49,166 Hij helpt hem. Hij heeft hem leren rijden. 609 01:32:45,041 --> 01:32:46,208 Hé, Pete, vriend. 610 01:32:52,958 --> 01:32:53,958 Help je me nog? 611 01:33:12,916 --> 01:33:15,416 Hij begon net zo laat met rijden als jij. 612 01:33:16,416 --> 01:33:18,750 Wie? -Bronco Henry. 613 01:33:20,208 --> 01:33:23,083 Hij had niks gedaan tot hij zo oud was als jij. 614 01:33:28,750 --> 01:33:30,166 Hallo, meneer konijn. 615 01:33:37,541 --> 01:33:43,166 Eens kijken hoelang het duurt voor meneer konijn ervandoor gaat. 616 01:33:44,333 --> 01:33:48,250 Als kinderen wedden we altijd… 617 01:33:49,500 --> 01:33:55,458 …om hoeveel palen we weg moesten halen voordat de dieren wegrenden. 618 01:34:06,875 --> 01:34:07,958 Hij zit er nog. 619 01:34:09,250 --> 01:34:10,583 Dapper ventje. 620 01:34:11,708 --> 01:34:13,291 Hij moet wel dapper zijn. 621 01:34:22,125 --> 01:34:23,750 De rotzak. 622 01:34:30,041 --> 01:34:32,250 Kom op. 623 01:34:34,750 --> 01:34:35,958 Gebroken poot. 624 01:34:37,666 --> 01:34:40,000 Verlos hem uit zijn lijden. 625 01:34:47,625 --> 01:34:48,625 Het is al goed. 626 01:35:04,083 --> 01:35:05,250 Dat is diep. 627 01:35:07,000 --> 01:35:08,333 Gaat het wel? 628 01:35:08,416 --> 01:35:09,500 Wat is dat nou? 629 01:35:11,500 --> 01:35:13,083 Vast een splinter. 630 01:35:31,083 --> 01:35:33,583 Je bent bruin. Je hebt een cowboykleur. 631 01:35:40,875 --> 01:35:42,291 Bronco Henry zei… 632 01:35:44,500 --> 01:35:47,500 …dat je een man werd door geduld bij tegenstand. 633 01:35:53,000 --> 01:35:54,291 Mijn vader zei… 634 01:35:56,041 --> 01:35:57,208 …door hindernissen. 635 01:35:59,291 --> 01:36:01,041 Je moest ze weghalen. 636 01:36:01,125 --> 01:36:02,333 Anders omschreven. 637 01:36:04,500 --> 01:36:09,083 Jij hebt zeker hindernissen. Dat is zeker. 638 01:36:10,791 --> 01:36:12,958 Hindernissen? -Je ma bijvoorbeeld. 639 01:36:14,250 --> 01:36:16,666 Elke dag… 640 01:36:18,833 --> 01:36:20,083 …boven haar water. 641 01:36:21,166 --> 01:36:22,208 Boven haar water? 642 01:36:24,708 --> 01:36:25,708 Ze drinkt. 643 01:36:26,708 --> 01:36:27,833 Ze bezuipt zich. 644 01:36:32,458 --> 01:36:34,500 De hele zomer al. Dat weet je vast. 645 01:36:34,583 --> 01:36:36,833 Ja, dat weet ik. 646 01:36:39,750 --> 01:36:40,958 Ze dronk nooit. 647 01:36:42,291 --> 01:36:44,166 O, nee? 648 01:36:45,666 --> 01:36:48,125 Nooit gedronken. -Maar je pa? 649 01:36:49,875 --> 01:36:52,500 Mijn vader? -Ja, je vader. 650 01:36:55,416 --> 01:36:57,458 Hij dronk zeker stevig? 651 01:36:58,791 --> 01:36:59,791 Sterke drank? 652 01:37:02,875 --> 01:37:04,291 Tot het einde toe. 653 01:37:10,625 --> 01:37:12,083 Toen verhing hij zich. 654 01:37:16,875 --> 01:37:18,125 Ik vond hem. 655 01:37:21,875 --> 01:37:22,875 Sneed hem los. 656 01:37:31,291 --> 01:37:33,416 Hij was bang dat ik niet lief was. 657 01:37:36,958 --> 01:37:38,250 Dat ik te sterk was. 658 01:37:38,333 --> 01:37:39,750 Jij, te sterk? 659 01:37:41,875 --> 01:37:43,041 Dat had hij mis. 660 01:37:45,250 --> 01:37:46,375 Arme knul. 661 01:37:51,916 --> 01:37:53,500 Het komt wel goed met je. 662 01:38:05,208 --> 01:38:06,416 Waar is Mrs Lewis? 663 01:38:07,208 --> 01:38:08,625 Bij de indianen. 664 01:38:11,000 --> 01:38:12,125 Welke indianen? 665 01:38:14,250 --> 01:38:15,833 Die daar. 666 01:38:20,541 --> 01:38:21,791 Ga weg. 667 01:38:27,916 --> 01:38:29,083 Water. 668 01:38:31,083 --> 01:38:36,333 Ze stonden pal naast die dingen en vroegen of we huiden hadden. 669 01:38:38,666 --> 01:38:41,958 Of we huiden hadden. Gaan ze weg? 670 01:38:43,833 --> 01:38:45,625 Ja, ze trekken hun paard mee. 671 01:38:47,458 --> 01:38:49,708 Ik zei dat de huiden verbrand werden. 672 01:38:54,333 --> 01:38:55,416 Waarom? 673 01:38:56,041 --> 01:38:58,291 Waarom worden de huiden verbrand? 674 01:38:58,375 --> 01:39:00,333 Niemand mag ze hebben van Phil. 675 01:39:00,958 --> 01:39:04,916 Hij wacht tot er een berg is en dan steekt hij die in brand. 676 01:39:05,416 --> 01:39:08,000 Ze mogen er niet eens aankomen. 677 01:39:10,125 --> 01:39:11,125 Wat doet ze? 678 01:39:28,750 --> 01:39:30,125 Alsjeblieft. 679 01:39:32,208 --> 01:39:33,833 Wacht. Alsjeblieft. 680 01:39:36,625 --> 01:39:38,708 Wacht. Alsjeblieft, stop. 681 01:39:39,583 --> 01:39:40,791 Wacht, alsjeblieft. 682 01:39:42,125 --> 01:39:43,125 Alsjeblieft. 683 01:39:44,125 --> 01:39:45,125 Kom terug. 684 01:39:45,958 --> 01:39:47,333 Pak de huiden maar. 685 01:39:47,416 --> 01:39:50,916 Het zou een eer voor me zijn als jullie ze meenamen. 686 01:39:52,833 --> 01:39:53,833 Alsjeblieft. 687 01:39:55,041 --> 01:39:56,541 De ranch is van mijn man. 688 01:39:59,541 --> 01:40:01,125 Kom terug. Pak ze maar. 689 01:40:32,625 --> 01:40:34,083 Wat zijn ze zacht. 690 01:40:37,375 --> 01:40:38,875 Wat lekker zacht. 691 01:40:41,125 --> 01:40:42,125 Prachtig. 692 01:41:07,958 --> 01:41:09,125 Gaat het, mevrouw? 693 01:41:09,208 --> 01:41:10,958 Ademt ze? 694 01:41:12,625 --> 01:41:13,958 Wat is er gebeurd? 695 01:41:14,583 --> 01:41:16,000 Ze viel ineens flauw. 696 01:41:44,875 --> 01:41:45,791 Bedankt, Lola. 697 01:42:19,416 --> 01:42:20,708 Krijg nou wat. 698 01:42:32,666 --> 01:42:34,375 Is er iets mis? 699 01:42:34,458 --> 01:42:35,458 Mis? 700 01:42:36,125 --> 01:42:37,791 Verdomme. 701 01:42:37,875 --> 01:42:40,500 Alle huiden zijn verdwenen. 702 01:42:41,333 --> 01:42:43,958 Dit was een grote blunder van haar. 703 01:42:45,833 --> 01:42:47,208 Was zij het, denk je? 704 01:42:48,458 --> 01:42:50,208 Heeft ze ze verkocht? -Zeker. 705 01:42:51,500 --> 01:42:54,083 Of misschien zelfs weggegeven. -Waarom? 706 01:42:54,166 --> 01:42:56,625 Waarom? Ze wist dat we die nodig hadden. 707 01:42:56,708 --> 01:42:58,625 Omdat ze dronken was. 708 01:42:59,583 --> 01:43:02,166 Bezopen. Ze was ladderzat. 709 01:43:03,500 --> 01:43:08,041 Je weet vast uit de boeken van je pa dat je ma lijdt aan… Hoe heet het? 710 01:43:08,625 --> 01:43:12,500 Alcoholisme. Onder de letter A. 711 01:43:19,958 --> 01:43:23,208 Je zegt toch niets tegen haar? -Iets zeggen? 712 01:43:23,291 --> 01:43:24,625 Ik zeg niets… 713 01:43:26,208 --> 01:43:29,416 …maar broer George gaat dat wel doen. 714 01:43:38,875 --> 01:43:40,375 Rose is niet lekker. 715 01:43:43,250 --> 01:43:44,166 Ze is ziek. 716 01:43:46,708 --> 01:43:48,375 Niet lekker? 717 01:43:50,208 --> 01:43:54,625 Het wordt tijd dat die sukkel en jij het onder ogen zien. 718 01:43:54,708 --> 01:43:56,958 Hoe noem je ze? De feiten. 719 01:43:57,041 --> 01:44:02,083 Ze verstopt overal alcohol. Ze drinkt zelfs in de stinkende steeg. 720 01:44:04,708 --> 01:44:06,875 Kijk eens in de spiegel. 721 01:44:06,958 --> 01:44:11,375 Kon ze daarop vallen? Of op ons geld? Word wakker. 722 01:44:11,458 --> 01:44:12,541 Zo is het genoeg. 723 01:44:17,750 --> 01:44:20,500 Wat maakt het uit? 724 01:44:21,250 --> 01:44:23,208 Je zou de huiden verbranden. 725 01:44:24,083 --> 01:44:25,166 Ik had ze nodig. 726 01:44:26,666 --> 01:44:28,250 Ik had ze nodig. 727 01:44:30,166 --> 01:44:31,583 Mijn excuses dan. 728 01:44:43,000 --> 01:44:44,291 Ze waren van mij. 729 01:44:48,250 --> 01:44:49,250 Ik had ze nodig. 730 01:45:17,625 --> 01:45:19,458 Ik heb wat leer voor het touw. 731 01:45:22,166 --> 01:45:25,166 Heb jij dat? Wat doe jij daarmee? 732 01:45:26,041 --> 01:45:27,750 Ik heb wat afgesneden. 733 01:45:28,500 --> 01:45:29,916 Om zoals jij te zijn. 734 01:45:32,000 --> 01:45:33,458 Neem alles maar. 735 01:45:38,791 --> 01:45:40,625 Dat is heel aardig van je. 736 01:45:56,000 --> 01:45:57,583 Ik zal je iets zeggen. 737 01:46:00,250 --> 01:46:03,750 Alles zal je vanaf nu goed vergaan. 738 01:46:07,500 --> 01:46:08,583 En weet je wat? 739 01:46:09,541 --> 01:46:10,666 Ik ga aan het werk. 740 01:46:11,958 --> 01:46:13,583 Ik maak dat touw nu af. 741 01:46:16,958 --> 01:46:18,708 Wil je kijken? 742 01:48:47,958 --> 01:48:50,291 Wanneer leerde je Bronco Henry kennen? 743 01:48:52,291 --> 01:48:53,708 Ik was zo oud als jij. 744 01:49:04,250 --> 01:49:05,791 Was hij je beste vriend? 745 01:49:06,833 --> 01:49:10,166 Ja. 746 01:49:11,750 --> 01:49:12,833 Nog meer zelfs. 747 01:49:15,000 --> 01:49:16,541 Eens redde hij mijn leven. 748 01:49:23,458 --> 01:49:27,583 We waren ver in de heuvels op elandenjacht toen het weer omsloeg. 749 01:49:30,083 --> 01:49:32,000 Bronco hield me in leven… 750 01:49:33,416 --> 01:49:36,041 …door tegen me aan te liggen in een slaapzak. 751 01:49:39,291 --> 01:49:40,875 Zo viel ik in slaap. 752 01:49:46,833 --> 01:49:47,833 Naakt? 753 01:51:43,916 --> 01:51:46,375 Is Phil al weg? -Nee, hij is er niet. 754 01:51:48,708 --> 01:51:51,166 Zei hij dat hij vroeg weg zou gaan? 755 01:51:56,958 --> 01:51:57,958 Goedemorgen. 756 01:51:59,208 --> 01:52:00,583 Heb je je broer gezien? 757 01:52:03,000 --> 01:52:04,416 Heeft hij niet ontbeten? 758 01:52:06,458 --> 01:52:07,916 Hij is niet opgestaan. 759 01:52:31,500 --> 01:52:33,916 Ik breng je naar de dokter in Herndon. 760 01:53:02,416 --> 01:53:04,291 Wat is er met je hand gebeurd? 761 01:53:07,625 --> 01:53:09,000 Ik trek je laarzen uit. 762 01:53:19,875 --> 01:53:21,208 Het gaat wel. 763 01:53:30,000 --> 01:53:31,500 Ik haal de auto. 764 01:54:37,666 --> 01:54:38,750 Kom, Phil. 765 01:54:40,125 --> 01:54:41,291 Waar is de jongen? 766 01:55:15,333 --> 01:55:16,583 Ik geef het hem wel. 767 01:56:09,708 --> 01:56:10,958 Ik neem deze. 768 01:58:16,083 --> 01:58:22,666 Rose zou het fijn vinden als jullie met kerst bij ons kwamen. 769 01:58:28,416 --> 01:58:29,583 Bedankt, George. 770 01:58:34,875 --> 01:58:36,291 Ik begrijp er niets van. 771 01:58:37,166 --> 01:58:39,583 Over een dag of twee krijg ik de uitslag. 772 01:58:40,666 --> 01:58:41,958 Die laatste stuipen… 773 01:58:44,333 --> 01:58:47,458 Ja? -Echt vreselijk. 774 01:58:49,458 --> 01:58:50,708 Weet je wat ik denk? 775 01:58:53,750 --> 01:58:54,750 Miltvuur. 776 01:58:59,458 --> 01:59:04,458 Maar hij raakte nooit zieke dieren aan. Hij was heel voorzichtig. 777 01:59:49,958 --> 01:59:53,083 BEVEL TOT DE BEGRAFENIS VAN DE DODEN. 778 02:00:01,041 --> 02:00:05,625 'Bevrijd mijn ziel van het zwaard, mijn eenzame van het geweld des honds.' 779 02:02:26,666 --> 02:02:29,541 GEBASEERD OP HET BOEK VAN THOMAS SAVAGE 780 02:06:37,833 --> 02:06:42,833 Ondertiteld door: Brigitta Broeke