1 00:00:04,286 --> 00:00:38,959 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا إيهاب || 2 00:00:44,286 --> 00:00:45,959 ‫عندما مات والدي، 3 00:00:47,932 --> 00:00:50,278 ‫لم أرغب أكثر من أنّ .تكون أمي سعيدة 4 00:00:55,412 --> 00:00:58,292 ‫أيّ نوع من الرجال سأكون ‫إذا لم أساعد أمي؟ 5 00:01:00,848 --> 00:01:02,382 .‫إذا لم أنقذها 6 00:01:02,623 --> 00:01:04,000 "الفصل الاول" 7 00:01:05,623 --> 00:01:07,790 ‫"مونتانا، 1925" 8 00:01:53,267 --> 00:01:55,410 ‫- لم تأكل بعد؟ ‫- لا. 9 00:02:11,607 --> 00:02:13,771 ‫هل عرفت الإجابة بعد، يا (فاتسو)؟ 10 00:02:14,975 --> 00:02:16,014 ‫ماذا؟ 11 00:02:17,842 --> 00:02:22,131 ‫كم سنة مضت على استيلاءنا على المزرعة من والدينا؟ 12 00:02:23,808 --> 00:02:24,901 ‫لماذا؟ 13 00:02:25,912 --> 00:02:27,662 ‫اللعنة، فكر في الأمر. 14 00:02:33,461 --> 00:02:35,781 ‫هل جربت حمام المنزل من قبل؟ 15 00:02:38,787 --> 00:02:40,234 ‫لا، لم اجربه. 16 00:02:42,945 --> 00:02:45,953 .سنغادر مبكرًا غدًا، يا أخي .سنأخذ الماشية في نزهة 17 00:03:20,313 --> 00:03:22,408 ‫ثمة بقرة ميتة. ‫ابعد ماشيتنا عنها. 18 00:03:23,400 --> 00:03:26,033 ‫- ماذا حدث؟ ‫ـ مرض "الجمرة الخبيثة". لا تلمسها. 19 00:03:30,171 --> 00:03:31,378 ‫حسنًا، 20 00:03:32,735 --> 00:03:34,089 ‫خمن هذا. 21 00:03:34,965 --> 00:03:36,476 ‫ما هو "هذا"، (فيل)؟ 22 00:03:38,062 --> 00:03:39,188 ‫ما هو "هذا"؟ 23 00:03:39,534 --> 00:03:41,761 ‫حسنًا، (فاتسو)، ‫سأخبرك ما هو "هذا". 24 00:03:43,325 --> 00:03:45,765 مضت 25 سنة عن اول .رحلة ماشية معًا 25 00:03:47,486 --> 00:03:49,293 .في حوالي عام 1900 26 00:03:49,903 --> 00:03:51,283 ‫مضى وقت طويل. 27 00:03:52,470 --> 00:03:53,884 ‫لكن ليس وقت طويل جدًا. 28 00:04:03,181 --> 00:04:04,597 ‫هل تعرف ماذا يجب ان نفعل؟ 29 00:04:04,804 --> 00:04:05,827 ‫ماذا؟ 30 00:04:06,327 --> 00:04:07,816 ‫نذهب للتخييم في الجبال مجددًا 31 00:04:07,897 --> 00:04:09,779 .ونصطاد كبد طازج لنا 32 00:04:10,350 --> 00:04:11,990 ‫نطبخه هناك على الفحم. 33 00:04:12,679 --> 00:04:14,404 ‫مثلما علمنا (برونكو هنري). 34 00:04:19,011 --> 00:04:20,284 ‫هل لديك التهاب في الامعاء؟ 35 00:04:21,419 --> 00:04:22,270 ‫لا. 36 00:04:22,811 --> 00:04:25,731 ‫تتصرف كأن امعاءك تؤلمك عندما ‫تسمع هاتين الكلمتين معًا. 37 00:04:28,762 --> 00:04:30,334 ‫أي طريق سنسلك؟ 38 00:04:30,982 --> 00:04:33,155 ‫ـ سنسلك الطريق الايمن. .ـ لك ذلك 39 00:04:35,488 --> 00:04:36,335 ‫تمهل. 40 00:05:20,687 --> 00:05:22,261 ‫سيأتي 12 شخص الليلة. 41 00:05:23,855 --> 00:05:25,642 ‫هل تعرف ماذا يفضلون أن يأكلوا؟ 42 00:05:25,970 --> 00:05:27,751 ‫إنهم يحبّون الدجاج المقلي. 43 00:05:38,048 --> 00:05:38,732 ‫نعم؟ 44 00:05:38,888 --> 00:05:40,245 ‫سأحتاج غرفتك. 45 00:05:40,575 --> 00:05:41,595 ‫حسنًا. 46 00:05:47,616 --> 00:05:48,796 ‫ماذا تفعل؟ 47 00:05:49,387 --> 00:05:50,353 ‫لا شيء. 48 00:05:54,439 --> 00:05:55,732 ‫هل هذا البوم؟ 49 00:05:57,156 --> 00:05:58,016 ‫ليس تمامًا. 50 00:05:58,365 --> 00:05:59,865 ‫-هل تسمح ليّ؟ ‫-بالتأكيد. 51 00:06:03,634 --> 00:06:04,894 ‫هل تحبين القصر؟ 52 00:06:05,460 --> 00:06:06,510 ‫أنه يتطلب الكثير من التنظيف. 53 00:06:07,010 --> 00:06:10,745 ‫لن تضطر إلى تنظيفه. ‫سيكون هناك عمال نظافة. 54 00:06:14,003 --> 00:06:15,132 ‫إنها جميلة. 55 00:06:16,726 --> 00:06:18,157 ‫أحب زهورها. 56 00:06:19,987 --> 00:06:22,521 ‫هذا ذكي يا (بيتر). 57 00:06:25,436 --> 00:06:26,850 ‫انها جميلة جدًا. 58 00:06:27,256 --> 00:06:28,117 ‫شكراً. 59 00:06:30,178 --> 00:06:31,344 ‫لتزين الطاولات؟ 60 00:06:32,493 --> 00:06:33,340 ‫بالتأكيد. 61 00:06:36,247 --> 00:06:38,094 ‫أريد ان تجلب ليّ 3 دجاجات. ‫هل يمكنك جلبهم؟ 62 00:06:38,273 --> 00:06:39,013 ‫حسنًا. 63 00:06:41,252 --> 00:06:43,285 ‫سيتوجب عليك نقل ‫أغراضك إلى السقيفة. 64 00:06:43,587 --> 00:06:45,388 ‫سأرتب سرير لك على الأرض. 65 00:07:03,464 --> 00:07:05,884 ‫"زوج وأب محبوب" "(لـ (روز) و(بيتر 66 00:07:06,233 --> 00:07:08,207 ‫"الدكتور (جون جوردون)" 1880-1921 67 00:07:35,066 --> 00:07:36,570 ‫مهلاً، في ايّ إتجاه؟ 68 00:08:04,419 --> 00:08:05,325 ‫مرحبًا يا سيّدات. 69 00:08:09,323 --> 00:08:10,566 ‫شكرًا. 70 00:08:21,970 --> 00:08:23,638 ‫-هل وصل؟ ‫-لا. 71 00:08:27,367 --> 00:08:30,867 ‫حسنًا، لا يمكننا الانتظار طويلاً. ‫الماشية في الساحات، لذا اشرب. 72 00:08:31,741 --> 00:08:33,861 ‫ـ هل ستقول شيئًا؟ .ـ لا 73 00:08:34,974 --> 00:08:36,434 ‫ليس بدون وجود أخي. 74 00:08:45,360 --> 00:08:46,449 ‫أين كنت؟ 75 00:08:46,697 --> 00:08:49,025 ‫اسمع، لا يمكنني جعل .الشباب ينتظرون طويلاً 76 00:08:49,181 --> 00:08:50,414 ‫لا بأس. 77 00:08:53,136 --> 00:08:56,869 ‫تفقدت الكهرباء، أنها متوقفة، ‫لن تأتي حتى الصباح. 78 00:08:58,352 --> 00:08:59,324 ‫لا، شكرًا. 79 00:08:59,405 --> 00:09:01,796 ‫(فيل)، إنهم ينتظرونا ‫عند "ريد ميل". 80 00:09:01,943 --> 00:09:03,576 ‫حان وقت العشاء يا أولاد. 81 00:09:04,486 --> 00:09:05,869 ‫هيّا بنا. 82 00:09:09,645 --> 00:09:14,035 ‫منذ خمسة وعشرين عامًا، ‫أين كنتِ، (جورجي)؟ 83 00:09:15,485 --> 00:09:17,191 ـ ما الذي..؟ ‫-سأخبرك. 84 00:09:18,021 --> 00:09:21,621 جاهل بدين غبي جدًا .يلتحق بالكلية 85 00:09:22,279 --> 00:09:25,568 ‫الناس ساعدتك يا (فاتسو). ‫شخص واحد على وجه الخصوص، 86 00:09:25,722 --> 00:09:28,904 ‫علمنا أنا وأنت تربية المواشي. ‫لذا، اصبحنا ناجحين. 87 00:09:34,885 --> 00:09:36,209 ‫(برونكو هنري). 88 00:09:39,760 --> 00:09:40,748 ‫إذًا.. 89 00:09:42,795 --> 00:09:45,167 ‫نخبنا، أيها الإخوة، (رومولوس) و(ريموس)، 90 00:09:42,795 --> 00:09:45,167 {\an8}"اسطورة رومانية" 91 00:09:46,014 --> 00:09:47,347 ‫ونخب الذئب الذي ربانا. 92 00:09:47,484 --> 00:09:48,939 ‫ـ نخب (برونكو هنري). .(ـ نخب (برونكو 93 00:09:49,122 --> 00:09:50,018 .ـ نخب الذئب .(ـ نخب (برونكو 94 00:09:50,171 --> 00:09:51,315 ‫ـ نخب (برونكو هنري). .ـ نخب الذئب 95 00:09:51,535 --> 00:09:52,648 ‫نخب (برونكو هنري). 96 00:09:57,632 --> 00:09:59,858 ‫ـ الرئيس يغادر. ‫ـ حان وقت العشاء يا أولاد. 97 00:10:08,859 --> 00:10:09,999 ‫شكرًا جزيلاً. 98 00:10:16,002 --> 00:10:18,882 ‫(روز)، هل يمكنكِ أنّ تعزفين ‫لنا على البيانو، من فضلكِ؟ 99 00:10:19,021 --> 00:10:20,022 ‫لا استطيع. 100 00:10:20,242 --> 00:10:22,561 !(ـ هيّا، (روز !ـ اعزفي، اعزفي 101 00:10:28,640 --> 00:10:31,560 ‫ـ هل كل شيء بخير؟ ‫ـ نعم سيدتي، كل شيء بخير. 102 00:10:47,844 --> 00:10:49,758 ‫حسنًا.. 103 00:10:51,634 --> 00:10:53,774 .يالها من زهور رائعة 104 00:11:25,908 --> 00:11:28,558 ‫أجل، حسنًا.. 105 00:11:30,006 --> 00:11:33,846 ‫أتساءل كيف السيّدة الصغيرة صنعت هذه؟ 106 00:11:36,891 --> 00:11:38,437 ‫في الواقع، انا صنعتهم يا سيّدي. 107 00:11:41,667 --> 00:11:43,114 ‫كانت والدتي بائعة زهور، 108 00:11:44,068 --> 00:11:46,284 ‫لذا، جعلتهم يشبهون ‫تلك الزهور في حديقتنا. 109 00:11:46,905 --> 00:11:48,455 ‫حسنًا، اعذرني. 110 00:11:51,136 --> 00:11:55,596 ‫انها تبدو حقيقية تمامًا. 111 00:12:02,727 --> 00:12:06,312 ‫الآن، أيها السادة، انظروا، ‫هذا ما تفعلونه بالقماش. 112 00:12:08,008 --> 00:12:09,415 ‫رائع. 113 00:12:13,154 --> 00:12:16,225 ‫-هذا لأجل تقطير النبيذ. ‫-هل فهمتم ذلك، يا أولاد؟ 114 00:12:16,757 --> 00:12:18,597 ‫فقط لأجل التقطير. 115 00:12:24,164 --> 00:12:25,597 ‫الآن أحضر لنا بعض الطعام. 116 00:12:50,752 --> 00:12:52,159 ‫هل (برونكو) أكل هنا؟ 117 00:12:52,571 --> 00:12:53,864 ‫لا، لم يفعل. 118 00:12:54,691 --> 00:12:55,791 ‫فأين كنتم تأكلون؟ 119 00:12:56,916 --> 00:13:01,212 ‫في ذلك الوقت كانوا يقدمون الرنجة ‫في الخمارة، والكثير من الكحول. 120 00:13:03,668 --> 00:13:07,727 ‫أتذكر تلك المرّة عندما (برانكو) كسب اجر جيّد لكي يمتطي ايّ فرس 121 00:13:07,821 --> 00:13:11,474 لذا، مع كل طاولات وكراسي ..الخمارة المتراكمة في الشارع 122 00:13:12,922 --> 00:13:16,644 ‫حسنًا، لقد اخترنا له فرس صغير، حسنًا؟ 123 00:13:17,883 --> 00:13:19,183 ‫لم يزعجه. 124 00:13:20,347 --> 00:13:21,801 ‫خلع سرجه، 125 00:13:22,986 --> 00:13:26,962 ‫واصطحب الفرس نحو الطاولات ‫والكراسي يتحدث معه طوال الوقت، 126 00:13:27,157 --> 00:13:29,804 ‫يداعب رأسه القبيح ‫بينما الفرس يحرك ارجله.. 127 00:13:33,053 --> 00:13:34,807 ‫وبعد ذلك تأرجح عليه 128 00:13:36,552 --> 00:13:38,669 ‫وركبه و... 129 00:13:42,532 --> 00:13:43,392 ‫ماذا؟ 130 00:13:47,366 --> 00:13:48,459 ‫واوقعه ارضًا. 131 00:13:49,022 --> 00:13:49,876 ‫قفز عليه؟ 132 00:13:57,056 --> 00:14:00,125 لكن لم اسمع هناك .فرس صغير يقفز 133 00:14:01,945 --> 00:14:03,825 ‫يستسلم للحب. 134 00:14:07,086 --> 00:14:08,533 ‫ما رأيك يا (جورج)؟ 135 00:14:10,240 --> 00:14:11,200 حب"؟" 136 00:14:16,272 --> 00:14:18,292 ‫لا أعرف عما تتحدث. 137 00:14:30,943 --> 00:14:33,286 هلا توقفت عن هذا؟ .أننا نتحدث 138 00:14:35,996 --> 00:14:38,116 ‫أوقف هذا وإلا سأفعلها أنا! 139 00:15:11,168 --> 00:15:12,375 ‫هل أنت بخير يا (بيتر)؟ 140 00:15:18,983 --> 00:15:20,456 ‫إلى أين تذهب؟ 141 00:15:43,917 --> 00:15:44,824 ‫لنذهب. 142 00:15:46,674 --> 00:15:47,527 ‫لنذهب. 143 00:15:52,495 --> 00:15:54,044 ‫يمكنك الذهاب، سأدفع الفاتورة. 144 00:15:55,756 --> 00:15:57,002 ‫ادفعها في الصباح. 145 00:15:58,016 --> 00:15:59,116 ‫لن أتأخر. 146 00:17:05,677 --> 00:17:08,237 ‫هل يجب أن أدفع الفاتورة الآن، سيّدة (جوردون) أم..؟ 147 00:17:54,765 --> 00:17:56,285 ‫هل يمكنك رجاءً... 148 00:17:57,904 --> 00:18:00,018 ‫ارسال الفاتورة؟ سأكتب شيكًا. 149 00:18:32,742 --> 00:18:34,075 ‫قلت أحبّك. 150 00:18:34,772 --> 00:18:36,118 ‫انا احبّك. 151 00:18:38,064 --> 00:18:38,877 ‫انا احبّك. 152 00:19:00,941 --> 00:19:02,475 ‫"8، 1925" 153 00:19:02,628 --> 00:19:08,587 ‫"(فيل بوربانك)" 154 00:19:19,375 --> 00:19:20,555 ‫(جورج)؟ 155 00:19:46,748 --> 00:19:48,502 ‫"في حالة نشوب حريق" 156 00:20:21,186 --> 00:20:22,253 ‫(جورج)؟ 157 00:20:50,932 --> 00:20:52,032 ‫اين كنت؟ 158 00:20:56,461 --> 00:20:59,594 ‫ما قلته عن ولدها ‫الليلة يا (فيل)... 159 00:21:01,927 --> 00:21:03,340 .جعلتها تبكي 160 00:21:07,862 --> 00:21:09,888 ‫هل كانت تتنصت وراء الباب؟ 161 00:21:12,935 --> 00:21:14,375 ‫كانت تبكي يا (فيل). 162 00:21:15,852 --> 00:21:16,984 ‫ماذا قلت بحق الجحيم؟ 163 00:21:18,490 --> 00:21:21,903 ‫قلت أنه يجب على ابنها أن .يزيل ثوب الحزن ويكون إنسانًا 164 00:21:25,997 --> 00:21:27,491 ‫كانت نصيحة، هذا كل شيء. 165 00:21:30,529 --> 00:21:31,883 ‫يجب عليها أن تعرف جيدًا. 166 00:21:56,029 --> 00:21:58,093 "الفصل الثاني" 167 00:22:04,890 --> 00:22:06,224 ‫تشبث به جيّدًا. 168 00:22:08,237 --> 00:22:08,983 ‫هيّا. 169 00:22:10,908 --> 00:22:12,128 ‫لقد فعلها. 170 00:22:13,884 --> 00:22:14,964 ‫أنه كان أفضل من قبل. 171 00:22:15,410 --> 00:22:16,561 ‫إنه وشيكًا. 172 00:22:19,036 --> 00:22:20,770 ‫هل هكذا (برانكو هنري) تعلّم؟ 173 00:22:22,601 --> 00:22:24,947 ‫لم أره خارج الردهة ابدًا، ‫هذه هي الحقيقة. 174 00:22:38,977 --> 00:22:40,817 ‫ما الذي تراه هناك يا (فيل)؟ 175 00:22:42,214 --> 00:22:43,414 ‫هل هناك حيوانات؟ 176 00:22:44,444 --> 00:22:46,543 ‫هل رأى أحد غيرك ‫ما رأيته يا (فيل)؟ 177 00:22:48,822 --> 00:22:49,588 ‫(جورج)؟ 178 00:22:54,765 --> 00:22:55,806 ‫لا، ليس هو. 179 00:22:59,322 --> 00:23:00,842 ‫بحقك (فيل)، ما هو؟ 180 00:23:02,545 --> 00:23:04,111 ‫ثمة شيء هناك، أليس كذلك؟ 181 00:23:05,498 --> 00:23:07,318 ‫ليس إذا كنت لا تستطيع .رؤيته، فلا يوجد شيء هناك 182 00:23:11,438 --> 00:23:12,440 ‫لابد إنه حيوان. 183 00:23:37,846 --> 00:23:39,717 ‫"مطعم مونتانا" 184 00:24:03,418 --> 00:24:04,838 ‫مرحبًا سيّد (بوربانك). 185 00:24:05,448 --> 00:24:06,628 ‫مرحبًا سيّدة (جوردون). 186 00:24:07,692 --> 00:24:08,645 ‫كيف يمكنني مساعدك؟ 187 00:24:12,038 --> 00:24:15,232 ‫أنّي جئت لرؤيتكِ وحسب. 188 00:24:20,013 --> 00:24:21,173 ‫انا مشغولة جدًا. 189 00:24:38,256 --> 00:24:41,433 ‫"هذه الصلصة الصحّية ممتازة 190 00:24:42,526 --> 00:24:45,576 ‫مع اللحوم والسمك والجبن". 191 00:24:49,870 --> 00:24:51,300 ‫جلبوا معهم نبيذ. 192 00:24:51,965 --> 00:24:53,312 ‫أتمنى ألّا يفعلوا ذلك. 193 00:24:53,761 --> 00:24:55,193 ‫فأنا لا احب الشرب. 194 00:24:56,047 --> 00:24:59,107 ‫أعتقد أنّ لديهم أكثر من ‫النبيذ، يبدو مثل الخمر. 195 00:24:59,816 --> 00:25:00,802 ‫وصلوا باكرًا. 196 00:25:00,966 --> 00:25:03,045 ‫ما كان يجب أن أضع البيانو هناك. 197 00:25:14,354 --> 00:25:15,815 ‫ها هي المياه. 198 00:25:22,943 --> 00:25:27,335 أرى هناك (إيرن) والدكتور .(ومتعهد الدفن السيّد (ويلز 199 00:25:27,502 --> 00:25:29,632 ‫رباه، أتمنى لو كان (بيتر) هنا. 200 00:25:30,557 --> 00:25:32,377 ‫أنه يهتم بالسلطة و... 201 00:25:32,927 --> 00:25:34,641 ‫وأنا اقلي الدجاج. 202 00:25:35,170 --> 00:25:37,873 .احيانًا تقديمه على الطاولة 203 00:25:39,333 --> 00:25:43,093 ‫سيّد (بوربانك)، سأذهب لاستدعاء (بيتر). 204 00:25:54,180 --> 00:25:55,213 ‫مساء الخير. 205 00:26:00,288 --> 00:26:01,991 ‫يبدو أنّي النادل الجديد. 206 00:26:04,166 --> 00:26:05,126 ‫ايها الدكتور. 207 00:26:06,031 --> 00:26:07,110 ‫سيّد (بوربانك). 208 00:26:08,651 --> 00:26:09,684 ‫سيّد (ويلز). 209 00:26:58,625 --> 00:27:00,525 .يبدو أنّك مسترخي هناك 210 00:27:03,167 --> 00:27:04,347 ‫لا شيء للحديث عنه. 211 00:27:08,661 --> 00:27:11,561 ‫حسنًا، أعتقد أنّي سأعمل ليّ ‫لفافة سيجارة ما دمت مستيقظًا. 212 00:27:18,994 --> 00:27:20,320 ‫إلى أي مدى وصلت؟ 213 00:27:21,964 --> 00:27:25,352 ‫الشاطئ، هذا ما كنت أهدف إليه. 214 00:27:26,487 --> 00:27:27,320 ‫شاطئ؟ 215 00:27:29,086 --> 00:27:31,446 ‫ماذا كنت تفعل هناك يا (جورجي)؟ 216 00:27:32,583 --> 00:27:34,030 .كنت تحظى ببعض المرح 217 00:27:38,968 --> 00:27:40,962 ‫كنت أتحدث مع السيدة (جوردون). 218 00:27:45,717 --> 00:27:47,197 ‫نعم. 219 00:27:48,339 --> 00:27:50,199 ‫انها بكت على كتفك. 220 00:27:52,624 --> 00:27:53,704 ‫هكذا فعلت. 221 00:27:55,811 --> 00:28:00,307 ‫امنحها فرصة ضئيلة وستحصل على بعض ‫الدولارات من رسوم كلية السيدة (نانسي). 222 00:28:09,192 --> 00:28:12,118 ‫هل تذكر كيف جلبت أمي ‫هؤلاء الفتيات إلى المزرعة 223 00:28:12,222 --> 00:28:14,292 ‫بمجرد أنّ نتمكن من الانتصاب؟ 224 00:28:15,749 --> 00:28:16,782 ‫يا إلهي. 225 00:28:18,608 --> 00:28:21,061 ‫هل تتذكّر ملكة حساء الطماطم؟ 226 00:28:26,124 --> 00:28:28,458 ‫أليست هي التي كتبت لك، 227 00:28:29,214 --> 00:28:32,062 ‫"سأتذكّر دومًا القمر الغربي". 228 00:28:36,624 --> 00:28:39,364 ‫حسنًا، أعتقد أنه كان ‫بإمكانك تخلص منها 229 00:28:39,491 --> 00:28:42,318 ‫دون وضع كيس على رأسها أولاً. 230 00:28:43,225 --> 00:28:44,718 ‫على عكس الأخرين. 231 00:28:58,566 --> 00:29:00,146 ‫حسنًا، طابت ليلتك، (فيل). 232 00:29:10,938 --> 00:29:12,917 ‫إذا كنت تسعى وراء ،)فتاة جذابة يا (فاتسو 233 00:29:13,057 --> 00:29:15,470 .فيمكنك الحصول عليها بلا إذن 234 00:29:25,659 --> 00:29:26,599 ‫أمسكه. 235 00:29:46,244 --> 00:29:47,570 ‫ماذا تفعلون بهذه؟ 236 00:29:52,783 --> 00:29:53,721 ‫اللعنة. 237 00:29:54,873 --> 00:29:56,339 ‫هل تمنعهم أو ما شابه؟ 238 00:30:10,090 --> 00:30:11,840 ‫(جورج).. 239 00:30:12,185 --> 00:30:13,380 ‫لقد رحل مجددًا. 240 00:30:14,285 --> 00:30:19,200 ‫في علاقة.. 241 00:30:19,348 --> 00:30:20,614 ‫مع.. 242 00:30:20,825 --> 00:30:25,200 .أرملة انتحارية 243 00:30:30,051 --> 00:30:31,333 ..ومع 244 00:30:32,247 --> 00:30:32,934 ..ابنها 245 00:30:34,215 --> 00:30:36,426 .المعتوه 246 00:30:49,040 --> 00:30:51,121 .منضدة صغيرة بجوار منضدتك الكبيرة 247 00:30:58,352 --> 00:30:59,960 ـ (فيل) ‫- نعم. 248 00:31:00,140 --> 00:31:01,629 .تواصلت مع امك 249 00:31:03,140 --> 00:31:06,600 ‫هل راسلت امي؟ 250 00:31:08,960 --> 00:31:10,585 ‫نعم، لقد ارسلت لهما خطابًا. 251 00:31:12,560 --> 00:31:14,731 ‫هل قلت شيئًا عن (روز)؟ 252 00:31:16,295 --> 00:31:17,763 ‫أجل، (روز). حسنًا، 253 00:31:18,311 --> 00:31:24,529 قد يراود امي نفس شعوري ..إذا سمعت أنّك 254 00:31:25,025 --> 00:31:26,818 ‫اختلطت معها. 255 00:31:29,855 --> 00:31:31,597 ‫لرغبت في منع زواجهما. 256 00:31:32,615 --> 00:31:35,673 ‫ستشعر أمي مثل 257 00:31:36,393 --> 00:31:41,339 ‫شعور سيّدة (بوربانك) ‫تجاه سيدة (بوربانك) أخرى. 258 00:31:42,644 --> 00:31:43,886 .قل مجددًا 259 00:31:45,975 --> 00:31:47,295 ‫لقد تزوجنا يوم الأحد. 260 00:31:49,755 --> 00:31:52,012 ‫تخلصت من ممتلكاتها عند الشاطئ. 261 00:32:18,625 --> 00:32:19,991 ‫لا تتحركي، أيتها العاهرة. 262 00:32:23,507 --> 00:32:24,851 ‫أيتها العاهرة الصغيرة. 263 00:32:29,406 --> 00:32:31,015 ‫ايتها العاهرة الغبية! 264 00:32:33,616 --> 00:32:34,741 ‫ايتها العاهرة. 265 00:32:38,016 --> 00:32:40,041 "الفصل الثالث" 266 00:32:41,749 --> 00:32:44,890 ‫يأكل تلاميذي المقيمون العشاء ‫في تمام الساعة 6:00 مساءً. 267 00:32:45,007 --> 00:32:47,420 ‫لن يغسل الصحون ‫إذا كان لديه واجب منزلي. 268 00:32:48,439 --> 00:32:50,659 .لا احذية في الداخل 269 00:32:55,993 --> 00:32:58,337 ‫ربما يمكنك القدوم ‫إلى المزرعة أحيانًا. 270 00:32:58,670 --> 00:33:00,376 ‫ألن يكون ذلك لطيفًا؟ 271 00:33:00,517 --> 00:33:02,485 ‫هل يمكنني الاحتفاظ ‫ببعض من هذه بتلات الورد؟ 272 00:33:15,003 --> 00:33:16,846 .(هيّا، (روز 273 00:33:16,963 --> 00:33:18,346 ‫تناول ما تبقى منهم لاحقًا. 274 00:33:36,182 --> 00:33:38,212 ‫كنت أفكر في أنه يجب أن نقيم ‫حفل عشاء لتقديمكِ إلى والديّ. 275 00:33:38,292 --> 00:33:49,389 ‫وربما يمكننا دعوة ‫الحاكم وزوجته أيضًا، 276 00:33:50,075 --> 00:33:51,928 ‫رأيتهما اليوم في "هيرندون". 277 00:33:52,085 --> 00:33:56,694 ‫وقد ذكرت لهما ذلك فعلاً. 278 00:33:58,631 --> 00:34:04,272 ‫ربما إذا رغبتِ بعزف مقطوعة ‫على البيانو القديم خاصتنا. 279 00:34:05,870 --> 00:34:07,916 ‫لكن (جورج)، أنا لست عازفة جيّدة. 280 00:34:08,720 --> 00:34:11,018 ‫أعزف فقط من أجل الرسوم المتحركة. 281 00:34:12,500 --> 00:34:15,807 ‫أنتِ عازفة جيّدة بالنسبة لنا. 282 00:34:17,897 --> 00:34:20,451 ‫لا تستطيع امي عزف نغمة، لذا.. 283 00:34:21,829 --> 00:34:23,001 ‫إذا كان هذا ما تريده. 284 00:34:27,565 --> 00:34:29,064 ‫يبدو كأنه مكان رائع. 285 00:34:29,572 --> 00:34:31,025 ‫توقف هنا، من فضلك. 286 00:34:31,431 --> 00:34:32,892 مكان رائع، أين؟ 287 00:34:56,735 --> 00:34:58,326 ‫أنتِ رائعة يا (روز). 288 00:35:09,665 --> 00:35:11,248 ‫قف بجانبي يا (جورج). 289 00:35:15,725 --> 00:35:16,904 ‫ماذا يحدث؟ 290 00:35:17,375 --> 00:35:18,451 ‫اتبع خطواتي. 291 00:35:19,715 --> 00:35:20,912 ‫حرك القدم اليسرى إلى الأمام. 292 00:35:21,575 --> 00:35:24,944 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، إلى الجانب، 293 00:35:25,438 --> 00:35:28,656 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، للوراء. 294 00:35:28,876 --> 00:35:32,360 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، 295 00:35:33,338 --> 00:35:36,432 ‫-إلى الجانب مجددًا، واحد، اثنان... ‫- آسف، لا أستطيع فعلها. 296 00:35:38,554 --> 00:35:40,290 ‫لا أستطيع الرقص حقًا. 297 00:35:40,445 --> 00:35:41,899 ‫انت ترقص. 298 00:35:43,001 --> 00:35:44,626 ‫هنا، لنتقدم إلى الأمام. 299 00:35:47,259 --> 00:35:48,235 ‫لا تفكر. 300 00:35:50,044 --> 00:35:54,707 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، إلى الجانب. ‫واحد، اثنان، ثلاثة، للوراء. 301 00:35:54,872 --> 00:35:56,809 ‫واحد، اثنان ثلاثة. 302 00:35:57,012 --> 00:35:58,677 ‫اخبرتك أنّي سأعلمك. 303 00:36:07,325 --> 00:36:09,637 ‫واحد، اثنان ثلاثة. 304 00:36:10,067 --> 00:36:11,833 ‫إلى الجانب. 305 00:36:27,679 --> 00:36:28,549 ‫ما الأمر، (جورج)؟ 306 00:36:35,842 --> 00:36:37,240 ‫أنّي فقط.. 307 00:36:39,795 --> 00:36:42,138 ‫أردت أن أقول كم من الرائع.. 308 00:36:43,775 --> 00:36:45,110 ‫ألا أكون وحيدًا. 309 00:37:31,934 --> 00:37:34,411 ‫ادخلي قبل أنّ تبردي. 310 00:37:54,297 --> 00:37:55,389 ‫مرحبًا، (فيل). 311 00:37:56,570 --> 00:37:58,022 هل تتذكّر (روز)؟ 312 00:37:58,850 --> 00:38:00,183 .مرحباً 313 00:38:00,396 --> 00:38:01,530 .مرحباً 314 00:38:02,249 --> 00:38:03,702 هل هنالك خطبٌ ما بالسخان؟ 315 00:38:04,130 --> 00:38:05,210 .لا اعرف 316 00:38:08,309 --> 00:38:10,155 .سأذهب وأصلحه 317 00:38:10,236 --> 00:38:11,655 ،كنت ابحث عنك طوال اليوم 318 00:38:11,736 --> 00:38:14,329 ثمة مستند يريد .ابي أرساله إليه 319 00:38:15,985 --> 00:38:18,439 أعتقد يمكن حل .هذا في الصباح 320 00:38:19,100 --> 00:38:21,351 هل أنتِ بخير؟ - .أنا بأفضل حال يا (جورج) - 321 00:38:39,514 --> 00:38:41,683 حسناً، يا أخي (فيل) 322 00:38:42,770 --> 00:38:45,864 .لقد حظينا برحلة ممتعة - .انا لستُ أخاكِ - 323 00:38:46,475 --> 00:38:47,949 .أنتِ محتالة رخيصة 324 00:39:07,463 --> 00:39:09,151 .حظيت برحلة ممتعة 325 00:39:47,642 --> 00:39:49,455 .هذا هو الحمام 326 00:39:50,181 --> 00:39:51,924 .اعتبري نفسكِ في منزلكِ 327 00:39:56,343 --> 00:39:57,504 هل هذا لك؟ 328 00:39:57,585 --> 00:39:58,788 .أجل، إنه لي 329 00:41:30,585 --> 00:41:33,988 "في ذكرى (برونكو هنري)، الصديق" "ولد 1854، توفي 1904" 330 00:43:31,640 --> 00:43:34,365 .إذًا، يمكنكِ أنّ ترتاحي 331 00:43:37,250 --> 00:43:39,732 .الآن، سوف احضر لكِ مفاجئة 332 00:43:40,550 --> 00:43:41,427 ما هي المفاجئة؟ 333 00:43:42,620 --> 00:43:44,912 .لن تكون مفاجئة إذا اخبرتكِ 334 00:44:05,780 --> 00:44:07,280 ،لقد غُمرّ القبو 335 00:44:07,310 --> 00:44:12,239 ،اذن، جميع الجرذان غرقت .لقد طفت على السطح 336 00:44:12,650 --> 00:44:16,170 عليّ أدخال الاولاد لكي .يخرجوهم جميعاً 337 00:44:27,290 --> 00:44:28,608 .ارجوكما تابعا الكلام 338 00:44:29,990 --> 00:44:31,022 .لا تهتما لوجودي 339 00:44:32,120 --> 00:44:33,334 .أحب البقاء مشغولة 340 00:44:48,272 --> 00:44:49,193 .على مهل 341 00:44:52,264 --> 00:44:53,264 .لنستدّر يميناً 342 00:44:57,100 --> 00:44:58,631 .استديروا من ذلك الطريق 343 00:44:58,788 --> 00:44:59,546 .شكراً 344 00:45:01,983 --> 00:45:04,100 ما هذا؟ - .مباشرة عبر الباب الامامي - 345 00:45:04,756 --> 00:45:05,529 (جورج)؟ 346 00:45:06,006 --> 00:45:07,288 ...هل ذاك 347 00:45:07,568 --> 00:45:08,830 هل هذا بيانو؟ 348 00:45:09,119 --> 00:45:10,932 هل تمسكون به؟ - .أجل - 349 00:45:11,385 --> 00:45:12,554 .تمسكوا 350 00:45:12,635 --> 00:45:15,861 إنه بيانو صغير، من .صنع (مايسون) و(هاملين) 351 00:45:16,025 --> 00:45:17,944 .لا أعلم، انه جيد جداً بالنسبة لي 352 00:45:18,024 --> 00:45:20,757 .أنا مجرد مبتدئة 353 00:45:20,838 --> 00:45:22,095 .فقط اعرف الألحان 354 00:45:22,895 --> 00:45:24,879 .هذا ما ابتغيه، الألحان 355 00:45:25,121 --> 00:45:26,450 .الحاكم ايضاً 356 00:45:27,155 --> 00:45:28,475 .لا نريد حفلاً موسيقياً 357 00:45:28,535 --> 00:45:30,215 .نريد فقط سماعكِ تعزفين، يا (روز) 358 00:45:31,415 --> 00:45:32,828 ...سأود - .على مهلكم - 359 00:45:32,931 --> 00:45:34,243 .مراقبة الحاكم.. 360 00:45:34,865 --> 00:45:37,958 .إذا اقترب، سيترجل من سيارته 361 00:45:39,614 --> 00:45:40,849 خطوة في كل مرة، مستعدون؟ 362 00:49:08,431 --> 00:49:09,712 هل تصنع حبلاً بواسطة هذه؟ 363 00:49:09,821 --> 00:49:12,587 هذه الشرائط؟ - .أجل - 364 00:49:27,980 --> 00:49:30,165 .لقد وجدتم شيئاً لفعله يا فتية 365 00:49:30,905 --> 00:49:31,956 .اجل، سيّدي 366 00:49:43,955 --> 00:49:47,268 .لقد جئت للتحدث بشأن شيء ما 367 00:49:57,035 --> 00:49:59,550 هيا، يا شريك، تكلم، ما الأمر؟ 368 00:50:04,250 --> 00:50:10,518 حضرة الحاكم سيكون هنا .لتناول العشاء مع ابي وأمي 369 00:50:12,050 --> 00:50:14,420 .حسناً سيدي، لا نحب الاختلاط 370 00:50:19,276 --> 00:50:21,330 ،عزفها على البيانو مرةً أخرى 371 00:50:22,659 --> 00:50:24,354 ألن تجده مزعجًا للغاية؟ 372 00:50:27,020 --> 00:50:28,183 .لا 373 00:50:29,945 --> 00:50:31,924 .لا، يعجبني سماع (روز) تعزف 374 00:50:40,604 --> 00:50:43,289 اخبرني ما الأمر؟ ماذا في جعبتك؟ 375 00:50:45,945 --> 00:50:47,057 ..حسناً 376 00:50:48,315 --> 00:50:49,424 يا (فيل) 377 00:50:50,198 --> 00:50:51,432 ...أنا 378 00:50:54,475 --> 00:50:56,624 ...أنا فقط - .هيا قُل ما عندك - 379 00:50:56,654 --> 00:50:59,939 .حسناً، إنه بشأن حضرة الحاكم 380 00:51:00,140 --> 00:51:01,236 .حسناً 381 00:51:01,489 --> 00:51:02,714 ...و 382 00:51:03,911 --> 00:51:07,042 حسناً، الأمر ليس ،بشأن حضرته تماماً 383 00:51:07,543 --> 00:51:10,137 .بل بشأن زوجته 384 00:51:10,320 --> 00:51:12,293 ،في الحقيقة 385 00:51:14,239 --> 00:51:18,942 كنت أفكر أن حضرته على ..الارجح لن يمانع كثيراً، لكن 386 00:51:20,253 --> 00:51:21,776 زوجته 387 00:51:22,395 --> 00:51:25,184 .قد تمانع - ما الأمر حباً بالله؟ - 388 00:51:26,180 --> 00:51:28,512 حسناً، إنه نوع ما من الصعب 389 00:51:31,100 --> 00:51:33,131 .افشاءه 390 00:51:37,250 --> 00:51:40,867 قد تمانع قدومك للمائدة .من دون أن تغتسل 391 00:51:46,490 --> 00:51:47,492 .أجل 392 00:52:08,381 --> 00:52:10,258 .مرحباً، أمي، أبي 393 00:52:10,829 --> 00:52:11,760 .مرحباً 394 00:52:15,383 --> 00:52:16,828 .السيارة مركونة جانباً 395 00:52:17,225 --> 00:52:18,601 هل هنالك احد برفقتك؟ 396 00:52:19,616 --> 00:52:20,810 .زوجتي 397 00:52:28,256 --> 00:52:31,482 .إذًا تم تثبيت المنديل 398 00:52:32,915 --> 00:52:33,781 ...لذا 399 00:52:36,821 --> 00:52:38,899 .اشعلوا النار - .أجل، يا سيدتي - 400 00:52:40,062 --> 00:52:41,921 .على الأقل حاولوا تدفئة المكان 401 00:52:52,210 --> 00:52:53,242 .لقد وصلوا 402 00:53:04,109 --> 00:53:05,015 .تصرفي بشكلٍ طبيعي 403 00:53:05,374 --> 00:53:06,984 .سادخلهم 404 00:53:32,141 --> 00:53:35,469 كم هذا جميلاً، مشروبات .مع المظلات 405 00:53:35,550 --> 00:53:36,570 .ازهار البرتقال 406 00:53:36,840 --> 00:53:38,676 .إنها جزيرة متحضرة هنا 407 00:53:39,990 --> 00:53:42,989 لقد كنتُ اخبر (جورجي) عن شقيقك 408 00:53:43,543 --> 00:53:45,739 "ارتاد جمعية "فاي بيتا كابا في "ييل"، أليس كذلك؟ 409 00:53:46,110 --> 00:53:48,301 .أجل، وكذلك الكلاسيكيات 410 00:53:48,953 --> 00:53:50,075 .هذا صحيح 411 00:53:51,090 --> 00:53:55,020 إذًا، أنه يقسم على أن .الماشية يونانية أو لاتينية 412 00:54:05,018 --> 00:54:09,955 .(روز) تعزف على البيانو بشكلٍ جيّد 413 00:54:10,280 --> 00:54:11,287 حقاً؟ 414 00:54:12,110 --> 00:54:13,525 .هذه مفاجئة جميلة 415 00:54:22,610 --> 00:54:26,578 سأذهب لإلقاء نظرة .على (فيل) في الخلف 416 00:54:26,870 --> 00:54:29,258 .جيد، اريد مقابلة هذا الشقيق 417 00:54:29,815 --> 00:54:30,877 .أجل 418 00:54:36,560 --> 00:54:39,200 .ها قد حضر شخصين لا يمكننا خداعهما 419 00:54:39,320 --> 00:54:40,684 .كلا، لا يمكنكم 420 00:54:40,840 --> 00:54:43,220 ،نحنُ نعرف كل شيء .نحنُ نقرأ الموسوعات 421 00:54:43,280 --> 00:54:45,320 على الأقل لا شيء .لدي لفعله سوى القراءة 422 00:54:45,420 --> 00:54:48,302 لقد كانت تقرأ كتاب .لعنة توتوكا وكارمن" بشكلٍ موجز" 423 00:54:48,383 --> 00:54:49,428 ...لذا 424 00:54:49,771 --> 00:54:50,849 هل تؤمنينَ باللعنة؟ 425 00:54:50,930 --> 00:54:53,771 .(لا، أنا لا اشرب مشروب (جورج 426 00:54:53,960 --> 00:54:54,899 .أجل بالطبع 427 00:54:54,987 --> 00:54:59,106 لكن هل تعلم أن (توت عنخ آمون) كان مجرد فتى، في الثامنة عشر؟ 428 00:55:11,105 --> 00:55:12,633 هل أنت هنا يا (فيل)؟ 429 00:55:22,085 --> 00:55:23,678 .كنتُ ابحث عنك 430 00:55:26,467 --> 00:55:27,998 .حسناً، لقد عثرت عليّ 431 00:55:29,885 --> 00:55:31,053 .الجميع وصل 432 00:55:31,134 --> 00:55:32,482 .وأننا على وشك تناول الطعام 433 00:55:33,845 --> 00:55:35,826 .إنهم يسألون عنك 434 00:55:37,625 --> 00:55:38,521 حقاً؟ 435 00:55:39,455 --> 00:55:42,646 .اجل، كنا نعول على محادثتك 436 00:55:48,185 --> 00:55:51,263 لم يجدر بي أن أقول ما قلته ...لك بشأن 437 00:55:51,344 --> 00:55:53,705 أنتما الإثنان يمكنكما الإحتفاظ .بأعذاركما لنفسكما 438 00:55:53,735 --> 00:55:54,919 .لن آتي 439 00:55:56,765 --> 00:55:58,348 وماذا يتعين عليّ أن أقول؟ 440 00:55:59,795 --> 00:56:01,642 .تريد امي رؤيتك أيضاً 441 00:56:01,722 --> 00:56:02,904 .لقد جاءت من مكانٍ بعيد 442 00:56:02,993 --> 00:56:04,718 ،اخبرهم الحقيقة 443 00:56:05,391 --> 00:56:06,733 .رائحتي نتنة 444 00:56:07,384 --> 00:56:08,435 .وهي تعجبني 445 00:56:11,465 --> 00:56:13,484 لن يحدث أي شيء لـ (فيل)، صحيح؟ 446 00:56:13,565 --> 00:56:15,175 .كلا، سيكون بخير 447 00:56:15,785 --> 00:56:17,793 .لابد وأنه طرأ شيء ما 448 00:56:20,134 --> 00:56:21,462 لذا، يا (روز) 449 00:56:23,795 --> 00:56:25,154 هل ستعزفين لنا؟ 450 00:56:25,235 --> 00:56:27,395 اجل، (جورج) اخبرني أنكِ .تعزفين بشكلٍ جيد 451 00:56:27,905 --> 00:56:29,131 .كلا - .بلى - 452 00:56:29,248 --> 00:56:31,115 .عزفيٍ فظيع 453 00:56:31,514 --> 00:56:33,724 .الآن، لقد كنتِ تعزفين كثيراً 454 00:56:34,227 --> 00:56:37,797 .أعلم أنكِ كذلك - .لا أعرف ما عليّ أن اعزف - 455 00:56:39,905 --> 00:56:41,351 .اعزفي المعزوفة التي تعجبني 456 00:56:43,039 --> 00:56:45,122 أية واحدة؟ - ...لماذا، تلك - 457 00:56:45,219 --> 00:56:47,135 تلك المعزوفة عن الغجري؟ 458 00:56:47,195 --> 00:56:49,249 .لا أستطيع أن أتذكرها 459 00:56:54,245 --> 00:56:55,796 .اعزفي أي شيء 460 00:57:47,195 --> 00:57:48,351 .أنا آسفةٌ جداً 461 00:57:49,805 --> 00:57:51,304 .لا يمكنني أن اعزف 462 00:57:52,715 --> 00:57:56,735 .لقد عزفتُ في السينما لساعات وساعات 463 00:57:56,795 --> 00:57:59,183 .أنا آسفة جداً 464 00:58:00,698 --> 00:58:03,560 انها علمتك وضع الصديرة النسائية، صحيح .يا (جورج)؟ هذا هو الشيء الرئيسي 465 00:58:04,746 --> 00:58:05,435 .أنا آسفةٌ جداً 466 00:58:05,516 --> 00:58:08,097 .كلا، لقد كانت أمسية جميلة جداً 467 00:58:08,178 --> 00:58:08,959 .شكراً لكِ 468 00:58:19,405 --> 00:58:21,443 .أنت (فيل) 469 00:58:22,475 --> 00:58:24,648 إذًا لم يلتهمك الأسد أمريكي؟ 470 00:58:25,655 --> 00:58:26,648 .ليس بعد 471 00:58:27,125 --> 00:58:29,104 .حسناً، يؤسفني أنني فوتّ حديثك 472 00:58:29,537 --> 00:58:30,785 .لقد سمعت أنك رائع 473 00:58:30,875 --> 00:58:33,591 سترغب بالحفاظ على مسافتك .والتوقف عندك 474 00:58:35,130 --> 00:58:36,937 على أية حال أنتم لا ترغبونَ بالحوار 475 00:58:37,018 --> 00:58:39,731 لقد كنتم تستمعونَ إلى البيانو وترقصونَ على ما أعتقد 476 00:58:42,725 --> 00:58:43,794 والداك؟ 477 00:58:49,550 --> 00:58:51,489 أنتِ لم تعزفي؟ 478 00:58:52,850 --> 00:58:55,372 .بالتأكيد تدربتِ كثيراً 479 00:58:57,529 --> 00:58:59,341 انها لن تعتقد أن هنالك فرقاً كبيراً 480 00:58:59,421 --> 00:59:01,833 .بين حفلٍ سينمائي وحفل العشاء 481 00:59:02,029 --> 00:59:03,402 أين كنت يا (فيل)؟ 482 00:59:04,903 --> 00:59:06,825 بالكاد استطيع أن آكل .وأنا قلقة بشأنك 483 00:59:08,180 --> 00:59:10,591 .لم اغتسل، لذلك لم آتي 484 00:59:10,672 --> 00:59:11,974 لم تغتسل؟ 485 00:59:15,094 --> 00:59:16,834 أنه رجل مزرعة، أليس هذا صحيحاً؟ 486 00:59:17,070 --> 00:59:18,865 .ملابسه قذرة 487 00:59:21,875 --> 00:59:23,273 .شكراً لكِ مرةً أخرى - .شكراً - 488 01:00:18,049 --> 01:00:20,006 "الفصل الرابع" 489 01:00:32,849 --> 01:00:36,786 أتسائل اذا فكر بترك كتبك .الطبية هنا من اجل الصيف 490 01:00:37,872 --> 01:00:39,856 ..فكرت بشأن ذلك، لكن 491 01:00:41,192 --> 01:00:43,122 .أنتِ تفهمينَ انهما والدان 492 01:00:43,622 --> 01:00:44,770 .استدر 493 01:00:47,520 --> 01:00:48,613 هل تتناول الطعام؟ 494 01:00:51,819 --> 01:00:53,238 .لقد اكتسبت صديقاً جديداً 495 01:00:53,693 --> 01:00:56,008 يناديني بالدكتور واناديه بالبروفيسور لأنه 496 01:00:56,089 --> 01:00:57,488 .هذا ما يريد أن يكون عليه 497 01:00:58,654 --> 01:01:00,856 حسناً، لماذا لا تدعو صديقك للمزرعة؟ 498 01:01:01,234 --> 01:01:02,514 .كلا، يا (روز) 499 01:01:03,367 --> 01:01:04,647 لمَ لا؟ 500 01:01:05,492 --> 01:01:06,570 .شكراً لك 501 01:01:06,935 --> 01:01:09,106 .لا أريده أن يلتقي بشخصٍ معين 502 01:01:15,169 --> 01:01:16,489 .ابقِ ساقه للأسفل 503 01:01:16,692 --> 01:01:18,388 هل تمكنت منه؟ - .بالطبع - 504 01:01:19,575 --> 01:01:20,763 .امسك رأسه 505 01:01:21,591 --> 01:01:23,356 .تمكنت منه، تمكنت منه - .تمكنت منه - 506 01:01:33,177 --> 01:01:34,872 كيف لك ألا ترتدي القفازات؟ 507 01:01:35,692 --> 01:01:37,426 .لا أرتديها لأن لا حاجة ليّ بها 508 01:01:43,848 --> 01:01:46,754 قم بأخصاء 1500 رأس .ثم سيحين دورك في النهاية 509 01:01:50,144 --> 01:01:53,051 .بشأن ذلك، اظن أننا انتهينا 510 01:02:01,274 --> 01:02:02,391 ...هل تلك 511 01:02:05,219 --> 01:02:06,790 .السيدة (نانسي) 512 01:02:07,387 --> 01:02:08,325 نادلتنا؟ 513 01:02:09,029 --> 01:02:10,381 .اجل، إنه هو 514 01:02:12,427 --> 01:02:15,325 سترونه يحوم في كل .أرجاء المكان الآن 515 01:02:15,762 --> 01:02:17,340 .يتطلع ويراقب 516 01:02:22,200 --> 01:02:24,411 .اللورد الصغير (فونتلروي) 517 01:02:41,414 --> 01:02:42,265 (روز)؟ 518 01:02:44,624 --> 01:02:45,780 هل اعجبته غرفته؟ 519 01:02:48,698 --> 01:02:49,870 .أظن ذلك 520 01:02:51,459 --> 01:02:52,509 .انتبهوا لذخيرتكم 521 01:02:52,639 --> 01:02:53,912 .الصيف قادم 522 01:02:54,601 --> 01:02:58,249 مما يعني ايضًا نقل مخيمات .الهنود من الملكية 523 01:02:58,339 --> 01:02:59,260 .لا استثناءات 524 01:03:00,109 --> 01:03:01,039 .لدينا حيوانات 525 01:03:01,069 --> 01:03:02,809 تريد ان تأكل، مفهوم؟ 526 01:03:03,407 --> 01:03:04,610 .اجل، سيدي - .سيدي - 527 01:03:05,029 --> 01:03:06,391 .نحنُ لا نبيع الجلود 528 01:03:07,699 --> 01:03:09,500 .لا نبيع أي شيء هنا 529 01:03:29,439 --> 01:03:31,226 .ابقوا اعينكم وآذانكم يقظة 530 01:03:31,749 --> 01:03:34,815 ربما لن تجدوا اهتمام .من اسيادكم 531 01:04:17,563 --> 01:04:18,563 .(روز) 532 01:04:21,008 --> 01:04:22,438 .اعاني من الصداع 533 01:04:28,219 --> 01:04:29,539 .تفضل بالجلوس 534 01:04:34,359 --> 01:04:36,047 .لن آكل الليلة 535 01:04:36,379 --> 01:04:39,349 .إنه اسبوع (جورجي) في البلدة 536 01:04:39,649 --> 01:04:41,761 .لذا سيتواجد (فيل) فقط 537 01:04:46,369 --> 01:04:47,563 .لقد صنعتُ فخاً 538 01:04:48,019 --> 01:04:50,804 كلا، ليست افعى، صحيح؟ 539 01:04:55,282 --> 01:04:56,751 .إنه أرنب 540 01:05:07,071 --> 01:05:08,500 .كلا، إنه خائف 541 01:05:09,156 --> 01:05:10,406 .امسكه، يا (بيتر) 542 01:05:14,227 --> 01:05:15,312 .اجلبه إلي 543 01:05:31,759 --> 01:05:33,141 .لا تقلق بشأنه 544 01:05:35,210 --> 01:05:36,756 هل يمكنك ابقاءه معي لفترة؟ 545 01:05:38,601 --> 01:05:40,602 .لقد حفروا تلك المقبرة 546 01:05:40,751 --> 01:05:42,624 .ووسعوا لطريق السريع الجديد 547 01:05:43,477 --> 01:05:46,180 من بين المدفونين ،هناك صديقةٌ لي 548 01:05:46,586 --> 01:05:50,961 سائق جرار أخرق كسرَّ النعش 549 01:05:51,554 --> 01:05:53,467 وقد عثروا على شعرها 550 01:05:53,710 --> 01:05:56,734 .استمر بالنمو بعد وفاتها 551 01:05:58,324 --> 01:06:03,597 النعش بأكمله محشو بشعرها الأشقر الجميل 552 01:06:04,550 --> 01:06:07,182 ،عدا بضعة اقدام من اطرافه 553 01:06:08,081 --> 01:06:09,643 .حيث كان رمادياً 554 01:06:13,714 --> 01:06:14,787 هل يمكنني أخذها له؟ 555 01:06:15,011 --> 01:06:16,967 .البعض يقول أنها كانت جميلة - ماذا؟ - 556 01:06:17,201 --> 01:06:19,802 .ظفائر ذهبية في أعلى شعرها 557 01:06:19,883 --> 01:06:22,106 .أجل، اذهبي والقي نظرة .إنه جميل جداً 558 01:06:29,341 --> 01:06:32,357 .كلا، ارجوك ابتعدي عني - أين ارنبك؟ - 559 01:06:37,262 --> 01:06:38,338 .احضرت له جزرة 560 01:06:39,091 --> 01:06:40,640 .لا يريد الجزر 561 01:06:41,284 --> 01:06:42,252 لماذا؟ 562 01:06:47,764 --> 01:06:48,888 .يا إلهي 563 01:06:57,817 --> 01:06:59,020 .اغلقي الباب 564 01:07:11,848 --> 01:07:14,255 حتى لو كنت سعيداً في غرفتك طوال اليوم 565 01:07:14,739 --> 01:07:16,145 .فهذا يريحني 566 01:07:16,743 --> 01:07:18,443 .أمي، لدي اعمال متعلقة - .بحقك - 567 01:07:19,849 --> 01:07:20,865 (بيتر)؟ 568 01:07:22,834 --> 01:07:24,388 .ظننتُ انك تحب الارانب 569 01:07:26,254 --> 01:07:28,136 .أجل، احبها 570 01:07:29,777 --> 01:07:32,066 لكن لو اردت ان اصبح جراحاً .علي أن اتدرب 571 01:07:34,549 --> 01:07:37,767 .حسناً، لن تقتلها في .هذا المنزل يا (بيتر) 572 01:07:38,268 --> 01:07:40,220 .لا، ارفض هكذا العمل 573 01:07:42,150 --> 01:07:44,829 يا له من رجل لو فعل دوماً .ما تمليه عليه والدته 574 01:07:45,142 --> 01:07:46,275 .سأسجل 575 01:07:52,380 --> 01:07:53,809 .نقطة للسيدة (بوربانك) 576 01:07:55,339 --> 01:07:57,036 اعلم يا (لولا) ليس عليكِ ذلك 577 01:07:57,612 --> 01:07:58,859 .ليس عليكِ أن تعلني ذلك 578 01:07:58,940 --> 01:08:01,080 .أنا فقط أذكر 579 01:08:07,669 --> 01:08:09,418 .أجل، كانت تلك الكرة خارجاً حتماً 580 01:08:24,919 --> 01:08:26,684 (لولا)، هل يمكنكِ ان تحلي مكاني، من فضلكِ؟ 581 01:08:27,199 --> 01:08:28,394 .أعاني من صداعٍ نصفي 582 01:08:29,056 --> 01:08:29,988 .أجل 583 01:08:34,395 --> 01:08:35,692 .لقد كنت اصوب من اجلك 584 01:08:36,776 --> 01:08:38,088 هل أنتِ بخير، امي؟ 585 01:08:38,659 --> 01:08:41,627 كلا، اشعر وكأن عينيّ .سوف تخرج من رأسي 586 01:08:51,227 --> 01:08:52,688 إنه (فيل)، أليس كذلك؟ 587 01:08:55,117 --> 01:08:57,290 .إنه عديم المشاعر - .إنه مجرد رجل، يا (بيتر) - 588 01:08:58,009 --> 01:08:59,157 .مجرد رجل آخر 589 01:09:00,853 --> 01:09:02,142 .أنت اذهب 590 01:10:44,695 --> 01:10:45,946 تريد المزيد، أليس كذلك؟ 591 01:10:48,937 --> 01:10:49,892 .أجل، هيا 592 01:13:20,092 --> 01:13:30,790 & ترجمة : الدكتور علي طلال .محمد النعيمي & مينا إيهاب 593 01:14:53,492 --> 01:14:55,790 "الثقافة الفيزيائية" 594 01:15:07,212 --> 01:15:08,719 "(برونكو هنري)" 595 01:16:17,582 --> 01:16:20,690 !اخرج من هناك، أيها الوغد الصغير هل تسمعني؟ 596 01:16:23,989 --> 01:16:25,504 !اخرج من هناك 597 01:17:14,872 --> 01:17:15,972 .يا إلهي 598 01:17:43,424 --> 01:17:45,799 هل تريد أن تخبره عن الجينز المزعوم؟ 599 01:17:51,276 --> 01:17:52,175 كيف حالكِ، يا سيدتي؟ 600 01:17:58,503 --> 01:17:59,409 .شاذٌ صغير 601 01:18:06,628 --> 01:18:07,769 .مرحباً، يا (نانسي) 602 01:18:38,329 --> 01:18:39,328 .مرحباً، يا (بيت) 603 01:18:41,683 --> 01:18:42,488 .(بيتر) 604 01:18:47,849 --> 01:18:49,341 هل طلبتني، يا سيد (بوربانك)؟ 605 01:18:52,528 --> 01:18:54,910 حسناً، لنرى، هل هنالك أي سيد بأسم (بوربانك)؟ 606 01:18:56,208 --> 01:18:57,208 .أنا (فيل) 607 01:18:58,191 --> 01:18:59,297 .أجل، سيد (بوربانك) 608 01:18:59,386 --> 01:19:02,344 أعتقد أنه من الصعب على شاب مثلك مناداة رجل مثلي 609 01:19:02,425 --> 01:19:04,057 ..باسم (فيل) وحسب 610 01:19:04,840 --> 01:19:05,807 .في البداية 611 01:19:07,878 --> 01:19:09,370 .الآن، القي نظرة على هذا 612 01:19:11,339 --> 01:19:13,862 هل عملت ظفيرة أو تصفيح بنفسك 613 01:19:14,245 --> 01:19:15,159 يا (بيت)؟ 614 01:19:17,129 --> 01:19:19,816 .كلا، لم افعل مطلقاً، سيدي 615 01:19:24,599 --> 01:19:25,606 .(بيتر) 616 01:19:26,346 --> 01:19:29,026 .يبدو أننا بدأنا بداية غير صحيحة 617 01:19:30,406 --> 01:19:31,418 حقاً، يا سيدي؟ 618 01:19:31,499 --> 01:19:32,924 ."دعكَ من كلمة "سيدي 619 01:19:33,979 --> 01:19:35,959 .هذا قد يحدث للناس 620 01:19:37,289 --> 01:19:39,343 .الناس الذين يكونون أصدقاء جيدون 621 01:19:41,569 --> 01:19:43,201 حسناً، هل تعلم أمراً؟ 622 01:19:43,459 --> 01:19:45,375 ماذا، ماذا يا (فيل)؟ 623 01:19:48,349 --> 01:19:49,028 .أجل 624 01:19:49,109 --> 01:19:50,864 .أترى؟ لقد فهمت 625 01:19:51,690 --> 01:19:52,924 .نادنّي (فيل) 626 01:19:54,739 --> 01:19:57,775 سأنهي صنع هذا الحبل واعطيه لك 627 01:19:57,856 --> 01:19:59,372 .واعلمك كيف تستعمله 628 01:19:59,653 --> 01:20:03,122 .(ياله من مكان منعزل هنا، (بيت 629 01:20:03,919 --> 01:20:06,027 .ما لم تقم بأرجحة بعض الأشياء 630 01:20:06,709 --> 01:20:09,043 .شكراً لك، (فيل) 631 01:20:11,479 --> 01:20:13,801 كم من الوقت تتوقع أن يستغرق إنهاء هذا الحبل؟ 632 01:20:14,119 --> 01:20:16,639 .يمكنني انهاءه قبل عودتك للمدرسة 633 01:20:20,569 --> 01:20:21,389 حسناً 634 01:20:23,358 --> 01:20:24,748 .عندئذ لن يطول الأمر يا (فيل) 635 01:21:31,624 --> 01:21:32,576 .اصعد عليها 636 01:21:34,287 --> 01:21:35,784 .اجلس عليها يا (بيت) 637 01:21:39,604 --> 01:21:40,886 .اعتد على ذلك 638 01:21:43,894 --> 01:21:45,237 ألديك أي أحذية؟ 639 01:21:46,354 --> 01:21:48,151 .أجل - .إذًا عليك إرتداؤها - 640 01:21:50,703 --> 01:21:52,870 .إياك أن تدع والدتك تصنع منك جبانًا 641 01:22:03,723 --> 01:22:05,097 .هذا مذهل يا (فيل) 642 01:22:05,574 --> 01:22:06,425 ،حسنًا 643 01:22:07,795 --> 01:22:12,569 بجلوسك هناك أنّك تستنزف كل .مهارات الإمتطاء التي ستحتاجها 644 01:22:13,314 --> 01:22:15,274 .ذلك السراج يعود إلى (برونكو هنري) 645 01:22:16,876 --> 01:22:18,454 .أعظم كاتب عرفته 646 01:22:26,163 --> 01:22:32,503 هناك منحدر بالقرب من المزرعة .منحوت عليه احرفه الأولية عام 1805 647 01:22:32,584 --> 01:22:35,584 لابد أنهم كانوا بعض الرجال ،من حملة (لويس) و(كلارك) 648 01:22:38,429 --> 01:22:40,397 .كانوا رجالًا بحق تلك الأيام 649 01:22:43,099 --> 01:22:45,614 ،اقترح أنّ نخرج معًا لبضعة أيام 650 01:22:45,964 --> 01:22:48,372 .نجد تلك المسارات ونتبعها حتى النهاية 651 01:22:50,929 --> 01:22:57,190 سنتفاجئ إن كان هناك ذهب .أو معادن ثمينة بداخلها. إنها صخور 652 01:23:01,449 --> 01:23:03,534 هل مات العديد من العجول بسبب الذئاب؟ 653 01:23:06,739 --> 01:23:14,058 في العادة يتعرض بعضهم للافتراس أو ."الجمرة الخبيثة". نسميها "الساق الاسود" 654 01:23:14,425 --> 01:23:16,429 أتعرف، أنّك تتحدث مثل ،الجبار الخرافي 655 01:23:16,510 --> 01:23:17,425 أتعلم ذلك؟ 656 01:23:17,548 --> 01:23:20,073 .كلا، لا أعلم 657 01:23:20,689 --> 01:23:22,089 .أجل، لكنك تعلم 658 01:23:31,249 --> 01:23:33,315 هل علمك (برونكو هنري) القيادة يا (فيل)؟ 659 01:23:33,679 --> 01:23:34,495 .أجل 660 01:23:37,219 --> 01:23:41,284 علمني كيف أستخدم عيناي بطريقة .لا يستطيع الآخرين استخدامها 661 01:23:44,056 --> 01:23:45,753 .اصعد ذلك التل هناك 662 01:23:51,529 --> 01:23:54,880 معظم الناس عندما ينظرون إليه .لا يرون إلا تلًا 663 01:23:54,935 --> 01:23:57,552 ،عندما نظر (برونكو) إليه ماذا رأى في رأيك؟ 664 01:24:01,879 --> 01:24:03,035 كلب نابح؟ 665 01:24:04,659 --> 01:24:06,597 سحقًا، أرأيت ذلك الآن؟ 666 01:24:06,780 --> 01:24:07,640 .لا 667 01:24:08,899 --> 01:24:10,308 ،عندما أتيت هنا 668 01:24:10,844 --> 01:24:14,984 لاحظت، يبدو ككلب .وفكه مفتوح تمامًا 669 01:24:17,932 --> 01:24:19,468 .لقد رأيتَ ذلك للتو 670 01:24:20,745 --> 01:24:21,697 .أجل 671 01:24:26,793 --> 01:24:27,879 ،)بيتر) 672 01:24:29,654 --> 01:24:30,537 ،)بيتر) 673 01:24:33,084 --> 01:24:34,704 أيمكنك أن تأتي وتتحدث قليلًا؟ 674 01:24:46,441 --> 01:24:50,844 ،لابد أنك أصبحت مقربًا جدًا لـ(فيل) أليس كذلك؟ 675 01:24:55,673 --> 01:24:56,754 هل يعاملك بلطف؟ 676 01:24:59,663 --> 01:25:01,417 .إنه يصنع ليّ حبلًا 677 01:25:02,826 --> 01:25:04,193 يصنع حبلًا؟ 678 01:25:06,724 --> 01:25:09,559 أتمنى لو لم تصدر ذلك .الصوت بمشطك يا (بيتر) 679 01:25:12,864 --> 01:25:13,887 .لم أعرف 680 01:25:13,967 --> 01:25:15,935 ...عندما كنت صغيرة، أنا 681 01:25:16,016 --> 01:25:20,201 يتقشعر عمودي الفقري عندما .اسمع صرير الطبشورة على السبورة 682 01:25:22,653 --> 01:25:26,020 ،الآنسة (ميرشنت) .كانت المعلمة 683 01:25:26,794 --> 01:25:32,145 رسمت نجومًا طباشيرية .باسمائنا على السبورة 684 01:25:34,114 --> 01:25:36,571 .أتساءل لِم أعطتنا نجومًا 685 01:25:37,941 --> 01:25:41,848 لِم ليس ألماسًا أو قلوبًا؟ 686 01:25:42,565 --> 01:25:44,443 أو مجارف؟ 687 01:25:44,524 --> 01:25:45,633 ماذا؟ 688 01:25:49,367 --> 01:25:50,914 ...أتساءل لِم كانت 689 01:25:51,984 --> 01:25:53,382 .نجوم دومًا 690 01:25:54,437 --> 01:25:56,804 .لأنه يفترض أن تكون النجوم صعبة المنال 691 01:25:59,854 --> 01:26:01,101 .أجل 692 01:26:02,135 --> 01:26:05,601 .لم تكن صعبة المنال لأنها منحتنا إياهم 693 01:26:09,604 --> 01:26:11,191 ويا (بيتر)؟ 694 01:26:11,318 --> 01:26:16,124 كان لدينا ذلك صندوق عيد الحب المُغطّىً بأوراق بيضاء رمادية 695 01:26:17,900 --> 01:26:20,780 وكنا نضع قلوب حمراء كبيرة عليه 696 01:26:22,116 --> 01:26:23,633 .متمايلة 697 01:26:24,004 --> 01:26:26,194 .لقد حظيتِ بالكثير من أعياد الحب الجيدة 698 01:26:30,030 --> 01:26:31,256 .عدد كبير 699 01:26:35,403 --> 01:26:36,746 .لأنكِ فاتنة 700 01:26:47,826 --> 01:26:50,396 هل هناك صوت يجعلك ترتعش؟ 701 01:26:59,344 --> 01:27:00,628 .لا أتذكر 702 01:27:03,774 --> 01:27:05,510 .لسنا صعبي المنال 703 01:27:12,909 --> 01:27:16,026 .أتمنى ألا أكون، صعبة المنال 704 01:27:16,183 --> 01:27:17,253 ،أماه 705 01:27:17,334 --> 01:27:18,951 .ليس عليك فعل هذا 706 01:27:20,179 --> 01:27:22,487 .سأرى، ليس عليك فعلها 707 01:27:39,920 --> 01:27:40,841 أهو أسبوعه الأول؟ 708 01:27:40,922 --> 01:27:42,693 .لا، الثالث - .الثالث - 709 01:27:44,115 --> 01:27:45,552 .افتح البوابة .دعه يخرج 710 01:27:45,728 --> 01:27:48,134 .متأكد؟ إنه ليس جاهزًا - .هيا، دعه يخرج - 711 01:27:55,454 --> 01:27:57,282 .انطلق يا (إلمر) 712 01:27:58,634 --> 01:27:59,736 .ها هو ذا 713 01:28:00,611 --> 01:28:01,720 .خيم بالقرب من المزرعة 714 01:28:03,712 --> 01:28:05,359 ماذا تفعل؟ - .سأساعده - 715 01:28:05,501 --> 01:28:06,602 .لا تفعل 716 01:28:07,439 --> 01:28:08,589 .دعه يكتشف الأمر 717 01:28:10,028 --> 01:28:11,044 .أو لا 718 01:28:13,435 --> 01:28:15,411 .لقد سقطت، ستعيد مرة آخرى 719 01:28:16,575 --> 01:28:17,646 .تخطى 720 01:30:46,878 --> 01:30:49,174 (بيتر)؟ 721 01:30:50,985 --> 01:30:52,133 إلى أين أنتما ذاهبان؟ 722 01:30:58,656 --> 01:30:59,688 (بيتر)؟ 723 01:31:01,399 --> 01:31:02,985 (روز)؟ - .(بيتر) - 724 01:31:05,173 --> 01:31:06,548 ما الخطب يا (روز)؟ 725 01:31:11,463 --> 01:31:12,431 .(روز) 726 01:31:12,821 --> 01:31:14,454 ألا يمكن أن يذهب (بيتر) معك اليوم؟ 727 01:31:15,409 --> 01:31:18,345 .أمكننا وضعه وأجتمع (فيل) معه نوعًا ما 728 01:31:18,859 --> 01:31:20,151 .لا أريد ذلك 729 01:31:20,299 --> 01:31:22,705 .لا أريده أن يكون مع (فيل) مطلقًا 730 01:31:23,449 --> 01:31:27,237 .إنه يساعده يا (روز) 731 01:31:27,379 --> 01:31:28,823 .لقد علمه القيادة 732 01:32:24,559 --> 01:32:25,691 يا صاح (بيتر)؟ 733 01:32:29,899 --> 01:32:31,168 يا صاح (بيتر)؟ 734 01:32:32,389 --> 01:32:33,537 هلا ساعدتني؟ 735 01:32:52,369 --> 01:32:54,673 .لعلمك، لقد بدأ الركوب متأخرًا مثلك 736 01:32:56,072 --> 01:32:57,061 من؟ 737 01:32:57,142 --> 01:32:58,634 .(برونكو هنري) 738 01:32:59,586 --> 01:33:02,634 لم يقم بأي شيء حتى بلغ تقريبًا .نفس عمرك الآن 739 01:33:08,178 --> 01:33:09,951 ."سيد "كوتن تيل 740 01:33:17,145 --> 01:33:18,082 .هنا 741 01:33:18,689 --> 01:33:22,891 فلنر كم سيستغرق السيّد .كوتن تيل" حتى يركض إلى العراء" 742 01:33:23,869 --> 01:33:24,822 ،الآن 743 01:33:25,309 --> 01:33:26,176 ،في طفولتنا 744 01:33:26,629 --> 01:33:30,999 أعتدنا أن نتراهن على عدد الأعمدة التي سننزعها 745 01:33:31,079 --> 01:33:35,329 .قبل أن يهرب أي حيوان ويلذ بالفرار 746 01:33:46,227 --> 01:33:47,837 .لازال بالداخل 747 01:33:48,979 --> 01:33:50,891 .نلت منك أيها الفتى الصغير 748 01:33:50,972 --> 01:33:52,588 .إنّى أتحلى بالشجاعة 749 01:33:52,674 --> 01:33:53,550 .أجل 750 01:34:01,587 --> 01:34:03,477 .ذلك الوغد الصغير 751 01:34:09,444 --> 01:34:10,618 .هيا الآن 752 01:34:11,095 --> 01:34:12,079 .هيا 753 01:34:13,845 --> 01:34:15,587 .أظن أنه كسر قدمه 754 01:34:17,149 --> 01:34:19,884 ...حسنًا، بالنسبة لمقدار بؤسه 755 01:34:27,300 --> 01:34:28,399 .لا بأس 756 01:34:43,698 --> 01:34:44,975 .إنه جرح عميق 757 01:34:46,417 --> 01:34:47,741 أأنت بخير يا (فيل)؟ 758 01:34:48,003 --> 01:34:49,339 ما هذا بحق السماء؟ 759 01:34:51,023 --> 01:34:52,710 .لابد أنها كانت شظية 760 01:35:10,350 --> 01:35:13,512 .لديك إسمرار .إنه إسمرار راعي البقر 761 01:35:20,404 --> 01:35:21,942 ،أخبرني (برونكو هنري) ذلك 762 01:35:23,950 --> 01:35:27,028 رجل صُنع بواسطة الصبر .في مواجهة الصعاب 763 01:35:32,424 --> 01:35:34,133 ...قال أبي 764 01:35:35,369 --> 01:35:36,298 .أنها عوائق 765 01:35:38,783 --> 01:35:40,472 .وعلى المرء أن يحاول إزالتها 766 01:35:40,770 --> 01:35:43,840 .إنها طريقة آخرى لصياغتها 767 01:35:43,974 --> 01:35:45,207 ،حسنًا 768 01:35:45,708 --> 01:35:49,750 .بالتأكيد لديك عوائق .هذا هو الواقع يا (بيت)، عوائق قريبة 769 01:35:50,278 --> 01:35:51,239 .عوائق 770 01:35:51,414 --> 01:35:53,670 .خذ أمك على سبيل المثال 771 01:35:53,689 --> 01:35:56,447 ،اليوم أو أي يوم 772 01:35:58,191 --> 01:35:59,706 .كيف هي ثملة 773 01:36:00,722 --> 01:36:01,909 ثملة؟ 774 01:36:04,222 --> 01:36:05,784 .تشرب يا (بيت) 775 01:36:06,230 --> 01:36:07,574 .تسكر 776 01:36:12,006 --> 01:36:14,107 لأنها تعرف أنها كانت ثملة جزئيًا .طوال الصيف 777 01:36:14,209 --> 01:36:16,490 .أجل، أعلم 778 01:36:19,229 --> 01:36:20,702 .لم تكن تشرب أبدًا 779 01:36:21,389 --> 01:36:22,659 أهي كذلك الآن؟ 780 01:36:22,740 --> 01:36:23,717 .لا 781 01:36:25,138 --> 01:36:26,256 .إنها لم تفعل 782 01:36:26,459 --> 01:36:27,810 .لكن والدك يا (بيت) 783 01:36:29,357 --> 01:36:31,990 والدي؟ - .أجل، والدك - 784 01:36:34,969 --> 01:36:36,929 .أظن أنه كان يشرب كثيرًا 785 01:36:38,261 --> 01:36:39,480 .يشرب الخمر 786 01:36:42,369 --> 01:36:44,118 ،حتى آخر لحظة 787 01:36:50,081 --> 01:36:51,347 .بعدها شنق نفسه 788 01:36:56,443 --> 01:36:57,591 ،وجدته 789 01:37:01,329 --> 01:37:02,469 .أنزلته 790 01:37:10,599 --> 01:37:13,018 .كان يقلق من ألا أكون لطيفًا بما يكفي 791 01:37:16,468 --> 01:37:17,738 .بعدها كنت قويًا جدًا 792 01:37:17,819 --> 01:37:19,237 أنت، قوي جدًا؟ 793 01:37:21,359 --> 01:37:22,776 .أساء فهم هذا 794 01:37:24,819 --> 01:37:25,940 .فتى مسكين 795 01:37:31,389 --> 01:37:33,292 .ستتحسن أمورك 796 01:37:44,789 --> 01:37:46,210 أين السيدة (لويس)؟ 797 01:37:46,740 --> 01:37:48,491 .إنها برفقة الهنود 798 01:37:50,451 --> 01:37:51,708 أي هنود؟ 799 01:37:53,975 --> 01:37:55,177 .هؤلاء 800 01:38:00,218 --> 01:38:01,429 .ارحل الآن، ارحل 801 01:38:07,538 --> 01:38:08,843 .أريد ماءً 802 01:38:10,653 --> 01:38:13,652 ،كنت أقف أمام الأمور اللعينة أتساءل 803 01:38:13,905 --> 01:38:15,897 هل لدينا أي جلود؟ 804 01:38:18,093 --> 01:38:20,066 هل لدينا أي جلود؟ 805 01:38:20,494 --> 01:38:21,673 هل هم راحلون؟ 806 01:38:23,283 --> 01:38:25,501 .أجل، بدأوا التحرك بأحصنتهم 807 01:38:26,944 --> 01:38:29,241 .أخبرتهم أنه سيتم حرق الجلود 808 01:38:33,843 --> 01:38:34,818 لماذا؟ 809 01:38:35,702 --> 01:38:37,670 لماذا سيتم حرق الجلود؟ 810 01:38:37,803 --> 01:38:39,936 .لا يريد (فيل) أن يمتلكم أحد آخر 811 01:38:40,451 --> 01:38:44,761 ينتظر حتى يصبحوا كومة .كبيرة ويحرقهم في الارض 812 01:38:44,842 --> 01:38:47,162 .سينفجر إن لمسوهم أحد 813 01:38:48,514 --> 01:38:49,405 ماذا؟ 814 01:38:49,905 --> 01:38:51,139 ماذا تفعل؟ 815 01:39:08,287 --> 01:39:10,263 .من فضلكم 816 01:39:11,647 --> 01:39:13,662 .انتظروا، رجاءً 817 01:39:16,162 --> 01:39:16,897 .انتظرا 818 01:39:16,978 --> 01:39:18,736 .رجاءً، توقفوا 819 01:39:23,539 --> 01:39:24,734 .عودوا 820 01:39:25,459 --> 01:39:26,622 .خذوا الجلود 821 01:39:27,049 --> 01:39:30,872 .سيشرفني إن أخذتهم 822 01:39:32,274 --> 01:39:33,341 .رجاءً 823 01:39:34,579 --> 01:39:36,521 .المزرعة ملك لزوجي 824 01:39:39,049 --> 01:39:40,966 .عودوا وخذوهم 825 01:39:43,193 --> 01:39:44,474 .اريها القفازات 826 01:40:12,122 --> 01:40:13,449 .كان ذلك ناعمًا جدًا 827 01:40:17,007 --> 01:40:18,984 .هذه القفازات ثمينة جدًا 828 01:40:20,498 --> 01:40:21,741 .يالجمالها 829 01:40:47,459 --> 01:40:48,526 أأنت بخير يا سيدتي؟ 830 01:40:48,670 --> 01:40:49,935 أهي تتنفس؟ 831 01:40:50,138 --> 01:40:51,107 .سيدتي 832 01:40:52,099 --> 01:40:53,468 .سيّدتي - ماذا حدث؟ - 833 01:40:54,049 --> 01:40:55,624 .لقد إنهارت تمامًا يا سيدي 834 01:40:59,008 --> 01:41:00,266 (روز)؟ 835 01:41:21,746 --> 01:41:23,019 .آسفة يا سيدي 836 01:41:24,379 --> 01:41:25,687 .شكرًا يا (لولا) 837 01:41:58,843 --> 01:42:00,569 .سأكون ملعونًا 838 01:42:00,695 --> 01:42:01,609 !انطلق 839 01:42:12,007 --> 01:42:13,601 أهناك خطب ما يا (فيل)؟ 840 01:42:13,882 --> 01:42:14,850 خطب؟ 841 01:42:15,640 --> 01:42:16,945 .أشعر بالغثيان 842 01:42:17,296 --> 01:42:20,320 .لقد أختفى كل جلد 843 01:42:20,788 --> 01:42:23,960 .لقد أثارت غضبي جدًا هذه المرة 844 01:42:25,334 --> 01:42:26,921 ماذا تظن، أنها الفاعلة؟ 845 01:42:27,638 --> 01:42:29,952 ـ أنها باعتهم؟ .ـ اعطتهم 846 01:42:30,958 --> 01:42:32,911 .أظنها تبرعت بهم 847 01:42:33,004 --> 01:42:36,128 لم عساها تفعل ذلك يا (فيل)؟ .تعرف أننا نحتاج ذلك الجلد 848 01:42:36,209 --> 01:42:38,456 .لأنها كانت ثملة 849 01:42:39,047 --> 01:42:41,757 .مخمورة، كانت محطمة 850 01:42:43,128 --> 01:42:45,484 ،لو انهم ميزوا الملامح عليها ..أمك لديها 851 01:42:45,484 --> 01:42:51,784 ملامح الشخصية الثملة .البارزة من اعماقها 852 01:42:59,534 --> 01:43:01,416 .لن تقول شيئًا لها 853 01:43:01,497 --> 01:43:02,565 أقول شيئًا؟ 854 01:43:02,974 --> 01:43:04,301 .لن أقول شيئًا 855 01:43:05,630 --> 01:43:09,278 بالطبع إنه أخ جيد الذي .سيلجأ (جورج) إليه 856 01:43:18,426 --> 01:43:20,489 .(روز) ليست بخير يا (فيل) 857 01:43:22,958 --> 01:43:23,943 .إنها مريضة 858 01:43:26,161 --> 01:43:28,315 ليست بخير؟ 859 01:43:29,660 --> 01:43:33,808 لقد حان الوقت ليدرك ..عقلك المتخلف 860 01:43:34,084 --> 01:43:36,028 أيًا كان ما تدعوهم، الوقائع؟ 861 01:43:36,461 --> 01:43:42,036 ،إنها تخبئ الكحول في كل مكان .حتى أنها تشرب في زقاق عفن 862 01:43:44,270 --> 01:43:46,083 .انظر وجهك في المرآة 863 01:43:46,372 --> 01:43:50,833 هل هي هكذا أم مالنا؟ !استفق بحق السماء 864 01:43:50,914 --> 01:43:52,034 .هذا يكفي يا (فيل) 865 01:43:57,274 --> 01:43:59,703 حسنًا، أين الضرر؟ 866 01:44:00,784 --> 01:44:02,846 .الجلود كانت ستحرق ليس إلا 867 01:44:03,574 --> 01:44:04,776 .أردتهم 868 01:44:06,244 --> 01:44:07,534 .كنت بحاجة لهم 869 01:44:09,720 --> 01:44:11,150 .حسنًا، أعتذر 870 01:44:22,499 --> 01:44:24,233 .كانوا ملكًا لي 871 01:44:27,593 --> 01:44:29,100 .أحتجتهم 872 01:44:45,062 --> 01:44:45,921 (فيل)؟ 873 01:44:53,859 --> 01:44:54,804 ..(فيل)، أنا 874 01:44:57,218 --> 01:44:59,194 .لديّ جلد خام لننهي الحبل 875 01:45:01,609 --> 01:45:02,624 .فهمت 876 01:45:03,091 --> 01:45:04,952 ماذا كنت بفاعل بالجلد الخام؟ 877 01:45:05,640 --> 01:45:06,859 .قطعت البعض منه 878 01:45:08,077 --> 01:45:09,304 .أردت أن أكون مثلك 879 01:45:11,616 --> 01:45:13,335 .من فضلك، خذ حقك 880 01:45:18,374 --> 01:45:20,288 .هذا لطف بالغ منك يا (بيت) 881 01:45:35,444 --> 01:45:36,812 .سأخبرك شيئًا 882 01:45:39,850 --> 01:45:43,221 كل الأمور ستكون سهلة لك من الآن .فصاعدًا هنا 883 01:45:46,905 --> 01:45:48,124 ،لعلمك 884 01:45:49,083 --> 01:45:50,467 .سأذهب للعمل 885 01:45:51,475 --> 01:45:53,131 سأنهي ذلم الحبل، حسنًا؟ 886 01:45:56,561 --> 01:45:58,030 .راقبني أفعلها 887 01:48:17,769 --> 01:48:20,207 "في ذكرى محبة" "برونكو هنري" "1854-1904" 888 01:48:27,394 --> 01:48:29,714 كم كان عمرك عندما قابلت (برونكو هنري)؟ 889 01:48:31,778 --> 01:48:33,551 .تقريبًا نفس عمرك الآن 890 01:48:43,713 --> 01:48:45,400 هل كان أعز أصدقائك؟ 891 01:48:48,935 --> 01:48:50,074 .أجل 892 01:48:51,184 --> 01:48:52,277 .لكن وأكثر من ذلك 893 01:48:54,568 --> 01:48:56,130 .أنقذ حياتي ذات مرة 894 01:49:02,959 --> 01:49:07,365 خرجنا إلى اعلى التل نصطاد ،وساءت احوال الطقس 895 01:49:09,591 --> 01:49:15,529 أبقاني (برونكو) حيًا عندما لصق .جسمه بجسمي وتغطينا بالغطاء 896 01:49:18,679 --> 01:49:20,708 .غرقت في النوم 897 01:49:26,335 --> 01:49:27,497 عاريًا؟ 898 01:51:23,516 --> 01:51:25,855 هل غادر (فيل) فعلًا؟ - .لا، إنه ليس هنا - 899 01:51:28,075 --> 01:51:29,974 أتقول أنك كنت ترتحل مبكرًا؟ 900 01:51:30,055 --> 01:51:31,076 .لا 901 01:51:38,734 --> 01:51:40,146 هل رأيت أخوك؟ 902 01:51:42,553 --> 01:51:44,201 ألم يتناول الإفطار؟ 903 01:51:46,039 --> 01:51:47,544 .لم يكن بالأسفل أصلًا 904 01:52:10,999 --> 01:52:13,217 "سأصطحبك إلى "هيرندون .لرؤية الطبيب 905 01:52:39,113 --> 01:52:40,254 .(فيل) 906 01:52:42,065 --> 01:52:43,669 ماذا حلّ بيدك؟ 907 01:52:47,074 --> 01:52:48,870 .فلننزع حذائك 908 01:52:59,446 --> 01:53:01,097 .لا، أنا بخير 909 01:53:09,509 --> 01:53:11,370 .سأجلب السيارة 910 01:54:17,256 --> 01:54:18,530 .هيا بنا يا (فيل) 911 01:54:19,639 --> 01:54:21,171 أين الفتى؟ 912 01:54:44,358 --> 01:54:45,381 (فيل)؟ 913 01:54:54,643 --> 01:54:55,948 .سأسلمها له 914 01:55:49,165 --> 01:55:50,501 .سأخذ هذه 915 01:57:55,583 --> 01:57:56,669 ،)روز) 916 01:57:56,750 --> 01:57:59,053 .تريدك أن تنضم إلينا في عيد الميلاد 917 01:58:00,255 --> 01:58:02,544 .إن سمحت 918 01:58:05,818 --> 01:58:06,802 .أجل 919 01:58:07,895 --> 01:58:08,896 .شكرًا لك يا (جورج) 920 01:58:14,479 --> 01:58:16,035 .أخشى أنّي حائر 921 01:58:16,653 --> 01:58:19,419 سنشخص الحالة بعد يوم أو .يومين عندما تصدر النتائج 922 01:58:20,119 --> 01:58:21,582 .تلك التشنجات الآخيرة 923 01:58:23,809 --> 01:58:25,099 .أجل - .فظيعة - 924 01:58:25,758 --> 01:58:27,132 .مرعبة جدًا 925 01:58:28,935 --> 01:58:30,701 أتعلم فيما أفكر؟ 926 01:58:31,298 --> 01:58:32,521 ماذا؟ 927 01:58:33,185 --> 01:58:34,412 ."الجمرة الخبيثة" 928 01:58:38,928 --> 01:58:44,119 .لكنه لم يلامس حيوانات مصابة .كان حذرًا جدًا 929 01:59:29,521 --> 01:59:33,029 ."نظام دفن الموتى" 930 01:59:40,558 --> 01:59:45,402 ،أَنْقِذْ مِنَ السَّيْفِ نَفْسِي ."مِنْ يَدِ الْكَلْبِ وَحِيدَتِي" 931 02:01:27,558 --> 02:02:45,402 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا إيهاب ||