1 00:00:48,168 --> 00:00:51,501 ‎NETFLIX 出品 2 00:01:04,918 --> 00:01:06,168 ‎父親過世的時候 3 00:01:08,376 --> 00:01:10,418 ‎我一心只想著要讓母親幸福 4 00:01:16,043 --> 00:01:18,834 ‎哪種男人遇到這種事不會幫助母親? 5 00:01:21,459 --> 00:01:22,668 ‎不會拯救她? 6 00:01:26,043 --> 00:01:28,251 ‎(1925年,蒙大拿) 7 00:02:13,793 --> 00:02:15,668 ‎-你不吃飯嗎? ‎-不吃 8 00:02:32,126 --> 00:02:34,376 ‎胖子,你想清楚了沒? 9 00:02:35,584 --> 00:02:36,418 ‎什麼? 10 00:02:38,459 --> 00:02:40,459 ‎我們從老頭和老太婆手上接下牧場 11 00:02:40,543 --> 00:02:42,668 ‎都已經幾年了? 12 00:02:44,376 --> 00:02:45,376 ‎為什麼這麼問? 13 00:02:46,501 --> 00:02:48,001 ‎你自己想吧 14 00:02:53,918 --> 00:02:55,918 ‎菲爾,你試過浴缸了嗎? 15 00:02:59,168 --> 00:03:00,084 ‎沒有 16 00:03:03,334 --> 00:03:06,084 ‎明天要早起呢,老弟,路途可遠了 17 00:03:40,751 --> 00:03:43,209 ‎有隻死牛,別讓我們的牛靠近 18 00:03:43,918 --> 00:03:46,376 ‎-發生什麼事? ‎-炭疽病,不要碰 19 00:03:50,793 --> 00:03:51,668 ‎好吧 20 00:03:53,251 --> 00:03:54,376 ‎看來就是這樣了 21 00:03:55,584 --> 00:03:56,501 ‎怎樣,菲爾? 22 00:03:58,459 --> 00:03:59,459 ‎怎樣? 23 00:04:00,043 --> 00:04:02,293 ‎好吧,胖子,我就告訴你是怎樣 24 00:04:03,793 --> 00:04:06,293 ‎我們一起牧牛25年了 25 00:04:07,959 --> 00:04:09,668 ‎從1900年到現在 26 00:04:10,584 --> 00:04:11,959 ‎真久 27 00:04:13,001 --> 00:04:14,126 ‎還不夠久呢 28 00:04:23,668 --> 00:04:24,834 ‎知道我們該做什麼嗎? 29 00:04:25,418 --> 00:04:26,251 ‎做什麼? 30 00:04:26,793 --> 00:04:30,168 ‎再去山上露營,獵點新鮮的麋鹿肝 31 00:04:30,834 --> 00:04:32,168 ‎放在炭火上烤 32 00:04:33,084 --> 00:04:34,834 ‎就像野馬亨利教的那樣 33 00:04:39,501 --> 00:04:40,626 ‎你肚子不舒服? 34 00:04:41,918 --> 00:04:42,834 ‎沒有 35 00:04:43,334 --> 00:04:46,001 ‎你看起來好像痛到開不了口似的 36 00:05:41,084 --> 00:05:42,626 ‎今晚會有12個人 37 00:05:44,376 --> 00:05:45,876 ‎知道他們想吃什麼嗎? 38 00:05:46,459 --> 00:05:48,209 ‎他們晚餐喜歡吃炸雞 39 00:05:58,459 --> 00:05:59,334 ‎什麼事? 40 00:05:59,418 --> 00:06:00,834 ‎我需要你的房間 41 00:06:00,918 --> 00:06:01,918 ‎好 42 00:06:08,126 --> 00:06:09,126 ‎你在做什麼? 43 00:06:09,918 --> 00:06:10,834 ‎沒事 44 00:06:14,876 --> 00:06:15,876 ‎這是相本嗎? 45 00:06:17,626 --> 00:06:18,709 ‎不算是 46 00:06:18,793 --> 00:06:20,626 ‎-可以看嗎? ‎-當然 47 00:06:24,126 --> 00:06:25,126 ‎妳喜歡這棟大宅嗎? 48 00:06:26,001 --> 00:06:27,001 ‎太多地方要打掃了 49 00:06:27,584 --> 00:06:28,584 ‎妳不用打掃 50 00:06:29,834 --> 00:06:31,084 ‎會有清潔工 51 00:06:34,459 --> 00:06:35,626 ‎她好美 52 00:06:37,293 --> 00:06:38,626 ‎我喜歡她的花 53 00:06:41,584 --> 00:06:43,251 ‎彼得,這真是精美 54 00:06:45,876 --> 00:06:47,626 ‎好可愛 55 00:06:47,709 --> 00:06:48,751 ‎謝謝 56 00:06:50,709 --> 00:06:51,834 ‎可以擺在餐桌上嗎? 57 00:06:53,001 --> 00:06:54,001 ‎當然 58 00:06:56,668 --> 00:06:59,584 ‎-我需要三隻雞,可以麻煩你嗎? ‎-好 59 00:07:01,709 --> 00:07:03,418 ‎你的東西得搬到棚屋去 60 00:07:04,043 --> 00:07:06,043 ‎我會幫你在地上鋪床 61 00:07:24,001 --> 00:07:26,459 ‎(蘿絲與彼得親愛的丈夫與父親) 62 00:07:26,543 --> 00:07:31,126 ‎(約翰高登醫生,1880至1921年) 63 00:08:29,793 --> 00:08:30,626 ‎傑克 64 00:08:42,418 --> 00:08:44,251 ‎-他在嗎? ‎-不在 65 00:08:47,876 --> 00:08:51,418 ‎我們不能等下去 ‎牛都在圈欄裡,趕快喝吧 66 00:08:52,251 --> 00:08:54,126 ‎-你要敬酒嗎? ‎-不了 67 00:08:55,334 --> 00:08:56,751 ‎我弟不在就免了 68 00:09:05,918 --> 00:09:06,918 ‎你去哪了? 69 00:09:07,501 --> 00:09:09,668 ‎我不能讓大家等個沒完沒了 70 00:09:09,751 --> 00:09:11,043 ‎沒關係 71 00:09:13,751 --> 00:09:16,918 ‎我查過了,電要等到早上才會來 72 00:09:18,793 --> 00:09:19,709 ‎不了,謝謝 73 00:09:19,793 --> 00:09:22,376 ‎菲爾,紅磨坊已經準備好了 74 00:09:22,459 --> 00:09:23,668 ‎開飯了,各位 75 00:09:24,918 --> 00:09:26,126 ‎我們過去吧 76 00:09:30,168 --> 00:09:33,501 ‎小喬治,25年前你在哪? 77 00:09:36,084 --> 00:09:37,501 ‎-在你身邊啊 ‎-我來告訴你 78 00:09:38,543 --> 00:09:41,834 ‎一個蠢到念不完大學又胖嘟嘟的傻蛋 79 00:09:42,793 --> 00:09:44,334 ‎胖子,你有貴人幫忙 80 00:09:44,418 --> 00:09:49,168 ‎其中一個人教我們如何經營牧場 ‎所以我們才有今天 81 00:09:55,334 --> 00:09:56,334 ‎野馬亨利 82 00:10:00,251 --> 00:10:01,168 ‎所以… 83 00:10:03,334 --> 00:10:04,334 ‎敬我們兄弟倆 84 00:10:04,418 --> 00:10:05,751 ‎羅穆盧斯和瑞摩斯 85 00:10:06,501 --> 00:10:07,876 ‎還有扶養我們長大的那匹狼 86 00:10:07,959 --> 00:10:09,459 ‎-野馬亨利 ‎-敬野馬 87 00:10:09,543 --> 00:10:11,793 ‎-祝好運 ‎-敬野馬亨利 88 00:10:18,251 --> 00:10:20,126 ‎-老大要走了 ‎-各位,開飯了 89 00:10:20,209 --> 00:10:27,209 ‎(斜眼酒吧) 90 00:10:29,334 --> 00:10:30,376 ‎多謝 91 00:10:36,459 --> 00:10:40,334 ‎-蘿絲?為我們彈一曲吧 ‎-不行 92 00:10:40,834 --> 00:10:43,459 ‎-彈啦… ‎-快點 93 00:10:49,168 --> 00:10:50,209 ‎都還好嗎? 94 00:10:50,876 --> 00:10:51,876 ‎是的,女士,都很好 95 00:11:12,084 --> 00:11:13,834 ‎這可真美麗 96 00:11:24,168 --> 00:11:26,501 ‎“我從來沒看過女人開車” 97 00:11:37,084 --> 00:11:40,168 ‎我說:“你沒看過女性開車嗎?” 98 00:11:41,501 --> 00:11:43,043 ‎他以為是狗在開車 99 00:11:43,126 --> 00:11:44,543 ‎不會吧 100 00:11:44,626 --> 00:11:45,459 ‎才不是 101 00:11:46,709 --> 00:11:47,543 ‎很好 102 00:11:48,293 --> 00:11:49,251 ‎這個… 103 00:11:50,418 --> 00:11:54,376 ‎不知道是哪位小姑娘做的? 104 00:11:57,543 --> 00:11:58,918 ‎是我做的,先生 105 00:12:02,084 --> 00:12:03,543 ‎我媽媽以前是花藝師 106 00:12:04,376 --> 00:12:06,751 ‎這是我照著花園裡的花做的 107 00:12:07,876 --> 00:12:08,959 ‎不好意思 108 00:12:11,626 --> 00:12:16,084 ‎這看起來好像真的呢 109 00:12:23,251 --> 00:12:26,751 ‎各位請看,餐巾就是該這樣用 110 00:12:33,668 --> 00:12:36,543 ‎-這只是拿來擦酒漬的 ‎-你們聽見沒? 111 00:12:37,293 --> 00:12:39,709 ‎只是拿來擦酒漬的 112 00:12:44,751 --> 00:12:46,084 ‎快點上菜 113 00:13:11,251 --> 00:13:14,459 ‎-野馬在這裡用餐過嗎? ‎-沒有 114 00:13:15,209 --> 00:13:16,376 ‎那你們都在哪裡吃飯? 115 00:13:17,418 --> 00:13:21,793 ‎以前我們在酒吧吃鯡魚 ‎再喝一大堆酒 116 00:13:24,209 --> 00:13:28,168 ‎我記得有一次野馬打賭說 ‎酒吧裡的桌椅全堆在路上 117 00:13:28,251 --> 00:13:32,043 ‎他不論騎什麼馬都能跳過去 118 00:13:33,418 --> 00:13:36,459 ‎我們給他挑了一匹殘弱老馬 119 00:13:38,376 --> 00:13:39,543 ‎結果他根本不在意 120 00:13:40,876 --> 00:13:42,334 ‎他拿下馬鞍 121 00:13:43,501 --> 00:13:45,959 ‎牽著馬走到桌椅旁 122 00:13:46,043 --> 00:13:47,543 ‎一邊跟牠講著話 123 00:13:47,626 --> 00:13:50,834 ‎一邊摸著牠那又大又醜的頭 ‎讓馬聞了幾下 124 00:13:53,584 --> 00:13:55,209 ‎接著他跳上馬背 125 00:13:57,043 --> 00:13:59,168 ‎帶著牠掉頭,然後… 126 00:14:02,876 --> 00:14:03,876 ‎怎麼樣? 127 00:14:07,834 --> 00:14:08,751 ‎一口氣飛過去 128 00:14:09,543 --> 00:14:10,376 ‎他跳過去了? 129 00:14:17,543 --> 00:14:18,959 ‎讓老馬跳起來… 130 00:14:19,751 --> 00:14:20,751 ‎根本沒聽說過這種事 131 00:14:22,459 --> 00:14:23,959 ‎因為愛吧 132 00:14:27,543 --> 00:14:29,126 ‎喬治,你覺得呢? 133 00:14:30,793 --> 00:14:31,793 ‎是因為愛嗎? 134 00:14:34,668 --> 00:14:38,168 ‎我…我不知道你在說什麼 135 00:14:51,418 --> 00:14:53,543 ‎能安靜點嗎?我們在吃飯 136 00:14:56,376 --> 00:14:58,584 ‎給我蓋上,不然我自己來 137 00:15:31,668 --> 00:15:32,918 ‎彼得,你沒事吧? 138 00:15:39,418 --> 00:15:40,418 ‎你要去哪裡? 139 00:16:12,543 --> 00:16:14,293 ‎你先走吧,我來結帳 140 00:16:16,209 --> 00:16:17,293 ‎早上再說吧 141 00:16:18,626 --> 00:16:19,626 ‎我等下就過去 142 00:17:26,126 --> 00:17:28,793 ‎高登太太,我該先結帳還是… 143 00:18:15,293 --> 00:18:16,543 ‎麻煩妳… 144 00:18:18,459 --> 00:18:20,668 ‎把帳單寄給我,我再寄支票過來 145 00:18:26,209 --> 00:18:29,709 ‎請不要讓我跌倒 146 00:18:29,793 --> 00:18:32,876 ‎妳是我的,我只愛妳一個 147 00:18:32,959 --> 00:18:36,626 ‎妳一定要當我的女孩 ‎不然我誰都不要 148 00:18:36,709 --> 00:18:39,751 ‎今晚在舊城一定會有好時光 149 00:18:41,293 --> 00:18:44,918 ‎當妳聽到鈴聲響 150 00:18:45,001 --> 00:18:48,584 ‎全部一起輕輕唱 151 00:18:58,043 --> 00:18:59,334 ‎過來,我愛你 152 00:19:24,376 --> 00:19:29,126 ‎(菲爾柏班克) 153 00:19:39,834 --> 00:19:40,834 ‎喬治? 154 00:20:06,584 --> 00:20:09,918 ‎(火災時使用) 155 00:20:41,709 --> 00:20:42,709 ‎喬治? 156 00:21:07,126 --> 00:21:08,126 ‎弟弟 157 00:21:11,376 --> 00:21:12,626 ‎你去哪裡了? 158 00:21:17,043 --> 00:21:20,293 ‎菲爾,你今天晚上 ‎對她兒子說那種話… 159 00:21:22,334 --> 00:21:23,793 ‎讓她都哭了 160 00:21:28,334 --> 00:21:30,168 ‎她偷聽我們講話? 161 00:21:33,543 --> 00:21:34,876 ‎她在哭,菲爾 162 00:21:36,293 --> 00:21:37,293 ‎搞什麼? 163 00:21:38,834 --> 00:21:42,543 ‎我不過是要她兒子正常一點 164 00:21:46,501 --> 00:21:48,168 ‎只是說實話而已 165 00:21:51,043 --> 00:21:52,251 ‎她應該很清楚 166 00:22:25,418 --> 00:22:26,293 ‎撐住 167 00:22:31,418 --> 00:22:32,251 ‎成功了 168 00:22:33,626 --> 00:22:34,959 ‎他之前表現比較好 169 00:22:36,043 --> 00:22:36,876 ‎他快成功了 170 00:22:39,543 --> 00:22:41,043 ‎野馬亨利就是這樣學會的嗎? 171 00:22:43,043 --> 00:22:45,751 ‎我從來沒看過他牽著馬繞圈圈 172 00:22:59,543 --> 00:23:01,501 ‎菲爾,你看到上面有什麼? 173 00:23:02,709 --> 00:23:04,001 ‎有動物嗎? 174 00:23:04,793 --> 00:23:07,209 ‎菲爾,有其他人看過 ‎你看到的東西嗎? 175 00:23:09,334 --> 00:23:10,251 ‎喬治? 176 00:23:14,751 --> 00:23:16,376 ‎他才沒有 177 00:23:19,793 --> 00:23:21,418 ‎快說,菲爾,到底是什麼? 178 00:23:23,043 --> 00:23:24,793 ‎上面有東西,對吧? 179 00:23:26,001 --> 00:23:27,876 ‎看不到就表示沒有 180 00:23:32,001 --> 00:23:33,001 ‎一定是有動物 181 00:23:58,376 --> 00:24:05,376 ‎(紅磨坊餐廳民宿) 182 00:24:23,918 --> 00:24:25,084 ‎柏班克先生,你好 183 00:24:25,959 --> 00:24:27,126 ‎高登太太,妳好 184 00:24:28,168 --> 00:24:29,293 ‎有什麼事嗎? 185 00:24:32,293 --> 00:24:36,001 ‎我是來找妳的 186 00:24:40,501 --> 00:24:41,793 ‎我有點忙 187 00:24:58,834 --> 00:25:02,084 ‎“這瓶有益健康的醬汁非常適合 188 00:25:02,918 --> 00:25:06,209 ‎搭配肉類、魚類與乳酪” 189 00:25:10,418 --> 00:25:11,584 ‎他們配著葡萄酒喝 190 00:25:12,584 --> 00:25:13,876 ‎真希望他們沒這麼做 191 00:25:13,959 --> 00:25:15,668 ‎我不喜歡喝酒 192 00:25:16,501 --> 00:25:19,626 ‎他們不只是喝葡萄酒吧 ‎聽起來像是烈酒 193 00:25:20,334 --> 00:25:23,293 ‎他們起得早 ‎我不該在外頭擺自動鋼琴的 194 00:25:34,876 --> 00:25:35,959 ‎水來了 195 00:25:42,459 --> 00:25:47,793 ‎我看到亨頓的醫生 ‎和送葬人維爾茲先生 196 00:25:47,876 --> 00:25:50,251 ‎天啊,真希望彼得在這裡 197 00:25:51,084 --> 00:25:54,793 ‎他要負責上沙拉,我還得炸雞 198 00:25:55,751 --> 00:25:58,043 ‎有時候食物一上桌… 199 00:26:00,084 --> 00:26:01,251 ‎柏班克先生… 200 00:26:02,334 --> 00:26:03,918 ‎我要去找彼得過來 201 00:26:14,626 --> 00:26:15,751 ‎午安 202 00:26:20,793 --> 00:26:22,418 ‎我是新的服務生 203 00:26:24,793 --> 00:26:25,834 ‎醫生 204 00:26:26,418 --> 00:26:27,626 ‎柏班克先生 205 00:26:29,376 --> 00:26:30,376 ‎維爾茲先生 206 00:27:19,001 --> 00:27:21,209 ‎遇到雪了嗎? 207 00:27:23,543 --> 00:27:24,793 ‎沒有 208 00:27:29,084 --> 00:27:32,251 ‎既然醒了,我來捲根菸吧 209 00:27:39,459 --> 00:27:40,543 ‎你跑到多遠? 210 00:27:42,501 --> 00:27:43,459 ‎比奇 211 00:27:44,084 --> 00:27:45,876 ‎我原本就想去那裡 212 00:27:47,001 --> 00:27:48,001 ‎比奇? 213 00:27:49,543 --> 00:27:51,876 ‎小喬治,你跑去那裡做什麼? 214 00:27:53,084 --> 00:27:54,376 ‎四處當種馬嗎? 215 00:27:59,459 --> 00:28:01,501 ‎我在跟高登太太聊天 216 00:28:06,209 --> 00:28:07,459 ‎對了 217 00:28:08,834 --> 00:28:10,751 ‎她哭倒在你肩上 218 00:28:13,084 --> 00:28:14,209 ‎是的 219 00:28:16,334 --> 00:28:21,209 ‎只要給她一絲機會 ‎她就會想辦法為萳希姑娘籌學費 220 00:28:29,709 --> 00:28:32,584 ‎還記得老太婆一等我們硬了 221 00:28:32,668 --> 00:28:34,626 ‎就帶那些女孩到牧場嗎? 222 00:28:35,626 --> 00:28:37,418 ‎天啊 223 00:28:39,126 --> 00:28:41,543 ‎還記得那個番茄湯皇后嗎? 224 00:28:46,626 --> 00:28:48,876 ‎不就是她寫信告訴你 225 00:28:49,751 --> 00:28:52,834 ‎“我會永遠記住西部的月亮”? 226 00:28:57,084 --> 00:28:59,876 ‎我想你帶她出門 227 00:28:59,959 --> 00:29:02,626 ‎不用先用麻布袋遮住她的醜臉 228 00:29:03,959 --> 00:29:05,251 ‎不像某些人 229 00:29:19,084 --> 00:29:20,709 ‎菲爾,晚安 230 00:29:31,293 --> 00:29:33,418 ‎胖子,如果你只是想找個床伴 231 00:29:33,501 --> 00:29:36,251 ‎不必結婚也辦得到 232 00:29:46,126 --> 00:29:47,126 ‎抓好 233 00:30:06,709 --> 00:30:08,043 ‎這些要怎麼辦? 234 00:30:13,251 --> 00:30:14,251 ‎可惡 235 00:30:15,376 --> 00:30:16,918 ‎要割下來還是怎麼樣? 236 00:30:30,543 --> 00:30:32,584 ‎喬治… 237 00:30:32,668 --> 00:30:33,793 ‎他又離開了? 238 00:30:34,751 --> 00:30:39,418 ‎纏上了… 239 00:30:39,501 --> 00:30:45,501 ‎一個自殺鬼的老婆 240 00:30:50,668 --> 00:30:56,543 ‎和她不正常的兒子 241 00:31:09,418 --> 00:31:11,251 ‎給你的大桌子一張小桌子 242 00:31:18,834 --> 00:31:19,793 ‎菲爾 243 00:31:19,876 --> 00:31:22,001 ‎我知道,老傢伙 244 00:31:23,543 --> 00:31:26,876 ‎你寫信給老太婆? 245 00:31:29,418 --> 00:31:30,834 ‎對,我給他們寫了信 246 00:31:32,918 --> 00:31:34,834 ‎你有提到蘿絲的事? 247 00:31:36,793 --> 00:31:38,001 ‎對,蘿絲… 248 00:31:38,084 --> 00:31:41,834 ‎你跟我一樣清楚要是老太婆 249 00:31:41,918 --> 00:31:47,126 ‎知道你跟她纏上的話會怎麼說 250 00:31:50,334 --> 00:31:52,001 ‎她一定會氣到吐血 251 00:31:53,126 --> 00:31:59,168 ‎老太婆會把她看作 252 00:32:00,418 --> 00:32:01,834 ‎是另一個柏班克太太 253 00:32:03,126 --> 00:32:04,209 ‎你說什麼? 254 00:32:06,501 --> 00:32:07,959 ‎我們星期天結婚了 255 00:32:10,251 --> 00:32:12,418 ‎她賣掉了比奇的房子 256 00:32:36,709 --> 00:32:37,626 ‎別鬧了 257 00:32:39,209 --> 00:32:40,834 ‎給我站好,臭婊子 258 00:32:44,168 --> 00:32:45,501 ‎你這個臭婊子 259 00:32:47,209 --> 00:32:48,334 ‎是嗎? 260 00:32:48,876 --> 00:32:51,584 ‎別鬧了,你這個馬臉臭婊子 261 00:32:54,168 --> 00:32:55,168 ‎蕩婦 262 00:33:02,334 --> 00:33:05,418 ‎寄宿生晚上六點準時開飯 263 00:33:05,501 --> 00:33:08,001 ‎有功課的話就不必洗碗 264 00:33:09,751 --> 00:33:11,334 ‎室內不准穿鞋 265 00:33:16,543 --> 00:33:19,084 ‎你想偶爾到牧場看看嗎? 266 00:33:19,168 --> 00:33:20,418 ‎這樣很棒吧? 267 00:33:21,043 --> 00:33:23,043 ‎我可以留下一些玫瑰花瓣嗎? 268 00:33:37,543 --> 00:33:38,793 ‎其他的先留下來 269 00:33:56,793 --> 00:34:00,751 ‎我在想我們該辦場晚宴 270 00:34:00,834 --> 00:34:02,584 ‎介紹你們給我父母認識 271 00:34:05,084 --> 00:34:09,459 ‎或許我們也能邀請州長夫婦 272 00:34:10,543 --> 00:34:13,334 ‎我今天在亨頓看到他們 273 00:34:14,543 --> 00:34:17,084 ‎就跟他們提起這件事了 274 00:34:20,126 --> 00:34:24,459 ‎也許妳可以用我們的舊鋼琴彈奏幾曲 275 00:34:26,376 --> 00:34:28,334 ‎但是我的琴藝不太好 276 00:34:29,168 --> 00:34:31,334 ‎我只幫默片伴奏過 277 00:34:32,876 --> 00:34:36,084 ‎妳對我們來說已經很優秀了 278 00:34:38,376 --> 00:34:40,876 ‎老太婆什麼也不會彈,所以… 279 00:34:42,334 --> 00:34:43,668 ‎如果你想的話 280 00:34:48,209 --> 00:34:49,501 ‎這裡看起來是個好地方 281 00:34:50,084 --> 00:34:51,668 ‎請停在這裡 282 00:34:51,751 --> 00:34:53,334 ‎要做什麼? 283 00:35:17,209 --> 00:35:18,918 ‎蘿絲,妳真是不可思議 284 00:35:30,168 --> 00:35:31,584 ‎喬治,站在我旁邊 285 00:35:36,209 --> 00:35:37,209 ‎怎麼了? 286 00:35:37,959 --> 00:35:39,126 ‎跟著我 287 00:35:40,209 --> 00:35:41,209 ‎左腳向前 288 00:35:42,001 --> 00:35:45,876 ‎一、二、三,向旁邊 289 00:35:45,959 --> 00:35:49,126 ‎一、二、三,往後踏 290 00:35:49,209 --> 00:35:52,584 ‎一、二、三 291 00:35:53,834 --> 00:35:56,876 ‎-再往旁邊走,一、二… ‎-抱歉,我沒辦法 292 00:35:59,001 --> 00:36:02,251 ‎-我不會跳舞,我… ‎-你在跳了呀 293 00:36:03,459 --> 00:36:05,209 ‎來,這隻腳向前 294 00:36:07,668 --> 00:36:08,668 ‎不要想太多 295 00:36:10,501 --> 00:36:12,793 ‎一、二、三,向旁邊 296 00:36:12,876 --> 00:36:15,209 ‎一、二、三,向後踏 297 00:36:15,293 --> 00:36:16,959 ‎一、二、三 298 00:36:17,626 --> 00:36:18,918 ‎我不是說過會教你嗎? 299 00:36:27,876 --> 00:36:29,626 ‎往前,二、三 300 00:36:30,584 --> 00:36:31,918 ‎往旁邊,二… 301 00:36:48,168 --> 00:36:49,334 ‎喬治,怎麼了? 302 00:36:56,376 --> 00:36:57,376 ‎我只是… 303 00:37:00,334 --> 00:37:02,418 ‎我只想說… 304 00:37:04,251 --> 00:37:05,626 ‎不是獨自一人的感覺真好 305 00:37:52,626 --> 00:37:54,376 ‎快上去取暖吧 306 00:38:14,751 --> 00:38:15,834 ‎哈囉,菲爾 307 00:38:17,001 --> 00:38:18,459 ‎你還記得蘿絲吧? 308 00:38:20,084 --> 00:38:21,459 ‎-妳好 ‎-哈囉 309 00:38:22,751 --> 00:38:23,959 ‎暖爐怎麼了嗎? 310 00:38:24,626 --> 00:38:25,626 ‎我不知道 311 00:38:28,709 --> 00:38:30,376 ‎我去處理 312 00:38:30,459 --> 00:38:31,918 ‎我等你等了一整天 313 00:38:32,001 --> 00:38:34,584 ‎老頭要我們寄一張契據給他 314 00:38:36,584 --> 00:38:38,626 ‎早上再弄吧 315 00:38:39,459 --> 00:38:42,001 ‎-妳還好嗎? ‎-喬治,我很好 316 00:38:59,959 --> 00:39:01,418 ‎菲爾大伯 317 00:39:03,334 --> 00:39:04,834 ‎我們一路上很開心… 318 00:39:04,918 --> 00:39:06,126 ‎我不是妳大伯 319 00:39:06,876 --> 00:39:08,418 ‎妳是個虛偽的心機女 320 00:39:28,001 --> 00:39:29,793 ‎“我們一路上很開心” 321 00:40:02,959 --> 00:40:04,168 ‎進來吧 322 00:40:08,043 --> 00:40:12,043 ‎這裡是浴室,當自己家 323 00:40:18,209 --> 00:40:19,376 ‎沒關係 324 00:40:20,126 --> 00:40:21,043 ‎好 325 00:41:50,543 --> 00:41:52,876 ‎(緬懷) 326 00:41:52,959 --> 00:41:55,293 ‎(野馬亨利,摯友,1854-1904年) 327 00:43:52,334 --> 00:43:54,834 ‎請隨意 328 00:43:57,751 --> 00:44:00,209 ‎我去給妳準備一個驚喜 329 00:44:01,043 --> 00:44:01,959 ‎是什麼? 330 00:44:03,251 --> 00:44:05,251 ‎這樣就算不上是驚喜了 331 00:44:24,584 --> 00:44:27,751 ‎下雨的時候地窖會淹水 332 00:44:27,834 --> 00:44:32,959 ‎所以老鼠會淹死,浮在水面上 333 00:44:33,043 --> 00:44:37,084 ‎我得叫男孩們下去把牠們撈起來… 334 00:44:47,793 --> 00:44:49,209 ‎請繼續說 335 00:44:50,418 --> 00:44:51,418 ‎不用理會我 336 00:44:52,584 --> 00:44:53,668 ‎我喜歡保持忙碌 337 00:45:08,709 --> 00:45:09,709 ‎慢慢來 338 00:45:12,459 --> 00:45:13,543 ‎往右邊走 339 00:45:17,709 --> 00:45:18,959 ‎往那裡轉 340 00:45:19,043 --> 00:45:20,126 ‎我來吧 341 00:45:22,418 --> 00:45:23,293 ‎那是什麼? 342 00:45:25,251 --> 00:45:27,168 ‎喬治,那是… 343 00:45:28,126 --> 00:45:29,626 ‎那是平台鋼琴嗎? 344 00:45:29,709 --> 00:45:31,251 ‎-抓好了嗎? ‎-抓好了 345 00:45:33,084 --> 00:45:36,126 ‎這是梅森翰姆林小型平台鋼琴 346 00:45:36,668 --> 00:45:39,043 ‎這太高級了,我… 347 00:45:39,626 --> 00:45:42,584 ‎我的琴藝很普通,只知道幾首曲子 348 00:45:43,418 --> 00:45:45,001 ‎我只需要妳彈幾首曲子就好了 349 00:45:45,626 --> 00:45:46,793 ‎州長也是 350 00:45:47,751 --> 00:45:50,584 ‎蘿絲,我們不是要開演奏會 ‎只是想聽妳彈奏 351 00:45:51,918 --> 00:45:54,918 ‎我去等州長 352 00:45:55,001 --> 00:45:58,584 ‎迎接他下車 353 00:46:00,168 --> 00:46:02,501 ‎-一步一步來,好了嗎? ‎-二、三、四 354 00:49:28,918 --> 00:49:31,626 ‎-你用這些做出繩子? ‎-這些細繩嗎? 355 00:49:32,334 --> 00:49:33,376 ‎對 356 00:49:48,584 --> 00:49:50,459 ‎你們自己去找事做 357 00:49:51,418 --> 00:49:52,668 ‎好的,先生 358 00:50:04,501 --> 00:50:07,543 ‎我過來跟你談一件事 359 00:50:17,543 --> 00:50:19,668 ‎來吧,搭檔,說啊,什麼事? 360 00:50:24,793 --> 00:50:30,793 ‎大人物和老頭與老太婆 ‎都會過來吃晚餐 361 00:50:32,584 --> 00:50:34,709 ‎我們要當起文明人啦 362 00:50:39,834 --> 00:50:41,543 ‎她又開始彈琴了 363 00:50:43,376 --> 00:50:44,793 ‎你不會聽得很煩嗎? 364 00:50:47,543 --> 00:50:48,543 ‎不會 365 00:50:50,459 --> 00:50:52,668 ‎我喜歡聽蘿絲彈琴 366 00:51:01,126 --> 00:51:03,751 ‎那是什麼事?你想說什麼? 367 00:51:06,501 --> 00:51:07,459 ‎是這樣的 368 00:51:08,834 --> 00:51:11,668 ‎菲爾,我… 369 00:51:14,959 --> 00:51:17,334 ‎-我只是… ‎-說啊 370 00:51:17,418 --> 00:51:21,418 ‎-是大人物,州長 ‎-好的 371 00:51:22,043 --> 00:51:23,001 ‎然後… 372 00:51:24,376 --> 00:51:27,043 ‎也不是大人物 373 00:51:27,834 --> 00:51:31,959 ‎而是他老婆… 374 00:51:34,543 --> 00:51:39,084 ‎我想大人物本人應該不太在意 375 00:51:40,918 --> 00:51:43,376 ‎但是他的夫人可能會 376 00:51:43,959 --> 00:51:45,459 ‎到底是什麼事? 377 00:51:46,709 --> 00:51:48,334 ‎這種事有點難… 378 00:51:51,626 --> 00:51:52,626 ‎開口 379 00:51:57,793 --> 00:52:01,084 ‎她可能會介意你沒洗過澡就上桌 380 00:52:07,043 --> 00:52:08,043 ‎對 381 00:52:29,084 --> 00:52:31,001 ‎母親、父親,你們好 382 00:52:35,959 --> 00:52:37,626 ‎車子就在旁邊 383 00:52:37,709 --> 00:52:38,959 ‎有人跟你一起來嗎? 384 00:52:40,209 --> 00:52:41,293 ‎我的妻子 385 00:52:49,001 --> 00:52:54,084 ‎餐巾這樣就折成扇狀了,然後… 386 00:52:57,376 --> 00:52:58,918 ‎點火吧 387 00:52:59,001 --> 00:53:00,376 ‎-是,女士 ‎-是,女士 388 00:53:00,459 --> 00:53:02,543 ‎我們得讓這裡暖起來 389 00:53:04,168 --> 00:53:06,209 ‎水?白酒? 390 00:53:08,501 --> 00:53:11,334 ‎用手,像這樣 391 00:53:12,793 --> 00:53:13,793 ‎他們到了 392 00:53:24,668 --> 00:53:27,251 ‎妳待在裡面保暖,我去帶他們進來 393 00:53:53,043 --> 00:53:56,043 ‎真可愛,還有小雨傘呢 394 00:53:56,126 --> 00:53:59,209 ‎-橙花雞尾酒 ‎-這裡真是荒地裡的文明世界 395 00:54:00,459 --> 00:54:03,209 ‎我正在跟喬琪提起你哥哥 396 00:54:04,001 --> 00:54:06,168 ‎他是耶魯大學的高材生呢,是不是? 397 00:54:06,251 --> 00:54:08,584 ‎是的,他主修古典文學 398 00:54:09,501 --> 00:54:10,501 ‎沒錯 399 00:54:11,251 --> 00:54:15,501 ‎所以他咒罵牛隻時 ‎是用希臘文還是拉丁文? 400 00:54:22,376 --> 00:54:23,376 ‎是啊 401 00:54:25,751 --> 00:54:30,168 ‎蘿絲的鋼琴彈得很好 402 00:54:30,751 --> 00:54:31,751 ‎是嗎? 403 00:54:32,543 --> 00:54:33,959 ‎真是個很棒的驚喜 404 00:54:42,959 --> 00:54:46,751 ‎我去後面找菲爾 405 00:54:47,418 --> 00:54:49,168 ‎很好,我想見見你哥哥 406 00:54:50,334 --> 00:54:51,334 ‎好的 407 00:54:53,834 --> 00:54:57,168 ‎-他有受過傷 ‎-愛德華、喬琪娜 408 00:54:58,168 --> 00:54:59,876 ‎這兩個人我們肯定騙不了 409 00:55:00,459 --> 00:55:02,209 ‎沒錯,我們無所不曉 410 00:55:02,293 --> 00:55:04,334 ‎是活生生的百科全書,至少我是這樣 411 00:55:04,418 --> 00:55:05,918 ‎我什麼都不會,就會唸書 412 00:55:06,001 --> 00:55:09,001 ‎她最近在看《讀者文摘》裡的 ‎《圖坦卡門的詛咒》 413 00:55:09,084 --> 00:55:11,334 ‎所以妳相信詛咒? 414 00:55:11,418 --> 00:55:14,418 ‎不,我不喝喬治的混酒 415 00:55:14,501 --> 00:55:15,334 ‎是的,我相信 416 00:55:15,418 --> 00:55:18,376 ‎但是你知道 ‎圖坦卡門只是個男孩嗎? 417 00:55:18,459 --> 00:55:19,334 ‎才18歲而已 418 00:55:31,751 --> 00:55:33,001 ‎菲爾,你在嗎? 419 00:55:42,626 --> 00:55:43,793 ‎我在找你 420 00:55:47,043 --> 00:55:48,501 ‎你找到了 421 00:55:50,376 --> 00:55:53,001 ‎大家都到了,我們準備開動了 422 00:55:54,376 --> 00:55:56,168 ‎他們想見你 423 00:55:58,084 --> 00:55:59,043 ‎真的嗎? 424 00:55:59,959 --> 00:56:02,751 ‎對,我們正指望你來聊聊 425 00:56:08,668 --> 00:56:11,793 ‎我不該跟你提起有關… 426 00:56:11,876 --> 00:56:15,209 ‎你們倆不必道歉了,我不會去的 427 00:56:17,209 --> 00:56:18,793 ‎那我該說什麼? 428 00:56:20,293 --> 00:56:23,501 ‎老太婆也想見你,她千里迢迢過來 429 00:56:23,584 --> 00:56:25,001 ‎你可以說實話 430 00:56:25,959 --> 00:56:27,209 ‎說我很臭 431 00:56:27,876 --> 00:56:29,126 ‎而且我很喜歡 432 00:56:31,959 --> 00:56:34,001 ‎菲爾不會怎麼了吧? 433 00:56:34,084 --> 00:56:35,251 ‎他沒事的 434 00:56:36,334 --> 00:56:38,001 ‎一定是有事耽擱了 435 00:56:40,668 --> 00:56:41,834 ‎那麼蘿絲… 436 00:56:44,251 --> 00:56:45,668 ‎妳要為我們彈奏一曲嗎? 437 00:56:45,751 --> 00:56:48,251 ‎是啊,喬治說妳琴彈得很好 438 00:56:48,334 --> 00:56:51,126 ‎-不行,我已經生疏了 ‎-我們很想聽聽 439 00:56:52,126 --> 00:56:55,709 ‎來吧,妳明明就很常練習 440 00:56:56,834 --> 00:56:58,418 ‎我不知道要彈什麼 441 00:56:59,084 --> 00:57:00,376 ‎為什麼? 442 00:57:00,459 --> 00:57:01,626 ‎就彈我喜歡的那首吧 443 00:57:03,668 --> 00:57:07,626 ‎-哪一首? ‎-吉普賽人那首 444 00:57:07,709 --> 00:57:09,459 ‎我不記得那首了 445 00:57:13,459 --> 00:57:16,001 ‎彈什麼都好 446 00:58:07,626 --> 00:58:08,876 ‎真的很抱歉 447 00:58:10,334 --> 00:58:11,668 ‎我沒辦法彈琴 448 00:58:13,126 --> 00:58:17,126 ‎我曾在戲院彈了好久的琴 449 00:58:17,209 --> 00:58:19,793 ‎真的很抱歉 450 00:58:20,834 --> 00:58:24,543 ‎她把你治得服服貼貼的 ‎對吧,喬治?這是重點 451 00:58:25,168 --> 00:58:26,001 ‎真的很抱歉 452 00:58:26,084 --> 00:58:29,334 ‎不會,我今晚很開心,謝謝妳 453 00:58:40,459 --> 00:58:41,834 ‎你就是菲爾 454 00:58:43,043 --> 00:58:44,834 ‎你沒被美洲獅吃掉啊 455 00:58:46,168 --> 00:58:47,084 ‎還沒有 456 00:58:47,626 --> 00:58:49,751 ‎很抱歉沒跟你聊上幾句 457 00:58:49,834 --> 00:58:51,376 ‎聽說你非常優秀 458 00:58:51,459 --> 00:58:54,168 ‎請不要太靠近我,我才剛下馬 459 00:58:55,668 --> 00:58:57,251 ‎總之,不用聊了吧 460 00:58:57,334 --> 00:59:00,209 ‎大家應該都聽著鋼琴歌舞昇平吧 461 00:59:03,251 --> 00:59:04,334 ‎你們有跳舞嗎? 462 00:59:10,126 --> 00:59:12,001 ‎妳沒有彈琴? 463 00:59:13,459 --> 00:59:15,418 ‎妳這麼常練琴 464 00:59:17,793 --> 00:59:19,918 ‎照理講戲院跟晚宴 465 00:59:20,001 --> 00:59:22,376 ‎應該沒有什麼差別吧 466 00:59:22,459 --> 00:59:23,959 ‎菲爾,你去哪了? 467 00:59:25,418 --> 00:59:27,251 ‎我好擔心你,幾乎都吃不下 468 00:59:28,501 --> 00:59:31,084 ‎我沒梳洗乾淨,所以沒來 469 00:59:31,168 --> 00:59:32,334 ‎你沒梳洗? 470 00:59:35,793 --> 00:59:37,543 ‎他是牧場主人,不是嗎? 471 00:59:37,626 --> 00:59:39,376 ‎這是辛苦工作換來的結果 472 00:59:42,418 --> 00:59:44,626 ‎-再次感謝 ‎-州長先生,謝謝你 473 00:59:54,959 --> 00:59:57,668 ‎我去幫你拿條毯子在路上蓋 474 01:00:53,376 --> 01:00:55,209 ‎不知道你是不是沒想到 475 01:00:55,293 --> 01:00:57,168 ‎暑假時把醫學院的書留在這裡 476 01:00:58,751 --> 01:00:59,834 ‎我是有想到 477 01:01:01,709 --> 01:01:03,168 ‎但妳知道那是爸爸的書 478 01:01:03,918 --> 01:01:04,918 ‎轉過身 479 01:01:07,959 --> 01:01:09,001 ‎你有沒有吃東西? 480 01:01:12,376 --> 01:01:13,376 ‎我交了一個新朋友 481 01:01:14,293 --> 01:01:16,084 ‎他叫我醫生,我叫他教授 482 01:01:16,168 --> 01:01:17,959 ‎因為那是我們的志向 483 01:01:19,293 --> 01:01:21,084 ‎你何不邀請你的朋友到牧場來? 484 01:01:21,751 --> 01:01:22,751 ‎不了,蘿絲 485 01:01:24,001 --> 01:01:24,918 ‎為什麼? 486 01:01:26,418 --> 01:01:27,418 ‎謝謝 487 01:01:27,501 --> 01:01:29,626 ‎我不想讓他見到某個人 488 01:01:34,626 --> 01:01:35,918 ‎老大,是一頭小公牛 489 01:01:53,834 --> 01:01:55,126 ‎你怎麼沒戴手套? 490 01:01:56,043 --> 01:01:57,834 ‎因為沒必要 491 01:02:04,376 --> 01:02:07,251 ‎閹了一千五百頭牛 ‎卻在最後一頭割傷姆指 492 01:02:10,751 --> 01:02:11,834 ‎胖子 493 01:02:12,751 --> 01:02:13,668 ‎全都搞定了 494 01:02:21,709 --> 01:02:23,209 ‎那是誰? 495 01:02:25,751 --> 01:02:27,126 ‎萳希姑娘 496 01:02:28,251 --> 01:02:29,126 ‎那個服務生? 497 01:02:29,668 --> 01:02:31,376 ‎對,就是他 498 01:02:33,001 --> 01:02:36,043 ‎這下我們得看著他跑來跑去了 499 01:02:36,126 --> 01:02:37,918 ‎瞪著大眼睛四處瞧 500 01:02:42,751 --> 01:02:44,918 ‎小公子 501 01:03:01,959 --> 01:03:02,959 ‎蘿絲? 502 01:03:05,168 --> 01:03:06,334 ‎他喜歡他的房間嗎? 503 01:03:09,293 --> 01:03:10,209 ‎我想是的 504 01:03:11,918 --> 01:03:14,084 ‎小心火苗,夏天要到了 505 01:03:15,209 --> 01:03:18,793 ‎把紮營的印第安人全部趕走 506 01:03:18,876 --> 01:03:20,043 ‎沒有例外 507 01:03:20,709 --> 01:03:23,834 ‎他們想吃我們的牛,知道嗎? 508 01:03:23,918 --> 01:03:25,418 ‎知道了,先生 509 01:03:25,501 --> 01:03:26,918 ‎我們不賣牛皮 510 01:03:28,209 --> 01:03:29,959 ‎什麼都不賣 511 01:03:50,126 --> 01:03:52,168 ‎眼觀四面,耳聽八方 512 01:03:52,251 --> 01:03:55,043 ‎白楊樹旁有箭頭 513 01:04:38,084 --> 01:04:39,084 ‎蘿絲? 514 01:04:41,543 --> 01:04:42,959 ‎我頭痛 515 01:04:48,793 --> 01:04:49,793 ‎坐吧 516 01:04:54,959 --> 01:04:56,709 ‎我今晚不吃了 517 01:04:56,793 --> 01:05:00,126 ‎喬治這禮拜在城裡 518 01:05:00,209 --> 01:05:02,209 ‎所以只剩菲爾 519 01:05:06,918 --> 01:05:07,918 ‎我做了一個陷阱 520 01:05:08,584 --> 01:05:11,334 ‎不,這不是蛇吧? 521 01:05:15,626 --> 01:05:17,001 ‎是隻兔子 522 01:05:19,459 --> 01:05:20,459 ‎沒事了 523 01:05:26,918 --> 01:05:28,793 ‎糟糕,牠很害怕 524 01:05:28,876 --> 01:05:30,334 ‎-過來 ‎-彼得,抓住牠 525 01:05:30,418 --> 01:05:32,793 ‎過來這裡 526 01:05:34,793 --> 01:05:35,751 ‎抱過來給我 527 01:05:52,334 --> 01:05:53,751 ‎不用擔心他 528 01:05:55,793 --> 01:05:57,209 ‎你可以在你房間吃 529 01:05:59,043 --> 01:06:02,876 ‎他們把墓地挖開,準備蓋新公路 530 01:06:03,959 --> 01:06:06,793 ‎我有個朋友埋在那裡 531 01:06:06,876 --> 01:06:11,376 ‎有個笨手笨腳的牽引機駕駛 ‎把棺材給打破 532 01:06:12,084 --> 01:06:17,251 ‎結果發現她死了之後頭髮還繼續長 533 01:06:18,918 --> 01:06:24,043 ‎整副棺材裡滿滿都是她那漂亮的金髮 534 01:06:25,168 --> 01:06:27,293 ‎除了最後面一截… 535 01:06:28,834 --> 01:06:30,084 ‎已經變成灰色 536 01:06:34,293 --> 01:06:35,543 ‎我可以拿上去嗎? 537 01:06:35,626 --> 01:06:37,084 ‎-有人說她是個美人 ‎-什麼? 538 01:06:37,709 --> 01:06:40,459 ‎頭髮上綁著金色的辮子 539 01:06:40,543 --> 01:06:42,543 ‎可以,妳去看吧,牠很可愛 540 01:06:49,876 --> 01:06:52,126 ‎-不行,請離開我的房間 ‎-你的兔子呢? 541 01:06:57,751 --> 01:06:58,876 ‎我給牠帶了紅蘿蔔 542 01:06:59,668 --> 01:07:00,751 ‎牠不想吃 543 01:07:01,876 --> 01:07:02,876 ‎為什麼? 544 01:07:08,293 --> 01:07:09,376 ‎天啊 545 01:07:18,626 --> 01:07:19,626 ‎把門關上 546 01:07:32,376 --> 01:07:35,168 ‎就算你想成天待在房間裡 547 01:07:35,251 --> 01:07:36,459 ‎這樣對我有好處 548 01:07:37,251 --> 01:07:39,043 ‎-媽,我有很多事要做 ‎-來嘛 549 01:07:40,376 --> 01:07:41,376 ‎彼得… 550 01:07:43,334 --> 01:07:44,751 ‎我以為你喜歡兔子 551 01:07:46,793 --> 01:07:48,459 ‎我是喜歡 552 01:07:50,251 --> 01:07:52,334 ‎但如果要當外科醫生,我就得練習 553 01:07:56,459 --> 01:07:58,084 ‎彼得,你不能在屋內殺兔子 554 01:07:58,918 --> 01:08:00,543 ‎不行,這是我的規矩 555 01:08:02,876 --> 01:08:05,418 ‎如果永遠聽媽媽的話 ‎男人還有什麼前途? 556 01:08:05,501 --> 01:08:06,501 ‎我來計分 557 01:08:13,001 --> 01:08:14,251 ‎柏班克太太得分 558 01:08:15,918 --> 01:08:17,126 ‎我知道,蘿拉,妳不必… 559 01:08:18,418 --> 01:08:21,459 ‎妳不必唸出來,我會記在心裡 560 01:08:28,251 --> 01:08:30,293 ‎出界了 561 01:08:45,459 --> 01:08:48,751 ‎蘿拉,麻煩妳來接手好嗎?我偏頭痛 562 01:08:49,584 --> 01:08:50,584 ‎好 563 01:08:51,543 --> 01:08:53,334 ‎-妳要我站在哪裡? ‎-後面那裡 564 01:08:53,418 --> 01:08:54,334 ‎好的,女士 565 01:08:54,418 --> 01:08:56,001 ‎-我往那裡打 ‎-我是朝著你打 566 01:08:56,084 --> 01:08:57,126 ‎別聽她的 567 01:08:57,209 --> 01:08:58,459 ‎媽媽,妳沒事吧? 568 01:08:59,293 --> 01:09:01,876 ‎我覺得我的眼睛快爆了 569 01:09:11,793 --> 01:09:13,001 ‎是因為菲爾,對不對? 570 01:09:15,626 --> 01:09:17,584 ‎-他很冷酷 ‎-他只是個男人,彼得 571 01:09:18,543 --> 01:09:19,584 ‎只是另一個男人 572 01:09:21,376 --> 01:09:22,376 ‎你先走吧 573 01:11:04,084 --> 01:11:06,209 ‎你想扯掉是吧? 574 01:11:06,959 --> 01:11:07,959 ‎你想扯掉嗎? 575 01:11:09,543 --> 01:11:11,709 ‎來啊,想要嗎? 576 01:11:11,793 --> 01:11:13,543 ‎拿去啊 577 01:15:14,168 --> 01:15:19,543 ‎(身體文化) 578 01:15:27,626 --> 01:15:29,876 ‎(野馬亨利) 579 01:15:30,418 --> 01:15:34,834 ‎(藝術歌舞秀) 580 01:16:38,209 --> 01:16:41,376 ‎給我滾,臭婊子,聽見沒? 581 01:16:44,668 --> 01:16:46,418 ‎給我滾 582 01:16:57,126 --> 01:16:59,251 ‎主啊 583 01:16:59,334 --> 01:17:02,043 ‎請賜給我一瓶好酒 584 01:17:02,126 --> 01:17:07,751 ‎讓白雪消融,帶走我的傷痛 585 01:17:08,251 --> 01:17:09,501 ‎我感覺到 586 01:17:11,251 --> 01:17:13,251 ‎蜜月的沉重 587 01:17:15,626 --> 01:17:16,626 ‎我認得你,好工人 588 01:17:16,709 --> 01:17:21,376 ‎我說:“主啊…” 589 01:17:25,918 --> 01:17:30,293 ‎我說:“老爹啊…” 590 01:17:30,376 --> 01:17:34,751 ‎我說:“老爹啊…” 591 01:18:04,001 --> 01:18:06,084 ‎沒人告訴他牛仔褲要先泡過水嗎? 592 01:18:11,793 --> 01:18:12,793 ‎女士好 593 01:18:19,043 --> 01:18:20,043 ‎小娘兒們 594 01:18:27,459 --> 01:18:28,293 ‎萳希小姐 595 01:18:56,751 --> 01:18:57,751 ‎彼得 596 01:18:58,876 --> 01:19:00,334 ‎嘿,彼得 597 01:19:02,168 --> 01:19:03,501 ‎彼得 598 01:19:08,543 --> 01:19:09,793 ‎柏班克先生,你找我嗎? 599 01:19:13,126 --> 01:19:15,293 ‎這裡沒有柏班克先生 600 01:19:16,709 --> 01:19:17,959 ‎我是菲爾 601 01:19:18,793 --> 01:19:19,834 ‎是的,柏班克先生 602 01:19:19,918 --> 01:19:21,668 ‎像你這樣的年輕人 603 01:19:21,751 --> 01:19:24,376 ‎一開始要開口叫我這種老頭子菲爾 604 01:19:25,334 --> 01:19:26,626 ‎可能有點難 605 01:19:28,418 --> 01:19:30,084 ‎你來看看這個 606 01:19:32,043 --> 01:19:35,376 ‎你給自己打過辮子嗎,彼得? 607 01:19:37,709 --> 01:19:40,209 ‎從來沒有過,先生 608 01:19:45,126 --> 01:19:46,168 ‎彼得 609 01:19:46,834 --> 01:19:49,293 ‎我們一開始不太順利 610 01:19:50,918 --> 01:19:53,376 ‎-有嗎,先生? ‎-別叫我先生了 611 01:19:54,543 --> 01:19:56,293 ‎這種事難免 612 01:19:57,918 --> 01:20:00,293 ‎人們是可以當好朋友的 613 01:20:02,043 --> 01:20:03,918 ‎你知道嗎? 614 01:20:04,001 --> 01:20:05,876 ‎知道什麼,菲爾? 615 01:20:08,918 --> 01:20:11,209 ‎看吧?你成功了 616 01:20:12,209 --> 01:20:13,334 ‎你叫我菲爾 617 01:20:15,334 --> 01:20:19,293 ‎我會綁完這條繩子 ‎然後送你,教你怎麼用 618 01:20:20,168 --> 01:20:23,543 ‎在這裡是很孤單的,彼得 619 01:20:24,459 --> 01:20:26,376 ‎除非你開始適應環境 620 01:20:27,334 --> 01:20:29,501 ‎謝謝你…菲爾 621 01:20:32,126 --> 01:20:34,584 ‎你覺得繩子什麼時候會完成? 622 01:20:34,668 --> 01:20:37,418 ‎我可以在你開學前弄好 623 01:20:41,043 --> 01:20:42,209 ‎那麼… 624 01:20:43,834 --> 01:20:45,501 ‎那麼時間剩不多了,菲爾 625 01:21:52,209 --> 01:21:53,209 ‎上去吧 626 01:21:54,876 --> 01:21:56,043 ‎彼得,坐上去 627 01:22:00,043 --> 01:22:01,293 ‎習慣一下 628 01:22:04,293 --> 01:22:05,501 ‎你有靴子嗎? 629 01:22:06,709 --> 01:22:08,751 ‎-有 ‎-你應該穿靴子 630 01:22:11,293 --> 01:22:13,418 ‎別讓你媽把你變成娘兒們 631 01:22:24,251 --> 01:22:25,334 ‎很厲害,菲爾 632 01:22:28,334 --> 01:22:29,376 ‎光是坐在那裡 633 01:22:29,459 --> 01:22:32,918 ‎你就能吸收一切所需的騎馬知識 634 01:22:33,709 --> 01:22:35,751 ‎那副馬鞍原本屬於野馬亨利 635 01:22:37,459 --> 01:22:38,918 ‎他是我見過最偉大的騎士 636 01:22:46,751 --> 01:22:48,918 ‎牧場後方遠處有一座峭壁 637 01:22:50,334 --> 01:22:53,126 ‎上頭刻著姓名縮寫和1805 638 01:22:53,209 --> 01:22:56,293 ‎一定是路易斯與克拉克遠征 ‎那個時代的人 639 01:22:58,876 --> 01:23:00,793 ‎那些才是真男人 640 01:23:03,584 --> 01:23:05,834 ‎你跟我出去個幾天吧 641 01:23:06,459 --> 01:23:08,751 ‎沿著那些足跡走到盡頭 642 01:23:11,459 --> 01:23:14,584 ‎如果有金子我也不會意外 643 01:23:15,501 --> 01:23:18,043 ‎或是一些珍貴的礦石 644 01:23:21,959 --> 01:23:24,001 ‎會有很多小牛被狼吃掉嗎? 645 01:23:27,376 --> 01:23:28,876 ‎總是會有幾頭… 646 01:23:30,334 --> 01:23:33,459 ‎被狼咬死、跛腳或是死於炭疽病 647 01:23:33,543 --> 01:23:34,418 ‎又做黑腿病 648 01:23:34,501 --> 01:23:37,668 ‎你知道你說話就跟唱片一樣 ‎講個不停嗎? 649 01:23:37,751 --> 01:23:38,626 ‎不知道 650 01:23:39,751 --> 01:23:40,918 ‎我不知道 651 01:23:41,001 --> 01:23:42,334 ‎現在你知道了 652 01:23:51,751 --> 01:23:54,751 ‎-菲爾,是野馬亨利教你騎馬的嗎? ‎-對 653 01:23:57,793 --> 01:24:01,584 ‎他教我用別人不會的方式使用雙眼 654 01:24:04,543 --> 01:24:06,043 ‎你看那邊那座山丘 655 01:24:12,084 --> 01:24:14,209 ‎大多數人只看到一座山丘 656 01:24:15,418 --> 01:24:18,084 ‎你覺得野馬看到了什麼? 657 01:24:22,418 --> 01:24:23,418 ‎一隻吠叫中的狗 658 01:24:25,209 --> 01:24:28,209 ‎-你剛剛看出來的? ‎-不是 659 01:24:29,459 --> 01:24:30,709 ‎我一來的時候就看到了 660 01:24:31,501 --> 01:24:35,501 ‎看起來像一隻嘴巴張著的狗 661 01:24:38,376 --> 01:24:39,876 ‎你看得出來? 662 01:24:41,418 --> 01:24:42,334 ‎對 663 01:24:47,293 --> 01:24:48,209 ‎彼得 664 01:24:50,043 --> 01:24:51,043 ‎彼得 665 01:24:53,459 --> 01:24:55,501 ‎進來聊聊好嗎? 666 01:25:07,043 --> 01:25:11,459 ‎你最近跟菲爾挺好的,對不對? 667 01:25:16,251 --> 01:25:17,668 ‎他對你好嗎? 668 01:25:20,251 --> 01:25:21,584 ‎他在為我編繩子 669 01:25:23,334 --> 01:25:24,418 ‎編繩子? 670 01:25:27,334 --> 01:25:29,918 ‎彼得,請你不要用梳子 ‎發出那種聲音 671 01:25:33,459 --> 01:25:34,543 ‎我自己也沒發現 672 01:25:34,626 --> 01:25:36,376 ‎我小時候 673 01:25:36,459 --> 01:25:40,668 ‎聽到粉筆在黑板上書寫的聲音 ‎會背脊發涼 674 01:25:43,043 --> 01:25:46,251 ‎是…莫錢老師 675 01:25:47,584 --> 01:25:52,418 ‎她會在黑板上我們的名字旁邊畫星星 676 01:25:54,793 --> 01:25:56,959 ‎不知道她為什麼畫的是星星 677 01:25:58,459 --> 01:26:02,126 ‎為什麼不畫鑽石、愛心? 678 01:26:03,168 --> 01:26:05,751 ‎為什麼不畫黑桃?為什麼? 679 01:26:09,918 --> 01:26:13,418 ‎真不知道她為什麼總是畫星星 680 01:26:14,959 --> 01:26:17,043 ‎因為星星是摸不到的 681 01:26:20,418 --> 01:26:21,418 ‎對 682 01:26:22,459 --> 01:26:25,709 ‎但是那些星星摸得到 ‎因為她給了我們 683 01:26:30,126 --> 01:26:31,043 ‎然後呢,彼得 684 01:26:31,918 --> 01:26:36,584 ‎我們有個情人節禮盒 ‎用白色的皺紋紙包著 685 01:26:38,459 --> 01:26:41,168 ‎我們會貼上紅色的大愛心 686 01:26:42,626 --> 01:26:44,459 ‎歪歪的愛心 687 01:26:44,543 --> 01:26:46,376 ‎妳一定有很多情人 688 01:26:50,459 --> 01:26:51,709 ‎很多情人? 689 01:26:55,876 --> 01:26:57,168 ‎因為妳很美 690 01:27:08,209 --> 01:27:10,501 ‎有沒有什麼聲音會讓你發抖? 691 01:27:19,793 --> 01:27:21,001 ‎印象中沒有 692 01:27:24,376 --> 01:27:25,876 ‎我們不是摸不到的 693 01:27:33,376 --> 01:27:36,793 ‎我們不是摸不到的 694 01:27:36,876 --> 01:27:39,293 ‎媽媽,妳不必這麼做 695 01:27:40,709 --> 01:27:43,251 ‎我會確保妳不必這麼做 696 01:28:00,418 --> 01:28:02,418 ‎-這是他的第一週? ‎-不,是第三週 697 01:28:02,501 --> 01:28:03,418 ‎第三週? 698 01:28:04,709 --> 01:28:06,251 ‎打開閘門,讓他出去 699 01:28:06,334 --> 01:28:08,376 ‎-你確定嗎?他還沒準備好 ‎-開門讓他出去 700 01:28:16,126 --> 01:28:17,918 ‎上啊,牛仔 701 01:28:24,168 --> 01:28:25,834 ‎-你做什麼? ‎-去幫他 702 01:28:25,918 --> 01:28:26,918 ‎不用 703 01:28:28,043 --> 01:28:29,543 ‎讓他自己搞定 704 01:28:30,418 --> 01:28:31,418 ‎或是算了 705 01:28:33,876 --> 01:28:35,876 ‎掉下來就再跳上去 706 01:30:51,209 --> 01:30:53,084 ‎我不在的時候有發生什麼事嗎? 707 01:31:01,459 --> 01:31:02,459 ‎彼得 708 01:31:03,418 --> 01:31:04,668 ‎過來 709 01:31:07,376 --> 01:31:09,084 ‎彼得? 710 01:31:11,584 --> 01:31:12,793 ‎你們兩個要去哪? 711 01:31:19,126 --> 01:31:20,126 ‎彼得? 712 01:31:21,876 --> 01:31:23,251 ‎-蘿絲? ‎-彼得 713 01:31:25,709 --> 01:31:27,001 ‎蘿絲,怎麼了? 714 01:31:32,043 --> 01:31:33,209 ‎蘿絲? 715 01:31:33,293 --> 01:31:34,834 ‎彼得不能跟你去嗎? 716 01:31:36,001 --> 01:31:39,251 ‎可以,但是他和菲爾待在一起 717 01:31:39,334 --> 01:31:40,793 ‎我不想要這樣 718 01:31:40,876 --> 01:31:44,668 ‎-我不想讓他和菲爾待在一起 ‎-但是蘿絲… 719 01:31:45,793 --> 01:31:49,209 ‎他在幫他,教他騎馬 720 01:32:45,084 --> 01:32:46,251 ‎彼得,我的好夥伴 721 01:32:50,251 --> 01:32:51,668 ‎彼得,我的好夥伴 722 01:32:53,001 --> 01:32:54,001 ‎你要幫忙嗎? 723 01:33:12,959 --> 01:33:15,168 ‎你知道他跟你一樣 ‎很晚才開始騎馬嗎? 724 01:33:16,459 --> 01:33:18,793 ‎-誰? ‎-野馬亨利 725 01:33:20,251 --> 01:33:22,876 ‎完全沒碰過,直到你這個年紀才開始 726 01:33:28,793 --> 01:33:30,209 ‎哈囉,棉尾兔先生 727 01:33:37,584 --> 01:33:38,418 ‎彼得 728 01:33:39,209 --> 01:33:40,459 ‎我們來看看棉尾兔先生 729 01:33:40,543 --> 01:33:43,209 ‎要過多久才會衝向空地 730 01:33:45,959 --> 01:33:48,293 ‎小時候我們常打賭 731 01:33:49,543 --> 01:33:51,459 ‎看要移動幾根木桿 732 01:33:51,543 --> 01:33:55,501 ‎兔子才會衝出來逃命 733 01:34:06,918 --> 01:34:08,001 ‎牠還在裡面 734 01:34:09,293 --> 01:34:10,626 ‎這小傢伙真有種 735 01:34:11,751 --> 01:34:13,126 ‎牠一定很有膽識 736 01:34:22,168 --> 01:34:23,793 ‎該死的混帳 737 01:34:30,084 --> 01:34:32,293 ‎來吧,出來 738 01:34:34,793 --> 01:34:36,001 ‎牠的腿好像斷了 739 01:34:37,709 --> 01:34:40,043 ‎讓牠解脫吧 740 01:34:47,668 --> 01:34:48,668 ‎沒事的 741 01:35:04,126 --> 01:35:05,293 ‎傷口很深 742 01:35:07,043 --> 01:35:08,376 ‎菲爾,你沒事吧? 743 01:35:08,459 --> 01:35:09,543 ‎搞什麼? 744 01:35:11,543 --> 01:35:13,126 ‎一定是被碎片扎到了 745 01:35:31,126 --> 01:35:33,626 ‎你有曬痕了,是牛仔的曬痕 746 01:35:40,918 --> 01:35:42,334 ‎野馬亨利告訴我 747 01:35:44,543 --> 01:35:47,251 ‎面對艱難時拿出的耐心 ‎能造就一個男人 748 01:35:53,043 --> 01:35:54,334 ‎我父親說… 749 01:35:56,084 --> 01:35:57,251 ‎障礙 750 01:35:59,334 --> 01:36:01,084 ‎你必須試著除掉障礙 751 01:36:01,168 --> 01:36:02,376 ‎這麼說也對 752 01:36:06,251 --> 01:36:09,126 ‎你的確是有些障礙,彼得小子 753 01:36:10,834 --> 01:36:13,001 ‎-障礙? ‎-就像你媽 754 01:36:14,293 --> 01:36:16,709 ‎今天或任何一天 755 01:36:18,876 --> 01:36:20,126 ‎她都喝個不停 756 01:36:21,209 --> 01:36:22,251 ‎“喝個不停”? 757 01:36:24,751 --> 01:36:25,751 ‎喝酒,彼得 758 01:36:26,751 --> 01:36:27,876 ‎狂灌酒 759 01:36:32,501 --> 01:36:34,543 ‎我想你應該知道 ‎她整個夏天都喝到醉醺醺的 760 01:36:34,626 --> 01:36:36,876 ‎我知道 761 01:36:39,793 --> 01:36:41,001 ‎她以前從來不喝酒的 762 01:36:42,334 --> 01:36:44,209 ‎-是嗎? ‎-是的 763 01:36:45,709 --> 01:36:48,168 ‎-真的沒有 ‎-但是你爸呢? 764 01:36:49,918 --> 01:36:50,751 ‎我父親嗎? 765 01:36:51,376 --> 01:36:52,543 ‎對,你父親 766 01:36:55,459 --> 01:36:57,501 ‎我猜他也喝很兇吧? 767 01:36:58,834 --> 01:36:59,834 ‎酗酒 768 01:37:02,918 --> 01:37:04,334 ‎直到最後才開始喝 769 01:37:10,668 --> 01:37:11,751 ‎然後他就上吊自殺了 770 01:37:16,918 --> 01:37:18,168 ‎是我發現他的 771 01:37:21,918 --> 01:37:22,918 ‎把他放下來 772 01:37:31,334 --> 01:37:33,251 ‎他以前老擔心我不夠仁慈 773 01:37:37,001 --> 01:37:38,293 ‎擔心我太強悍 774 01:37:38,376 --> 01:37:39,793 ‎你太強悍? 775 01:37:41,918 --> 01:37:43,084 ‎他誤會了 776 01:37:45,293 --> 01:37:46,418 ‎可憐的孩子 777 01:37:51,959 --> 01:37:53,543 ‎你會走出來的 778 01:38:05,251 --> 01:38:06,459 ‎路易斯太太呢? 779 01:38:07,251 --> 01:38:08,459 ‎她跟印第安人在一起 780 01:38:11,043 --> 01:38:12,168 ‎什麼印第安人? 781 01:38:14,501 --> 01:38:15,543 ‎就是他們 782 01:38:20,584 --> 01:38:21,834 ‎走吧,快點 783 01:38:27,959 --> 01:38:29,126 ‎給我水 784 01:38:31,126 --> 01:38:34,334 ‎他們就站在那些該死的東西前面 785 01:38:34,418 --> 01:38:36,376 ‎問我們有沒有牛皮 786 01:38:38,709 --> 01:38:42,001 ‎我們有沒有牛皮?他們走了嗎? 787 01:38:43,876 --> 01:38:45,668 ‎對,他們牽著馬走了 788 01:38:47,501 --> 01:38:49,751 ‎我告訴他們牛皮要燒掉 789 01:38:54,376 --> 01:38:55,459 ‎為什麼? 790 01:38:56,084 --> 01:38:58,334 ‎為什麼要把牛皮燒掉? 791 01:38:58,418 --> 01:39:00,168 ‎菲爾不想讓牛皮落入其他人手中 792 01:39:01,001 --> 01:39:04,376 ‎他會等累積到一大堆,然後放火燒掉 793 01:39:05,834 --> 01:39:08,043 ‎就算是給他們碰到牛皮,他也會氣瘋 794 01:39:10,168 --> 01:39:11,168 ‎她在做什麼? 795 01:39:28,793 --> 01:39:30,168 ‎拜託 796 01:39:32,251 --> 01:39:33,876 ‎拜託等等 797 01:39:36,668 --> 01:39:38,751 ‎等等,拜託停下來 798 01:39:39,626 --> 01:39:40,626 ‎請等等 799 01:39:42,168 --> 01:39:43,168 ‎拜託 800 01:39:44,168 --> 01:39:45,168 ‎回來 801 01:39:46,001 --> 01:39:47,376 ‎把牛皮帶走 802 01:39:47,459 --> 01:39:50,959 ‎你們能收下牛皮是我的榮幸 803 01:39:52,876 --> 01:39:53,876 ‎拜託 804 01:39:55,084 --> 01:39:56,584 ‎我丈夫是牧場主人 805 01:39:59,584 --> 01:40:01,168 ‎回來把牛皮帶走吧 806 01:40:32,668 --> 01:40:34,126 ‎好軟 807 01:40:37,418 --> 01:40:38,918 ‎好舒服 808 01:40:41,168 --> 01:40:42,168 ‎好漂亮 809 01:41:08,001 --> 01:41:09,168 ‎太太,妳沒事吧? 810 01:41:09,251 --> 01:41:11,001 ‎-她在呼吸嗎? ‎-太太? 811 01:41:12,668 --> 01:41:14,001 ‎-太太 ‎-發生什麼事? 812 01:41:14,626 --> 01:41:15,834 ‎她倒在地上,先生 813 01:41:19,751 --> 01:41:20,751 ‎蘿絲? 814 01:41:42,376 --> 01:41:43,209 ‎抱歉,先生 815 01:41:44,918 --> 01:41:45,834 ‎蘿拉,謝謝妳 816 01:42:19,459 --> 01:42:20,751 ‎可惡 817 01:42:32,709 --> 01:42:34,418 ‎菲爾,怎麼了? 818 01:42:34,501 --> 01:42:35,501 ‎怎麼了? 819 01:42:36,168 --> 01:42:37,251 ‎老天爺 820 01:42:37,918 --> 01:42:40,543 ‎牛皮都不見了 821 01:42:41,376 --> 01:42:44,001 ‎她這次真的惹火我了 822 01:42:45,876 --> 01:42:47,084 ‎你覺得是她幹的? 823 01:42:48,501 --> 01:42:49,959 ‎-她把牛皮賣了? ‎-他媽的沒錯 824 01:42:51,543 --> 01:42:54,126 ‎-搞不好還直接送人了 ‎-為什麼? 825 01:42:54,209 --> 01:42:56,668 ‎菲爾,她為什麼會這麼做? ‎她知道我們需要牛皮 826 01:42:56,751 --> 01:42:58,668 ‎因為她喝醉了 827 01:42:59,626 --> 01:43:02,209 ‎爛醉如泥,醉到發神經 828 01:43:03,543 --> 01:43:05,459 ‎你沒有從你爸留給你的書 829 01:43:05,543 --> 01:43:07,959 ‎看到你媽有什麼毛病來著? 830 01:43:08,709 --> 01:43:12,543 ‎酗酒症,這明明是入門課 831 01:43:20,001 --> 01:43:23,251 ‎-你不打算跟她說什麼嗎? ‎-說什麼? 832 01:43:23,334 --> 01:43:24,668 ‎我什麼都不會說 833 01:43:26,251 --> 01:43:29,459 ‎但是我的喬治弟弟肯定有話說 834 01:43:38,959 --> 01:43:40,418 ‎菲爾,蘿絲不舒服 835 01:43:43,293 --> 01:43:44,209 ‎她病了 836 01:43:46,834 --> 01:43:48,418 ‎不舒服? 837 01:43:50,251 --> 01:43:54,668 ‎你和那個傻蛋早就該認清一些… 838 01:43:54,751 --> 01:43:56,376 ‎怎麼說,事實了 839 01:43:57,084 --> 01:44:02,126 ‎她四處藏酒 ‎甚至會在那條臭巷子裡喝酒 840 01:44:04,751 --> 01:44:06,918 ‎你照照鏡子吧 841 01:44:07,001 --> 01:44:09,709 ‎她真的會喜歡你那張臉? ‎還是我們的錢? 842 01:44:09,793 --> 01:44:11,418 ‎他媽的醒醒吧 843 01:44:11,501 --> 01:44:12,584 ‎菲爾,夠了 844 01:44:17,876 --> 01:44:20,543 ‎這有什麼損失? 845 01:44:21,293 --> 01:44:23,251 ‎牛皮還不是會拿來燒掉 846 01:44:24,126 --> 01:44:25,209 ‎我需要它們 847 01:44:26,709 --> 01:44:28,293 ‎我需要它們 848 01:44:30,209 --> 01:44:31,626 ‎那麼我很抱歉 849 01:44:43,043 --> 01:44:44,334 ‎那是我的牛皮 850 01:44:48,293 --> 01:44:49,293 ‎我需要它們 851 01:45:05,501 --> 01:45:06,501 ‎菲爾? 852 01:45:14,376 --> 01:45:15,376 ‎菲爾,我… 853 01:45:17,668 --> 01:45:19,501 ‎我有生皮能做完繩子 854 01:45:22,209 --> 01:45:23,043 ‎你有生皮? 855 01:45:23,626 --> 01:45:25,209 ‎你拿生皮做什麼? 856 01:45:26,084 --> 01:45:27,168 ‎我割了一些下來 857 01:45:28,543 --> 01:45:29,959 ‎我想跟你一樣 858 01:45:32,043 --> 01:45:33,501 ‎請你拿去用吧 859 01:45:38,834 --> 01:45:40,668 ‎彼得,你人真好 860 01:45:56,043 --> 01:45:57,251 ‎我告訴你 861 01:46:00,293 --> 01:46:03,793 ‎從現在起,你將一帆風順 862 01:46:07,543 --> 01:46:08,626 ‎而且你知道嗎? 863 01:46:09,584 --> 01:46:10,584 ‎我會加緊工作 864 01:46:12,001 --> 01:46:13,626 ‎今晚把繩子做好 865 01:46:17,001 --> 01:46:18,334 ‎你會看著我工作嗎? 866 01:48:48,001 --> 01:48:50,126 ‎你認識野馬亨利的時候年紀多大? 867 01:48:52,334 --> 01:48:53,751 ‎跟你現在差不多 868 01:49:04,293 --> 01:49:05,501 ‎他是你最好的朋友嗎? 869 01:49:06,876 --> 01:49:07,793 ‎是的 870 01:49:09,376 --> 01:49:10,209 ‎沒錯 871 01:49:11,793 --> 01:49:12,876 ‎不只如此 872 01:49:15,043 --> 01:49:16,584 ‎他有一次救了我一命 873 01:49:23,501 --> 01:49:27,626 ‎我們在山上獵麋鹿,結果天氣轉壞 874 01:49:30,126 --> 01:49:32,043 ‎野馬救了我… 875 01:49:33,459 --> 01:49:35,709 ‎用睡袋裹著我們的身體 876 01:49:39,334 --> 01:49:40,918 ‎結果我就這麼睡著了 877 01:49:46,876 --> 01:49:47,876 ‎一絲不掛嗎? 878 01:51:43,959 --> 01:51:46,418 ‎-菲爾離開了? ‎-不,他不在這裡 879 01:51:48,751 --> 01:51:51,209 ‎-他有說他會很早出門嗎? ‎-沒有 880 01:51:57,001 --> 01:51:58,001 ‎早安 881 01:51:59,251 --> 01:52:00,501 ‎有看到你哥哥嗎? 882 01:52:03,043 --> 01:52:04,459 ‎他還沒吃早餐? 883 01:52:06,501 --> 01:52:07,959 ‎他根本沒下樓 884 01:52:31,543 --> 01:52:33,668 ‎我送你去亨頓看醫生 885 01:52:59,584 --> 01:53:00,418 ‎菲爾 886 01:53:02,626 --> 01:53:03,918 ‎你的手怎麼了? 887 01:53:07,668 --> 01:53:09,001 ‎我幫你把靴子脫了 888 01:53:19,918 --> 01:53:21,251 ‎我沒事 889 01:53:30,334 --> 01:53:31,543 ‎我去開車 890 01:54:37,709 --> 01:54:38,793 ‎走了,菲爾 891 01:54:40,168 --> 01:54:41,334 ‎那男孩呢? 892 01:55:04,918 --> 01:55:05,834 ‎菲爾 893 01:55:15,376 --> 01:55:16,376 ‎我會拿給他的 894 01:56:09,751 --> 01:56:11,001 ‎我要這一個 895 01:58:16,126 --> 01:58:19,501 ‎蘿絲想邀你們跟我們一起過聖誕節 896 01:58:21,043 --> 01:58:22,709 ‎如果你們願意的話 897 01:58:26,501 --> 01:58:27,334 ‎好 898 01:58:28,459 --> 01:58:29,626 ‎喬治,謝謝你 899 01:58:34,918 --> 01:58:36,251 ‎恐怕我實在不知道原因 900 01:58:37,209 --> 01:58:39,626 ‎一兩天後結果出來才會知道 901 01:58:40,709 --> 01:58:42,001 ‎他最後那樣抽搐… 902 01:58:44,376 --> 01:58:47,501 ‎-怎麼樣? ‎-真的很嚇人 903 01:58:49,501 --> 01:58:50,751 ‎你知道我怎麼想嗎? 904 01:58:51,793 --> 01:58:52,709 ‎怎麼想? 905 01:58:53,793 --> 01:58:54,793 ‎炭疽病 906 01:58:59,501 --> 01:59:03,293 ‎但是他從來不碰病死的牛 907 01:59:03,376 --> 01:59:04,501 ‎他特別小心這點 908 01:59:50,001 --> 01:59:53,126 ‎(葬禮) 909 02:00:01,084 --> 02:00:05,668 ‎“求你救我的靈魂脫離刀劍 ‎救我的生命脫離犬類” 910 02:02:26,709 --> 02:02:29,584 ‎(改編自湯瑪斯薩維奇小說) 911 02:06:37,876 --> 02:06:42,876 ‎字幕翻譯:李靖晴