1 00:00:48,168 --> 00:00:51,501 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:01:04,918 --> 00:01:06,168 Po smrti otce 3 00:01:08,376 --> 00:01:10,668 jsem dbal hlavně o matčino štěstí. 4 00:01:16,043 --> 00:01:18,834 Co bych byl za muže, kdybych nepomohl své matce? 5 00:01:21,459 --> 00:01:22,876 Kdybych ji nezachránil? 6 00:02:13,793 --> 00:02:15,668 - Nebudeš jíst? - Ne. 7 00:02:32,126 --> 00:02:34,376 Už jsi na to přišel, špekoune? 8 00:02:35,584 --> 00:02:36,418 Na co? 9 00:02:38,459 --> 00:02:42,668 Před kolika lety jsme převzali ranč od starého pána a staré paní? 10 00:02:44,376 --> 00:02:45,376 Proč? 11 00:02:46,501 --> 00:02:48,001 Sakra, přemýšlej o tom. 12 00:02:53,918 --> 00:02:55,918 Vyzkoušel jsi někdy vanu, Phile? 13 00:02:59,168 --> 00:03:00,084 Nevyzkoušel. 14 00:03:03,459 --> 00:03:06,209 Zítra vstáváme brzo, bratře. Ženeme. 15 00:03:40,918 --> 00:03:43,209 Je tam mrtvá kráva. Vyhněte se jí. 16 00:03:43,918 --> 00:03:46,543 - Co se stalo? - Sněť. Nedotýkat se. 17 00:03:50,793 --> 00:03:54,126 A je to tady. 18 00:03:55,584 --> 00:03:56,501 Jako co, Phile? 19 00:03:58,459 --> 00:04:02,293 Jako co? Tak já ti to povím, špekoune. 20 00:04:03,793 --> 00:04:06,293 Dvacet pět let, co jsme spolu hnali poprvé. 21 00:04:07,959 --> 00:04:09,668 Devatenáct set a nic. 22 00:04:10,584 --> 00:04:11,959 To je dlouhá doba. 23 00:04:13,001 --> 00:04:14,126 Moc dlouhá ne. 24 00:04:23,668 --> 00:04:24,793 Víš, co bysme měli? 25 00:04:25,293 --> 00:04:26,293 Co? 26 00:04:26,793 --> 00:04:30,168 Vyjet si do hor a skolit jelena na čerstvý játra. 27 00:04:30,834 --> 00:04:34,626 Upéct je tam na ohni, jak nás to učil Bronco Henry. 28 00:04:39,501 --> 00:04:40,626 Bolí tě panděro? 29 00:04:41,918 --> 00:04:42,793 Ne. 30 00:04:43,293 --> 00:04:46,126 Děláš, jako by tě bolelo dát dvě slova dohromady. 31 00:05:41,209 --> 00:05:42,751 Dnes přijde dvanáct lidí. 32 00:05:44,376 --> 00:05:45,959 Víš, co by chtěli jíst? 33 00:05:46,459 --> 00:05:48,209 Chtějí k večeři smažené kuře. 34 00:05:58,459 --> 00:05:59,334 Ano? 35 00:05:59,418 --> 00:06:00,834 Potřebuju tvůj pokoj. 36 00:06:00,918 --> 00:06:01,918 Dobře. 37 00:06:08,126 --> 00:06:09,126 Co děláš? 38 00:06:09,918 --> 00:06:10,834 Nic. 39 00:06:14,876 --> 00:06:15,876 To je album? 40 00:06:17,626 --> 00:06:18,709 Ani ne. 41 00:06:18,793 --> 00:06:20,626 - Můžu? - Jasně. 42 00:06:24,126 --> 00:06:27,001 - Líbí se ti ten dům? - Moc uklízení. 43 00:06:27,584 --> 00:06:31,084 Nemusela bys uklízet. Měla bys uklízečky. 44 00:06:34,459 --> 00:06:35,626 Je krásná. 45 00:06:37,251 --> 00:06:38,626 Líbí se mi její kytice. 46 00:06:41,668 --> 00:06:43,334 To je chytré, Petere. 47 00:06:45,876 --> 00:06:47,626 Jsou krásné. 48 00:06:47,709 --> 00:06:48,751 Díky. 49 00:06:50,709 --> 00:06:51,834 Na stůl? 50 00:06:53,001 --> 00:06:54,001 Jasně. 51 00:06:56,793 --> 00:06:59,584 - Potřebuju tři kuřata. Připravíš je? - Dobře. 52 00:07:01,709 --> 00:07:03,959 Přestěhuj si věci do kůlny. 53 00:07:04,043 --> 00:07:06,043 Ustelu ti na podlaze. 54 00:07:24,001 --> 00:07:26,459 MILOVANÝ MANŽEL A OTEC ROSE A PETERA 55 00:08:29,793 --> 00:08:30,626 Jakeu. 56 00:08:42,418 --> 00:08:44,251 - Je tady? - Ne. 57 00:08:47,876 --> 00:08:51,418 Nemůžeme čekat věčně. Dobytek je v ohradě, tak pijte. 58 00:08:52,251 --> 00:08:54,126 - Řekneš něco? - Ne. 59 00:08:55,418 --> 00:08:56,751 Bez bratra ne. 60 00:09:05,918 --> 00:09:06,918 Kde jsi byl? 61 00:09:07,501 --> 00:09:09,668 Nemohl jsem je zdržovat věčně. 62 00:09:09,751 --> 00:09:10,918 To nic. 63 00:09:13,751 --> 00:09:16,918 Koukal jsem, že elektřina bude fungovat až ráno. 64 00:09:18,793 --> 00:09:22,376 Ne, díky. Phile, čekají na nás v Červeném mlýně. 65 00:09:22,459 --> 00:09:23,668 Večeře, chlapi. 66 00:09:24,918 --> 00:09:26,126 Tak jdeme. 67 00:09:30,168 --> 00:09:33,501 Kdes byl před dvaceti pěti lety, Georgie? 68 00:09:36,084 --> 00:09:37,501 - S tebou. - Řeknu ti to. 69 00:09:38,543 --> 00:09:41,834 Byls oplácanej trouba, moc blbej na vysokou. 70 00:09:42,751 --> 00:09:44,334 Lidi ti pomáhali, špekoune. 71 00:09:44,418 --> 00:09:49,168 Zvlášť jeden člověk nás naučil vést ranč, takže jsme měli úspěch. 72 00:09:55,334 --> 00:09:56,334 Bronco Henry. 73 00:10:00,251 --> 00:10:01,168 Takže… 74 00:10:03,334 --> 00:10:07,876 Na nás bratry, Romula a Rema, a na vlka, který nás vychoval. 75 00:10:07,959 --> 00:10:09,459 - Na Bronca Henryho. - Na něj. 76 00:10:09,543 --> 00:10:11,793 - Il lupo. - Na Bronca Henryho. 77 00:10:18,251 --> 00:10:20,126 - Šéf odchází. - Večeře, chlapi. 78 00:10:29,334 --> 00:10:30,376 Díky. 79 00:10:36,459 --> 00:10:40,334 - Rose, zahraj nám na piano. - Nemůžu. 80 00:10:40,834 --> 00:10:43,459 - Hraj! - No tak! 81 00:10:49,168 --> 00:10:51,876 - Všechno v pořádku? - Ano, v pořádku. 82 00:11:08,376 --> 00:11:13,834 To je teda nádhera. 83 00:11:24,168 --> 00:11:26,501 „Nikdy jsem neviděl ženu za volantem.“ 84 00:11:37,209 --> 00:11:40,168 Říkám: „Nikdy jste neviděl dámu řídit?“ 85 00:11:41,501 --> 00:11:43,043 Myslel, že řídil ten pes. 86 00:11:43,126 --> 00:11:44,543 Ne. 87 00:11:44,626 --> 00:11:45,459 Ne! 88 00:11:46,709 --> 00:11:47,543 No jo… 89 00:11:48,293 --> 00:11:49,251 Inu… 90 00:11:50,418 --> 00:11:54,376 Která slečinka je asi vyrobila? 91 00:11:57,543 --> 00:11:58,918 Já, pane. 92 00:12:02,084 --> 00:12:03,543 Matka byla květinářka. 93 00:12:04,376 --> 00:12:06,876 Udělal jsem je podle kytek v naší zahradě. 94 00:12:07,876 --> 00:12:08,959 Tak pardon. 95 00:12:11,626 --> 00:12:16,084 Jsou jako živý. 96 00:12:23,251 --> 00:12:26,751 Pánové, takhle se nosí utěrka. 97 00:12:33,668 --> 00:12:36,543 - Je jen na to, když ukápne víno. - Slyšíte? 98 00:12:37,293 --> 00:12:39,709 Jen když ukápne. 99 00:12:44,751 --> 00:12:46,084 Přines nám jídlo. 100 00:13:11,251 --> 00:13:14,459 - Jedl tady Bronco? - Nejedl. 101 00:13:15,209 --> 00:13:16,376 Tak kde jste jedli? 102 00:13:17,418 --> 00:13:21,793 Tehdá jsme měli herynka v baru a moře alkoholu. 103 00:13:24,209 --> 00:13:28,168 Jednou se Bronco vsadil, že na každém koni přeskočí 104 00:13:28,251 --> 00:13:32,043 stoly a židle z baru na hromadě na ulici. 105 00:13:33,418 --> 00:13:36,459 Vybrali jsme mu starou herku. 106 00:13:38,376 --> 00:13:39,543 Nevadilo mu to. 107 00:13:40,876 --> 00:13:42,334 Sundal sedlo, 108 00:13:43,501 --> 00:13:45,959 přivedl koně k těm stolům a židlím, 109 00:13:46,043 --> 00:13:47,543 celou dobu mu něco říkal, 110 00:13:47,626 --> 00:13:50,834 hladil tu jeho velkou nehezkou hlavu a kůň odfrkoval. 111 00:13:53,584 --> 00:13:59,168 Pak naskočil, poodjel s ním a… 112 00:14:02,876 --> 00:14:03,876 Co? 113 00:14:07,834 --> 00:14:08,751 Přelétl to. 114 00:14:09,543 --> 00:14:10,376 Přeskočil to? 115 00:14:17,543 --> 00:14:20,584 Aby stará herka skočila… To je neslýchaný. 116 00:14:22,459 --> 00:14:23,959 Za to může amour. 117 00:14:27,543 --> 00:14:29,126 Co říkáš, Georgi? 118 00:14:30,793 --> 00:14:31,793 Amour? 119 00:14:34,668 --> 00:14:38,168 Nevím, o čem mluvíš. 120 00:14:51,418 --> 00:14:53,543 Mohli byste se ztišit? My tady jíme. 121 00:14:56,376 --> 00:14:58,584 Zavři to, nebo to udělám sám! 122 00:15:31,668 --> 00:15:32,918 Děje se něco, Petere? 123 00:15:39,501 --> 00:15:40,501 Kam jdeš? 124 00:16:12,543 --> 00:16:14,293 Jen běž, já zaplatím. 125 00:16:16,209 --> 00:16:17,293 Zaplatíme ráno. 126 00:16:18,626 --> 00:16:19,626 Přijdu. 127 00:17:26,126 --> 00:17:28,793 Mám vyrovnat účet hned, paní Gordonová? 128 00:18:15,293 --> 00:18:16,543 Můžete… 129 00:18:18,459 --> 00:18:20,668 poslat účet a já vám pošlu šek. 130 00:18:26,209 --> 00:18:29,709 Prosím pěkně, nenech mě upadnout. 131 00:18:29,793 --> 00:18:32,876 Ty jsi láska má, jen tebe miluju. 132 00:18:32,959 --> 00:18:36,626 Ty musíš být má, ze všech jenom ty jediná. 133 00:18:36,709 --> 00:18:39,751 Dnes bude mela už od večera ve městě. 134 00:18:41,293 --> 00:18:44,918 Až uslyšíš zvony vyzvánět, 135 00:18:45,001 --> 00:18:48,584 přidej se k nám a můžeš taky dovádět… 136 00:18:58,043 --> 00:18:59,418 Pojď sem, já tě miluju. 137 00:19:39,834 --> 00:19:40,834 Georgi? 138 00:20:06,584 --> 00:20:09,918 V PŘÍPADĚ POŽÁRU 139 00:20:41,709 --> 00:20:42,709 Georgi? 140 00:21:07,126 --> 00:21:08,126 Bratře. 141 00:21:11,376 --> 00:21:12,626 Kde jsi byl? 142 00:21:17,043 --> 00:21:20,293 Cos dnes řekl o jejím chlapci, Phile… 143 00:21:22,418 --> 00:21:23,793 ji rozplakalo. 144 00:21:28,418 --> 00:21:30,168 Poslouchala za dveřmi? 145 00:21:33,459 --> 00:21:34,876 Plakala, Phile. 146 00:21:36,293 --> 00:21:37,293 Sakra. 147 00:21:38,834 --> 00:21:42,543 Řekl jsem, že její kluk se potřebuje vzpamatovat a zlidštět. 148 00:21:46,501 --> 00:21:48,001 Nic víc jsem neřekl. 149 00:21:51,043 --> 00:21:52,251 Měla by to vědět. 150 00:22:25,418 --> 00:22:26,293 Vydrž. 151 00:22:31,418 --> 00:22:32,251 Jde mu to. 152 00:22:33,626 --> 00:22:34,959 Předtím byl lepší. 153 00:22:36,043 --> 00:22:36,876 To půjde. 154 00:22:39,543 --> 00:22:41,043 Tak se učil Bronco Henry? 155 00:22:43,043 --> 00:22:45,751 Nikdy jsem ho neviděl vodit koně na provaze. 156 00:22:59,543 --> 00:23:01,501 Co tam vidíš, Phile? 157 00:23:02,709 --> 00:23:04,001 Jsou tam zvířata? 158 00:23:04,793 --> 00:23:07,293 Viděl ještě někdo to, cos viděl ty, Phile? 159 00:23:09,334 --> 00:23:10,251 George? 160 00:23:14,751 --> 00:23:16,376 Ne, on ne. 161 00:23:19,793 --> 00:23:21,418 No tak, Phile. Co je to? 162 00:23:23,043 --> 00:23:24,793 Něco tam je, viď? 163 00:23:26,001 --> 00:23:27,876 Když to nevidíš, tak není. 164 00:23:32,001 --> 00:23:33,126 Určitě je to zvíře. 165 00:23:58,376 --> 00:24:05,376 ČERVENÝ MLÝN RESTAURACE A UBYTOVÁNÍ 166 00:24:23,918 --> 00:24:25,084 Pane Burbanku. 167 00:24:25,959 --> 00:24:27,126 Paní Gordonová. 168 00:24:28,168 --> 00:24:29,293 Co si přejete? 169 00:24:32,293 --> 00:24:36,001 Vlastně jdu jen na návštěvu. 170 00:24:40,501 --> 00:24:41,793 Mám dost práce. 171 00:24:58,834 --> 00:25:02,084 „Tato lahodná omáčka se výborně hodí 172 00:25:02,918 --> 00:25:06,209 k masu, rybám a sýrům.“ 173 00:25:10,418 --> 00:25:11,584 Mají tam víno. 174 00:25:12,459 --> 00:25:14,168 Kéž by to nedělali. 175 00:25:14,251 --> 00:25:15,668 Nemám pití ráda. 176 00:25:16,543 --> 00:25:19,626 Mají v sobě asi něco víc. Vypadá to na kořalku. 177 00:25:20,334 --> 00:25:23,293 Přijeli brzo. Neměla jsem tam dávat tu pianolu. 178 00:25:34,959 --> 00:25:35,959 Tady je voda. 179 00:25:42,459 --> 00:25:47,793 Vidím herndonského doktora a majitele pohřebního ústavu pana Weltze. 180 00:25:47,876 --> 00:25:50,251 Kéž by tu byl Peter. 181 00:25:51,084 --> 00:25:54,793 Servíroval by salát a já bych mohla smažit kuře. 182 00:25:55,751 --> 00:25:58,043 Někdy když dáte jídlo na stůl… 183 00:26:00,084 --> 00:26:01,251 Pane Burbanku… 184 00:26:02,376 --> 00:26:03,876 Zaběhnu pro Petera. 185 00:26:14,626 --> 00:26:15,751 Dobré odpoledne! 186 00:26:20,834 --> 00:26:22,543 Zdá se, že jsem nový číšník. 187 00:26:24,793 --> 00:26:25,834 Pane doktore. 188 00:26:26,418 --> 00:26:27,626 Pane Burbanku. 189 00:26:29,376 --> 00:26:30,376 Pane Weltzi. 190 00:27:19,084 --> 00:27:21,209 Narazil jsi dole na sníh? 191 00:27:23,668 --> 00:27:24,918 Nestojí to za řeč. 192 00:27:29,084 --> 00:27:32,251 Asi si ubalím cigáro, když už jsem vzhůru. 193 00:27:39,459 --> 00:27:40,793 Jak daleko ses dostal? 194 00:27:42,501 --> 00:27:45,876 Do Beeche. Tam jsem jel. 195 00:27:47,001 --> 00:27:48,001 Do Beeche? 196 00:27:49,543 --> 00:27:51,876 Cos tam dělal, Georgie? 197 00:27:53,084 --> 00:27:54,376 Za holkama? 198 00:27:59,459 --> 00:28:01,501 Mluvil jsem s paní Gordonovou. 199 00:28:06,209 --> 00:28:07,459 No jistě. 200 00:28:08,834 --> 00:28:10,751 Vybrečela se ti na rameni. 201 00:28:13,084 --> 00:28:14,209 To ano. 202 00:28:16,334 --> 00:28:21,209 Dej jí šanci, a půjde po prachách na vysokou pro tu svoji slečinku. 203 00:28:29,709 --> 00:28:32,584 Pamatuješ, jak stará paní vodila na ranč holky, 204 00:28:32,668 --> 00:28:34,626 sotva se nám postavil? 205 00:28:35,626 --> 00:28:37,418 Ty bláho. 206 00:28:39,126 --> 00:28:41,543 Pamatuješ na tu královnu rajský polívky? 207 00:28:46,626 --> 00:28:48,876 Nenapsala ti, 208 00:28:49,751 --> 00:28:52,834 že nikdy nezapomene na západní měsíc? 209 00:28:57,084 --> 00:28:59,876 Aspoň si s ní člověk mohl vyrazit, 210 00:28:59,959 --> 00:29:02,751 aniž by jí nejdřív musel hodit pytel přes hlavu. 211 00:29:03,959 --> 00:29:05,251 Na rozdíl od jiných. 212 00:29:19,084 --> 00:29:20,709 Tak dobrou, Phile. 213 00:29:31,293 --> 00:29:33,418 Jestli jde o šoustání, špekoune, 214 00:29:33,501 --> 00:29:36,251 kvůli tomu si ji ještě nemusíš brát. 215 00:29:46,126 --> 00:29:47,126 Počkej. 216 00:30:06,709 --> 00:30:08,043 Co s nima? 217 00:30:13,251 --> 00:30:14,251 Zatraceně. 218 00:30:15,334 --> 00:30:16,959 Máme je rozřezat? 219 00:30:30,543 --> 00:30:32,584 George… 220 00:30:32,668 --> 00:30:33,793 Je zase pryč? 221 00:30:34,751 --> 00:30:39,418 …se zapletl 222 00:30:39,501 --> 00:30:45,501 s tou vdovou po sebevrahovi… 223 00:30:50,668 --> 00:30:56,543 a jejím nedomrlým synem. 224 00:31:09,418 --> 00:31:11,251 Stoleček na tvůj stůl. 225 00:31:18,834 --> 00:31:19,793 Phile. 226 00:31:19,876 --> 00:31:22,001 Copak, starouši? 227 00:31:23,543 --> 00:31:26,876 Napsals staré paní? 228 00:31:29,418 --> 00:31:30,834 Jo, oběma pár řádků. 229 00:31:32,918 --> 00:31:34,834 Psal jsi něco o Rose? 230 00:31:36,793 --> 00:31:38,001 No jo, Rose… 231 00:31:38,084 --> 00:31:41,834 Víš stejně jako já, jak by se asi stará paní cítila, 232 00:31:41,918 --> 00:31:47,126 kdyby si myslela, že ses s ní zapletl. 233 00:31:50,334 --> 00:31:52,001 Nejspíš by ji trefil šlak. 234 00:31:53,126 --> 00:31:59,168 Stará paní by cítila, co jedna paní Burbanková cítí 235 00:32:00,418 --> 00:32:01,834 k jiné paní Burbankové. 236 00:32:03,126 --> 00:32:04,209 Cože? 237 00:32:06,501 --> 00:32:08,043 V neděli jsme se vzali. 238 00:32:10,251 --> 00:32:12,418 Prodala svůj majetek v Beechi. 239 00:32:36,709 --> 00:32:37,626 Nech toho. 240 00:32:39,209 --> 00:32:40,834 Stůj klidně, mrcho. 241 00:32:44,168 --> 00:32:45,501 Jsi mrcha! 242 00:32:47,209 --> 00:32:48,334 Co? 243 00:32:48,876 --> 00:32:51,584 Nech toho! Ploskohubá mrcho! 244 00:32:54,168 --> 00:32:55,168 Kurvo! 245 00:33:02,334 --> 00:33:05,418 Moji páni studenti jedí přesně v šest večer. 246 00:33:05,501 --> 00:33:08,001 Kdo má domácí úkol, nemusí mýt nádobí. 247 00:33:09,751 --> 00:33:11,334 A zouváme se. 248 00:33:16,543 --> 00:33:19,084 Nechtěl bys někdy zajet na ranč? 249 00:33:19,168 --> 00:33:20,418 Nebylo by to pěkné? 250 00:33:21,043 --> 00:33:23,043 Můžu si vzít pár okvětních plátků? 251 00:33:37,418 --> 00:33:38,918 Zbytek si vezmi na potom. 252 00:33:56,793 --> 00:34:00,751 Měli bychom uspořádat večeři, 253 00:34:00,834 --> 00:34:02,751 aby ses seznámila s mými rodiči. 254 00:34:05,084 --> 00:34:09,459 Můžeme pozvat taky guvernéra a jeho ženu. 255 00:34:10,543 --> 00:34:13,334 Dnes jsem je viděl v Herndonu… 256 00:34:14,876 --> 00:34:17,084 Nadhodil jsem to. 257 00:34:20,126 --> 00:34:24,459 Mohla bys nám zahrát na piano. 258 00:34:26,376 --> 00:34:28,334 Ale Georgi, moc to neumím. 259 00:34:29,168 --> 00:34:31,334 Hrála jsem jen v kině. 260 00:34:32,876 --> 00:34:36,084 Pro nás jsi dobrá až až. 261 00:34:38,376 --> 00:34:40,876 Matka neumí zahrát ani notu… 262 00:34:42,334 --> 00:34:43,668 Jestli chceš. 263 00:34:48,209 --> 00:34:49,501 Tohle vypadá dobře. 264 00:34:50,084 --> 00:34:51,668 Zastav tady, prosím. 265 00:34:51,751 --> 00:34:53,334 Dobře na co? 266 00:35:17,209 --> 00:35:18,918 Jsi úžasná, Rose. 267 00:35:30,168 --> 00:35:31,584 Stoupni si ke mně. 268 00:35:36,209 --> 00:35:37,209 Co se děje? 269 00:35:37,959 --> 00:35:39,126 Zkus to se mnou. 270 00:35:40,209 --> 00:35:41,209 Vykroč levou. 271 00:35:42,001 --> 00:35:45,876 Raz, dva, tři. Do strany. 272 00:35:45,959 --> 00:35:49,376 Raz, dva, tři a dozadu. 273 00:35:49,459 --> 00:35:52,584 Raz, dva, tři. 274 00:35:53,834 --> 00:35:56,876 - Do strany. Raz, dva… - Promiň, nejde mi to. 275 00:35:59,001 --> 00:36:02,251 - Neumím tancovat. - Už tancuješ. 276 00:36:03,459 --> 00:36:05,209 Tak. Touhle nohou dopředu. 277 00:36:07,709 --> 00:36:08,793 Nepřemýšlej o tom. 278 00:36:10,501 --> 00:36:12,793 Raz, dva, tři. Do strany. 279 00:36:12,876 --> 00:36:15,209 Raz, dva, tři a dozadu. 280 00:36:15,293 --> 00:36:17,543 Raz, dva, tři. 281 00:36:17,626 --> 00:36:19,001 Vidíš, že tě to naučím. 282 00:36:27,876 --> 00:36:29,793 Dopředu, dva, tři. 283 00:36:30,584 --> 00:36:31,918 Do strany, dva… 284 00:36:48,168 --> 00:36:49,334 Co se děje? 285 00:36:56,376 --> 00:36:57,376 Já jen… 286 00:37:00,334 --> 00:37:02,418 Chtěl jsem říct, jak je hezké… 287 00:37:04,251 --> 00:37:05,459 nebýt sám. 288 00:37:52,626 --> 00:37:54,376 Běž nahoru, ať nenastydneš. 289 00:38:14,751 --> 00:38:15,834 Nazdar, Phile. 290 00:38:17,001 --> 00:38:18,459 Pamatuješ si na Rose? 291 00:38:20,084 --> 00:38:21,459 - Zdravím. - Dobrý den. 292 00:38:22,751 --> 00:38:25,626 - Porouchalo se topení? - Netuším. 293 00:38:28,709 --> 00:38:30,376 Půjdu to dolů prohrábnout. 294 00:38:30,459 --> 00:38:31,918 Čekám na tebe celý den. 295 00:38:32,001 --> 00:38:34,584 Starý pán chce poslat nějakou listinu. 296 00:38:36,584 --> 00:38:38,626 To počká do zítřka. 297 00:38:39,459 --> 00:38:42,001 - V pořádku? - Naprosto, Georgi. 298 00:38:59,959 --> 00:39:01,418 Bratře Phile, 299 00:39:03,334 --> 00:39:04,834 měli jsme pěknou cestu… 300 00:39:04,918 --> 00:39:06,126 Nejsem tvůj bratr. 301 00:39:07,001 --> 00:39:08,418 Jsi laciná čachrářka. 302 00:39:28,001 --> 00:39:29,793 „Měli jsme pěknou cestu.“ 303 00:40:02,959 --> 00:40:04,168 Pojď dál. 304 00:40:08,043 --> 00:40:12,043 Tady je koupelna. Jako doma. 305 00:40:18,209 --> 00:40:19,376 Jasně. 306 00:40:20,126 --> 00:40:21,043 Dobře. 307 00:41:50,543 --> 00:41:52,876 NA PAMÁTKU 308 00:41:52,959 --> 00:41:55,293 BRONCO HENRY – PŘÍTEL 1854–1904 309 00:43:52,334 --> 00:43:54,834 Udělej si pohodlí. 310 00:43:57,751 --> 00:44:00,209 Přinesu ti překvapení. 311 00:44:01,043 --> 00:44:01,959 Jaké? 312 00:44:03,251 --> 00:44:05,251 To by nebylo překvapení. 313 00:44:24,584 --> 00:44:27,751 Když prší, zaplavuje se sklep. 314 00:44:27,834 --> 00:44:32,959 Krysy se utopí a vyplavou. 315 00:44:33,043 --> 00:44:37,084 Musím sehnat hochy, aby je vybrali… 316 00:44:47,793 --> 00:44:49,209 Nenechte se rušit. 317 00:44:50,501 --> 00:44:51,501 Nevšímejte si mě. 318 00:44:52,584 --> 00:44:53,668 Ráda něco dělám. 319 00:45:08,709 --> 00:45:09,709 Opatrně. 320 00:45:12,459 --> 00:45:13,543 Doprava. 321 00:45:17,709 --> 00:45:18,959 Otočte to. 322 00:45:19,043 --> 00:45:20,126 Já to vezmu. 323 00:45:22,418 --> 00:45:23,293 Co je to? 324 00:45:25,251 --> 00:45:27,168 Georgi. Je to… 325 00:45:28,126 --> 00:45:29,626 Je to křídlo? 326 00:45:29,709 --> 00:45:31,251 - Držíš? - Jo, držím. 327 00:45:33,084 --> 00:45:36,126 Je to menší křídlo Mason & Hamlin. 328 00:45:36,668 --> 00:45:39,043 To je pro mě moc dobré. 329 00:45:39,626 --> 00:45:42,584 Jsem hodně průměrná. Umím jen písničky. 330 00:45:43,418 --> 00:45:45,001 Právě to chci. Písničky. 331 00:45:45,751 --> 00:45:46,918 Guvernér taky. 332 00:45:47,751 --> 00:45:50,876 Nechceme koncert. Jen si tě chceme poslechnout. 333 00:45:51,918 --> 00:45:54,918 Ráda bych viděla pana guvernéra, 334 00:45:55,001 --> 00:45:58,584 až přijede a vystoupí ze svého vozu. 335 00:46:00,168 --> 00:46:02,501 - Opatrně. Můžeme? - Dva, tři, čtyři. 336 00:49:28,918 --> 00:49:32,918 - Děláte z nich provazy? - Z těch pruhů? Jo. 337 00:49:48,584 --> 00:49:50,459 Najděte si nějakou práci. 338 00:49:51,418 --> 00:49:52,834 Ano, pane. 339 00:50:04,501 --> 00:50:07,543 O něčem si chci promluvit. 340 00:50:17,543 --> 00:50:19,668 Tak povídej. O co jde? 341 00:50:24,793 --> 00:50:30,793 Na večeři přijde guvernér a starý pán se starou paní. 342 00:50:32,584 --> 00:50:34,709 Budeme mít nóbl společnost. 343 00:50:39,834 --> 00:50:41,543 Zase brnká na klimpr? 344 00:50:43,376 --> 00:50:44,793 Cuchá ti nervy? 345 00:50:47,543 --> 00:50:48,543 Ne. 346 00:50:50,459 --> 00:50:52,668 Ne, rád Rose poslouchám. 347 00:51:01,126 --> 00:51:03,751 Tak o co jde? Co ti vrtá kebulí? 348 00:51:06,459 --> 00:51:07,501 No… 349 00:51:08,834 --> 00:51:11,668 Phile, já… 350 00:51:14,959 --> 00:51:17,334 - Já jen… - Ven s tím. 351 00:51:17,418 --> 00:51:21,418 - Jde o guvernéra. - Aha. 352 00:51:22,043 --> 00:51:23,001 A… 353 00:51:24,376 --> 00:51:27,043 Nejde ani tak o guvernéra, 354 00:51:27,834 --> 00:51:31,959 jako spíš o jeho manželku. 355 00:51:34,543 --> 00:51:39,251 Guvernérovi to asi vadit nebude, 356 00:51:40,918 --> 00:51:43,376 ale jeho ženě možná ano. 357 00:51:43,959 --> 00:51:45,459 Co, pro rány Boží? 358 00:51:46,709 --> 00:51:48,334 Dost těžko… 359 00:51:51,626 --> 00:51:52,626 se to říká. 360 00:51:57,793 --> 00:52:01,084 Mohlo by jí vadit, když přijdeš ke stolu neumytej. 361 00:52:07,043 --> 00:52:08,043 Jo. 362 00:52:29,084 --> 00:52:31,001 Dobrý den, matko, otče. 363 00:52:35,793 --> 00:52:37,626 Vůz je na druhé straně. 364 00:52:37,709 --> 00:52:38,959 Přijel někdo s tebou? 365 00:52:40,209 --> 00:52:41,293 Moje manželka. 366 00:52:49,001 --> 00:52:54,084 Ubrousek se složí do vějířku. 367 00:52:57,376 --> 00:52:58,918 Zapalte oheň. 368 00:52:59,001 --> 00:53:00,376 - Ano, paní. - Ano. 369 00:53:00,459 --> 00:53:02,543 Zkusíme to tu ohřát. 370 00:53:04,168 --> 00:53:06,209 Voda? Bílé víno? 371 00:53:08,501 --> 00:53:11,334 Takhle rukou. 372 00:53:12,793 --> 00:53:13,793 Jsou tady. 373 00:53:24,668 --> 00:53:27,251 Zůstaň tu v teple. Přivedu je. 374 00:53:53,043 --> 00:53:56,043 To je roztomilé, jsou v nich deštníčky. 375 00:53:56,126 --> 00:53:59,209 - Pomerančové květy. - Tady je ostrov civilizace. 376 00:54:00,459 --> 00:54:03,334 Vyprávěl jsem Georgie o vašem bratrovi. 377 00:54:04,001 --> 00:54:06,168 Chodil na Yale, že? 378 00:54:06,251 --> 00:54:08,584 Ano, na klasická studia. 379 00:54:09,501 --> 00:54:10,501 To je pravda. 380 00:54:11,251 --> 00:54:15,501 Takže nadává dobytku řecky, nebo latinsky? 381 00:54:22,376 --> 00:54:23,376 Ano. 382 00:54:25,751 --> 00:54:30,168 Rose hraje výborně na klavír. 383 00:54:30,751 --> 00:54:31,751 Opravdu? 384 00:54:32,543 --> 00:54:33,959 Příjemné překvapení. 385 00:54:43,459 --> 00:54:46,751 Podívám se po Philovi. 386 00:54:47,418 --> 00:54:49,168 Výborně, chci ho poznat. 387 00:54:50,334 --> 00:54:51,334 Ano. 388 00:54:52,793 --> 00:54:57,168 Asi kvůli nějakému zranění. Edwarde, Georgino. 389 00:54:58,168 --> 00:54:59,876 Tyhle dva nenapálíme. 390 00:55:00,459 --> 00:55:02,209 To nemůžete. Víme všechno. 391 00:55:02,293 --> 00:55:05,918 Jsme chodící encyklopedie. Aspoň já. Kromě čtení nemám co dělat. 392 00:55:06,001 --> 00:55:09,001 Teď čte Tutanchamonovu kletbu v Digestu. 393 00:55:09,084 --> 00:55:11,334 Věříte na tu kletbu? 394 00:55:11,418 --> 00:55:14,459 Ne, nebudu pít Georgův lektvar. 395 00:55:14,543 --> 00:55:18,376 Ano, věřím. Věděl jste, že Tutanchamon byl ještě chlapec? 396 00:55:18,459 --> 00:55:19,334 Bylo mu jen 18. 397 00:55:31,751 --> 00:55:33,001 Phile, jsi tu? 398 00:55:42,626 --> 00:55:43,793 Hledal jsem tě. 399 00:55:47,043 --> 00:55:48,501 Tak jsi mě našel. 400 00:55:50,376 --> 00:55:53,001 Všichni už jsou tady. Chystáme se jíst. 401 00:55:54,376 --> 00:55:56,168 Ptají se po tobě. 402 00:55:58,084 --> 00:55:59,043 Vážně? 403 00:55:59,959 --> 00:56:02,751 Ano, spoléháme na tvou konverzaci. 404 00:56:08,668 --> 00:56:11,793 Neměl jsem říkat, co jsem řekl… 405 00:56:11,876 --> 00:56:15,209 Omluvy si strčte za klobouk. Nepřijdu. 406 00:56:17,209 --> 00:56:18,793 A co jim mám říct? 407 00:56:20,293 --> 00:56:23,501 Stará paní tě taky chce vidět. Přijela z daleka. 408 00:56:23,584 --> 00:56:25,001 Řekni jim pravdu. 409 00:56:25,959 --> 00:56:29,126 Že smrdím a líbí se mi to. 410 00:56:31,959 --> 00:56:34,001 Snad se Philovi něco nestalo? 411 00:56:34,084 --> 00:56:38,001 Ne, jen mu do toho asi něco přišlo. 412 00:56:40,668 --> 00:56:41,834 Rose… 413 00:56:44,251 --> 00:56:45,668 Zahrajete nám? 414 00:56:45,751 --> 00:56:48,251 George povídal, že hrajete výborně. 415 00:56:48,334 --> 00:56:51,126 - Ne, vypadla jsem ze cviku. - To by bylo pěkné. 416 00:56:52,043 --> 00:56:55,709 Ale prosím tě. Vždyť jsi cvičila. 417 00:56:56,793 --> 00:56:58,501 Nevím, co zahrát. 418 00:56:59,084 --> 00:57:00,376 Proč? 419 00:57:00,459 --> 00:57:01,751 Zahraj mou oblíbenou. 420 00:57:03,668 --> 00:57:07,626 - Kterou? - Tu o cikánce. 421 00:57:07,709 --> 00:57:09,459 Teď si nějak nevzpomínám. 422 00:57:13,459 --> 00:57:16,001 Prostě něco zahraj. 423 00:58:07,626 --> 00:58:08,876 Promiňte. 424 00:58:10,334 --> 00:58:11,668 Nějak nemohu. 425 00:58:13,126 --> 00:58:17,126 Hrávala jsem celé hodiny v kině. 426 00:58:17,209 --> 00:58:19,793 Omlouvám se. 427 00:58:21,334 --> 00:58:24,543 Ale nasadila ti uzdu, Georgi. To je nejdůležitější. 428 00:58:25,168 --> 00:58:26,001 Mrzí mě to. 429 00:58:26,084 --> 00:58:29,334 Ne, byl to krásný večer. Děkujeme. 430 00:58:40,668 --> 00:58:41,834 Vy jste Phil. 431 00:58:43,043 --> 00:58:44,834 Takže vás žádná puma nedrapla. 432 00:58:46,168 --> 00:58:47,084 Ještě ne. 433 00:58:47,751 --> 00:58:49,751 Scházela nám vaše konverzace. 434 00:58:49,834 --> 00:58:51,376 Prý jste úžasný. 435 00:58:51,459 --> 00:58:54,168 Radši se držte zpátky. Právě jsem slezl z koně. 436 00:58:55,668 --> 00:59:00,209 Stejně nechcete konverzovat. Nejspíš jste poslouchali piano a tančili. 437 00:59:03,251 --> 00:59:04,334 Tančili jste? 438 00:59:10,126 --> 00:59:12,001 Tys nehrála? 439 00:59:13,459 --> 00:59:15,418 A přitom jsi tak strašně cvičila. 440 00:59:17,793 --> 00:59:22,459 Člověk by neřekl, že je velký rozdíl mezi kinem a večeří. 441 00:59:22,543 --> 00:59:23,959 Kde jsi byl, Phile? 442 00:59:25,418 --> 00:59:27,251 Starostí jsem ani nejedla. 443 00:59:28,501 --> 00:59:31,084 Nebyl jsem umytý, tak jsem nepřišel. 444 00:59:31,168 --> 00:59:32,334 Neumyl ses? 445 00:59:35,626 --> 00:59:39,376 Je přece rančer. Je to poctivá špína. 446 00:59:42,418 --> 00:59:44,626 - Ještě jednou děkuji. - My děkujeme. 447 00:59:54,959 --> 00:59:57,668 Přinesu přikrývku na cestu. 448 01:00:53,376 --> 01:00:57,168 Říkala jsem si, jestli nechceš přes léto nechat učebnice tady. 449 01:00:58,751 --> 01:01:03,168 Napadlo mě to, ale patřily přece tátovi. 450 01:01:03,918 --> 01:01:04,918 Otoč se. 451 01:01:07,959 --> 01:01:09,001 Jíš dost? 452 01:01:12,376 --> 01:01:13,584 Mám nového kamaráda. 453 01:01:14,293 --> 01:01:16,084 Říkáme si Doktore a Profesore, 454 01:01:16,168 --> 01:01:17,959 protože to chceme být. 455 01:01:19,293 --> 01:01:21,084 Nepozveš ho na ranč? 456 01:01:21,751 --> 01:01:22,751 Ne, Rose. 457 01:01:24,001 --> 01:01:24,918 Proč ne? 458 01:01:26,418 --> 01:01:27,418 Děkuji. 459 01:01:27,501 --> 01:01:29,626 Nechci, aby viděl jistou osobu. 460 01:01:34,626 --> 01:01:35,918 Býček, šéfe… 461 01:01:53,834 --> 01:01:55,126 Proč nemáš rukavice? 462 01:01:56,043 --> 01:01:57,834 Protože nejsou potřeba. 463 01:02:04,376 --> 01:02:07,251 Vykastruješ 1 500 býků a na posledním se řízneš. 464 01:02:10,751 --> 01:02:13,668 Máme hotovo, špekoune. 465 01:02:22,209 --> 01:02:23,209 Kdo je to? 466 01:02:25,793 --> 01:02:27,126 Princezna. 467 01:02:28,251 --> 01:02:29,168 Náš číšník? 468 01:02:29,668 --> 01:02:31,376 Jo, to je on. 469 01:02:33,001 --> 01:02:36,043 Teď tu bude pečenej vařenej. 470 01:02:36,126 --> 01:02:37,918 Vykulený oči. 471 01:02:42,751 --> 01:02:44,918 Malej lord. 472 01:03:01,959 --> 01:03:02,959 Rose? 473 01:03:05,168 --> 01:03:06,334 Líbí se mu pokoj? 474 01:03:09,293 --> 01:03:10,209 Myslím, že ano. 475 01:03:11,918 --> 01:03:14,084 Opatrně s ohněm. Blíží se léto. 476 01:03:15,209 --> 01:03:18,793 Taky musíte z pozemků vyhnat všechny tábořící indiány. 477 01:03:18,876 --> 01:03:20,043 Bez výjimky. 478 01:03:20,709 --> 01:03:23,834 Máme zvířata, která chtějí sníst. Jasný? 479 01:03:23,918 --> 01:03:25,418 Ano, pane. 480 01:03:25,501 --> 01:03:26,918 Neprodáváme kůže. 481 01:03:28,209 --> 01:03:29,959 Neprodáváme nic. 482 01:03:50,126 --> 01:03:52,168 Mějte uši a oči otevřený. 483 01:03:52,251 --> 01:03:55,043 Abyste neschytali šíp tam v osikách. 484 01:04:38,084 --> 01:04:39,084 Rose? 485 01:04:41,543 --> 01:04:42,959 Bolí mě hlava. 486 01:04:48,793 --> 01:04:49,793 Posaď se. 487 01:04:54,959 --> 01:04:56,709 Dnes nebudu jíst. 488 01:04:56,793 --> 01:05:02,209 George je ve městě, takže je tu jen Phil. 489 01:05:06,918 --> 01:05:08,501 Nastražil jsem past. 490 01:05:08,584 --> 01:05:11,334 Snad to není had? 491 01:05:15,626 --> 01:05:17,001 Je to králíček. 492 01:05:19,459 --> 01:05:20,459 To nic. 493 01:05:26,918 --> 01:05:28,918 Bojí se. 494 01:05:29,001 --> 01:05:30,334 - Pojď sem. - Chyť ho! 495 01:05:30,418 --> 01:05:32,793 Pojď sem. 496 01:05:34,793 --> 01:05:35,751 Přines mi ho. 497 01:05:52,334 --> 01:05:53,834 S ním si nedělej starost. 498 01:05:55,793 --> 01:05:57,209 Můžeš se najíst u sebe. 499 01:05:59,043 --> 01:06:02,876 Kvůli nové silnici překopali hřbitov. 500 01:06:03,959 --> 01:06:06,793 Byla tam pohřbená jedna známá. 501 01:06:06,876 --> 01:06:12,001 Nešikovný traktorista rozbil její rakev. 502 01:06:12,084 --> 01:06:17,251 Ukázalo se, že vlasy jí rostly i po smrti. 503 01:06:18,918 --> 01:06:24,043 Rakev byla plná jejích krásných zlatých vlasů. 504 01:06:25,168 --> 01:06:27,293 Až na pár stop od konce… 505 01:06:28,834 --> 01:06:30,084 kde byly šedivé. 506 01:06:34,293 --> 01:06:35,543 Můžu to zanést nahoru? 507 01:06:35,626 --> 01:06:37,209 - Prý byla krásná. - Cože? 508 01:06:37,709 --> 01:06:40,459 Zlaté copy na hlavě. 509 01:06:40,543 --> 01:06:42,543 Ano, jdi se podívat. Je miloučký. 510 01:06:49,876 --> 01:06:52,126 - Nechoď sem. - Kde máš králíčka? 511 01:06:57,751 --> 01:06:58,876 Mám mrkvičku. 512 01:06:59,668 --> 01:07:00,751 Nechce ji. 513 01:07:01,876 --> 01:07:02,876 Proč? 514 01:07:08,293 --> 01:07:09,376 Kristepane! 515 01:07:18,626 --> 01:07:19,626 Zavři dveře. 516 01:07:32,376 --> 01:07:36,459 I když tebe baví být celý den ve svém pokoji, mně to prospěje. 517 01:07:37,251 --> 01:07:39,043 - Mami, mám moc práce. - Pojď. 518 01:07:40,376 --> 01:07:41,376 Petere… 519 01:07:43,334 --> 01:07:44,751 Nemáš králíky rád? 520 01:07:46,793 --> 01:07:48,459 Ano, mám. 521 01:07:50,251 --> 01:07:52,501 Jestli chci být chirurg, musím cvičit. 522 01:07:55,084 --> 01:07:58,084 Aspoň je nezabíjej v domě. 523 01:07:58,918 --> 01:08:00,543 To si vyprošuju. 524 01:08:02,876 --> 01:08:05,418 Muž nemůže vždycky poslouchat matku. 525 01:08:05,501 --> 01:08:06,626 Budu počítat skóre. 526 01:08:13,001 --> 01:08:14,668 Bod pro paní Burbankovou. 527 01:08:15,918 --> 01:08:17,126 Já vím, Lolo. Nemusíš… 528 01:08:18,418 --> 01:08:21,459 Nemusíš to komentovat. Budu si to pamatovat. 529 01:08:28,251 --> 01:08:30,293 To byl jasný aut. 530 01:08:45,459 --> 01:08:48,751 Lolo, vezmeš to za mě, prosím? Trápí mě migréna. 531 01:08:49,584 --> 01:08:50,584 Jo. 532 01:08:51,543 --> 01:08:53,334 - Kde mám být? - Tamhle. 533 01:08:53,418 --> 01:08:54,334 Ano, paní. 534 01:08:54,418 --> 01:08:56,001 - Takhle. - Mířila jsem na tebe. 535 01:08:56,084 --> 01:08:57,126 Neposlouchej ji. 536 01:08:57,209 --> 01:08:58,459 Není ti nic, matko? 537 01:08:59,293 --> 01:09:01,876 Mám pocit, že se mi rozskočí hlava. 538 01:09:11,793 --> 01:09:13,001 Jde o Phila, co? 539 01:09:15,626 --> 01:09:16,459 Je chladný. 540 01:09:16,543 --> 01:09:19,584 Je prostě chlap, Petere. Jen další chlap. 541 01:09:21,376 --> 01:09:22,376 Běž napřed. 542 01:11:04,084 --> 01:11:06,209 Chceš je stáhnout? 543 01:11:06,959 --> 01:11:07,959 Chceš? 544 01:11:09,168 --> 01:11:10,001 Tak pojď! 545 01:11:10,084 --> 01:11:11,709 Chceš? 546 01:11:11,793 --> 01:11:13,543 Máš to mít! 547 01:15:14,168 --> 01:15:19,543 TĚLESNÁ KULTURA 548 01:15:27,626 --> 01:15:29,876 BRONCO HENRY 549 01:15:30,418 --> 01:15:34,834 UMĚLECKÁ REVUE 550 01:16:38,209 --> 01:16:41,376 Táhni odsud, ty čubko! Slyšíš? 551 01:16:44,668 --> 01:16:46,418 Táhni! 552 01:16:57,126 --> 01:16:59,251 Pane můj, 553 01:16:59,334 --> 01:17:02,126 ať mám vždycky whiskey v láhvi, 554 01:17:02,209 --> 01:17:07,751 ať sníh roztaje a smyje můj žal. 555 01:17:08,251 --> 01:17:09,501 Cítím, 556 01:17:11,251 --> 01:17:13,251 že líbánky se blíží. 557 01:17:15,626 --> 01:17:16,626 Tebe znám. Jsi dříč. 558 01:17:16,709 --> 01:17:21,376 Říkám, Pane můj… 559 01:17:25,918 --> 01:17:30,293 Říkám, otče můj… 560 01:17:30,376 --> 01:17:34,751 Říkám, otče můj… 561 01:18:04,001 --> 01:18:06,334 Nikdo mu neřekl, ať si ty džíny namočí? 562 01:18:11,793 --> 01:18:12,793 Zdravím, paní. 563 01:18:19,043 --> 01:18:20,043 Buzíku. 564 01:18:27,459 --> 01:18:28,293 Princezničko. 565 01:18:56,751 --> 01:18:57,751 Pete! 566 01:18:58,918 --> 01:18:59,918 Hej, Pete! 567 01:19:02,168 --> 01:19:03,084 Petere! 568 01:19:08,543 --> 01:19:09,793 Ano, pane Burbanku? 569 01:19:13,126 --> 01:19:15,293 Žádnýho pana Burbanka tu nevidím. 570 01:19:16,709 --> 01:19:17,959 Já jsem Phil. 571 01:19:18,793 --> 01:19:19,918 Ano, pane Burbanku. 572 01:19:20,001 --> 01:19:21,668 Asi je pro mladíka jako ty 573 01:19:21,751 --> 01:19:26,209 těžký říkat starýmu chlapovi jako já hned křestním jménem. 574 01:19:28,418 --> 01:19:30,084 Podívej se na tohle. 575 01:19:32,043 --> 01:19:35,376 Už jsi někdy něco upletl, Pete? 576 01:19:37,709 --> 01:19:40,209 Ne, pane. 577 01:19:45,126 --> 01:19:49,293 Petere, začali jsme nějak nešťastně. 578 01:19:50,918 --> 01:19:53,376 - Vážně, pane? - Přestaň s tím pánováním. 579 01:19:54,543 --> 01:19:56,293 To se stává. 580 01:19:57,918 --> 01:20:00,293 I lidem, kteří se pak spřátelí. 581 01:20:02,168 --> 01:20:03,918 Víš co? 582 01:20:04,001 --> 01:20:05,876 Co, Phile? 583 01:20:08,918 --> 01:20:11,209 Vidíš, už ti to jde. 584 01:20:12,209 --> 01:20:13,418 Řekl jsi mi „Phile“. 585 01:20:15,334 --> 01:20:19,293 Upletu tohle laso a ukážu ti, co se s ním dělá. 586 01:20:20,168 --> 01:20:23,543 Člověk tu je dost sám, Pete. 587 01:20:24,459 --> 01:20:26,376 Když se nezapojíš. 588 01:20:27,334 --> 01:20:29,501 Díky… Phile. 589 01:20:32,126 --> 01:20:34,584 Za jak dlouho bude asi hotové? 590 01:20:34,668 --> 01:20:37,418 Můžu ho dokončit, než se vrátíš do školy. 591 01:20:41,043 --> 01:20:42,209 No… 592 01:20:43,834 --> 01:20:45,501 Tak to nebude moc dlouho. 593 01:21:52,209 --> 01:21:53,209 Nasedni. 594 01:21:54,876 --> 01:21:56,043 Sedni si na něj. 595 01:22:00,043 --> 01:22:01,293 Zvykej si. 596 01:22:04,293 --> 01:22:05,501 Máš holínky? 597 01:22:06,876 --> 01:22:08,584 - Ano. - Měl bys je nosit. 598 01:22:11,293 --> 01:22:13,418 Nenech se mámou rozmazlit. 599 01:22:24,251 --> 01:22:25,334 To je fakt něco. 600 01:22:26,084 --> 01:22:29,376 Už když v něm sedíš, 601 01:22:29,459 --> 01:22:32,918 nasáváš všechno, co o ježdění potřebuješ vědět. 602 01:22:33,709 --> 01:22:35,751 To sedlo patřilo Broncovi Henrymu. 603 01:22:37,459 --> 01:22:39,084 Nejlepšímu jezdci, co znám. 604 01:22:46,751 --> 01:22:53,126 Daleko za rančem je sráz s vyrytými iniciálami a rokem 1805. 605 01:22:53,209 --> 01:22:56,293 Nejspíš někdo z Lewisovy a Clarkovy výpravy. 606 01:22:58,959 --> 01:23:00,793 Tehdy ještě žili skuteční muži. 607 01:23:03,584 --> 01:23:06,376 Vyjedeme si spolu na pár dní. 608 01:23:06,459 --> 01:23:08,834 Pojedeme po jejich stopách až na konec. 609 01:23:11,459 --> 01:23:14,584 Nepřekvapilo by mě, kdyby v těch skalách 610 01:23:15,626 --> 01:23:18,043 bylo zlato nebo vzácné nerosty. 611 01:23:21,959 --> 01:23:24,001 Zabijou vlci hodně telat? 612 01:23:27,376 --> 01:23:28,876 Vždycky nějaká… 613 01:23:30,334 --> 01:23:34,418 roztrhají vlci, zchromnou nebo zajdou na sněť. Sněť šelestivou. 614 01:23:34,501 --> 01:23:37,668 Víš, že mluvíš jako nahranej na desce? 615 01:23:37,751 --> 01:23:40,418 To jsem nevěděl. 616 01:23:41,001 --> 01:23:42,334 Ale je to tak. 617 01:23:51,751 --> 01:23:54,751 - Bronco Henry tě naučil jezdit, Phile? - Jo. 618 01:23:57,793 --> 01:24:01,584 Naučil mě dívat se, jak jiní nedovedou. 619 01:24:04,543 --> 01:24:06,209 Vezmi si třeba tamten kopec. 620 01:24:12,084 --> 01:24:14,209 Většina lidí vidí prostě jen kopec. 621 01:24:15,418 --> 01:24:18,084 Když se na něj podíval Bronco, co viděl? 622 01:24:22,418 --> 01:24:23,418 Štěkajícího psa. 623 01:24:25,209 --> 01:24:27,834 - Tos teď uviděl? - Ne. 624 01:24:29,459 --> 01:24:30,709 Když jsem přijel. 625 01:24:31,501 --> 01:24:35,501 Vypadá jako pes s doširoka rozevřenou tlamou. 626 01:24:38,376 --> 01:24:39,876 To jsi viděl? 627 01:24:41,418 --> 01:24:42,418 Jo. 628 01:24:47,293 --> 01:24:48,209 Petere. 629 01:24:50,043 --> 01:24:51,043 Petere. 630 01:24:53,501 --> 01:24:55,501 Zajdeš si trochu popovídat? 631 01:25:07,043 --> 01:25:11,459 Docela ses spřátelil s Philem, co? 632 01:25:16,251 --> 01:25:17,668 Je na tebe milý? 633 01:25:20,251 --> 01:25:21,584 Plete mi laso. 634 01:25:23,334 --> 01:25:24,418 Laso? 635 01:25:27,334 --> 01:25:29,918 Petere, nedělej ten zvuk tím hřebenem. 636 01:25:33,459 --> 01:25:34,543 Promiň. 637 01:25:34,626 --> 01:25:36,376 Když jsem byla malá, 638 01:25:36,459 --> 01:25:40,668 jezdil mi mráz po zádech, když křída zaskřípala o tabuli. 639 01:25:43,043 --> 01:25:46,251 Slečna Merchantová, ta to dělala. 640 01:25:47,418 --> 01:25:52,418 Kreslila křídou hvězdičky u našich jmen na tabuli. 641 01:25:54,793 --> 01:25:56,959 Proč asi hvězdičky? 642 01:25:58,459 --> 01:26:02,126 Proč ne třeba káry? Nebo srdce? 643 01:26:03,168 --> 01:26:05,751 Proč ne piky? 644 01:26:09,918 --> 01:26:13,418 Proč to asi byly hvězdičky? 645 01:26:14,959 --> 01:26:17,043 Protože hvězdy jsou nedosažitelné. 646 01:26:20,418 --> 01:26:21,418 Ano. 647 01:26:22,459 --> 01:26:25,709 Ale nebyly nedosažitelné, protože nám je dala. 648 01:26:30,126 --> 01:26:31,043 A Petere… 649 01:26:31,918 --> 01:26:36,584 Měli jsme krabici na valentýnská přání, zabalenou v bílém krepovém papíru. 650 01:26:38,459 --> 01:26:41,168 Polepili jsme ho velkými rudými srdci. 651 01:26:42,626 --> 01:26:44,459 Trochu křivými srdci. 652 01:26:44,543 --> 01:26:46,376 Dostala jsi spoustu přání. 653 01:26:50,459 --> 01:26:51,709 Spoustu? 654 01:26:55,876 --> 01:26:57,168 Protože jsi krásná. 655 01:27:08,209 --> 01:27:10,501 Nahání ti nějaký zvuk husí kůži? 656 01:27:19,793 --> 01:27:21,001 Nepamatuju se. 657 01:27:24,376 --> 01:27:25,876 Nejsme nedosažitelní. 658 01:27:30,876 --> 01:27:31,876 No tak. 659 01:27:33,376 --> 01:27:36,334 Nejsme nedosažitelní. 660 01:27:36,876 --> 01:27:39,293 Matko, tohle nemusíš. 661 01:27:40,709 --> 01:27:43,251 Postarám se, abys nemusela. 662 01:28:00,209 --> 01:28:01,084 První týden? 663 01:28:01,168 --> 01:28:03,418 - Ne, třetí. - Třetí? 664 01:28:04,709 --> 01:28:06,251 Otevři bránu. Pusť ho ven. 665 01:28:06,334 --> 01:28:08,376 - Není připravený. - Jen ho pusť. 666 01:28:16,126 --> 01:28:17,918 Jeď, kovboji! 667 01:28:24,168 --> 01:28:25,834 - Kam běžíš? - Pomůžu mu. 668 01:28:25,918 --> 01:28:26,918 Nedělej to. 669 01:28:28,043 --> 01:28:29,543 Ať si poradí sám. 670 01:28:30,418 --> 01:28:31,418 Nebo ne. 671 01:28:33,876 --> 01:28:35,876 Když spadneš, zase nasedni. 672 01:30:51,209 --> 01:30:53,251 Stalo se něco, když jsem byl pryč? 673 01:31:01,459 --> 01:31:03,834 Pete, pojď sem. 674 01:31:07,376 --> 01:31:09,084 Petere? 675 01:31:11,584 --> 01:31:12,793 Kam jedete? 676 01:31:19,126 --> 01:31:20,126 Petere? 677 01:31:21,876 --> 01:31:23,251 - Rose? - Petere! 678 01:31:25,709 --> 01:31:27,001 Rose, co se děje? 679 01:31:32,043 --> 01:31:33,209 Rose? 680 01:31:33,293 --> 01:31:35,084 Nemůže Peter být dnes s tebou? 681 01:31:36,001 --> 01:31:39,251 Mohl by, ale dal se dohromady s Philem. 682 01:31:39,334 --> 01:31:40,793 Já to nechci. 683 01:31:40,876 --> 01:31:44,668 - Nechci, aby byl s Philem. - Ale Rose… 684 01:31:45,793 --> 01:31:49,209 Pomáhá mu. Naučil ho jezdit. 685 01:32:45,084 --> 01:32:46,251 Pete, kámoši. 686 01:32:50,293 --> 01:32:51,668 Pete, kámo! 687 01:32:53,001 --> 01:32:54,001 Pomůžeš mi? 688 01:33:12,959 --> 01:33:15,168 Víš, kdo začal jezdit pozdě jako ty? 689 01:33:16,459 --> 01:33:18,793 - Kdo? - Bronco Henry. 690 01:33:20,251 --> 01:33:22,876 Nejezdil vůbec, dokud mu nebylo jako tobě. 691 01:33:28,793 --> 01:33:30,209 Nazdar, ušáku. 692 01:33:37,584 --> 01:33:40,459 Petere, vyzkoušíme, za jak dlouho 693 01:33:40,543 --> 01:33:43,209 ušák vyrazí na útěk. 694 01:33:44,376 --> 01:33:48,293 Jako kluci jsme se sázeli, 695 01:33:49,543 --> 01:33:51,459 kolik klád odděláme, 696 01:33:51,543 --> 01:33:55,501 než zvíře vyrazí ven a zkusí zdrhnout. 697 01:34:06,918 --> 01:34:08,001 Ještě tam je. 698 01:34:09,293 --> 01:34:10,626 Má kuráž. 699 01:34:11,751 --> 01:34:13,126 Asi musí mít kuráž. 700 01:34:22,334 --> 01:34:23,793 Zatraceně. 701 01:34:30,084 --> 01:34:32,293 No tak, vylez. 702 01:34:34,793 --> 01:34:36,001 Asi si zlomil nohu. 703 01:34:37,709 --> 01:34:40,043 Ušetři mu trápení. 704 01:34:47,668 --> 01:34:48,668 To nic. 705 01:35:04,126 --> 01:35:05,293 To je hluboký. 706 01:35:07,043 --> 01:35:08,376 V pohodě, Phile? 707 01:35:08,459 --> 01:35:09,543 Sakra. 708 01:35:11,543 --> 01:35:13,126 Nejspíš tříska. 709 01:35:31,126 --> 01:35:33,626 Jsi opálený jako kovboj. 710 01:35:40,918 --> 01:35:42,334 Bronco Henry mi říkal, 711 01:35:44,543 --> 01:35:47,376 že muže dělá trpělivost, když je vše proti němu. 712 01:35:53,043 --> 01:35:54,334 Můj otec říkal, 713 01:35:56,084 --> 01:35:57,251 že překážky. 714 01:35:59,334 --> 01:36:01,084 A že je potřeba je odstranit. 715 01:36:01,168 --> 01:36:02,501 Tak se to dá taky říct. 716 01:36:04,543 --> 01:36:09,126 Překážky ti nechybí, to je fakt, Petříku. 717 01:36:10,834 --> 01:36:13,001 - Překážky? - Třeba tvoje máma. 718 01:36:14,293 --> 01:36:16,709 Dneska nebo kdykoli jindy… 719 01:36:18,876 --> 01:36:20,126 Jak nasává. 720 01:36:21,209 --> 01:36:22,251 Nasává? 721 01:36:24,751 --> 01:36:25,751 Pije, Pete. 722 01:36:26,751 --> 01:36:27,876 Chlastá. 723 01:36:32,501 --> 01:36:34,543 Asi víš, že byla připitá celý léto. 724 01:36:34,626 --> 01:36:36,876 Jo, to vím. 725 01:36:39,793 --> 01:36:41,001 Dřív nikdy nepila. 726 01:36:42,334 --> 01:36:44,001 - Opravdu? - Ne. 727 01:36:45,709 --> 01:36:48,168 - Nikdy. - A tvůj táta? 728 01:36:49,918 --> 01:36:52,543 - Můj otec? - Jo, tvůj otec. 729 01:36:55,459 --> 01:36:57,501 Asi dost chlastal. 730 01:36:58,834 --> 01:36:59,834 Nasával? 731 01:37:02,918 --> 01:37:04,334 Až do konce. 732 01:37:10,668 --> 01:37:11,751 Pak se oběsil. 733 01:37:16,918 --> 01:37:18,168 Já jsem ho našel. 734 01:37:21,918 --> 01:37:22,918 Odřízl jsem ho. 735 01:37:31,334 --> 01:37:33,334 Trápilo ho, že jsem málo laskavý. 736 01:37:37,001 --> 01:37:38,293 Že jsem moc silný. 737 01:37:38,376 --> 01:37:39,793 Ty a moc silnej? 738 01:37:41,918 --> 01:37:43,084 To se spletl. 739 01:37:45,293 --> 01:37:46,418 Chudáku. 740 01:37:51,959 --> 01:37:53,543 To se všechno srovná. 741 01:38:05,376 --> 01:38:06,626 Kde je paní Lewisová? 742 01:38:07,251 --> 01:38:08,459 Je u indiánů. 743 01:38:11,043 --> 01:38:12,168 U jakých indiánů? 744 01:38:14,501 --> 01:38:15,501 U těchhle. 745 01:38:20,584 --> 01:38:21,834 Běžte! 746 01:38:28,168 --> 01:38:29,126 Vodu! 747 01:38:31,126 --> 01:38:34,334 Stáli přímo před tím a ptali se, 748 01:38:34,418 --> 01:38:36,376 jestli máme nějaké kůže. 749 01:38:38,709 --> 01:38:42,001 Jestli prý máme kůže. Už jedou pryč? 750 01:38:43,876 --> 01:38:45,668 Ano, popohnali koně. 751 01:38:47,501 --> 01:38:49,751 Řekla jsem jim, že kůže se spálí. 752 01:38:54,376 --> 01:38:55,459 Proč? 753 01:38:56,084 --> 01:38:58,334 Proč se kůže spálí? 754 01:38:58,418 --> 01:39:00,376 Phil nechce, aby je někdo dostal. 755 01:39:01,001 --> 01:39:04,376 Počká, až jich bude velká hromada, a pak je zapálí. 756 01:39:05,834 --> 01:39:08,043 Vybuchl by, kdyby se jich dotkli. 757 01:39:10,168 --> 01:39:11,168 Co dělá? 758 01:39:28,793 --> 01:39:30,168 Prosím. 759 01:39:32,251 --> 01:39:33,876 Počkejte, prosím! 760 01:39:36,668 --> 01:39:38,751 Počkejte! 761 01:39:39,626 --> 01:39:40,626 Prosím, počkejte. 762 01:39:42,168 --> 01:39:43,168 Prosím. 763 01:39:44,168 --> 01:39:45,168 Vraťte se. 764 01:39:46,001 --> 01:39:47,376 Vezměte si ty kůže. 765 01:39:47,459 --> 01:39:50,959 Bylo by mi ctí, kdybyste si je vzali. 766 01:39:52,876 --> 01:39:53,876 Prosím. 767 01:39:55,084 --> 01:39:56,584 Ranč patří manželovi. 768 01:39:59,584 --> 01:40:01,168 Vraťte se a vezměte si je. 769 01:40:32,668 --> 01:40:34,126 Jsou tak měkoučké. 770 01:40:37,418 --> 01:40:38,918 Tak krásně měkké. 771 01:40:41,168 --> 01:40:42,168 Jsou krásné. 772 01:41:08,001 --> 01:41:09,168 Co je vám, paní? 773 01:41:09,251 --> 01:41:11,001 - Dýchá? - Paní. 774 01:41:12,668 --> 01:41:14,001 - Paní. - Co se stalo? 775 01:41:14,626 --> 01:41:15,834 Prostě se zhroutila. 776 01:41:19,751 --> 01:41:20,751 Rose? 777 01:41:42,376 --> 01:41:43,418 Mrzí mě to, pane. 778 01:41:44,918 --> 01:41:45,834 Děkuji, Lolo. 779 01:42:19,459 --> 01:42:20,751 To snad ne! 780 01:42:32,709 --> 01:42:34,418 Děje se něco, Phile? 781 01:42:34,501 --> 01:42:35,501 Cože? 782 01:42:36,459 --> 01:42:37,834 Prokrista! 783 01:42:37,918 --> 01:42:40,543 Všechny kůže jsou pryč! 784 01:42:41,376 --> 01:42:44,001 Tohle teda opravdu podělala. 785 01:42:45,876 --> 01:42:47,251 Myslíš, že to byla ona? 786 01:42:48,501 --> 01:42:50,043 - Prodala je? - To si piš. 787 01:42:51,543 --> 01:42:54,126 - Třeba je i dala zadarmo. - Proč? 788 01:42:54,209 --> 01:42:56,668 Proč by to dělala? Ví, že je potřebujeme. 789 01:42:56,751 --> 01:42:58,668 Protože byla ožralá! 790 01:42:59,626 --> 01:43:02,209 Nametená! Byla na hadry! 791 01:43:03,543 --> 01:43:05,459 Copak jsi z těch tátových knih 792 01:43:05,543 --> 01:43:08,168 nevyčetl, že tvá máma je… Jak se to říká? 793 01:43:08,709 --> 01:43:12,543 Alkoholická osobnost. Je to pod písmenem A! 794 01:43:20,001 --> 01:43:23,251 - Snad jí nic neřekneš? - Neřeknu? 795 01:43:23,334 --> 01:43:24,668 Já neřeknu nic, 796 01:43:26,251 --> 01:43:29,459 ale bratříček George určitě jo. 797 01:43:39,001 --> 01:43:40,418 Rose není dobře, Phile. 798 01:43:43,293 --> 01:43:44,209 Je nemocná. 799 01:43:46,834 --> 01:43:48,418 Není jí dobře? 800 01:43:50,251 --> 01:43:54,668 Je načase, abyste se s tou ožralou podívali… 801 01:43:54,751 --> 01:43:57,001 Jak se to říká? Pravdě do tváře! 802 01:43:57,084 --> 01:44:02,126 Zašívá si flašky všude možně. Chlastá dokonce i za barákem. 803 01:44:04,751 --> 01:44:06,918 Podívej se do zrcadla! 804 01:44:07,001 --> 01:44:11,418 Zamilovala se do toho? Nebo do našich peněz? Prober se, sakra! 805 01:44:11,501 --> 01:44:12,751 To by stačilo, Phile. 806 01:44:17,876 --> 01:44:20,543 Co se vlastně stalo? 807 01:44:21,293 --> 01:44:23,251 Ty kůže by se stejně spálily. 808 01:44:24,126 --> 01:44:25,293 Potřeboval jsem je. 809 01:44:26,709 --> 01:44:28,293 Já je potřeboval. 810 01:44:30,209 --> 01:44:31,626 Tak to se omlouvám. 811 01:44:43,043 --> 01:44:44,334 Byly moje! 812 01:44:48,293 --> 01:44:49,418 Potřeboval jsem je! 813 01:45:05,501 --> 01:45:06,501 Phile? 814 01:45:14,376 --> 01:45:15,376 Phile… 815 01:45:17,668 --> 01:45:19,501 Mám kůži na to laso. 816 01:45:22,209 --> 01:45:25,209 Máš? Co ty děláš s kůží? 817 01:45:26,126 --> 01:45:27,376 Nějakou jsem nařezal. 818 01:45:28,543 --> 01:45:29,959 Chtěl jsem být jako ty. 819 01:45:32,043 --> 01:45:33,501 Vezmi si, co mám. 820 01:45:38,834 --> 01:45:40,668 To je od tebe moc milý. 821 01:45:56,043 --> 01:45:57,251 Něco ti povím. 822 01:46:00,293 --> 01:46:03,793 Teď už ti všechno půjde jako po másle. 823 01:46:07,543 --> 01:46:08,626 A víš co? 824 01:46:09,584 --> 01:46:10,584 Budu makat. 825 01:46:12,001 --> 01:46:13,626 Dopletu to laso ještě dnes. 826 01:46:17,001 --> 01:46:18,334 Chceš se dívat? 827 01:48:48,001 --> 01:48:50,126 V kolika jsi poznal Bronca Henryho? 828 01:48:52,334 --> 01:48:53,876 Bylo mi asi jako teď tobě. 829 01:49:04,293 --> 01:49:05,793 Byl tvůj nejlepší přítel? 830 01:49:06,876 --> 01:49:10,209 Jo. To byl. 831 01:49:11,793 --> 01:49:12,876 Víc než to. 832 01:49:15,043 --> 01:49:16,584 Jednou mi zachránil život. 833 01:49:23,501 --> 01:49:27,626 Stříleli jsme jeleny nahoře v horách a pokazilo se počasí. 834 01:49:30,209 --> 01:49:32,043 Bronco mě udržel naživu… 835 01:49:33,459 --> 01:49:35,709 Ležel se mnou tělo na tělo pod houní. 836 01:49:39,334 --> 01:49:40,918 Usnuli jsme tak. 837 01:49:46,876 --> 01:49:47,876 Nazí? 838 01:51:43,959 --> 01:51:46,418 - Phil už odjel? - Ne, není tady. 839 01:51:48,751 --> 01:51:51,209 - Říkal, že vyrazí dřív? - Ne. 840 01:51:57,001 --> 01:51:58,001 Dobré ráno. 841 01:51:59,251 --> 01:52:00,668 Viděl jste svého bratra? 842 01:52:03,043 --> 01:52:04,459 Nenasnídal se? 843 01:52:06,626 --> 01:52:07,959 Vůbec nebyl dole. 844 01:52:31,543 --> 01:52:33,668 Zavezu tě do Herndonu k doktorovi. 845 01:52:59,626 --> 01:53:00,584 Phile, 846 01:53:02,626 --> 01:53:03,918 co to máš s rukou? 847 01:53:07,668 --> 01:53:09,001 Sundáme holínky. 848 01:53:19,918 --> 01:53:21,251 To nic není. 849 01:53:30,334 --> 01:53:31,543 Dojdu pro vůz. 850 01:54:37,709 --> 01:54:38,793 Jedeme, Phile. 851 01:54:40,168 --> 01:54:41,334 Kde je ten kluk? 852 01:55:04,918 --> 01:55:05,834 Phile! 853 01:55:15,376 --> 01:55:16,376 Dám mu ho. 854 01:56:09,751 --> 01:56:11,001 Vezmu tuhle. 855 01:58:16,126 --> 01:58:22,709 Rose by vás ráda pozvala na Vánoce, kdybyste chtěli. 856 01:58:26,501 --> 01:58:27,334 Ano. 857 01:58:28,459 --> 01:58:29,626 Děkuji, Georgi. 858 01:58:34,918 --> 01:58:36,251 Nerozumím tomu. 859 01:58:37,209 --> 01:58:39,709 Budu vědět za den dva, až přijdou výsledky. 860 01:58:40,709 --> 01:58:42,001 Ty poslední křeče… 861 01:58:44,376 --> 01:58:47,501 - Ano? - Opravdu děsivé. 862 01:58:49,501 --> 01:58:50,751 Víte, co si myslím? 863 01:58:51,793 --> 01:58:52,709 Co? 864 01:58:53,793 --> 01:58:54,793 Sněť. 865 01:58:59,501 --> 01:59:04,501 Nikdy nepracoval s nemocnými zvířaty. Na to hodně dbal. 866 01:59:50,001 --> 01:59:53,126 MODLITBY PŘI POHŘBU ZEMŘELÝCH. 867 02:00:01,084 --> 02:00:05,668 „Vysvoboď od meče duši mou, z moci psů tu mou jedinou!“ 868 02:02:26,709 --> 02:02:29,584 PODLE ROMÁNU THOMASE SAVAGE 869 02:06:37,876 --> 02:06:42,876 Překlad titulků: Vít Bezdíček