1 00:00:48,209 --> 00:00:51,501 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:01:04,918 --> 00:01:06,334 Toen mijn vader stierf… 3 00:01:08,376 --> 00:01:10,626 …wilde ik alleen m'n moeders geluk. 4 00:01:16,043 --> 00:01:19,001 Wat voor man zou ik zijn als ik haar niet hielp? 5 00:01:21,459 --> 00:01:22,959 Als ik haar niet redde? 6 00:02:13,793 --> 00:02:15,668 Eet je niet? -Nee. 7 00:02:32,126 --> 00:02:34,376 Ben je er al uit, dikzak? 8 00:02:38,459 --> 00:02:42,834 Hoelang is het geleden dat we de ranch van pa en ma hebben overgenomen? 9 00:02:44,376 --> 00:02:45,376 Hoezo? 10 00:02:46,501 --> 00:02:48,001 Denk eens na. 11 00:02:53,918 --> 00:02:55,918 Ooit in dit bad geweest, Phil? 12 00:02:59,168 --> 00:03:00,084 Nee. 13 00:03:03,334 --> 00:03:06,293 We moeten morgen vroeg op, broer. Vee drijven. 14 00:03:40,751 --> 00:03:43,418 Een dode koe. Hou onze koeien erbij weg. 15 00:03:43,918 --> 00:03:46,543 Wat is er gebeurd? -Miltvuur. Afblijven. 16 00:03:50,793 --> 00:03:54,126 Dit is het dan. 17 00:03:55,584 --> 00:03:56,668 Wat bedoel je? 18 00:03:58,459 --> 00:04:02,293 Wat ik bedoel? Oké, dikzak. Dat zal ik je vertellen. 19 00:04:03,793 --> 00:04:06,293 Het is 25 jaar sinds onze eerste rit samen. 20 00:04:07,959 --> 00:04:09,668 In 1900 en niks. 21 00:04:10,584 --> 00:04:11,959 Dat is een lange tijd. 22 00:04:13,001 --> 00:04:14,293 Niet zo lang. 23 00:04:23,668 --> 00:04:26,709 Weet je wat wij moeten doen? -Nou? 24 00:04:26,793 --> 00:04:30,168 Weer in de bergen kamperen en verse elandlever schieten. 25 00:04:30,834 --> 00:04:34,751 Die daar op kolen bakken, zoals Bronco Henry ons heeft geleerd. 26 00:04:39,501 --> 00:04:40,793 Heb je buikpijn? 27 00:04:43,334 --> 00:04:46,001 Je doet alsof praten pijn doet. 28 00:05:41,084 --> 00:05:42,626 Vanavond zijn het er 12. 29 00:05:44,209 --> 00:05:48,209 Weet je wat ze willen eten? -Ze houden van gebakken kip. 30 00:05:59,418 --> 00:06:01,918 Ik heb je kamer nodig. -Oké. 31 00:06:08,126 --> 00:06:09,126 Wat doe je? 32 00:06:09,918 --> 00:06:10,834 Niets. 33 00:06:14,876 --> 00:06:16,084 Is dat een album? 34 00:06:17,626 --> 00:06:18,709 Niet echt. 35 00:06:18,793 --> 00:06:20,626 Mag ik? -Ja, hoor. 36 00:06:24,084 --> 00:06:27,001 Vind je het huis mooi? -Te veel om te poetsen. 37 00:06:27,584 --> 00:06:31,209 Jij zou het niet hoeven poetsen. Er zouden schoonmakers zijn. 38 00:06:34,459 --> 00:06:35,626 Wat is ze mooi. 39 00:06:37,293 --> 00:06:38,626 Mooie bloemen. 40 00:06:41,584 --> 00:06:43,251 Wat goed gemaakt, Peter. 41 00:06:45,876 --> 00:06:48,751 Ze zijn prachtig. -Bedankt. 42 00:06:50,709 --> 00:06:51,834 Voor de tafels? 43 00:06:53,001 --> 00:06:54,001 Prima. 44 00:06:56,668 --> 00:06:59,584 Ik heb drie kippen nodig. Doe jij ze? -Oké. 45 00:07:01,709 --> 00:07:06,043 Breng je spullen naar de schuur. Ik leg een bed voor je op de vloer. 46 00:07:24,001 --> 00:07:26,459 GELIEFDE MAN EN VADER VAN ROSE EN PETER 47 00:08:29,793 --> 00:08:30,626 Jake. 48 00:08:42,418 --> 00:08:44,251 Is hij er? -Nee. 49 00:08:47,876 --> 00:08:51,543 We kunnen niet wachten. De koeien zijn in de weiden. Drink op. 50 00:08:52,251 --> 00:08:54,126 Ga je iets zeggen? -Nee. 51 00:08:55,334 --> 00:08:56,751 Niet zonder mijn broer. 52 00:09:05,834 --> 00:09:06,834 Waar was je? 53 00:09:07,334 --> 00:09:09,668 Ik kon de jongens niet laten wachten. 54 00:09:09,751 --> 00:09:11,043 Dat is niet erg. 55 00:09:13,751 --> 00:09:16,918 Ik heb de stroom gecontroleerd. Die komt morgen pas. 56 00:09:18,793 --> 00:09:22,376 Nee, bedankt. Ze wachten op ons in de Red Mill. 57 00:09:22,459 --> 00:09:23,668 Tijd om te eten. 58 00:09:24,918 --> 00:09:26,126 Kom, we gaan. 59 00:09:30,168 --> 00:09:33,501 Waar was je 25 jaar geleden, Georgie Boy? 60 00:09:35,959 --> 00:09:37,501 Bij jou. -Nee. 61 00:09:38,543 --> 00:09:41,834 Een dikke sukkel die te dom was voor de universiteit. 62 00:09:42,793 --> 00:09:44,334 Je bent geholpen, dikzak. 63 00:09:44,418 --> 00:09:49,168 Met name één persoon heeft jou en mij het werk op de ranch geleerd. 64 00:09:55,334 --> 00:09:56,334 Bronco Henry. 65 00:10:03,334 --> 00:10:07,876 Op ons, de broers, Romulus en Remus, en de wolf die ons heeft opgevoed. 66 00:10:07,959 --> 00:10:09,459 Bronco Henry. -Op Bronco. 67 00:10:09,543 --> 00:10:11,793 Il lupo. -Op Bronco Henry. 68 00:10:18,251 --> 00:10:20,126 De baas vertrekt. -We gaan eten. 69 00:10:29,334 --> 00:10:30,376 Dank u wel. 70 00:10:36,459 --> 00:10:40,334 Rose? Rosie, speel eens piano voor ons. -Dat kan nu niet. 71 00:10:40,834 --> 00:10:43,459 Speel eens. -Kom op. 72 00:10:49,168 --> 00:10:51,876 Is alles naar wens? -Ja, mevrouw. Prima. 73 00:11:08,376 --> 00:11:10,293 Kijk eens aan. 74 00:11:12,043 --> 00:11:13,834 Wat zijn die mooi. 75 00:11:24,168 --> 00:11:26,751 'Ik heb nog nooit een vrouw zien rijden.' 76 00:11:37,209 --> 00:11:40,168 Ik zei: 'Heb je nog nooit een dame zien rijden?' 77 00:11:41,501 --> 00:11:43,293 Hij dacht dat de hond reed. 78 00:11:50,418 --> 00:11:54,376 Welke dame zou deze hebben gemaakt? 79 00:11:57,543 --> 00:11:58,918 Ik heb ze gemaakt. 80 00:12:02,084 --> 00:12:03,668 Mijn moeder was bloemist. 81 00:12:04,376 --> 00:12:08,959 Ik heb ze zoals die in onze tuin gemaakt. -Mijn excuses. 82 00:12:11,626 --> 00:12:16,084 Ze zien er heel echt uit. 83 00:12:23,251 --> 00:12:26,751 Kijk, heren. Dat doe je nu met zo'n doek. 84 00:12:33,668 --> 00:12:36,543 Hij is alleen voor wijndruppels. -Horen jullie dat? 85 00:12:37,293 --> 00:12:39,709 Alleen voor druppels. 86 00:12:44,751 --> 00:12:46,084 Breng ons wat eten. 87 00:13:11,251 --> 00:13:14,459 Heeft Bronco hier ooit gegeten? -Nee. 88 00:13:15,209 --> 00:13:16,543 Waar aten jullie dan? 89 00:13:17,418 --> 00:13:21,793 In die tijd aten we haring in de saloon met sloten drank. 90 00:13:24,209 --> 00:13:28,168 Een keer wedde Bronco dat hij met een willekeurig paard… 91 00:13:28,251 --> 00:13:32,251 …over de opgestapelde tafels en stoelen van de saloon kon springen. 92 00:13:33,418 --> 00:13:36,459 We kozen een slome knol uit. 93 00:13:38,376 --> 00:13:39,709 Daar zat hij niet mee. 94 00:13:40,876 --> 00:13:42,501 Hij haalde zijn zadel eraf… 95 00:13:43,501 --> 00:13:47,543 …bracht het paard al pratend naar de tafels en stoelen… 96 00:13:47,626 --> 00:13:51,293 …en aaide z'n grote, lelijke hoofd terwijl het paard snoof. 97 00:13:53,584 --> 00:13:55,168 Toen steeg hij op… 98 00:13:56,918 --> 00:13:59,168 …en reed ermee terug en… 99 00:14:07,834 --> 00:14:09,001 Hij vloog erover. 100 00:14:09,543 --> 00:14:10,376 Sprong hij? 101 00:14:17,543 --> 00:14:20,584 Om zo'n knol te laten springen… Dat is onmogelijk. 102 00:14:22,459 --> 00:14:23,959 Een kwestie van amour. 103 00:14:27,543 --> 00:14:29,126 Wat zeg jij, George? 104 00:14:30,793 --> 00:14:31,793 Amour? 105 00:14:34,668 --> 00:14:38,168 Ik weet niet waar je het over hebt. 106 00:14:51,418 --> 00:14:53,543 Kan het wat rustiger? We eten. 107 00:14:56,376 --> 00:14:58,584 Doe dat ding dicht of ik doe het. 108 00:15:31,668 --> 00:15:32,918 Gaat het, Peter? 109 00:15:39,418 --> 00:15:40,418 Waar ga je heen? 110 00:16:12,543 --> 00:16:14,293 Ga maar. Ik betaal wel. 111 00:16:16,209 --> 00:16:17,293 Betaal morgen. 112 00:16:18,626 --> 00:16:19,626 Ik doe het wel. 113 00:17:26,126 --> 00:17:28,793 Zal ik nu betalen, Mrs Gordon, of… 114 00:18:15,293 --> 00:18:16,543 U kunt… 115 00:18:18,459 --> 00:18:21,043 …de rekening sturen. Dan verzend ik het. 116 00:18:29,793 --> 00:18:32,876 je bent van mij van jou hou ik het meest 117 00:18:32,959 --> 00:18:36,626 jij moet de mijne zijn iemand anders wil ik niet 118 00:18:36,709 --> 00:18:39,751 het wordt feesten in de oude stad vannacht 119 00:18:57,751 --> 00:18:59,334 Kom hier. Ik hou van je. 120 00:20:06,584 --> 00:20:09,918 BIJ BRAND 121 00:21:07,126 --> 00:21:08,126 Broer. 122 00:21:11,376 --> 00:21:12,626 Waar was je nou? 123 00:21:16,918 --> 00:21:20,293 Wat je vanavond over haar zoon zei… 124 00:21:22,334 --> 00:21:23,793 Ze moest erom huilen. 125 00:21:28,334 --> 00:21:30,168 Luisterde ze aan de deur? 126 00:21:33,126 --> 00:21:34,876 Ze huilde. 127 00:21:36,293 --> 00:21:37,293 Kom op, zeg. 128 00:21:38,834 --> 00:21:42,543 Ik zei dat haar zoon eens wat normaler moest doen. 129 00:21:46,334 --> 00:21:48,001 Ik wees er gewoon op. 130 00:21:51,043 --> 00:21:52,251 Dat moet ze weten. 131 00:22:25,418 --> 00:22:26,293 Hou hem stil. 132 00:22:31,418 --> 00:22:32,251 Hij kan het. 133 00:22:33,626 --> 00:22:35,126 Hij deed het net beter. 134 00:22:36,043 --> 00:22:37,084 Het lukt bijna. 135 00:22:39,543 --> 00:22:41,251 Leerde Bronco Henry het zo? 136 00:22:43,043 --> 00:22:45,751 Ik heb hem nooit aan de longe gezien. 137 00:22:59,543 --> 00:23:01,501 Wat zie je daarboven? 138 00:23:02,709 --> 00:23:04,001 Zijn daar dieren? 139 00:23:04,793 --> 00:23:07,209 Heeft iemand anders het ook gezien? 140 00:23:09,334 --> 00:23:10,251 George? 141 00:23:14,751 --> 00:23:16,376 Nee, hij niet. 142 00:23:19,793 --> 00:23:21,418 Kom op, Phil. Wat is het? 143 00:23:23,043 --> 00:23:24,793 Er is daar iets, hè? 144 00:23:26,001 --> 00:23:27,876 Niet als je het niet kunt zien. 145 00:23:32,001 --> 00:23:33,001 Vast een dier. 146 00:24:23,918 --> 00:24:25,084 Hallo, Mr Burbank. 147 00:24:25,959 --> 00:24:27,126 Hallo, Mrs Gordon. 148 00:24:28,168 --> 00:24:29,584 Wat kan ik voor u doen? 149 00:24:32,293 --> 00:24:36,001 Ik wilde gewoon bij u langskomen. 150 00:24:40,501 --> 00:24:41,793 Ik heb het erg druk. 151 00:24:58,834 --> 00:25:02,084 'Deze zeer gezonde saus is heerlijk… 152 00:25:02,918 --> 00:25:06,209 …bij vlees, vis en kaas.' 153 00:25:10,418 --> 00:25:11,584 Zij drinken wijn. 154 00:25:12,418 --> 00:25:15,668 Deden ze dat maar niet. Ik hou niet van drinken. 155 00:25:16,501 --> 00:25:19,626 Ze hebben vast meer op dan wijn. Sterke drank. 156 00:25:20,334 --> 00:25:23,834 Ze zijn vroeg. Ik had de pianola er nooit moeten neerzetten. 157 00:25:34,834 --> 00:25:36,126 Hier is het water. 158 00:25:42,459 --> 00:25:47,793 Ik zie de dokter van Herndon en de begrafenisondernemer, Mr Weltz. 159 00:25:47,876 --> 00:25:50,251 Mijn hemel. Was Peter er maar. 160 00:25:51,084 --> 00:25:54,793 Hij zou de salade moeten serveren en ik moet de kip bakken. 161 00:25:55,626 --> 00:25:58,043 Soms als je eten op tafel zet… 162 00:26:00,084 --> 00:26:01,251 Mr Burbank… 163 00:26:02,334 --> 00:26:03,876 Ik ga Peter halen. 164 00:26:14,626 --> 00:26:15,751 Goedemiddag. 165 00:26:20,793 --> 00:26:22,418 Ik ben de nieuwe ober. 166 00:26:24,793 --> 00:26:25,834 Dokter. 167 00:26:26,418 --> 00:26:27,626 Mr Burbank. 168 00:26:29,376 --> 00:26:30,376 Mr Weltz. 169 00:27:19,001 --> 00:27:21,209 Lag er beneden sneeuw? 170 00:27:23,543 --> 00:27:24,793 Niet veel. 171 00:27:29,084 --> 00:27:32,251 Ik rol maar een sigaret nu ik toch wakker ben. 172 00:27:39,459 --> 00:27:40,793 Hoever ben je gegaan? 173 00:27:42,501 --> 00:27:45,876 Beech. Daar wilde ik heen. 174 00:27:49,543 --> 00:27:51,876 Wat doe je daar, Georgie Boy? 175 00:27:53,084 --> 00:27:54,376 Wat flikflooien? 176 00:27:59,459 --> 00:28:01,501 Ik heb met Mrs Gordon gepraat. 177 00:28:06,209 --> 00:28:07,459 O, ja. 178 00:28:08,834 --> 00:28:10,751 Ze heeft op je schouder gehuild. 179 00:28:13,084 --> 00:28:14,209 Inderdaad. 180 00:28:16,334 --> 00:28:21,209 Als ze de kans krijgt, zal ze om studiegeld vragen voor die verwijfde zoon. 181 00:28:29,709 --> 00:28:32,584 Weet je nog dat ma die meiden naar de ranch bracht… 182 00:28:32,668 --> 00:28:34,626 …zodra we een erectie kregen? 183 00:28:35,626 --> 00:28:37,418 O, mijn god. 184 00:28:39,126 --> 00:28:41,543 De koningin van de tomatensoep? 185 00:28:46,376 --> 00:28:48,876 Schreef zij je niet: 186 00:28:49,751 --> 00:28:52,834 'De westelijke maan zal me altijd bijblijven'? 187 00:28:57,084 --> 00:28:59,876 Je kon haar tenminste mee uit nemen… 188 00:28:59,959 --> 00:29:02,626 …zonder een zak over haar hoofd te doen. 189 00:29:03,626 --> 00:29:05,459 Dat geldt niet voor iedereen. 190 00:29:19,084 --> 00:29:20,709 Welterusten, Phil. 191 00:29:31,293 --> 00:29:36,251 Als je op zoek bent naar seks, kun je die vast zonder trouwakte krijgen. 192 00:29:46,126 --> 00:29:47,126 Hou het vast. 193 00:30:06,709 --> 00:30:08,043 Wat doe je hiermee? 194 00:30:13,251 --> 00:30:14,251 Verdomme. 195 00:30:15,209 --> 00:30:16,918 Snij je ze aan stukken? 196 00:30:30,543 --> 00:30:32,584 George heeft… 197 00:30:32,668 --> 00:30:33,793 Is hij weer weg? 198 00:30:34,751 --> 00:30:39,418 …zich ingelaten… 199 00:30:39,501 --> 00:30:45,501 …met de weduwe van een zelfmoordpleger… 200 00:30:50,668 --> 00:30:56,543 …en haar debiele zoon. 201 00:31:09,418 --> 00:31:11,501 Een klein bureau voor het grote. 202 00:31:19,876 --> 00:31:22,001 Ik ben er voor je, ouwe jongen. 203 00:31:23,543 --> 00:31:26,876 Heb je ma geschreven? 204 00:31:29,418 --> 00:31:30,834 Ja, aan hen allebei. 205 00:31:32,918 --> 00:31:34,834 Heb je iets over Rose gezegd? 206 00:31:38,084 --> 00:31:41,834 Je weet net zo goed als ik hoe ma zich zou voelen… 207 00:31:41,918 --> 00:31:47,126 …als ze dacht dat je je met haar inliet. 208 00:31:50,334 --> 00:31:52,001 Ze zou een beroerte krijgen. 209 00:31:53,126 --> 00:31:59,168 Ma zou voelen wat de ene Mrs Burbank zou voelen… 210 00:32:00,418 --> 00:32:02,168 …voor een andere Mrs Burbank. 211 00:32:03,126 --> 00:32:04,209 Wat bedoel je? 212 00:32:06,418 --> 00:32:08,043 We zijn zondag getrouwd. 213 00:32:10,251 --> 00:32:12,668 Ze heeft haar huis in Beech verkocht. 214 00:32:36,709 --> 00:32:37,626 Hou op. 215 00:32:39,209 --> 00:32:40,834 Sta eens stil, vuile teef. 216 00:32:44,168 --> 00:32:45,626 Je bent een vuile teef. 217 00:32:48,876 --> 00:32:51,584 Hou op. Smerige teef. 218 00:32:54,168 --> 00:32:55,168 Hoer. 219 00:33:02,334 --> 00:33:05,418 De studenten hier in huis eten precies om 18.00 uur. 220 00:33:05,501 --> 00:33:08,001 Geen afwas als hij huiswerk heeft. 221 00:33:09,751 --> 00:33:11,334 Geen schoenen binnen. 222 00:33:16,459 --> 00:33:20,418 Misschien wil je een keer naar de ranch komen? Leuk, toch? 223 00:33:21,043 --> 00:33:23,043 Mag ik wat rozenblaadjes houden? 224 00:33:37,543 --> 00:33:39,043 De rest is voor later. 225 00:33:56,793 --> 00:34:00,751 Ik zat te denken dat we een etentje moeten geven… 226 00:34:00,834 --> 00:34:02,584 …met mijn ouders. 227 00:34:05,084 --> 00:34:09,459 Misschien kunnen we de gouverneur en zijn vrouw ook vragen. 228 00:34:10,543 --> 00:34:13,334 Ik zag ze vandaag in Herndon… 229 00:34:14,584 --> 00:34:17,084 …en ik heb het er al over gehad. 230 00:34:20,126 --> 00:34:24,459 Misschien zou je iets op onze oude piano kunnen spelen. 231 00:34:26,376 --> 00:34:28,334 Maar ik ben niet zo goed. 232 00:34:29,168 --> 00:34:31,334 Ik heb alleen voor films gespeeld. 233 00:34:32,876 --> 00:34:36,084 Je bent absoluut goed genoeg voor ons. 234 00:34:38,376 --> 00:34:40,876 Mijn ma kan helemaal niet spelen, dus… 235 00:34:42,168 --> 00:34:43,668 Als je dat wilt. 236 00:34:48,084 --> 00:34:49,501 Dit is een goede plek. 237 00:34:50,084 --> 00:34:51,668 Stop hier, alsjeblieft. 238 00:34:51,751 --> 00:34:53,334 Een goede plek waarvoor? 239 00:35:17,209 --> 00:35:18,918 Je bent beeldschoon, Rose. 240 00:35:30,168 --> 00:35:31,584 Kom naast me staan. 241 00:35:36,209 --> 00:35:37,334 Wat gebeurt er? 242 00:35:37,959 --> 00:35:39,126 Doe me na. 243 00:35:40,209 --> 00:35:41,334 Linkervoet vooruit. 244 00:35:42,001 --> 00:35:45,876 Eén, twee, drie. Opzij. 245 00:35:45,959 --> 00:35:49,126 Eén, twee, drie. Achteruit. 246 00:35:49,209 --> 00:35:52,584 Eén, twee, drie. 247 00:35:53,834 --> 00:35:56,876 Weer opzij. Eén, twee… -Sorry, ik kan het echt niet. 248 00:35:59,001 --> 00:36:02,251 Ik kan echt niet dansen. -Je danst al. 249 00:36:03,459 --> 00:36:05,209 Hier. Deze voet vooruit. 250 00:36:07,668 --> 00:36:08,959 Denk er niet bij na. 251 00:36:10,501 --> 00:36:12,793 Eén, twee, drie. Opzij. 252 00:36:12,876 --> 00:36:15,251 Eén, twee, drie en achteruit. 253 00:36:15,334 --> 00:36:19,209 Eén, twee, drie. Ik zei toch dat ik het je zou leren? 254 00:36:27,876 --> 00:36:31,918 Vooruit, twee, drie. Opzij, twee… 255 00:36:48,168 --> 00:36:49,334 Wat is er? 256 00:37:00,334 --> 00:37:02,418 Ik wilde zeggen hoe fijn het is… 257 00:37:04,084 --> 00:37:05,584 …om niet alleen te zijn. 258 00:37:52,626 --> 00:37:54,709 Ga maar naar binnen, de kou uit. 259 00:38:17,001 --> 00:38:18,459 Ken je Rose nog? 260 00:38:22,751 --> 00:38:25,626 Is er iets mis met de kachel? -Geen idee. 261 00:38:28,709 --> 00:38:30,376 Ik ga hem even aanzetten. 262 00:38:30,459 --> 00:38:34,584 Ik zat op je te wachten. We moeten een akte naar pa sturen. 263 00:38:36,584 --> 00:38:38,626 Dat kan vast tot morgen wachten. 264 00:38:39,459 --> 00:38:42,001 Alles goed? -Het gaat prima met me. 265 00:38:59,959 --> 00:39:01,418 Broer Phil… 266 00:39:03,334 --> 00:39:04,834 …het was zo'n leuke reis… 267 00:39:04,918 --> 00:39:06,126 Ik ben je broer niet. 268 00:39:06,876 --> 00:39:08,626 Je bent alleen op geld uit. 269 00:39:28,001 --> 00:39:29,793 'Het was zo'n leuke reis.' 270 00:40:02,959 --> 00:40:04,168 Kom binnen. 271 00:40:08,043 --> 00:40:12,043 Dit is de badkamer. Doe alsof je thuis bent. 272 00:40:18,209 --> 00:40:19,376 Ja, dat is goed. 273 00:41:50,543 --> 00:41:52,876 TER NAGEDACHTENIS AAN 274 00:41:52,959 --> 00:41:55,293 BRONCO HENRY - VRIEND 275 00:43:52,334 --> 00:43:54,834 Doe maar alsof je thuis bent. 276 00:43:57,751 --> 00:44:00,209 Ik neem een verrassing voor je mee. 277 00:44:01,043 --> 00:44:01,959 Wat is het? 278 00:44:03,251 --> 00:44:05,251 Dan is het geen verrassing meer. 279 00:44:24,584 --> 00:44:27,751 Als het gaat regenen, loopt de kelder onder. 280 00:44:27,834 --> 00:44:32,959 De ratten verdrinken dan. Ze komen bovendrijven. 281 00:44:33,043 --> 00:44:37,084 Ik moet de jongens roepen om ze op te scheppen met een… 282 00:44:47,793 --> 00:44:49,209 Praat gerust verder. 283 00:44:50,418 --> 00:44:51,418 Let niet op mij. 284 00:44:52,584 --> 00:44:53,834 Ik ben graag bezig. 285 00:45:08,709 --> 00:45:09,709 Voorzichtig. 286 00:45:12,459 --> 00:45:13,543 Ga naar rechts. 287 00:45:17,709 --> 00:45:18,959 Draai hem die kant op. 288 00:45:19,043 --> 00:45:20,376 Ik neem dit wel aan. 289 00:45:22,418 --> 00:45:23,293 Wat is het? 290 00:45:25,251 --> 00:45:27,168 George. Is dat… 291 00:45:28,126 --> 00:45:29,626 Is dat een vleugel? 292 00:45:29,709 --> 00:45:31,418 Heb je hem? -Ja, ik heb hem. 293 00:45:33,084 --> 00:45:36,126 Het is een Mason & Hamlin. 294 00:45:36,668 --> 00:45:39,043 Nee, die is te goed voor mij. 295 00:45:39,626 --> 00:45:42,584 Ik speel niet zo goed. Ik ken alleen wat deuntjes. 296 00:45:43,418 --> 00:45:45,001 Dat wil ik. Deuntjes. 297 00:45:45,626 --> 00:45:46,918 De gouverneur ook. 298 00:45:47,751 --> 00:45:50,793 We willen geen concert. We willen je horen spelen. 299 00:45:51,918 --> 00:45:54,918 Ik zou de gouverneur wel willen zien… 300 00:45:55,001 --> 00:45:58,584 …als hij aankomt en uit zijn auto stapt. 301 00:46:00,168 --> 00:46:02,626 Tree voor tree. Klaar? -Twee, drie, vier. 302 00:49:28,918 --> 00:49:32,918 Maak je hier een touw van? -Met deze repen? Ja. 303 00:49:48,584 --> 00:49:50,459 Zoek iets om te doen. 304 00:50:04,501 --> 00:50:07,543 Ik wilde even met je praten. 305 00:50:17,543 --> 00:50:19,668 Kom op, partner. Vertel het maar. 306 00:50:24,793 --> 00:50:30,793 Zijne Excellentie komt eten samen met pa en ma. 307 00:50:32,584 --> 00:50:34,709 Tjonge. We worden beschaafd. 308 00:50:39,834 --> 00:50:41,543 Zij weer op de piano. 309 00:50:43,376 --> 00:50:44,793 Erger je je eraan? 310 00:50:50,459 --> 00:50:52,668 Nee, ik hoor Rose graag spelen. 311 00:51:01,126 --> 00:51:03,751 Goed, ouwe jongen, wat is er dan? 312 00:51:14,959 --> 00:51:17,334 Ik wilde… -Zeg het nou. 313 00:51:17,418 --> 00:51:21,418 Het gaat om Zijne Excellentie, de gouverneur. 314 00:51:24,376 --> 00:51:27,043 Niet zozeer om Zijne Excellentie… 315 00:51:27,834 --> 00:51:31,959 …maar zijn vrouw zou misschien… 316 00:51:34,543 --> 00:51:39,084 Zijne Excellentie zou het vast niet zo erg vinden… 317 00:51:40,918 --> 00:51:43,376 …maar zijn vrouw misschien wel. 318 00:51:43,959 --> 00:51:45,459 In godsnaam, wat? 319 00:51:46,709 --> 00:51:48,334 Het is een beetje moeilijk… 320 00:51:51,626 --> 00:51:52,626 …om te zeggen. 321 00:51:57,751 --> 00:52:01,084 Ze zou het erg kunnen vinden als je ongewassen kwam eten. 322 00:52:29,001 --> 00:52:31,001 Hallo, moeder, vader. 323 00:52:35,793 --> 00:52:37,626 De auto staat aan de zijkant. 324 00:52:37,709 --> 00:52:38,959 Is er iemand bij je? 325 00:52:40,209 --> 00:52:41,293 Mijn vrouw. 326 00:52:49,001 --> 00:52:54,084 Het servet is uitgewaaierd, dus… 327 00:52:57,376 --> 00:53:00,376 Steek het vuur aan. -Ja, mevrouw. 328 00:53:00,459 --> 00:53:03,126 Laten we proberen het hier warm te krijgen. 329 00:53:04,168 --> 00:53:06,209 Water? Witte wijn? 330 00:53:08,501 --> 00:53:11,334 Met je hand. Zo. 331 00:53:12,668 --> 00:53:13,793 Ze zijn er. 332 00:53:24,668 --> 00:53:27,251 Blijf jij in de warmte. Ik haal ze wel. 333 00:53:53,043 --> 00:53:56,043 Wat schattig. Allemaal met een parapluutje. 334 00:53:56,126 --> 00:53:59,209 Oranjebloesem. -Wat een beschaving. 335 00:54:00,459 --> 00:54:03,918 Ik vertelde Georgie over je broer. 336 00:54:04,001 --> 00:54:06,168 Phi Beta Kappa op Yale, nietwaar? 337 00:54:06,251 --> 00:54:08,584 Ja, klassieke talen. 338 00:54:09,501 --> 00:54:10,501 Dat klopt. 339 00:54:11,251 --> 00:54:15,501 Scheldt hij op de koeien in het Grieks of in het Latijn? 340 00:54:25,751 --> 00:54:30,168 Rose speelt erg goed piano. 341 00:54:30,751 --> 00:54:31,751 O, ja? 342 00:54:32,543 --> 00:54:33,959 Wat een leuke verrassing. 343 00:54:43,459 --> 00:54:46,751 Ik ga even kijken waar Phil is. 344 00:54:47,418 --> 00:54:49,376 Fijn. Ik wil hem leren kennen. 345 00:54:53,834 --> 00:54:57,168 Hij is gewond geraakt. -Edward, Georgina. 346 00:54:58,168 --> 00:54:59,876 Hen hou je niet voor de gek. 347 00:55:00,459 --> 00:55:04,334 O, nee. We weten alles. We zijn lopende encyclopedieën. Ik dan. 348 00:55:04,418 --> 00:55:05,918 Ik lees alleen maar. 349 00:55:06,001 --> 00:55:09,001 Ze leest De vloek van Toetanchamon in de Digest. 350 00:55:09,084 --> 00:55:11,334 Gelooft u in de vloek? 351 00:55:11,418 --> 00:55:14,459 O, nee. Ik drink geen brouwsel van George. 352 00:55:14,543 --> 00:55:18,376 Ja. Maar wist u dat Toetanchamon maar een jongen was? 353 00:55:18,459 --> 00:55:19,334 Pas 18 jaar. 354 00:55:31,626 --> 00:55:33,001 Phil, ben je hier? 355 00:55:42,626 --> 00:55:43,793 Ik zocht je. 356 00:55:47,043 --> 00:55:48,501 Je hebt me gevonden. 357 00:55:50,376 --> 00:55:53,001 Iedereen is er. We gaan zo eten. 358 00:55:54,376 --> 00:55:56,168 Ze vragen naar je. 359 00:55:58,084 --> 00:55:59,043 Echt? 360 00:55:59,959 --> 00:56:02,751 Ja, we wilden graag met je praten. 361 00:56:08,668 --> 00:56:11,793 Ik had dat eerder niet moeten zeggen over… 362 00:56:11,876 --> 00:56:15,209 Hou je excuses maar voor je. Ik kom niet. 363 00:56:17,209 --> 00:56:18,793 Wat zeg ik dan? 364 00:56:20,293 --> 00:56:23,501 Ma wil jou ook zien. Ze heeft ver gereisd. 365 00:56:23,584 --> 00:56:25,001 Vertel ze de waarheid. 366 00:56:25,959 --> 00:56:29,126 Dat ik stink en daarvan geniet. 367 00:56:31,959 --> 00:56:34,001 Er is Phil toch niets overkomen? 368 00:56:34,084 --> 00:56:38,001 Nee, hij maakt het vast goed. Er zal iets tussen zijn gekomen. 369 00:56:44,251 --> 00:56:45,668 Ga je voor ons spelen? 370 00:56:45,751 --> 00:56:48,251 George zei dat je heel goed speelt. 371 00:56:48,334 --> 00:56:51,126 Ik speel al zo lang niet meer. -Dat zou leuk zijn. 372 00:56:51,834 --> 00:56:55,709 Kom op, je speelt zo vaak. Dat weet je best. 373 00:56:56,793 --> 00:56:58,501 Wat moet ik dan spelen? 374 00:56:59,084 --> 00:57:02,001 Nou, dan speel je die ene die ik leuk vind. 375 00:57:03,668 --> 00:57:07,626 Welk liedje? -Dat over de zigeuner. 376 00:57:07,709 --> 00:57:09,668 Dat kan ik me niet herinneren. 377 00:57:13,459 --> 00:57:16,001 Speel gewoon wat. 378 00:58:07,626 --> 00:58:08,876 Het spijt me. 379 00:58:10,334 --> 00:58:11,668 Het lukt me niet. 380 00:58:13,126 --> 00:58:19,793 Ik speelde vroeger uren in de bioscoop. Het spijt me vreselijk. 381 00:58:21,334 --> 00:58:24,543 Ze heeft jou wel getemd, hè, George? Daar gaat het om. 382 00:58:25,168 --> 00:58:26,001 Het spijt me. 383 00:58:26,084 --> 00:58:29,334 Nee, het was een leuke avond. Dank je wel. 384 00:58:40,459 --> 00:58:41,834 Jij bent Phil. 385 00:58:43,043 --> 00:58:45,293 Niet door een poema verslonden dus. 386 00:58:46,168 --> 00:58:47,084 Nog niet. 387 00:58:47,626 --> 00:58:51,376 Jammer dat we niet konden praten. Je schijnt briljant te zijn. 388 00:58:51,459 --> 00:58:54,168 Blijf maar op afstand. Ik kom zo van het paard. 389 00:58:55,668 --> 00:59:00,209 U hoeft niet te praten. U hebt vast naar de piano geluisterd en gedanst. 390 00:59:03,251 --> 00:59:04,584 Hebben jullie gedanst? 391 00:59:10,126 --> 00:59:12,001 Heb je niet gespeeld? 392 00:59:13,459 --> 00:59:15,418 Je hebt wel erg veel geoefend. 393 00:59:17,793 --> 00:59:22,376 Je verwacht niet dat het zo anders is, een bioscoop of een etentje. 394 00:59:22,459 --> 00:59:23,959 Waar zat je, Phil? 395 00:59:25,418 --> 00:59:27,376 Ik kon amper eten van de zorgen. 396 00:59:28,501 --> 00:59:31,084 Ik was niet gewassen, dus ben ik niet gekomen. 397 00:59:31,168 --> 00:59:32,334 Niet gewassen? 398 00:59:35,543 --> 00:59:39,376 Hij is toch een rancher? Dat is eerlijk vuil. 399 00:59:42,418 --> 00:59:44,626 Nogmaals bedankt. -Dank u, gouverneur. 400 00:59:54,959 --> 00:59:57,668 Ik haal even een deken voor de rit. 401 01:00:53,376 --> 01:00:57,168 Heb je er niet aan gedacht om je studieboeken hier te laten? 402 01:00:58,751 --> 01:01:00,043 Jawel, maar… 403 01:01:01,668 --> 01:01:03,168 …ze waren van pap. 404 01:01:03,918 --> 01:01:04,918 Draai eens om. 405 01:01:07,959 --> 01:01:09,001 Eet je wel? 406 01:01:12,376 --> 01:01:13,626 Ik heb een vriend. 407 01:01:14,293 --> 01:01:18,126 We noemen elkaar dokter en professor, omdat we dat willen worden. 408 01:01:19,293 --> 01:01:21,084 Waarom nodig je hem niet uit? 409 01:01:21,751 --> 01:01:22,751 Nee, Rose. 410 01:01:24,001 --> 01:01:25,084 Waarom niet? 411 01:01:26,418 --> 01:01:27,418 Dank u wel. 412 01:01:27,501 --> 01:01:30,168 Ik wil niet dat hij een zeker iemand ontmoet. 413 01:01:34,626 --> 01:01:35,918 Een stierkalf, baas… 414 01:01:53,834 --> 01:01:55,501 Waarom geen handschoenen? 415 01:01:56,043 --> 01:01:57,834 Die zijn niet nodig. 416 01:02:04,376 --> 01:02:07,251 Ik castreer er 1500 en snij me bij de laatste. 417 01:02:10,751 --> 01:02:13,668 Dikzak, ik denk dat we klaar zijn. 418 01:02:21,709 --> 01:02:22,709 Wie is dat? 419 01:02:25,751 --> 01:02:27,126 Miss Nancy. 420 01:02:28,251 --> 01:02:31,376 Onze ober? -Ja, inderdaad. 421 01:02:33,001 --> 01:02:36,043 We zullen hem hier nu zien rondlopen. 422 01:02:36,126 --> 01:02:37,918 Met zijn grote ogen. 423 01:02:42,751 --> 01:02:44,918 De kleine lord. 424 01:03:05,168 --> 01:03:06,543 Bevalt de kamer hem? 425 01:03:09,293 --> 01:03:10,209 Ik denk het. 426 01:03:11,918 --> 01:03:14,334 Let op vuurtjes. De zomer komt eraan. 427 01:03:15,209 --> 01:03:20,043 Indianen die hier kamperen, moeten worden weggestuurd. Geen uitzonderingen. 428 01:03:20,668 --> 01:03:23,834 Wij hebben dieren die zij willen eten. Begrepen? 429 01:03:25,501 --> 01:03:26,918 We verkopen geen huiden. 430 01:03:28,209 --> 01:03:29,959 We verkopen hier niets. 431 01:03:50,043 --> 01:03:52,168 Hou je ogen en oren open. 432 01:03:52,251 --> 01:03:55,043 Misschien vinden jullie een pijlpunt. 433 01:04:41,543 --> 01:04:42,959 Ik heb hoofdpijn. 434 01:04:48,793 --> 01:04:49,793 Kom hier zitten. 435 01:04:54,959 --> 01:04:56,709 Ik eet vanavond niet. 436 01:04:58,626 --> 01:05:02,334 George is deze week in de stad, dus alleen Phil is er. 437 01:05:06,918 --> 01:05:08,501 Ik heb een val gemaakt. 438 01:05:08,584 --> 01:05:11,334 O, nee. Het is toch geen slang? 439 01:05:15,626 --> 01:05:17,001 Een konijn. 440 01:05:19,459 --> 01:05:20,459 Het is al goed. 441 01:05:26,918 --> 01:05:28,793 Nee, hij is bang. 442 01:05:28,876 --> 01:05:30,334 Kom hier. -Pak 'm. 443 01:05:30,418 --> 01:05:32,793 Kom hier. 444 01:05:34,793 --> 01:05:35,959 Breng hem bij me. 445 01:05:52,334 --> 01:05:53,751 Denk niet aan hem. 446 01:05:55,793 --> 01:05:57,209 Eet maar op je kamer. 447 01:05:59,543 --> 01:06:02,876 Ze groeven dat kerkhof uit voor de nieuwe snelweg. 448 01:06:03,959 --> 01:06:06,793 Een vriendin van me lag er begraven. 449 01:06:06,876 --> 01:06:12,001 Een onhandige tractorchauffeur brak de kist open… 450 01:06:12,084 --> 01:06:17,251 …en ze zagen dat haar haar na haar dood was blijven groeien. 451 01:06:18,918 --> 01:06:24,043 De hele kist lag vol met haar prachtige, gouden haar. 452 01:06:25,168 --> 01:06:27,293 Op het laatste stuk na… 453 01:06:28,834 --> 01:06:30,084 …waar het grijs was. 454 01:06:34,293 --> 01:06:35,543 Mag ik 'm brengen? 455 01:06:35,626 --> 01:06:37,209 Sommigen noemden haar mooi. 456 01:06:37,709 --> 01:06:40,459 Gouden vlechten op haar hoofd. 457 01:06:40,543 --> 01:06:42,543 Ja, ga maar. Hij is heel schattig. 458 01:06:49,876 --> 01:06:52,126 Nee, ga hier weg. -Waar is je konijn? 459 01:06:57,751 --> 01:06:58,876 Ik heb een wortel. 460 01:06:59,668 --> 01:07:00,751 Hij wil er geen. 461 01:07:01,876 --> 01:07:02,876 Waarom niet? 462 01:07:08,293 --> 01:07:09,376 Jeetje. 463 01:07:18,584 --> 01:07:19,751 Doe de deur dicht. 464 01:07:32,376 --> 01:07:35,168 Ook al zit jij graag de hele dag op je kamer… 465 01:07:35,251 --> 01:07:36,584 …het is goed voor mij. 466 01:07:37,251 --> 01:07:39,043 Ik heb veel te doen. -Kom op. 467 01:07:43,334 --> 01:07:45,001 Je hield toch van konijnen? 468 01:07:46,793 --> 01:07:48,459 Jawel. 469 01:07:50,251 --> 01:07:52,668 Maar om chirurg te zijn, moet ik oefenen. 470 01:07:55,084 --> 01:07:58,084 Je mag ze niet in huis doden. 471 01:07:58,918 --> 01:08:00,543 Nee, ik sta erop. 472 01:08:02,876 --> 01:08:05,418 Wat voor man ben ik als ik jou gehoorzaam? 473 01:08:05,501 --> 01:08:06,709 Ik hou de score bij. 474 01:08:13,001 --> 01:08:14,668 Punt voor Mrs Burbank. 475 01:08:15,918 --> 01:08:17,126 Dat weet ik, Lola. 476 01:08:18,418 --> 01:08:21,459 Je hoeft het niet te zeggen. Ik onthoud het wel. 477 01:08:28,251 --> 01:08:30,293 Die was absoluut uit. 478 01:08:45,459 --> 01:08:48,751 Kun jij het overnemen? Ik heb hoofdpijn. 479 01:08:51,543 --> 01:08:53,334 Waar wil je me hebben? -Daar. 480 01:08:53,418 --> 01:08:54,334 Ja, mevrouw. 481 01:08:54,418 --> 01:08:56,001 Ik sloeg zo. -Ik richtte op jou. 482 01:08:56,084 --> 01:08:57,126 Luister niet. 483 01:08:57,209 --> 01:08:58,459 Gaat het, mam? 484 01:08:59,293 --> 01:09:01,876 Mijn ogen lijken uit mijn hoofd te komen. 485 01:09:11,793 --> 01:09:13,251 Het komt door Phil, hè? 486 01:09:15,626 --> 01:09:16,543 Hij is koud. 487 01:09:16,626 --> 01:09:19,584 Hij is maar een man. Gewoon weer een man. 488 01:09:21,376 --> 01:09:22,376 Ga maar door. 489 01:11:04,084 --> 01:11:06,209 Je wilt dat ik 'm uittrek, hè? 490 01:11:06,959 --> 01:11:08,126 Willen jullie dat? 491 01:11:09,168 --> 01:11:10,001 Ja, kom op. 492 01:11:10,084 --> 01:11:11,709 Wil je hem? 493 01:11:11,793 --> 01:11:13,543 Ja, hier. 494 01:15:14,168 --> 01:15:19,543 FYSIEKE CULTUUR 495 01:15:30,418 --> 01:15:34,834 KUNSTRECENSIES 496 01:16:38,209 --> 01:16:41,376 Ga hier weg, kleine teef. Hoor je me? 497 01:16:44,668 --> 01:16:46,418 Ga hier weg. 498 01:16:57,126 --> 01:16:59,251 o Heer o Heer 499 01:16:59,334 --> 01:17:02,126 vul mijn fles met whiskey 500 01:17:02,209 --> 01:17:07,751 laat de sneeuw wegsmelten en was mijn verdriet weg 501 01:17:08,251 --> 01:17:09,501 ik voel 502 01:17:11,251 --> 01:17:13,251 de huwelijksreis aan me kleven 503 01:17:15,626 --> 01:17:16,626 Goede werker. 504 01:18:04,001 --> 01:18:06,209 Heeft hij die broek niet laten weken? 505 01:18:11,793 --> 01:18:12,793 Hallo, mevrouw. 506 01:18:19,043 --> 01:18:20,043 Kleine homo. 507 01:18:27,459 --> 01:18:28,293 Kleine Nancy. 508 01:19:08,543 --> 01:19:10,043 Riep u mij, Mr Burbank? 509 01:19:13,126 --> 01:19:15,293 Ik zie hier geen Mr Burbank. 510 01:19:16,709 --> 01:19:17,959 Ik ben Phil. 511 01:19:18,793 --> 01:19:19,834 Ja, Mr Burbank. 512 01:19:19,918 --> 01:19:21,668 Het is vast moeilijk voor je… 513 01:19:21,751 --> 01:19:26,209 …om een oude kerel als ik gewoon Phil te noemen. In het begin. 514 01:19:28,418 --> 01:19:30,084 Kijk hier eens naar. 515 01:19:32,043 --> 01:19:35,376 Heb je zelf wel eens gevlochten? 516 01:19:37,709 --> 01:19:40,209 Nee, meneer. 517 01:19:45,126 --> 01:19:49,293 We zijn verkeerd begonnen. 518 01:19:50,918 --> 01:19:53,376 Echt, meneer? -Laat dat 'meneer'. 519 01:19:54,543 --> 01:19:56,293 Dat kan gebeuren met mensen. 520 01:19:57,834 --> 01:20:00,293 Mensen die erna goede vrienden worden. 521 01:20:02,043 --> 01:20:03,918 Weet je wat? 522 01:20:08,918 --> 01:20:11,209 Zie je wel? Het is je gelukt. 523 01:20:12,209 --> 01:20:13,334 Je noemde me Phil. 524 01:20:15,334 --> 01:20:19,293 Ik maak dit touw af en dan leer ik je het gebruiken. 525 01:20:20,168 --> 01:20:23,543 Het is hier eenzaam. 526 01:20:24,459 --> 01:20:26,376 Tenzij je aan dit leven gaat wennen. 527 01:20:27,334 --> 01:20:29,501 Bedankt, Phil. 528 01:20:32,126 --> 01:20:34,584 Hoelang nog voor je dat touw afkrijgt? 529 01:20:34,668 --> 01:20:37,418 Misschien voor je teruggaat naar school. 530 01:20:43,834 --> 01:20:45,501 Dan heb je niet veel tijd. 531 01:21:52,209 --> 01:21:53,209 Ga erop. 532 01:21:54,751 --> 01:21:56,043 Ga erop zitten. 533 01:22:00,043 --> 01:22:01,293 Wen eraan. 534 01:22:04,293 --> 01:22:05,501 Heb je laarzen? 535 01:22:06,709 --> 01:22:08,751 Ja. -Je moet ze dragen. 536 01:22:11,293 --> 01:22:13,876 Laat je moeder geen watje van je maken. 537 01:22:24,251 --> 01:22:25,626 Dat is indrukwekkend. 538 01:22:28,168 --> 01:22:32,918 Alleen al door daarop te zitten, neem je alle kneepjes van het rijden in je op. 539 01:22:33,709 --> 01:22:35,751 Dat zadel was van Bronco Henry. 540 01:22:37,459 --> 01:22:38,918 De beste ruiter ooit. 541 01:22:46,751 --> 01:22:53,126 Er is een klif aan het eind van de ranch met initialen en 1805 erin gekerfd. 542 01:22:53,209 --> 01:22:56,459 Vast van een vent van de expeditie van Lewis en Clark. 543 01:22:58,876 --> 01:23:00,793 Dat waren pas echte mannen. 544 01:23:03,584 --> 01:23:06,376 Jij en ik zouden een paar dagen op pad kunnen gaan. 545 01:23:06,459 --> 01:23:08,751 Die routes zoeken en volgen. 546 01:23:11,459 --> 01:23:14,584 Het zou me niets verbazen als er goud… 547 01:23:15,501 --> 01:23:18,043 …of kostbare mineralen in die rotsen zaten. 548 01:23:21,959 --> 01:23:24,376 Sterven er veel kalveren door wolven? 549 01:23:27,209 --> 01:23:29,001 Er zijn er altijd een paar… 550 01:23:30,334 --> 01:23:34,418 …die verscheurd worden of aan miltvuur sterven. Zwartbenigheid. 551 01:23:34,501 --> 01:23:40,418 Je praat als een plaat, weet je dat? -Nee, dat wist ik niet. 552 01:23:41,001 --> 01:23:42,334 Je doet het wel. 553 01:23:51,751 --> 01:23:54,751 Heeft Bronco Henry je leren rijden? 554 01:23:57,793 --> 01:24:01,584 Hij leerde me mijn ogen gebruiken zoals anderen dat niet doen. 555 01:24:04,543 --> 01:24:06,043 Die heuvel bijvoorbeeld. 556 01:24:12,084 --> 01:24:14,543 De meeste mensen zien alleen een heuvel. 557 01:24:15,418 --> 01:24:18,084 Wat denk je dat Bronco erin zag? 558 01:24:22,418 --> 01:24:23,668 Een blaffende hond. 559 01:24:25,209 --> 01:24:28,209 Jee, heb je dat nu gezien? 560 01:24:29,459 --> 01:24:30,709 Toen ik hier aankwam. 561 01:24:31,501 --> 01:24:35,501 Hij lijkt op een hond met zijn bek wijd open. 562 01:24:38,376 --> 01:24:39,876 Zag je dat gewoon? 563 01:24:53,459 --> 01:24:55,501 Kun je even komen praten? 564 01:25:07,043 --> 01:25:11,459 Je bent bevriend geraakt met Phil, hè? 565 01:25:16,251 --> 01:25:17,668 Is hij aardig tegen je? 566 01:25:20,251 --> 01:25:21,876 Hij maakt een touw voor me. 567 01:25:23,334 --> 01:25:24,418 Een touw? 568 01:25:27,334 --> 01:25:29,918 Maak dat geluid niet met je kam. 569 01:25:33,459 --> 01:25:36,376 Ik had het niet door. -Toen ik klein was… 570 01:25:36,459 --> 01:25:40,668 …kreeg ik kippenvel als ik krijt op een bord hoorde krassen. 571 01:25:43,043 --> 01:25:46,251 Miss… Mrs Merchant deed dat. 572 01:25:47,376 --> 01:25:52,418 Ze tekende sterren naast onze namen op het bord. 573 01:25:54,793 --> 01:25:56,959 Waarom gaf ze ons sterren? 574 01:25:58,459 --> 01:26:02,126 Waarom geen ruiten? Of harten? 575 01:26:03,168 --> 01:26:05,751 Waarom geen schoppen? Waarom? 576 01:26:09,918 --> 01:26:13,418 Waarom altijd sterren? 577 01:26:14,959 --> 01:26:17,043 Omdat sterren onbereikbaar zijn. 578 01:26:22,459 --> 01:26:25,709 Maar ze waren niet onbereikbaar, omdat zij ze ons gaf. 579 01:26:31,918 --> 01:26:36,584 We hadden een valentijnsdoosje, bedekt met wit crêpepapier. 580 01:26:38,459 --> 01:26:41,168 We plakten er grote, rode harten op. 581 01:26:42,626 --> 01:26:44,459 Scheve harten. 582 01:26:44,543 --> 01:26:46,376 En jij had veel aanbidders. 583 01:26:50,459 --> 01:26:51,709 Veel? 584 01:26:55,876 --> 01:26:57,251 Omdat je zo mooi bent. 585 01:27:08,209 --> 01:27:10,501 Is er een geluid waar jij van rilt? 586 01:27:19,793 --> 01:27:21,001 Dat weet ik niet meer. 587 01:27:24,376 --> 01:27:26,126 Wij zijn niet onbereikbaar. 588 01:27:33,376 --> 01:27:36,793 Maar wij zijn niet onbereikbaar. 589 01:27:36,876 --> 01:27:39,293 Mam, je hoeft dit niet te doen. 590 01:27:40,709 --> 01:27:43,251 Ik zorg ervoor dat je het niet hoeft te doen. 591 01:28:00,209 --> 01:28:01,084 Eerste week? 592 01:28:01,168 --> 01:28:03,418 Nee, derde. -Derde? 593 01:28:04,709 --> 01:28:06,251 Laat hem eruit. 594 01:28:06,334 --> 01:28:08,376 Hij is niet klaar. -Laat hem eruit. 595 01:28:24,168 --> 01:28:25,834 Wat doe je? -Ik ga hem helpen. 596 01:28:25,918 --> 01:28:26,918 Doe dat niet. 597 01:28:28,043 --> 01:28:29,543 Hij komt er zelf wel uit. 598 01:28:30,418 --> 01:28:31,418 Of niet. 599 01:28:33,876 --> 01:28:35,876 Als je valt, stijg je weer op. 600 01:30:51,209 --> 01:30:53,209 Iets gebeurd terwijl ik weg was? 601 01:31:01,459 --> 01:31:03,834 Pete, kom hier. 602 01:31:11,584 --> 01:31:13,001 Waar gaan jullie heen? 603 01:31:25,709 --> 01:31:27,001 Rose, wat is er? 604 01:31:33,293 --> 01:31:35,043 Kan Peter niet met jou mee? 605 01:31:36,001 --> 01:31:39,251 Dat zou kunnen, maar Phil en hij rijden al samen. 606 01:31:39,334 --> 01:31:40,793 Dat wil ik niet. 607 01:31:40,876 --> 01:31:44,668 Ik wil niet dat hij bij Phil is. -Maar Rose… 608 01:31:45,793 --> 01:31:49,209 Hij helpt hem. Hij heeft hem leren rijden. 609 01:32:45,084 --> 01:32:46,251 Hé, Pete, vriend. 610 01:32:53,001 --> 01:32:54,001 Help je me nog? 611 01:33:12,959 --> 01:33:15,459 Hij begon net zo laat met rijden als jij. 612 01:33:16,459 --> 01:33:18,793 Wie? -Bronco Henry. 613 01:33:20,251 --> 01:33:23,126 Hij had niks gedaan tot hij zo oud was als jij. 614 01:33:28,793 --> 01:33:30,209 Hallo, meneer konijn. 615 01:33:37,584 --> 01:33:43,209 Eens kijken hoelang het duurt voor meneer konijn ervandoor gaat. 616 01:33:44,376 --> 01:33:48,293 Als kinderen wedden we altijd… 617 01:33:49,543 --> 01:33:55,501 …om hoeveel palen we weg moesten halen voordat de dieren wegrenden. 618 01:34:06,918 --> 01:34:08,001 Hij zit er nog. 619 01:34:09,293 --> 01:34:10,626 Dapper ventje. 620 01:34:11,751 --> 01:34:13,334 Hij moet wel dapper zijn. 621 01:34:22,168 --> 01:34:23,793 De rotzak. 622 01:34:30,084 --> 01:34:32,293 Kom op. 623 01:34:34,793 --> 01:34:36,001 Gebroken poot. 624 01:34:37,709 --> 01:34:40,043 Verlos hem uit zijn lijden. 625 01:34:47,668 --> 01:34:48,668 Het is al goed. 626 01:35:04,126 --> 01:35:05,293 Dat is diep. 627 01:35:07,043 --> 01:35:08,376 Gaat het wel? 628 01:35:08,459 --> 01:35:09,543 Wat is dat nou? 629 01:35:11,543 --> 01:35:13,126 Vast een splinter. 630 01:35:31,126 --> 01:35:33,626 Je bent bruin. Je hebt een cowboykleur. 631 01:35:40,918 --> 01:35:42,334 Bronco Henry zei… 632 01:35:44,543 --> 01:35:47,543 …dat je een man werd door geduld bij tegenstand. 633 01:35:53,043 --> 01:35:54,334 Mijn vader zei… 634 01:35:56,084 --> 01:35:57,251 …door hindernissen. 635 01:35:59,334 --> 01:36:01,084 Je moest ze weghalen. 636 01:36:01,168 --> 01:36:02,376 Anders omschreven. 637 01:36:04,543 --> 01:36:09,126 Jij hebt zeker hindernissen. Dat is zeker. 638 01:36:10,834 --> 01:36:13,001 Hindernissen? -Je ma bijvoorbeeld. 639 01:36:14,293 --> 01:36:16,709 Elke dag… 640 01:36:18,876 --> 01:36:20,126 …boven haar water. 641 01:36:21,209 --> 01:36:22,251 Boven haar water? 642 01:36:24,751 --> 01:36:25,751 Ze drinkt. 643 01:36:26,751 --> 01:36:27,876 Ze bezuipt zich. 644 01:36:32,501 --> 01:36:34,543 De hele zomer al. Dat weet je vast. 645 01:36:34,626 --> 01:36:36,876 Ja, dat weet ik. 646 01:36:39,793 --> 01:36:41,001 Ze dronk nooit. 647 01:36:42,334 --> 01:36:44,209 O, nee? 648 01:36:45,709 --> 01:36:48,168 Nooit gedronken. -Maar je pa? 649 01:36:49,918 --> 01:36:52,543 Mijn vader? -Ja, je vader. 650 01:36:55,459 --> 01:36:57,501 Hij dronk zeker stevig? 651 01:36:58,834 --> 01:36:59,834 Sterke drank? 652 01:37:02,918 --> 01:37:04,334 Tot het einde toe. 653 01:37:10,668 --> 01:37:12,126 Toen verhing hij zich. 654 01:37:16,918 --> 01:37:18,168 Ik vond hem. 655 01:37:21,918 --> 01:37:22,918 Sneed hem los. 656 01:37:31,334 --> 01:37:33,459 Hij was bang dat ik niet lief was. 657 01:37:37,001 --> 01:37:38,293 Dat ik te sterk was. 658 01:37:38,376 --> 01:37:39,793 Jij, te sterk? 659 01:37:41,918 --> 01:37:43,084 Dat had hij mis. 660 01:37:45,293 --> 01:37:46,418 Arme knul. 661 01:37:51,959 --> 01:37:53,543 Het komt wel goed met je. 662 01:38:05,251 --> 01:38:06,459 Waar is Mrs Lewis? 663 01:38:07,251 --> 01:38:08,668 Bij de indianen. 664 01:38:11,043 --> 01:38:12,168 Welke indianen? 665 01:38:14,293 --> 01:38:15,876 Die daar. 666 01:38:20,584 --> 01:38:21,834 Ga weg. 667 01:38:27,959 --> 01:38:29,126 Water. 668 01:38:31,126 --> 01:38:36,376 Ze stonden pal naast die dingen en vroegen of we huiden hadden. 669 01:38:38,709 --> 01:38:42,001 Of we huiden hadden. Gaan ze weg? 670 01:38:43,876 --> 01:38:45,668 Ja, ze trekken hun paard mee. 671 01:38:47,501 --> 01:38:49,751 Ik zei dat de huiden verbrand werden. 672 01:38:54,376 --> 01:38:55,459 Waarom? 673 01:38:56,084 --> 01:38:58,334 Waarom worden de huiden verbrand? 674 01:38:58,418 --> 01:39:00,376 Niemand mag ze hebben van Phil. 675 01:39:01,001 --> 01:39:04,959 Hij wacht tot er een berg is en dan steekt hij die in brand. 676 01:39:05,459 --> 01:39:08,043 Ze mogen er niet eens aankomen. 677 01:39:10,168 --> 01:39:11,168 Wat doet ze? 678 01:39:28,793 --> 01:39:30,168 Alsjeblieft. 679 01:39:32,251 --> 01:39:33,876 Wacht. Alsjeblieft. 680 01:39:36,668 --> 01:39:38,751 Wacht. Alsjeblieft, stop. 681 01:39:39,626 --> 01:39:40,834 Wacht, alsjeblieft. 682 01:39:42,168 --> 01:39:43,168 Alsjeblieft. 683 01:39:44,168 --> 01:39:45,168 Kom terug. 684 01:39:46,001 --> 01:39:47,376 Pak de huiden maar. 685 01:39:47,459 --> 01:39:50,959 Het zou een eer voor me zijn als jullie ze meenamen. 686 01:39:52,876 --> 01:39:53,876 Alsjeblieft. 687 01:39:55,084 --> 01:39:56,584 De ranch is van mijn man. 688 01:39:59,584 --> 01:40:01,168 Kom terug. Pak ze maar. 689 01:40:32,668 --> 01:40:34,126 Wat zijn ze zacht. 690 01:40:37,418 --> 01:40:38,918 Wat lekker zacht. 691 01:40:41,168 --> 01:40:42,168 Prachtig. 692 01:41:08,001 --> 01:41:09,168 Gaat het, mevrouw? 693 01:41:09,251 --> 01:41:11,001 Ademt ze? 694 01:41:12,668 --> 01:41:14,001 Wat is er gebeurd? 695 01:41:14,626 --> 01:41:16,043 Ze viel ineens flauw. 696 01:41:44,918 --> 01:41:45,834 Bedankt, Lola. 697 01:42:19,459 --> 01:42:20,751 Krijg nou wat. 698 01:42:32,709 --> 01:42:34,418 Is er iets mis? 699 01:42:34,501 --> 01:42:35,501 Mis? 700 01:42:36,168 --> 01:42:37,834 Verdomme. 701 01:42:37,918 --> 01:42:40,543 Alle huiden zijn verdwenen. 702 01:42:41,376 --> 01:42:44,001 Dit was een grote blunder van haar. 703 01:42:45,876 --> 01:42:47,251 Was zij het, denk je? 704 01:42:48,501 --> 01:42:50,251 Heeft ze ze verkocht? -Zeker. 705 01:42:51,543 --> 01:42:54,126 Of misschien zelfs weggegeven. -Waarom? 706 01:42:54,209 --> 01:42:56,668 Waarom? Ze wist dat we die nodig hadden. 707 01:42:56,751 --> 01:42:58,668 Omdat ze dronken was. 708 01:42:59,626 --> 01:43:02,209 Bezopen. Ze was ladderzat. 709 01:43:03,543 --> 01:43:08,084 Je weet vast uit de boeken van je pa dat je ma lijdt aan… Hoe heet het? 710 01:43:08,668 --> 01:43:12,543 Alcoholisme. Onder de letter A. 711 01:43:20,001 --> 01:43:23,251 Je zegt toch niets tegen haar? -Iets zeggen? 712 01:43:23,334 --> 01:43:24,668 Ik zeg niets… 713 01:43:26,251 --> 01:43:29,459 …maar broer George gaat dat wel doen. 714 01:43:38,918 --> 01:43:40,418 Rose is niet lekker. 715 01:43:43,293 --> 01:43:44,209 Ze is ziek. 716 01:43:46,751 --> 01:43:48,418 Niet lekker? 717 01:43:50,251 --> 01:43:54,668 Het wordt tijd dat die sukkel en jij het onder ogen zien. 718 01:43:54,751 --> 01:43:57,001 Hoe noem je ze? De feiten. 719 01:43:57,084 --> 01:44:02,126 Ze verstopt overal alcohol. Ze drinkt zelfs in de stinkende steeg. 720 01:44:04,751 --> 01:44:06,918 Kijk eens in de spiegel. 721 01:44:07,001 --> 01:44:11,418 Kon ze daarop vallen? Of op ons geld? Word wakker. 722 01:44:11,501 --> 01:44:12,584 Zo is het genoeg. 723 01:44:17,793 --> 01:44:20,543 Wat maakt het uit? 724 01:44:21,293 --> 01:44:23,251 Je zou de huiden verbranden. 725 01:44:24,126 --> 01:44:25,209 Ik had ze nodig. 726 01:44:26,709 --> 01:44:28,293 Ik had ze nodig. 727 01:44:30,209 --> 01:44:31,626 Mijn excuses dan. 728 01:44:43,043 --> 01:44:44,334 Ze waren van mij. 729 01:44:48,293 --> 01:44:49,293 Ik had ze nodig. 730 01:45:17,668 --> 01:45:19,501 Ik heb wat leer voor het touw. 731 01:45:22,209 --> 01:45:25,209 Heb jij dat? Wat doe jij daarmee? 732 01:45:26,084 --> 01:45:27,793 Ik heb wat afgesneden. 733 01:45:28,543 --> 01:45:29,959 Om zoals jij te zijn. 734 01:45:32,043 --> 01:45:33,501 Neem alles maar. 735 01:45:38,834 --> 01:45:40,668 Dat is heel aardig van je. 736 01:45:56,043 --> 01:45:57,626 Ik zal je iets zeggen. 737 01:46:00,293 --> 01:46:03,793 Alles zal je vanaf nu goed vergaan. 738 01:46:07,543 --> 01:46:08,626 En weet je wat? 739 01:46:09,584 --> 01:46:10,709 Ik ga aan het werk. 740 01:46:12,001 --> 01:46:13,626 Ik maak dat touw nu af. 741 01:46:17,001 --> 01:46:18,751 Wil je kijken? 742 01:48:48,001 --> 01:48:50,334 Wanneer leerde je Bronco Henry kennen? 743 01:48:52,334 --> 01:48:53,751 Ik was zo oud als jij. 744 01:49:04,293 --> 01:49:05,834 Was hij je beste vriend? 745 01:49:06,876 --> 01:49:10,209 Ja. 746 01:49:11,793 --> 01:49:12,876 Nog meer zelfs. 747 01:49:15,043 --> 01:49:16,584 Eens redde hij mijn leven. 748 01:49:23,501 --> 01:49:27,626 We waren ver in de heuvels op elandenjacht toen het weer omsloeg. 749 01:49:30,126 --> 01:49:32,043 Bronco hield me in leven… 750 01:49:33,459 --> 01:49:36,084 …door tegen me aan te liggen in een slaapzak. 751 01:49:39,334 --> 01:49:40,918 Zo viel ik in slaap. 752 01:49:46,876 --> 01:49:47,876 Naakt? 753 01:51:43,959 --> 01:51:46,418 Is Phil al weg? -Nee, hij is er niet. 754 01:51:48,751 --> 01:51:51,209 Zei hij dat hij vroeg weg zou gaan? 755 01:51:57,001 --> 01:51:58,001 Goedemorgen. 756 01:51:59,251 --> 01:52:00,626 Heb je je broer gezien? 757 01:52:03,043 --> 01:52:04,459 Heeft hij niet ontbeten? 758 01:52:06,501 --> 01:52:07,959 Hij is niet opgestaan. 759 01:52:31,543 --> 01:52:33,959 Ik breng je naar de dokter in Herndon. 760 01:53:02,459 --> 01:53:04,334 Wat is er met je hand gebeurd? 761 01:53:07,668 --> 01:53:09,043 Ik trek je laarzen uit. 762 01:53:19,918 --> 01:53:21,251 Het gaat wel. 763 01:53:30,043 --> 01:53:31,543 Ik haal de auto. 764 01:54:37,709 --> 01:54:38,793 Kom, Phil. 765 01:54:40,168 --> 01:54:41,334 Waar is de jongen? 766 01:55:15,376 --> 01:55:16,626 Ik geef het hem wel. 767 01:56:09,751 --> 01:56:11,001 Ik neem deze. 768 01:58:16,126 --> 01:58:22,709 Rose zou het fijn vinden als jullie met kerst bij ons kwamen. 769 01:58:28,459 --> 01:58:29,626 Bedankt, George. 770 01:58:34,918 --> 01:58:36,334 Ik begrijp er niets van. 771 01:58:37,209 --> 01:58:39,626 Over een dag of twee krijg ik de uitslag. 772 01:58:40,709 --> 01:58:42,001 Die laatste stuipen… 773 01:58:44,376 --> 01:58:47,501 Ja? -Echt vreselijk. 774 01:58:49,501 --> 01:58:50,751 Weet je wat ik denk? 775 01:58:53,793 --> 01:58:54,793 Miltvuur. 776 01:58:59,501 --> 01:59:04,501 Maar hij raakte nooit zieke dieren aan. Hij was heel voorzichtig. 777 01:59:50,001 --> 01:59:53,126 BEVEL TOT DE BEGRAFENIS VAN DE DODEN. 778 02:00:01,084 --> 02:00:05,668 'Bevrijd mijn ziel van het zwaard, mijn eenzame van het geweld des honds.' 779 02:02:26,709 --> 02:02:29,584 GEBASEERD OP HET BOEK VAN THOMAS SAVAGE 780 02:06:37,876 --> 02:06:42,876 Ondertiteld door: Brigitta Broeke