1 00:00:48,168 --> 00:00:51,501 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:01:04,918 --> 00:01:06,501 Όταν πέθανε ο πατέρας μου, 3 00:01:08,376 --> 00:01:10,834 επιθυμούσα μόνο την ευτυχία της μητέρας. 4 00:01:16,043 --> 00:01:19,001 Τι άνθρωπος θα ήμουν αν δεν βοηθούσα τη μητέρα μου; 5 00:01:21,459 --> 00:01:22,668 Αν δεν την έσωζα; 6 00:02:13,793 --> 00:02:15,668 -Δεν θα φας; -Όχι. 7 00:02:32,126 --> 00:02:34,376 Τα υπολόγισες, χοντρούλη, ή ακόμα; 8 00:02:35,584 --> 00:02:36,418 Τι; 9 00:02:38,459 --> 00:02:40,459 Πόσα χρόνια πάνε που πήραμε το ράντσο 10 00:02:40,543 --> 00:02:42,668 από τον Γέρο και τη Γριά; 11 00:02:44,376 --> 00:02:45,376 Γιατί; 12 00:02:46,501 --> 00:02:48,001 Σκέψου το λίγο, διάολε. 13 00:02:53,834 --> 00:02:56,209 Έχεις δοκιμάσει ποτέ την μπανιέρα, Φιλ; 14 00:02:59,168 --> 00:03:00,084 Όχι. 15 00:03:03,334 --> 00:03:06,084 Πρωινό ξύπνημα αύριο, αδερφέ. Έχουμε ταξίδι. 16 00:03:40,751 --> 00:03:43,251 Πέθανε μια αγελάδα. Κράτα τις άλλες μακριά. 17 00:03:43,918 --> 00:03:46,376 -Τι έγινε; -Άνθρακας. Δεν ακουμπάμε. 18 00:03:50,793 --> 00:03:51,626 Λοιπόν, 19 00:03:53,126 --> 00:03:54,209 αυτό ήταν. 20 00:03:55,584 --> 00:03:56,501 Ποιο, Φιλ; 21 00:03:58,459 --> 00:04:02,293 Ποιο; Εντάξει, χοντρούλη, θα σου εξηγήσω ποιο. 22 00:04:03,793 --> 00:04:06,334 Είκοσι πέντε χρόνια από την πρώτη μας βόλτα. 23 00:04:07,959 --> 00:04:09,668 Το 1900 ακριβώς. 24 00:04:10,584 --> 00:04:11,459 Πολύς καιρός. 25 00:04:13,001 --> 00:04:14,126 Όχι και τόσο. 26 00:04:23,668 --> 00:04:25,168 Ξέρεις τι να κάνουμε; 27 00:04:25,251 --> 00:04:26,209 Τι; 28 00:04:26,793 --> 00:04:30,168 Να κατασκηνώσουμε πάλι στα βουνά και να σκοτώσουμε καμιά άλκη. 29 00:04:30,834 --> 00:04:34,834 Να ψήσουμε το συκώτι της στα κάρβουνα όπως μας έμαθε ο Μπρόνκο Χένρι. 30 00:04:39,501 --> 00:04:40,876 Σε πονάει η κοιλιά σου; 31 00:04:41,918 --> 00:04:42,834 Όχι. 32 00:04:43,334 --> 00:04:46,001 Σαν να ζορίζεσαι να βγάλεις μια κουβέντα. 33 00:05:41,084 --> 00:05:42,626 Θα είναι 12 απόψε. 34 00:05:44,209 --> 00:05:45,918 Ξέρεις τι φαγητά προτιμάνε; 35 00:05:46,459 --> 00:05:48,459 Τους αρέσει το τηγανητό κοτόπουλο. 36 00:05:58,459 --> 00:06:00,834 -Ναι; -Θα χρειαστώ το δωμάτιό σου. 37 00:06:00,918 --> 00:06:01,918 Εντάξει. 38 00:06:08,126 --> 00:06:09,126 Τι κάνεις; 39 00:06:09,918 --> 00:06:10,834 Τίποτα. 40 00:06:14,876 --> 00:06:15,876 Άλμπουμ είναι; 41 00:06:17,626 --> 00:06:18,709 Δεν θα το 'λεγα. 42 00:06:18,793 --> 00:06:20,251 -Μπορώ; -Φυσικά. 43 00:06:24,209 --> 00:06:27,001 -Σ' αρέσει η έπαυλη; -Θα θέλει πολύ καθάρισμα. 44 00:06:27,584 --> 00:06:31,084 Δεν θα την καθάριζες εσύ. Θα υπήρχαν καθαρίστριες. 45 00:06:34,459 --> 00:06:35,626 Αυτή είναι όμορφη. 46 00:06:37,293 --> 00:06:38,626 Ωραία λουλούδια. 47 00:06:41,584 --> 00:06:43,251 Πολύ επιδέξιο, Πίτερ. 48 00:06:45,876 --> 00:06:47,168 Είναι υπέροχα. 49 00:06:47,709 --> 00:06:48,751 Ευχαριστώ. 50 00:06:50,709 --> 00:06:51,834 Για τα τραπέζια; 51 00:06:53,001 --> 00:06:54,001 Φυσικά. 52 00:06:56,668 --> 00:06:59,584 -Θέλω τρία κοτόπουλα. Θα το αναλάβεις; -Εντάξει. 53 00:07:01,709 --> 00:07:03,959 Πρέπει να μεταφερθείς στην καλύβα. 54 00:07:04,043 --> 00:07:06,043 Θα σου στρώσω στο πάτωμα. 55 00:07:24,001 --> 00:07:26,459 ΣΥΖΥΓΟΣ ΚΑΙ ΠΑΤΕΡΑΣ ΤΩΝ ΡΟΟΥΖ ΚΑΙ ΠΙΤΕΡ 56 00:07:26,543 --> 00:07:31,126 ΔΡ ΤΖΟΝ ΓΚΟΡΝΤΟΝ 1880 - 1921 57 00:08:29,793 --> 00:08:30,626 Τζέικ. 58 00:08:42,418 --> 00:08:44,251 -Είναι εκεί; -Όχι. 59 00:08:47,876 --> 00:08:51,418 Δεν θα περιμένουμε πολύ. Περιμένουν τα ζωντανά. Τελειώνετε. 60 00:08:52,251 --> 00:08:54,126 -Θα πεις τίποτα; -Όχι. 61 00:08:55,334 --> 00:08:56,834 Όχι χωρίς τον αδερφό μου. 62 00:09:05,918 --> 00:09:06,918 Πού ήσουν; 63 00:09:07,501 --> 00:09:09,668 Δεν μπορούσα να τους κρατήσω άλλο. 64 00:09:09,751 --> 00:09:11,043 Δεν πειράζει. 65 00:09:13,751 --> 00:09:16,918 Έλεγξα το ρεύμα, καθυστερεί. Το πρωί θα έρθει. 66 00:09:18,793 --> 00:09:22,376 Όχι, ευχαριστώ. Φιλ, μας περιμένουν στο Ρεντ Μιλ. 67 00:09:22,459 --> 00:09:23,876 Ώρα για φαγητό, παιδιά. 68 00:09:24,918 --> 00:09:26,126 Πάμε σιγά σιγά. 69 00:09:30,168 --> 00:09:33,584 Πού ήσουν πριν από 25 χρόνια, Τζόρτζι, αγόρι μου; 70 00:09:36,084 --> 00:09:37,626 -Μ' εσένα. -Εγώ θα σου πω. 71 00:09:38,543 --> 00:09:41,876 Ένα χοντρό κουτορνίθι που δεν του 'κοβε για να σπουδάσει. 72 00:09:42,626 --> 00:09:44,334 Άλλοι σε βοήθησαν, χοντρούλη. 73 00:09:44,418 --> 00:09:49,168 Ένας άνθρωπος συγκεκριμένα μάς έμαθε να εκτρέφουμε για να τα καταφέρουμε. 74 00:09:55,334 --> 00:09:56,334 Ο Μπρόνκο Χένρι. 75 00:10:00,251 --> 00:10:01,168 Λοιπόν… 76 00:10:03,334 --> 00:10:07,876 Σ' εμάς, τ' αδέρφια, τον Ρωμύλο και τον Ρώμο, και στον λύκο που μας μεγάλωσε. 77 00:10:07,959 --> 00:10:09,459 Στον Μπρόνκο Χένρι. 78 00:10:09,543 --> 00:10:11,793 -Στον λύκο. -Στον Μπρόνκο Χένρι. 79 00:10:18,251 --> 00:10:20,126 -Φεύγει το αφεντικό. -Τρώμε, παιδιά. 80 00:10:29,334 --> 00:10:30,376 Να 'στε καλά. 81 00:10:36,459 --> 00:10:40,334 -Ρόουζ, παίξε μας λίγο πιάνο. -Δεν μπορώ! 82 00:10:40,834 --> 00:10:43,459 -Παίξε! -Έλα! 83 00:10:49,168 --> 00:10:51,876 -Όλα καλά; -Μάλιστα. Μια χαρά. 84 00:11:08,376 --> 00:11:10,209 Βρε βρε, 85 00:11:12,126 --> 00:11:13,709 κοίτα ομορφιά. 86 00:11:24,168 --> 00:11:26,501 "Δεν έχω δει ποτέ γυναίκα στο τιμόνι". 87 00:11:37,209 --> 00:11:40,168 Είπα "Δεν έχεις ξαναδεί γυναίκα να οδηγάει;" 88 00:11:41,501 --> 00:11:43,043 Νόμιζε ότι οδηγούσε ο σκύλος. 89 00:11:43,126 --> 00:11:44,543 Όχι. 90 00:11:44,626 --> 00:11:45,459 Όχι! 91 00:11:46,709 --> 00:11:47,543 Ναι. 92 00:11:48,293 --> 00:11:49,251 Λοιπόν… 93 00:11:50,418 --> 00:11:54,376 Αναρωτιέμαι ποια κυριούλα να τα έφτιαξε αυτά. 94 00:11:57,543 --> 00:11:58,918 Βασικά, εγώ τα έφτιαξα. 95 00:12:02,084 --> 00:12:03,543 Είχα μητέρα ανθοπώλισσα. 96 00:12:04,376 --> 00:12:06,751 Γι' αυτό τα έφτιαξα όπως του κήπου μας. 97 00:12:07,876 --> 00:12:08,959 Με συγχωρείς. 98 00:12:11,626 --> 00:12:16,084 Είναι όσο πιο αληθινά γίνεται. 99 00:12:23,251 --> 00:12:26,751 Εντάξει. Λοιπόν, κύριοι. Να πώς χρησιμοποιούμε μια πετσέτα. 100 00:12:33,668 --> 00:12:36,543 -Μαζεύει τις σταγόνες απ' το κρασί. -Το πιάσατε; 101 00:12:37,293 --> 00:12:39,709 Μόνο για τις σταγόνες. 102 00:12:44,751 --> 00:12:46,084 Φέρε μας να φάμε τώρα. 103 00:13:11,251 --> 00:13:14,459 -Έτρωγε ποτέ ο Μπρόνκο εδώ; -Όχι. 104 00:13:15,209 --> 00:13:16,376 Εσύ πού έτρωγες; 105 00:13:17,418 --> 00:13:21,793 Τότε τρώγαμε ρέγγα στο σαλούν και πίναμε άφθονο αλκοόλ. 106 00:13:24,209 --> 00:13:28,168 Μια φορά, ο Μπρόνκο έβαλε στοίχημα ότι μπορεί να πηδήξει με άλογο 107 00:13:28,251 --> 00:13:32,043 τραπέζια και καρέκλες του σαλούν που ήταν στοιβαγμένα στον δρόμο. 108 00:13:33,418 --> 00:13:36,459 Του διαλέξαμε ένα γέρικο άλογο. 109 00:13:38,376 --> 00:13:39,543 Δεν τον ενόχλησε. 110 00:13:40,876 --> 00:13:42,334 Του έβγαλε τη σέλα 111 00:13:43,501 --> 00:13:45,959 και συνόδευσε το άλογο μέχρι τα τραπέζια, 112 00:13:46,043 --> 00:13:47,543 ενώ στο μεταξύ του μιλούσε 113 00:13:47,626 --> 00:13:50,834 και χάιδευε το άσχημο κεφάλι του όσο εκείνο μύριζε. 114 00:13:53,584 --> 00:13:59,168 Μετά το γύρισε, ανέβηκε πάνω του και… 115 00:14:02,876 --> 00:14:03,876 Τι; 116 00:14:07,834 --> 00:14:08,834 Πέταξε από πάνω. 117 00:14:09,543 --> 00:14:10,376 Τα πέρασε; 118 00:14:17,543 --> 00:14:20,584 Μα να κάνει γέρικο άλογο άλμα… Είναι ανήκουστο. 119 00:14:22,459 --> 00:14:23,959 Το αμούρ φταίει για όλα. 120 00:14:27,543 --> 00:14:29,126 Εσύ τι λες, Τζορτζ; 121 00:14:30,793 --> 00:14:31,793 Αμούρ; 122 00:14:34,668 --> 00:14:38,168 Δεν… Τι… Δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάς. 123 00:14:51,418 --> 00:14:53,543 Κάνεις λίγο ησυχία; Τρώμε. 124 00:14:56,376 --> 00:14:58,584 Κλείσ' το, αλλιώς θα το κάνω εγώ! 125 00:15:31,668 --> 00:15:32,918 Είσαι καλά, Πίτερ; 126 00:15:39,418 --> 00:15:40,418 Πού πας; 127 00:16:12,543 --> 00:16:14,293 Προχώρα. Θα πληρώσω εγώ. 128 00:16:16,209 --> 00:16:17,501 Τα πληρώνεις το πρωί. 129 00:16:18,626 --> 00:16:19,626 Έρχομαι. 130 00:17:26,126 --> 00:17:28,793 Να πληρώσω τώρα, κα Γκόρντον, ή… 131 00:18:15,293 --> 00:18:16,543 Σας παρακαλώ, μπορείτε… 132 00:18:18,459 --> 00:18:20,834 Στείλτε τον λογαριασμό, θα κόψω επιταγή. 133 00:18:58,043 --> 00:18:59,334 Έλα εδώ, σ' αγαπώ. 134 00:19:24,376 --> 00:19:29,126 ΦΙΛ ΜΠΕΡΜΠΑΝΚ 135 00:19:39,834 --> 00:19:40,834 Τζορτζ; 136 00:20:06,584 --> 00:20:09,918 ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΦΩΤΙΑΣ 137 00:20:41,709 --> 00:20:42,709 Τζορτζ; 138 00:21:07,126 --> 00:21:08,126 Αδερφέ. 139 00:21:11,376 --> 00:21:12,626 Πού ήσουν; 140 00:21:17,043 --> 00:21:20,293 Αυτό που είπες για τον γιο της απόψε, Φιλ… 141 00:21:22,334 --> 00:21:23,793 την έκανε να κλάψει. 142 00:21:28,334 --> 00:21:30,168 Είχε στήσει αυτί στον τοίχο; 143 00:21:33,126 --> 00:21:34,876 Έκλαιγε, Φιλ. 144 00:21:36,293 --> 00:21:37,293 Τι διάολο; 145 00:21:38,834 --> 00:21:42,543 Είπα ότι ο μικρός έπρεπε να συνέλθει και να φερθεί σαν άνθρωπος. 146 00:21:46,334 --> 00:21:48,001 Μια επισήμανση έκανα μόνο. 147 00:21:51,043 --> 00:21:52,418 Θα 'πρεπε να καταλάβει. 148 00:22:25,418 --> 00:22:26,293 Κρατήσου. 149 00:22:31,418 --> 00:22:32,251 Το 'χει! 150 00:22:33,626 --> 00:22:34,959 Ήταν καλύτερος πριν. 151 00:22:36,043 --> 00:22:36,876 Κοντεύει. 152 00:22:39,543 --> 00:22:41,168 Έτσι έμαθε ο Μπρόνκο Χένρι; 153 00:22:43,043 --> 00:22:45,751 Δεν τον έχω ξαναδεί να κάνει κύκλο με άλογο. 154 00:22:59,543 --> 00:23:01,501 Τι βλέπεις εκεί πάνω, Φιλ; 155 00:23:02,709 --> 00:23:04,001 Έχει ζώα εκεί πάνω; 156 00:23:04,793 --> 00:23:07,293 Έχει δει κανείς άλλος αυτό που είδες, Φιλ; 157 00:23:09,334 --> 00:23:10,251 Ο Τζορτζ; 158 00:23:14,751 --> 00:23:16,376 Μπα, αυτός όχι. 159 00:23:19,793 --> 00:23:21,418 Έλα, Φιλ. Τι είναι; 160 00:23:23,043 --> 00:23:24,793 Κάτι υπάρχει εκεί, σωστά; 161 00:23:26,001 --> 00:23:27,876 Αν δεν το βλέπετε, όχι. 162 00:23:32,001 --> 00:23:33,001 Ζώο θα είναι. 163 00:23:58,376 --> 00:24:05,376 ΡΕΝΤ ΜΙΛ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ - ΚΑΤΑΛΥΜΑ 164 00:24:23,918 --> 00:24:25,293 Γεια σας, κε Μπέρμπανκ. 165 00:24:25,959 --> 00:24:27,293 Γεια σας, κα Γκόρντον. 166 00:24:28,168 --> 00:24:29,293 Μπορώ να βοηθήσω; 167 00:24:32,293 --> 00:24:36,001 Πέρασα απλώς να σας δω. 168 00:24:40,501 --> 00:24:41,793 Έχω αρκετή δουλειά. 169 00:24:58,834 --> 00:25:02,084 "Αυτή η υγιεινή σάλτσα ταιριάζει απόλυτα 170 00:25:02,918 --> 00:25:06,209 με κρέας, ψάρι και τυρί". 171 00:25:10,251 --> 00:25:11,584 Έχουν κρασί μαζί τους. 172 00:25:12,584 --> 00:25:13,876 Μακάρι να μην το έκαναν. 173 00:25:13,959 --> 00:25:15,668 Δεν μ' αρέσει το ποτό. 174 00:25:16,668 --> 00:25:19,626 Νομίζω πως δεν έχουν μόνο κρασί. Αλκοόλ μυρίζομαι. 175 00:25:20,334 --> 00:25:23,293 Ήρθαν νωρίς. Δεν έπρεπε να βάλω την πιανόλα μέσα. 176 00:25:35,043 --> 00:25:35,959 Ορίστε το νερό. 177 00:25:42,459 --> 00:25:47,793 Βλέπω τον γιατρό του Χέρντον και τον νεκροθάφτη, τον κο Γουέλτς. 178 00:25:47,876 --> 00:25:50,251 Θεέ μου. Μακάρι να ήταν εδώ ο Πίτερ. 179 00:25:51,084 --> 00:25:54,793 Εκείνος θα σέρβιρε τη σαλάτα κι εγώ θα τηγάνιζα το κοτόπουλο. 180 00:25:55,751 --> 00:25:58,043 Καμιά φορά, όταν σερβίρεις το φαγητό… 181 00:26:00,084 --> 00:26:01,251 Κύριε Μπέρμπανκ, 182 00:26:02,459 --> 00:26:03,876 πάω να φέρω τον Πίτερ. 183 00:26:14,626 --> 00:26:15,751 Καλησπέρα! 184 00:26:20,793 --> 00:26:22,418 Είμαι ο νέος σερβιτόρος. 185 00:26:24,793 --> 00:26:25,834 Γιατρέ. 186 00:26:26,418 --> 00:26:27,584 Κύριε Μπέρμπανκ. 187 00:26:29,376 --> 00:26:30,376 Κύριε Γουέλτς. 188 00:27:19,001 --> 00:27:21,209 Συνάντησες καθόλου χιόνι; 189 00:27:23,543 --> 00:27:24,793 Λίγα πράγματα. 190 00:27:29,084 --> 00:27:32,251 Λέω να στρίψω ένα τσιγάρο, μιας και ξύπνησα. 191 00:27:39,459 --> 00:27:40,543 Μέχρι πού έφτασες; 192 00:27:42,501 --> 00:27:45,876 Μέχρι το Μπιτς. Αυτός ήταν ο προορισμός μου. 193 00:27:47,001 --> 00:27:48,001 Το Μπιτς; 194 00:27:49,543 --> 00:27:51,876 Τι έκανες εκεί, Τζόρτζι, αγόρι μου; 195 00:27:53,084 --> 00:27:54,376 Σαλιάριζες; 196 00:27:59,459 --> 00:28:01,501 Μιλούσα με την κα Γκόρντον. 197 00:28:06,209 --> 00:28:07,459 Μάλιστα. 198 00:28:08,834 --> 00:28:10,751 Έκλαψε στον ώμο σου. 199 00:28:13,084 --> 00:28:14,209 Πράγματι. 200 00:28:16,334 --> 00:28:20,584 Με την πρώτη ευκαιρία, θα σου ζητάει λεφτά για τις σπουδές της συκιάς. 201 00:28:29,709 --> 00:28:32,584 Θυμάσαι πώς έφερε η Γριά τα κορίτσια στο ράντσο 202 00:28:32,668 --> 00:28:34,626 με το που μας σηκώθηκε; 203 00:28:35,626 --> 00:28:37,418 Θεέ μου. 204 00:28:39,126 --> 00:28:41,543 Θυμάσαι τη βασίλισσα της ντοματόσουπας; 205 00:28:46,376 --> 00:28:48,876 Εκείνη δεν ήταν που σου έγραψε 206 00:28:49,751 --> 00:28:52,834 "Πάντα θα θυμάμαι το φεγγάρι της δύσης"; 207 00:28:57,084 --> 00:28:59,876 Αυτήν μπορούσες να την κυκλοφορείς, 208 00:28:59,959 --> 00:29:02,626 χωρίς να της βάζεις σακούλα στο κεφάλι πρώτα. 209 00:29:03,959 --> 00:29:05,251 Σε αντίθεση με άλλες. 210 00:29:19,084 --> 00:29:20,709 Καληνύχτα, Φιλ. 211 00:29:31,293 --> 00:29:33,418 Αν ψάχνεις να πηδήξεις, χοντρούλη, 212 00:29:33,501 --> 00:29:36,251 είμαι βέβαιος ότι γίνεται και χωρίς γάμο. 213 00:29:46,126 --> 00:29:47,126 Κράτα το. 214 00:30:06,709 --> 00:30:08,043 Τι τα κάνεις αυτά; 215 00:30:13,251 --> 00:30:14,251 Να πάρει η ευχή. 216 00:30:15,209 --> 00:30:16,918 Τα κόβεις, μήπως; 217 00:30:30,543 --> 00:30:32,584 Ο Τζορτζ πήγε… 218 00:30:32,668 --> 00:30:33,793 Πάλι έφυγε; 219 00:30:34,751 --> 00:30:39,418 …κι έμπλεξε 220 00:30:39,501 --> 00:30:45,501 με τη χήρα ενός αυτόχειρα… 221 00:30:50,668 --> 00:30:56,543 και τον μισότρελο γιο της. 222 00:31:09,418 --> 00:31:11,376 Ένα γραφειάκι για το γραφείο σου. 223 00:31:18,834 --> 00:31:19,793 Φιλ. 224 00:31:19,876 --> 00:31:22,001 Ναι, κατάλαβα, ξεκουτιάρη. 225 00:31:23,543 --> 00:31:26,876 Έγραψες στη Γριά; 226 00:31:29,418 --> 00:31:30,834 Ναι, και στους δύο. 227 00:31:32,918 --> 00:31:34,834 Τους είπες κάτι για τη Ρόουζ; 228 00:31:36,793 --> 00:31:38,001 Ναι, για τη Ρόουζ… 229 00:31:38,084 --> 00:31:41,834 Ξέρεις πολύ καλά πώς θα ένιωθε η Γριά, 230 00:31:41,918 --> 00:31:47,126 αν καταλάβαινε ότι έχεις μπλέξει με δαύτη. 231 00:31:50,334 --> 00:31:52,001 Θα πάθαινε εγκεφαλικό. 232 00:31:53,126 --> 00:31:59,168 Η Γριά θα ένιωθε όπως μια κυρία Μπέρμπανκ 233 00:32:00,376 --> 00:32:01,918 για μια άλλη κα Μπέρμπανκ. 234 00:32:03,126 --> 00:32:04,209 Πες το πάλι; 235 00:32:06,459 --> 00:32:08,043 Παντρευτήκαμε την Κυριακή. 236 00:32:10,251 --> 00:32:12,501 Ξεφορτώθηκε το ακίνητό της στο Μπιτς. 237 00:32:36,709 --> 00:32:37,626 Κόφ' το. 238 00:32:39,209 --> 00:32:40,834 Μην κουνιέσαι, μωρή. 239 00:32:44,168 --> 00:32:45,501 Παλιοβρομιάρα! 240 00:32:47,209 --> 00:32:48,334 Ναι; 241 00:32:48,876 --> 00:32:51,584 Κόφ' το! Κακομούτσουνη σκύλα! 242 00:32:54,168 --> 00:32:55,168 Πουτάνα! 243 00:33:02,334 --> 00:33:05,418 Οι οικότροφοί μου τρώνε στις έξι το απόγευμα ακριβώς. 244 00:33:05,501 --> 00:33:08,001 Δεν πλένουν πιάτα αν έχουν μελέτη. 245 00:33:09,751 --> 00:33:11,334 Όχι παπούτσια μέσα. 246 00:33:16,543 --> 00:33:19,084 Μήπως θες να έρθεις στο ράντσο καμιά φορά; 247 00:33:19,168 --> 00:33:20,418 Δεν θα ήταν ωραία; 248 00:33:21,043 --> 00:33:23,043 Να κρατήσω μερικά ροδοπέταλα; 249 00:33:37,543 --> 00:33:38,959 Κράτα τα άλλα για μετά. 250 00:33:56,793 --> 00:34:00,751 Έλεγα να οργανώσουμε κάποιο δείπνο, 251 00:34:00,834 --> 00:34:02,584 να γνωρίσεις τους γονείς μου. 252 00:34:05,084 --> 00:34:09,459 Ίσως να καλέσουμε και τον κυβερνήτη με τη γυναίκα του. 253 00:34:10,543 --> 00:34:13,334 Τους είδα στο Χέρντον σήμερα και… 254 00:34:14,876 --> 00:34:17,084 Τους το ανέφερα ήδη κάπως. 255 00:34:20,126 --> 00:34:24,459 Ίσως έχεις την καλοσύνη να παίξεις κάτι στο παλιό μας πιάνο. 256 00:34:26,376 --> 00:34:28,334 Μα, Τζορτζ, δεν είμαι τόσο καλή. 257 00:34:29,168 --> 00:34:31,334 Μόνο για τον κινηματογράφο έπαιζα. 258 00:34:32,876 --> 00:34:36,084 Αυτό εμάς μας φτάνει και μας περισσεύει. 259 00:34:38,376 --> 00:34:40,876 Η Γριά δεν παίζει ούτε νότα, οπότε… 260 00:34:42,168 --> 00:34:43,668 Αν αυτό επιθυμείς. 261 00:34:48,209 --> 00:34:49,584 Αυτό φαίνεται καλό σημείο. 262 00:34:50,084 --> 00:34:51,668 Σταμάτα εδώ, να χαρείς. 263 00:34:51,751 --> 00:34:53,334 Καλό σημείο για τι; 264 00:35:17,209 --> 00:35:18,918 Είσαι υπέροχη, Ρόουζ. 265 00:35:30,168 --> 00:35:31,668 Στάσου δίπλα μου, Τζορτζ. 266 00:35:36,209 --> 00:35:37,209 Τι συμβαίνει; 267 00:35:37,959 --> 00:35:39,126 Ακολούθησέ με. 268 00:35:40,126 --> 00:35:41,334 Το αριστερό μπροστά. 269 00:35:42,001 --> 00:35:45,876 Ένα, δύο, τρία. Στο πλάι. 270 00:35:45,959 --> 00:35:49,126 Ένα, δύο, τρία και πίσω. 271 00:35:49,209 --> 00:35:52,584 Ένα, δύο, τρία. 272 00:35:53,834 --> 00:35:56,876 -Στο πλάι πάλι. Ένα, δύο… -Συγγνώμη, δεν μπορώ. 273 00:35:59,001 --> 00:36:02,251 -Δεν ξέρω να χορεύω. -Μα χορεύεις. 274 00:36:03,459 --> 00:36:05,209 Ορίστε. Αυτό το πόδι μπροστά. 275 00:36:07,668 --> 00:36:08,668 Μη σκέφτεσαι. 276 00:36:10,501 --> 00:36:12,793 Ένα, δύο, τρία. Στο πλάι. 277 00:36:12,876 --> 00:36:15,209 Ένα, δύο, τρία και πίσω. 278 00:36:15,293 --> 00:36:17,001 Ένα, δύο, τρία. 279 00:36:17,626 --> 00:36:19,209 Σου είπα ότι θα σου μάθω. 280 00:36:27,876 --> 00:36:29,626 Μπροστά, δύο, τρία. 281 00:36:30,584 --> 00:36:31,918 Πλάι, δύο… 282 00:36:48,168 --> 00:36:49,334 Τι είναι, Τζορτζ; 283 00:36:56,376 --> 00:36:57,376 Απλώς… 284 00:37:00,334 --> 00:37:02,418 Ήθελα να σου πω πόσο ωραία είναι 285 00:37:04,084 --> 00:37:05,459 να μην είσαι μόνος. 286 00:37:52,626 --> 00:37:54,376 Πήγαινε, φύγε από το κρύο. 287 00:38:14,751 --> 00:38:15,834 Γεια σου, Φιλ. 288 00:38:17,001 --> 00:38:18,459 Θυμάσαι τη Ρόουζ; 289 00:38:20,084 --> 00:38:21,459 -Γεια σου. -Γεια. 290 00:38:22,751 --> 00:38:25,626 -Τρέχει κάτι με τη θερμάστρα; -Δεν το γνωρίζω. 291 00:38:28,709 --> 00:38:30,376 Πάω κάτω να τη φτιάξω. 292 00:38:30,459 --> 00:38:31,918 Όλη μέρα σε περίμενα. 293 00:38:32,001 --> 00:38:34,584 Σε θέλει ο Γέρος για μια δουλειά. 294 00:38:36,584 --> 00:38:38,626 Ας τ' αφήσω για το πρωί, τότε. 295 00:38:39,459 --> 00:38:42,001 -Είσαι καλά; -Μια χαρά είμαι, Τζορτζ. 296 00:38:59,959 --> 00:39:01,418 Λοιπόν, αδερφέ Φιλ, 297 00:39:03,334 --> 00:39:04,834 κάναμε ωραίο ταξίδι… 298 00:39:04,918 --> 00:39:06,126 Δεν είμαι αδερφός σου. 299 00:39:06,876 --> 00:39:08,418 Είσαι φτηνή απατεώνισσα. 300 00:39:28,001 --> 00:39:29,793 "Κάναμε ωραίο ταξίδι". 301 00:40:02,959 --> 00:40:04,168 Έλα μέσα. 302 00:40:08,043 --> 00:40:12,043 Αυτό είναι το μπάνιο. Σαν στο σπίτι σου. 303 00:40:18,209 --> 00:40:19,376 Ναι, μια χαρά. 304 00:40:20,126 --> 00:40:21,043 Εντάξει. 305 00:41:50,543 --> 00:41:52,876 ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ 306 00:41:52,959 --> 00:41:55,293 ΤΟΥ ΦΙΛΟΥ ΜΠΡΟΝΚΟ ΧΕΝΡΙ 1854 - 1904 307 00:43:52,334 --> 00:43:54,834 Κοίτα να βολευτείς. 308 00:43:57,751 --> 00:44:00,209 Θα σου φέρω μια έκπληξη. 309 00:44:01,043 --> 00:44:01,959 Τι είναι; 310 00:44:03,251 --> 00:44:05,251 Δεν θα είναι έκπληξη τότε. 311 00:44:24,584 --> 00:44:27,751 Όποτε βρέχει, πλημμυρίζει το κελάρι. 312 00:44:27,834 --> 00:44:32,959 Και πνίγονται οι αρουραίοι. Επιπλέουν στην επιφάνεια. 313 00:44:33,043 --> 00:44:37,084 Φωνάζω τα παλικάρια να τους μαζέψουν όλους με… 314 00:44:47,793 --> 00:44:49,209 Μη σταματάτε. 315 00:44:50,418 --> 00:44:51,501 Μη δίνετε σημασία. 316 00:44:52,584 --> 00:44:53,834 Δεν μπορώ να κάθομαι. 317 00:45:08,709 --> 00:45:09,709 Με το μαλακό. 318 00:45:12,459 --> 00:45:13,543 Πάμε δεξιά. 319 00:45:17,709 --> 00:45:18,959 Γυρίστε το έτσι. 320 00:45:19,043 --> 00:45:20,126 Θα το πάρω εγώ. 321 00:45:22,418 --> 00:45:23,293 Τι είναι; 322 00:45:25,251 --> 00:45:27,168 Τζορτζ. Είναι… 323 00:45:28,126 --> 00:45:29,626 Πιάνο είναι; 324 00:45:29,709 --> 00:45:31,251 -Το κρατάς; -Ναι. 325 00:45:33,084 --> 00:45:36,126 Είναι ένα πιανάκι Mason & Hamlin. 326 00:45:36,668 --> 00:45:39,043 Παραείναι καλό για μένα. Εγώ… 327 00:45:39,626 --> 00:45:42,584 Είμαι μέτρια. Μόνο μελωδίες ξέρω. 328 00:45:43,418 --> 00:45:45,001 Αυτό θέλω. Μελωδίες. 329 00:45:45,626 --> 00:45:46,918 Όπως κι ο κυβερνήτης. 330 00:45:47,751 --> 00:45:50,584 Δεν θέλουμε κονσέρτο. Απλώς να σ' ακούσουμε. 331 00:45:51,918 --> 00:45:54,918 Θέλω να δω τα μούτρα του κυβερνήτη 332 00:45:55,001 --> 00:45:58,584 μόλις φτάσει και βγει από το αμάξι του. 333 00:46:00,168 --> 00:46:02,501 -Ένα ένα τα βήματα. -Δύο, τρία, τέσσερα. 334 00:49:28,918 --> 00:49:32,918 -Φτιάχνεις σκοινί μ' αυτά; -Μ' αυτές τις λωρίδες; Ναι. 335 00:49:48,584 --> 00:49:50,459 Βρείτε κάτι να κάνετε, παιδιά. 336 00:49:51,418 --> 00:49:52,626 Μάλιστα. 337 00:50:04,501 --> 00:50:07,543 Ήρθα να σου μιλήσω για κάτι. 338 00:50:17,543 --> 00:50:19,668 Έλα, συνέταιρε. Μίλα. Τι τρέχει; 339 00:50:24,793 --> 00:50:30,793 Θα 'ρθει ο κυβερνήτης για δείπνο μαζί με τον Γέρο και τη Γριά. 340 00:50:32,584 --> 00:50:34,709 Μάλιστα. Ανεβαίνουμε στην κοινωνία. 341 00:50:39,834 --> 00:50:41,543 Άρχισε πάλι το πιανάκι. 342 00:50:43,376 --> 00:50:44,793 Δεν έχεις εκνευριστεί; 343 00:50:47,543 --> 00:50:48,543 Όχι. 344 00:50:50,459 --> 00:50:52,668 Όχι, μ' αρέσει ν' ακούω τη Ρόουζ. 345 00:51:01,126 --> 00:51:03,751 Τι είναι, μεγάλε; Τι σε βασανίζει; 346 00:51:06,418 --> 00:51:07,293 Βασικά… 347 00:51:08,834 --> 00:51:11,668 Φιλ… 348 00:51:14,959 --> 00:51:17,334 -Απλώς… -Άντε, πες το. 349 00:51:17,418 --> 00:51:21,418 -Σχετικά με τον κυβερνήτη. -Μάλιστα. 350 00:51:22,043 --> 00:51:23,001 Και… 351 00:51:24,376 --> 00:51:27,043 Δεν έχει να κάνει τόσο μ' αυτόν, 352 00:51:27,834 --> 00:51:31,959 όσο με τη γυναίκα του, βασικά… 353 00:51:34,543 --> 00:51:39,084 Έλεγα ότι ο κυβερνήτης δεν θα είχε και τόσο πρόβλημα, 354 00:51:40,918 --> 00:51:43,376 αλλά η κυρά του μπορεί. 355 00:51:43,959 --> 00:51:45,584 Με τι πράγμα, τέλος πάντων; 356 00:51:46,709 --> 00:51:48,334 Μου είναι κάπως δύσκολο… 357 00:51:51,626 --> 00:51:52,626 να το πω. 358 00:51:57,876 --> 00:52:01,084 Μπορεί να ενοχληθεί αν έρθεις στο τραπέζι άπλυτος. 359 00:52:07,043 --> 00:52:08,043 Ναι. 360 00:52:29,084 --> 00:52:31,001 Γεια σου, μητέρα. Πατέρα. 361 00:52:35,793 --> 00:52:37,626 Το αμάξι είναι στο πλάι. 362 00:52:37,709 --> 00:52:39,043 Είναι κανείς μαζί σου; 363 00:52:40,209 --> 00:52:41,293 Η γυναίκα μου. 364 00:52:49,001 --> 00:52:54,084 Η πετσέτα σαν βεντάλια, οπότε… 365 00:52:57,376 --> 00:52:58,918 Ανάψτε το τζάκι. 366 00:52:59,001 --> 00:53:00,376 -Μάλιστα. -Μάλιστα. 367 00:53:00,459 --> 00:53:02,834 Ας προσπαθήσουμε να ζεστάνουμε το σπίτι. 368 00:53:04,168 --> 00:53:06,209 Νερό; Λευκό κρασί; 369 00:53:08,501 --> 00:53:11,334 Με τα χέρια σου, έτσι. 370 00:53:12,793 --> 00:53:13,793 Έφτασαν. 371 00:53:24,668 --> 00:53:27,251 Μείνε στα ζεστά. Θα τους φέρω εγώ μέσα. 372 00:53:53,043 --> 00:53:56,043 Πολύ γλυκό. Έχουν και ομπρελίτσα. 373 00:53:56,126 --> 00:53:59,209 -Όραντζ Μπλόσομ. -Είναι πολιτισμένο μέρος εδώ. 374 00:54:00,459 --> 00:54:03,918 Έλεγα στην Τζόρτζι για τον αδερφό σου. 375 00:54:04,001 --> 00:54:06,168 Φι Βήτα Κάπα στο Γέιλ, έτσι; 376 00:54:06,251 --> 00:54:08,584 Ναι, Κλασικών Σπουδών. 377 00:54:09,501 --> 00:54:10,501 Σωστά. 378 00:54:11,251 --> 00:54:15,501 Οπότε, βρίζει τα ζωντανά στα ελληνικά ή στα λατινικά; 379 00:54:22,376 --> 00:54:23,376 Ναι. 380 00:54:25,751 --> 00:54:30,168 Η Ρόουζ παίζει πιάνο πολύ καλά. 381 00:54:30,751 --> 00:54:31,751 Αλήθεια; 382 00:54:32,543 --> 00:54:33,959 Πολύ ωραία έκπληξη. 383 00:54:43,459 --> 00:54:46,751 Πάω πίσω να βρω τον Φιλ. 384 00:54:47,418 --> 00:54:49,168 Ωραία. Θέλω να τον γνωρίσω. 385 00:54:50,334 --> 00:54:51,334 Ναι. 386 00:54:53,834 --> 00:54:57,168 -Είχε κάποιο τραυματισμό. -Έντουαρντ, Τζορτζίνα. 387 00:54:58,168 --> 00:55:00,376 Να δυο άνθρωποι που δεν ξεγελάμε. 388 00:55:00,459 --> 00:55:02,209 Αδύνατον. Ξέρουμε τα πάντα. 389 00:55:02,293 --> 00:55:04,334 Κινητές εγκυκλοπαίδειες. Εγώ, δηλαδή. 390 00:55:04,418 --> 00:55:05,918 Μόνο να διαβάζω μπορώ. 391 00:55:06,001 --> 00:55:09,001 Διαβάζει την Κατάρα του Τουταγχαμών στο Digest. 392 00:55:09,084 --> 00:55:11,334 Δηλαδή, πιστεύεις στην κατάρα; 393 00:55:11,418 --> 00:55:14,459 Όχι, δεν θα πιω το κατασκεύασμα του Τζορτζ. 394 00:55:14,543 --> 00:55:18,376 Ναι, πιστεύω. Αλλά ήξερες ότι ο Τουταγχαμών ήταν παιδί; 395 00:55:18,459 --> 00:55:19,334 Μόλις 18. 396 00:55:31,751 --> 00:55:33,001 Φιλ, είσαι εδώ; 397 00:55:42,626 --> 00:55:43,793 Σε έψαχνα. 398 00:55:47,043 --> 00:55:48,501 Με βρήκες. 399 00:55:50,376 --> 00:55:53,001 Είναι όλοι εδώ. Ετοιμαζόμαστε να φάμε. 400 00:55:54,376 --> 00:55:56,168 Σε ζητάνε. 401 00:55:58,084 --> 00:55:59,043 Σοβαρά; 402 00:55:59,959 --> 00:56:02,751 Ναι, βασιζόμαστε στη συζήτηση μαζί σου. 403 00:56:08,668 --> 00:56:11,793 Δεν έπρεπε να σου πω αυτό που σου είπα… 404 00:56:11,876 --> 00:56:15,209 Κρατήστε τις συγγνώμες για πάρτη σας. Δεν έρχομαι. 405 00:56:17,209 --> 00:56:18,793 Και τι θα πω; 406 00:56:20,293 --> 00:56:23,501 Η Γριά θέλει να δει κι εσένα. Έκανε πολύ δρόμο. 407 00:56:23,584 --> 00:56:25,001 Πες τους την αλήθεια. 408 00:56:25,959 --> 00:56:29,126 Ότι βρομάω και μ' αρέσει. 409 00:56:31,959 --> 00:56:34,001 Μήπως έπαθε κάτι ο Φιλ; 410 00:56:34,084 --> 00:56:38,001 Όχι, θα 'ναι μια χαρά. Κάτι θα προέκυψε απλώς. 411 00:56:40,668 --> 00:56:41,834 Λοιπόν, Ρόουζ… 412 00:56:44,251 --> 00:56:45,668 Θα μας παίξεις κάτι; 413 00:56:45,751 --> 00:56:48,251 Ναι, ο Τζορτζ μού είπε ότι παίζεις εξαίσια. 414 00:56:48,334 --> 00:56:51,126 -Όχι, έχω σκουριάσει. -Ναι, θα μας άρεσε πολύ. 415 00:56:51,834 --> 00:56:55,709 Έλα τώρα, έχεις παίξει αρκετά. Το ξέρεις. 416 00:56:56,918 --> 00:56:58,501 Δεν ξέρω τι να παίξω. 417 00:56:59,084 --> 00:57:00,376 Γιατί; 418 00:57:00,459 --> 00:57:01,626 Παίξε το δικό μου. 419 00:57:03,668 --> 00:57:07,626 -Ποιο; -Εκείνο για την Τσιγγάνα. 420 00:57:07,709 --> 00:57:09,459 Δεν το θυμάμαι. 421 00:57:13,459 --> 00:57:16,001 Παίξε ό,τι θες. 422 00:58:07,626 --> 00:58:08,876 Λυπάμαι πολύ. 423 00:58:10,334 --> 00:58:11,668 Δεν μπορώ να παίξω. 424 00:58:13,126 --> 00:58:17,126 Έπαιζα σε έναν κινηματογράφο για ώρες. 425 00:58:17,209 --> 00:58:19,793 Λυπάμαι πολύ. 426 00:58:21,334 --> 00:58:24,543 Σ' έχει εκπαιδεύσει πάντως, Τζορτζ. Αυτό μετράει. 427 00:58:25,168 --> 00:58:26,001 Λυπάμαι πολύ. 428 00:58:26,084 --> 00:58:29,334 Όχι, ήταν υπέροχη βραδιά. Ευχαριστούμε. 429 00:58:40,459 --> 00:58:41,834 Εσύ είσαι ο Φιλ. 430 00:58:43,043 --> 00:58:44,834 Δεν σε έφαγε κάποιο κούγκαρ. 431 00:58:46,168 --> 00:58:47,084 Όχι ακόμα. 432 00:58:47,751 --> 00:58:49,751 Λυπάμαι που δεν τα είπαμε. 433 00:58:49,834 --> 00:58:51,376 Άκουσα ότι είσαι υπέροχος. 434 00:58:51,459 --> 00:58:54,168 Κρατήστε αποστάσεις. Μόλις κατέβηκα από άλογο. 435 00:58:55,668 --> 00:58:57,251 Όπως και να 'χει, τι να πούμε; 436 00:58:57,334 --> 00:59:00,209 Ακούγατε το πιανάκι και χορεύατε, υποθέτω. 437 00:59:03,251 --> 00:59:04,334 Χορέψατε; 438 00:59:10,126 --> 00:59:12,001 Δεν έπαιξες; 439 00:59:13,459 --> 00:59:15,418 Αφού έκανες τόση εξάσκηση. 440 00:59:17,793 --> 00:59:19,918 Δεν υπάρχει και τόσο μεγάλη διαφορά 441 00:59:20,001 --> 00:59:22,418 ανάμεσα στον κινηματογράφο κι ένα δείπνο. 442 00:59:22,501 --> 00:59:23,959 Πού ήσουν, Φιλ; 443 00:59:25,418 --> 00:59:27,251 Δεν έφαγα απ' την αγωνία μου. 444 00:59:28,501 --> 00:59:31,084 Δεν είχα πλυθεί. Γι' αυτό δεν ήρθα. 445 00:59:31,168 --> 00:59:32,334 Δεν πλύθηκες; 446 00:59:35,793 --> 00:59:39,376 Είναι αγρότης, σωστά; Είναι τίμια βρομιά. 447 00:59:42,376 --> 00:59:44,918 -Ευχαριστούμε και πάλι. -Εμείς ευχαριστούμε. 448 00:59:54,959 --> 00:59:57,668 Θα σας φέρω μια κουβέρτα για το ταξίδι. 449 01:00:53,376 --> 01:00:55,209 Κι έλεγα ότι δεν σκέφτηκες 450 01:00:55,293 --> 01:00:57,543 ν' αφήσεις τα ιατρικά σου βιβλία εδώ. 451 01:00:58,751 --> 01:01:03,168 Το σκέφτηκα, αλλά ήταν του μπαμπά, όπως καταλαβαίνεις. 452 01:01:03,918 --> 01:01:04,918 Γύρνα. 453 01:01:07,959 --> 01:01:09,001 Τρως; 454 01:01:12,376 --> 01:01:13,584 Έκανα έναν νέο φίλο. 455 01:01:14,251 --> 01:01:16,084 Με λέει γιατρό κι εγώ καθηγητή, 456 01:01:16,168 --> 01:01:17,959 γιατί αυτό θέλουμε να γίνουμε. 457 01:01:19,209 --> 01:01:21,126 Γιατί δεν τον καλείς στο ράντσο; 458 01:01:21,751 --> 01:01:22,751 Όχι, Ρόουζ. 459 01:01:24,001 --> 01:01:24,918 Γιατί όχι; 460 01:01:26,418 --> 01:01:27,418 Ευχαριστούμε. 461 01:01:27,501 --> 01:01:29,793 Υπάρχει κάποιος που δεν θέλω να γνωρίσει. 462 01:01:34,626 --> 01:01:36,084 Ένα μοσχαράκι, αφεντικό… 463 01:01:53,834 --> 01:01:55,334 Πώς και δεν φοράς γάντια; 464 01:01:56,043 --> 01:01:57,834 Δεν τα χρειάζομαι, γι' αυτό. 465 01:02:04,376 --> 01:02:07,459 Έχεις στειρώσει 1.500 ζώα, και κόβεσαι στο τελευταίο. 466 01:02:10,751 --> 01:02:13,668 Νομίζω ότι τελειώσαμε, χοντρούλη. 467 01:02:22,209 --> 01:02:23,293 Ποιος είναι αυτός; 468 01:02:25,959 --> 01:02:27,126 Η συκιά. 469 01:02:28,251 --> 01:02:29,251 Ο σερβιτόρος μας; 470 01:02:29,834 --> 01:02:30,959 Ναι, αυτός είναι. 471 01:02:33,001 --> 01:02:36,043 Θα τον δούμε να τριγυρνάει παντού τώρα. 472 01:02:36,126 --> 01:02:37,918 Με γουρλωμένα τα μάτια. 473 01:02:42,751 --> 01:02:44,918 Ο μικρούλης Φόντλεροϊ. 474 01:03:01,959 --> 01:03:02,959 Ρόουζ; 475 01:03:05,084 --> 01:03:06,418 Του αρέσει το δωμάτιο; 476 01:03:09,293 --> 01:03:10,209 Έτσι νομίζω. 477 01:03:11,918 --> 01:03:14,418 Τον νου σας στις φωτιές. Έρχεται καλοκαίρι. 478 01:03:15,209 --> 01:03:18,793 Άρα πρέπει ν' απομακρυνθούν και οι Ινδιάνοι απ' το κτήμα. 479 01:03:18,876 --> 01:03:20,043 Όλοι ανεξαιρέτως. 480 01:03:20,834 --> 01:03:23,834 Έχουμε ζώα που θέλουν να φάνε. Το καταλάβατε; 481 01:03:23,918 --> 01:03:25,418 Μάλιστα. 482 01:03:25,501 --> 01:03:26,918 Δεν πουλάμε προβιές. 483 01:03:28,209 --> 01:03:29,959 Δεν πουλάμε τίποτα εδώ. 484 01:03:50,126 --> 01:03:52,168 Τα μάτια και τ' αυτιά ανοιχτά. 485 01:03:52,251 --> 01:03:55,043 Μπορεί να σας βρει κανένα βέλος εκεί στα βουνά. 486 01:04:38,084 --> 01:04:39,084 Ρόουζ; 487 01:04:41,543 --> 01:04:42,959 Έχω πονοκέφαλο. 488 01:04:48,793 --> 01:04:49,793 Κάθισε. 489 01:04:54,959 --> 01:04:56,709 Δεν θα φάω απόψε. 490 01:04:56,793 --> 01:05:00,126 Ο Τζορτζ είναι στην πόλη. 491 01:05:00,209 --> 01:05:02,209 Μόνο ο Φιλ είναι εδώ. 492 01:05:06,918 --> 01:05:08,043 Έφτιαξα μια παγίδα. 493 01:05:08,584 --> 01:05:11,334 Ωχ, όχι. Δεν είναι φίδι, έτσι; 494 01:05:15,626 --> 01:05:17,001 Ένα κουνελάκι. 495 01:05:19,459 --> 01:05:20,459 Μην ανησυχείς. 496 01:05:26,918 --> 01:05:28,793 Όχι, είναι φοβισμένο. 497 01:05:28,876 --> 01:05:30,334 -Έλα εδώ. -Πιάσ' το, Πίτερ. 498 01:05:30,418 --> 01:05:32,793 Έλα εδώ. 499 01:05:34,709 --> 01:05:35,751 Φέρ' το σ' εμένα. 500 01:05:52,334 --> 01:05:53,751 Μην ανησυχείς γι' αυτόν. 501 01:05:55,793 --> 01:05:57,209 Να φας στο δωμάτιό σου. 502 01:05:59,543 --> 01:06:02,876 Έσκαψαν το νεκροταφείο για να φτιάξουν τον νέο δρόμο. 503 01:06:03,959 --> 01:06:06,793 Ανάμεσα στους πεθαμένους ήταν και μια φίλη μου. 504 01:06:06,876 --> 01:06:11,376 Ένας απρόσεκτος οδηγός τρακτέρ έσπασε το φέρετρο, 505 01:06:12,084 --> 01:06:17,251 και είδαν ότι τα μαλλιά της συνέχισαν να μακραίνουν μετά θάνατον. 506 01:06:18,918 --> 01:06:24,043 Όλο το φέρετρο είχε πλημμυρίσει από τα υπέροχα χρυσαφένια μαλλιά της. 507 01:06:25,168 --> 01:06:27,293 Εκτός από τις άκρες τους, 508 01:06:28,834 --> 01:06:30,084 που είχαν γκριζάρει. 509 01:06:34,293 --> 01:06:35,543 Να του το πάω; 510 01:06:35,626 --> 01:06:37,168 -Λένε ότι ήταν κούκλα. -Τι; 511 01:06:37,709 --> 01:06:40,459 Με χρυσαφένιες πλεξίδες στα μαλλιά της. 512 01:06:40,543 --> 01:06:42,543 Ναι, πήγαινε. Είναι πολύ γλυκό. 513 01:06:49,834 --> 01:06:52,209 -Όχι. Μην μπεις. -Πού είναι το κουνελάκι; 514 01:06:57,751 --> 01:06:58,876 Του έφερα καρότο. 515 01:06:59,668 --> 01:07:00,751 Δεν το θέλει. 516 01:07:01,876 --> 01:07:02,876 Γιατί; 517 01:07:08,293 --> 01:07:09,376 Να πάρει η ευχή. 518 01:07:18,626 --> 01:07:19,626 Κλείσε την πόρτα. 519 01:07:32,126 --> 01:07:35,209 Ακόμα κι αν χαίρεσαι κλεισμένος στο δωμάτιο όλη μέρα, 520 01:07:35,293 --> 01:07:36,501 κάν' το για μένα. 521 01:07:37,251 --> 01:07:39,043 -Μαμά, έχω δουλειές. -Έλα. 522 01:07:40,376 --> 01:07:41,376 Πίτερ… 523 01:07:43,334 --> 01:07:45,001 Δεν σου άρεσαν τα κουνέλια; 524 01:07:46,793 --> 01:07:48,459 Ναι. Μ' αρέσουν. 525 01:07:50,251 --> 01:07:52,584 Αλλά θέλω εξάσκηση για να γίνω χειρουργός. 526 01:07:55,084 --> 01:07:58,084 Δεν θα τα σκοτώνεις στο σπίτι, Πίτερ. 527 01:07:58,918 --> 01:08:00,543 Όχι, θα πατήσω πόδι. 528 01:08:02,876 --> 01:08:05,418 Τι θα γινόμασταν αν κάναμε ό,τι ήθελαν οι μαμάδες; 529 01:08:05,501 --> 01:08:06,501 Θα κρατώ το σκορ. 530 01:08:13,001 --> 01:08:14,668 Πόντος στην κα Μπέρμπανκ. 531 01:08:15,793 --> 01:08:17,126 Το ξέρω, Λόλα. Μη μου… 532 01:08:18,418 --> 01:08:21,459 Μη μου το χτυπάς. Θα το θυμάμαι. 533 01:08:28,251 --> 01:08:30,293 Ναι, αυτό ήταν σίγουρα άουτ. 534 01:08:45,459 --> 01:08:48,751 Λόλα, μπορείς ν' αναλάβεις; Έχω ημικρανία. 535 01:08:49,584 --> 01:08:50,584 Ναι. 536 01:08:51,543 --> 01:08:53,334 -Πού με θες; -Εκεί πίσω. 537 01:08:53,418 --> 01:08:54,334 Μάλιστα. 538 01:08:54,418 --> 01:08:56,001 -Εκεί το έριξα. -Εγώ πάνω σου. 539 01:08:56,084 --> 01:08:57,126 Μην την ακούς. 540 01:08:57,209 --> 01:08:58,459 Είσαι καλά, μητέρα; 541 01:08:59,293 --> 01:09:01,876 Νιώθω ότι τα μάτια μου θα πεταχτούν έξω. 542 01:09:11,793 --> 01:09:13,001 Ο Φιλ, έτσι; 543 01:09:15,626 --> 01:09:16,543 Είναι ψυχρός. 544 01:09:16,626 --> 01:09:19,584 Είναι άντρας, Πίτερ. Άλλος ένας άντρας. 545 01:09:21,376 --> 01:09:22,376 Πήγαινε. 546 01:11:04,084 --> 01:11:06,209 Ναι; Θες να βγουν, έτσι; 547 01:11:06,959 --> 01:11:07,959 Θες να βγουν; 548 01:11:09,168 --> 01:11:10,001 Ναι, έλα. 549 01:11:10,084 --> 01:11:11,709 Ναι, τα θες; 550 01:11:11,793 --> 01:11:13,543 Ναι, πάρ' τα! 551 01:15:14,168 --> 01:15:19,543 ΣΩΜΑΤΙΚΗ ΚΟΥΛΤΟΥΡΑ 552 01:15:27,626 --> 01:15:29,876 ΜΠΡΟΝΚΟ ΧΕΝΡΙ 553 01:15:30,418 --> 01:15:34,834 ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΙΚΗ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ 554 01:16:38,209 --> 01:16:41,376 Φύγε από δω, μωρή! Μ' ακούς; 555 01:16:44,668 --> 01:16:46,418 Τσακίσου από δω! 556 01:16:57,126 --> 01:16:59,251 Αχ, Κύριε Αχ, Κύριε 557 01:16:59,334 --> 01:17:02,126 Ρίξε ουίσκι στο μπουκάλι μου 558 01:17:02,209 --> 01:17:07,751 Κάνε το χιόνι να λιώσει Την πίκρα μου να διώξει 559 01:17:08,251 --> 01:17:09,501 Νιώθω 560 01:17:11,251 --> 01:17:13,251 Τον μήνα του μέλιτος πάνω μου 561 01:17:15,626 --> 01:17:16,626 Καλός εργάτης. 562 01:17:16,709 --> 01:17:21,376 Είπα "Αχ, Κύριε" 563 01:17:25,918 --> 01:17:30,293 Είπα "Αχ, πατέρα" 564 01:17:30,376 --> 01:17:34,751 Είπα "Αχ, πατέρα" 565 01:18:04,001 --> 01:18:06,418 Δεν του είπε κανείς να μουλιάσει το τζιν; 566 01:18:11,709 --> 01:18:12,793 Γεια και χαρά σας. 567 01:18:19,043 --> 01:18:20,043 Αδερφούλα. 568 01:18:27,459 --> 01:18:28,293 Τοιούτε. 569 01:18:56,751 --> 01:18:57,751 Πιτ. 570 01:18:59,001 --> 01:19:00,334 Βρε Πιτ. 571 01:19:02,168 --> 01:19:03,043 Πίτερ. 572 01:19:08,459 --> 01:19:09,959 Με ζητήσατε, κε Μπέρμπανκ; 573 01:19:13,126 --> 01:19:15,293 Δεν βλέπω κανέναν κο Μπέρμπανκ εδώ. 574 01:19:16,709 --> 01:19:17,959 Ο Φιλ είμαι. 575 01:19:18,751 --> 01:19:19,834 Ναι, κε Μπέρμπανκ. 576 01:19:19,918 --> 01:19:21,876 Ζόρικο για ένα βλαστάρι σαν εσένα 577 01:19:21,959 --> 01:19:26,209 να αποκαλεί έναν μεγάλο σαν εμένα "Φιλ" με τη μία. 578 01:19:28,418 --> 01:19:30,084 Για ρίξε μια ματιά εδώ. 579 01:19:32,043 --> 01:19:35,376 Ξέρεις να κάνεις πλεξίδες, Πιτ; 580 01:19:37,709 --> 01:19:40,209 Όχι, δεν έχω κάνει ποτέ, κύριε. 581 01:19:45,126 --> 01:19:49,293 Πίτερ, δεν ξεκινήσαμε καλά. 582 01:19:50,918 --> 01:19:53,376 -Αλήθεια, κύριε; -Άσε τα "κύριε". 583 01:19:54,543 --> 01:19:56,293 Συμβαίνουν αυτά. 584 01:19:57,918 --> 01:20:00,293 Σε ανθρώπους που καταλήγουν καλοί φίλοι. 585 01:20:02,043 --> 01:20:03,918 Να σου πω κάτι; 586 01:20:04,001 --> 01:20:05,876 Τι; Τι, Φιλ; 587 01:20:08,918 --> 01:20:11,209 Είδες; Τα κατάφερες. 588 01:20:12,209 --> 01:20:13,334 Με είπες Φιλ. 589 01:20:15,334 --> 01:20:19,293 Θα τελειώσω το σκοινί και θα σου μάθω πώς να το χρησιμοποιείς. 590 01:20:20,168 --> 01:20:23,543 Είναι μοναχικό εδώ το μέρος, Πιτ. 591 01:20:24,459 --> 01:20:26,376 Εκτός κι αν μπεις στα πράγματα. 592 01:20:27,334 --> 01:20:29,501 Ευχαριστώ, Φιλ. 593 01:20:32,126 --> 01:20:34,584 Πόσο λες να θέλεις για να το τελειώσεις; 594 01:20:34,668 --> 01:20:37,501 Θα το 'χω τελειώσει μέχρι να γυρίσεις στη σχολή. 595 01:20:41,043 --> 01:20:42,209 Βασικά… 596 01:20:43,834 --> 01:20:45,501 Δεν θα πάρει πολύ, τότε. 597 01:21:52,209 --> 01:21:53,209 Ανέβα. 598 01:21:54,876 --> 01:21:56,043 Κάθισε πάνω, Πιτ. 599 01:22:00,043 --> 01:22:01,293 Συνήθισέ το. 600 01:22:04,293 --> 01:22:05,501 Έχεις μπότες; 601 01:22:06,709 --> 01:22:08,334 -Ναι. -Να τις φοράς. 602 01:22:11,293 --> 01:22:13,418 Μην αφήσεις να σε κάνει αδερφή η μαμά σου. 603 01:22:24,251 --> 01:22:25,334 Εντυπωσιακό, Φιλ. 604 01:22:26,084 --> 01:22:29,376 Και μόνο που κάθεσαι εκεί, 605 01:22:29,459 --> 01:22:32,918 ρουφάς όλες τις γνώσεις ιππασίας που θα χρειαστείς ποτέ. 606 01:22:33,709 --> 01:22:35,793 Αυτή η σέλα ήταν του Μπρόνκο Χένρι. 607 01:22:37,376 --> 01:22:39,168 Ο καλύτερος αναβάτης για μένα. 608 01:22:46,751 --> 01:22:53,126 Έχει έναν γκρεμό πίσω απ' το ράντσο και πάνω του κάτι αρχικά με ένα 1805. 609 01:22:53,209 --> 01:22:56,293 Θα 'ταν κάποιος από την αποστολή Λούις και Κλαρκ. 610 01:22:58,876 --> 01:23:00,793 Υπήρχαν αληθινοί άντρες τότε. 611 01:23:03,584 --> 01:23:05,876 Λέω να φύγουμε μαζί για λίγες μέρες. 612 01:23:06,418 --> 01:23:09,126 Να βρούμε τα μονοπάτια και να τ' ακολουθήσουμε. 613 01:23:11,459 --> 01:23:14,584 Δεν θα ξαφνιαζόμουν αν υπήρχε χρυσός 614 01:23:15,501 --> 01:23:18,043 ή πολύτιμα μέταλλα μέσα στα βράχια. 615 01:23:21,959 --> 01:23:24,084 Πεθαίνουν πολλά μοσχάρια από λύκους; 616 01:23:27,376 --> 01:23:28,876 Πάντα υπάρχουν μερικά 617 01:23:30,334 --> 01:23:33,459 που τα τρώνε ή σακατεύονται ή πεθαίνουν από άνθρακα. 618 01:23:33,543 --> 01:23:34,418 Πνευματάνθρακα. 619 01:23:34,501 --> 01:23:37,668 Μιλάς λες κι η φωνή σου βγαίνει από γραμμόφωνο. Το ξέρεις; 620 01:23:37,751 --> 01:23:40,418 Όχι, δεν το ήξερα. 621 01:23:41,001 --> 01:23:42,334 Ισχύει, πάντως. 622 01:23:51,751 --> 01:23:54,751 -Ο Μπρόνκο Χένρι σού έμαθε να ιππεύεις; -Ναι. 623 01:23:57,793 --> 01:24:01,584 Μου έμαθε να βλέπω με τρόπο που οι άλλοι δεν μπορούν. 624 01:24:04,543 --> 01:24:06,168 Εκείνον τον λόφο, ας πούμε. 625 01:24:12,084 --> 01:24:14,209 Οι περισσότεροι βλέπουν έναν λόφο. 626 01:24:15,418 --> 01:24:18,084 Όταν τον κοίταζε ο Μπρόνκο, τι λες να έβλεπε; 627 01:24:22,418 --> 01:24:23,543 Σκύλο που γαβγίζει. 628 01:24:25,209 --> 01:24:27,751 -Τώρα το είδες αυτό; -Όχι. 629 01:24:29,459 --> 01:24:30,709 Όταν ήρθα πρώτη φορά. 630 01:24:31,501 --> 01:24:35,501 Μοιάζει με σκύλο που έχει το στόμα του ανοιχτό. 631 01:24:38,376 --> 01:24:39,876 Τώρα το είδες αυτό; 632 01:24:41,376 --> 01:24:42,293 Ναι. 633 01:24:47,293 --> 01:24:48,209 Πίτερ. 634 01:24:50,043 --> 01:24:51,043 Πίτερ. 635 01:24:53,459 --> 01:24:55,501 Μπορείς να έρθεις να μιλήσουμε; 636 01:25:07,043 --> 01:25:11,459 Έπιασες φιλίες με τον Φιλ, έτσι; 637 01:25:16,251 --> 01:25:17,668 Σου φέρεται καλά; 638 01:25:20,251 --> 01:25:21,668 Μου φτιάχνει ένα σκοινί. 639 01:25:23,293 --> 01:25:24,501 Σου φτιάχνει σκοινί; 640 01:25:27,334 --> 01:25:29,918 Μ' ενοχλεί αυτός ο ήχος απ' τη χτένα σου. 641 01:25:33,459 --> 01:25:34,543 Δεν το ήξερα. 642 01:25:34,626 --> 01:25:36,376 Όταν ήμουν μικρή, 643 01:25:36,459 --> 01:25:40,668 ανατρίχιαζα όταν άκουγα την κιμωλία να τρίζει στον πίνακα. 644 01:25:43,043 --> 01:25:46,251 Η κα Μέρτσαντ, αυτή το έκανε. 645 01:25:47,584 --> 01:25:52,418 Ζωγράφιζε αστέρια με τα ονόματά μας στον μαυροπίνακα. 646 01:25:54,793 --> 01:25:56,959 Αναρωτιέμαι γιατί μας έδινε αστέρια. 647 01:25:58,459 --> 01:26:02,126 Γιατί όχι ρόμβους; Γιατί όχι καρδιές; 648 01:26:03,168 --> 01:26:05,751 Γιατί όχι μπαστούνια; Γιατί; 649 01:26:09,918 --> 01:26:13,418 Αναρωτιέμαι γιατί ήταν πάντα αστέρια. 650 01:26:14,959 --> 01:26:17,084 Επειδή υποτίθεται ότι είναι άπιαστα. 651 01:26:20,418 --> 01:26:21,418 Ναι. 652 01:26:22,459 --> 01:26:25,709 Μόνο που δεν ήταν, αφού μας τα έδινε. 653 01:26:30,126 --> 01:26:31,043 Και, Πίτερ; 654 01:26:31,918 --> 01:26:36,584 Είχαμε ένα κουτί Βαλεντίνου και ήταν καλυμμένο με λευκό γκοφρέ χαρτί. 655 01:26:38,459 --> 01:26:41,168 Και κολλούσαμε μεγάλες κόκκινες καρδιές πάνω. 656 01:26:42,626 --> 01:26:44,459 Ασύμμετρες καρδιές. 657 01:26:44,543 --> 01:26:46,376 Θα είχες πολλούς Βαλεντίνους. 658 01:26:50,459 --> 01:26:51,709 Πολλούς Βαλεντίνους; 659 01:26:55,876 --> 01:26:57,168 Επειδή είσαι όμορφη. 660 01:27:08,209 --> 01:27:10,501 Εσύ ανατριχιάζεις με κάποιον ήχο; 661 01:27:19,793 --> 01:27:21,001 Δεν θυμάμαι. 662 01:27:24,376 --> 01:27:25,876 Δεν είμαστε άπιαστοι. 663 01:27:33,376 --> 01:27:36,793 Μα δεν είμαστε άπιαστοι. 664 01:27:36,876 --> 01:27:39,293 Μητέρα, δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 665 01:27:40,709 --> 01:27:43,251 Θα φροντίσω να μη χρειαστεί να το κάνεις. 666 01:28:00,209 --> 01:28:01,084 Πρώτη εβδομάδα; 667 01:28:01,168 --> 01:28:03,084 -Όχι, τρίτη. -Τρίτη; 668 01:28:04,709 --> 01:28:06,251 Άνοιξε την πύλη να βγει. 669 01:28:06,334 --> 01:28:08,584 -Σίγουρα; Δεν είναι έτοιμος. -Άσ' τον. 670 01:28:16,126 --> 01:28:17,918 Άντε, καουμπόη! 671 01:28:24,168 --> 01:28:25,834 -Τι κάνεις; -Πάω να βοηθήσω. 672 01:28:25,918 --> 01:28:26,918 Μη. 673 01:28:28,043 --> 01:28:29,543 Ας το λύσει μόνος. 674 01:28:30,418 --> 01:28:31,418 Ή όχι. 675 01:28:33,876 --> 01:28:35,876 Όταν πέφτεις, ξανανεβαίνεις. 676 01:30:51,209 --> 01:30:53,084 Έγινε τίποτα όσο έλειπα; 677 01:31:01,459 --> 01:31:03,834 Πιτ, έλα εδώ. 678 01:31:07,376 --> 01:31:09,084 Πίτερ; 679 01:31:11,584 --> 01:31:12,793 Για πού το βάλατε; 680 01:31:19,126 --> 01:31:20,126 Πίτερ; 681 01:31:21,876 --> 01:31:23,251 -Ρόουζ; -Πίτερ! 682 01:31:25,709 --> 01:31:27,001 Ρόουζ, τι συμβαίνει; 683 01:31:32,043 --> 01:31:33,209 Ρόουζ; 684 01:31:33,293 --> 01:31:35,084 Δεν γίνεται να έρθει μαζί σου; 685 01:31:36,001 --> 01:31:39,251 Ναι, αλλά τα 'χει βρει με τον Φιλ. 686 01:31:39,334 --> 01:31:40,793 Δεν το θέλω αυτό. 687 01:31:40,876 --> 01:31:44,668 -Δεν θέλω να 'ναι με τον Φιλ. -Μα, Ρόουζ… 688 01:31:45,793 --> 01:31:49,209 Τον βοηθάει. Του έμαθε να ιππεύει. 689 01:32:45,084 --> 01:32:46,251 Πιτ, φιλαράκι μου. 690 01:32:50,251 --> 01:32:51,668 Πιτ, φιλαράκι μου. 691 01:32:53,001 --> 01:32:54,001 Θα βοηθήσεις; 692 01:33:12,959 --> 01:33:15,168 Άρχισε να ιππεύει αργά, όπως εσύ. 693 01:33:16,459 --> 01:33:18,793 -Ποιος; -Ο Μπρόνκο Χένρι. 694 01:33:20,251 --> 01:33:22,876 Στην ηλικία σου τα ξεκίνησε όλα. 695 01:33:28,793 --> 01:33:30,209 Γεια σας, κε Κούνελε. 696 01:33:37,584 --> 01:33:40,459 Πίτερ, για να δούμε πόση ώρα θέλει 697 01:33:40,543 --> 01:33:43,209 να βγει ο κος Κούνελος στ' ανοιχτά. 698 01:33:44,376 --> 01:33:48,293 Όταν ήμασταν μικροί, βάζαμε στοιχήματα 699 01:33:49,543 --> 01:33:51,251 πόσα κούτσουρα θα μεταφέραμε 700 01:33:52,043 --> 01:33:55,501 προτού βγουν έξω τα ζώα και τρέξουν να σωθούν. 701 01:34:06,918 --> 01:34:08,001 Ακόμα μέσα είναι. 702 01:34:09,293 --> 01:34:10,626 Έχει κότσια το άτιμο. 703 01:34:11,751 --> 01:34:13,168 Μάλλον δεν έχει επιλογή. 704 01:34:22,168 --> 01:34:23,793 Το ρημάδι. 705 01:34:30,084 --> 01:34:32,293 Άντε τώρα. Έλα. 706 01:34:34,793 --> 01:34:36,126 Μάλλον έσπασε το πόδι. 707 01:34:37,709 --> 01:34:40,043 Λύτρωσέ τον, τότε. 708 01:34:47,668 --> 01:34:48,668 Μην ανησυχείς. 709 01:35:04,126 --> 01:35:05,293 Είναι βαθύ. 710 01:35:07,043 --> 01:35:08,376 Είσαι καλά, Φιλ; 711 01:35:08,459 --> 01:35:09,543 Τι διάολο; 712 01:35:11,543 --> 01:35:13,126 Θα μπήκε σκλήθρα. 713 01:35:31,126 --> 01:35:33,626 Έχεις μαύρισμα καουμπόη. 714 01:35:40,918 --> 01:35:42,626 Ο Μπρόνκο Χένρι έλεγε ότι… 715 01:35:44,543 --> 01:35:47,251 ο άντρας ωριμάζει υπομένοντας τα βάσανά του. 716 01:35:53,043 --> 01:35:54,334 Ο πατέρας μου έλεγε… 717 01:35:56,084 --> 01:35:57,251 εμπόδια. 718 01:35:59,334 --> 01:36:01,084 Έπρεπε να τα αφαιρέσεις. 719 01:36:01,168 --> 01:36:02,376 Άλλη διατύπωση. 720 01:36:04,543 --> 01:36:09,126 Πάντως, σίγουρα έχεις εμπόδια. Αυτό είναι δεδομένο, Πιτ, αγόρι μου. 721 01:36:10,834 --> 01:36:13,001 -Εμπόδια; -Όπως η μαμά σου. 722 01:36:14,293 --> 01:36:16,709 Σήμερα ή οποιαδήποτε μέρα. 723 01:36:18,876 --> 01:36:20,209 Μ' αυτά που κατεβάζει. 724 01:36:21,209 --> 01:36:22,251 "Κατεβάζει"; 725 01:36:24,751 --> 01:36:25,751 Πίνει, Πιτ. 726 01:36:26,751 --> 01:36:27,876 Το τσούζει. 727 01:36:32,501 --> 01:36:34,543 Είναι πιωμένη όλο το καλοκαίρι. 728 01:36:34,626 --> 01:36:36,876 Ναι, το ξέρω. 729 01:36:39,793 --> 01:36:41,001 Δεν έπινε ποτέ. 730 01:36:42,334 --> 01:36:43,834 -Δεν έπινε; -Όχι. 731 01:36:45,709 --> 01:36:48,168 -Ποτέ. -Ο μπαμπάς σου, όμως; 732 01:36:49,918 --> 01:36:52,543 -Ο πατέρας μου; -Ναι, ο πατέρας σου. 733 01:36:55,459 --> 01:36:57,501 Του 'δινε και καταλάβαινε, έτσι; 734 01:36:58,834 --> 01:36:59,834 Το ποτό; 735 01:37:02,918 --> 01:37:04,334 Μέχρι το τέλος. 736 01:37:10,668 --> 01:37:11,751 Μετά κρεμάστηκε. 737 01:37:16,918 --> 01:37:18,168 Εγώ τον βρήκα. 738 01:37:21,918 --> 01:37:22,918 Τον ξεκρέμασα. 739 01:37:31,334 --> 01:37:33,251 Ανησυχούσε μη δεν βγω ευγενικός. 740 01:37:36,918 --> 01:37:38,293 Ότι ήμουν πολύ δυνατός. 741 01:37:38,376 --> 01:37:39,793 Εσύ; Δυνατός; 742 01:37:41,918 --> 01:37:43,084 Έξω έπεσε. 743 01:37:45,293 --> 01:37:46,418 Κακόμοιρο παιδί. 744 01:37:51,959 --> 01:37:53,543 Θα γυρίσει η τύχη σου. 745 01:38:05,251 --> 01:38:06,543 Πού είναι η κα Λούις; 746 01:38:07,251 --> 01:38:08,459 Με τους Ινδιάνους. 747 01:38:11,043 --> 01:38:12,168 Ποιους Ινδιάνους; 748 01:38:14,126 --> 01:38:14,959 Αυτούς. 749 01:38:20,584 --> 01:38:21,834 Πηγαίνετε τώρα. Άντε. 750 01:38:27,959 --> 01:38:29,126 Νερό! 751 01:38:31,126 --> 01:38:34,334 Μπροστά τους τις είχαν, και παρ' όλα αυτά με ρωτούσαν 752 01:38:34,418 --> 01:38:36,376 αν έχουμε καμιά προβιά. 753 01:38:38,709 --> 01:38:42,001 Ακούς εκεί! Φεύγουν; 754 01:38:43,876 --> 01:38:45,668 Ναι, το άλογο προχωράει. 755 01:38:47,501 --> 01:38:49,751 Τους είπα ότι οι προβιές θα καούν. 756 01:38:54,376 --> 01:38:55,459 Γιατί; 757 01:38:56,084 --> 01:38:58,334 Γιατί θα καούν οι προβιές; 758 01:38:58,418 --> 01:39:00,501 Δεν θέλει ο Φιλ να τις πάρει άλλος. 759 01:39:01,001 --> 01:39:04,376 Περιμένει να μαζευτούν πολλές και τους βάζει φωτιά. 760 01:39:05,751 --> 01:39:08,043 Θα έσκαγε ακόμα κι αν τις ακουμπούσαν. 761 01:39:10,168 --> 01:39:11,168 Τι κάνει; 762 01:39:28,793 --> 01:39:30,168 Σας παρακαλώ. 763 01:39:32,251 --> 01:39:33,876 Περιμένετε! Σας παρακαλώ. 764 01:39:36,668 --> 01:39:38,876 Περιμένετε! Σας παρακαλώ, σταματήστε. 765 01:39:39,626 --> 01:39:40,626 Περιμένετε. 766 01:39:42,168 --> 01:39:43,168 Να χαρείτε. 767 01:39:44,168 --> 01:39:45,168 Γυρίστε πίσω. 768 01:39:46,001 --> 01:39:47,376 Πάρτε τις προβιές. 769 01:39:47,459 --> 01:39:50,959 Θα ήταν τιμή μου αν τις παίρνατε. 770 01:39:52,876 --> 01:39:53,876 Σας παρακαλώ. 771 01:39:55,084 --> 01:39:56,876 Το ράντσο είναι του άντρα μου. 772 01:39:59,584 --> 01:40:01,168 Ελάτε πίσω. Πάρτε τες. 773 01:40:32,668 --> 01:40:34,126 Είναι τόσο απαλά. 774 01:40:37,418 --> 01:40:38,918 Τόσο υπέροχα απαλά. 775 01:40:41,168 --> 01:40:42,168 Τόσο όμορφα. 776 01:41:08,001 --> 01:41:09,168 Είστε καλά, μαντάμ; 777 01:41:09,251 --> 01:41:11,001 -Αναπνέει; -Μαντάμ; 778 01:41:12,668 --> 01:41:14,001 -Μαντάμ; -Τι έγινε; 779 01:41:14,626 --> 01:41:16,043 Απλώς σωριάστηκε, κύριε. 780 01:41:19,751 --> 01:41:20,751 Ρόουζ; 781 01:41:42,376 --> 01:41:43,293 Λυπάμαι, κύριε. 782 01:41:44,918 --> 01:41:46,084 Σ' ευχαριστώ, Λόλα. 783 01:42:19,459 --> 01:42:20,751 Που να με πάρει. 784 01:42:32,709 --> 01:42:34,001 Τρέχει κάτι, Φιλ; 785 01:42:34,501 --> 01:42:35,501 Αν τρέχει κάτι; 786 01:42:36,168 --> 01:42:37,834 Για όνομα του Θεού. 787 01:42:37,918 --> 01:42:40,543 Εξαφανίστηκαν όλες οι προβιές! 788 01:42:41,376 --> 01:42:44,001 Αυτήν τη φορά το παράκανε. 789 01:42:45,876 --> 01:42:47,126 Αυτή λες να το έκανε; 790 01:42:48,501 --> 01:42:49,959 -Τις πούλησε; -Σίγουρα. 791 01:42:51,543 --> 01:42:54,126 -Μπορεί και να τις χάρισε. -Γιατί; 792 01:42:54,209 --> 01:42:56,668 Γιατί να το κάνει αυτό; Ήξερε ότι τις θέλαμε. 793 01:42:56,751 --> 01:42:58,668 Επειδή ήταν πιωμένη! 794 01:42:59,626 --> 01:43:02,209 Στουπί! Λιώμα! 795 01:43:03,543 --> 01:43:06,959 Θα ξέρεις απ' τα βιβλία του πατέρα σου ότι η μητέρα σου έχει… 796 01:43:07,043 --> 01:43:08,001 Πώς το λένε; 797 01:43:08,709 --> 01:43:12,543 Προσωπικότητα αλκοολικού. Είναι κάτω απ' το γράμμα Α! 798 01:43:20,001 --> 01:43:22,668 -Δεν θα της πεις τίποτα; -Αν θα της πω; 799 01:43:23,334 --> 01:43:24,668 Δεν θα πω τίποτα, 800 01:43:26,251 --> 01:43:29,459 αλλά το σίγουρο είναι ότι θα της πει ο αδερφός Τζορτζ. 801 01:43:38,918 --> 01:43:40,418 Η Ρόουζ δεν είναι καλά. 802 01:43:43,293 --> 01:43:44,209 Είναι άρρωστη. 803 01:43:46,834 --> 01:43:48,418 Δεν είναι καλά; 804 01:43:50,251 --> 01:43:54,668 Είναι καιρός εσύ κι αυτή η ανόητη να αντιμετωπίσετε τα… 805 01:43:54,751 --> 01:43:56,418 Πώς τα λένε; Γεγονότα! 806 01:43:57,084 --> 01:44:02,126 Κρύβει αλκοόλ παντού. Πίνει ακόμα και στο στενάκι. 807 01:44:04,751 --> 01:44:06,918 Κοίτα τη φάτσα σου στον καθρέφτη! 808 01:44:07,001 --> 01:44:11,418 Για τα μούτρα σου σε πήρε; Ή για τα λεφτά μας; Ξύπνα, διάολε! 809 01:44:11,501 --> 01:44:12,584 Αρκετά, Φιλ. 810 01:44:17,876 --> 01:44:20,543 Πού είναι το κακό; 811 01:44:21,293 --> 01:44:23,251 Οι προβιές θα καίγονταν μόνο. 812 01:44:24,126 --> 01:44:25,209 Τις χρειαζόμουν. 813 01:44:26,709 --> 01:44:28,293 Τις χρειαζόμουν. 814 01:44:30,209 --> 01:44:31,626 Ζητώ συγγνώμη, τότε. 815 01:44:43,043 --> 01:44:44,334 Ήταν δικές μου! 816 01:44:48,293 --> 01:44:49,293 Τις χρειαζόμουν! 817 01:45:05,501 --> 01:45:06,501 Φιλ; 818 01:45:14,376 --> 01:45:15,376 Φιλ… 819 01:45:17,668 --> 01:45:19,751 Έχω δέρμα να τελειώσεις το σκοινί. 820 01:45:22,043 --> 01:45:22,918 Έχεις; 821 01:45:23,584 --> 01:45:25,209 Τι το θες εσύ το δέρμα; 822 01:45:26,084 --> 01:45:27,168 Έκοψα ένα κομμάτι. 823 01:45:28,543 --> 01:45:29,959 Ήθελα να σου μοιάσω. 824 01:45:32,043 --> 01:45:33,501 Πάρε αυτό που έχω. 825 01:45:38,834 --> 01:45:40,668 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. 826 01:45:56,043 --> 01:45:57,251 Άκου. 827 01:46:00,293 --> 01:46:03,793 Όλα θα σου πάνε πρίμα στο εξής. 828 01:46:07,543 --> 01:46:08,626 Και ξέρεις τι; 829 01:46:09,584 --> 01:46:10,584 Θα δουλέψω. 830 01:46:12,001 --> 01:46:13,668 Θα τελειώσω το σκοινί απόψε. 831 01:46:17,001 --> 01:46:18,334 Θα βλέπεις να το κάνω; 832 01:48:48,001 --> 01:48:50,126 Πότε γνώρισες τον Μπρόνκο Χένρι; 833 01:48:52,334 --> 01:48:53,751 Κοντά στην ηλικία σου. 834 01:49:04,293 --> 01:49:05,501 Ήταν ο κολλητός σου; 835 01:49:06,876 --> 01:49:07,793 Ναι. 836 01:49:09,376 --> 01:49:10,209 Ήταν. 837 01:49:11,793 --> 01:49:12,876 Κάτι παραπάνω. 838 01:49:15,043 --> 01:49:16,584 Με έσωσε κάποτε. 839 01:49:23,501 --> 01:49:27,626 Είχαμε απομακρυνθεί στους λόφους κυνηγώντας άλκες, κι άλλαξε ο καιρός. 840 01:49:30,126 --> 01:49:32,043 Ο Μπρόνκο με κράτησε ζωντανό 841 01:49:33,459 --> 01:49:35,793 κολλώντας δίπλα μου μέσα στον υπνόσακο. 842 01:49:39,334 --> 01:49:40,918 Έτσι με πήρε ο ύπνος. 843 01:49:46,876 --> 01:49:47,876 Γυμνό; 844 01:51:43,959 --> 01:51:46,418 -Έφυγε ο Φιλ; -Όχι, δεν είναι εδώ. 845 01:51:48,751 --> 01:51:51,209 -Είπε ότι θα φύγει νωρίς; -Όχι. 846 01:51:57,001 --> 01:51:58,001 Καλημέρα. 847 01:51:59,251 --> 01:52:00,501 Είδες τον αδερφό σου; 848 01:52:03,043 --> 01:52:04,459 Δεν πήρε πρωινό; 849 01:52:06,501 --> 01:52:07,959 Δεν κατέβηκε καθόλου. 850 01:52:31,543 --> 01:52:33,959 Θα σε πάω στο Χέρντον να σε δει γιατρός. 851 01:52:59,584 --> 01:53:00,543 Φιλ… 852 01:53:02,584 --> 01:53:03,918 Τι έπαθε το χέρι σου; 853 01:53:07,668 --> 01:53:09,126 Θα σου βγάλω τις μπότες. 854 01:53:19,918 --> 01:53:21,251 Δεν χρειάζεται. 855 01:53:30,043 --> 01:53:31,543 Θα φέρω το αμάξι. 856 01:54:37,709 --> 01:54:38,793 Πάμε, Φιλ. 857 01:54:40,168 --> 01:54:41,334 Πού είναι το αγόρι; 858 01:55:04,918 --> 01:55:05,834 Φιλ. 859 01:55:15,376 --> 01:55:16,459 Θα του το πάω εγώ. 860 01:56:09,751 --> 01:56:11,001 Θα πάρω αυτό. 861 01:58:16,126 --> 01:58:22,709 Η Ρόουζ θα ήθελε να έρθετε σ' εμάς τα Χριστούγεννα, αν το επιθυμείτε. 862 01:58:26,501 --> 01:58:27,334 Ναι. 863 01:58:28,459 --> 01:58:29,626 Ευχαριστώ, Τζορτζ. 864 01:58:34,918 --> 01:58:36,251 Έχω προβληματιστεί. 865 01:58:37,209 --> 01:58:39,709 Σε κάνα δυο μέρες θα ξέρω τ' αποτελέσματα. 866 01:58:40,626 --> 01:58:42,001 Οι τελευταίοι σπασμοί… 867 01:58:44,376 --> 01:58:47,501 -Ναι; -Τρομακτικοί. Σκέτη φρίκη. 868 01:58:49,501 --> 01:58:50,751 Ξέρεις τι σκέφτομαι; 869 01:58:51,793 --> 01:58:52,709 Τι; 870 01:58:53,793 --> 01:58:54,793 Άνθρακα. 871 01:58:59,501 --> 01:59:04,501 Μα δεν είχε πιάσει άρρωστα ζώα. Ήταν πολύ περίεργος μ' αυτά. 872 01:59:50,001 --> 01:59:53,126 Η ΝΕΚΡΩΣΙΜΟΣ ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ. 873 02:00:01,084 --> 02:00:05,668 "Ρύσαι από ρομφαίας την ψυχή μου και εκ χειρός κυνός τη μονογενή μου". 874 02:02:26,709 --> 02:02:29,584 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΤΟΜΑΣ ΣΑΒΑΤΖ 875 02:07:10,918 --> 02:07:12,751 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου