1 00:00:48,168 --> 00:00:51,501 NETFLIX PREDSTAVLJA 2 00:01:04,918 --> 00:01:06,168 Kad mi je otac umro, 3 00:01:08,376 --> 00:01:10,626 želio sam samo da mama bude sretna. 4 00:01:16,043 --> 00:01:18,834 Jer kakav bih čovjek bio da nisam pomogao majci? 5 00:01:21,459 --> 00:01:22,668 Da je nisam spasio? 6 00:02:13,793 --> 00:02:15,668 -Nećeš jesti? -Neću. 7 00:02:32,126 --> 00:02:34,376 Još nisi shvatio, debeli? 8 00:02:35,584 --> 00:02:36,418 Što? 9 00:02:38,459 --> 00:02:40,459 Kad smo preuzeli ranč 10 00:02:40,543 --> 00:02:42,668 od Starca i Starice? 11 00:02:44,376 --> 00:02:45,376 Zašto? 12 00:02:46,501 --> 00:02:48,001 Kvragu, razmisli o tome. 13 00:02:53,918 --> 00:02:56,043 Jesi li se ikad kupao u kući, Phile? 14 00:02:59,168 --> 00:03:00,084 Ne, nisam. 15 00:03:03,334 --> 00:03:06,084 Brate, sutra rano ustajemo. Prikupljanje stoke. 16 00:03:40,751 --> 00:03:43,209 Ondje je mrtva krava. Drži stoku podalje. 17 00:03:43,918 --> 00:03:46,376 -Što je bilo? -Bedrenica. Ne diraj je. 18 00:03:50,793 --> 00:03:54,126 Pa, izgleda da je to to. 19 00:03:55,584 --> 00:03:56,501 Što je „to“? 20 00:03:58,459 --> 00:04:02,293 Što je „to“? U redu, debeli, reći ću ti što je „to“. 21 00:04:03,793 --> 00:04:06,293 Dvadeset pet godina od našeg prvog jahanja. 22 00:04:07,959 --> 00:04:09,668 Bilo je to 1900. 23 00:04:10,584 --> 00:04:11,959 To je mnogo vremena. 24 00:04:13,001 --> 00:04:14,126 Nije previše. 25 00:04:23,668 --> 00:04:24,834 Znaš što trebamo? 26 00:04:25,334 --> 00:04:26,168 Što? 27 00:04:26,793 --> 00:04:30,168 Opet otići logorovati u planine i ustrijeliti losa. 28 00:04:30,834 --> 00:04:34,626 Ispeći mu jetra na žaru, kako nas je učio Bronco Henry. 29 00:04:39,501 --> 00:04:40,626 Boli li te trbuh? 30 00:04:41,918 --> 00:04:42,834 Ne. 31 00:04:43,334 --> 00:04:46,126 Izgledaš kao da se mučiš sastaviti dvije riječi. 32 00:05:41,084 --> 00:05:42,626 Večeras imamo 12 gostiju. 33 00:05:44,209 --> 00:05:46,376 Znaš li što bi željeli jesti? 34 00:05:46,459 --> 00:05:48,209 Vole prženu piletinu. 35 00:05:58,459 --> 00:05:59,334 Da? 36 00:05:59,418 --> 00:06:00,834 Moram ući u tvoju sobu. 37 00:06:00,918 --> 00:06:01,918 U redu. 38 00:06:08,126 --> 00:06:09,126 Što radiš? 39 00:06:09,918 --> 00:06:10,834 Ništa. 40 00:06:14,876 --> 00:06:15,876 Je li to album? 41 00:06:17,626 --> 00:06:18,709 Zapravo i nije. 42 00:06:18,793 --> 00:06:20,626 -Smijem li? -Naravno. 43 00:06:24,209 --> 00:06:27,001 -Sviđa li ti se kuća? -Previše za čišćenje. 44 00:06:27,584 --> 00:06:31,084 Ne bi je ti morala čistiti. Imali bismo ljude za to. 45 00:06:34,459 --> 00:06:35,626 Predivna je. 46 00:06:37,293 --> 00:06:38,626 Sviđa mi se cvijeće. 47 00:06:41,584 --> 00:06:43,251 Zgodno, Petere. 48 00:06:45,876 --> 00:06:47,626 Baš je prekrasno. 49 00:06:47,709 --> 00:06:48,751 Hvala ti. 50 00:06:50,709 --> 00:06:51,834 Za stolove? 51 00:06:53,001 --> 00:06:54,001 Naravno. 52 00:06:56,668 --> 00:06:59,584 -Trebam tri pilića. Možeš li ih srediti? -U redu. 53 00:07:01,709 --> 00:07:03,959 Morat ćeš se preseliti u šupu. 54 00:07:04,043 --> 00:07:06,043 Pripremit ću ti ležaj na podu. 55 00:07:24,001 --> 00:07:26,459 VOLJENI MUŽ I OTAC ROSE I PETERA 56 00:08:29,793 --> 00:08:30,626 Jake. 57 00:08:42,418 --> 00:08:44,251 -Je li ondje? -Nije. 58 00:08:47,876 --> 00:08:51,418 Ne možemo čekati dovijeka. Stoka je u torovima. Popij. 59 00:08:52,251 --> 00:08:54,126 -Želiš nešto reći? -Ne. 60 00:08:55,334 --> 00:08:56,751 Ne bez brata. 61 00:09:05,918 --> 00:09:06,918 Gdje si ti? 62 00:09:07,501 --> 00:09:09,668 Nisam više mogao zadržavati dečke. 63 00:09:09,751 --> 00:09:11,043 U redu je. 64 00:09:13,751 --> 00:09:16,918 Nešto je zapelo sa strujom. Neće doći do jutra. 65 00:09:18,793 --> 00:09:22,376 Ne, hvala. Phile, čekaju nas u Red Millu. 66 00:09:22,459 --> 00:09:23,668 Dečki, večera. 67 00:09:24,918 --> 00:09:26,126 Krenimo. 68 00:09:30,168 --> 00:09:33,501 Georgie, gdje si bio prije 25 godina? 69 00:09:36,084 --> 00:09:37,501 -S tobom. -Reći ću ti. 70 00:09:38,543 --> 00:09:41,834 Bucmasti tupan previše glup da završi fakultet. 71 00:09:42,793 --> 00:09:44,334 Svi su ti pomogli, debeli. 72 00:09:44,418 --> 00:09:49,168 Jedan nam je čovjek pokazao kako se vodi ranč, pa smo uspjeli. 73 00:09:55,334 --> 00:09:56,334 Bronco Henry. 74 00:10:00,251 --> 00:10:01,168 Dakle… 75 00:10:03,334 --> 00:10:07,876 Dakle, on nam je bio poput vučice koja je othranila Romula i Rema. 76 00:10:07,959 --> 00:10:09,459 -Bronco Henry. -Za Bronca. 77 00:10:09,543 --> 00:10:11,793 -Il lupo. -Za Bronca Henryja. 78 00:10:18,251 --> 00:10:20,126 -Šef odlazi. -Večera, dečki. 79 00:10:29,334 --> 00:10:30,376 Najljepša hvala. 80 00:10:36,459 --> 00:10:40,334 -Rose? Molim te, sviraj nam klavir. -Ne mogu! 81 00:10:40,834 --> 00:10:43,459 -Sviraj! -Hajde! 82 00:10:49,168 --> 00:10:51,876 -Je li sve u redu? -Da, gospođo. Jest. 83 00:11:08,376 --> 00:11:10,084 Vidi, vidi. 84 00:11:12,126 --> 00:11:13,709 Pa ovo je baš lijepo. 85 00:11:24,293 --> 00:11:26,501 „Nikad nisam vidio ženu za volanom.“ 86 00:11:37,209 --> 00:11:40,168 Pitala sam: „Nikad nisi vidio ženu za volanom?“ 87 00:11:41,501 --> 00:11:43,043 Mislio je da pas vozi. 88 00:11:43,126 --> 00:11:44,543 Ne. 89 00:11:44,626 --> 00:11:45,459 Ne! 90 00:11:46,709 --> 00:11:47,543 O, da… 91 00:11:48,293 --> 00:11:49,251 Pa… 92 00:11:50,418 --> 00:11:54,376 Pitam se koja je gospodična napravila ovo. 93 00:11:57,543 --> 00:11:58,918 Zapravo, ja sam. 94 00:12:02,084 --> 00:12:03,709 Mama mi je bila cvjećarica. 95 00:12:04,376 --> 00:12:06,876 Napravio sam ih nalik onima iz našeg vrta. 96 00:12:07,876 --> 00:12:08,959 Ispričavam se. 97 00:12:11,626 --> 00:12:16,084 Izgledaju baš poput pravih. 98 00:12:23,251 --> 00:12:26,751 Gospodo, vidite što se radi s krpom. 99 00:12:33,668 --> 00:12:36,543 -Zapravo služi za kapljice vina. -Jeste li čuli? 100 00:12:37,293 --> 00:12:39,709 Samo za kapljice. 101 00:12:44,751 --> 00:12:46,084 Donesi nam hranu. 102 00:13:11,251 --> 00:13:14,459 -Je li Bronco ikad jeo ovdje? -Ne, nije. 103 00:13:15,209 --> 00:13:16,376 A gdje ste jeli? 104 00:13:17,418 --> 00:13:21,793 Nekad smo jeli haringe u salunu uz izobilje alkohola. 105 00:13:24,209 --> 00:13:28,168 Sjećam se da se Bronco okladio da može svakim konjem preskočiti 106 00:13:28,251 --> 00:13:32,043 stolove i stolice iz saluna nagomilane na ulici. 107 00:13:33,418 --> 00:13:36,459 Odabrali smo mu pravo kljuse. 108 00:13:38,376 --> 00:13:39,543 Nije mu smetalo. 109 00:13:40,876 --> 00:13:42,334 Skinuo je sedlo, 110 00:13:43,501 --> 00:13:45,959 doveo konja do stolova i stolica 111 00:13:46,043 --> 00:13:47,543 pričajući mu nešto 112 00:13:47,626 --> 00:13:50,834 i milujući ga po ružnoj glavi dok je konj frktao. 113 00:13:53,584 --> 00:13:55,168 A onda se popeo na njega, 114 00:13:57,043 --> 00:13:59,168 odjahao natrag i… 115 00:14:02,876 --> 00:14:03,876 Što? 116 00:14:07,834 --> 00:14:08,751 Preletio sve. 117 00:14:09,543 --> 00:14:10,376 Preskočio je? 118 00:14:17,543 --> 00:14:20,584 Natjerati kljuse da skoči… Nečuveno. 119 00:14:22,459 --> 00:14:23,959 To je sigurno bila amour. 120 00:14:27,543 --> 00:14:29,126 Što kažeš, George? 121 00:14:30,793 --> 00:14:31,793 Amour? 122 00:14:34,668 --> 00:14:38,168 Ja ne… Ne znam o čemu govoriš. 123 00:14:51,418 --> 00:14:53,543 Može li to malo tiše? Jedemo. 124 00:14:56,376 --> 00:14:58,584 Isključi to ili ću ja! 125 00:15:31,668 --> 00:15:33,001 Petere, jesi li dobro? 126 00:15:39,418 --> 00:15:40,418 Kamo ćeš? 127 00:16:12,543 --> 00:16:14,293 Samo ti idi. Ja ću platiti. 128 00:16:16,209 --> 00:16:17,293 Plati ujutro. 129 00:16:18,626 --> 00:16:19,626 Doći ću. 130 00:17:26,126 --> 00:17:28,793 Gđo Gordon, da odmah platim ili… 131 00:18:15,293 --> 00:18:16,543 Lijepo vas molim, 132 00:18:18,459 --> 00:18:20,668 pošaljite mi račun, a ja ću vama ček. 133 00:18:26,209 --> 00:18:29,709 Molim te, molim Ne daj da propadnem 134 00:18:29,793 --> 00:18:32,876 Moja si I volim te najviše od svih 135 00:18:32,959 --> 00:18:36,626 Moraš biti moja Ili neću imati nijednu 136 00:18:36,709 --> 00:18:39,751 Večeras će biti vruće U starome gradu 137 00:18:58,043 --> 00:18:59,334 Dođi ovamo, volim te. 138 00:19:39,834 --> 00:19:40,834 George? 139 00:20:06,584 --> 00:20:09,918 U SLUČAJU POŽARA 140 00:20:41,709 --> 00:20:42,709 George? 141 00:21:07,126 --> 00:21:08,126 Brate. 142 00:21:11,376 --> 00:21:12,626 Gdje si bio? 143 00:21:17,043 --> 00:21:20,293 Phile, ono što si rekao o njezinu dječaku… 144 00:21:22,334 --> 00:21:23,793 Rasplakao si je. 145 00:21:28,334 --> 00:21:30,168 Prisluškivala je? 146 00:21:33,459 --> 00:21:34,876 Plakala je, Phile. 147 00:21:36,293 --> 00:21:37,293 Koji vrag? 148 00:21:38,834 --> 00:21:42,543 Rekao sam da se dečko mora trgnuti i postati čovjek. 149 00:21:46,501 --> 00:21:48,001 Samo sam spomenuo. 150 00:21:51,043 --> 00:21:52,251 Trebala bi znati. 151 00:22:25,418 --> 00:22:26,293 Čekaj. 152 00:22:31,418 --> 00:22:32,251 Uspio je! 153 00:22:33,626 --> 00:22:34,959 Prije je bio bolji. 154 00:22:36,043 --> 00:22:36,876 Sve je bliže. 155 00:22:39,543 --> 00:22:41,043 Je li i Bronco tako učio? 156 00:22:43,043 --> 00:22:45,751 Nikad ga nisam vidio s povocem. 157 00:22:59,543 --> 00:23:01,501 Što vidiš gore, Phile? 158 00:23:02,709 --> 00:23:04,001 Ima li životinja? 159 00:23:04,793 --> 00:23:07,209 Je li još tko vidio isto što i ti, Phile? 160 00:23:09,334 --> 00:23:10,251 George? 161 00:23:14,751 --> 00:23:16,376 Ne, on nije. 162 00:23:19,793 --> 00:23:21,418 Ma daj, Phile. Što je to? 163 00:23:23,043 --> 00:23:24,793 Ondje ima nečega, zar ne? 164 00:23:26,001 --> 00:23:27,876 Nema ako to ne možeš vidjeti. 165 00:23:32,001 --> 00:23:33,084 Sigurno životinja. 166 00:23:58,376 --> 00:24:05,376 RED MILL RESTORAN - SOBE - VEČERE 167 00:24:23,918 --> 00:24:25,084 Zdravo, g. Burbank. 168 00:24:25,959 --> 00:24:27,126 Zdravo, gđo Gordon. 169 00:24:28,168 --> 00:24:29,293 Izvolite? 170 00:24:32,293 --> 00:24:36,001 Zapravo sam došao vidjeti vas. 171 00:24:40,501 --> 00:24:41,793 Vrlo sam zauzeta. 172 00:24:58,834 --> 00:25:02,084 „Ovaj zdravi umak izvrsno se slaže 173 00:25:02,918 --> 00:25:06,209 s mesom, ribom i sirevima.“ 174 00:25:10,418 --> 00:25:11,584 Imaju vino. 175 00:25:12,584 --> 00:25:13,876 Ne sviđa mi se to. 176 00:25:13,959 --> 00:25:15,668 Ne volim alkohol. 177 00:25:16,668 --> 00:25:19,626 Mislim da to nije samo vino. Zvuči kao žestica. 178 00:25:20,334 --> 00:25:23,418 Uranili su. Nisam trebala postaviti automatski piano. 179 00:25:35,043 --> 00:25:35,959 Evo vode. 180 00:25:42,459 --> 00:25:43,334 Vidim… 181 00:25:43,418 --> 00:25:47,793 Vidim liječnika i pogrebnika iz Herndona, g. Weltza. 182 00:25:47,876 --> 00:25:50,251 Svega mi… Voljela bih da je Peter ovdje. 183 00:25:51,084 --> 00:25:54,793 On bi poslužio salatu dok ja pržim piletinu. 184 00:25:55,751 --> 00:25:58,043 Ponekad kad staviš hranu na stol… 185 00:26:00,084 --> 00:26:01,251 G. Burbank… 186 00:26:02,459 --> 00:26:03,876 Otići ću po Petera. 187 00:26:14,626 --> 00:26:15,751 Dobar dan! 188 00:26:20,793 --> 00:26:22,418 Eto, ja sam novi konobar. 189 00:26:24,793 --> 00:26:25,834 Doktore. 190 00:26:26,418 --> 00:26:27,626 G. Burbank. 191 00:26:29,376 --> 00:26:30,376 G. Weltz. 192 00:27:19,001 --> 00:27:21,209 Jesi li dolje naišao na snijeg? 193 00:27:23,543 --> 00:27:24,918 Ništa vrijedno spomena. 194 00:27:29,084 --> 00:27:32,251 Pa, idem zapaliti jednu kad sam već budan. 195 00:27:39,459 --> 00:27:40,543 Dokle si stigao? 196 00:27:42,501 --> 00:27:45,876 Do Beecha. Onamo sam i išao. 197 00:27:47,001 --> 00:27:48,001 Beech? 198 00:27:49,543 --> 00:27:51,876 Što radiš dolje, Georgie? 199 00:27:53,084 --> 00:27:54,376 Trčiš za suknjama? 200 00:27:59,459 --> 00:28:01,501 Razgovarao sam s gđom Gordon. 201 00:28:06,209 --> 00:28:07,459 O, da. 202 00:28:08,834 --> 00:28:10,751 Plakala ti je na ramenu. 203 00:28:13,084 --> 00:28:14,209 Doista jest. 204 00:28:16,334 --> 00:28:20,584 Pruži joj priliku i htjet će izvući koji dolar za školovanje one tetkice. 205 00:28:29,709 --> 00:28:32,626 Sjećaš li se kako je Starica dovodila cure na ranč 206 00:28:32,709 --> 00:28:34,626 čim nam se počeo dizati? 207 00:28:35,626 --> 00:28:37,418 O, Bože. 208 00:28:39,126 --> 00:28:41,543 Sjećaš li se kraljice juhe od rajčice? 209 00:28:46,626 --> 00:28:48,876 Nije li ti ona napisala 210 00:28:49,751 --> 00:28:52,834 da će uvijek pamtiti zapadnjački mjesec? 211 00:28:57,084 --> 00:28:59,876 Pa, nju si barem mogao izvesti 212 00:28:59,959 --> 00:29:02,626 a da joj ne staviš vrećicu na glavu. 213 00:29:03,959 --> 00:29:05,251 Za razliku od nekih. 214 00:29:19,084 --> 00:29:20,709 Laku noć, Phile. 215 00:29:31,293 --> 00:29:33,418 Ako želiš nešto poševiti, debeli, 216 00:29:33,501 --> 00:29:36,251 sigurno to možeš i bez braka. 217 00:29:46,126 --> 00:29:47,126 Čekaj. 218 00:30:06,709 --> 00:30:08,043 Što radiš s kožama? 219 00:30:13,251 --> 00:30:14,251 Kvragu. 220 00:30:15,209 --> 00:30:16,918 Narežeš ih? 221 00:30:30,543 --> 00:30:32,584 George se… 222 00:30:32,668 --> 00:30:33,793 Opet je nestao? 223 00:30:34,751 --> 00:30:39,418 …uspio spetljati 224 00:30:39,501 --> 00:30:45,501 s udovicom samoubojice… 225 00:30:50,668 --> 00:30:56,543 i njezinim blentavim sinom. 226 00:31:09,418 --> 00:31:11,251 Mali stol za tvoj veliki stol. 227 00:31:18,834 --> 00:31:19,793 Phile. 228 00:31:19,876 --> 00:31:22,001 Evo me, starino. 229 00:31:23,543 --> 00:31:26,876 Jesi li pisao Starici? 230 00:31:29,418 --> 00:31:30,834 Da, javio sam se oboma. 231 00:31:32,918 --> 00:31:34,834 Jesi li spominjao Rose? 232 00:31:36,793 --> 00:31:38,001 Da, Rose… 233 00:31:38,084 --> 00:31:41,834 Dobro znaš kako bi se Starica osjećala 234 00:31:41,918 --> 00:31:47,126 da pomisli da petljaš nešto s njom. 235 00:31:50,334 --> 00:31:52,001 Vjerojatno bi prokrvarila. 236 00:31:53,126 --> 00:31:59,168 Starica bi osjećala isto što bi gđa Burbank osjećala 237 00:32:00,418 --> 00:32:01,918 prema drugoj gđi Burbank. 238 00:32:03,126 --> 00:32:04,209 Molim? 239 00:32:06,459 --> 00:32:08,126 Vjenčali smo se u nedjelju. 240 00:32:10,251 --> 00:32:12,418 Prodala je nekretninu u Beechu. 241 00:32:36,709 --> 00:32:37,626 Prestani. 242 00:32:39,209 --> 00:32:40,834 Smiri se, kujo. 243 00:32:44,168 --> 00:32:45,501 Baš si kuja! 244 00:32:47,209 --> 00:32:48,334 Da? 245 00:32:48,876 --> 00:32:51,584 Prestani! Ravnoglava kujo! 246 00:32:54,168 --> 00:32:55,168 Kurvo! 247 00:33:02,334 --> 00:33:05,418 Učenici jedu točno u 18 h. 248 00:33:05,501 --> 00:33:08,001 Ako ima zadaću, ne mora prati suđe. 249 00:33:09,709 --> 00:33:11,334 Mora se izuti pred vratima. 250 00:33:16,543 --> 00:33:19,084 Možda bi ponekad želio navratiti do ranča? 251 00:33:19,168 --> 00:33:20,168 Bilo bi lijepo. 252 00:33:21,043 --> 00:33:23,043 Smijem li uzeti ružine latice? 253 00:33:36,209 --> 00:33:37,459 Hej, hej. 254 00:33:37,543 --> 00:33:38,793 Uzet ću za poslije. 255 00:33:56,793 --> 00:34:00,751 Mogli bismo organizirati nekakvu večeru 256 00:34:00,834 --> 00:34:02,584 da te predstavim roditeljima. 257 00:34:05,084 --> 00:34:09,459 Mogli bismo pozvati guvernera i njegovu suprugu. 258 00:34:10,543 --> 00:34:13,334 Danas sam ih vidio u Herndonu 259 00:34:14,876 --> 00:34:17,084 i spomenuo sam im to. 260 00:34:20,126 --> 00:34:24,459 Možda bi mogla odsvirati nešto na našem starom klaviru. 261 00:34:26,376 --> 00:34:28,334 Ali, George, nisam baš dobra. 262 00:34:29,168 --> 00:34:31,334 Svirala sam samo uz filmove. 263 00:34:32,876 --> 00:34:36,084 Za nas si i više nego dobra. 264 00:34:38,376 --> 00:34:40,876 Starica ne zna odsvirati ni notu, pa… 265 00:34:42,168 --> 00:34:43,668 Ako ti tako želiš. 266 00:34:48,209 --> 00:34:49,501 Ovo je dobro mjesto. 267 00:34:50,084 --> 00:34:51,668 Zaustavi ovdje, molim te. 268 00:34:51,751 --> 00:34:53,334 Dobro mjesto za što? 269 00:35:17,209 --> 00:35:18,918 Sjajna si, Rose. 270 00:35:30,168 --> 00:35:31,584 Stani kraj mene, George. 271 00:35:36,209 --> 00:35:37,209 Što se događa? 272 00:35:37,959 --> 00:35:39,126 Slijedi me. 273 00:35:40,209 --> 00:35:41,209 Iskorači lijevom. 274 00:35:42,001 --> 00:35:45,876 Jedan, dva, tri. U stranu. 275 00:35:45,959 --> 00:35:49,126 Jedan, dva, tri i natrag. 276 00:35:49,209 --> 00:35:52,584 Jedan, dva, tri. 277 00:35:53,834 --> 00:35:56,876 -Opet u stranu. Jedan, dva… -Žalim, ali ne mogu. 278 00:35:59,001 --> 00:36:02,251 -Zbilja ne znam plesati. Ja… -Upravo plešeš. 279 00:36:03,459 --> 00:36:05,209 Hajde. Iskorači ovom nogom. 280 00:36:07,668 --> 00:36:08,668 Ne razmišljaj. 281 00:36:10,501 --> 00:36:12,793 Jedan, dva, tri. U stranu. 282 00:36:12,876 --> 00:36:15,209 Jedan, dva, tri i natrag. 283 00:36:15,293 --> 00:36:17,543 Jedan, dva, tri. 284 00:36:17,626 --> 00:36:19,043 Rekla sam, naučit ću te. 285 00:36:27,876 --> 00:36:29,543 Naprijed, dva, tri. 286 00:36:30,584 --> 00:36:31,918 U stranu, dva… 287 00:36:48,168 --> 00:36:49,334 Što je, George? 288 00:36:56,376 --> 00:36:57,376 Samo… 289 00:37:00,334 --> 00:37:02,418 Htio sam reći da je baš lijepo 290 00:37:04,084 --> 00:37:05,459 kad nisi sam. 291 00:37:52,626 --> 00:37:54,376 Uđi i skloni se s hladnoće. 292 00:38:14,751 --> 00:38:15,834 Zdravo, Phile. 293 00:38:17,001 --> 00:38:18,459 Sjećaš li se Rose? 294 00:38:20,084 --> 00:38:21,459 -Zdravo. -Zdravo. 295 00:38:22,751 --> 00:38:25,626 -Nešto nije u redu s peći? -Nemam pojma. 296 00:38:28,709 --> 00:38:30,376 Idem dolje pogledati što je. 297 00:38:30,459 --> 00:38:31,918 Čekam te cijeli dan. 298 00:38:32,001 --> 00:38:34,584 Starac želi da mu se pošalje vlasnički list. 299 00:38:36,584 --> 00:38:38,626 Valjda može pričekati do jutra. 300 00:38:39,459 --> 00:38:42,001 -Jesi li dobro? -Savršeno, George. 301 00:38:59,959 --> 00:39:01,418 Pa, brate Phile, 302 00:39:03,334 --> 00:39:04,834 baš smo lijepo putovali. 303 00:39:04,918 --> 00:39:06,126 Nisam ti ja brat. 304 00:39:06,876 --> 00:39:08,418 Ti si jeftina varalica. 305 00:39:28,001 --> 00:39:29,793 „Baš smo lijepo putovali.“ 306 00:40:02,959 --> 00:40:04,168 Uđi. 307 00:40:08,043 --> 00:40:12,043 Ovo je kupaonica. Osjećaj se kao kod kuće. 308 00:40:18,209 --> 00:40:19,376 Da, to je u redu. 309 00:40:20,126 --> 00:40:21,043 Dobro. 310 00:41:50,543 --> 00:41:52,876 U NAJLJEPŠOJ USPOMENI 311 00:41:52,959 --> 00:41:55,293 BRONCO HENRY - PRIJATELJ 1854. - 1904. 312 00:43:52,334 --> 00:43:54,834 Samo se ti lijepo smjesti. 313 00:43:57,751 --> 00:44:00,209 Donijet ću ti iznenađenje. 314 00:44:01,043 --> 00:44:01,959 Što? 315 00:44:03,251 --> 00:44:05,251 Pa, onda ne bi bilo iznenađenje. 316 00:44:24,584 --> 00:44:27,751 Kad dođu kiše, podrum poplavi. 317 00:44:27,834 --> 00:44:30,376 Svi se štakori udave. 318 00:44:30,459 --> 00:44:32,959 Isplivaju na površinu. 319 00:44:33,043 --> 00:44:37,084 Moram poslati dečke da ih pokupe… 320 00:44:47,793 --> 00:44:49,209 Molim te, nastavi. 321 00:44:50,418 --> 00:44:51,543 Ne dajte se smesti. 322 00:44:52,584 --> 00:44:53,793 Volim si dati posla. 323 00:45:08,709 --> 00:45:09,709 Polako. 324 00:45:12,459 --> 00:45:13,543 Krenite desno. 325 00:45:17,709 --> 00:45:18,959 Okrenite ga onamo. 326 00:45:19,043 --> 00:45:20,126 Dajte to meni. 327 00:45:22,418 --> 00:45:23,293 Što je to? 328 00:45:25,251 --> 00:45:27,168 George. Je li to… 329 00:45:28,084 --> 00:45:29,626 Je li to koncertni klavir? 330 00:45:29,709 --> 00:45:31,251 -Držiš ga? -Da, držim ga. 331 00:45:33,084 --> 00:45:36,126 Mali koncertni klavir Mason & Hamlin. 332 00:45:36,668 --> 00:45:39,043 Ne, predobar je za mene. Ja… 333 00:45:39,626 --> 00:45:42,584 Sviram tek prosječno. Znam samo pjesme. 334 00:45:43,418 --> 00:45:45,001 To i želim, pjesme. 335 00:45:45,751 --> 00:45:46,918 Kao i guverner. 336 00:45:47,751 --> 00:45:50,584 Ne želimo koncert. Samo želimo čuti kako sviraš. 337 00:45:51,918 --> 00:45:54,918 Voljela bih gledati guvernera 338 00:45:55,501 --> 00:45:58,584 kako dolazi i izlazi iz vozila. 339 00:46:00,168 --> 00:46:02,543 -Korak po korak, može? -Dva, tri, četiri. 340 00:49:28,918 --> 00:49:31,209 -Od ovoga praviš uže? -Od ovih trakica? 341 00:49:32,251 --> 00:49:33,084 Da. 342 00:49:48,584 --> 00:49:50,459 Dečki, nađite nekakvog posla. 343 00:49:51,418 --> 00:49:52,668 Da, gospodine. 344 00:50:04,501 --> 00:50:07,543 Došao sam razgovarati o nečemu. 345 00:50:17,543 --> 00:50:19,668 Hajde, partneru. Govori. Što je? 346 00:50:24,793 --> 00:50:27,293 Glavonja će doći na večeru, 347 00:50:28,043 --> 00:50:30,793 a Starac i Starica također. 348 00:50:32,584 --> 00:50:34,709 Baš napredujemo u društvu. 349 00:50:39,834 --> 00:50:41,543 Opet svira klavir. 350 00:50:43,376 --> 00:50:44,793 Ide ti na živce? 351 00:50:47,543 --> 00:50:48,543 Ne. 352 00:50:50,459 --> 00:50:52,668 Ne, volim slušati Rose kako svira. 353 00:51:01,126 --> 00:51:03,751 Pa, starino, što te muči? Što ti je na umu? 354 00:51:06,418 --> 00:51:07,251 Pa… 355 00:51:08,834 --> 00:51:09,668 Phile. 356 00:51:10,293 --> 00:51:11,584 Ja… 357 00:51:14,959 --> 00:51:17,334 -Samo… -Hajde, reci što misliš. 358 00:51:17,418 --> 00:51:21,418 -Radi se o Glavonji, guverneru. -U redu. 359 00:51:22,043 --> 00:51:23,001 I… 360 00:51:24,376 --> 00:51:27,043 Zapravo i nije toliko o Glavonji… 361 00:51:29,459 --> 00:51:31,959 koliko o Glavonjinoj supruzi, u biti… 362 00:51:34,543 --> 00:51:39,084 Mislim da Glavonji vjerojatno neće smetati, 363 00:51:40,918 --> 00:51:43,376 ali njegovoj bi gospođi moglo. 364 00:51:43,959 --> 00:51:45,459 Što, zaboga? 365 00:51:46,709 --> 00:51:48,334 Pa, to je nekako teško… 366 00:51:51,626 --> 00:51:52,626 izreći. 367 00:51:57,876 --> 00:52:01,084 Moglo bi joj smetati da sjedneš za stol tako prljav. 368 00:52:07,043 --> 00:52:08,043 Da. 369 00:52:29,084 --> 00:52:31,001 Zdravo, majko i oče. 370 00:52:35,793 --> 00:52:37,626 Auto je sa strane. 371 00:52:37,709 --> 00:52:38,959 Je li tko s tobom? 372 00:52:40,209 --> 00:52:41,293 Moja supruga. 373 00:52:49,001 --> 00:52:54,084 Ubrus je složen, pa… 374 00:52:57,376 --> 00:52:58,751 Zapalite vatru. 375 00:52:58,834 --> 00:53:00,376 -Da, gospođo. -Da, gospođo. 376 00:53:00,459 --> 00:53:02,543 Mogli bismo zagrijati ovo mjesto. 377 00:53:04,168 --> 00:53:06,209 Voda? Bijelo vino? 378 00:53:08,501 --> 00:53:11,334 Rukom, ovako. 379 00:53:12,793 --> 00:53:13,793 Stigli su. 380 00:53:24,668 --> 00:53:27,251 Ti ostani na toplome. Ja ću ih uvesti. 381 00:53:53,043 --> 00:53:56,043 Dražesno. Imaju vlastite kišobrančiće. 382 00:53:56,126 --> 00:53:59,209 -Orange blossoms. -Pravi dašak civilizacije. 383 00:54:00,459 --> 00:54:03,168 Baš sam pričao Georgini o tvom bratu. 384 00:54:04,001 --> 00:54:06,168 Phi Beta Kappa na Yaleu, zar ne? 385 00:54:06,251 --> 00:54:08,584 Da, klasičar. 386 00:54:09,501 --> 00:54:10,501 Tako je. 387 00:54:11,251 --> 00:54:15,501 Znači, psuje stoku na grčkom ili latinskom? 388 00:54:22,376 --> 00:54:23,376 Da. 389 00:54:25,751 --> 00:54:30,168 Rose sjajno svira klavir. 390 00:54:30,751 --> 00:54:31,751 Zbilja? 391 00:54:32,543 --> 00:54:33,959 Ugodno iznenađenje. 392 00:54:43,459 --> 00:54:46,751 Idem straga potražiti Phila. 393 00:54:47,418 --> 00:54:49,168 Dobro. Želim upoznati brata. 394 00:54:50,334 --> 00:54:51,334 Da. 395 00:54:53,834 --> 00:54:57,168 -Došlo je do nekakve ozljede. -Edwarde, Georgina. 396 00:54:58,168 --> 00:54:59,959 Dvoje koje ne možemo zavarati. 397 00:55:00,459 --> 00:55:02,209 Ne, ne možete. Mi znamo sve. 398 00:55:02,293 --> 00:55:05,918 Hodajuće smo enciklopedije. Barem ja. Samo čitam. 399 00:55:06,001 --> 00:55:09,001 Čitala je Tutankamonovo prokletstvo u Digestu. 400 00:55:09,084 --> 00:55:11,334 Vjerujete u prokletstvo? 401 00:55:11,418 --> 00:55:14,459 O, ne, neću piti Georgeov bućkuriš. 402 00:55:14,543 --> 00:55:18,376 Da, vjerujem. Ali jeste li znali da je Tutankhamon bio tek dječak? 403 00:55:18,459 --> 00:55:19,334 Samo 18 g. 404 00:55:31,751 --> 00:55:33,001 Phile, jesi li ovdje? 405 00:55:42,626 --> 00:55:43,793 Tražio sam te. 406 00:55:47,043 --> 00:55:48,501 Pa, našao si me. 407 00:55:50,376 --> 00:55:53,001 Svi su došli. Upravo se spremamo jesti. 408 00:55:54,376 --> 00:55:56,168 Pitaju gdje si. 409 00:55:58,084 --> 00:55:59,043 Zbilja? 410 00:55:59,959 --> 00:56:02,751 Da, računali smo na razgovor s tobom. 411 00:56:08,668 --> 00:56:11,793 Nisam ti trebao reći ono o… 412 00:56:11,876 --> 00:56:15,209 Zadržite svoje isprike za sebe. Neću doći. 413 00:56:17,209 --> 00:56:18,793 A što da im kažem? 414 00:56:20,293 --> 00:56:23,501 I Starica te želi vidjeti. Došla je izdaleka. 415 00:56:23,584 --> 00:56:25,001 Reci im istinu. 416 00:56:25,959 --> 00:56:29,126 Da smrdim i da mi se to sviđa. 417 00:56:31,959 --> 00:56:34,001 Valjda se Philu nije što dogodilo? 418 00:56:34,084 --> 00:56:38,001 Ne, bit će on dobro. Sigurno je nešto iskrsnulo. 419 00:56:40,668 --> 00:56:41,834 Dakle, Rose… 420 00:56:44,251 --> 00:56:45,668 Hoćete li nam zasvirati? 421 00:56:45,751 --> 00:56:48,251 Da, George je rekao da sjajno svirate. 422 00:56:48,334 --> 00:56:51,126 -Ne, dugo nisam vježbala. -Voljeli bismo to. 423 00:56:51,834 --> 00:56:55,709 Daj, mnogo si svirala. Znaš da jesi. 424 00:56:56,793 --> 00:56:58,501 Ne znam što svirati. 425 00:56:59,084 --> 00:57:00,376 Zašto ne bi… 426 00:57:00,459 --> 00:57:01,626 Sviraj onu moju. 427 00:57:03,668 --> 00:57:07,626 -Koju? -Onu o Ciganki. 428 00:57:07,709 --> 00:57:09,459 Mislim da sam je zaboravila. 429 00:57:14,793 --> 00:57:16,001 Sviraj bilo što. 430 00:58:07,626 --> 00:58:08,876 Žao mi je. 431 00:58:10,334 --> 00:58:11,668 Ne mogu svirati. 432 00:58:13,126 --> 00:58:17,126 U kinu sam znala svirati satima. 433 00:58:17,209 --> 00:58:19,793 Ja… Zbilja mi je žao. 434 00:58:21,334 --> 00:58:24,543 George, baš te izdresirala. To je najvažnije. 435 00:58:25,168 --> 00:58:26,001 Baš mi je žao. 436 00:58:26,084 --> 00:58:29,334 Ne, večer je bila krasna. Hvala vam. 437 00:58:40,459 --> 00:58:41,834 Vi ste Phil. 438 00:58:43,043 --> 00:58:44,834 Dakle, nije vas pojela puma. 439 00:58:46,168 --> 00:58:47,084 Još ne. 440 00:58:47,626 --> 00:58:49,751 Žao mi je što nismo razgovarali. 441 00:58:49,834 --> 00:58:51,376 Čula sam da ste sjajni. 442 00:58:51,459 --> 00:58:54,251 Bolje da mi se ne približavate. Smrdim na konja. 443 00:58:55,668 --> 00:58:57,251 No vi ne želite razgovor. 444 00:58:57,334 --> 00:59:00,209 Pretpostavljam da ste slušali klavir i plesali. 445 00:59:03,251 --> 00:59:04,334 Vi plešete? 446 00:59:10,126 --> 00:59:12,001 Nisi svirala? 447 00:59:13,459 --> 00:59:15,418 Mnogo si vježbala. 448 00:59:17,793 --> 00:59:19,918 Čovjek bi rekao da nema razlike 449 00:59:20,001 --> 00:59:22,376 između sviranja u kinu i na večeri. 450 00:59:22,459 --> 00:59:23,959 Gdje si bio, Phile? 451 00:59:25,418 --> 00:59:27,251 Nisam mogla jesti od brige. 452 00:59:28,501 --> 00:59:31,084 Nisam se oprao, pa nisam došao. 453 00:59:31,168 --> 00:59:32,334 Nisi se oprao? 454 00:59:35,793 --> 00:59:39,376 On je stočar, zar ne? To je časna prljavština, od rada. 455 00:59:42,418 --> 00:59:44,626 -Još jednom hvala. -Hvala, guverneru. 456 00:59:54,959 --> 00:59:57,668 Donijet ću vam prekrivač za vožnju. 457 01:00:53,376 --> 01:00:55,209 Jesi li razmišljao o tome 458 01:00:55,293 --> 01:00:57,168 da ostaviš knjige preko ljeta? 459 01:00:58,751 --> 01:00:59,834 Jesam. 460 01:01:01,709 --> 01:01:03,168 Ali to su tatine knjige. 461 01:01:03,918 --> 01:01:04,918 Okreni se. 462 01:01:07,959 --> 01:01:09,001 Jedeš li dobro? 463 01:01:12,376 --> 01:01:13,376 Imam prijatelja. 464 01:01:14,293 --> 01:01:16,084 Zovemo se Doktor i Profesor 465 01:01:16,168 --> 01:01:17,959 jer to želimo biti. 466 01:01:19,293 --> 01:01:21,084 Zašto ga ne pozoveš na ranč? 467 01:01:21,751 --> 01:01:22,751 Ne, Rose. 468 01:01:24,001 --> 01:01:24,918 Zašto ne? 469 01:01:26,418 --> 01:01:27,418 Hvala. 470 01:01:27,501 --> 01:01:29,626 Ne želim da upozna određenu osobu. 471 01:01:34,626 --> 01:01:35,918 Junac, šefe! 472 01:01:53,834 --> 01:01:55,126 Gdje su ti rukavice? 473 01:01:56,043 --> 01:01:57,834 Ne nosim ih jer nisu potrebne. 474 01:02:04,376 --> 01:02:07,334 Kastriraš 1500 grla i porežeš palac na posljednjem. 475 01:02:10,751 --> 01:02:13,668 Debeli, mislim da smo gotovi. 476 01:02:22,209 --> 01:02:23,209 Tko je to? 477 01:02:25,793 --> 01:02:27,126 Tetkica. 478 01:02:28,251 --> 01:02:29,168 Naš konobar? 479 01:02:29,668 --> 01:02:30,918 Da, to je on. 480 01:02:33,001 --> 01:02:36,043 Sad ćemo ga viđati kako se mota ovuda. 481 01:02:36,126 --> 01:02:37,918 I gleda nas buljavim očima. 482 01:02:42,751 --> 01:02:44,918 Mali lord Fauntleroy. 483 01:03:01,959 --> 01:03:02,959 Rose? 484 01:03:05,168 --> 01:03:06,376 Sviđa li mu se soba? 485 01:03:09,293 --> 01:03:10,209 Mislim da da. 486 01:03:11,918 --> 01:03:14,084 Pazite na vatre. Stiže ljeto. 487 01:03:15,209 --> 01:03:18,793 Što znači da moramo otjerati Indijance koji logoruju ovdje. 488 01:03:18,876 --> 01:03:20,043 Bez iznimke. 489 01:03:20,834 --> 01:03:23,834 Oni žele pojesti naše životinje. Jasno? 490 01:03:23,918 --> 01:03:25,418 Da, gospodine. 491 01:03:25,501 --> 01:03:26,918 Ne prodajemo kože. 492 01:03:28,209 --> 01:03:29,959 Ne prodajemo ništa. 493 01:03:50,126 --> 01:03:52,168 Otvorite oči i uši. 494 01:03:52,251 --> 01:03:55,043 Možete naći glavu strijele pokraj onih jasika. 495 01:04:38,084 --> 01:04:39,084 Rose? 496 01:04:41,543 --> 01:04:42,959 Boli me glava. 497 01:04:48,793 --> 01:04:49,793 Sjedni. 498 01:04:54,959 --> 01:04:56,709 Danas neću večerati. 499 01:04:56,793 --> 01:05:00,126 George je u gradu ovaj tjedan, 500 01:05:00,209 --> 01:05:02,209 tako da je ovdje samo Phil. 501 01:05:06,918 --> 01:05:08,084 Napravio sam zamku. 502 01:05:08,584 --> 01:05:09,793 O, ne. 503 01:05:09,876 --> 01:05:11,334 Nije valjda zmija? 504 01:05:15,626 --> 01:05:17,001 Pa to je zečić. 505 01:05:19,459 --> 01:05:20,459 Dobro si. 506 01:05:26,918 --> 01:05:28,793 Ne, uplašen je. 507 01:05:28,876 --> 01:05:30,334 -Dođi. -Uhvati ga. 508 01:05:30,418 --> 01:05:32,793 Dođi. 509 01:05:34,793 --> 01:05:35,751 Donesi mi ga. 510 01:05:52,334 --> 01:05:53,751 Ne brini se zbog njega. 511 01:05:55,793 --> 01:05:57,376 Možeš jesti u svojoj sobi. 512 01:05:59,543 --> 01:06:02,876 Raskopali su groblje radi izgradnje nove ceste. 513 01:06:03,959 --> 01:06:06,793 Ondje je bila sahranjena moja prijateljica. 514 01:06:06,876 --> 01:06:12,001 Trapavi vozač traktora razbio je lijes 515 01:06:12,084 --> 01:06:17,251 i otkrili su da joj je kosa nastavila rasti poslije smrti. 516 01:06:18,918 --> 01:06:24,043 Čitav je lijes bio ispunjen njezinom predivnom zlatnom kosom. 517 01:06:25,168 --> 01:06:27,293 Osim pri krajevima, 518 01:06:28,834 --> 01:06:30,084 gdje je bila sijeda. 519 01:06:34,293 --> 01:06:35,543 Smijem je odnijeti? 520 01:06:35,626 --> 01:06:37,251 -Bila je lijepa, kažu. -Što? 521 01:06:37,751 --> 01:06:40,459 Zlatne pletenice na njezinoj kosi. 522 01:06:40,543 --> 01:06:42,543 Da, idi pogledaj. Presladak je. 523 01:06:49,876 --> 01:06:52,126 -Ne. Izađi iz sobe. -Gdje ti je zec? 524 01:06:57,751 --> 01:06:58,959 Imam mrkvu za njega. 525 01:06:59,668 --> 01:07:00,751 Ne želi je. 526 01:07:01,876 --> 01:07:02,876 Zašto? 527 01:07:08,293 --> 01:07:09,376 O, kvragu. 528 01:07:18,584 --> 01:07:19,626 Zatvori vrata. 529 01:07:32,376 --> 01:07:35,168 Ako si sretan u svojoj sobi čitav dan, 530 01:07:35,251 --> 01:07:36,459 to je dobro za mene. 531 01:07:37,251 --> 01:07:39,043 -Mama, imam posla. -Hajde. 532 01:07:40,376 --> 01:07:41,376 Petere… 533 01:07:43,334 --> 01:07:44,751 Zar ne voliš zečeve? 534 01:07:46,793 --> 01:07:48,459 Da. Volim ih. 535 01:07:50,251 --> 01:07:52,584 No želim li biti kirurg, trebam vježbu. 536 01:07:55,084 --> 01:07:58,084 Ali ne smiješ ih ubijati u kući, Petere. 537 01:07:58,918 --> 01:08:00,543 Ne smiješ i točka. 538 01:08:02,876 --> 01:08:05,418 Kakav to čovjek uvijek sluša majku? 539 01:08:05,501 --> 01:08:06,501 Ja ću brojati. 540 01:08:13,001 --> 01:08:14,251 Bod za gđu Burbank. 541 01:08:15,918 --> 01:08:17,126 Znam, Lola. Nemoj… 542 01:08:18,418 --> 01:08:21,459 Ne moraš prepričavati. Samo ću pamtiti. 543 01:08:28,251 --> 01:08:30,293 Da, to je sigurno bilo vani. 544 01:08:45,459 --> 01:08:48,751 Lola, možeš li preuzeti? Imam migrenu. 545 01:08:49,584 --> 01:08:50,584 Mogu. 546 01:08:51,543 --> 01:08:53,334 -Gdje da stanem? -Ondje iza. 547 01:08:53,418 --> 01:08:54,334 Da, gospođo. 548 01:08:54,418 --> 01:08:56,084 -Tako udaram. -Gađala sam te. 549 01:08:56,168 --> 01:08:57,126 Ne slušaj je. 550 01:08:57,209 --> 01:08:58,459 Majko, jesi li dobro? 551 01:08:59,293 --> 01:09:01,876 Osjećam kao da će mi oči iskočiti iz glave. 552 01:09:11,793 --> 01:09:13,001 To je zbog Phila? 553 01:09:15,626 --> 01:09:17,876 -Bezosjećajan je. -On je samo muškarac. 554 01:09:18,584 --> 01:09:19,584 Samo muškarac. 555 01:09:21,376 --> 01:09:22,376 Samo ti kreni. 556 01:11:04,084 --> 01:11:06,209 Da? Želiš ih skinuti? 557 01:11:06,959 --> 01:11:07,959 Želiš ih skinuti? 558 01:11:09,168 --> 01:11:10,001 Da, hajde. 559 01:11:10,084 --> 01:11:11,709 Želiš ih? 560 01:11:11,793 --> 01:11:13,543 Da, imaš ih! 561 01:15:14,168 --> 01:15:19,543 TJELESNA KULTURA 562 01:15:30,418 --> 01:15:34,834 UMJETNIČKE REVIJE 563 01:16:38,209 --> 01:16:41,376 Gubi se odavde, kujice! Čuješ me? 564 01:16:44,668 --> 01:16:46,418 Gubi se odavde! 565 01:16:57,126 --> 01:16:59,251 O, Bože 566 01:16:59,334 --> 01:17:02,126 Napuni mi bocu viskijem 567 01:17:02,209 --> 01:17:07,751 Neka otopljeni snjegovi Moju tugu isperu 568 01:17:15,626 --> 01:17:16,626 Dobar si radnik. 569 01:18:04,001 --> 01:18:06,084 Nisu mu rekli da natopi traperice? 570 01:18:11,793 --> 01:18:12,793 Pozdrav, gospođo. 571 01:18:19,043 --> 01:18:20,043 Pederčić. 572 01:18:27,459 --> 01:18:28,293 Tetkica. 573 01:18:56,751 --> 01:18:57,751 Pete. 574 01:18:59,001 --> 01:19:00,334 Hej, Pete. 575 01:19:02,168 --> 01:19:03,501 Petere. 576 01:19:08,543 --> 01:19:09,793 Izvolite, g. Burbank? 577 01:19:13,126 --> 01:19:15,293 Ne vidim ovdje g. Burbanka. 578 01:19:16,709 --> 01:19:17,959 Ja sam Phil. 579 01:19:18,793 --> 01:19:19,834 Da, g. Burbank. 580 01:19:19,918 --> 01:19:21,834 Takvom mladiću sigurno je teško 581 01:19:21,918 --> 01:19:26,209 starca poput mene zvati imenom. Barem isprva. 582 01:19:28,418 --> 01:19:30,084 Dođi i pogledaj ovo. 583 01:19:32,043 --> 01:19:35,376 Jesi li ikad pleo nešto, Pete? 584 01:19:37,709 --> 01:19:38,626 Ne. 585 01:19:38,709 --> 01:19:40,168 Nisam, gospodine. 586 01:19:45,126 --> 01:19:49,293 Petere, nismo dobro počeli. 587 01:19:50,918 --> 01:19:53,376 -Da, gospodine? -Pusti to „gospodine“. 588 01:19:54,543 --> 01:19:56,293 To se događa ljudima. 589 01:19:57,918 --> 01:20:00,293 Ljudima koji postanu dobri prijatelji. 590 01:20:02,043 --> 01:20:03,918 Znaš što? 591 01:20:04,001 --> 01:20:05,876 Što? Što, Phile? 592 01:20:08,918 --> 01:20:11,209 Vidiš? Uspio si. 593 01:20:12,209 --> 01:20:13,334 Nazvao si me Phil. 594 01:20:15,334 --> 01:20:19,293 Dovršit ću ovo uže, dat ću ti ga i pokazati ti kako ga rabiti. 595 01:20:20,168 --> 01:20:23,543 Pete, ljudi ovdje znaju biti usamljeni. 596 01:20:24,459 --> 01:20:26,376 Osim ako naučiš uživati u ovome. 597 01:20:27,334 --> 01:20:29,501 Hvala ti… Phile. 598 01:20:32,126 --> 01:20:34,584 Koliko će ti trebati da dovršiš to uže? 599 01:20:34,668 --> 01:20:37,626 Mogao bih ga dovršiti prije tvog povratka u školu. 600 01:20:41,043 --> 01:20:42,209 Pa… 601 01:20:43,834 --> 01:20:45,501 Onda nemaš mnogo vremena. 602 01:21:52,209 --> 01:21:53,209 Popni se. 603 01:21:54,876 --> 01:21:56,126 Sjedni na ovo, Pete. 604 01:22:00,043 --> 01:22:01,293 Navikni se. 605 01:22:04,293 --> 01:22:05,501 Imaš li čizme? 606 01:22:06,709 --> 01:22:08,334 -Imam. -Trebao bi ih nositi. 607 01:22:11,293 --> 01:22:13,584 Ne daj da majka radi mlakonju od tebe. 608 01:22:24,251 --> 01:22:25,334 To je impresivno. 609 01:22:28,334 --> 01:22:31,293 Samo sjedeći na tome upijaš sve znanje o jahanju 610 01:22:31,376 --> 01:22:32,918 koje će ti ikad trebati. 611 01:22:33,709 --> 01:22:35,918 To je sedlo pripadalo Broncu Henryju. 612 01:22:37,459 --> 01:22:39,168 Najvećem jahaču svih vremena. 613 01:22:46,751 --> 01:22:48,793 Na litici iza ranča 614 01:22:50,334 --> 01:22:53,126 urezani su inicijali i godina 1805. 615 01:22:53,209 --> 01:22:56,293 Sigurno neki tip iz ekspedicije Lewisa i Clarka. 616 01:22:58,876 --> 01:23:00,793 To su bili pravi muškarci. 617 01:23:03,584 --> 01:23:06,376 Što kažeš na to da odemo onamo na nekoliko dana, 618 01:23:06,459 --> 01:23:08,834 potražimo staze i slijedimo ih do kraja? 619 01:23:11,459 --> 01:23:14,584 Ne bih se iznenadio da nađemo zlato 620 01:23:15,501 --> 01:23:18,043 ili dragocjene minerale u tim stijenama. 621 01:23:21,959 --> 01:23:24,001 Ubijaju li vukovi mnogo teladi? 622 01:23:27,376 --> 01:23:28,876 Nekoliko njih 623 01:23:30,334 --> 01:23:34,418 uvijek ozlijede nogu ili umru od bedrenice, odnosno šuškavca. 624 01:23:35,001 --> 01:23:37,668 Govoriš kao pokvarena ploča. Znaš li to? 625 01:23:37,751 --> 01:23:40,418 Ne, nisam znao. 626 01:23:41,001 --> 01:23:42,334 Eto, sad znaš. 627 01:23:51,751 --> 01:23:54,751 -Phile, je li te Bronco Henry učio jahati? -Da. 628 01:23:57,793 --> 01:24:01,584 Naučio me kako se koristiti očima onako kako drugi ne znaju. 629 01:24:04,543 --> 01:24:06,043 Pogledaj ono brdo. 630 01:24:12,084 --> 01:24:14,209 Većina bi vidjela samo obično brdo. 631 01:24:15,418 --> 01:24:18,084 A što misliš da je Bronco vidio? 632 01:24:22,418 --> 01:24:23,418 Psa koji laje. 633 01:24:25,209 --> 01:24:27,626 -Kvragu, sad si to vidio? -Ne. 634 01:24:29,459 --> 01:24:30,709 Kad sam došao. 635 01:24:31,501 --> 01:24:35,501 Izgleda kao pas široko razjapljenih čeljusti. 636 01:24:38,376 --> 01:24:39,876 I vidio si to? 637 01:24:41,334 --> 01:24:42,168 Da. 638 01:24:47,293 --> 01:24:48,209 Petere. 639 01:24:50,043 --> 01:24:51,043 Petere. 640 01:24:54,001 --> 01:24:55,501 Možemo li razgovarati? 641 01:25:07,043 --> 01:25:11,459 Dosta si se sprijateljio s Philom, zar ne? 642 01:25:16,251 --> 01:25:17,668 Je li dobar prema tebi? 643 01:25:20,251 --> 01:25:21,584 Plete uže za mene. 644 01:25:23,334 --> 01:25:24,418 Plete uže? 645 01:25:27,334 --> 01:25:29,918 Petere, molim te da ne radiš to češljem. 646 01:25:33,459 --> 01:25:34,543 Nisam primijetio. 647 01:25:34,626 --> 01:25:36,376 Kad sam bila dijete, 648 01:25:36,459 --> 01:25:40,668 osjetila bih trnce u kralježnici kad bih čula škripanje krede po ploči. 649 01:25:43,043 --> 01:25:46,251 To je radila gđa Merchant. 650 01:25:47,584 --> 01:25:52,418 Kredom je crtala zvjezdice pokraj naših imena na ploči. 651 01:25:54,793 --> 01:25:56,959 Pitala sam se zašto baš zvjezdice. 652 01:25:58,459 --> 01:26:02,126 Zašto ne dijamante? Ili srca? 653 01:26:03,168 --> 01:26:05,751 Zašto ne pikove? Zašto? 654 01:26:09,918 --> 01:26:13,418 Pitala sam se zašto uvijek zvjezdice. 655 01:26:14,959 --> 01:26:17,043 Jer su zvijezde izvan dohvata. 656 01:26:20,418 --> 01:26:21,418 Da. 657 01:26:22,459 --> 01:26:25,709 Ali nisu nam bile izvan dohvata kad bi nam ih davala. 658 01:26:30,126 --> 01:26:31,043 I, Petere? 659 01:26:31,918 --> 01:26:36,584 Imali smo valentinovsku kutiju obloženu krep papirom. 660 01:26:38,459 --> 01:26:41,168 Na nju smo lijepili velika, crvena srca. 661 01:26:42,626 --> 01:26:44,459 Nakrivljena srca. 662 01:26:44,543 --> 01:26:46,376 I imala si mnogo simpatija. 663 01:26:50,459 --> 01:26:51,709 Mnogo? 664 01:26:55,876 --> 01:26:57,168 Jer si predivna. 665 01:27:08,209 --> 01:27:10,501 Iritira li tebe neki zvuk? 666 01:27:19,793 --> 01:27:21,001 Ne sjećam se. 667 01:27:24,376 --> 01:27:25,876 Nismo izvan dohvata. 668 01:27:30,876 --> 01:27:31,876 Hej. 669 01:27:33,376 --> 01:27:36,126 Ali nismo izvan dohvata. 670 01:27:36,876 --> 01:27:39,293 Majko, ne moraš činiti ovo. 671 01:27:40,709 --> 01:27:43,251 Pobrinut ću se da ne moraš to činiti. 672 01:28:00,209 --> 01:28:01,084 Prvi tjedan? 673 01:28:01,168 --> 01:28:03,418 -Ne, treći. -Treći? 674 01:28:04,668 --> 01:28:06,376 Otvori vrata. Pusti ga van. 675 01:28:06,459 --> 01:28:08,376 -Misliš? Nije spreman. -Pusti ga. 676 01:28:16,126 --> 01:28:17,918 Điha, kauboju! 677 01:28:24,168 --> 01:28:25,834 -Što radiš? -Pomoći ću mu. 678 01:28:25,918 --> 01:28:26,918 Nemoj. 679 01:28:28,043 --> 01:28:29,543 Neka sam shvati. 680 01:28:30,418 --> 01:28:31,418 Ili ne. 681 01:28:33,876 --> 01:28:35,876 Ako padneš, vrati se u sedlo! 682 01:30:51,209 --> 01:30:53,168 Što se događalo dok me nije bilo? 683 01:31:01,459 --> 01:31:03,834 Pete, dođi ovamo. 684 01:31:07,376 --> 01:31:09,084 Petere? 685 01:31:11,584 --> 01:31:12,959 Kamo ćete vas dvojica? 686 01:31:19,126 --> 01:31:20,126 Petere? 687 01:31:21,876 --> 01:31:23,251 -Rose? -Petere! 688 01:31:25,709 --> 01:31:27,001 Rose, što je bilo? 689 01:31:32,043 --> 01:31:33,209 Rose? 690 01:31:33,293 --> 01:31:34,959 Može li Peter danas s tobom? 691 01:31:36,001 --> 01:31:39,251 Mogao bi, ali on i Phil već su se uparili. 692 01:31:39,334 --> 01:31:43,001 Ne želim to. Ne želim da uopće bude s Philom. 693 01:31:43,501 --> 01:31:44,668 Ali, Rose… 694 01:31:45,793 --> 01:31:49,209 On mu pomaže. Naučio ga je jahati. 695 01:32:45,084 --> 01:32:46,251 Hej, Pete, kompa. 696 01:32:50,793 --> 01:32:51,793 Hej, Pete, kompa. 697 01:32:53,001 --> 01:32:54,001 Pomozi mi. 698 01:33:12,959 --> 01:33:15,168 Znaš da je projahao kasno poput tebe? 699 01:33:16,459 --> 01:33:18,793 -Tko? -Bronco Henry. 700 01:33:20,251 --> 01:33:22,876 Nije jahao dok nije bio tvojih godina. 701 01:33:28,793 --> 01:33:30,209 Zdravo, zekane. 702 01:33:37,584 --> 01:33:40,459 Petere, provjerimo koliko će vremena proći 703 01:33:40,543 --> 01:33:43,209 dok zekan ne pobjegne na otvoreno. 704 01:33:44,376 --> 01:33:48,293 Kad smo bili djeca, kladili smo se 705 01:33:49,543 --> 01:33:51,584 koliko ćemo stupova morati maknuti 706 01:33:51,668 --> 01:33:55,501 prije nego što životinja izađe i krene u bijeg. 707 01:34:06,918 --> 01:34:08,001 Još je unutra. 708 01:34:09,293 --> 01:34:10,626 Hrabar mališan. 709 01:34:11,751 --> 01:34:13,126 Vjerojatno mora biti. 710 01:34:22,168 --> 01:34:23,793 U vražju mater! 711 01:34:30,084 --> 01:34:32,293 Hajde. Dođi. 712 01:34:34,793 --> 01:34:36,001 Slomio je nogu. 713 01:34:37,709 --> 01:34:40,043 Pa, skratimo mu muke. 714 01:34:47,668 --> 01:34:48,668 U redu je. 715 01:35:04,126 --> 01:35:05,293 To je duboko. 716 01:35:07,043 --> 01:35:08,376 Phile, jesi li dobro? 717 01:35:08,459 --> 01:35:09,543 Koji vrag? 718 01:35:11,543 --> 01:35:13,126 Sigurno je iver. 719 01:35:31,126 --> 01:35:33,626 Preplanuo si. To je kaubojska preplanulost. 720 01:35:40,918 --> 01:35:42,418 Bronco Henry rekao mi je… 721 01:35:44,543 --> 01:35:47,251 da se čovjek kuje strpljenjem kad je teško. 722 01:35:53,043 --> 01:35:54,418 Moj je otac spominjao… 723 01:35:56,084 --> 01:35:57,251 prepreke. 724 01:35:59,334 --> 01:36:01,084 I kako ih moraš ukloniti. 725 01:36:01,168 --> 01:36:02,376 Može se i tako reći. 726 01:36:04,543 --> 01:36:09,126 Pa, ti svakako imaš prepreke. To je činjenica, dragi moj Pete. 727 01:36:10,834 --> 01:36:13,001 -Prepreke? -Evo, tvoja majka. 728 01:36:14,293 --> 01:36:16,709 Danas, ili bilo koji dan… 729 01:36:18,876 --> 01:36:20,126 nacugana je. 730 01:36:21,209 --> 01:36:22,251 „Nacugana“? 731 01:36:24,751 --> 01:36:25,751 Pije, Pete. 732 01:36:26,751 --> 01:36:27,876 Žestice. 733 01:36:32,501 --> 01:36:34,543 Znaš da je čitavo ljeto pripita. 734 01:36:34,626 --> 01:36:36,876 Da, znam. 735 01:36:39,793 --> 01:36:41,001 Prije nije pila. 736 01:36:42,334 --> 01:36:43,709 -Nije? -Ne. 737 01:36:45,709 --> 01:36:48,168 -Nikad. -A tvoj otac, Pete? 738 01:36:49,918 --> 01:36:52,543 -Moj otac? -Da, tvoj otac. 739 01:36:55,459 --> 01:36:57,501 On je potezao iz boce? 740 01:36:58,834 --> 01:36:59,834 Žestice? 741 01:37:02,918 --> 01:37:04,334 Sve do samog kraja. 742 01:37:10,668 --> 01:37:11,751 Onda se objesio. 743 01:37:16,918 --> 01:37:18,168 Ja sam ga našao. 744 01:37:21,918 --> 01:37:22,918 Prerezao sam uže. 745 01:37:31,334 --> 01:37:33,251 Brinuo se da nisam dosta blag. 746 01:37:37,001 --> 01:37:38,293 Da sam pregrub. 747 01:37:38,376 --> 01:37:39,793 Ti, previše grub? 748 01:37:41,918 --> 01:37:43,084 Tu je pogriješio. 749 01:37:45,293 --> 01:37:46,418 Jadno dijete. 750 01:37:51,959 --> 01:37:53,543 Ali bit ćeš ti dobro. 751 01:38:05,251 --> 01:38:06,459 Gdje je gđa Lewis? 752 01:38:07,251 --> 01:38:08,459 S Indijancima. 753 01:38:11,043 --> 01:38:12,293 S kakvim Indijancima? 754 01:38:14,126 --> 01:38:14,959 S ovima. 755 01:38:20,584 --> 01:38:21,834 Sad idi. Idi. 756 01:38:27,959 --> 01:38:29,126 Vode! 757 01:38:31,126 --> 01:38:34,334 Stajali su pred tim stvarima i pitali: 758 01:38:34,418 --> 01:38:36,376 „Imamo li koža?“ 759 01:38:38,709 --> 01:38:42,001 „Imamo li koža?“ Zar odlaze? 760 01:38:43,876 --> 01:38:45,668 Da, pokrenuli su konja. 761 01:38:47,501 --> 01:38:49,751 Rekla sam im da ćemo kože spaliti. 762 01:38:54,376 --> 01:38:55,459 Zašto? 763 01:38:56,084 --> 01:38:58,334 Zašto ih moramo spaliti? 764 01:38:58,418 --> 01:39:00,168 Phil ih ne želi nikome dati. 765 01:39:01,001 --> 01:39:04,376 Čeka dok se ne nakupi velika hrpa i onda ih zapali. 766 01:39:05,459 --> 01:39:08,043 Podivljao bi da ih dotaknu. 767 01:39:10,168 --> 01:39:11,168 Što ona radi? 768 01:39:28,793 --> 01:39:30,168 Molim te. 769 01:39:32,251 --> 01:39:33,876 Čekaj! Molim te! 770 01:39:36,668 --> 01:39:38,751 Čekaj! Molim te, stani! 771 01:39:39,626 --> 01:39:40,626 Molim te, čekaj. 772 01:39:42,168 --> 01:39:43,168 Molim te. 773 01:39:44,168 --> 01:39:45,168 Vrati se. 774 01:39:46,001 --> 01:39:47,376 Uzmi kože. 775 01:39:47,459 --> 01:39:50,959 Bit će mi čast da ih uzmeš. 776 01:39:52,876 --> 01:39:53,876 Molim te. 777 01:39:55,084 --> 01:39:56,584 Moj je suprug vlasnik. 778 01:39:59,584 --> 01:40:01,168 Vrati se. Uzmi ih. 779 01:40:32,668 --> 01:40:34,126 Tako su meke. 780 01:40:37,418 --> 01:40:38,918 Tako lijepo meke. 781 01:40:41,168 --> 01:40:42,168 Predivne. 782 01:41:08,001 --> 01:41:09,168 Jeste li dobro? 783 01:41:09,251 --> 01:41:11,001 -Diše li? -Gospođo. 784 01:41:12,668 --> 01:41:14,001 -Gospođo. -Što je bilo? 785 01:41:14,626 --> 01:41:15,834 Samo se srušila. 786 01:41:19,751 --> 01:41:20,751 Rose? 787 01:41:42,376 --> 01:41:43,209 Žao mi je. 788 01:41:44,918 --> 01:41:45,834 Hvala ti, Lola. 789 01:42:19,459 --> 01:42:20,751 Tako mi svega. 790 01:42:32,709 --> 01:42:34,418 Phile, nešto nije u redu? 791 01:42:34,501 --> 01:42:35,501 Nije u redu? 792 01:42:36,168 --> 01:42:37,834 Zaboga. 793 01:42:37,918 --> 01:42:40,543 Nema nijedne proklete kože! 794 01:42:41,376 --> 01:42:44,001 Sad se zbilja uvalila. 795 01:42:45,876 --> 01:42:47,084 Ona je to učinila? 796 01:42:48,501 --> 01:42:49,959 -Prodala ih je? -O, da. 797 01:42:51,543 --> 01:42:54,126 -Ili ih je samo poklonila. -Zašto? 798 01:42:54,209 --> 01:42:56,668 Zašto, Phile? Znala je da ih trebamo. 799 01:42:56,751 --> 01:42:58,668 Jer je bila pijana! 800 01:42:59,626 --> 01:43:02,209 Zgažena! Bila je razvaljena! 801 01:43:03,543 --> 01:43:06,959 Mogao si u očevim knjigama vidjeti da ti majka ima… 802 01:43:07,043 --> 01:43:07,959 Kako ono? 803 01:43:08,709 --> 01:43:12,543 Alkoholičarske sklonosti. To je pod slovom A! 804 01:43:20,001 --> 01:43:22,626 -Nećeš joj ništa reći? -Reći? 805 01:43:23,334 --> 01:43:24,668 Neću joj ništa reći, 806 01:43:26,251 --> 01:43:29,459 ali brat George svakako hoće. 807 01:43:38,959 --> 01:43:40,418 Phile, Rose nije dobro. 808 01:43:43,293 --> 01:43:44,209 Bolesna je. 809 01:43:46,834 --> 01:43:48,418 Nije joj dobro? 810 01:43:50,251 --> 01:43:54,668 Vrijeme je da se ta klaunica i ti upoznate s nekoliko… 811 01:43:54,751 --> 01:43:57,001 Kako ih ono zoveš? Činjenicama! 812 01:43:57,084 --> 01:44:02,126 Skriva alkohol posvuda, pije čak i u smrdljivoj uličici. 813 01:44:04,751 --> 01:44:06,918 Pogledaj se u zrcalo! 814 01:44:07,001 --> 01:44:11,418 Misliš da joj se to svidjelo? Ili naš novac? Probudi se, kvragu! 815 01:44:11,501 --> 01:44:12,584 Phile, prestani. 816 01:44:17,876 --> 01:44:20,543 Kakvu je štetu počinila? 817 01:44:21,293 --> 01:44:23,251 Ionako bismo spalili te kože. 818 01:44:24,126 --> 01:44:25,209 Trebale su mi. 819 01:44:26,709 --> 01:44:28,293 Trebale su mi. 820 01:44:30,209 --> 01:44:31,626 Pa, ispričavam se. 821 01:44:43,043 --> 01:44:44,334 Bile su moje! 822 01:44:48,293 --> 01:44:49,293 Trebale su mi. 823 01:45:05,501 --> 01:45:06,501 Phile? 824 01:45:14,376 --> 01:45:15,376 Phile, ja… 825 01:45:17,668 --> 01:45:19,501 Imam kožu za dovršavanje užeta. 826 01:45:22,209 --> 01:45:23,084 Imaš je? 827 01:45:23,626 --> 01:45:25,209 Otkud tebi koža? 828 01:45:26,084 --> 01:45:27,168 Odrezao sam komad. 829 01:45:28,543 --> 01:45:30,084 Želio sam biti poput tebe. 830 01:45:32,043 --> 01:45:33,668 Molim te, uzmi to što imam. 831 01:45:38,834 --> 01:45:40,668 Baš lijepo od tebe, Pete. 832 01:45:56,043 --> 01:45:57,251 Reći ću ti nešto. 833 01:46:00,293 --> 01:46:03,793 Sad će ti sve glatko teći. 834 01:46:07,543 --> 01:46:08,626 I znaš što? 835 01:46:09,584 --> 01:46:10,584 Ja ću raditi. 836 01:46:12,001 --> 01:46:13,626 Večeras ću dovršiti to uže. 837 01:46:17,001 --> 01:46:18,251 Hoćeš li me gledati? 838 01:48:48,001 --> 01:48:50,126 S koliko si godina upoznao Bronca? 839 01:48:52,334 --> 01:48:53,751 Bio sam tvojih godina. 840 01:49:04,251 --> 01:49:05,709 Tvoj najbolji prijatelj? 841 01:49:06,876 --> 01:49:07,793 Da. 842 01:49:09,376 --> 01:49:10,209 Bio je. 843 01:49:11,793 --> 01:49:12,876 I više od toga. 844 01:49:15,043 --> 01:49:16,584 Jednom mi je spasio život. 845 01:49:23,501 --> 01:49:27,626 Lovili smo losove u planinama i uhvatilo nas je nevrijeme. 846 01:49:30,126 --> 01:49:32,043 Bronco me održao na životu 847 01:49:33,459 --> 01:49:35,709 grijući me vlastitim tijelom. 848 01:49:39,334 --> 01:49:40,918 Tako smo zaspali. 849 01:49:46,876 --> 01:49:47,876 Goli? 850 01:51:43,959 --> 01:51:46,418 -Phil je već otišao? -Ne, nije ovdje. 851 01:51:48,751 --> 01:51:51,209 -Rekao je da će rano poći? -Nije. 852 01:51:57,001 --> 01:51:58,001 Dobro jutro. 853 01:51:59,251 --> 01:52:00,501 Jesi li vidio brata? 854 01:52:03,043 --> 01:52:04,459 Zar nije doručkovao? 855 01:52:06,501 --> 01:52:07,959 Nije ni bio ovdje. 856 01:52:31,543 --> 01:52:33,668 Odvest ću te liječniku u Herndon. 857 01:52:59,584 --> 01:53:00,459 Phile. 858 01:53:02,584 --> 01:53:03,876 Što ti je s rukom? 859 01:53:07,668 --> 01:53:09,126 Daj da ti skinem čizme. 860 01:53:19,918 --> 01:53:21,251 Ne treba. 861 01:53:30,043 --> 01:53:31,543 Idem po auto. 862 01:54:37,709 --> 01:54:38,793 Idemo, Phile. 863 01:54:40,168 --> 01:54:41,334 Gdje je dečko? 864 01:55:04,918 --> 01:55:05,834 Phile. 865 01:55:15,376 --> 01:55:16,376 Dat ću mu to. 866 01:56:09,751 --> 01:56:11,001 Uzet ću ovaj. 867 01:58:16,126 --> 01:58:22,709 Rose bi voljela da dođete k nama za Božić, ako želite. 868 01:58:26,501 --> 01:58:27,334 Da. 869 01:58:28,459 --> 01:58:29,626 Hvala ti, George. 870 01:58:34,918 --> 01:58:36,251 Ne znam što bih rekao. 871 01:58:37,209 --> 01:58:39,709 Znat ću za dan ili dva, kad stignu nalazi. 872 01:58:40,709 --> 01:58:42,001 Ovi zadnji grčevi… 873 01:58:44,376 --> 01:58:47,501 -Da? -Strašno, zbilja zastrašujuće. 874 01:58:49,501 --> 01:58:50,751 Znaš što ja mislim? 875 01:58:51,793 --> 01:58:52,709 Što? 876 01:58:53,793 --> 01:58:54,793 Bedrenica. 877 01:58:59,501 --> 01:59:03,293 Ali nikad nije dodirivao bolesnu stoku. 878 01:59:03,376 --> 01:59:04,501 Baš je pazio na to. 879 01:59:50,001 --> 01:59:53,126 ODREDBA O SAHRANJIVANJU MRTVIH. 880 02:00:01,084 --> 02:00:05,668 „Dušu moju istrgni maču, iz šapa pasjih život moj.“ 881 02:02:26,709 --> 02:02:29,584 UTEMELJENO NA ROMANU THOMASA SAVAGEA 882 02:06:37,876 --> 02:06:42,876 Prijevod titlova: Oleg Berić