1 00:00:48,168 --> 00:00:51,418 NETFLIX PRESENTA 2 00:01:04,834 --> 00:01:06,876 Dopo la morte di mio padre, 3 00:01:08,376 --> 00:01:11,293 non volevo altro che la felicità di mia madre. 4 00:01:16,043 --> 00:01:19,209 Che uomo sarei se non aiutassi mia madre? 5 00:01:21,459 --> 00:01:23,084 Se non la salvassi? 6 00:01:32,834 --> 00:01:33,959 Prendili. 7 00:02:13,834 --> 00:02:15,668 - Non mangia? - No. 8 00:02:32,043 --> 00:02:34,376 Allora lo sai, panzone? 9 00:02:35,501 --> 00:02:36,501 Cosa? 10 00:02:38,376 --> 00:02:40,459 Da quanti anni abbiamo preso il ranch 11 00:02:40,543 --> 00:02:42,834 dai nostri vecchi genitori? 12 00:02:44,293 --> 00:02:45,501 Perché? 13 00:02:46,376 --> 00:02:48,418 Che diavolo, pensaci. 14 00:02:53,959 --> 00:02:56,584 Hai mai provato la vasca, Phil? 15 00:02:59,084 --> 00:03:00,084 No, mai. 16 00:03:03,376 --> 00:03:06,751 Ci si sveglia presto domani, fratello. Il viaggio è lungo. 17 00:03:41,001 --> 00:03:43,876 C'è una mucca morta. Tieni lontano la mandria. 18 00:03:43,959 --> 00:03:46,834 - Cos'è successo? - Antrace. Non toccare. 19 00:03:53,168 --> 00:03:54,668 Quindi ci siamo arrivati. 20 00:03:55,459 --> 00:03:57,001 In che senso? 21 00:03:58,459 --> 00:03:59,918 Non lo sai? 22 00:04:00,001 --> 00:04:02,584 Va bene, panzone. Ora te lo dico. 23 00:04:03,793 --> 00:04:06,626 Sono venticinque anni dalla nostra prima uscita. 24 00:04:07,959 --> 00:04:09,834 Millenovecento e basta. 25 00:04:10,334 --> 00:04:11,959 È passato molto tempo. 26 00:04:12,959 --> 00:04:14,584 Beh, mica tanto. 27 00:04:23,584 --> 00:04:26,626 - Sai che dovremmo fare? - Cosa? 28 00:04:26,709 --> 00:04:30,168 Campeggiare in montagna e spararci un bel fegato d'alce. 29 00:04:30,793 --> 00:04:32,584 Farlo alla brace 30 00:04:33,084 --> 00:04:35,001 come ci insegnò Bronco Henry. 31 00:04:39,418 --> 00:04:41,084 Hai mal di pancia? 32 00:04:43,209 --> 00:04:46,168 Pare che ti faccia male spiccicare due parole. 33 00:05:41,126 --> 00:05:43,084 Saranno in dodici stasera. 34 00:05:44,334 --> 00:05:46,376 Cosa preferiscono mangiare? 35 00:05:46,459 --> 00:05:48,501 A loro piace il pollo fritto. 36 00:05:58,543 --> 00:06:00,834 - Sì? - Mi serve la tua stanza. 37 00:06:00,918 --> 00:06:02,001 Va bene. 38 00:06:08,084 --> 00:06:09,376 Cosa fai? 39 00:06:09,834 --> 00:06:10,918 Niente. 40 00:06:14,793 --> 00:06:16,334 È un album ? 41 00:06:17,543 --> 00:06:18,751 Non proprio. 42 00:06:18,834 --> 00:06:20,543 - Posso? - Certo. 43 00:06:24,084 --> 00:06:27,001 - Ti piace la villa? - Troppo da pulire. 44 00:06:27,459 --> 00:06:28,918 Non la puliresti tu. 45 00:06:29,751 --> 00:06:31,459 Lo farebbero per te. 46 00:06:34,293 --> 00:06:35,626 È bellissima. 47 00:06:37,209 --> 00:06:38,626 Mi piacciono i suoi fiori. 48 00:06:41,626 --> 00:06:43,501 Sei bravo, Peter. 49 00:06:46,459 --> 00:06:48,709 - Sono bellissimi… - Grazie. 50 00:06:50,668 --> 00:06:52,209 Per i tavoli? 51 00:06:52,918 --> 00:06:54,251 Certo. 52 00:06:56,709 --> 00:06:59,668 - Mi servono tre polli. Ci pensi tu? - Va bene. 53 00:07:01,668 --> 00:07:04,043 Dovrai spostare le tue cose nel fienile. 54 00:07:04,126 --> 00:07:06,043 Ti preparerò un letto per terra. 55 00:07:24,001 --> 00:07:27,043 BENEAMATO MARITO E PADRE DI ROSE E PETER 56 00:08:29,793 --> 00:08:30,918 Jake. 57 00:08:42,418 --> 00:08:44,251 - C'è? - No. 58 00:08:47,793 --> 00:08:51,751 Non possiamo aspettare in eterno. Le mandrie sono sistemate. Bevete. 59 00:08:52,251 --> 00:08:54,334 - Dirai qualcosa? - No. 60 00:08:55,418 --> 00:08:57,168 Non senza mio fratello. 61 00:09:05,793 --> 00:09:07,293 Dov'eri? 62 00:09:07,376 --> 00:09:09,584 Non potevo più trattenere i ragazzi. 63 00:09:09,668 --> 00:09:11,043 Non ti preoccupare. 64 00:09:13,668 --> 00:09:16,918 Sono andato a controllare, il treno arriverà domattina. 65 00:09:18,793 --> 00:09:22,334 No, grazie. Phil, ci aspettano al Red Mill. 66 00:09:22,418 --> 00:09:24,001 Ora di cena, ragazzi! 67 00:09:25,209 --> 00:09:26,543 Muoviamoci. 68 00:09:30,084 --> 00:09:33,751 Venticinque anni fa, dov'eri, George bello? 69 00:09:35,959 --> 00:09:37,834 - Con te. - Te lo dico. 70 00:09:38,459 --> 00:09:42,584 Eri un cicciottello ignorante, troppo stupido per finire il college. 71 00:09:42,668 --> 00:09:44,334 Ti hanno aiutato. 72 00:09:44,418 --> 00:09:47,709 Una persona in particolare ci ha insegnato a tenere il ranch. 73 00:09:47,793 --> 00:09:49,626 E ci siamo riusciti. 74 00:09:55,334 --> 00:09:56,334 Bronco Henry. 75 00:10:03,209 --> 00:10:05,959 A noi fratelli, Romolo e Remo, 76 00:10:06,459 --> 00:10:07,918 e al Lupo che ci ha cresciuti. 77 00:10:08,001 --> 00:10:08,834 Bronco Henry. 78 00:10:09,626 --> 00:10:10,918 Il Lupo. 79 00:10:18,084 --> 00:10:20,043 Il capo va via. A cena, ragazzi. 80 00:10:29,376 --> 00:10:30,376 Grazie. 81 00:10:37,209 --> 00:10:40,751 - Rosie, ci suoni il piano? - Non posso! 82 00:10:49,168 --> 00:10:50,626 Va tutto bene? 83 00:10:50,709 --> 00:10:52,001 Sì, signora. 84 00:11:08,334 --> 00:11:10,418 Bene, bene… 85 00:11:12,043 --> 00:11:14,043 Ma che bellini. 86 00:11:50,168 --> 00:11:51,209 Mi chiedo… 87 00:11:52,376 --> 00:11:54,626 che signorina li ha fatti? 88 00:11:57,543 --> 00:11:59,209 Li ho fatti io, signore. 89 00:12:02,084 --> 00:12:03,876 Mia mamma era fioraia. 90 00:12:04,376 --> 00:12:07,376 Li ho fatti come quelli del nostro giardino. 91 00:12:07,876 --> 00:12:09,251 Chiedo scusa. 92 00:12:11,584 --> 00:12:13,501 Sembrano… 93 00:12:14,126 --> 00:12:16,501 quasi veri. 94 00:12:23,126 --> 00:12:26,043 Osservate cosa si fa con il tovagliolo. 95 00:12:33,668 --> 00:12:36,543 - Se il vino gocciolasse. - Capito, ragazzi? 96 00:12:37,209 --> 00:12:39,709 Solo se gocciolasse. 97 00:12:44,584 --> 00:12:46,293 Portaci da mangiare. 98 00:13:11,168 --> 00:13:13,043 Bronco ha mai mangiato qui? 99 00:13:13,126 --> 00:13:14,501 No, qui mai. 100 00:13:15,084 --> 00:13:16,626 E dove mangiavate? 101 00:13:17,376 --> 00:13:20,251 All'epoca, si mangiavano aringhe al saloon 102 00:13:20,334 --> 00:13:22,126 e si beveva molto alcol. 103 00:13:24,251 --> 00:13:26,543 Una volta Bronco fece la scommessa 104 00:13:26,626 --> 00:13:28,459 che poteva far saltare un cavallo 105 00:13:28,543 --> 00:13:32,126 sopra i tavoli del saloon accatastati per strada. 106 00:13:34,418 --> 00:13:36,668 Gli trovammo un brocco. 107 00:13:38,293 --> 00:13:39,751 Lui non fece una piega. 108 00:13:40,793 --> 00:13:42,501 Prese la sua sella, 109 00:13:43,418 --> 00:13:47,168 avvicinò il cavallo ai tavoli e le sedie parlandogli, 110 00:13:47,251 --> 00:13:50,251 accarezzandogli il muso, mentre il cavallo sbuffava. 111 00:13:54,168 --> 00:13:55,626 Poi lo montò, 112 00:13:57,001 --> 00:13:59,168 indietreggiò e… 113 00:14:02,876 --> 00:14:04,084 Cosa? 114 00:14:07,709 --> 00:14:08,876 Volò. 115 00:14:09,376 --> 00:14:10,376 Saltò? 116 00:14:17,418 --> 00:14:18,959 Convincere un brocco a saltare… 117 00:14:19,751 --> 00:14:21,168 Mai sentito. 118 00:14:22,376 --> 00:14:24,209 Tutto grazie all'amour. 119 00:14:27,543 --> 00:14:29,376 Che ne dici, George? 120 00:14:30,668 --> 00:14:31,959 Amour? 121 00:14:36,709 --> 00:14:38,543 Non so di cosa parli. 122 00:14:51,459 --> 00:14:53,959 Fate meno chiasso, stiamo mangiando. 123 00:14:56,376 --> 00:14:58,584 Chiudilo o lo faccio io! 124 00:15:31,626 --> 00:15:33,126 Stai bene, Peter? 125 00:15:39,418 --> 00:15:40,709 Dove vai? 126 00:16:13,043 --> 00:16:14,793 Vai pure, penso io a saldare. 127 00:16:16,126 --> 00:16:17,668 Salda domattina. 128 00:16:18,459 --> 00:16:19,959 Ora vengo. 129 00:17:26,126 --> 00:17:28,918 Saldo ora, signora Gordon, oppure… 130 00:18:15,168 --> 00:18:16,584 Magari può… 131 00:18:18,334 --> 00:18:20,918 mandarmi il conto e le mando un assegno. 132 00:18:53,126 --> 00:18:55,001 Ho detto che ti amo. 133 00:18:57,793 --> 00:18:59,459 Forza, dai, ti amo. 134 00:19:39,793 --> 00:19:40,918 George? 135 00:20:07,584 --> 00:20:09,918 IN CASO D'INCENDIO 136 00:21:11,334 --> 00:21:12,793 Dove sei stato? 137 00:21:16,918 --> 00:21:20,334 Quello che hai detto stasera di suo figlio, Phil, 138 00:21:22,334 --> 00:21:23,959 l'ha fatta piangere. 139 00:21:28,293 --> 00:21:30,584 Aveva l'orecchio attaccato alla porta? 140 00:21:33,334 --> 00:21:35,251 Piangeva, Phil. 141 00:21:36,293 --> 00:21:37,418 Che diavolo? 142 00:21:38,793 --> 00:21:42,626 Ho detto che suo figlio doveva darsi una svegliata. 143 00:21:46,376 --> 00:21:48,459 L'ho fatto solo notare, tutto qua. 144 00:21:50,959 --> 00:21:52,709 Dovrebbe rendersene conto. 145 00:22:33,293 --> 00:22:34,376 Era meglio prima. 146 00:22:39,418 --> 00:22:41,459 L'ha imparato così Bronco Henry? 147 00:22:42,959 --> 00:22:45,918 Non lo faceva con una corda questo è certo. 148 00:22:59,334 --> 00:23:01,668 Cosa ci vedi lassù, Phil? 149 00:23:02,584 --> 00:23:04,126 Degli animali? 150 00:23:05,293 --> 00:23:07,709 Qualcuno ha visto ciò che hai visto, Phil? 151 00:23:09,209 --> 00:23:10,376 George? 152 00:23:15,293 --> 00:23:16,668 Lui no. 153 00:23:19,709 --> 00:23:21,709 Forza, Phil. Cosa c'è? 154 00:23:22,918 --> 00:23:25,043 C'è qualcosa lì, vero ? 155 00:23:25,918 --> 00:23:28,084 Se non riesci a vederlo, non c'è. 156 00:23:31,959 --> 00:23:33,459 Dev'essere un animale… 157 00:24:23,793 --> 00:24:25,376 Salve, signor Burbank. 158 00:24:25,834 --> 00:24:27,418 Salve, signora Gordon. 159 00:24:28,084 --> 00:24:29,418 Posso aiutarla? 160 00:24:32,418 --> 00:24:36,001 In realtà sono venuto a vederla. 161 00:24:40,459 --> 00:24:42,126 Ho molto da fare. 162 00:24:58,834 --> 00:25:02,043 "Questa salsa salutare è eccellente 163 00:25:03,043 --> 00:25:04,751 per la carne, il pesce 164 00:25:05,126 --> 00:25:06,543 e il formaggio." 165 00:25:10,251 --> 00:25:11,876 Bevono vino. 166 00:25:12,376 --> 00:25:15,084 Vorrei non lo facessero. Non mi piace bere. 167 00:25:16,459 --> 00:25:20,126 Direi che bevono anche qualcosa di più forte del vino. 168 00:25:20,209 --> 00:25:23,501 Iniziano presto. Non dovevo mettere lì la pianola. 169 00:25:34,751 --> 00:25:36,251 Ecco l'acqua. 170 00:25:43,376 --> 00:25:47,751 Vedo il dottore di Herndon e il becchino, signor Weltz. 171 00:25:47,834 --> 00:25:50,418 Oh, Signore. Vorrei che Peter fosse qui… 172 00:25:50,918 --> 00:25:52,834 Servirebbe l'insalata 173 00:25:53,334 --> 00:25:55,084 mentre io friggo il pollo… 174 00:25:55,584 --> 00:25:58,334 Ci vuole tempo per preparare tutto. 175 00:25:59,709 --> 00:26:01,251 Signor Burbank, 176 00:26:02,251 --> 00:26:03,959 vado a cercare Peter. 177 00:26:14,584 --> 00:26:15,793 Salve. 178 00:26:20,751 --> 00:26:22,501 Sono il nuovo cameriere. 179 00:26:24,501 --> 00:26:25,959 Dottore. 180 00:26:26,043 --> 00:26:27,001 Signor Burbank. 181 00:26:29,043 --> 00:26:30,293 Signor Weltz. 182 00:27:19,084 --> 00:27:21,209 C'era neve laggiù? 183 00:27:23,584 --> 00:27:25,126 Non tanta. 184 00:27:29,043 --> 00:27:32,959 Allora mi giro una sigaretta dato che sono sveglio. 185 00:27:39,376 --> 00:27:40,834 Fin dove sei arrivato? 186 00:27:42,376 --> 00:27:43,501 A Beech. 187 00:27:44,168 --> 00:27:45,959 È lì che volevo andare. 188 00:27:46,876 --> 00:27:48,168 A Beech? 189 00:27:49,501 --> 00:27:52,209 Che ci facevi lì, Georgie bello? 190 00:27:53,043 --> 00:27:54,709 Fai il donnaiolo? 191 00:27:59,334 --> 00:28:01,751 Ho parlato alla signora Gordon. 192 00:28:08,709 --> 00:28:11,001 Ti ha pianto sulla spalla. 193 00:28:13,001 --> 00:28:14,543 Sì, e allora? 194 00:28:16,251 --> 00:28:20,584 Ti spillerà qualche dollaro per gli studi della signorina. 195 00:28:29,626 --> 00:28:32,834 Ricordi che la nostra Vecchia portò ragazze al ranch 196 00:28:32,918 --> 00:28:35,209 appena iniziò a venirci duro? 197 00:28:36,126 --> 00:28:37,459 Mio Dio. 198 00:28:39,043 --> 00:28:41,668 Ti ricordi la regina della zuppa al pomodoro? 199 00:28:46,501 --> 00:28:48,834 Cosa ti aveva scritto? 200 00:28:49,709 --> 00:28:52,834 "Ricorderò sempre la luna del West"? 201 00:28:58,168 --> 00:29:02,876 Almeno quella non aveva bisogno di un sacco sulla testa, 202 00:29:03,626 --> 00:29:05,334 al contrario di altre. 203 00:29:18,959 --> 00:29:20,793 Beh, 'notte, Phil. 204 00:29:31,376 --> 00:29:33,376 Se cerchi una scopata, panzone, 205 00:29:33,459 --> 00:29:36,543 puoi fartela anche senza mettere un anello al dito. 206 00:29:46,043 --> 00:29:47,168 Aspetta. 207 00:30:06,626 --> 00:30:08,209 Che ci fai con queste? 208 00:30:13,251 --> 00:30:14,501 Porca puttana. 209 00:30:15,334 --> 00:30:17,293 Le tagli o qualcosa del genere? 210 00:30:30,543 --> 00:30:32,584 "George si è…" 211 00:30:32,668 --> 00:30:33,918 Se ne è andato? 212 00:30:34,626 --> 00:30:36,418 "…si è… 213 00:30:38,376 --> 00:30:39,418 legato 214 00:30:39,501 --> 00:30:42,793 alla vedova 215 00:30:44,501 --> 00:30:45,751 di un suicida. 216 00:30:50,459 --> 00:30:51,751 E con suo… 217 00:30:52,584 --> 00:30:53,793 figlio… 218 00:30:54,626 --> 00:30:56,959 mezzo rimbambito." 219 00:31:09,334 --> 00:31:12,001 Piccola scrivania per la grande scrivania. 220 00:31:18,751 --> 00:31:20,334 - Phil. - Sì. 221 00:31:20,418 --> 00:31:22,334 Ti ho beccato, vecchio mio. 222 00:31:23,584 --> 00:31:24,668 Hai scritto… 223 00:31:25,418 --> 00:31:27,168 alla nostra Vecchia? 224 00:31:29,334 --> 00:31:31,251 Ho scritto a tutti e due. 225 00:31:33,459 --> 00:31:35,168 Hai detto qualcosa di Rose? 226 00:31:36,668 --> 00:31:38,293 Già, Rose, 227 00:31:39,084 --> 00:31:42,751 sai benissimo cosa direbbe la Vecchia 228 00:31:43,459 --> 00:31:47,126 se sapesse che frequenti una come lei. 229 00:31:50,334 --> 00:31:52,459 Le verrebbe un colpo. 230 00:31:53,043 --> 00:31:55,834 La Vecchia si sentirebbe 231 00:31:56,876 --> 00:31:59,584 come una signora Burbank 232 00:32:00,251 --> 00:32:02,126 verso un'altra signora Burbank. 233 00:32:03,001 --> 00:32:04,209 Ripeti. 234 00:32:06,418 --> 00:32:08,084 Ci siamo sposati domenica. 235 00:32:10,293 --> 00:32:12,876 Ha venduto la sua proprietà a Beech. 236 00:32:36,584 --> 00:32:37,584 Smettila. 237 00:32:39,084 --> 00:32:40,751 Stai ferma, stronza. 238 00:32:42,001 --> 00:32:43,293 Forza. 239 00:32:43,376 --> 00:32:44,834 Ma che stronza! 240 00:32:48,918 --> 00:32:51,584 Smettila. Grossa stronza! 241 00:32:54,043 --> 00:32:55,084 Puttana! 242 00:33:02,293 --> 00:33:05,334 Gli studenti della mia pensione cenano alle 18. 243 00:33:05,418 --> 00:33:08,251 Non deve lavare i piatti se ha compiti. 244 00:33:09,584 --> 00:33:11,376 Niente scarpe in casa. 245 00:33:16,418 --> 00:33:18,959 Ti piacerebbe venire al ranch qualche volta? 246 00:33:19,043 --> 00:33:20,418 Sarebbe carino, no? 247 00:33:20,918 --> 00:33:23,168 Posso tenere qualche petalo di rosa? 248 00:33:37,293 --> 00:33:38,918 Prendi il resto per dopo. 249 00:33:56,793 --> 00:33:59,918 Pensavo che dovremmo organizzare 250 00:34:00,001 --> 00:34:02,834 una cena per presentarti ai miei. 251 00:34:05,043 --> 00:34:09,459 Magari potremmo anche invitare il governatore e sua moglie. 252 00:34:10,459 --> 00:34:13,501 Li ho visti a Herndon oggi 253 00:34:14,543 --> 00:34:17,043 e gliel'ho già accennato. 254 00:34:20,043 --> 00:34:24,459 Magari potrai suonarci qualcosa al piano. 255 00:34:26,251 --> 00:34:28,501 George, non sono molto brava. 256 00:34:29,084 --> 00:34:31,668 Ho suonato soltanto per il cinematografo. 257 00:34:32,876 --> 00:34:34,334 Sei… 258 00:34:34,418 --> 00:34:36,209 abbastanza brava per noi. 259 00:34:38,334 --> 00:34:40,834 La Vecchia non suona una nota, dunque… 260 00:34:42,209 --> 00:34:43,834 Se è ciò che vuoi. 261 00:34:47,959 --> 00:34:50,001 Qui mi sembra un buon posto, 262 00:34:50,084 --> 00:34:51,668 fermati per favore. 263 00:34:51,751 --> 00:34:53,334 Un buon posto? 264 00:35:17,126 --> 00:35:19,084 Sei meravigliosa, Rose. 265 00:35:30,084 --> 00:35:31,834 Mettiti vicino a me, George. 266 00:35:36,084 --> 00:35:37,709 Cosa succede? 267 00:35:37,793 --> 00:35:39,126 Seguimi. 268 00:35:40,043 --> 00:35:41,376 Piede sinistro avanti. 269 00:35:41,918 --> 00:35:44,459 Uno, due, tre. 270 00:35:44,543 --> 00:35:45,793 E di lato. 271 00:35:48,334 --> 00:35:49,418 E indietro. 272 00:35:53,793 --> 00:35:56,751 - Di nuovo di lato. - Scusami, non riesco. 273 00:35:58,918 --> 00:36:00,876 Non so proprio ballare. 274 00:36:00,959 --> 00:36:02,334 Stai ballando. 275 00:36:03,418 --> 00:36:05,209 Ecco. Questo piede avanti. 276 00:36:07,668 --> 00:36:08,834 Non pensarci. 277 00:36:12,168 --> 00:36:13,334 Di lato. 278 00:36:14,459 --> 00:36:15,418 Indietro. 279 00:36:17,584 --> 00:36:19,001 Vedi che ci riesci. 280 00:36:48,084 --> 00:36:49,584 Cosa c'è, George? 281 00:36:56,293 --> 00:36:57,418 Volevo… 282 00:37:00,084 --> 00:37:02,793 soltanto dire com'è bello… 283 00:37:04,168 --> 00:37:05,668 non essere più solo. 284 00:37:52,626 --> 00:37:54,584 Vai di sopra e mettiti al caldo. 285 00:38:14,709 --> 00:38:16,001 Salve, Phil. 286 00:38:17,001 --> 00:38:18,584 Ricordi Rose? 287 00:38:19,959 --> 00:38:21,126 Salve. 288 00:38:22,626 --> 00:38:24,459 La caldaia non funziona? 289 00:38:24,543 --> 00:38:25,918 Non chiederlo a me. 290 00:38:28,584 --> 00:38:30,334 Vado a dargli un'occhiata. 291 00:38:30,418 --> 00:38:34,834 Ti ho aspettato tutto il giorno. C'è un atto da firmare per il Vecchio. 292 00:38:36,501 --> 00:38:38,834 Possiamo farlo domattina. 293 00:38:39,501 --> 00:38:42,126 - Stai bene? - Molto bene, George. 294 00:38:59,918 --> 00:39:01,543 Bene, fratello Phil, 295 00:39:03,251 --> 00:39:04,793 è stato un bel viaggio. 296 00:39:04,876 --> 00:39:06,126 Non sono tuo fratello. 297 00:39:06,918 --> 00:39:08,626 Sei una povera intrigante. 298 00:39:27,918 --> 00:39:29,709 "È stato un bel viaggio." 299 00:40:02,959 --> 00:40:04,168 Entra. 300 00:40:07,959 --> 00:40:10,084 Questo è il bagno. 301 00:40:10,584 --> 00:40:12,209 Fai come a casa tua. 302 00:40:18,168 --> 00:40:19,418 Va bene. 303 00:41:50,543 --> 00:41:55,293 IN AFFETTUOSA MEMORIA DI BRONCO HENRY AMICO 304 00:43:51,834 --> 00:43:55,001 Mettiti pure comoda. 305 00:43:57,668 --> 00:44:00,251 Ora ti porto una sorpresa. 306 00:44:00,959 --> 00:44:02,209 Che cos'è? 307 00:44:03,126 --> 00:44:05,501 Se te lo dico, non è più una sorpresa. 308 00:44:26,043 --> 00:44:28,543 Quando piove, la cantina si allaga. 309 00:44:28,626 --> 00:44:30,751 I topi affogano 310 00:44:30,834 --> 00:44:32,959 e poi galleggiano in superficie. 311 00:44:33,043 --> 00:44:36,793 Devo chiamare i ragazzi per raccoglierli con... 312 00:44:47,668 --> 00:44:49,209 Continuate pure. 313 00:44:50,376 --> 00:44:51,709 Non badate a me. 314 00:44:52,459 --> 00:44:53,918 Mi piace tenermi occupata. 315 00:45:08,584 --> 00:45:09,793 Attenti. 316 00:45:12,501 --> 00:45:13,876 Testa a destra. 317 00:45:17,501 --> 00:45:18,918 Giratelo. 318 00:45:22,293 --> 00:45:23,293 Cos'è? 319 00:45:23,376 --> 00:45:25,043 Dalla porta principale. 320 00:45:27,959 --> 00:45:29,584 È un pianoforte a coda? 321 00:45:29,668 --> 00:45:31,459 - Ce l'hai? - Sì, ce l'ho. 322 00:45:33,043 --> 00:45:36,376 È un pianoforte Mason e Hamlin. 323 00:45:36,459 --> 00:45:39,376 Ma è troppo bello per me. 324 00:45:39,459 --> 00:45:42,668 Sono mediocre, so soltanto dei motivetti. 325 00:45:43,209 --> 00:45:45,418 È ciò che voglio, motivetti. 326 00:45:45,501 --> 00:45:47,001 E anche il governatore. 327 00:45:47,584 --> 00:45:51,209 Non vogliamo un concerto, vogliamo solo sentirti suonare. 328 00:45:51,751 --> 00:45:54,918 Vado ad accogliere il governatore 329 00:45:55,001 --> 00:45:58,668 appena arriva ed esce dalla macchina. 330 00:49:28,709 --> 00:49:30,251 Fai le corde con queste? 331 00:49:30,334 --> 00:49:31,626 Con queste strisce? 332 00:49:32,209 --> 00:49:33,209 Sì. 333 00:49:48,501 --> 00:49:50,959 Cercatevi qualcosa da fare. 334 00:49:51,043 --> 00:49:52,043 Sissignore. 335 00:50:04,334 --> 00:50:07,959 Sono venuto a parlarti di una cosa. 336 00:50:17,418 --> 00:50:19,668 Forza, socio, apri la bocca. Cosa c'è? 337 00:50:24,668 --> 00:50:27,459 Sua Altezza verrà a cena, 338 00:50:28,043 --> 00:50:31,043 e il Vecchio e la Vecchia. 339 00:50:32,459 --> 00:50:34,709 Bene, signore. Debuttiamo in società. 340 00:50:39,709 --> 00:50:41,834 Suona ancora il piano. 341 00:50:43,209 --> 00:50:45,168 Non ti dà i nervi? 342 00:50:50,376 --> 00:50:52,834 No, mi piace sentire Rose suonare. 343 00:51:01,043 --> 00:51:04,209 Allora, vecchio mio, cosa c'è? Cosa bolle in pentola? 344 00:51:14,834 --> 00:51:16,084 Soltanto… 345 00:51:16,168 --> 00:51:17,334 Sputa il rospo. 346 00:51:17,418 --> 00:51:20,501 Riguarda Sua Altezza, il governatore. 347 00:51:20,584 --> 00:51:21,834 Va bene. 348 00:51:24,418 --> 00:51:27,334 Non tanto Sua Altezza, 349 00:51:29,376 --> 00:51:31,834 ma la moglie di Sua Altezza. 350 00:51:34,543 --> 00:51:39,418 Non credo importi un granché a Sua Altezza, 351 00:51:40,668 --> 00:51:43,376 ma a sua moglie sì. 352 00:51:43,876 --> 00:51:45,793 Cosa, per l'amor di Dio? 353 00:51:46,584 --> 00:51:48,334 È un po' difficile… 354 00:51:51,501 --> 00:51:52,709 da dire. 355 00:51:57,668 --> 00:52:01,084 Le darebbe fastidio se tu venissi a tavola senza lavarti. 356 00:52:28,959 --> 00:52:31,209 Salve, mamma, papà. 357 00:52:35,793 --> 00:52:37,626 La macchina è fuori. 358 00:52:37,709 --> 00:52:39,293 C'è qualcuno con te? 359 00:52:40,001 --> 00:52:41,293 Mia moglie. 360 00:52:48,793 --> 00:52:50,668 Il tovagliolo… 361 00:52:51,293 --> 00:52:52,543 A ventaglio. 362 00:52:57,251 --> 00:52:58,709 Accendete il caminetto. 363 00:53:00,459 --> 00:53:02,626 Cerchiamo di riscaldare l'ambiente. 364 00:53:12,668 --> 00:53:13,918 Sono arrivati. 365 00:53:24,668 --> 00:53:27,543 Stai al caldo, ci penso io. 366 00:53:53,001 --> 00:53:56,043 Che graziosi con il loro ombrellino. 367 00:53:56,126 --> 00:53:57,334 Fiori d'arancio. 368 00:53:57,418 --> 00:53:59,418 Siamo in un'oasi di civiltà qui. 369 00:54:00,459 --> 00:54:03,418 Parlavo con Georgie di suo fratello. 370 00:54:03,918 --> 00:54:06,168 Laureato a Yale, non è vero? 371 00:54:06,251 --> 00:54:08,668 Sì, Lettere classiche. 372 00:54:09,418 --> 00:54:10,793 Giusto. 373 00:54:12,959 --> 00:54:15,501 Impreca al bestiame in greco o in latino? 374 00:54:25,751 --> 00:54:28,543 Rose suona il piano 375 00:54:29,376 --> 00:54:30,668 molto bene. 376 00:54:30,751 --> 00:54:31,918 Davvero? 377 00:54:32,501 --> 00:54:33,959 Che bella sorpresa. 378 00:54:43,459 --> 00:54:46,751 Vado a dare un'occhiata fuori a cercare Phil. 379 00:54:47,293 --> 00:54:49,834 Bene. Voglio conoscerlo questo fratello. 380 00:54:55,876 --> 00:54:57,209 Edward. Georgina. 381 00:54:58,043 --> 00:54:59,709 Non possiamo imbrogliarvi. 382 00:54:59,793 --> 00:55:03,626 Non potete. Sappiamo tutto, siamo enciclopedie viventi. 383 00:55:03,709 --> 00:55:05,959 Almeno io, non faccio altro che leggere. 384 00:55:06,043 --> 00:55:09,876 Sta leggendo nel Digest "La maledizione di Tutankhamon". 385 00:55:10,501 --> 00:55:11,876 Crede nella maledizione? 386 00:55:11,959 --> 00:55:14,209 Non bevo gli intrugli di George. 387 00:55:14,293 --> 00:55:15,334 Sì, ci credo. 388 00:55:15,418 --> 00:55:19,334 Sapevate che Tutankhamon era solo un giovane di 18 anni? 389 00:55:31,584 --> 00:55:33,001 Phil? Sei qui? 390 00:55:42,501 --> 00:55:44,168 Ti cercavo. 391 00:55:46,918 --> 00:55:48,709 Beh, mi hai trovato. 392 00:55:50,293 --> 00:55:53,209 Sono tutti qui. Stiamo per mangiare. 393 00:55:54,251 --> 00:55:56,501 Mi chiedono di te. 394 00:55:57,959 --> 00:55:59,043 Davvero? 395 00:55:59,918 --> 00:56:02,959 Sì. Contavamo sulla tua conversazione. 396 00:56:08,584 --> 00:56:11,751 Non dovevo dire ciò che ho detto di te… 397 00:56:11,834 --> 00:56:13,959 Tenetevi le scuse per voi due, 398 00:56:14,043 --> 00:56:15,501 non vengo. 399 00:56:17,168 --> 00:56:19,043 E che cosa dico? 400 00:56:20,209 --> 00:56:23,334 Anche la Vecchia vuole vederti, è venuta da lontano. 401 00:56:23,418 --> 00:56:25,168 Di' la verità, 402 00:56:25,918 --> 00:56:27,709 che puzzo, 403 00:56:27,793 --> 00:56:29,459 e mi piace. 404 00:56:31,876 --> 00:56:34,001 Sarà mica successo qualcosa a Phil? 405 00:56:34,084 --> 00:56:35,584 No, tutto a posto. 406 00:56:36,209 --> 00:56:38,293 Avrà avuto un imprevisto. 407 00:56:40,584 --> 00:56:42,043 Allora, Rose, 408 00:56:44,168 --> 00:56:45,584 ci suoni qualcosa? 409 00:56:45,668 --> 00:56:48,084 George mi ha detto che suoni bene. 410 00:56:49,709 --> 00:56:51,126 Sono fuori esercizio. 411 00:56:52,043 --> 00:56:54,209 Su, hai suonato moltissimo, 412 00:56:54,709 --> 00:56:55,959 sai che è così. 413 00:56:56,668 --> 00:56:58,334 Non so cosa suonare. 414 00:57:00,334 --> 00:57:01,918 Suona quella che mi piace. 415 00:57:03,626 --> 00:57:04,709 Quale? 416 00:57:04,793 --> 00:57:07,709 Quella della zingara. 417 00:57:07,793 --> 00:57:09,918 Non me la ricordo. 418 00:57:14,834 --> 00:57:16,293 Suona qualsiasi cosa. 419 00:58:07,543 --> 00:58:08,918 Scusatemi tanto. 420 00:58:10,209 --> 00:58:11,876 Non riesco a suonare. 421 00:58:14,959 --> 00:58:18,168 Ho suonato ore e ore nella fossa di un cinema. 422 00:58:18,709 --> 00:58:20,126 Scusatemi tanto. 423 00:58:20,834 --> 00:58:24,501 Però ha rimesso in sella George, no? È la cosa più importante. 424 00:58:25,001 --> 00:58:26,043 Scusatemi. 425 00:58:26,126 --> 00:58:29,543 Ma no, è stata una serata piacevole. Grazie. 426 00:58:40,584 --> 00:58:41,876 Lei è Phil. 427 00:58:42,918 --> 00:58:44,918 Non è stato divorato un puma. 428 00:58:46,084 --> 00:58:47,459 Ancora no… 429 00:58:47,543 --> 00:58:49,751 Mi spiace non aver conversato con lei, 430 00:58:49,834 --> 00:58:51,293 dicono che sia brillante. 431 00:58:51,376 --> 00:58:54,584 Meglio non avvicinarsi, sono appena sceso da cavallo. 432 00:58:55,584 --> 00:59:00,293 A che serve la conversazione. Avrete ascoltato il piano e ballato. 433 00:59:03,168 --> 00:59:04,501 Avete ballato? 434 00:59:10,043 --> 00:59:12,001 Non hai suonato? 435 00:59:13,251 --> 00:59:15,834 Eppure ti sei esercitata tanto. 436 00:59:17,793 --> 00:59:22,334 Non credevo ci fosse differenza fra la fossa di un cinema e una cena. 437 00:59:22,418 --> 00:59:23,959 Dove sei stato, Phil? 438 00:59:25,334 --> 00:59:28,001 Non riuscivo a mangiare, ero preoccupata. 439 00:59:28,501 --> 00:59:30,959 Non sono venuto perché non mi sono lavato. 440 00:59:31,043 --> 00:59:32,584 Non ti sei lavato? 441 00:59:35,501 --> 00:59:37,418 È un uomo da ranch, non è vero? 442 00:59:37,501 --> 00:59:39,501 È sporcizia sana. 443 00:59:42,334 --> 00:59:43,751 Grazie ancora. 444 01:00:53,293 --> 01:00:57,543 Hai pensato di lasciare qui i tuoi libri di medicina per l'estate? 445 01:00:58,751 --> 01:01:00,043 Ci ho pensato, 446 01:01:01,584 --> 01:01:03,834 ma erano di papà, capisci. 447 01:01:03,918 --> 01:01:05,084 Girati. 448 01:01:07,918 --> 01:01:09,084 Mangi bene? 449 01:01:12,251 --> 01:01:13,626 Ho un nuovo amico. 450 01:01:14,126 --> 01:01:16,626 Mi chiama dottore e io lo chiamo professore, 451 01:01:16,709 --> 01:01:18,418 è ciò che vogliamo diventare. 452 01:01:19,126 --> 01:01:21,709 Perché non inviti il tuo amico al ranch? 453 01:01:21,793 --> 01:01:22,834 No, Rose. 454 01:01:23,876 --> 01:01:25,043 Perché no? 455 01:01:27,459 --> 01:01:29,918 Non voglio che conosca una certa persona. 456 01:01:53,584 --> 01:01:55,084 Perché non usi i guanti? 457 01:01:56,043 --> 01:01:57,834 Magari perché non servono. 458 01:02:04,251 --> 01:02:07,626 Castrare 1500 capi, poi tagliarti proprio sull'ultimo. 459 01:02:10,668 --> 01:02:12,001 Beh, panzone, 460 01:02:12,668 --> 01:02:14,001 abbiamo finito. 461 01:02:21,751 --> 01:02:22,793 Chi è? 462 01:02:25,751 --> 01:02:27,168 La signorina. 463 01:02:27,918 --> 01:02:29,501 Il nostro cameriere? 464 01:02:29,584 --> 01:02:31,376 Sì, è lui. 465 01:02:32,918 --> 01:02:36,043 Lo vedrete gironzolare dappertutto d'ora in poi. 466 01:02:36,126 --> 01:02:38,126 Con gli occhi strabuzzati. 467 01:02:42,751 --> 01:02:45,168 Piccolo Lord Fauntleroy. 468 01:03:05,084 --> 01:03:06,418 Gli piace la sua stanza? 469 01:03:09,209 --> 01:03:10,376 Credo di sì. 470 01:03:11,918 --> 01:03:14,543 Attenzione ai fuochi, sta arrivando l'estate. 471 01:03:15,084 --> 01:03:18,834 Bisogna spostare gli indiani che campeggiano nella proprietà, 472 01:03:18,918 --> 01:03:20,459 senza eccezioni. 473 01:03:20,543 --> 01:03:22,918 Si vogliono mangiare i nostri animali. 474 01:03:23,001 --> 01:03:24,959 - Capito? - Sissignore. 475 01:03:26,043 --> 01:03:27,293 Non vendiamo pelli… 476 01:03:28,751 --> 01:03:30,251 Non vendiamo nulla qui. 477 01:03:50,043 --> 01:03:52,126 Aprite occhi e orecchie. 478 01:03:52,209 --> 01:03:55,709 Trovatevi una punta di freccia tra i pioppi. 479 01:04:41,418 --> 01:04:43,126 Ho mal di testa. 480 01:04:48,626 --> 01:04:49,918 Siediti. 481 01:04:54,793 --> 01:04:56,793 Non mangio stasera. 482 01:04:58,543 --> 01:05:00,126 È la settimana di George in città, 483 01:05:00,209 --> 01:05:02,209 c'è soltanto Phil. 484 01:05:06,834 --> 01:05:08,251 Ho fatto una trappola. 485 01:05:09,876 --> 01:05:11,501 Non è un serpente, vero? 486 01:05:15,626 --> 01:05:17,126 È un coniglietto. 487 01:05:27,543 --> 01:05:28,918 Ha paura. 488 01:05:29,418 --> 01:05:30,334 Prendilo, Peter. 489 01:05:30,418 --> 01:05:32,043 Vieni qui. 490 01:05:34,626 --> 01:05:35,793 Portamelo. 491 01:05:52,209 --> 01:05:53,709 Non preoccuparti, 492 01:05:55,751 --> 01:05:57,501 puoi mangiare in camera tua. 493 01:05:59,543 --> 01:06:01,084 Hanno scavato il cimitero, 494 01:06:01,168 --> 01:06:03,043 per costruire una nuova strada. 495 01:06:03,876 --> 01:06:06,751 Fra i sepolti c'era una mia amica, 496 01:06:06,834 --> 01:06:11,876 ma un conduttore di trattori maldestro ha spaccato la bara 497 01:06:11,959 --> 01:06:16,084 e hanno scoperto che i suoi capelli hanno continuato crescere 498 01:06:16,168 --> 01:06:17,626 dopo la sua morte. 499 01:06:18,834 --> 01:06:21,918 Tutta la bara era riempita 500 01:06:22,001 --> 01:06:24,293 dai suoi bei capelli biondi. 501 01:06:25,001 --> 01:06:27,668 Tranne che per qualche metro 502 01:06:28,709 --> 01:06:30,293 dov'erano grigi. 503 01:06:34,209 --> 01:06:35,501 La porto su? 504 01:06:35,584 --> 01:06:37,626 - Dicevano che era stupenda. - Cosa? 505 01:06:37,709 --> 01:06:39,918 Con le trecce dorate in testa. 506 01:06:40,543 --> 01:06:42,543 Sì. Vai a vederlo, è carino. 507 01:06:50,043 --> 01:06:52,876 - No, per favore. Esci. - Dov'è il tuo coniglio? 508 01:06:57,668 --> 01:06:59,043 Ho portato una carota. 509 01:06:59,543 --> 01:07:00,959 Non la vuole. 510 01:07:01,876 --> 01:07:02,959 Perché? 511 01:07:08,209 --> 01:07:09,543 Dio santo! 512 01:07:18,084 --> 01:07:19,626 Chiudi la porta… 513 01:07:32,251 --> 01:07:35,376 So che preferisci stare chiuso in camera, 514 01:07:35,459 --> 01:07:37,126 ma fallo per me. 515 01:07:37,209 --> 01:07:38,918 - Mamma, ho da fare. - Dai. 516 01:07:40,334 --> 01:07:41,459 Peter… 517 01:07:43,334 --> 01:07:45,043 Non ti piacevano i conigli? 518 01:07:46,709 --> 01:07:48,584 Certo che sì. 519 01:07:50,251 --> 01:07:52,668 Per diventare chirurgo devo fare pratica. 520 01:07:56,459 --> 01:07:58,418 Ma non li devi uccidere in casa. 521 01:07:58,918 --> 01:08:00,834 Punto e basta. 522 01:08:02,793 --> 01:08:05,418 Chi diventerebbe un uomo obbendendo sempre alla madre? 523 01:08:05,501 --> 01:08:06,793 Tengo i punti. 524 01:08:12,834 --> 01:08:14,668 Punto alla signora Burbank. 525 01:08:15,793 --> 01:08:17,126 Lo so, Lola. Non devi… 526 01:08:18,293 --> 01:08:20,126 Non devi dirlo. 527 01:08:20,834 --> 01:08:22,084 Me lo ricordo. 528 01:08:28,168 --> 01:08:30,293 Sì, era proprio fuori. 529 01:08:45,418 --> 01:08:47,584 Lola, ci pensi tu? 530 01:08:47,668 --> 01:08:49,084 Ho un'emicrania. 531 01:08:54,793 --> 01:08:56,251 Ti stavo cercando. 532 01:08:57,251 --> 01:08:58,626 Stai bene, mamma? 533 01:08:59,251 --> 01:09:02,043 Sento gli occhi che mi escono dalla testa. 534 01:09:11,709 --> 01:09:13,209 Colpa di Phil, vero? 535 01:09:15,543 --> 01:09:18,043 - È freddo. - È soltanto un uomo, Peter. 536 01:09:18,543 --> 01:09:19,959 Solo un altro uomo. 537 01:09:21,251 --> 01:09:22,668 Vai pure. 538 01:15:27,626 --> 01:15:29,793 CULTURA FISICA 539 01:16:38,126 --> 01:16:39,959 Vattene, troietta! 540 01:16:40,543 --> 01:16:41,626 Mi senti? 541 01:16:44,626 --> 01:16:46,084 Vattene! 542 01:16:57,084 --> 01:17:01,876 Oh Signore, oh Signore Mettimi il whisky nella bottiglia 543 01:17:01,959 --> 01:17:05,251 Fai sciogliere la neve 544 01:17:05,334 --> 01:17:07,543 E spazza via la mia tristezza 545 01:17:08,126 --> 01:17:09,251 Sento 546 01:17:11,126 --> 01:17:13,251 Quella luna di miele sopra di me 547 01:18:03,918 --> 01:18:06,376 Non ha messo a mollo i jeans? 548 01:18:11,668 --> 01:18:12,834 'Giorno, signora. 549 01:18:18,918 --> 01:18:20,043 Frocetto! 550 01:18:27,251 --> 01:18:28,376 Femminuccia! 551 01:18:56,668 --> 01:18:57,793 Pete. 552 01:19:02,084 --> 01:19:03,126 Peter. 553 01:19:08,376 --> 01:19:09,959 Mi chiama, signor Burbank? 554 01:19:13,043 --> 01:19:15,293 Non vedo nessun signor Burbank. 555 01:19:16,709 --> 01:19:17,959 Chiamami Phil. 556 01:19:18,626 --> 01:19:19,834 Sì, signor Burbank. 557 01:19:19,918 --> 01:19:24,584 Dev'essere dura per un giovane come te chiamare per nome un vecchio come me 558 01:19:25,209 --> 01:19:26,543 all'inizio. 559 01:19:28,334 --> 01:19:30,459 Dai un'occhiata a questo. 560 01:19:32,043 --> 01:19:35,334 Hai mai intrecciato una corda così, Pete? 561 01:19:39,251 --> 01:19:40,459 Mai, signore. 562 01:19:45,043 --> 01:19:46,084 Peter, 563 01:19:46,834 --> 01:19:49,459 abbiamo cominciato col piede sbagliato. 564 01:19:50,751 --> 01:19:51,918 Ah sì, signore? 565 01:19:52,001 --> 01:19:53,918 Basta con questo "signore". 566 01:19:54,418 --> 01:19:56,293 Può capitare. 567 01:19:57,751 --> 01:20:00,293 E poi diventare amici. 568 01:20:02,001 --> 01:20:04,001 Sai cosa? 569 01:20:04,084 --> 01:20:05,959 Cosa? Cosa, Phil? 570 01:20:08,876 --> 01:20:11,209 Vedi, ci sei riuscito. 571 01:20:12,001 --> 01:20:13,459 Mi hai chiamato Phil. 572 01:20:15,209 --> 01:20:17,376 Finirò questa corda per te 573 01:20:17,459 --> 01:20:19,293 e t'insegnerò a usarla. 574 01:20:20,001 --> 01:20:23,668 È un posto solitario qui, Pete. 575 01:20:24,334 --> 01:20:26,376 Bisogna imparare a muoversi. 576 01:20:27,209 --> 01:20:28,293 Grazie, 577 01:20:28,793 --> 01:20:29,834 Phil. 578 01:20:31,959 --> 01:20:34,543 Quanto ti ci vorrà per finire la corda? 579 01:20:34,626 --> 01:20:37,584 Potrei finirla prima che te ne torni a scuola. 580 01:20:43,793 --> 01:20:45,543 Non manca molto, Phil. 581 01:21:52,084 --> 01:21:53,209 Monta. 582 01:21:54,834 --> 01:21:56,209 Siediti, Pete. 583 01:22:00,001 --> 01:22:01,668 Abituati. 584 01:22:04,293 --> 01:22:05,626 Hai stivali? 585 01:22:06,751 --> 01:22:08,959 - Sì. - Allora mettiteli. 586 01:22:11,334 --> 01:22:14,001 Tua madre vuole farti diventare un fifone. 587 01:22:24,126 --> 01:22:25,668 È notevole, Phil. 588 01:22:28,251 --> 01:22:32,834 Seduto lì impari a cavalcare e anche molto di più. 589 01:22:33,543 --> 01:22:35,959 Era la sella di Bronco Henry. 590 01:22:37,293 --> 01:22:39,751 Il più grande cavallerizzo mai conosciuto. 591 01:22:46,668 --> 01:22:49,084 C'è un dirupo all'estremità del ranch, 592 01:22:50,209 --> 01:22:53,084 con incise delle iniziali e la data 1805. 593 01:22:53,168 --> 01:22:56,126 Forse qualcuno della spedizione di Lewis e Clarke. 594 01:22:58,793 --> 01:23:00,209 Erano veri uomini. 595 01:23:03,668 --> 01:23:06,251 Perché non ci andiamo io e te 596 01:23:06,334 --> 01:23:09,418 a tracciare quei sentieri e seguirli fino in fondo? 597 01:23:11,418 --> 01:23:13,501 Non mi sorprenderebbe che ci fosse… 598 01:23:13,584 --> 01:23:14,876 dell'oro 599 01:23:15,501 --> 01:23:18,043 o dei metalli preziosi in quelle rocce. 600 01:23:21,918 --> 01:23:24,418 Muoiono molti vitelli a causa dei lupi? 601 01:23:27,168 --> 01:23:28,959 Ci sono sempre certi che sono… 602 01:23:30,168 --> 01:23:32,043 sbranati oppure feriti 603 01:23:32,126 --> 01:23:34,418 o muoiono di carbonchio. 604 01:23:35,001 --> 01:23:37,668 Parli come un grammofono, lo sai, vero? 605 01:23:39,668 --> 01:23:40,918 Non lo sapevo. 606 01:23:41,001 --> 01:23:42,543 Ora lo sai. 607 01:23:51,584 --> 01:23:54,293 Bronco Henry ti ha insegnato a cavalcare, Phil? 608 01:23:57,709 --> 01:24:01,793 Mi ha insegnato a usare gli occhi come altri non sanno fare. 609 01:24:04,543 --> 01:24:06,376 Quella collina, per esempio. 610 01:24:12,043 --> 01:24:14,501 La gente guarda e vede solo una collina. 611 01:24:15,376 --> 01:24:18,501 Quando Bronco la guardava, cosa pensi vedesse? 612 01:24:22,293 --> 01:24:23,626 Un cane che abbaia. 613 01:24:25,126 --> 01:24:27,168 Che diavolo, l'hai appena visto? 614 01:24:27,251 --> 01:24:28,334 No. 615 01:24:29,376 --> 01:24:30,876 Quando sono arrivato. 616 01:24:31,376 --> 01:24:33,209 Vedi, sembra un cane… 617 01:24:34,209 --> 01:24:35,876 con la mascella aperta. 618 01:24:38,418 --> 01:24:40,251 L'hai appena visto? 619 01:24:54,001 --> 01:24:55,584 Vieni a parlare un po'? 620 01:25:06,876 --> 01:25:08,584 Hai fatto molta… 621 01:25:09,543 --> 01:25:11,709 amicizia con Phil, non è vero? 622 01:25:16,126 --> 01:25:17,668 È gentile con te? 623 01:25:20,168 --> 01:25:21,918 Mi sta facendo una corda. 624 01:25:23,209 --> 01:25:24,751 Una corda? 625 01:25:27,293 --> 01:25:29,918 Smettila di fare quel suono con il pettine. 626 01:25:33,209 --> 01:25:34,501 Non mi rendo conto. 627 01:25:34,584 --> 01:25:38,501 Quand'ero piccola, mi veniva un brivido alla spina dorsale 628 01:25:38,584 --> 01:25:41,043 quando sentivo il gessetto sulla lavagna. 629 01:25:43,043 --> 01:25:46,209 La signora Merchant, ecco chi era. 630 01:25:48,584 --> 01:25:52,751 Disegnava stelle con il gesso accanto ai nostri nomi. 631 01:25:54,584 --> 01:25:57,251 Chissà perché ci dava delle stelle. 632 01:25:58,418 --> 01:25:59,501 Perché non… 633 01:26:00,001 --> 01:26:02,251 cuori? O fiori? 634 01:26:03,043 --> 01:26:04,543 Perché non picche? 635 01:26:09,793 --> 01:26:11,376 Mi chiedo perché erano… 636 01:26:12,376 --> 01:26:13,793 sempre stelle. 637 01:26:14,959 --> 01:26:17,334 Perché le stelle sono irraggiungibili. 638 01:26:22,293 --> 01:26:26,043 Ma non lo erano, perché ce le dava. 639 01:26:30,001 --> 01:26:31,293 Poi sai, Peter? 640 01:26:31,834 --> 01:26:34,251 A San Valentino si usava una scatola 641 01:26:34,334 --> 01:26:36,751 ricoperta di carta di crêpe bianca. 642 01:26:38,334 --> 01:26:41,168 E ci incollavamo grandi cuori rossi sopra. 643 01:26:42,584 --> 01:26:44,459 Cuori sbilenchi. 644 01:26:44,543 --> 01:26:46,543 E tu avevi molti spasimanti? 645 01:26:50,418 --> 01:26:51,876 Moltissimi. 646 01:26:55,834 --> 01:26:57,459 Perché sei bella. 647 01:27:08,209 --> 01:27:10,793 C'è un suono che ti dà i brividi? 648 01:27:19,709 --> 01:27:21,001 Non ricordo. 649 01:27:24,209 --> 01:27:26,126 Non siamo irraggiungibili. 650 01:27:33,376 --> 01:27:36,251 No, non siamo irraggiungibili. 651 01:27:36,751 --> 01:27:39,501 Mamma, non devi fare così. 652 01:27:40,668 --> 01:27:43,251 Ci penso io a non fartelo fare. 653 01:28:00,126 --> 01:28:01,084 È la prima settimana? 654 01:28:01,168 --> 01:28:03,168 - No, la terza. - La terza? 655 01:28:04,584 --> 01:28:06,084 Apri il cancello. Fallo uscire. 656 01:28:06,168 --> 01:28:08,709 - Sicuro? Non è pronto. - Forza. Fallo uscire. 657 01:28:24,001 --> 01:28:25,834 - Cosa fai? - Gli do una mano. 658 01:28:25,918 --> 01:28:26,918 No. 659 01:28:27,876 --> 01:28:29,543 Deve sbrogliarsi. 660 01:28:30,376 --> 01:28:31,418 Oppure no. 661 01:28:34,376 --> 01:28:36,043 Se caschi, rimonti in sella! 662 01:29:26,376 --> 01:29:27,459 Piano. 663 01:31:07,376 --> 01:31:08,334 Peter? 664 01:31:25,751 --> 01:31:27,001 Rose, cosa succede? 665 01:31:33,293 --> 01:31:35,251 Può venire con te Peter? 666 01:31:35,834 --> 01:31:39,209 Potrebbe, ma lui e Phil si sono trovati. 667 01:31:39,293 --> 01:31:43,376 Non mi sta bene. Non voglio che stia con Phil. 668 01:31:43,459 --> 01:31:44,959 Ma, Rose, 669 01:31:46,334 --> 01:31:47,751 lo sta aiutando. 670 01:31:47,834 --> 01:31:49,626 Gli ha insegnato a cavalcare. 671 01:32:45,084 --> 01:32:46,584 Ehi, Pete, amico mio. 672 01:32:50,793 --> 01:32:52,168 Ehi, Pete, amico mio! 673 01:32:52,876 --> 01:32:54,126 Mi aiuti? 674 01:33:12,876 --> 01:33:15,543 Sai chi ha iniziato a cavalcare tardi come te? 675 01:33:16,459 --> 01:33:17,459 Chi? 676 01:33:17,543 --> 01:33:19,084 Bronco Henry. 677 01:33:20,126 --> 01:33:23,168 Non sapeva cavalcare fino alla tua età. 678 01:33:28,668 --> 01:33:30,459 Ciao, Codino di cotone. 679 01:33:37,584 --> 01:33:38,626 Peter, 680 01:33:39,126 --> 01:33:43,376 vediamo quanto ci mette Codino di cotone a scappare. 681 01:33:45,668 --> 01:33:47,084 Da bambini, 682 01:33:47,168 --> 01:33:48,501 scommettevamo… 683 01:33:49,584 --> 01:33:51,459 quanti pali potevamo togliere 684 01:33:51,543 --> 01:33:53,501 prima che uscissero gli animali… 685 01:33:54,376 --> 01:33:55,834 per scappare. 686 01:34:06,709 --> 01:34:08,251 È sempre lì… 687 01:34:09,293 --> 01:34:11,043 Coraggioso stronzetto. 688 01:34:11,668 --> 01:34:13,168 Dev'essere coraggioso. 689 01:34:22,251 --> 01:34:23,918 Merda, figlio di puttana. 690 01:34:29,959 --> 01:34:31,126 Forza, ora. 691 01:34:34,793 --> 01:34:36,126 Si è rotto la zampa. 692 01:34:38,751 --> 01:34:40,334 Fallo fuori, allora. 693 01:34:47,668 --> 01:34:48,668 Va tutto bene. 694 01:35:04,126 --> 01:35:05,376 È profonda. 695 01:35:06,876 --> 01:35:08,376 Stai bene, Phil? 696 01:35:08,459 --> 01:35:09,709 Sì, niente di che. 697 01:35:11,459 --> 01:35:13,209 Dev'essere una scheggia. 698 01:35:31,084 --> 01:35:34,084 Sei abbronzato. Hai un'abbronzatura da cowboy. 699 01:35:40,793 --> 01:35:42,584 Bronco Henry diceva che… 700 01:35:44,459 --> 01:35:48,001 un uomo si vede nella sua pazienza di fronte alle avversità. 701 01:35:52,876 --> 01:35:54,334 Mio padre diceva… 702 01:35:55,959 --> 01:35:57,293 che ci sono ostacoli 703 01:35:59,251 --> 01:36:01,084 e bisogna tentare di rimuoverli. 704 01:36:01,168 --> 01:36:02,501 Un altro modo di dirlo. 705 01:36:05,876 --> 01:36:09,293 E tu, caro Pete, hai certamente degli ostacoli. 706 01:36:10,751 --> 01:36:11,834 Ostacoli? 707 01:36:11,918 --> 01:36:13,251 Tua madre, per esempio. 708 01:36:14,251 --> 01:36:15,668 Oggi, 709 01:36:15,751 --> 01:36:17,043 o qualsiasi giorno, 710 01:36:18,668 --> 01:36:20,501 alza il gomito. 711 01:36:21,084 --> 01:36:22,376 Alza il gomito? 712 01:36:24,668 --> 01:36:25,959 Beve, Pete. 713 01:36:26,709 --> 01:36:28,168 Si sbronza. 714 01:36:32,376 --> 01:36:34,543 Ha passato l'estate mezza ubriaca. 715 01:36:36,209 --> 01:36:37,376 Lo so. 716 01:36:39,668 --> 01:36:41,251 Non beveva mai. 717 01:36:42,334 --> 01:36:43,376 Davvero? 718 01:36:45,543 --> 01:36:46,876 Mai. 719 01:36:46,959 --> 01:36:48,668 Ma il tuo vecchio, Pete? 720 01:36:49,793 --> 01:36:51,251 Mio padre? 721 01:36:51,334 --> 01:36:52,709 Sì, tuo padre. 722 01:36:55,501 --> 01:36:57,709 Si attaccava alla bottiglia? 723 01:36:58,709 --> 01:36:59,959 Beveva? 724 01:37:02,834 --> 01:37:04,668 L'ha fatto fino alla fine. 725 01:37:10,543 --> 01:37:11,918 Poi si è impiccato. 726 01:37:16,876 --> 01:37:18,209 L'ho trovato io. 727 01:37:21,793 --> 01:37:23,209 Ho tagliato il cappio… 728 01:37:31,084 --> 01:37:33,793 Temeva che non fossi abbastanza gentile, 729 01:37:36,918 --> 01:37:38,293 che fossi troppo forte. 730 01:37:38,376 --> 01:37:40,043 Tu, troppo forte? 731 01:37:41,876 --> 01:37:43,376 Si sbagliava, 732 01:37:45,334 --> 01:37:46,334 povero te. 733 01:37:51,834 --> 01:37:53,793 Le cose si metteranno a posto. 734 01:38:05,293 --> 01:38:07,084 Dov'è la signora Lewis? 735 01:38:07,168 --> 01:38:08,751 Con gli indiani. 736 01:38:10,918 --> 01:38:12,293 Quali indiani? 737 01:38:14,418 --> 01:38:15,501 Questi. 738 01:38:20,584 --> 01:38:22,251 Andate! Via! 739 01:38:28,001 --> 01:38:29,126 Acqua! 740 01:38:31,126 --> 01:38:34,293 Stavo proprio davanti a loro e mi chiedevano: 741 01:38:34,376 --> 01:38:36,334 "Avete delle pelli?" 742 01:38:38,543 --> 01:38:40,876 "Avete delle pelli?" 743 01:38:40,959 --> 01:38:42,043 Vanno via? 744 01:38:43,793 --> 01:38:45,668 Sì! Il carretto si muove. 745 01:38:47,418 --> 01:38:49,876 Gli ho detto che bruciamo le pelli. 746 01:38:54,334 --> 01:38:55,418 Perché? 747 01:38:56,084 --> 01:38:58,251 Perché bruciamo le pelli? 748 01:38:58,334 --> 01:39:00,459 Phil non vuole darle a nessuno. 749 01:39:00,959 --> 01:39:04,376 Aspetta che si ammassino, poi le brucia. 750 01:39:05,334 --> 01:39:08,043 Farebbe una scenata, se le toccassero. 751 01:39:10,459 --> 01:39:11,584 Cosa fa? 752 01:39:28,626 --> 01:39:30,376 Per favore! 753 01:39:32,251 --> 01:39:33,834 Aspetta! Per favore! 754 01:39:36,668 --> 01:39:38,709 Aspetta! Per favore, fermati. 755 01:39:44,001 --> 01:39:45,251 Torna indietro. 756 01:39:45,918 --> 01:39:47,376 Prendi le pelli. 757 01:39:47,459 --> 01:39:49,251 Sarebbe un onore 758 01:39:49,793 --> 01:39:51,293 se te le prendessi. 759 01:39:55,001 --> 01:39:57,043 Mio marito è il padrone del ranch. 760 01:39:59,501 --> 01:40:01,334 Torna indietro. Prendile. 761 01:40:32,543 --> 01:40:34,126 Sono così morbidi, 762 01:40:37,334 --> 01:40:38,918 deliziosamente morbidi. 763 01:40:40,959 --> 01:40:42,501 Così belli. 764 01:41:08,001 --> 01:41:09,126 Sta bene, signora? 765 01:41:09,209 --> 01:41:10,501 Respira? 766 01:41:13,043 --> 01:41:14,418 Cos'è successo? 767 01:41:14,501 --> 01:41:16,043 È collassata, signore. 768 01:41:42,293 --> 01:41:43,709 Mi spiace, signore. 769 01:41:44,751 --> 01:41:46,001 Grazie, Lola. 770 01:42:19,459 --> 01:42:20,793 Maledizione. 771 01:42:32,668 --> 01:42:34,418 Qualcosa non va, Phil? 772 01:42:34,501 --> 01:42:35,543 Non va? 773 01:42:36,501 --> 01:42:37,709 Per Dio. 774 01:42:37,793 --> 01:42:40,668 Tutto il maledetto pellame è sparito! 775 01:42:41,251 --> 01:42:44,501 Stavolta l'ha fatta davvero grossa. 776 01:42:45,918 --> 01:42:47,251 Pensi sia stata lei? 777 01:42:48,501 --> 01:42:50,668 - Le ha vendute? - Puoi scommetterci. 778 01:42:51,543 --> 01:42:53,459 Forse le ha date via. 779 01:42:54,209 --> 01:42:56,668 Perché l'avrebbe fatto? Sa che ci servono. 780 01:42:56,751 --> 01:42:58,876 Perché era ubriaca! 781 01:42:59,543 --> 01:43:02,501 Con gli occhi di fuori! Era sbronza fradicia! 782 01:43:03,543 --> 01:43:06,959 Saprai dai libri di tuo padre che tua madre è un caso di… 783 01:43:07,043 --> 01:43:08,459 Come si chiama? 784 01:43:08,543 --> 01:43:12,334 Alcolismo. Si trova alla lettera A! 785 01:43:20,001 --> 01:43:21,834 Non le dirai niente? 786 01:43:21,918 --> 01:43:23,251 Dire niente? 787 01:43:23,334 --> 01:43:24,834 Non dico niente. 788 01:43:26,084 --> 01:43:30,209 Lo farà fratello George, quant'è vero Iddio. 789 01:43:38,751 --> 01:43:40,418 Rose non sta bene, Phil. 790 01:43:43,293 --> 01:43:44,209 È malata. 791 01:43:46,626 --> 01:43:48,543 Non sta bene? 792 01:43:50,126 --> 01:43:54,543 È il momento che tu e il deficiente vi rendiate conto… 793 01:43:54,626 --> 01:43:56,876 Come cavolo si dice? Dei fatti! 794 01:43:56,959 --> 01:43:59,501 Nasconde l'alcol da tutte le parti. 795 01:43:59,584 --> 01:44:02,459 Beve anche nel vicolo puzzolente. 796 01:44:04,501 --> 01:44:06,376 Guardati allo specchio! 797 01:44:06,876 --> 01:44:09,626 Sei tu che le piaci? O i nostri soldi? 798 01:44:09,709 --> 01:44:11,418 Svegliati! 799 01:44:11,501 --> 01:44:12,834 Basta, Phil. 800 01:44:18,918 --> 01:44:20,543 Che male c'è? 801 01:44:21,168 --> 01:44:23,418 Le pelli dovevano essere bruciate. 802 01:44:24,001 --> 01:44:25,418 Mi servivano. 803 01:44:26,626 --> 01:44:28,501 Mi servivano. 804 01:44:30,126 --> 01:44:31,834 Chiedo scusa. 805 01:44:42,751 --> 01:44:43,668 Erano mie! 806 01:44:48,293 --> 01:44:49,626 Mi servivano! 807 01:45:05,459 --> 01:45:06,543 Phil? 808 01:45:17,668 --> 01:45:20,209 Ho della pelle conciata per finire la corda. 809 01:45:22,001 --> 01:45:23,418 Ce l'hai? 810 01:45:23,501 --> 01:45:25,876 Che ci fai con la pelle conciata? 811 01:45:25,959 --> 01:45:27,334 La taglio. 812 01:45:28,418 --> 01:45:30,084 Volevo essere come te. 813 01:45:32,043 --> 01:45:33,709 Prendi quello che ho. 814 01:45:38,793 --> 01:45:40,834 Sei molto gentile, Pete. 815 01:45:55,876 --> 01:45:57,251 Ti dico una cosa. 816 01:46:00,209 --> 01:46:03,876 Da ora in poi andrà tutto liscio per te. 817 01:46:07,376 --> 01:46:08,668 E sai una cosa? 818 01:46:09,418 --> 01:46:10,793 Mi metto al lavoro. 819 01:46:11,918 --> 01:46:13,918 Finirò la corda stasera. 820 01:46:17,001 --> 01:46:18,626 Mi guarderai farla? 821 01:48:47,834 --> 01:48:50,918 Quanti anni avevi quando hai conosciuto Bronco Henry? 822 01:48:52,209 --> 01:48:54,001 Più o meno la tua età. 823 01:49:04,168 --> 01:49:05,918 Era il tuo migliore amico? 824 01:49:09,293 --> 01:49:10,209 Lo era. 825 01:49:11,668 --> 01:49:13,043 Era qualcosa di più. 826 01:49:15,001 --> 01:49:16,584 Mi salvò anche la vita. 827 01:49:23,293 --> 01:49:25,251 Stavamo sulle colline, 828 01:49:25,334 --> 01:49:27,918 cacciando alci, quand'è cambiato il tempo. 829 01:49:30,084 --> 01:49:31,418 Bronco mi ha tenuto vivo 830 01:49:33,293 --> 01:49:36,168 stendendoci corpo a corpo in un sacco a pelo. 831 01:49:39,209 --> 01:49:41,209 Ci siamo addormentati così. 832 01:49:46,751 --> 01:49:48,001 Nudi? 833 01:51:43,876 --> 01:51:46,293 - Phil è uscito? - No, non c'è. 834 01:51:48,543 --> 01:51:51,543 - Doveva uscire presto? - No. 835 01:51:57,001 --> 01:51:58,209 Buongiorno. 836 01:51:59,001 --> 01:51:59,918 E suo fratello? 837 01:52:03,001 --> 01:52:04,793 Non ha fatto colazione? 838 01:52:06,543 --> 01:52:08,334 Non è proprio sceso. 839 01:52:31,418 --> 01:52:34,126 Ti porto a Herndon a vedere il dottore. 840 01:53:02,543 --> 01:53:04,084 Cos'hai alla mano? 841 01:53:07,543 --> 01:53:09,293 Togliamoci gli stivali. 842 01:53:19,918 --> 01:53:21,459 Faccio io. 843 01:53:30,168 --> 01:53:31,709 Prendo la macchina. 844 01:54:37,626 --> 01:54:38,876 Andiamo, Phil. 845 01:54:40,126 --> 01:54:41,418 Dov'è il ragazzo? 846 01:55:15,251 --> 01:55:16,751 Gliela darò io. 847 01:56:09,793 --> 01:56:11,209 Prendo questa. 848 01:58:16,043 --> 01:58:19,668 Rose vorrebbe invitarvi a Natale, 849 01:58:21,043 --> 01:58:22,918 se vi fa piacere. 850 01:58:28,293 --> 01:58:29,543 Grazie, George. 851 01:58:34,834 --> 01:58:36,626 Devo dire che sono stupito. 852 01:58:37,168 --> 01:58:40,543 Lo saprò fra qualche giorno quando avrò i risultati. 853 01:58:40,626 --> 01:58:42,209 Le ultime convulsioni… 854 01:58:44,209 --> 01:58:46,126 - Sì? - Terribili. 855 01:58:46,209 --> 01:58:47,668 Facevano paura. 856 01:58:49,418 --> 01:58:50,834 Sai cosa penso? 857 01:58:51,709 --> 01:58:52,876 Cosa? 858 01:58:53,709 --> 01:58:55,084 Antrace. 859 01:58:59,418 --> 01:59:03,293 Non toccava mai gli animali infetti, 860 01:59:03,376 --> 01:59:04,959 ci stava molto attento. 861 01:59:50,001 --> 01:59:52,293 L'ORDINE DELLA SEPOLTURA DEI MORTI 862 02:00:00,959 --> 02:00:03,543 "Libera la mia anima dalla spada, 863 02:00:03,626 --> 02:00:06,168 il mio amore dal potere del cane." 864 02:02:26,418 --> 02:02:29,751 TRATTO DAL ROMANZO DI THOMAS SAVAGE 865 02:06:31,876 --> 02:06:38,751 Sottotitoli: Simona Benzakein