1 00:00:48,168 --> 00:00:51,376 ‎NETFLIX プレゼンツ 2 00:01:04,834 --> 00:01:06,751 ‎父が死んだ時⸺ 3 00:01:08,459 --> 00:01:11,126 ‎僕は 母の幸せだけを願った 4 00:01:16,126 --> 00:01:19,251 ‎僕が 母を守らなければ 5 00:01:21,459 --> 00:01:21,793 ‎誰が守る? 6 00:01:21,793 --> 00:01:23,251 ‎誰が守る? 第1章 7 00:01:23,251 --> 00:01:25,126 第1章 8 00:01:26,126 --> 00:01:28,334 ‎1925年 モンタナ州 9 00:02:13,793 --> 00:02:14,959 ‎食事は? 10 00:02:15,043 --> 00:02:16,001 ‎いらん 11 00:02:32,126 --> 00:02:34,376 ‎数えてみたか? 12 00:02:35,543 --> 00:02:36,418 ‎何を? 13 00:02:38,376 --> 00:02:43,043 ‎俺らが先代から ‎牧場を継いで何年になる? 14 00:02:44,376 --> 00:02:45,376 ‎なんで? 15 00:02:46,501 --> 00:02:48,501 ‎いいから 数えろ 16 00:02:53,876 --> 00:02:56,251 ‎フィル 家の風呂には? 17 00:02:59,168 --> 00:03:00,084 ‎入らん 18 00:03:03,418 --> 00:03:06,751 ‎明日は朝が早い 長い移動だ 19 00:03:40,959 --> 00:03:43,751 ‎死んだ牛がいる 避けて通れ 20 00:03:43,834 --> 00:03:44,751 ‎病死か? 21 00:03:44,834 --> 00:03:47,001 ‎炭疽(たんそ)‎症だ 触るな 22 00:03:50,793 --> 00:03:54,626 ‎ようやく ここまで来たな 23 00:03:55,459 --> 00:03:56,626 ‎何が? 24 00:03:58,459 --> 00:04:02,293 ‎わからんのか? 太っちょ 25 00:04:03,751 --> 00:04:06,959 ‎俺らが牧場を継いで25年だ 26 00:04:07,959 --> 00:04:10,168 ‎1900年だった 27 00:04:10,251 --> 00:04:11,959 ‎大昔だ 28 00:04:12,876 --> 00:04:14,876 ‎そう昔でもない 29 00:04:23,668 --> 00:04:25,251 ‎いい案が 30 00:04:25,334 --> 00:04:26,626 ‎どんな? 31 00:04:26,709 --> 00:04:30,168 ‎山でアカシカを撃って ‎焼いて食おう 32 00:04:30,793 --> 00:04:34,959 ‎ブロンコ・ヘンリーの ‎教えどおりに 33 00:04:39,418 --> 00:04:41,043 ‎腹でも痛い? 34 00:04:41,918 --> 00:04:42,834 ‎いや 35 00:04:43,334 --> 00:04:46,293 ‎喋(しゃべ)‎るのが苦痛そうだ 36 00:05:41,209 --> 00:05:42,876 ‎今夜は12人だ 37 00:05:44,334 --> 00:05:46,376 ‎メニューの希望が? 38 00:05:46,459 --> 00:05:48,376 ‎フライドチキン 39 00:05:58,584 --> 00:05:59,334 ‎何? 40 00:05:59,418 --> 00:06:00,834 ‎部屋を空けて 41 00:06:00,918 --> 00:06:02,043 ‎わかった 42 00:06:08,126 --> 00:06:09,376 ‎何してるの? 43 00:06:09,918 --> 00:06:11,251 ‎別に 44 00:06:14,876 --> 00:06:16,293 ‎作品集? 45 00:06:17,626 --> 00:06:18,793 ‎ただのノート 46 00:06:18,876 --> 00:06:19,751 ‎見ても? 47 00:06:19,834 --> 00:06:20,709 ‎もちろん 48 00:06:24,168 --> 00:06:25,918 ‎この家 好き? 49 00:06:26,001 --> 00:06:27,001 ‎掃除が大変そう 50 00:06:27,584 --> 00:06:29,043 ‎しなくていいよ 51 00:06:29,751 --> 00:06:31,376 ‎人を雇う 52 00:06:34,459 --> 00:06:35,626 ‎美人さんね 53 00:06:37,084 --> 00:06:38,626 ‎花もステキ 54 00:06:40,668 --> 00:06:43,459 ‎まあ 上手に作ったわね 55 00:06:45,793 --> 00:06:47,668 ‎キレイ 56 00:06:47,751 --> 00:06:48,626 ‎ありがと 57 00:06:50,584 --> 00:06:52,126 ‎お店に出しても? 58 00:06:52,876 --> 00:06:53,876 ‎いいよ 59 00:06:56,793 --> 00:06:58,626 ‎ニワトリを潰して 60 00:06:58,709 --> 00:06:59,668 ‎了解 61 00:07:01,751 --> 00:07:03,959 ‎あなたの荷物は物置に 62 00:07:04,043 --> 00:07:06,043 ‎今夜は床に寝て 63 00:07:24,001 --> 00:07:26,918 〝ローズの夫 そしてピーターの父〞 64 00:07:27,001 --> 00:07:29,584 〝ドクター・ジョン・ ゴードン〞 65 00:07:29,668 --> 00:07:31,501 〝1880 - 1921〞 66 00:08:29,918 --> 00:08:30,751 ‎よう 67 00:08:42,418 --> 00:08:43,376 ‎来たか? 68 00:08:43,459 --> 00:08:44,251 ‎まだだ 69 00:08:47,876 --> 00:08:51,418 ‎牛は囲いに入れた ‎先に飲もう 70 00:08:52,251 --> 00:08:53,543 ‎何か一言? 71 00:08:53,626 --> 00:08:54,251 ‎いや 72 00:08:55,334 --> 00:08:57,084 ‎弟が来てからだ 73 00:09:05,793 --> 00:09:07,251 ‎どこにいた? 74 00:09:07,334 --> 00:09:09,668 ‎先に始めたぞ 75 00:09:09,751 --> 00:09:10,918 ‎構わん 76 00:09:13,626 --> 00:09:16,918 ‎汽車が遅れてる ‎朝まで来ない 77 00:09:18,793 --> 00:09:22,459 ‎酒はいい ‎もう食事の時間だ 78 00:09:22,543 --> 00:09:24,084 ‎さあ 夕飯だ 79 00:09:24,918 --> 00:09:26,334 ‎食堂へ 80 00:09:30,168 --> 00:09:33,834 ‎25年前 ‎お前はどこにいた? 81 00:09:36,459 --> 00:09:37,668 ‎お前は⸺ 82 00:09:38,543 --> 00:09:42,709 ‎大学を落第した ‎バカな若造だった 83 00:09:42,793 --> 00:09:44,334 ‎誰のおかげだ? 84 00:09:44,418 --> 00:09:49,459 ‎誰が俺らに ‎牧場の経営を教えてくれた? 85 00:09:55,334 --> 00:09:56,501 ‎ブロンコ・ヘンリーだ 86 00:10:00,251 --> 00:10:01,168 ‎それじゃ… 87 00:10:03,334 --> 00:10:07,876 ‎俺たち兄弟と ‎育ててくれたオオカミに 88 00:10:07,959 --> 00:10:09,501 ‎ブロンコ・ヘンリーに 89 00:10:09,584 --> 00:10:10,918 ‎〈オオカミに〉 90 00:10:18,168 --> 00:10:19,293 ‎行こう 91 00:10:19,376 --> 00:10:20,126 ‎夕飯だ 92 00:10:29,334 --> 00:10:30,376 ‎どうも 93 00:10:36,459 --> 00:10:39,293 ‎ローズ ピアノを弾いて! 94 00:10:39,376 --> 00:10:40,751 ‎ムリよ 95 00:10:40,834 --> 00:10:43,459 ‎弾け 弾け 弾け! 96 00:10:49,168 --> 00:10:50,584 ‎この席で? 97 00:10:50,668 --> 00:10:52,126 ‎問題ない 98 00:11:08,376 --> 00:11:10,251 ‎おや まあ 99 00:11:12,126 --> 00:11:14,126 ‎洒落(しゃれ)‎てるじゃねえか 100 00:11:24,293 --> 00:11:26,501 ‎目を疑ったわ 101 00:11:37,126 --> 00:11:40,418 ‎女が運転するなんて 102 00:11:41,501 --> 00:11:43,043 ‎あり得ない 103 00:11:43,126 --> 00:11:44,543 ‎ビックリね 104 00:11:44,626 --> 00:11:45,459 ‎ホントよ 105 00:11:46,709 --> 00:11:48,209 ‎なるほどな 106 00:11:48,293 --> 00:11:49,459 ‎この花⸺ 107 00:11:50,418 --> 00:11:54,584 ‎どこのレディーの手作りだ? 108 00:11:57,543 --> 00:11:59,418 ‎僕が作りました 109 00:12:02,168 --> 00:12:04,293 ‎母が育てた花を⸺ 110 00:12:04,376 --> 00:12:06,959 ‎マネして作りました 111 00:12:07,876 --> 00:12:09,251 ‎そりゃ失礼 112 00:12:11,626 --> 00:12:16,084 ‎本物そっくりじゃねえか 113 00:12:23,209 --> 00:12:27,168 ‎見ろよ ナプキンは ‎ああやって使うんだ 114 00:12:33,668 --> 00:12:35,043 ‎ワイン用です 115 00:12:35,126 --> 00:12:36,543 ‎聞いたか? 116 00:12:37,293 --> 00:12:39,709 ‎“ワイン用”だってさ 117 00:12:44,751 --> 00:12:46,084 ‎早く料理を 118 00:13:11,251 --> 00:13:13,084 ‎ブロンコもこの店に? 119 00:13:13,168 --> 00:13:14,543 ‎来てない 120 00:13:15,209 --> 00:13:16,584 ‎どこでメシを? 121 00:13:17,418 --> 00:13:21,959 ‎大抵は酒場で ‎ニシンと酒だった 122 00:13:23,459 --> 00:13:28,209 ‎彼は 店の裏に積まれてた ‎テーブルを指して 123 00:13:28,293 --> 00:13:32,334 ‎“どんな馬とでも ‎飛び越えてみせる”と 124 00:13:33,418 --> 00:13:36,459 ‎だから ‎老いぼれ馬を選んだ 125 00:13:38,459 --> 00:13:42,626 ‎彼は何食わぬ顔で ‎鞍(くら)‎を取ると⸺ 126 00:13:43,459 --> 00:13:45,959 ‎その馬を歩かせた 127 00:13:46,043 --> 00:13:51,209 ‎話しかけたり ‎頭を‎撫(な)‎でたりしながら 128 00:13:53,584 --> 00:13:55,876 ‎それから 馬に飛び乗ると 129 00:13:57,043 --> 00:13:59,168 ‎後ろに下がった 130 00:14:02,876 --> 00:14:03,876 ‎それで? 131 00:14:07,834 --> 00:14:09,084 ‎飛び越えた 132 00:14:09,668 --> 00:14:10,959 ‎テーブルを? 133 00:14:17,543 --> 00:14:20,668 ‎老いぼれ馬で障害物を? 134 00:14:22,459 --> 00:14:24,584 ‎〈愛の力だな〉 135 00:14:27,543 --> 00:14:29,126 ‎なあ ジョージ 136 00:14:30,709 --> 00:14:32,084 ‎〈愛だよな?〉 137 00:14:36,001 --> 00:14:38,168 ‎外国語はわからん 138 00:14:51,418 --> 00:14:53,543 ‎静かにしてくれ 139 00:14:56,376 --> 00:14:58,584 ‎やめろって言ってんだ! 140 00:15:31,668 --> 00:15:32,918 ‎大丈夫? 141 00:15:39,418 --> 00:15:40,418 ‎どこ行くの? 142 00:16:12,543 --> 00:16:14,793 ‎勘定を済ませる 143 00:16:16,209 --> 00:16:17,501 ‎朝でいい 144 00:16:18,626 --> 00:16:19,626 ‎すぐ行く 145 00:17:26,126 --> 00:17:29,001 ‎ゴードン夫人 お代を 146 00:18:15,293 --> 00:18:16,418 ‎後で⸺ 147 00:18:18,459 --> 00:18:20,668 ‎請求書を送ってくれ 148 00:18:57,918 --> 00:18:59,751 ‎ほら 来いよ 149 00:19:24,209 --> 00:19:29,126 ‎“フィル・バーバンク” 150 00:19:39,834 --> 00:19:40,918 ‎ジョージ? 151 00:20:06,626 --> 00:20:09,918 ‎“非常用出口” 152 00:20:41,709 --> 00:20:42,709 ‎ジョージ? 153 00:21:07,126 --> 00:21:08,126 ‎よう 154 00:21:11,376 --> 00:21:12,709 ‎どこにいた? 155 00:21:17,001 --> 00:21:20,584 ‎兄さんが ‎あの子をからかうから 156 00:21:22,334 --> 00:21:24,084 ‎彼女 泣いてたぞ 157 00:21:28,334 --> 00:21:30,584 ‎あの女 盗み聞きを? 158 00:21:33,418 --> 00:21:35,168 ‎泣いてたぞ 159 00:21:36,293 --> 00:21:37,668 ‎それが何だ? 160 00:21:38,834 --> 00:21:43,043 ‎男のくせに ‎女々しいマネをするからだ 161 00:21:46,459 --> 00:21:48,293 ‎教えてやった 162 00:21:51,043 --> 00:21:52,626 ‎何が悪い? 163 00:22:15,709 --> 00:22:18,709 ‎第2章 164 00:22:25,418 --> 00:22:26,501 ‎落ちるな 165 00:22:31,418 --> 00:22:32,251 ‎いいぞ! 166 00:22:33,626 --> 00:22:35,334 ‎腕が落ちたな 167 00:22:36,043 --> 00:22:36,876 ‎惜しい 168 00:22:39,543 --> 00:22:41,793 ‎ブロンコも馬乗りを? 169 00:22:42,959 --> 00:22:46,209 ‎練習してるのは ‎見たことない 170 00:22:59,543 --> 00:23:01,793 ‎あの丘が何に見える? 171 00:23:02,709 --> 00:23:04,001 ‎動物か? 172 00:23:04,793 --> 00:23:07,376 ‎他にも見えた奴が? 173 00:23:09,334 --> 00:23:10,251 ‎ジョージは? 174 00:23:14,751 --> 00:23:16,376 ‎奴には見えない 175 00:23:19,793 --> 00:23:21,709 ‎教えてくれよ 176 00:23:23,043 --> 00:23:25,001 ‎何が見えるんだ? 177 00:23:26,001 --> 00:23:28,376 ‎自分で見つけろ 178 00:23:31,876 --> 00:23:33,001 ‎動物だな 179 00:23:58,376 --> 00:24:02,376 ‎“レッド・ミル ‎食事と宿” 180 00:24:23,918 --> 00:24:25,376 ‎バーバンクさん 181 00:24:25,959 --> 00:24:27,418 ‎ゴードン夫人 182 00:24:28,168 --> 00:24:29,501 ‎ご用が? 183 00:24:32,293 --> 00:24:36,126 ‎ただ… 顔が見たくて来た 184 00:24:40,501 --> 00:24:42,168 ‎今 取り込んでて 185 00:24:58,834 --> 00:25:02,084 ‎“健康に良いソース” 186 00:25:03,084 --> 00:25:06,709 ‎“肉や魚やチーズにどうぞ” 187 00:25:10,376 --> 00:25:13,793 ‎ワインを持ち込んでるの 188 00:25:14,293 --> 00:25:15,668 ‎お酒は嫌い 189 00:25:16,584 --> 00:25:20,251 ‎あの酔い方は ‎もっと強い酒だな 190 00:25:20,334 --> 00:25:24,126 ‎自動ピアノなんて ‎置くんじゃなかった 191 00:25:35,043 --> 00:25:35,959 ‎お水よ 192 00:25:42,459 --> 00:25:47,793 ‎ハーンドンの医者と ‎葬儀屋のウェルツがいるな 193 00:25:47,876 --> 00:25:50,418 ‎ピーターがいたら⸺ 194 00:25:50,959 --> 00:25:55,168 ‎サラダは任せて ‎チキンを揚げられるのに 195 00:25:55,626 --> 00:25:58,793 ‎食べれば静かになるかも 196 00:25:59,834 --> 00:26:01,251 ‎バーバンクさん 197 00:26:02,293 --> 00:26:04,376 ‎息子を呼んでくるわ 198 00:26:14,626 --> 00:26:15,751 ‎皆さん! 199 00:26:20,793 --> 00:26:22,751 ‎新入りのウェーターだ 200 00:26:24,793 --> 00:26:25,834 ‎ドクター 201 00:26:26,418 --> 00:26:27,626 ‎バーバンクさん 202 00:26:29,168 --> 00:26:30,376 ‎ウェルツさん 203 00:27:19,126 --> 00:27:21,376 ‎雪は降ってたか? 204 00:27:23,668 --> 00:27:25,334 ‎ちらつく程度だ 205 00:27:29,168 --> 00:27:32,543 ‎目が覚めたし ‎タバコでも吸うか 206 00:27:39,459 --> 00:27:40,834 ‎どこ行ってた? 207 00:27:42,501 --> 00:27:46,043 ‎ビーチの集落に行った 208 00:27:47,001 --> 00:27:48,001 ‎ビーチ? 209 00:27:49,543 --> 00:27:51,876 ‎あんな所で何を? 210 00:27:53,084 --> 00:27:54,376 ‎女‎漁(あさ)‎りか? 211 00:27:59,459 --> 00:28:01,751 ‎ゴードン夫人と話を 212 00:28:06,209 --> 00:28:07,626 ‎なるほど 213 00:28:08,834 --> 00:28:11,168 ‎慰めてやったわけか 214 00:28:13,084 --> 00:28:14,209 ‎まあな 215 00:28:16,334 --> 00:28:21,376 ‎あの女の狙いは ‎ヘナチョコ息子の学費だぞ 216 00:28:29,709 --> 00:28:32,751 ‎俺らが‎勃つ‎年頃になると⸺ 217 00:28:32,834 --> 00:28:37,668 ‎お袋は東部の令嬢たちを ‎牧場に招いた 218 00:28:39,126 --> 00:28:41,793 ‎“トマトスープの女王”を? 219 00:28:46,584 --> 00:28:49,126 ‎お前 手紙もらったよな? 220 00:28:49,751 --> 00:28:52,834 ‎“西部の月を忘れないわ” 221 00:28:57,084 --> 00:28:58,918 ‎あの娘だけは⸺ 222 00:28:59,001 --> 00:29:03,084 ‎人前に出せる程度の ‎ご面相だった 223 00:29:03,876 --> 00:29:05,418 ‎他は全滅 224 00:29:19,084 --> 00:29:20,709 ‎おやすみ フィル 225 00:29:31,293 --> 00:29:33,543 ‎女とヤるだけなら⸺ 226 00:29:33,626 --> 00:29:36,793 ‎結婚許可証は要らんぞ 227 00:29:46,126 --> 00:29:47,126 ‎持ってろ 228 00:29:48,751 --> 00:29:50,543 ‎こっちを使うか 229 00:30:06,751 --> 00:30:08,418 ‎この皮 どうする? 230 00:30:13,251 --> 00:30:14,668 ‎バカめ 231 00:30:15,251 --> 00:30:17,251 ‎切って何か作る? 232 00:30:30,543 --> 00:30:32,626 ‎“ジョージは…” 233 00:30:32,709 --> 00:30:34,084 ‎また外出? 234 00:30:34,751 --> 00:30:36,626 ‎“自分のクビを…” 235 00:30:38,709 --> 00:30:39,418 ‎“‎絞(し)‎めてる” 236 00:30:39,501 --> 00:30:45,793 ‎“男を食い殺す ‎後家さんと⸺” 237 00:30:50,668 --> 00:30:56,918 ‎“その女の ‎ヘタレな息子のせいで” 238 00:31:09,501 --> 00:31:11,251 ‎机に飾れ 239 00:31:18,834 --> 00:31:19,793 ‎フィル 240 00:31:20,418 --> 00:31:22,001 ‎何だい? 241 00:31:23,751 --> 00:31:27,293 ‎“お袋様”に ‎手紙を書いたのか? 242 00:31:29,418 --> 00:31:31,126 ‎ああ 親父にも 243 00:31:32,959 --> 00:31:35,168 ‎ローズのことを? 244 00:31:36,793 --> 00:31:38,334 ‎当然だ 245 00:31:39,084 --> 00:31:42,084 ‎“お袋様”は ‎どう思うかね? 246 00:31:42,168 --> 00:31:47,126 ‎お前が あの手の女に ‎ハマってると知ったら 247 00:31:50,334 --> 00:31:52,334 ‎脳卒中を起こすぞ 248 00:31:53,168 --> 00:31:56,084 ‎いや お袋は⸺ 249 00:31:57,001 --> 00:31:59,584 ‎可愛がってくれるさ 250 00:32:00,418 --> 00:32:02,626 ‎新しいバーバンク夫人を 251 00:32:03,126 --> 00:32:04,209 ‎何だって? 252 00:32:06,418 --> 00:32:08,251 ‎日曜に結婚した 253 00:32:10,251 --> 00:32:13,001 ‎ビーチの宿屋は売った 254 00:32:36,709 --> 00:32:37,626 ‎落ち着け 255 00:32:39,168 --> 00:32:41,043 ‎バカなメス馬め 256 00:32:44,126 --> 00:32:45,501 ‎このメス馬! 257 00:32:48,876 --> 00:32:51,584 ‎出てけ ブス馬 258 00:32:54,168 --> 00:32:55,168 ‎売女め! 259 00:32:58,126 --> 00:33:01,251 ‎第3章 260 00:33:02,251 --> 00:33:05,418 ‎夕食は6時からよ 261 00:33:05,501 --> 00:33:08,376 ‎宿題があれば皿洗いは免除 262 00:33:09,751 --> 00:33:11,543 ‎室内は土足厳禁 263 00:33:16,459 --> 00:33:18,918 ‎時々 牧場に顔を出して 264 00:33:19,001 --> 00:33:20,418 ‎会いたいわ 265 00:33:21,043 --> 00:33:23,168 ‎花びらをもらっても? 266 00:33:36,209 --> 00:33:37,459 ‎いるか? 267 00:33:37,543 --> 00:33:38,793 ‎残りは後で 268 00:33:56,793 --> 00:33:58,668 ‎考えたんだが⸺ 269 00:33:58,751 --> 00:34:03,001 ‎俺の両親を招いて ‎食事会をやらないか? 270 00:34:05,084 --> 00:34:09,459 ‎その時は知事夫妻も ‎招こうと思う 271 00:34:10,543 --> 00:34:14,001 ‎今日 ハーンドンで ‎知事に会ってね 272 00:34:14,584 --> 00:34:17,168 ‎招待しておいた 273 00:34:20,126 --> 00:34:24,459 ‎ピアノで ‎何か弾いてくれるか? 274 00:34:26,376 --> 00:34:28,668 ‎上手(うま)‎くないわよ 275 00:34:29,168 --> 00:34:31,543 ‎映画館で弾いてただけ 276 00:34:32,876 --> 00:34:36,084 ‎俺らには十分だよ 277 00:34:38,376 --> 00:34:41,251 ‎“お袋様”は ‎鍵盤も触れない 278 00:34:42,293 --> 00:34:43,751 ‎お望みなら 279 00:34:48,126 --> 00:34:50,001 ‎ここがいいわ 280 00:34:50,084 --> 00:34:51,834 ‎止めて 281 00:34:51,918 --> 00:34:53,334 ‎何をする? 282 00:35:17,209 --> 00:35:19,251 ‎君は素晴らしい 283 00:35:30,168 --> 00:35:31,876 ‎横に立って 284 00:35:36,209 --> 00:35:37,876 ‎何をする? 285 00:35:37,959 --> 00:35:39,126 ‎私のマネして 286 00:35:40,209 --> 00:35:41,459 ‎左足を前に 287 00:35:44,668 --> 00:35:45,834 ‎右へ 288 00:35:48,501 --> 00:35:49,418 ‎後ろへ 289 00:35:54,251 --> 00:35:56,876 ‎すまん ついてけない 290 00:35:59,001 --> 00:36:00,918 ‎俺は踊れない 291 00:36:01,001 --> 00:36:02,626 ‎踊ってるわ 292 00:36:03,459 --> 00:36:05,209 ‎さあ 足を前に 293 00:36:07,668 --> 00:36:08,876 ‎考えちゃダメ 294 00:36:10,459 --> 00:36:12,918 ‎1 2 3 横へ 295 00:36:13,001 --> 00:36:15,376 ‎1 2 3 後ろ 296 00:36:15,459 --> 00:36:17,584 ‎1 2 3 297 00:36:17,668 --> 00:36:19,626 ‎ほら できた 298 00:36:27,876 --> 00:36:29,668 ‎前へ 299 00:36:30,584 --> 00:36:32,418 ‎横へ 300 00:36:48,168 --> 00:36:49,626 ‎どうしたの? 301 00:36:56,376 --> 00:36:57,459 ‎いや… 302 00:37:00,334 --> 00:37:02,793 ‎いいもんだな 303 00:37:04,209 --> 00:37:06,043 ‎1人じゃないって 304 00:37:52,626 --> 00:37:54,751 ‎先に中へ 外は寒い 305 00:38:14,834 --> 00:38:15,918 ‎フィル 306 00:38:17,126 --> 00:38:19,293 ‎ローズを覚えてるか? 307 00:38:20,084 --> 00:38:20,959 ‎やあ 308 00:38:22,668 --> 00:38:24,584 ‎暖房が故障した? 309 00:38:24,668 --> 00:38:25,959 ‎知らん 310 00:38:28,709 --> 00:38:30,418 ‎直してくる 311 00:38:30,501 --> 00:38:32,459 ‎お前を待ってた 312 00:38:32,543 --> 00:38:35,168 ‎親父に送る証書がある 313 00:38:36,584 --> 00:38:38,959 ‎明日の朝 やるよ 314 00:38:39,543 --> 00:38:40,584 ‎すぐ戻る 315 00:38:40,668 --> 00:38:42,126 ‎大丈夫よ 316 00:39:00,001 --> 00:39:01,418 ‎お‎義兄(にい)‎さん 317 00:39:03,334 --> 00:39:04,876 ‎いい旅でした 318 00:39:04,959 --> 00:39:06,126 ‎兄じゃない 319 00:39:06,959 --> 00:39:08,626 ‎雌ギツネめ 320 00:39:28,001 --> 00:39:29,876 ‎“いい旅でした” 321 00:40:02,959 --> 00:40:04,168 ‎おいで 322 00:40:08,043 --> 00:40:10,168 ‎ここが浴室 323 00:40:10,876 --> 00:40:12,709 ‎ゆっくりしてくれ 324 00:40:18,293 --> 00:40:21,043 ‎ああ そこに置いて 325 00:41:50,543 --> 00:41:52,334 ‎“友を‎偲(しの)‎んで” 326 00:41:52,418 --> 00:41:55,293 ‎“ブロンコ・ヘンリー ‎1854-1904” 327 00:43:52,334 --> 00:43:55,001 ‎君は家にいてくれ 328 00:43:57,751 --> 00:44:00,209 ‎贈り物を持って来る 329 00:44:01,043 --> 00:44:01,959 ‎何? 330 00:44:03,251 --> 00:44:05,543 ‎見てのお楽しみだ 331 00:44:24,584 --> 00:44:25,959 ‎雨が降ると⸺ 332 00:44:26,043 --> 00:44:30,918 ‎地下室が水浸しになって ‎ネズミが死ぬの 333 00:44:31,001 --> 00:44:33,001 ‎その死骸を⸺ 334 00:44:33,084 --> 00:44:37,293 ‎若い衆に ‎すくわせるんだけど… 335 00:44:47,793 --> 00:44:49,418 ‎話を続けて 336 00:44:50,418 --> 00:44:51,793 ‎私を気にせず 337 00:44:52,584 --> 00:44:54,293 ‎何かしてたいの 338 00:45:08,626 --> 00:45:09,709 ‎気をつけろ 339 00:45:12,459 --> 00:45:13,543 ‎右側へ 340 00:45:17,709 --> 00:45:19,043 ‎正面へ回れ 341 00:45:19,126 --> 00:45:20,376 ‎預かるわ 342 00:45:22,459 --> 00:45:23,293 ‎あれ 何? 343 00:45:25,251 --> 00:45:26,418 ‎ジョージ 344 00:45:26,501 --> 00:45:29,668 ‎それ… グランドピアノ? 345 00:45:29,751 --> 00:45:30,459 ‎持てるか? 346 00:45:33,084 --> 00:45:36,584 ‎メイソン&ハムリンの ‎グランドピアノ 347 00:45:36,668 --> 00:45:39,459 ‎私にはもったいないわ 348 00:45:39,543 --> 00:45:42,918 ‎上手くないのよ ‎曲が弾けるだけ 349 00:45:43,418 --> 00:45:45,001 ‎十分だ 350 00:45:45,668 --> 00:45:47,668 ‎知事も喜ぶ 351 00:45:47,751 --> 00:45:51,293 ‎コンサートなんぞ ‎望んでない 352 00:45:51,918 --> 00:45:54,918 ‎知事が うちの牧場に ‎やって来て⸺ 353 00:45:55,001 --> 00:45:58,709 ‎車から降りるのを ‎見物したいね 354 00:46:00,168 --> 00:46:02,168 ‎一歩ずつ行くぞ 355 00:49:29,001 --> 00:49:30,459 ‎皮をロープに? 356 00:49:30,543 --> 00:49:31,626 ‎そうだ 357 00:49:48,543 --> 00:49:50,584 ‎皆 外の仕事をしろ 358 00:49:51,418 --> 00:49:52,043 ‎了解です 359 00:50:04,501 --> 00:50:07,793 ‎兄さんに話がある 360 00:50:17,543 --> 00:50:19,668 ‎何だ? 相棒 361 00:50:24,793 --> 00:50:27,959 ‎今夜 お偉いさんが ‎食事に来る 362 00:50:28,043 --> 00:50:31,293 ‎“親父殿”と“お袋様”も 363 00:50:32,584 --> 00:50:34,709 ‎社交界の集まりか 364 00:50:39,834 --> 00:50:41,834 ‎あのピアノの音… 365 00:50:43,376 --> 00:50:45,168 ‎苛(いら)‎つかねえか? 366 00:50:47,543 --> 00:50:48,543 ‎いや 367 00:50:50,459 --> 00:50:52,918 ‎ローズのピアノが好きだ 368 00:51:01,126 --> 00:51:04,084 ‎それで何を言いたい? 369 00:51:06,501 --> 00:51:07,543 ‎その… 370 00:51:08,834 --> 00:51:11,751 ‎フィル 俺は… 371 00:51:14,959 --> 00:51:16,168 ‎俺は… 372 00:51:16,251 --> 00:51:17,334 ‎言えよ 373 00:51:17,418 --> 00:51:20,584 ‎知事のことなんだ 374 00:51:20,668 --> 00:51:21,959 ‎それで? 375 00:51:22,043 --> 00:51:23,209 ‎つまり… 376 00:51:24,376 --> 00:51:27,584 ‎知事というよりは⸺ 377 00:51:29,418 --> 00:51:31,959 ‎彼の奥さんだ 378 00:51:34,543 --> 00:51:39,501 ‎たぶん知事自身は ‎気にしないと思うが 379 00:51:40,793 --> 00:51:43,376 ‎奥さんは どうかな 380 00:51:43,959 --> 00:51:45,543 ‎はっきり言え 381 00:51:46,709 --> 00:51:48,334 ‎なんて言うか… 382 00:51:51,626 --> 00:51:53,418 ‎言いにくいが 383 00:51:57,751 --> 00:52:01,084 ‎食事の前に ‎風呂に入ってくれ 384 00:52:07,043 --> 00:52:08,043 ‎それだけだ 385 00:52:29,084 --> 00:52:31,293 ‎母さん 父さん 386 00:52:35,876 --> 00:52:37,668 ‎車をつけてある 387 00:52:37,751 --> 00:52:39,251 ‎あなた1人? 388 00:52:40,084 --> 00:52:41,293 ‎妻と一緒だ 389 00:52:49,001 --> 00:52:52,584 ‎ナプキンは扇状にたたむ 390 00:52:53,501 --> 00:52:54,751 ‎それから… 391 00:52:57,376 --> 00:52:58,918 ‎火を付けて 392 00:53:00,418 --> 00:53:02,834 ‎部屋を暖めないと 393 00:53:04,084 --> 00:53:06,251 ‎あとは水と白ワイン 394 00:53:08,501 --> 00:53:11,334 ‎ほら 手を動かして 395 00:53:12,793 --> 00:53:13,959 ‎来ました 396 00:53:24,668 --> 00:53:27,501 ‎中にいろ 俺が出迎える 397 00:53:52,626 --> 00:53:56,043 ‎まあ ステキ ‎傘がついてるわ 398 00:53:56,126 --> 00:53:59,459 ‎カクテルか ‎洗練されてるな 399 00:54:00,459 --> 00:54:03,959 ‎君の兄さんのことを ‎妻に話してた 400 00:54:04,043 --> 00:54:06,168 ‎優等生友愛会に? 401 00:54:06,751 --> 00:54:10,751 ‎はい イエール大で ‎古典を専攻しました 402 00:54:11,751 --> 00:54:15,501 ‎それじゃ 牛を怒鳴る時も ‎ラテン語で? 403 00:54:22,376 --> 00:54:23,376 ‎ええ 404 00:54:25,584 --> 00:54:30,251 ‎ローズは ‎ピアノが得意なんですよ 405 00:54:30,751 --> 00:54:31,959 ‎そうですか 406 00:54:32,543 --> 00:54:33,959 ‎意外だな 407 00:54:43,459 --> 00:54:46,751 ‎フィルを呼んできます 408 00:54:47,418 --> 00:54:49,168 ‎ぜひ会いたいわ 409 00:54:50,334 --> 00:54:51,334 ‎お待ちを 410 00:54:57,126 --> 00:54:59,876 ‎インテリ夫妻のご登場だ 411 00:54:59,959 --> 00:55:03,793 ‎そうよ 私たちは ‎“歩く辞典”ですからね 412 00:55:03,876 --> 00:55:05,918 ‎読書だけが楽しみ 413 00:55:06,001 --> 00:55:09,001 ‎最近は ‎「ツタンカーメンの呪い」を 414 00:55:09,084 --> 00:55:11,418 ‎呪いを信じる? 415 00:55:11,501 --> 00:55:14,501 ‎ジョージの毒薬は飲まないわ 416 00:55:14,584 --> 00:55:19,334 ‎ツタンカーメンが ‎18歳だったことはご存じ? 417 00:55:31,668 --> 00:55:33,001 ‎フィル いるか? 418 00:55:42,626 --> 00:55:44,126 ‎捜してた 419 00:55:47,043 --> 00:55:48,709 ‎見つけたぜ 420 00:55:50,376 --> 00:55:53,168 ‎そろそろ食事の時間だ 421 00:55:54,376 --> 00:55:56,543 ‎皆 兄さんを待ってる 422 00:55:58,084 --> 00:55:59,043 ‎本当か? 423 00:56:00,001 --> 00:56:03,043 ‎兄さんがいないと ‎間がもたん 424 00:56:08,668 --> 00:56:11,834 ‎余計なことを ‎言っちまって… 425 00:56:11,918 --> 00:56:15,376 ‎詫(わ)‎びはいらん ‎俺は行かない 426 00:56:17,209 --> 00:56:19,126 ‎皆に何て言えば? 427 00:56:20,293 --> 00:56:23,543 ‎お袋も会いたがってるのに 428 00:56:23,626 --> 00:56:25,168 ‎事実を話せ 429 00:56:25,959 --> 00:56:27,834 ‎俺はクサいと 430 00:56:27,918 --> 00:56:29,376 ‎上等だ 431 00:56:31,959 --> 00:56:34,001 ‎病気じゃないのね? 432 00:56:34,084 --> 00:56:35,668 ‎大丈夫だ 433 00:56:36,293 --> 00:56:38,501 ‎何か急用らしい 434 00:56:40,668 --> 00:56:41,834 ‎ローズ 435 00:56:44,251 --> 00:56:45,668 ‎ピアノを? 436 00:56:45,751 --> 00:56:48,293 ‎上手だって聞いたわ 437 00:56:48,376 --> 00:56:51,126 ‎いいえ 練習不足で 438 00:56:52,126 --> 00:56:55,793 ‎大丈夫だ ‎ちゃんと練習してた 439 00:56:56,834 --> 00:56:58,543 ‎何を弾けば? 440 00:56:59,043 --> 00:57:00,376 ‎そうだな 441 00:57:00,459 --> 00:57:02,084 ‎俺の好きな曲を 442 00:57:03,668 --> 00:57:04,709 ‎どの曲? 443 00:57:04,793 --> 00:57:07,668 ‎ほら “流浪の民”の曲さ 444 00:57:07,751 --> 00:57:09,751 ‎暗譜してない 445 00:57:14,793 --> 00:57:16,209 ‎何でもいいよ 446 00:58:07,626 --> 00:58:08,876 ‎ごめんなさい 447 00:58:10,334 --> 00:58:12,209 ‎弾けません 448 00:58:13,126 --> 00:58:17,209 ‎昔は映画館で ‎何時間も弾いてたのに 449 00:58:17,293 --> 00:58:19,793 ‎ご期待に添えなくて 450 00:58:21,334 --> 00:58:24,668 ‎だが 亭主の‎躾(しつけ)‎には ‎成功してる 451 00:58:25,168 --> 00:58:26,001 ‎すみません 452 00:58:26,084 --> 00:58:29,334 ‎いいんだ ‎今夜は実に楽しかった 453 00:58:40,001 --> 00:58:41,918 ‎あなたがフィル? 454 00:58:43,043 --> 00:58:45,293 ‎ピューマに食べられたかと 455 00:58:46,168 --> 00:58:47,126 ‎まだです 456 00:58:47,626 --> 00:58:49,751 ‎お話ししたかったわ 457 00:58:49,834 --> 00:58:51,418 ‎秀才ですって? 458 00:58:51,501 --> 00:58:54,376 ‎馬に乗ってたので臭います 459 00:58:55,668 --> 00:59:00,459 ‎会話より ピアノやダンスを ‎楽しんだのでは? 460 00:59:03,168 --> 00:59:04,501 ‎踊ってない? 461 00:59:10,126 --> 00:59:12,001 ‎ピアノもなし? 462 00:59:13,459 --> 00:59:15,584 ‎散々 練習したのに 463 00:59:17,793 --> 00:59:22,501 ‎映画館と食事会と ‎何が違うのかね? 464 00:59:22,584 --> 00:59:23,959 ‎どこにいたの? 465 00:59:25,459 --> 00:59:27,418 ‎心配したのよ 466 00:59:28,501 --> 00:59:31,126 ‎風呂に入ってなくてね 467 00:59:31,209 --> 00:59:32,584 ‎お風呂? 468 00:59:35,584 --> 00:59:39,626 ‎彼はカウボーイだ ‎埃(ほこり)‎まみれで当然さ 469 00:59:42,418 --> 00:59:43,459 ‎それじゃ 470 00:59:54,959 --> 00:59:57,668 ‎寒いので毛布を 471 01:00:38,543 --> 01:00:41,543 ‎第4章 472 01:00:53,376 --> 01:00:57,376 ‎夏休みの間 ‎下宿に本を置けないの? 473 01:00:58,751 --> 01:01:03,418 ‎置けるけど ‎父さんの大事な本だから 474 01:01:03,918 --> 01:01:04,918 ‎後ろ向いて 475 01:01:07,959 --> 01:01:09,168 ‎食べてる? 476 01:01:12,376 --> 01:01:13,793 ‎友達ができた 477 01:01:14,293 --> 01:01:18,209 ‎“ドクター”と“教授”って ‎呼び合ってる 478 01:01:19,293 --> 01:01:21,668 ‎牧場に招待したら? 479 01:01:21,751 --> 01:01:22,751 ‎イヤだね 480 01:01:24,001 --> 01:01:24,918 ‎なぜ? 481 01:01:26,418 --> 01:01:27,418 ‎どうも 482 01:01:27,501 --> 01:01:30,001 ‎不愉快な奴がいる 483 01:01:34,626 --> 01:01:36,418 ‎ボス 捕まえました! 484 01:01:53,751 --> 01:01:55,126 ‎手袋は? 485 01:01:56,043 --> 01:01:57,834 ‎いらん 486 01:02:04,376 --> 01:02:07,918 ‎1500頭 去勢して ‎最後で指を切った 487 01:02:10,751 --> 01:02:13,918 ‎これで全頭 終わったな 488 01:02:21,709 --> 01:02:23,251 ‎あれは? 489 01:02:25,709 --> 01:02:27,376 ‎“お嬢ちゃん”だ 490 01:02:28,126 --> 01:02:29,209 ‎ウェーター? 491 01:02:29,709 --> 01:02:31,376 ‎そうだとも 492 01:02:33,001 --> 01:02:38,334 ‎夏の間は あのギョロ目が ‎牧場をうろつくぞ 493 01:02:42,751 --> 01:02:44,918 ‎“小公子”だな 494 01:03:01,959 --> 01:03:02,959 ‎ローズ? 495 01:03:05,168 --> 01:03:06,626 ‎部屋は問題ない? 496 01:03:09,293 --> 01:03:10,418 ‎だと思うわ 497 01:03:11,918 --> 01:03:14,459 ‎火事を出すな もう夏だ 498 01:03:15,209 --> 01:03:20,043 ‎先住民が野営してたら ‎つまみ出せ 499 01:03:20,751 --> 01:03:23,918 ‎奴らは牛を狙ってる 500 01:03:24,001 --> 01:03:25,459 ‎了解です 501 01:03:25,543 --> 01:03:27,251 ‎毛皮は売らん 502 01:03:28,209 --> 01:03:29,959 ‎売る物はない 503 01:03:50,084 --> 01:03:52,751 ‎森の中では決して油断するな 504 01:03:52,834 --> 01:03:55,876 ‎先住民が矢で ‎狙ってるかもしれん 505 01:04:38,084 --> 01:04:39,084 ‎ローズ? 506 01:04:41,543 --> 01:04:43,168 ‎頭が痛いの 507 01:04:48,793 --> 01:04:49,793 ‎座って 508 01:04:54,959 --> 01:04:56,876 ‎今夜は食べない 509 01:04:56,959 --> 01:05:02,751 ‎今週 ジョージは街だから ‎フィルだけなの 510 01:05:06,918 --> 01:05:08,501 ‎ワナを仕掛けた 511 01:05:08,584 --> 01:05:11,334 ‎ヘビじゃないわよね? 512 01:05:15,626 --> 01:05:17,001 ‎ウサちゃん 513 01:05:19,459 --> 01:05:20,459 ‎大丈夫よ 514 01:05:27,584 --> 01:05:29,084 ‎怯(おび)‎えてる 515 01:05:29,584 --> 01:05:30,334 ‎捕まえて 516 01:05:30,918 --> 01:05:32,793 ‎大丈夫だ おいで 517 01:05:34,793 --> 01:05:35,918 ‎抱かせて 518 01:05:52,334 --> 01:05:53,959 ‎気にしないで 519 01:05:55,793 --> 01:05:57,793 ‎食事は自分の部屋で 520 01:05:59,043 --> 01:06:03,334 ‎高速道路を通すのに ‎墓地を掘ってね 521 01:06:04,001 --> 01:06:06,959 ‎そこに埋まってた ‎友達の棺桶を⸺ 522 01:06:07,043 --> 01:06:11,584 ‎トラクターの運転手が ‎開けちまったんだ 523 01:06:12,084 --> 01:06:17,584 ‎そしたら なんと ‎死体の髪の毛が伸びてた 524 01:06:18,918 --> 01:06:24,459 ‎キレイな金髪で ‎棺桶があふれてたってさ 525 01:06:25,168 --> 01:06:28,001 ‎でも 毛先から ‎数十センチは⸺ 526 01:06:28,834 --> 01:06:30,626 ‎白髪だった 527 01:06:34,293 --> 01:06:35,626 ‎これ あげても? 528 01:06:35,709 --> 01:06:36,918 ‎彼女は美人でね 529 01:06:37,709 --> 01:06:40,501 ‎キレイに髪を結い上げて… 530 01:06:40,584 --> 01:06:42,543 ‎ええ 会ってきて 531 01:06:50,126 --> 01:06:51,168 ‎入るな 532 01:06:51,251 --> 01:06:52,293 ‎ウサギは? 533 01:06:57,793 --> 01:06:59,043 ‎ニンジンよ 534 01:06:59,668 --> 01:07:00,959 ‎食べない 535 01:07:01,876 --> 01:07:02,876 ‎なんで? 536 01:07:08,293 --> 01:07:09,376 ‎ウソ… 537 01:07:18,584 --> 01:07:19,876 ‎ドアを閉めろ 538 01:07:32,376 --> 01:07:35,459 ‎あなたは1人が好きだけど 539 01:07:35,543 --> 01:07:37,168 ‎これは私のため 540 01:07:37,251 --> 01:07:38,584 ‎忙しいんだ 541 01:07:40,376 --> 01:07:41,376 ‎ピーター 542 01:07:43,334 --> 01:07:45,168 ‎ウサギが好きかと 543 01:07:46,793 --> 01:07:48,668 ‎好きだよ 544 01:07:50,251 --> 01:07:52,709 ‎外科医になる訓練さ 545 01:07:55,168 --> 01:07:58,418 ‎家で殺すのはやめて 546 01:07:58,918 --> 01:08:00,668 ‎絶対にダメ 547 01:08:02,876 --> 01:08:05,418 ‎母親の言いなりになると? 548 01:08:05,501 --> 01:08:07,126 ‎私が審判よ 549 01:08:12,501 --> 01:08:14,668 ‎奥様に1点 550 01:08:15,918 --> 01:08:17,126 ‎言わなくていい 551 01:08:18,418 --> 01:08:20,168 ‎数えられるよ 552 01:08:20,834 --> 01:08:21,959 ‎頭の中で 553 01:08:28,251 --> 01:08:30,293 ‎今のはアウト 554 01:08:45,459 --> 01:08:49,501 ‎ローラ 代わって ‎頭痛がするの 555 01:08:49,584 --> 01:08:50,584 ‎はい 556 01:08:51,543 --> 01:08:52,668 ‎どこへ? 557 01:08:52,751 --> 01:08:53,668 ‎そっち 558 01:08:53,751 --> 01:08:54,334 ‎了解 559 01:08:54,918 --> 01:08:56,168 ‎狙ったの 560 01:08:56,251 --> 01:08:57,376 ‎ウソだね 561 01:08:57,459 --> 01:08:58,668 ‎大丈夫? 562 01:08:59,293 --> 01:09:01,876 ‎目玉が飛び出そう… 563 01:09:11,793 --> 01:09:13,418 ‎フィルのせいだね? 564 01:09:15,501 --> 01:09:16,459 ‎彼は冷たい 565 01:09:16,543 --> 01:09:19,834 ‎ただの男よ 他と同じ 566 01:09:21,376 --> 01:09:22,418 ‎行って 567 01:11:05,251 --> 01:11:06,876 ‎脱げよ 568 01:11:06,959 --> 01:11:07,959 ‎ほら! 569 01:11:09,168 --> 01:11:10,001 ‎脱げ! 570 01:11:10,584 --> 01:11:11,876 ‎ほら どうだ! 571 01:11:11,959 --> 01:11:13,543 ‎脱がせろ 572 01:15:14,168 --> 01:15:16,293 「身体訓練」 573 01:15:27,626 --> 01:15:29,876 ‎“ブロンコ・ヘンリー” 574 01:15:30,751 --> 01:15:33,918 ‎「アート・レビュー」 575 01:16:38,334 --> 01:16:41,376 ‎出ていけ クソ女 576 01:16:44,668 --> 01:16:46,418 ‎出てけ! 577 01:16:47,626 --> 01:16:50,751 ‎第5章 578 01:16:57,126 --> 01:16:59,251 ‎ああ 神様 579 01:16:59,334 --> 01:17:02,126 ‎ウィスキーを恵んでくれ 580 01:17:02,209 --> 01:17:07,501 ‎雪と一緒に ‎  悲しみも溶かしてくれ 581 01:17:08,126 --> 01:17:09,668 ‎もうすぐだ 582 01:17:11,251 --> 01:17:13,251 ‎幸せは すぐそこに 583 01:18:04,001 --> 01:18:06,709 ‎水洗いせずにジーンズを? 584 01:18:11,793 --> 01:18:12,793 ‎奥さん 585 01:18:19,043 --> 01:18:20,168 ‎オカマ野郎 586 01:18:27,334 --> 01:18:28,626 ‎よう お嬢ちゃん 587 01:18:56,751 --> 01:18:57,751 ‎ピート 588 01:18:58,918 --> 01:19:00,334 ‎おい ピート 589 01:19:02,209 --> 01:19:03,501 ‎ピーター 590 01:19:08,543 --> 01:19:10,084 ‎バーバンクさん 591 01:19:13,126 --> 01:19:15,293 ‎“バーバンクさん”は ‎いねえよ 592 01:19:16,709 --> 01:19:17,959 ‎“フィル”だ 593 01:19:18,793 --> 01:19:19,918 ‎バーバンクさん 594 01:19:20,001 --> 01:19:24,793 ‎年上の男を名前で呼ぶのは ‎気まずかろうが 595 01:19:25,293 --> 01:19:26,834 ‎すぐ慣れる 596 01:19:28,418 --> 01:19:30,459 ‎これを見ろ 597 01:19:32,043 --> 01:19:35,376 ‎ロープを編んだことあるか? 598 01:19:37,709 --> 01:19:40,209 ‎いいえ ありません 599 01:19:45,126 --> 01:19:46,251 ‎ピーター 600 01:19:46,834 --> 01:19:49,709 ‎俺らは出会いが悪かった 601 01:19:50,918 --> 01:19:52,001 ‎そうですか? 602 01:19:52,084 --> 01:19:53,834 ‎敬語はやめろ 603 01:19:54,543 --> 01:19:56,293 ‎始めがマズくても 604 01:19:57,876 --> 01:20:00,293 ‎友達にはなれる 605 01:20:02,043 --> 01:20:04,043 ‎知ってるか? 606 01:20:04,126 --> 01:20:05,876 ‎何をです? フィル 607 01:20:08,918 --> 01:20:11,209 ‎言えたじゃねえか 608 01:20:12,209 --> 01:20:13,543 ‎“フィル”と 609 01:20:15,334 --> 01:20:19,293 ‎このロープを仕上げて ‎お前にやろう 610 01:20:20,168 --> 01:20:23,709 ‎牧場の暮らしも悪くないぜ 611 01:20:24,459 --> 01:20:26,376 ‎慣れてみりゃな 612 01:20:27,334 --> 01:20:29,501 ‎ありがとう フィル 613 01:20:32,043 --> 01:20:34,543 ‎いつ仕上がりますか? 614 01:20:34,626 --> 01:20:37,626 ‎お前が大学に戻る前には 615 01:20:41,126 --> 01:20:42,209 ‎それなら… 616 01:20:43,834 --> 01:20:45,751 ‎そう先じゃない 617 01:21:52,209 --> 01:21:53,251 ‎乗ってみろ 618 01:21:54,876 --> 01:21:56,251 ‎ここに座れ 619 01:22:00,043 --> 01:22:01,751 ‎感触をつかめ 620 01:22:04,293 --> 01:22:05,668 ‎ブーツは? 621 01:22:06,918 --> 01:22:07,543 ‎あります 622 01:22:07,626 --> 01:22:08,834 ‎なら 履け 623 01:22:11,293 --> 01:22:13,834 ‎母親の言いなりになるな 624 01:22:24,334 --> 01:22:25,834 ‎見事ですね 625 01:22:28,418 --> 01:22:33,209 ‎そこに座るだけで ‎乗馬のノウハウを学べるぞ 626 01:22:33,709 --> 01:22:36,168 ‎ブロンコの鞍だからな 627 01:22:37,459 --> 01:22:39,459 ‎最高のライダーだ 628 01:22:46,751 --> 01:22:49,418 ‎牧場の外れに崖があって 629 01:22:50,334 --> 01:22:53,209 ‎“1805年”と刻まれてる 630 01:22:53,293 --> 01:22:56,709 ‎おそらく ‎ルイス・クラーク探検隊だ 631 01:22:59,001 --> 01:23:01,209 ‎本物の男たちだ 632 01:23:03,626 --> 01:23:06,418 ‎俺と一緒に遠出して 633 01:23:06,501 --> 01:23:09,209 ‎彼らの道を‎辿(たど)‎らないか? 634 01:23:11,543 --> 01:23:13,543 ‎うまくいけば⸺ 635 01:23:13,626 --> 01:23:18,043 ‎金やら鉱物やらが ‎見つかるかもしれん 636 01:23:21,959 --> 01:23:24,418 ‎毎年 オオカミの被害が? 637 01:23:27,251 --> 01:23:28,959 ‎年に数頭は 638 01:23:30,334 --> 01:23:34,418 ‎獣に‎喰(く)‎われたり ‎炭疽症で死んだり 639 01:23:35,001 --> 01:23:37,668 ‎お前 喋り方が堅いな 640 01:23:38,251 --> 01:23:40,501 ‎気づかなかった 641 01:23:41,001 --> 01:23:42,626 ‎実際そうだ 642 01:23:51,751 --> 01:23:54,043 ‎ブロンコから乗馬を? 643 01:23:54,126 --> 01:23:54,751 ‎ああ 644 01:23:57,793 --> 01:24:01,959 ‎彼は‎目‎を使うことも ‎教えてくれた 645 01:24:04,543 --> 01:24:06,376 ‎あの丘を見ろ 646 01:24:12,084 --> 01:24:14,584 ‎普通の人間は ‎丘しか見えない 647 01:24:15,418 --> 01:24:18,293 ‎ブロンコは何を見たと? 648 01:24:22,418 --> 01:24:23,876 ‎吠(ほ)‎えてる犬 649 01:24:25,209 --> 01:24:27,209 ‎今 気づいた? 650 01:24:27,293 --> 01:24:28,126 ‎いいえ 651 01:24:29,459 --> 01:24:31,418 ‎最初に来た時に 652 01:24:31,501 --> 01:24:35,793 ‎口を大きく開けてる ‎犬みたいだと 653 01:24:38,459 --> 01:24:40,209 ‎すぐ見えた? 654 01:24:41,418 --> 01:24:42,293 ‎ええ 655 01:24:47,209 --> 01:24:48,209 ‎ピーター? 656 01:24:50,043 --> 01:24:51,209 ‎ピーター 657 01:24:53,501 --> 01:24:55,751 ‎ちょっと話さない? 658 01:25:07,043 --> 01:25:11,626 ‎最近 フィルと仲がいいのね 659 01:25:16,251 --> 01:25:17,959 ‎彼は優しい? 660 01:25:20,251 --> 01:25:22,293 ‎僕にロープを 661 01:25:23,334 --> 01:25:25,418 ‎作ってくれてるの? 662 01:25:27,334 --> 01:25:29,918 ‎櫛(くし)‎をガリガリしないで 663 01:25:33,418 --> 01:25:34,543 ‎つい癖で… 664 01:25:34,626 --> 01:25:36,459 ‎子供の頃は⸺ 665 01:25:36,543 --> 01:25:41,126 ‎黒板にチョークが ‎当たる音が嫌いだった 666 01:25:43,043 --> 01:25:46,834 ‎ミセス・マーチャントって ‎先生がいてね 667 01:25:47,459 --> 01:25:52,793 ‎黒板に書かれた生徒の名前に ‎星印を付けるの 668 01:25:54,793 --> 01:25:56,959 ‎なんで星印? 669 01:25:58,459 --> 01:26:02,334 ‎ダイヤでもハートでもなく 670 01:26:03,168 --> 01:26:06,168 ‎スペードだっていいのに! 671 01:26:09,918 --> 01:26:13,834 ‎なんで いつも ‎星印だったのかしら 672 01:26:14,959 --> 01:26:17,376 ‎星には手が届かないから 673 01:26:20,418 --> 01:26:21,584 ‎そうだけど… 674 01:26:22,459 --> 01:26:26,334 ‎名前の横に書いたら ‎手が届くわ 675 01:26:30,126 --> 01:26:31,376 ‎学校には⸺ 676 01:26:31,918 --> 01:26:36,709 ‎バレンタインのカードを ‎入れる箱があってね 677 01:26:38,459 --> 01:26:41,168 ‎赤いハートを貼ったの 678 01:26:42,626 --> 01:26:44,459 ‎いびつな形のね 679 01:26:44,543 --> 01:26:46,376 ‎たくさんカードを? 680 01:26:50,459 --> 01:26:51,709 ‎たくさん? 681 01:26:55,876 --> 01:26:57,751 ‎母さん 美人だから 682 01:27:08,293 --> 01:27:11,418 ‎あなたがゾッとする音は? 683 01:27:19,793 --> 01:27:21,001 ‎覚えてない 684 01:27:24,376 --> 01:27:26,376 ‎私たちは手が届くわ 685 01:27:30,876 --> 01:27:31,876 ‎来て 686 01:27:33,376 --> 01:27:36,459 ‎こうして触れ合える 687 01:27:36,959 --> 01:27:39,626 ‎母さん こんなの必要ない 688 01:27:40,709 --> 01:27:43,251 ‎僕が母さんを守るから 689 01:28:00,376 --> 01:28:01,084 ‎何週目? 690 01:28:01,168 --> 01:28:02,626 ‎3週目だ 691 01:28:04,709 --> 01:28:06,293 ‎ゲートを開けろ 692 01:28:06,376 --> 01:28:07,334 ‎まだ早い 693 01:28:07,418 --> 01:28:08,584 ‎外に出せ 694 01:28:16,084 --> 01:28:17,959 ‎行け カウボーイ! 695 01:28:24,084 --> 01:28:25,126 ‎どこ行く? 696 01:28:25,209 --> 01:28:25,834 ‎手を貸す 697 01:28:25,918 --> 01:28:26,918 ‎ダメだ 698 01:28:28,043 --> 01:28:29,543 ‎自力でやらせろ 699 01:28:30,418 --> 01:28:31,418 ‎ムリかな… 700 01:28:33,876 --> 01:28:36,126 ‎落ちたら また乗れ 701 01:30:51,293 --> 01:30:53,334 ‎俺の留守中は? 702 01:31:01,334 --> 01:31:02,293 ‎ピート 703 01:31:03,418 --> 01:31:04,793 ‎来い 704 01:31:07,376 --> 01:31:09,084 ‎ピーター いる? 705 01:31:11,584 --> 01:31:13,168 ‎どこの平原へ? 706 01:31:19,126 --> 01:31:20,126 ‎ピーター 707 01:31:21,876 --> 01:31:22,501 ‎ローズ? 708 01:31:22,584 --> 01:31:23,668 ‎ピーター! 709 01:31:25,751 --> 01:31:27,251 ‎ローズ どうした? 710 01:31:32,043 --> 01:31:33,209 ‎ローズ? 711 01:31:33,293 --> 01:31:35,293 ‎フィルと替われない? 712 01:31:36,001 --> 01:31:39,251 ‎あの子がフィルを選んだ 713 01:31:39,334 --> 01:31:43,376 ‎フィルと一緒に ‎いてほしくないの! 714 01:31:43,459 --> 01:31:44,918 ‎ローズ… 715 01:31:46,084 --> 01:31:49,376 ‎フィルは ‎乗馬を教えてるんだ 716 01:32:45,084 --> 01:32:46,376 ‎おい ピート 717 01:32:50,293 --> 01:32:51,668 ‎相棒! 718 01:32:53,001 --> 01:32:54,001 ‎手を貸せ 719 01:33:12,918 --> 01:33:15,543 ‎彼も乗り始めたのは ‎遅かった 720 01:33:16,459 --> 01:33:17,543 ‎彼って? 721 01:33:17,626 --> 01:33:19,126 ‎ブロンコだ 722 01:33:20,251 --> 01:33:23,251 ‎お前くらいの年からだ 723 01:33:28,793 --> 01:33:30,418 ‎よう ウサ公 724 01:33:37,709 --> 01:33:38,668 ‎来いよ 725 01:33:39,334 --> 01:33:43,626 ‎ウサ公を ‎おちょくってやろう 726 01:33:44,376 --> 01:33:48,501 ‎ガキの頃は ‎賭けをしたもんだ 727 01:33:49,709 --> 01:33:51,959 ‎何本 どかせば 728 01:33:52,043 --> 01:33:55,668 ‎ウサ公が飛び出してくるか 729 01:34:06,918 --> 01:34:08,001 ‎いたぞ 730 01:34:09,293 --> 01:34:11,043 ‎根性がある 731 01:34:11,626 --> 01:34:13,293 ‎野生動物だからね 732 01:34:22,293 --> 01:34:24,126 ‎クソ しぶといな 733 01:34:30,084 --> 01:34:32,293 ‎さあ 出てこい 734 01:34:34,793 --> 01:34:36,293 ‎足が折れてる 735 01:34:37,709 --> 01:34:40,334 ‎ラクにしてやれ 736 01:34:47,459 --> 01:34:48,084 ‎悪いね 737 01:35:04,126 --> 01:35:05,459 ‎傷が深いね 738 01:35:07,043 --> 01:35:08,376 ‎大丈夫? 739 01:35:08,459 --> 01:35:09,876 ‎こんなもの 740 01:35:11,543 --> 01:35:13,376 ‎木が刺さっただけ 741 01:35:31,126 --> 01:35:34,001 ‎カウボーイの日焼けだ 742 01:35:40,918 --> 01:35:42,751 ‎ブロンコは言った 743 01:35:44,543 --> 01:35:48,001 ‎男を強くするのは ‎苦境と忍耐だ 744 01:35:53,043 --> 01:35:54,918 ‎僕の父さんは⸺ 745 01:35:56,126 --> 01:35:57,501 ‎“障害物”だと 746 01:35:59,334 --> 01:36:01,084 ‎それを取り除けと 747 01:36:01,168 --> 01:36:02,584 ‎同じ意味だ 748 01:36:04,543 --> 01:36:09,334 ‎たしかに お前には ‎“障害物”があるな 749 01:36:10,834 --> 01:36:11,751 ‎障害物? 750 01:36:11,834 --> 01:36:13,418 ‎たとえば母親だ 751 01:36:14,334 --> 01:36:16,918 ‎ここんとこ毎日⸺ 752 01:36:18,876 --> 01:36:20,584 ‎ぐでんぐでんだ 753 01:36:21,209 --> 01:36:22,251 ‎ぐでんぐでん? 754 01:36:24,751 --> 01:36:25,918 ‎酒だよ 755 01:36:26,751 --> 01:36:28,418 ‎飲んだくれてる 756 01:36:32,501 --> 01:36:34,543 ‎夏中ずっと 757 01:36:34,626 --> 01:36:36,876 ‎知ってる 758 01:36:39,793 --> 01:36:41,334 ‎昔は酒なんて… 759 01:36:41,834 --> 01:36:43,209 ‎どうだか 760 01:36:43,293 --> 01:36:44,209 ‎本当だ 761 01:36:45,709 --> 01:36:47,043 ‎飲まなかった 762 01:36:47,126 --> 01:36:48,709 ‎親父はどうだ? 763 01:36:49,918 --> 01:36:51,334 ‎僕の父親? 764 01:36:51,418 --> 01:36:52,668 ‎そうだ 765 01:36:55,543 --> 01:36:57,918 ‎かなり飲んでたんだろ? 766 01:36:58,834 --> 01:36:59,918 ‎酒を 767 01:37:02,876 --> 01:37:04,668 ‎最期までね 768 01:37:10,626 --> 01:37:12,293 ‎その後 首を吊った 769 01:37:16,918 --> 01:37:18,418 ‎僕が見つけて 770 01:37:21,918 --> 01:37:23,459 ‎死体を下ろした 771 01:37:31,209 --> 01:37:33,709 ‎父は僕が冷たいと 772 01:37:37,001 --> 01:37:38,293 ‎強すぎると 773 01:37:38,376 --> 01:37:40,126 ‎お前が強い? 774 01:37:41,918 --> 01:37:43,668 ‎そりゃ間違いだ 775 01:37:45,293 --> 01:37:46,834 ‎かわいそうに 776 01:37:51,959 --> 01:37:53,918 ‎いいこともあるさ 777 01:38:05,376 --> 01:38:07,126 ‎ルイスさんは? 778 01:38:07,209 --> 01:38:09,126 ‎先住民と話を 779 01:38:11,043 --> 01:38:12,168 ‎先住民? 780 01:38:14,334 --> 01:38:14,918 ‎あれです 781 01:38:20,709 --> 01:38:21,751 ‎帰って! 782 01:38:28,168 --> 01:38:29,126 ‎お水を! 783 01:38:31,126 --> 01:38:34,376 ‎あいつら 生皮の前に立って 784 01:38:34,459 --> 01:38:36,501 ‎“皮はあるか?”って 785 01:38:38,668 --> 01:38:40,834 ‎見りゃわかるでしょ? 786 01:38:40,918 --> 01:38:42,293 ‎帰った? 787 01:38:43,876 --> 01:38:45,668 ‎馬を引いてます 788 01:38:47,501 --> 01:38:49,918 ‎皮は全部 焼くんだよ 789 01:38:54,376 --> 01:38:55,459 ‎なぜ? 790 01:38:56,084 --> 01:38:58,376 ‎なぜ焼くの? 791 01:38:58,459 --> 01:39:00,918 ‎フィルが決めたのさ 792 01:39:01,001 --> 01:39:04,376 ‎人にやるより ‎焼くほうがいいと 793 01:39:05,459 --> 01:39:08,043 ‎誰にも触らせない 794 01:39:10,668 --> 01:39:11,543 ‎どこへ? 795 01:39:28,793 --> 01:39:30,376 ‎お願い 待って 796 01:39:32,251 --> 01:39:33,876 ‎待って! 797 01:39:36,668 --> 01:39:38,751 ‎待ってちょうだい 798 01:39:39,626 --> 01:39:40,626 ‎止まって 799 01:39:42,168 --> 01:39:43,251 ‎お願い 800 01:39:44,168 --> 01:39:47,376 ‎皮を持っていって 801 01:39:47,459 --> 01:39:51,293 ‎もらってくれたら ‎嬉(うれ)‎しいわ 802 01:39:52,876 --> 01:39:53,876 ‎お願い 803 01:39:55,084 --> 01:39:57,126 ‎私は牧場主の妻よ 804 01:39:59,584 --> 01:40:01,168 ‎持っていって 805 01:40:32,668 --> 01:40:34,126 ‎柔らかい 806 01:40:37,418 --> 01:40:38,918 ‎フワフワね 807 01:40:41,043 --> 01:40:42,876 ‎なんてキレイなの 808 01:41:08,001 --> 01:41:09,293 ‎奥さん? 809 01:41:09,376 --> 01:41:10,626 ‎息してる? 810 01:41:10,709 --> 01:41:11,543 ‎奥さん 811 01:41:13,084 --> 01:41:14,126 ‎何があった? 812 01:41:14,626 --> 01:41:16,251 ‎急に倒れました 813 01:41:19,751 --> 01:41:20,751 ‎ローズ? 814 01:41:42,376 --> 01:41:43,418 ‎お大事に 815 01:41:44,918 --> 01:41:45,834 ‎ありがとう 816 01:41:51,584 --> 01:41:53,293 ‎“バーボン” 817 01:42:19,459 --> 01:42:20,876 ‎ふざけやがって 818 01:42:32,709 --> 01:42:34,418 ‎何か問題が? 819 01:42:34,501 --> 01:42:35,376 ‎問題だと? 820 01:42:36,209 --> 01:42:37,751 ‎俺の皮が⸺ 821 01:42:37,834 --> 01:42:40,668 ‎1枚残らず消えてる! 822 01:42:41,376 --> 01:42:44,501 ‎あの女 やってくれたぜ 823 01:42:45,876 --> 01:42:47,376 ‎母がやったと? 824 01:42:48,001 --> 01:42:49,043 ‎皮を売った? 825 01:42:49,126 --> 01:42:53,251 ‎売ったか ‎タダでくれてやったか 826 01:42:53,334 --> 01:42:56,668 ‎なぜ そんなことを? 827 01:42:56,751 --> 01:42:59,001 ‎酔っ払ってるからだ! 828 01:42:59,626 --> 01:43:02,209 ‎頭がイカれてる! 829 01:43:03,543 --> 01:43:08,084 ‎医学書を読んでるなら ‎わかるだろ? 830 01:43:08,709 --> 01:43:12,543 ‎お前の母親は依存症だ ‎病気なんだよ! 831 01:43:20,001 --> 01:43:22,043 ‎母に何か言う? 832 01:43:22,126 --> 01:43:23,251 ‎俺が? 833 01:43:23,334 --> 01:43:24,918 ‎言うわけねえ 834 01:43:26,168 --> 01:43:29,668 ‎そいつはジョージの役目だ 835 01:43:38,959 --> 01:43:41,584 ‎ローズは具合が悪い 836 01:43:43,293 --> 01:43:44,209 ‎病気だ 837 01:43:46,751 --> 01:43:48,668 ‎“具合が悪い”だと? 838 01:43:50,251 --> 01:43:54,668 ‎あのバカ女もお前も ‎いい加減に認めろ 839 01:43:54,751 --> 01:43:57,043 ‎“現実”ってやつを! 840 01:43:57,126 --> 01:44:02,543 ‎あの女は家中に酒瓶を隠して ‎所構わず飲んでる 841 01:44:04,751 --> 01:44:08,376 ‎鏡を見てみろ ‎女が‎惚(ほ)‎れるツラか? 842 01:44:08,459 --> 01:44:11,418 ‎カネ目当てだ 目を覚ませ! 843 01:44:11,501 --> 01:44:12,834 ‎もういい 844 01:44:17,876 --> 01:44:20,543 ‎何の実害が? 845 01:44:21,293 --> 01:44:23,459 ‎どうせ燃やす皮だ 846 01:44:24,126 --> 01:44:25,876 ‎使うんだよ 847 01:44:26,709 --> 01:44:28,626 ‎ロープの仕上げに 848 01:44:30,209 --> 01:44:31,959 ‎なら 謝る 849 01:44:43,043 --> 01:44:44,501 ‎俺のものだ! 850 01:44:48,293 --> 01:44:49,293 ‎必要だった! 851 01:45:05,501 --> 01:45:06,501 ‎フィル? 852 01:45:14,334 --> 01:45:15,584 ‎生皮なら… 853 01:45:17,668 --> 01:45:19,709 ‎僕が持ってる 854 01:45:22,209 --> 01:45:25,209 ‎お前が生皮を? なぜ? 855 01:45:26,084 --> 01:45:27,668 ‎切っておいた 856 01:45:28,543 --> 01:45:30,501 ‎あなたに憧れてて… 857 01:45:32,043 --> 01:45:34,043 ‎どうか使って 858 01:45:38,834 --> 01:45:41,001 ‎そいつは ありがたい 859 01:45:56,043 --> 01:45:57,459 ‎1つ言っておく 860 01:46:00,293 --> 01:46:04,293 ‎お前の未来には ‎もう何の障害物もない 861 01:46:07,543 --> 01:46:08,626 ‎よし 862 01:46:09,584 --> 01:46:13,876 ‎俺は今夜中に ‎ロープを仕上げる 863 01:46:17,001 --> 01:46:18,584 ‎見に来い 864 01:48:48,001 --> 01:48:50,709 ‎彼と出会ったのは ‎幾つの時? 865 01:48:52,334 --> 01:48:54,168 ‎お前くらいの年だ 866 01:49:04,293 --> 01:49:05,834 ‎親友だった? 867 01:49:06,876 --> 01:49:07,793 ‎ああ 868 01:49:09,459 --> 01:49:13,293 ‎ブロンコは ‎友達以上の存在だった 869 01:49:15,043 --> 01:49:16,584 ‎命の恩人だ 870 01:49:23,501 --> 01:49:27,918 ‎山でアカシカを撃ってたら ‎天気が荒れてな 871 01:49:30,209 --> 01:49:32,584 ‎彼は俺を温めてくれた 872 01:49:33,459 --> 01:49:36,293 ‎体をピッタリと重ねて 873 01:49:39,334 --> 01:49:41,293 ‎そのまま眠った 874 01:49:46,834 --> 01:49:47,959 ‎裸で? 875 01:51:43,959 --> 01:51:45,084 ‎フィルは? 876 01:51:45,168 --> 01:51:46,293 ‎見てない 877 01:51:48,709 --> 01:51:50,793 ‎早出だと言ってた? 878 01:51:50,876 --> 01:51:51,709 ‎いや 879 01:51:57,001 --> 01:51:58,001 ‎おはよう 880 01:51:59,251 --> 01:52:00,709 ‎フィルを見た? 881 01:52:03,043 --> 01:52:04,751 ‎まだ朝飯にも? 882 01:52:06,501 --> 01:52:08,293 ‎来てません 883 01:52:31,543 --> 01:52:33,918 ‎街の診療所へ行こう 884 01:52:59,668 --> 01:53:00,793 ‎フィル 885 01:53:02,668 --> 01:53:04,543 ‎その手はどうした? 886 01:53:07,668 --> 01:53:09,251 ‎ブーツを脱げ 887 01:53:19,918 --> 01:53:21,626 ‎自分でやる 888 01:53:30,293 --> 01:53:31,751 ‎今 車を 889 01:54:37,709 --> 01:54:38,793 ‎行こう 890 01:54:40,251 --> 01:54:41,584 ‎あの子は? 891 01:55:04,918 --> 01:55:05,834 ‎フィル 892 01:55:15,376 --> 01:55:16,709 ‎俺が渡すよ 893 01:56:09,709 --> 01:56:11,084 ‎この棺を 894 01:58:16,084 --> 01:58:20,084 ‎ローズが ‎クリスマスを一緒にと 895 01:58:21,084 --> 01:58:23,084 ‎もしよければ 896 01:58:26,501 --> 01:58:27,501 ‎わかった 897 01:58:28,459 --> 01:58:29,709 ‎ありがとう 898 01:58:34,918 --> 01:58:36,751 ‎どうにも解せん 899 01:58:37,251 --> 01:58:40,001 ‎病理結果はまだだが 900 01:58:40,709 --> 01:58:42,543 ‎最後の発作は… 901 01:58:44,959 --> 01:58:47,501 ‎凄惨なものだった 902 01:58:49,501 --> 01:58:51,043 ‎私の考えを? 903 01:58:51,793 --> 01:58:52,751 ‎知りたい 904 01:58:53,793 --> 01:58:55,209 ‎炭疽症だ 905 01:58:59,501 --> 01:59:03,293 ‎兄は病気の家畜には ‎触らなかった 906 01:59:03,376 --> 01:59:05,126 ‎特に炭疽症は 907 01:59:50,001 --> 01:59:53,126 ‎“埋葬式” 908 02:00:01,084 --> 02:00:05,959 ‎“剣と犬の力から ‎私の魂を解放したまえ” 909 02:02:26,459 --> 02:02:29,584 ‎原作 トーマス・サヴェージ 910 02:06:39,168 --> 02:06:42,168 ‎日本語字幕 牧野 琴子