1 00:00:48,168 --> 00:00:51,501 ‎NETFLIX PREZINTĂ 2 00:01:04,918 --> 00:01:06,584 ‎Când tatăl meu s-a stins… 3 00:01:08,376 --> 00:01:10,709 ‎voiam doar ca mama să fie fericită. 4 00:01:16,043 --> 00:01:18,834 ‎Ce fel de bărbat eram, ‎dacă n-o ajutam pe mama? 5 00:01:21,459 --> 00:01:23,251 ‎Dacă nu o salvam? 6 00:02:13,793 --> 00:02:15,668 ‎- Nu mănânci? ‎- Nu. 7 00:02:32,126 --> 00:02:34,376 ‎Ai calculat, umflatule? 8 00:02:35,584 --> 00:02:36,834 ‎Ce? 9 00:02:38,459 --> 00:02:42,668 ‎De câți ani am preluat ferma ‎de la Bătrânul Domn și Bătrâna Doamnă. 10 00:02:44,376 --> 00:02:45,918 ‎De ce? 11 00:02:46,501 --> 00:02:48,376 ‎Ce naiba, gândește-te! 12 00:02:53,918 --> 00:02:56,251 ‎Ai încercat baia din casă, Phil? 13 00:02:59,168 --> 00:03:00,084 ‎Nu. 14 00:03:03,334 --> 00:03:06,584 ‎Ne trezim devreme mâine, frate. ‎Mânăm turma. 15 00:03:40,751 --> 00:03:43,834 ‎E o vacă moartă. ‎Ține vitele noastre deoparte. 16 00:03:43,918 --> 00:03:46,709 ‎- Ce a pățit? ‎- Antrax. N-o atinge! 17 00:03:50,793 --> 00:03:54,459 ‎Asta e. 18 00:03:55,584 --> 00:03:57,418 ‎Ce să fie, Phil? 19 00:03:58,459 --> 00:04:02,501 ‎Ce să fie? Bine, umflatule, îți spun ce e. 20 00:04:03,793 --> 00:04:06,584 ‎Acum 25 de ani, ‎am mânat prima turmă împreună. 21 00:04:07,959 --> 00:04:09,876 ‎În anul 1900. 22 00:04:10,584 --> 00:04:11,959 ‎A trecut mult timp. 23 00:04:13,001 --> 00:04:14,751 ‎Nu foarte mult. 24 00:04:23,668 --> 00:04:25,334 ‎Știi ce ar trebui să facem? 25 00:04:25,418 --> 00:04:26,709 ‎Ce? 26 00:04:26,793 --> 00:04:30,168 ‎Să mergem cu cortul în munți, ‎să mâncăm ficat de elan. 27 00:04:30,834 --> 00:04:34,626 ‎Îl gătim chiar acolo, pe cărbuni, ‎cum ne-a învățat Bronco Henry. 28 00:04:39,418 --> 00:04:40,918 ‎Te dor măruntaiele? 29 00:04:41,918 --> 00:04:43,251 ‎Nu. 30 00:04:43,334 --> 00:04:46,001 ‎Parcă te-ar durea să legi două vorbe. 31 00:05:41,084 --> 00:05:43,043 ‎O să fie 12 diseară. 32 00:05:44,209 --> 00:05:46,376 ‎Știi ce preferă să mănânce? 33 00:05:46,459 --> 00:05:48,459 ‎Le place puiul prăjit. 34 00:05:58,459 --> 00:06:00,834 ‎- Da? ‎- Îmi trebuie camera ta. 35 00:06:00,918 --> 00:06:02,251 ‎Bine. 36 00:06:08,126 --> 00:06:10,626 ‎- Ce faci? ‎- Nimic. 37 00:06:14,876 --> 00:06:16,251 ‎E un album? 38 00:06:17,626 --> 00:06:18,709 ‎Nu tocmai. 39 00:06:18,793 --> 00:06:20,626 ‎- Îmi dai voie? ‎- Sigur. 40 00:06:24,209 --> 00:06:27,001 ‎- Îți place conacul? ‎- E greu de făcut curat. 41 00:06:27,584 --> 00:06:31,084 ‎N-ai face tu curat, ai avea servitori. 42 00:06:34,459 --> 00:06:35,626 ‎E frumoasă. 43 00:06:37,293 --> 00:06:38,626 ‎Îmi plac florile ei. 44 00:06:41,584 --> 00:06:43,251 ‎Ce iscusit ești, Peter! 45 00:06:45,876 --> 00:06:47,626 ‎Sunt foarte frumoase. 46 00:06:47,709 --> 00:06:49,126 ‎Mulțumesc! 47 00:06:50,709 --> 00:06:52,084 ‎Pentru mese? 48 00:06:53,001 --> 00:06:54,626 ‎Sigur. 49 00:06:56,668 --> 00:06:59,584 ‎- Îmi trebuie trei pui. Îi tai tu? ‎- Bine. 50 00:07:01,709 --> 00:07:03,959 ‎Mută-ți lucrurile în șopron! 51 00:07:04,043 --> 00:07:06,043 ‎O să-ți aranjez să dormi pe jos. 52 00:07:24,001 --> 00:07:26,459 ‎IUBIT SOȚ ȘI TATĂ AL LUI ROSE ȘI PETER 53 00:08:29,793 --> 00:08:31,043 ‎Jake. 54 00:08:42,418 --> 00:08:44,251 ‎- E acolo? ‎- Nu. 55 00:08:47,834 --> 00:08:51,626 ‎Nu putem aștepta la nesfârșit. ‎Vitele sunt în țarcuri. Beți! 56 00:08:52,251 --> 00:08:54,459 ‎- Vrei să spui ceva? ‎- Nu. 57 00:08:55,334 --> 00:08:57,293 ‎Nu pot fără fratele meu. 58 00:09:05,793 --> 00:09:07,293 ‎Unde ai fost? 59 00:09:07,376 --> 00:09:09,668 ‎N-am putut să-i rețin pe băieți. 60 00:09:09,751 --> 00:09:11,043 ‎Nu-i nimic. 61 00:09:13,751 --> 00:09:16,918 ‎Am verificat, nu e curent. ‎Vine abia dimineață. 62 00:09:18,793 --> 00:09:22,376 ‎Nu, mulțumesc. ‎Phil, ne așteaptă la Red Mill. 63 00:09:22,459 --> 00:09:24,043 ‎La cină, băieți! 64 00:09:24,918 --> 00:09:26,501 ‎Să mergem! 65 00:09:30,168 --> 00:09:33,834 ‎Unde erai acum 25 de ani, Georgie? 66 00:09:36,084 --> 00:09:37,501 ‎- Cu tine. ‎- Îți spun eu. 67 00:09:38,543 --> 00:09:42,584 ‎Erai un amețit rotofei, ‎prea prost ca să termine facultatea. 68 00:09:42,668 --> 00:09:44,334 ‎Ai fost ajutat, umflatule. 69 00:09:44,418 --> 00:09:49,418 ‎Un om anume ne-a învățat să creștem vite, ‎de asta am reușit în afaceri. 70 00:09:55,334 --> 00:09:56,668 ‎Bronco Henry. 71 00:10:00,251 --> 00:10:01,668 ‎Așa că… 72 00:10:03,334 --> 00:10:07,876 ‎Pentru noi, frații Romulus și Remus, ‎pentru lupul care ne-a crescut. 73 00:10:07,959 --> 00:10:09,459 ‎- Bronco Henry. ‎- Bronco! 74 00:10:09,543 --> 00:10:12,334 ‎- Il lupo. ‎- Pentru Bronco Henry! 75 00:10:18,251 --> 00:10:20,459 ‎- Șeful pleacă. ‎- La cină, băieți! 76 00:10:29,334 --> 00:10:30,376 ‎Mulțam fain! 77 00:10:36,459 --> 00:10:40,751 ‎- Rose? Rosie, cântă-ne la pian! ‎- Nu pot. 78 00:10:40,834 --> 00:10:43,459 ‎- Cântă! ‎- Haide! 79 00:10:49,168 --> 00:10:52,251 ‎- E totul în regulă? ‎- Da, doamnă. E bine. 80 00:11:08,376 --> 00:11:13,834 ‎Ce drăguțe sunt! 81 00:11:24,084 --> 00:11:26,918 ‎„N-am mai văzut o femeie ‎la volanul unei mașini.” 82 00:11:37,209 --> 00:11:40,584 ‎Am întrebat: „N-ai mai văzut o femeie ‎conducând o mașină?” 83 00:11:41,501 --> 00:11:44,543 ‎- Credea că e câinele la volan. ‎- Nu. 84 00:11:44,626 --> 00:11:45,959 ‎Nu! 85 00:11:46,709 --> 00:11:49,251 ‎Da… Păi… 86 00:11:50,418 --> 00:11:54,668 ‎Oare ce domniță le-a făcut? 87 00:11:57,543 --> 00:11:59,418 ‎Eu le-am făcut. 88 00:12:02,084 --> 00:12:04,293 ‎Mama a fost florăreasă. 89 00:12:04,376 --> 00:12:07,043 ‎Le-am făcut să semene cu cele din grădină. 90 00:12:07,876 --> 00:12:09,126 ‎Scuză-mă! 91 00:12:11,626 --> 00:12:16,501 ‎Par adevărate. 92 00:12:23,251 --> 00:12:26,751 ‎Domnilor, asta se face cu șervetul. 93 00:12:33,668 --> 00:12:36,543 ‎- E pentru vinul scurs pe sticlă. ‎- Ați înțeles? 94 00:12:37,293 --> 00:12:39,709 ‎Doar pentru vinul scurs. 95 00:12:44,751 --> 00:12:46,293 ‎Adu-ne niște mâncare! 96 00:13:11,251 --> 00:13:15,043 ‎- Bronco a mâncat vreodată aici? ‎- Nu. 97 00:13:15,126 --> 00:13:16,668 ‎Și unde mâncați? 98 00:13:17,418 --> 00:13:21,793 ‎Pe atunci ne ospătam cu hering la cârciumă ‎și o grămadă de băutură. 99 00:13:24,209 --> 00:13:28,168 ‎Odată, Bronco a pus pariu ‎că poate sări cu orice cal 100 00:13:28,251 --> 00:13:32,043 ‎peste mesele și scaunele cârciumii, ‎adunate în stradă. 101 00:13:33,418 --> 00:13:36,668 ‎I-am ales o mârțoagă. 102 00:13:38,376 --> 00:13:39,918 ‎Nu i-a păsat. 103 00:13:40,876 --> 00:13:45,834 ‎I-a scos șaua, a dus calul de căpăstru ‎până la mese și scaune, 104 00:13:45,918 --> 00:13:47,543 ‎vorbind întruna cu el, 105 00:13:47,626 --> 00:13:51,126 ‎mângâindu-i capul mare și urât, ‎în timp ce calul adulmeca. 106 00:13:53,584 --> 00:13:59,168 ‎Apoi s-a urcat pe el, ‎s-a retras să-și ia avânt și… 107 00:14:02,876 --> 00:14:04,001 ‎Ce? 108 00:14:07,834 --> 00:14:10,376 ‎- A zburat peste ele. ‎- A sărit? 109 00:14:17,543 --> 00:14:20,584 ‎Dar să faci o mârțoagă să sară… ‎E nemaivăzut. 110 00:14:22,459 --> 00:14:24,126 ‎Cică e o chestie de ‎amour. 111 00:14:27,543 --> 00:14:29,126 ‎Ce zici, George? 112 00:14:30,709 --> 00:14:32,043 ‎Amour? 113 00:14:34,668 --> 00:14:38,168 ‎Nu… Ce… Nu știu despre ce vorbești. 114 00:14:51,418 --> 00:14:53,709 ‎Puteți să lăsați gălăgia? Mâncăm. 115 00:14:56,376 --> 00:14:58,584 ‎Oprește-l, altfel îl opresc eu! 116 00:15:31,626 --> 00:15:33,126 ‎Te simți bine, Peter? 117 00:15:39,418 --> 00:15:40,626 ‎Unde te duci? 118 00:16:12,543 --> 00:16:14,293 ‎Du-te! Plătesc eu. 119 00:16:16,209 --> 00:16:17,626 ‎Plătim dimineață. 120 00:16:18,584 --> 00:16:19,918 ‎Vin imediat. 121 00:17:26,126 --> 00:17:28,793 ‎Să plătesc acum, dnă Gordon, sau… 122 00:18:15,293 --> 00:18:16,793 ‎Vă rog, puteți… 123 00:18:18,418 --> 00:18:20,959 ‎să trimiteți factura ‎și pun cecul la poștă. 124 00:18:25,584 --> 00:18:29,709 ‎Te rog ‎Nu mă lăsa să cad 125 00:18:29,793 --> 00:18:32,876 ‎Ești doar a mea ‎Te iubesc cel mai mult 126 00:18:32,959 --> 00:18:36,626 ‎Trebuie să fii fata mea ‎Altfel, nu vreau pe nimeni 127 00:18:36,709 --> 00:18:39,751 ‎O să fie o distracție pe cinste ‎În oraș, diseară 128 00:18:41,293 --> 00:18:44,918 ‎Când auziți ‎Clopotele răsunând 129 00:18:45,001 --> 00:18:48,584 ‎Adunați-vă toți ‎Și cântați cât mai frumos… 130 00:18:58,043 --> 00:18:59,543 ‎Vino încoace, te iubesc! 131 00:19:39,834 --> 00:19:41,084 ‎George? 132 00:20:06,584 --> 00:20:09,918 ‎ÎN CAZ DE INCENDIU 133 00:20:41,709 --> 00:20:42,918 ‎George? 134 00:21:07,126 --> 00:21:08,334 ‎Frate. 135 00:21:11,334 --> 00:21:12,709 ‎Unde ai fost? 136 00:21:17,043 --> 00:21:20,293 ‎Ce ai spus despre băiatul ei ‎în seara asta… 137 00:21:22,334 --> 00:21:23,793 ‎a făcut-o să plângă. 138 00:21:28,334 --> 00:21:30,584 ‎Stătea cu urechea ciulită la ușă? 139 00:21:33,126 --> 00:21:35,376 ‎Plângea, Phil. 140 00:21:36,293 --> 00:21:37,793 ‎Ce naiba? 141 00:21:38,834 --> 00:21:42,668 ‎Am zis că băiatul ei trebuie să-și revină ‎și să se poarte normal. 142 00:21:46,334 --> 00:21:48,001 ‎Doar am subliniat asta. 143 00:21:51,043 --> 00:21:52,543 ‎E bine să știe și ea. 144 00:22:25,418 --> 00:22:26,626 ‎Stai! 145 00:22:31,418 --> 00:22:32,584 ‎A reușit! 146 00:22:33,626 --> 00:22:35,168 ‎A fost mai bine înainte. 147 00:22:36,043 --> 00:22:37,209 ‎O să-i iasă. 148 00:22:39,543 --> 00:22:41,543 ‎Așa a învățat Bronco Henry? 149 00:22:43,043 --> 00:22:45,751 ‎Nu l-am văzut ținând calul în lonjă. 150 00:22:59,543 --> 00:23:01,501 ‎Ce vezi acolo, Phil? 151 00:23:02,709 --> 00:23:04,001 ‎Sunt animale? 152 00:23:04,793 --> 00:23:07,209 ‎A mai văzut vreodată cineva ce vezi tu? 153 00:23:09,334 --> 00:23:10,459 ‎George? 154 00:23:14,751 --> 00:23:16,751 ‎Nu, el n-a văzut. 155 00:23:19,793 --> 00:23:21,418 ‎Spune, Phil! Ce e? 156 00:23:23,043 --> 00:23:24,793 ‎E ceva acolo, nu? 157 00:23:26,001 --> 00:23:27,876 ‎Dacă nu vezi, nu e. 158 00:23:32,001 --> 00:23:33,501 ‎Trebuie să fie un animal. 159 00:23:58,376 --> 00:24:05,376 ‎RED MILL ‎RESTAURANT - CAMERE - MÂNCARE 160 00:24:23,918 --> 00:24:25,876 ‎Bună ziua, dle Burbank! 161 00:24:25,959 --> 00:24:27,459 ‎Bună ziua, dnă Gordon! 162 00:24:28,168 --> 00:24:29,709 ‎Cu ce pot să vă ajut? 163 00:24:32,293 --> 00:24:36,001 ‎Am venit doar să vă văd. 164 00:24:40,501 --> 00:24:42,084 ‎Sunt ocupată. 165 00:24:58,834 --> 00:25:02,834 ‎„Acest sos gustos merge de minune 166 00:25:02,918 --> 00:25:06,209 ‎cu carne, pește și brânzeturi.” 167 00:25:10,293 --> 00:25:11,751 ‎Au adus vin. 168 00:25:12,501 --> 00:25:15,084 ‎Aș vrea să înceteze. Nu-mi place băutura. 169 00:25:16,543 --> 00:25:20,168 ‎N-au băut doar vin. ‎Se pare că au băut tărie. 170 00:25:20,251 --> 00:25:23,293 ‎Au venit devreme. ‎Nu trebuia să pun pianola acolo. 171 00:25:34,876 --> 00:25:36,418 ‎Poftim apa! 172 00:25:42,459 --> 00:25:47,793 ‎Îi văd pe doctorul din Herndon ‎și pe cioclu, dl Weltz. 173 00:25:47,876 --> 00:25:50,459 ‎Doamne… Aș fi vrut să fie și Peter aici. 174 00:25:51,084 --> 00:25:54,793 ‎El ar servi salata, ‎iar eu trebuie să prăjesc puiul. 175 00:25:55,751 --> 00:25:58,376 ‎Uneori, dacă le pui mâncare în față… 176 00:26:00,001 --> 00:26:01,251 ‎Dle Burbank… 177 00:26:02,334 --> 00:26:04,168 ‎Mă duc după Peter. 178 00:26:14,626 --> 00:26:16,084 ‎Bună ziua! 179 00:26:20,793 --> 00:26:22,834 ‎Se pare că sunt noul chelner. 180 00:26:24,793 --> 00:26:26,334 ‎Doctore… 181 00:26:26,418 --> 00:26:27,793 ‎Dle Burbank… 182 00:26:29,376 --> 00:26:31,001 ‎Dle Weltz… 183 00:27:19,084 --> 00:27:21,209 ‎Era zăpadă mai la vale? 184 00:27:23,543 --> 00:27:25,126 ‎Deloc. 185 00:27:29,084 --> 00:27:32,251 ‎Îmi fac o țigară, dacă tot m-am trezit. 186 00:27:39,459 --> 00:27:40,918 ‎Cât de departe ai ajuns? 187 00:27:42,501 --> 00:27:45,876 ‎Până la Beech, așa cum plănuisem. 188 00:27:47,001 --> 00:27:48,209 ‎Beech? 189 00:27:49,543 --> 00:27:52,126 ‎Ce căutai acolo, Georgie? 190 00:27:53,084 --> 00:27:54,709 ‎Te-ai destrăbălat? 191 00:27:59,459 --> 00:28:01,501 ‎Am vorbit cu dna Gordon. 192 00:28:06,209 --> 00:28:07,668 ‎Da. 193 00:28:08,834 --> 00:28:10,751 ‎A plâns pe umărul tău. 194 00:28:13,084 --> 00:28:14,626 ‎Așa e. 195 00:28:16,334 --> 00:28:20,584 ‎O să vezi că nu vrea decât bani, ‎să-l dea la facultate pe fătălăul ăla. 196 00:28:29,709 --> 00:28:32,709 ‎Mai știi cum Bătrâna Doamnă ‎a adus fetele alea la fermă 197 00:28:32,793 --> 00:28:35,001 ‎imediat ce a început să ni se scoale? 198 00:28:35,626 --> 00:28:37,418 ‎Doamne! 199 00:28:39,126 --> 00:28:41,543 ‎O mai știi pe regina supei de roșii? 200 00:28:46,584 --> 00:28:48,876 ‎Nu ea ți-a scris… 201 00:28:49,751 --> 00:28:52,834 ‎„N-o să uit niciodată Luna de la vest”? 202 00:28:58,168 --> 00:29:02,626 ‎Puteai să ieși cu ea ‎fără să-i pui un sac pe cap. 203 00:29:03,793 --> 00:29:05,501 ‎Spre deosebire de altele. 204 00:29:19,084 --> 00:29:21,001 ‎Noapte bună, Phil! 205 00:29:31,293 --> 00:29:33,418 ‎Dacă vrei să ți-o tragi, umflatule, 206 00:29:33,501 --> 00:29:36,459 ‎sunt sigur că poți s-o faci ‎și fără să te însori. 207 00:29:46,126 --> 00:29:47,293 ‎Stai! 208 00:30:06,709 --> 00:30:08,043 ‎Ce faci cu astea? 209 00:30:13,251 --> 00:30:14,501 ‎Fir-ar al naibii! 210 00:30:15,209 --> 00:30:16,918 ‎Le tai în bucăți? 211 00:30:30,543 --> 00:30:32,584 ‎George s-a… 212 00:30:32,668 --> 00:30:34,084 ‎A plecat iar? 213 00:30:34,751 --> 00:30:39,418 ‎…încurcat 214 00:30:39,501 --> 00:30:45,501 ‎cu văduva unui sinucigaș… 215 00:30:50,668 --> 00:30:56,793 ‎și cu fiul ei nerod. 216 00:31:09,418 --> 00:31:11,584 ‎Un birou mic pentru biroul tău mare. 217 00:31:18,834 --> 00:31:19,793 ‎Phil. 218 00:31:19,876 --> 00:31:22,001 ‎Da, te aud, bătrâne. 219 00:31:23,543 --> 00:31:26,876 ‎I-ai scris Bătrânei Doamne? 220 00:31:29,418 --> 00:31:31,084 ‎Da, le-am scris amândurora. 221 00:31:32,918 --> 00:31:35,043 ‎Le-ai spus ceva despre Rose? 222 00:31:36,793 --> 00:31:39,001 ‎Da, Rose… 223 00:31:39,084 --> 00:31:41,834 ‎Știi și tu ce ar spune Bătrâna Doamnă 224 00:31:41,918 --> 00:31:47,459 ‎dacă ar considera că te-ai încurcat cu ea. 225 00:31:50,334 --> 00:31:52,376 ‎Cred că i-ar plesni o venă. 226 00:31:53,126 --> 00:31:59,584 ‎Bătrâna Doamnă ar simți ‎ce simte orice dnă Burbank… 227 00:32:00,418 --> 00:32:02,126 ‎față de altă dnă Burbank. 228 00:32:03,126 --> 00:32:04,209 ‎Ce-ai spus? 229 00:32:06,501 --> 00:32:08,251 ‎Ne-am căsătorit duminică. 230 00:32:10,251 --> 00:32:12,959 ‎A renunțat la proprietatea ei din Beech. 231 00:32:36,709 --> 00:32:37,959 ‎Încetează! 232 00:32:39,209 --> 00:32:40,834 ‎Potolește-te, târfă mică! 233 00:32:44,168 --> 00:32:45,501 ‎Ești o târfă mică! 234 00:32:47,209 --> 00:32:48,793 ‎Da? 235 00:32:48,876 --> 00:32:51,584 ‎Încetează! Târfă cu față turtită! 236 00:32:54,168 --> 00:32:55,418 ‎Curvă! 237 00:33:02,334 --> 00:33:05,418 ‎Elevii mei mănâncă la ora 18:00 fix. 238 00:33:05,501 --> 00:33:08,001 ‎Nu e obligat să spele vase, dacă are teme. 239 00:33:09,668 --> 00:33:11,418 ‎Nu stai încălțat în cameră. 240 00:33:16,543 --> 00:33:19,084 ‎Vrei să vii la fermă cândva? 241 00:33:19,168 --> 00:33:20,418 ‎N-ar fi frumos? 242 00:33:21,043 --> 00:33:23,334 ‎Pot să păstrez petalele de trandafiri? 243 00:33:37,376 --> 00:33:39,001 ‎Restul pentru mai târziu. 244 00:33:56,793 --> 00:34:00,751 ‎Ar trebui să dăm o petrecere, 245 00:34:00,834 --> 00:34:02,876 ‎să te prezint părinților mei. 246 00:34:05,084 --> 00:34:09,459 ‎I-am putea invita ‎pe guvernator și pe soția lui. 247 00:34:10,543 --> 00:34:13,334 ‎I-am văzut azi în Herndon și… 248 00:34:14,876 --> 00:34:17,084 ‎deja le-am spus. 249 00:34:20,126 --> 00:34:24,459 ‎Poate ești drăguță să cânți ceva ‎la vechiul nostru pian. 250 00:34:26,376 --> 00:34:28,334 ‎Dar nu sunt foarte pricepută. 251 00:34:29,168 --> 00:34:31,334 ‎Doar acompaniam filmele. 252 00:34:32,876 --> 00:34:36,084 ‎Ești foarte talentată pentru noi. 253 00:34:38,376 --> 00:34:40,876 ‎Bătrâna Doamnă habar n-are să cânte, deci… 254 00:34:42,168 --> 00:34:43,668 ‎Dacă asta vrei… 255 00:34:48,209 --> 00:34:50,001 ‎Ăsta e un loc foarte bun. 256 00:34:50,084 --> 00:34:51,668 ‎Oprește aici, te rog. 257 00:34:51,751 --> 00:34:53,334 ‎Un loc bun pentru ce? 258 00:35:17,209 --> 00:35:18,918 ‎Ești minunată, Rose. 259 00:35:30,168 --> 00:35:31,584 ‎Vino lângă mine, George. 260 00:35:36,209 --> 00:35:39,126 ‎- Ce se întâmplă? ‎- Ia-te după mine! 261 00:35:40,209 --> 00:35:41,918 ‎Stângul în față. 262 00:35:42,001 --> 00:35:45,876 ‎Unu, doi, trei. În lateral. 263 00:35:45,959 --> 00:35:49,293 ‎Unu, doi, trei, în spate. 264 00:35:49,376 --> 00:35:52,584 ‎Unu, doi, trei. 265 00:35:53,834 --> 00:35:56,876 ‎- Iar în lateral. Unu, doi… ‎- Iartă-mă, nu pot. 266 00:35:59,001 --> 00:36:02,501 ‎- Nu sunt în stare să dansez. ‎- Dar dansezi. 267 00:36:03,459 --> 00:36:05,209 ‎Hai! Piciorul ăsta în față. 268 00:36:07,668 --> 00:36:09,001 ‎Nu te gândi. 269 00:36:10,501 --> 00:36:12,793 ‎Unu, doi, trei. În lateral. 270 00:36:12,876 --> 00:36:15,209 ‎Unu, doi, trei, în spate. 271 00:36:15,293 --> 00:36:17,543 ‎Unu, doi, trei. 272 00:36:17,626 --> 00:36:19,209 ‎Ți-am spus că te învăț. 273 00:36:27,876 --> 00:36:30,501 ‎În față, doi, trei. 274 00:36:30,584 --> 00:36:31,918 ‎În lateral, doi… 275 00:36:48,168 --> 00:36:49,751 ‎Ce e, George? 276 00:36:56,376 --> 00:36:57,376 ‎Doar… 277 00:37:00,334 --> 00:37:02,709 ‎Voiam să spun cât de plăcut e… 278 00:37:04,168 --> 00:37:05,709 ‎să nu fii singur. 279 00:37:52,626 --> 00:37:54,626 ‎Intră, nu mai sta în frig! 280 00:38:14,793 --> 00:38:16,168 ‎Salut, Phil! 281 00:38:17,001 --> 00:38:18,626 ‎O mai știi pe Rose? 282 00:38:20,084 --> 00:38:21,876 ‎- Bună! ‎- Bună! 283 00:38:22,751 --> 00:38:25,626 ‎- S-a stricat soba? ‎- Habar n-am. 284 00:38:28,709 --> 00:38:30,376 ‎Mă duc s-o scutur. 285 00:38:30,459 --> 00:38:34,876 ‎Te-am așteptat toată ziua. Bătrânul Domn ‎vrea să-i trimitem un document. 286 00:38:36,584 --> 00:38:39,376 ‎Poate să aștepte până dimineață. 287 00:38:39,459 --> 00:38:42,001 ‎- Te simți bine? ‎- Grozav, George. 288 00:38:59,959 --> 00:39:01,418 ‎Frate Phil… 289 00:39:03,293 --> 00:39:04,834 ‎a fost o călătorie plăcută… 290 00:39:04,918 --> 00:39:08,959 ‎Nu sunt fratele tău. ‎Ești o escroacă ieftină. 291 00:39:28,001 --> 00:39:29,793 ‎„A fost o călătorie plăcută.” 292 00:40:02,959 --> 00:40:04,168 ‎Intră! 293 00:40:08,043 --> 00:40:12,043 ‎Asta e baia. Simte-te ca acasă! 294 00:40:18,209 --> 00:40:19,376 ‎Da, e în regulă. 295 00:40:20,126 --> 00:40:21,376 ‎Bine. 296 00:41:50,543 --> 00:41:52,876 ‎ÎN AMINTIREA LUI 297 00:41:52,959 --> 00:41:55,293 ‎BRONCO HENRY - PRIETEN ‎1854 - 1904 298 00:43:52,334 --> 00:43:54,834 ‎Fă-te comodă. 299 00:43:57,751 --> 00:44:00,209 ‎O să-ți aduc o surpriză. 300 00:44:01,043 --> 00:44:02,293 ‎Ce e? 301 00:44:03,251 --> 00:44:05,501 ‎Dacă-ți spun, nu mai e surpriză. 302 00:44:24,584 --> 00:44:27,751 ‎În sezonul ploios, pivnița se inundă. 303 00:44:27,834 --> 00:44:32,959 ‎Șobolanii se îneacă ‎și se ridică la suprafață. 304 00:44:33,043 --> 00:44:37,084 ‎Trebuie să-i chem pe băieți ‎să-i adune cu o… 305 00:44:47,793 --> 00:44:49,209 ‎Vă rog, continuați! 306 00:44:50,418 --> 00:44:51,834 ‎Nu mă băgați în seamă. 307 00:44:52,584 --> 00:44:53,959 ‎Îmi fac de lucru. 308 00:45:08,709 --> 00:45:09,918 ‎Ușor! 309 00:45:12,459 --> 00:45:13,959 ‎La dreapta! 310 00:45:17,709 --> 00:45:20,126 ‎- O luăm pe acolo. ‎- Te rog, o iau eu. 311 00:45:22,418 --> 00:45:23,293 ‎Ce e? 312 00:45:25,251 --> 00:45:27,168 ‎George. Ăsta e… 313 00:45:28,126 --> 00:45:29,626 ‎E un pian? 314 00:45:29,709 --> 00:45:31,251 ‎- Îl țineți bine? ‎- Da. 315 00:45:33,084 --> 00:45:36,584 ‎E un pian cu coadă Mason & Hamlin. 316 00:45:36,668 --> 00:45:39,043 ‎Nu, e prea mult pentru mine. Eu… 317 00:45:39,626 --> 00:45:42,584 ‎Eu nu cânt foarte bine. ‎Știu doar câteva melodii. 318 00:45:43,418 --> 00:45:46,918 ‎Asta vreau, melodii. ‎Și guvernatorul, la fel. 319 00:45:47,751 --> 00:45:51,001 ‎Nu vrem un concert. ‎Vrem doar să te ascultăm cântând. 320 00:45:51,918 --> 00:45:58,584 ‎Îmi place să-l văd pe guvernator ‎când vine cu mașina și se dă jos din ea. 321 00:46:00,168 --> 00:46:02,501 ‎- Pas cu pas, bine? ‎- Doi, trei, patru. 322 00:49:28,918 --> 00:49:32,918 ‎- Faci o funie din ele? ‎- Din fâșiile astea? Da. 323 00:49:48,584 --> 00:49:52,084 ‎- Căutați-vă de lucru în altă parte! ‎- Da, domnule. 324 00:50:04,501 --> 00:50:07,834 ‎Am venit să discutăm ceva. 325 00:50:17,543 --> 00:50:19,668 ‎Hai, partenere! Vorbește! Ce e? 326 00:50:24,793 --> 00:50:31,001 ‎Guvernatorul, Bătrânul Domn ‎și Bătrâna Doamnă o să vină la cină. 327 00:50:32,501 --> 00:50:34,709 ‎Ca să vezi! Intrăm în înalta societate. 328 00:50:39,834 --> 00:50:41,543 ‎Iar cântă la pian. 329 00:50:43,376 --> 00:50:45,084 ‎Te scoate din minți? 330 00:50:47,543 --> 00:50:48,543 ‎Nu. 331 00:50:50,459 --> 00:50:52,668 ‎Îmi place s-o ascult pe Rose cântând. 332 00:51:01,126 --> 00:51:04,043 ‎Bătrâne, ce te roade? ‎Ce e în tărtăcuța ta? 333 00:51:06,418 --> 00:51:07,959 ‎Păi… 334 00:51:08,834 --> 00:51:11,668 ‎Phil. Am… 335 00:51:14,959 --> 00:51:17,334 ‎- Doar… ‎- Hai, spune! 336 00:51:17,418 --> 00:51:21,959 ‎- E vorba despre guvernator. ‎- Bine. 337 00:51:22,043 --> 00:51:23,293 ‎Și… 338 00:51:24,376 --> 00:51:27,751 ‎Nu neapărat despre el, 339 00:51:27,834 --> 00:51:31,959 ‎cât despre soția lui… 340 00:51:34,543 --> 00:51:39,543 ‎Probabil că pe guvernator ‎nu l-ar deranja prea mult… 341 00:51:40,918 --> 00:51:43,376 ‎dar pe soția lui, da. 342 00:51:43,959 --> 00:51:45,793 ‎Despre ce Dumnezeu vorbești? 343 00:51:46,709 --> 00:51:48,334 ‎E un lucru mai greu… 344 00:51:51,626 --> 00:51:53,043 ‎de spus. 345 00:51:57,876 --> 00:52:01,084 ‎S-ar putea să nu-i convină ‎dacă vii la masă nespălat. 346 00:52:07,043 --> 00:52:08,251 ‎Da. 347 00:52:29,084 --> 00:52:31,459 ‎Bună, mamă, tată! 348 00:52:35,793 --> 00:52:37,626 ‎Mașina e după colț. 349 00:52:37,709 --> 00:52:39,209 ‎A venit cineva cu tine? 350 00:52:40,209 --> 00:52:41,293 ‎Soția mea. 351 00:52:49,001 --> 00:52:54,376 ‎Șervetul e în formă de evantai, așa că… 352 00:52:57,376 --> 00:52:58,918 ‎Aprindeți focul! 353 00:52:59,001 --> 00:53:00,459 ‎- Da, doamnă. ‎- Da. 354 00:53:00,543 --> 00:53:02,668 ‎Măcar să încercăm să încălzim casa. 355 00:53:04,168 --> 00:53:06,209 ‎Apă? Vin alb? 356 00:53:08,501 --> 00:53:11,751 ‎Cu mâna, așa. 357 00:53:12,793 --> 00:53:14,126 ‎Au venit. 358 00:53:24,668 --> 00:53:27,501 ‎Tu stai la căldură. Îi aduc eu aici. 359 00:53:53,043 --> 00:53:56,043 ‎Ce drăguț! Cu umbreluțe. 360 00:53:56,126 --> 00:53:59,459 ‎- „Boboci de portocal”. ‎- E o insulă de civilizație aici. 361 00:54:00,459 --> 00:54:03,918 ‎Îi povesteam lui Georgie ‎despre fratele tău. 362 00:54:04,001 --> 00:54:08,584 ‎- A fost în frăția Phi Beta Kappa la Yale? ‎- Da, la studii clasice. 363 00:54:09,501 --> 00:54:10,668 ‎Exact. 364 00:54:11,251 --> 00:54:15,501 ‎Înjură vitele în greacă sau în latină? 365 00:54:22,293 --> 00:54:23,543 ‎Da. 366 00:54:25,751 --> 00:54:30,168 ‎Rose cântă la pian foarte bine. 367 00:54:30,751 --> 00:54:33,959 ‎Serios? Ce surpriză plăcută! 368 00:54:43,459 --> 00:54:46,751 ‎Mă duc să-l caut pe Phil în spatele casei. 369 00:54:47,418 --> 00:54:49,584 ‎Bine. Vreau să-ți cunosc fratele. 370 00:54:50,334 --> 00:54:51,626 ‎Da. 371 00:54:53,834 --> 00:54:57,168 ‎- S-a rănit cineva. ‎- Edward, Georgina. 372 00:54:58,168 --> 00:55:00,376 ‎Doi oameni pe care nu-i putem păcăli. 373 00:55:00,459 --> 00:55:02,209 ‎Așa e. Știm totul. 374 00:55:02,293 --> 00:55:05,918 ‎Suntem enciclopedii ambulante. ‎Eu, cel puțin. Citesc toată ziua. 375 00:55:06,001 --> 00:55:09,001 ‎Citește ‎Blestemul lui Tutankhamon, ‎în ‎Digest. 376 00:55:09,084 --> 00:55:11,334 ‎Crezi în blestem? 377 00:55:11,418 --> 00:55:14,459 ‎Nu beau invenția lui George. 378 00:55:14,543 --> 00:55:19,334 ‎Da. Dar știați că Tutankhamon ‎era doar un puști? Avea doar 18 ani. 379 00:55:31,668 --> 00:55:33,001 ‎Phil, ești aici? 380 00:55:42,626 --> 00:55:44,209 ‎Te căutam. 381 00:55:47,043 --> 00:55:48,668 ‎M-ai găsit. 382 00:55:50,376 --> 00:55:53,251 ‎A venit toată lumea. Ne pregătim de masă. 383 00:55:54,376 --> 00:55:56,543 ‎Au întrebat de tine. 384 00:55:58,084 --> 00:55:59,043 ‎Serios? 385 00:55:59,959 --> 00:56:02,751 ‎Da, vrem să faci conversație. 386 00:56:08,668 --> 00:56:11,793 ‎Nu trebuia să spun ce am zis despre… 387 00:56:11,876 --> 00:56:15,209 ‎N-aveți decât să vă păstrați scuzele. ‎Nu vin. 388 00:56:17,209 --> 00:56:19,043 ‎Și ce le spun? 389 00:56:20,293 --> 00:56:23,501 ‎Bătrâna Doamnă vrea să te vadă. ‎A venit de departe. 390 00:56:23,584 --> 00:56:25,001 ‎Spune-le adevărul. 391 00:56:25,959 --> 00:56:29,126 ‎Că put și îmi place. 392 00:56:31,959 --> 00:56:34,001 ‎Phil n-a pățit nimic, nu? 393 00:56:34,084 --> 00:56:38,001 ‎Nu, n-are nimic. ‎Probabil că a intervenit ceva. 394 00:56:40,668 --> 00:56:42,126 ‎Deci, Rose… 395 00:56:44,251 --> 00:56:45,668 ‎O să ne cânți? 396 00:56:45,751 --> 00:56:48,251 ‎Da, George mi-a spus că ești talentată. 397 00:56:48,334 --> 00:56:51,126 ‎- Nu, n-am mai repetat de mult. ‎- Ne-ar plăcea. 398 00:56:51,834 --> 00:56:55,709 ‎Ai cântat mult. Știi bine asta. 399 00:56:56,918 --> 00:56:58,501 ‎Nu știu ce să cânt. 400 00:56:59,084 --> 00:57:00,376 ‎De ce? 401 00:57:00,459 --> 00:57:02,084 ‎Pe aia care-mi place mie. 402 00:57:03,668 --> 00:57:07,626 ‎- Care? ‎- Cea despre țigan. 403 00:57:07,709 --> 00:57:09,459 ‎Nu mi-o amintesc. 404 00:57:13,459 --> 00:57:16,001 ‎Cântă orice. 405 00:58:07,626 --> 00:58:08,876 ‎Îmi pare rău. 406 00:58:10,334 --> 00:58:12,209 ‎Nu sunt în stare. 407 00:58:13,126 --> 00:58:17,126 ‎Cântam într-un cinematograf ore întregi. 408 00:58:17,209 --> 00:58:19,793 ‎Îmi pare rău. 409 00:58:21,334 --> 00:58:24,543 ‎Te ține sub papuc, George, nu? ‎Asta contează. 410 00:58:25,168 --> 00:58:29,334 ‎- Îmi pare foarte rău. ‎- Nu, a fost o seară frumoasă. Mulțumim. 411 00:58:40,459 --> 00:58:41,834 ‎Tu ești Phil. 412 00:58:43,043 --> 00:58:44,834 ‎Deci nu te-a mâncat o pumă. 413 00:58:46,168 --> 00:58:47,501 ‎Încă nu. 414 00:58:47,584 --> 00:58:49,751 ‎Regret că n-am putut conversa cu tine. 415 00:58:49,834 --> 00:58:51,376 ‎Am auzit că ești genial. 416 00:58:51,459 --> 00:58:54,168 ‎Nu vă apropiați. Abia am descălecat. 417 00:58:55,668 --> 00:59:00,209 ‎Oricum, nu vreți conversații. ‎Sigur ați ascultat muzică și ați dansat. 418 00:59:03,251 --> 00:59:04,751 ‎Dansați? 419 00:59:10,126 --> 00:59:12,001 ‎N-ai cântat? 420 00:59:13,459 --> 00:59:15,876 ‎Ai repetat o grămadă. 421 00:59:17,793 --> 00:59:22,376 ‎Ai crede că nu e mare diferență ‎între un cinematograf și o cină elegantă. 422 00:59:22,459 --> 00:59:23,959 ‎Unde ai fost, Phil? 423 00:59:25,418 --> 00:59:27,251 ‎Abia am mâncat de grija ta. 424 00:59:28,501 --> 00:59:31,084 ‎Nu mă spălasem, așa că n-am venit. 425 00:59:31,168 --> 00:59:32,709 ‎Nu te spălaseși? 426 00:59:35,584 --> 00:59:39,376 ‎E fermier, nu? ‎Murdăria asta e de la o muncă cinstită. 427 00:59:42,418 --> 00:59:44,793 ‎- Mulțumesc! ‎- Mulțumim, dle guvernator. 428 00:59:54,959 --> 00:59:57,668 ‎Vă aduc o pătură pentru drum. 429 01:00:53,376 --> 01:00:57,168 ‎Mă gândeam că poate vrei ‎să lași cărțile de medicină aici. 430 01:00:58,751 --> 01:01:03,168 ‎M-am gândit, dar au fost ale lui tata. 431 01:01:03,918 --> 01:01:05,418 ‎Întoarce-te! 432 01:01:07,959 --> 01:01:09,001 ‎Mănânci ca lumea? 433 01:01:12,376 --> 01:01:16,084 ‎Am un prieten nou. ‎Ne spunem „doctore” și „profesore”, 434 01:01:16,168 --> 01:01:17,959 ‎fiindcă asta vrem să fim. 435 01:01:19,293 --> 01:01:21,084 ‎Invită-l la fermă! 436 01:01:21,793 --> 01:01:23,001 ‎Nu, Rose. 437 01:01:23,918 --> 01:01:25,209 ‎De ce? 438 01:01:26,418 --> 01:01:27,418 ‎Mulțumesc! 439 01:01:27,501 --> 01:01:29,876 ‎Nu vreau să-l vadă o anumită persoană. 440 01:01:34,626 --> 01:01:36,001 ‎Un vițel, șefule… 441 01:01:53,834 --> 01:01:55,459 ‎De ce nu porți mănuși? 442 01:01:56,043 --> 01:01:57,834 ‎Fiindcă nu e nevoie. 443 01:02:04,376 --> 01:02:07,709 ‎Castrezi 1.500 de viței, ‎dar la ultimul te tai la deget. 444 01:02:10,751 --> 01:02:14,001 ‎Umflatule, am terminat. 445 01:02:22,209 --> 01:02:23,501 ‎Cine e? 446 01:02:25,751 --> 01:02:27,334 ‎Fătălăul. 447 01:02:28,251 --> 01:02:31,376 ‎- Chelnerul nostru? ‎- Da, el e. 448 01:02:33,001 --> 01:02:36,043 ‎N-o să mai scăpăm de el nicăieri. 449 01:02:36,126 --> 01:02:38,543 ‎Cu ochii holbați. 450 01:02:42,751 --> 01:02:44,918 ‎Proaspăt aristocrat. 451 01:03:01,959 --> 01:03:03,209 ‎Rose? 452 01:03:05,168 --> 01:03:06,668 ‎Îi place camera? 453 01:03:09,334 --> 01:03:10,584 ‎Cred că da. 454 01:03:11,918 --> 01:03:14,418 ‎Atenție la focuri! Vine vara. 455 01:03:15,209 --> 01:03:18,793 ‎Asta înseamnă că indienii ‎trebuie alungați de pe proprietate. 456 01:03:18,876 --> 01:03:20,626 ‎Fără excepție. 457 01:03:20,709 --> 01:03:23,834 ‎Altfel, ne fură animalele. Clar? 458 01:03:23,918 --> 01:03:25,418 ‎Da, domnule. 459 01:03:25,501 --> 01:03:27,293 ‎Nu vindem piei de vită. 460 01:03:28,209 --> 01:03:30,293 ‎Nu vindem nimic. 461 01:03:50,043 --> 01:03:52,168 ‎Fiți cu ochii în patru! 462 01:03:52,251 --> 01:03:55,501 ‎Să nu încasați vreo săgeată ‎pe lângă plopi. 463 01:04:38,084 --> 01:04:39,459 ‎Rose? 464 01:04:41,918 --> 01:04:43,334 ‎Mă doare capul. 465 01:04:48,793 --> 01:04:50,168 ‎Stai jos! 466 01:04:54,959 --> 01:04:56,709 ‎Nu mănânc în seara asta. 467 01:04:56,793 --> 01:05:02,209 ‎George e plecat în oraș săptămâna asta, ‎e doar Phil acasă. 468 01:05:06,918 --> 01:05:08,501 ‎Am făcut o capcană. 469 01:05:08,584 --> 01:05:11,418 ‎Nu! Nu e un șarpe, nu? 470 01:05:15,626 --> 01:05:17,376 ‎E un iepuraș. 471 01:05:19,459 --> 01:05:20,918 ‎E în regulă. 472 01:05:26,918 --> 01:05:28,793 ‎Nu, e speriat. 473 01:05:28,876 --> 01:05:30,334 ‎- Vino! ‎- Prinde-l, Peter! 474 01:05:30,418 --> 01:05:32,793 ‎Vino încoace! 475 01:05:34,793 --> 01:05:36,334 ‎Adu-mi-l! 476 01:05:52,334 --> 01:05:53,959 ‎Nu te teme de el. 477 01:05:55,793 --> 01:05:57,668 ‎Poți să mănânci în camera ta. 478 01:05:59,543 --> 01:06:02,876 ‎Au golit cimitirul ‎ca să facă loc pentru noua șosea. 479 01:06:03,959 --> 01:06:06,793 ‎Aveam o prietenă îngropată acolo. 480 01:06:06,876 --> 01:06:12,001 ‎Un tractorist neîndemânatic ‎a spart sicriul 481 01:06:12,084 --> 01:06:17,251 ‎și au descoperit ‎că părul i-a crescut și după moarte. 482 01:06:18,918 --> 01:06:24,251 ‎Sicriul se umpluse cu părul ei auriu. 483 01:06:25,168 --> 01:06:27,709 ‎Doar câteva ‎zeci de centimetri la rădăcină… 484 01:06:28,834 --> 01:06:30,334 ‎erau cărunte. 485 01:06:34,293 --> 01:06:35,543 ‎Pot să-l duc sus? 486 01:06:35,626 --> 01:06:37,626 ‎- Unii spun că era frumoasă. ‎- Ce? 487 01:06:37,709 --> 01:06:40,459 ‎Cosițe aurii pe creștet. 488 01:06:40,543 --> 01:06:42,543 ‎Da, du-te să-l vezi. E drăgălaș. 489 01:06:49,876 --> 01:06:52,543 ‎- Nu! Ieși din camera mea! ‎- Unde e iepurele? 490 01:06:57,751 --> 01:06:59,043 ‎I-am adus un morcov. 491 01:06:59,668 --> 01:07:01,043 ‎Nu vrea. 492 01:07:01,876 --> 01:07:03,293 ‎De ce? 493 01:07:08,293 --> 01:07:09,793 ‎Sfinte Sisoe! 494 01:07:18,626 --> 01:07:20,001 ‎Închide ușa! 495 01:07:32,376 --> 01:07:35,168 ‎Chiar dacă preferi ‎să stai toată ziua în cameră, 496 01:07:35,251 --> 01:07:37,168 ‎fă-o pentru mine. 497 01:07:37,251 --> 01:07:39,043 ‎- Mamă, am multă treabă. ‎- Hai! 498 01:07:40,376 --> 01:07:41,668 ‎Peter… 499 01:07:43,376 --> 01:07:45,126 ‎Credeam că-ți plac iepurii. 500 01:07:46,793 --> 01:07:48,668 ‎Îmi plac. 501 01:07:50,251 --> 01:07:52,751 ‎Dar, ca să fiu chirurg, ‎trebuie să exersez. 502 01:07:55,084 --> 01:07:58,084 ‎Nu ai voie să-i omori în casă, Peter. 503 01:07:58,918 --> 01:08:00,543 ‎Nu, pun piciorul în prag. 504 01:08:02,876 --> 01:08:05,418 ‎Unde am ajunge ‎dacă am face doar ce ne spune mama? 505 01:08:05,501 --> 01:08:07,126 ‎Eu țin scorul. 506 01:08:13,001 --> 01:08:14,668 ‎Punct pentru dna Burbank. 507 01:08:15,918 --> 01:08:17,126 ‎Știu, Lola. 508 01:08:18,418 --> 01:08:21,834 ‎Nu trebuie să comentezi. O să țin minte. 509 01:08:28,251 --> 01:08:30,293 ‎Asta a fost afară. 510 01:08:45,459 --> 01:08:48,751 ‎Lola, joci tu în locul meu? Am o migrenă. 511 01:08:49,584 --> 01:08:50,584 ‎Da. 512 01:08:51,543 --> 01:08:53,334 ‎- Unde să stau? ‎- Acolo. 513 01:08:53,418 --> 01:08:54,334 ‎Da, doamnă. 514 01:08:54,418 --> 01:08:56,501 ‎- Am trimis-o încolo. ‎- Te ținteam. 515 01:08:57,334 --> 01:08:58,668 ‎Te simți bine, mamă? 516 01:08:59,293 --> 01:09:01,876 ‎Parcă o să-mi explodeze ochii. 517 01:09:11,793 --> 01:09:13,418 ‎Din cauza lui Phil, nu? 518 01:09:15,626 --> 01:09:19,584 ‎- E rece. ‎- E doar un alt bărbat, Peter. 519 01:09:21,334 --> 01:09:22,709 ‎Du-te! 520 01:11:04,084 --> 01:11:06,876 ‎Da? Vreți să-i scot? 521 01:11:06,959 --> 01:11:08,293 ‎Vreți să-i scot? 522 01:11:09,501 --> 01:11:11,709 ‎Da, hai! Îi vreți? 523 01:11:11,793 --> 01:11:13,543 ‎S-a făcut! 524 01:15:14,168 --> 01:15:19,543 ‎CULTURĂ FIZICĂ 525 01:15:30,418 --> 01:15:34,834 ‎REVISTA ARTELOR 526 01:16:38,209 --> 01:16:41,668 ‎Pleacă de aici, târfă mică! Ai înțeles? 527 01:16:44,668 --> 01:16:46,418 ‎Pleacă de aici! 528 01:16:57,126 --> 01:16:59,251 ‎Doamne 529 01:16:59,334 --> 01:17:02,126 ‎Toarnă-mi whisky în sticlă 530 01:17:02,209 --> 01:17:08,168 ‎Topește zăpada ‎Să-mi spele suferința 531 01:17:08,251 --> 01:17:09,876 ‎Simt 532 01:17:11,251 --> 01:17:13,251 ‎Luna de miere pe trupul meu 533 01:17:15,626 --> 01:17:17,293 ‎Te știu. Muncești bine. 534 01:17:17,376 --> 01:17:21,376 ‎Am zis: „Doamne” 535 01:17:25,918 --> 01:17:30,293 ‎Am zis: „Tati” 536 01:17:30,376 --> 01:17:34,751 ‎Am zis: „Tati” 537 01:18:04,001 --> 01:18:06,334 ‎Nu-i spune nimeni să înmoaie blugii? 538 01:18:11,793 --> 01:18:13,293 ‎Bună ziua, doamnă! 539 01:18:19,043 --> 01:18:20,584 ‎Poponar mic! 540 01:18:27,459 --> 01:18:28,626 ‎Fătălăule! 541 01:18:56,751 --> 01:18:57,959 ‎Pete. 542 01:18:59,001 --> 01:19:00,334 ‎Pete! 543 01:19:02,168 --> 01:19:03,501 ‎Peter. 544 01:19:08,459 --> 01:19:10,126 ‎M-ați strigat, dle Burbank? 545 01:19:13,126 --> 01:19:15,293 ‎Nu văd niciun domn Burbank pe aici. 546 01:19:16,709 --> 01:19:17,959 ‎Eu sunt Phil. 547 01:19:18,793 --> 01:19:19,834 ‎Da, dle Burbank. 548 01:19:19,918 --> 01:19:21,668 ‎E greu pentru un tânăr ca tine 549 01:19:21,751 --> 01:19:26,376 ‎să-i spună „Phil” ‎unui bătrân ca mine, la început. 550 01:19:28,418 --> 01:19:30,084 ‎Vino să vezi! 551 01:19:32,043 --> 01:19:35,709 ‎Tu ai împletit vreodată, Pete? 552 01:19:37,709 --> 01:19:40,209 ‎Nu, niciodată, domnule. 553 01:19:45,126 --> 01:19:49,293 ‎Peter, am pornit cu stângul. 554 01:19:50,918 --> 01:19:53,626 ‎- Da, domnule? ‎- Nu-mi mai spune „domnule”. 555 01:19:54,543 --> 01:19:56,293 ‎Se mai întâmplă. 556 01:19:57,918 --> 01:20:00,293 ‎Oameni care apoi devin prieteni buni. 557 01:20:02,043 --> 01:20:03,918 ‎Știi ce? 558 01:20:04,001 --> 01:20:05,876 ‎Ce, Phil? 559 01:20:08,918 --> 01:20:11,209 ‎Vezi? Ai reușit. 560 01:20:12,209 --> 01:20:13,626 ‎Mi-ai spus „Phil”. 561 01:20:15,334 --> 01:20:19,293 ‎Termin funia asta și ți-o dau ție, ‎o să te învăț s-o folosești. 562 01:20:20,168 --> 01:20:23,751 ‎Poți să te simți singur aici. 563 01:20:24,459 --> 01:20:26,376 ‎Dacă nu încerci să te implici. 564 01:20:27,334 --> 01:20:29,501 ‎Mulțumesc… Phil. 565 01:20:32,126 --> 01:20:34,584 ‎Cât crezi că durează să termini funia? 566 01:20:34,668 --> 01:20:37,418 ‎Aș putea s-o termin ‎până să pleci la școală. 567 01:20:41,043 --> 01:20:42,209 ‎Păi… 568 01:20:43,834 --> 01:20:45,751 ‎Nu mai e mult până atunci, Phil. 569 01:21:52,209 --> 01:21:53,209 ‎Urcă! 570 01:21:54,876 --> 01:21:56,418 ‎Așază-te pe ea, Pete. 571 01:22:00,043 --> 01:22:01,626 ‎Obișnuiește-te cu ea. 572 01:22:04,293 --> 01:22:05,709 ‎Ai cizme? 573 01:22:06,709 --> 01:22:08,751 ‎- Da. ‎- Ar trebui să le porți. 574 01:22:11,293 --> 01:22:13,709 ‎N-o lăsa pe maică-ta să te facă pămpălău. 575 01:22:24,251 --> 01:22:26,001 ‎Impresionant, Phil! 576 01:22:26,084 --> 01:22:29,376 ‎Stând acolo, 577 01:22:29,459 --> 01:22:32,918 ‎înveți tot ce trebuie să știi ‎despre călărit. 578 01:22:33,709 --> 01:22:36,084 ‎Șaua aia a fost a lui Bronco Henry. 579 01:22:37,459 --> 01:22:39,209 ‎Cel mai bun călăreț. 580 01:22:46,751 --> 01:22:53,126 ‎E o stâncă departe, în spatele fermei, ‎sunt scrijelite niște inițiale și „1805”. 581 01:22:53,209 --> 01:22:56,293 ‎O fi fost unul ‎din expediția lui Lewis și Clark. 582 01:22:58,876 --> 01:23:01,251 ‎Erau bărbați adevărați pe atunci. 583 01:23:03,584 --> 01:23:06,376 ‎Am putea să mergem acolo vreo două zile. 584 01:23:06,459 --> 01:23:09,126 ‎Găsim cărările alea ‎și le urmăm până la capăt. 585 01:23:11,459 --> 01:23:15,418 ‎Nu m-ar mira să găsim aur 586 01:23:15,501 --> 01:23:18,043 ‎sau minerale prețioase prin munții ăia. 587 01:23:21,959 --> 01:23:24,418 ‎Sunt mulți viței mâncați de lupi? 588 01:23:27,251 --> 01:23:29,043 ‎Sunt mereu câțiva care sunt… 589 01:23:30,334 --> 01:23:34,418 ‎sfâșiați, își rup tendoanele ‎sau mor de antrax. „Bubă neagră”. 590 01:23:34,501 --> 01:23:37,668 ‎Vorbești ca o moară stricată. Știai? 591 01:23:37,751 --> 01:23:40,918 ‎Nu știam. 592 01:23:41,001 --> 01:23:42,334 ‎Dar așa e. 593 01:23:51,751 --> 01:23:54,751 ‎- Bronco Henry te-a învățat să călărești? ‎- Da. 594 01:23:57,793 --> 01:24:01,584 ‎M-a învățat să văd lucruri ‎care altora le scapă. 595 01:24:04,543 --> 01:24:06,376 ‎Dealul ăla, de exemplu. 596 01:24:12,084 --> 01:24:14,543 ‎Mulți se uită la el și văd un deal. 597 01:24:15,418 --> 01:24:18,084 ‎Ce crezi că vedea Bronco? 598 01:24:22,418 --> 01:24:23,751 ‎Un câine care latră. 599 01:24:25,209 --> 01:24:28,209 ‎- Ai văzut asta acum? ‎- Nu. 600 01:24:29,459 --> 01:24:31,418 ‎Am văzut când am venit. 601 01:24:31,501 --> 01:24:35,501 ‎Arată ca un câine cu gura deschisă. 602 01:24:38,376 --> 01:24:40,168 ‎Ai văzut asta, pur și simplu? 603 01:24:41,293 --> 01:24:42,418 ‎Da. 604 01:24:47,293 --> 01:24:48,584 ‎Peter. 605 01:24:50,043 --> 01:24:51,543 ‎Peter. 606 01:24:53,459 --> 01:24:55,501 ‎Poți să vii să vorbim un pic? 607 01:25:07,043 --> 01:25:12,043 ‎Tu și Phil ați devenit prieteni, nu? 608 01:25:16,251 --> 01:25:18,043 ‎Se poartă frumos cu tine? 609 01:25:20,251 --> 01:25:21,793 ‎Îmi face o funie. 610 01:25:23,334 --> 01:25:24,751 ‎Îți face o funie? 611 01:25:27,334 --> 01:25:29,918 ‎Te rog, nu mai face sunetul ăsta ‎cu pieptănul. 612 01:25:33,293 --> 01:25:34,543 ‎Nu mi-am dat seama. 613 01:25:34,626 --> 01:25:40,668 ‎Când eram mică, mă treceau fiori ‎când scârțâia creta pe tablă. 614 01:25:43,043 --> 01:25:46,459 ‎Domnișoara… Dna Merchant era profesoara. 615 01:25:47,584 --> 01:25:52,418 ‎Făcea steluțe cu creta ‎lângă numele noastre. 616 01:25:54,793 --> 01:25:56,959 ‎Oare de ce ne dădea stele? 617 01:25:58,459 --> 01:26:02,293 ‎De ce nu romburi? Sau inimi? 618 01:26:03,168 --> 01:26:05,751 ‎De ce nu pici? De ce? 619 01:26:09,918 --> 01:26:13,668 ‎De ce mereu stele? 620 01:26:14,959 --> 01:26:17,251 ‎Pentru că stelele sunt de neatins. 621 01:26:20,418 --> 01:26:21,626 ‎Da. 622 01:26:22,459 --> 01:26:25,709 ‎Dar noi le puteam atinge, ‎pentru că ni le dădea ea. 623 01:26:30,126 --> 01:26:31,251 ‎Peter? 624 01:26:31,918 --> 01:26:36,584 ‎Aveam o cutie pentru Ziua Îndrăgostiților, ‎acoperită cu hârtie creponată albă. 625 01:26:38,459 --> 01:26:41,168 ‎Și lipeam inimi roșii, mari, pe ea. 626 01:26:42,626 --> 01:26:44,459 ‎Inimi strâmbe. 627 01:26:44,543 --> 01:26:46,668 ‎Și primeai foarte multe felicitări. 628 01:26:50,459 --> 01:26:52,043 ‎Foarte multe? 629 01:26:55,876 --> 01:26:57,418 ‎Pentru că ești frumoasă. 630 01:27:08,209 --> 01:27:10,501 ‎E vreun sunet care te înfioară? 631 01:27:19,793 --> 01:27:21,001 ‎Nu-mi amintesc. 632 01:27:24,376 --> 01:27:25,876 ‎Nu suntem de neatins. 633 01:27:33,376 --> 01:27:36,793 ‎Dar nu suntem de neatins. 634 01:27:36,876 --> 01:27:39,501 ‎Mamă, nu e nevoie să faci asta. 635 01:27:40,709 --> 01:27:43,251 ‎O să am grijă să nu fii obligată. 636 01:28:00,209 --> 01:28:02,418 ‎- E prima lui săptămână? ‎- Nu, a treia. 637 01:28:02,501 --> 01:28:03,876 ‎A treia? 638 01:28:04,709 --> 01:28:06,251 ‎Lasă-l să iasă! 639 01:28:06,334 --> 01:28:08,709 ‎- Sigur? Nu e pregătit. ‎- Dă-i drumul! 640 01:28:16,126 --> 01:28:17,918 ‎Dii, cowboy! 641 01:28:24,126 --> 01:28:25,834 ‎- Ce faci? ‎- Mă duc să-l ajut. 642 01:28:25,918 --> 01:28:26,918 ‎Nu. 643 01:28:28,043 --> 01:28:29,543 ‎Lasă-l să se descurce. 644 01:28:30,418 --> 01:28:31,626 ‎Sau nu. 645 01:28:33,918 --> 01:28:36,126 ‎Dacă ai căzut, te urci înapoi în șa. 646 01:30:51,209 --> 01:30:53,376 ‎S-a întâmplat ceva în lipsa mea? 647 01:31:01,459 --> 01:31:03,834 ‎Pete, vino încoace! 648 01:31:07,376 --> 01:31:09,334 ‎Peter? 649 01:31:11,584 --> 01:31:13,126 ‎Unde plecați? 650 01:31:19,126 --> 01:31:20,459 ‎Peter? 651 01:31:21,876 --> 01:31:23,251 ‎- Rose? ‎- Peter! 652 01:31:25,709 --> 01:31:27,168 ‎Ce s-a întâmplat? 653 01:31:32,043 --> 01:31:33,209 ‎Rose? 654 01:31:33,293 --> 01:31:35,168 ‎Poți să-l iei pe Peter cu tine? 655 01:31:36,001 --> 01:31:39,251 ‎Da, dar el și Phil ‎au plecat deja împreună. 656 01:31:39,334 --> 01:31:40,793 ‎Nu-mi doresc asta. 657 01:31:40,876 --> 01:31:45,001 ‎- Nu vreau să stea deloc cu Phil. ‎- Dar, Rose… 658 01:31:45,793 --> 01:31:49,209 ‎Îl ajută. L-a învățat să călărească. 659 01:32:45,084 --> 01:32:46,459 ‎Pete, prietene! 660 01:32:50,251 --> 01:32:52,001 ‎Pete, prietene! 661 01:32:53,001 --> 01:32:54,334 ‎Mă ajuți? 662 01:33:12,959 --> 01:33:15,168 ‎Și el a învățat târziu să călărească. 663 01:33:16,459 --> 01:33:19,043 ‎- Cine? ‎- Bronco Henry. 664 01:33:20,251 --> 01:33:23,168 ‎Nu călărise deloc până la vârsta ta. 665 01:33:28,793 --> 01:33:30,209 ‎Salut, dle iepuraș! 666 01:33:37,584 --> 01:33:40,459 ‎Peter, hai să vedem cât durează 667 01:33:40,543 --> 01:33:43,209 ‎până când o ia la sănătoasa. 668 01:33:44,376 --> 01:33:48,293 ‎Când eram mici, puneam pariu… 669 01:33:49,543 --> 01:33:51,959 ‎pe câți stâlpi trebuia să ridicăm 670 01:33:52,043 --> 01:33:55,501 ‎înainte ca animalele s-o ia la fugă. 671 01:34:06,918 --> 01:34:08,334 ‎Tot n-a ieșit. 672 01:34:09,293 --> 01:34:11,043 ‎E un micuț curajos. 673 01:34:11,751 --> 01:34:13,251 ‎Trebuie să fie curajos. 674 01:34:22,168 --> 01:34:23,959 ‎Drăcia dracului! 675 01:34:30,084 --> 01:34:32,293 ‎Haide! 676 01:34:34,793 --> 01:34:36,418 ‎Cred că și-a rupt piciorul. 677 01:34:37,709 --> 01:34:40,334 ‎Curmă-i suferința. 678 01:34:47,668 --> 01:34:49,001 ‎E în regulă. 679 01:35:04,126 --> 01:35:05,459 ‎E adâncă. 680 01:35:07,043 --> 01:35:08,376 ‎Te simți bine? 681 01:35:08,459 --> 01:35:09,918 ‎Ce naiba? 682 01:35:11,543 --> 01:35:13,418 ‎Cred că e o așchie. 683 01:35:31,126 --> 01:35:34,084 ‎Te-ai bronzat. Ăsta e bronz de cowboy. 684 01:35:40,918 --> 01:35:42,751 ‎Bronco Henry mi-a zis… 685 01:35:44,543 --> 01:35:47,584 ‎că un bărbat se călește ‎îndurând soarta potrivnică. 686 01:35:53,043 --> 01:35:54,334 ‎Tata spunea… 687 01:35:56,084 --> 01:35:57,543 ‎că sunt obstacole. 688 01:35:59,251 --> 01:36:02,418 ‎- Și că trebuie să le îndepărtezi. ‎- E același lucru. 689 01:36:04,543 --> 01:36:09,126 ‎Tu ai parte de obstacole, ‎asta e clar, Pete, băiete. 690 01:36:10,834 --> 01:36:13,001 ‎- Obstacole? ‎- Mama ta, de exemplu. 691 01:36:14,293 --> 01:36:16,709 ‎Azi sau în orice altă zi… 692 01:36:18,876 --> 01:36:20,376 ‎trage la măsea. 693 01:36:21,209 --> 01:36:22,418 ‎„Trage la măsea”? 694 01:36:24,751 --> 01:36:25,959 ‎Bea, Pete. 695 01:36:26,751 --> 01:36:28,209 ‎Se face mangă. 696 01:36:32,418 --> 01:36:34,543 ‎A fost pe jumătate beată toată vara. 697 01:36:34,626 --> 01:36:37,001 ‎Da, știu. 698 01:36:39,793 --> 01:36:41,251 ‎Înainte nu bea. 699 01:36:42,334 --> 01:36:44,209 ‎- Nu mai spune! ‎- Nu bea. 700 01:36:45,709 --> 01:36:48,168 ‎- Niciodată. ‎- Dar tatăl tău? 701 01:36:49,918 --> 01:36:52,543 ‎- Tata? ‎- Da, tatăl tău. 702 01:36:55,543 --> 01:36:57,584 ‎El se pilea zdravăn, nu? 703 01:36:58,834 --> 01:37:00,126 ‎Bea mult? 704 01:37:02,918 --> 01:37:04,668 ‎Până în ultima clipă. 705 01:37:10,584 --> 01:37:12,001 ‎Apoi s-a spânzurat. 706 01:37:16,918 --> 01:37:18,376 ‎Eu l-am găsit. 707 01:37:21,918 --> 01:37:23,418 ‎L-am dat jos. 708 01:37:31,334 --> 01:37:33,251 ‎Se temea că nu sunt un om bun. 709 01:37:37,001 --> 01:37:39,793 ‎- Că sunt prea puternic. ‎- Tu, prea puternic? 710 01:37:41,918 --> 01:37:43,334 ‎Aici s-a înșelat. 711 01:37:45,293 --> 01:37:46,668 ‎Biet copil! 712 01:37:51,959 --> 01:37:53,543 ‎O să vină și vremea ta. 713 01:38:05,293 --> 01:38:08,959 ‎- Unde e dna Lewis? ‎- Cu indienii. 714 01:38:11,043 --> 01:38:12,501 ‎Care indieni? 715 01:38:14,126 --> 01:38:14,959 ‎Ăia. 716 01:38:20,584 --> 01:38:22,251 ‎Plecați! Hai! 717 01:38:27,959 --> 01:38:29,126 ‎Apă! 718 01:38:31,126 --> 01:38:34,334 ‎Stăteau chiar în fața lor și întrebau: 719 01:38:34,418 --> 01:38:36,626 ‎„Aveți piei?” 720 01:38:38,709 --> 01:38:42,334 ‎„Aveți piei?” Au plecat? 721 01:38:43,876 --> 01:38:45,668 ‎Da, au luat-o din loc. 722 01:38:47,501 --> 01:38:49,751 ‎Le-am spus că o să ardem pieile. 723 01:38:54,376 --> 01:38:56,001 ‎De ce? 724 01:38:56,084 --> 01:38:58,334 ‎De ce o să fie arse pieile? 725 01:38:58,418 --> 01:39:00,918 ‎Phil nu vrea să ajungă la alții. 726 01:39:01,001 --> 01:39:04,376 ‎Așteaptă să se adune mai multe ‎și le dă foc. 727 01:39:05,418 --> 01:39:08,043 ‎Ar face o criză dacă s-ar atinge de ele. 728 01:39:10,168 --> 01:39:11,459 ‎Ce face? 729 01:39:28,793 --> 01:39:30,168 ‎Vă rog! 730 01:39:32,251 --> 01:39:34,168 ‎Stați! Vă rog! 731 01:39:36,668 --> 01:39:38,751 ‎Stați! Vă rog, opriți-vă! 732 01:39:39,626 --> 01:39:41,084 ‎Stați! 733 01:39:42,168 --> 01:39:43,418 ‎Vă rog! 734 01:39:44,168 --> 01:39:45,918 ‎Întoarceți-vă! 735 01:39:46,001 --> 01:39:47,376 ‎Luați pieile. 736 01:39:47,459 --> 01:39:50,959 ‎Aș fi onorată dacă le-ați lua. 737 01:39:52,876 --> 01:39:54,126 ‎Vă rog! 738 01:39:55,084 --> 01:39:57,168 ‎Soțul meu e proprietarul fermei. 739 01:39:59,584 --> 01:40:01,168 ‎Întoarceți-vă! Luați-le! 740 01:40:32,668 --> 01:40:34,126 ‎Sunt foarte moi. 741 01:40:37,418 --> 01:40:38,918 ‎Minunat de moi. 742 01:40:41,168 --> 01:40:42,584 ‎Foarte frumoase! 743 01:41:08,001 --> 01:41:09,168 ‎Vă simțiți bine 744 01:41:09,251 --> 01:41:11,334 ‎- Respiră? ‎- Doamnă! 745 01:41:12,668 --> 01:41:14,584 ‎- Doamnă! ‎- Ce s-a întâmplat? 746 01:41:14,668 --> 01:41:16,251 ‎S-a prăbușit din senin. 747 01:41:19,751 --> 01:41:20,751 ‎Rose? 748 01:41:42,376 --> 01:41:43,584 ‎Îmi pare rău. 749 01:41:44,918 --> 01:41:46,334 ‎Mulțumesc, Lola! 750 01:42:19,459 --> 01:42:21,293 ‎Să fiu al naibii! 751 01:42:32,709 --> 01:42:34,418 ‎S-a întâmplat ceva, Phil? 752 01:42:34,501 --> 01:42:36,084 ‎Dacă s-a întâmplat? 753 01:42:36,168 --> 01:42:37,834 ‎Pentru numele lui Dumnezeu! 754 01:42:37,918 --> 01:42:41,293 ‎Au dispărut toate pieile! 755 01:42:41,376 --> 01:42:44,501 ‎De data asta chiar că a comis-o! 756 01:42:45,876 --> 01:42:47,459 ‎Crezi că ea a fost? 757 01:42:48,501 --> 01:42:50,459 ‎- Le-a vândut? ‎- Fii sigur! 758 01:42:51,543 --> 01:42:54,126 ‎- Sau poate le-a dat gratis. ‎- De ce? 759 01:42:54,209 --> 01:42:56,668 ‎De ce ar face așa ceva? ‎Știa că ne trebuie pieile. 760 01:42:56,751 --> 01:42:58,918 ‎Pentru că era beată! 761 01:42:59,626 --> 01:43:02,209 ‎Afumată! Rangă! 762 01:43:03,543 --> 01:43:08,543 ‎Credeam că știi din cărțile de la taică-tu ‎că maică-ta are o… cum se cheamă? 763 01:43:08,626 --> 01:43:12,543 ‎E alcoolică. E la litera A! 764 01:43:20,001 --> 01:43:23,251 ‎- Nu-i spui nimic? ‎- Să-i spun? 765 01:43:23,334 --> 01:43:24,959 ‎Eu nu-i spun nimic… 766 01:43:26,251 --> 01:43:29,959 ‎dar să fiu al naibii ‎dacă nu o să-i spună George. 767 01:43:38,959 --> 01:43:40,418 ‎Rose nu se simte bine. 768 01:43:43,293 --> 01:43:44,209 ‎E bolnavă. 769 01:43:46,834 --> 01:43:48,543 ‎Nu se simte bine? 770 01:43:50,251 --> 01:43:54,668 ‎Era și timpul ca tu și amețita aia ‎să înțelegeți niște… 771 01:43:54,751 --> 01:43:57,001 ‎Cum se cheamă? Realități! 772 01:43:57,084 --> 01:44:02,459 ‎Ascunde alcool peste tot, ‎a ajuns să bea pe alee. 773 01:44:04,751 --> 01:44:06,918 ‎Privește-te în oglindă! 774 01:44:07,001 --> 01:44:11,418 ‎Crezi că-i place fața ta? ‎Sau banii noștri? Trezește-te dracului! 775 01:44:11,501 --> 01:44:13,168 ‎Ajunge, Phil. 776 01:44:17,876 --> 01:44:20,543 ‎Ce mare pagubă? 777 01:44:21,293 --> 01:44:23,251 ‎Oricum ai fi ars pieile. 778 01:44:24,126 --> 01:44:25,543 ‎Îmi trebuiau mie. 779 01:44:26,709 --> 01:44:28,293 ‎Îmi trebuiau mie. 780 01:44:30,209 --> 01:44:32,043 ‎Te rog să ne ierți. 781 01:44:43,043 --> 01:44:44,834 ‎Erau ale mele! 782 01:44:48,293 --> 01:44:49,793 ‎Îmi trebuiau mie! 783 01:45:05,501 --> 01:45:06,793 ‎Phil? 784 01:45:14,376 --> 01:45:15,751 ‎Phil, am… 785 01:45:17,668 --> 01:45:19,501 ‎Am eu piele pentru funie. 786 01:45:22,209 --> 01:45:25,209 ‎Ai piele? Ce faci tu cu pielea? 787 01:45:26,084 --> 01:45:27,626 ‎Am tăiat niște fâșii. 788 01:45:28,543 --> 01:45:30,251 ‎Voiam să fiu ca tine. 789 01:45:32,043 --> 01:45:33,709 ‎Te rog, ia-o! 790 01:45:38,834 --> 01:45:40,668 ‎Ești foarte amabil, Pete. 791 01:45:56,043 --> 01:45:57,459 ‎Să-ți spun ceva. 792 01:46:00,293 --> 01:46:03,793 ‎De acum, ‎totul o să fie foarte ușor pentru tine. 793 01:46:07,543 --> 01:46:08,793 ‎Știi ce? 794 01:46:09,584 --> 01:46:10,876 ‎Mă pun pe treabă. 795 01:46:12,001 --> 01:46:13,959 ‎O să termin funia diseară. 796 01:46:17,001 --> 01:46:18,751 ‎Vrei să te uiți? 797 01:48:41,084 --> 01:48:45,168 ‎ÎN AMINTIREA LUI BRONCO HENRY ‎PRIETEN, 1854 - 1904 798 01:48:48,001 --> 01:48:50,584 ‎La ce vârstă ‎l-ai cunoscut pe Bronco Henry? 799 01:48:52,334 --> 01:48:54,251 ‎Eram cam de vârsta ta. 800 01:49:04,209 --> 01:49:05,959 ‎Erați cei mai buni prieteni? 801 01:49:06,876 --> 01:49:10,209 ‎Da. 802 01:49:11,793 --> 01:49:13,376 ‎Mai mult de atât. 803 01:49:15,043 --> 01:49:16,584 ‎Mi-a salvat viața odată. 804 01:49:23,501 --> 01:49:27,626 ‎Eram pe dealuri, vânam elani, ‎când s-a înrăutățit vremea. 805 01:49:30,126 --> 01:49:32,043 ‎Bronco m-a ținut în viață… 806 01:49:33,459 --> 01:49:36,251 ‎lipindu-și corpul de al meu ‎într-o cuvertură. 807 01:49:39,334 --> 01:49:41,209 ‎Am adormit așa. 808 01:49:46,876 --> 01:49:48,084 ‎Dezbrăcați? 809 01:51:43,959 --> 01:51:46,418 ‎- Phil a și plecat? ‎- Nu, nu e aici. 810 01:51:48,751 --> 01:51:51,584 ‎- A zis că pleacă devreme? ‎- Nu. 811 01:51:57,001 --> 01:51:58,334 ‎Bună dimineața! 812 01:51:59,251 --> 01:52:00,918 ‎L-ai văzut pe fratele tău? 813 01:52:03,043 --> 01:52:04,918 ‎N-a luat micul dejun? 814 01:52:06,501 --> 01:52:08,293 ‎N-a coborât deloc. 815 01:52:31,543 --> 01:52:33,668 ‎Te duc la Herndon, la doctor. 816 01:52:59,584 --> 01:53:03,918 ‎Phil, ce ai pățit la mână? 817 01:53:07,668 --> 01:53:09,543 ‎Hai să-ți scot bocancii. 818 01:53:19,918 --> 01:53:21,876 ‎Nu-i nevoie. 819 01:53:30,043 --> 01:53:31,709 ‎Aduc mașina. 820 01:54:37,751 --> 01:54:39,251 ‎Hai, Phil! 821 01:54:40,168 --> 01:54:41,626 ‎Unde-i băiatul? 822 01:55:04,918 --> 01:55:06,084 ‎Phil. 823 01:55:15,459 --> 01:55:16,626 ‎I-o dau eu. 824 01:56:09,751 --> 01:56:11,251 ‎Îl iau pe ăsta. 825 01:58:16,126 --> 01:58:22,709 ‎Rose ar vrea să petreceți Crăciunul ‎cu noi, dacă vă doriți asta. 826 01:58:26,501 --> 01:58:27,626 ‎Da. 827 01:58:28,459 --> 01:58:29,959 ‎Mulțumesc, George. 828 01:58:34,918 --> 01:58:36,251 ‎Nu înțeleg nimic. 829 01:58:37,209 --> 01:58:40,168 ‎O să aflu într-o zi sau două, ‎când vin rezultatele. 830 01:58:40,751 --> 01:58:42,334 ‎Ultimele convulsii… 831 01:58:44,376 --> 01:58:47,501 ‎- Da? ‎- Groaznice, înfricoșătoare. 832 01:58:49,501 --> 01:58:51,126 ‎Știi ce cred că a fost? 833 01:58:51,793 --> 01:58:52,959 ‎Ce? 834 01:58:53,793 --> 01:58:55,209 ‎Antrax. 835 01:58:59,501 --> 01:59:04,876 ‎Dar nu umbla cu animale bolnave. ‎Era foarte grijuliu. 836 01:59:50,001 --> 01:59:53,126 ‎ORDINEA DE ÎNMORMÂNTARE A MORȚILOR. 837 02:00:01,084 --> 02:00:05,668 ‎„Izbăvește de sabie sufletul meu ‎și din gheara câinelui viața mea.” 838 02:02:26,709 --> 02:02:29,584 ‎DUPĂ ROMANUL LUI THOMAS SAVAGE 839 02:06:37,876 --> 02:06:42,876 ‎Subtitrarea: Robert Ciubotaru