1 00:00:48,125 --> 00:00:51,458 NETFLIX APRESENTA 2 00:01:04,875 --> 00:01:06,125 Quando o meu pai morreu, 3 00:01:08,333 --> 00:01:10,375 eu só queria ver a minha mãe feliz. 4 00:01:16,000 --> 00:01:18,791 Que tipo de homem seria se não ajudasse a minha mãe? 5 00:01:21,416 --> 00:01:22,625 Se não a salvasse? 6 00:02:13,750 --> 00:02:15,625 - Não vais comer? - Não. 7 00:02:32,083 --> 00:02:34,333 Já descobriste, badocha? 8 00:02:35,541 --> 00:02:36,375 O quê? 9 00:02:38,416 --> 00:02:40,416 Há quantos anos cuidamos do rancho 10 00:02:40,500 --> 00:02:42,625 que era dos nossos pais? 11 00:02:44,333 --> 00:02:45,333 Porquê? 12 00:02:46,458 --> 00:02:47,958 Pensa, raios! 13 00:02:53,875 --> 00:02:55,875 Já tomaste aqui banho, Phil? 14 00:02:59,125 --> 00:03:00,041 Não. 15 00:03:03,291 --> 00:03:06,041 Amanhã bem cedo, irmão. A grande viagem de sempre. 16 00:03:40,708 --> 00:03:43,166 Há uma vaca morta. Mantém o gado afastado. 17 00:03:43,875 --> 00:03:46,333 - O que foi? - Carbúnculo. Não lhe toques. 18 00:03:50,750 --> 00:03:54,083 Acho que chegámos ao fim. 19 00:03:55,541 --> 00:03:56,458 Qual "fim", Phil? 20 00:03:58,416 --> 00:04:02,250 Qual "fim"? Certo, badocha, vou explicar melhor. 21 00:04:03,750 --> 00:04:06,250 Há 25 anos, foi a nossa primeira viagem juntos. 22 00:04:07,916 --> 00:04:09,625 Em mil novecentos e pouco. 23 00:04:10,541 --> 00:04:11,916 Há muito tempo. 24 00:04:12,958 --> 00:04:14,083 Não foi o suficiente. 25 00:04:23,625 --> 00:04:26,250 - Sabes o que devemos fazer? - O quê? 26 00:04:26,750 --> 00:04:30,125 Devíamos ir acampar nas montanhas e comer fígado de alce. 27 00:04:30,791 --> 00:04:34,583 Cozinhá-lo lá em carvão, como o Bronco Henry nos ensinou. 28 00:04:39,458 --> 00:04:40,583 Dói-te a barriga? 29 00:04:41,875 --> 00:04:42,791 Não. 30 00:04:43,291 --> 00:04:45,958 Parece que estás com dificuldade em falar. 31 00:05:41,041 --> 00:05:42,583 São doze hóspedes esta noite. 32 00:05:44,166 --> 00:05:46,333 Sabes o que querem comer? 33 00:05:46,416 --> 00:05:48,166 Gostam de jantar frango frito. 34 00:05:58,416 --> 00:05:59,291 Sim? 35 00:05:59,375 --> 00:06:00,791 Vou precisar do teu quarto. 36 00:06:00,875 --> 00:06:01,875 Está bem. 37 00:06:08,083 --> 00:06:09,083 O que fazes? 38 00:06:09,875 --> 00:06:10,791 Nada. 39 00:06:14,833 --> 00:06:15,833 É um álbum? 40 00:06:17,583 --> 00:06:18,666 Nem por isso. 41 00:06:18,750 --> 00:06:20,583 - Posso? - Claro. 42 00:06:24,166 --> 00:06:26,958 - Gostas da mansão? - Daria trabalho a limpar. 43 00:06:27,541 --> 00:06:31,041 Não terias de a limpar. Haveria empregados. 44 00:06:34,416 --> 00:06:35,583 Ela é linda. 45 00:06:37,250 --> 00:06:38,583 Gosto das flores dela. 46 00:06:41,541 --> 00:06:43,208 Mas que habilidoso, Peter. 47 00:06:45,833 --> 00:06:47,583 São tão lindas. 48 00:06:47,666 --> 00:06:48,708 Obrigado. 49 00:06:50,666 --> 00:06:51,791 Para as mesas? 50 00:06:52,958 --> 00:06:53,958 Sim. 51 00:06:56,625 --> 00:06:59,541 - Preciso de três frangos. Tratas disso? - Sim. 52 00:07:01,666 --> 00:07:03,916 Tens de levar as tuas coisas para o barracão. 53 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Faço uma cama para ti no chão. 54 00:07:23,958 --> 00:07:28,208 {\an8}AMADO ESPOSO E PAI DE ROSE E PETER 55 00:08:29,750 --> 00:08:30,583 Jake. 56 00:08:42,375 --> 00:08:44,208 - Ele está aí? - Não. 57 00:08:47,833 --> 00:08:51,375 Não podemos esperar eternamente. O gado está seguro, bebe. 58 00:08:52,208 --> 00:08:54,083 - Não vai dizer nada? - Não. 59 00:08:55,291 --> 00:08:56,708 Sem o meu irmão, não. 60 00:09:05,875 --> 00:09:06,875 Onde estavas? 61 00:09:07,458 --> 00:09:09,625 Não podia obrigar os rapazes a esperar. 62 00:09:09,708 --> 00:09:11,000 Não há problema. 63 00:09:13,708 --> 00:09:16,875 A reposição da eletricidade está atrasada. Só amanhã. 64 00:09:18,750 --> 00:09:22,333 Não, obrigado. Phil, estão à nossa espera no Red Mill. 65 00:09:22,416 --> 00:09:23,625 Hora de jantar, rapazes. 66 00:09:24,875 --> 00:09:26,083 Vamos lá despachar. 67 00:09:30,125 --> 00:09:33,458 Onde estavas há 25 anos, jovem Georgie? 68 00:09:36,041 --> 00:09:37,458 - Contigo. - Eu digo-te. 69 00:09:38,500 --> 00:09:41,791 Eras um gorducho ignorante, um burro na universidade. 70 00:09:42,750 --> 00:09:44,291 Ajudaram-te, badocha. 71 00:09:44,375 --> 00:09:49,125 Uma pessoa ensinou-nos a gerir um rancho e, por isso, saímo-nos bem. 72 00:09:55,291 --> 00:09:56,291 O Bronco Henry. 73 00:10:00,208 --> 00:10:01,125 Por isso… 74 00:10:03,291 --> 00:10:07,833 … vamos brindar a nós, Rómulo e Remo, e ao lobo que nos criou. 75 00:10:07,916 --> 00:10:09,416 - Bronco Henry. - Ao Bronco. 76 00:10:09,500 --> 00:10:11,750 - Il lupo. - Ao Bronco Henry. 77 00:10:18,208 --> 00:10:20,083 - O patrão vai embora. - Venham jantar. 78 00:10:29,291 --> 00:10:30,333 Muito obrigado. 79 00:10:36,416 --> 00:10:40,291 - Rose? Rosie, toca piano, por favor. - Não consigo! 80 00:10:40,791 --> 00:10:43,416 - Toca! - Vamos lá! 81 00:10:49,125 --> 00:10:51,833 - Está tudo bem? - Sim, senhora. Tudo bem. 82 00:11:08,333 --> 00:11:13,791 Ora, ora. Vejam como são jeitosas. 83 00:11:24,125 --> 00:11:26,458 "Nunca vi uma mulher a conduzir um carro." 84 00:11:37,166 --> 00:11:40,125 Perguntei-lhe: "Nunca viu uma mulher a conduzir?" 85 00:11:41,458 --> 00:11:43,000 Pensou que o cão ia a conduzir. 86 00:11:43,083 --> 00:11:44,500 Não. 87 00:11:44,583 --> 00:11:45,416 Não! 88 00:11:46,666 --> 00:11:47,500 Pois… 89 00:11:48,250 --> 00:11:49,208 Bem… 90 00:11:50,375 --> 00:11:54,333 Que menina terá feito estas flores? 91 00:11:57,500 --> 00:11:58,875 Na verdade, fui eu. 92 00:12:02,041 --> 00:12:03,500 A minha mãe era florista. 93 00:12:04,333 --> 00:12:06,708 Fi-las parecidas com as do nosso jardim. 94 00:12:07,833 --> 00:12:08,916 Peço imensa desculpa. 95 00:12:11,583 --> 00:12:16,041 São mesmo muito realistas. 96 00:12:23,208 --> 00:12:26,708 Muito bem, senhores. Vejam como se usa o pano. 97 00:12:33,625 --> 00:12:36,500 - É só para limpar pingos de vinho. - Perceberam? 98 00:12:37,250 --> 00:12:39,666 Só para limpar os pingos. 99 00:12:44,708 --> 00:12:46,041 Agora, traz-nos comida. 100 00:13:11,208 --> 00:13:14,416 - O Bronco alguma vez comeu aqui? - Não. 101 00:13:15,166 --> 00:13:16,333 Então, onde comiam? 102 00:13:17,375 --> 00:13:21,750 Na altura, comíamos arenque na taberna e bebíamos muito. 103 00:13:24,166 --> 00:13:28,125 Uma vez, o Bronco apostou que conseguia saltar com qualquer cavalo 104 00:13:28,208 --> 00:13:32,000 por cima das mesas e cadeiras da taberna empilhadas no meio da rua. 105 00:13:33,375 --> 00:13:36,416 Escolhemos uma velha pileca. 106 00:13:38,333 --> 00:13:39,500 Não ficou ralado. 107 00:13:40,833 --> 00:13:42,291 Agarrou na sela dele, 108 00:13:43,458 --> 00:13:45,916 levou o cavalo para junto das mesas e cadeiras, 109 00:13:46,000 --> 00:13:47,500 enquanto falava com ele, 110 00:13:47,583 --> 00:13:50,791 afagando-lhe a cabeça grande e feia, enquanto o cavalo fungava. 111 00:13:53,541 --> 00:13:59,125 Depois, pôs-se em cima dele, recuou um pouco e… 112 00:14:02,833 --> 00:14:03,833 O quê? 113 00:14:07,791 --> 00:14:08,708 Voou por cima. 114 00:14:09,500 --> 00:14:10,333 Fez o salto? 115 00:14:17,500 --> 00:14:20,541 Mas fazer uma pileca saltar… É inédito. 116 00:14:22,416 --> 00:14:23,916 É uma questão de amour. 117 00:14:27,500 --> 00:14:29,083 O que achas, George? 118 00:14:30,750 --> 00:14:31,750 Amour? 119 00:14:34,625 --> 00:14:38,125 Não… O quê… Não sei do que falas. 120 00:14:51,375 --> 00:14:53,500 Podes fazer menos barulho? Estamos a comer. 121 00:14:56,333 --> 00:14:58,541 Desliga isso, senão, faço-o eu! 122 00:15:31,625 --> 00:15:32,875 Estás bem, Peter? 123 00:15:39,375 --> 00:15:40,375 Aonde vais? 124 00:16:12,500 --> 00:16:14,250 Podem ir. Eu pago. 125 00:16:16,166 --> 00:16:17,250 Pagas de manhã. 126 00:16:18,583 --> 00:16:19,583 Já vou ter convosco. 127 00:17:26,083 --> 00:17:28,750 Sra. Gordon, quer que pague agora ou… 128 00:18:15,250 --> 00:18:16,500 Por favor, pode… 129 00:18:18,416 --> 00:18:20,625 … mandar a conta e eu envio um cheque. 130 00:18:25,666 --> 00:18:29,333 Por favor Não me deixes cair 131 00:18:29,416 --> 00:18:32,666 És só minha És a que eu amo mais 132 00:18:32,750 --> 00:18:36,666 Tens de ser minha namorada Senão, não terei nenhuma 133 00:18:36,750 --> 00:18:39,750 Serão horas escaldantes Nesta cidade esta noite 134 00:18:41,041 --> 00:18:44,875 Quando ouvires Os sinos a tocar 135 00:18:44,958 --> 00:18:48,541 Juntem-se todos E cantem docemente… 136 00:18:58,000 --> 00:18:59,291 Chega aqui, eu amo-te. 137 00:19:39,791 --> 00:19:40,791 George? 138 00:20:06,541 --> 00:20:09,875 EM CASO DE INCÊNDIO 139 00:20:41,666 --> 00:20:42,666 George? 140 00:21:07,083 --> 00:21:08,083 Irmão. 141 00:21:11,333 --> 00:21:12,583 Onde estiveste? 142 00:21:17,000 --> 00:21:20,250 O que disseste sobre o filho dela, esta noite, Phil… 143 00:21:22,291 --> 00:21:23,750 … fê-la chorar. 144 00:21:28,291 --> 00:21:30,125 Ela estava a ouvir a conversa? 145 00:21:33,416 --> 00:21:35,208 Ela estava a chorar, Phil. 146 00:21:36,250 --> 00:21:37,250 Mas que raio? 147 00:21:38,791 --> 00:21:42,500 O rapaz precisa de parar com aquilo e tornar-se humano. 148 00:21:46,291 --> 00:21:47,958 Só lhe quis chamar a atenção. 149 00:21:51,000 --> 00:21:52,208 Ela devia ter noção. 150 00:22:25,375 --> 00:22:26,250 Segura-o. 151 00:22:31,375 --> 00:22:32,208 Conseguiu! 152 00:22:33,583 --> 00:22:34,916 Fez melhor antes. 153 00:22:36,000 --> 00:22:36,833 Está quase lá. 154 00:22:39,500 --> 00:22:41,333 Foi assim que o Bronco aprendeu? 155 00:22:43,000 --> 00:22:45,708 Nunca o vi a fazer um cavalo galopar em círculos. 156 00:22:59,500 --> 00:23:01,458 O que vê nas montanhas, Phil? 157 00:23:02,666 --> 00:23:03,958 Há lá animais? 158 00:23:04,750 --> 00:23:07,166 Mais alguém viu o que você viu, Phil? 159 00:23:09,291 --> 00:23:10,208 O George? 160 00:23:14,708 --> 00:23:16,333 Não, ele não. 161 00:23:19,750 --> 00:23:21,375 Vá lá, Phil. O que é? 162 00:23:23,000 --> 00:23:24,750 Há lá algo, não há? 163 00:23:25,958 --> 00:23:27,833 Se não conseguem ver, não há. 164 00:23:31,958 --> 00:23:32,958 Tem de ser um animal. 165 00:23:58,333 --> 00:24:05,333 RESTAURANTE - DORMIDAS - JANTARES 166 00:24:23,875 --> 00:24:25,041 Olá, Sr. Burbank. 167 00:24:25,916 --> 00:24:27,083 Olá, Sra. Gordon. 168 00:24:28,125 --> 00:24:29,250 Em que posso ajudar? 169 00:24:32,250 --> 00:24:35,958 Vim apenas vê-la. 170 00:24:40,458 --> 00:24:41,750 Estou muito ocupada. 171 00:24:58,791 --> 00:25:02,041 "Este molho muito saudável é excelente 172 00:25:02,875 --> 00:25:06,166 com carne, peixe e queijo." 173 00:25:10,375 --> 00:25:11,541 Trouxeram vinho. 174 00:25:12,541 --> 00:25:13,833 Não me agrada nada. 175 00:25:13,916 --> 00:25:15,625 Não gosto disso. 176 00:25:16,625 --> 00:25:19,583 Acho que não beberam só vinho. Foi algo mais forte. 177 00:25:20,291 --> 00:25:23,250 Chegaram cedo. Não devia ter posto lá a pianola. 178 00:25:35,000 --> 00:25:35,916 Aqui têm a água. 179 00:25:42,416 --> 00:25:47,750 Vejo o médico de Herndon e o coveiro, o Sr. Weltz. 180 00:25:47,833 --> 00:25:50,208 Céus… Gostava que o Peter estivesse aqui. 181 00:25:51,041 --> 00:25:54,750 Ele devia servir a salada e eu tenho de fritar o frango. 182 00:25:55,708 --> 00:25:58,000 Às vezes, se pusermos a comida na mesa… 183 00:26:00,041 --> 00:26:01,208 Sr. Burbank… 184 00:26:02,416 --> 00:26:03,833 … vou chamar o Peter. 185 00:26:14,583 --> 00:26:15,708 Boa tarde! 186 00:26:20,750 --> 00:26:22,375 Parece que sou o novo empregado. 187 00:26:24,750 --> 00:26:25,791 Doutor. 188 00:26:26,375 --> 00:26:27,583 Sr. Burbank. 189 00:26:29,333 --> 00:26:30,333 Sr. Weltz. 190 00:27:18,958 --> 00:27:21,166 Encontraste neve lá em baixo? 191 00:27:23,500 --> 00:27:24,750 Nem por isso. 192 00:27:29,041 --> 00:27:32,208 Vou enrolar um cigarro, já que estou acordado. 193 00:27:39,416 --> 00:27:40,500 Foste até onde? 194 00:27:42,458 --> 00:27:45,833 Até Beech. Era o meu objetivo. 195 00:27:46,958 --> 00:27:47,958 Beech? 196 00:27:49,500 --> 00:27:51,833 O que foste lá fazer, jovem Georgie? 197 00:27:53,041 --> 00:27:54,333 Dar umas cambalhotas? 198 00:27:59,416 --> 00:28:01,458 Estive a falar com a Sra. Gordon. 199 00:28:06,166 --> 00:28:07,416 Sim. 200 00:28:08,791 --> 00:28:10,708 Ela chorou no teu ombro. 201 00:28:13,041 --> 00:28:14,166 Sim, é verdade. 202 00:28:16,291 --> 00:28:21,166 Anda a ver se arranja uns dólares para pagar a universidade da Mna. Nancy. 203 00:28:29,666 --> 00:28:32,541 Lembras-te de a mãe trazer umas miúdas para o rancho 204 00:28:32,625 --> 00:28:34,583 assim que ganhámos tesão? 205 00:28:35,583 --> 00:28:37,375 Meu Deus! 206 00:28:39,083 --> 00:28:41,500 Lembras-te da rainha da sopa de tomate? 207 00:28:46,333 --> 00:28:48,833 Não foi ela que te escreveu: 208 00:28:49,708 --> 00:28:52,791 "Lembrar-me-ei sempre da lua do oeste"? 209 00:28:57,041 --> 00:28:59,833 Não precisavas de ter vergonha que vos vissem juntos, 210 00:28:59,916 --> 00:29:02,583 pois era bonita o suficiente. 211 00:29:03,916 --> 00:29:05,208 Ao contrário de outras. 212 00:29:19,041 --> 00:29:20,666 Boa noite, Phil. 213 00:29:31,250 --> 00:29:33,375 Se queres uma mulher, badocha, 214 00:29:33,458 --> 00:29:36,208 não precisas de uma certidão de casamento. 215 00:29:46,083 --> 00:29:47,083 Segura-o. 216 00:30:06,666 --> 00:30:08,000 O que fazemos com elas? 217 00:30:13,208 --> 00:30:14,208 Raios. 218 00:30:15,166 --> 00:30:16,875 Cortamo-las ou algo assim? 219 00:30:30,500 --> 00:30:32,541 O George… 220 00:30:32,625 --> 00:30:33,750 Ele saiu de novo? 221 00:30:34,708 --> 00:30:39,375 … anda envolvido 222 00:30:39,458 --> 00:30:45,458 com a viúva de um suicida… 223 00:30:50,625 --> 00:30:56,500 … e o maluco do filho dela. 224 00:31:09,375 --> 00:31:11,208 Para enfeitares a tua secretária. 225 00:31:18,791 --> 00:31:19,750 Phil. 226 00:31:19,833 --> 00:31:21,958 Apanhei-te, velhote. 227 00:31:23,500 --> 00:31:26,833 Escreveste à mãe? 228 00:31:29,375 --> 00:31:30,791 Sim, escrevi aos dois. 229 00:31:32,875 --> 00:31:34,791 Falaste na Rose? 230 00:31:36,750 --> 00:31:37,958 Sim, a Rose… 231 00:31:38,041 --> 00:31:41,791 Sabes tão bem quanto eu o que a mãe iria sentir 232 00:31:41,875 --> 00:31:47,083 se soubesse que andavas metido com ela. 233 00:31:50,291 --> 00:31:51,958 Teria uma hemorragia. 234 00:31:53,083 --> 00:31:59,125 A mãe iria sentir o que uma Sra. Burbank deve sentir 235 00:32:00,375 --> 00:32:01,791 por outra Sra. Burbank. 236 00:32:03,083 --> 00:32:04,166 O quê? 237 00:32:06,541 --> 00:32:08,000 Casámo-nos no domingo. 238 00:32:10,208 --> 00:32:12,375 Ela vendeu a propriedade em Beech. 239 00:32:36,666 --> 00:32:37,583 Para com isso. 240 00:32:39,166 --> 00:32:40,791 Fica quieta, sua puta! 241 00:32:44,125 --> 00:32:45,458 Estás a ser uma puta! 242 00:32:47,166 --> 00:32:48,291 Sim? 243 00:32:48,833 --> 00:32:51,541 Desiste! Puta de cara achatada! 244 00:32:54,125 --> 00:32:55,125 Rameira! 245 00:33:02,166 --> 00:33:05,375 Os meus alunos do internato jantam às 18 horas em ponto. 246 00:33:05,458 --> 00:33:07,958 Se houver trabalho de casa, não lavam a loiça. 247 00:33:09,708 --> 00:33:11,291 Os sapatos não são permitidos. 248 00:33:16,500 --> 00:33:19,958 Gostavas de ir ao rancho, às vezes? Era bom, não achas? 249 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 Posso ficar com algumas pétalas? 250 00:33:36,166 --> 00:33:37,416 Olá. 251 00:33:37,500 --> 00:33:38,750 O resto é para depois. 252 00:33:56,750 --> 00:34:00,708 Devíamos fazer um jantar para celebrar 253 00:34:00,791 --> 00:34:02,541 e para conheceres os meus pais. 254 00:34:05,041 --> 00:34:09,416 Também podíamos convidar o governador e a mulher dele. 255 00:34:10,500 --> 00:34:13,291 Vi-os em Herndon hoje e… 256 00:34:14,833 --> 00:34:17,041 … já lhes dei uma palavrinha. 257 00:34:20,083 --> 00:34:24,416 Podias tocar algo no nosso velho piano. 258 00:34:26,333 --> 00:34:28,291 Mas, George, não tenho muito jeito. 259 00:34:29,125 --> 00:34:31,291 Só tocava a acompanhar os filmes. 260 00:34:32,833 --> 00:34:36,041 Para nós, tens mais do que talento suficiente. 261 00:34:38,333 --> 00:34:40,833 A minha mãe não sabe tocar, por isso… 262 00:34:42,125 --> 00:34:43,625 Se é o que desejas. 263 00:34:48,166 --> 00:34:49,458 Parece-me um bom lugar. 264 00:34:50,041 --> 00:34:51,625 Estaciona aqui, por favor. 265 00:34:51,708 --> 00:34:53,291 Um bom lugar para quê? 266 00:35:17,166 --> 00:35:18,875 És maravilhosa, Rose. 267 00:35:30,125 --> 00:35:31,541 Fica ao meu lado, George. 268 00:35:36,166 --> 00:35:37,166 O que se passa? 269 00:35:37,916 --> 00:35:39,083 Segue os meus passos. 270 00:35:40,166 --> 00:35:41,166 Pé esquerdo à frente. 271 00:35:41,958 --> 00:35:45,833 Um, dois, três. Para o lado. 272 00:35:45,916 --> 00:35:49,083 Um, dois, três e atrás. 273 00:35:49,166 --> 00:35:52,541 Um, dois, três. 274 00:35:53,791 --> 00:35:56,833 - Ao lado, de novo. Um, dois… - Desculpa, não consigo. 275 00:35:58,958 --> 00:36:02,208 - Não sei dançar. Eu… - Estás a dançar. 276 00:36:03,416 --> 00:36:05,166 Vê. Este pé à frente. 277 00:36:07,625 --> 00:36:08,625 Não penses. 278 00:36:10,458 --> 00:36:12,750 Um, dois, três. Ao lado. 279 00:36:12,833 --> 00:36:15,166 Um, dois, três e atrás. 280 00:36:15,250 --> 00:36:17,500 Um, dois, três. 281 00:36:17,583 --> 00:36:18,875 Eu disse que te ensinava. 282 00:36:27,833 --> 00:36:30,458 À frente, dois, três. 283 00:36:30,541 --> 00:36:31,875 Ao lado, dois… 284 00:36:48,125 --> 00:36:49,291 O que se passa, George? 285 00:36:56,333 --> 00:36:57,333 Eu… 286 00:37:00,291 --> 00:37:02,375 … só queria dizer como é bom… 287 00:37:04,041 --> 00:37:05,416 … não estar sozinho. 288 00:37:52,583 --> 00:37:54,333 Entra, não fiques ao frio. 289 00:38:14,708 --> 00:38:15,791 Olá, Phil. 290 00:38:16,958 --> 00:38:18,416 Lembras-te da Rose? 291 00:38:20,041 --> 00:38:21,416 - Olá. - Olá. 292 00:38:22,708 --> 00:38:25,583 - A caldeira está avariada? - Não faço ideia. 293 00:38:28,666 --> 00:38:30,333 Vou ver se a ponho a funcionar. 294 00:38:30,416 --> 00:38:31,875 Estive à tua espera. 295 00:38:31,958 --> 00:38:34,541 O pai está à espera de um documento. 296 00:38:36,541 --> 00:38:38,583 Tratamos disso amanhã. 297 00:38:39,416 --> 00:38:41,958 - Estás bem? - Estou ótima, George. 298 00:38:59,916 --> 00:39:01,375 Irmão Phil, 299 00:39:03,291 --> 00:39:04,791 a viagem foi tão agradável… 300 00:39:04,875 --> 00:39:06,083 Não sou teu irmão. 301 00:39:06,833 --> 00:39:08,375 És uma interesseira reles. 302 00:39:27,958 --> 00:39:29,750 "A viagem foi tão agradável." 303 00:40:02,916 --> 00:40:04,125 Vamos, entra. 304 00:40:08,000 --> 00:40:12,000 Aqui é a casa de banho. Fica à vontade. 305 00:40:18,166 --> 00:40:19,333 Sim, está bem. 306 00:40:20,083 --> 00:40:21,000 Certo. 307 00:41:50,500 --> 00:41:52,833 {\an8}ETERNA SAUDADE 308 00:41:52,916 --> 00:41:55,250 {\an8}BRONCO HENRY - AMIGO 1854 - 1904 309 00:43:52,291 --> 00:43:54,791 Fica à vontade. 310 00:43:57,708 --> 00:44:00,166 Vou trazer uma surpresa para ti. 311 00:44:01,000 --> 00:44:01,916 O quê? 312 00:44:03,208 --> 00:44:05,208 Assim, deixa de ser uma surpresa. 313 00:44:24,541 --> 00:44:27,708 Na época das chuvas, a cave fica inundada. 314 00:44:27,791 --> 00:44:32,916 Por isso, os ratos morrem todos. Ficam a flutuar à superfície. 315 00:44:33,000 --> 00:44:37,041 Tenho de pedir aos rapazes para os apanhar com uma… 316 00:44:47,750 --> 00:44:49,166 Por favor, continuem. 317 00:44:50,375 --> 00:44:51,375 Ignorem-me. 318 00:44:52,541 --> 00:44:53,625 Gosto de estar ocupada. 319 00:45:08,666 --> 00:45:09,666 Devagar. 320 00:45:12,416 --> 00:45:13,500 Vão para a direita. 321 00:45:17,666 --> 00:45:18,916 Virem naquela direção. 322 00:45:19,000 --> 00:45:20,083 Eu levo isso. 323 00:45:22,375 --> 00:45:23,250 O que é? 324 00:45:25,208 --> 00:45:27,125 George. Isso é… 325 00:45:28,083 --> 00:45:29,583 … um piano de cauda? 326 00:45:29,666 --> 00:45:31,208 - Consegues? - Sim, consigo. 327 00:45:33,041 --> 00:45:36,083 É um piano de cauda compacto da Mason & Hamlin. 328 00:45:36,625 --> 00:45:39,000 Não, é bom demais para mim. Eu… 329 00:45:39,583 --> 00:45:42,541 Sou mediana. Só sei algumas melodias. 330 00:45:43,375 --> 00:45:44,958 É o que pretendo, melodias. 331 00:45:45,708 --> 00:45:46,875 E o governador também. 332 00:45:47,708 --> 00:45:50,541 Não queremos um concerto. Só ouvir-te tocar, Rose. 333 00:45:51,875 --> 00:45:54,875 Gostava de ver o governador 334 00:45:54,958 --> 00:45:58,541 a chegar até aqui e a sair do carro. 335 00:46:00,125 --> 00:46:02,458 - Passo a passo, sim? - Dois, três, quatro. 336 00:49:28,875 --> 00:49:32,875 - Fazes corda com elas? - Com estas tiras? Sim. 337 00:49:48,541 --> 00:49:50,416 Rapazes, procurem algo para fazer. 338 00:49:51,375 --> 00:49:52,625 Sim, senhor. 339 00:50:04,458 --> 00:50:07,500 Vim aqui para te dizer uma coisa. 340 00:50:17,500 --> 00:50:19,625 Vamos, parceiro. Desembucha. O que foi? 341 00:50:24,750 --> 00:50:30,750 Os ilustres vêm cá jantar e os nossos pais também. 342 00:50:32,541 --> 00:50:34,666 Sim, senhor. É a alta sociedade. 343 00:50:39,791 --> 00:50:41,500 Ela está a tocar piano de novo. 344 00:50:43,333 --> 00:50:44,750 Não te irrita ouvi-la? 345 00:50:47,500 --> 00:50:48,500 Não. 346 00:50:50,416 --> 00:50:52,625 Gosto de ouvir a Rose a tocar. 347 00:51:01,083 --> 00:51:03,708 Então, velhote, o que se passa? Qual é a crise? 348 00:51:06,375 --> 00:51:07,291 Bem… 349 00:51:08,791 --> 00:51:11,625 Phil. Eu… 350 00:51:14,916 --> 00:51:17,291 … acho… - Vamos, diz logo. 351 00:51:17,375 --> 00:51:21,375 - É sobre o ilustre, o governador. - Certo. 352 00:51:22,000 --> 00:51:22,958 E… 353 00:51:24,333 --> 00:51:27,000 Não se trata do ilustre, 354 00:51:27,791 --> 00:51:31,916 mas da mulher dele, na verdade… 355 00:51:34,500 --> 00:51:39,041 Talvez o ilustre não se importe muito, 356 00:51:40,875 --> 00:51:43,333 mas a mulher dele deve importar-se. 357 00:51:43,916 --> 00:51:45,416 Com o quê, raios? 358 00:51:46,666 --> 00:51:48,291 É algo um pouco difícil… 359 00:51:51,583 --> 00:51:52,583 … de dizer. 360 00:51:57,833 --> 00:52:01,041 Vais incomodá-la se não tomares banho antes de jantar. 361 00:52:07,000 --> 00:52:08,000 Sim. 362 00:52:29,041 --> 00:52:30,958 Olá, mãe e pai. 363 00:52:35,750 --> 00:52:37,583 O carro está ali ao lado. 364 00:52:37,666 --> 00:52:38,916 Veio alguém contigo? 365 00:52:40,166 --> 00:52:41,250 A minha mulher. 366 00:52:48,958 --> 00:52:54,041 O guardanapo é dobrado em leque, por isso… 367 00:52:57,333 --> 00:52:58,875 Acendam a lareira. 368 00:52:58,958 --> 00:53:00,333 - Sim, senhora. - Sim, senhora. 369 00:53:00,416 --> 00:53:02,500 Vamos tentar aquecer esta casa. 370 00:53:04,125 --> 00:53:06,166 Água? Vinho branco? 371 00:53:08,458 --> 00:53:11,291 Usa a mão, assim. 372 00:53:12,750 --> 00:53:13,750 Chegaram. 373 00:53:24,625 --> 00:53:27,208 Fica aqui a aquecer-te. Eu vou recebê-los. 374 00:53:53,000 --> 00:53:56,000 Que giros. Têm um chapeuzinho. 375 00:53:56,083 --> 00:53:59,166 - Cocktails de laranja. - É uma ilha de civilização. 376 00:54:00,416 --> 00:54:03,875 Estava a falar do seu irmão à Georgie. 377 00:54:03,958 --> 00:54:06,125 Foi membro da Phi Beta Kappa, em Yale, certo? 378 00:54:06,208 --> 00:54:08,541 Sim, licenciou-se em Estudos Clássicos. 379 00:54:09,458 --> 00:54:10,458 É verdade. 380 00:54:11,208 --> 00:54:15,458 Então… ele ralha com o gado em grego ou latim? 381 00:54:22,333 --> 00:54:23,333 Sim. 382 00:54:25,708 --> 00:54:30,125 A Rose toca piano muito bem. 383 00:54:30,708 --> 00:54:31,708 A sério? 384 00:54:32,500 --> 00:54:33,916 Que surpresa agradável. 385 00:54:43,416 --> 00:54:46,708 Vou ver se encontro o Phil. 386 00:54:47,375 --> 00:54:49,125 Ótimo. Quero conhecer esse irmão. 387 00:54:50,291 --> 00:54:51,291 Sim. 388 00:54:53,791 --> 00:54:57,125 - Houve um ferimento. - Edward e Georgina. 389 00:54:58,125 --> 00:54:59,833 Não conseguimos enganar estes dois. 390 00:55:00,416 --> 00:55:02,166 Realmente, não. Sabemos tudo. 391 00:55:02,250 --> 00:55:04,291 Somos enciclopédias ambulantes. Eu sou. 392 00:55:04,375 --> 00:55:05,875 Não faço mais nada senão ler. 393 00:55:05,958 --> 00:55:08,958 Tem estado a ler A Maldição de Tutankamon na Digest. 394 00:55:09,041 --> 00:55:11,291 Acredita na maldição? 395 00:55:11,375 --> 00:55:14,416 Não vou beber a mistela do George. 396 00:55:14,500 --> 00:55:18,333 Sim, acredito. Sabia que Tutankamon era só um rapaz? 397 00:55:18,416 --> 00:55:19,291 Só 18 anos. 398 00:55:31,708 --> 00:55:32,958 Phil, estás aqui? 399 00:55:42,583 --> 00:55:43,750 Andava à tua procura. 400 00:55:47,000 --> 00:55:48,458 Pois bem, encontraste-me. 401 00:55:50,333 --> 00:55:52,958 Já todos chegaram. Vamos começar a comer. 402 00:55:54,333 --> 00:55:56,125 Perguntaram por ti. 403 00:55:58,041 --> 00:55:59,000 A sério? 404 00:55:59,916 --> 00:56:02,708 Estamos a contar com a tua capacidade de conversação. 405 00:56:08,625 --> 00:56:11,750 Não te devia ter dito o que disse… 406 00:56:11,833 --> 00:56:15,166 Podem guardar as vossas desculpas. Não vou ao jantar. 407 00:56:17,166 --> 00:56:18,750 O que lhes vou dizer? 408 00:56:20,250 --> 00:56:23,458 A mãe também te quer ver. Fez uma grande viagem. 409 00:56:23,541 --> 00:56:24,958 Diz-lhes a verdade. 410 00:56:25,916 --> 00:56:29,083 Que cheiro mal e que tenho gosto nisso. 411 00:56:31,916 --> 00:56:33,958 Não aconteceu nada ao Phil, pois não? 412 00:56:34,041 --> 00:56:37,958 Não, ele está bem. Deve estar a resolver algum problema. 413 00:56:40,625 --> 00:56:41,791 Então, Rose… 414 00:56:44,208 --> 00:56:45,625 … vais tocar para nós? 415 00:56:45,708 --> 00:56:48,208 O George disse-me que tocas muito bem. 416 00:56:48,291 --> 00:56:51,083 - Não, perdi o jeito. - Sim, temos muito gosto. 417 00:56:51,791 --> 00:56:55,666 Vá lá, tens praticado tanto. Sabes disso. 418 00:56:56,875 --> 00:56:58,458 Não sei o que tocar. 419 00:56:59,041 --> 00:57:00,333 Porquê? 420 00:57:00,416 --> 00:57:01,583 Toca a que eu gosto. 421 00:57:03,625 --> 00:57:07,583 - Qual? - Aquela sobre o cigano. 422 00:57:07,666 --> 00:57:09,416 Não me lembro dessa. 423 00:57:14,750 --> 00:57:15,958 Toca seja o que for. 424 00:58:07,583 --> 00:58:08,833 Lamento muito. 425 00:58:10,291 --> 00:58:11,625 Não consigo tocar. 426 00:58:13,083 --> 00:58:17,083 Toquei num cinema horas a fio. 427 00:58:17,166 --> 00:58:19,750 Lamento mesmo muito. 428 00:58:21,291 --> 00:58:24,500 Mas conseguiu domar o George, certo? É o mais importante. 429 00:58:25,125 --> 00:58:25,958 Lamento muito. 430 00:58:26,041 --> 00:58:29,291 Foi um serão muito agradável. Obrigado. 431 00:58:40,416 --> 00:58:41,791 O senhor é o Phil. 432 00:58:43,000 --> 00:58:44,791 Não foi comido por um puma. 433 00:58:46,125 --> 00:58:47,041 Ainda não. 434 00:58:47,708 --> 00:58:49,708 Que pena não termos conversado. 435 00:58:49,791 --> 00:58:51,333 Soube que é um homem brilhante. 436 00:58:51,416 --> 00:58:54,125 Mantenha a distância. Estive em cima de um cavalo. 437 00:58:55,625 --> 00:58:57,208 Não devem estar para conversas. 438 00:58:57,291 --> 00:59:00,166 Suponho que estiveram a ouvir piano e a dançar. 439 00:59:03,208 --> 00:59:04,291 Dançaram? 440 00:59:10,083 --> 00:59:11,958 Não tocaste? 441 00:59:13,416 --> 00:59:15,375 Estiveste tanto tempo a praticar. 442 00:59:17,750 --> 00:59:19,875 Ninguém diria que haveria tanta diferença 443 00:59:19,958 --> 00:59:22,333 entre um cinema e um jantar. 444 00:59:22,416 --> 00:59:23,916 Onde estiveste, Phil? 445 00:59:25,375 --> 00:59:27,208 A preocupação tirou-me o apetite. 446 00:59:28,458 --> 00:59:31,041 Não tomei banho, por isso, não vim. 447 00:59:31,125 --> 00:59:32,291 Não tomaste banho? 448 00:59:35,750 --> 00:59:39,333 Trabalha num rancho, certo? Estar sujo não é vergonha. 449 00:59:42,375 --> 00:59:44,583 - Obrigado, de novo. - Obrigado, Governador. 450 00:59:54,916 --> 00:59:57,625 Vou buscar-vos um cobertor para a viagem. 451 01:00:53,333 --> 01:00:57,125 Questiono-me se não pensaste deixar aqui os livros durante o verão. 452 01:00:58,708 --> 01:01:03,125 Pensei nisso, mas eles pertenciam ao pai. 453 01:01:03,875 --> 01:01:04,875 Vira-te. 454 01:01:07,916 --> 01:01:08,958 Tens comido? 455 01:01:12,333 --> 01:01:13,333 Fiz um amigo. 456 01:01:14,250 --> 01:01:16,041 Sou o Doutor e ele é o Professor, 457 01:01:16,125 --> 01:01:17,916 porque é o que queremos ser. 458 01:01:19,250 --> 01:01:21,041 Não o convidas a ir ao rancho? 459 01:01:21,708 --> 01:01:22,708 Não, Rose. 460 01:01:23,958 --> 01:01:24,875 Porque não? 461 01:01:26,375 --> 01:01:27,375 Obrigado. 462 01:01:27,458 --> 01:01:29,583 Não o quero apresentar a uma pessoa. 463 01:01:34,583 --> 01:01:35,875 Um vitelo, patrão… 464 01:01:53,791 --> 01:01:55,083 Porque não usa luvas? 465 01:01:56,000 --> 01:01:57,791 Não as uso porque não são precisas. 466 01:02:04,333 --> 01:02:07,208 Castrei 1500 vitelos e cortei o polegar no último. 467 01:02:10,708 --> 01:02:13,625 Badocha, terminámos. 468 01:02:22,166 --> 01:02:23,166 Quem é? 469 01:02:25,916 --> 01:02:27,083 A Mna. Nancy. 470 01:02:28,208 --> 01:02:29,208 O empregado? 471 01:02:29,791 --> 01:02:31,333 Sim, esse mesmo. 472 01:02:32,958 --> 01:02:36,000 Vamos vê-lo por aí a assombrar os cantos todos. 473 01:02:36,083 --> 01:02:37,875 De olhos esbugalhados. 474 01:02:42,708 --> 01:02:44,875 O Pequeno Lorde. 475 01:03:01,916 --> 01:03:02,916 Rose? 476 01:03:05,125 --> 01:03:06,291 Ele gosta do quarto? 477 01:03:09,250 --> 01:03:10,166 Acho que sim. 478 01:03:11,875 --> 01:03:14,041 Cuidado com as fogueiras. Vem aí o verão. 479 01:03:15,166 --> 01:03:18,750 Se houver índios a acampar, têm de os expulsar da propriedade. 480 01:03:18,833 --> 01:03:20,000 Sem exceção. 481 01:03:20,791 --> 01:03:23,791 Temos animais que eles querem comer. Entendem? 482 01:03:23,875 --> 01:03:25,375 Sim, senhor. 483 01:03:25,458 --> 01:03:26,875 Não vendemos couro. 484 01:03:28,166 --> 01:03:29,916 Não vendemos nada aqui. 485 01:03:50,083 --> 01:03:52,125 Olhos e ouvidos bem abertos. 486 01:03:52,208 --> 01:03:55,000 Podem encontrar pontas de flecha no topo dos álamos. 487 01:04:38,041 --> 01:04:39,041 Rose? 488 01:04:41,500 --> 01:04:42,916 Tenho uma dor de cabeça. 489 01:04:48,750 --> 01:04:49,750 Senta-te. 490 01:04:54,916 --> 01:04:56,666 Não vou comer esta noite. 491 01:04:56,750 --> 01:05:02,166 O George foi passar a semana na cidade, por isso, só está cá o Phil. 492 01:05:06,875 --> 01:05:08,458 Fiz uma armadilha. 493 01:05:08,541 --> 01:05:11,291 Não. Não é uma cobra, pois não? 494 01:05:15,583 --> 01:05:16,958 É um coelho. 495 01:05:19,416 --> 01:05:20,416 Estás bem. 496 01:05:26,916 --> 01:05:28,750 Não, está assustado. 497 01:05:28,833 --> 01:05:30,291 - Chega aqui. - Apanha-o, Peter. 498 01:05:30,375 --> 01:05:32,750 Chega aqui. 499 01:05:34,750 --> 01:05:35,708 Dá-mo. 500 01:05:52,291 --> 01:05:53,708 Não te preocupes com ele. 501 01:05:55,750 --> 01:05:57,166 Podes comer no teu quarto. 502 01:05:59,500 --> 01:06:02,833 Arrasaram o cemitério para fazer a nova autoestrada. 503 01:06:03,916 --> 01:06:06,750 Entre os enterrados, estava uma amiga minha. 504 01:06:06,833 --> 01:06:11,958 Um condutor de trator desastrado fez com que o caixão se abrisse 505 01:06:12,041 --> 01:06:17,208 e descobriram que o cabelo dela continuou a crescer depois da morte. 506 01:06:18,875 --> 01:06:24,000 O caixão estava cheio dos seus cabelos loiros lindíssimos. 507 01:06:25,125 --> 01:06:27,250 Exceto uma parte na ponta 508 01:06:28,791 --> 01:06:30,041 em que estava grisalho. 509 01:06:34,250 --> 01:06:35,500 Posso levar isto? 510 01:06:35,583 --> 01:06:37,041 - Dizem que era linda. - O quê? 511 01:06:37,666 --> 01:06:40,416 Tranças loiras no topo do cabelo. 512 01:06:40,500 --> 01:06:42,500 Sim, vai vê-lo. É muito fofo. 513 01:06:49,833 --> 01:06:52,083 - Não. Sai do meu quarto. - O coelho? 514 01:06:57,708 --> 01:06:58,833 Trago-lhe uma cenoura. 515 01:06:59,625 --> 01:07:00,708 Ele não quer. 516 01:07:01,833 --> 01:07:02,833 Porquê? 517 01:07:08,250 --> 01:07:09,333 Santo Deus. 518 01:07:18,583 --> 01:07:19,583 Fecha a porta. 519 01:07:32,333 --> 01:07:35,125 Mesmo que estejas feliz fechado no quarto todo o dia, 520 01:07:35,208 --> 01:07:36,416 faz-me bem a mim. 521 01:07:37,208 --> 01:07:39,000 - Mãe, tenho muito que fazer. - Vem. 522 01:07:40,333 --> 01:07:41,333 Peter… 523 01:07:43,291 --> 01:07:45,041 Pensei que gostavas de coelhos. 524 01:07:46,750 --> 01:07:48,416 Sim. Gosto. 525 01:07:50,208 --> 01:07:52,291 Mas para ser cirurgião, tenho de praticar. 526 01:07:55,041 --> 01:07:58,041 Peter, não os devias matar dentro de casa. 527 01:07:58,875 --> 01:08:00,500 Estou a traçar um limite. 528 01:08:02,833 --> 01:08:05,375 Onde estaria um homem se obedecesse sempre à mãe? 529 01:08:05,458 --> 01:08:06,458 Registo a pontuação. 530 01:08:12,958 --> 01:08:14,208 Ponto para a Sra. Burbank. 531 01:08:15,875 --> 01:08:17,083 Eu sei, Lola. Não tens de… 532 01:08:18,375 --> 01:08:21,416 … estar a dizer. Irei lembrar-me. 533 01:08:28,208 --> 01:08:30,250 Sim, foi fora. Sem dúvida. 534 01:08:45,416 --> 01:08:48,708 Lola, podes tomar o meu lugar? Dói-me a cabeça. 535 01:08:49,541 --> 01:08:50,541 Sim. 536 01:08:51,500 --> 01:08:53,291 - Onde fico? - Aí atrás. 537 01:08:53,375 --> 01:08:54,291 Sim, senhora. 538 01:08:54,375 --> 01:08:55,958 - Lancei para ali. - Apontei para ti. 539 01:08:56,041 --> 01:08:57,083 Não lhe dês ouvidos. 540 01:08:57,166 --> 01:08:58,416 Estás bem, mãe? 541 01:08:59,250 --> 01:09:01,833 Parece que os meus olhos vão sair das órbitas. 542 01:09:11,750 --> 01:09:12,958 É o Phil, não é? 543 01:09:15,583 --> 01:09:16,500 Ele é frio. 544 01:09:16,583 --> 01:09:19,541 Peter, ele é só um homem, mais um entre outros. 545 01:09:21,333 --> 01:09:22,333 Podes ir. 546 01:11:04,041 --> 01:11:06,166 Sim? Queres que os tire, não é? 547 01:11:06,916 --> 01:11:07,916 Queres? 548 01:11:09,125 --> 01:11:09,958 Vamos, força. 549 01:11:10,041 --> 01:11:11,666 Sim, quere-los? 550 01:11:11,750 --> 01:11:13,500 Sim, aí os tens! 551 01:15:14,125 --> 01:15:19,500 FISICULTURISMO 552 01:15:30,375 --> 01:15:34,791 REVISTAS DE ARTE 553 01:16:38,166 --> 01:16:41,333 Desaparece daqui, putazinha! Ouviste? 554 01:16:44,625 --> 01:16:46,375 Desaparece! 555 01:16:57,083 --> 01:16:59,208 Deus 556 01:16:59,291 --> 01:17:02,083 Põe uísque na minha garrafa 557 01:17:02,166 --> 01:17:07,708 Deixa a neve derreter E levar toda a minha tristeza 558 01:17:08,208 --> 01:17:09,458 Sinto 559 01:17:11,208 --> 01:17:13,208 Essa lua de mel sobre mim 560 01:17:15,541 --> 01:17:16,583 Sei que és trabalhador. 561 01:17:16,666 --> 01:17:21,333 Eu disse: "Deus" 562 01:17:25,875 --> 01:17:30,250 Eu disse: "Paizinho" 563 01:17:30,333 --> 01:17:34,708 Eu disse: "Paizinho" 564 01:18:03,958 --> 01:18:06,041 Não o mandaram pôr os jeans de molho? 565 01:18:11,750 --> 01:18:12,750 Olá, senhora. 566 01:18:19,000 --> 01:18:20,000 Maricas. 567 01:18:27,416 --> 01:18:28,250 Pequena Nancy. 568 01:18:56,708 --> 01:18:57,708 Pete. 569 01:18:58,958 --> 01:19:00,291 Escuta, Pete. 570 01:19:02,125 --> 01:19:03,458 Peter. 571 01:19:08,500 --> 01:19:09,750 Chamou-me, Sr. Burbank? 572 01:19:13,083 --> 01:19:15,250 Não vejo aqui nenhum Sr. Burbank. 573 01:19:16,666 --> 01:19:17,916 Sou o Phil. 574 01:19:18,750 --> 01:19:19,791 Sim, Sr. Burbank. 575 01:19:19,875 --> 01:19:21,625 É difícil para um jovem como tu 576 01:19:21,708 --> 01:19:26,166 tratar um velho como eu só por Phil, no início. 577 01:19:28,375 --> 01:19:30,041 Dá uma vista de olhos nisto. 578 01:19:32,000 --> 01:19:35,333 Já alguma vez entrançaste algo, Pete? 579 01:19:37,666 --> 01:19:40,166 Não, senhor. 580 01:19:45,083 --> 01:19:49,250 Peter, a nossa relação começou um pouco mal. 581 01:19:50,875 --> 01:19:53,333 - Acha, senhor? - Não me trates por "senhor". 582 01:19:54,500 --> 01:19:56,250 Às vezes, isso acontece. 583 01:19:57,875 --> 01:20:00,250 Mas podemos acabar por ser bons amigos. 584 01:20:02,000 --> 01:20:03,875 Sabes que mais? 585 01:20:03,958 --> 01:20:05,833 O quê, Phil? 586 01:20:08,875 --> 01:20:11,166 Vês? Conseguiste. 587 01:20:12,166 --> 01:20:13,291 Trataste-me por Phil. 588 01:20:15,291 --> 01:20:19,250 Vou acabar de entrançar esta corda, entregar-ta e ensinar-te a usá-la. 589 01:20:20,125 --> 01:20:23,500 Este lugar acaba por se tornar solitário, Pete. 590 01:20:24,416 --> 01:20:26,333 A não ser que entremos na onda. 591 01:20:27,291 --> 01:20:29,458 Obrigado… Phil. 592 01:20:32,083 --> 01:20:34,541 Quanto tempo acha que vai demorar? 593 01:20:34,625 --> 01:20:37,375 Devo acabar antes de voltares para a escola. 594 01:20:41,000 --> 01:20:42,166 Então… 595 01:20:43,791 --> 01:20:45,458 … não falta muito, Phil. 596 01:21:52,166 --> 01:21:53,166 Sobe para aqui. 597 01:21:54,833 --> 01:21:56,000 Senta-te, Pete. 598 01:22:00,000 --> 01:22:01,250 Habitua-te a ele. 599 01:22:04,250 --> 01:22:05,458 Não tens umas botas? 600 01:22:06,666 --> 01:22:08,708 - Tenho. - Devias usá-las. 601 01:22:11,166 --> 01:22:13,375 Não deixes que a tua mãe faça de ti um choninhas. 602 01:22:24,208 --> 01:22:25,291 Impressionante, Phil. 603 01:22:26,041 --> 01:22:29,333 Só por estares aí sentado, 604 01:22:29,416 --> 01:22:32,875 já estás a adquirir as capacidades necessárias. 605 01:22:33,666 --> 01:22:35,708 O arreio pertencia ao Bronco Henry. 606 01:22:37,416 --> 01:22:38,875 O melhor cavaleiro que conheci. 607 01:22:46,708 --> 01:22:53,083 Há uma ravina atrás do rancho onde gravaram umas iniciais e 1805. 608 01:22:53,166 --> 01:22:56,250 Deve ter sido alguém da Expedição de Lewis e Clark. 609 01:22:58,833 --> 01:23:00,750 Na altura, havia homens a sério. 610 01:23:03,541 --> 01:23:06,333 Podíamos ir os dois passar lá uns dias. 611 01:23:06,416 --> 01:23:08,708 Encontrar os trilhos e segui-los. 612 01:23:11,416 --> 01:23:14,541 Não ficaria admirado se encontrássemos ouro 613 01:23:15,458 --> 01:23:18,000 ou minerais preciosos naqueles rochedos. 614 01:23:21,916 --> 01:23:23,958 Os lobos matam muitos vitelos? 615 01:23:27,333 --> 01:23:28,833 Há sempre alguns que ficam… 616 01:23:30,291 --> 01:23:34,375 … despedaçados, paralisados ou morrem com carbúnculo. Chamam-lhe gangrena. 617 01:23:34,458 --> 01:23:37,625 És um miúdo insensível, sabias? 618 01:23:37,708 --> 01:23:40,375 Não, não sabia. 619 01:23:40,958 --> 01:23:42,291 Pois, mas és. 620 01:23:51,708 --> 01:23:54,708 - O Bronco Henry ensinou-o a montar, Phil? - Sim. 621 01:23:57,750 --> 01:24:01,541 Ensinou-me a usar os olhos de formas que os outros não conseguem. 622 01:24:04,500 --> 01:24:06,000 Olha para as montanhas. 623 01:24:12,041 --> 01:24:14,166 As outras pessoas só veem montanhas. 624 01:24:15,375 --> 01:24:18,041 Quando o Bronco as olhava, o que achas que via? 625 01:24:22,375 --> 01:24:23,375 Um cão a ladrar. 626 01:24:25,166 --> 01:24:28,166 - Viste isso agora? - Não. 627 01:24:29,416 --> 01:24:30,666 Quando cheguei. 628 01:24:31,458 --> 01:24:35,458 Parece um cão com a mandíbula aberta. 629 01:24:38,333 --> 01:24:39,833 Topaste logo isso? 630 01:24:40,833 --> 01:24:41,750 Sim. 631 01:24:47,250 --> 01:24:48,166 Peter. 632 01:24:50,000 --> 01:24:51,000 Peter. 633 01:24:53,416 --> 01:24:55,458 Queres vir conversar um pouco? 634 01:25:07,000 --> 01:25:11,416 Estás a tornar-te muito amigo do Phil, não é? 635 01:25:16,208 --> 01:25:17,625 Ele é simpático para ti? 636 01:25:20,208 --> 01:25:21,541 Está a fazer-me uma corda. 637 01:25:23,291 --> 01:25:24,375 A fazer uma corda? 638 01:25:27,291 --> 01:25:29,875 Peter, não faças esse som com o teu pente. 639 01:25:33,416 --> 01:25:34,500 Foi sem intenção. 640 01:25:34,583 --> 01:25:36,333 Quando era criança, 641 01:25:36,416 --> 01:25:40,625 arrepiava-me quando ouvia o giz a riscar o quadro de ardósia. 642 01:25:43,000 --> 01:25:46,208 Era a Sra. Merchant… Isso mesmo. 643 01:25:47,541 --> 01:25:52,375 Desenhava estrelas com o giz junto aos nossos nomes no quadro. 644 01:25:54,750 --> 01:25:56,916 Questiono-me porque eram estrelas. 645 01:25:58,416 --> 01:26:02,083 Porque não diamantes? Ou corações? 646 01:26:03,125 --> 01:26:05,708 Porque não espadas? Porquê? 647 01:26:09,875 --> 01:26:13,375 Questiono-me porque eram sempre estrelas. 648 01:26:14,916 --> 01:26:17,000 As estrelas são inalcançáveis. 649 01:26:20,375 --> 01:26:21,375 Sim. 650 01:26:22,416 --> 01:26:25,666 Mas não eram inalcançáveis porque ela no-las oferecia. 651 01:26:30,083 --> 01:26:31,000 E, Peter? 652 01:26:31,875 --> 01:26:36,541 Tínhamos uma caixa de São Valentim coberta de papel crepe branco. 653 01:26:38,416 --> 01:26:41,125 E colávamos-lhe corações gigantes vermelhos. 654 01:26:42,583 --> 01:26:44,416 Posicionados de lado. 655 01:26:44,500 --> 01:26:46,333 E tinhas muitos namorados. 656 01:26:50,416 --> 01:26:51,666 Muitos? 657 01:26:55,833 --> 01:26:57,125 Porque eras linda. 658 01:27:08,166 --> 01:27:10,458 Há algum som que te arrepie? 659 01:27:19,750 --> 01:27:20,958 Não me lembro. 660 01:27:24,333 --> 01:27:25,833 Não somos inalcançáveis. 661 01:27:33,333 --> 01:27:36,750 Mas não somos inalcançáveis. 662 01:27:36,833 --> 01:27:39,250 Mãe, não tens de fazer isto. 663 01:27:40,666 --> 01:27:43,208 Vou certificar-me de que não tens de o fazer. 664 01:28:00,166 --> 01:28:01,041 Primeira semana? 665 01:28:01,125 --> 01:28:03,375 - Não, a terceira. - A terceira? 666 01:28:04,666 --> 01:28:06,208 Abre o portão. Deixa-o ir. 667 01:28:06,291 --> 01:28:08,333 - De certeza? Não devia. - Sim. Deixa-o ir. 668 01:28:16,083 --> 01:28:17,875 Isso mesmo, cowboy! 669 01:28:24,125 --> 01:28:25,791 - O que fazes? - Vou ajudá-lo. 670 01:28:25,875 --> 01:28:26,875 Não. 671 01:28:28,000 --> 01:28:29,500 Tem de se desenrascar. 672 01:28:30,375 --> 01:28:31,375 Ou não. 673 01:28:33,833 --> 01:28:35,833 Quando caímos, voltamos a montar. 674 01:30:51,166 --> 01:30:53,041 Houve algo na minha ausência? 675 01:31:01,416 --> 01:31:03,791 Pete, chega aqui. 676 01:31:07,333 --> 01:31:09,041 Peter? 677 01:31:11,541 --> 01:31:12,750 Aonde vão? 678 01:31:19,083 --> 01:31:20,083 Peter? 679 01:31:21,833 --> 01:31:23,208 - Rose? - Peter! 680 01:31:25,666 --> 01:31:26,958 Rose, o que se passa? 681 01:31:32,000 --> 01:31:33,166 Rose? 682 01:31:33,250 --> 01:31:34,791 O Peter não pode ir contigo hoje? 683 01:31:35,958 --> 01:31:39,208 Pode, mas ele e o Phil já fizeram parelha. 684 01:31:39,291 --> 01:31:40,750 Não quero isso. 685 01:31:40,833 --> 01:31:44,625 - Não quero que ele esteja com o Phil. - Mas, Rose… 686 01:31:45,750 --> 01:31:49,166 Ele está a ajudá-lo. Ensinou-o a montar. 687 01:32:45,041 --> 01:32:46,208 Pete, companheiro. 688 01:32:50,208 --> 01:32:51,625 Pete, companheiro. 689 01:32:52,958 --> 01:32:53,958 Vais ajudar? 690 01:33:12,916 --> 01:33:15,125 Começou a montar tarde, como tu, sabias? 691 01:33:16,416 --> 01:33:18,750 - Quem? - O Bronco Henry. 692 01:33:20,208 --> 01:33:22,833 Nunca fez nada disto até ter a tua idade. 693 01:33:28,750 --> 01:33:30,166 Olá, Sr. Cauda-Branca. 694 01:33:37,541 --> 01:33:40,416 Peter, vamos ver quanto tempo demora 695 01:33:40,500 --> 01:33:43,166 até o Sr. Cauda-Branca fugir para a planície. 696 01:33:44,333 --> 01:33:48,250 Em crianças, costumávamos apostar 697 01:33:49,500 --> 01:33:51,541 quantos postes íamos retirar 698 01:33:51,625 --> 01:33:55,458 até os animais saírem todos e tentarem escapar. 699 01:34:06,875 --> 01:34:07,958 Ainda está ali. 700 01:34:09,250 --> 01:34:10,583 Que malandro corajoso. 701 01:34:11,708 --> 01:34:13,083 Tem de ser corajoso. 702 01:34:22,125 --> 01:34:23,750 Filho da puta. 703 01:34:30,041 --> 01:34:32,250 Vamos lá. Anda. 704 01:34:34,750 --> 01:34:35,958 Acho que partiu a pata. 705 01:34:37,666 --> 01:34:40,000 Tens de acabar com o sofrimento dele. 706 01:34:47,625 --> 01:34:48,625 Está tudo bem. 707 01:35:04,083 --> 01:35:05,250 É um corte profundo. 708 01:35:07,000 --> 01:35:08,333 Sente-se bem, Phil? 709 01:35:08,416 --> 01:35:09,500 Mas que raio? 710 01:35:11,500 --> 01:35:13,083 Deve ter sido uma farpa. 711 01:35:31,083 --> 01:35:33,583 Estás bronzeado. Como um cowboy. 712 01:35:40,875 --> 01:35:42,291 O Bronco Henry disse-me… 713 01:35:44,500 --> 01:35:47,208 … que um homem se forja perante contrariedades. 714 01:35:53,000 --> 01:35:54,291 O meu pai dizia… 715 01:35:56,041 --> 01:35:57,208 … obstáculos. 716 01:35:59,291 --> 01:36:01,041 Temos de os tentar afastar. 717 01:36:01,125 --> 01:36:02,333 Vai dar ao mesmo. 718 01:36:04,500 --> 01:36:09,083 Tens bastantes obstáculos. É um facto, querido Pete. 719 01:36:10,791 --> 01:36:12,958 - Obstáculos? - A tua mãe. 720 01:36:14,250 --> 01:36:16,666 Hoje e todos os dias… 721 01:36:18,833 --> 01:36:20,083 … anda sempre alegre. 722 01:36:21,166 --> 01:36:22,208 "Sempre alegre"? 723 01:36:24,708 --> 01:36:25,708 Bêbeda, Pete. 724 01:36:26,708 --> 01:36:27,833 Encharcada em álcool. 725 01:36:32,458 --> 01:36:34,500 Deves ter reparado que anda embriagada. 726 01:36:34,583 --> 01:36:36,833 Sim, eu sei. 727 01:36:39,750 --> 01:36:40,958 Ela nunca bebia. 728 01:36:42,291 --> 01:36:44,166 - A sério? - Sim. 729 01:36:45,666 --> 01:36:48,125 - Nunca o fez. - E o teu pai, Pete? 730 01:36:49,875 --> 01:36:52,500 - O meu pai? - Sim, o teu pai. 731 01:36:55,416 --> 01:36:57,458 Suponho que bebesse bastante. 732 01:36:58,791 --> 01:36:59,791 Álcool? 733 01:37:02,875 --> 01:37:04,291 Até ao fim. 734 01:37:10,625 --> 01:37:11,708 E depois enforcou-se. 735 01:37:16,875 --> 01:37:18,125 Eu encontrei-o. 736 01:37:21,875 --> 01:37:22,875 Cortei a corda. 737 01:37:31,291 --> 01:37:33,208 Ele duvidava da minha bondade. 738 01:37:36,958 --> 01:37:38,250 Achava-me forte demais. 739 01:37:38,333 --> 01:37:39,750 Tu, forte demais? 740 01:37:41,875 --> 01:37:43,041 Enganou-se bem. 741 01:37:45,250 --> 01:37:46,375 Pobre miúdo. 742 01:37:51,916 --> 01:37:53,500 Tudo se vai resolver. 743 01:38:05,208 --> 01:38:06,416 Onde está a Sra. Lewis? 744 01:38:07,208 --> 01:38:08,416 Está com os índios. 745 01:38:11,000 --> 01:38:12,125 Quais índios? 746 01:38:14,083 --> 01:38:14,916 Estes. 747 01:38:20,541 --> 01:38:21,791 Vai embora. 748 01:38:27,916 --> 01:38:29,083 Água! 749 01:38:31,083 --> 01:38:34,291 Estão parados à frente daquilo e ainda perguntam: 750 01:38:34,375 --> 01:38:36,333 "Têm couro?" 751 01:38:38,666 --> 01:38:41,958 "Têm couro?" Vão embora? 752 01:38:43,833 --> 01:38:45,625 Sim, os cavalos estão a andar. 753 01:38:47,458 --> 01:38:49,708 Disse-lhes que vamos queimar o couro. 754 01:38:54,333 --> 01:38:55,416 Porquê? 755 01:38:56,041 --> 01:38:58,291 Porque vão queimar o couro? 756 01:38:58,375 --> 01:39:00,125 O Phil não o quer dar a ninguém. 757 01:39:00,958 --> 01:39:04,333 Espera que haja uma pilha dele e queima aquilo tudo. 758 01:39:05,791 --> 01:39:08,000 Se eles lhes tocassem, explodia de raiva. 759 01:39:10,125 --> 01:39:11,125 O que vai ela fazer? 760 01:39:28,750 --> 01:39:30,125 Por favor. 761 01:39:32,208 --> 01:39:33,833 Esperem! Por favor! 762 01:39:36,625 --> 01:39:38,708 Esperem! Parem, por favor. 763 01:39:39,583 --> 01:39:40,583 Por favor, esperem. 764 01:39:42,125 --> 01:39:43,125 Por favor. 765 01:39:44,125 --> 01:39:45,125 Voltem. 766 01:39:45,958 --> 01:39:47,333 Levem o couro. 767 01:39:47,416 --> 01:39:50,916 Ficaria muito honrada se o levassem. 768 01:39:52,833 --> 01:39:53,833 Por favor. 769 01:39:55,041 --> 01:39:56,875 O rancho pertence ao meu marido. 770 01:39:59,541 --> 01:40:01,125 Voltem. Levem-no. 771 01:40:32,625 --> 01:40:34,083 São tão suaves. 772 01:40:37,375 --> 01:40:38,875 Tão deliciosamente suaves. 773 01:40:41,125 --> 01:40:42,125 Tão bonitas. 774 01:41:07,958 --> 01:41:09,125 Sente-se bem, senhora? 775 01:41:09,208 --> 01:41:10,958 - Está a respirar? - Senhora. 776 01:41:12,625 --> 01:41:13,958 - Senhora. - O que se passou? 777 01:41:14,583 --> 01:41:15,791 Ela desmaiou, senhor. 778 01:41:19,708 --> 01:41:20,708 Rose? 779 01:41:42,333 --> 01:41:43,166 Lamento, senhor. 780 01:41:44,875 --> 01:41:45,791 Obrigado, Lola. 781 01:42:19,416 --> 01:42:20,708 Diabos me levem. 782 01:42:32,666 --> 01:42:34,375 Há crise, Phil? 783 01:42:34,458 --> 01:42:35,458 Crise? 784 01:42:36,125 --> 01:42:37,791 Por amor de Deus! 785 01:42:37,875 --> 01:42:40,500 O couro desapareceu todo! 786 01:42:41,333 --> 01:42:43,958 Ela meteu mesmo o pé na poça desta vez. 787 01:42:45,833 --> 01:42:47,041 Acha que foi ela? 788 01:42:48,458 --> 01:42:49,916 - Vendeu-os? - Podes crer. 789 01:42:51,500 --> 01:42:54,083 - Talvez os tenha oferecido. - Porquê? 790 01:42:54,166 --> 01:42:56,625 Porquê, Phil? Ela sabia que eram precisos. 791 01:42:56,708 --> 01:42:58,625 Porque estava embriagada! 792 01:42:59,583 --> 01:43:02,166 Entornada! Bêbeda como um cacho! 793 01:43:03,500 --> 01:43:05,416 Se leste os livros do teu pai, 794 01:43:05,500 --> 01:43:07,916 sabes que a tua mãe é uma… Como se diz? 795 01:43:08,666 --> 01:43:12,500 Alcoólatra. Que começa pela letra A! 796 01:43:19,958 --> 01:43:23,208 - Não lhe vai dizer nada? - Dizer-lhe algo? 797 01:43:23,291 --> 01:43:24,625 Não lhe vou dizer nada… 798 01:43:26,208 --> 01:43:29,416 … mas não tenho dúvidas de que o irmão George vai. 799 01:43:39,083 --> 01:43:40,375 A Rose não está bem, Phil. 800 01:43:43,250 --> 01:43:44,166 Está doente. 801 01:43:46,791 --> 01:43:48,375 Não está bem? 802 01:43:50,208 --> 01:43:54,625 Já está mais do que na altura de aquele palhaço e tu saberem alguns… 803 01:43:54,708 --> 01:43:56,958 Como se chamam? Factos! 804 01:43:57,041 --> 01:44:02,083 Ela esconde álcool por todo o lado e até bebe no beco malcheiroso. 805 01:44:04,708 --> 01:44:06,875 Olha para ti ao espelho! 806 01:44:06,958 --> 01:44:11,375 Achas que gosta de ti? Ou do nosso dinheiro? Acorda! 807 01:44:11,458 --> 01:44:12,541 Já chega, Phil. 808 01:44:17,833 --> 01:44:20,500 Qual é o mal? 809 01:44:21,250 --> 01:44:23,208 O couro ia ser queimado. 810 01:44:24,083 --> 01:44:25,166 Eu precisava dele. 811 01:44:26,666 --> 01:44:28,250 Eu precisava dele. 812 01:44:30,166 --> 01:44:31,583 Então, peço desculpa. 813 01:44:43,000 --> 01:44:44,291 O couro era meu! 814 01:44:48,250 --> 01:44:49,250 Precisava dele! 815 01:45:05,458 --> 01:45:06,458 Phil? 816 01:45:14,333 --> 01:45:15,333 Phil, eu tenho… 817 01:45:17,625 --> 01:45:19,458 … couro cru para acabar a corda. 818 01:45:22,166 --> 01:45:23,666 Tens? 819 01:45:23,750 --> 01:45:25,166 Onde arranjaste o couro cru? 820 01:45:26,041 --> 01:45:27,125 Cortei algum. 821 01:45:28,500 --> 01:45:29,916 Queria ser como o Phil. 822 01:45:32,000 --> 01:45:33,458 Por favor, fique com ele. 823 01:45:38,791 --> 01:45:40,625 És muito bondoso, Pete. 824 01:45:56,000 --> 01:45:57,208 Digo-te uma coisa. 825 01:46:00,250 --> 01:46:03,750 A partir de agora, tudo vai correr bem para ti. 826 01:46:07,500 --> 01:46:08,583 E sabes que mais? 827 01:46:09,541 --> 01:46:10,541 Vou trabalhar. 828 01:46:11,958 --> 01:46:13,583 Vou acabar a corda esta noite. 829 01:46:17,541 --> 01:46:18,708 Ficas a ver-me? 830 01:48:47,958 --> 01:48:50,083 Que idade tinha quando o conheceu? 831 01:48:52,291 --> 01:48:53,708 A idade que tens agora. 832 01:49:04,250 --> 01:49:05,458 Era o seu melhor amigo? 833 01:49:06,833 --> 01:49:10,166 Sim. 834 01:49:11,750 --> 01:49:12,833 Mais do que isso. 835 01:49:15,000 --> 01:49:16,541 Uma vez, salvou-me a vida. 836 01:49:23,458 --> 01:49:27,583 Estávamos nas montanhas a matar alces e o tempo ficou muito adverso. 837 01:49:30,083 --> 01:49:32,000 O Bronco manteve-me vivo… 838 01:49:33,416 --> 01:49:35,666 … mantendo o corpo junto ao meu num saco-cama. 839 01:49:39,291 --> 01:49:40,875 Adormecemos assim. 840 01:49:46,833 --> 01:49:47,833 Nus? 841 01:51:43,916 --> 01:51:46,375 - O Phil já saiu? - Não, ele não está aqui. 842 01:51:48,708 --> 01:51:51,166 - Ele disse que ia sair cedo? - Não. 843 01:51:56,958 --> 01:51:57,958 Bom dia. 844 01:51:59,208 --> 01:52:00,458 Viu o seu irmão? 845 01:52:03,000 --> 01:52:04,416 Não tomou o pequeno-almoço? 846 01:52:06,458 --> 01:52:07,916 Ainda não desceu. 847 01:52:31,500 --> 01:52:33,625 Vou levar-te ao médico em Herndon. 848 01:52:59,541 --> 01:53:03,875 Phil, o que aconteceu à tua mão? 849 01:53:07,625 --> 01:53:08,958 Vamos tirar as botas. 850 01:53:19,875 --> 01:53:21,208 Estou bem. 851 01:53:30,000 --> 01:53:31,500 Vou buscar o carro. 852 01:54:37,666 --> 01:54:38,750 Vamos, Phil. 853 01:54:40,125 --> 01:54:41,291 Onde está o rapaz? 854 01:55:04,875 --> 01:55:05,791 Phil. 855 01:55:15,333 --> 01:55:16,333 Eu dou-lhe isso. 856 01:56:09,708 --> 01:56:10,958 Levo este. 857 01:58:16,083 --> 01:58:22,666 A Rose gostava que passassem o Natal connosco, se quiserem. 858 01:58:26,458 --> 01:58:27,291 Sim. 859 01:58:28,416 --> 01:58:29,583 Obrigado, George. 860 01:58:34,875 --> 01:58:36,208 Estou perplexo. 861 01:58:37,166 --> 01:58:39,583 Saberei quando saírem os resultados. 862 01:58:40,666 --> 01:58:41,958 As últimas convulsões… 863 01:58:44,333 --> 01:58:47,458 - Sim? - Horríveis e assustadoras. 864 01:58:49,458 --> 01:58:50,708 Quer saber o que acho? 865 01:58:51,750 --> 01:58:52,666 O quê? 866 01:58:53,750 --> 01:58:54,750 Carbúnculo. 867 01:58:59,458 --> 01:59:04,458 Mas ele nunca tocava nos animais doentes. Era muito cuidadoso com isso. 868 01:59:49,958 --> 01:59:53,083 LITURGIA PARA O ENTERRO DOS MORTOS. 869 02:00:01,041 --> 02:00:05,625 "Livra a minha alma da espada, a minha querida do poder do cão." 870 02:02:26,666 --> 02:02:29,541 BASEADO NO LIVRO DE THOMAS SAVAGE 871 02:06:37,833 --> 02:06:42,833 Legendas: Pedro Renato Marques