1 00:01:04,786 --> 00:01:06,786 Kada mi je otac umro, 2 00:01:07,832 --> 00:01:10,778 nisam hteo ništa više nego da moja mama bude srećna 3 00:01:15,912 --> 00:01:18,792 Kakav bih ja čovek bio da nisam pomogao majci? 4 00:01:21,348 --> 00:01:25,123 Ako je ne sačuvam 5 00:01:26,123 --> 00:01:28,290 "Montana, 1925" 6 00:02:13,767 --> 00:02:15,910 Još niste jeli? -Ne 7 00:02:32,107 --> 00:02:34,271 Znaš li odgovor, Fatsu? 8 00:02:35,475 --> 00:02:37,475 Šta? 9 00:02:38,342 --> 00:02:42,631 Koliko godina je prošlo od kada smo preuzeli ranč od roditelja? 10 00:02:44,308 --> 00:02:48,412 Dođavola, razmisli o tome 11 00:02:53,961 --> 00:02:56,281 Jesi li već probao kućno kupanje? 12 00:02:59,287 --> 00:03:01,287 Ne nisam 13 00:03:03,445 --> 00:03:06,453 Odlazimo sutra rano, brate. Izvodimostoku u šetnju. 14 00:03:40,813 --> 00:03:42,908 Tamo je mrtva krava Drži stoku dalje od nje 15 00:03:43,900 --> 00:03:46,533 Šta se desilo? -Antraks Ne dodirujte je 16 00:03:50,671 --> 00:03:52,671 U redu, 17 00:03:53,235 --> 00:03:57,465 Pogodi Šta je "ovo", Phil? 18 00:03:58,562 --> 00:04:02,261 Šta je ovo "? Pa, Fatsu, Reći ću ti šta je ovo 19 00:04:03,825 --> 00:04:06,265 Prošlo je 25 godina od prvog gonjenja stoke. 20 00:04:07,986 --> 00:04:12,403 Oko 1900 je to bilo dugo 21 00:04:12,970 --> 00:04:14,970 Ali ne dugo 22 00:04:23,681 --> 00:04:26,791 Znaš li šta bi trebali da uradimo? -Šta? 23 00:04:26,826 --> 00:04:30,397 Da odemo na kampovanje u planine i ulovimo svežu pastrmku 24 00:04:30,850 --> 00:04:35,179 Kuvamo je na drvenom uglju. Baš kao što nas je naučio Bronco Henry 25 00:04:39,511 --> 00:04:43,310 Imaš li gasove? -Ne 26 00:04:43,311 --> 00:04:46,631 Ponašaš se kao da te boli crevo kada čuješ ove dve reči zajedno. 27 00:04:55,988 --> 00:04:57,988 Usporite 28 00:05:41,187 --> 00:05:43,187 12 ljudi dolazi večeras 29 00:05:44,355 --> 00:05:48,470 Znaš li šta vole da jedu? -Obožavaju prženu piletinu 30 00:05:58,547 --> 00:06:03,075 Da? Mogu li da uđem? 31 00:06:08,116 --> 00:06:11,887 Šta radiš? -Ništa 32 00:06:14,939 --> 00:06:16,939 Je li to album? 33 00:06:17,656 --> 00:06:20,865 Mogu li? -Svakako 34 00:06:24,134 --> 00:06:27,509 Voliš li palatu? -Zahteva mnogo čišćenja 35 00:06:27,510 --> 00:06:31,245 Ne moraš da čistiš. Ima čistače 36 00:06:34,503 --> 00:06:36,503 Ona je lepa 37 00:06:37,226 --> 00:06:39,226 Obožavam njeno cveće 38 00:06:40,486 --> 00:06:43,021 To je prelepo, Peter 39 00:06:45,936 --> 00:06:49,756 Ona je jako lepa -Hvala 40 00:06:50,678 --> 00:06:54,993 Za ukrašavanje stolova? -Svakako 41 00:06:56,747 --> 00:07:00,773 Želim da mi doneseš 3 kokoške Možeš li? -U redu 42 00:07:01,752 --> 00:07:03,785 Moraćeš pomaknuti stvari u šupu 43 00:07:04,086 --> 00:07:06,087 Napraviću ti krevet na podu 44 00:07:23,964 --> 00:07:28,733 Divan suprug Dr John Gordon 1880-1921 Otac Rose i Petera 45 00:07:55,566 --> 00:07:57,566 Hej, u kom pravcu? 46 00:08:24,919 --> 00:08:26,919 Zdravo dame 47 00:08:29,823 --> 00:08:31,823 Hvala 48 00:08:42,470 --> 00:08:44,470 Je li stigao? -Ne 49 00:08:47,867 --> 00:08:51,367 Pa, ne možemo dugo čekati stoka je u dvorištu, pa popijte 50 00:08:52,241 --> 00:08:54,361 Hoćeš li nešto reći? -Ne 51 00:08:55,474 --> 00:08:57,474 Ne bez brata 52 00:09:05,860 --> 00:09:11,681 Gde si bio? Slušaj, ne mogu momci da čekaju predugo 53 00:09:13,636 --> 00:09:17,369 Proverio sam struju, isključena je, uključiće tek ujutru 54 00:09:18,852 --> 00:09:24,443 Ne hvala Phil, čekaju nas u Crvenom mlinu. Vreme je za večeru, momci 55 00:09:24,986 --> 00:09:26,986 Idemo 56 00:09:30,145 --> 00:09:34,535 Pre dvadeset pet godina, gde si bio, Georgie? 57 00:09:35,986 --> 00:09:37,986 Šta je? Ja ću ti reći 58 00:09:38,521 --> 00:09:42,121 Neznalica, debeljko, veoma glup. Otišao na univerzitet 59 00:09:42,779 --> 00:09:46,068 Ljudi su ti pomogli, Fatsu, posebno jedna osoba, 60 00:09:46,222 --> 00:09:49,404 Naučio nas je stočarstvu. Tako smo postali uspešni. 61 00:09:55,386 --> 00:09:57,386 Bronko Henry 62 00:10:00,260 --> 00:10:02,260 Tako 63 00:10:03,296 --> 00:10:06,513 Za nas, braćo, Romula i Rema, "rimske legende" 64 00:10:06,514 --> 00:10:10,221 I nazdravljamo vuku koji nas je podigao -Bronco Henry -Zdravica za Bronca 65 00:10:10,222 --> 00:10:14,035 Za vuka Bronco Henryja 66 00:10:18,132 --> 00:10:20,358 Predsednik odlazi. Vreme je za večeru, momci 67 00:10:29,359 --> 00:10:31,359 Hvala ti puno 68 00:10:36,502 --> 00:10:40,741 Rose, možeš li svirati klavir? Za nas, molim te? -Ne mogu 69 00:10:40,742 --> 00:10:43,061 Hej! 70 00:10:49,140 --> 00:10:52,060 Da li je sve uredu? -Da gospođo, sve je u redu 71 00:11:08,344 --> 00:11:10,344 U redu 72 00:11:12,134 --> 00:11:14,274 Kakvo lepo cveće 73 00:11:46,408 --> 00:11:49,058 Da, dobro 74 00:11:50,505 --> 00:11:54,346 Pitam se kako je mala dama ovo napravila? 75 00:11:57,391 --> 00:11:59,391 Zapravo, ja sam ih napravio, gospodine 76 00:12:02,167 --> 00:12:06,784 Moja majka je bila cvećarka, pa sam ih ja napravo kao naše u bašti 77 00:12:07,405 --> 00:12:09,405 Izvini 78 00:12:11,635 --> 00:12:16,096 Izgleda tako stvarno 79 00:12:23,227 --> 00:12:26,812 Gospodo, pogledajte šta radi sa krpom 80 00:12:28,507 --> 00:12:30,508 Divno 81 00:12:33,654 --> 00:12:36,725 Ovo je za destilaciju vina. -Razumete li to, momci? 82 00:12:37,256 --> 00:12:39,257 Samo za destilaciju 83 00:12:44,664 --> 00:12:46,664 Sada nam donesi hranu 84 00:13:11,252 --> 00:13:17,191 Je li Bronco ovde jeo? -Nije. -Gde ste jeli? 85 00:13:17,416 --> 00:13:21,712 U to vreme služili su haringu u pivari i puno alkohola 86 00:13:24,168 --> 00:13:28,227 Sećam se vremena kada je Bronko zaradio dobru platu za jahanje bilo kog konja 87 00:13:28,321 --> 00:13:31,974 Dakle, sa svim stolovima i stolicama piće se točilo na ulici 88 00:13:33,422 --> 00:13:37,144 Pa, izabrali smo mu malu kobilu, u redu? 89 00:13:38,383 --> 00:13:42,847 To mu nije smetalo, skinuo je sedlo, 90 00:13:43,485 --> 00:13:47,462 Otpratio je konja do stolova i stolica, stalno razgovarajući s njim 91 00:13:47,657 --> 00:13:50,304 Češe svoju ružnu glavu dok kobila pomiče noge 92 00:13:53,553 --> 00:13:55,553 A onda uzjaše 93 00:13:57,052 --> 00:13:59,169 I jaše je. 94 00:14:03,032 --> 00:14:05,032 Šta? 95 00:14:07,866 --> 00:14:11,522 I baci ga. Da li je skočio? 96 00:14:17,556 --> 00:14:20,625 Nikada nisam čuo da kobila skače 97 00:14:22,445 --> 00:14:24,445 Skače od ljubavi 98 00:14:27,586 --> 00:14:29,586 Šta ti misliš, George? 99 00:14:30,740 --> 00:14:32,740 Ljubav 100 00:14:36,772 --> 00:14:38,792 Ne znam o čemu pričaš. 101 00:14:51,443 --> 00:14:53,786 Hoćete li prestati s tim? 102 00:14:56,496 --> 00:14:58,616 Prestanite sa tim ili ću ja to učiniti! 103 00:15:31,667 --> 00:15:33,668 Jesi li dobro, Peter? 104 00:15:39,483 --> 00:15:41,483 Gde ideš? 105 00:16:04,416 --> 00:16:06,417 Idemo 106 00:16:07,174 --> 00:16:09,174 Idemo 107 00:16:12,996 --> 00:16:14,996 Možete ići, ja ću platiti račun 108 00:16:16,256 --> 00:16:20,516 Plati ujutru. -Brzo ću. 109 00:17:26,177 --> 00:17:28,737 Treba li da platim račun sada, gospođo Gordon? 110 00:18:15,265 --> 00:18:17,265 Možeš li, molim te 111 00:18:18,404 --> 00:18:20,518 poslati fakturu? Napisaću ček 112 00:18:53,242 --> 00:18:57,272 Rekao sam da te volim 113 00:18:58,564 --> 00:19:00,564 Volim te 114 00:19:21,441 --> 00:19:24,126 1925 " 115 00:19:24,127 --> 00:19:29,087 Phil Burbank 116 00:19:39,876 --> 00:19:41,876 George? 117 00:20:07,248 --> 00:20:09,248 "U slučaju požara" 118 00:20:41,686 --> 00:20:43,686 George? 119 00:21:11,432 --> 00:21:13,432 Gde si bio? 120 00:21:16,961 --> 00:21:20,094 Ono što si govorio njenom sinu večeras, Phil 121 00:21:22,427 --> 00:21:24,427 Rasplakao si je 122 00:21:28,362 --> 00:21:30,388 Da li je prisluškivala iza vrata? 123 00:21:33,435 --> 00:21:35,435 Plakala je, Phil 124 00:21:36,352 --> 00:21:38,352 Šta si dođavola rekao? 125 00:21:38,990 --> 00:21:42,403 Rekao sam da njen sin treba da skine odeću tuge i bude čovek 126 00:21:46,496 --> 00:21:48,497 Bio je to savet, to je sve 127 00:21:51,029 --> 00:21:53,029 Trebala bi to dobro znati 128 00:22:25,390 --> 00:22:27,390 Držite se čvrsto 129 00:22:31,408 --> 00:22:33,408 Uradio je to 130 00:22:34,384 --> 00:22:37,910 Bilo je bolje nego pre. 131 00:22:39,536 --> 00:22:41,536 Je li vas tako učio Branko Henry? 132 00:22:43,101 --> 00:22:45,447 Nikada ga nisam video napolju, to je istina 133 00:22:59,477 --> 00:23:01,477 Šta vidiš tamo, Phil? 134 00:23:02,714 --> 00:23:07,043 Ima li životinja? Da li je još neko video ono što sam ja, Phil? 135 00:23:09,322 --> 00:23:11,322 George? 136 00:23:15,265 --> 00:23:17,265 Ne, nije on 137 00:23:19,822 --> 00:23:21,822 Hajde, Phil, šta je to? 138 00:23:23,045 --> 00:23:25,045 Ima tu nečega, zar ne? 139 00:23:25,997 --> 00:23:27,998 Ne ako ne vidite, nema tu ništa 140 00:23:31,938 --> 00:23:33,938 Mora da je životinja 141 00:23:58,347 --> 00:24:00,347 "Restoran Montana" 142 00:24:23,918 --> 00:24:27,948 Zdravo, gospodine Burbank. -Zdravo, gospođo Gordon 143 00:24:28,192 --> 00:24:30,192 Kako vam mogu pomoći? 144 00:24:32,537 --> 00:24:35,732 Došao sam samo da vas vidim 145 00:24:40,513 --> 00:24:42,513 Veoma sam zauzeta 146 00:24:58,756 --> 00:25:01,933 Ovaj zdravi sos je odličan 147 00:25:03,025 --> 00:25:06,076 Sa mesom, ribom i sirom 148 00:25:10,370 --> 00:25:14,260 Doneli su vino sa sobom nadam se da neće previše piti. 149 00:25:14,261 --> 00:25:19,607 Mislim da ne volim piće. -Imaju više od vina, izgleda kao rakija 150 00:25:20,316 --> 00:25:23,545 Stigli su rano, ne bih trebala staviti klavir tamo 151 00:25:34,854 --> 00:25:36,854 Evo vode 152 00:25:43,443 --> 00:25:47,835 Tamo vidim Irenu i doktora i mrtvozornika g. Wellsa 153 00:25:48,002 --> 00:25:50,132 Bože, voleo bih da je Peter ovde 154 00:25:51,057 --> 00:25:55,427 Brine o gostima, dok ja pržim piletinu 155 00:25:55,670 --> 00:25:58,373 Ponekad se posluži sa stola 156 00:25:59,833 --> 00:26:03,593 Gospodine Burbank, nazvat ću Petera 157 00:26:14,680 --> 00:26:16,680 Dobro veče 158 00:26:20,788 --> 00:26:22,788 Izgleda kao novi konobar 159 00:26:24,665 --> 00:26:28,531 Doktore -G. Burbank 160 00:26:29,151 --> 00:26:31,151 G. Wells 161 00:27:19,125 --> 00:27:21,125 Čini se da se tamo opuštate 162 00:27:23,667 --> 00:27:25,667 Nema šta da se priča 163 00:27:29,161 --> 00:27:32,461 Pa, pretpostavljam da ću to učiniti otkotrljti se dok am još budan. 164 00:27:39,494 --> 00:27:41,494 Dokle ste stigli? 165 00:27:42,464 --> 00:27:45,852 Do plaže, to je ono što sam i ciljao 166 00:27:46,987 --> 00:27:48,987 Do obale? 167 00:27:49,586 --> 00:27:51,946 Šta si radio tamo, Georgie? 168 00:27:53,083 --> 00:27:55,083 Zabavljali ste se 169 00:27:59,468 --> 00:28:01,468 Razgovarao sam sa gospođom Gordon 170 00:28:06,216 --> 00:28:08,217 Da 171 00:28:08,839 --> 00:28:10,839 Plakala ti je na ramenu 172 00:28:13,124 --> 00:28:15,124 Jeste 173 00:28:16,311 --> 00:28:20,807 Daj joj malo šanse i dobićeš nešto dolara za školarinu gospođe Nancy 174 00:28:29,692 --> 00:28:32,618 Sećaš li se kako je mama dovela ove devojke na farmu 175 00:28:32,722 --> 00:28:34,792 Kad smo počeli da imamo erekciju? 176 00:28:36,249 --> 00:28:38,249 Moj bože 177 00:28:39,108 --> 00:28:41,561 Sećaš li se kraljevske čorbe od paradajza? 178 00:28:46,624 --> 00:28:48,958 Nije li ona pisala, 179 00:28:49,714 --> 00:28:52,562 "Uvek ću se sećati zapadnog Meseca " 180 00:28:57,124 --> 00:28:59,864 Pretpostavljam da joj se uvek morala 181 00:28:59,991 --> 00:29:02,818 staviti kesa na glavu pre bilo čega. 182 00:29:03,726 --> 00:29:05,726 Za razliku od drugih 183 00:29:19,066 --> 00:29:21,066 Laku noć, Phil 184 00:29:31,438 --> 00:29:35,970 Ako tražiš privlačnu devojku, Fatsu, možeš je dobiti bez dozvole. 185 00:29:46,159 --> 00:29:48,159 Drži 186 00:30:06,744 --> 00:30:08,744 Šta radiš sa ovim? 187 00:30:13,283 --> 00:30:17,373 Prokletstvo -Jesi li ih blokirao ih ili tako nešto? 188 00:30:30,590 --> 00:30:34,685 George. Opet je otišao 189 00:30:34,785 --> 00:30:39,700 Pravo u vezu 190 00:30:39,848 --> 00:30:45,700 Sa samoubilačkom udovicom 191 00:30:50,551 --> 00:30:54,714 i njenim sinom 192 00:31:09,540 --> 00:31:11,621 Mali sto pored velikog stola 193 00:31:18,850 --> 00:31:22,640 Phil -Da. -Kontaktirao sam tvoju majku 194 00:31:23,640 --> 00:31:27,100 Da li si pisao staroj dami? 195 00:31:29,460 --> 00:31:31,460 Da, poslao sam pismo 196 00:31:33,060 --> 00:31:35,231 Jesi li rekao nešto o Rose? 197 00:31:36,796 --> 00:31:38,796 Da, Rose je u redu, 198 00:31:38,811 --> 00:31:45,029 Stara dama će se osećati isto kao i ja kada čuje da si se 199 00:31:45,525 --> 00:31:47,525 spanđao sa njom. 200 00:31:50,355 --> 00:31:52,355 Hteo sam da sprečim taj brak 201 00:31:53,115 --> 00:31:56,173 Stara dama će se osećati 202 00:31:56,893 --> 00:32:01,839 čudno kada bude bilo dve gospođe Burbank 203 00:32:03,144 --> 00:32:05,144 Reci mi ponovo 204 00:32:06,475 --> 00:32:08,475 Venčali smo se u nedelju 205 00:32:10,255 --> 00:32:12,512 Pristala je kada smo bili na plaži. 206 00:32:39,125 --> 00:32:41,125 Ne mrdaj, kučko 207 00:32:44,008 --> 00:32:46,008 Mala kučko 208 00:32:49,906 --> 00:32:51,906 U redu Ti glupa kučko! 209 00:32:54,116 --> 00:32:56,116 Kučka 210 00:33:02,249 --> 00:33:05,390 Moji studenti večeraju u 18:00 211 00:33:05,507 --> 00:33:07,920 Ne peru posuđe ako imaju domaći 212 00:33:08,939 --> 00:33:11,159 Unutra se ne stavljaju cipele 213 00:33:16,493 --> 00:33:21,016 Možda možeš doći na farmu ponekad, bilo bi lepo? 214 00:33:21,017 --> 00:33:23,017 Mogu li zadržati neke od ovih latica ruže? 215 00:33:36,803 --> 00:33:39,463 Ostatak pojedi kasnije 216 00:33:56,682 --> 00:33:59,512 Mislio sam da bismo trebali napraviti večernju 217 00:33:59,613 --> 00:34:02,613 zabavu da upoznaš moje roditelje. 218 00:34:03,792 --> 00:34:06,792 Možda bismo mogli pozvati guvernera i njegovu ženu takođe. 219 00:34:10,575 --> 00:34:12,575 Video sam ih danas u Herndonu 220 00:34:12,585 --> 00:34:17,194 Zapravo sam im to pomenuo 221 00:34:19,131 --> 00:34:24,772 Možda želiš nešto da odsviraš na našem starom klaviru 222 00:34:26,370 --> 00:34:28,416 Ali, George, nisam dobra u tome 223 00:34:29,220 --> 00:34:31,518 Sviram samo da animiram ljude 224 00:34:33,035 --> 00:34:36,307 Ti si za nas odlična. 225 00:34:38,397 --> 00:34:40,951 Mama ne ume ni da dodirne klavijeturu. 226 00:34:42,329 --> 00:34:44,329 Ako želiš 227 00:34:48,066 --> 00:34:53,931 Čini se kao odlično mesto za zaustavljanje. Tamo. -Gde? 228 00:35:17,235 --> 00:35:19,235 Neverovatna si, Rose 229 00:35:30,165 --> 00:35:32,165 Stani uz mene, George 230 00:35:36,225 --> 00:35:39,875 Šta se dešava? -Prati moje korake 231 00:35:40,215 --> 00:35:45,444 Pomaknite levu nogu prema napred Jedan, dva, tri, sa strane, 232 00:35:45,937 --> 00:35:49,156 Jedan, dva, tri, nazad 233 00:35:49,376 --> 00:35:52,860 jedan dva tri, 234 00:35:53,837 --> 00:35:56,932 Opet sa strane, jedan, dva -Oprosti, ne mogu to uraditi 235 00:35:59,054 --> 00:36:02,945 Ne mogu stvarno plesati -Upravo plešeš 236 00:36:03,501 --> 00:36:05,501 Evo, idemo napred 237 00:36:07,759 --> 00:36:09,759 Ne misli 238 00:36:10,544 --> 00:36:15,207 Jedan, dva, tri, na stranu Jedan, dva, tri, nazad 239 00:36:15,372 --> 00:36:19,512 jedan dva tri, rekla sam ti da ćeš naučiti 240 00:36:27,825 --> 00:36:32,567 jedan dva tri 241 00:36:48,179 --> 00:36:50,179 Šta je bilo, George? 242 00:37:00,295 --> 00:37:02,638 Samo sam hteo reći kako je to divno 243 00:37:04,275 --> 00:37:06,275 Ne biti sam 244 00:37:52,434 --> 00:37:54,911 Uđi pre nego što ti bude hladno 245 00:38:14,797 --> 00:38:19,070 Zdravo, Phil. Sećaš li se Rose? 246 00:38:19,350 --> 00:38:22,748 Dobrodošla 247 00:38:22,749 --> 00:38:26,630 Nešto nije u redu sa grijačem? -Ne znam 248 00:38:28,809 --> 00:38:32,235 Otići ću i popraviti to. -Ceo dan te čekam, 249 00:38:32,236 --> 00:38:34,829 imamo dokument koji želi da mu ga pošaljem. 250 00:38:36,485 --> 00:38:38,939 Mislim da ovo može biti rešeno ujutru 251 00:38:39,635 --> 00:38:41,851 Jesi li dobro? -Dobro sam, George 252 00:39:00,014 --> 00:39:02,183 U redu, brate Phil 253 00:39:03,270 --> 00:39:06,364 Imali smo odlično putovanje -Nisam ti ja brat 254 00:39:06,975 --> 00:39:08,975 Ti si jeftini prevarant 255 00:39:27,963 --> 00:39:29,963 Lepo smo putovali 256 00:40:08,142 --> 00:40:10,142 Ovo je kupatilo 257 00:40:10,680 --> 00:40:12,680 Osećaj se kao kod kuće 258 00:40:16,843 --> 00:40:20,085 To je tvoje? -Da 259 00:41:51,085 --> 00:41:54,488 U spomen na Bronka Henryja, prijatelj, rođen 1854, umro 1904 260 00:43:52,140 --> 00:43:54,865 Onda se možeš odmoriti 261 00:43:57,750 --> 00:44:00,232 Imam iznenađenje za tebe 262 00:44:01,050 --> 00:44:05,412 Šta je to? -Onda neće biti ako ti kažem. 263 00:44:26,280 --> 00:44:28,809 Ostava je poplavljena, 264 00:44:28,810 --> 00:44:32,739 Svi utopljeni pacovi su isplivali na površinu 265 00:44:33,150 --> 00:44:36,670 Moram dovesti nekoga da ih pokupi. 266 00:44:47,790 --> 00:44:49,790 Molim te, nastavi da pričaš 267 00:44:50,490 --> 00:44:54,620 Ne brinite za mene, volim nešto stalno da radim. 268 00:45:08,772 --> 00:45:10,772 Polako 269 00:45:12,764 --> 00:45:14,764 Skrenimo desno 270 00:45:17,600 --> 00:45:21,288 Okrenite se 271 00:45:22,483 --> 00:45:24,600 Šta je to? -Pravo kroz ulazna vrata 272 00:45:25,256 --> 00:45:28,067 George? 273 00:45:28,068 --> 00:45:31,619 Je li ovo klavir? -Možete li 274 00:45:31,886 --> 00:45:36,361 Čekaj -To je mini klavir, napravili su ga Mason i Hamlin 275 00:45:36,525 --> 00:45:41,257 Ne znam, previše je dobar za mene, ja sam tek početnik 276 00:45:41,338 --> 00:45:45,395 samo znam neke melodije. To je ono što želim, par melodija 277 00:45:45,621 --> 00:45:51,035 Ne želimo koncert, samo želimo čuti kako sviraš, Rose 278 00:45:51,915 --> 00:45:55,364 Volela bih da vidim guvernera 279 00:45:55,365 --> 00:45:58,458 kada izlazi iz auta 280 00:46:00,114 --> 00:46:02,114 Korak po korak, jeste li spremni? 281 00:49:28,931 --> 00:49:33,087 Praviš kanap od tih traka? -Da 282 00:49:48,480 --> 00:49:50,665 Momci idite nešto da radite. 283 00:49:51,405 --> 00:49:53,405 Da gospodine 284 00:50:04,455 --> 00:50:07,768 Došao sam da razgovaram o nečemu. 285 00:50:17,536 --> 00:50:20,050 Hajde, partneru, pričaj, šta je? 286 00:50:24,750 --> 00:50:31,018 Guverner će biti ovde sa mojim ocem i majkom 287 00:50:32,550 --> 00:50:34,920 Pa gospodine, ne volim se mešati 288 00:50:39,776 --> 00:50:41,830 Ponovo svira klavir 289 00:50:43,159 --> 00:50:45,159 Zar te to ne nervira? 290 00:50:47,520 --> 00:50:49,520 Ne 291 00:50:50,445 --> 00:50:52,445 Ne, volim slušati Rose kako svira. 292 00:51:01,104 --> 00:51:03,789 Reci mi šta ima? Šta ti je na umu? 293 00:51:06,445 --> 00:51:10,697 U redu, Phil 294 00:51:14,975 --> 00:51:20,439 Hajde, ispljuni -U redu, radi se guverneru 295 00:51:20,640 --> 00:51:23,989 Ok 296 00:51:24,411 --> 00:51:27,542 Pa nije baš o njemu 297 00:51:28,043 --> 00:51:32,820 nego o njegovoj ženi 298 00:51:34,739 --> 00:51:39,442 Njemu sigurno ne bi smetalo. ali 299 00:51:40,753 --> 00:51:45,684 njegovoj ženi bi sigurno. -Šta je Šta je, zaboga? 300 00:51:46,680 --> 00:51:49,012 Pa, teško je 301 00:51:51,600 --> 00:51:53,631 mi je da kažem. 302 00:51:57,750 --> 00:52:01,367 Možda bi mogao da sedneš za sto posle kupanja. 303 00:52:06,990 --> 00:52:08,990 Da 304 00:52:28,881 --> 00:52:33,329 Zdravo, mama, tata, dobrodošli 305 00:52:35,883 --> 00:52:39,725 Automobil je parkiran sa druge strane. Da li si sa nekim? 306 00:52:40,116 --> 00:52:42,116 Sa mojom suprugom 307 00:52:48,756 --> 00:52:51,982 Zatim se apravi ovakva saveta. 308 00:52:53,415 --> 00:52:55,415 Dakle 309 00:52:57,321 --> 00:52:59,399 Zapalite vatru -Da, gospođo 310 00:53:00,562 --> 00:53:02,562 Bar pokušajte da zagrejate ovo mesto 311 00:53:12,710 --> 00:53:14,710 Stigli su 312 00:53:24,609 --> 00:53:27,874 Ponašaj se normalno ok ih uvodim 313 00:53:52,641 --> 00:53:57,339 Tako lepo, piće sa suncobranima i cvetovima pomorandže 314 00:53:57,340 --> 00:53:59,340 Ovo vaše je civilizovano ostrvo ovde 315 00:54:00,490 --> 00:54:03,489 Govorio sam Georgie o tvom bratu 316 00:54:04,043 --> 00:54:08,801 Bio je u Phi Beta Kappa na Yaleu, zar ne? -Da, klasična priča. 317 00:54:09,453 --> 00:54:11,453 To je tačno 318 00:54:11,590 --> 00:54:15,520 Dakle, pita li se da li je stoka grčka ili latinska 319 00:54:25,518 --> 00:54:30,455 Rose odlično svira klavir 320 00:54:30,780 --> 00:54:34,620 Stvarno? To je lepo iznenađenje 321 00:54:43,110 --> 00:54:47,078 Idem videti šta radi Phila tamo. 322 00:54:47,370 --> 00:54:49,758 Dobro, želim upoznati tvog brata 323 00:54:50,315 --> 00:54:52,315 Da 324 00:54:57,060 --> 00:55:01,265 Mi smo dvoje ljudi koje ne možeš prevariti -Ne, ne možeš 325 00:55:01,300 --> 00:55:05,700 Znamo sve, čitamo enciklopedije Barem nemam ništa drugo ovde da čitam 326 00:55:05,920 --> 00:55:10,270 Čitala je Prokletstvo Totoka i Karmen u školjci 327 00:55:10,271 --> 00:55:15,486 Verujete li u prokletstvo? -Ne, Ne pijem George. Verujem u prokletstvo. 328 00:55:15,487 --> 00:55:19,606 Da li ste znali da je Tutankamon bio dečak, u dobu od osamnaest godina? 329 00:55:31,605 --> 00:55:33,605 Da li si ovde, Phil? 330 00:55:42,586 --> 00:55:44,586 Tražio sam te 331 00:55:46,967 --> 00:55:48,967 Pa, našao si me 332 00:55:50,385 --> 00:55:53,634 Svi su stigli I upravo ćemo jesti 333 00:55:54,345 --> 00:55:56,345 Pitaju za tebe 334 00:55:58,125 --> 00:56:03,146 Stvarno? Da, računao sam na vaš razgovor 335 00:56:08,685 --> 00:56:11,763 Nisam trebao reći ono što sam ti rekao. 336 00:56:11,844 --> 00:56:16,235 Vas dvoje možete zadržati izgovore za sebe, neću doći 337 00:56:17,265 --> 00:56:19,265 I šta da im kažem? 338 00:56:20,295 --> 00:56:23,492 I mama te želi videti. Došla je izdaleka 339 00:56:23,493 --> 00:56:27,883 Reci im istinu da smrdim 340 00:56:27,884 --> 00:56:29,884 da da mi se to sviđa. 341 00:56:31,965 --> 00:56:36,065 Philu se ništa neće desiti, zar ne? -Ne, biće on dobro 342 00:56:36,285 --> 00:56:38,293 Mora da se nešto desilo 343 00:56:40,634 --> 00:56:42,634 Kako god 344 00:56:44,295 --> 00:56:47,895 Hoćeš li svirati za nas? Da, George je rekao da sviraš jako dobro 345 00:56:48,405 --> 00:56:54,224 Ne, nisam uopšte dobra, još vežbam. 346 00:56:54,726 --> 00:56:58,297 Znam da jesi. -Ne znam šta da sviram? 347 00:57:00,405 --> 00:57:02,405 Sviraj onu koji volim 348 00:57:03,539 --> 00:57:07,694 Koju? -Pesmu o ciganima. 349 00:57:07,695 --> 00:57:09,749 Ne mogu se setiti 350 00:57:14,745 --> 00:57:16,745 Sviraj bilo šta 351 00:58:07,696 --> 00:58:09,696 Žao mi je 352 00:58:10,305 --> 00:58:12,305 Ne mogu da sviram 353 00:58:13,215 --> 00:58:17,235 Bila sam u bioskopu satima i satima 354 00:58:17,296 --> 00:58:19,683 Tako mi je žao 355 00:58:21,198 --> 00:58:24,460 Vratila ti je osmeh na lice, jel tako, George? To je najvažnije. 356 00:58:25,246 --> 00:58:30,678 Žao mi je. -Ne, bio jako lepo veče Hvala 357 00:58:39,905 --> 00:58:41,943 Ti si Phil 358 00:58:42,975 --> 00:58:45,148 Pa zašto te nije američki lav progutao? 359 00:58:46,155 --> 00:58:49,625 Još ne. -Pa, žao mi je što si nam nedostajao 360 00:58:50,037 --> 00:58:54,091 Čula sam da si super. -Zadržite distancu i tu se zaustavite 361 00:58:55,630 --> 00:58:58,417 U svakom slučaju, ne želite razgovarati 362 00:58:58,718 --> 00:59:05,225 Slušali ste klavir i igranku, mislim plesali ste? 363 00:59:10,050 --> 00:59:12,050 Niste plesali? 364 00:59:13,350 --> 00:59:15,872 Mora da ste puno vežbali 365 00:59:16,829 --> 00:59:19,920 Ne bi da nema velike razlike 366 00:59:19,921 --> 00:59:24,529 Između filmske zabave i večernje zabave. -Gde si bio, Phil? 367 00:59:25,403 --> 00:59:27,403 Jedva jedem, zabrinuta sam za tebe 368 00:59:28,680 --> 00:59:33,172 Nisam se okupao, pa nisam došao. -Zar se nisi okupao? 369 00:59:35,594 --> 00:59:39,570 On je rančer, zar ne? Odeća mu je prljava 370 00:59:42,375 --> 00:59:44,375 Hvala vam još jednom -Hvala 371 01:00:53,349 --> 01:00:57,286 Pitam se bi li razmislio o odlasku odavde tokom leta. 372 01:00:58,372 --> 01:01:00,372 Razmišljao sam o tome, ali, 373 01:01:01,692 --> 01:01:04,522 shvataš da su svi mrtvi. 374 01:01:04,620 --> 01:01:10,020 Okreni se. Jedeš li? 375 01:01:11,319 --> 01:01:14,192 Stekao sam novog prijatelja 376 01:01:14,193 --> 01:01:16,508 Zove me doktor a ja zovem profesorom jer on 377 01:01:16,589 --> 01:01:18,589 to želi da bude. 378 01:01:19,154 --> 01:01:23,734 Zšto ne pozoveš svog prijatelja na farmu? -Ne, Rose 379 01:01:23,867 --> 01:01:29,606 Zašto ne? -Hvala, ne želim da upozna određenu osobu 380 01:01:40,075 --> 01:01:44,091 Drži ga za glavu. -Shvatio sam. 381 01:01:53,677 --> 01:01:55,677 Kako da ne nosite rukavice? 382 01:01:56,192 --> 01:01:58,192 Ne nosim jer mi ne trebaju. 383 01:02:04,347 --> 01:02:07,254 Kada kastriram 1500 grla doći ćeš ti na red. 384 01:02:10,644 --> 01:02:13,551 Mislim da smo gotovi. 385 01:02:21,774 --> 01:02:23,774 Da li je to 386 01:02:25,719 --> 01:02:31,529 Gospođa Nancy. Naša konobarica? -Da, to je on 387 01:02:32,927 --> 01:02:38,262 Videćete ga kako ide svuda okolo, gleda i posmatra 388 01:02:42,700 --> 01:02:44,911 Mali Lord Fontelroy 389 01:03:01,914 --> 01:03:03,914 Rose? 390 01:03:05,124 --> 01:03:07,124 Da li mu se svidela njegova soba? 391 01:03:09,198 --> 01:03:11,198 Mislim da jeste 392 01:03:11,959 --> 01:03:15,100 Pazite na vatru, leto dolazi. 393 01:03:15,101 --> 01:03:20,608 Što takođe znači da se indijski kampovi pomeraju. 394 01:03:20,609 --> 01:03:23,569 Mi imamo životinje koje oni žele da jedu, u redu? 395 01:03:23,907 --> 01:03:27,529 Da, gospodine. -Gospodine. -Ne prodajemo kožu 396 01:03:28,199 --> 01:03:30,199 Ovde ne prodajemo ništa 397 01:03:49,939 --> 01:03:51,939 Držite otvorene oči i uši 398 01:03:52,249 --> 01:03:55,315 Možda nećete naći šta interesuje vašeg gazdu. 399 01:04:38,063 --> 01:04:40,063 Rose 400 01:04:41,507 --> 01:04:43,508 Imam glavobolju 401 01:04:48,719 --> 01:04:50,719 Molim te, sedi 402 01:04:54,859 --> 01:04:59,849 Neću večeras jesti. George ima svoju nedelju u gradu. 403 01:05:00,149 --> 01:05:02,261 Dakle, bićeš sam 404 01:05:06,869 --> 01:05:11,304 Napravio sam zamku i ulovio... Ne, nije zmija, zar ne? 405 01:05:15,782 --> 01:05:17,782 To je zec 406 01:05:27,571 --> 01:05:31,656 Ne, uplašen je. Čekaj, Peter 407 01:05:34,727 --> 01:05:36,727 Donesi mi ga 408 01:05:52,259 --> 01:05:54,259 Ne brini zbog toga 409 01:05:55,710 --> 01:05:57,710 Mogu li ga zadržati neko vreme? 410 01:05:59,101 --> 01:06:03,251 Iskopali su to groblje da bi proširili novi autoput. 411 01:06:03,977 --> 01:06:06,680 Među sahranjenima je bila moja prijateljica 412 01:06:07,086 --> 01:06:11,461 Nespretni vozač traktora slomio je kovčeg 413 01:06:12,054 --> 01:06:17,234 Našli su joj kosu koja je nastavila da raste nakon njene smrti 414 01:06:18,824 --> 01:06:24,097 Ceo kovčeg napunjen sa njenom prekrasnom plavom kosom 415 01:06:25,050 --> 01:06:27,682 Osim na samom početku 416 01:06:28,581 --> 01:06:30,581 gde je bila siva. 417 01:06:34,214 --> 01:06:37,511 Mogu li mu to odneti? -Neki bi rekli da je lepa -Šta? 418 01:06:37,701 --> 01:06:42,606 Zlatne pletenice na vrhu kose -Da, idi pogledaj ga. Tako je lep. 419 01:06:49,841 --> 01:06:52,857 Ne, molim te, beži od mene. Gde ti je zec? 420 01:06:57,762 --> 01:07:01,591 Donela sam mu šargarepu. -Ne treba mu šargarepa 421 01:07:01,784 --> 01:07:03,784 Zašto? 422 01:07:08,264 --> 01:07:10,264 Moj bože 423 01:07:18,317 --> 01:07:20,317 Zatvori vrata 424 01:07:32,348 --> 01:07:37,239 Čak i ako si srećan u svojoj soba ceo dan, ovo opušta mene. 425 01:07:37,243 --> 01:07:39,243 Mama, imam poslao 426 01:07:40,349 --> 01:07:42,349 Peter? 427 01:07:43,334 --> 01:07:45,334 Mislila sam da voliš zečeve 428 01:07:46,754 --> 01:07:48,754 Da, volim ih 429 01:07:50,277 --> 01:07:52,566 Ali ako želim biti hirurg, moram da vežbam. 430 01:07:55,049 --> 01:07:58,267 Pa, nećeš ubijati u ovoj kući, Peter 431 01:07:58,768 --> 01:08:01,168 Ne, ne dozvoljavam da to radiš. 432 01:08:02,550 --> 01:08:05,242 Kakav bih čovek bio ako bih uvek radio ono što 433 01:08:05,243 --> 01:08:08,743 mu njegova majka kaže da uradi. 434 01:08:12,880 --> 01:08:14,880 Bod za gospođu Burbank 435 01:08:15,839 --> 01:08:21,580 Znam, Lola, ne moraš to objavljivati, samo zapamti. 436 01:08:28,169 --> 01:08:30,169 Da, ta lopta je definitivno napolju. 437 01:08:45,419 --> 01:08:49,555 Lola, možeš li zauzeti moje mesto, molim te? Imam migrenu 438 01:08:49,556 --> 01:08:51,556 Da 439 01:08:54,895 --> 01:08:59,158 Da li si dobro mama? 440 01:08:59,159 --> 01:09:02,127 Ne, čini mi se kao da će mi oči iskočiti iz glave 441 01:09:11,727 --> 01:09:13,727 To je zbog Phila, zar ne? 442 01:09:15,617 --> 01:09:17,790 On je bez srca. -On je samo muškarac, Peter 443 01:09:18,509 --> 01:09:20,509 Samo još jedan čovek 444 01:09:21,353 --> 01:09:23,353 Idi 445 01:11:05,196 --> 01:11:07,196 želiš više, zar ne? 446 01:11:09,437 --> 01:11:11,437 Da, hajde 447 01:15:13,992 --> 01:15:16,290 "Fizička kultura" 448 01:15:27,712 --> 01:15:29,712 "Bronco Henry" 449 01:16:38,080 --> 01:16:41,190 Gubi se, malo kopile! Da li si me čuo? 450 01:16:44,489 --> 01:16:46,489 Gubi se. 451 01:17:35,372 --> 01:17:37,372 Moj bože 452 01:18:03,924 --> 01:18:06,299 Želiš li mu reći o farmerkama? 453 01:18:11,776 --> 01:18:13,776 Kako ste gospođo? 454 01:18:19,003 --> 01:18:21,003 Pederčić 455 01:18:27,128 --> 01:18:29,128 Zdravo, Nancy 456 01:18:58,829 --> 01:19:00,829 Zdravo, Pete 457 01:19:02,183 --> 01:19:04,183 Peter 458 01:19:08,349 --> 01:19:10,349 Tražili ste me gospodine Burbank? 459 01:19:13,027 --> 01:19:15,410 Da vidim ima li nekog gospodina po imenu Burbank? 460 01:19:16,707 --> 01:19:19,885 Ja sam Phil. -Da, gospodine Burbank 461 01:19:19,886 --> 01:19:22,844 Mislim da je momku kao što si ti teško da zoveš tipa 462 01:19:22,925 --> 01:19:27,340 poput mene Phil 463 01:19:28,377 --> 01:19:30,378 Pogledaj ovo 464 01:19:31,839 --> 01:19:36,745 Da li si ikada pravio kanap? 465 01:19:37,629 --> 01:19:40,316 Ne, nisam nikad, gospodine 466 01:19:45,099 --> 01:19:49,526 Peter izgleda da smo loše počeli 467 01:19:50,906 --> 01:19:54,779 Zaista, gospodine? -Zaboravi reč "gospodine" 468 01:19:54,780 --> 01:19:57,480 To se dešava ljudima 469 01:19:57,789 --> 01:19:59,843 Ljudima koji su dobri prijatelji. 470 01:20:02,069 --> 01:20:05,959 Pa, znaš li šta? -Šta, šta, Phil? 471 01:20:08,849 --> 01:20:11,609 Da. Vidiš? Razumeo si 472 01:20:12,190 --> 01:20:14,190 Zovi me Phil 473 01:20:15,239 --> 01:20:20,152 Završiću sa izradom ovog kanapa, dati ga tebi i naučiti te da ga koristiš. 474 01:20:20,153 --> 01:20:23,622 Ovo ovde je usamljeno mesto, Pete 475 01:20:24,419 --> 01:20:26,527 Osim ako se ne zanimaš nekim stvarima 476 01:20:27,209 --> 01:20:29,543 Hvala ti, Phil 477 01:20:31,979 --> 01:20:34,301 Koliko dugo će ti trebati da ga završiš? 478 01:20:34,619 --> 01:20:37,139 Mogu ga završiti pre nego se vratiš u školu. 479 01:20:41,069 --> 01:20:43,069 U redu 480 01:20:43,858 --> 01:20:45,858 Onda neće dugo trajati, Phil 481 01:21:52,124 --> 01:21:54,124 Popni se 482 01:21:54,787 --> 01:21:56,787 Sedi, Pete 483 01:22:00,104 --> 01:22:02,104 Navikni se na to 484 01:22:04,394 --> 01:22:08,854 Imaš li čizme? -Da -Treba da ih obuvaš. 485 01:22:11,203 --> 01:22:13,370 Ne dozvoli da te majka učini kukavicom 486 01:22:24,223 --> 01:22:28,074 Ovo je neverovatno, Phil 487 01:22:28,295 --> 01:22:33,069 Sediš na njemu i upijaš sve veštine jahanja koje će ti ikada trebati. 488 01:22:33,814 --> 01:22:35,814 To sedlo je pripadalo Bronco Henryju 489 01:22:37,676 --> 01:22:39,676 Najveći pisac kog poznajem 490 01:22:46,663 --> 01:22:52,303 U blizini farme postoji rampa. Njegovi inicijali uklesani su 1805. godine 491 01:22:52,484 --> 01:22:56,084 Mora da su to bili neki momci iz Lewisove i Clarkove ekspedicije. 492 01:22:58,929 --> 01:23:00,929 Oni su tada bili zaista muškarci 493 01:23:03,599 --> 01:23:08,872 Treba da odemo jedan dan i nađemo te staze i sledimo ih do kraja. 494 01:23:11,430 --> 01:23:17,690 Iznenadićemo se ako ima zlata ili plemenitih metala u stenama 495 01:23:21,949 --> 01:23:24,034 Da li je mnogo teladi uginulo zbog vukova? 496 01:23:27,239 --> 01:23:34,558 Obično stradaju od grabljivica ili "antraksa" Mi to zovemo "crna noga" 497 01:23:34,925 --> 01:23:40,573 Znaš li da govoriš zanimljivo. Da li si to naučio? -Ne, ne znam 498 01:23:41,189 --> 01:23:43,189 Da, ali znaš 499 01:23:51,749 --> 01:23:56,179 Da li te je Bronco Henry podučavao da jašeš, Phil? -Da 500 01:23:57,719 --> 01:24:01,784 Naučio me kako da koristim oči na način na koji drugi ne mogu. 501 01:24:04,557 --> 01:24:06,557 Pogledaj ono brdo. 502 01:24:12,029 --> 01:24:15,380 Većina ljudi, kada ga pogleda vidi samo brdo 503 01:24:15,435 --> 01:24:18,052 Kad ga je Bronco pogledao, šta misliš da je video? 504 01:24:22,679 --> 01:24:24,679 Psa koji laje? 505 01:24:25,159 --> 01:24:29,280 Prokletstvo, jesi li to sad video? -Ne 506 01:24:29,399 --> 01:24:32,243 Kada sam prvi put došao ovamo. 507 01:24:32,244 --> 01:24:35,484 Primetio sam, izgleda kao pas kome je vilica potpuno otvorena 508 01:24:38,432 --> 01:24:40,432 Baš to si video? 509 01:24:41,246 --> 01:24:43,246 Da 510 01:24:47,293 --> 01:24:49,293 Peter 511 01:24:50,154 --> 01:24:52,154 Peter 512 01:24:53,584 --> 01:24:55,584 Možeš li doći da razgovaramo? 513 01:25:06,941 --> 01:25:11,344 Vidim da si sve bliže Philu, zar ne? 514 01:25:16,173 --> 01:25:18,173 Ponaša se prema tebi ljubazno? 515 01:25:20,163 --> 01:25:22,163 Pravi mi kanap 516 01:25:23,326 --> 01:25:25,326 Prvi ti kanap? 517 01:25:27,224 --> 01:25:30,059 Volela bih da ne praviš taj zvuk sa češljem, Peter 518 01:25:33,364 --> 01:25:36,467 Ne znam drugačiji. Kada sam bila mlada 519 01:25:36,515 --> 01:25:40,701 naježila bihse kada čujem škripu krede po tabli. 520 01:25:43,153 --> 01:25:46,520 Miss Merchant je bila učiteljica 521 01:25:47,294 --> 01:25:52,645 Crtala sam kredom zvezde pored naših imena na tabli 522 01:25:54,614 --> 01:25:57,071 Pitam se zašto nam je tražila da crtamo zvezde 523 01:25:58,441 --> 01:26:02,348 Zašto ne dijamante ili srca? 524 01:26:03,065 --> 01:26:07,024 Ili lopate? Šta? 525 01:26:09,867 --> 01:26:11,867 Pitam se zašto je to radila 526 01:26:12,484 --> 01:26:17,304 Uvek zvezde. Jer je teško doći do njih. 527 01:26:20,354 --> 01:26:26,101 Da, ali nije bilo teško dobiti ih jer nam je ona dala. 528 01:26:29,004 --> 01:26:31,817 Peter? 529 01:26:31,818 --> 01:26:36,624 Imali smo kutiju za Dan zakljubljenih prekrivenu sivim i belim papirima 530 01:26:38,400 --> 01:26:41,300 I stavili smo velika crvena srca na to 531 01:26:42,617 --> 01:26:46,694 Imala si puno lepih dana zaljubljenih 532 01:26:50,530 --> 01:26:52,530 Puno 533 01:26:55,903 --> 01:26:57,903 Jer si tako lepa 534 01:27:08,326 --> 01:27:10,896 Postoji li zvuk zbog kog se ti naježiš? 535 01:27:19,844 --> 01:27:21,844 Ne sećam se 536 01:27:24,274 --> 01:27:26,274 Nije ga teško pronaći 537 01:27:33,409 --> 01:27:37,833 Samo treba doći do tebe 538 01:27:37,834 --> 01:27:39,834 Ne moraš to da radiš 539 01:27:40,679 --> 01:27:42,987 Videću kako da to sredim. 540 01:28:00,420 --> 01:28:03,422 Je li to prva nedelja? -Ne, treća -Treća? 541 01:28:04,615 --> 01:28:08,634 Otvori kapiju. Pusti ga da izađe? -Nije spreman -Hajde, pusti ga napolje. 542 01:28:15,954 --> 01:28:17,954 Idi, Elmere 543 01:28:19,134 --> 01:28:23,111 Imaš šator u blizini farme 544 01:28:24,212 --> 01:28:29,939 Šta radiš? -Pomoći ću mu. -Ne. Neka sam shvati. 545 01:28:30,528 --> 01:28:32,528 Ili neće. 546 01:28:33,935 --> 01:28:35,935 Pao si, pokušaćeš opet. 547 01:28:37,076 --> 01:28:39,076 Preskoči 548 01:31:07,378 --> 01:31:09,674 Peter? 549 01:31:11,486 --> 01:31:13,486 Gde ideš? 550 01:31:19,156 --> 01:31:21,156 Peter? 551 01:31:21,899 --> 01:31:23,899 Rose? -Petar 552 01:31:25,673 --> 01:31:27,673 Šta nije u redu, Rose? 553 01:31:31,963 --> 01:31:35,321 Petar ne treba da ide sa vama danas? 554 01:31:35,909 --> 01:31:38,845 Phil ga je već poveo sa njim. 555 01:31:39,359 --> 01:31:43,205 Ne želim da uopšte bude sa Philom 556 01:31:43,949 --> 01:31:49,879 Pomaže mu, Rose. Naučio ga je da jaše. 557 01:32:45,059 --> 01:32:47,059 Ortak, Peter? 558 01:32:50,399 --> 01:32:54,889 Ortak, Peter? Hoćete li mi pomoći? 559 01:33:12,869 --> 01:33:15,173 Znaš, počeo da jašeš u tvojim godinama. 560 01:33:16,572 --> 01:33:19,642 Ko? -Bronko Henry 561 01:33:20,086 --> 01:33:23,134 Ništa nije uradio dok nije imao skoro iste godine kao i ti sada 562 01:33:28,678 --> 01:33:30,678 Mr Cotton Till 563 01:33:37,645 --> 01:33:43,391 Da vidimo koliko dugo treba g. Zecu do istrči na otvoreno 564 01:33:44,369 --> 01:33:47,128 Kada smo bili deca 565 01:33:47,129 --> 01:33:51,499 kladili smo se koliko stubova treba skinuti 566 01:33:51,579 --> 01:33:55,829 pre nego što bilo koja životinja pobegne. 567 01:34:06,727 --> 01:34:08,727 Još uvek je unutra. 568 01:34:09,479 --> 01:34:15,174 Imam te, mali. -Da 569 01:34:22,086 --> 01:34:24,087 Taj mali gad. 570 01:34:29,944 --> 01:34:33,595 Ajde izađi. 571 01:34:34,346 --> 01:34:36,346 Mislim da je slomio nogu 572 01:34:37,649 --> 01:34:40,384 Treba ga spasiti od patnje. 573 01:34:47,900 --> 01:34:49,900 Samo polako. 574 01:35:04,197 --> 01:35:06,198 To je duboka rana 575 01:35:06,916 --> 01:35:10,503 Da li si dobro, Phil? -Šta je ovo, dođavola? 576 01:35:11,523 --> 01:35:13,523 Mora da je to bio iverak. 577 01:35:30,850 --> 01:35:34,012 Imaš preplanuli ten. To je kaubojski preplanuli ten. 578 01:35:40,904 --> 01:35:42,904 Bronko Henry mi je to rekao. 579 01:35:44,450 --> 01:35:47,528 Čovek stvoren strpljenjem suočen sa nedaćama. 580 01:35:52,924 --> 01:35:54,924 Moj otac mi je govorio 581 01:35:55,869 --> 01:35:57,869 Kada imaš prepreke. 582 01:35:59,283 --> 01:36:04,340 Treba da pokušaš da ih ukloniš. -To je još jedan način da se to formuliše. 583 01:36:04,474 --> 01:36:10,250 U redu. Sigurno imaš prepreke. U stvarnosti, prepreke su blizu. 584 01:36:10,778 --> 01:36:14,170 Prepreke -Uzmimo za primer tvoju majku 585 01:36:14,189 --> 01:36:16,947 Danas ili bilo kog dana. 586 01:36:18,690 --> 01:36:20,690 Stalno je pijana? 587 01:36:21,222 --> 01:36:23,222 Pijana? 588 01:36:24,720 --> 01:36:28,730 Pije, Pete. Rakiju. 589 01:36:32,505 --> 01:36:36,990 Delimično je pijana celo leto. -Da, znam. 590 01:36:39,730 --> 01:36:43,240 Nikad nije pila. -Nikada do sada? 591 01:36:43,275 --> 01:36:48,959 Ne, Nije. -Ali tvoj otac, Pete 592 01:36:49,856 --> 01:36:52,490 Moj otac? -Da, tvoj otac 593 01:36:55,469 --> 01:36:57,469 Mislim da je puno pio, 594 01:36:58,761 --> 01:37:00,761 rakiju. 595 01:37:02,869 --> 01:37:04,869 Do poslednjeg trenutka, 596 01:37:10,581 --> 01:37:12,581 Zatim se obesio 597 01:37:16,943 --> 01:37:18,943 Našao sam ga i 598 01:37:21,829 --> 01:37:23,829 spustio dole. 599 01:37:31,099 --> 01:37:33,518 Bio je zabrinut što neću biti dovoljno dobar. 600 01:37:36,967 --> 01:37:40,319 Tada sam bio jak. -Misliš da si bio jak? 601 01:37:41,859 --> 01:37:43,859 Pogrešno sam shvatio ovo, 602 01:37:45,319 --> 01:37:47,319 siroti dečak. 603 01:37:51,889 --> 01:37:53,889 Stvari će biti bolje. 604 01:38:05,290 --> 01:38:09,240 Gde je gospođa Lewis? -Ona je sa Indijancima 605 01:38:10,950 --> 01:38:12,950 Kakvim indijancima? 606 01:38:14,476 --> 01:38:16,476 Onim tamo 607 01:38:20,718 --> 01:38:22,718 Odlazi sada, odlazi 608 01:38:28,038 --> 01:38:30,038 Hoću vodu 609 01:38:31,153 --> 01:38:36,405 Stajala sam ispred prokletnika koji je pitao: imamo li kože? 610 01:38:38,593 --> 01:38:42,994 Imamo li kože? Odlaze li? 611 01:38:43,783 --> 01:38:46,001 Da, pošli su sa kolima. 612 01:38:47,444 --> 01:38:49,741 Rekla sam im da ćemo spaliti kože. 613 01:38:54,343 --> 01:38:58,202 Zašto? Zašto će spaliti kože? 614 01:38:58,303 --> 01:39:00,436 Phil ne želi da ih iko ima. 615 01:39:00,951 --> 01:39:05,261 Čeka da se nagomilaju a onda će ih spaliti. 616 01:39:05,342 --> 01:39:07,662 Poludeće ako ih neko dotakne. 617 01:39:09,014 --> 01:39:12,405 Šta? Šta radiš? 618 01:39:28,786 --> 01:39:30,787 Molim te 619 01:39:32,147 --> 01:39:34,162 Sačekaj molim te 620 01:39:36,662 --> 01:39:39,478 Čekaj. Stani 621 01:39:44,039 --> 01:39:47,513 Vrati se i uzmi kože. 622 01:39:47,548 --> 01:39:51,372 Bila bi mi čast da ih uzmete. 623 01:39:52,774 --> 01:39:57,079 Molim vas. Farma pripada mome mužu 624 01:39:59,549 --> 01:40:01,549 Vratite se i uzmite ih. 625 01:40:03,693 --> 01:40:05,693 Daj joj kutiju 626 01:40:32,622 --> 01:40:34,622 Tako su mekane 627 01:40:37,506 --> 01:40:39,507 Ove rukavice su veoma dragocene, 628 01:40:40,997 --> 01:40:42,998 prelepe. 629 01:41:07,959 --> 01:41:10,637 Jeste li dobro, madam? Da li dišete? 630 01:41:10,638 --> 01:41:16,549 Gospođo -Šta se desilo? -Kolapsirala je, gospodine 631 01:41:19,507 --> 01:41:21,508 Rose? 632 01:41:42,247 --> 01:41:44,247 Oprostite gospodine 633 01:41:44,879 --> 01:41:46,879 Hvala 634 01:42:19,343 --> 01:42:23,195 Neka sam proklet. Idemo. 635 01:42:32,507 --> 01:42:36,139 Da li nešto nije u redu, Phil? -Nije u redu? 636 01:42:36,174 --> 01:42:40,800 Muka mi je. Sve kože su nestale. 637 01:42:41,288 --> 01:42:44,460 Sada sam popizdeo. 638 01:42:45,834 --> 01:42:50,452 Misliš da je ona to uradila? Prodala ih? -Nije. 639 01:42:51,458 --> 01:42:55,928 Mislim da ih je dala. -Zašto bi to uradila, Phil? 640 01:42:56,009 --> 01:42:58,956 Zna da nam trebaju. -Jer je bila pijana. 641 01:42:59,547 --> 01:43:02,257 Pijana, naroljana 642 01:43:03,228 --> 01:43:05,949 Prepoznaju se karakterične osobine na tvojoj majci. 643 01:43:05,984 --> 01:43:12,284 Osobine pijane ličnosti, koja je duboko u njoj. 644 01:43:20,034 --> 01:43:25,474 Nećeš joj ništa reći. -Neću joj ništa reći 645 01:43:26,130 --> 01:43:29,778 jer će moj dobri brat George odmah da je brani. 646 01:43:38,926 --> 01:43:40,989 Rose nije dobro, Phil 647 01:43:43,458 --> 01:43:45,458 Ona je bolesna 648 01:43:46,661 --> 01:43:48,815 Nije dobro? 649 01:43:50,160 --> 01:43:54,308 Vreme je da tvoj retardirani um 650 01:43:54,584 --> 01:43:56,584 obrati pažnju na činjenice. 651 01:43:56,961 --> 01:44:02,536 Svuda krije alkohol. Čak pije i iza staje. 652 01:44:04,770 --> 01:44:06,770 Pogledaj svoje lice u ogledalu 653 01:44:06,872 --> 01:44:11,333 Je li to tako ili je to naš novac? Probudi se pobogu! 654 01:44:11,414 --> 01:44:13,414 Dosta je bilo, Phil 655 01:44:17,774 --> 01:44:20,203 Kakva je šteta? 656 01:44:21,284 --> 01:44:23,346 Kože smo ionako trebali da spalimo. 657 01:44:24,074 --> 01:44:26,074 Trebaju mi, 658 01:44:26,744 --> 01:44:28,744 trebaju i tebi. 659 01:44:30,220 --> 01:44:32,220 Izvinjavam se. 660 01:44:42,999 --> 01:44:44,999 Bile su moje. 661 01:44:48,093 --> 01:44:50,093 Trebale su mi 662 01:45:05,562 --> 01:45:07,562 Phil? 663 01:45:14,359 --> 01:45:16,359 Phil, ja 664 01:45:17,718 --> 01:45:19,718 imam sirovu kožu da završiš kanap. 665 01:45:22,109 --> 01:45:25,591 Razumeo šta teba uraditi sa sirovom kožom? 666 01:45:26,140 --> 01:45:30,577 Odsekao sam nešto od toga. Hteo sam da budem kao ti. 667 01:45:32,116 --> 01:45:34,116 Molim te uradi nešto sa tim. 668 01:45:38,874 --> 01:45:40,874 To je veoma ljubazno od tebe, Pete 669 01:45:55,944 --> 01:45:57,944 Reći ću ti nešto 670 01:46:00,350 --> 01:46:03,721 sve će biti mnogo lakše za tebe od sada pa nadalje 671 01:46:07,408 --> 01:46:11,583 idem na posao sada. 672 01:46:11,976 --> 01:46:13,976 Završiću ti kanap, u redu? 673 01:46:17,061 --> 01:46:19,061 Gledaćeš me kako to radim. 674 01:48:38,669 --> 01:48:41,107 U spomen ljubavi Bronko Henry 1854-1904 675 01:48:47,894 --> 01:48:50,614 Koliko ste imali godina kada si upoznao Bronco Henryja? 676 01:48:52,278 --> 01:48:54,778 Otprilike istih godina koliko imaš ti sada. 677 01:49:03,813 --> 01:49:06,213 Da li ti je bio najbolji prijatelj? 678 01:49:09,435 --> 01:49:13,684 Da, ali i više od toga 679 01:49:15,068 --> 01:49:17,068 Jednom mi je spasao život. 680 01:49:23,459 --> 01:49:27,865 Popeli smo se na brdo da lovimo a vreme se pokvarilo, bilo je ledeno 681 01:49:30,091 --> 01:49:36,029 Bronco me održavao u životu jer se zalepio za mene i pokrio nas ćebetom, 682 01:49:39,179 --> 01:49:41,208 zaspao sam odmah. 683 01:49:46,835 --> 01:49:48,835 Bili ste goli? 684 01:51:44,017 --> 01:51:46,355 Da li je Phil već otišao? -Ne, nije ovde 685 01:51:48,575 --> 01:51:52,555 Kažeš da je već otišao? -Ne 686 01:51:59,234 --> 01:52:01,234 Da li si vidoe svog brata? 687 01:52:03,053 --> 01:52:05,053 Zar ne doručkuje? 688 01:52:06,539 --> 01:52:08,539 Nije ni sišao ovde. 689 01:52:31,499 --> 01:52:33,717 Odvešću te u Herndon kod lekara. 690 01:52:59,613 --> 01:53:01,613 Phil 691 01:53:02,565 --> 01:53:04,565 Šta ti se desilo sa rukom? 692 01:53:07,574 --> 01:53:09,574 Daj da ti izujem cipele 693 01:53:19,947 --> 01:53:21,947 Ne, dobro sam 694 01:53:30,009 --> 01:53:32,009 Dovešću auto. 695 01:54:37,756 --> 01:54:42,139 Idemo, Phil. -Gde je dečak? 696 01:55:04,858 --> 01:55:06,858 Phil? 697 01:55:15,143 --> 01:55:17,143 Daću mu to. 698 01:56:09,665 --> 01:56:11,665 Uzeću ovaj. 699 01:58:16,083 --> 01:58:19,553 Rose želi da nam se pridružite za Božić. 700 01:58:20,755 --> 01:58:23,044 ako vam odgovara 701 01:58:26,318 --> 01:58:29,795 Da, hvala, George 702 01:58:34,179 --> 01:58:36,479 Bojim se da sam zbunjen 703 01:58:36,753 --> 01:58:40,519 Dijagnosticiraćemo slučaj za jedan dan ili dva, kada se objave rezultati 704 01:58:40,619 --> 01:58:42,619 Ti poslednji grčevi 705 01:58:44,309 --> 01:58:48,258 Da -Strašno, tako zastrašujuće 706 01:58:49,435 --> 01:58:53,684 Znaš na šta mislim? -Šta? 707 01:58:53,685 --> 01:58:55,685 Antraks 708 01:58:59,427 --> 01:59:04,619 Ali nije došao u kontakt sa zaraženom životinjom. Bio je veoma pažljiv. 709 01:59:50,021 --> 01:59:53,529 Spaljivanje mrtvih 710 02:00:02,558 --> 02:00:05,902 Spasi se od mača "Od ruke psa, moje jedine " 711 02:01:48,400 --> 02:01:52,400 Prevod: Prevodilac 345 712 02:01:52,400 --> 02:02:00,400 Tehnička i WEB-DL Obrada: FEJSBUK-CRAZY SRBIN PRODUCTION