1 00:00:48,125 --> 00:00:51,458 ‪NETFLIX GIỚI THIỆU 2 00:01:04,875 --> 00:01:06,125 ‪Sau khi bố qua đời, 3 00:01:08,291 --> 00:01:10,916 ‪tôi chẳng muốn gì ‪trừ việc mẹ được hạnh phúc. 4 00:01:16,000 --> 00:01:18,791 ‪Tôi sẽ là loại người gì ‪nếu không giúp mẹ chứ? 5 00:01:21,416 --> 00:01:22,666 ‪Nếu tôi không cứu mẹ? 6 00:02:13,750 --> 00:02:15,458 ‪- Ông có ăn không? ‪- Không. 7 00:02:32,083 --> 00:02:34,333 ‪Đã nghĩ ra chưa béo? 8 00:02:35,541 --> 00:02:36,375 ‪Sao? 9 00:02:38,416 --> 00:02:40,416 ‪Chúng ta đã tiếp nhận trang trại 10 00:02:40,500 --> 00:02:42,625 ‪từ Cụ Ông, Cụ Bà bao nhiêu năm rồi? 11 00:02:44,333 --> 00:02:45,333 ‪Sao lại hỏi thế? 12 00:02:46,458 --> 00:02:47,958 ‪Chết tiệt, nghĩ đi. 13 00:02:53,875 --> 00:02:55,875 ‪Anh từng tắm trong nhà chưa, Phil? 14 00:02:59,125 --> 00:03:00,041 ‪Anh chưa. 15 00:03:03,291 --> 00:03:06,041 ‪Sáng sớm mai, em trai. ‪Chuyến lùa gia súc lớn. 16 00:03:40,708 --> 00:03:43,166 ‪Có một con bò chết. Giữ đàn ta tránh xa. 17 00:03:43,875 --> 00:03:46,333 ‪- Sao thế? ‪- Bệnh than. Đừng đụng vào. 18 00:03:50,750 --> 00:03:51,583 ‪Chà, 19 00:03:53,125 --> 00:03:54,250 ‪chắc là nó đây rồi. 20 00:03:55,458 --> 00:03:56,458 ‪"Nó" là gì, Phil? 21 00:03:58,416 --> 00:04:02,250 ‪"Nó" là gì à? Được rồi béo, ‪anh sẽ nói em biết "nó" là gì. 22 00:04:03,750 --> 00:04:06,250 ‪Đã 25 năm kể từ chuyến đầu ta cùng đi. 23 00:04:07,916 --> 00:04:09,500 ‪Năm 1900. 24 00:04:10,375 --> 00:04:11,583 ‪Một thời gian dài đấy. 25 00:04:12,958 --> 00:04:14,083 ‪Không quá dài. 26 00:04:23,583 --> 00:04:25,958 ‪- Biết ta nên làm gì chứ? ‪- Làm gì? 27 00:04:26,750 --> 00:04:30,708 ‪Cắm trại trên núi và tự săn cho mình ‪ít gan nai sừng tấm tươi. 28 00:04:30,791 --> 00:04:34,583 ‪Nấu nó trên than ‪như Bronco Henry đã dạy chúng ta. 29 00:04:39,458 --> 00:04:40,583 ‪Em bị đau bụng à? 30 00:04:41,875 --> 00:04:42,791 ‪Không. 31 00:04:43,291 --> 00:04:46,000 ‪Em đang tỏ ra là ‪nói liền hai chữ thì sẽ đau lắm. 32 00:04:49,208 --> 00:04:50,416 ‪Lùa chúng hướng nào? 33 00:04:51,458 --> 00:04:52,791 ‪Ta đang đi đúng rồi! 34 00:04:52,875 --> 00:04:53,708 ‪Giữ được rồi! 35 00:04:55,833 --> 00:04:56,666 ‪Giữ lấy nó! 36 00:05:41,041 --> 00:05:42,583 ‪Tối nay sẽ có 12 khách. 37 00:05:44,250 --> 00:05:45,916 ‪Ông biết họ thích ăn gì không? 38 00:05:46,416 --> 00:05:48,250 ‪Họ thích ăn gà rán cho bữa tối. 39 00:05:58,416 --> 00:05:59,291 ‪Dạ? 40 00:05:59,375 --> 00:06:00,791 ‪Mẹ sẽ cần phòng con. 41 00:06:00,875 --> 00:06:01,708 ‪Được ạ. 42 00:06:08,083 --> 00:06:09,083 ‪Con làm gì thế? 43 00:06:09,791 --> 00:06:10,625 ‪Không có gì. 44 00:06:14,833 --> 00:06:15,833 ‪Một album à? 45 00:06:17,583 --> 00:06:18,666 ‪Không hẳn ạ. 46 00:06:18,750 --> 00:06:20,125 ‪- Mẹ xem nhé? ‪- Vâng. 47 00:06:24,083 --> 00:06:26,958 ‪- Mẹ thích dinh thự chứ? ‪- To quá dọn không xuể. 48 00:06:27,041 --> 00:06:28,333 ‪Mẹ không cần dọn. 49 00:06:29,750 --> 00:06:31,125 ‪Sẽ có người dọn dẹp mà. 50 00:06:34,416 --> 00:06:35,583 ‪Cô ấy đẹp thật. 51 00:06:37,166 --> 00:06:38,583 ‪Mẹ thích hoa của cô ấy. 52 00:06:41,541 --> 00:06:43,000 ‪Giỏi quá, Peter. 53 00:06:45,833 --> 00:06:47,125 ‪Chúng thật đáng yêu. 54 00:06:47,666 --> 00:06:48,500 ‪Cảm ơn mẹ. 55 00:06:50,666 --> 00:06:51,666 ‪Trưng bàn ăn nhé? 56 00:06:52,958 --> 00:06:53,791 ‪Được ạ. 57 00:06:56,708 --> 00:06:59,333 ‪- Mẹ cần ba con gà. Con làm được chứ? ‪- Vâng. 58 00:07:01,666 --> 00:07:03,875 ‪Con sẽ phải dọn đồ của con xuống kho. 59 00:07:03,958 --> 00:07:06,000 ‪Mẹ sẽ chuẩn bị chỗ ngủ cho con trên sàn. 60 00:07:23,958 --> 00:07:26,416 {\an8}‪CHỒNG VÀ CHA YÊU DẤU ‪CỦA ROSE VÀ PETER 61 00:07:26,500 --> 00:07:31,083 ‪BÁC SĨ JOHN GORDON ‪1880 - 1921 62 00:08:11,583 --> 00:08:12,500 ‪Nóng bỏng đấy! 63 00:08:23,958 --> 00:08:25,500 ‪Xin chào các quý cô. 64 00:08:29,750 --> 00:08:30,583 ‪Jake. 65 00:08:40,333 --> 00:08:41,166 ‪Uống đi. 66 00:08:42,375 --> 00:08:44,208 ‪- Cậu ấy có đó không? ‪- Không. 67 00:08:47,833 --> 00:08:51,375 ‪Ta không thể đợi mãi. ‪Đàn gia súc vào bãi rồi, cạn ly thôi. 68 00:08:52,208 --> 00:08:53,875 ‪- Ông sẽ nói gì chứ? ‪- Không. 69 00:08:55,291 --> 00:08:56,833 ‪Vắng em tôi thì không nói. 70 00:09:05,750 --> 00:09:06,583 ‪Em đã đi đâu? 71 00:09:07,291 --> 00:09:09,625 ‪Anh đâu thể để anh em chờ mãi được. 72 00:09:09,708 --> 00:09:10,583 ‪Có gì đâu. 73 00:09:11,583 --> 00:09:12,416 ‪Ừ. 74 00:09:13,583 --> 00:09:16,875 ‪Em kiểm tra nguồn điện bị hỏng. ‪Sáng mai mới sửa được. 75 00:09:18,750 --> 00:09:22,333 ‪Không, cảm ơn anh. ‪Phil, họ đã sẵn sàng đón ta ở Red Mill. 76 00:09:22,416 --> 00:09:23,625 ‪Giờ ăn tối, anh em. 77 00:09:24,875 --> 00:09:26,041 ‪Đi thôi nào. 78 00:09:30,125 --> 00:09:33,458 ‪Hai mươi lăm năm trước, ‪em đã ở đâu, bé Georgie? 79 00:09:35,916 --> 00:09:37,458 ‪- Ở với anh. ‪- Anh bảo này. 80 00:09:38,500 --> 00:09:41,791 ‪Một đứa mập ngố, ‪quá đần nên không học xong đại học. 81 00:09:42,625 --> 00:09:44,291 ‪Mọi người đã giúp em, béo ạ. 82 00:09:44,375 --> 00:09:49,125 ‪Có một người đã dạy em và anh ‪chăn nuôi, nên ta đã rất thành công. 83 00:09:55,291 --> 00:09:56,291 ‪Bronco Henry. 84 00:10:00,208 --> 00:10:01,125 ‪Nên… 85 00:10:03,291 --> 00:10:07,833 ‪Uống vì anh em ta, Romulus và Remus, ‪và vì con sói đã nuôi lớn ta. 86 00:10:07,916 --> 00:10:09,416 ‪- Bronco Henry. ‪- Vì Bronco. 87 00:10:09,500 --> 00:10:12,291 ‪- Il lupo. ‪- Vì Bronco Henry. 88 00:10:18,125 --> 00:10:20,166 ‪- Ông chủ đi rồi. ‪- Ăn tối, anh em. 89 00:10:29,291 --> 00:10:30,333 ‪Cảm ơn nhiều. 90 00:10:36,416 --> 00:10:40,208 ‪- Rose? Rosie, chơi piano đi nào. ‪- Tôi không thể! 91 00:10:40,791 --> 00:10:43,416 ‪- Chơi đi! ‪- Coi nào! 92 00:10:49,125 --> 00:10:51,833 ‪- Mọi việc ổn chứ? ‪- Vâng, thưa cô. Ổn cả. 93 00:11:08,333 --> 00:11:13,791 ‪Chà chà, đẹp làm sao. 94 00:11:24,125 --> 00:11:26,458 ‪"Tôi chưa từng thấy phụ nữ nào lái xe". 95 00:11:37,166 --> 00:11:40,125 ‪Tôi hỏi: "Ông chưa từng thấy ‪quý bà nào lái xe hơi à?" 96 00:11:41,458 --> 00:11:43,000 ‪Ông ấy tưởng con chó lái. 97 00:11:43,083 --> 00:11:44,500 ‪Không. 98 00:11:44,583 --> 00:11:45,416 ‪Không! 99 00:11:46,666 --> 00:11:47,500 ‪Phải rồi. 100 00:11:48,250 --> 00:11:49,208 ‪Này, 101 00:11:50,375 --> 00:11:54,333 ‪không biết cô bé nào làm mấy cái này? 102 00:11:57,500 --> 00:11:58,833 ‪Thật ra là cháu làm ạ. 103 00:12:02,041 --> 00:12:03,500 ‪Mẹ cháu từng trồng hoa. 104 00:12:04,333 --> 00:12:06,625 ‪Nên cháu làm chúng giống hoa vườn nhà. 105 00:12:07,833 --> 00:12:08,916 ‪Thứ lỗi cho ta. 106 00:12:11,583 --> 00:12:16,041 ‪Chỉ là chúng trông rất thật. 107 00:12:23,208 --> 00:12:26,708 ‪Rồi, các quý ông. ‪Các cậu phải làm như thế với cái khăn. 108 00:12:33,625 --> 00:12:37,083 ‪- Thật ra để lau giọt rượu thôi. ‪- Nghe chưa, anh em? 109 00:12:37,166 --> 00:12:38,791 ‪Chỉ để lau giọt rượu rỉ ra. 110 00:12:44,708 --> 00:12:46,041 ‪Lấy đồ ăn cho bọn ta. 111 00:13:11,125 --> 00:13:14,333 ‪- Bronco có từng ăn ở đây không? ‪- Không, không có. 112 00:13:15,125 --> 00:13:16,500 ‪Thế hai người ăn ở đâu? 113 00:13:17,375 --> 00:13:21,625 ‪Hồi đó bọn tôi ăn cá trích ở quán rượu ‪và uống rất nhiều rượu. 114 00:13:24,166 --> 00:13:28,125 ‪Tôi nhớ có lần, Bronco đánh cược ‪mình có thể làm bất kỳ con ngựa nào 115 00:13:28,208 --> 00:13:31,750 ‪nhảy qua đống bàn ghế của quán rượu ‪được chất cao trên đường. 116 00:13:33,375 --> 00:13:36,291 ‪Bọn tôi chọn cho ông ấy ‪một con ngựa già yếu. 117 00:13:38,333 --> 00:13:39,666 ‪Ông ấy chẳng phiền gì. 118 00:13:40,833 --> 00:13:42,291 ‪Ông ấy nhảy lên yên, 119 00:13:43,458 --> 00:13:47,500 ‪cho con ngựa bước đến đống bàn ghế, ‪nói chuyện với nó một lúc, 120 00:13:47,583 --> 00:13:50,791 ‪vỗ cái đầu to xấu xí của con ngựa ‪trong lúc nó khụt khịt. 121 00:13:53,541 --> 00:13:54,958 ‪Rồi ông ấy vung roi lên, 122 00:13:56,875 --> 00:13:59,125 ‪cho nó lùi lại và… 123 00:14:02,833 --> 00:14:03,666 ‪Sao? 124 00:14:07,791 --> 00:14:08,708 ‪Bay qua. 125 00:14:09,500 --> 00:14:10,333 ‪Nhảy qua được? 126 00:14:17,500 --> 00:14:20,541 ‪Nhưng làm ngựa già nhảy được… ‪Tôi chưa từng nghe. 127 00:14:22,416 --> 00:14:23,916 ‪Cứ cho đó là do ‪amour‪ đi. 128 00:14:27,500 --> 00:14:29,083 ‪Em nghĩ sao, George? 129 00:14:30,666 --> 00:14:31,666 ‪Amour? 130 00:14:34,625 --> 00:14:38,000 ‪Em không… Sao… ‪Em không biết anh đang nói gì. 131 00:14:51,375 --> 00:14:53,708 ‪Yên lặng được không? Chúng tôi đang ăn. 132 00:14:56,333 --> 00:14:58,541 ‪Dừng đi, không thì tôi dừng cho! 133 00:15:31,625 --> 00:15:32,833 ‪Con ổn không, Peter? 134 00:15:39,375 --> 00:15:40,291 ‪Con đi đâu thế? 135 00:16:12,500 --> 00:16:14,125 ‪Đi đi. Em sẽ tính tiền. 136 00:16:16,166 --> 00:16:17,166 ‪Sáng mai tính đi. 137 00:16:18,458 --> 00:16:19,458 ‪Em sẽ ra sau. 138 00:17:26,083 --> 00:17:28,500 ‪Tôi tính tiền bây giờ, cô Gordon, hay… 139 00:18:15,208 --> 00:18:16,166 ‪Cô có thể… 140 00:18:18,416 --> 00:18:20,500 ‪gửi hóa đơn và tôi sẽ gửi lại séc. 141 00:18:25,541 --> 00:18:29,333 ‪Xin em, xin em ‪Đừng rời xa anh đêm nay 142 00:18:29,416 --> 00:18:32,833 ‪Em thuộc về anh ‪Anh yêu em nhất trên đời 143 00:18:32,916 --> 00:18:36,583 ‪Nhất định phải là em ‪Anh chẳng cần một ai khác 144 00:18:36,666 --> 00:18:39,708 ‪Đêm nay trong thị trấn xưa cũ ‪Ta bên nhau mặn nồng 145 00:18:53,125 --> 00:18:56,333 ‪Tao đã nói sẽ làm mày vui. ‪Tao biết mày yêu tao mà. 146 00:18:57,708 --> 00:18:59,041 ‪Lại đây, tao yêu mày. 147 00:19:39,791 --> 00:19:40,625 ‪George? 148 00:20:06,541 --> 00:20:09,875 ‪DÙNG KHI CÓ CHÁY 149 00:20:41,666 --> 00:20:42,541 ‪George? 150 00:21:07,083 --> 00:21:07,958 ‪Em trai. 151 00:21:11,333 --> 00:21:12,333 ‪Em đã đi đâu thế? 152 00:21:16,916 --> 00:21:19,958 ‪Điều anh nói ‪về con trai cô ấy lúc tối, Phil ạ… 153 00:21:22,291 --> 00:21:23,500 ‪làm cô ấy khóc. 154 00:21:28,291 --> 00:21:29,958 ‪Cô ta dán tai vào cửa à? 155 00:21:33,375 --> 00:21:34,833 ‪Cô ấy đã khóc, Phil. 156 00:21:36,250 --> 00:21:37,208 ‪Cái quái gì chứ? 157 00:21:38,791 --> 00:21:42,416 ‪Anh bảo con cô ta thôi như vậy ‪và giống người hơn đi. 158 00:21:46,416 --> 00:21:47,916 ‪Chỉ ra điều đó, thế thôi. 159 00:21:51,000 --> 00:21:52,333 ‪Cô ta nên biết rõ chứ. 160 00:22:25,375 --> 00:22:26,250 ‪Giữ vững. 161 00:22:31,375 --> 00:22:32,333 ‪Cậu ấy làm được! 162 00:22:33,583 --> 00:22:35,083 ‪Trước đây cậu ấy khá hơn. 163 00:22:35,958 --> 00:22:36,958 ‪Sẽ làm được thôi. 164 00:22:39,500 --> 00:22:41,125 ‪Bronco Henry học như thế à? 165 00:22:42,916 --> 00:22:45,541 ‪Tôi chưa từng thấy ‪ông ấy ngã ngựa, thật đó. 166 00:22:59,416 --> 00:23:01,166 ‪Ông thấy gì trên đó, Phil? 167 00:23:02,666 --> 00:23:04,000 ‪Con thú nào trên đó à? 168 00:23:04,750 --> 00:23:07,166 ‪Có ai khác thấy cái ông thấy không, Phil? 169 00:23:09,291 --> 00:23:10,125 ‪George? 170 00:23:14,708 --> 00:23:16,333 ‪Không, cậu ấy không thấy. 171 00:23:19,750 --> 00:23:21,166 ‪Coi nào. Phil. Nó là gì? 172 00:23:23,000 --> 00:23:24,666 ‪Có thứ gì đó ở đó, phải chứ? 173 00:23:25,875 --> 00:23:27,916 ‪Nếu cậu không thể thấy, thì không có. 174 00:23:31,916 --> 00:23:33,041 ‪Hẳn là một con thú. 175 00:23:58,333 --> 00:24:00,500 ‪RED MILL ‪NHÀ HÀNG - CHỖ NGỦ - ĂN TỐI 176 00:24:23,875 --> 00:24:25,041 ‪Chào anh Burbank. 177 00:24:25,916 --> 00:24:27,083 ‪Chào cô Gordon. 178 00:24:28,125 --> 00:24:29,125 ‪Tôi giúp được gì? 179 00:24:32,208 --> 00:24:35,625 ‪Thật ra tôi chỉ đến gặp cô. 180 00:24:40,458 --> 00:24:41,583 ‪Tôi khá bận. 181 00:24:58,791 --> 00:25:01,875 ‪"Món xốt lành mạnh nhất này ‪vô cùng tuyệt hảo 182 00:25:02,875 --> 00:25:06,166 ‪khi ăn kèm với thịt, cá và phô-mai". 183 00:25:10,291 --> 00:25:11,625 ‪Họ đem theo rượu vang. 184 00:25:12,375 --> 00:25:13,833 ‪Ước gì họ không làm thế. 185 00:25:13,916 --> 00:25:15,625 ‪Tôi không thích uống. 186 00:25:16,500 --> 00:25:19,541 ‪Tôi nghĩ không chỉ là rượu vang. ‪Có vẻ là rượu mạnh. 187 00:25:20,250 --> 00:25:23,250 ‪Họ đến sớm. Tôi không nên ‪để cây piano tự động ở đó. 188 00:25:34,833 --> 00:25:35,750 ‪Nước đây ạ. 189 00:25:42,291 --> 00:25:47,750 ‪Tôi thấy có bác sĩ ở Herndon ‪và ông Weltz làm mai táng. 190 00:25:47,833 --> 00:25:50,208 ‪Ôi, trời ạ. Tôi ước gì Peter ở đây. 191 00:25:51,000 --> 00:25:54,708 ‪Nó sẽ phục vụ salad, và tôi cần chiên gà. 192 00:25:55,666 --> 00:25:57,958 ‪Đôi khi nếu anh đưa đồ ăn lên bàn… 193 00:26:00,041 --> 00:26:01,208 ‪Anh Burbank… 194 00:26:02,291 --> 00:26:03,791 ‪Tôi sẽ chạy đi gọi Peter. 195 00:26:14,583 --> 00:26:15,708 ‪Chào buổi chiều! 196 00:26:20,875 --> 00:26:22,375 ‪Có vẻ tôi là phục vụ mới. 197 00:26:24,750 --> 00:26:25,583 ‪Bác sĩ. 198 00:26:26,375 --> 00:26:27,583 ‪Anh Burbank. 199 00:26:29,083 --> 00:26:29,958 ‪Ông Weltz. 200 00:27:19,000 --> 00:27:21,208 ‪Gặp phải trận tuyết rơi ở bên dưới à? 201 00:27:23,500 --> 00:27:24,750 ‪Không có. 202 00:27:29,041 --> 00:27:32,291 ‪Vậy thì, chắc anh sẽ ‪cuốn một điếu thuốc vì đã tỉnh rồi. 203 00:27:39,416 --> 00:27:40,500 ‪Em đã đi bao xa? 204 00:27:42,458 --> 00:27:43,291 ‪Beech. 205 00:27:44,000 --> 00:27:45,833 ‪Đó là chỗ em nhắm đến. 206 00:27:46,958 --> 00:27:47,791 ‪Beech à? 207 00:27:49,500 --> 00:27:51,583 ‪Em làm gì dưới đó, bé Georgie? 208 00:27:53,041 --> 00:27:54,208 ‪Mây mưa với vài cô? 209 00:27:59,416 --> 00:28:01,250 ‪Em đi nói chuyện với cô Gordon. 210 00:28:06,166 --> 00:28:07,416 ‪Phải rồi. 211 00:28:08,791 --> 00:28:10,416 ‪Cô ta đã khóc trên vai em. 212 00:28:13,041 --> 00:28:14,000 ‪Đúng thế. 213 00:28:16,291 --> 00:28:21,166 ‪Cho cô ta tí cơ hội là cô ta sẽ ‪moi ít tiền cho nàng Nancy đó học đại học. 214 00:28:29,666 --> 00:28:32,541 ‪Nhớ việc Cụ Bà ‪đưa mấy cô gái đến nông trại 215 00:28:32,625 --> 00:28:34,583 ‪ngay khi ta mới biết nứng chứ? 216 00:28:35,583 --> 00:28:36,958 ‪Chúa ơi. 217 00:28:39,083 --> 00:28:41,291 ‪Nhớ nữ hoàng súp cà chua chứ? 218 00:28:46,583 --> 00:28:48,500 ‪Chẳng phải cô ta viết cho em: 219 00:28:49,625 --> 00:28:52,291 ‪"Em sẽ luôn nhớ ánh trăng miền Tây" sao? 220 00:28:57,041 --> 00:28:59,833 ‪Chắc là em có thể đưa cô ta đi chơi 221 00:28:59,916 --> 00:29:02,583 ‪mà không cần ‪trùm bao tải lên đầu cô ta trước. 222 00:29:03,666 --> 00:29:05,166 ‪Không như vài người khác. 223 00:29:19,041 --> 00:29:20,666 ‪Rồi, ngủ ngon, Phil. 224 00:29:31,250 --> 00:29:33,541 ‪Nếu em đang theo một cái mông, béo ạ, 225 00:29:33,625 --> 00:29:36,583 ‪anh tin em có thể có được ‪mà không cần đăng ký gì. 226 00:29:46,041 --> 00:29:46,875 ‪Giữ đấy. 227 00:30:06,583 --> 00:30:08,125 ‪Ông làm gì với mấy cái này? 228 00:30:13,208 --> 00:30:14,208 ‪Chết tiệt. 229 00:30:15,166 --> 00:30:16,666 ‪Xẻ ra hay sao? 230 00:30:30,500 --> 00:30:32,541 ‪George đã… 231 00:30:32,625 --> 00:30:33,750 ‪Cậu ấy lại đi à? 232 00:30:34,708 --> 00:30:39,375 ‪…tự mình vướng vào 233 00:30:39,458 --> 00:30:45,458 ‪vợ góa của một kẻ tự tử… 234 00:30:50,625 --> 00:30:56,500 ‪và đứa con trai dở người của cô ta. 235 00:31:09,375 --> 00:31:11,208 ‪Bàn nhỏ cho bàn lớn của em. 236 00:31:18,791 --> 00:31:19,750 ‪Phil. 237 00:31:19,833 --> 00:31:21,625 ‪Ừ, nghe đây, gã già. 238 00:31:23,500 --> 00:31:26,833 ‪Anh đã viết thư cho Cụ Bà à? 239 00:31:29,375 --> 00:31:31,041 ‪Ừ, anh viết vài dòng cho họ. 240 00:31:32,916 --> 00:31:34,791 ‪Anh có nói gì về Rose không? 241 00:31:36,750 --> 00:31:37,958 ‪Ừ, Rose. 242 00:31:38,041 --> 00:31:41,791 ‪Em cũng biết rõ như anh ‪là Cụ Bà sẽ cảm thấy thế nào 243 00:31:41,875 --> 00:31:47,083 ‪nếu bà ấy nghĩ em dính líu đến cô ta mà. 244 00:31:50,291 --> 00:31:52,208 ‪Chắc bị xuất huyết não luôn đấy. 245 00:31:53,083 --> 00:31:55,625 ‪Cụ Bà sẽ cảm nhận 246 00:31:56,958 --> 00:31:58,916 ‪như một bà Burbank cảm nhận… 247 00:32:00,375 --> 00:32:01,750 ‪về một bà Burbank khác. 248 00:32:03,083 --> 00:32:03,916 ‪Nói lại xem? 249 00:32:06,416 --> 00:32:08,083 ‪Bọn em đã cưới hôm Chủ Nhật. 250 00:32:10,208 --> 00:32:12,375 ‪Cô ấy đã bán tài sản ở Beech. 251 00:32:36,666 --> 00:32:37,500 ‪Thôi đi. 252 00:32:39,166 --> 00:32:40,625 ‪Đứng yên nào, con khốn. 253 00:32:43,958 --> 00:32:45,458 ‪Mày là cái thứ khốn kiếp! 254 00:32:47,166 --> 00:32:48,291 ‪Sao? 255 00:32:48,833 --> 00:32:51,125 ‪Thôi đi! Con khốn mặt mâm! 256 00:32:54,125 --> 00:32:54,958 ‪Con điếm! 257 00:33:02,208 --> 00:33:05,291 ‪Học sinh nội trú chỗ tôi ‪ăn tối vào đúng 6:00 chiều. 258 00:33:05,375 --> 00:33:07,875 ‪Không cần rửa bát đĩa nếu có bài tập. 259 00:33:09,625 --> 00:33:11,041 ‪Không đi giày trong nhà. 260 00:33:16,250 --> 00:33:19,958 ‪Thi thoảng con đến trang trại nhé? ‪Thế cũng vui mà? 261 00:33:21,000 --> 00:33:22,791 ‪Con giữ vài cánh hoa hồng nhé? 262 00:33:36,166 --> 00:33:37,250 ‪Xin chào. 263 00:33:37,333 --> 00:33:38,708 ‪Để phần còn lại ăn sau. 264 00:33:56,750 --> 00:34:02,541 ‪Anh vẫn nghĩ là ta nên mở tiệc tối gì đó ‪để giới thiệu em với bố mẹ anh. 265 00:34:05,041 --> 00:34:09,416 ‪Ta có thể mời ‪cả Thống đốc và vợ ông ấy nữa. 266 00:34:10,500 --> 00:34:13,291 ‪Hôm nay anh gặp họ ở Herndon và… 267 00:34:14,500 --> 00:34:16,875 ‪anh đã nhắc đến việc đó với họ. 268 00:34:20,083 --> 00:34:24,416 ‪Mong em sẽ vui lòng ‪mà chơi gì đó trên chiếc piano cũ của em. 269 00:34:26,333 --> 00:34:28,291 ‪Nhưng George, em không giỏi lắm. 270 00:34:29,125 --> 00:34:31,291 ‪Em chỉ đánh nhạc cho phim câm thôi. 271 00:34:32,833 --> 00:34:36,041 ‪Thế là em quá giỏi so với bọn anh rồi. 272 00:34:38,333 --> 00:34:40,833 ‪Cụ Bà chẳng chơi được nốt nào, nên… 273 00:34:42,250 --> 00:34:43,541 ‪Nếu anh muốn thế. 274 00:34:48,041 --> 00:34:49,333 ‪Đây có vẻ là chỗ tốt. 275 00:34:50,041 --> 00:34:51,625 ‪Làm ơn dừng ở đây nhé. 276 00:34:51,708 --> 00:34:53,291 ‪Chỗ tốt để làm gì? 277 00:35:17,166 --> 00:35:18,666 ‪Em thật tuyệt vời, Rose. 278 00:35:30,125 --> 00:35:31,541 ‪Hãy đứng bên em, George. 279 00:35:36,166 --> 00:35:37,166 ‪Chuyện gì thế? 280 00:35:37,916 --> 00:35:39,083 ‪Làm theo em. 281 00:35:40,083 --> 00:35:41,291 ‪Chân trái lên trước. 282 00:35:42,000 --> 00:35:45,375 ‪Một, hai, ba. Qua bên cạnh. 283 00:35:45,916 --> 00:35:49,250 ‪Một, hai, ba và lùi lại. 284 00:35:49,333 --> 00:35:52,333 ‪Một, hai, ba. 285 00:35:53,750 --> 00:35:56,958 ‪- Lại qua bên cạnh. Một, hai… ‪- Xin lỗi, anh không thể. 286 00:35:58,958 --> 00:36:02,208 ‪- Anh không biết nhảy. Anh… ‪- Anh đang nhảy đó. 287 00:36:03,416 --> 00:36:04,875 ‪Đây. Chân này lên trước. 288 00:36:07,666 --> 00:36:08,500 ‪Đừng nghĩ gì. 289 00:36:10,458 --> 00:36:12,750 ‪Một, hai, ba. Qua bên cạnh. 290 00:36:12,833 --> 00:36:15,208 ‪Một, hai, ba và lùi lại. 291 00:36:15,291 --> 00:36:16,916 ‪Một, hai, ba. 292 00:36:17,583 --> 00:36:19,000 ‪Em đã bảo sẽ dạy anh mà. 293 00:36:27,833 --> 00:36:29,500 ‪Bước tới, hai, ba. 294 00:36:30,541 --> 00:36:31,541 ‪Bên cạnh, hai… 295 00:36:48,125 --> 00:36:49,083 ‪Sao thế, George? 296 00:36:56,333 --> 00:36:57,208 ‪Anh chỉ… 297 00:37:00,208 --> 00:37:02,375 ‪Anh muốn nói là thật tuyệt biết bao… 298 00:37:04,125 --> 00:37:05,250 ‪khi không cô đơn. 299 00:37:52,583 --> 00:37:54,208 ‪Đi lên đi cho khỏi lạnh. 300 00:38:14,708 --> 00:38:15,666 ‪Chào anh, Phil. 301 00:38:16,958 --> 00:38:18,416 ‪Anh nhớ Rose chứ? 302 00:38:20,041 --> 00:38:21,416 ‪- Chào cô. ‪- Chào anh. 303 00:38:22,708 --> 00:38:25,333 ‪- Lò sưởi bị sao à? ‪- Anh không biết. 304 00:38:28,666 --> 00:38:30,333 ‪Để em xuống dưới mở nó lên. 305 00:38:30,416 --> 00:38:31,875 ‪Anh chờ hai đứa cả ngày. 306 00:38:31,958 --> 00:38:34,541 ‪Cụ Ông muốn ta gửi cho ông ấy ‪một chứng thư. 307 00:38:36,541 --> 00:38:38,791 ‪Em cho là việc đó có thể chờ đến sáng. 308 00:38:39,500 --> 00:38:41,791 ‪- Em ổn chứ? ‪- Em hoàn toàn ổn, George. 309 00:38:59,916 --> 00:39:01,125 ‪À, anh Phil, 310 00:39:03,291 --> 00:39:04,791 ‪bọn em có chuyến đi tốt đẹp… 311 00:39:04,875 --> 00:39:06,083 ‪Tôi không phải anh cô. 312 00:39:06,916 --> 00:39:08,333 ‪Cô là kẻ mưu mô rẻ tiền. 313 00:39:27,916 --> 00:39:29,708 ‪"Bọn em có chuyến đi tốt đẹp". 314 00:40:02,916 --> 00:40:03,791 ‪Vào đi. 315 00:40:08,000 --> 00:40:12,000 ‪Đây là phòng tắm. ‪Em cứ tự nhiên như ở nhà. 316 00:40:18,166 --> 00:40:19,333 ‪Ừ, được mà. 317 00:40:20,083 --> 00:40:21,000 ‪Được rồi. 318 00:41:50,500 --> 00:41:55,250 {\an8}‪TƯỞNG NHỚ BRONCO HENRY - NGƯỜI BẠN ‪1854 - 1904 319 00:43:51,791 --> 00:43:54,625 ‪Giờ em cứ thoải mái đi nhé. 320 00:43:57,666 --> 00:43:59,958 ‪Anh sẽ cho em một bất ngờ. 321 00:44:01,000 --> 00:44:01,833 ‪Là gì thế? 322 00:44:03,208 --> 00:44:05,041 ‪Nói ra thì đâu còn bất ngờ. 323 00:44:24,541 --> 00:44:27,708 ‪Khi mưa đến, tầng hầm bị ngập. 324 00:44:27,791 --> 00:44:32,916 ‪Nên lũ chuột sẽ chết đuối. ‪Chúng nổi lên mặt nước. 325 00:44:33,000 --> 00:44:36,875 ‪Tôi phải gọi mấy thanh niên vào ‪để vớt chúng lên hết bằng một cái… 326 00:44:47,750 --> 00:44:49,166 ‪Cứ nói chuyện tiếp đi. 327 00:44:50,375 --> 00:44:51,500 ‪Không cần để ý tôi. 328 00:44:52,541 --> 00:44:53,625 ‪Tôi thích bận rộn. 329 00:45:08,583 --> 00:45:09,416 ‪Từ từ nào. 330 00:45:12,416 --> 00:45:13,291 ‪Qua bên phải. 331 00:45:17,541 --> 00:45:18,916 ‪Xoay lại theo phía đó. 332 00:45:19,000 --> 00:45:20,083 ‪Để tôi cầm cái đó. 333 00:45:22,375 --> 00:45:23,250 ‪Cái gì thế? 334 00:45:25,208 --> 00:45:27,125 ‪George. Đó có phải là… 335 00:45:27,958 --> 00:45:29,583 ‪Đàn piano cỡ đại à? 336 00:45:29,666 --> 00:45:31,208 ‪- Đỡ được chứ? ‪- Ừ, được. 337 00:45:33,041 --> 00:45:36,083 ‪Cỡ đại nhỏ, hiệu Mason & Hamlin. 338 00:45:36,625 --> 00:45:38,791 ‪Không, quá tốt so với em rồi. Em… 339 00:45:39,500 --> 00:45:42,541 ‪Em chơi cỡ trung bình thôi. ‪Em chỉ biết giai điệu. 340 00:45:43,333 --> 00:45:45,166 ‪Đó là điều anh muốn, giai điệu. 341 00:45:45,666 --> 00:45:46,833 ‪Thống đốc cũng thế. 342 00:45:47,625 --> 00:45:50,583 ‪Đâu cần hòa nhạc. ‪Chỉ cần nghe em chơi thôi, Rose. 343 00:45:51,875 --> 00:45:54,875 ‪Tôi nên đi ngóng ngài thống đốc, 344 00:45:54,958 --> 00:45:58,333 ‪xem khi nào ông ấy dừng xe và bước xuống. 345 00:46:00,083 --> 00:46:02,583 ‪- Từng bước, sẵn sàng chưa? ‪- Hai, ba, bốn. 346 00:49:28,875 --> 00:49:32,875 ‪- Ông làm thừng từ mấy cái này à? ‪- Mấy sợi này hả? Ừ. 347 00:49:48,458 --> 00:49:50,541 ‪Các cậu tìm việc gì cần thì làm đi. 348 00:49:51,375 --> 00:49:52,625 ‪Vâng. 349 00:50:04,458 --> 00:50:07,500 ‪Em chỉ ghé qua nói về một việc. 350 00:50:17,500 --> 00:50:20,208 ‪Nào, cộng sự. Em mở đài đi. Chuyện gì? 351 00:50:24,750 --> 00:50:27,291 ‪Đức Ngài sẽ đến đây ăn tối, 352 00:50:28,000 --> 00:50:30,750 ‪cả Cụ Ông và Cụ Bà nữa. 353 00:50:32,541 --> 00:50:34,666 ‪Chà, quý ông. Ta sẽ giao thiệp sao? 354 00:50:39,750 --> 00:50:41,666 ‪Cô ta sẽ lại chơi cái pinano ấy. 355 00:50:43,333 --> 00:50:44,583 ‪Làm em khó chịu à? 356 00:50:47,500 --> 00:50:48,333 ‪Không. 357 00:50:50,416 --> 00:50:52,625 ‪Không, em thích nghe Rose chơi đàn. 358 00:51:01,083 --> 00:51:03,708 ‪Sao, bạn già, là chuyện gì? ‪Em đang nghĩ gì? 359 00:51:06,458 --> 00:51:07,291 ‪Thì… 360 00:51:08,791 --> 00:51:11,625 ‪Phil. Em… 361 00:51:14,916 --> 00:51:17,291 ‪- Em chỉ… ‪- Nói đi, phun ra đi. 362 00:51:17,375 --> 00:51:21,375 ‪- Về Đức Ngài, ngài Thống đốc. ‪- Được. 363 00:51:22,000 --> 00:51:22,958 ‪Và… 364 00:51:24,333 --> 00:51:27,000 ‪Về Đức Ngài thì không có gì 365 00:51:27,791 --> 00:51:31,500 ‪nhưng vợ Đức Ngài, thật ra… 366 00:51:34,500 --> 00:51:39,041 ‪Em nghĩ có lẽ Đức Ngài không bận tâm lắm, 367 00:51:40,750 --> 00:51:43,333 ‪nhưng vợ ông ấy thì có lẽ có. 368 00:51:43,916 --> 00:51:45,416 ‪Chuyện gì, trời ạ? 369 00:51:46,666 --> 00:51:48,291 ‪Đó là một chuyện khá… 370 00:51:51,583 --> 00:51:52,583 ‪khó nói. 371 00:51:57,708 --> 00:52:01,041 ‪Bà ấy có thể khó chịu ‪nếu anh vào bàn mà không tắm rửa. 372 00:52:07,000 --> 00:52:07,875 ‪Phải. 373 00:52:28,958 --> 00:52:30,875 ‪Chào mẹ, chào bố. 374 00:52:31,375 --> 00:52:32,208 ‪Xin chào. 375 00:52:35,875 --> 00:52:37,583 ‪Xe ở bên kia. 376 00:52:37,666 --> 00:52:39,083 ‪Có ai đi cùng con không? 377 00:52:40,166 --> 00:52:41,250 ‪Vợ con. 378 00:52:48,416 --> 00:52:54,041 ‪Khăn ăn xếp hình rẻ quạt, thế… 379 00:52:57,333 --> 00:52:58,333 ‪Nhóm lửa đi. 380 00:52:58,833 --> 00:52:59,916 ‪- Vâng. ‪- Vâng. 381 00:53:00,416 --> 00:53:02,500 ‪Ta cũng nên làm ấm chỗ này lên. 382 00:53:04,125 --> 00:53:05,750 ‪Nước? Vang trắng? 383 00:53:08,458 --> 00:53:11,291 ‪Dùng tay đi, như thế. 384 00:53:12,750 --> 00:53:13,583 ‪Họ đến rồi. 385 00:53:24,625 --> 00:53:27,208 ‪Em ở đây cho ấm. Anh có thể đưa họ vào. 386 00:53:53,000 --> 00:53:56,000 ‪Hay quá. Cái nào cũng có ô riêng kìa. 387 00:53:56,083 --> 00:53:59,000 ‪- Là Orange Blossom. ‪- Ở đây cũng tân thời thật. 388 00:54:00,416 --> 00:54:03,166 ‪Tôi đã kể với Georgie về anh của cậu. 389 00:54:03,958 --> 00:54:06,125 ‪Vào hội Phi Beta Kappa ở Yale, nhỉ? 390 00:54:06,208 --> 00:54:08,541 ‪Vâng, học các môn cổ điển. 391 00:54:09,458 --> 00:54:10,291 ‪Đúng thế. 392 00:54:11,208 --> 00:54:15,458 ‪Vậy cậu ấy chửi gia súc ‪bằng tiếng Hy Lạp hay Latin nhỉ? 393 00:54:22,250 --> 00:54:23,083 ‪Vâng. 394 00:54:25,708 --> 00:54:30,125 ‪Rose chơi piano rất hay. 395 00:54:30,708 --> 00:54:31,708 ‪Thế à? 396 00:54:32,500 --> 00:54:33,916 ‪Thật là bất ngờ dễ chịu. 397 00:54:43,416 --> 00:54:46,708 ‪Tôi sẽ ra phía sau tìm Phil. 398 00:54:47,375 --> 00:54:49,125 ‪Tốt. Tôi muốn gặp anh cậu. 399 00:54:50,291 --> 00:54:51,125 ‪Vâng. 400 00:54:53,791 --> 00:54:56,958 ‪- Từng bị thương một chút. ‪- Edward, Georgina. 401 00:54:58,125 --> 00:55:00,125 ‪Đây là hai người ta không thể lừa. 402 00:55:00,208 --> 00:55:02,166 ‪Đúng thế. Chúng tôi biết mọi thứ. 403 00:55:02,250 --> 00:55:04,291 ‪Là bách khoa toàn thư di động. ‪Ít ra là tôi. 404 00:55:04,375 --> 00:55:05,875 ‪Tôi đâu có gì làm ngoài đọc. 405 00:55:05,958 --> 00:55:08,958 ‪Bà ấy đã đọc ‪Lời Nguyền Của Tutankhamun‪ trên tờ ‪Digest. 406 00:55:09,041 --> 00:55:11,291 ‪Bà tin vào lời nguyền đó à? 407 00:55:11,375 --> 00:55:14,416 ‪Không, tôi không uống ‪đồ uống pha của George. 408 00:55:14,500 --> 00:55:18,333 ‪Đúng thế. Nhưng ông có biết ‪Tutankhamun chỉ là một cậu bé không? 409 00:55:18,416 --> 00:55:19,291 ‪Chỉ 18 tuổi. 410 00:55:31,708 --> 00:55:32,958 ‪Phil, anh có đây chứ? 411 00:55:42,583 --> 00:55:43,750 ‪Em tìm anh nãy giờ. 412 00:55:47,000 --> 00:55:48,458 ‪Em thấy anh rồi đấy. 413 00:55:50,333 --> 00:55:52,958 ‪Mọi người đến cả rồi. Và mọi người sắp ăn. 414 00:55:54,333 --> 00:55:56,125 ‪Họ đang đòi gặp anh. 415 00:55:58,041 --> 00:55:59,000 ‪Thật à? 416 00:55:59,916 --> 00:56:02,708 ‪Phải, mọi người muốn nói chuyện với anh. 417 00:56:08,625 --> 00:56:11,750 ‪Em không nên nói điều đã nói với anh về… 418 00:56:11,833 --> 00:56:15,166 ‪Hai người có thể giữ lại ‪lời xin lỗi. Anh sẽ không dự. 419 00:56:17,166 --> 00:56:18,750 ‪Và em sẽ nói gì đây? 420 00:56:20,250 --> 00:56:23,375 ‪Cụ Bà cũng muốn gặp anh. ‪Mẹ đã đi rất xa mà. 421 00:56:23,458 --> 00:56:25,000 ‪Em có thể nói thật với họ. 422 00:56:25,916 --> 00:56:29,083 ‪Rằng anh hôi thối và anh thích thế. 423 00:56:31,875 --> 00:56:33,958 ‪Phil sẽ không xảy ra chuyện gì chứ? 424 00:56:34,041 --> 00:56:35,208 ‪Không, nó sẽ ổn. 425 00:56:36,250 --> 00:56:37,958 ‪Hẳn là có chuyện gì đột xuất. 426 00:56:40,625 --> 00:56:41,791 ‪Thế, Rose này… 427 00:56:44,208 --> 00:56:45,625 ‪Cô chơi đàn cho chúng tôi à? 428 00:56:45,708 --> 00:56:48,208 ‪Phải, George kể là con chơi rất giỏi. 429 00:56:48,291 --> 00:56:51,666 ‪- Không, con chẳng tập luyện gì cả. ‪- Ừ, được đấy. 430 00:56:51,750 --> 00:56:55,666 ‪Nào, em vẫn chơi nhiều đấy thôi. ‪Em biết thế mà. 431 00:56:56,750 --> 00:56:58,291 ‪Em chẳng biết chơi bài gì. 432 00:56:59,041 --> 00:56:59,875 ‪Sao? 433 00:57:00,416 --> 00:57:01,583 ‪Chơi bài anh thích. 434 00:57:03,625 --> 00:57:07,583 ‪- Bài nào? ‪- Bài về dân Gypsy. 435 00:57:07,666 --> 00:57:09,416 ‪Em không nhớ bài đó. 436 00:57:13,416 --> 00:57:15,958 ‪Cứ chơi gì cũng được. 437 00:58:07,583 --> 00:58:08,583 ‪Con rất xin lỗi. 438 00:58:10,291 --> 00:58:11,625 ‪Con không chơi được. 439 00:58:13,083 --> 00:58:17,083 ‪Con đã chơi ở chỗ rạp phim rất nhiều giờ. 440 00:58:17,166 --> 00:58:19,750 ‪Con… con rất xin lỗi. 441 00:58:20,791 --> 00:58:24,416 ‪Cô ấy đã làm cậu nghe lời, ‪phải không George? Đó là cái chính. 442 00:58:25,125 --> 00:58:29,166 ‪- Tôi rất xin lỗi. ‪- Không, buổi tối nay rất tuyệt. Cảm ơn. 443 00:58:40,416 --> 00:58:41,583 ‪Cậu là Phil. 444 00:58:42,958 --> 00:58:44,875 ‪Vậy là cậu không bị báo ăn thịt. 445 00:58:46,125 --> 00:58:47,041 ‪Chưa bị. 446 00:58:47,583 --> 00:58:49,708 ‪Rất tiếc khi lỡ dịp trò chuyện với cậu. 447 00:58:49,791 --> 00:58:51,333 ‪Tôi nghe cậu rất thông minh. 448 00:58:51,416 --> 00:58:54,250 ‪Ông sẽ muốn giữ khoảng cách. ‪Tôi vừa rời lũ ngựa. 449 00:58:55,625 --> 00:58:57,208 ‪Mà mọi người đâu muốn nói. 450 00:58:57,291 --> 00:59:00,291 ‪Mọi người nghe cái pinano ấy ‪và khiêu vũ, có lẽ vậy. 451 00:59:03,208 --> 00:59:04,083 ‪Có nhảy không? 452 00:59:10,083 --> 00:59:11,958 ‪Cô không chơi đàn à? 453 00:59:13,416 --> 00:59:15,375 ‪Cô đã tập rất nhiều mà. 454 00:59:17,750 --> 00:59:22,333 ‪Vậy là cô nghĩ sẽ không khác biệt nhiều ‪giữa rạp phim và tiệc tối. 455 00:59:22,416 --> 00:59:23,916 ‪Con đã đi đâu, Phil? 456 00:59:25,375 --> 00:59:27,208 ‪Mẹ không ăn được vì lo cho con. 457 00:59:28,458 --> 00:59:31,041 ‪Con chưa tắm rửa, nên không vào ăn. 458 00:59:31,125 --> 00:59:32,291 ‪Con chưa tắm rửa à? 459 00:59:35,583 --> 00:59:39,083 ‪Cậu ấy là dân chăn nuôi mà? ‪Đó là bụi đất lương thiện. 460 00:59:42,375 --> 00:59:44,500 ‪- Cảm ơn lần nữa. ‪- Cảm ơn Thống đốc. 461 00:59:54,916 --> 00:59:57,416 ‪Tôi sẽ lấy một cái chăn cho bà đi đường. 462 01:00:53,333 --> 01:00:55,166 ‪Sao con không nghĩ đến việc 463 01:00:55,250 --> 01:00:57,208 ‪để sách y lại ở đây trong mùa hè? 464 01:00:58,708 --> 01:00:59,833 ‪Con có nghĩ, nhưng… 465 01:01:01,541 --> 01:01:03,250 ‪mẹ biết đó là sách của bố mà. 466 01:01:03,875 --> 01:01:04,791 ‪Quay người lại. 467 01:01:07,958 --> 01:01:09,083 ‪Con có ăn không đấy? 468 01:01:12,333 --> 01:01:13,583 ‪Con quen một bạn mới. 469 01:01:14,166 --> 01:01:16,708 ‪Cậu ấy gọi con là Bác sĩ, ‪con gọi cậu ấy là Giáo sư, 470 01:01:16,791 --> 01:01:18,166 ‪vì bọn con muốn thành như thế. 471 01:01:19,166 --> 01:01:21,041 ‪Sao con không mời bạn đến trại? 472 01:01:21,708 --> 01:01:22,541 ‪Không, Rose. 473 01:01:23,916 --> 01:01:24,791 ‪Tại sao? 474 01:01:26,333 --> 01:01:27,375 ‪Cảm ơn. 475 01:01:27,458 --> 01:01:29,541 ‪Con không muốn cậu ấy gặp người đó. 476 01:01:34,416 --> 01:01:35,875 ‪Một con bê đực, ông chủ… 477 01:01:53,791 --> 01:01:55,166 ‪Sao ông không đeo găng? 478 01:01:56,000 --> 01:01:57,791 ‪Không đeo vì không cần đến. 479 01:02:04,333 --> 01:02:07,458 ‪Thiến 1.500 con gia súc, ‪cuối cùng cắt trúng ngón cái. 480 01:02:10,708 --> 01:02:13,625 ‪Béo này, anh nghĩ ta xong rồi. 481 01:02:21,666 --> 01:02:22,666 ‪Ai thế kia? 482 01:02:25,666 --> 01:02:26,833 ‪Nàng Nancy. 483 01:02:28,000 --> 01:02:29,083 ‪Cậu phục vụ bàn à? 484 01:02:29,583 --> 01:02:30,791 ‪Phải, là nó. 485 01:02:32,958 --> 01:02:36,000 ‪Giờ chúng ta sẽ thấy nó rình mò khắp nơi. 486 01:02:36,083 --> 01:02:37,875 ‪Mắt to lồi ra. 487 01:02:42,708 --> 01:02:44,708 ‪Tiểu Lãnh chúa Fauntleroy. 488 01:03:01,916 --> 01:03:02,750 ‪Rose? 489 01:03:05,083 --> 01:03:06,458 ‪Cậu bé thích phòng chứ? 490 01:03:09,250 --> 01:03:10,250 ‪Em nghĩ là thích. 491 01:03:11,875 --> 01:03:14,041 ‪Nhớ cẩn thận lửa. Sắp đến hè rồi. 492 01:03:15,083 --> 01:03:18,875 ‪Tức là bất kỳ trại người da đỏ nào ‪cũng phải rời khỏi đất của ta. 493 01:03:18,958 --> 01:03:20,041 ‪Không có ngoại lệ. 494 01:03:20,666 --> 01:03:23,333 ‪Chúng muốn ăn gia súc của ta. Hiểu chứ? 495 01:03:23,875 --> 01:03:25,375 ‪Vâng, ông chủ. 496 01:03:25,458 --> 01:03:26,875 ‪Ta không bán da sống. 497 01:03:28,166 --> 01:03:29,750 ‪Ta không bán gì ở đây cả. 498 01:03:50,000 --> 01:03:51,708 ‪Mở to mắt và dỏng tai lên. 499 01:03:52,166 --> 01:03:55,375 ‪Mỗi cậu có thể tìm cho mình ‪một đầu mũi tên gần hàng cây dương của họ. 500 01:04:38,041 --> 01:04:38,875 ‪Rose? 501 01:04:41,500 --> 01:04:42,666 ‪Mẹ bị nhức đầu. 502 01:04:48,750 --> 01:04:49,583 ‪Con ngồi đi. 503 01:04:54,916 --> 01:04:56,666 ‪Tối nay mẹ sẽ không ăn cơm. 504 01:04:56,750 --> 01:05:00,083 ‪Tuần này George ở thị trấn, 505 01:05:00,166 --> 01:05:01,875 ‪nên chỉ có Phil. 506 01:05:06,875 --> 01:05:09,750 ‪- Con đã làm một cái bẫy. ‪- Ôi, không. 507 01:05:09,833 --> 01:05:11,250 ‪Không phải rắn đấy chứ? 508 01:05:15,583 --> 01:05:16,958 ‪Một con thỏ con. 509 01:05:19,416 --> 01:05:20,416 ‪Mày không sao mà. 510 01:05:26,875 --> 01:05:28,750 ‪Không, nó sợ đấy. 511 01:05:28,833 --> 01:05:30,291 ‪- Đến đây. ‪- Bắt lại, Peter. 512 01:05:30,375 --> 01:05:32,750 ‪Đến đây. 513 01:05:34,750 --> 01:05:35,708 ‪Đem nó cho mẹ. 514 01:05:52,291 --> 01:05:53,416 ‪Đừng lo về bác ấy. 515 01:05:55,750 --> 01:05:57,291 ‪Con có thể ăn trong phòng. 516 01:05:59,500 --> 01:06:02,833 ‪Họ đào nghĩa địa đó lên ‪để lấy chỗ làm xa lộ mới. 517 01:06:03,833 --> 01:06:06,750 ‪Trong số người chôn ở đó ‪có một người bạn của tôi. 518 01:06:06,833 --> 01:06:11,333 ‪Một gã lái máy kéo vụng về ‪đã làm bung quan tài 519 01:06:12,041 --> 01:06:17,208 ‪và họ thấy tóc cô ấy ‪vẫn tiếp tục mọc dài sau khi cô ấy chết. 520 01:06:18,875 --> 01:06:24,000 ‪Cả quan tài chất đầy ‪mái tóc vàng đẹp đẽ của cô ấy. 521 01:06:25,125 --> 01:06:27,250 ‪Trừ vài chục cm ở đuôi tóc… 522 01:06:28,791 --> 01:06:29,875 ‪là có màu xám. 523 01:06:34,250 --> 01:06:35,500 ‪Tôi chơi với nó được chứ? 524 01:06:35,583 --> 01:06:37,166 ‪- Nghe nói cô ấy đẹp lắm. ‪- Hả? 525 01:06:37,666 --> 01:06:40,416 ‪Trên đỉnh đầu là những bím tóc vàng. 526 01:06:40,500 --> 01:06:42,500 ‪Ừ, đi xem nó đi. Đáng yêu lắm. 527 01:06:50,000 --> 01:06:52,333 ‪- Không. Ra khỏi phòng tôi. ‪- Thỏ đâu ạ? 528 01:06:57,708 --> 01:06:58,958 ‪Tôi có cà rốt cho nó. 529 01:06:59,625 --> 01:07:00,708 ‪Nó không muốn đâu. 530 01:07:01,833 --> 01:07:02,666 ‪Tại sao? 531 01:07:08,250 --> 01:07:09,333 ‪Quỷ thần ơi. 532 01:07:18,541 --> 01:07:19,416 ‪Đóng cửa lại. 533 01:07:32,333 --> 01:07:34,708 ‪Dù con có vui khi ở trong phòng cả ngày, 534 01:07:35,541 --> 01:07:36,708 ‪môn này tốt cho mẹ. 535 01:07:37,208 --> 01:07:39,083 ‪- Mẹ, con phải làm nhiều thứ. ‪- Nào. 536 01:07:40,333 --> 01:07:41,208 ‪Peter… 537 01:07:43,291 --> 01:07:44,708 ‪Mẹ tưởng con thích thỏ. 538 01:07:46,750 --> 01:07:48,416 ‪Vâng. Con thích. 539 01:07:50,208 --> 01:07:52,416 ‪Nhưng để làm bác sĩ, con phải tập mổ. 540 01:07:55,041 --> 01:07:58,041 ‪Con không được ‪giết chúng trong nhà, Peter. 541 01:07:58,875 --> 01:08:00,708 ‪Không được, mẹ ra quy định đấy. 542 01:08:02,833 --> 01:08:05,375 ‪Còn gì là đàn ông ‪nếu luôn nghe theo lời mẹ? 543 01:08:05,458 --> 01:08:06,458 ‪Tôi sẽ tính điểm. 544 01:08:12,958 --> 01:08:14,208 ‪Điểm cho bà Burbank. 545 01:08:15,875 --> 01:08:17,666 ‪Tôi biết, Lola. Đâu cần… 546 01:08:18,375 --> 01:08:21,416 ‪Cô không cần đọc lên. Tôi sẽ nhớ điểm. 547 01:08:28,208 --> 01:08:29,750 ‪Quả đó chắc chắn ra ngoài. 548 01:08:45,416 --> 01:08:48,500 ‪Lola, cô thay được không? ‪Tôi bị đau nửa đầu. 549 01:08:49,541 --> 01:08:50,375 ‪Vâng. 550 01:08:51,500 --> 01:08:53,291 ‪- Muốn tôi ở đâu? ‪- Phía sau kia. 551 01:08:53,375 --> 01:08:54,291 ‪Được. 552 01:08:54,375 --> 01:08:55,958 ‪- Đánh ở kia. ‪- Tôi đánh cho anh. 553 01:08:56,041 --> 01:08:57,083 ‪Đừng nghe cô ấy. 554 01:08:57,166 --> 01:08:58,416 ‪Mẹ có ổn không? 555 01:08:59,250 --> 01:09:01,666 ‪Mẹ cảm thấy như mắt mẹ sắp văng khỏi đầu. 556 01:09:11,750 --> 01:09:12,958 ‪Do Phil, phải không? 557 01:09:15,583 --> 01:09:16,500 ‪Ông ta lạnh lùng. 558 01:09:16,583 --> 01:09:19,541 ‪Ông ta cũng là ‪một người đàn ông khác thôi, Peter. 559 01:09:21,333 --> 01:09:22,166 ‪Con cứ đi đi. 560 01:11:04,041 --> 01:11:06,166 ‪Sao? Cậu muốn lột ra hả? 561 01:11:06,916 --> 01:11:07,916 ‪Muốn lột ra hả? 562 01:11:09,125 --> 01:11:09,958 ‪Ừ, đến đây. 563 01:11:10,041 --> 01:11:11,666 ‪Sao, muốn hả? 564 01:11:11,750 --> 01:11:13,500 ‪Được, cho cậu toại nguyện! 565 01:15:14,125 --> 01:15:19,500 ‪VĂN HÓA THỂ CHẤT 566 01:15:30,375 --> 01:15:34,791 ‪KỊCH THỜI SỰ NGHỆ THUẬT 567 01:16:38,166 --> 01:16:41,333 ‪Cút khỏi đây, đồ khốn. Nghe không? 568 01:16:44,625 --> 01:16:46,000 ‪Cút khỏi đây! 569 01:16:57,083 --> 01:16:59,208 ‪Ôi, Chúa ơi ‪Ôi, Chúa ơi 570 01:16:59,291 --> 01:17:02,083 ‪Cho whiskey vào chai của con 571 01:17:02,166 --> 01:17:07,708 ‪Hãy cho tuyết tan đi ‪Cuốn trôi nỗi buồn của con 572 01:17:08,208 --> 01:17:09,458 ‪Con cảm thấy 573 01:17:11,208 --> 01:17:13,208 ‪Tuần trăng mật đó bên con 574 01:17:15,583 --> 01:17:16,583 ‪Tôi biết cậu. Giỏi. 575 01:17:16,666 --> 01:17:21,333 ‪Con hô: "Ôi, Chúa ơi" 576 01:17:25,875 --> 01:17:30,250 ‪Con hô: "Ôi Cha ơi, ôi" 577 01:17:30,333 --> 01:17:34,708 ‪Con hô: "Ôi Cha ơi, ôi" 578 01:18:03,958 --> 01:18:06,041 ‪Không ai bảo nó ngâm nước quần jean à? 579 01:18:11,750 --> 01:18:12,750 ‪Chào bà. 580 01:18:19,000 --> 01:18:19,916 ‪Thằng bóng con. 581 01:18:27,416 --> 01:18:28,250 ‪Nancy Nhỏ. 582 01:18:56,708 --> 01:18:57,541 ‪Pete. 583 01:18:58,791 --> 01:18:59,625 ‪Này, Pete. 584 01:19:02,125 --> 01:19:02,958 ‪Peter. 585 01:19:08,458 --> 01:19:09,875 ‪Gọi cháu ạ, ông Burbank? 586 01:19:13,083 --> 01:19:15,250 ‪Ta không thấy ông Burbank nào ở đây. 587 01:19:16,666 --> 01:19:17,500 ‪Ta là Phil. 588 01:19:18,750 --> 01:19:19,791 ‪Vâng, ông Burbank. 589 01:19:19,875 --> 01:19:21,625 ‪Ta nghĩ người trẻ như cháu khó mà 590 01:19:21,708 --> 01:19:26,166 ‪gọi một lão già như ta ‪chỉ là Phil ngay lúc đầu. 591 01:19:28,375 --> 01:19:30,041 ‪Giờ đến đây xem cái này đi. 592 01:19:32,000 --> 01:19:35,333 ‪Cháu tự bện dây hay tết đuôi sam ‪bao giờ chưa, Pete? 593 01:19:37,666 --> 01:19:40,166 ‪Chưa, cháu chưa bao giờ, thưa ông. 594 01:19:45,083 --> 01:19:49,250 ‪Peter, lúc đầu chúng ta đã làm quen ‪theo cách không vui vẻ gì. 595 01:19:50,875 --> 01:19:53,250 ‪- Thế ạ, thưa ông? ‪- Bỏ "ông" đi. 596 01:19:54,500 --> 01:19:56,250 ‪Ai cũng có thể gặp chuyện đó. 597 01:19:57,875 --> 01:19:59,833 ‪Những người có thể thành bạn tốt. 598 01:20:02,000 --> 01:20:03,875 ‪Cháu biết sao không? 599 01:20:03,958 --> 01:20:05,625 ‪Sao ạ? Sao ạ, Phil? 600 01:20:08,875 --> 01:20:11,166 ‪Thấy chưa? Cháu đã làm được. 601 01:20:12,166 --> 01:20:13,375 ‪Cháu gọi ta là Phil. 602 01:20:15,291 --> 01:20:19,250 ‪Ta sẽ làm nốt cái dây này ‪rồi đưa cháu và dạy cháu cách dùng nó. 603 01:20:20,125 --> 01:20:23,500 ‪Ngoài này là nơi hiu quạnh, Pete. 604 01:20:24,416 --> 01:20:26,333 ‪Trừ khi cháu bắt đầu quen dần. 605 01:20:27,291 --> 01:20:29,458 ‪Cảm ơn… Phil. 606 01:20:32,041 --> 01:20:34,541 ‪Bác nghĩ mất bao lâu để xong sợi thừng đó? 607 01:20:34,625 --> 01:20:37,250 ‪Ta có thể làm xong ‪trước khi cháu đi học lại. 608 01:20:41,000 --> 01:20:42,166 ‪Chà… 609 01:20:43,791 --> 01:20:45,458 ‪Vậy sẽ không lâu lắm, Phil. 610 01:21:52,166 --> 01:21:53,000 ‪Leo lên đi. 611 01:21:54,958 --> 01:21:56,041 ‪Ngồi lên nó, Pete. 612 01:22:00,000 --> 01:22:01,250 ‪Làm quen với nó. 613 01:22:04,250 --> 01:22:05,625 ‪Cháu có giày bốt không? 614 01:22:06,708 --> 01:22:08,250 ‪- Có. ‪- Cháu nên đi chúng. 615 01:22:11,250 --> 01:22:13,500 ‪Đừng để mẹ cháu biến cháu thành ẻo lả. 616 01:22:24,208 --> 01:22:25,416 ‪Ấn tượng thật, Phil. 617 01:22:28,250 --> 01:22:29,333 ‪Bằng cách ngồi đó, 618 01:22:29,416 --> 01:22:33,083 ‪cháu sẽ hấp thu mọi kiến thức ‪cưỡi ngựa cần thiết và hơn thế nữa. 619 01:22:33,666 --> 01:22:35,916 ‪Cái yên đó từng thuộc về Bronco Henry. 620 01:22:37,416 --> 01:22:39,250 ‪Người cưỡi ngựa vĩ đại nhất ta biết. 621 01:22:46,708 --> 01:22:49,041 ‪Có một vách núi phía sau trại chăn nuôi 622 01:22:50,250 --> 01:22:53,083 ‪được khắc các tên viết tắt và con số 1805. 623 01:22:53,166 --> 01:22:56,250 ‪Hẳn của người nào đó ‪trong Đoàn Thám hiểm Lewis Và Clark. 624 01:22:58,833 --> 01:23:00,791 ‪Thời đó họ là đàn ông chân chính. 625 01:23:03,541 --> 01:23:06,333 ‪Chỉ cháu và ta, ‪chúng ta hãy ra ngoài vài ngày. 626 01:23:06,416 --> 01:23:08,958 ‪Tìm các đường mòn ‪và đi theo chúng đến cuối. 627 01:23:11,416 --> 01:23:14,541 ‪Chả phải sẽ rất bất ngờ nếu có vàng 628 01:23:15,458 --> 01:23:18,000 ‪hay khoáng chất quý trong đá ở đó sao? 629 01:23:21,916 --> 01:23:24,041 ‪Nhiều con bê chết do sói phải không? 630 01:23:27,333 --> 01:23:28,833 ‪Luôn có một số ít bị… 631 01:23:30,291 --> 01:23:34,375 ‪xé xác hoặc què chân ‪hoặc chết vì bệnh than. Gọi là chân đen. 632 01:23:34,458 --> 01:23:37,625 ‪Cháu nói như cái máy hát Victrola. ‪Cháu biết chứ? 633 01:23:37,708 --> 01:23:38,541 ‪Không, 634 01:23:39,625 --> 01:23:40,458 ‪cháu không biết. 635 01:23:40,958 --> 01:23:42,083 ‪Ừ, đúng là vậy đấy. 636 01:23:51,708 --> 01:23:54,708 ‪- Bronco Henry dạy bác cưỡi ngựa à, Phil? ‪- Phải. 637 01:23:57,750 --> 01:24:01,333 ‪Ông ấy dạy ta dùng mắt ‪theo cách mà người khác không thể. 638 01:24:04,500 --> 01:24:06,000 ‪Ví dụ ngọn đồi kia. 639 01:24:12,041 --> 01:24:14,375 ‪Đa số nhìn nó và chỉ thấy một ngọn đồi. 640 01:24:15,416 --> 01:24:17,750 ‪Bronco nhìn nó, ông ấy thấy gì? 641 01:24:22,333 --> 01:24:23,541 ‪Một con chó đang sủa. 642 01:24:25,166 --> 01:24:27,541 ‪- Cháu vừa thấy được à? ‪- Không. 643 01:24:29,416 --> 01:24:30,416 ‪Khi cháu vừa đến. 644 01:24:31,458 --> 01:24:35,458 ‪Trông nó như con chó đang há mõm. 645 01:24:38,333 --> 01:24:39,708 ‪Cháu thấy được à? 646 01:24:41,291 --> 01:24:42,125 ‪Vâng. 647 01:24:47,250 --> 01:24:48,083 ‪Peter. 648 01:24:50,000 --> 01:24:50,833 ‪Peter. 649 01:24:53,416 --> 01:24:55,375 ‪Con vào nói chuyện chút được chứ? 650 01:25:06,916 --> 01:25:08,000 ‪Con đã trở nên 651 01:25:09,541 --> 01:25:11,541 ‪khá gần gũi với Phil, phải không? 652 01:25:16,208 --> 01:25:17,625 ‪Bác ấy tốt với con chứ? 653 01:25:20,166 --> 01:25:21,791 ‪Bác ấy làm dây thừng cho con. 654 01:25:23,291 --> 01:25:24,250 ‪Làm dây thừng à? 655 01:25:27,250 --> 01:25:29,875 ‪Peter, con đừng ‪làm cái tiếng đó bằng lược. 656 01:25:33,333 --> 01:25:34,500 ‪Con không để ý. 657 01:25:34,583 --> 01:25:35,666 ‪Khi mẹ còn nhỏ, 658 01:25:35,750 --> 01:25:40,625 ‪mẹ thấy lạnh sống lưng ‪khi nghe tiếng phấn quệt rít trên bảng. 659 01:25:43,000 --> 01:25:46,208 ‪Cô… Bà Merchant, là bà ấy. 660 01:25:47,375 --> 01:25:52,208 ‪Bà ấy vẽ những ngôi sao bằng phấn ‪quanh tên học sinh trên bảng. 661 01:25:54,750 --> 01:25:56,958 ‪Không hiểu vì sao bà ấy vẽ ngôi sao. 662 01:25:58,416 --> 01:26:02,083 ‪Sao không phải hình hoa rô? Hình trái tim? 663 01:26:03,041 --> 01:26:05,625 ‪Sao không phải hình bài bích? Vì sao? 664 01:26:09,833 --> 01:26:10,916 ‪Mẹ không hiểu vì sao 665 01:26:12,500 --> 01:26:13,750 ‪luôn là hình ngôi sao. 666 01:26:14,916 --> 01:26:17,208 ‪Vì ngôi sao được cho là không thể với đến. 667 01:26:20,375 --> 01:26:21,208 ‪Phải. 668 01:26:22,583 --> 01:26:25,916 ‪Nhưng bà ấy vẽ chúng cho bọn mẹ, ‪nên đâu phải không thể với. 669 01:26:30,083 --> 01:26:30,916 ‪Mà này, Peter? 670 01:26:31,875 --> 01:26:36,541 ‪Bọn mẹ có một cái hộp đựng thiệp valentine ‪được bọc bằng giấy gói quà màu trắng. 671 01:26:38,416 --> 01:26:41,125 ‪Và bọn mẹ sẽ dán ‪những trái tim to, đỏ lên đó. 672 01:26:42,583 --> 01:26:44,000 ‪Tim kiểu bên to bên nhỏ. 673 01:26:44,500 --> 01:26:46,583 ‪Và mẹ có nhiều Valentine tuyệt vời. 674 01:26:50,416 --> 01:26:51,500 ‪Nhiều à? 675 01:26:55,916 --> 01:26:57,000 ‪Vì mẹ xinh đẹp. 676 01:27:08,333 --> 01:27:10,583 ‪Có âm thanh nào làm con run rẩy không? 677 01:27:19,875 --> 01:27:20,958 ‪Con không nhớ. 678 01:27:24,333 --> 01:27:25,708 ‪Chúng ta dễ với đến mà. 679 01:27:30,833 --> 01:27:31,750 ‪Nào. 680 01:27:33,333 --> 01:27:36,125 ‪Nhưng chúng ta dễ với đến. 681 01:27:36,708 --> 01:27:39,125 ‪Mẹ, mẹ đâu phải làm thế này. 682 01:27:40,708 --> 01:27:43,208 ‪Con sẽ đảm bảo mẹ không cần làm thế này. 683 01:28:00,166 --> 01:28:01,041 ‪Tuần đầu của nó à? 684 01:28:01,125 --> 01:28:03,041 ‪- Không, tuần thứ ba. ‪- Thứ ba? 685 01:28:04,666 --> 01:28:06,083 ‪Mở cổng đi. Cho nó ra. 686 01:28:06,166 --> 01:28:08,375 ‪- Chắc chứ? Nó chưa sẵn sàng. ‪- Mở đi. 687 01:28:16,083 --> 01:28:17,833 ‪Đi nào, cao bồi! 688 01:28:19,000 --> 01:28:19,833 ‪Được rồi đấy! 689 01:28:21,041 --> 01:28:22,666 ‪Dùng dây cương điều khiển nó. 690 01:28:24,125 --> 01:28:25,791 ‪- Làm gì đó? ‪- Giúp nó một tay. 691 01:28:25,875 --> 01:28:26,708 ‪Đừng. 692 01:28:28,000 --> 01:28:29,500 ‪Để nó tự tìm ra cách. 693 01:28:30,416 --> 01:28:31,416 ‪Hoặc không tìm ra. 694 01:28:33,833 --> 01:28:35,750 ‪Ngã thì leo lên lại. 695 01:30:51,166 --> 01:30:53,166 ‪Có gì xảy ra khi em đi vắng không? 696 01:31:01,416 --> 01:31:03,791 ‪Pete, đến đây. 697 01:31:07,333 --> 01:31:09,041 ‪Peter? 698 01:31:11,541 --> 01:31:12,750 ‪Hai người đi đâu? 699 01:31:19,083 --> 01:31:19,916 ‪Peter? 700 01:31:21,833 --> 01:31:23,083 ‪- Rose? ‪- Peter! 701 01:31:25,666 --> 01:31:26,875 ‪Rose, chuyện gì thế? 702 01:31:32,000 --> 01:31:33,166 ‪Rose? 703 01:31:33,250 --> 01:31:35,041 ‪Peter không đi với anh được à? 704 01:31:35,958 --> 01:31:39,208 ‪Có thể, nhưng nó và Phil đã bắt cặp. 705 01:31:39,291 --> 01:31:40,750 ‪Em không muốn thế. 706 01:31:40,833 --> 01:31:44,625 ‪- Em không muốn nó đi với Phil. ‪- Nhưng Rose… 707 01:31:45,958 --> 01:31:49,083 ‪Anh ấy đang giúp nó. ‪Anh ấy dạy nó cưỡi ngựa mà. 708 01:32:45,041 --> 01:32:46,208 ‪Này, Pete, anh bạn. 709 01:32:50,208 --> 01:32:51,458 ‪Này, Pete, anh bạn. 710 01:32:52,958 --> 01:32:53,958 ‪Cháu sẽ giúp chứ? 711 01:33:12,833 --> 01:33:15,208 ‪Biết ông ấy cưỡi ngựa muộn như cháu chứ? 712 01:33:16,416 --> 01:33:18,458 ‪- Ai ạ? ‪- Bronco Henry. 713 01:33:20,208 --> 01:33:22,833 ‪Bằng cháu bây giờ ‪ông ấy mới thử mấy cái này. 714 01:33:28,750 --> 01:33:30,166 ‪Chào Ngài Đuôi Bông. 715 01:33:37,541 --> 01:33:40,416 ‪Này, Peter, để xem mất bao lâu 716 01:33:40,500 --> 01:33:43,166 ‪thì Ngài Đuôi Bông chạy ra chỗ trống. 717 01:33:44,333 --> 01:33:48,083 ‪Hồi nhỏ, bọn ta hay cá cược 718 01:33:49,500 --> 01:33:51,541 ‪phải dời bao nhiêu cây gỗ 719 01:33:51,625 --> 01:33:55,458 ‪trước khi các con thú chui ra và bỏ chạy. 720 01:34:06,750 --> 01:34:07,833 ‪Nó vẫn ở trong đó. 721 01:34:09,250 --> 01:34:10,583 ‪Nhóc này can đảm đấy. 722 01:34:11,666 --> 01:34:13,291 ‪Cháu đoán là nó phải can đảm. 723 01:34:22,291 --> 01:34:23,625 ‪Thằng khốn này. 724 01:34:30,041 --> 01:34:32,250 ‪Ra đi nào. Ra nào. 725 01:34:34,750 --> 01:34:35,958 ‪Ta nghĩ nó gãy chân. 726 01:34:37,666 --> 01:34:39,875 ‪Vậy thì giải thoát nó khỏi khổ sở đi. 727 01:34:47,625 --> 01:34:48,625 ‪Không sao. 728 01:35:04,083 --> 01:35:05,000 ‪Sâu đấy. 729 01:35:06,916 --> 01:35:07,916 ‪Bác ổn chứ, Phil? 730 01:35:08,416 --> 01:35:09,500 ‪Cái quái gì vậy? 731 01:35:11,500 --> 01:35:13,083 ‪Hẳn là do một mảnh vụn. 732 01:35:31,083 --> 01:35:33,750 ‪Cháu có vết rám nắng. ‪Vết rám của cao bồi đấy. 733 01:35:40,875 --> 01:35:42,291 ‪Bronco Henry bảo ta là… 734 01:35:44,500 --> 01:35:47,500 ‪đàn ông được tạo nên ‪bởi sự kiên nhẫn trước bất lợi. 735 01:35:53,000 --> 01:35:54,291 ‪Bố cháu nói là… 736 01:35:56,041 --> 01:35:56,958 ‪những trở ngại. 737 01:35:59,166 --> 01:36:01,041 ‪Và ta phải cố gắng loại bỏ chúng. 738 01:36:01,125 --> 01:36:02,416 ‪Một cách diễn tả khác. 739 01:36:04,500 --> 01:36:09,083 ‪Vậy là nhất định là cháu có trở ngại. ‪Đó là thực tế, nhóc Peter. 740 01:36:10,791 --> 01:36:12,750 ‪- Trở ngại à? ‪- Ví dụ như mẹ cháu. 741 01:36:14,250 --> 01:36:16,541 ‪Hôm nay hay bất kỳ hôm nào… 742 01:36:18,833 --> 01:36:20,083 ‪cách cô ta bí tỉ. 743 01:36:21,166 --> 01:36:22,000 ‪"Bí tỉ?" 744 01:36:24,708 --> 01:36:25,708 ‪Uống, Pete ạ. 745 01:36:26,708 --> 01:36:27,583 ‪Nốc rượu đấy. 746 01:36:32,458 --> 01:36:34,500 ‪Chắc cháu biết cô ta ‪nửa tỉnh nửa say cả hè. 747 01:36:34,583 --> 01:36:36,833 ‪Vâng, cháu biết. 748 01:36:39,750 --> 01:36:41,125 ‪Mẹ từng không bao giờ uống. 749 01:36:42,291 --> 01:36:44,041 ‪- Trước giờ không uống ư? ‪- Không. 750 01:36:45,666 --> 01:36:48,208 ‪- Mẹ từng không bao giờ uống. ‪- Còn bố cháu, Pete? 751 01:36:49,875 --> 01:36:52,166 ‪- Bố cháu? ‪- Ừ, bố cháu. 752 01:36:55,416 --> 01:36:57,250 ‪Ta đoán ông ấy hay nốc cả chai? 753 01:36:58,791 --> 01:36:59,625 ‪Rượu ấy? 754 01:37:02,875 --> 01:37:04,291 ‪Cạn cho đến đáy. 755 01:37:10,541 --> 01:37:11,791 ‪Rồi ông ấy tự treo cổ. 756 01:37:16,875 --> 01:37:18,125 ‪Cháu tìm thấy ông ấy. 757 01:37:21,875 --> 01:37:22,875 ‪Cắt dây hạ xuống. 758 01:37:31,166 --> 01:37:33,083 ‪Ông ấy lo cháu không mềm mỏng. 759 01:37:36,958 --> 01:37:38,250 ‪Lo cháu quá mạnh mẽ. 760 01:37:38,333 --> 01:37:39,666 ‪Cháu mà quá mạnh mẽ à? 761 01:37:41,875 --> 01:37:42,791 ‪Ông ta sai rồi. 762 01:37:45,250 --> 01:37:46,375 ‪Cậu bé tội nghiệp. 763 01:37:51,916 --> 01:37:53,500 ‪Mọi việc của cháu sẽ ổn thôi. 764 01:38:05,208 --> 01:38:06,416 ‪Bà Lewis đâu rồi? 765 01:38:07,208 --> 01:38:08,625 ‪Bà ấy ở chỗ người da đỏ. 766 01:38:11,000 --> 01:38:11,958 ‪Người da đỏ nào? 767 01:38:14,458 --> 01:38:15,458 ‪Mấy người kia. 768 01:38:15,541 --> 01:38:16,583 ‪Đừng có tới đây. 769 01:38:18,500 --> 01:38:19,875 ‪Ông ấy không thích thế. 770 01:38:20,541 --> 01:38:21,791 ‪Đi ngay đi. Đi đi. 771 01:38:28,041 --> 01:38:29,083 ‪Nước! 772 01:38:31,083 --> 01:38:34,291 ‪Họ đứng ngay đó mà hỏi: 773 01:38:34,375 --> 01:38:36,333 ‪"Chúng ta có da sống không?" 774 01:38:38,666 --> 01:38:41,958 ‪"Chúng ta có da sống không" ư? Họ đi chưa? 775 01:38:43,833 --> 01:38:45,625 ‪Rồi, họ đánh ngựa đi rồi. 776 01:38:47,458 --> 01:38:49,583 ‪Tôi bảo họ là da sống sẽ bị đốt hết. 777 01:38:54,333 --> 01:38:55,208 ‪Tại sao? 778 01:38:56,041 --> 01:38:58,291 ‪Tại sao lại đốt da sống? 779 01:38:58,375 --> 01:39:00,333 ‪Phil không muốn ai khác có chúng. 780 01:39:00,958 --> 01:39:04,333 ‪Ông ấy chờ đủ một đống lớn ‪rồi châm lửa đốt cả đống. 781 01:39:05,333 --> 01:39:07,583 ‪Ông ấy sẽ điên lên nếu họ đụng vào chúng. 782 01:39:10,125 --> 01:39:11,333 ‪Cô ấy làm gì thế? 783 01:39:28,750 --> 01:39:30,125 ‪Làm ơn. 784 01:39:32,208 --> 01:39:33,833 ‪Khoan! Làm ơn! 785 01:39:36,625 --> 01:39:38,708 ‪Khoan! Làm ơn, dừng lại. 786 01:39:39,500 --> 01:39:40,416 ‪Làm ơn chờ tôi. 787 01:39:42,125 --> 01:39:43,000 ‪Làm ơn. 788 01:39:44,083 --> 01:39:45,000 ‪Quay lại đi. 789 01:39:45,958 --> 01:39:46,916 ‪Lấy da sống đi. 790 01:39:47,416 --> 01:39:50,916 ‪Tôi sẽ rất hân hạnh nếu anh lấy chúng. 791 01:39:52,833 --> 01:39:53,666 ‪Làm ơn đi. 792 01:39:55,041 --> 01:39:56,708 ‪Chồng tôi là chủ trang trại. 793 01:39:59,541 --> 01:40:00,916 ‪Quay lại. Lấy chúng đi. 794 01:40:32,625 --> 01:40:34,083 ‪Chúng thật mềm. 795 01:40:37,375 --> 01:40:38,875 ‪Mềm đến tuyệt diệu. 796 01:40:41,125 --> 01:40:42,125 ‪Thật đẹp. 797 01:41:07,958 --> 01:41:09,125 ‪Bà ổn chứ, thưa bà? 798 01:41:09,208 --> 01:41:10,958 ‪- Bà ấy còn thở chứ? ‪- Bà ơi. 799 01:41:12,625 --> 01:41:13,791 ‪- Bà ơi. ‪- Sao vậy? 800 01:41:14,500 --> 01:41:16,000 ‪Bà ấy vừa ngất, thưa ông. 801 01:41:19,708 --> 01:41:20,708 ‪Rose? 802 01:41:42,333 --> 01:41:43,666 ‪Tôi rất tiếc, ông chủ. 803 01:41:44,875 --> 01:41:45,791 ‪Cảm ơn, Lola. 804 01:41:59,541 --> 01:42:00,375 ‪Của tôi. 805 01:42:04,083 --> 01:42:05,708 ‪- Gần xong rồi. ‪- Chào ngài! 806 01:42:05,791 --> 01:42:07,541 ‪- Chào ông chủ! ‪- Ổn cả chứ ông? 807 01:42:19,416 --> 01:42:20,708 ‪Khốn kiếp thật. 808 01:42:32,666 --> 01:42:34,375 ‪Có gì không ổn sao, Phil? 809 01:42:34,458 --> 01:42:35,291 ‪Không ổn à? 810 01:42:36,458 --> 01:42:37,291 ‪Lạy Chúa. 811 01:42:37,791 --> 01:42:40,500 ‪Mất hết da sống rồi! 812 01:42:41,333 --> 01:42:43,958 ‪Lần này cô ta thật sự làm quá rồi. 813 01:42:45,833 --> 01:42:47,083 ‪Bác nghĩ bà ấy làm à? 814 01:42:48,458 --> 01:42:49,916 ‪- Bà ấy bán da ư? ‪- Đúng. 815 01:42:51,500 --> 01:42:54,083 ‪- Hoặc có thể là cho không. ‪- Tại sao? 816 01:42:54,166 --> 01:42:56,625 ‪Tại sao, Phil? ‪Bà ấy biết ta cần da sống mà. 817 01:42:56,708 --> 01:42:58,625 ‪Vì cô ta say xỉn! 818 01:42:59,583 --> 01:43:02,166 ‪Mắt lờ đờ! Say ngất ngư! 819 01:43:03,500 --> 01:43:07,916 ‪Ta nghĩ cháu biết từ sách của bố cháu ‪là mẹ cháu bị… cái gì ấy nhỉ? 820 01:43:08,666 --> 01:43:12,500 ‪Tính cách nghiện rượu. Trong mục chữ A ấy! 821 01:43:19,958 --> 01:43:22,791 ‪- Bác sẽ không nói gì với bà ấy chứ? ‪- Nói gì à? 822 01:43:23,291 --> 01:43:24,625 ‪Ta sẽ không nói gì… 823 01:43:26,208 --> 01:43:29,416 ‪nhưng chắc chắn là ‪em trai George của ta sẽ nói. 824 01:43:38,875 --> 01:43:40,375 ‪Rose không khỏe, Phil. 825 01:43:43,250 --> 01:43:44,166 ‪Cô ấy bị ốm. 826 01:43:46,791 --> 01:43:48,375 ‪Không khỏe à? 827 01:43:50,208 --> 01:43:54,625 ‪Giờ chính là lúc ‪kẻ ngu đó và em quen với một vài… 828 01:43:54,708 --> 01:43:56,416 ‪Gọi là gì nhỉ? Sự thật! 829 01:43:57,041 --> 01:44:00,833 ‪Cô ta giấu rượu khắp nhà, ‪thậm chí còn uống 830 01:44:00,916 --> 01:44:02,416 ‪ở trong cái góc hôi thối. 831 01:44:04,625 --> 01:44:06,458 ‪Nhìn mặt em trong gương đi! 832 01:44:06,958 --> 01:44:11,375 ‪Đó là thứ cô ta thích à? ‪Hay tiền của ta? Tỉnh mẹ nó lại đi! 833 01:44:11,458 --> 01:44:12,541 ‪Thế đủ rồi, Phil. 834 01:44:17,833 --> 01:44:20,083 ‪Có tác hại gì đâu? 835 01:44:21,250 --> 01:44:23,208 ‪Da sống đó cũng chỉ để đốt thôi. 836 01:44:24,083 --> 01:44:25,166 ‪Anh cần chúng. 837 01:44:26,666 --> 01:44:28,250 ‪Anh cần chúng. 838 01:44:30,166 --> 01:44:31,583 ‪Vậy em xin lỗi. 839 01:44:43,000 --> 01:44:44,291 ‪Chúng là của anh! 840 01:44:48,250 --> 01:44:49,250 ‪Anh cần chúng! 841 01:45:05,458 --> 01:45:06,291 ‪Phil? 842 01:45:14,333 --> 01:45:15,166 ‪Phil, cháu… 843 01:45:17,583 --> 01:45:19,666 ‪Cháu có da sống để làm nốt sợi dây. 844 01:45:22,041 --> 01:45:22,916 ‪Cháu có à? 845 01:45:23,583 --> 01:45:25,000 ‪Cháu làm gì với da sống? 846 01:45:26,041 --> 01:45:27,166 ‪Cháu đã cắt một ít. 847 01:45:28,500 --> 01:45:29,750 ‪Cháu muốn giống bác. 848 01:45:32,041 --> 01:45:33,458 ‪Bác lấy của cháu đi. 849 01:45:38,791 --> 01:45:40,625 ‪Cháu thật tử tế, Pete. 850 01:45:56,000 --> 01:45:57,083 ‪Nói cháu nghe này. 851 01:46:00,250 --> 01:46:03,500 ‪Từ giờ mọi thứ sẽ ‪xuôi chèo mát mái với cháu. 852 01:46:07,500 --> 01:46:08,666 ‪Và cháu biết không? 853 01:46:09,541 --> 01:46:10,541 ‪Ta sẽ làm. 854 01:46:11,958 --> 01:46:13,583 ‪Làm nốt sợi dây đó tối nay. 855 01:46:16,958 --> 01:46:18,333 ‪Cháu sẽ xem ta làm chứ? 856 01:48:47,958 --> 01:48:50,333 ‪Bác bao nhiêu tuổi khi gặp Bronco Henry? 857 01:48:52,291 --> 01:48:53,708 ‪Tầm tuổi cháu bây giờ. 858 01:49:04,166 --> 01:49:05,666 ‪Ông ấy là bạn thân bác à? 859 01:49:06,833 --> 01:49:07,750 ‪Ừ, 860 01:49:09,333 --> 01:49:10,166 ‪đúng thế. 861 01:49:11,625 --> 01:49:12,583 ‪Còn hơn thế. 862 01:49:15,000 --> 01:49:16,541 ‪Có lần ông ấy cứu mạng bác. 863 01:49:23,458 --> 01:49:26,041 ‪Lúc đó bọn bác lên dãy đồi ‪săn nai sừng tấm 864 01:49:26,125 --> 01:49:27,833 ‪và thời tiết chuyển biến xấu. 865 01:49:30,083 --> 01:49:32,000 ‪Bronco giúp bác sống bằng cách… 866 01:49:33,416 --> 01:49:35,666 ‪nằm sát vào người bác trong túi ngủ. 867 01:49:39,291 --> 01:49:40,791 ‪Ngủ thiếp đi như thế. 868 01:49:46,791 --> 01:49:47,625 ‪Khỏa thân? 869 01:51:43,916 --> 01:51:46,375 ‪- Phil đi rồi à? ‪- Không, ông ấy không tới đây. 870 01:51:48,625 --> 01:51:51,083 ‪- Ông ấy có nói sẽ đi sớm không? ‪- Không. 871 01:51:56,958 --> 01:51:57,875 ‪Chào buổi sáng. 872 01:51:59,166 --> 01:52:00,583 ‪Ông thấy anh trai không? 873 01:52:03,000 --> 01:52:04,416 ‪Anh ấy không ăn sáng à? 874 01:52:06,500 --> 01:52:07,833 ‪Ông ấy còn chưa xuống. 875 01:52:31,500 --> 01:52:33,833 ‪Em sẽ đưa anh tới chỗ bác sĩ ở Herndon. 876 01:52:59,583 --> 01:53:00,416 ‪Phil, 877 01:53:02,541 --> 01:53:03,875 ‪tay anh bị sao thế? 878 01:53:07,625 --> 01:53:09,000 ‪Cởi bốt của anh ra nào. 879 01:53:19,875 --> 01:53:21,208 ‪Anh không sao. 880 01:53:30,000 --> 01:53:31,500 ‪Em sẽ đi lấy xe. 881 01:54:37,583 --> 01:54:38,541 ‪Đi nào, Phil. 882 01:54:40,125 --> 01:54:41,291 ‪Thằng bé đâu? 883 01:55:04,875 --> 01:55:05,708 ‪Phil. 884 01:55:15,333 --> 01:55:16,333 ‪Em sẽ đưa cho nó. 885 01:56:09,625 --> 01:56:10,625 ‪Tôi lấy cái này. 886 01:58:16,083 --> 01:58:22,666 ‪Rose muốn ăn Giáng Sinh ‪cùng chúng ta, nếu bố muốn. 887 01:58:26,375 --> 01:58:27,208 ‪Ừ. 888 01:58:28,375 --> 01:58:29,291 ‪Cảm ơn, George. 889 01:58:34,875 --> 01:58:36,375 ‪E là tôi thấy hoang mang. 890 01:58:37,166 --> 01:58:39,791 ‪Một, hai ngày nữa có kết quả ‪thì tôi sẽ biết. 891 01:58:40,666 --> 01:58:42,083 ‪Mấy cơn co giật cuối đó… 892 01:58:44,333 --> 01:58:47,291 ‪- Vâng? ‪- Đáng sợ đến khủng khiếp. 893 01:58:49,458 --> 01:58:50,833 ‪Biết tôi nghĩ gì không? 894 01:58:51,750 --> 01:58:52,583 ‪Sao? 895 01:58:53,666 --> 01:58:54,541 ‪Bệnh than. 896 01:58:59,458 --> 01:59:03,250 ‪Nhưng anh ấy chưa từng xử lý ‪gia súc bị bệnh đó. 897 01:59:03,333 --> 01:59:04,666 ‪Anh ấy rất kỹ việc đó. 898 01:59:49,958 --> 01:59:53,083 ‪THỦ TỤC CHÔN CẤT NGƯỜI CHẾT. 899 02:00:01,041 --> 02:00:05,458 ‪"Hãy giải cứu linh hồn tôi khỏi gươm, ‪và mạng sống tôi khỏi loài chó". 900 02:02:26,666 --> 02:02:29,541 ‪DỰA TRÊN CUỐN SÁCH CỦA THOMAS SAVAGE 901 02:06:37,833 --> 02:06:42,833 ‪Biên dịch: Geniux Ngô