1
00:00:48,125 --> 00:00:51,458
NETFLIX UVÁDÍ
2
00:01:04,875 --> 00:01:06,125
Po smrti otce
3
00:01:08,333 --> 00:01:10,625
jsem dbal hlavně o matčino štěstí.
4
00:01:16,000 --> 00:01:18,791
Co bych byl za muže,
kdybych nepomohl své matce?
5
00:01:21,416 --> 00:01:22,833
Kdybych ji nezachránil?
6
00:02:13,750 --> 00:02:15,625
- Nebudeš jíst?
- Ne.
7
00:02:32,083 --> 00:02:34,333
Už jsi na to přišel, špekoune?
8
00:02:35,541 --> 00:02:36,375
Na co?
9
00:02:38,416 --> 00:02:42,625
Před kolika lety jsme převzali ranč
od starého pána a staré paní?
10
00:02:44,333 --> 00:02:45,333
Proč?
11
00:02:46,458 --> 00:02:47,958
Sakra, přemýšlej o tom.
12
00:02:53,875 --> 00:02:55,875
Vyzkoušel jsi někdy vanu, Phile?
13
00:02:59,125 --> 00:03:00,041
Nevyzkoušel.
14
00:03:03,416 --> 00:03:06,166
Zítra vstáváme brzo, bratře. Ženeme.
15
00:03:40,875 --> 00:03:43,166
Je tam mrtvá kráva. Vyhněte se jí.
16
00:03:43,875 --> 00:03:46,500
- Co se stalo?
- Sněť. Nedotýkat se.
17
00:03:50,750 --> 00:03:54,083
A je to tady.
18
00:03:55,541 --> 00:03:56,458
Jako co, Phile?
19
00:03:58,416 --> 00:04:02,250
Jako co? Tak já ti to povím, špekoune.
20
00:04:03,750 --> 00:04:06,250
Dvacet pět let,
co jsme spolu hnali poprvé.
21
00:04:07,916 --> 00:04:09,625
Devatenáct set a nic.
22
00:04:10,541 --> 00:04:11,916
To je dlouhá doba.
23
00:04:12,958 --> 00:04:14,083
Moc dlouhá ne.
24
00:04:23,625 --> 00:04:24,750
Víš, co bysme měli?
25
00:04:25,250 --> 00:04:26,250
Co?
26
00:04:26,750 --> 00:04:30,125
Vyjet si do hor
a skolit jelena na čerstvý játra.
27
00:04:30,791 --> 00:04:34,583
Upéct je tam na ohni,
jak nás to učil Bronco Henry.
28
00:04:39,458 --> 00:04:40,583
Bolí tě panděro?
29
00:04:41,875 --> 00:04:42,750
Ne.
30
00:04:43,250 --> 00:04:46,083
Děláš, jako by tě bolelo
dát dvě slova dohromady.
31
00:05:41,166 --> 00:05:42,708
Dnes přijde dvanáct lidí.
32
00:05:44,333 --> 00:05:45,916
Víš, co by chtěli jíst?
33
00:05:46,416 --> 00:05:48,166
Chtějí k večeři smažené kuře.
34
00:05:58,416 --> 00:05:59,291
Ano?
35
00:05:59,375 --> 00:06:00,791
Potřebuju tvůj pokoj.
36
00:06:00,875 --> 00:06:01,875
Dobře.
37
00:06:08,083 --> 00:06:09,083
Co děláš?
38
00:06:09,875 --> 00:06:10,791
Nic.
39
00:06:14,833 --> 00:06:15,833
To je album?
40
00:06:17,583 --> 00:06:18,666
Ani ne.
41
00:06:18,750 --> 00:06:20,583
- Můžu?
- Jasně.
42
00:06:24,083 --> 00:06:26,958
- Líbí se ti ten dům?
- Moc uklízení.
43
00:06:27,541 --> 00:06:31,041
Nemusela bys uklízet. Měla bys uklízečky.
44
00:06:34,416 --> 00:06:35,583
Je krásná.
45
00:06:37,208 --> 00:06:38,583
Líbí se mi její kytice.
46
00:06:41,625 --> 00:06:43,291
To je chytré, Petere.
47
00:06:45,833 --> 00:06:47,583
Jsou krásné.
48
00:06:47,666 --> 00:06:48,708
Díky.
49
00:06:50,666 --> 00:06:51,791
Na stůl?
50
00:06:52,958 --> 00:06:53,958
Jasně.
51
00:06:56,750 --> 00:06:59,541
- Potřebuju tři kuřata. Připravíš je?
- Dobře.
52
00:07:01,666 --> 00:07:03,916
Přestěhuj si věci do kůlny.
53
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
Ustelu ti na podlaze.
54
00:07:23,958 --> 00:07:26,416
MILOVANÝ MANŽEL A OTEC
ROSE A PETERA
55
00:08:29,750 --> 00:08:30,583
Jakeu.
56
00:08:42,375 --> 00:08:44,207
- Je tady?
- Ne.
57
00:08:47,833 --> 00:08:51,375
Nemůžeme čekat věčně.
Dobytek je v ohradě, tak pijte.
58
00:08:52,208 --> 00:08:54,083
- Řekneš něco?
- Ne.
59
00:08:55,375 --> 00:08:56,708
Bez bratra ne.
60
00:09:05,875 --> 00:09:06,875
Kde jsi byl?
61
00:09:07,458 --> 00:09:09,625
Nemohl jsem je zdržovat věčně.
62
00:09:09,708 --> 00:09:10,875
To nic.
63
00:09:13,708 --> 00:09:16,875
Koukal jsem,
že elektřina bude fungovat až ráno.
64
00:09:18,750 --> 00:09:22,333
Ne, díky.
Phile, čekají na nás v Červeném mlýně.
65
00:09:22,416 --> 00:09:23,625
Večeře, chlapi.
66
00:09:24,875 --> 00:09:26,083
Tak jdeme.
67
00:09:30,125 --> 00:09:33,458
Kdes byl před dvaceti pěti lety, Georgie?
68
00:09:36,041 --> 00:09:37,458
- S tebou.
- Řeknu ti to.
69
00:09:38,500 --> 00:09:41,791
Byls oplácanej trouba,
moc blbej na vysokou.
70
00:09:42,708 --> 00:09:44,291
Lidi ti pomáhali, špekoune.
71
00:09:44,375 --> 00:09:49,125
Zvlášť jeden člověk nás naučil
vést ranč, takže jsme měli úspěch.
72
00:09:55,291 --> 00:09:56,291
Bronco Henry.
73
00:10:00,208 --> 00:10:01,125
Takže…
74
00:10:03,291 --> 00:10:07,833
Na nás bratry, Romula a Rema,
a na vlka, který nás vychoval.
75
00:10:07,916 --> 00:10:09,416
- Na Bronca Henryho.
- Na něj.
76
00:10:09,500 --> 00:10:11,750
- Il lupo.
- Na Bronca Henryho.
77
00:10:18,208 --> 00:10:20,083
- Šéf odchází.
- Večeře, chlapi.
78
00:10:29,291 --> 00:10:30,333
Díky.
79
00:10:36,416 --> 00:10:40,291
- Rose, zahraj nám na piano.
- Nemůžu.
80
00:10:40,791 --> 00:10:43,416
- Hraj!
- No tak!
81
00:10:49,125 --> 00:10:51,833
- Všechno v pořádku?
- Ano, v pořádku.
82
00:11:08,333 --> 00:11:13,791
To je teda nádhera.
83
00:11:24,125 --> 00:11:26,458
„Nikdy jsem neviděl ženu za volantem.“
84
00:11:37,166 --> 00:11:40,125
Říkám: „Nikdy jste neviděl dámu řídit?“
85
00:11:41,458 --> 00:11:43,000
Myslel, že řídil ten pes.
86
00:11:43,083 --> 00:11:44,500
Ne.
87
00:11:44,583 --> 00:11:45,416
Ne!
88
00:11:46,666 --> 00:11:47,500
No jo…
89
00:11:48,250 --> 00:11:49,208
Inu…
90
00:11:50,375 --> 00:11:54,333
Která slečinka je asi vyrobila?
91
00:11:57,500 --> 00:11:58,875
Já, pane.
92
00:12:02,041 --> 00:12:03,500
Matka byla květinářka.
93
00:12:04,333 --> 00:12:06,833
Udělal jsem je podle kytek v naší zahradě.
94
00:12:07,833 --> 00:12:08,916
Tak pardon.
95
00:12:11,583 --> 00:12:16,041
Jsou jako živý.
96
00:12:23,208 --> 00:12:26,708
Pánové, takhle se nosí utěrka.
97
00:12:33,625 --> 00:12:36,500
- Je jen na to, když ukápne víno.
- Slyšíte?
98
00:12:37,250 --> 00:12:39,666
Jen když ukápne.
99
00:12:44,708 --> 00:12:46,041
Přines nám jídlo.
100
00:13:11,208 --> 00:13:14,416
- Jedl tady Bronco?
- Nejedl.
101
00:13:15,166 --> 00:13:16,333
Tak kde jste jedli?
102
00:13:17,375 --> 00:13:21,750
Tehdá jsme měli
herynka v baru a moře alkoholu.
103
00:13:24,166 --> 00:13:28,125
Jednou se Bronco vsadil,
že na každém koni přeskočí
104
00:13:28,208 --> 00:13:32,000
stoly a židle z baru na hromadě na ulici.
105
00:13:33,375 --> 00:13:36,416
Vybrali jsme mu starou herku.
106
00:13:38,333 --> 00:13:39,500
Nevadilo mu to.
107
00:13:40,833 --> 00:13:42,291
Sundal sedlo,
108
00:13:43,458 --> 00:13:45,916
přivedl koně k těm stolům a židlím,
109
00:13:46,000 --> 00:13:47,500
celou dobu mu něco říkal,
110
00:13:47,583 --> 00:13:50,791
hladil tu jeho velkou nehezkou hlavu
a kůň odfrkoval.
111
00:13:53,541 --> 00:13:59,125
Pak naskočil, poodjel s ním a…
112
00:14:02,833 --> 00:14:03,833
Co?
113
00:14:07,791 --> 00:14:08,708
Přelétl to.
114
00:14:09,500 --> 00:14:10,333
Přeskočil to?
115
00:14:17,500 --> 00:14:20,541
Aby stará herka skočila… To je neslýchaný.
116
00:14:22,416 --> 00:14:23,916
Za to může amour.
117
00:14:27,500 --> 00:14:29,083
Co říkáš, Georgi?
118
00:14:30,750 --> 00:14:31,750
Amour?
119
00:14:34,625 --> 00:14:38,125
Nevím, o čem mluvíš.
120
00:14:51,375 --> 00:14:53,500
Mohli byste se ztišit? My tady jíme.
121
00:14:56,333 --> 00:14:58,541
Zavři to, nebo to udělám sám!
122
00:15:31,625 --> 00:15:32,875
Děje se něco, Petere?
123
00:15:39,458 --> 00:15:40,458
Kam jdeš?
124
00:16:12,500 --> 00:16:14,250
Jen běž, já zaplatím.
125
00:16:16,166 --> 00:16:17,250
Zaplatíme ráno.
126
00:16:18,583 --> 00:16:19,583
Přijdu.
127
00:17:26,083 --> 00:17:28,750
Mám vyrovnat účet hned, paní Gordonová?
128
00:18:15,250 --> 00:18:16,500
Můžete…
129
00:18:18,416 --> 00:18:20,625
poslat účet a já vám pošlu šek.
130
00:18:26,166 --> 00:18:29,666
Prosím pěkně,
nenech mě upadnout.
131
00:18:29,750 --> 00:18:32,833
Ty jsi láska má,
jen tebe miluju.
132
00:18:32,916 --> 00:18:36,583
Ty musíš být má,
ze všech jenom ty jediná.
133
00:18:36,666 --> 00:18:39,708
Dnes bude mela
už od večera ve městě.
134
00:18:41,250 --> 00:18:44,875
Až uslyšíš zvony vyzvánět,
135
00:18:44,958 --> 00:18:48,541
přidej se k nám
a můžeš taky dovádět…
136
00:18:58,000 --> 00:18:59,375
Pojď sem, já tě miluju.
137
00:19:39,791 --> 00:19:40,791
Georgi?
138
00:20:06,541 --> 00:20:09,875
V PŘÍPADĚ POŽÁRU
139
00:20:41,666 --> 00:20:42,666
Georgi?
140
00:21:07,083 --> 00:21:08,083
Bratře.
141
00:21:11,333 --> 00:21:12,583
Kde jsi byl?
142
00:21:17,000 --> 00:21:20,250
Cos dnes řekl o jejím chlapci, Phile…
143
00:21:22,375 --> 00:21:23,750
ji rozplakalo.
144
00:21:28,375 --> 00:21:30,125
Poslouchala za dveřmi?
145
00:21:33,416 --> 00:21:34,833
Plakala, Phile.
146
00:21:36,250 --> 00:21:37,250
Sakra.
147
00:21:38,791 --> 00:21:42,500
Řekl jsem, že její kluk
se potřebuje vzpamatovat a zlidštět.
148
00:21:46,458 --> 00:21:47,958
Nic víc jsem neřekl.
149
00:21:51,000 --> 00:21:52,208
Měla by to vědět.
150
00:22:25,375 --> 00:22:26,250
Vydrž.
151
00:22:31,375 --> 00:22:32,208
Jde mu to.
152
00:22:33,583 --> 00:22:34,916
Předtím byl lepší.
153
00:22:36,000 --> 00:22:36,833
To půjde.
154
00:22:39,500 --> 00:22:41,000
Tak se učil Bronco Henry?
155
00:22:43,000 --> 00:22:45,708
Nikdy jsem ho neviděl
vodit koně na provaze.
156
00:22:59,500 --> 00:23:01,458
Co tam vidíš, Phile?
157
00:23:02,666 --> 00:23:03,958
Jsou tam zvířata?
158
00:23:04,750 --> 00:23:07,250
Viděl ještě někdo to, cos viděl ty, Phile?
159
00:23:09,291 --> 00:23:10,208
George?
160
00:23:14,708 --> 00:23:16,333
Ne, on ne.
161
00:23:19,750 --> 00:23:21,375
No tak, Phile. Co je to?
162
00:23:23,000 --> 00:23:24,750
Něco tam je, viď?
163
00:23:25,958 --> 00:23:27,833
Když to nevidíš, tak není.
164
00:23:31,958 --> 00:23:33,083
Určitě je to zvíře.
165
00:23:58,333 --> 00:24:05,333
ČERVENÝ MLÝN
RESTAURACE A UBYTOVÁNÍ
166
00:24:23,875 --> 00:24:25,041
Pane Burbanku.
167
00:24:25,916 --> 00:24:27,083
Paní Gordonová.
168
00:24:28,125 --> 00:24:29,250
Co si přejete?
169
00:24:32,250 --> 00:24:35,958
Vlastně jdu jen na návštěvu.
170
00:24:40,458 --> 00:24:41,750
Mám dost práce.
171
00:24:58,791 --> 00:25:02,041
„Tato lahodná omáčka se výborně hodí
172
00:25:02,875 --> 00:25:06,166
k masu, rybám a sýrům.“
173
00:25:10,375 --> 00:25:11,541
Mají tam víno.
174
00:25:12,416 --> 00:25:14,125
Kéž by to nedělali.
175
00:25:14,208 --> 00:25:15,625
Nemám pití ráda.
176
00:25:16,500 --> 00:25:19,583
Mají v sobě asi něco víc.
Vypadá to na kořalku.
177
00:25:20,291 --> 00:25:23,250
Přijeli brzo.
Neměla jsem tam dávat tu pianolu.
178
00:25:34,916 --> 00:25:35,916
Tady je voda.
179
00:25:42,416 --> 00:25:47,750
Vidím herndonského doktora
a majitele pohřebního ústavu pana Weltze.
180
00:25:47,833 --> 00:25:50,208
Kéž by tu byl Peter.
181
00:25:51,041 --> 00:25:54,750
Servíroval by salát
a já bych mohla smažit kuře.
182
00:25:55,708 --> 00:25:58,000
Někdy když dáte jídlo na stůl…
183
00:26:00,041 --> 00:26:01,208
Pane Burbanku…
184
00:26:02,333 --> 00:26:03,833
Zaběhnu pro Petera.
185
00:26:14,583 --> 00:26:15,708
Dobré odpoledne!
186
00:26:20,791 --> 00:26:22,500
Zdá se, že jsem nový číšník.
187
00:26:24,750 --> 00:26:25,791
Pane doktore.
188
00:26:26,375 --> 00:26:27,583
Pane Burbanku.
189
00:26:29,333 --> 00:26:30,333
Pane Weltzi.
190
00:27:19,041 --> 00:27:21,166
Narazil jsi dole na sníh?
191
00:27:23,625 --> 00:27:24,875
Nestojí to za řeč.
192
00:27:29,041 --> 00:27:32,208
Asi si ubalím cigáro, když už jsem vzhůru.
193
00:27:39,416 --> 00:27:40,750
Jak daleko ses dostal?
194
00:27:42,458 --> 00:27:45,833
Do Beeche. Tam jsem jel.
195
00:27:46,958 --> 00:27:47,958
Do Beeche?
196
00:27:49,500 --> 00:27:51,833
Cos tam dělal, Georgie?
197
00:27:53,041 --> 00:27:54,333
Za holkama?
198
00:27:59,416 --> 00:28:01,458
Mluvil jsem s paní Gordonovou.
199
00:28:06,166 --> 00:28:07,416
No jistě.
200
00:28:08,791 --> 00:28:10,708
Vybrečela se ti na rameni.
201
00:28:13,041 --> 00:28:14,166
To ano.
202
00:28:16,291 --> 00:28:21,166
Dej jí šanci, a půjde po prachách
na vysokou pro tu svoji slečinku.
203
00:28:29,666 --> 00:28:32,541
Pamatuješ, jak stará paní
vodila na ranč holky,
204
00:28:32,625 --> 00:28:34,583
sotva se nám postavil?
205
00:28:35,583 --> 00:28:37,375
Ty bláho.
206
00:28:39,083 --> 00:28:41,500
Pamatuješ na tu královnu rajský polívky?
207
00:28:46,583 --> 00:28:48,833
Nenapsala ti,
208
00:28:49,708 --> 00:28:52,791
že nikdy nezapomene na západní měsíc?
209
00:28:57,041 --> 00:28:59,833
Aspoň si s ní člověk mohl vyrazit,
210
00:28:59,916 --> 00:29:02,708
aniž by jí nejdřív musel
hodit pytel přes hlavu.
211
00:29:03,916 --> 00:29:05,208
Na rozdíl od jiných.
212
00:29:19,041 --> 00:29:20,666
Tak dobrou, Phile.
213
00:29:31,250 --> 00:29:33,375
Jestli jde o šoustání, špekoune,
214
00:29:33,458 --> 00:29:36,208
kvůli tomu si ji ještě nemusíš brát.
215
00:29:46,083 --> 00:29:47,083
Počkej.
216
00:30:06,666 --> 00:30:08,000
Co s nima?
217
00:30:13,208 --> 00:30:14,208
Zatraceně.
218
00:30:15,291 --> 00:30:16,916
Máme je rozřezat?
219
00:30:30,500 --> 00:30:32,541
George…
220
00:30:32,625 --> 00:30:33,750
Je zase pryč?
221
00:30:34,708 --> 00:30:39,375
…se zapletl
222
00:30:39,458 --> 00:30:45,458
s tou vdovou po sebevrahovi…
223
00:30:50,625 --> 00:30:56,500
a jejím nedomrlým synem.
224
00:31:09,375 --> 00:31:11,208
Stoleček na tvůj stůl.
225
00:31:18,791 --> 00:31:19,750
Phile.
226
00:31:19,833 --> 00:31:21,958
Copak, starouši?
227
00:31:23,500 --> 00:31:26,833
Napsals staré paní?
228
00:31:29,375 --> 00:31:30,791
Jo, oběma pár řádků.
229
00:31:32,875 --> 00:31:34,791
Psal jsi něco o Rose?
230
00:31:36,750 --> 00:31:37,958
No jo, Rose…
231
00:31:38,041 --> 00:31:41,791
Víš stejně jako já,
jak by se asi stará paní cítila,
232
00:31:41,875 --> 00:31:47,083
kdyby si myslela, že ses s ní zapletl.
233
00:31:50,291 --> 00:31:51,958
Nejspíš by ji trefil šlak.
234
00:31:53,083 --> 00:31:59,125
Stará paní by cítila,
co jedna paní Burbanková cítí
235
00:32:00,375 --> 00:32:01,791
k jiné paní Burbankové.
236
00:32:03,083 --> 00:32:04,166
Cože?
237
00:32:06,458 --> 00:32:08,000
V neděli jsme se vzali.
238
00:32:10,208 --> 00:32:12,375
Prodala svůj majetek v Beechi.
239
00:32:36,666 --> 00:32:37,583
Nech toho.
240
00:32:39,166 --> 00:32:40,791
Stůj klidně, mrcho.
241
00:32:44,125 --> 00:32:45,458
Jsi mrcha!
242
00:32:47,166 --> 00:32:48,291
Co?
243
00:32:48,833 --> 00:32:51,541
Nech toho! Ploskohubá mrcho!
244
00:32:54,125 --> 00:32:55,125
Kurvo!
245
00:33:02,291 --> 00:33:05,375
Moji páni studenti
jedí přesně v šest večer.
246
00:33:05,458 --> 00:33:07,958
Kdo má domácí úkol, nemusí mýt nádobí.
247
00:33:09,708 --> 00:33:11,291
A zouváme se.
248
00:33:16,500 --> 00:33:19,041
Nechtěl bys někdy zajet na ranč?
249
00:33:19,125 --> 00:33:20,375
Nebylo by to pěkné?
250
00:33:21,000 --> 00:33:23,000
Můžu si vzít pár okvětních plátků?
251
00:33:37,375 --> 00:33:38,875
Zbytek si vezmi na potom.
252
00:33:56,750 --> 00:34:00,708
Měli bychom uspořádat večeři,
253
00:34:00,791 --> 00:34:02,708
aby ses seznámila s mými rodiči.
254
00:34:05,041 --> 00:34:09,416
Můžeme pozvat taky guvernéra a jeho ženu.
255
00:34:10,500 --> 00:34:13,291
Dnes jsem je viděl v Herndonu…
256
00:34:14,833 --> 00:34:17,041
Nadhodil jsem to.
257
00:34:20,083 --> 00:34:24,416
Mohla bys nám zahrát na piano.
258
00:34:26,333 --> 00:34:28,291
Ale Georgi, moc to neumím.
259
00:34:29,125 --> 00:34:31,291
Hrála jsem jen v kině.
260
00:34:32,833 --> 00:34:36,041
Pro nás jsi dobrá až až.
261
00:34:38,333 --> 00:34:40,833
Matka neumí zahrát ani notu…
262
00:34:42,291 --> 00:34:43,625
Jestli chceš.
263
00:34:48,166 --> 00:34:49,458
Tohle vypadá dobře.
264
00:34:50,041 --> 00:34:51,625
Zastav tady, prosím.
265
00:34:51,708 --> 00:34:53,291
Dobře na co?
266
00:35:17,166 --> 00:35:18,875
Jsi úžasná, Rose.
267
00:35:30,125 --> 00:35:31,541
Stoupni si ke mně.
268
00:35:36,166 --> 00:35:37,166
Co se děje?
269
00:35:37,916 --> 00:35:39,083
Zkus to se mnou.
270
00:35:40,166 --> 00:35:41,166
Vykroč levou.
271
00:35:41,958 --> 00:35:45,833
Raz, dva, tři. Do strany.
272
00:35:45,916 --> 00:35:49,333
Raz, dva, tři a dozadu.
273
00:35:49,416 --> 00:35:52,541
Raz, dva, tři.
274
00:35:53,791 --> 00:35:56,833
- Do strany. Raz, dva…
- Promiň, nejde mi to.
275
00:35:58,958 --> 00:36:02,208
- Neumím tancovat.
- Už tancuješ.
276
00:36:03,416 --> 00:36:05,166
Tak. Touhle nohou dopředu.
277
00:36:07,666 --> 00:36:08,750
Nepřemýšlej o tom.
278
00:36:10,458 --> 00:36:12,750
Raz, dva, tři. Do strany.
279
00:36:12,833 --> 00:36:15,166
Raz, dva, tři a dozadu.
280
00:36:15,250 --> 00:36:17,500
Raz, dva, tři.
281
00:36:17,583 --> 00:36:18,958
Vidíš, že tě to naučím.
282
00:36:27,833 --> 00:36:29,750
Dopředu, dva, tři.
283
00:36:30,541 --> 00:36:31,875
Do strany, dva…
284
00:36:48,125 --> 00:36:49,291
Co se děje?
285
00:36:56,333 --> 00:36:57,333
Já jen…
286
00:37:00,291 --> 00:37:02,375
Chtěl jsem říct, jak je hezké…
287
00:37:04,208 --> 00:37:05,416
nebýt sám.
288
00:37:52,583 --> 00:37:54,333
Běž nahoru, ať nenastydneš.
289
00:38:14,708 --> 00:38:15,791
Nazdar, Phile.
290
00:38:16,958 --> 00:38:18,416
Pamatuješ si na Rose?
291
00:38:20,041 --> 00:38:21,416
- Zdravím.
- Dobrý den.
292
00:38:22,708 --> 00:38:25,583
- Porouchalo se topení?
- Netuším.
293
00:38:28,666 --> 00:38:30,333
Půjdu to dolů prohrábnout.
294
00:38:30,416 --> 00:38:31,875
Čekám na tebe celý den.
295
00:38:31,958 --> 00:38:34,541
Starý pán chce poslat nějakou listinu.
296
00:38:36,541 --> 00:38:38,583
To počká do zítřka.
297
00:38:39,416 --> 00:38:41,958
- V pořádku?
- Naprosto, Georgi.
298
00:38:59,916 --> 00:39:01,375
Bratře Phile,
299
00:39:03,291 --> 00:39:04,791
měli jsme pěknou cestu…
300
00:39:04,875 --> 00:39:06,083
Nejsem tvůj bratr.
301
00:39:06,958 --> 00:39:08,375
Jsi laciná čachrářka.
302
00:39:27,958 --> 00:39:29,750
„Měli jsme pěknou cestu.“
303
00:40:02,916 --> 00:40:04,125
Pojď dál.
304
00:40:08,000 --> 00:40:12,000
Tady je koupelna. Jako doma.
305
00:40:18,166 --> 00:40:19,333
Jasně.
306
00:40:20,083 --> 00:40:21,000
Dobře.
307
00:41:50,500 --> 00:41:52,833
NA PAMÁTKU
308
00:41:52,916 --> 00:41:55,250
BRONCO HENRY – PŘÍTEL
1854–1904
309
00:43:52,291 --> 00:43:54,791
Udělej si pohodlí.
310
00:43:57,708 --> 00:44:00,166
Přinesu ti překvapení.
311
00:44:01,000 --> 00:44:01,916
Jaké?
312
00:44:03,208 --> 00:44:05,208
To by nebylo překvapení.
313
00:44:24,541 --> 00:44:27,708
Když prší, zaplavuje se sklep.
314
00:44:27,791 --> 00:44:32,916
Krysy se utopí a vyplavou.
315
00:44:33,000 --> 00:44:37,041
Musím sehnat hochy, aby je vybrali…
316
00:44:47,750 --> 00:44:49,166
Nenechte se rušit.
317
00:44:50,458 --> 00:44:51,458
Nevšímejte si mě.
318
00:44:52,541 --> 00:44:53,625
Ráda něco dělám.
319
00:45:08,666 --> 00:45:09,666
Opatrně.
320
00:45:12,416 --> 00:45:13,500
Doprava.
321
00:45:17,666 --> 00:45:18,916
Otočte to.
322
00:45:19,000 --> 00:45:20,083
Já to vezmu.
323
00:45:22,375 --> 00:45:23,250
Co je to?
324
00:45:25,208 --> 00:45:27,125
Georgi. Je to…
325
00:45:28,083 --> 00:45:29,583
Je to křídlo?
326
00:45:29,666 --> 00:45:31,208
- Držíš?
- Jo, držím.
327
00:45:33,041 --> 00:45:36,083
Je to menší křídlo Mason & Hamlin.
328
00:45:36,625 --> 00:45:39,000
To je pro mě moc dobré.
329
00:45:39,583 --> 00:45:42,541
Jsem hodně průměrná. Umím jen písničky.
330
00:45:43,375 --> 00:45:44,958
Právě to chci. Písničky.
331
00:45:45,708 --> 00:45:46,875
Guvernér taky.
332
00:45:47,708 --> 00:45:50,833
Nechceme koncert.
Jen si tě chceme poslechnout.
333
00:45:51,875 --> 00:45:54,875
Ráda bych viděla pana guvernéra,
334
00:45:54,958 --> 00:45:58,541
až přijede a vystoupí ze svého vozu.
335
00:46:00,125 --> 00:46:02,458
- Opatrně. Můžeme?
- Dva, tři, čtyři.
336
00:49:28,875 --> 00:49:32,875
- Děláte z nich provazy?
- Z těch pruhů? Jo.
337
00:49:48,541 --> 00:49:50,416
Najděte si nějakou práci.
338
00:49:51,375 --> 00:49:52,791
Ano, pane.
339
00:50:04,458 --> 00:50:07,500
O něčem si chci promluvit.
340
00:50:17,500 --> 00:50:19,625
Tak povídej. O co jde?
341
00:50:24,750 --> 00:50:30,750
Na večeři přijde guvernér
a starý pán se starou paní.
342
00:50:32,541 --> 00:50:34,666
Budeme mít nóbl společnost.
343
00:50:39,791 --> 00:50:41,500
Zase brnká na klimpr?
344
00:50:43,333 --> 00:50:44,750
Cuchá ti nervy?
345
00:50:47,500 --> 00:50:48,500
Ne.
346
00:50:50,416 --> 00:50:52,625
Ne, rád Rose poslouchám.
347
00:51:01,083 --> 00:51:03,708
Tak o co jde? Co ti vrtá kebulí?
348
00:51:06,416 --> 00:51:07,458
No…
349
00:51:08,791 --> 00:51:11,625
Phile, já…
350
00:51:14,916 --> 00:51:17,291
- Já jen…
- Ven s tím.
351
00:51:17,375 --> 00:51:21,375
- Jde o guvernéra.
- Aha.
352
00:51:22,000 --> 00:51:22,958
A…
353
00:51:24,333 --> 00:51:27,000
Nejde ani tak o guvernéra,
354
00:51:27,791 --> 00:51:31,916
jako spíš o jeho manželku.
355
00:51:34,500 --> 00:51:39,208
Guvernérovi to asi vadit nebude,
356
00:51:40,875 --> 00:51:43,333
ale jeho ženě možná ano.
357
00:51:43,916 --> 00:51:45,416
Co, pro rány Boží?
358
00:51:46,666 --> 00:51:48,291
Dost těžko…
359
00:51:51,583 --> 00:51:52,583
se to říká.
360
00:51:57,750 --> 00:52:01,041
Mohlo by jí vadit,
když přijdeš ke stolu neumytej.
361
00:52:07,000 --> 00:52:08,000
Jo.
362
00:52:29,041 --> 00:52:30,958
Dobrý den, matko, otče.
363
00:52:35,750 --> 00:52:37,583
Vůz je na druhé straně.
364
00:52:37,666 --> 00:52:38,916
Přijel někdo s tebou?
365
00:52:40,166 --> 00:52:41,250
Moje manželka.
366
00:52:48,958 --> 00:52:54,041
Ubrousek se složí do vějířku.
367
00:52:57,333 --> 00:52:58,875
Zapalte oheň.
368
00:52:58,958 --> 00:53:00,333
- Ano, paní.
- Ano.
369
00:53:00,416 --> 00:53:02,500
Zkusíme to tu ohřát.
370
00:53:04,125 --> 00:53:06,166
Voda? Bílé víno?
371
00:53:08,458 --> 00:53:11,291
Takhle rukou.
372
00:53:12,750 --> 00:53:13,750
Jsou tady.
373
00:53:24,625 --> 00:53:27,208
Zůstaň tu v teple. Přivedu je.
374
00:53:53,000 --> 00:53:56,000
To je roztomilé, jsou v nich deštníčky.
375
00:53:56,083 --> 00:53:59,166
- Pomerančové květy.
- Tady je ostrov civilizace.
376
00:54:00,416 --> 00:54:03,291
Vyprávěl jsem Georgie o vašem bratrovi.
377
00:54:03,958 --> 00:54:06,125
Chodil na Yale, že?
378
00:54:06,208 --> 00:54:08,541
Ano, na klasická studia.
379
00:54:09,458 --> 00:54:10,458
To je pravda.
380
00:54:11,208 --> 00:54:15,458
Takže nadává dobytku řecky, nebo latinsky?
381
00:54:22,333 --> 00:54:23,333
Ano.
382
00:54:25,708 --> 00:54:30,125
Rose hraje výborně na klavír.
383
00:54:30,708 --> 00:54:31,708
Opravdu?
384
00:54:32,500 --> 00:54:33,916
Příjemné překvapení.
385
00:54:43,416 --> 00:54:46,708
Podívám se po Philovi.
386
00:54:47,375 --> 00:54:49,125
Výborně, chci ho poznat.
387
00:54:50,291 --> 00:54:51,291
Ano.
388
00:54:52,750 --> 00:54:57,125
Asi kvůli nějakému zranění.
Edwarde, Georgino.
389
00:54:58,125 --> 00:54:59,833
Tyhle dva nenapálíme.
390
00:55:00,416 --> 00:55:02,166
To nemůžete. Víme všechno.
391
00:55:02,250 --> 00:55:05,875
Jsme chodící encyklopedie. Aspoň já.
Kromě čtení nemám co dělat.
392
00:55:05,958 --> 00:55:08,958
Teď čte Tutanchamonovu kletbu v Digestu.
393
00:55:09,041 --> 00:55:11,291
Věříte na tu kletbu?
394
00:55:11,375 --> 00:55:14,416
Ne, nebudu pít Georgův lektvar.
395
00:55:14,500 --> 00:55:18,333
Ano, věřím. Věděl jste,
že Tutanchamon byl ještě chlapec?
396
00:55:18,416 --> 00:55:19,291
Bylo mu jen 18.
397
00:55:31,708 --> 00:55:32,958
Phile, jsi tu?
398
00:55:42,583 --> 00:55:43,750
Hledal jsem tě.
399
00:55:47,000 --> 00:55:48,458
Tak jsi mě našel.
400
00:55:50,333 --> 00:55:52,958
Všichni už jsou tady. Chystáme se jíst.
401
00:55:54,333 --> 00:55:56,125
Ptají se po tobě.
402
00:55:58,041 --> 00:55:59,000
Vážně?
403
00:55:59,916 --> 00:56:02,708
Ano, spoléháme na tvou konverzaci.
404
00:56:08,625 --> 00:56:11,750
Neměl jsem říkat, co jsem řekl…
405
00:56:11,833 --> 00:56:15,166
Omluvy si strčte za klobouk. Nepřijdu.
406
00:56:17,166 --> 00:56:18,750
A co jim mám říct?
407
00:56:20,250 --> 00:56:23,458
Stará paní tě taky chce vidět.
Přijela z daleka.
408
00:56:23,541 --> 00:56:24,958
Řekni jim pravdu.
409
00:56:25,916 --> 00:56:29,083
Že smrdím a líbí se mi to.
410
00:56:31,916 --> 00:56:33,958
Snad se Philovi něco nestalo?
411
00:56:34,041 --> 00:56:37,958
Ne, jen mu do toho asi něco přišlo.
412
00:56:40,625 --> 00:56:41,791
Rose…
413
00:56:44,208 --> 00:56:45,625
Zahrajete nám?
414
00:56:45,708 --> 00:56:48,208
George povídal, že hrajete výborně.
415
00:56:48,291 --> 00:56:51,083
- Ne, vypadla jsem ze cviku.
- To by bylo pěkné.
416
00:56:52,000 --> 00:56:55,666
Ale prosím tě. Vždyť jsi cvičila.
417
00:56:56,750 --> 00:56:58,458
Nevím, co zahrát.
418
00:56:59,041 --> 00:57:00,333
Proč?
419
00:57:00,416 --> 00:57:01,708
Zahraj mou oblíbenou.
420
00:57:03,625 --> 00:57:07,583
- Kterou?
- Tu o cikánce.
421
00:57:07,666 --> 00:57:09,416
Teď si nějak nevzpomínám.
422
00:57:13,416 --> 00:57:15,958
Prostě něco zahraj.
423
00:58:07,583 --> 00:58:08,833
Promiňte.
424
00:58:10,291 --> 00:58:11,625
Nějak nemohu.
425
00:58:13,083 --> 00:58:17,083
Hrávala jsem celé hodiny v kině.
426
00:58:17,166 --> 00:58:19,750
Omlouvám se.
427
00:58:21,291 --> 00:58:24,500
Ale nasadila ti uzdu, Georgi.
To je nejdůležitější.
428
00:58:25,125 --> 00:58:25,958
Mrzí mě to.
429
00:58:26,041 --> 00:58:29,291
Ne, byl to krásný večer. Děkujeme.
430
00:58:40,625 --> 00:58:41,791
Vy jste Phil.
431
00:58:43,000 --> 00:58:44,791
Takže vás žádná puma nedrapla.
432
00:58:46,125 --> 00:58:47,041
Ještě ne.
433
00:58:47,708 --> 00:58:49,708
Scházela nám vaše konverzace.
434
00:58:49,791 --> 00:58:51,333
Prý jste úžasný.
435
00:58:51,416 --> 00:58:54,125
Radši se držte zpátky.
Právě jsem slezl z koně.
436
00:58:55,625 --> 00:59:00,166
Stejně nechcete konverzovat.
Nejspíš jste poslouchali piano a tančili.
437
00:59:03,208 --> 00:59:04,291
Tančili jste?
438
00:59:10,083 --> 00:59:11,958
Tys nehrála?
439
00:59:13,416 --> 00:59:15,375
A přitom jsi tak strašně cvičila.
440
00:59:17,750 --> 00:59:22,416
Člověk by neřekl, že je velký rozdíl
mezi kinem a večeří.
441
00:59:22,500 --> 00:59:23,916
Kde jsi byl, Phile?
442
00:59:25,375 --> 00:59:27,208
Starostí jsem ani nejedla.
443
00:59:28,458 --> 00:59:31,041
Nebyl jsem umytý, tak jsem nepřišel.
444
00:59:31,125 --> 00:59:32,291
Neumyl ses?
445
00:59:35,583 --> 00:59:39,333
Je přece rančer. Je to poctivá špína.
446
00:59:42,375 --> 00:59:44,583
- Ještě jednou děkuji.
- My děkujeme.
447
00:59:54,916 --> 00:59:57,625
Přinesu přikrývku na cestu.
448
01:00:53,333 --> 01:00:57,125
Říkala jsem si, jestli nechceš
přes léto nechat učebnice tady.
449
01:00:58,708 --> 01:01:03,125
Napadlo mě to, ale patřily přece tátovi.
450
01:01:03,875 --> 01:01:04,875
Otoč se.
451
01:01:07,916 --> 01:01:08,958
Jíš dost?
452
01:01:12,333 --> 01:01:13,541
Mám nového kamaráda.
453
01:01:14,250 --> 01:01:16,041
Říkáme si Doktore a Profesore,
454
01:01:16,125 --> 01:01:17,916
protože to chceme být.
455
01:01:19,250 --> 01:01:21,041
Nepozveš ho na ranč?
456
01:01:21,708 --> 01:01:22,708
Ne, Rose.
457
01:01:23,958 --> 01:01:24,875
Proč ne?
458
01:01:26,375 --> 01:01:27,375
Děkuji.
459
01:01:27,458 --> 01:01:29,583
Nechci, aby viděl jistou osobu.
460
01:01:34,583 --> 01:01:35,875
Býček, šéfe…
461
01:01:53,791 --> 01:01:55,083
Proč nemáš rukavice?
462
01:01:56,000 --> 01:01:57,791
Protože nejsou potřeba.
463
01:02:04,333 --> 01:02:07,208
Vykastruješ 1 500 býků
a na posledním se řízneš.
464
01:02:10,708 --> 01:02:13,625
Máme hotovo, špekoune.
465
01:02:22,166 --> 01:02:23,166
Kdo je to?
466
01:02:25,750 --> 01:02:27,083
Princezna.
467
01:02:28,208 --> 01:02:29,125
Náš číšník?
468
01:02:29,625 --> 01:02:31,333
Jo, to je on.
469
01:02:32,958 --> 01:02:36,000
Teď tu bude pečenej vařenej.
470
01:02:36,083 --> 01:02:37,875
Vykulený oči.
471
01:02:42,708 --> 01:02:44,875
Malej lord.
472
01:03:01,916 --> 01:03:02,916
Rose?
473
01:03:05,125 --> 01:03:06,291
Líbí se mu pokoj?
474
01:03:09,250 --> 01:03:10,166
Myslím, že ano.
475
01:03:11,875 --> 01:03:14,041
Opatrně s ohněm. Blíží se léto.
476
01:03:15,166 --> 01:03:18,750
Taky musíte z pozemků
vyhnat všechny tábořící indiány.
477
01:03:18,833 --> 01:03:20,000
Bez výjimky.
478
01:03:20,666 --> 01:03:23,791
Máme zvířata, která chtějí sníst. Jasný?
479
01:03:23,875 --> 01:03:25,375
Ano, pane.
480
01:03:25,458 --> 01:03:26,875
Neprodáváme kůže.
481
01:03:28,166 --> 01:03:29,916
Neprodáváme nic.
482
01:03:50,083 --> 01:03:52,125
Mějte uši a oči otevřený.
483
01:03:52,208 --> 01:03:55,000
Abyste neschytali šíp tam v osikách.
484
01:04:38,041 --> 01:04:39,041
Rose?
485
01:04:41,500 --> 01:04:42,916
Bolí mě hlava.
486
01:04:48,750 --> 01:04:49,750
Posaď se.
487
01:04:54,916 --> 01:04:56,666
Dnes nebudu jíst.
488
01:04:56,750 --> 01:05:02,166
George je ve městě, takže je tu jen Phil.
489
01:05:06,875 --> 01:05:08,458
Nastražil jsem past.
490
01:05:08,541 --> 01:05:11,291
Snad to není had?
491
01:05:15,583 --> 01:05:16,958
Je to králíček.
492
01:05:19,416 --> 01:05:20,416
To nic.
493
01:05:26,875 --> 01:05:28,875
Bojí se.
494
01:05:28,958 --> 01:05:30,291
- Pojď sem.
- Chyť ho!
495
01:05:30,375 --> 01:05:32,750
Pojď sem.
496
01:05:34,750 --> 01:05:35,708
Přines mi ho.
497
01:05:52,291 --> 01:05:53,791
S ním si nedělej starost.
498
01:05:55,750 --> 01:05:57,166
Můžeš se najíst u sebe.
499
01:05:59,000 --> 01:06:02,833
Kvůli nové silnici překopali hřbitov.
500
01:06:03,916 --> 01:06:06,750
Byla tam pohřbená jedna známá.
501
01:06:06,833 --> 01:06:11,958
Nešikovný traktorista rozbil její rakev.
502
01:06:12,041 --> 01:06:17,208
Ukázalo se, že vlasy jí rostly i po smrti.
503
01:06:18,875 --> 01:06:24,000
Rakev byla plná
jejích krásných zlatých vlasů.
504
01:06:25,125 --> 01:06:27,250
Až na pár stop od konce…
505
01:06:28,791 --> 01:06:30,041
kde byly šedivé.
506
01:06:34,250 --> 01:06:35,500
Můžu to zanést nahoru?
507
01:06:35,583 --> 01:06:37,166
- Prý byla krásná.
- Cože?
508
01:06:37,666 --> 01:06:40,416
Zlaté copy na hlavě.
509
01:06:40,500 --> 01:06:42,500
Ano, jdi se podívat. Je miloučký.
510
01:06:49,833 --> 01:06:52,083
- Nechoď sem.
- Kde máš králíčka?
511
01:06:57,708 --> 01:06:58,833
Mám mrkvičku.
512
01:06:59,625 --> 01:07:00,708
Nechce ji.
513
01:07:01,833 --> 01:07:02,833
Proč?
514
01:07:08,250 --> 01:07:09,333
Kristepane!
515
01:07:18,583 --> 01:07:19,583
Zavři dveře.
516
01:07:32,333 --> 01:07:36,416
I když tebe baví být celý den
ve svém pokoji, mně to prospěje.
517
01:07:37,208 --> 01:07:39,000
- Mami, mám moc práce.
- Pojď.
518
01:07:40,333 --> 01:07:41,333
Petere…
519
01:07:43,291 --> 01:07:44,708
Nemáš králíky rád?
520
01:07:46,750 --> 01:07:48,416
Ano, mám.
521
01:07:50,208 --> 01:07:52,458
Jestli chci být chirurg, musím cvičit.
522
01:07:55,041 --> 01:07:58,041
Aspoň je nezabíjej v domě.
523
01:07:58,875 --> 01:08:00,500
To si vyprošuju.
524
01:08:02,833 --> 01:08:05,375
Muž nemůže vždycky poslouchat matku.
525
01:08:05,458 --> 01:08:06,583
Budu počítat skóre.
526
01:08:12,958 --> 01:08:14,625
Bod pro paní Burbankovou.
527
01:08:15,875 --> 01:08:17,082
Já vím, Lolo. Nemusíš…
528
01:08:18,375 --> 01:08:21,416
Nemusíš to komentovat.
Budu si to pamatovat.
529
01:08:28,207 --> 01:08:30,250
To byl jasný aut.
530
01:08:45,416 --> 01:08:48,707
Lolo, vezmeš to za mě, prosím?
Trápí mě migréna.
531
01:08:49,541 --> 01:08:50,541
Jo.
532
01:08:51,500 --> 01:08:53,291
- Kde mám být?
- Tamhle.
533
01:08:53,375 --> 01:08:54,291
Ano, paní.
534
01:08:54,375 --> 01:08:55,957
- Takhle.
- Mířila jsem na tebe.
535
01:08:56,041 --> 01:08:57,082
Neposlouchej ji.
536
01:08:57,166 --> 01:08:58,416
Není ti nic, matko?
537
01:08:59,250 --> 01:09:01,832
Mám pocit, že se mi rozskočí hlava.
538
01:09:11,750 --> 01:09:12,957
Jde o Phila, co?
539
01:09:15,582 --> 01:09:16,416
Je chladný.
540
01:09:16,500 --> 01:09:19,541
Je prostě chlap, Petere. Jen další chlap.
541
01:09:21,332 --> 01:09:22,332
Běž napřed.
542
01:11:04,041 --> 01:11:06,166
Chceš je stáhnout?
543
01:11:06,916 --> 01:11:07,916
Chceš?
544
01:11:09,125 --> 01:11:09,958
Tak pojď!
545
01:11:10,041 --> 01:11:11,666
Chceš?
546
01:11:11,750 --> 01:11:13,500
Máš to mít!
547
01:15:14,125 --> 01:15:19,500
TĚLESNÁ KULTURA
548
01:15:27,583 --> 01:15:29,833
BRONCO HENRY
549
01:15:30,375 --> 01:15:34,791
UMĚLECKÁ REVUE
550
01:16:38,166 --> 01:16:41,333
Táhni odsud, ty čubko! Slyšíš?
551
01:16:44,625 --> 01:16:46,375
Táhni!
552
01:16:57,083 --> 01:16:59,208
Pane můj,
553
01:16:59,291 --> 01:17:02,083
ať mám vždycky whiskey v láhvi,
554
01:17:02,166 --> 01:17:07,708
ať sníh roztaje
a smyje můj žal.
555
01:17:08,208 --> 01:17:09,458
Cítím,
556
01:17:11,208 --> 01:17:13,208
že líbánky se blíží.
557
01:17:15,583 --> 01:17:16,583
Tebe znám. Jsi dříč.
558
01:17:16,666 --> 01:17:21,333
Říkám, Pane můj…
559
01:17:25,875 --> 01:17:30,250
Říkám, otče můj…
560
01:17:30,333 --> 01:17:34,708
Říkám, otče můj…
561
01:18:03,958 --> 01:18:06,291
Nikdo mu neřekl, ať si ty džíny namočí?
562
01:18:11,750 --> 01:18:12,750
Zdravím, paní.
563
01:18:19,000 --> 01:18:20,000
Buzíku.
564
01:18:27,416 --> 01:18:28,250
Princezničko.
565
01:18:56,708 --> 01:18:57,708
Pete!
566
01:18:58,875 --> 01:18:59,875
Hej, Pete!
567
01:19:02,125 --> 01:19:03,041
Petere!
568
01:19:08,500 --> 01:19:09,750
Ano, pane Burbanku?
569
01:19:13,083 --> 01:19:15,250
Žádnýho pana Burbanka tu nevidím.
570
01:19:16,666 --> 01:19:17,916
Já jsem Phil.
571
01:19:18,750 --> 01:19:19,875
Ano, pane Burbanku.
572
01:19:19,958 --> 01:19:21,625
Asi je pro mladíka jako ty
573
01:19:21,708 --> 01:19:26,166
těžký říkat starýmu chlapovi jako já
hned křestním jménem.
574
01:19:28,375 --> 01:19:30,041
Podívej se na tohle.
575
01:19:32,000 --> 01:19:35,333
Už jsi někdy něco upletl, Pete?
576
01:19:37,666 --> 01:19:40,166
Ne, pane.
577
01:19:45,083 --> 01:19:49,250
Petere, začali jsme nějak nešťastně.
578
01:19:50,875 --> 01:19:53,333
- Vážně, pane?
- Přestaň s tím pánováním.
579
01:19:54,500 --> 01:19:56,250
To se stává.
580
01:19:57,875 --> 01:20:00,250
I lidem, kteří se pak spřátelí.
581
01:20:02,125 --> 01:20:03,875
Víš co?
582
01:20:03,958 --> 01:20:05,833
Co, Phile?
583
01:20:08,875 --> 01:20:11,166
Vidíš, už ti to jde.
584
01:20:12,166 --> 01:20:13,375
Řekl jsi mi „Phile“.
585
01:20:15,291 --> 01:20:19,250
Upletu tohle laso
a ukážu ti, co se s ním dělá.
586
01:20:20,125 --> 01:20:23,500
Člověk tu je dost sám, Pete.
587
01:20:24,416 --> 01:20:26,333
Když se nezapojíš.
588
01:20:27,291 --> 01:20:29,458
Díky… Phile.
589
01:20:32,083 --> 01:20:34,541
Za jak dlouho bude asi hotové?
590
01:20:34,625 --> 01:20:37,375
Můžu ho dokončit, než se vrátíš do školy.
591
01:20:41,000 --> 01:20:42,166
No…
592
01:20:43,791 --> 01:20:45,458
Tak to nebude moc dlouho.
593
01:21:52,166 --> 01:21:53,166
Nasedni.
594
01:21:54,833 --> 01:21:56,000
Sedni si na něj.
595
01:22:00,000 --> 01:22:01,250
Zvykej si.
596
01:22:04,250 --> 01:22:05,458
Máš holínky?
597
01:22:06,833 --> 01:22:08,541
- Ano.
- Měl bys je nosit.
598
01:22:11,250 --> 01:22:13,375
Nenech se mámou rozmazlit.
599
01:22:24,208 --> 01:22:25,291
To je fakt něco.
600
01:22:26,041 --> 01:22:29,333
Už když v něm sedíš,
601
01:22:29,416 --> 01:22:32,875
nasáváš všechno,
co o ježdění potřebuješ vědět.
602
01:22:33,666 --> 01:22:35,708
To sedlo patřilo Broncovi Henrymu.
603
01:22:37,416 --> 01:22:39,041
Nejlepšímu jezdci, co znám.
604
01:22:46,708 --> 01:22:53,083
Daleko za rančem je sráz
s vyrytými iniciálami a rokem 1805.
605
01:22:53,166 --> 01:22:56,250
Nejspíš někdo
z Lewisovy a Clarkovy výpravy.
606
01:22:58,916 --> 01:23:00,750
Tehdy ještě žili skuteční muži.
607
01:23:03,541 --> 01:23:06,333
Vyjedeme si spolu na pár dní.
608
01:23:06,416 --> 01:23:08,791
Pojedeme po jejich stopách až na konec.
609
01:23:11,416 --> 01:23:14,541
Nepřekvapilo by mě, kdyby v těch skalách
610
01:23:15,583 --> 01:23:18,000
bylo zlato nebo vzácné nerosty.
611
01:23:21,916 --> 01:23:23,958
Zabijou vlci hodně telat?
612
01:23:27,333 --> 01:23:28,833
Vždycky nějaká…
613
01:23:30,291 --> 01:23:34,375
roztrhají vlci, zchromnou
nebo zajdou na sněť. Sněť šelestivou.
614
01:23:34,458 --> 01:23:37,625
Víš, že mluvíš jako nahranej na desce?
615
01:23:37,708 --> 01:23:40,375
To jsem nevěděl.
616
01:23:40,958 --> 01:23:42,291
Ale je to tak.
617
01:23:51,708 --> 01:23:54,708
- Bronco Henry tě naučil jezdit, Phile?
- Jo.
618
01:23:57,750 --> 01:24:01,541
Naučil mě dívat se, jak jiní nedovedou.
619
01:24:04,500 --> 01:24:06,166
Vezmi si třeba tamten kopec.
620
01:24:12,041 --> 01:24:14,166
Většina lidí vidí prostě jen kopec.
621
01:24:15,375 --> 01:24:18,041
Když se na něj podíval Bronco, co viděl?
622
01:24:22,375 --> 01:24:23,375
Štěkajícího psa.
623
01:24:25,166 --> 01:24:27,791
- Tos teď uviděl?
- Ne.
624
01:24:29,416 --> 01:24:30,666
Když jsem přijel.
625
01:24:31,458 --> 01:24:35,458
Vypadá jako pes
s doširoka rozevřenou tlamou.
626
01:24:38,333 --> 01:24:39,833
To jsi viděl?
627
01:24:41,375 --> 01:24:42,375
Jo.
628
01:24:47,250 --> 01:24:48,166
Petere.
629
01:24:50,000 --> 01:24:51,000
Petere.
630
01:24:53,458 --> 01:24:55,458
Zajdeš si trochu popovídat?
631
01:25:07,000 --> 01:25:11,416
Docela ses spřátelil s Philem, co?
632
01:25:16,208 --> 01:25:17,625
Je na tebe milý?
633
01:25:20,208 --> 01:25:21,541
Plete mi laso.
634
01:25:23,291 --> 01:25:24,375
Laso?
635
01:25:27,291 --> 01:25:29,875
Petere, nedělej ten zvuk tím hřebenem.
636
01:25:33,416 --> 01:25:34,500
Promiň.
637
01:25:34,583 --> 01:25:36,333
Když jsem byla malá,
638
01:25:36,416 --> 01:25:40,625
jezdil mi mráz po zádech,
když křída zaskřípala o tabuli.
639
01:25:43,000 --> 01:25:46,208
Slečna Merchantová, ta to dělala.
640
01:25:47,375 --> 01:25:52,375
Kreslila křídou hvězdičky
u našich jmen na tabuli.
641
01:25:54,750 --> 01:25:56,916
Proč asi hvězdičky?
642
01:25:58,416 --> 01:26:02,083
Proč ne třeba káry? Nebo srdce?
643
01:26:03,125 --> 01:26:05,708
Proč ne piky?
644
01:26:09,875 --> 01:26:13,375
Proč to asi byly hvězdičky?
645
01:26:14,916 --> 01:26:17,000
Protože hvězdy jsou nedosažitelné.
646
01:26:20,375 --> 01:26:21,375
Ano.
647
01:26:22,416 --> 01:26:25,666
Ale nebyly nedosažitelné,
protože nám je dala.
648
01:26:30,083 --> 01:26:31,000
A Petere…
649
01:26:31,875 --> 01:26:36,541
Měli jsme krabici na valentýnská přání,
zabalenou v bílém krepovém papíru.
650
01:26:38,416 --> 01:26:41,125
Polepili jsme ho velkými rudými srdci.
651
01:26:42,583 --> 01:26:44,416
Trochu křivými srdci.
652
01:26:44,500 --> 01:26:46,333
Dostala jsi spoustu přání.
653
01:26:50,416 --> 01:26:51,666
Spoustu?
654
01:26:55,833 --> 01:26:57,125
Protože jsi krásná.
655
01:27:08,166 --> 01:27:10,458
Nahání ti nějaký zvuk husí kůži?
656
01:27:19,750 --> 01:27:20,958
Nepamatuju se.
657
01:27:24,333 --> 01:27:25,833
Nejsme nedosažitelní.
658
01:27:30,833 --> 01:27:31,833
No tak.
659
01:27:33,333 --> 01:27:36,291
Nejsme nedosažitelní.
660
01:27:36,833 --> 01:27:39,250
Matko, tohle nemusíš.
661
01:27:40,666 --> 01:27:43,208
Postarám se, abys nemusela.
662
01:28:00,166 --> 01:28:01,041
První týden?
663
01:28:01,125 --> 01:28:03,375
- Ne, třetí.
- Třetí?
664
01:28:04,666 --> 01:28:06,208
Otevři bránu. Pusť ho ven.
665
01:28:06,291 --> 01:28:08,333
- Není připravený.
- Jen ho pusť.
666
01:28:16,083 --> 01:28:17,875
Jeď, kovboji!
667
01:28:24,125 --> 01:28:25,791
- Kam běžíš?
- Pomůžu mu.
668
01:28:25,875 --> 01:28:26,875
Nedělej to.
669
01:28:28,000 --> 01:28:29,500
Ať si poradí sám.
670
01:28:30,375 --> 01:28:31,375
Nebo ne.
671
01:28:33,833 --> 01:28:35,833
Když spadneš, zase nasedni.
672
01:30:51,166 --> 01:30:53,208
Stalo se něco, když jsem byl pryč?
673
01:31:01,416 --> 01:31:03,791
Pete, pojď sem.
674
01:31:07,333 --> 01:31:09,041
Petere?
675
01:31:11,541 --> 01:31:12,750
Kam jedete?
676
01:31:19,083 --> 01:31:20,083
Petere?
677
01:31:21,833 --> 01:31:23,208
- Rose?
- Petere!
678
01:31:25,666 --> 01:31:26,958
Rose, co se děje?
679
01:31:32,000 --> 01:31:33,166
Rose?
680
01:31:33,250 --> 01:31:35,041
Nemůže Peter být dnes s tebou?
681
01:31:35,958 --> 01:31:39,208
Mohl by, ale dal se dohromady s Philem.
682
01:31:39,291 --> 01:31:40,750
Já to nechci.
683
01:31:40,833 --> 01:31:44,625
- Nechci, aby byl s Philem.
- Ale Rose…
684
01:31:45,750 --> 01:31:49,166
Pomáhá mu. Naučil ho jezdit.
685
01:32:45,041 --> 01:32:46,208
Pete, kámoši.
686
01:32:50,250 --> 01:32:51,625
Pete, kámo!
687
01:32:52,958 --> 01:32:53,958
Pomůžeš mi?
688
01:33:12,916 --> 01:33:15,125
Víš, kdo začal jezdit pozdě jako ty?
689
01:33:16,416 --> 01:33:18,750
- Kdo?
- Bronco Henry.
690
01:33:20,208 --> 01:33:22,833
Nejezdil vůbec, dokud mu nebylo jako tobě.
691
01:33:28,750 --> 01:33:30,166
Nazdar, ušáku.
692
01:33:37,541 --> 01:33:40,416
Petere, vyzkoušíme, za jak dlouho
693
01:33:40,500 --> 01:33:43,166
ušák vyrazí na útěk.
694
01:33:44,333 --> 01:33:48,250
Jako kluci jsme se sázeli,
695
01:33:49,500 --> 01:33:51,416
kolik klád odděláme,
696
01:33:51,500 --> 01:33:55,458
než zvíře vyrazí ven a zkusí zdrhnout.
697
01:34:06,875 --> 01:34:07,958
Ještě tam je.
698
01:34:09,250 --> 01:34:10,583
Má kuráž.
699
01:34:11,708 --> 01:34:13,083
Asi musí mít kuráž.
700
01:34:22,291 --> 01:34:23,750
Zatraceně.
701
01:34:30,041 --> 01:34:32,250
No tak, vylez.
702
01:34:34,750 --> 01:34:35,958
Asi si zlomil nohu.
703
01:34:37,666 --> 01:34:40,000
Ušetři mu trápení.
704
01:34:47,625 --> 01:34:48,625
To nic.
705
01:35:04,083 --> 01:35:05,250
To je hluboký.
706
01:35:07,000 --> 01:35:08,333
V pohodě, Phile?
707
01:35:08,416 --> 01:35:09,500
Sakra.
708
01:35:11,500 --> 01:35:13,083
Nejspíš tříska.
709
01:35:31,083 --> 01:35:33,583
Jsi opálený jako kovboj.
710
01:35:40,875 --> 01:35:42,291
Bronco Henry mi říkal,
711
01:35:44,500 --> 01:35:47,333
že muže dělá trpělivost,
když je vše proti němu.
712
01:35:53,000 --> 01:35:54,291
Můj otec říkal,
713
01:35:56,041 --> 01:35:57,208
že překážky.
714
01:35:59,291 --> 01:36:01,041
A že je potřeba je odstranit.
715
01:36:01,125 --> 01:36:02,458
Tak se to dá taky říct.
716
01:36:04,500 --> 01:36:09,083
Překážky ti nechybí, to je fakt, Petříku.
717
01:36:10,791 --> 01:36:12,958
- Překážky?
- Třeba tvoje máma.
718
01:36:14,250 --> 01:36:16,666
Dneska nebo kdykoli jindy…
719
01:36:18,833 --> 01:36:20,083
Jak nasává.
720
01:36:21,166 --> 01:36:22,208
Nasává?
721
01:36:24,708 --> 01:36:25,708
Pije, Pete.
722
01:36:26,708 --> 01:36:27,833
Chlastá.
723
01:36:32,458 --> 01:36:34,500
Asi víš, že byla připitá celý léto.
724
01:36:34,583 --> 01:36:36,833
Jo, to vím.
725
01:36:39,750 --> 01:36:40,958
Dřív nikdy nepila.
726
01:36:42,291 --> 01:36:43,958
- Opravdu?
- Ne.
727
01:36:45,666 --> 01:36:48,125
- Nikdy.
- A tvůj táta?
728
01:36:49,875 --> 01:36:52,500
- Můj otec?
- Jo, tvůj otec.
729
01:36:55,416 --> 01:36:57,458
Asi dost chlastal.
730
01:36:58,791 --> 01:36:59,791
Nasával?
731
01:37:02,875 --> 01:37:04,291
Až do konce.
732
01:37:10,625 --> 01:37:11,708
Pak se oběsil.
733
01:37:16,875 --> 01:37:18,125
Já jsem ho našel.
734
01:37:21,875 --> 01:37:22,875
Odřízl jsem ho.
735
01:37:31,291 --> 01:37:33,291
Trápilo ho, že jsem málo laskavý.
736
01:37:36,958 --> 01:37:38,250
Že jsem moc silný.
737
01:37:38,333 --> 01:37:39,750
Ty a moc silnej?
738
01:37:41,875 --> 01:37:43,041
To se spletl.
739
01:37:45,250 --> 01:37:46,375
Chudáku.
740
01:37:51,916 --> 01:37:53,500
To se všechno srovná.
741
01:38:05,333 --> 01:38:06,583
Kde je paní Lewisová?
742
01:38:07,208 --> 01:38:08,416
Je u indiánů.
743
01:38:11,000 --> 01:38:12,125
U jakých indiánů?
744
01:38:14,458 --> 01:38:15,458
U těchhle.
745
01:38:20,541 --> 01:38:21,791
Běžte!
746
01:38:28,125 --> 01:38:29,083
Vodu!
747
01:38:31,083 --> 01:38:34,291
Stáli přímo před tím a ptali se,
748
01:38:34,375 --> 01:38:36,333
jestli máme nějaké kůže.
749
01:38:38,666 --> 01:38:41,958
Jestli prý máme kůže. Už jedou pryč?
750
01:38:43,833 --> 01:38:45,625
Ano, popohnali koně.
751
01:38:47,458 --> 01:38:49,708
Řekla jsem jim, že kůže se spálí.
752
01:38:54,333 --> 01:38:55,416
Proč?
753
01:38:56,041 --> 01:38:58,291
Proč se kůže spálí?
754
01:38:58,375 --> 01:39:00,333
Phil nechce, aby je někdo dostal.
755
01:39:00,958 --> 01:39:04,333
Počká, až jich bude velká hromada,
a pak je zapálí.
756
01:39:05,791 --> 01:39:08,000
Vybuchl by, kdyby se jich dotkli.
757
01:39:10,125 --> 01:39:11,125
Co dělá?
758
01:39:28,750 --> 01:39:30,125
Prosím.
759
01:39:32,208 --> 01:39:33,833
Počkejte, prosím!
760
01:39:36,625 --> 01:39:38,708
Počkejte!
761
01:39:39,583 --> 01:39:40,583
Prosím, počkejte.
762
01:39:42,125 --> 01:39:43,125
Prosím.
763
01:39:44,125 --> 01:39:45,125
Vraťte se.
764
01:39:45,958 --> 01:39:47,333
Vezměte si ty kůže.
765
01:39:47,416 --> 01:39:50,916
Bylo by mi ctí, kdybyste si je vzali.
766
01:39:52,833 --> 01:39:53,833
Prosím.
767
01:39:55,041 --> 01:39:56,541
Ranč patří manželovi.
768
01:39:59,541 --> 01:40:01,125
Vraťte se a vezměte si je.
769
01:40:32,625 --> 01:40:34,083
Jsou tak měkoučké.
770
01:40:37,375 --> 01:40:38,875
Tak krásně měkké.
771
01:40:41,125 --> 01:40:42,125
Jsou krásné.
772
01:41:07,958 --> 01:41:09,125
Co je vám, paní?
773
01:41:09,208 --> 01:41:10,958
- Dýchá?
- Paní.
774
01:41:12,625 --> 01:41:13,958
- Paní.
- Co se stalo?
775
01:41:14,583 --> 01:41:15,791
Prostě se zhroutila.
776
01:41:19,708 --> 01:41:20,708
Rose?
777
01:41:42,333 --> 01:41:43,375
Mrzí mě to, pane.
778
01:41:44,875 --> 01:41:45,791
Děkuji, Lolo.
779
01:42:19,416 --> 01:42:20,708
To snad ne!
780
01:42:32,666 --> 01:42:34,375
Děje se něco, Phile?
781
01:42:34,458 --> 01:42:35,458
Cože?
782
01:42:36,416 --> 01:42:37,791
Prokrista!
783
01:42:37,875 --> 01:42:40,500
Všechny kůže jsou pryč!
784
01:42:41,333 --> 01:42:43,958
Tohle teda opravdu podělala.
785
01:42:45,833 --> 01:42:47,208
Myslíš, že to byla ona?
786
01:42:48,458 --> 01:42:50,000
- Prodala je?
- To si piš.
787
01:42:51,500 --> 01:42:54,083
- Třeba je i dala zadarmo.
- Proč?
788
01:42:54,166 --> 01:42:56,625
Proč by to dělala? Ví, že je potřebujeme.
789
01:42:56,708 --> 01:42:58,625
Protože byla ožralá!
790
01:42:59,583 --> 01:43:02,166
Nametená! Byla na hadry!
791
01:43:03,500 --> 01:43:05,416
Copak jsi z těch tátových knih
792
01:43:05,500 --> 01:43:08,125
nevyčetl, že tvá máma je…
Jak se to říká?
793
01:43:08,666 --> 01:43:12,500
Alkoholická osobnost.
Je to pod písmenem A!
794
01:43:19,958 --> 01:43:23,208
- Snad jí nic neřekneš?
- Neřeknu?
795
01:43:23,291 --> 01:43:24,625
Já neřeknu nic,
796
01:43:26,208 --> 01:43:29,416
ale bratříček George určitě jo.
797
01:43:38,958 --> 01:43:40,375
Rose není dobře, Phile.
798
01:43:43,250 --> 01:43:44,166
Je nemocná.
799
01:43:46,791 --> 01:43:48,375
Není jí dobře?
800
01:43:50,208 --> 01:43:54,625
Je načase, abyste se
s tou ožralou podívali…
801
01:43:54,708 --> 01:43:56,958
Jak se to říká? Pravdě do tváře!
802
01:43:57,041 --> 01:44:02,083
Zašívá si flašky všude možně.
Chlastá dokonce i za barákem.
803
01:44:04,708 --> 01:44:06,875
Podívej se do zrcadla!
804
01:44:06,958 --> 01:44:11,375
Zamilovala se do toho?
Nebo do našich peněz? Prober se, sakra!
805
01:44:11,458 --> 01:44:12,708
To by stačilo, Phile.
806
01:44:17,833 --> 01:44:20,500
Co se vlastně stalo?
807
01:44:21,250 --> 01:44:23,208
Ty kůže by se stejně spálily.
808
01:44:24,083 --> 01:44:25,250
Potřeboval jsem je.
809
01:44:26,666 --> 01:44:28,250
Já je potřeboval.
810
01:44:30,166 --> 01:44:31,583
Tak to se omlouvám.
811
01:44:43,000 --> 01:44:44,291
Byly moje!
812
01:44:48,250 --> 01:44:49,375
Potřeboval jsem je!
813
01:45:05,458 --> 01:45:06,458
Phile?
814
01:45:14,333 --> 01:45:15,333
Phile…
815
01:45:17,625 --> 01:45:19,458
Mám kůži na to laso.
816
01:45:22,166 --> 01:45:25,166
Máš? Co ty děláš s kůží?
817
01:45:26,083 --> 01:45:27,333
Nějakou jsem nařezal.
818
01:45:28,500 --> 01:45:29,916
Chtěl jsem být jako ty.
819
01:45:32,000 --> 01:45:33,458
Vezmi si, co mám.
820
01:45:38,791 --> 01:45:40,625
To je od tebe moc milý.
821
01:45:56,000 --> 01:45:57,208
Něco ti povím.
822
01:46:00,250 --> 01:46:03,750
Teď už ti všechno půjde jako po másle.
823
01:46:07,500 --> 01:46:08,583
A víš co?
824
01:46:09,541 --> 01:46:10,541
Budu makat.
825
01:46:11,958 --> 01:46:13,583
Dopletu to laso ještě dnes.
826
01:46:16,958 --> 01:46:18,291
Chceš se dívat?
827
01:48:47,958 --> 01:48:50,083
V kolika jsi poznal Bronca Henryho?
828
01:48:52,291 --> 01:48:53,833
Bylo mi asi jako teď tobě.
829
01:49:04,250 --> 01:49:05,750
Byl tvůj nejlepší přítel?
830
01:49:06,833 --> 01:49:10,166
Jo. To byl.
831
01:49:11,750 --> 01:49:12,833
Víc než to.
832
01:49:15,000 --> 01:49:16,541
Jednou mi zachránil život.
833
01:49:23,458 --> 01:49:27,583
Stříleli jsme jeleny nahoře v horách
a pokazilo se počasí.
834
01:49:30,166 --> 01:49:32,000
Bronco mě udržel naživu…
835
01:49:33,416 --> 01:49:35,666
Ležel se mnou tělo na tělo pod houní.
836
01:49:39,291 --> 01:49:40,875
Usnuli jsme tak.
837
01:49:46,833 --> 01:49:47,833
Nazí?
838
01:51:43,916 --> 01:51:46,375
- Phil už odjel?
- Ne, není tady.
839
01:51:48,708 --> 01:51:51,166
- Říkal, že vyrazí dřív?
- Ne.
840
01:51:56,958 --> 01:51:57,958
Dobré ráno.
841
01:51:59,208 --> 01:52:00,625
Viděl jste svého bratra?
842
01:52:03,000 --> 01:52:04,416
Nenasnídal se?
843
01:52:06,583 --> 01:52:07,916
Vůbec nebyl dole.
844
01:52:31,500 --> 01:52:33,625
Zavezu tě do Herndonu k doktorovi.
845
01:52:59,583 --> 01:53:00,541
Phile,
846
01:53:02,583 --> 01:53:03,875
co to máš s rukou?
847
01:53:07,625 --> 01:53:08,958
Sundáme holínky.
848
01:53:19,875 --> 01:53:21,208
To nic není.
849
01:53:30,291 --> 01:53:31,500
Dojdu pro vůz.
850
01:54:37,666 --> 01:54:38,750
Jedeme, Phile.
851
01:54:40,125 --> 01:54:41,291
Kde je ten kluk?
852
01:55:04,875 --> 01:55:05,791
Phile!
853
01:55:15,333 --> 01:55:16,333
Dám mu ho.
854
01:56:09,708 --> 01:56:10,958
Vezmu tuhle.
855
01:58:16,083 --> 01:58:22,666
Rose by vás ráda pozvala
na Vánoce, kdybyste chtěli.
856
01:58:26,458 --> 01:58:27,291
Ano.
857
01:58:28,416 --> 01:58:29,583
Děkuji, Georgi.
858
01:58:34,875 --> 01:58:36,208
Nerozumím tomu.
859
01:58:37,166 --> 01:58:39,666
Budu vědět za den dva,
až přijdou výsledky.
860
01:58:40,666 --> 01:58:41,958
Ty poslední křeče…
861
01:58:44,333 --> 01:58:47,458
- Ano?
- Opravdu děsivé.
862
01:58:49,458 --> 01:58:50,708
Víte, co si myslím?
863
01:58:51,750 --> 01:58:52,666
Co?
864
01:58:53,750 --> 01:58:54,750
Sněť.
865
01:58:59,458 --> 01:59:04,458
Nikdy nepracoval s nemocnými zvířaty.
Na to hodně dbal.
866
01:59:49,958 --> 01:59:53,083
MODLITBY PŘI POHŘBU ZEMŘELÝCH.
867
02:00:01,041 --> 02:00:05,625
„Vysvoboď od meče duši mou,
z moci psů tu mou jedinou!“
868
02:02:26,666 --> 02:02:29,541
PODLE ROMÁNU THOMASE SAVAGE
869
02:06:37,833 --> 02:06:42,833
Překlad titulků: Vít Bezdíček