1 00:00:48,125 --> 00:00:51,458 NETFLIX PREDSTAVLJA 2 00:01:04,875 --> 00:01:06,125 Kad mi je otac umro, 3 00:01:08,333 --> 00:01:10,583 želio sam samo da mama bude sretna. 4 00:01:16,000 --> 00:01:18,791 Jer kakav bih čovjek bio da nisam pomogao majci? 5 00:01:21,416 --> 00:01:22,625 Da je nisam spasio? 6 00:02:13,750 --> 00:02:15,625 -Nećeš jesti? -Neću. 7 00:02:32,083 --> 00:02:34,333 Još nisi shvatio, debeli? 8 00:02:35,541 --> 00:02:36,375 Što? 9 00:02:38,416 --> 00:02:40,416 Kad smo preuzeli ranč 10 00:02:40,500 --> 00:02:42,625 od Starca i Starice? 11 00:02:44,333 --> 00:02:45,333 Zašto? 12 00:02:46,458 --> 00:02:47,958 Kvragu, razmisli o tome. 13 00:02:53,875 --> 00:02:56,000 Jesi li se ikad kupao u kući, Phile? 14 00:02:59,125 --> 00:03:00,041 Ne, nisam. 15 00:03:03,291 --> 00:03:06,041 Brate, sutra rano ustajemo. Prikupljanje stoke. 16 00:03:40,708 --> 00:03:43,166 Ondje je mrtva krava. Drži stoku podalje. 17 00:03:43,875 --> 00:03:46,333 -Što je bilo? -Bedrenica. Ne diraj je. 18 00:03:50,750 --> 00:03:54,083 Pa, izgleda da je to to. 19 00:03:55,541 --> 00:03:56,458 Što je „to“? 20 00:03:58,416 --> 00:04:02,250 Što je „to“? U redu, debeli, reći ću ti što je „to“. 21 00:04:03,750 --> 00:04:06,250 Dvadeset pet godina od našeg prvog jahanja. 22 00:04:07,916 --> 00:04:09,625 Bilo je to 1900. 23 00:04:10,541 --> 00:04:11,916 To je mnogo vremena. 24 00:04:12,958 --> 00:04:14,083 Nije previše. 25 00:04:23,625 --> 00:04:24,791 Znaš što trebamo? 26 00:04:25,291 --> 00:04:26,125 Što? 27 00:04:26,750 --> 00:04:30,125 Opet otići logorovati u planine i ustrijeliti losa. 28 00:04:30,791 --> 00:04:34,583 Ispeći mu jetra na žaru, kako nas je učio Bronco Henry. 29 00:04:39,458 --> 00:04:40,583 Boli li te trbuh? 30 00:04:41,875 --> 00:04:42,791 Ne. 31 00:04:43,291 --> 00:04:46,083 Izgledaš kao da se mučiš sastaviti dvije riječi. 32 00:05:41,041 --> 00:05:42,583 Večeras imamo 12 gostiju. 33 00:05:44,166 --> 00:05:46,333 Znaš li što bi željeli jesti? 34 00:05:46,416 --> 00:05:48,166 Vole prženu piletinu. 35 00:05:58,416 --> 00:05:59,291 Da? 36 00:05:59,375 --> 00:06:00,791 Moram ući u tvoju sobu. 37 00:06:00,875 --> 00:06:01,875 U redu. 38 00:06:08,083 --> 00:06:09,083 Što radiš? 39 00:06:09,875 --> 00:06:10,791 Ništa. 40 00:06:14,833 --> 00:06:15,833 Je li to album? 41 00:06:17,583 --> 00:06:18,666 Zapravo i nije. 42 00:06:18,750 --> 00:06:20,583 -Smijem li? -Naravno. 43 00:06:24,166 --> 00:06:26,958 -Sviđa li ti se kuća? -Previše za čišćenje. 44 00:06:27,541 --> 00:06:31,041 Ne bi je ti morala čistiti. Imali bismo ljude za to. 45 00:06:34,416 --> 00:06:35,583 Predivna je. 46 00:06:37,250 --> 00:06:38,583 Sviđa mi se cvijeće. 47 00:06:41,541 --> 00:06:43,208 Zgodno, Petere. 48 00:06:45,833 --> 00:06:47,583 Baš je prekrasno. 49 00:06:47,666 --> 00:06:48,708 Hvala ti. 50 00:06:50,666 --> 00:06:51,791 Za stolove? 51 00:06:52,958 --> 00:06:53,958 Naravno. 52 00:06:56,625 --> 00:06:59,541 -Trebam tri pilića. Možeš li ih srediti? -U redu. 53 00:07:01,666 --> 00:07:03,916 Morat ćeš se preseliti u šupu. 54 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Pripremit ću ti ležaj na podu. 55 00:07:23,958 --> 00:07:26,416 VOLJENI MUŽ I OTAC ROSE I PETERA 56 00:08:29,750 --> 00:08:30,583 Jake. 57 00:08:42,375 --> 00:08:44,208 -Je li ondje? -Nije. 58 00:08:47,833 --> 00:08:51,375 Ne možemo čekati dovijeka. Stoka je u torovima. Popij. 59 00:08:52,208 --> 00:08:54,083 -Želiš nešto reći? -Ne. 60 00:08:55,291 --> 00:08:56,708 Ne bez brata. 61 00:09:05,875 --> 00:09:06,875 Gdje si ti? 62 00:09:07,458 --> 00:09:09,625 Nisam više mogao zadržavati dečke. 63 00:09:09,708 --> 00:09:11,000 U redu je. 64 00:09:13,708 --> 00:09:16,875 Nešto je zapelo sa strujom. Neće doći do jutra. 65 00:09:18,750 --> 00:09:22,333 Ne, hvala. Phile, čekaju nas u Red Millu. 66 00:09:22,416 --> 00:09:23,625 Dečki, večera. 67 00:09:24,875 --> 00:09:26,083 Krenimo. 68 00:09:30,125 --> 00:09:33,458 Georgie, gdje si bio prije 25 godina? 69 00:09:36,041 --> 00:09:37,458 -S tobom. -Reći ću ti. 70 00:09:38,500 --> 00:09:41,791 Bucmasti tupan previše glup da završi fakultet. 71 00:09:42,750 --> 00:09:44,291 Svi su ti pomogli, debeli. 72 00:09:44,375 --> 00:09:49,125 Jedan nam je čovjek pokazao kako se vodi ranč, pa smo uspjeli. 73 00:09:55,291 --> 00:09:56,291 Bronco Henry. 74 00:10:00,208 --> 00:10:01,125 Dakle… 75 00:10:03,291 --> 00:10:07,833 Dakle, on nam je bio poput vučice koja je othranila Romula i Rema. 76 00:10:07,916 --> 00:10:09,416 -Bronco Henry. -Za Bronca. 77 00:10:09,500 --> 00:10:11,750 -Il lupo. -Za Bronca Henryja. 78 00:10:18,208 --> 00:10:20,083 -Šef odlazi. -Večera, dečki. 79 00:10:29,291 --> 00:10:30,333 Najljepša hvala. 80 00:10:36,416 --> 00:10:40,291 -Rose? Molim te, sviraj nam klavir. -Ne mogu! 81 00:10:40,791 --> 00:10:43,416 -Sviraj! -Hajde! 82 00:10:49,125 --> 00:10:51,833 -Je li sve u redu? -Da, gospođo. Jest. 83 00:11:08,333 --> 00:11:10,041 Vidi, vidi. 84 00:11:12,083 --> 00:11:13,666 Pa ovo je baš lijepo. 85 00:11:24,250 --> 00:11:26,458 „Nikad nisam vidio ženu za volanom.“ 86 00:11:37,166 --> 00:11:40,125 Pitala sam: „Nikad nisi vidio ženu za volanom?“ 87 00:11:41,458 --> 00:11:43,000 Mislio je da pas vozi. 88 00:11:43,083 --> 00:11:44,500 Ne. 89 00:11:44,583 --> 00:11:45,416 Ne! 90 00:11:46,666 --> 00:11:47,500 O, da… 91 00:11:48,250 --> 00:11:49,208 Pa… 92 00:11:50,375 --> 00:11:54,333 Pitam se koja je gospodična napravila ovo. 93 00:11:57,500 --> 00:11:58,875 Zapravo, ja sam. 94 00:12:02,041 --> 00:12:03,666 Mama mi je bila cvjećarica. 95 00:12:04,333 --> 00:12:06,833 Napravio sam ih nalik onima iz našeg vrta. 96 00:12:07,833 --> 00:12:08,916 Ispričavam se. 97 00:12:11,583 --> 00:12:16,041 Izgledaju baš poput pravih. 98 00:12:23,208 --> 00:12:26,708 Gospodo, vidite što se radi s krpom. 99 00:12:33,625 --> 00:12:36,500 -Zapravo služi za kapljice vina. -Jeste li čuli? 100 00:12:37,250 --> 00:12:39,666 Samo za kapljice. 101 00:12:44,708 --> 00:12:46,041 Donesi nam hranu. 102 00:13:11,208 --> 00:13:14,416 -Je li Bronco ikad jeo ovdje? -Ne, nije. 103 00:13:15,166 --> 00:13:16,333 A gdje ste jeli? 104 00:13:17,375 --> 00:13:21,750 Nekad smo jeli haringe u salunu uz izobilje alkohola. 105 00:13:24,166 --> 00:13:28,125 Sjećam se da se Bronco okladio da može svakim konjem preskočiti 106 00:13:28,208 --> 00:13:32,000 stolove i stolice iz saluna nagomilane na ulici. 107 00:13:33,375 --> 00:13:36,416 Odabrali smo mu pravo kljuse. 108 00:13:38,333 --> 00:13:39,500 Nije mu smetalo. 109 00:13:40,833 --> 00:13:42,291 Skinuo je sedlo, 110 00:13:43,458 --> 00:13:45,916 doveo konja do stolova i stolica 111 00:13:46,000 --> 00:13:47,500 pričajući mu nešto 112 00:13:47,583 --> 00:13:50,791 i milujući ga po ružnoj glavi dok je konj frktao. 113 00:13:53,541 --> 00:13:55,125 A onda se popeo na njega, 114 00:13:57,000 --> 00:13:59,125 odjahao natrag i… 115 00:14:02,833 --> 00:14:03,833 Što? 116 00:14:07,791 --> 00:14:08,708 Preletio sve. 117 00:14:09,500 --> 00:14:10,333 Preskočio je? 118 00:14:17,500 --> 00:14:20,541 Natjerati kljuse da skoči… Nečuveno. 119 00:14:22,416 --> 00:14:23,916 To je sigurno bila amour. 120 00:14:27,500 --> 00:14:29,083 Što kažeš, George? 121 00:14:30,750 --> 00:14:31,750 Amour? 122 00:14:34,625 --> 00:14:38,125 Ja ne… Ne znam o čemu govoriš. 123 00:14:51,375 --> 00:14:53,500 Može li to malo tiše? Jedemo. 124 00:14:56,333 --> 00:14:58,541 Isključi to ili ću ja! 125 00:15:31,625 --> 00:15:32,958 Petere, jesi li dobro? 126 00:15:39,375 --> 00:15:40,375 Kamo ćeš? 127 00:16:12,500 --> 00:16:14,250 Samo ti idi. Ja ću platiti. 128 00:16:16,166 --> 00:16:17,250 Plati ujutro. 129 00:16:18,583 --> 00:16:19,583 Doći ću. 130 00:17:26,083 --> 00:17:28,750 Gđo Gordon, da odmah platim ili… 131 00:18:15,250 --> 00:18:16,500 Lijepo vas molim, 132 00:18:18,416 --> 00:18:20,625 pošaljite mi račun, a ja ću vama ček. 133 00:18:26,166 --> 00:18:29,666 Molim te, molim Ne daj da propadnem 134 00:18:29,750 --> 00:18:32,833 Moja si I volim te najviše od svih 135 00:18:32,916 --> 00:18:36,583 Moraš biti moja Ili neću imati nijednu 136 00:18:36,666 --> 00:18:39,708 Večeras će biti vruće U starome gradu 137 00:18:58,000 --> 00:18:59,291 Dođi ovamo, volim te. 138 00:19:39,791 --> 00:19:40,791 George? 139 00:20:06,541 --> 00:20:09,875 U SLUČAJU POŽARA 140 00:20:41,666 --> 00:20:42,666 George? 141 00:21:07,083 --> 00:21:08,083 Brate. 142 00:21:11,333 --> 00:21:12,583 Gdje si bio? 143 00:21:17,000 --> 00:21:20,250 Phile, ono što si rekao o njezinu dječaku… 144 00:21:22,291 --> 00:21:23,750 Rasplakao si je. 145 00:21:28,291 --> 00:21:30,125 Prisluškivala je? 146 00:21:33,416 --> 00:21:34,833 Plakala je, Phile. 147 00:21:36,250 --> 00:21:37,250 Koji vrag? 148 00:21:38,791 --> 00:21:42,500 Rekao sam da se dečko mora trgnuti i postati čovjek. 149 00:21:46,458 --> 00:21:47,958 Samo sam spomenuo. 150 00:21:51,000 --> 00:21:52,208 Trebala bi znati. 151 00:22:25,375 --> 00:22:26,250 Čekaj. 152 00:22:31,375 --> 00:22:32,208 Uspio je! 153 00:22:33,583 --> 00:22:34,916 Prije je bio bolji. 154 00:22:36,000 --> 00:22:36,833 Sve je bliže. 155 00:22:39,500 --> 00:22:41,000 Je li i Bronco tako učio? 156 00:22:43,000 --> 00:22:45,708 Nikad ga nisam vidio s povocem. 157 00:22:59,500 --> 00:23:01,458 Što vidiš gore, Phile? 158 00:23:02,666 --> 00:23:03,958 Ima li životinja? 159 00:23:04,750 --> 00:23:07,166 Je li još tko vidio isto što i ti, Phile? 160 00:23:09,291 --> 00:23:10,208 George? 161 00:23:14,708 --> 00:23:16,333 Ne, on nije. 162 00:23:19,750 --> 00:23:21,375 Ma daj, Phile. Što je to? 163 00:23:23,000 --> 00:23:24,750 Ondje ima nečega, zar ne? 164 00:23:25,958 --> 00:23:27,833 Nema ako to ne možeš vidjeti. 165 00:23:31,958 --> 00:23:33,041 Sigurno životinja. 166 00:23:58,333 --> 00:24:05,333 RED MILL RESTORAN - SOBE - VEČERE 167 00:24:23,875 --> 00:24:25,041 Zdravo, g. Burbank. 168 00:24:25,916 --> 00:24:27,083 Zdravo, gđo Gordon. 169 00:24:28,125 --> 00:24:29,250 Izvolite? 170 00:24:32,250 --> 00:24:35,958 Zapravo sam došao vidjeti vas. 171 00:24:40,458 --> 00:24:41,750 Vrlo sam zauzeta. 172 00:24:58,791 --> 00:25:02,041 „Ovaj zdravi umak izvrsno se slaže 173 00:25:02,875 --> 00:25:06,166 s mesom, ribom i sirevima.“ 174 00:25:10,375 --> 00:25:11,541 Imaju vino. 175 00:25:12,541 --> 00:25:13,833 Ne sviđa mi se to. 176 00:25:13,916 --> 00:25:15,625 Ne volim alkohol. 177 00:25:16,625 --> 00:25:19,583 Mislim da to nije samo vino. Zvuči kao žestica. 178 00:25:20,291 --> 00:25:23,375 Uranili su. Nisam trebala postaviti automatski piano. 179 00:25:35,000 --> 00:25:35,916 Evo vode. 180 00:25:42,416 --> 00:25:43,291 Vidim… 181 00:25:43,375 --> 00:25:47,750 Vidim liječnika i pogrebnika iz Herndona, g. Weltza. 182 00:25:47,833 --> 00:25:50,208 Svega mi… Voljela bih da je Peter ovdje. 183 00:25:51,041 --> 00:25:54,750 On bi poslužio salatu dok ja pržim piletinu. 184 00:25:55,708 --> 00:25:58,000 Ponekad kad staviš hranu na stol… 185 00:26:00,041 --> 00:26:01,208 G. Burbank… 186 00:26:02,416 --> 00:26:03,833 Otići ću po Petera. 187 00:26:14,583 --> 00:26:15,708 Dobar dan! 188 00:26:20,750 --> 00:26:22,375 Eto, ja sam novi konobar. 189 00:26:24,750 --> 00:26:25,791 Doktore. 190 00:26:26,375 --> 00:26:27,583 G. Burbank. 191 00:26:29,333 --> 00:26:30,333 G. Weltz. 192 00:27:18,958 --> 00:27:21,166 Jesi li dolje naišao na snijeg? 193 00:27:23,500 --> 00:27:24,875 Ništa vrijedno spomena. 194 00:27:29,041 --> 00:27:32,208 Pa, idem zapaliti jednu kad sam već budan. 195 00:27:39,416 --> 00:27:40,500 Dokle si stigao? 196 00:27:42,458 --> 00:27:45,833 Do Beecha. Onamo sam i išao. 197 00:27:46,958 --> 00:27:47,958 Beech? 198 00:27:49,500 --> 00:27:51,833 Što radiš dolje, Georgie? 199 00:27:53,041 --> 00:27:54,333 Trčiš za suknjama? 200 00:27:59,416 --> 00:28:01,458 Razgovarao sam s gđom Gordon. 201 00:28:06,166 --> 00:28:07,416 O, da. 202 00:28:08,791 --> 00:28:10,708 Plakala ti je na ramenu. 203 00:28:13,041 --> 00:28:14,166 Doista jest. 204 00:28:16,291 --> 00:28:20,541 Pruži joj priliku i htjet će izvući koji dolar za školovanje one tetkice. 205 00:28:29,666 --> 00:28:32,583 Sjećaš li se kako je Starica dovodila cure na ranč 206 00:28:32,666 --> 00:28:34,583 čim nam se počeo dizati? 207 00:28:35,583 --> 00:28:37,375 O, Bože. 208 00:28:39,083 --> 00:28:41,500 Sjećaš li se kraljice juhe od rajčice? 209 00:28:46,583 --> 00:28:48,833 Nije li ti ona napisala 210 00:28:49,708 --> 00:28:52,791 da će uvijek pamtiti zapadnjački mjesec? 211 00:28:57,041 --> 00:28:59,833 Pa, nju si barem mogao izvesti 212 00:28:59,916 --> 00:29:02,583 a da joj ne staviš vrećicu na glavu. 213 00:29:03,916 --> 00:29:05,208 Za razliku od nekih. 214 00:29:19,041 --> 00:29:20,666 Laku noć, Phile. 215 00:29:31,250 --> 00:29:33,375 Ako želiš nešto poševiti, debeli, 216 00:29:33,458 --> 00:29:36,208 sigurno to možeš i bez braka. 217 00:29:46,083 --> 00:29:47,083 Čekaj. 218 00:30:06,666 --> 00:30:08,000 Što radiš s kožama? 219 00:30:13,208 --> 00:30:14,208 Kvragu. 220 00:30:15,166 --> 00:30:16,875 Narežeš ih? 221 00:30:30,500 --> 00:30:32,541 George se… 222 00:30:32,625 --> 00:30:33,750 Opet je nestao? 223 00:30:34,708 --> 00:30:39,375 …uspio spetljati 224 00:30:39,458 --> 00:30:45,458 s udovicom samoubojice… 225 00:30:50,625 --> 00:30:56,500 i njezinim blentavim sinom. 226 00:31:09,375 --> 00:31:11,208 Mali stol za tvoj veliki stol. 227 00:31:18,791 --> 00:31:19,750 Phile. 228 00:31:19,833 --> 00:31:21,958 Evo me, starino. 229 00:31:23,500 --> 00:31:26,833 Jesi li pisao Starici? 230 00:31:29,375 --> 00:31:30,791 Da, javio sam se oboma. 231 00:31:32,875 --> 00:31:34,791 Jesi li spominjao Rose? 232 00:31:36,750 --> 00:31:37,958 Da, Rose… 233 00:31:38,041 --> 00:31:41,791 Dobro znaš kako bi se Starica osjećala 234 00:31:41,875 --> 00:31:47,083 da pomisli da petljaš nešto s njom. 235 00:31:50,291 --> 00:31:51,958 Vjerojatno bi prokrvarila. 236 00:31:53,083 --> 00:31:59,125 Starica bi osjećala isto što bi gđa Burbank osjećala 237 00:32:00,375 --> 00:32:01,875 prema drugoj gđi Burbank. 238 00:32:03,083 --> 00:32:04,166 Molim? 239 00:32:06,416 --> 00:32:08,083 Vjenčali smo se u nedjelju. 240 00:32:10,208 --> 00:32:12,375 Prodala je nekretninu u Beechu. 241 00:32:36,666 --> 00:32:37,583 Prestani. 242 00:32:39,166 --> 00:32:40,791 Smiri se, kujo. 243 00:32:44,125 --> 00:32:45,458 Baš si kuja! 244 00:32:47,166 --> 00:32:48,291 Da? 245 00:32:48,833 --> 00:32:51,541 Prestani! Ravnoglava kujo! 246 00:32:54,125 --> 00:32:55,125 Kurvo! 247 00:33:02,291 --> 00:33:05,375 Učenici jedu točno u 18 h. 248 00:33:05,458 --> 00:33:07,958 Ako ima zadaću, ne mora prati suđe. 249 00:33:09,666 --> 00:33:11,291 Mora se izuti pred vratima. 250 00:33:16,500 --> 00:33:19,041 Možda bi ponekad želio navratiti do ranča? 251 00:33:19,125 --> 00:33:20,125 Bilo bi lijepo. 252 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 Smijem li uzeti ružine latice? 253 00:33:36,166 --> 00:33:37,416 Hej, hej. 254 00:33:37,500 --> 00:33:38,750 Uzet ću za poslije. 255 00:33:56,750 --> 00:34:00,708 Mogli bismo organizirati nekakvu večeru 256 00:34:00,791 --> 00:34:02,541 da te predstavim roditeljima. 257 00:34:05,041 --> 00:34:09,416 Mogli bismo pozvati guvernera i njegovu suprugu. 258 00:34:10,500 --> 00:34:13,291 Danas sam ih vidio u Herndonu 259 00:34:14,833 --> 00:34:17,041 i spomenuo sam im to. 260 00:34:20,083 --> 00:34:24,416 Možda bi mogla odsvirati nešto na našem starom klaviru. 261 00:34:26,333 --> 00:34:28,291 Ali, George, nisam baš dobra. 262 00:34:29,125 --> 00:34:31,291 Svirala sam samo uz filmove. 263 00:34:32,833 --> 00:34:36,041 Za nas si i više nego dobra. 264 00:34:38,333 --> 00:34:40,833 Starica ne zna odsvirati ni notu, pa… 265 00:34:42,125 --> 00:34:43,625 Ako ti tako želiš. 266 00:34:48,166 --> 00:34:49,458 Ovo je dobro mjesto. 267 00:34:50,041 --> 00:34:51,625 Zaustavi ovdje, molim te. 268 00:34:51,708 --> 00:34:53,291 Dobro mjesto za što? 269 00:35:17,166 --> 00:35:18,875 Sjajna si, Rose. 270 00:35:30,125 --> 00:35:31,541 Stani kraj mene, George. 271 00:35:36,166 --> 00:35:37,166 Što se događa? 272 00:35:37,916 --> 00:35:39,083 Slijedi me. 273 00:35:40,166 --> 00:35:41,166 Iskorači lijevom. 274 00:35:41,958 --> 00:35:45,833 Jedan, dva, tri. U stranu. 275 00:35:45,916 --> 00:35:49,083 Jedan, dva, tri i natrag. 276 00:35:49,166 --> 00:35:52,541 Jedan, dva, tri. 277 00:35:53,791 --> 00:35:56,833 -Opet u stranu. Jedan, dva… -Žalim, ali ne mogu. 278 00:35:58,958 --> 00:36:02,208 -Zbilja ne znam plesati. Ja… -Upravo plešeš. 279 00:36:03,416 --> 00:36:05,166 Hajde. Iskorači ovom nogom. 280 00:36:07,625 --> 00:36:08,625 Ne razmišljaj. 281 00:36:10,458 --> 00:36:12,750 Jedan, dva, tri. U stranu. 282 00:36:12,833 --> 00:36:15,166 Jedan, dva, tri i natrag. 283 00:36:15,250 --> 00:36:17,500 Jedan, dva, tri. 284 00:36:17,583 --> 00:36:19,000 Rekla sam, naučit ću te. 285 00:36:27,833 --> 00:36:29,500 Naprijed, dva, tri. 286 00:36:30,541 --> 00:36:31,875 U stranu, dva… 287 00:36:48,125 --> 00:36:49,291 Što je, George? 288 00:36:56,333 --> 00:36:57,333 Samo… 289 00:37:00,291 --> 00:37:02,375 Htio sam reći da je baš lijepo 290 00:37:04,041 --> 00:37:05,416 kad nisi sam. 291 00:37:52,583 --> 00:37:54,333 Uđi i skloni se s hladnoće. 292 00:38:14,708 --> 00:38:15,791 Zdravo, Phile. 293 00:38:16,958 --> 00:38:18,416 Sjećaš li se Rose? 294 00:38:20,041 --> 00:38:21,416 -Zdravo. -Zdravo. 295 00:38:22,708 --> 00:38:25,583 -Nešto nije u redu s peći? -Nemam pojma. 296 00:38:28,666 --> 00:38:30,333 Idem dolje pogledati što je. 297 00:38:30,416 --> 00:38:31,875 Čekam te cijeli dan. 298 00:38:31,958 --> 00:38:34,541 Starac želi da mu se pošalje vlasnički list. 299 00:38:36,541 --> 00:38:38,583 Valjda može pričekati do jutra. 300 00:38:39,416 --> 00:38:41,958 -Jesi li dobro? -Savršeno, George. 301 00:38:59,916 --> 00:39:01,375 Pa, brate Phile, 302 00:39:03,291 --> 00:39:04,791 baš smo lijepo putovali. 303 00:39:04,875 --> 00:39:06,083 Nisam ti ja brat. 304 00:39:06,833 --> 00:39:08,375 Ti si jeftina varalica. 305 00:39:27,958 --> 00:39:29,750 „Baš smo lijepo putovali.“ 306 00:40:02,916 --> 00:40:04,125 Uđi. 307 00:40:08,000 --> 00:40:12,000 Ovo je kupaonica. Osjećaj se kao kod kuće. 308 00:40:18,166 --> 00:40:19,333 Da, to je u redu. 309 00:40:20,083 --> 00:40:21,000 Dobro. 310 00:41:50,500 --> 00:41:52,833 U NAJLJEPŠOJ USPOMENI 311 00:41:52,916 --> 00:41:55,250 BRONCO HENRY - PRIJATELJ 1854. - 1904. 312 00:43:52,291 --> 00:43:54,791 Samo se ti lijepo smjesti. 313 00:43:57,708 --> 00:44:00,166 Donijet ću ti iznenađenje. 314 00:44:01,000 --> 00:44:01,916 Što? 315 00:44:03,208 --> 00:44:05,208 Pa, onda ne bi bilo iznenađenje. 316 00:44:24,541 --> 00:44:27,708 Kad dođu kiše, podrum poplavi. 317 00:44:27,791 --> 00:44:30,333 Svi se štakori udave. 318 00:44:30,416 --> 00:44:32,916 Isplivaju na površinu. 319 00:44:33,000 --> 00:44:37,041 Moram poslati dečke da ih pokupe… 320 00:44:47,750 --> 00:44:49,166 Molim te, nastavi. 321 00:44:50,375 --> 00:44:51,500 Ne dajte se smesti. 322 00:44:52,541 --> 00:44:53,750 Volim si dati posla. 323 00:45:08,666 --> 00:45:09,666 Polako. 324 00:45:12,416 --> 00:45:13,500 Krenite desno. 325 00:45:17,666 --> 00:45:18,916 Okrenite ga onamo. 326 00:45:19,000 --> 00:45:20,083 Dajte to meni. 327 00:45:22,375 --> 00:45:23,250 Što je to? 328 00:45:25,208 --> 00:45:27,125 George. Je li to… 329 00:45:28,041 --> 00:45:29,583 Je li to koncertni klavir? 330 00:45:29,666 --> 00:45:31,208 -Držiš ga? -Da, držim ga. 331 00:45:33,041 --> 00:45:36,083 Mali koncertni klavir Mason & Hamlin. 332 00:45:36,625 --> 00:45:39,000 Ne, predobar je za mene. Ja… 333 00:45:39,583 --> 00:45:42,541 Sviram tek prosječno. Znam samo pjesme. 334 00:45:43,375 --> 00:45:44,958 To i želim, pjesme. 335 00:45:45,708 --> 00:45:46,875 Kao i guverner. 336 00:45:47,708 --> 00:45:50,541 Ne želimo koncert. Samo želimo čuti kako sviraš. 337 00:45:51,875 --> 00:45:54,875 Voljela bih gledati guvernera 338 00:45:55,458 --> 00:45:58,541 kako dolazi i izlazi iz vozila. 339 00:46:00,125 --> 00:46:02,500 -Korak po korak, može? -Dva, tri, četiri. 340 00:49:28,875 --> 00:49:31,166 -Od ovoga praviš uže? -Od ovih trakica? 341 00:49:32,208 --> 00:49:33,041 Da. 342 00:49:48,541 --> 00:49:50,416 Dečki, nađite nekakvog posla. 343 00:49:51,375 --> 00:49:52,625 Da, gospodine. 344 00:50:04,458 --> 00:50:07,500 Došao sam razgovarati o nečemu. 345 00:50:17,500 --> 00:50:19,625 Hajde, partneru. Govori. Što je? 346 00:50:24,750 --> 00:50:27,250 Glavonja će doći na večeru, 347 00:50:28,000 --> 00:50:30,750 a Starac i Starica također. 348 00:50:32,541 --> 00:50:34,666 Baš napredujemo u društvu. 349 00:50:39,791 --> 00:50:41,500 Opet svira klavir. 350 00:50:43,333 --> 00:50:44,750 Ide ti na živce? 351 00:50:47,500 --> 00:50:48,500 Ne. 352 00:50:50,416 --> 00:50:52,625 Ne, volim slušati Rose kako svira. 353 00:51:01,083 --> 00:51:03,708 Pa, starino, što te muči? Što ti je na umu? 354 00:51:06,375 --> 00:51:07,208 Pa… 355 00:51:08,791 --> 00:51:09,625 Phile. 356 00:51:10,250 --> 00:51:11,541 Ja… 357 00:51:14,916 --> 00:51:17,291 -Samo… -Hajde, reci što misliš. 358 00:51:17,375 --> 00:51:21,375 -Radi se o Glavonji, guverneru. -U redu. 359 00:51:22,000 --> 00:51:22,958 I… 360 00:51:24,333 --> 00:51:27,000 Zapravo i nije toliko o Glavonji… 361 00:51:29,416 --> 00:51:31,916 koliko o Glavonjinoj supruzi, u biti… 362 00:51:34,500 --> 00:51:39,041 Mislim da Glavonji vjerojatno neće smetati, 363 00:51:40,875 --> 00:51:43,333 ali njegovoj bi gospođi moglo. 364 00:51:43,916 --> 00:51:45,416 Što, zaboga? 365 00:51:46,666 --> 00:51:48,291 Pa, to je nekako teško… 366 00:51:51,583 --> 00:51:52,583 izreći. 367 00:51:57,833 --> 00:52:01,041 Moglo bi joj smetati da sjedneš za stol tako prljav. 368 00:52:07,000 --> 00:52:08,000 Da. 369 00:52:29,041 --> 00:52:30,958 Zdravo, majko i oče. 370 00:52:35,750 --> 00:52:37,583 Auto je sa strane. 371 00:52:37,666 --> 00:52:38,916 Je li tko s tobom? 372 00:52:40,166 --> 00:52:41,250 Moja supruga. 373 00:52:48,958 --> 00:52:54,041 Ubrus je složen, pa… 374 00:52:57,333 --> 00:52:58,708 Zapalite vatru. 375 00:52:58,791 --> 00:53:00,333 -Da, gospođo. -Da, gospođo. 376 00:53:00,416 --> 00:53:02,500 Mogli bismo zagrijati ovo mjesto. 377 00:53:04,125 --> 00:53:06,166 Voda? Bijelo vino? 378 00:53:08,458 --> 00:53:11,291 Rukom, ovako. 379 00:53:12,750 --> 00:53:13,750 Stigli su. 380 00:53:24,625 --> 00:53:27,208 Ti ostani na toplome. Ja ću ih uvesti. 381 00:53:53,000 --> 00:53:56,000 Dražesno. Imaju vlastite kišobrančiće. 382 00:53:56,083 --> 00:53:59,166 -Orange blossoms. -Pravi dašak civilizacije. 383 00:54:00,416 --> 00:54:03,125 Baš sam pričao Georgini o tvom bratu. 384 00:54:03,958 --> 00:54:06,125 Phi Beta Kappa na Yaleu, zar ne? 385 00:54:06,208 --> 00:54:08,541 Da, klasičar. 386 00:54:09,458 --> 00:54:10,458 Tako je. 387 00:54:11,208 --> 00:54:15,458 Znači, psuje stoku na grčkom ili latinskom? 388 00:54:22,333 --> 00:54:23,333 Da. 389 00:54:25,708 --> 00:54:30,125 Rose sjajno svira klavir. 390 00:54:30,708 --> 00:54:31,708 Zbilja? 391 00:54:32,500 --> 00:54:33,916 Ugodno iznenađenje. 392 00:54:43,416 --> 00:54:46,708 Idem straga potražiti Phila. 393 00:54:47,375 --> 00:54:49,125 Dobro. Želim upoznati brata. 394 00:54:50,291 --> 00:54:51,291 Da. 395 00:54:53,791 --> 00:54:57,125 -Došlo je do nekakve ozljede. -Edwarde, Georgina. 396 00:54:58,125 --> 00:54:59,916 Dvoje koje ne možemo zavarati. 397 00:55:00,416 --> 00:55:02,166 Ne, ne možete. Mi znamo sve. 398 00:55:02,250 --> 00:55:05,875 Hodajuće smo enciklopedije. Barem ja. Samo čitam. 399 00:55:05,958 --> 00:55:08,958 Čitala je Tutankamonovo prokletstvo u Digestu. 400 00:55:09,041 --> 00:55:11,291 Vjerujete u prokletstvo? 401 00:55:11,375 --> 00:55:14,416 O, ne, neću piti Georgeov bućkuriš. 402 00:55:14,500 --> 00:55:18,333 Da, vjerujem. Ali jeste li znali da je Tutankhamon bio tek dječak? 403 00:55:18,416 --> 00:55:19,291 Samo 18 g. 404 00:55:31,708 --> 00:55:32,958 Phile, jesi li ovdje? 405 00:55:42,583 --> 00:55:43,750 Tražio sam te. 406 00:55:47,000 --> 00:55:48,458 Pa, našao si me. 407 00:55:50,333 --> 00:55:52,958 Svi su došli. Upravo se spremamo jesti. 408 00:55:54,333 --> 00:55:56,125 Pitaju gdje si. 409 00:55:58,041 --> 00:55:59,000 Zbilja? 410 00:55:59,916 --> 00:56:02,708 Da, računali smo na razgovor s tobom. 411 00:56:08,625 --> 00:56:11,750 Nisam ti trebao reći ono o… 412 00:56:11,833 --> 00:56:15,166 Zadržite svoje isprike za sebe. Neću doći. 413 00:56:17,166 --> 00:56:18,750 A što da im kažem? 414 00:56:20,250 --> 00:56:23,458 I Starica te želi vidjeti. Došla je izdaleka. 415 00:56:23,541 --> 00:56:24,958 Reci im istinu. 416 00:56:25,916 --> 00:56:29,083 Da smrdim i da mi se to sviđa. 417 00:56:31,916 --> 00:56:33,958 Valjda se Philu nije što dogodilo? 418 00:56:34,041 --> 00:56:37,958 Ne, bit će on dobro. Sigurno je nešto iskrsnulo. 419 00:56:40,625 --> 00:56:41,791 Dakle, Rose… 420 00:56:44,208 --> 00:56:45,625 Hoćete li nam zasvirati? 421 00:56:45,708 --> 00:56:48,208 Da, George je rekao da sjajno svirate. 422 00:56:48,291 --> 00:56:51,083 -Ne, dugo nisam vježbala. -Voljeli bismo to. 423 00:56:51,791 --> 00:56:55,666 Daj, mnogo si svirala. Znaš da jesi. 424 00:56:56,750 --> 00:56:58,458 Ne znam što svirati. 425 00:56:59,041 --> 00:57:00,333 Zašto ne bi… 426 00:57:00,416 --> 00:57:01,583 Sviraj onu moju. 427 00:57:03,625 --> 00:57:07,583 -Koju? -Onu o Ciganki. 428 00:57:07,666 --> 00:57:09,416 Mislim da sam je zaboravila. 429 00:57:14,750 --> 00:57:15,958 Sviraj bilo što. 430 00:58:07,583 --> 00:58:08,833 Žao mi je. 431 00:58:10,291 --> 00:58:11,625 Ne mogu svirati. 432 00:58:13,083 --> 00:58:17,083 U kinu sam znala svirati satima. 433 00:58:17,166 --> 00:58:19,750 Ja… Zbilja mi je žao. 434 00:58:21,291 --> 00:58:24,500 George, baš te izdresirala. To je najvažnije. 435 00:58:25,125 --> 00:58:25,958 Baš mi je žao. 436 00:58:26,041 --> 00:58:29,291 Ne, večer je bila krasna. Hvala vam. 437 00:58:40,416 --> 00:58:41,791 Vi ste Phil. 438 00:58:43,000 --> 00:58:44,791 Dakle, nije vas pojela puma. 439 00:58:46,125 --> 00:58:47,041 Još ne. 440 00:58:47,583 --> 00:58:49,708 Žao mi je što nismo razgovarali. 441 00:58:49,791 --> 00:58:51,333 Čula sam da ste sjajni. 442 00:58:51,416 --> 00:58:54,208 Bolje da mi se ne približavate. Smrdim na konja. 443 00:58:55,625 --> 00:58:57,208 No vi ne želite razgovor. 444 00:58:57,291 --> 00:59:00,166 Pretpostavljam da ste slušali klavir i plesali. 445 00:59:03,208 --> 00:59:04,291 Vi plešete? 446 00:59:10,083 --> 00:59:11,958 Nisi svirala? 447 00:59:13,416 --> 00:59:15,375 Mnogo si vježbala. 448 00:59:17,750 --> 00:59:19,875 Čovjek bi rekao da nema razlike 449 00:59:19,958 --> 00:59:22,333 između sviranja u kinu i na večeri. 450 00:59:22,416 --> 00:59:23,916 Gdje si bio, Phile? 451 00:59:25,375 --> 00:59:27,208 Nisam mogla jesti od brige. 452 00:59:28,458 --> 00:59:31,041 Nisam se oprao, pa nisam došao. 453 00:59:31,125 --> 00:59:32,291 Nisi se oprao? 454 00:59:35,750 --> 00:59:39,333 On je stočar, zar ne? To je časna prljavština, od rada. 455 00:59:42,375 --> 00:59:44,583 -Još jednom hvala. -Hvala, guverneru. 456 00:59:54,916 --> 00:59:57,625 Donijet ću vam prekrivač za vožnju. 457 01:00:53,333 --> 01:00:55,166 Jesi li razmišljao o tome 458 01:00:55,250 --> 01:00:57,125 da ostaviš knjige preko ljeta? 459 01:00:58,708 --> 01:00:59,791 Jesam. 460 01:01:01,666 --> 01:01:03,125 Ali to su tatine knjige. 461 01:01:03,875 --> 01:01:04,875 Okreni se. 462 01:01:07,916 --> 01:01:08,958 Jedeš li dobro? 463 01:01:12,333 --> 01:01:13,333 Imam prijatelja. 464 01:01:14,250 --> 01:01:16,041 Zovemo se Doktor i Profesor 465 01:01:16,125 --> 01:01:17,916 jer to želimo biti. 466 01:01:19,250 --> 01:01:21,041 Zašto ga ne pozoveš na ranč? 467 01:01:21,708 --> 01:01:22,708 Ne, Rose. 468 01:01:23,958 --> 01:01:24,875 Zašto ne? 469 01:01:26,375 --> 01:01:27,375 Hvala. 470 01:01:27,458 --> 01:01:29,583 Ne želim da upozna određenu osobu. 471 01:01:34,583 --> 01:01:35,875 Junac, šefe! 472 01:01:53,791 --> 01:01:55,083 Gdje su ti rukavice? 473 01:01:56,000 --> 01:01:57,791 Ne nosim ih jer nisu potrebne. 474 01:02:04,333 --> 01:02:07,291 Kastriraš 1500 grla i porežeš palac na posljednjem. 475 01:02:10,708 --> 01:02:13,625 Debeli, mislim da smo gotovi. 476 01:02:22,166 --> 01:02:23,166 Tko je to? 477 01:02:25,750 --> 01:02:27,083 Tetkica. 478 01:02:28,208 --> 01:02:29,125 Naš konobar? 479 01:02:29,625 --> 01:02:30,875 Da, to je on. 480 01:02:32,958 --> 01:02:36,000 Sad ćemo ga viđati kako se mota ovuda. 481 01:02:36,083 --> 01:02:37,875 I gleda nas buljavim očima. 482 01:02:42,708 --> 01:02:44,875 Mali lord Fauntleroy. 483 01:03:01,916 --> 01:03:02,916 Rose? 484 01:03:05,125 --> 01:03:06,333 Sviđa li mu se soba? 485 01:03:09,250 --> 01:03:10,166 Mislim da da. 486 01:03:11,875 --> 01:03:14,041 Pazite na vatre. Stiže ljeto. 487 01:03:15,166 --> 01:03:18,750 Što znači da moramo otjerati Indijance koji logoruju ovdje. 488 01:03:18,833 --> 01:03:20,000 Bez iznimke. 489 01:03:20,791 --> 01:03:23,791 Oni žele pojesti naše životinje. Jasno? 490 01:03:23,875 --> 01:03:25,375 Da, gospodine. 491 01:03:25,458 --> 01:03:26,875 Ne prodajemo kože. 492 01:03:28,166 --> 01:03:29,916 Ne prodajemo ništa. 493 01:03:50,083 --> 01:03:52,125 Otvorite oči i uši. 494 01:03:52,208 --> 01:03:55,000 Možete naći glavu strijele pokraj onih jasika. 495 01:04:38,041 --> 01:04:39,041 Rose? 496 01:04:41,500 --> 01:04:42,916 Boli me glava. 497 01:04:48,750 --> 01:04:49,750 Sjedni. 498 01:04:54,916 --> 01:04:56,666 Danas neću večerati. 499 01:04:56,750 --> 01:05:00,083 George je u gradu ovaj tjedan, 500 01:05:00,166 --> 01:05:02,166 tako da je ovdje samo Phil. 501 01:05:06,875 --> 01:05:08,041 Napravio sam zamku. 502 01:05:08,541 --> 01:05:09,750 O, ne. 503 01:05:09,833 --> 01:05:11,291 Nije valjda zmija? 504 01:05:15,583 --> 01:05:16,958 Pa to je zečić. 505 01:05:19,416 --> 01:05:20,416 Dobro si. 506 01:05:26,875 --> 01:05:28,750 Ne, uplašen je. 507 01:05:28,833 --> 01:05:30,291 -Dođi. -Uhvati ga. 508 01:05:30,375 --> 01:05:32,750 Dođi. 509 01:05:34,750 --> 01:05:35,708 Donesi mi ga. 510 01:05:52,291 --> 01:05:53,708 Ne brini se zbog njega. 511 01:05:55,750 --> 01:05:57,333 Možeš jesti u svojoj sobi. 512 01:05:59,500 --> 01:06:02,833 Raskopali su groblje radi izgradnje nove ceste. 513 01:06:03,916 --> 01:06:06,750 Ondje je bila sahranjena moja prijateljica. 514 01:06:06,833 --> 01:06:11,958 Trapavi vozač traktora razbio je lijes 515 01:06:12,041 --> 01:06:17,208 i otkrili su da joj je kosa nastavila rasti poslije smrti. 516 01:06:18,875 --> 01:06:24,000 Čitav je lijes bio ispunjen njezinom predivnom zlatnom kosom. 517 01:06:25,125 --> 01:06:27,250 Osim pri krajevima, 518 01:06:28,791 --> 01:06:30,041 gdje je bila sijeda. 519 01:06:34,250 --> 01:06:35,500 Smijem je odnijeti? 520 01:06:35,583 --> 01:06:37,208 -Bila je lijepa, kažu. -Što? 521 01:06:37,708 --> 01:06:40,416 Zlatne pletenice na njezinoj kosi. 522 01:06:40,500 --> 01:06:42,500 Da, idi pogledaj. Presladak je. 523 01:06:49,833 --> 01:06:52,083 -Ne. Izađi iz sobe. -Gdje ti je zec? 524 01:06:57,708 --> 01:06:58,916 Imam mrkvu za njega. 525 01:06:59,625 --> 01:07:00,708 Ne želi je. 526 01:07:01,833 --> 01:07:02,833 Zašto? 527 01:07:08,250 --> 01:07:09,333 O, kvragu. 528 01:07:18,541 --> 01:07:19,583 Zatvori vrata. 529 01:07:32,333 --> 01:07:35,125 Ako si sretan u svojoj sobi čitav dan, 530 01:07:35,208 --> 01:07:36,416 to je dobro za mene. 531 01:07:37,208 --> 01:07:39,000 -Mama, imam posla. -Hajde. 532 01:07:40,333 --> 01:07:41,333 Petere… 533 01:07:43,291 --> 01:07:44,708 Zar ne voliš zečeve? 534 01:07:46,750 --> 01:07:48,416 Da. Volim ih. 535 01:07:50,208 --> 01:07:52,541 No želim li biti kirurg, trebam vježbu. 536 01:07:55,041 --> 01:07:58,041 Ali ne smiješ ih ubijati u kući, Petere. 537 01:07:58,875 --> 01:08:00,500 Ne smiješ i točka. 538 01:08:02,833 --> 01:08:05,375 Kakav to čovjek uvijek sluša majku? 539 01:08:05,458 --> 01:08:06,458 Ja ću brojati. 540 01:08:12,958 --> 01:08:14,208 Bod za gđu Burbank. 541 01:08:15,875 --> 01:08:17,083 Znam, Lola. Nemoj… 542 01:08:18,375 --> 01:08:21,416 Ne moraš prepričavati. Samo ću pamtiti. 543 01:08:28,208 --> 01:08:30,250 Da, to je sigurno bilo vani. 544 01:08:45,416 --> 01:08:48,708 Lola, možeš li preuzeti? Imam migrenu. 545 01:08:49,541 --> 01:08:50,541 Mogu. 546 01:08:51,500 --> 01:08:53,291 -Gdje da stanem? -Ondje iza. 547 01:08:53,375 --> 01:08:54,291 Da, gospođo. 548 01:08:54,375 --> 01:08:56,041 -Tako udaram. -Gađala sam te. 549 01:08:56,125 --> 01:08:57,083 Ne slušaj je. 550 01:08:57,166 --> 01:08:58,416 Majko, jesi li dobro? 551 01:08:59,250 --> 01:09:01,833 Osjećam kao da će mi oči iskočiti iz glave. 552 01:09:11,750 --> 01:09:12,958 To je zbog Phila? 553 01:09:15,583 --> 01:09:17,833 -Bezosjećajan je. -On je samo muškarac. 554 01:09:18,541 --> 01:09:19,541 Samo muškarac. 555 01:09:21,333 --> 01:09:22,333 Samo ti kreni. 556 01:11:04,041 --> 01:11:06,166 Da? Želiš ih skinuti? 557 01:11:06,916 --> 01:11:07,916 Želiš ih skinuti? 558 01:11:09,125 --> 01:11:09,958 Da, hajde. 559 01:11:10,041 --> 01:11:11,666 Želiš ih? 560 01:11:11,750 --> 01:11:13,500 Da, imaš ih! 561 01:15:14,125 --> 01:15:19,500 TJELESNA KULTURA 562 01:15:30,375 --> 01:15:34,791 UMJETNIČKE REVIJE 563 01:16:38,166 --> 01:16:41,333 Gubi se odavde, kujice! Čuješ me? 564 01:16:44,625 --> 01:16:46,375 Gubi se odavde! 565 01:16:57,083 --> 01:16:59,208 O, Bože 566 01:16:59,291 --> 01:17:02,083 Napuni mi bocu viskijem 567 01:17:02,166 --> 01:17:07,708 Neka otopljeni snjegovi Moju tugu isperu 568 01:17:15,583 --> 01:17:16,583 Dobar si radnik. 569 01:18:03,958 --> 01:18:06,041 Nisu mu rekli da natopi traperice? 570 01:18:11,750 --> 01:18:12,750 Pozdrav, gospođo. 571 01:18:19,000 --> 01:18:20,000 Pederčić. 572 01:18:27,416 --> 01:18:28,250 Tetkica. 573 01:18:56,708 --> 01:18:57,708 Pete. 574 01:18:58,958 --> 01:19:00,291 Hej, Pete. 575 01:19:02,125 --> 01:19:03,458 Petere. 576 01:19:08,500 --> 01:19:09,750 Izvolite, g. Burbank? 577 01:19:13,083 --> 01:19:15,250 Ne vidim ovdje g. Burbanka. 578 01:19:16,666 --> 01:19:17,916 Ja sam Phil. 579 01:19:18,750 --> 01:19:19,791 Da, g. Burbank. 580 01:19:19,875 --> 01:19:21,791 Takvom mladiću sigurno je teško 581 01:19:21,875 --> 01:19:26,166 starca poput mene zvati imenom. Barem isprva. 582 01:19:28,375 --> 01:19:30,041 Dođi i pogledaj ovo. 583 01:19:32,000 --> 01:19:35,333 Jesi li ikad pleo nešto, Pete? 584 01:19:37,666 --> 01:19:38,583 Ne. 585 01:19:38,666 --> 01:19:40,125 Nisam, gospodine. 586 01:19:45,083 --> 01:19:49,250 Petere, nismo dobro počeli. 587 01:19:50,875 --> 01:19:53,333 -Da, gospodine? -Pusti to „gospodine“. 588 01:19:54,500 --> 01:19:56,250 To se događa ljudima. 589 01:19:57,875 --> 01:20:00,250 Ljudima koji postanu dobri prijatelji. 590 01:20:02,000 --> 01:20:03,875 Znaš što? 591 01:20:03,958 --> 01:20:05,833 Što? Što, Phile? 592 01:20:08,875 --> 01:20:11,166 Vidiš? Uspio si. 593 01:20:12,166 --> 01:20:13,291 Nazvao si me Phil. 594 01:20:15,291 --> 01:20:19,250 Dovršit ću ovo uže, dat ću ti ga i pokazati ti kako ga rabiti. 595 01:20:20,125 --> 01:20:23,500 Pete, ljudi ovdje znaju biti usamljeni. 596 01:20:24,416 --> 01:20:26,333 Osim ako naučiš uživati u ovome. 597 01:20:27,291 --> 01:20:29,458 Hvala ti… Phile. 598 01:20:32,083 --> 01:20:34,541 Koliko će ti trebati da dovršiš to uže? 599 01:20:34,625 --> 01:20:37,583 Mogao bih ga dovršiti prije tvog povratka u školu. 600 01:20:41,000 --> 01:20:42,166 Pa… 601 01:20:43,791 --> 01:20:45,458 Onda nemaš mnogo vremena. 602 01:21:52,166 --> 01:21:53,166 Popni se. 603 01:21:54,833 --> 01:21:56,083 Sjedni na ovo, Pete. 604 01:22:00,000 --> 01:22:01,250 Navikni se. 605 01:22:04,250 --> 01:22:05,458 Imaš li čizme? 606 01:22:06,666 --> 01:22:08,291 -Imam. -Trebao bi ih nositi. 607 01:22:11,250 --> 01:22:13,541 Ne daj da majka radi mlakonju od tebe. 608 01:22:24,208 --> 01:22:25,291 To je impresivno. 609 01:22:28,291 --> 01:22:31,250 Samo sjedeći na tome upijaš sve znanje o jahanju 610 01:22:31,333 --> 01:22:32,875 koje će ti ikad trebati. 611 01:22:33,666 --> 01:22:35,875 To je sedlo pripadalo Broncu Henryju. 612 01:22:37,416 --> 01:22:39,125 Najvećem jahaču svih vremena. 613 01:22:46,708 --> 01:22:48,750 Na litici iza ranča 614 01:22:50,291 --> 01:22:53,083 urezani su inicijali i godina 1805. 615 01:22:53,166 --> 01:22:56,250 Sigurno neki tip iz ekspedicije Lewisa i Clarka. 616 01:22:58,833 --> 01:23:00,750 To su bili pravi muškarci. 617 01:23:03,541 --> 01:23:06,333 Što kažeš na to da odemo onamo na nekoliko dana, 618 01:23:06,416 --> 01:23:08,791 potražimo staze i slijedimo ih do kraja? 619 01:23:11,416 --> 01:23:14,541 Ne bih se iznenadio da nađemo zlato 620 01:23:15,458 --> 01:23:18,000 ili dragocjene minerale u tim stijenama. 621 01:23:21,916 --> 01:23:23,958 Ubijaju li vukovi mnogo teladi? 622 01:23:27,333 --> 01:23:28,833 Nekoliko njih 623 01:23:30,291 --> 01:23:34,375 uvijek ozlijede nogu ili umru od bedrenice, odnosno šuškavca. 624 01:23:34,958 --> 01:23:37,625 Govoriš kao pokvarena ploča. Znaš li to? 625 01:23:37,708 --> 01:23:40,375 Ne, nisam znao. 626 01:23:40,958 --> 01:23:42,291 Eto, sad znaš. 627 01:23:51,708 --> 01:23:54,708 -Phile, je li te Bronco Henry učio jahati? -Da. 628 01:23:57,750 --> 01:24:01,541 Naučio me kako se koristiti očima onako kako drugi ne znaju. 629 01:24:04,500 --> 01:24:06,000 Pogledaj ono brdo. 630 01:24:12,041 --> 01:24:14,166 Većina bi vidjela samo obično brdo. 631 01:24:15,375 --> 01:24:18,041 A što misliš da je Bronco vidio? 632 01:24:22,375 --> 01:24:23,375 Psa koji laje. 633 01:24:25,166 --> 01:24:27,583 -Kvragu, sad si to vidio? -Ne. 634 01:24:29,416 --> 01:24:30,666 Kad sam došao. 635 01:24:31,458 --> 01:24:35,458 Izgleda kao pas široko razjapljenih čeljusti. 636 01:24:38,333 --> 01:24:39,833 I vidio si to? 637 01:24:41,291 --> 01:24:42,125 Da. 638 01:24:47,250 --> 01:24:48,166 Petere. 639 01:24:50,000 --> 01:24:51,000 Petere. 640 01:24:53,958 --> 01:24:55,458 Možemo li razgovarati? 641 01:25:07,000 --> 01:25:11,416 Dosta si se sprijateljio s Philom, zar ne? 642 01:25:16,208 --> 01:25:17,625 Je li dobar prema tebi? 643 01:25:20,208 --> 01:25:21,541 Plete uže za mene. 644 01:25:23,291 --> 01:25:24,375 Plete uže? 645 01:25:27,291 --> 01:25:29,875 Petere, molim te da ne radiš to češljem. 646 01:25:33,416 --> 01:25:34,500 Nisam primijetio. 647 01:25:34,583 --> 01:25:36,333 Kad sam bila dijete, 648 01:25:36,416 --> 01:25:40,625 osjetila bih trnce u kralježnici kad bih čula škripanje krede po ploči. 649 01:25:43,000 --> 01:25:46,208 To je radila gđa Merchant. 650 01:25:47,541 --> 01:25:52,375 Kredom je crtala zvjezdice pokraj naših imena na ploči. 651 01:25:54,750 --> 01:25:56,916 Pitala sam se zašto baš zvjezdice. 652 01:25:58,416 --> 01:26:02,083 Zašto ne dijamante? Ili srca? 653 01:26:03,125 --> 01:26:05,708 Zašto ne pikove? Zašto? 654 01:26:09,875 --> 01:26:13,375 Pitala sam se zašto uvijek zvjezdice. 655 01:26:14,916 --> 01:26:17,000 Jer su zvijezde izvan dohvata. 656 01:26:20,375 --> 01:26:21,375 Da. 657 01:26:22,416 --> 01:26:25,666 Ali nisu nam bile izvan dohvata kad bi nam ih davala. 658 01:26:30,083 --> 01:26:31,000 I, Petere? 659 01:26:31,875 --> 01:26:36,541 Imali smo valentinovsku kutiju obloženu krep papirom. 660 01:26:38,416 --> 01:26:41,125 Na nju smo lijepili velika, crvena srca. 661 01:26:42,583 --> 01:26:44,416 Nakrivljena srca. 662 01:26:44,500 --> 01:26:46,333 I imala si mnogo simpatija. 663 01:26:50,416 --> 01:26:51,666 Mnogo? 664 01:26:55,833 --> 01:26:57,125 Jer si predivna. 665 01:27:08,166 --> 01:27:10,458 Iritira li tebe neki zvuk? 666 01:27:19,750 --> 01:27:20,958 Ne sjećam se. 667 01:27:24,333 --> 01:27:25,833 Nismo izvan dohvata. 668 01:27:30,833 --> 01:27:31,833 Hej. 669 01:27:33,333 --> 01:27:36,083 Ali nismo izvan dohvata. 670 01:27:36,833 --> 01:27:39,250 Majko, ne moraš činiti ovo. 671 01:27:40,666 --> 01:27:43,208 Pobrinut ću se da ne moraš to činiti. 672 01:28:00,166 --> 01:28:01,041 Prvi tjedan? 673 01:28:01,125 --> 01:28:03,375 -Ne, treći. -Treći? 674 01:28:04,625 --> 01:28:06,333 Otvori vrata. Pusti ga van. 675 01:28:06,416 --> 01:28:08,333 -Misliš? Nije spreman. -Pusti ga. 676 01:28:16,083 --> 01:28:17,875 Điha, kauboju! 677 01:28:24,125 --> 01:28:25,791 -Što radiš? -Pomoći ću mu. 678 01:28:25,875 --> 01:28:26,875 Nemoj. 679 01:28:28,000 --> 01:28:29,500 Neka sam shvati. 680 01:28:30,375 --> 01:28:31,375 Ili ne. 681 01:28:33,833 --> 01:28:35,833 Ako padneš, vrati se u sedlo! 682 01:30:51,166 --> 01:30:53,125 Što se događalo dok me nije bilo? 683 01:31:01,416 --> 01:31:03,791 Pete, dođi ovamo. 684 01:31:07,333 --> 01:31:09,041 Petere? 685 01:31:11,541 --> 01:31:12,916 Kamo ćete vas dvojica? 686 01:31:19,083 --> 01:31:20,083 Petere? 687 01:31:21,833 --> 01:31:23,208 -Rose? -Petere! 688 01:31:25,666 --> 01:31:26,958 Rose, što je bilo? 689 01:31:32,000 --> 01:31:33,166 Rose? 690 01:31:33,250 --> 01:31:34,916 Može li Peter danas s tobom? 691 01:31:35,958 --> 01:31:39,208 Mogao bi, ali on i Phil već su se uparili. 692 01:31:39,291 --> 01:31:42,958 Ne želim to. Ne želim da uopće bude s Philom. 693 01:31:43,458 --> 01:31:44,625 Ali, Rose… 694 01:31:45,750 --> 01:31:49,166 On mu pomaže. Naučio ga je jahati. 695 01:32:45,041 --> 01:32:46,208 Hej, Pete, kompa. 696 01:32:50,750 --> 01:32:51,750 Hej, Pete, kompa. 697 01:32:52,958 --> 01:32:53,958 Pomozi mi. 698 01:33:12,916 --> 01:33:15,125 Znaš da je projahao kasno poput tebe? 699 01:33:16,416 --> 01:33:18,750 -Tko? -Bronco Henry. 700 01:33:20,208 --> 01:33:22,833 Nije jahao dok nije bio tvojih godina. 701 01:33:28,750 --> 01:33:30,166 Zdravo, zekane. 702 01:33:37,541 --> 01:33:40,416 Petere, provjerimo koliko će vremena proći 703 01:33:40,500 --> 01:33:43,166 dok zekan ne pobjegne na otvoreno. 704 01:33:44,333 --> 01:33:48,250 Kad smo bili djeca, kladili smo se 705 01:33:49,500 --> 01:33:51,541 koliko ćemo stupova morati maknuti 706 01:33:51,625 --> 01:33:55,458 prije nego što životinja izađe i krene u bijeg. 707 01:34:06,875 --> 01:34:07,958 Još je unutra. 708 01:34:09,250 --> 01:34:10,583 Hrabar mališan. 709 01:34:11,708 --> 01:34:13,083 Vjerojatno mora biti. 710 01:34:22,125 --> 01:34:23,750 U vražju mater! 711 01:34:30,041 --> 01:34:32,250 Hajde. Dođi. 712 01:34:34,750 --> 01:34:35,958 Slomio je nogu. 713 01:34:37,666 --> 01:34:40,000 Pa, skratimo mu muke. 714 01:34:47,625 --> 01:34:48,625 U redu je. 715 01:35:04,083 --> 01:35:05,250 To je duboko. 716 01:35:07,000 --> 01:35:08,333 Phile, jesi li dobro? 717 01:35:08,416 --> 01:35:09,500 Koji vrag? 718 01:35:11,500 --> 01:35:13,083 Sigurno je iver. 719 01:35:31,083 --> 01:35:33,583 Preplanuo si. To je kaubojska preplanulost. 720 01:35:40,875 --> 01:35:42,375 Bronco Henry rekao mi je… 721 01:35:44,500 --> 01:35:47,208 da se čovjek kuje strpljenjem kad je teško. 722 01:35:53,000 --> 01:35:54,375 Moj je otac spominjao… 723 01:35:56,041 --> 01:35:57,208 prepreke. 724 01:35:59,291 --> 01:36:01,041 I kako ih moraš ukloniti. 725 01:36:01,125 --> 01:36:02,333 Može se i tako reći. 726 01:36:04,500 --> 01:36:09,083 Pa, ti svakako imaš prepreke. To je činjenica, dragi moj Pete. 727 01:36:10,791 --> 01:36:12,958 -Prepreke? -Evo, tvoja majka. 728 01:36:14,250 --> 01:36:16,666 Danas, ili bilo koji dan… 729 01:36:18,833 --> 01:36:20,083 nacugana je. 730 01:36:21,166 --> 01:36:22,208 „Nacugana“? 731 01:36:24,708 --> 01:36:25,708 Pije, Pete. 732 01:36:26,708 --> 01:36:27,833 Žestice. 733 01:36:32,458 --> 01:36:34,500 Znaš da je čitavo ljeto pripita. 734 01:36:34,583 --> 01:36:36,833 Da, znam. 735 01:36:39,750 --> 01:36:40,958 Prije nije pila. 736 01:36:42,291 --> 01:36:43,666 -Nije? -Ne. 737 01:36:45,666 --> 01:36:48,125 -Nikad. -A tvoj otac, Pete? 738 01:36:49,875 --> 01:36:52,500 -Moj otac? -Da, tvoj otac. 739 01:36:55,416 --> 01:36:57,458 On je potezao iz boce? 740 01:36:58,791 --> 01:36:59,791 Žestice? 741 01:37:02,875 --> 01:37:04,291 Sve do samog kraja. 742 01:37:10,625 --> 01:37:11,708 Onda se objesio. 743 01:37:16,875 --> 01:37:18,125 Ja sam ga našao. 744 01:37:21,875 --> 01:37:22,875 Prerezao sam uže. 745 01:37:31,291 --> 01:37:33,208 Brinuo se da nisam dosta blag. 746 01:37:36,958 --> 01:37:38,250 Da sam pregrub. 747 01:37:38,333 --> 01:37:39,750 Ti, previše grub? 748 01:37:41,875 --> 01:37:43,041 Tu je pogriješio. 749 01:37:45,250 --> 01:37:46,375 Jadno dijete. 750 01:37:51,916 --> 01:37:53,500 Ali bit ćeš ti dobro. 751 01:38:05,208 --> 01:38:06,416 Gdje je gđa Lewis? 752 01:38:07,208 --> 01:38:08,416 S Indijancima. 753 01:38:11,000 --> 01:38:12,250 S kakvim Indijancima? 754 01:38:14,083 --> 01:38:14,916 S ovima. 755 01:38:20,541 --> 01:38:21,791 Sad idi. Idi. 756 01:38:27,916 --> 01:38:29,083 Vode! 757 01:38:31,083 --> 01:38:34,291 Stajali su pred tim stvarima i pitali: 758 01:38:34,375 --> 01:38:36,333 „Imamo li koža?“ 759 01:38:38,666 --> 01:38:41,958 „Imamo li koža?“ Zar odlaze? 760 01:38:43,833 --> 01:38:45,625 Da, pokrenuli su konja. 761 01:38:47,458 --> 01:38:49,708 Rekla sam im da ćemo kože spaliti. 762 01:38:54,333 --> 01:38:55,416 Zašto? 763 01:38:56,041 --> 01:38:58,291 Zašto ih moramo spaliti? 764 01:38:58,375 --> 01:39:00,125 Phil ih ne želi nikome dati. 765 01:39:00,958 --> 01:39:04,333 Čeka dok se ne nakupi velika hrpa i onda ih zapali. 766 01:39:05,416 --> 01:39:08,000 Podivljao bi da ih dotaknu. 767 01:39:10,125 --> 01:39:11,125 Što ona radi? 768 01:39:28,750 --> 01:39:30,125 Molim te. 769 01:39:32,208 --> 01:39:33,833 Čekaj! Molim te! 770 01:39:36,625 --> 01:39:38,708 Čekaj! Molim te, stani! 771 01:39:39,583 --> 01:39:40,583 Molim te, čekaj. 772 01:39:42,125 --> 01:39:43,125 Molim te. 773 01:39:44,125 --> 01:39:45,125 Vrati se. 774 01:39:45,958 --> 01:39:47,333 Uzmi kože. 775 01:39:47,416 --> 01:39:50,916 Bit će mi čast da ih uzmeš. 776 01:39:52,833 --> 01:39:53,833 Molim te. 777 01:39:55,041 --> 01:39:56,541 Moj je suprug vlasnik. 778 01:39:59,541 --> 01:40:01,125 Vrati se. Uzmi ih. 779 01:40:32,625 --> 01:40:34,083 Tako su meke. 780 01:40:37,375 --> 01:40:38,875 Tako lijepo meke. 781 01:40:41,125 --> 01:40:42,125 Predivne. 782 01:41:07,958 --> 01:41:09,125 Jeste li dobro? 783 01:41:09,208 --> 01:41:10,958 -Diše li? -Gospođo. 784 01:41:12,625 --> 01:41:13,958 -Gospođo. -Što je bilo? 785 01:41:14,583 --> 01:41:15,791 Samo se srušila. 786 01:41:19,708 --> 01:41:20,708 Rose? 787 01:41:42,333 --> 01:41:43,166 Žao mi je. 788 01:41:44,875 --> 01:41:45,791 Hvala ti, Lola. 789 01:42:19,416 --> 01:42:20,708 Tako mi svega. 790 01:42:32,666 --> 01:42:34,375 Phile, nešto nije u redu? 791 01:42:34,458 --> 01:42:35,458 Nije u redu? 792 01:42:36,125 --> 01:42:37,791 Zaboga. 793 01:42:37,875 --> 01:42:40,500 Nema nijedne proklete kože! 794 01:42:41,333 --> 01:42:43,958 Sad se zbilja uvalila. 795 01:42:45,833 --> 01:42:47,041 Ona je to učinila? 796 01:42:48,458 --> 01:42:49,916 -Prodala ih je? -O, da. 797 01:42:51,500 --> 01:42:54,083 -Ili ih je samo poklonila. -Zašto? 798 01:42:54,166 --> 01:42:56,625 Zašto, Phile? Znala je da ih trebamo. 799 01:42:56,708 --> 01:42:58,625 Jer je bila pijana! 800 01:42:59,583 --> 01:43:02,166 Zgažena! Bila je razvaljena! 801 01:43:03,500 --> 01:43:06,916 Mogao si u očevim knjigama vidjeti da ti majka ima… 802 01:43:07,000 --> 01:43:07,916 Kako ono? 803 01:43:08,666 --> 01:43:12,500 Alkoholičarske sklonosti. To je pod slovom A! 804 01:43:19,958 --> 01:43:22,583 -Nećeš joj ništa reći? -Reći? 805 01:43:23,291 --> 01:43:24,625 Neću joj ništa reći, 806 01:43:26,208 --> 01:43:29,416 ali brat George svakako hoće. 807 01:43:38,916 --> 01:43:40,375 Phile, Rose nije dobro. 808 01:43:43,250 --> 01:43:44,166 Bolesna je. 809 01:43:46,791 --> 01:43:48,375 Nije joj dobro? 810 01:43:50,208 --> 01:43:54,625 Vrijeme je da se ta klaunica i ti upoznate s nekoliko… 811 01:43:54,708 --> 01:43:56,958 Kako ih ono zoveš? Činjenicama! 812 01:43:57,041 --> 01:44:02,083 Skriva alkohol posvuda, pije čak i u smrdljivoj uličici. 813 01:44:04,708 --> 01:44:06,875 Pogledaj se u zrcalo! 814 01:44:06,958 --> 01:44:11,375 Misliš da joj se to svidjelo? Ili naš novac? Probudi se, kvragu! 815 01:44:11,458 --> 01:44:12,541 Phile, prestani. 816 01:44:17,833 --> 01:44:20,500 Kakvu je štetu počinila? 817 01:44:21,250 --> 01:44:23,208 Ionako bismo spalili te kože. 818 01:44:24,083 --> 01:44:25,166 Trebale su mi. 819 01:44:26,666 --> 01:44:28,250 Trebale su mi. 820 01:44:30,166 --> 01:44:31,583 Pa, ispričavam se. 821 01:44:43,000 --> 01:44:44,291 Bile su moje! 822 01:44:48,250 --> 01:44:49,250 Trebale su mi. 823 01:45:05,458 --> 01:45:06,458 Phile? 824 01:45:14,333 --> 01:45:15,333 Phile, ja… 825 01:45:17,625 --> 01:45:19,458 Imam kožu za dovršavanje užeta. 826 01:45:22,166 --> 01:45:23,041 Imaš je? 827 01:45:23,583 --> 01:45:25,166 Otkud tebi koža? 828 01:45:26,041 --> 01:45:27,125 Odrezao sam komad. 829 01:45:28,500 --> 01:45:30,041 Želio sam biti poput tebe. 830 01:45:32,000 --> 01:45:33,625 Molim te, uzmi to što imam. 831 01:45:38,791 --> 01:45:40,625 Baš lijepo od tebe, Pete. 832 01:45:56,000 --> 01:45:57,208 Reći ću ti nešto. 833 01:46:00,250 --> 01:46:03,750 Sad će ti sve glatko teći. 834 01:46:07,500 --> 01:46:08,583 I znaš što? 835 01:46:09,541 --> 01:46:10,541 Ja ću raditi. 836 01:46:11,958 --> 01:46:13,583 Večeras ću dovršiti to uže. 837 01:46:16,958 --> 01:46:18,208 Hoćeš li me gledati? 838 01:48:47,958 --> 01:48:50,083 S koliko si godina upoznao Bronca? 839 01:48:52,291 --> 01:48:53,708 Bio sam tvojih godina. 840 01:49:04,208 --> 01:49:05,666 Tvoj najbolji prijatelj? 841 01:49:06,833 --> 01:49:07,750 Da. 842 01:49:09,333 --> 01:49:10,166 Bio je. 843 01:49:11,750 --> 01:49:12,833 I više od toga. 844 01:49:15,000 --> 01:49:16,541 Jednom mi je spasio život. 845 01:49:23,458 --> 01:49:27,583 Lovili smo losove u planinama i uhvatilo nas je nevrijeme. 846 01:49:30,083 --> 01:49:32,000 Bronco me održao na životu 847 01:49:33,416 --> 01:49:35,666 grijući me vlastitim tijelom. 848 01:49:39,291 --> 01:49:40,875 Tako smo zaspali. 849 01:49:46,833 --> 01:49:47,833 Goli? 850 01:51:43,916 --> 01:51:46,375 -Phil je već otišao? -Ne, nije ovdje. 851 01:51:48,708 --> 01:51:51,166 -Rekao je da će rano poći? -Nije. 852 01:51:56,958 --> 01:51:57,958 Dobro jutro. 853 01:51:59,208 --> 01:52:00,458 Jesi li vidio brata? 854 01:52:03,000 --> 01:52:04,416 Zar nije doručkovao? 855 01:52:06,458 --> 01:52:07,916 Nije ni bio ovdje. 856 01:52:31,500 --> 01:52:33,625 Odvest ću te liječniku u Herndon. 857 01:52:59,541 --> 01:53:00,416 Phile. 858 01:53:02,541 --> 01:53:03,833 Što ti je s rukom? 859 01:53:07,625 --> 01:53:09,083 Daj da ti skinem čizme. 860 01:53:19,875 --> 01:53:21,208 Ne treba. 861 01:53:30,000 --> 01:53:31,500 Idem po auto. 862 01:54:37,666 --> 01:54:38,750 Idemo, Phile. 863 01:54:40,125 --> 01:54:41,291 Gdje je dečko? 864 01:55:04,875 --> 01:55:05,791 Phile. 865 01:55:15,333 --> 01:55:16,333 Dat ću mu to. 866 01:56:09,708 --> 01:56:10,958 Uzet ću ovaj. 867 01:58:16,083 --> 01:58:22,666 Rose bi voljela da dođete k nama za Božić, ako želite. 868 01:58:26,458 --> 01:58:27,291 Da. 869 01:58:28,416 --> 01:58:29,583 Hvala ti, George. 870 01:58:34,875 --> 01:58:36,208 Ne znam što bih rekao. 871 01:58:37,166 --> 01:58:39,666 Znat ću za dan ili dva, kad stignu nalazi. 872 01:58:40,666 --> 01:58:41,958 Ovi zadnji grčevi… 873 01:58:44,333 --> 01:58:47,458 -Da? -Strašno, zbilja zastrašujuće. 874 01:58:49,458 --> 01:58:50,708 Znaš što ja mislim? 875 01:58:51,750 --> 01:58:52,666 Što? 876 01:58:53,750 --> 01:58:54,750 Bedrenica. 877 01:58:59,458 --> 01:59:03,250 Ali nikad nije dodirivao bolesnu stoku. 878 01:59:03,333 --> 01:59:04,458 Baš je pazio na to. 879 01:59:49,958 --> 01:59:53,083 ODREDBA O SAHRANJIVANJU MRTVIH. 880 02:00:01,041 --> 02:00:05,625 „Dušu moju istrgni maču, iz šapa pasjih život moj.“ 881 02:02:26,666 --> 02:02:29,541 UTEMELJENO NA ROMANU THOMASA SAVAGEA 882 02:06:37,833 --> 02:06:42,833 Prijevod titlova: Oleg Berić