1
00:00:10,010 --> 00:00:12,595
BACIA DO ORINOCO
2
00:00:16,683 --> 00:00:18,683
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
3
00:00:18,685 --> 00:00:20,478
- Ele apagou.
- Beleza.
4
00:00:21,980 --> 00:00:25,316
Tres Rocas. É onde o Neville
disse que acharíamos o cara.
5
00:00:25,400 --> 00:00:28,820
Solana, o sítio arqueológico.
É pra onde vão levar meu pai.
6
00:00:29,362 --> 00:00:31,281
O Neville me deu este mapa.
7
00:00:31,364 --> 00:00:34,659
Ele disse que deve ficar aqui.
8
00:00:35,785 --> 00:00:39,873
- Este é o mapa que vamos seguir?
- Ele é o único que esteve lá.
9
00:00:39,956 --> 00:00:41,374
É péssimo, John B.
10
00:00:41,458 --> 00:00:42,459
Caramba.
11
00:00:43,043 --> 00:00:46,421
Já estive em povoados fluviais
assim. São muito perigosos.
12
00:00:47,964 --> 00:00:51,217
Não se preocupa. Vamos achar
o Singh e salvar o seu pai.
13
00:00:51,301 --> 00:00:53,303
Aí achamos El Dorado. Moleza.
14
00:00:56,848 --> 00:00:58,933
Certeza que ele
não sabe de nada?
15
00:00:59,517 --> 00:01:00,560
Eu não contei.
16
00:01:02,979 --> 00:01:07,108
Primeiro, temos que achar
o tal José e seguir o rio.
17
00:01:19,037 --> 00:01:23,875
Vamos pousar a algumas horas
de Tres Rocas, numa fazenda.
18
00:01:23,958 --> 00:01:25,794
- Aqui.
- A algumas horas?
19
00:01:27,045 --> 00:01:29,047
É. O Mike Barracuda disse
20
00:01:29,130 --> 00:01:31,674
que podemos pegar
um ônibus pra cidade.
21
00:01:31,758 --> 00:01:33,551
JJ, e se não estiverem lá?
22
00:01:34,594 --> 00:01:35,804
Se não estiverem lá…
23
00:01:37,931 --> 00:01:39,182
férias grátis.
24
00:01:39,265 --> 00:01:41,142
Estamos numa aventura, vai.
25
00:01:54,322 --> 00:01:57,325
Aí está ele,
o nosso intrépido tradutor.
26
00:01:57,408 --> 00:02:01,663
O Sr. Routledge,
liderando a busca por El Dorado.
27
00:02:02,789 --> 00:02:04,082
Olha, Carlos,
28
00:02:04,916 --> 00:02:07,377
não é como traduzir do francês.
29
00:02:07,877 --> 00:02:09,879
Preciso de mais tempo.
30
00:02:12,590 --> 00:02:14,134
Claro.
31
00:02:15,135 --> 00:02:16,344
Tem algumas horas.
32
00:02:17,428 --> 00:02:19,806
Prove que vale
a pena manter você vivo.
33
00:02:30,024 --> 00:02:31,067
Eu falei.
34
00:02:31,568 --> 00:02:33,570
Aqui é o faroeste.
35
00:02:35,405 --> 00:02:36,405
Sarah!
36
00:02:37,657 --> 00:02:39,826
- Pai, o que está fazendo?
- Eu vou.
37
00:02:39,909 --> 00:02:40,994
Não vai, não.
38
00:02:41,494 --> 00:02:44,581
Você nos trouxe, como disse.
Agora vai pra Guadalupe.
39
00:02:44,664 --> 00:02:48,126
- É perigoso. Me deixa ajudar!
- Precisa de um médico. Não!
40
00:02:48,918 --> 00:02:50,461
Volta pro avião.
41
00:02:51,504 --> 00:02:54,174
Prometeu que não ia se envolver.
Não.
42
00:02:57,677 --> 00:02:58,677
Tudo bem.
43
00:03:01,389 --> 00:03:02,807
Vamos embora daqui.
44
00:03:06,561 --> 00:03:07,562
Vamos.
45
00:03:23,328 --> 00:03:24,454
Caramba.
46
00:03:24,537 --> 00:03:27,665
O Mike Barracuda sabe
como trabalhar com importações.
47
00:03:29,500 --> 00:03:32,462
Barracuda, aquele é
o ônibus de luxo pra Tres Rocas?
48
00:03:32,545 --> 00:03:34,172
É, sim, espertinho.
49
00:03:35,340 --> 00:03:37,008
Fizemos um acordo, lembra?
50
00:03:37,091 --> 00:03:40,595
- Ainda me deve pela carga perdida.
- Eu lembro.
51
00:03:40,678 --> 00:03:42,805
- JJ, um conselho.
- O quê?
52
00:03:42,889 --> 00:03:44,641
- O quê?
- Aqui não é Kildare.
53
00:03:44,724 --> 00:03:46,935
- Seja discreto.
- Pode deixar, chefe.
54
00:04:05,245 --> 00:04:06,829
Obrigada. Gracias.
55
00:04:07,497 --> 00:04:10,375
- Muito movimento.
- Parece ser feriado.
56
00:04:10,458 --> 00:04:13,294
Vamos imaginar que o Singh
já tenha subido o rio.
57
00:04:13,378 --> 00:04:16,339
Vamos atrás do José.
Ele vai nos levar à escavação.
58
00:04:16,422 --> 00:04:19,759
- José. Sabe o sobrenome?
- Não sei o sobrenome dele.
59
00:04:19,842 --> 00:04:22,804
Merda. Será como achar
uma agulha no palheiro.
60
00:04:22,887 --> 00:04:25,682
Guias de rio
devem ficar perto do rio.
61
00:04:25,765 --> 00:04:29,143
Se forem como os de Outer Banks,
vão estar bebendo.
62
00:04:29,227 --> 00:04:30,895
- Vamos aos bares.
- Beleza.
63
00:04:30,979 --> 00:04:32,814
- Dividir e conquistar?
- Vamos.
64
00:04:36,109 --> 00:04:37,318
Não conheço.
65
00:04:37,402 --> 00:04:40,238
- Oi. José, panga?
- Não.
66
00:04:40,321 --> 00:04:42,657
- Conhece o guia de turismo José?
- Não.
67
00:04:42,740 --> 00:04:44,617
Você conhece o José?
68
00:04:44,701 --> 00:04:46,452
- Ele trabalha no rio.
- Não.
69
00:04:46,536 --> 00:04:48,913
Parece que ninguém sabe de nada.
70
00:05:09,517 --> 00:05:14,772
Como nos velhos tempos de Pogue.
71
00:05:26,951 --> 00:05:28,161
Você aí!
72
00:05:36,169 --> 00:05:37,253
Panga?
73
00:05:37,337 --> 00:05:38,379
Não conheço.
74
00:05:38,463 --> 00:05:39,463
Me solta!
75
00:05:39,922 --> 00:05:41,466
Só ouvi "não".
76
00:05:41,549 --> 00:05:44,218
Não tem um José
que pilota panga aqui.
77
00:05:44,886 --> 00:05:48,014
- Vai ser mais difícil do que imaginei.
- É, eu sei.
78
00:05:48,097 --> 00:05:49,599
Seu desgraçado!
79
00:05:50,266 --> 00:05:51,976
Seu filho da puta!
80
00:05:52,060 --> 00:05:54,604
Vou arrancar seu braço,
peixinho dourado!
81
00:05:55,688 --> 00:05:58,524
Só uma pessoa no mundo
diria uma coisa dessa.
82
00:05:58,608 --> 00:06:00,818
Me solta, filho da puta!
83
00:06:00,902 --> 00:06:03,404
- Está dizendo…
- Sim, é o meu pai.
84
00:06:05,073 --> 00:06:06,616
É um dos caras do Singh.
85
00:06:07,700 --> 00:06:09,994
Não foram pro rio.
Podemos salvá-lo.
86
00:06:10,078 --> 00:06:11,579
Como vamos tirá-lo de lá?
87
00:06:21,547 --> 00:06:23,674
Aqui fica El Tesoro.
88
00:06:24,384 --> 00:06:25,385
Aqui em cima,
89
00:06:25,468 --> 00:06:27,178
é o Orinoco, certo?
90
00:06:27,678 --> 00:06:29,180
E dizem que aqui
91
00:06:29,847 --> 00:06:31,140
fica El Dorado.
92
00:06:31,724 --> 00:06:33,184
- Espera.
- Quem disse?
93
00:06:34,143 --> 00:06:35,436
O mundo inteiro.
94
00:06:36,104 --> 00:06:38,314
Se todos dizem,
por que não acharam?
95
00:06:39,315 --> 00:06:41,275
Alguns dizem que não existe.
96
00:06:41,776 --> 00:06:45,905
Alguns dizem que está escondido e só
uma pessoa especial pode achá-lo.
97
00:06:47,156 --> 00:06:49,534
Alguns dizem que é maldito.
98
00:06:50,118 --> 00:06:51,118
Maldito?
99
00:06:51,160 --> 00:06:52,245
Amaldiçoado.
100
00:06:52,328 --> 00:06:53,328
Por muitos anos,
101
00:06:54,288 --> 00:06:57,041
as pessoas que vão
pra lá não voltam mais.
102
00:07:02,338 --> 00:07:03,338
Engraçado.
103
00:07:04,132 --> 00:07:05,132
Engraçado.
104
00:07:08,010 --> 00:07:10,179
Ele não fugiria
se pudesse traduzir.
105
00:07:11,848 --> 00:07:14,851
Estou achando que o nosso
amigo não vale a pena.
106
00:07:16,144 --> 00:07:17,228
Você entendeu?
107
00:07:20,523 --> 00:07:22,358
Posso levá-lo para a selva.
108
00:07:24,610 --> 00:07:25,987
Deixá-lo na grama alta.
109
00:07:30,032 --> 00:07:31,367
Quem está atirando?
110
00:07:35,288 --> 00:07:36,664
Que merda é essa?
111
00:07:37,540 --> 00:07:38,541
Não se mexe.
112
00:07:46,924 --> 00:07:48,092
Não acredito nisso.
113
00:07:56,225 --> 00:07:57,768
São só fogos de artifício.
114
00:07:57,852 --> 00:07:59,437
Ryan, vai dar uma olhada.
115
00:07:59,520 --> 00:08:01,272
Raj, de olho no Routledge.
116
00:08:24,003 --> 00:08:25,046
Não tão rápido.
117
00:08:29,717 --> 00:08:30,717
Eu seguro.
118
00:08:31,761 --> 00:08:32,929
Senta.
119
00:08:33,012 --> 00:08:34,012
Senta!
120
00:08:44,815 --> 00:08:47,109
- Você está bem?
- Tudo bem? Estou.
121
00:08:47,193 --> 00:08:48,611
É o meu pai.
122
00:08:55,993 --> 00:08:56,993
Sarah.
123
00:08:59,747 --> 00:09:01,541
Meu Deus! Pai!
124
00:09:01,624 --> 00:09:03,084
Bom ver você, filho.
125
00:09:03,167 --> 00:09:04,752
- Meu Deus.
- Oi.
126
00:09:05,878 --> 00:09:07,547
- Oi, Sarah.
- Ryan!
127
00:09:08,297 --> 00:09:09,297
Temos que ir.
128
00:09:09,340 --> 00:09:10,967
- Vamos, pai.
- Anda, vamos.
129
00:09:12,343 --> 00:09:14,095
Merda. Vai, Sarah.
130
00:09:14,178 --> 00:09:15,721
Anda, vem comigo.
131
00:09:15,805 --> 00:09:17,598
- Vai!
- Com licença.
132
00:09:18,099 --> 00:09:19,100
Meu Deus.
133
00:09:25,064 --> 00:09:26,064
Nada?
134
00:09:26,482 --> 00:09:29,151
Nenhum José.
Não conhecem nenhum José.
135
00:09:29,235 --> 00:09:31,612
Como se desse pra acreditar.
136
00:09:32,989 --> 00:09:34,490
Não parecem amigáveis.
137
00:09:37,243 --> 00:09:38,244
Corre.
138
00:09:38,327 --> 00:09:39,327
Vai!
139
00:09:49,797 --> 00:09:51,966
Bem-vinda a Tres Rocas.
140
00:09:52,592 --> 00:09:54,719
Faz a periferia
parecer o Taj Mahal.
141
00:09:54,802 --> 00:09:57,388
- Como vamos achá-los?
- Estou pensando.
142
00:09:58,139 --> 00:10:00,600
Tres Rocas é bem pequena, certo?
143
00:10:00,683 --> 00:10:02,685
Não se preocupa. Vamos achá-los.
144
00:10:05,896 --> 00:10:09,358
Só pode ser brincadeira. Nem
faz dois minutos que chegamos.
145
00:10:10,318 --> 00:10:12,320
- Como estas, amigos?
- Mas que…
146
00:10:12,403 --> 00:10:13,821
- Temos que ir!
- Corre!
147
00:10:13,904 --> 00:10:15,114
- O quê?
- Corre!
148
00:10:15,197 --> 00:10:18,409
- Só pode ser piada.
- Mas já? Acabamos de chegar.
149
00:10:18,492 --> 00:10:21,245
- O que foi?
- Os homens do Singh vêm aí.
150
00:10:21,329 --> 00:10:22,955
Precisamos de um plano.
151
00:10:23,039 --> 00:10:26,459
- Por que não roubamos o ônibus?
- Este ônibus?
152
00:10:26,542 --> 00:10:29,253
- Que vai a 15 km/h?
- Foi só uma ideia, tá?
153
00:10:29,337 --> 00:10:31,422
- Gente!
- Estão vindo! Se escondam!
154
00:10:31,505 --> 00:10:32,505
Banca de frutas!
155
00:10:32,548 --> 00:10:34,634
- Desculpa.
- Com licença. Desculpa.
156
00:10:34,717 --> 00:10:35,717
Abaixem-se.
157
00:10:35,760 --> 00:10:37,219
- Abaixem-se!
- Desculpa.
158
00:10:42,558 --> 00:10:43,643
Perto do ônibus.
159
00:10:44,685 --> 00:10:49,607
Viu uns adolescentes
correndo por aqui?
160
00:10:50,608 --> 00:10:52,318
- Não tem ninguém.
- Não nega.
161
00:10:52,401 --> 00:10:53,401
Calma.
162
00:10:53,402 --> 00:10:55,529
Devem ter ido por ali.
163
00:10:55,613 --> 00:10:57,406
Por ali. Não tem ninguém aqui.
164
00:10:57,490 --> 00:10:59,617
- Certo. Vai por ali.
- Saiam.
165
00:10:59,700 --> 00:11:01,827
Saiam! Saiam da frente!
166
00:11:05,456 --> 00:11:06,791
Fenny, vamos.
167
00:11:07,458 --> 00:11:09,085
Vamos procurar no beco.
168
00:11:20,054 --> 00:11:21,722
Bem-vindos à América do Sul.
169
00:11:23,265 --> 00:11:25,393
Não acredito que caiu da janela.
170
00:11:25,476 --> 00:11:28,604
Não quero mais ver o Singh.
Vamos nos orientar.
171
00:11:28,688 --> 00:11:30,189
- Nos situar.
- Escuta.
172
00:11:30,856 --> 00:11:33,401
Dá pra chegar
a Solana antes do solstício?
173
00:11:33,984 --> 00:11:38,239
Sim, mas não vai se achando.
Ainda não decifrei os glifos.
174
00:11:38,322 --> 00:11:39,949
Tenho algo que pode ajudar.
175
00:11:40,866 --> 00:11:43,369
Escuta, isto é do Pope, tá?
176
00:11:43,452 --> 00:11:45,830
- É uma herança de família.
- Do Pope?
177
00:11:45,913 --> 00:11:47,498
- É.
- Ele também veio?
178
00:11:47,581 --> 00:11:49,583
- O Pope veio.
- Quem mais veio?
179
00:11:49,667 --> 00:11:53,379
Não importa, tá? Escuta.
Parece que essa coisa é…
180
00:11:53,462 --> 00:11:55,005
- O quê?
- Pedra de Roseta.
181
00:11:55,089 --> 00:11:58,134
- Uma tradução.
- Sei o que é a Pedra de Roseta.
182
00:11:58,217 --> 00:11:59,218
Só estou falando.
183
00:12:00,845 --> 00:12:03,139
É verdade. Ele é um Tanny.
184
00:12:03,764 --> 00:12:07,268
E o Denmark está ligado
ao San Jose, a tudo isto.
185
00:12:10,396 --> 00:12:11,396
Meu Deus.
186
00:12:11,397 --> 00:12:12,898
Se isto for real,
187
00:12:14,608 --> 00:12:16,193
vamos decifrar esta coisa.
188
00:12:16,902 --> 00:12:20,531
- Os deuses estão nos abençoando.
- Que bom. Temos que ir, tá?
189
00:12:20,614 --> 00:12:21,949
Vou guardar.
190
00:12:22,950 --> 00:12:24,034
Temos que ir.
191
00:12:24,118 --> 00:12:26,954
Temos que subir o rio.
A Lua não espera ninguém.
192
00:12:37,381 --> 00:12:40,676
Temos que achar um guia
chamado José. Vamos nos separar?
193
00:12:40,760 --> 00:12:43,262
Estou procurando o José. Não?
194
00:12:43,345 --> 00:12:44,345
José?
195
00:12:45,473 --> 00:12:47,183
Conhece o José?
196
00:12:47,266 --> 00:12:50,603
- Ele está ali.
- Ali? Perfeito, obrigado.
197
00:12:52,229 --> 00:12:53,146
Venham aqui.
198
00:12:53,147 --> 00:12:54,523
Ele achou o cara.
199
00:12:57,067 --> 00:12:58,194
- José?
- Si.
200
00:12:59,028 --> 00:13:00,154
Eu me chamo John B.
201
00:13:00,237 --> 00:13:02,239
Conhece o Neville?
O Prof. Sowell?
202
00:13:02,323 --> 00:13:05,159
Si. Vocês são amigos?
203
00:13:05,242 --> 00:13:06,494
- Sim.
- Do professor.
204
00:13:06,577 --> 00:13:08,829
- Estava esperando.
- Meu Deus. Prazer.
205
00:13:08,913 --> 00:13:10,998
Vai nos levar
para onde os levou?
206
00:13:11,081 --> 00:13:13,083
- Claro.
- Perfeito.
207
00:13:13,584 --> 00:13:15,211
E ele já pagou,
208
00:13:15,711 --> 00:13:16,962
então podemos ir.
209
00:13:17,046 --> 00:13:18,798
- Ele?
- O seu amigo.
210
00:13:18,881 --> 00:13:20,049
Está esperando.
211
00:13:20,132 --> 00:13:22,051
Venham comigo. Por aqui.
212
00:13:25,888 --> 00:13:26,889
Oi, querida.
213
00:13:31,435 --> 00:13:34,104
- Você escuta?
- O que ele está fazendo aqui?
214
00:13:34,188 --> 00:13:35,731
- Não sei, pai.
- Não sabe?
215
00:13:35,815 --> 00:13:38,400
- Não sei.
- Não? Nem faz ideia?
216
00:13:38,484 --> 00:13:41,362
- Vim ajudar.
- Não vai me proteger. Estou bem.
217
00:13:41,445 --> 00:13:45,115
- Espera, John. Me escuta.
- Tentou me matar, desgraçado!
218
00:13:45,199 --> 00:13:48,327
- Tem direito de ficar bravo.
- Quem disse que estou?
219
00:13:48,410 --> 00:13:49,954
- Calma!
- Está ferido?
220
00:13:50,037 --> 00:13:52,748
Viram três americanos?
221
00:13:54,500 --> 00:13:58,128
- Não sei o que fazer. E agora?
- O Singh está aqui.
222
00:13:58,212 --> 00:14:01,882
- Ele está aqui. Temos que ir.
- Hora de ir.
223
00:14:01,966 --> 00:14:04,301
- Me jogou no mar!
- Cala a boca!
224
00:14:04,385 --> 00:14:07,179
O Singh está no mercado.
Entra no barco. Vai!
225
00:14:07,263 --> 00:14:08,806
- Vai!
- Ainda não acabou!
226
00:14:11,767 --> 00:14:14,311
- Procuro três americanos.
- Não conheço.
227
00:14:14,395 --> 00:14:15,729
Cadê você?
228
00:14:15,813 --> 00:14:18,065
- E o Pope e a Cleo?
- Vão achar.
229
00:14:18,148 --> 00:14:19,775
- Não, pai. O que…
- Eu vou.
230
00:14:19,859 --> 00:14:22,361
- Não.
- O Singh é perigoso. Está despreparada.
231
00:14:22,444 --> 00:14:24,405
- Droga!
- Entra no barco, John B.
232
00:14:24,488 --> 00:14:25,488
Estou bem.
233
00:14:26,115 --> 00:14:27,241
Abaixem-se!
234
00:14:42,423 --> 00:14:43,674
Então somos só nós.
235
00:15:33,599 --> 00:15:36,143
Bem-vindo a El Tesoro, Bird.
236
00:15:36,226 --> 00:15:37,937
Vamos passar a noite aqui.
237
00:15:38,729 --> 00:15:40,189
Saímos quando amanhecer.
238
00:15:43,025 --> 00:15:45,736
Em algum lugar lá em cima,
ficam a escavação
239
00:15:46,362 --> 00:15:47,529
e El Dorado.
240
00:15:49,031 --> 00:15:50,741
Com esta carta e o gnômon,
241
00:15:52,284 --> 00:15:54,078
você e eu temos uma chance.
242
00:15:54,954 --> 00:15:56,747
E a Sarah, pai.
243
00:15:58,207 --> 00:16:01,418
Ela não se empenhou
como a gente.
244
00:16:01,502 --> 00:16:04,505
E não confio em ninguém
com o sobrenome Cameron.
245
00:16:05,798 --> 00:16:07,925
Acha que o Ward
apareceu do nada?
246
00:16:09,385 --> 00:16:10,511
Só eu e você.
247
00:16:15,933 --> 00:16:18,560
Claro que sei o que parece,
querida.
248
00:16:19,228 --> 00:16:20,771
Mas não vim pelo tesouro.
249
00:16:21,355 --> 00:16:23,148
Nem o deles, nem o de ninguém.
250
00:16:24,149 --> 00:16:25,567
Por que preciso de ouro?
251
00:16:26,902 --> 00:16:28,070
Você é o meu ouro.
252
00:16:29,655 --> 00:16:33,033
E eu era o seu ouro
quando me estrangulou?
253
00:16:36,161 --> 00:16:38,664
Vou me arrepender
disso pro resto da vida.
254
00:16:39,498 --> 00:16:40,958
Cada minuto do dia.
255
00:16:42,001 --> 00:16:43,836
Mas algo bom aconteceu.
256
00:16:46,338 --> 00:16:47,548
Eu mudei, Sarah.
257
00:16:54,471 --> 00:16:58,100
- Vi você falando com seu pai.
- Ele disse que só veio ajudar.
258
00:16:59,935 --> 00:17:00,935
Mas…
259
00:17:01,562 --> 00:17:02,980
não confio nele.
260
00:17:08,402 --> 00:17:09,360
É.
261
00:17:09,361 --> 00:17:12,281
Meu pai também
não confia em você, então…
262
00:17:15,659 --> 00:17:17,244
É, eu já percebi.
263
00:17:18,537 --> 00:17:19,705
Não o culpo.
264
00:17:21,040 --> 00:17:23,083
Não depois do que meu pai fez.
265
00:17:26,754 --> 00:17:30,758
Sei que a gente passou por muita
coisa, mas ainda estamos bem, certo?
266
00:17:33,052 --> 00:17:34,136
Sim.
267
00:17:35,429 --> 00:17:36,429
Estamos bem.
268
00:17:44,021 --> 00:17:45,647
Tem algo pra se proteger?
269
00:17:47,024 --> 00:17:48,734
- Ainda não resolvi.
- Toma.
270
00:17:49,526 --> 00:17:51,612
- O que tem aqui?
- Facões.
271
00:17:51,695 --> 00:17:52,695
Vão precisar.
272
00:17:53,822 --> 00:17:56,909
Vou adicionar o custo do barco
ao que já me deve.
273
00:17:57,409 --> 00:17:59,161
Mas não espero recuperá-lo.
274
00:17:59,703 --> 00:18:02,956
- Eu perguntei na pista de pouso.
- Sim.
275
00:18:03,040 --> 00:18:07,252
Seus amigos saíram hoje cedo,
mas consegui a direção de El Tesoro.
276
00:18:07,336 --> 00:18:08,337
Mais ou menos.
277
00:18:08,420 --> 00:18:12,466
Só o José sabe o caminho certo,
mas talvez consigam chegar perto.
278
00:18:13,675 --> 00:18:15,385
- É um começo.
- Obrigado.
279
00:18:17,179 --> 00:18:18,180
Não me agradeçam.
280
00:18:18,931 --> 00:18:19,932
Comecem a rezar.
281
00:18:22,184 --> 00:18:23,560
- E, JJ.
- O quê?
282
00:18:23,644 --> 00:18:25,813
Está me devendo, cara.
Dez vezes.
283
00:18:28,190 --> 00:18:29,274
Boa sorte.
284
00:18:31,193 --> 00:18:32,361
Vamos.
285
00:18:43,956 --> 00:18:46,917
A lenda diz que o rei guajiro,
286
00:18:47,876 --> 00:18:49,503
que achou El Dorado,
287
00:18:50,712 --> 00:18:54,216
no leito de morte, disse
que não deixaria o ouro aos filhos.
288
00:18:54,299 --> 00:18:55,299
Não.
289
00:18:55,926 --> 00:18:58,220
O ouro iria só
para quem fosse digno.
290
00:19:02,432 --> 00:19:06,186
Quem procurasse o ouro
seria testado pelo Deus Jaguar.
291
00:19:10,816 --> 00:19:14,236
Mas, por 500 anos, o Deus
Jaguar não achou ninguém digno.
292
00:19:15,571 --> 00:19:17,406
O ouro ainda permanece lá.
293
00:19:19,575 --> 00:19:22,369
E, se você for bom, se for sábio
294
00:19:23,537 --> 00:19:24,913
e se tiver sorte,
295
00:19:25,622 --> 00:19:27,624
talvez seja o escolhido.
296
00:19:59,114 --> 00:20:01,909
ENVIAR LOCALIZAÇÃO ATUAL
297
00:20:01,992 --> 00:20:04,661
DESTINATÁRIO
298
00:20:22,888 --> 00:20:27,226
É um dia de caminhada. Temos
que chegar antes de a Lua surgir.
299
00:20:27,309 --> 00:20:30,020
Se perdemos o solstício,
tudo terá sido em vão.
300
00:20:30,103 --> 00:20:31,313
Escuta, Sarah.
301
00:20:31,396 --> 00:20:34,358
Já vou avisar. Se ficar
pra trás, não vou esperar.
302
00:20:34,441 --> 00:20:36,526
- Pai, para.
- Não vou.
303
00:20:36,610 --> 00:20:38,654
O que foi? Não vou, é um fato.
304
00:20:40,364 --> 00:20:42,324
Desculpa pelo velho rabugento.
305
00:20:45,077 --> 00:20:47,955
- Vou falar ao desgraçado que ele não vai.
- Pai.
306
00:20:48,622 --> 00:20:49,623
Escutem, pessoal.
307
00:20:51,291 --> 00:20:52,626
Sinto muito, mas…
308
00:20:56,171 --> 00:20:59,883
não vou conseguir subir
a montanha com a perna assim.
309
00:21:01,134 --> 00:21:03,512
Vou só atrasar vocês,
então eu vou…
310
00:21:04,680 --> 00:21:05,680
ficar aqui.
311
00:21:06,932 --> 00:21:08,308
Tenho um sinalizador.
312
00:21:08,392 --> 00:21:12,145
Se o Singh aparecer, eu atiro,
pra avisar que ele está chegando.
313
00:21:13,605 --> 00:21:16,149
- É o mínimo que posso fazer.
- Obrigada.
314
00:21:16,650 --> 00:21:17,650
De nada.
315
00:21:19,820 --> 00:21:20,820
Boa sorte.
316
00:21:29,538 --> 00:21:31,456
Nem tenta fazer nada, Ward.
317
00:21:32,541 --> 00:21:33,667
Não vai acabar bem.
318
00:21:35,377 --> 00:21:38,046
Só estou tentando cuidar
da minha filha, John.
319
00:21:39,131 --> 00:21:40,757
O que faz com o seu filho?
320
00:21:43,677 --> 00:21:44,677
Boa sorte.
321
00:21:47,306 --> 00:21:48,473
Anda, vamos.
322
00:22:08,243 --> 00:22:09,619
Andem, meninos. Rápido!
323
00:22:10,203 --> 00:22:11,705
Não tenho tempo a perder.
324
00:22:22,215 --> 00:22:24,217
Vamos, meninos. Rápido!
325
00:22:33,685 --> 00:22:36,521
JJ, tinha razão.
São o Singh e os capangas dele.
326
00:22:36,605 --> 00:22:39,816
- Mas não estão atrás da gente.
- É, estão com pressa.
327
00:22:41,193 --> 00:22:44,321
Estão atrás do John B
e da Sarah. Sabem pra onde vão.
328
00:22:44,404 --> 00:22:46,406
Temos que ir.
Vão precisar de nós.
329
00:22:49,326 --> 00:22:51,244
Fica longe. Não se aproxima.
330
00:22:56,166 --> 00:22:57,166
Vamos.
331
00:22:58,877 --> 00:22:59,878
- Está bem?
- Sim.
332
00:22:59,961 --> 00:23:01,380
Vamos, rápido!
333
00:23:02,839 --> 00:23:05,717
Pai, que tal darmos um tempo?
334
00:23:05,801 --> 00:23:07,969
Que tal não? Anda, garoto.
335
00:23:08,053 --> 00:23:11,264
- Estão me atrasando. Vai anoitecer.
- Não aguento mais.
336
00:23:12,099 --> 00:23:13,683
É a única chance. Vamos.
337
00:23:17,104 --> 00:23:20,148
Pode parar de ser um babaca
por 30 segundos?
338
00:23:20,816 --> 00:23:21,858
Trinta segundos.
339
00:23:22,442 --> 00:23:25,737
Passei a vida procurando isto,
e estamos quase lá.
340
00:23:27,197 --> 00:23:31,034
E o Ward Cameron, que tentou
me matar, está na minha cola.
341
00:23:31,118 --> 00:23:33,453
- A filha dele, espionando.
- Acha isso?
342
00:23:34,538 --> 00:23:37,249
Confia tanto assim nela?
Numa Cameron?
343
00:23:37,749 --> 00:23:41,169
A família toda não é
de confiança, e você sabe disso.
344
00:23:42,462 --> 00:23:44,965
Pode ficar aqui
e cuidar da sua namorada.
345
00:23:45,048 --> 00:23:46,216
A escolha é sua.
346
00:23:47,259 --> 00:23:48,718
Vejo você no topo.
347
00:23:55,642 --> 00:23:57,477
- Desculpa.
- Cuidado onde pisa.
348
00:23:57,978 --> 00:23:59,020
Desculpa.
349
00:23:59,938 --> 00:24:02,232
Os Camerons
não fazem caminhadas,
350
00:24:02,732 --> 00:24:03,984
pra ser sincera.
351
00:24:05,444 --> 00:24:07,028
Desculpa por ele.
352
00:24:07,112 --> 00:24:10,073
Ele fica um pouco
obcecado com o tesouro.
353
00:24:12,701 --> 00:24:13,701
E você não?
354
00:24:16,329 --> 00:24:17,456
Para.
355
00:24:18,623 --> 00:24:19,958
Anda, vamos.
356
00:24:20,041 --> 00:24:21,041
Beleza.
357
00:24:33,054 --> 00:24:36,391
- Venham ver.
- Desculpa, precisei recuperar o fôlego.
358
00:24:36,975 --> 00:24:38,894
Recupera aqui. Olha só aquilo.
359
00:24:40,770 --> 00:24:41,855
Olha só.
360
00:24:41,938 --> 00:24:43,023
Nossa.
361
00:24:43,106 --> 00:24:44,608
Conseguimos, filho.
362
00:24:45,317 --> 00:24:46,485
Lá está.
363
00:24:47,068 --> 00:24:48,069
Solana.
364
00:25:01,541 --> 00:25:02,751
Vamos.
365
00:25:03,335 --> 00:25:04,461
Vamos continuar.
366
00:25:05,045 --> 00:25:06,880
Pelo menos, agora é só descida.
367
00:25:23,188 --> 00:25:24,314
Estão vendo aquilo?
368
00:25:24,898 --> 00:25:25,898
Nossa.
369
00:25:29,277 --> 00:25:31,446
Meu Deus.
370
00:25:31,530 --> 00:25:33,532
É como a lenda previu.
371
00:25:34,616 --> 00:25:36,034
Viram as quatro colunas?
372
00:25:37,702 --> 00:25:39,538
Marcam os pontos cardeais.
373
00:25:40,872 --> 00:25:41,998
E aqui está.
374
00:25:42,582 --> 00:25:43,792
O temalacatl.
375
00:25:46,586 --> 00:25:47,587
Caramba.
376
00:25:48,338 --> 00:25:49,338
Nossa.
377
00:25:49,756 --> 00:25:51,049
Não acredito.
378
00:25:55,512 --> 00:25:57,931
É tão real quanto a luz do dia,
filho.
379
00:25:59,224 --> 00:26:00,809
Mil anos
380
00:26:01,560 --> 00:26:03,061
de astronomia
381
00:26:04,563 --> 00:26:05,897
e matemática
382
00:26:05,981 --> 00:26:07,732
estão aqui.
383
00:26:08,316 --> 00:26:11,861
Isso prova que os kalinagos
eram exatamente como os maias.
384
00:26:11,945 --> 00:26:12,945
Isto…
385
00:26:13,738 --> 00:26:16,324
Isto vai reescrever tudo.
386
00:26:17,534 --> 00:26:20,996
Estão vendo isto? Bem aqui.
É onde ele é colocado.
387
00:26:21,079 --> 00:26:22,539
Pega o gnômon.
388
00:26:22,622 --> 00:26:24,249
- O gnômon vai aqui.
- Anda.
389
00:26:24,833 --> 00:26:26,084
Vejam só.
390
00:26:26,167 --> 00:26:28,336
É isso. Chegou a hora, filho.
391
00:26:29,921 --> 00:26:32,007
- Devagar.
- Isso.
392
00:26:32,090 --> 00:26:33,717
Olha só.
393
00:26:35,552 --> 00:26:37,345
Por favor.
394
00:26:42,142 --> 00:26:43,727
Meu Deus!
395
00:26:45,353 --> 00:26:47,772
Escutem,
quando a Lua atingir o apogeu,
396
00:26:48,732 --> 00:26:49,899
a ação vai começar.
397
00:26:50,942 --> 00:26:51,942
John B,
398
00:26:52,902 --> 00:26:54,404
você cuida da tradução.
399
00:26:54,904 --> 00:26:58,408
Sarah, pega lama e marca
os glifos a serem traduzidos.
400
00:26:58,491 --> 00:27:00,201
- Entendeu? Rápido.
- Tá.
401
00:27:01,202 --> 00:27:03,580
Pode deixar, capitão.
Fica calmo.
402
00:27:03,663 --> 00:27:07,125
- Só temos uma chance. Sem insolência.
- Tá bom.
403
00:27:08,168 --> 00:27:10,086
- Sarah, pode me ajudar?
- Claro.
404
00:27:10,170 --> 00:27:11,170
Está aqui.
405
00:27:11,921 --> 00:27:13,798
- Beleza.
- Tá.
406
00:27:15,675 --> 00:27:16,801
É só esperar.
407
00:27:28,396 --> 00:27:30,649
Gente.
408
00:27:30,732 --> 00:27:32,025
Chegou a hora.
409
00:27:34,903 --> 00:27:36,613
- Está funcionando.
- Tá.
410
00:27:36,696 --> 00:27:39,783
Meu Deus.
411
00:27:41,660 --> 00:27:43,536
Pai! Gente!
412
00:27:43,620 --> 00:27:45,288
Marquem, rápido!
413
00:27:45,372 --> 00:27:46,623
Marquem! O que é?
414
00:27:46,706 --> 00:27:49,292
- É o que parece uma bota.
- Akish.
415
00:27:49,376 --> 00:27:51,961
- "Viajante corajoso".
- Viajante corajoso.
416
00:27:52,045 --> 00:27:53,963
- Viajante corajoso.
- Este?
417
00:27:54,047 --> 00:27:55,924
É. Ele tem três protuberâncias.
418
00:27:56,007 --> 00:27:57,342
É sabedoria.
419
00:27:57,425 --> 00:27:59,094
- É sabedoria.
- Sabedoria.
420
00:27:59,177 --> 00:28:02,722
Atenção. Não podemos errar. Se
brilharem, marquem. Continuem.
421
00:28:02,806 --> 00:28:04,724
- Tá.
- Tem mais dois ali.
422
00:28:04,808 --> 00:28:06,393
- É…
- O que é? Rápido.
423
00:28:06,476 --> 00:28:09,104
É - Riqueza e…
424
00:28:09,187 --> 00:28:10,855
- Sem errar. Rápido.
- Terra.
425
00:28:10,939 --> 00:28:12,524
- Terra?
- Sim.
426
00:28:12,607 --> 00:28:14,442
Terra e riqueza.
427
00:28:14,526 --> 00:28:16,361
Acho que já consegui.
428
00:28:16,444 --> 00:28:18,822
"Viajante corajoso,
se tiver sabedoria,
429
00:28:19,739 --> 00:28:21,866
revelarei a riqueza da terra."
430
00:28:21,950 --> 00:28:24,119
- Riqueza da terra.
- Riqueza da terra!
431
00:28:24,202 --> 00:28:26,246
É El Dorado!
432
00:28:27,664 --> 00:28:30,125
- Espera.
- Olha! Algo está acontecendo.
433
00:28:30,208 --> 00:28:32,627
Está vindo do gnômon!
Meu Deus, olha!
434
00:28:32,711 --> 00:28:34,713
- Língua?
- O de chifre.
435
00:28:34,796 --> 00:28:36,756
O que é isso? Rápido!
436
00:28:36,840 --> 00:28:39,300
- É paciência.
- Paciência.
437
00:28:40,051 --> 00:28:42,303
Paciência.
438
00:28:44,681 --> 00:28:45,681
Paciência.
439
00:28:50,395 --> 00:28:52,397
Ali, vejam.
É "sabedoria" de novo.
440
00:28:52,480 --> 00:28:54,399
- É sabedoria.
- E é uma língua.
441
00:28:54,482 --> 00:28:56,693
- Este é escuridão.
- Tá.
442
00:28:56,776 --> 00:28:58,445
Escuridão e sabedoria.
443
00:28:59,195 --> 00:29:01,573
Ali. É "caçador".
444
00:29:01,656 --> 00:29:02,656
Caçador.
445
00:29:04,784 --> 00:29:06,327
Sarah, o que é "mão"?
446
00:29:06,411 --> 00:29:08,997
Não sei. Não estou vendo aqui.
447
00:29:09,080 --> 00:29:11,624
Eu sei o que é. Mão.
448
00:29:12,876 --> 00:29:14,544
Quer dizer "lar".
449
00:29:16,546 --> 00:29:19,883
- Lar?
- Está mostrando onde fica El Dorado.
450
00:29:21,176 --> 00:29:24,179
Está mostrando
a localização de El Dorado!
451
00:29:33,980 --> 00:29:36,441
Sabedoria.
452
00:29:39,235 --> 00:29:40,235
E aí, velhote?
453
00:29:40,945 --> 00:29:41,988
"Eu…"
454
00:29:43,281 --> 00:29:48,411
"Eu não tenho língua,
mas sempre falo."
455
00:29:49,454 --> 00:29:51,122
- O que quer dizer?
- Eu…
456
00:29:57,879 --> 00:29:59,005
Pai, desembucha.
457
00:29:59,088 --> 00:30:01,716
Ainda estou pensando.
458
00:30:03,301 --> 00:30:04,719
Pai, o que está fazendo?
459
00:30:05,678 --> 00:30:08,890
Tenho anotações, posso…
Sabemos pra onde ir.
460
00:30:08,973 --> 00:30:10,225
É porque estou aqui.
461
00:30:11,267 --> 00:30:12,435
É por mim, não?
462
00:30:13,770 --> 00:30:15,772
Big John, não sou o meu pai.
463
00:30:16,439 --> 00:30:18,274
Nem meu irmão. Confia em mim.
464
00:30:19,943 --> 00:30:20,943
O que diz?
465
00:30:21,486 --> 00:30:22,779
Olha pra mim.
466
00:30:24,572 --> 00:30:27,200
Passamos por muita coisa
pra chegar até aqui.
467
00:30:27,283 --> 00:30:28,743
Fala o que diz.
468
00:30:29,953 --> 00:30:31,287
Vai fazer isso?
469
00:30:31,871 --> 00:30:32,914
Vai usar a gente?
470
00:30:32,997 --> 00:30:35,625
Vai nos deixar de fora,
como fez com a mamãe?
471
00:30:35,708 --> 00:30:38,920
- Como fez comigo e agora com a Sarah?
- John B, para.
472
00:30:39,003 --> 00:30:40,338
Não! Fala o que é!
473
00:30:41,673 --> 00:30:43,341
O que diz, pai?
474
00:30:44,300 --> 00:30:46,636
- O que diz?
- É, John!
475
00:30:47,512 --> 00:30:48,805
O que diz?
476
00:30:49,973 --> 00:30:51,599
Conte para nós, John.
477
00:30:51,683 --> 00:30:54,394
Qual é o segredo do gnômon?
478
00:30:57,021 --> 00:30:59,399
Não faria isso se fosse você,
John.
479
00:30:59,482 --> 00:31:01,192
Vocês estão cercados.
480
00:31:01,276 --> 00:31:03,403
É melhor jogar a sua arma agora.
481
00:31:04,279 --> 00:31:06,990
Cuidado, Sr. Routledge.
482
00:31:07,073 --> 00:31:09,409
Muito bem.
483
00:31:10,159 --> 00:31:13,162
O Ward ia lançar o sinalizador
pra nos avisar?
484
00:31:13,246 --> 00:31:14,372
Sim, claro.
485
00:31:14,998 --> 00:31:16,749
O que fez com o meu pai?
486
00:31:16,833 --> 00:31:19,460
Estou aqui, Sarah! Estou bem!
487
00:31:21,212 --> 00:31:22,212
Estou aqui.
488
00:31:23,047 --> 00:31:25,383
Pai, o que você fez?
489
00:31:25,466 --> 00:31:27,969
Fiz um acordo, Sarah.
Tive que fazer.
490
00:31:28,052 --> 00:31:29,262
- Acordo?
- Sim.
491
00:31:30,096 --> 00:31:33,224
Fiz um favor para o Singh.
Ele vai me dar o que quero.
492
00:31:33,308 --> 00:31:35,727
- Acha que é um favor?
- Quero você bem!
493
00:31:35,810 --> 00:31:37,478
Não é mesmo, Sr. Singh?
494
00:31:37,562 --> 00:31:39,230
O Sr. Cameron tem razão.
495
00:31:39,731 --> 00:31:42,775
Quando terminarmos,
vai pode ir com o seu pai,
496
00:31:42,859 --> 00:31:44,861
em segurança.
497
00:31:45,445 --> 00:31:47,739
E você também pode viver, John,
498
00:31:47,822 --> 00:31:50,617
se me der o que eu quero!
499
00:31:51,367 --> 00:31:53,369
O caminho para El Dorado!
500
00:31:56,247 --> 00:31:57,498
Desculpa, Carlos.
501
00:31:59,334 --> 00:32:00,501
Não posso.
502
00:32:02,420 --> 00:32:03,838
E não vai me matar.
503
00:32:05,882 --> 00:32:07,508
Porque estou com o tesouro.
504
00:32:10,345 --> 00:32:11,554
Bem aqui.
505
00:32:12,555 --> 00:32:14,807
John.
506
00:32:15,350 --> 00:32:18,436
Sabe o que o rei guajiro
fez com os escravos
507
00:32:18,519 --> 00:32:21,022
que mineraram El Dorado, John?
508
00:32:21,105 --> 00:32:23,358
Ele mandou executá-los,
509
00:32:24,233 --> 00:32:27,028
para que nunca
revelassem a localização.
510
00:32:27,612 --> 00:32:31,324
E ele fez isso bem aqui,
na pedra de Solana.
511
00:32:32,200 --> 00:32:34,035
E acho que é importante,
512
00:32:34,535 --> 00:32:35,954
muito importante,
513
00:32:36,037 --> 00:32:37,956
que honremos a tradição.
514
00:32:39,791 --> 00:32:41,584
- Então me fale, John.
- Não!
515
00:32:44,253 --> 00:32:46,172
O que está escrito?
516
00:32:47,590 --> 00:32:49,550
Fala pra ele, por favor.
517
00:32:52,261 --> 00:32:53,846
Faça sua escolha, John.
518
00:32:57,767 --> 00:32:58,893
Pai, fala.
519
00:32:58,977 --> 00:33:00,645
Meu Deus, John.
520
00:33:00,728 --> 00:33:01,813
Fala pra ele!
521
00:33:08,277 --> 00:33:09,654
- Não!
- Sarah!
522
00:33:09,737 --> 00:33:10,989
Sarah!
523
00:33:23,418 --> 00:33:24,502
John B, a arma!
524
00:33:24,585 --> 00:33:25,586
Vai!
525
00:33:26,170 --> 00:33:27,505
Você prometeu!
526
00:33:28,423 --> 00:33:29,590
Vamos, Sarah!
527
00:33:29,674 --> 00:33:30,674
Corre!
528
00:33:33,678 --> 00:33:34,804
John!
529
00:33:47,442 --> 00:33:49,986
Sarah, vem por aqui! Vem comigo!
530
00:33:50,069 --> 00:33:52,113
Não, eu não vou com você!
531
00:33:53,614 --> 00:33:56,325
Sou o seu pai! Salvei sua vida!
532
00:33:56,409 --> 00:33:58,494
Vamos antes que você morra!
533
00:34:00,288 --> 00:34:03,332
Droga, Sarah!
Não temos tempo pra isso! Vamos!
534
00:34:03,416 --> 00:34:04,542
Me dá a sua arma.
535
00:34:04,625 --> 00:34:06,127
- O quê?
- A sua arma.
536
00:34:07,879 --> 00:34:09,672
- Você vem comigo.
- Pra trás.
537
00:34:09,756 --> 00:34:13,468
- O que está fazendo? Sarah.
- Falei pra se afastar.
538
00:34:15,887 --> 00:34:18,473
Abaixa a arma, Sarah.
Não vai atirar no seu…
539
00:34:32,153 --> 00:34:33,571
É uma de nós agora.
540
00:34:34,947 --> 00:34:36,741
- Vão, eu dou cobertura.
- Tá.
541
00:34:44,123 --> 00:34:45,123
Pai, vamos!
542
00:34:45,124 --> 00:34:46,918
Corram!
543
00:34:49,378 --> 00:34:50,588
Para de atirar!
544
00:34:50,671 --> 00:34:51,714
Para!
545
00:34:54,884 --> 00:34:56,094
Deixe-o pra lá.
546
00:34:56,177 --> 00:34:57,595
Esqueça o Ward.
547
00:34:58,096 --> 00:35:00,389
Encontre o Big John Routledge.
548
00:35:00,473 --> 00:35:03,267
Mate o rapaz
e a filha do Cameron!
549
00:35:03,935 --> 00:35:04,935
Vai!
550
00:35:14,821 --> 00:35:17,115
Acho que aqui
deve ser El Tesoro.
551
00:35:17,198 --> 00:35:19,242
A trilha da montanha
começa aqui.
552
00:35:20,118 --> 00:35:23,663
Merda, é um dos capangas
do Singh. O que vamos fazer?
553
00:35:24,205 --> 00:35:25,748
Temos que passar por ele.
554
00:35:41,681 --> 00:35:45,393
"Em cinco segundos,
vão ouvir um tiro. É um aviso."
555
00:35:46,686 --> 00:35:48,396
Miguel, estão atirando!
556
00:35:49,897 --> 00:35:50,814
Cadê eles?
557
00:35:50,815 --> 00:35:51,773
Não estou vendo.
558
00:35:51,774 --> 00:35:52,775
Ele acreditou?
559
00:35:57,780 --> 00:35:59,824
Merda, estamos cercados!
560
00:36:01,742 --> 00:36:03,828
- Merda!
- Merda. Abaixem-se!
561
00:36:06,747 --> 00:36:08,040
Pope, atira de volta!
562
00:36:13,296 --> 00:36:15,631
- Tem muitos!
- Vamos sair daqui!
563
00:36:15,715 --> 00:36:16,715
Vamos!
564
00:36:20,261 --> 00:36:21,261
Acerta neles!
565
00:36:22,263 --> 00:36:23,556
Mais rápido.
566
00:36:23,639 --> 00:36:24,639
Tchauzinho.
567
00:36:26,017 --> 00:36:27,977
- Estamos ficando bons nisso.
- É.
568
00:36:29,228 --> 00:36:32,356
Não temos tempo pra comemorar.
Ainda não fizemos nada.
569
00:36:33,107 --> 00:36:34,108
Faz sentido.
570
00:36:34,692 --> 00:36:37,653
- Fizemos uma coisa. Boa, soldado.
- Um pouquinho.
571
00:36:37,737 --> 00:36:39,363
Vamos, temos que continuar.
572
00:36:39,447 --> 00:36:41,741
O Singh e o resto
devem estar perto.
573
00:36:41,824 --> 00:36:43,409
Sigam para o noroeste.
574
00:36:43,492 --> 00:36:45,912
É pra onde a mão apontou.
É o lar.
575
00:36:55,296 --> 00:36:58,257
- Continua, velhote. Vamos.
- Preciso de um minuto.
576
00:36:58,341 --> 00:37:00,343
Precisa de um minuto?
Como assim?
577
00:37:00,426 --> 00:37:03,179
- Vamos continuar. Anda.
- Pode ir. Eu alcanço.
578
00:37:03,262 --> 00:37:07,016
- Só preciso descansar.
- Sarah, espera. Temos um retardatário.
579
00:37:07,099 --> 00:37:08,100
Tudo bem.
580
00:37:08,684 --> 00:37:10,811
Cara, o que foi? Temos que ir.
581
00:37:10,895 --> 00:37:13,397
Minhas pernas
não são como antes.
582
00:37:13,481 --> 00:37:15,650
Já vou ficar bem.
583
00:37:17,443 --> 00:37:20,279
Pai, o que foi aquilo em Solana?
584
00:37:21,322 --> 00:37:23,282
Ia deixar que atirassem em mim?
585
00:37:27,828 --> 00:37:29,872
Me dá um pouco de crédito,
filho.
586
00:37:31,749 --> 00:37:33,960
A Sarah só agiu primeiro.
587
00:37:36,212 --> 00:37:38,047
É sempre o tesouro, certo?
588
00:37:41,133 --> 00:37:43,511
Vamos, temos que ir. Espera.
589
00:37:43,594 --> 00:37:45,680
Meu Deus. Pai, você está bem?
590
00:37:46,264 --> 00:37:49,433
O quê? Estou. Só passou
de raspão. Vou ficar bem.
591
00:37:49,517 --> 00:37:51,519
Só me machucou um pouco.
Tudo bem.
592
00:37:52,228 --> 00:37:53,228
Tem certeza?
593
00:37:54,605 --> 00:37:55,648
Vou ficar bem.
594
00:37:55,731 --> 00:37:57,024
Anda, temos que ir.
595
00:37:57,733 --> 00:38:00,361
Temos que ir. Anda, vai.
596
00:38:00,444 --> 00:38:01,654
Vamos acelerar, tá?
597
00:38:18,129 --> 00:38:20,631
- Vamos, pai.
- Estou indo.
598
00:38:22,591 --> 00:38:24,135
Escutem.
599
00:38:24,719 --> 00:38:26,345
- O que foi?
- Ouviram isso?
600
00:38:27,638 --> 00:38:28,723
Mas o que…
601
00:38:29,473 --> 00:38:30,473
O quê?
602
00:38:32,893 --> 00:38:35,604
Lembra quando disse "não
tenho língua, mas sempre falo"?
603
00:38:36,772 --> 00:38:37,772
Como sabe disso?
604
00:38:38,316 --> 00:38:39,817
Ouvi você falando.
605
00:38:39,900 --> 00:38:41,360
É, você faz isso.
606
00:38:42,111 --> 00:38:43,946
"Não sou nada, mas tenho tudo."
607
00:38:44,030 --> 00:38:45,197
Não tenho língua,
608
00:38:45,906 --> 00:38:46,949
mas sempre
609
00:38:48,617 --> 00:38:49,744
"falo."
610
00:38:49,827 --> 00:38:51,704
- Ela descobriu.
- Meu Deus.
611
00:38:51,787 --> 00:38:52,787
Vamos.
612
00:38:54,415 --> 00:38:55,791
Que merda é essa?
613
00:38:58,753 --> 00:38:59,879
É por aqui.
614
00:39:07,136 --> 00:39:11,682
"Não tenho língua, mas sempre falo.
Não sou nada, mas tenho tudo."
615
00:39:14,560 --> 00:39:16,520
- É uma caverna.
- É isso.
616
00:39:17,396 --> 00:39:19,398
El Dorado pode
estar numa caverna.
617
00:39:20,691 --> 00:39:21,692
- Beleza.
- Tá.
618
00:39:22,777 --> 00:39:23,693
Vamos lá.
619
00:39:23,694 --> 00:39:24,987
- Vamos.
- Tá.
620
00:39:45,508 --> 00:39:46,675
O que aconteceu?
621
00:39:49,261 --> 00:39:52,139
Tudo que você
faz é por si mesmo.
622
00:39:52,223 --> 00:39:54,225
Você é manipulador, mentiroso.
623
00:39:54,308 --> 00:39:56,560
- Sou seu pai.
- E é um assassino.
624
00:39:56,644 --> 00:39:57,686
Me solta!
625
00:39:57,770 --> 00:39:58,770
Sarah!
626
00:39:59,313 --> 00:40:02,274
Jurei proteger você,
mas não dá se estiver com ele.
627
00:40:03,818 --> 00:40:05,861
Você não é mais uma de nós.
628
00:40:06,737 --> 00:40:07,737
É uma deles.
629
00:40:09,740 --> 00:40:11,117
Pra trás!
630
00:40:11,200 --> 00:40:12,743
Sarah, abaixa a arma.
631
00:40:12,827 --> 00:40:14,453
Salvei a sua vida, Sarah!
632
00:40:34,014 --> 00:40:35,850
Não parece uma cidade de ouro.
633
00:40:35,933 --> 00:40:38,561
É uma caverna grande.
Separem-se, procurem.
634
00:40:38,644 --> 00:40:40,938
Deve ter uma passagem
635
00:40:42,148 --> 00:40:43,148
ou algo assim.
636
00:40:44,066 --> 00:40:45,443
Olhos bem abertos.
637
00:40:46,652 --> 00:40:49,029
Não sei, pai.
Parece não ter saída.
638
00:40:49,113 --> 00:40:51,240
É só um buraco
que não leva a nada.
639
00:40:51,323 --> 00:40:52,323
Continuem.
640
00:41:03,878 --> 00:41:05,588
Não vejo outro caminho.
641
00:41:07,298 --> 00:41:08,299
É só isso.
642
00:41:19,894 --> 00:41:21,061
John B,
643
00:41:21,729 --> 00:41:23,189
acho que vai mais fundo.
644
00:41:25,816 --> 00:41:27,067
Está vendo o peixe?
645
00:41:29,528 --> 00:41:31,697
Eles têm que vir de algum lugar.
646
00:41:33,032 --> 00:41:34,283
Só um jeito de saber.
647
00:41:36,702 --> 00:41:38,579
Parece que estão vindo daqui.
648
00:41:41,624 --> 00:41:44,168
- O que é aquilo?
- O que está vendo?
649
00:41:49,381 --> 00:41:52,635
Pai, vem ver isso.
A Sarah achou uma coisa.
650
00:41:53,469 --> 00:41:54,553
Estou indo.
651
00:41:58,098 --> 00:41:59,225
Tem uma passagem.
652
00:41:59,308 --> 00:42:02,311
Ótimo, já é alguma coisa.
Espera, o que tem em cima?
653
00:42:04,563 --> 00:42:06,774
É uma mão.
654
00:42:06,857 --> 00:42:07,858
Meu Deus.
655
00:42:14,365 --> 00:42:15,783
Acho que foram por aqui.
656
00:42:15,866 --> 00:42:17,326
Tem um caminho.
657
00:42:18,118 --> 00:42:21,330
Vamos parar
e esperar o JJ e a Kie.
658
00:42:23,332 --> 00:42:24,917
É lindo aqui.
659
00:42:28,170 --> 00:42:30,881
Sei que não é uma boa hora
pra dizer isto, mas…
660
00:42:32,716 --> 00:42:36,929
não sei o que vai acontecer lá
e não sei se vou ter outra chance.
661
00:42:39,181 --> 00:42:41,308
Preâmbulo interessante,
mas beleza.
662
00:42:43,435 --> 00:42:45,854
Eu estou sozinha
desde os 14 anos.
663
00:42:47,022 --> 00:42:49,775
Minha única
esperança era sobreviver.
664
00:42:51,527 --> 00:42:53,779
Nunca achei
que poderia ser diferente.
665
00:42:55,281 --> 00:42:57,366
Mas,
nos meses que passei com você,
666
00:42:58,242 --> 00:43:00,119
você me mostrou algo diferente.
667
00:43:00,786 --> 00:43:02,496
E eu só quero dizer que…
668
00:43:04,164 --> 00:43:05,164
O quê?
669
00:43:07,084 --> 00:43:08,084
Eu…
670
00:43:11,255 --> 00:43:12,798
Sabe o Clube dos Sem Amor?
671
00:43:14,842 --> 00:43:15,842
Sei.
672
00:43:16,343 --> 00:43:17,386
Eu quero sair.
673
00:43:32,818 --> 00:43:33,818
Pope!
674
00:43:35,904 --> 00:43:36,905
Não achamos nada.
675
00:43:36,989 --> 00:43:38,616
Acharam alguma coisa?
676
00:43:39,241 --> 00:43:41,035
Sim, o caminho leva pra cá.
677
00:43:42,328 --> 00:43:44,204
- Beleza.
- Tá, já vamos.
678
00:43:49,293 --> 00:43:52,546
Se alguém se deu a tanto trabalho,
tem que ser por ali.
679
00:43:53,047 --> 00:43:54,923
- É isso, então. Prontos?
- Sim.
680
00:43:55,674 --> 00:43:56,674
Vamos.
681
00:43:57,676 --> 00:43:59,428
Não vou passar pelo buraco.
682
00:44:00,012 --> 00:44:01,972
- Vão vocês.
- Como assim?
683
00:44:02,056 --> 00:44:05,768
Podemos ter encontrado El
Dorado, e você vai ficar de fora?
684
00:44:06,560 --> 00:44:09,313
Tem que se virar sozinho, filho.
685
00:44:09,396 --> 00:44:10,396
Está na hora.
686
00:44:11,106 --> 00:44:14,860
Vou segurar as pontas aqui,
mas, antes de irem, escutem.
687
00:44:15,653 --> 00:44:18,947
Tem uma parte da mensagem
que eu não contei.
688
00:44:19,448 --> 00:44:21,867
Sempre com segredos, não é?
Que surpresa.
689
00:44:21,950 --> 00:44:24,036
Desculpa. Vou contar agora.
690
00:44:24,119 --> 00:44:25,120
A última parte.
691
00:44:25,788 --> 00:44:32,086
"O caçador verdadeiro e paciente
não precisa de luz para ver."
692
00:44:32,961 --> 00:44:33,961
Entenderam?
693
00:44:34,463 --> 00:44:39,927
"O caçador verdadeiro e paciente
não precisa de luz para ver."
694
00:44:40,010 --> 00:44:41,053
É isso.
695
00:44:41,136 --> 00:44:42,136
Certo.
696
00:44:43,347 --> 00:44:44,347
Beleza.
697
00:44:45,474 --> 00:44:47,142
Tenho três sinalizadores.
698
00:44:47,935 --> 00:44:51,021
São à prova d'água.
As lanternas não vão funcionar.
699
00:44:51,105 --> 00:44:52,272
Vinte minutos cada.
700
00:44:52,356 --> 00:44:54,566
Não vão querer
ficar presos sem eles.
701
00:44:54,650 --> 00:44:55,984
Não vão achar a saída.
702
00:44:56,068 --> 00:44:57,861
Certo. Agora vão.
703
00:44:57,945 --> 00:44:58,945
Vão.
704
00:45:00,614 --> 00:45:03,367
Estou deixando
nas mãos de vocês, meninos.
705
00:45:03,450 --> 00:45:04,785
Você consegue, filho.
706
00:45:04,868 --> 00:45:07,287
Vou ficar bem.
Vejo vocês na volta.
707
00:45:10,749 --> 00:45:12,000
Obrigado, Sarah.
708
00:45:13,377 --> 00:45:14,670
Vai ficar bem mesmo?
709
00:45:14,753 --> 00:45:15,963
Eu prometo.
710
00:45:17,464 --> 00:45:20,134
- Vai achar a cidade de ouro.
- Já vamos.
711
00:45:22,803 --> 00:45:23,803
Pronta?
712
00:45:24,555 --> 00:45:25,681
Sim.
713
00:45:25,764 --> 00:45:27,683
- Três.
- Dois.
714
00:45:27,766 --> 00:45:28,767
Um.
715
00:45:44,742 --> 00:45:46,577
Sabia que tinha acertado, John.
716
00:45:47,327 --> 00:45:48,327
Ryan!
717
00:45:49,663 --> 00:45:50,706
Cadê você?
718
00:46:05,387 --> 00:46:06,513
John B?
719
00:46:07,181 --> 00:46:08,223
John B?
720
00:46:13,353 --> 00:46:14,772
- Você está bem?
- Estou.
721
00:46:14,855 --> 00:46:15,856
Tudo bem?
722
00:46:18,150 --> 00:46:20,235
Beleza, a gente conseguiu.
723
00:46:21,028 --> 00:46:22,196
Que lugar é este?
724
00:46:25,073 --> 00:46:26,073
Sarah, olha.
725
00:46:26,575 --> 00:46:27,785
Tem algo ali.
726
00:46:28,577 --> 00:46:29,745
Tá bom. Vamos.
727
00:46:36,710 --> 00:46:37,711
Pegou?
728
00:46:41,507 --> 00:46:42,674
- Tudo bem?
- Sim.
729
00:46:44,927 --> 00:46:45,927
Você consegue.
730
00:46:49,681 --> 00:46:51,558
- Até onde vai?
- Merda.
731
00:46:59,316 --> 00:47:01,944
- Parece que tem uma passagem ali.
- Tá.
732
00:47:02,486 --> 00:47:04,363
A minha lanterna já era.
733
00:47:05,072 --> 00:47:06,698
Ainda temos a minha.
734
00:47:07,199 --> 00:47:08,700
- Esquece.
- Tá.
735
00:47:09,201 --> 00:47:10,702
- Sinalizadores.
- Beleza.
736
00:47:10,786 --> 00:47:12,371
- Agora.
- Pode deixar.
737
00:47:12,454 --> 00:47:13,454
Beleza.
738
00:47:14,581 --> 00:47:15,581
Tá.
739
00:47:17,668 --> 00:47:19,795
- Vinte minutos cada.
- Tem três.
740
00:47:19,878 --> 00:47:20,921
São 60 minutos.
741
00:47:21,004 --> 00:47:22,047
Trinta pra ir.
742
00:47:22,130 --> 00:47:24,132
Trinta pra voltar. Pronta?
743
00:47:24,800 --> 00:47:25,758
- Vamos.
- Tá.
744
00:47:25,759 --> 00:47:26,759
Vem comigo.
745
00:47:41,942 --> 00:47:44,278
Por que se escondeu
numa caverna, John?
746
00:47:57,749 --> 00:47:59,001
Não.
747
00:47:59,084 --> 00:48:00,627
Termina aqui?
748
00:48:01,378 --> 00:48:04,047
- Deixamos algo passar?
- Só tinha um caminho.
749
00:48:05,883 --> 00:48:06,884
Não tem nada.
750
00:48:08,010 --> 00:48:10,012
É só isso.
751
00:48:11,096 --> 00:48:12,806
- Tá.
- Nada.
752
00:48:12,890 --> 00:48:15,392
Talvez. Sei lá,
vamos continuar procurando.
753
00:48:15,475 --> 00:48:17,394
Sarah, não tem saída.
754
00:48:17,477 --> 00:48:18,729
Não tem pra onde ir.
755
00:48:21,899 --> 00:48:23,734
Talvez não seja El Dorado.
756
00:48:23,817 --> 00:48:25,777
Vai ver meu pai se enganou.
757
00:48:25,861 --> 00:48:28,697
- Coloquei você em perigo por nada.
- Para.
758
00:48:31,283 --> 00:48:33,619
Mesmo que não dê em nada,
759
00:48:33,702 --> 00:48:38,373
que a gente só tenha chegado
a um maldito buraco no chão,
760
00:48:39,666 --> 00:48:42,085
fico feliz,
mesmo que você não fique.
761
00:48:43,086 --> 00:48:44,630
Fiz você levar um tiro.
762
00:48:45,797 --> 00:48:48,467
E não tem onde
morar por minha causa.
763
00:48:51,303 --> 00:48:54,181
Você perdeu tudo, Sarah,
764
00:48:54,264 --> 00:48:55,641
por minha causa.
765
00:48:58,560 --> 00:48:59,603
Não tudo.
766
00:49:03,106 --> 00:49:04,191
Desculpa.
767
00:49:13,700 --> 00:49:15,494
Espera, o que o seu pai disse?
768
00:49:15,577 --> 00:49:19,957
- Meu pai diz muitas coisas.
- Não, a pista.
769
00:49:20,040 --> 00:49:21,750
- A pista…
- "O caçador…"
770
00:49:22,292 --> 00:49:25,253
- "O caçador verdadeiro e paciente…"
- Paciente.
771
00:49:25,837 --> 00:49:28,006
"…não precisa de luz para ver.'"
772
00:49:28,090 --> 00:49:30,425
"Não precisa de luz para ver."
773
00:49:30,509 --> 00:49:32,094
- Apaga isso.
- Só temos…
774
00:49:32,177 --> 00:49:34,012
- Precisa ficar escuro.
- Sarah.
775
00:49:34,096 --> 00:49:35,764
Tudo bem, dá pra reacender.
776
00:49:40,602 --> 00:49:42,396
Sarah, o que está acontecendo?
777
00:49:53,490 --> 00:49:54,490
Lar.
778
00:49:57,911 --> 00:49:59,329
É fosforescência.
779
00:50:17,597 --> 00:50:20,267
- Meu Deus, você acertou.
- O sinalizador.
780
00:50:20,350 --> 00:50:21,977
- Sinalizador, agora.
- Sim.
781
00:50:28,233 --> 00:50:29,234
Vamos lá?
782
00:50:29,317 --> 00:50:30,317
Vamos.
783
00:50:32,904 --> 00:50:34,489
Cuidado com a cabeça.
784
00:50:39,870 --> 00:50:41,121
Tem alguma coisa ali.
785
00:50:51,465 --> 00:50:53,133
Meu Deus. Beleza.
786
00:50:53,759 --> 00:50:56,094
- Tá.
- Não olha pra baixo.
787
00:50:58,847 --> 00:51:01,141
E agora? O que vamos fazer?
788
00:51:03,226 --> 00:51:04,436
Podemos pular.
789
00:51:05,479 --> 00:51:06,480
- Não.
- Sim.
790
00:51:06,563 --> 00:51:09,316
- Não. Pular?
- Não é tão ruim.
791
00:51:09,399 --> 00:51:11,818
O glifo nos guiou.
Deve ter algo lá.
792
00:51:12,319 --> 00:51:13,779
Confia em mim, tá?
793
00:51:15,155 --> 00:51:16,155
- Não.
- Sim.
794
00:51:16,198 --> 00:51:17,783
- Não.
- Está tudo bem.
795
00:51:17,866 --> 00:51:18,909
Não, John B.
796
00:51:21,244 --> 00:51:22,287
Beleza.
797
00:51:23,246 --> 00:51:24,998
Um, dois,
798
00:51:26,166 --> 00:51:27,417
três.
799
00:51:27,501 --> 00:51:28,585
Não!
800
00:51:29,669 --> 00:51:31,588
- O sinalizador! Pega!
- Não!
801
00:51:32,464 --> 00:51:33,840
- Não!
- Não!
802
00:51:36,384 --> 00:51:37,385
Não.
803
00:51:38,220 --> 00:51:39,888
- John B?
- Sarah!
804
00:52:05,080 --> 00:52:07,332
Sei que está sangrando,
Sr. Routledge!
805
00:52:08,083 --> 00:52:09,501
Sei que acertei
806
00:52:10,085 --> 00:52:11,711
e vou achar você.
807
00:52:11,795 --> 00:52:14,297
Porque não pode ter ido longe,
John.
808
00:52:21,471 --> 00:52:22,471
Beleza.
809
00:52:23,140 --> 00:52:25,058
Viu? Não foi tão ruim.
810
00:52:25,142 --> 00:52:26,143
Estamos bem.
811
00:52:26,226 --> 00:52:27,602
Não vou conseguir.
812
00:52:27,686 --> 00:52:29,938
- Escuta, vou dar uma olhada.
- Não.
813
00:52:30,021 --> 00:52:32,107
- Já volto. Não precisa vir.
- Não.
814
00:52:32,190 --> 00:52:35,068
- Não, eu vou com você.
- Tem certeza?
815
00:52:35,152 --> 00:52:36,278
- Tenho, sim.
- Tá.
816
00:52:37,779 --> 00:52:39,030
Eu consigo.
817
00:52:40,240 --> 00:52:43,326
- Eu vou pular.
- Tá.
818
00:52:44,619 --> 00:52:46,580
Olha pra mim. Sarah.
819
00:52:46,663 --> 00:52:47,789
Vou te pegar.
820
00:52:47,873 --> 00:52:49,124
- Vai me pegar?
- Sim.
821
00:52:49,916 --> 00:52:51,126
Vou te pegar.
822
00:52:52,377 --> 00:52:53,377
Tá bom.
823
00:52:54,754 --> 00:52:55,755
Pronta?
824
00:52:58,175 --> 00:52:59,342
- Três…
- Tá.
825
00:52:59,426 --> 00:53:01,469
…dois, um.
826
00:53:03,013 --> 00:53:05,265
Sarah, eu te peguei.
827
00:53:05,348 --> 00:53:06,348
Está bem.
828
00:53:06,766 --> 00:53:08,810
Falei que ia conseguir. Olha.
829
00:53:11,980 --> 00:53:13,356
- Tá.
- Pronta?
830
00:53:13,440 --> 00:53:14,566
- Sim.
- Vamos.
831
00:53:16,359 --> 00:53:17,611
Sr. Routledge!
832
00:53:20,113 --> 00:53:21,698
John!
833
00:53:34,836 --> 00:53:36,588
Cadê você, John?
834
00:53:36,671 --> 00:53:38,548
Sei que está aqui.
835
00:53:43,053 --> 00:53:44,471
Viu alguma coisa?
836
00:53:44,554 --> 00:53:46,765
Sim.
Parece que tem outra câmara.
837
00:53:46,848 --> 00:53:48,141
Vamos lá ver.
838
00:53:48,975 --> 00:53:52,062
Vem, eu te ajudo.
839
00:53:52,145 --> 00:53:53,145
Pronto.
840
00:54:09,788 --> 00:54:13,291
- O que tem lá? Não dá pra ver.
- Só tem um jeito de saber.
841
00:54:38,233 --> 00:54:39,943
Conseguimos.
842
00:54:41,987 --> 00:54:42,987
Achamos.
843
00:54:46,116 --> 00:54:48,702
- Olha só, pai.
- Eu não…
844
00:54:48,785 --> 00:54:49,786
É El Dorado.
845
00:54:50,704 --> 00:54:52,038
Não acredito.
846
00:54:53,498 --> 00:54:54,498
Sarah.
847
00:54:56,126 --> 00:54:57,168
Vem cá.
848
00:55:05,677 --> 00:55:07,804
Depois de tudo
que a gente passou…
849
00:55:11,308 --> 00:55:13,226
existe de verdade.
850
00:55:15,562 --> 00:55:16,562
Eu falei.
851
00:55:18,523 --> 00:55:19,649
Tinha razão.
852
00:55:21,484 --> 00:55:22,484
Tinha razão.
853
00:55:26,406 --> 00:55:29,326
Está vendo aquilo no chão?
É ouro solto, Sarah.
854
00:55:29,409 --> 00:55:30,618
Está por toda parte.
855
00:55:31,786 --> 00:55:33,705
Está pensando no mesmo que eu?
856
00:55:33,788 --> 00:55:35,123
- Sim.
- Vamos.
857
00:55:40,045 --> 00:55:41,713
- Vamos. Pronto.
- Tá.
858
00:55:41,796 --> 00:55:42,796
Isso.
859
00:55:44,299 --> 00:55:46,509
Meu Deus, está por toda parte.
860
00:55:47,469 --> 00:55:48,845
Sarah, consegue pegar?
861
00:55:51,931 --> 00:55:53,141
Beleza.
862
00:55:59,356 --> 00:56:01,358
- A ser um Kook?
- A ser Kook.
863
00:56:01,941 --> 00:56:04,361
A ser Kook!
864
00:56:04,444 --> 00:56:05,445
Meu Deus.
865
00:56:07,530 --> 00:56:09,157
Vamos encher a bolsa.
866
00:56:10,200 --> 00:56:12,702
Caramba! Olha só!
867
00:56:15,538 --> 00:56:16,956
- Boa.
- É.
868
00:56:17,040 --> 00:56:19,250
Meu Deus do céu.
869
00:56:19,334 --> 00:56:20,418
Tem outro.
870
00:56:20,960 --> 00:56:21,961
Toma.
871
00:56:25,924 --> 00:56:27,133
Tudo bem, espera.
872
00:56:29,260 --> 00:56:31,137
Beleza, é o último sinalizador.
873
00:56:31,221 --> 00:56:32,972
Temos 20 minutos pra voltar.
874
00:56:33,473 --> 00:56:34,933
Vinte minutos, tá?
875
00:56:35,517 --> 00:56:37,602
- Voltamos pelo resto.
- Vamos.
876
00:56:40,021 --> 00:56:41,064
Conseguiu?
877
00:56:42,482 --> 00:56:44,067
Temos que ir. Vamos.
878
00:56:49,697 --> 00:56:52,575
Só tem um jeito de sair, John.
879
00:56:52,659 --> 00:56:55,161
Não pode se esconder
por muito tempo.
880
00:57:05,672 --> 00:57:08,007
Calma, jovem Routledge.
881
00:57:09,509 --> 00:57:11,636
Foram dar um mergulho, é?
882
00:57:12,929 --> 00:57:15,765
Saiam da água
e levantem as mãos.
883
00:57:18,143 --> 00:57:19,185
Agora!
884
00:57:21,229 --> 00:57:22,229
Mãos pra cima.
885
00:57:23,231 --> 00:57:24,524
Mãos pra cima!
886
00:57:26,067 --> 00:57:27,277
Devagar.
887
00:57:28,570 --> 00:57:29,571
Muito bem.
888
00:57:31,322 --> 00:57:32,532
Solta o sinalizador.
889
00:57:33,283 --> 00:57:34,742
- Solta!
- Vou soltar.
890
00:57:36,828 --> 00:57:37,829
Muito bem.
891
00:57:38,997 --> 00:57:41,958
Parece que está carregando algo,
jovem Routledge.
892
00:57:42,041 --> 00:57:43,668
Quer me contar sobre isso?
893
00:57:46,463 --> 00:57:48,381
O que tem na bolsa?
894
00:57:51,050 --> 00:57:52,594
Mostra o que tem na bolsa.
895
00:57:53,928 --> 00:57:55,889
Tá.
896
00:57:55,972 --> 00:57:57,015
Aponta pra mim.
897
00:57:58,099 --> 00:57:59,142
Olha.
898
00:57:59,726 --> 00:58:00,726
Você quer?
899
00:58:01,144 --> 00:58:02,144
Toma.
900
00:58:19,913 --> 00:58:22,749
Você finalmente
encontrou El Dorado.
901
00:58:24,125 --> 00:58:25,543
Você conseguiu, filho.
902
00:58:26,669 --> 00:58:29,339
Sabia que tinha feito bem
em manter você vivo.
903
00:58:30,882 --> 00:58:32,800
Mas, para o azar do seu filho,
904
00:58:33,885 --> 00:58:36,179
a comemoração vai ser curta.
905
00:58:38,848 --> 00:58:42,435
Tem três segundos para sair
antes de eu começar a atirar.
906
00:58:43,853 --> 00:58:44,979
Um.
907
00:58:48,483 --> 00:58:50,777
- Dois!
- Estou aqui, Singh. Aqui.
908
00:58:54,989 --> 00:58:57,700
Se nos matar, vou explodir tudo.
909
00:58:57,784 --> 00:59:00,828
O teto não vai aguentar.
Nunca vai ver El Dorado.
910
00:59:02,789 --> 00:59:03,873
Solta a arma.
911
00:59:04,958 --> 00:59:06,251
Solta a arma!
912
00:59:08,670 --> 00:59:10,713
Se meu filho morrer,
todos morrem.
913
00:59:10,797 --> 00:59:13,299
O problema é
que não acredito em você.
914
00:59:14,759 --> 00:59:18,179
Não acredito que estragaria
a chance de ver El Dorado,
915
00:59:18,263 --> 00:59:19,889
mesmo para salvar seu filho.
916
00:59:19,973 --> 00:59:22,267
E até o seu filho sabe disso.
917
00:59:23,268 --> 00:59:25,687
Já provou várias vezes, John.
Sabe disso.
918
00:59:26,604 --> 00:59:28,940
Esta, John, é a grande missão.
919
00:59:29,023 --> 00:59:31,150
Procuramos por isso a vida toda.
920
00:59:31,234 --> 00:59:33,319
Apaga essa coisa e vem comigo.
921
00:59:42,537 --> 00:59:43,663
Não posso.
922
00:59:46,082 --> 00:59:47,792
Isto é por você, filho.
923
00:59:52,255 --> 00:59:53,590
Corram!
924
00:59:55,592 --> 00:59:57,051
- Não!
- Vamos!
925
01:00:00,930 --> 01:00:02,682
- Pai, vamos!
- Continuem!
926
01:00:02,765 --> 01:00:04,976
Pega o ouro e sai daqui. Vai!
927
01:00:07,353 --> 01:00:08,353
Temos que ir.
928
01:00:08,855 --> 01:00:09,855
Pronto.
929
01:00:32,003 --> 01:00:33,963
- Está bem?
- Nunca estive melhor.
930
01:00:34,047 --> 01:00:35,590
- Tudo bem?
- Temos que ir.
931
01:00:35,673 --> 01:00:39,594
- Pai, vamos.
- Devem ter ouvido a explosão.
932
01:00:40,970 --> 01:00:43,097
- Vamos.
- Temos que sair daqui.
933
01:00:46,351 --> 01:00:47,352
Vamos.
934
01:00:53,650 --> 01:00:56,235
Acho que me machuquei muito,
meninos.
935
01:00:56,319 --> 01:00:58,446
- Vamos.
- Tenho que sentar.
936
01:00:58,529 --> 01:01:00,031
- Preciso sentar.
- Calma.
937
01:01:00,114 --> 01:01:02,241
- Tá.
- Meu Deus.
938
01:01:02,325 --> 01:01:04,535
Só um minuto. Preciso descansar.
939
01:01:05,244 --> 01:01:06,579
Vai com calma, pai.
940
01:01:12,919 --> 01:01:15,380
- É o que acho que é?
- É, sim.
941
01:01:16,589 --> 01:01:18,424
Big John, é lindo.
942
01:01:21,719 --> 01:01:23,971
Achamos, como você disse.
943
01:01:24,055 --> 01:01:25,056
Olha só.
944
01:01:25,682 --> 01:01:26,682
Olha.
945
01:01:27,308 --> 01:01:29,686
É inimaginável.
946
01:01:30,311 --> 01:01:32,730
- Você nunca…
- É maravilhoso.
947
01:01:33,981 --> 01:01:34,982
Você tinha razão.
948
01:01:35,525 --> 01:01:37,360
Tinha ouro
949
01:01:38,194 --> 01:01:39,362
por toda parte.
950
01:01:39,987 --> 01:01:43,366
A Sarah decifrou a charada.
Andar no escuro.
951
01:01:43,866 --> 01:01:46,119
Muito bem. Obrigado, Sarah.
952
01:01:53,334 --> 01:01:54,460
Que momento lindo…
953
01:01:56,295 --> 01:01:57,505
sabem?
954
01:02:01,676 --> 01:02:04,387
- Uma família feliz.
- Pai, o que está fazendo?
955
01:02:04,470 --> 01:02:06,848
Estou cansado
demais pra erguer as mãos.
956
01:02:08,224 --> 01:02:10,893
Se não gostar,
pode atirar em mim agora.
957
01:02:11,853 --> 01:02:13,896
Cuidado com o que deseja, amigo.
958
01:02:13,980 --> 01:02:15,940
- Pode acontecer.
- Solta a arma.
959
01:02:16,023 --> 01:02:17,150
Cala a boca, Sarah.
960
01:02:20,528 --> 01:02:22,405
Você tem tudo, não é, John?
961
01:02:23,448 --> 01:02:25,324
Agora você tem tudo, não?
962
01:02:27,994 --> 01:02:29,036
Obrigado, filha.
963
01:02:31,414 --> 01:02:34,751
Vai poder voltar pra casa,
pra Kildare.
964
01:02:37,086 --> 01:02:38,463
Viver feliz pra sempre.
965
01:02:40,047 --> 01:02:41,215
Com o teu filho,
966
01:02:42,049 --> 01:02:43,301
que te ama.
967
01:02:45,887 --> 01:02:47,180
E com a minha filha…
968
01:02:50,224 --> 01:02:51,559
que me odeia.
969
01:02:58,107 --> 01:03:00,485
Desculpa, John.
Não vou poder permitir.
970
01:03:09,786 --> 01:03:12,205
Então, o que vamos fazer?
971
01:03:13,247 --> 01:03:14,457
É agora ou nunca?
972
01:03:16,375 --> 01:03:17,502
Pogues para sempre.
973
01:03:19,212 --> 01:03:20,421
Pogues para sempre.
974
01:03:21,339 --> 01:03:22,548
Pogues para sempre.
975
01:03:24,050 --> 01:03:25,426
Pogues para sempre.
976
01:03:28,095 --> 01:03:29,597
Era pra você ter morrido.
977
01:03:34,685 --> 01:03:36,979
Acho que gostava
mais de você assim.
978
01:03:41,192 --> 01:03:43,903
- Pra trás! Parem agora!
- Solta a arma!
979
01:03:43,986 --> 01:03:45,488
- Parem!
- Solta!
980
01:03:45,571 --> 01:03:49,992
- Pra trás! Agora!
- Solta a arma, Ward!
981
01:03:50,076 --> 01:03:51,911
Vai! Está em desvantagem, Ward.
982
01:03:53,913 --> 01:03:55,498
Vai atirar em todos nós?
983
01:03:55,581 --> 01:03:59,043
Se vai atirar em alguém,
atira em mim, Ward.
984
01:04:02,505 --> 01:04:03,673
Ou em mim.
985
01:04:09,971 --> 01:04:10,971
Para.
986
01:04:14,183 --> 01:04:15,184
Chega.
987
01:04:16,143 --> 01:04:18,521
- Não!
- Não vai matar todos nós.
988
01:04:19,480 --> 01:04:20,690
Sei que não vai.
989
01:04:23,192 --> 01:04:24,192
Conheço você.
990
01:04:26,153 --> 01:04:27,822
Esqueceu que conheço você.
991
01:04:40,751 --> 01:04:41,919
Não consegue.
992
01:04:54,056 --> 01:04:56,350
Eu não consegui.
993
01:04:58,936 --> 01:04:59,979
É?
994
01:05:00,062 --> 01:05:01,147
Mas eu consigo.
995
01:05:06,402 --> 01:05:07,528
Solta.
996
01:05:07,612 --> 01:05:09,488
Vai com calma, cara.
997
01:05:09,989 --> 01:05:12,658
Seu chefe morreu.
Não tem por que fazer isso.
998
01:05:12,742 --> 01:05:15,369
Consigo pensar
em alguns motivos. Solta!
999
01:05:24,545 --> 01:05:26,505
Acharam que iam
ficar com o ouro?
1000
01:05:28,049 --> 01:05:30,426
Beleza. Ninguém se mexe.
1001
01:05:31,677 --> 01:05:33,304
Meu amigo morreu lá atrás.
1002
01:05:35,932 --> 01:05:37,183
Por causa de vocês.
1003
01:05:39,101 --> 01:05:40,144
JJ.
1004
01:05:42,688 --> 01:05:43,814
Você primeiro.
1005
01:05:45,650 --> 01:05:46,901
Não.
1006
01:06:14,345 --> 01:06:15,345
Sarah.
1007
01:06:50,339 --> 01:06:51,841
Big John?
1008
01:06:53,175 --> 01:06:54,176
John B!
1009
01:06:55,011 --> 01:06:56,011
Pai.
1010
01:06:58,639 --> 01:07:01,600
- Pai, vamos tirar você daqui.
- Está tudo bem.
1011
01:07:01,684 --> 01:07:03,352
Fica acordado.
1012
01:07:03,436 --> 01:07:06,022
- Por favor, fica acordado.
- Vamos.
1013
01:07:06,105 --> 01:07:07,105
Vamos.
1014
01:07:13,404 --> 01:07:15,948
Aguenta firme. Vamos te ajudar.
1015
01:07:16,574 --> 01:07:19,118
Temos que te levar até o rio.
Vai ficar bem.
1016
01:07:48,814 --> 01:07:49,940
Pai.
1017
01:07:50,024 --> 01:07:51,275
Aguenta firme, tá?
1018
01:07:53,152 --> 01:07:54,987
Conseguimos juntos, filho.
1019
01:07:55,988 --> 01:07:56,989
- É.
- Eu…
1020
01:08:02,119 --> 01:08:03,913
Como planejamos.
1021
01:08:05,706 --> 01:08:06,707
É.
1022
01:08:08,667 --> 01:08:09,835
É, conseguimos.
1023
01:08:10,586 --> 01:08:12,129
Bird.
1024
01:08:12,213 --> 01:08:15,007
- Pai, oi.
- Bird.
1025
01:08:16,300 --> 01:08:17,468
Oi.
1026
01:08:18,427 --> 01:08:19,427
Sarah.
1027
01:08:19,470 --> 01:08:21,013
- Sarah.
- Oi.
1028
01:08:22,098 --> 01:08:23,516
Estou aqui, Big John.
1029
01:08:23,599 --> 01:08:26,227
Bird,
você tem que ficar junto dela.
1030
01:08:29,897 --> 01:08:31,107
Eu sei
1031
01:08:31,941 --> 01:08:34,944
que não fui grande coisa
1032
01:08:35,027 --> 01:08:36,445
como pai.
1033
01:08:37,446 --> 01:08:38,531
Para com isso.
1034
01:08:38,614 --> 01:08:39,615
Mas você…
1035
01:08:41,951 --> 01:08:44,745
foi o melhor filho
que um homem poderia desejar.
1036
01:08:49,375 --> 01:08:51,293
Quero que saiba disso.
1037
01:08:53,003 --> 01:08:55,381
Pode me falar
quando voltarmos pra casa.
1038
01:08:57,174 --> 01:08:58,425
Estamos quase lá.
1039
01:08:58,509 --> 01:08:59,718
Tá bom.
1040
01:09:01,137 --> 01:09:03,430
Espera. Pai, olha.
1041
01:09:04,765 --> 01:09:05,850
Conseguimos.
1042
01:09:06,517 --> 01:09:07,517
Achamos.
1043
01:09:08,894 --> 01:09:09,895
Você conseguiu.
1044
01:09:15,734 --> 01:09:16,735
Até mais.
1045
01:09:18,779 --> 01:09:20,781
Vejo você em casa, filho.
1046
01:09:28,038 --> 01:09:29,038
Pai?
1047
01:09:42,720 --> 01:09:45,973
A vida é mais difícil e estranha
do que imaginamos.
1048
01:09:46,807 --> 01:09:50,060
Às vezes, as maiores vitórias
causam as maiores perdas,
1049
01:09:51,145 --> 01:09:54,815
e, às vezes, os maiores vilões
se tornam os heróis inesperados.
1050
01:09:57,610 --> 01:10:01,238
Quando meu pai voltou, achei
que meu sonho tinha se realizado.
1051
01:10:02,698 --> 01:10:06,785
Mas eu aprendi que a vida
não dá oceanos sem ondas.
1052
01:10:06,869 --> 01:10:09,997
GRANDE EXPLORADOR E PAI
DESCANSE EM PAZ - PPS
1053
01:10:10,080 --> 01:10:13,292
Meu pai quis que a vida dele
fosse uma grande jornada.
1054
01:10:14,376 --> 01:10:15,586
Ele queria aventura
1055
01:10:15,669 --> 01:10:17,504
e queria achar tesouros.
1056
01:10:18,964 --> 01:10:20,299
Sabe o que eu percebi?
1057
01:10:21,258 --> 01:10:22,676
Sou como o meu pai.
1058
01:11:11,016 --> 01:11:13,852
A expedição de um homem,
John Routledge,
1059
01:11:13,936 --> 01:11:17,022
e de um grupo de adolescentes
que estão aqui conosco.
1060
01:11:17,106 --> 01:11:21,110
Moradores locais, que cresceram
aqui e tiveram sucesso
1061
01:11:21,193 --> 01:11:26,073
onde conquistadores, exploradores
e almirantes falharam por vários séculos.
1062
01:11:26,657 --> 01:11:29,785
Hoje, viemos aqui
enaltecer esses adolescentes,
1063
01:11:30,786 --> 01:11:33,372
amigos dos dois lados da ilha,
1064
01:11:33,455 --> 01:11:37,626
que se uniram para desvendar
um mistério de 500 anos.
1065
01:11:37,710 --> 01:11:38,919
Uma salva de palmas!
1066
01:12:06,113 --> 01:12:07,448
O CAMINHO PARA EL DORADO
1067
01:12:11,785 --> 01:12:13,287
Preciso de uma pausa.
1068
01:12:13,370 --> 01:12:15,581
Preciso de uma pausa já.
É demais.
1069
01:12:15,664 --> 01:12:18,208
- Hora de comemorar.
- Dou um trago.
1070
01:12:18,876 --> 01:12:19,834
- Um.
- Um.
1071
01:12:19,835 --> 01:12:20,836
Sem-vergonha.
1072
01:12:21,837 --> 01:12:24,089
O Big John ia
achar isso uma besteira.
1073
01:12:25,299 --> 01:12:27,468
É, ele odiava este lado da ilha.
1074
01:12:28,635 --> 01:12:30,471
Mas sei que está pensando nele.
1075
01:12:32,348 --> 01:12:34,683
Sei lá,
depois de tudo que aconteceu,
1076
01:12:35,976 --> 01:12:37,061
é diferente.
1077
01:12:38,354 --> 01:12:40,564
Parece ser tão normal, sabe?
1078
01:12:41,982 --> 01:12:43,400
A Kie salva tartarugas,
1079
01:12:43,484 --> 01:12:45,235
o Pope vai pra faculdade,
1080
01:12:45,736 --> 01:12:47,446
e o JJ comprou o barco.
1081
01:12:48,364 --> 01:12:50,032
E temos uma loja de surfe.
1082
01:12:51,950 --> 01:12:53,327
Isso tudo é bom, certo?
1083
01:12:55,329 --> 01:12:56,329
É.
1084
01:12:56,747 --> 01:12:59,958
Com licença.
Não quis interromper.
1085
01:13:01,710 --> 01:13:02,753
Podemos ajudar?
1086
01:13:03,337 --> 01:13:09,385
Sim. Queria dizer que o que vocês
fizeram foi incrível.
1087
01:13:10,469 --> 01:13:11,470
O Royal Merchant,
1088
01:13:12,012 --> 01:13:13,305
El Dorado,
1089
01:13:13,931 --> 01:13:15,099
o Denmark Tanny.
1090
01:13:16,225 --> 01:13:17,976
Um currículo impressionante.
1091
01:13:18,060 --> 01:13:22,689
Gostaria de saber se fariam
a gentileza de ver um item meu.
1092
01:13:22,773 --> 01:13:23,689
É?
1093
01:13:23,690 --> 01:13:25,150
Que tipo de item?
1094
01:13:25,651 --> 01:13:27,319
É um manuscrito.
1095
01:13:27,403 --> 01:13:31,990
Eu mesmo investigaria,
mas já estou ficando velho.
1096
01:13:32,074 --> 01:13:33,992
Preciso de parceiros,
1097
01:13:34,076 --> 01:13:37,413
e vocês foram
os primeiros da lista.
1098
01:13:39,998 --> 01:13:42,543
- Posso?
- Esperava que sim.
1099
01:13:45,712 --> 01:13:47,965
É de 1718. Caramba, é antigo.
1100
01:13:50,050 --> 01:13:51,468
Anotações,
1101
01:13:52,010 --> 01:13:53,011
datas.
1102
01:13:54,179 --> 01:13:57,516
É um diário de bordo.
Mostra a posição exata do navio.
1103
01:13:57,599 --> 01:14:00,060
O local exato
de onde o navio zarpou
1104
01:14:00,894 --> 01:14:02,062
e onde parou.
1105
01:14:03,063 --> 01:14:04,189
Quem é o capitão?
1106
01:14:07,734 --> 01:14:08,902
Edward Teach.
1107
01:14:11,822 --> 01:14:12,823
O Barba Negra.
1108
01:14:20,080 --> 01:14:21,123
Caramba.
1109
01:17:06,913 --> 01:17:11,918
Legendas: Camila Duque