1
00:00:01,030 --> 00:00:06,006
.تقدیــم میکنــد iMovie-DL تیــــم ترجمـــهی
.:. WwW.iMovie-DL.Co .:.
2
00:00:08,008 --> 00:00:09,841
- خیلهخب.
- میتونیم شمشها رو ذوب کنیم
3
00:00:09,843 --> 00:00:11,175
- که قابل ردیابی نباشن.
- آره.
4
00:00:11,177 --> 00:00:12,967
میبریمش بنگاه...
5
00:00:13,054 --> 00:00:14,999
و بعدش خسارت جی جی رو میدیم.
6
00:00:15,000 --> 00:00:16,119
چند تا شمشه؟
7
00:00:16,120 --> 00:00:17,851
نمیدونم. خیلی گِلی بود.
8
00:00:18,309 --> 00:00:20,559
- فکر کنم 500 تا.
- 500؟
9
00:00:20,590 --> 00:00:23,145
- 600؟
- 600 شمش طلا؟
10
00:00:23,231 --> 00:00:24,911
نمیدونم. ممکنه هزار تا باشه.
11
00:00:24,941 --> 00:00:26,541
خیلی گِلی بود، اما همه جا بود.
12
00:00:26,609 --> 00:00:28,739
یه توده بزرگ بود که کل دیوارها رو پوشونده بود.
13
00:00:28,820 --> 00:00:32,120
چهارصد میلیون دلار.
14
00:00:32,198 --> 00:00:34,658
- همش اونجاست.
- هی، دیوونگیـــه.
15
00:00:34,743 --> 00:00:37,103
موفق شدیم. حالا باید از اونجا درشون بیاریم.
16
00:00:37,120 --> 00:00:38,710
درسته. چطور این کارو بکنیم؟
17
00:00:38,788 --> 00:00:40,747
- خیلهخب. پوپ یه نقشهای داره...
- آها.
18
00:00:40,749 --> 00:00:42,669
که باید از یه قرقره بالابر استفاده کنیم...
19
00:00:49,841 --> 00:00:52,122
یجورایی در مقایسه با 400 میلیون دلار طلا کوچیکه.
20
00:00:52,135 --> 00:00:53,465
- درموردش فکر کن.
- هی.
21
00:00:54,137 --> 00:00:55,177
- هی.
- سلام!
22
00:00:56,306 --> 00:00:57,346
شما دوتا چه نقشهای دارین میکشین؟
23
00:00:58,725 --> 00:01:00,975
چیزهای عادی.
24
00:01:01,061 --> 00:01:02,151
چیرگی بر دنیا.
25
00:01:02,228 --> 00:01:04,058
دخترخودمی، همیشه هدفت والاست!
26
00:01:05,106 --> 00:01:06,626
فکر کنم باید یه روز صبر کنی
27
00:01:08,276 --> 00:01:10,446
چون این بچه رو فردا صبح میخوام ببرم ماهیگیری.
28
00:01:10,528 --> 00:01:11,528
صبح کله سحر.
29
00:01:14,908 --> 00:01:15,908
فقط من و تو.
30
00:01:16,993 --> 00:01:18,203
نه، فردا نمیشه.
31
00:01:18,880 --> 00:01:19,953
چرا؟
32
00:01:19,954 --> 00:01:21,754
خب چون برنامه داره.
33
00:01:21,831 --> 00:01:24,251
اوه، واقعاً؟ چه برنامهای؟
اینکه کل روز بشینه کنار آب؟
34
00:01:24,334 --> 00:01:26,674
- نه.
- ببین، اون قایق نیاز به کاپیتان داره
35
00:01:26,753 --> 00:01:29,423
و تو باید در ازای رفاهت کار کنی، خب؟
36
00:01:30,632 --> 00:01:31,882
- بابا.
- چیه؟
37
00:01:32,634 --> 00:01:34,394
عزیزم، شوخی میکنم.
اون عضو جدید خانوادهست.
38
00:01:34,427 --> 00:01:35,927
میخوام ببرمش ماهیگیری. خیلهخب؟
39
00:01:39,099 --> 00:01:40,099
باشه.
40
00:01:40,892 --> 00:01:41,892
باشه؟
41
00:01:45,146 --> 00:01:46,146
خیلهخب.
42
00:01:49,692 --> 00:01:50,692
خوش میگذره.
43
00:01:53,016 --> 00:01:59,016
.:. ترجمـــــه و زیـــرنـــویـس .:.
© Rain Angel © پری ســــا
44
00:02:01,121 --> 00:02:03,081
گفت یه چیزی شبیه این بود.
45
00:02:03,164 --> 00:02:04,294
پس...
46
00:02:04,874 --> 00:02:07,384
15 متر پایینتره و اونا دارن از یه طناب سی متری
استفاده میکنن.
47
00:02:07,460 --> 00:02:09,590
پس فکر کنم این واگن کوچولو...
48
00:02:09,671 --> 00:02:11,631
مستقیم میره به اتاق طلا.
49
00:02:11,714 --> 00:02:12,844
کی اینو کشیده؟
50
00:02:13,258 --> 00:02:15,258
فکر میکنی کی؟
51
00:02:17,679 --> 00:02:18,679
میخوای کمک کنی؟
52
00:02:19,140 --> 00:02:20,224
- آره.
- عالیه.
53
00:02:20,225 --> 00:02:22,393
ما این قایق کوچیک رو بکسل میکنیم،
میبریم توی زیرزمین
54
00:02:22,475 --> 00:02:23,479
زمین رو حفر میکنیم.
55
00:02:23,480 --> 00:02:25,227
تا جایی که میتونیم میبریمت پایین.
56
00:02:25,228 --> 00:02:26,788
و این دفعه نمیندازیمت پایین.
57
00:02:26,800 --> 00:02:27,896
عالی میشه.
58
00:02:29,399 --> 00:02:31,359
کی! بهتره که جواب بده.
59
00:02:32,193 --> 00:02:34,493
اگه این نماد بزرگ روش باشه
نمیتونیم بفروشیمش.
60
00:02:36,322 --> 00:02:37,492
جواب میده.
61
00:03:00,555 --> 00:03:03,305
دکتر فرانکنشتاین، خیلی عالی ذوبش کردی.
62
00:03:03,391 --> 00:03:04,851
یجوری میگی انگار خودت بهتر میتونستی.
63
00:03:04,934 --> 00:03:06,064
میتونستم.
64
00:03:06,144 --> 00:03:07,393
- من کلاس جوشکاری رفتم.
- تو...
65
00:03:07,395 --> 00:03:08,805
کی؟
66
00:03:09,230 --> 00:03:10,360
آروم باشید، خب؟
67
00:03:11,060 --> 00:03:12,270
برای تو گفتنش آسونه.
68
00:03:12,290 --> 00:03:14,318
تو اونی نیست که میخواد بره اینو آبش کنه.
69
00:03:14,319 --> 00:03:15,988
چطوری این کارو گذاشتین به عهده من؟
70
00:03:15,989 --> 00:03:17,197
چون تو بهترین دروغگویی.
71
00:03:18,948 --> 00:03:19,948
عصیر بخیر، خانوم.
72
00:03:20,325 --> 00:03:21,325
عصر بخیر.
73
00:03:21,784 --> 00:03:22,994
میبینم که طلا میخرید.
74
00:03:23,077 --> 00:03:24,787
اون تابلو همینو میگه، مگه نه؟
75
00:03:24,870 --> 00:03:26,289
خب، امیدوارم که مقدار زیادی ازش بخرید
76
00:03:26,290 --> 00:03:28,751
چون قراره مغزت سوت بکشه.
77
00:03:28,770 --> 00:03:31,423
دیگه مغزی برام نمونده که سوت بکشه،
پس ادامه بده.
78
00:03:32,045 --> 00:03:33,335
نظرت درمورد سیب طلا چیه؟
79
00:03:34,505 --> 00:03:36,506
این واقعی نیست.
80
00:03:36,507 --> 00:03:37,509
واقعی نیست؟
81
00:03:37,510 --> 00:03:39,720
- نمیتونه باشه.
- ببین چقدر سنگینه.
82
00:03:43,181 --> 00:03:44,431
بذار یکم نور بهش بتابونیم.
83
00:03:46,768 --> 00:03:48,688
با تنگستن توسط اسپری رنگ شده.
84
00:03:48,770 --> 00:03:50,650
با تنگستن رنگ شده؟ واقعاً؟ باشه.
85
00:03:51,147 --> 00:03:53,107
چرا بررسی نمیکنی ببینی چقدر نرمه؟
86
00:03:53,191 --> 00:03:54,611
- اشکالی نداره؟
- نه، ادامه بده.
87
00:03:56,527 --> 00:03:59,487
- عجب. میبینی؟
- دندون رو جیگر بذار.
88
00:03:59,572 --> 00:04:01,912
هنوز تست اسید رو انجام ندادیم.
89
00:04:02,325 --> 00:04:03,825
اوه! تست اسید.
90
00:04:04,410 --> 00:04:05,700
مورد علاقه منه، بچهها.
91
00:04:09,290 --> 00:04:12,290
خب، آب طلا داده نشده،
رنگ نشده.
92
00:04:12,377 --> 00:04:14,877
خانوم، دارم بهتون میگم،
این مثل روز روشن واقعیت داره.
93
00:04:14,963 --> 00:04:17,423
به نظر میاد یکی سعی کرده ذوبش کنه.
94
00:04:18,466 --> 00:04:19,466
مامانم.
95
00:04:20,385 --> 00:04:22,305
کلی طلا توی خونه داره
96
00:04:22,387 --> 00:04:24,847
و فکر میکرد بهتر باشه ذوبش کنه.
97
00:04:24,931 --> 00:04:26,308
تا یکیش کنه.
98
00:04:28,309 --> 00:04:29,349
سه کیلو؟
99
00:04:29,394 --> 00:04:30,984
خودش کلی گوشواره میشه.
100
00:04:31,062 --> 00:04:32,402
خیلهخب، راستش خانم
101
00:04:33,020 --> 00:04:34,980
خیلی سخته که ببینم مامانم
102
00:04:35,000 --> 00:04:36,401
داره با آلزایمر از بین میره.
103
00:04:37,819 --> 00:04:39,569
آلزایمر؟
104
00:04:39,654 --> 00:04:40,864
یه دقیقه بهم وقت بده.
105
00:04:40,947 --> 00:04:42,117
راحت باشید، خانم.
106
00:04:43,658 --> 00:04:45,368
خبر خوب...
107
00:04:45,451 --> 00:04:46,911
چند تا بچه اومدن اینجا
108
00:04:46,995 --> 00:04:49,115
با بزرگترین تیکه طلایی که تا به حال دیدم.
109
00:04:49,205 --> 00:04:50,665
نزدیک سه کیلو.
110
00:04:50,748 --> 00:04:52,288
منظورت سه اونسه؟
111
00:04:52,375 --> 00:04:54,585
منظورم سه کیلوــه.
112
00:05:00,133 --> 00:05:01,763
داره میاد بیرون...
113
00:05:01,843 --> 00:05:03,223
پس...
114
00:05:04,637 --> 00:05:06,177
با رییسم حرف زدم.
115
00:05:06,264 --> 00:05:09,354
- و؟
- و این کاریه که میتونم بکنم.
116
00:05:12,312 --> 00:05:13,312
پنجاه هزارتا؟
117
00:05:13,813 --> 00:05:16,273
فکر کردین بدون اینکه قیمت تمام شدهشو بدونم
اومدم اینجا؟
118
00:05:16,357 --> 00:05:19,737
خانم، کاملاً میدونم که این حداقل ارزشش
140 هزارتاست.
119
00:05:19,819 --> 00:05:21,569
خب عزیزم، اومدی مغازه گروبرداری. (دلالی)
120
00:05:21,654 --> 00:05:23,244
اینجا زوریخ نیست که.
121
00:05:23,323 --> 00:05:25,073
به نظرت من شبیه اهالی سوییسم؟
122
00:05:25,158 --> 00:05:26,988
90 تا، وگرنه میرم.
123
00:05:27,452 --> 00:05:29,702
70 تا. نصف قیمت.
124
00:05:30,163 --> 00:05:31,253
و...
125
00:05:32,332 --> 00:05:35,592
اینکه نمیپرسم اینو از کجا آوردین.
126
00:05:41,174 --> 00:05:43,184
من اینو با بالاترین ارزشش میخوام.
127
00:05:47,555 --> 00:05:49,175
خب یه مشکلی هست.
128
00:05:49,265 --> 00:05:51,765
اینکه من چنین پولی رو ندارم، حداقل اینجا ندارم.
129
00:05:51,851 --> 00:05:53,211
میتونم برات چک بنویسم.
130
00:05:53,269 --> 00:05:56,269
نه، خانم. من پول نقد میخوام.
این چیزیه که رو تابلو نوشته.
131
00:05:56,356 --> 00:05:58,816
پول نقد برای طلا.
این چیزیه که انتظار دارم.
132
00:05:58,900 --> 00:06:00,650
من پول کاملاً نقد میخوام.
133
00:06:00,680 --> 00:06:03,400
خب، باید بفرستمت به انبار.
134
00:06:03,420 --> 00:06:06,074
اونجا پول دارم. مشکلی نیست؟
135
00:06:08,451 --> 00:06:09,911
این انبار کجاست؟
136
00:06:17,210 --> 00:06:19,500
پس پول رو اینجا نگه میدارن؟
137
00:06:19,587 --> 00:06:20,667
اینطوری میگفت.
138
00:06:20,755 --> 00:06:22,795
- اینو میگفت.
- بس کن.
139
00:06:23,216 --> 00:06:25,796
من هیچی درمورد محله «رزورکشن درایو»
نشنیده بودم.
140
00:06:25,885 --> 00:06:28,010
- چون پولداری.
- تو هم چیزی درموردش نشنیدی.
141
00:06:28,012 --> 00:06:29,062
ممنون.
142
00:06:30,098 --> 00:06:31,808
هیچی جز علف اینجا نیست.
143
00:06:31,891 --> 00:06:35,351
خیله خب؛ اینکه فقط علفه، معنیش این نیست که مثلاً...
144
00:06:35,436 --> 00:06:37,606
پلیس؟ اینجا؟
145
00:06:37,688 --> 00:06:40,728
- خدا! شوخیت گرفته؟
- مگه چی کار کردیم؟
146
00:06:40,817 --> 00:06:42,650
- چرا دارن ما رو متوقف میکنن؟
- قایمش کن.
147
00:06:42,652 --> 00:06:43,822
- آروم باشید، بچهها.
- بذارش...
148
00:06:43,903 --> 00:06:45,613
- از پلیسها متنفرم.
- اسلحه رو آوردی؟
149
00:06:45,696 --> 00:06:46,899
نه. خیلهخب؟
150
00:06:46,900 --> 00:06:48,668
همه بهم گفتن بذارمش تو خونه.
151
00:06:48,670 --> 00:06:49,690
خدا رو شکر.
152
00:06:49,742 --> 00:06:51,622
- خیلهخب.
- تو رو خدا، چیزهای دیگه رو بذار تو کیفت.
153
00:06:51,661 --> 00:06:53,061
میذارم. میذارم. خب؟
154
00:06:53,121 --> 00:06:54,911
چقدر ماریجوانا با خودت داری، داداش؟
155
00:06:54,997 --> 00:06:57,357
- داره میاد.
- هیچ کار بهتری نمیتونیم...
156
00:06:57,417 --> 00:06:58,837
قربان...
157
00:07:00,169 --> 00:07:02,489
چطوره که همگی دستاتونو ببرید بالا؟
158
00:07:03,881 --> 00:07:05,511
همگی دستها بالا، همین حالا!
159
00:07:05,591 --> 00:07:06,801
تو بیا پایین! بیا!
160
00:07:10,096 --> 00:07:11,596
بیرون ماشین! بدو! عجله کن!
161
00:07:12,265 --> 00:07:13,265
بگو بیان پایین!
162
00:07:14,934 --> 00:07:17,734
منتظر چی هستی؟ منتظر چی هستی؟
بگو بیان پایین!
163
00:07:17,812 --> 00:07:19,442
همگی!
164
00:07:19,897 --> 00:07:22,567
زود باشید! زود باشید!
از ماشین پیاده شید! زود!
165
00:07:22,920 --> 00:07:24,600
آفرین، دختر خوشگل. آفرین!
166
00:07:24,620 --> 00:07:26,317
از ماشین بیا بیرون، بدو! عجله کن!
167
00:07:26,318 --> 00:07:27,320
آفرین!
168
00:07:27,321 --> 00:07:28,988
- ما پولی نداریم...
- خفه شو!
169
00:07:28,990 --> 00:07:31,365
- خیلهخب! آروم باش.
- دهنتو ببند! خفه شو!
170
00:07:31,367 --> 00:07:33,247
- آروم باش.
- مغزتو میترکونم.
171
00:07:33,327 --> 00:07:35,657
دراز بکشید رو زمین!
دراز بکشید رو زمین!
172
00:07:35,746 --> 00:07:37,786
دستها و زانوهاتون روی زمین!
173
00:07:37,874 --> 00:07:39,134
صورتتون هم رو زمین باشه!
174
00:07:39,208 --> 00:07:41,288
همینطوری بمون! سرتو بگیر پایین!
175
00:07:41,711 --> 00:07:44,091
نبینم سرتونو آوردین بالا! خیلهخب؟
176
00:07:44,714 --> 00:07:46,054
تنها کاری که باید بکنید همینه.
177
00:07:53,764 --> 00:07:54,774
برامون نقشه کشیدن بچهها.
178
00:07:54,849 --> 00:07:56,349
اون خفاش پیر نسخهمونو پیچیده.
179
00:07:56,434 --> 00:07:58,354
لعنتی! خدا لعنتش کنه!
180
00:08:03,274 --> 00:08:04,864
صبر کن. نه، نه، نه.
181
00:08:04,942 --> 00:08:07,402
جان بی... نه...
182
00:08:09,030 --> 00:08:10,030
جان بی.
183
00:08:10,323 --> 00:08:11,623
- قهرمان بازی درنیار، پسر.
- هیس.
184
00:08:29,675 --> 00:08:32,295
خیلهخب، همونطوری بمونید.
185
00:08:32,386 --> 00:08:35,216
مگر اینکه بخواید مغزتونو وسط جاده بترکونم،
186
00:08:35,306 --> 00:08:37,476
سرتون حرکت نکنه، خب؟
187
00:08:52,823 --> 00:08:54,583
بچهها، اسلحه رو گرفتم.
188
00:09:00,581 --> 00:09:02,081
طلا رو برداشتم!
189
00:09:06,337 --> 00:09:07,547
ای حرومزاده!
190
00:09:10,049 --> 00:09:11,429
این آشغال رو میشناسم.
191
00:09:11,509 --> 00:09:13,389
- معتاده.
- حتماً داداشمو میشناسه.
192
00:09:13,469 --> 00:09:14,639
به بابام کوکایین میفروشه.
193
00:09:14,720 --> 00:09:17,180
گوش کنید، من نمیتونستم بهتون آسیبی بزنم...
194
00:09:17,265 --> 00:09:18,765
- جی جی!
- رفیق، آروم باش پسر.
195
00:09:18,849 --> 00:09:20,689
زود باش.
196
00:09:20,768 --> 00:09:22,328
زود باشید، بیاید بریم.
197
00:09:26,190 --> 00:09:27,650
یجای دیگه باید بریم.
198
00:09:28,330 --> 00:09:29,356
هی!
199
00:09:29,443 --> 00:09:31,953
بریم ببینیم این حرومزاده کجا زندگی میکنه.
200
00:09:32,405 --> 00:09:34,155
اینو هیچ وقت یادم نمیره!
201
00:09:35,324 --> 00:09:37,874
نمیتونین قایم شین!
202
00:09:37,952 --> 00:09:39,872
دقیقاً میدونم شما ها کی هستین!
203
00:09:40,413 --> 00:09:41,873
ها؟ دوباره منو خواهید دید!
204
00:09:42,582 --> 00:09:43,962
میشنوید؟
205
00:09:44,041 --> 00:09:45,499
- زود باش!
- میشنوید؟
206
00:09:45,501 --> 00:09:46,841
دوباره میبینمتون!
207
00:09:51,610 --> 00:09:54,120
به خرابات معتادان خوش آمدید!
208
00:09:54,140 --> 00:09:55,880
چیزی درموردش نمیدونم، پسر.
209
00:10:00,433 --> 00:10:01,853
رفیق، چرا اومدیم خونه بری؟
210
00:10:03,060 --> 00:10:04,440
فقط یه لحظه زمان میبره.
211
00:10:10,776 --> 00:10:13,856
- کجا میری؟
- به دنبال عدالت هستم!
212
00:10:15,656 --> 00:10:17,326
چیزی از حرفش فهمیدی؟
213
00:10:17,408 --> 00:10:19,491
- میدونی که یکی باید...
- آره، با من.
214
00:10:19,493 --> 00:10:20,493
خیلهخب.
215
00:10:23,080 --> 00:10:25,370
میدونم یجایی همین جاها یه ذخیرهای داری.
216
00:10:30,171 --> 00:10:31,761
آره، برنامهت چیه، باهوش؟
217
00:10:31,839 --> 00:10:35,129
خب، از اونجایی که اون از ما دزدی کرده
218
00:10:35,676 --> 00:10:38,256
ما هم باید از اون دزدی کنیم.
219
00:10:38,346 --> 00:10:41,056
- ترجمهش یکم برام سخت بود.
- باید به همون اندازه مجازات شه، جان بی.
220
00:10:41,140 --> 00:10:42,190
آره، عالیه، جی جی.
221
00:10:42,210 --> 00:10:44,190
اما اگه از یه موادفروش دزدی کنی، بعدش چی میشه؟
222
00:10:44,268 --> 00:10:45,268
میدونه ما کی هستیم!
223
00:10:45,353 --> 00:10:47,233
ازش نمیترسم.
224
00:10:47,730 --> 00:10:48,730
جی جی، نکن...
225
00:10:52,860 --> 00:10:54,070
بفرمایید.
226
00:10:56,572 --> 00:10:58,532
- چیکار میکنی؟
- میخوام بیحساب شیم.
227
00:11:01,494 --> 00:11:03,414
خیلهخب، ترتیبش رو دادم.
228
00:11:03,996 --> 00:11:06,246
هی، ببین. اگه بخوای این راهو بری
229
00:11:06,332 --> 00:11:08,172
عاقبتت مثل پدرت میشه...
230
00:11:09,585 --> 00:11:10,915
حواست باشه چی میگی، پسر.
231
00:11:11,921 --> 00:11:14,546
- خسته نشدی انقدر سرت کلاه گذاشتن؟
- موضوع این نیست، جی جی.
232
00:11:14,548 --> 00:11:15,548
چون من خسته شدم.
233
00:11:17,134 --> 00:11:19,934
خیله خب، نفری پنج هزارتا میرسه
234
00:11:20,012 --> 00:11:22,432
برای جبران خسارتی که سر راهمون قرار گرفت.
235
00:11:22,515 --> 00:11:23,715
ببخشید همگی.
236
00:11:24,141 --> 00:11:26,731
یعنی الان قراره این کارو کنیم؟
از موادفروشها دزدی کنیم؟
237
00:11:26,811 --> 00:11:28,691
بـــری میفهمه.
238
00:11:28,771 --> 00:11:29,931
و میاد دنبالمون.
239
00:11:29,980 --> 00:11:32,230
آره، میاد. الانم وقت دردسر درست کردن نیست.
240
00:11:32,316 --> 00:11:33,980
وقتی اسلحه روتون گرفته بود چه حسی داشتین؟
241
00:11:33,990 --> 00:11:34,999
آروم باش.
242
00:11:35,000 --> 00:11:36,992
- اسلحه رو گذاشت دقیقاً اینجا، داداش.
- ببین.
243
00:11:37,071 --> 00:11:39,821
باید فقط اون طلا رو برداریم، خب؟
پس اون لعنتی رو بده بهم.
244
00:11:39,907 --> 00:11:40,907
ما میذاریمش سر جاش.
245
00:11:42,201 --> 00:11:43,791
فکر میکنی آدم سرسختی هستی؟ ها؟
246
00:11:43,869 --> 00:11:45,549
وقتی بیاد دنبالمون میخوای چیکار کنی؟
247
00:11:45,621 --> 00:11:47,041
با مشت میکوبم زیر گلوش.
248
00:11:47,123 --> 00:11:48,833
آره، چه فکر خوبیه، جی جی.
249
00:11:49,792 --> 00:11:51,002
نمیذارمش سر جاش.
250
00:11:57,466 --> 00:11:58,966
سوار میشین یا نه؟
251
00:12:10,020 --> 00:12:11,020
چیه؟
252
00:12:11,605 --> 00:12:12,935
از گندکاریات خسته شدیم.
253
00:12:13,023 --> 00:12:14,323
اوه، گندکاری من؟
254
00:12:14,400 --> 00:12:15,900
- آره، آره. گند کاری تو.
- آره.
255
00:12:15,985 --> 00:12:17,945
روی همه اسلحه میکشی.
256
00:12:18,020 --> 00:12:19,540
شبیه یه دوونه عمل میکنی...
257
00:12:19,570 --> 00:12:22,368
خیلهخب، پوپ، من بجای تو مجازات شدم، پسر.
258
00:12:22,450 --> 00:12:23,870
میدونی بخاطر تو چقدر پول بدهکارم؟
259
00:12:23,951 --> 00:12:26,151
پولشو بهت برمیگردونم
و اینکه ازت نخواستم این کارو بکنی.
260
00:12:26,160 --> 00:12:27,480
همین الان انجامش دادم!
261
00:12:27,500 --> 00:12:28,540
پولو برگردوندم!
262
00:12:29,623 --> 00:12:32,333
همین جا، همین الان، به تنهایی.
263
00:12:35,171 --> 00:12:36,171
میدونین چیه؟
264
00:12:37,423 --> 00:12:38,923
این دقیقاً کاریه که میکنم.
265
00:12:39,717 --> 00:12:42,337
خودم تنها پیش میرم.
266
00:12:43,804 --> 00:12:45,314
- جی جی...
- هی، صبر کن پسر.
267
00:12:45,389 --> 00:12:46,809
ولش کن بره.
268
00:13:03,699 --> 00:13:08,329
میشه اینو بذارید برای کامرون، وارد؟ کامرون،
دبلیو، ای، آر، دی؟
269
00:13:08,788 --> 00:13:10,828
- ممنون، تو بهترینی.
- هی داداش.
270
00:13:10,915 --> 00:13:12,875
فکر میکنی اونا هنوز دارن سکس میکنن؟
271
00:13:12,958 --> 00:13:14,338
- خفه شو، داداش...
- هی.
272
00:13:14,877 --> 00:13:17,337
این صدای چیه؟ این چیه؟
دارن این صدا رو تولید میکنن.
273
00:13:17,421 --> 00:13:19,671
- فکر میکنی الان دوست دارم اینو بشنوم؟
- بیخیال.
274
00:13:19,673 --> 00:13:21,421
- چرا که نه؟
- دارم سعی میکنم بهش فکر نکنم.
275
00:13:21,422 --> 00:13:22,858
فکر میکنی الان میخوام اینو بشنوم، ریف؟
276
00:13:22,860 --> 00:13:24,080
آروم باش.
277
00:13:24,094 --> 00:13:26,969
- فقط داریم سعی میکنیم حالتو بهتر کنیم.
- بامزه نیست. چطور این بامزهست؟
278
00:13:26,970 --> 00:13:28,340
داریم اونو مسخره میکنیم.
279
00:13:28,360 --> 00:13:29,891
ببین اون با کیه.
280
00:13:29,892 --> 00:13:31,452
- اون کیه؟
- و بعدش، اون...
281
00:13:33,395 --> 00:13:34,895
ریف کامرون!
282
00:13:34,980 --> 00:13:36,650
اوه، زود باش.
283
00:13:36,732 --> 00:13:38,372
- بیا اینجا.
- خیلهخب، بریم.
284
00:13:38,442 --> 00:13:40,992
- به نظرتون باید اینجا باشین، قربان؟
- آره، همینطوره.
285
00:13:41,070 --> 00:13:43,030
هی. داری چیکار میکنی، پسر؟ خوبی؟
286
00:13:43,113 --> 00:13:44,953
- نه، خوب نیستم پسر.
- خیلهخب، چی...
287
00:13:45,032 --> 00:13:47,582
چرا خانوادهت فکر میکنن هر گهی میتونن
در مورد من بخورن؟
288
00:13:47,660 --> 00:13:50,870
- اول بابات توی خونهم زانومو داغون میکنه.
- پولتو که گرفتی.
289
00:13:50,890 --> 00:13:52,663
- پولتو گرفتی.
- موضوع این نیست.
290
00:13:52,665 --> 00:13:54,115
دارم ازت میپرسم، من چی هستم؟
291
00:13:54,140 --> 00:13:55,420
من یه هرزه کوچولوام؟
292
00:13:55,440 --> 00:13:57,000
خانوادهت منو اینجوری میبینن؟
293
00:13:57,002 --> 00:13:58,600
- نه. نه.
- نه! نه!
294
00:13:58,620 --> 00:14:00,460
خیلهخب، پس چرا خواهر کوچیکت
295
00:14:00,470 --> 00:14:01,588
و اون دوستهای موجسوارش
296
00:14:01,590 --> 00:14:03,927
اومدن از خونهم 25هزار دلار دزدیدن؟
297
00:14:05,052 --> 00:14:06,142
میتونی بهم بگی؟
298
00:14:06,887 --> 00:14:08,807
خواهر من ازت دزدی کرده؟
299
00:14:08,889 --> 00:14:10,679
آره، سارا ازم دزدی کرده.
برای همین اینجام.
300
00:14:10,766 --> 00:14:12,446
اون حتی یه دلار هم از رو زمین برنمیداره.
301
00:14:12,518 --> 00:14:14,309
- درمورد چی حرف میزنی؟
- من احمق به نظر میام؟
302
00:14:14,311 --> 00:14:16,401
فکر کردی نمیفهمم اینجا چه اتفاقی داره میافته؟
303
00:14:16,480 --> 00:14:17,820
چون الان دارم بهت میگم
304
00:14:17,898 --> 00:14:20,148
بهتره که با خواهرت حلش کنم،
وگر نه خودم میکنم.
305
00:14:20,234 --> 00:14:21,864
- چون من پولمو میخوام.
- گوش کن...
306
00:14:21,944 --> 00:14:24,358
نمیدونم درمورد چی حرف میزنی.
307
00:14:24,360 --> 00:14:25,608
- نمیدونی؟
- روشنم کن.
308
00:14:25,610 --> 00:14:26,629
- روشنت کنم؟
- آره.
309
00:14:26,630 --> 00:14:28,223
اون پوگها توی کل اوتربنکس
310
00:14:28,224 --> 00:14:29,849
از خونه هر کسی دارن یه چیزی میدزدن...
311
00:14:29,850 --> 00:14:31,788
- چی؟
- بعد تو نمیدونی من چی میگم؟
312
00:14:31,789 --> 00:14:33,117
خواهر تو هم توش دخیله.
313
00:14:33,539 --> 00:14:35,369
سارا کامرون، ورود غیرقانونی به خونه؟
314
00:14:35,457 --> 00:14:36,997
میدونی چقدر احمقانه...
315
00:14:37,084 --> 00:14:38,214
چقدر احمقی تو؟
316
00:14:38,294 --> 00:14:39,924
چند بار باید باهات معامله کنم؟
317
00:14:40,004 --> 00:14:42,594
- 25 هزار دلار پوله. چته عضو کلوب شهر؟
- مشکلی نیست.
318
00:14:42,673 --> 00:14:44,513
- مشکلی نیست.
- چی میگی «مشکلی نیست، مشکلی نیست.»
319
00:14:44,592 --> 00:14:45,592
دخالت نکن.
320
00:14:45,926 --> 00:14:47,926
- با خواهرت حلش میکنی.
- خیلهخب.
321
00:14:47,970 --> 00:14:49,560
- خیلهخب. چیزی نیست.
- من پولمو میگیرم.
322
00:14:49,638 --> 00:14:52,178
- آره، البته.
- اگه از تو نگیرم، از اون میگیرم.
323
00:14:52,766 --> 00:14:55,096
یادت باشه. میبینمتون.
324
00:14:56,437 --> 00:14:58,307
هی، چه اتفاقی افتاده؟
325
00:14:58,330 --> 00:14:59,820
- نمیدونم پسر.
- نه، نه، نه.
326
00:14:59,840 --> 00:15:00,940
این یارو دیوانهست.
327
00:15:00,941 --> 00:15:03,361
- میخوای چیکار کنی؟
- هیچی. مشکل من نیست.
328
00:15:03,444 --> 00:15:05,654
درمورد سارا داری حرف میزنی.
329
00:15:05,738 --> 00:15:07,108
میخوای چیکار کنی؟
330
00:15:09,074 --> 00:15:10,494
خیلهخب، بیا.
331
00:15:10,576 --> 00:15:11,576
بیا.
332
00:15:13,245 --> 00:15:14,245
خدایا، ریف.
333
00:15:20,210 --> 00:15:22,630
خیلهخب، میدونم که طوفان همه جا رو با خاک یکسان کرده
334
00:15:22,713 --> 00:15:25,383
و خیلی از مردم دارن اذیت میشن،
اما گاهی اوقات، میدونی چیه؟
335
00:15:25,466 --> 00:15:27,506
بعد بارون، رنگین کمون گیرت میاد.
336
00:15:27,927 --> 00:15:29,177
لیست املاک جدید.
337
00:15:29,261 --> 00:15:31,261
162 هزار مترمربع، از بهترین ملکها.
338
00:15:31,764 --> 00:15:35,184
یه بازنشسته خسته از تاریکی شب،
توسط چند تا بچه از خونهش دزدی میشه
339
00:15:35,267 --> 00:15:36,937
میخواد که به خانه سالمندان بره.
340
00:15:37,019 --> 00:15:38,019
هوم؟
341
00:15:40,940 --> 00:15:42,150
ممنونم، عزیزم.
342
00:15:43,567 --> 00:15:46,527
هی، وارد، معمولاً برای همچین چیزهایی
آب دهنت راه میافتاد.
343
00:15:46,612 --> 00:15:48,932
متاسفم، عزیزم. الان روی چیزی تمرکز کردم
344
00:15:48,989 --> 00:15:51,199
که یکم بزرگتر از املاک قابل فروشه.
345
00:15:51,283 --> 00:15:54,123
اوه، خدایا. نگو که هنوز دنبال گنج گم شدهای؟
346
00:15:54,203 --> 00:15:56,833
وارد، 162 هزارمتر زمینه توی وندرهورست.
347
00:15:56,914 --> 00:15:58,872
- دست بردار.
- این فرق داره، عزیزم...
348
00:15:58,874 --> 00:16:02,754
این دیگه رویا نیست.
بهت قول میدم، خیلی نزدیکیم.
349
00:16:03,212 --> 00:16:04,712
انقدر نزدیک، عزیزم.
350
00:16:05,130 --> 00:16:06,300
- آره.
- آره.
351
00:16:11,470 --> 00:16:12,890
میخوام به سرانجام برسونمش.
352
00:16:16,058 --> 00:16:17,308
ممنون.
353
00:16:17,393 --> 00:16:18,523
باوشه!
354
00:16:19,561 --> 00:16:21,601
ببین، اون میاد، خیلهخب؟ این...
355
00:16:22,231 --> 00:16:24,401
- اخلاق جی جیــه دیگه.
- فکر میکنی میاد خونه؟
356
00:16:24,483 --> 00:16:26,943
احتمال اینکه جی جی برگرده، صفر درصده.
357
00:16:29,238 --> 00:16:30,238
خوبی؟
358
00:16:31,448 --> 00:16:32,448
آره.
359
00:16:33,659 --> 00:16:34,659
تو چی؟
360
00:16:35,077 --> 00:16:37,037
خب صحیح و سالمم، پس...
361
00:16:38,956 --> 00:16:40,416
خیله خب.
362
00:16:40,916 --> 00:16:43,916
خیلی خطرناکه که
بخوایم طلا رو مرحله به مرحله بفروشیم.
363
00:16:44,586 --> 00:16:49,626
پس بهتره که بریم اون پایین بقیه شو برداریم.
364
00:16:49,710 --> 00:16:51,511
یک باره همشو بیاریم بالا. بذاریمش...
365
00:16:51,530 --> 00:16:53,177
یه جای امن یا توی گاوصندوق.
366
00:16:53,260 --> 00:16:55,539
نمیدونم. تا وقتی که کسیو پیدا کنیم
367
00:16:55,540 --> 00:16:56,722
که گولمون نزنه.
368
00:16:56,800 --> 00:16:58,800
میتونم امشب راهشو پیدا کنم، انجامش بدم
369
00:16:58,830 --> 00:17:00,309
و فردا صبح بریم اونجا.
370
00:17:00,310 --> 00:17:01,590
- خیلهخب، بیاید انجامش بدیم.
- آسونه.
371
00:17:01,645 --> 00:17:03,885
- بریم.
- برنامهت با بابام چی؟
372
00:17:03,897 --> 00:17:06,277
- لعنتی.
- چه برنامهای؟
373
00:17:06,358 --> 00:17:09,488
باید با وارد برم ماهیگیری.
374
00:17:10,571 --> 00:17:13,371
نمیتونی 400 میلیون رو برداری چون میخوای بری
ماهی بگیری؟
375
00:17:13,449 --> 00:17:15,159
- ببینید، باید برم.
- بپیچونش.
376
00:17:15,242 --> 00:17:17,912
- 400 میلیون دلار طلاست.
- یه بهونه بیار.
377
00:17:17,995 --> 00:17:19,785
ببینید، باید برم، باشه؟
378
00:17:19,872 --> 00:17:22,372
اون نجاتم داده، خب؟
379
00:17:22,458 --> 00:17:24,258
اگه وارد نبود، الان توی بهزیستی بودم.
380
00:17:24,710 --> 00:17:25,710
پس...
381
00:17:26,712 --> 00:17:29,382
باید برم. بعلاوه، بهتره که امشب انجامش بدیم.
382
00:17:31,550 --> 00:17:32,550
باشه؟
383
00:17:37,765 --> 00:17:39,675
باشه. باشه، برو ماهیگیری.
384
00:17:39,767 --> 00:17:42,517
حداقل تا اون موقع ممکنه جی جی به خودش بیاد.
385
00:17:47,941 --> 00:17:49,191
حرومزاده.
386
00:17:58,994 --> 00:18:00,194
این مدت خونه جان بی میموندم.
387
00:18:00,245 --> 00:18:02,085
نپرسیدم کجا میموندی.
388
00:18:02,539 --> 00:18:03,539
برام مهم نیست.
389
00:18:05,626 --> 00:18:06,746
میدونستم ممکنه گرسنگی بکشی.
390
00:18:06,835 --> 00:18:08,995
برای این برنگشتم بابا.
391
00:18:14,140 --> 00:18:15,218
پول رو آوردم.
392
00:18:15,219 --> 00:18:18,259
آره، وقتی ببینمش میتونم باور کنم.
393
00:18:26,730 --> 00:18:27,730
همش اینجاست.
394
00:18:28,774 --> 00:18:29,864
25هزار تا.
395
00:18:35,322 --> 00:18:38,332
نمیدونم چطور به دستش آوردی.
حتی نمیخوام بدونم.
396
00:18:39,040 --> 00:18:40,076
موفق شدی.
397
00:18:41,370 --> 00:18:43,000
قبولت دارم. موفق شدی.
398
00:18:46,416 --> 00:18:47,706
تو یخچال آبجو هست.
399
00:18:52,464 --> 00:18:55,434
فکر کنم اون حراج کوسه ماهی گوفی
هنوز هم به راه باشه.
400
00:18:55,509 --> 00:18:57,339
واقعا دارم میدنشون بره.
401
00:19:02,558 --> 00:19:03,558
آره.
402
00:19:04,893 --> 00:19:06,733
- بابا این مال خسارته.
- خوبه...
403
00:19:07,104 --> 00:19:08,614
- ازش استفاده میکنیم...
- بابا.
404
00:19:08,689 --> 00:19:10,188
- و بیشترش میکنیم.
- بابا.
405
00:19:10,190 --> 00:19:12,900
میشه برای یک بار هم که شده
کار درست رو انجام بدی؟
406
00:19:15,612 --> 00:19:18,202
میدونی چقدر برام خرج برداشتی، عن آقا؟
407
00:19:18,699 --> 00:19:19,699
این همه؟
408
00:19:20,409 --> 00:19:22,369
این به دست پلیس نمیرسه. نه.
409
00:19:24,788 --> 00:19:25,828
میبرمش جنوب.
410
00:19:25,914 --> 00:19:27,464
- سه برابرش میکنم.
- بابا!
411
00:19:27,541 --> 00:19:31,131
چیزی برای گفتن داری؟
اونم بعد کارهایی که کردی؟
412
00:19:32,504 --> 00:19:33,634
میخوای دخالت کنی؟
413
00:19:35,424 --> 00:19:36,514
فکر هم نمیکردم بکنی.
414
00:19:42,931 --> 00:19:45,561
پسر، مردم همش وقتم رو تلف میکنن.
415
00:19:45,642 --> 00:19:47,022
باید این موتور رو درست کنم.
416
00:20:00,449 --> 00:20:02,279
پسر، همونجا بمون.
417
00:20:18,425 --> 00:20:20,465
بلند شو!
418
00:20:28,268 --> 00:20:29,388
میخوای ازم دزدی کنی؟
419
00:20:30,729 --> 00:20:33,689
هیچی بهم ندادی.
توی این زندگی گُه هیچی بهم ندادی!
420
00:20:35,108 --> 00:20:37,238
تنها کاری که کردی این بود که منو بترسونی.
421
00:20:37,945 --> 00:20:39,525
خب، حدس بزن چی شده بابا؟
422
00:20:43,492 --> 00:20:47,412
دیگه ازت نمیترسم.
423
00:21:15,607 --> 00:21:18,647
خب به زندگی پوگها خوش اومدی.
424
00:21:18,735 --> 00:21:20,525
همونی نیست که رویاشو داشتی؟
425
00:21:20,612 --> 00:21:21,736
از اونم بیشتره.
426
00:21:21,738 --> 00:21:23,238
- اوه!
- آره.
427
00:21:27,520 --> 00:21:31,159
اوه، لعنتی. اون ریفـــه.
428
00:21:33,290 --> 00:21:34,999
هی، این لگنو بزن کنار!
429
00:21:40,632 --> 00:21:43,142
- لعنتی. نه، نه، نه. جان بی.
- چیه؟
430
00:21:43,218 --> 00:21:44,338
بذار خودم ترتیبش رو بدم.
431
00:21:46,638 --> 00:21:49,058
چه مرگته تو؟
432
00:21:49,140 --> 00:21:50,688
بفرما. خانوم کوچولوی بینقص!
433
00:21:50,690 --> 00:21:52,436
آهای؟ نشئهای؟
434
00:21:52,978 --> 00:21:55,478
- چی؟ اوه، نه.
- لعنت بها. ممکن بود زیرت بگیریم.
435
00:21:57,858 --> 00:21:59,898
شنیدم به طور غیرقانونی وارد یه خونه شدی.
436
00:22:00,485 --> 00:22:01,565
درمورد چی حرف میزنی؟
437
00:22:01,653 --> 00:22:03,823
اگه بابا بدونه از موادفروش دزدی میکنی
چی میگه؟
438
00:22:03,905 --> 00:22:06,865
نمیدونم. میتونی بری بهش بگی
اگه هنوز تو رو ننداخته بیرون.
439
00:22:07,117 --> 00:22:08,867
سعی کردم مراقب خواهر کوچولوم باشم...
440
00:22:08,952 --> 00:22:11,752
- این دروغه.
- که همیشه قدرنشناسه.
441
00:22:11,830 --> 00:22:14,670
گوش کن، اون یارویی که ازش دزدی کردی،
آدم بدیـــه سارا.
442
00:22:14,750 --> 00:22:17,750
- آره، خبر دارم، ریف!
- گوش کن! اون باهام این کارو کرده، خب؟
443
00:22:17,830 --> 00:22:19,438
چون دیر پولشو دادم این کارو کرد.
444
00:22:19,440 --> 00:22:22,968
- چون میخواستی یه موتور مسخره بخری.
- بهم گوش کن! گوش کن!
445
00:22:23,050 --> 00:22:24,470
ازش دزدی کردی، خب؟
446
00:22:24,551 --> 00:22:27,031
فکر میکنی با تو یا دوست پسر پوگت چیکار میکنه؟
447
00:22:27,050 --> 00:22:28,220
حق نداری اینطوری بگی.
448
00:22:28,240 --> 00:22:29,498
- حق نداری.
- اوه، آره...
449
00:22:29,500 --> 00:22:32,386
فکر میکنی نمیدونم داشتی چیکار میکردی، نه؟
450
00:22:32,476 --> 00:22:35,306
اومدی دوباره منو بکشی؟
451
00:22:35,395 --> 00:22:38,565
آره، بفرما. همیشه تقصیر کوکهاست، مگه نه؟
452
00:22:38,640 --> 00:22:40,640
متاسفم، پسر.
بخاطر دستت معذرت میخوام
453
00:22:40,650 --> 00:22:41,984
اما رفیق، من اصلاً بهت دست نزدم.
454
00:22:41,985 --> 00:22:43,315
ببین، من...
455
00:22:43,403 --> 00:22:46,413
من اونی نیستم که این دختر خوشنام رو
از راه به در کرده
456
00:22:46,490 --> 00:22:48,156
و اونو وارد دنیای جرم و جنایت کرده...
457
00:22:48,158 --> 00:22:50,200
- اصلاً نمیدونی چی شده.
- نمیدونم؟
458
00:22:50,202 --> 00:22:52,252
میدونم از یه مواد فروش 25 هزارتا دزدیدی.
459
00:22:52,329 --> 00:22:54,369
تو اونو هم وارد این ماجرا کردی؟
460
00:22:54,414 --> 00:22:56,924
من پول بری رو دیروز برگردوندم.
461
00:22:57,000 --> 00:22:58,920
تو نگران مشکل خودت باش،
منم نگران مشکل خودم خواهم بود.
462
00:22:59,002 --> 00:23:02,092
خیلهخب، من از پس مشکلاتم بر میام، خب؟
463
00:23:04,216 --> 00:23:05,216
و یه روز
464
00:23:05,258 --> 00:23:09,008
این منم که خودمو نشون میدم، سارا و...
465
00:23:11,223 --> 00:23:13,143
تو آرزو میکنی کاش با من مهربونتر بودی.
466
00:23:14,184 --> 00:23:16,380
چرا کاری نمیکنی چنین روزی رو هرگز یادم نره؟
467
00:23:16,400 --> 00:23:17,520
دیوانه.
468
00:23:17,521 --> 00:23:21,731
گوش کن، میدونم که منم که بهش اهمیت میدم، نه تو.
469
00:23:21,817 --> 00:23:23,657
چرا سوار موتور لعنتیت نمیشی، تاپر؟
470
00:23:24,277 --> 00:23:25,277
وگرنه چی میشه؟
471
00:23:26,571 --> 00:23:27,571
سوار موتورت شو.
472
00:23:30,158 --> 00:23:31,488
بعداً میبینمت، عزیزم.
473
00:23:35,414 --> 00:23:36,674
خواهش میکنم!
474
00:23:45,507 --> 00:23:47,467
تو بهتر از اینی، سارا.
475
00:23:51,555 --> 00:23:53,425
خب، اون یه احمقه.
476
00:23:54,224 --> 00:23:55,604
آره، خودم میدونم.
477
00:23:56,184 --> 00:23:57,194
من باهاش قرار میذاشتم.
478
00:24:00,397 --> 00:24:01,477
چیزی نیست.
479
00:24:01,565 --> 00:24:03,065
متاسفم.
480
00:24:04,317 --> 00:24:06,447
هی، میخوام یه چیزی نشونت بدم.
481
00:24:06,528 --> 00:24:07,528
باشه.
482
00:24:14,244 --> 00:24:15,454
اوه، خدای من.
483
00:24:15,996 --> 00:24:17,956
اصلاً نمیدونستم چنین جایی وجود داره.
484
00:24:23,270 --> 00:24:24,320
بهم اعتماد داری؟
485
00:24:24,350 --> 00:24:26,000
این مراسم رسمی عضویت منه؟
486
00:24:26,020 --> 00:24:28,086
- نه. بیخیال.
- باشه.
487
00:24:29,509 --> 00:24:30,759
آمادهای؟
488
00:24:31,178 --> 00:24:33,348
پسر، معلومه.
489
00:24:37,225 --> 00:24:38,225
یه نگاهی بنداز.
490
00:24:39,478 --> 00:24:40,648
اوه، عجب.
491
00:24:40,729 --> 00:24:41,939
باحاله، نه؟
492
00:24:43,106 --> 00:24:45,726
- آره قشنگه.
- آره.
493
00:24:46,860 --> 00:24:49,700
بابام وقتی بچه بود میاومد اینجا.
494
00:24:50,238 --> 00:24:51,658
- اوه جدی؟
- اهوم.
495
00:24:52,157 --> 00:24:54,487
میگفت از جزیره قدیمی باقی مونده.
496
00:24:55,160 --> 00:24:56,790
اوه. یه جای باستانی؟
497
00:24:56,870 --> 00:24:58,540
آره، یه چیزی تو همین مایهها.
498
00:24:58,622 --> 00:25:02,672
قبل از اینکه آپارتمانها و پیشرفتی وجود داشته باشه.
499
00:25:04,377 --> 00:25:06,127
اوه، اون برج ناقوسه.
500
00:25:07,923 --> 00:25:10,553
اون موقعها، وقتی قایقها نزدیک میشدن
501
00:25:10,634 --> 00:25:11,804
ناقوس رو به صدا درمیاوردن.
502
00:25:12,677 --> 00:25:13,927
- اونجا؟
- آره.
503
00:25:16,139 --> 00:25:17,139
میتونم ببینمش؟
504
00:25:17,224 --> 00:25:18,224
آره.
505
00:25:19,809 --> 00:25:22,939
صبر کن. من اول میرم، میدونی
برای اینکه بررسیش کنم.
506
00:25:23,021 --> 00:25:25,611
- موش و این چیزا.
- اوهوم.
507
00:25:30,111 --> 00:25:31,821
خیله خب. مزاقب سرت باش.
508
00:25:33,907 --> 00:25:35,117
باحاله نه؟
509
00:25:35,200 --> 00:25:36,910
- آره.
- اینو ببین.
510
00:25:37,410 --> 00:25:39,290
- این تویی؟
- آره.
511
00:25:40,163 --> 00:25:41,923
10 سالم بود.
512
00:25:42,332 --> 00:25:43,422
من و بابام این کارو کردیم.
513
00:25:46,294 --> 00:25:47,554
آره.
514
00:25:50,173 --> 00:25:51,593
- اوه اینو ببین.
- اوهوم؟
515
00:25:56,304 --> 00:25:57,304
آمادهای؟
516
00:25:58,223 --> 00:25:59,223
نمیدونم.
517
00:26:01,935 --> 00:26:03,935
اوه خدای من. خیلی خوشگله.
518
00:26:04,354 --> 00:26:05,814
خیلی باحاله نه؟
519
00:26:06,731 --> 00:26:07,861
چرا احساس میکنم
520
00:26:07,941 --> 00:26:10,031
من اولین دختری نیستم که آوردیش اینجا؟
521
00:26:10,443 --> 00:26:14,073
فکر میکنی تمام دوستدخترهای همینجوریمو
آوردم به مخفیگاه خودم؟
522
00:26:14,531 --> 00:26:17,241
نمیدونم با دوست دخترهای همینجوریت چیکار کردی.
523
00:26:20,829 --> 00:26:21,829
اولین باره.
524
00:26:24,416 --> 00:26:27,836
خب یکم ممکنه بیمارگونه به نظر بیاد
525
00:26:30,088 --> 00:26:31,758
اما امروز خیلی خوش گذشت.
526
00:26:32,299 --> 00:26:34,089
لذت بردن از زندگی بیرون از اون پوشش حبابی؟
527
00:26:34,175 --> 00:26:35,385
دوسِش دارم.
528
00:27:04,122 --> 00:27:05,872
من..
529
00:27:06,416 --> 00:27:08,206
- هی.
- نه، نه...
530
00:27:08,835 --> 00:27:10,745
- ببخشید من...
- نه.
531
00:27:11,546 --> 00:27:13,046
حس میکنم باید بهت هشدار بدم.
532
00:27:13,798 --> 00:27:15,338
وقتی با پسرها...
533
00:27:16,426 --> 00:27:20,056
به چنین مرحلهای میرسم، میذارم میرم.
534
00:27:24,934 --> 00:27:26,194
شاید بهتر باشه بیخیالش شیم؟
535
00:27:31,691 --> 00:27:33,191
- باشه...
- هی.
536
00:27:34,736 --> 00:27:35,736
چیزی نیست.
537
00:27:40,033 --> 00:27:41,033
خیلهخب.
538
00:27:43,244 --> 00:27:44,244
قول میدم.
539
00:27:52,671 --> 00:27:54,801
یه سوالی ازت دارم.
540
00:27:57,842 --> 00:27:58,842
ای بابا.
541
00:28:03,598 --> 00:28:04,928
پس...
542
00:28:08,728 --> 00:28:10,808
- تا حالا...
- نه.
543
00:28:12,732 --> 00:28:13,732
نداشتم.
544
00:28:17,153 --> 00:28:18,573
این تو رو میترسونه؟
545
00:28:22,367 --> 00:28:23,987
نه، راستش.
546
00:28:25,078 --> 00:28:27,828
یعنی، اینطوری نبوده که فرصتش نباشه...
547
00:28:27,914 --> 00:28:30,334
مطمئنم فرصتش رو داشتی.
548
00:28:31,126 --> 00:28:33,336
میگم که میخوام...
549
00:28:34,754 --> 00:28:37,014
و فکر کنم که میخوام...
550
00:28:39,134 --> 00:28:40,644
اما وقتی اون لحظه میرسه...
551
00:28:40,719 --> 00:28:42,759
- فکر میکنی کنترلت رو از دست میدی؟
- نه.
552
00:28:42,846 --> 00:28:46,516
فکر کنم میترسم از اینکه ببینی
من چه آدمیام.
553
00:28:50,186 --> 00:28:51,766
و خوشت نیاد.
554
00:28:55,442 --> 00:28:56,942
بعد به این فکر میکنی که بذاری بری؟
555
00:28:57,026 --> 00:28:58,236
قراره اینطوری بشه؟
556
00:28:58,653 --> 00:29:01,413
میخوای بزنی به چاک و منو اینجا
توی برج ناقوس تنها بذاری؟
557
00:29:01,489 --> 00:29:02,949
هرگز نمیفهمی.
558
00:29:03,032 --> 00:29:04,372
یه اقدام پیشگیرانه انجام میدم!
559
00:29:04,451 --> 00:29:07,451
از استراتژیش خوشم میاد.
گربه رو دم حجله میکشی.
560
00:29:07,537 --> 00:29:08,977
باید تو رو برای هر چیزی آماده کنم.
561
00:29:09,038 --> 00:29:11,418
- فکر کنم.
- تو چی؟
562
00:29:11,499 --> 00:29:13,999
برای تو هم حس خاصی داشته؟
563
00:29:15,503 --> 00:29:20,933
اوه، فراتر از خاص بود، آره.
564
00:29:21,009 --> 00:29:23,219
یه توریست از سینسیناتی.
565
00:29:24,554 --> 00:29:25,974
توی مهمونی همو دیدیم.
566
00:29:26,055 --> 00:29:29,885
5 دقیقه با هم بودیم، بعد ازم درخواست کرد.
567
00:29:31,561 --> 00:29:33,101
- چه روراست.
- آره.
568
00:29:33,770 --> 00:29:35,900
و... برگشتیم اتاقش
569
00:29:35,920 --> 00:29:39,960
و فقط 25 ثانیه طول کشید.
570
00:29:40,320 --> 00:29:41,320
چه سریع.
571
00:29:44,157 --> 00:29:45,987
بعد تو و جی جی زدین قدش!
572
00:29:47,368 --> 00:29:48,368
نه.
573
00:29:50,955 --> 00:29:52,165
حس بدی داشتم.
574
00:29:53,708 --> 00:29:57,878
یه جورایی فکر میکردم همه پسرها فقط سکس میخوان
575
00:29:57,962 --> 00:30:02,052
با هر کسی، هر وقتی، هر جایی.
576
00:30:02,133 --> 00:30:04,893
آره، من که آخرش بدجوری مست کردم.
577
00:30:14,854 --> 00:30:15,904
پس صبر میکنیم.
578
00:30:18,358 --> 00:30:19,358
ممنون.
579
00:30:33,915 --> 00:30:35,115
- سلام.
- سلام.
580
00:30:38,127 --> 00:30:40,707
مطمئنی؟
581
00:30:41,756 --> 00:30:44,216
آره.
582
00:31:03,150 --> 00:31:05,738
باید قبل از مصاحبه بورسیه من
که فردا صبحه انجامش بدیم.
583
00:31:05,740 --> 00:31:06,998
خیلهخب، باید متمرکز باشیم.
584
00:31:07,000 --> 00:31:08,742
میدونم. چیزی نمیشه.
585
00:31:08,770 --> 00:31:11,995
جان بی و جی جی وارد چاه میشن،
و من بالا وایمیستم.
586
00:31:12,078 --> 00:31:13,758
تو و سارا بیرون وایسید، طلا رو جابجا کنید.
587
00:31:13,788 --> 00:31:15,708
- آره، انجامش میدیم.
- خوبه.
588
00:31:16,332 --> 00:31:18,252
- یه بالابر دارم.
- آهان.
589
00:31:18,334 --> 00:31:21,424
اون ظرف حلبی میتونه 90 تا 140 کیلو رو تحمل کنه.
590
00:31:21,880 --> 00:31:22,880
ممنون.
591
00:31:25,383 --> 00:31:26,383
برای چی؟
592
00:31:28,177 --> 00:31:31,137
برای اینکه اونجا ولمون کردی.
میدونی مجبورمون کردی با هم به تفاهم برسیم.
593
00:31:32,473 --> 00:31:34,353
چرا فکر میکنی کار من بوده؟
594
00:31:36,352 --> 00:31:37,562
چه کوفتی بود؟
595
00:31:39,814 --> 00:31:41,234
این دیگه چه کوفتیه؟
596
00:31:49,574 --> 00:31:51,204
چیکار کردی، جی جی؟
597
00:31:51,618 --> 00:31:53,908
الان آب با فشار داره مستقیم میره تو کونم.
598
00:31:54,329 --> 00:31:58,249
باید فوری بیاید تو، میشنوید؟
599
00:31:58,333 --> 00:31:59,333
به سلامتی.
600
00:32:00,126 --> 00:32:01,286
چقدر پولش شد؟
601
00:32:04,172 --> 00:32:08,552
خب، با ژنراتور، سوخت
602
00:32:08,635 --> 00:32:10,595
و اوه، هی، تحویل فوری...
603
00:32:10,678 --> 00:32:12,808
کل پولو دادم رفت، آره.
604
00:32:13,514 --> 00:32:14,974
- همشو؟
- آره، همش.
605
00:32:15,058 --> 00:32:16,598
تمام پول رو یه روزه خرج کردی؟
606
00:32:16,684 --> 00:32:18,404
آره، آتیش زدم به مالم.
607
00:32:18,478 --> 00:32:20,898
اما آخه بچهها اینو ببینید!
608
00:32:20,980 --> 00:32:25,030
بهترین ماساژدرمانی با استفاده از فشار آب،
اینجوری بهم گفتن.
609
00:32:26,069 --> 00:32:27,109
کی، چیــه؟
610
00:32:27,820 --> 00:32:29,910
یه مرد نمیتونه تو زندگیش یکم لوکس باشه؟
611
00:32:30,448 --> 00:32:33,118
بیخیال، همش صرفهجویی و صرفهجویی...
612
00:32:34,035 --> 00:32:37,865
آخه بچهها... فقط یه بار زندگی میکنید، نه؟
613
00:32:39,290 --> 00:32:41,690
دیگه این احساساتی شدن رو تموم کنید.
بیاید توی «کون پیشی». زود باشید.
614
00:32:41,709 --> 00:32:43,799
- تو چی؟
- کون پیشی.
615
00:32:44,504 --> 00:32:45,714
براش اسم گذاشتم.
616
00:32:46,422 --> 00:32:48,172
اوه، هی داداش، تقریبا داشت یادم میرفت.
617
00:32:50,310 --> 00:32:51,320
ها؟
618
00:32:51,344 --> 00:32:53,554
آره، درسته، میدونم. حالت دیسکو.
619
00:32:53,638 --> 00:32:57,018
- همینه، عزیزم!
- شوخیت گرفته؟
620
00:32:57,100 --> 00:32:58,810
میتونستی پول خسارت رو بدی.
621
00:32:58,893 --> 00:33:00,903
یا مثلاً بدیش به خیریـــه!
622
00:33:00,979 --> 00:33:02,859
میتونستی کمکمون کنی تجهیزات بخریم
623
00:33:02,939 --> 00:33:04,659
تا بقیه طلا رو از چاه بیرون بیاریم.
624
00:33:04,732 --> 00:33:06,902
خیلهخب، میدونین چیه؟ من این کارو نکردم!
625
00:33:08,236 --> 00:33:09,446
من یه جکوزی گرفتم!
626
00:33:10,446 --> 00:33:11,446
برای دوستام.
627
00:33:12,699 --> 00:33:14,369
برای دوستام جکوزی گرفتم.
628
00:33:14,450 --> 00:33:16,540
میدونین چیه؟ نه، میدونین؟ ریدم تو دوستام.
629
00:33:16,619 --> 00:33:18,329
برای خانوادهم جکوزی گرفتم.
630
00:33:18,413 --> 00:33:20,093
- چه غلطی داری میکنی؟
- اینو برای شما گرفتم.
631
00:33:20,164 --> 00:33:22,634
بچهها، ببینید براتون چیکار کردم؟ خب؟
632
00:33:22,709 --> 00:33:23,749
اینو ببینید!
633
00:33:24,627 --> 00:33:25,957
- اینو ببینید!
- جی جی.
634
00:33:26,379 --> 00:33:29,879
نه، انقدر احساساتی نباشید. چیزی نیست، خب؟
635
00:33:33,011 --> 00:33:35,431
آخه این عالیه، مگه نه؟ همه چی...
636
00:33:35,513 --> 00:33:36,643
فقط بیاید تو!
637
00:33:40,143 --> 00:33:41,313
از پسش برنمیاومدم.
638
00:33:48,651 --> 00:33:50,451
دیگه نمیتونم تحملش کنم!
639
00:33:52,697 --> 00:33:54,067
داشتم میکشتمش.
640
00:34:06,294 --> 00:34:08,094
میخواستم کار درست رو انجام بدم.
641
00:34:08,171 --> 00:34:09,171
میدونم.
642
00:34:09,464 --> 00:34:10,464
میدونم.
643
00:34:46,292 --> 00:34:47,292
سلام.
644
00:34:51,089 --> 00:34:52,089
سلام.
645
00:34:57,553 --> 00:34:59,563
- خداحافظ.
- خداحافظ.
646
00:35:23,246 --> 00:35:25,286
- صبح بخیر رییس.
- بله همینه.
647
00:35:25,373 --> 00:35:26,733
نگاش کن، داره به سختی کار میکنه.
648
00:35:26,791 --> 00:35:28,251
خوشم اومد.
649
00:35:28,668 --> 00:35:30,038
- آمادهای؟
- آره.
650
00:35:30,128 --> 00:35:33,338
- آره.
- از پسش برمیای؟ خیلهخب، مرد بزرگ.
651
00:35:33,422 --> 00:35:36,012
گوفی گفت شمال بیگراک وضعیت خیلی خوبه.
652
00:35:36,092 --> 00:35:37,092
گوفی، ها؟
653
00:35:38,761 --> 00:35:41,161
پس اگه اون گفته، همین الانش 15 تا قایق اونجان.
654
00:35:42,598 --> 00:35:43,808
میگم بریم جنوب.
655
00:35:45,560 --> 00:35:46,600
«سوانزبرو هول».
656
00:35:46,686 --> 00:35:48,596
فقط من و تو اونجاییم.
657
00:35:49,897 --> 00:35:50,897
خوبه؟
658
00:35:51,220 --> 00:35:52,274
آره، آره.
659
00:35:52,275 --> 00:35:53,475
خیلهخب، بزن بریم.
660
00:35:55,403 --> 00:35:56,403
بریم.
661
00:35:58,860 --> 00:36:00,960
بهترین جا رو انتخاب کردیم، نه؟
662
00:36:00,980 --> 00:36:02,285
حتما همینطوره.
663
00:36:12,336 --> 00:36:13,336
بازم برام بریز.
664
00:36:14,005 --> 00:36:17,375
میدونی چیه؟ آب گریپفروت رو برای امروز نگه دار.
665
00:36:18,509 --> 00:36:19,749
بیا امروز رو سرپا باشیم.
666
00:36:21,262 --> 00:36:22,942
راستش میدونی چیه؟ برای خودتم یکی بریز.
667
00:36:24,974 --> 00:36:27,274
من 16 سالمه قربان.
668
00:36:27,351 --> 00:36:30,901
جان، میدونم 16 سالته، خب؟
چیزی نیست. فقط یکی.
669
00:36:30,980 --> 00:36:34,320
ما این جا توی اقیانوسیم.
این آبها، بینالمللی هستن.
670
00:36:35,193 --> 00:36:37,276
- داریم جشن میگیریم. فقط یه بار.
- باشه، باشه.
671
00:36:37,278 --> 00:36:38,478
- بله قربان.
- خیله خب.
672
00:36:38,480 --> 00:36:40,378
میدونی، یه موضوعی هست.
نمیدونم که میدونی یا نه
673
00:36:40,380 --> 00:36:42,480
ولی قراره با «شوالیه محافظ ردندرون»
674
00:36:42,500 --> 00:36:45,000
ماهیگیری کنی.
675
00:36:45,161 --> 00:36:46,561
میدونم که نمیدونی این چیه
676
00:36:46,580 --> 00:36:48,711
و به نظر چیز مهم هم نمیاد، اما
677
00:36:48,789 --> 00:36:50,029
برای من این معنا رو داره که
678
00:36:50,416 --> 00:36:52,376
توی این جامعه قابل اعتمادم.
679
00:36:53,127 --> 00:36:55,247
این برام خیلی ارزش داره. اعتماد.
680
00:36:56,547 --> 00:36:57,547
کاملاً همینطوره.
681
00:36:58,382 --> 00:36:59,722
به سلامتی اعتماد، جان بی.
682
00:37:01,385 --> 00:37:02,385
به سلامتی اعتماد.
683
00:37:11,620 --> 00:37:13,269
- خوبی؟
- آره، هیچی، من...
684
00:37:13,270 --> 00:37:14,272
آره.
685
00:37:14,273 --> 00:37:16,693
صبر کن، من یکی دیگه میخوام.
فقط یکی، قول میدم.
686
00:37:19,153 --> 00:37:21,033
شنیدم دوستدخترت خیلی خوبه.
687
00:37:25,451 --> 00:37:26,451
به سلامتی سارا.
688
00:37:27,536 --> 00:37:28,536
به سلامتی سارا.
689
00:37:55,231 --> 00:37:56,231
چیزی نبود؟
690
00:37:56,732 --> 00:37:57,732
هیچی.
691
00:38:00,861 --> 00:38:03,201
سه ساعته تور انداختیم، یه ساعته اینجاییم.
692
00:38:03,281 --> 00:38:04,661
داریم شکست میخوریم، پسر.
693
00:38:05,199 --> 00:38:06,329
یه ماهی هم نیست.
694
00:38:07,994 --> 00:38:09,454
فکر کنم گوفی راست میگفت، نه؟
695
00:38:10,037 --> 00:38:13,457
میدونی، نصف مواقع، اصلاً برام مهم نیست ماهی بگیرم.
696
00:38:14,792 --> 00:38:16,042
فقط دوست دارم این بیرون باشم.
697
00:38:16,794 --> 00:38:18,384
بابام همیشه اینو میگفت.
698
00:38:21,465 --> 00:38:23,965
جان بی، میخوام الان باهات روراست باشم.
699
00:38:25,177 --> 00:38:26,777
میخوام برام یه کاری انجام بدی.
700
00:38:27,722 --> 00:38:28,892
- باشه.
- جدی؟
701
00:38:28,973 --> 00:38:30,273
- آره. آره.
- خیلهخب.
702
00:38:32,768 --> 00:38:35,228
اولین کاری که باید بکنم، عذرخواهی او توـه.
703
00:38:35,980 --> 00:38:36,980
برای چی؟
704
00:38:38,524 --> 00:38:40,864
بهت گفتم دیگه دنبال طلای بازرگان سلطنتی نگرد.
705
00:38:42,194 --> 00:38:43,194
و بیخیال نشدی.
706
00:38:44,196 --> 00:38:47,066
خدا لعنتت کنه، تو پیداش کردی.
707
00:38:49,827 --> 00:38:50,827
ای کاش میکردم.
708
00:38:58,210 --> 00:39:00,650
میتونی اگه میخوای نقش بازی کنی.
مجبورت نمیکنم.
709
00:39:03,341 --> 00:39:04,631
اما میدونم که این کارو کردی.
710
00:39:05,301 --> 00:39:06,931
آره...
711
00:39:08,471 --> 00:39:10,971
و عالیه. راستش، باورنکردنیـــه.
712
00:39:13,392 --> 00:39:15,562
150 سال مردم دنبال این طلای لعنتی بودن.
713
00:39:15,644 --> 00:39:17,524
هیچکدوم نتونستن پیداش کنن. تو پیدا کردی.
714
00:39:19,273 --> 00:39:21,823
موضوع اینه، پسر. پیدا کردنش؟
715
00:39:22,234 --> 00:39:23,824
این همونجاییه که خوشگذرونیت تموم میشه.
716
00:39:24,403 --> 00:39:26,283
جاییه که مشکلاتت شروع میشن.
717
00:39:26,364 --> 00:39:28,564
مشکلاتی که بهشون فکر هم نکردی.
کَند و کاوشون نکردی.
718
00:39:28,574 --> 00:39:31,214
شاید الان داری سعی میکنی.
اگه توی آب بود، چطوری میآوردیش بالا؟
719
00:39:31,220 --> 00:39:33,040
اگه روی زمین باشه، توی ملک کسی،
720
00:39:33,060 --> 00:39:34,370
و وقتی داری برش میداری بگیرنت چی؟
721
00:39:34,372 --> 00:39:35,662
این دزدیه.
722
00:39:36,123 --> 00:39:39,343
خدایا، پسر، درمورد یه عالمه طلا داریم
صحبت میکنیم، جان.
723
00:39:39,418 --> 00:39:41,338
تو 16 سالته. چطوری میخوای اون طلا رو جابجا کنی؟
724
00:39:41,379 --> 00:39:43,819
چطوری میخوای واردش کنی توی یه حساب بانکی،
725
00:39:43,839 --> 00:39:44,879
چیزی که بتونی خرجش کنی؟
726
00:39:44,960 --> 00:39:46,640
میفهمی چی میگم؟ مشکلات رو میبینی؟
727
00:39:46,660 --> 00:39:48,045
دارم در مورد همین حرف میزنم.
728
00:39:48,060 --> 00:39:51,055
حقیقت موضوع، حقیقت تلخ همینه، جان، الان...
729
00:39:52,932 --> 00:39:54,312
خیلی چیزها ذهنت رو مشغول کرده.
730
00:39:59,146 --> 00:40:00,146
به من نیاز داری.
731
00:40:03,275 --> 00:40:04,435
بیا با هم انجامش بدیم.
732
00:40:06,070 --> 00:40:08,700
میتونم تمام مشکلاتت رو حل کنم.
این کار منه.
733
00:40:08,781 --> 00:40:10,911
من و تو میتونیم سهم مساوی داشته باشیم.
734
00:40:11,470 --> 00:40:12,958
میدونم این کارو به تنهایی انجام ندادی
735
00:40:12,960 --> 00:40:14,615
دوستهایی داشتی که کمکت کردن،
736
00:40:14,703 --> 00:40:15,703
پس اونا رو هم شریک میکنیم.
737
00:40:16,747 --> 00:40:19,827
نگران نباش. چیزی نیست، باشه؟
من اینجام که کمکت کنم.
738
00:40:20,584 --> 00:40:22,044
فقط باید بهم اعتماد کنی.
739
00:40:25,214 --> 00:40:26,214
نظرت چیه؟
740
00:40:28,801 --> 00:40:29,801
میخوای اینکارو بکنی؟
741
00:40:33,055 --> 00:40:34,715
نمیدونم درمورد چی حرف میزنی.
742
00:40:40,229 --> 00:40:42,359
خیلهخب. خیلهخب، جان.
743
00:40:45,317 --> 00:40:47,817
باشه. خیلهخب. میتونیم اینجوری عمل کنیم.
744
00:40:47,903 --> 00:40:49,993
فکر کنم خیلی زود میفهمی
745
00:40:50,072 --> 00:40:53,242
که چاره دیگهای نداری. آخه من میدونم، خب؟
746
00:40:53,325 --> 00:40:54,985
میدونم که دست توــه.
747
00:40:55,077 --> 00:40:57,157
میدونم که یه کارهایی انجام دادی.
748
00:40:57,246 --> 00:41:00,286
میدونم یه پهباد مخصوص زیر آب
از محل لوازم قراضه گم شده، خب؟
749
00:41:00,374 --> 00:41:02,464
میدونم که اینجوری از توی آب درش آوردی.
750
00:41:02,543 --> 00:41:04,383
اگه روی زمین باشه، میدونم که تمام مدت
751
00:41:04,420 --> 00:41:06,960
این اوخر توی «ایت» میچرخیدی، خب؟
752
00:41:07,047 --> 00:41:08,927
میدونم شاید یه ربطی به ردفیلد داشته باشه.
753
00:41:08,966 --> 00:41:10,566
میدونم از سارا نقشه رو خواستی
754
00:41:10,593 --> 00:41:12,073
که منم نقشه تنیهیل رو بهت دادم.
755
00:41:12,136 --> 00:41:15,676
- چی گفتی؟
- میدونم... نقشه تنیهیل.
756
00:41:15,764 --> 00:41:18,274
چی... چی گفتی دقیقاً؟ اون یکی رو میگم.
757
00:41:21,562 --> 00:41:22,982
این مال بابامه.
758
00:41:24,148 --> 00:41:25,188
ردفیلد چیه؟
759
00:41:31,280 --> 00:41:33,030
چطور درمورد ردفیلد میدونی؟
760
00:41:37,036 --> 00:41:39,406
مگر اینکه قطبنمای بابامو داشته باشی.
761
00:41:39,747 --> 00:41:42,827
- ندارم.
- و اگه قطبنما رو داشته باشی
762
00:41:42,917 --> 00:41:44,837
پس میدونستی که باید دنبالش بگردی، درسته؟
763
00:41:45,669 --> 00:41:47,920
- گوش میدی چه چیزهای احمقانهای داری میگی؟
- آره، آره.
764
00:41:47,922 --> 00:41:49,632
- آره دارم گوش میدی.
- دیوونه شدی.
765
00:41:49,715 --> 00:41:52,045
ردفیلد! گفتی ردفیلد، نگفتی؟
766
00:41:53,385 --> 00:41:57,255
ردفیلد آخرین پیغامی بود که پدرم قبل ناپدید شدنش
برام گذاشت.
767
00:42:00,935 --> 00:42:03,185
درمورد ناپدید شدنش میدونی، نه؟
768
00:42:05,231 --> 00:42:07,731
بهم انقدر دروغ نگو، وارد.
769
00:42:07,816 --> 00:42:08,976
میتونم بفهمم که میدونی.
770
00:42:11,195 --> 00:42:13,355
بیا ببینیم نظر کلانتر در این باره چیه؟
771
00:42:17,368 --> 00:42:18,408
میریم خونه.
772
00:43:23,170 --> 00:43:33,170
.:. ترجمـــــه و زیـــرنـــویـس .:.
© Rain Angel © پری ســــا